1 # Polish translation for e2fsprogs. 2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Theodore Tso (msgids) 3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4 # Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>, 2002-2010. 5 # 6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 7 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 9 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 12 #. 13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 15 #. These translation can completely replace an expansion; for example, 16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 18 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 19 #. @-expansion facility at all. 20 #. 21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 23 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that 24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 26 #. ownership field (inode->i_uid). 27 #. 28 #. %b <blk> block number 29 #. %B <blkcount> integer 30 #. %c <blk2> block number 31 #. %Di <dirent> -> ino inode number 32 #. %Dn <dirent> -> name string 33 #. %Dr <dirent> -> rec_len 34 #. %Dl <dirent> -> name_len 35 #. %Dt <dirent> -> filetype 36 #. %d <dir> inode number 37 #. %g <group> integer 38 #. %i <ino> inode number 39 #. %Is <inode> -> i_size 40 #. %IS <inode> -> i_extra_isize 41 #. %Ib <inode> -> i_blocks 42 #. %Il <inode> -> i_links_count 43 #. %Im <inode> -> i_mode 44 #. %IM <inode> -> i_mtime 45 #. %IF <inode> -> i_faddr 46 #. %If <inode> -> i_file_acl 47 #. %Id <inode> -> i_dir_acl 48 #. %Iu <inode> -> i_uid 49 #. %Ig <inode> -> i_gid 50 #. %j <ino2> inode number 51 #. %m <com_err error message> 52 #. %N <num> 53 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 54 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 55 #. the containing directory. (If dirent is NULL 56 #. then return the pathname of directory <ino2>) 57 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 58 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 59 #. the containing directory. 60 #. %s <str> miscellaneous string 61 #. %S backup superblock 62 #. %X <num> hexadecimal format 63 #. 64 msgid "" 65 msgstr "" 66 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n" 67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n" 68 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:05-0400\n" 69 "PO-Revision-Date: 2010-05-20 08:14+0200\n" 70 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>\n" 71 "Language-Team: Polish <translation-team-pl (a] lists.sourceforge.net>\n" 72 "MIME-Version: 1.0\n" 73 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 75 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 76 77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169 78 #, c-format 79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 80 msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n" 81 82 #: e2fsck/badblocks.c:45 83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 84 msgstr "podczas sprawdzania poprawnoci i-wza wadliwych blokw" 85 86 #: e2fsck/badblocks.c:57 87 msgid "while reading the bad blocks inode" 88 msgstr "podczas odczytu i-wza wadliwych blokw" 89 90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 91 #: e2fsck/unix.c:1083 e2fsck/unix.c:1166 misc/badblocks.c:1155 92 #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189 93 #: misc/dumpe2fs.c:552 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679 94 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1573 resize/main.c:310 95 #, c-format 96 msgid "while trying to open %s" 97 msgstr "podczas prby otworzenia %s" 98 99 #: e2fsck/badblocks.c:82 100 #, c-format 101 msgid "while trying popen '%s'" 102 msgstr "podczas prby popen '%s'" 103 104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192 105 msgid "while reading in list of bad blocks from file" 106 msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych