Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Mesajele n limba romn pentru sed.
      2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Acest fiier este distribuit sub aceeai licen ca i pachetul sed.
      4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz (a] rolix.org>, 2003,2004,2005.
      5 #
      6 #
      7 msgid ""
      8 msgstr ""
      9 "Project-Id-Version: sed 4.1.4\n"
     10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils (a] gnu.org\n"
     11 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
     12 "PO-Revision-Date: 2005-04-19 12:00-0500\n"
     13 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz (a] rolix.org>\n"
     14 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro (a] lists.sourceforge.net>\n"
     15 "MIME-Version: 1.0\n"
     16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
     17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19 
     20 #: sed/compile.c:161
     21 msgid "multiple `!'s"
     22 msgstr "`!'-uri multiple"
     23 
     24 #: sed/compile.c:162
     25 msgid "unexpected `,'"
     26 msgstr "`,' neateptat"
     27 
     28 #: sed/compile.c:163
     29 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
     30 msgstr "Nu se poate folosi +N sau ~N ca prima adres"
     31 
     32 #: sed/compile.c:164
     33 msgid "unmatched `{'"
     34 msgstr "`{' fr pereche"
     35 
     36 #: sed/compile.c:165
     37 msgid "unexpected `}'"
     38 msgstr "`}' neateptat"
     39 
     40 #: sed/compile.c:166
     41 msgid "extra characters after command"
     42 msgstr "extra caractere dup comand"
     43 
     44 #: sed/compile.c:167
     45 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
     46 msgstr "este ateptat \\ dup `a', `c' sau `i'"
     47 
     48 #: sed/compile.c:168
     49 msgid "`}' doesn't want any addresses"
     50 msgstr "`}' nu vrea nici o adres"
     51 
     52 #: sed/compile.c:169
     53 msgid ": doesn't want any addresses"
     54 msgstr ": nu vrea nici o adres"
     55 
     56 #: sed/compile.c:170
     57 msgid "comments don't accept any addresses"
     58 msgstr "comentariile nu accept nici o adres"
     59 
     60 #: sed/compile.c:171
     61 msgid "missing command"
     62 msgstr "comand absent"
     63 
     64 #: sed/compile.c:172
     65 msgid "command only uses one address"
     66 msgstr "comanda folosete numai o adres"
     67 
     68 #: sed/compile.c:173
     69 msgid "unterminated address regex"
     70 msgstr "regex adres neterminat"
     71 
     72 #: sed/compile.c:174
     73 msgid "unterminated `s' command"
     74 msgstr "comand `s' neterminat"
     75 
     76 #: sed/compile.c:175
     77 msgid "unterminated `y' command"
     78 msgstr "comand `y' neterminat"
     79 
     80 #: sed/compile.c:176
     81 msgid "unknown option to `s'"
     82 msgstr "opiune necunoscut pentru `s'"
     83 
     84 #: sed/compile.c:177
     85 msgid "multiple `p' options to `s' command"
     86 msgstr "multiple opiuni `p' pentru comanda `s'"
     87 
     88 #: sed/compile.c:178
     89 msgid "multiple `g' options to `s' command"
     90 msgstr "multiple opiuni `g' pentru comanda `s'"
     91 
     92 #: sed/compile.c:179
     93 msgid "multiple number options to `s' command"
     94 msgstr "numr multiplu de opiuni pentru comanda `s'"
     95 
     96 #: sed/compile.c:180
     97 msgid "number option to `s' command may not be zero"
     98 msgstr "numrul de opiuni pentru comanda `s' nu poate fi zero"
     99 
    100 #: sed/compile.c:181
    101 msgid "strings for `y' command are different lengths"
    102 msgstr "irurile pentru comanda y au lungimi diferite"
    103 
    104 #: sed/compile.c:182
    105 msgid "delimiter character is not a single-byte character"
    106 msgstr "caacterul delimitator nu este un caracter de un octet"
    107 
    108 #: sed/compile.c:183
    109 msgid "expected newer version of sed"
    110 msgstr "am ateptat o versiune mai recent de sed"
    111 
    112 #: sed/compile.c:184
    113 msgid "invalid usage of line address 0"
    114 msgstr "folosire invalid adres linie 0"
    115 
    116 #: sed/compile.c:185
    117 #, c-format
    118 msgid "unknown command: `%c'"
    119 msgstr "comand necunoscut: `%c'"
    120 
    121 #: sed/compile.c:208
    122 #, c-format
