Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # French translation of totem.
      2 # Copyright (C) 2009-2010 Listed translators.
      3 # This file is distributed under the same license as the webkitgtk+ package.
      4 #
      5 # Guillaume Lanquepin <guyomel (a] gmail.com>, 2009
      6 # Claude Paroz <claude (a] 2xlibre.net>, 2010
      7 #
      8 msgid ""
      9 msgstr ""
     10 "Project-Id-Version: webkitgtk+ HEAD fr\n"
     11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
     12 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 17:51+0100\n"
     13 "PO-Revision-Date: 2011-02-10 15:22+0100\n"
     14 "Last-Translator: Claude Paroz <claude (a] 2xlibre.net>\n"
     15 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr (a] traduc.org>\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
     20 
     21 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:605
     22 msgid "Upload File"
     23 msgstr "Envoyer un fichier"
     24 
     25 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:62
     26 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
     27 msgid "Input _Methods"
     28 msgstr "_Mthodes de saisie"
     29 
     30 # Voir chanes identiques dans fr.po de gtk+
     31 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
     32 msgid "LRM _Left-to-right mark"
     33 msgstr "LRM Marque _gauche--droite"
     34 
     35 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
     36 msgid "RLM _Right-to-left mark"
     37 msgstr "RLM Marque _droite--gauche"
     38 
     39 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
     40 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
     41 msgstr "LRE _Enchssement gauche--droite"
     42 
     43 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
     44 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
     45 msgstr "RLE E_nchssement droite--gauche"
     46 
     47 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
     48 msgid "LRO Left-to-right _override"
     49 msgstr "LRO _Forage gauche--droite"
     50 
     51 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
     52 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
     53 msgstr "RLO F_orage droite--gauche"
     54 
     55 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
     56 msgid "PDF _Pop directional formatting"
     57 msgstr "PDF _Dpilement de formatage directionnel"
     58 
     59 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
     60 msgid "ZWS _Zero width space"
     61 msgstr "ZWS E_space sans chasse"
     62 
     63 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
     64 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
     65 msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
     66 
     67 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88
     68 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
     69 msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
     70 
     71 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:110
     72 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
     73 msgid "_Insert Unicode Control Character"
     74 msgstr "_Insrer un caractre de contrle Unicode"
     75 
     76 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:389
     77 msgid "Play"
     78 msgstr "Lire"
     79 
     80 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:391
     81 msgid "Pause"
     82 msgstr "Pause"
     83 
     84 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:537
     85 msgid "Play / Pause"
     86 msgstr "Lire / Pause"
     87 
     88 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:537
     89 msgid "Play or pause the media"
     90 msgstr "Lire ou mettre en pause le mdia"
     91 
     92 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:545
     93 msgid "Time:"
     94 msgstr "Minutage:"
     95 
     96 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:568
     97 msgid "Exit Fullscreen"
     98 msgstr "Quitter le plein cran"
     99 
    100 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:568
    101 msgid "Exit from fullscreen mode"
    102 msgstr "Quitte le mode plein cran"
    103 
    104 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:274
    105 msgid "Network Request"
    106 msgstr "Requte rseau"
    107 
    108 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:275
    109 msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
    110 msgstr "La requte rseau pour l'URI qui doit tre tlcharg"
    111 
    112 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:289
    113 msgid "Network Response"
    114 msgstr "Rponse rseau"
    115 
    116 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:290
    117 msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
    118 msgstr "La rponse rseau pour l'URI qui doit tre tlcharg"
    119 
    120 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:304
    121 msgid "Destination URI"
    122 msgstr "URI de destination"
    123 
    124 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:305
    125 msgid "The destination URI where to save the file"
    126 msgstr "L'URI de destination pour l'enregistrement du fichier"
    127 
    128 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:319
    129 msgid "Suggested Filename"
    130 msgstr "Nom de fichier suggr"
    131 
    132 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:320
    133 msgid "The filename suggested as default when saving"
    134 msgstr "Le nom de fichier suggr par dfaut lors de l'enregistrement"
    135 
    136 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:337
    137 msgid "Progress"
    138 msgstr "Progression"
    139 
    140 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:338
    141 msgid "Determines the current progress of the download"
    142 msgstr "Dtermine la progression du tlchargement"
    143 
    144 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:351
    145 msgid "Status"
    146 msgstr "tat"
    147 
    148 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:352
    149 msgid "Determines the current status of the download"
    150 msgstr "Dtermine l'tat actuel du tlchargement"
    151 
    152 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:367
    153 msgid "Current Size"