blokw" 107 108 #: e2fsck/badblocks.c:104 109 msgid "while updating bad block inode" 110 msgstr "podczas uaktualniania i-wza wadliwego bloku" 111 112 #: e2fsck/badblocks.c:130 113 #, c-format 114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 115 msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-wle wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n" 116 117 #: e2fsck/ehandler.c:54 118 #, c-format 119 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 120 msgstr "Bd przy odczycie bloku %lu (%s) podczas %s. " 121 122 #: e2fsck/ehandler.c:57 123 #, c-format 124 msgid "Error reading block %lu (%s). " 125 msgstr "Bd przy odczycie bloku %lu (%s). " 126 127 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109 128 msgid "Ignore error" 129 msgstr "Zignorowa bd" 130 131 #: e2fsck/ehandler.c:61 132 msgid "Force rewrite" 133 msgstr "Wymusi ponowny zapis" 134 135 #: e2fsck/ehandler.c:103 136 #, c-format 137 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 138 msgstr "Bd przy zapisie bloku %lu (%s) podczas %s. " 139 140 #: e2fsck/ehandler.c:106 141 #, c-format 142 msgid "Error writing block %lu (%s). " 143 msgstr "Bd przy zapisie bloku %lu (%s). " 144 145 #: e2fsck/emptydir.c:56 146 msgid "empty dirblocks" 147 msgstr "puste bloki katalogu" 148 149 #: e2fsck/emptydir.c:61 150 msgid "empty dir map" 151 msgstr "pusta mapa katalogu" 152 153 #: e2fsck/emptydir.c:97 154 #, c-format 155 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 156 msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-wle %u\n" 157 158 #: e2fsck/extend.c:21 159 #, c-format 160 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 161 msgstr "%s: %s nazwa_pliku liczba_blokw rozmiar_bloku\n" 162 163 #: e2fsck/extend.c:43 164 #, c-format 165 msgid "Illegal number of blocks!\n" 166 msgstr "Niedopuszczalna liczba blokw!\n" 167 168 #: e2fsck/extend.c:49 169 #, c-format 170 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 171 msgstr "Nie mona przydzieli bufora bloku (rozmiar=%d)\n" 172 173 #: e2fsck/flushb.c:34 174 #, c-format 175 msgid "Usage: %s disk\n" 176 msgstr "Skadnia: %s dysk\n" 177 178 #: e2fsck/flushb.c:63 179 #, c-format 180 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 181 msgstr "ioctl BLKFLSBUF nie obsugiwany! Nie mona oprni buforw.\n" 182 183 #: e2fsck/iscan.c:46 184 #, c-format 185 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 186 msgstr "Skadnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-wzw] urzdzenie\n" 187 188 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:838 189 #, c-format 190 msgid "while opening %s for flushing" 191 msgstr "podczas otwierania %s w celu oprnienia" 192 193 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:844 resize/main.c:286 194 #, c-format 195 msgid "while trying to flush %s" 196 msgstr "podczas prby oprnienia %s" 197 198 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489 199 msgid "while opening inode scan" 200 msgstr "podczas otwierania obrazu i-wzw" 201 202 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507 203 msgid "while getting next inode" 204 msgstr "podczas pobierania nastpnego i-wza" 205 206 #: e2fsck/iscan.c:138 207 #, c-format 208 msgid "%u inodes scanned.\n" 209 msgstr "Przeszukano i-wzw: %u.\n" 210 211 #: e2fsck/journal.c:507 212 msgid "reading journal superblock\n" 213 msgstr "odczyt superbloku kroniki\n" 214 215 #: e2fsck/journal.c:564 216 #, c-format 217 msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 218 msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n" 219 220 #: e2fsck/journal.c:573 221 #, c-format 222 msgid "%s: journal too short\n" 223 msgstr "%s: kronika za krtka\n" 224 225 #: e2fsck/journal.c:860 226 #, c-format 227 msgid "%s: recovering journal\n" 228 msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n" 229 230 #: e2fsck/journal.c:862 231 #, c-format 232 