    123 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
    124 msgstr "%s: fiierul %s linia %lu: %s\n"
    125 
    126 #: sed/compile.c:211
    127 #, c-format
    128 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
    129 msgstr "%s: -e expresia #%lu, caracterul %lu: %s\n"
    130 
    131 #: sed/compile.c:1665
    132 #, c-format
    133 msgid "can't find label for jump to `%s'"
    134 msgstr "nu pot gsi eticheta pentru saltul la `%s'"
    135 
    136 #: sed/execute.c:709
    137 #, c-format
    138 msgid "%s: can't read %s: %s\n"
    139 msgstr "%s: nu pot citi %s: %s\n"
    140 
    141 #: sed/execute.c:740
    142 #, c-format
    143 msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
    144 msgstr "nu am putut edita %s: acesta este un terminal"
    145 
    146 #: sed/execute.c:745
    147 #, c-format
    148 msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
    149 msgstr "nu ap putu edita %s: acesta nu este un fiier normal"
    150 
    151 #: sed/execute.c:757
    152 #, c-format
    153 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
    154 msgstr ""
    155 
    156 #: sed/execute.c:764
    157 #, c-format
    158 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
    159 msgstr ""
    160 
    161 #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
    162 #, c-format
    163 msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
    164 msgstr "nu am putut deschide fiierul temporar %s: %s"
    165 
    166 #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
    167 msgid "error in subprocess"
    168 msgstr "eroare n subproces"
    169 
    170 #: sed/execute.c:1319
    171 msgid "option `e' not supported"
    172 msgstr "opiunea `e' nu e suportat"
    173 
    174 #: sed/execute.c:1499
    175 msgid "`e' command not supported"
    176 msgstr "comanda `e' nu e suportat"
    177 
    178 #: sed/execute.c:1843
    179 msgid "no input files"
    180 msgstr ""
    181 
    182 #: sed/regexp.c:41
    183 msgid "no previous regular expression"
    184 msgstr "nici o expresie regular anterioar"
    185 
    186 #: sed/regexp.c:42
    187 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
    188 msgstr "nu se pot specifica modificatori pentru regexp vid"
    189 
    190 #: sed/regexp.c:131
    191 #, c-format
    192 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
    193 msgstr "referin invalid \\%d pentru expresia din dreapta a comenzii `s'"
    194 
    195 #: sed/sed.c:97
    196 #, c-format
    197 msgid ""
    198 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
    199 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
    200 msgstr ""
    201 
    202 #: sed/sed.c:104
    203 #, fuzzy, c-format
    204 msgid ""
    205 "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
    206 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
    207 msgstr ""
    208 "Raportai bug-uri prin e-mail la: %s .\n"
    209 "Fii siguri c includei ``%s'' undeva n cmpul ``Subject:''.\n"
    210 
    211 #: sed/sed.c:117
    212 msgid ""
    213 "  -R, --regexp-perl\n"
    214 "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
    215 msgstr ""
    216 "  -R, --regexp-perl\n"
    217 "                folosete sintaxa expresiilor regulare din Perl 5 n "
    218 "script.\n"
    219 
    220 #: sed/sed.c:122
    221 #, c-format
    222 msgid ""
    223 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
    224 "\n"
    225 msgstr ""
    226 "Folosire: %s [OPIUNE]... {script-dac-nu-alt-script} [fiier-intrare]...\n"
    227 "\n"
    228 
    229 #: sed/sed.c:126
    230 #, c-format
    231 msgid ""
    232 "  -n, --quiet, --silent\n"
    233 "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
    234 msgstr ""
    235 "  -n, --quiet, --silent\n"
    236 "                 elimin afiarea automat a spaiului de pattern\n"
    237 
    238 #: sed/sed.c:128
    239 #, c-format
    240 msgid ""
    241 "  -e script, --expression=script\n"
    242 "                 add the script to the commands to be executed\n"
    243 msgstr ""
    244 "  -e script, --expression=script\n"
    245 "                 adaug scriptul la comenzile ce trebuie executate\n"
    246 
    247 #: sed/sed.c:130
    248 #, c-format
    249 msgid ""
    250 "  -f script-file, --file=script-file\n"
    251 "                 add the contents of script-file to the commands to be "
