/ndk/sources/host-tools/sed-4.2.1/po/ |
fi.po | 8 msgstr "" 23 msgstr "Useita ?!?-merkkejä" 27 msgstr "Odottamaton ?,?" 31 msgstr "Ensimmäisenä osoitteena ei voi olla ?+N? eikä ?~N?" 35 msgstr "Pariton ?{?" 39 msgstr "Pariton ?}?" 43 msgstr "Ylimääräisiä merkkejä komennon jälkeen" 47 msgstr "\\ odotettiin merkkien ?a?, ?c? tai ?i? jälkeen" 51 msgstr "?}? ei tarvitse osoitteita" 55 msgstr ": ei tarvitse osoitteita [all...] |
fr.po | 10 msgstr "" 24 msgstr "`!' multiples" 28 msgstr "`,' inattendue" 32 msgstr "utilisation invalide de +N ou ~N comme premi?re adresse" 36 msgstr "`{' non referm?e" 40 msgstr "`}' inattendu" 44 msgstr "caract?res inutiles apr?s la commande" 48 msgstr "\\ attendu apr?s `a', `c' ou `i'" 52 msgstr "`}' n'a besoin d'aucune adresse" 56 msgstr ": n'a besoin d'aucune adresse [all...] |
gl.po | 8 msgstr "" 22 msgstr "m?ltiples `!'s" 26 msgstr "`,' inesperada" 30 msgstr "non se pode usar +N ou ~N como primeira direcci?n" 34 msgstr "`{' sen parella" 38 msgstr "`}' inesperado" 42 msgstr "caracteres extra despois da instrucci?n" 46 msgstr "esper?base \\ despois de `a', `c' ou `i'" 50 msgstr "`}' non acepta un enderezo" 54 msgstr ": non acepta un enderezo [all...] |
it.po | 7 msgstr "" 22 msgstr "`!' multipli" 27 msgstr "`,' inattesa" 32 msgstr "impossibile usare +N o ~N come primo indirizzo" 37 msgstr "`{' non bilanciata" 42 msgstr "`}' inattesa" 47 msgstr "ci sono altri caratteri dopo il comando" 52 msgstr "atteso \\ dopo `a', `c' o `i'" 57 msgstr "`}' non accetta indirizzi" 62 msgstr ": non accetta indirizzi [all...] |
nl.po | 8 msgstr "" 23 msgstr "meerdere '!'" 27 msgstr "onverwachte ','" 31 msgstr "ongeldig gebruik van +N of ~N als eerste adres" 35 msgstr "ongepaarde '{'" 39 msgstr "onverwachte '}'" 43 msgstr "extra tekens na opdracht" 47 msgstr "een '\\' werd verwacht na 'a', 'c' of 'i'" 51 msgstr "'}' accepteert geen adressen" 55 msgstr "':' accepteert geen adressen [all...] |
pt.po | 7 msgstr "" 21 msgstr "múltiplos \"!\"s" 25 msgstr "',' inesperada" 29 msgstr "uso inválido de +N ou ~N como primeiro endereço" 33 msgstr "\"{\" sem correspondência" 37 msgstr "'{' inesperado" 41 msgstr "caracteres extra após comando" 45 msgstr "\\ esperado após 'a', 'c' ou 'i'" 49 msgstr "'}' não quer quaisquer endereços" 53 msgstr ": não quer quaisquer endereços [all...] |
ro.po | 8 msgstr "" 22 msgstr "`!'-uri multiple" 26 msgstr "`,' nea?teptat" 30 msgstr "Nu se poate folosi +N sau ~N ca prima adres?" 34 msgstr "`{' f?r? pereche" 38 msgstr "`}' nea?teptat" 42 msgstr "extra caractere dup? comand?" 46 msgstr "este a?teptat \\ dup? `a', `c' sau `i'" 50 msgstr "`}' nu vrea nici o adres?" 54 msgstr ": nu vrea nici o adres? [all...] |
hu.po | 6 msgstr "" 20 msgstr "T?bb `!'" 24 msgstr "V?ratlan `,'" 28 msgstr "Nem lehet haszn?lni a +N-t vagy ~N-t els? c?mk?nt" 32 msgstr "Nincs p?rban `{'" 36 msgstr "Nincs p?rban `}'" 40 msgstr "Extra karakterek a parancs ut?n" 44 msgstr "`a', `c' vagy `i' parancs ut?n \\ sz?ks?ges" 48 msgstr "`}' nem ig?nyel c?mz?st" 52 msgstr ": nem ig?nyel c?mz?st [all...] |
vi.po | 7 msgstr "" 22 msgstr "có nhi?u d?u c?m « ! »" 26 msgstr "g?p d?u ph?y « , » b?t th??ng" 30 msgstr "dùng « +N » hay « -N » nh? là ??a ch? ??u tiên m?t cách không là h?p l?" 34 msgstr "có d?u ngo?c móc m? « { » riêng l?" 38 msgstr "g?p d?u ngo?c móc ?óng « } » b?t th??ng" 42 msgstr "có ký t? thêm n?m sau l?nh" 46 msgstr "yêu c?u « \\ » n?m sau « a », « c » hay « i »" 50 msgstr "d?u ngo?c móc ?óng « } » không yêu c?u ??a ch?" 54 msgstr "d?u hai ch?m « : » không yêu c?u ??a ch? [all...] |
/external/e2fsprogs/po/ |