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 233 msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n" 234 235 #: e2fsck/journal.c:887 236 #, c-format 237 msgid "while trying to re-open %s" 238 msgstr "podczas prby ponownego otwarcia %s" 239 240 #: e2fsck/message.c:111 241 msgid "aextended attribute" 242 msgstr "arozszerzony atrybut" 243 244 #: e2fsck/message.c:112 245 msgid "Aerror allocating" 246 msgstr "Abd podczas przydzielania" 247 248 #: e2fsck/message.c:113 249 msgid "bblock" 250 msgstr "bblok" 251 252 #: e2fsck/message.c:114 253 msgid "Bbitmap" 254 msgstr "Bbitmapa" 255 256 #: e2fsck/message.c:115 257 msgid "ccompress" 258 msgstr "ckompresja" 259 260 #: e2fsck/message.c:116 261 msgid "Cconflicts with some other fs @b" 262 msgstr "Ckonflikt z innym @biem systemu plikw" 263 264 #: e2fsck/message.c:117 265 msgid "iinode" 266 msgstr "ii-wze" 267 268 #: e2fsck/message.c:118 269 msgid "Iillegal" 270 msgstr "Iniedopuszczalny" 271 272 #: e2fsck/message.c:119 273 msgid "jjournal" 274 msgstr "jkronika" 275 276 #: e2fsck/message.c:120 277 msgid "Ddeleted" 278 msgstr "Dusunity" 279 280 #: e2fsck/message.c:121 281 msgid "ddirectory" 282 msgstr "dkatalog" 283 284 #: e2fsck/message.c:122 285 msgid "eentry" 286 msgstr "ewpis" 287 288 #: e2fsck/message.c:123 289 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 290 msgstr "E@e '%Dn' w %p (%i)" 291 292 #: e2fsck/message.c:124 293 msgid "ffilesystem" 294 msgstr "fsystem plikw" 295 296 #: e2fsck/message.c:125 297 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 298 msgstr "Fdla i-wza %i (%Q) wynosi" 299 300 #: e2fsck/message.c:126 301 msgid "ggroup" 302 msgstr "ggrupa" 303 304 #: e2fsck/message.c:127 305 msgid "hHTREE @d @i" 306 msgstr "h@i @du HTREE" 307 308 #: e2fsck/message.c:128 309 msgid "llost+found" 310 msgstr "llost+found" 311 312 #: e2fsck/message.c:129 313 msgid "Lis a link" 314 msgstr "Ljest dowizaniem" 315 316 #: e2fsck/message.c:130 317 msgid "mmultiply-claimed" 318 msgstr "mwielokrotnie zadeklarowany" 319 320 #: e2fsck/message.c:131 321 msgid "ninvalid" 322 msgstr "nbdny" 323 324 #: e2fsck/message.c:132 325 msgid "oorphaned" 326 msgstr "oosierocony" 327 328 #: e2fsck/message.c:133 329 msgid "pproblem in" 330 msgstr "pproblem w" 331 332 #: e2fsck/message.c:134 333 msgid "rroot @i" 334 msgstr "rgwny @i" 335 336 #: e2fsck/message.c:135 337 msgid "sshould be" 338 msgstr "spowinno by" 339 340 #: e2fsck/message.c:136 341 msgid "Ssuper@b" 342 msgstr "Ssuper@b" 343 344 #: e2fsck/message.c:137 345 msgid "uunattached" 346 msgstr "uniedoczony" 347 348 #: e2fsck/message.c:138 349 msgid "vdevice" 350 msgstr "vurzdzenie" 351 352 #: e2fsck/message.c:139 353 msgid "xextent" 354 msgstr "xekstent" 355 356 #: e2fsck/message.c:140 357 msgid "zzero-length" 358 msgstr "zzerowej dugoci" 359 360 #: e2fsck/message.c:151 361 msgid "<The NULL inode>" 362 msgstr "<pusty i-wze>" 363 364 #: e2fsck/message.c:152 365 msgid "<The bad blocks inode>" 366 msgstr "<i-wze wadliwych blokw>" 367 368 #: e2fsck/message.c:154 369 msgid "<The ACL index inode>" 370 msgstr "<i-wze indeksu ACL>" 371 372 #: e2fsck/message.c:155 373 msgid "<The ACL data inode>" 374 msgstr "<i-wze danych ACL" 375 376 #: e2fsck/message.c:156 377 msgid "<The boot loader inode>" 378 msgstr "<i-wze boot-loadera>" 379 380 #: e2fsck/message.c:157 381 msgid "<The undelete directory inode>" 382 msgstr "<i-wze katalogu undelete>" 383 384 #: e2fsck/message.c:158 385 msgid "<The group descriptor inode>" 386 msgstr "<i-wze deskryptora grupy>" 387 388 #: e2fsck/message.c:159 389 msgid "<The journal inode>" 390 msgstr "<i-wze kroniki>" 391 392 #: e2fsck/message.c:160 393 msgid "<Reserved inode 9>" 394 msgstr "<zarezerwowany i-wze 9>" 395 396 #: e2fsck/message.c:161 397 msgid "<Reserved inode 10>" 398 msgstr "<zarezerwowany i-wze 10>" 399 400 #: e2fsck/message.c:330 401 #, c-format 402 msgid "regular file" 