    252 "executed\n"
    253 msgstr ""
    254 "  -f script-file, --file=script-file\n"
    255 "                 adaug coninutul scriptului-fiier la comenzile ce\n"
    256 "                 trebuie executate\n"
    257 
    258 #: sed/sed.c:133
    259 #, c-format
    260 msgid ""
    261 "  --follow-symlinks\n"
    262 "                 follow symlinks when processing in place\n"
    263 msgstr ""
    264 
    265 #: sed/sed.c:136
    266 #, c-format
    267 msgid ""
    268 "  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
    269 "                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
    270 msgstr ""
    271 "  -i[SUFIX], --in-place[=SUFIX]\n"
    272 "                 editeaz fiierele pe loc (creaz copii de siguran\n"
    273 "                 dac este furnizat extensia)\n"
    274 
    275 #: sed/sed.c:139
    276 #, c-format
    277 msgid ""
    278 "  -b, --binary\n"
    279 "                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
    280 "specially)\n"
    281 msgstr ""
    282 
    283 #: sed/sed.c:142
    284 #, c-format
    285 msgid ""
    286 "  -l N, --line-length=N\n"
    287 "                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
    288 msgstr ""
    289 "  -l N, --line-length=N\n"
    290 "                 specific lungimea dorit pentru trecut la linia urmtoare\n"
    291 "                 pentru comanda `l'\n"
    292 
    293 #: sed/sed.c:144
    294 #, c-format
    295 msgid ""
    296 "  --posix\n"
    297 "                 disable all GNU extensions.\n"
    298 msgstr ""
    299 "  --posix\n"
    300 "                 deactiveaz toate extensiile GNU.\n"
    301 
    302 #: sed/sed.c:146
    303 #, c-format
    304 msgid ""
    305 "  -r, --regexp-extended\n"
    306 "                 use extended regular expressions in the script.\n"
    307 msgstr ""
    308 "  -r, --regexp-extended\n"
    309 "                 folosete sintaxa extins a expresiilor regulare n "
    310 "script.\n"
    311 
    312 #: sed/sed.c:151
    313 #, c-format
    314 msgid ""
    315 "  -s, --separate\n"
    316 "                 consider files as separate rather than as a single "
    317 "continuous\n"
    318 "                 long stream.\n"
    319 msgstr ""
    320 "  -s, --separate\n"
    321 "                 consider fiierele ca fiind separate, n loc de a le\n"
    322 "                 considera un flux lung continuu.\n"
    323 
    324 #: sed/sed.c:154
    325 #, c-format
    326 msgid ""
    327 "  -u, --unbuffered\n"
    328 "                 load minimal amounts of data from the input files and "
    329 "flush\n"
    330 "                 the output buffers more often\n"
    331 msgstr ""
    332 "  -u, --unbuffered\n"
    333 "                 ncarc o cantitate minim de date din fiierele de "
    334 "intrare\n"
    335 "                 i golete bufferele mai des\n"
    336 
    337 #: sed/sed.c:157
    338 #, c-format
    339 msgid "      --help     display this help and exit\n"
    340 msgstr "      --help     afieaz aceste mesaje i termin\n"
    341 
    342 #: sed/sed.c:158
    343 #, c-format
    344 msgid "      --version  output version information and exit\n"
    345 msgstr "      --version  afieaz informaii despre versiune i termin\n"
    346 
    347 #: sed/sed.c:159
    348 #, c-format
    349 msgid ""
    350 "\n"
    351 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
    352 "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
    353 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
    354 "specified, then the standard input is read.\n"
    355 "\n"
    356 msgstr ""
    357 "\n"
    358 "Dac nu este dat nici una din opiunile -e, --expression, -f, sau --file,\n"
    359 "atunci primul argument non-opiune este luat ca scriptul sed de "
    360 "interpretat.\n"
    361 "Toate argumentele rmase sunt considerate nume de fiiere de intrare;  dac\n"
    362 "nu este specificat nici un fiier de intrare, este citit intrarea "
    363 "standard.\n"
    364 "\n"
    365 
    366 #: sed/sed.c:315
    367 #, c-format
    368 msgid "super-sed version %s\n"
    369 msgstr "versiunea super-sed %s\n"
    370 
    371 #: sed/sed.c:316
    372 #, c-format
    373 msgid ""
    374 "based on GNU sed version %s\n"
    375 "\n"