    154 msgstr "Taille actuelle"
    155 
    156 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:368
    157 msgid "The length of the data already downloaded"
    158 msgstr "La taille des donnes dj tlcharges"
    159 
    160 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:382
    161 msgid "Total Size"
    162 msgstr "Taille totale"
    163 
    164 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:383
    165 msgid "The total size of the file"
    166 msgstr "La taille totale du fichier"
    167 
    168 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:535
    169 msgid "User cancelled the download"
    170 msgstr "L'utilisateur a annul le tlchargement"
    171 
    172 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:261
    173 #, c-format
    174 msgid "A username and password are being requested by the site %s"
    175 msgstr "Un identifiant et un mot de passe sont demands par le site %s"
    176 
    177 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
    178 msgid "Server message:"
    179 msgstr "Message du serveur:"
    180 
    181 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:304
    182 msgid "Username:"
    183 msgstr "Identifiant:"
    184 
    185 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:306
    186 msgid "Password:"
    187 msgstr "Mot de passe:"
    188 
    189 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:315
    190 msgid "_Remember password"
    191 msgstr "Se _souvenir du mot de passe"
    192 
    193 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:309
    194 msgid "Name"
    195 msgstr "Nom"
    196 
    197 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:310
    198 msgid "The name of the frame"
    199 msgstr "Le nom du cadre"
    200 
    201 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:316
    202 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:143
    203 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3013
    204 msgid "Title"
    205 msgstr "Titre"
    206 
    207 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:317
    208 msgid "The document title of the frame"
    209 msgstr "Le titre du document du cadre"
    210 
    211 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:323
    212 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:175
    213 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3027
    214 msgid "URI"
    215 msgstr "URI"
    216 
    217 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:324
    218 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
    219 msgstr "L'URI actuelle du contenu affich par le cadre"
    220 
    221 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:355
    222 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
    223 msgstr "Politique de dfilement horizontal"
    224 
    225 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:356
    226 msgid ""
    227 "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
    228 msgstr ""
    229 "Indique la politique actuelle de la barre de dfilement horizontale du cadre."
    230 
    231 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:373
    232 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
    233 msgstr "Politique de dfilement vertical"
    234 
    235 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:374
    236 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
    237 msgstr ""
    238 "Indique la politique actuelle de la barre de dfilement horizontale du cadre."
    239 
    240 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
    241 msgid "The title of the history item"
    242 msgstr "Le titre de l'lment de l'historique"
    243 
    244 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:159
    245 msgid "Alternate Title"
    246 msgstr "Titre alternatif"
    247 
    248 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
    249 msgid "The alternate title of the history item"
    250 msgstr "Le titre alternatif de l'lment de l'historique"
    251 
    252 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176
    253 msgid "The URI of the history item"
    254 msgstr "L'URI de l'lment de l'historique"
    255 
    256 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:191
    257 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:169
    258 msgid "Original URI"
    259 msgstr "URI d'origine"
    260 
    261 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
    262 msgid "The original URI of the history item"
    263 msgstr "L'URI d'origine de l'lment de l'historique"
    264 
    265 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:207
    266 msgid "Last visited Time"
    267 msgstr "Heure de la dernire visite"
    268 
    269 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
    270 msgid "The time at which the history item was last visited"
    271 msgstr ""
    272 "L'heure  laquelle l'lment de l'historique a t visit pour la dernire "
    273 "fois"
    274 
    275 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:272
    276 msgid "Web View"
    277 msgstr "Vue Web"
    278 
    279 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273
    280 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
    281 msgstr "La vue Web qui contient l'inspecteur Web lui-mme"
    282 
    283 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:286
    284 msgid "Inspected URI"
    285 msgstr "URI inspecte"
    286 
    287 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287
    288 msgid "The URI that is currently being inspected"
    289 msgstr "L'URI qui est actuellement inspecte"
    290 
    291 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:303
    292 msgid "Enable JavaScript profiling"
    293 msgstr "Activer le profilage JavaScript"
    294 
    295 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304
    296 msgid "Profile the executed JavaScript."
    297 msgstr "Analyse la performance du JavaScript qui est excut."
    298 
    299 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:319
    300 msgid "Enable Timeline profiling"
    301 msgstr "Activer le profilage temporel"
    302 
    303 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320
    304 msgid "Profile the WebCore instrumentation."
    305 msgstr "Profile l'instrumentation WebCore."