de.po | 67 msgstr "" 82 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n" 86 msgstr "während der logischen Prüfung des »Bad Block«-Inodes" 90 msgstr "während des Lesens des »Bad Block«-Inodes" 99 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen" 104 msgstr "beim Versuch, »%s« mittels »popen« zu öffnen" 108 msgstr "beim Lesen der »Bad Block«-Liste aus der Datei" 112 msgstr "beim Updaten des »Bad Block«-Inodes" 117 msgstr "" 124 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. [all...] |
pl.po | 65 msgstr "" 80 msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n" 84 msgstr "podczas sprawdzania poprawno?ci i-w?z?a wadliwych blok?w" 88 msgstr "podczas odczytu i-w?z?a wadliwych blok?w" 97 msgstr "podczas pr?by otworzenia %s" 102 msgstr "podczas pr?by popen '%s'" 106 msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych blok?w" 110 msgstr "podczas uaktualniania i-w?z?a wadliwego bloku" 115 msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-w?le wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n" 120 msgstr "B??d przy odczycie bloku %lu (%s) podczas %s. [all...] |
sv.po | 67 msgstr "" 82 msgstr "D?ligt block %u utanf?r giltigt intervall; ignoreras.\n" 86 msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden f?r d?liga block" 90 msgstr "vid l?sning av inoden f?r d?liga block" 99 msgstr "vid f?rs?k att ?ppna %s" 104 msgstr "vid f?rs?k att anv?nda popen \"%s\"" 108 msgstr "vid l?sning i listan ?ver d?liga block fr?n fil" 112 msgstr "vid uppdatering av inoden f?r d?liga block" 117 msgstr "Varning: otill?tet block %u hittat i inoden f?r d?liga block. T?mt.\n" 122 msgstr "Fel vid l?sning av block %lu (%s) vid %s. [all...] |
vi.po | 65 msgstr "" 81 msgstr "Kh?i h?ng %u ? ngo?i ph?m vi nên b? b? qua.\n" 85 msgstr "trong khi ki?m tra s? ?úng m?c nút thông tin kh?i h?ng" 89 msgstr "trong khi ??c nút thông tin kh?i h?ng" 98 msgstr "trong khi th? m? %s" 103 msgstr "trong khi th? m? popen « %s »" 107 msgstr "trong khi ??c vào danh sách các kh?i h?ng t? t?p tin" 111 msgstr "trong khi c?p nh?t nút thông tin kh?i h?ng" 116 msgstr "" 122 msgstr "G?p l?i khi ??c kh?i %lu (%s) trong khi %s. [all...] |
ca.po | 65 msgstr "" 80 msgstr "Bloc erroni %u fora dels límits; s'ignorarà.\n" 84 msgstr "en comprovar l'estat del node-i de blocs erronis" 88 msgstr "en llegir el node-i de blocs erronis" 97 msgstr "en intentar obrir %s" 102 msgstr "en intentar popen en «%s»" 106 msgstr "en llegir la llista de blocs erronis del fitxer" 110 msgstr "en actualitzar el node-i de block erronis" 115 msgstr "" 122 msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s) mentre %s. [all...] |
/ndk/sources/host-tools/make-3.81/po/ |
es.po | 6 msgstr "" 20 msgstr "Se intent? utilizar una caracter?stica no implementada: `%s'" 36 msgstr "El programa para hacer un `touch' no est? disponible en VMS" 41 msgstr "touch: El archivo `%s' no existe" 46 msgstr "touch: `%s' no es un archivo v?lido" 51 msgstr "touch: El miembro `%s' no existe en `%s'" 56 msgstr "touch: C?digo de retorno err?neo de ar_member_touch en `%s'" 61 msgstr "" 67 msgstr "fallo en lbr$ini_control con estado = %d" 72 msgstr "Error al abrir la biblioteca `%s' para buscar al elemento `%s' [all...] |
/external/bison/runtime-po/ |
bison-runtime.pot | 8 msgstr "" 22 msgstr "" 26 msgstr "" 32 msgstr "" 37 msgstr "" 42 msgstr "" 47 msgstr "" 52 msgstr "" 57 msgstr "" 62 msgstr "" [all...] |
ast.po | 7 msgstr "" 22 msgstr "fallu de sistasis: nun puede facese copia de segurid?" 26 msgstr "sistasis ye ambig?a" 32 msgstr "fallu de sistasis" 37 msgstr "fallu de sistasis, %s nun esper?u" 42 msgstr "fallu de sistasis, %s nun esper?u, esper?u %s" 47 msgstr "fallu de sistasis, %s nun esper?u, esper?u %s o %s" 52 msgstr "fallu de sistasis, %s nun esper?u, esper?u %s o %s o %s" 57 msgstr "fallu de sistasis, %s nun esper?u, esper?u %s o %s o %s o %s" 62 msgstr "memoria escosada [all...] |