    376 msgstr ""
    377 "bazat pe GNU sed versiunea %s\n"
    378 "\n"
    379 
    380 #: sed/sed.c:318
    381 #, c-format
    382 msgid "GNU sed version %s\n"
    383 msgstr "GNU sed versiunea %s\n"
    384 
    385 #: sed/sed.c:320
    386 #, fuzzy, c-format
    387 msgid ""
    388 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
    389 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    390 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
    391 "to the extent permitted by law.\n"
    392 msgstr ""
    393 "%s\n"
    394 "Acesta este software liber; vedei codul surs pentru condiiile de "
    395 "copiere.\n"
    396 "Nu exist NICI o garanie; nici mcar pentru VANDABILITATE sau POTRIVIRE \n"
    397 "PENTRU UN ANUME SCOP, conform legilor n vigoare.\n"
    398 
    399 #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
    400 #, c-format
    401 msgid "cannot remove %s: %s"
    402 msgstr "nu pot terge %s: %s"
    403 
    404 #: sed/utils.c:163
    405 #, c-format
    406 msgid "couldn't open file %s: %s"
    407 msgstr "nu am putut deschide fiierul %s: %s"
    408 
    409 #: sed/utils.c:186
    410 #, fuzzy, c-format
    411 msgid "couldn't attach to %s: %s"
    412 msgstr "Nu am putut scrie %d articol n %s: %s"
    413 
    414 #: sed/utils.c:245
    415 #, c-format
    416 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
    417 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
    418 msgstr[0] "Nu am putut scrie %d articol n %s: %s"
    419 msgstr[1] "Nu am putut scrie %d articole n %s: %s"
    420 
    421 #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
    422 #, c-format
    423 msgid "read error on %s: %s"
    424 msgstr "eroare citire pentru %s: %s"
    425 
    426 #: sed/utils.c:378
    427 #, fuzzy, c-format
    428 msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
    429 msgstr "nu am putut deschide fiierul %s: %s"
    430 
    431 #: sed/utils.c:412
    432 #, fuzzy, c-format
    433 msgid "cannot stat %s: %s"
    434 msgstr "nu pot redenumi %s: %s"
    435 
    436 #: sed/utils.c:443
    437 #, c-format
    438 msgid "cannot rename %s: %s"
    439 msgstr "nu pot redenumi %s: %s"
    440 
    441 #: lib/regcomp.c:134
    442 msgid "Success"
    443 msgstr "Succes"
    444 
    445 #: lib/regcomp.c:137
    446 msgid "No match"
    447 msgstr "Nici o potrivire"
    448 
    449 #: lib/regcomp.c:140
    450 msgid "Invalid regular expression"
    451 msgstr "Expresie regular incorect"
    452 
    453 #: lib/regcomp.c:143
    454 msgid "Invalid collation character"
    455 msgstr "Colaiune de caractere incorect"
    456 
    457 #: lib/regcomp.c:146
    458 msgid "Invalid character class name"
    459 msgstr "Nume de clas de caractere incorect"
    460 
    461 #: lib/regcomp.c:149
    462 msgid "Trailing backslash"
    463 msgstr "Backslash n coad"
    464 
    465 #: lib/regcomp.c:152
    466 msgid "Invalid back reference"
    467 msgstr "Referin napoi incorect"
    468 
    469 #: lib/regcomp.c:155
    470 msgid "Unmatched [ or [^"
    471 msgstr "[ sau [^ fr pereche"
    472 
    473 #: lib/regcomp.c:158
    474 msgid "Unmatched ( or \\("
    475 msgstr "( sau \\( fr pereche"
    476 
    477 #: lib/regcomp.c:161
    478 msgid "Unmatched \\{"
    479 msgstr "\\{ fr pereche"
    480 
    481 #: lib/regcomp.c:164
    482 msgid "Invalid content of \\{\\}"
    483 msgstr "Coninut incorect pentru \\{\\}"
    484 
    485 #: lib/regcomp.c:167
    486 msgid "Invalid range end"
    487 msgstr "Sfrit de interval incorect"
    488 
    489 #: lib/regcomp.c:170
    490 msgid "Memory exhausted"
    491 msgstr "Memorie epuizat"
    492 
    493 #: lib/regcomp.c:173
    494 msgid "Invalid preceding regular expression"
    495 msgstr "Expresie regular precedent incorect"
    496 
    497 #: lib/regcomp.c:176
    498 msgid "Premature end of regular expression"
    499 msgstr "Sfrit prematur al expresiei regulare"
    500 
    501 #: lib/regcomp.c:179
    502 msgid "Regular expression too big"
    503 msgstr "Expresie regular prea mare"
    504 
    505 #: lib/regcomp.c:182
    506 msgid "Unmatched ) or \\)"
    507 msgstr ") sau \\) fr pereche"
    508 
    509 #: lib/regcomp.c:703
    510 msgid "No previous regular expression"
    511 msgstr "Nici o expresie regular anterioar"
    512