    306 
    307 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:154
    308 msgid "Reason"
    309 msgstr "Raison"
    310 
    311 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:155
    312 msgid "The reason why this navigation is occurring"
    313 msgstr "La raison qui provoque cette navigation"
    314 
    315 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:170
    316 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
    317 msgstr "L'URI qui a t demande comme destination de la navigation"
    318 
    319 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:184
    320 msgid "Button"
    321 msgstr "Bouton"
    322 
    323 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:185
    324 msgid "The button used to click"
    325 msgstr "Le bouton utilis pour cliquer"
    326 
    327 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:200
    328 msgid "Modifier state"
    329 msgstr "tat des modificateurs"
    330 
    331 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:201
    332 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
    333 msgstr "Un masque de bits reprsentant l'tat des touches de modification"
    334 
    335 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:216
    336 msgid "Target frame"
    337 msgstr "Cadre de destination"
    338 
    339 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:217
    340 msgid "The target frame for the navigation"
    341 msgstr "Le cadre de destination de la navigation"
    342 
    343 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
    344 msgid "Default Encoding"
    345 msgstr "Codage par dfaut"
    346 
    347 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
    348 msgid "The default encoding used to display text."
    349 msgstr "Codage par dfaut pour l'affichage du texte."
    350 
    351 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
    352 msgid "Cursive Font Family"
    353 msgstr "Famille de police cursive"
    354 
    355 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
    356 msgid "The default Cursive font family used to display text."
    357 msgstr "La famille de police cursive par dfaut pour l'affichage du texte."
    358 
    359 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
    360 msgid "Default Font Family"
    361 msgstr "Famille de police par dfault"
    362 
    363 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
    364 msgid "The default font family used to display text."
    365 msgstr "La famille de police par dfaut pour l'affichage du texte."
    366 
    367 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
    368 msgid "Fantasy Font Family"
    369 msgstr "Famille de police fantaisiste"
    370 
    371 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
    372 msgid "The default Fantasy font family used to display text."
    373 msgstr "Famille de police fantaisiste par dfaut pour l'affichage du texte."
    374 
    375 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
    376 msgid "Monospace Font Family"
    377 msgstr "Famille de police  chasse fixe"
    378 
    379 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
    380 msgid "The default font family used to display monospace text."
    381 msgstr ""
    382 "La famille de police par dfaut pour l'affichage du texte  chasse fixe."
    383 
    384 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
    385 msgid "Sans Serif Font Family"
    386 msgstr "Famille de police Sans Serif"
    387 
    388 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
    389 msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
    390 msgstr "La famille de police Sans Serif par dfaut pour l'affichage du texte."
    391 
    392 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
    393 msgid "Serif Font Family"
    394 msgstr "Famille de police Serif"
    395 
    396 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
    397 msgid "The default Serif font family used to display text."
    398 msgstr "La famille de police Serif par dfaut pour l'affichage du texte."
    399 
    400 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
    401 msgid "Default Font Size"
    402 msgstr "Taille par dfaut de la police"
    403 
    404 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
    405 msgid "The default font size used to display text."
    406 msgstr "La taille par dfaut de la police pour l'affichage du texte."
    407 
    408 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
    409 msgid "Default Monospace Font Size"
    410 msgstr "Taille par dfaut de la police  chasse fixe"
    411 
    412 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
    413 msgid "The default font size used to display monospace text."
    414 msgstr ""
    415 "La taille par dfaut de la police pour l'affichage du texte  chasse fixe."
    416 
    417 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336
    418 msgid "Minimum Font Size"
    419 msgstr "Taille minimum de la police"
    420 
    421 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337
    422 msgid "The minimum font size used to display text."
    423 msgstr "La taille de police minimum pour l'affichage du texte."
    424 
    425 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:345
    426 msgid "Minimum Logical Font Size"
    427 msgstr "Taille logique minimum de la police"
    428 
    429 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:346
    430 msgid "The minimum logical font size used to display text."
    431 msgstr "La taille logique minimum de la police pour l'affichage du texte."
    432 
    433 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
    434 msgid "Enforce 96 DPI"
    435 msgstr "Forcer 96 PPP"
    436 
    437 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
    438 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
    439 msgstr "Forcer la rsolution  96 PPP"
    440 
    441 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
    442 msgid "Auto Load Images"
    443 msgstr "Chargement automatique des images"
    444 
    445 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
    446 msgid "Load images automatically."
    447 msgstr "Charge automatiquement les images."
    448 
    449 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
    450 msgid "Auto Shrink Images"
    451 msgstr "Rduction automatique des images"
    452 
    453 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
    454 msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
    455 msgstr "Rduit automatiquement les images indpendantes pour les adapter."
    456 
    457 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
    458 msgid "Print Backgrounds"
    459 msgstr "Imprimer les arrire-plans"
    460 
    461 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
    462 msgid "Whether background images should be printed."
    463 msgstr "Indique si les images d'arrire-plan doivent tre imprimes."