da.po | 10 msgstr "" 25 msgstr "syntaksfejl: kan ikke lave sikkerhedskopi" 29 msgstr "syntaks er tvetydig" 35 msgstr "syntaksfejl" 40 msgstr "syntaksfejl, uventet %s" 45 msgstr "syntaksfejl, uventet %s, forventede %s" 50 msgstr "syntaksfejl, uventet %s, forventede %s eller %s" 55 msgstr "syntaksfejl, uventet %s, forventede %s eller %s eller %s" 60 msgstr "syntaksfejl, uventet %s, forventede %s eller %s eller %s eller %s" 65 msgstr "hukommelsen opbrugt [all...] |
de.po | 7 msgstr "" 22 msgstr "Syntaxfehler: Kann nicht zurück gehen" 26 msgstr "Syntax ist mehrdeutig" 32 msgstr "Syntaxfehler" 37 msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s" 42 msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, hatte %s erwartet" 47 msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, hatte %s oder %s erwartet" 52 msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, hatte %s oder %s oder %s erwartet" 57 msgstr "" 63 msgstr "Speicher ausgeschöpft [all...] |
el.po | 7 msgstr "" 22 msgstr "?????????? ??????: ??? ????? ?? ???? ????" 26 msgstr "?????? ???????" 32 msgstr "?????????? ??????" 37 msgstr "?????????? ??????, ?????????? %s" 42 msgstr "?????????? ??????, ?????????? %s, ??????????? %s" 47 msgstr "?????????? ??????, ?????????? %s, ??????????? %s ? %s" 52 msgstr "?????????? ??????, ?????????? %s, ??????????? %s ? %s ? %s" 57 msgstr "?????????? ??????, ?????????? %s, ??????????? %s ? %s ? %s ? %s" 62 msgstr "? ????? ???????????" [all...] |
/external/bison/po/ |
fi.po | 7 msgstr "" 24 msgstr "varoitus" 28 msgstr "virhe" 32 msgstr "vakava virhe" 39 msgstr "" 45 msgstr "" 52 msgstr "" 58 msgstr "ristiriidat: %d siirto/supistaminen, %d supistaminen/supistaminen\n" 63 msgstr "ristiriidat: %d siirto/supistaminen\n" 68 msgstr "ristiriidat: %d supistaminen/supistaminen\n [all...] |
eo.po | 7 msgstr "" 23 msgstr "averto" 27 msgstr "eraro" 31 msgstr "neriparebla eraro" 36 msgstr " Konflikto inter regulo %d kaj ?etono %s estis solvata kiel ?ovo" 41 msgstr " Konflikto inter regulo %d kaj ?etono %s estis solvata kiel redukto" 46 msgstr " Konflikto inter regulo %d kaj ?etono %s estis solvata kiel eraro" 51 msgstr "konfliktoj: %d ?ovo/redukto, %d redukto/redukto\n" 56 msgstr "konfliktoj: %d ?ovo/redukto\n" 61 msgstr "konfliktoj: %d redukto/redukto\n [all...] |
fr.po | 8 msgstr "" 25 msgstr "avertissement" 29 msgstr "erreur" 33 msgstr "erreur fatale" 38 msgstr " Conflit entre la règle %d et le jeton %s résolu par décalage" 43 msgstr " Conflit entre la règle %d et le jeton %s résolu par réduction" 48 msgstr "" 54 msgstr "conflits: %d décalage/réduction, %d réduction/réduction\n" 59 msgstr "conflits: %d décalage/réduction\n" 64 msgstr "conflits: %d réduction/réduction\n [all...] |
vi.po | 8 msgstr "" 27 msgstr "c?nh báo" 31 msgstr "l?i" 35 msgstr "l?i nghiêm tr?ng" 40 msgstr "" 46 msgstr "" 53 msgstr "" 59 msgstr "xung ??t: %d d?ch/gi?m, %d gi?m/gi?m\n" 64 msgstr "xung ??t: %d d?ch/gi?m\n" 69 msgstr "xung ??t: %d gi?m/gi?m\n [all...] |
sv.po | 8 msgstr "" 24 msgstr "varning" 28 msgstr "fel" 32 msgstr "ödesdigert fel" 37 msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som skift" 42 msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som reducera" 47 msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som ett fel" 52 msgstr "konflikter: %d skifta/reducera, %d reducera/reducera\n" 57 msgstr "konflikter: %d skifta/reducera\n" 62 msgstr "konflikter: %d reducera/reducera\n [all...] |