    464 
    465 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
    466 msgid "Enable Scripts"
    467 msgstr "Activer les scripts"
    468 
    469 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
    470 msgid "Enable embedded scripting languages."
    471 msgstr "Active les langages de script incorpors."
    472 
    473 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
    474 msgid "Enable Plugins"
    475 msgstr "Activer les greffons"
    476 
    477 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:411
    478 msgid "Enable embedded plugin objects."
    479 msgstr "Active les objets greffons incorpors."
    480 
    481 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:419
    482 msgid "Resizable Text Areas"
    483 msgstr "Zones de texte redimensionnables"
    484 
    485 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:420
    486 msgid "Whether text areas are resizable."
    487 msgstr "Indique si les zones de texte peuvent tre redimensionnes."
    488 
    489 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427
    490 msgid "User Stylesheet URI"
    491 msgstr "URI de la feuille de style utilisateur"
    492 
    493 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428
    494 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
    495 msgstr "L'URI d'une feuille de style qui est applique  chaque page."
    496 
    497 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443
    498 msgid "Zoom Stepping Value"
    499 msgstr "Incrment du zoom"
    500 
    501 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
    502 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
    503 msgstr ""
    504 "La valeur d'incrment du niveau de zoom lors d'un zoom avant ou arrire."
    505 
    506 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462
    507 msgid "Enable Developer Extras"
    508 msgstr "Activer les extensions pour dveloppeurs"
    509 
    510 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:463
    511 msgid "Enables special extensions that help developers"
    512 msgstr "Active les extensions destines  aider les dveloppeurs"
    513 
    514 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:483
    515 msgid "Enable Private Browsing"
    516 msgstr "Activer la navigation prive"
    517 
    518 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:484
    519 msgid "Enables private browsing mode"
    520 msgstr "Active le mode de navigation prive"
    521 
    522 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:499
    523 msgid "Enable Spell Checking"
    524 msgstr "Activer la correction orthographique"
    525 
    526 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:500
    527 msgid "Enables spell checking while typing"
    528 msgstr "Active la vrification orthographique en cours de frappe"
    529 
    530 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:523
    531 msgid "Languages to use for spell checking"
    532 msgstr "Langues de vrification orthographique"
    533 
    534 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524
    535 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
    536 msgstr ""
    537 "Liste de langues spares par des virgules qui seront utilises pour la "
    538 "vrification orthographique"
    539 
    540 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:538
    541 msgid "Enable Caret Browsing"
    542 msgstr "Activer la navigation au curseur"
    543 
    544 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:539
    545 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
    546 msgstr ""
    547 "Indique s'il faut activer la navigation au clavier pour favoriser "
    548 "l'accessibilit"
    549 
    550 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:554
    551 msgid "Enable HTML5 Database"
    552 msgstr "Activer les base de donnes HTML5"
    553 
    554 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:555
    555 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
    556 msgstr ""
    557 "Indique s'il faut activer la prise en charge des bases de donnes HTML5"
    558 
    559 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:570
    560 msgid "Enable HTML5 Local Storage"
    561 msgstr "Activer l'enregistrement local HTML5"
    562 
    563 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:571
    564 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
    565 msgstr ""
    566 "Indique s'il faut activer la prise en charge de l'enregistrement local HTML5"
    567 
    568 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:585
    569 msgid "Enable XSS Auditor"
    570 msgstr "Activer l'auditeur XSS"
    571 
    572 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
    573 msgid "Whether to enable the XSS auditor"
    574 msgstr "Indique s'il faut activer l'auditeur XSS"
    575 
    576 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:604
    577 msgid "Enable Spatial Navigation"
    578 msgstr "Activer la navigation spatiale"
    579 
    580 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:605
    581 msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
    582 msgstr "Indique s'il faut activer la navigation spatiale"
    583 
    584 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:623
    585 msgid "Enable Frame Flattening"
    586 msgstr "Activer la fusion des cadres"
    587 
    588 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:624
    589 msgid "Whether to enable Frame Flattening"
    590 msgstr "Indique s'il faut activer la fusion des cadres"
    591 
    592 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:641
    593 msgid "User Agent"
    594 msgstr "Agent utilisateur"
    595 
    596 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642
    597 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
    598 msgstr "L'agent utilisateur (User-Agent) utilis par WebKitGtk"
    599 
    600 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:657
    601 msgid "JavaScript can open windows automatically"
    602 msgstr "JavaScript peut ouvrir automatiquement des fentres"
    603 
    604 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:658
    605 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
    606 msgstr "Indique si JavaScript peut ouvrir automatiquement des fentres"
    607 
    608 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:672
    609 msgid "JavaScript can access Clipboard"
    610 msgstr "JavaScript peut accder au presse-papiers"
    611 
    612 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:673
    613 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
    614 msgstr "Indique si JavaScript peut accder au presse-papiers"
    615 
    616 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:689
    617 msgid "Enable offline web application cache"
    618 msgstr "Activer le cache hors ligne des applications Web"
    619 
    620 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:690
    621 msgid "Whether to enable offline web application cache"
    622 msgstr "Indique s'il faut activer le cache hors ligne des applications Web"
    623 
    624 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:718
    625 msgid "Editing behavior"
    626 msgstr "Comportement d'dition"
    627 
    628 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
    629 msgid "The behavior mode to use in editing mode"
    630 msgstr "Le mode de comportement utilis en mode d'dition"
    631 
    632 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:735
    633 msgid "Enable universal access from file URIs"
    634 msgstr "Activer l'accs universel  partir d'URI de fichiers"
    635 
    636 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736
    637 msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
    638 msgstr ""
    639 "Indique s'il faut autoriser l'accs universel  partir d'URI de fichiers"
    640 
    641 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:751
    642 msgid "Enable DOM paste"
    643 msgstr "Activer le coller du DOM"
    644 
    645 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:752
    646 msgid "Whether to enable DOM paste"
    647 msgstr "Indique s'il faut activer le coller du DOM"
    648 
    649 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:770
    650 msgid "Tab key cycles through elements"
    651 msgstr "La touche tabulation passe d'un lment  l'autre"
    652 
    653 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:771
    654 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
    655 msgstr "Indique si la touche tabulation passe d'un lment de page  un autre."
    656 
    657 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:791
    658 msgid "Enable Default Context Menu"
    659 msgstr "Activer le menu contextuel par dfaut"
    660 
    661 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:792
    662 msgid ""
    663 "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
    664 "menu"
    665 msgstr ""
    666 "Active la gestion des clics droits pour la cration du menu contextuel par "
    667 "dfaut"
    668 
    669 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:812
    670 msgid "Enable Site Specific Quirks"
    671 msgstr "Activer les astuces spcifiques aux sites"
    672 
    673 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:813
    674 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
    675 msgstr "Active les contournements de compatibilit spcifiques aux sites"
    676 
    677 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:835
    678 msgid "Enable page cache"
    679 msgstr "Activer le cache des pages"
    680 
    681 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:836
    682 msgid "Whether the page cache should be used"
    683 msgstr "Indique si le cache des pages doit tre utilis"
    684 
    685 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:856
    686 msgid "Auto Resize Window"
    687 msgstr "Redimensionnement automatique des fentres"
    688 
    689 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:857
    690 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
    691 msgstr ""
    692 "Redimensionne automatiquement la fentre de premier niveau lorsqu'une page "
    693 "le demande"
    694 
    695 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:889
    696 msgid "Enable Java Applet"
    697 msgstr "Activer les applets Java"
    698 
    699 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:890
    700 msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
    701 msgstr ""
    702 "Indique s'il faut activer la prise en charge des applets Java par la balise "
    703 "<applet>"
    704 
    705 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:904
    706 msgid "Enable Hyperlink Auditing"
    707 msgstr "Activer l'audit des hyperliens"
    708 
    709 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:905
    710 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
    711 msgstr "Indique si <a ping> doit pouvoir envoyer des pings"
    712 
    713 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:913
    714 msgid "Enable Fullscreen"
    715 msgstr "Activer le mode plein cran"
    716 
    717 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:914
    718 msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
    719 msgstr "Indique si l'API de style de Mozilla doit tre active."
    720 
    721 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3014
    722 msgid "Returns the @web_view's document title"
    723 msgstr "Renvoie le titre du document de @web_view"
    724 
    725 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3028
    726 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
    727 msgstr "Renvoie l'URI actuel du contenu affich par le @web_view"
    728 
    729 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3041
    730 msgid "Copy target list"
    731 msgstr "Liste des cibles de copie"
    732 
    733 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3042
    734 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
    735 msgstr ""
    736 "La liste des cibles prises en charge par cette vue Web pour la copie dans le "
    737 "presse-papiers"
    738 
    739 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3055
    740 msgid "Paste target list"
    741 msgstr "Liste des cibles de collage"
    742 
    743 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3056
    744 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
    745 msgstr ""
    746 "La liste des cibles prises en charge par cette vue Web pour le collage "
    747 "depuis le presse-papiers"
    748 
    749 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3062
    750 msgid "Settings"
    751 msgstr "Paramtres"
    752 
    753 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3063
    754 msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
    755 msgstr "Une instance WebKitWebSettings associe"
    756 
    757 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3076
    758 msgid "Web Inspector"
    759 msgstr "Inspecteur Web"
    760 
    761 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3077
    762 msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
    763 msgstr "L'instance WebKitWebInspector associe"
    764 
    765 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3090
    766 msgid "Viewport Attributes"
    767 msgstr "Attributs de la zone d'affichage"
    768 
    769 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3091
    770 msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
    771 msgstr "L'instance WebKitViewportAttributes associe"
    772 
    773 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3111
    774 msgid "Editable"
    775 msgstr "Modifiable"
    776 
    777 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3112
    778 msgid "Whether content can be modified by the user"
    779 msgstr "Indique si le contenu peut tre modifi par l'utilisateur"
    780 
    781 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3118
    782 msgid "Transparent"
    783 msgstr "Transparent"
    784 
    785 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3119
    786 msgid "Whether content has a transparent background"
    787 msgstr "Indique si l'arrire-plan du contenu est transparent"
    788 
    789 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3132
    790 msgid "Zoom level"
    791 msgstr "Niveau du zoom"
    792 
    793 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3133
    794 msgid "The level of zoom of the content"
    795 msgstr "Le niveau du zoom pour le contenu"
    796 
    797 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3148
    798 msgid "Full content zoom"
    799 msgstr "Zoom de tout le contenu"
    800 
    801 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3149
    802 msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
    803 msgstr "Indique si tout le contenu est redimensionn lors d'un zoom"
    804 
    805 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3162
    806 msgid "Encoding"
    807 msgstr "Codage"
    808 
    809 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3163
    810 msgid "The default encoding of the web view"
    811 msgstr "Le codage de caractres par dfaut de la vue Web"
    812 
    813 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3176
    814 msgid "Custom Encoding"
    815 msgstr "Codage personnalis"
    816 
    817 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3177
    818 msgid "The custom encoding of the web view"
    819 msgstr "Le codage de caractres personnalis de la vue Web"
    820 
    821 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3229
    822 msgid "Icon URI"
    823 msgstr "URI d'icne"
    824 
    825 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3230
    826 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
    827 msgstr "L'URI de l'icne favicon du #WebKitWebView."
    828 
    829 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
    830 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
    831 msgid "Submit"
    832 msgstr "Envoyer"
    833 
    834 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
    835 msgid "Reset"
    836 msgstr "Rinitialiser"
    837 
    838 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
    839 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
    840 msgstr ""
    841 "Ceci est un index de recherche. Saisissez des mots-cls de recherche: "
    842 
    843 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
    844 msgid "Choose File"
    845 msgstr "Choisir un fichier"
    846 
    847 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
    848 msgid "(None)"
    849 msgstr "(aucun)"
    850 
    851 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
    852 msgid "Open Link in New _Window"
    853 msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fentre"
    854 
    855 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
    856 msgid "_Download Linked File"
    857 msgstr "_Tlcharger la cible du lien"
    858 
    859 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
    860 msgid "Copy Link Loc_ation"
    861 msgstr "Copier l'_adresse du lien"
    862 
    863 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
    864 msgid "Open _Image in New Window"
    865 msgstr "Ouvrir l'_image dans une nouvelle fentre"
    866 
    867 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
    868 msgid "Sa_ve Image As"
    869 msgstr "_Enregistrer l'image sous"
    870 
    871 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
    872 msgid "Cop_y Image"
    873 msgstr "_Copier l'image"
    874 
    875 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116
    876 msgid "Open _Video in New Window"
    877 msgstr "Ouvrir la _vido dans une nouvelle fentre"
    878 
    879 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121
    880 msgid "Open _Audio in New Window"
    881 msgstr "Ouvrir l'a_udio dans une nouvelle fentre"
    882 
    883 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126
    884 msgid "Cop_y Video Link Location"
    885 msgstr "Copier l'_adresse du lien de la vido"
    886 
    887 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131
    888 msgid "Cop_y Audio Link Location"
    889 msgstr "Copier l'_adresse du lien de l'audio"
    890 
    891 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136
    892 msgid "_Toggle Media Controls"
    893 msgstr "Afficher/masquer les contrles de _mdia"
    894 
    895 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141
    896 msgid "Toggle Media _Loop Playback"
    897 msgstr "Activer/dsactiver la lecture en _boucle du mdia"
    898 
    899 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146
    900 msgid "Switch Video to _Fullscreen"
    901 msgstr "Passer la vido en _plein cran"
    902 
    903 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151
    904 msgid "_Play"
    905 msgstr "_Lire"
    906 
    907 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156
    908 msgid "_Pause"
    909 msgstr "_Pause"
    910 
    911 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161
    912 msgid "_Mute"
    913 msgstr "_Couper le son"
    914 
    915 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
    916 msgid "Open _Frame in New Window"
    917 msgstr "Ouvrir le ca_dre dans une nouvelle fentre"
    918 
    919 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217
    920 msgid "_Reload"
    921 msgstr "_Recharger"
    922 
    923 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
    924 msgid "No Guesses Found"
    925 msgstr "Aucun suggestion trouve"
    926 
    927 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
    928 msgid "_Ignore Spelling"
    929 msgstr "_Ignorer la correction"
    930 
    931 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244
    932 msgid "_Learn Spelling"
    933 msgstr "_Ajouter le mot"
    934 
    935 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249
    936 msgid "_Search the Web"
    937 msgstr "_Rechercher sur le Web"
    938 
    939 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254
    940 msgid "_Look Up in Dictionary"
    941 msgstr "Rechercher dans le _dictionnaire"
    942 
    943 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259
    944 msgid "_Open Link"
    945 msgstr "_Ouvrir le lien"
    946 
    947 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264
    948 msgid "Ignore _Grammar"
    949 msgstr "Ignorer la _grammaire"
    950 
    951 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269
    952 msgid "Spelling and _Grammar"
    953 msgstr "Orthographe et _grammaire"
    954 
    955 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
    956 msgid "_Show Spelling and Grammar"
    957 msgstr "_Afficher l'orthographe et la grammaire"
    958 
    959 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
    960 msgid "_Hide Spelling and Grammar"
    961 msgstr "_Masquer l'orthographe et la grammaire"
    962 
    963 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279
    964 msgid "_Check Document Now"
    965 msgstr "_Vrifier le document maintenant"
    966 
    967 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284
    968 msgid "Check Spelling While _Typing"
    969 msgstr "Vrifier l'orthographe pendant la _frappe"
    970 
    971 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289
    972 msgid "Check _Grammar With Spelling"
    973 msgstr "Vrifier aussi la _grammaire"
    974 
    975 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294
    976 msgid "_Font"
    977 msgstr "_Police"
    978 
    979 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
    980 msgid "_Outline"
    981 msgstr "_Encadrements"
    982 
    983 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
    984 msgid "Inspect _Element"
    985 msgstr "_Inspecter l'lment"
    986 
    987 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327
    988 msgid "No recent searches"
    989 msgstr "Pas de recherche rcente"
    990 
    991 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332
    992 msgid "Recent searches"
    993 msgstr "Recherches rcentes"
    994 
    995 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337
    996 msgid "_Clear recent searches"
    997 msgstr "_Effacer les recherches rcentes"
    998 
    999 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
   1000 msgid "term"
   1001 msgstr "terme"
   1002 
   1003 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
   1004 msgid "definition"
   1005 msgstr "dfinition"
   1006 
   1007 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352
   1008 msgid "press"
   1009 msgstr "cliquer"
   1010 
   1011 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357
   1012 msgid "select"
   1013 msgstr "slectionner"
   1014 
   1015 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362
   1016 msgid "activate"
   1017 msgstr "activer"
   1018 
   1019 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367
   1020 msgid "uncheck"
   1021 msgstr "dcocher"
   1022 
   1023 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372
   1024 msgid "check"
   1025 msgstr "cocher"
   1026 
   1027 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
   1028 msgid "jump"
   1029 msgstr "sauter"
   1030 
   1031 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392
   1032 msgid "Missing Plug-in"
   1033 msgstr "Greffon manquant"
   1034 
   1035 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398
   1036 msgid "Plug-in Failure"
   1037 msgstr "chec de greffon"
   1038 
   1039 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404
   1040 msgid " files"
   1041 msgstr " fichiers"
   1042 
   1043 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
   1044 msgid "Unknown"
   1045 msgstr "Inconnu"
   1046 
   1047 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
   1048 msgid "Loading..."
   1049 msgstr "Chargement..."
   1050 
   1051 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431
   1052 msgid "Live Broadcast"
   1053 msgstr "Diffusion en direct"
   1054 
   1055 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437
   1056 msgid "audio element controller"
   1057 msgstr "contrleur d'lment audio"
   1058 
   1059 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439
   1060 msgid "video element controller"
   1061 msgstr "contrleur d'lment vido"
   1062 
   1063 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441
   1064 msgid "mute"
   1065 msgstr "sourdine"
   1066 
   1067 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443
   1068 msgid "unmute"
   1069 msgstr "activer le son"
   1070 
   1071 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445
   1072 msgid "play"
   1073 msgstr "lire"
   1074 
   1075 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447
   1076 msgid "pause"
   1077 msgstr "pause"
   1078 
   1079 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449
   1080 msgid "movie time"
   1081 msgstr "droulement du film"
   1082 
   1083 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451
   1084 msgid "timeline slider thumb"
   1085 msgstr "curseur de glissire chronologique"
   1086 
   1087 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453
   1088 msgid "back 30 seconds"
   1089 msgstr "30 secondes plus tt"
   1090 
   1091 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455
   1092 msgid "return to realtime"
   1093 msgstr "retour au temps rel"
   1094 
   1095 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457
   1096 msgid "elapsed time"
   1097 msgstr "temps coul"
   1098 
   1099 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459
   1100 msgid "remaining time"
   1101 msgstr "temps restant"
   1102 
   1103 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
   1104 msgid "status"
   1105 msgstr "tat"
   1106 
   1107 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463
   1108 msgid "fullscreen"
   1109 msgstr "plein cran"
   1110 
   1111 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465
   1112 msgid "fast forward"
   1113 msgstr "avance rapide"
   1114 
   1115 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467
   1116 msgid "fast reverse"
   1117 msgstr "recul rapide"
   1118 
   1119 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469
   1120 msgid "show closed captions"
   1121 msgstr "afficher les sous-titres cods"
   1122 
   1123 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471
   1124 msgid "hide closed captions"
   1125 msgstr "masquer les sous-titres cods"
   1126 
   1127 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480
   1128 msgid "audio element playback controls and status display"
   1129 msgstr "contrles de lecture audio et affichage d'tat"
   1130 
   1131 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482
   1132 msgid "video element playback controls and status display"
   1133 msgstr "contrles de lecture vido et affichage d'tat"
   1134 
   1135 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484
   1136 msgid "mute audio tracks"
   1137 msgstr "dsactiver les pistes audio"
   1138 
   1139 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486
   1140 msgid "unmute audio tracks"
   1141 msgstr "activer les pistes audio"
   1142 
   1143 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488
   1144 msgid "begin playback"
   1145 msgstr "dmarrer la lecture"
   1146 
   1147 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490
   1148 msgid "pause playback"
   1149 msgstr "mettre en pause"
   1150 
   1151 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492
   1152 msgid "movie time scrubber"
   1153 msgstr "glissire temporelle"
   1154 
   1155 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494
   1156 msgid "movie time scrubber thumb"
   1157 msgstr "curseur de la glissire temporelle"
   1158 
   1159 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496
   1160 msgid "seek movie back 30 seconds"
   1161 msgstr "reculer de 30 secondes dans le film"
   1162 
   1163 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498
   1164 msgid "return streaming movie to real time"
   1165 msgstr "revenir au temps rel du film diffus"
   1166 
   1167 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500
   1168 msgid "current movie time in seconds"
   1169 msgstr "position dans le film actuel en secondes"
   1170 
   1171 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
   1172 msgid "number of seconds of movie remaining"
   1173 msgstr "nombre de secondes restantes du film"
   1174 
   1175 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504
   1176 msgid "current movie status"
   1177 msgstr "tat du film actuel"
   1178 
   1179 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506
   1180 msgid "seek quickly back"
   1181 msgstr "retour rapide"
   1182 
   1183 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508
   1184 msgid "seek quickly forward"
   1185 msgstr "avance rapide"
   1186 
   1187 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510
   1188 msgid "Play movie in fullscreen mode"
   1189 msgstr "Voir le film en mode plein cran"
   1190 
   1191 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
   1192 msgid "start displaying closed captions"
   1193 msgstr "lancer l'affichage des sous-titres cods"
   1194 
   1195 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514
   1196 msgid "stop displaying closed captions"
   1197 msgstr "stopper l'affichage des sous-titres cods"
   1198 
   1199 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523
   1200 msgid "indefinite time"
   1201 msgstr "temps indtermin"
   1202 
   1203 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553
   1204 msgid "value missing"
   1205 msgstr "valeur manquante"
   1206 
   1207 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:589
   1208 msgid "type mismatch"
   1209 msgstr "types incompatibles"
   1210 
   1211 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:612
   1212 msgid "pattern mismatch"
   1213 msgstr "motifs incompatibles"
   1214 
   1215 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:617
   1216 msgid "too long"
   1217 msgstr "trop long"
   1218 
   1219 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622
   1220 msgid "range underflow"
   1221 msgstr "dpassement infrieur d'intervalle"
   1222 
   1223 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627
   1224 msgid "range overflow"
   1225 msgstr "dpassement d'intervalle"
   1226 
   1227 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632
   1228 msgid "step mismatch"
   1229 msgstr "erreur d'incrment"
   1230