403 msgstr "plik zwyky" 404 405 #: e2fsck/message.c:332 406 #, c-format 407 msgid "directory" 408 msgstr "katalog" 409 410 #: e2fsck/message.c:334 411 #, c-format 412 msgid "character device" 413 msgstr "urzdzenie znakowe" 414 415 #: e2fsck/message.c:336 416 #, c-format 417 msgid "block device" 418 msgstr "urzdzenie blokowe" 419 420 #: e2fsck/message.c:338 421 #, c-format 422 msgid "named pipe" 423 msgstr "nazwany potok" 424 425 #: e2fsck/message.c:340 426 #, c-format 427 msgid "symbolic link" 428 msgstr "dowizanie symboliczne" 429 430 #: e2fsck/message.c:342 431 #, c-format 432 msgid "socket" 433 msgstr "gniazdo" 434 435 #: e2fsck/message.c:344 436 #, c-format 437 msgid "unknown file type with mode 0%o" 438 msgstr "nieznany rodzaj pliku typu 0%o" 439 440 #: e2fsck/message.c:422 441 msgid "indirect block" 442 msgstr "blok poredni" 443 444 #: e2fsck/message.c:424 445 msgid "double indirect block" 446 msgstr "blok podwjnie poredni" 447 448 #: e2fsck/message.c:426 449 msgid "triple indirect block" 450 msgstr "blok potrjnie poredni" 451 452 #: e2fsck/message.c:428 453 msgid "translator block" 454 msgstr "blok tumaczcy" 455 456 #: e2fsck/message.c:430 457 msgid "block #" 458 msgstr "blok #" 459 460 #: e2fsck/pass1b.c:220 461 msgid "multiply claimed inode map" 462 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-wzw" 463 464 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714 465 #, c-format 466 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" 467 msgstr "bd wewntrzny; nie mona znale dup_blk dla %u\n" 468 469 #: e2fsck/pass1b.c:757 470 msgid "returned from clone_file_block" 471 msgstr "powrt z clone_file_block" 472 473 #: e2fsck/pass1b.c:776 474 #, c-format 475 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" 476 msgstr "bd wewntrzny: nie mona znale rekordu bloku EA dla %u" 477 478 #: e2fsck/pass1b.c:788 479 #, c-format 480 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 481 msgstr "Bd wewntrzny: nie mona znale rekordu i-wza EA dla %u" 482 483 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776 484 msgid "reading directory block" 485 msgstr "odczytu bloku katalogu" 486 487 #: e2fsck/pass1.c:597 488 msgid "in-use inode map" 489 msgstr "mapa uywanych i-wzw" 490 491 #: e2fsck/pass1.c:606 492 msgid "directory inode map" 493 msgstr "mapa i-wzw katalogw" 494 495 #: e2fsck/pass1.c:614 496 msgid "regular file inode map" 497 msgstr "mapa i-wzw zwykych plikw" 498 499 #: e2fsck/pass1.c:621 500 msgid "in-use block map" 501 msgstr "mapa uywanych blokw" 502 503 #: e2fsck/pass1.c:675 504 msgid "opening inode scan" 505 msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-wzw" 506 507 #: e2fsck/pass1.c:699 508 msgid "getting next inode from scan" 509 msgstr "pobierania nastpnego i-wza" 510 511 #: e2fsck/pass1.c:1173 512 msgid "Pass 1" 513 msgstr "Przebieg 1" 514 515 #: e2fsck/pass1.c:1230 516 #, c-format 517 msgid "reading indirect blocks of inode %u" 518 msgstr "odczytu niebezporednich blokw i-wza %u" 519 520 #: e2fsck/pass1.c:1274 521 msgid "bad inode map" 522 msgstr "bdna mapa i-wzw" 523 524 #: e2fsck/pass1.c:1296 525 msgid "inode in bad block map" 526 msgstr "i-wze w mapie wadliwych blokw" 527 528 #: e2fsck/pass1.c:1316 529 msgid "imagic inode map" 530 msgstr "mapa i-wzw imagic" 531 532 #: e2fsck/pass1.c:1343 533 msgid "multiply claimed block map" 534 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa blokw" 535 536 #: e2fsck/pass1.c:1443 537 msgid "ext attr block map" 538 msgstr "mapa blokw rozszerzonych atrybutw" 539 540 #: e2fsck/pass1.c:2181 541 #, c-format 542 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 543 msgstr "%6lu(%c): oczekiwano %6lu, otrzymano phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 544 545 #: e2fsck/pass1.c:2533 546 msgid "block bitmap" 547 msgstr "bitmapa blokw" 548 549 #: e2fsck/pass1.c:2537 550 msgid "inode bitmap" 551 msgstr "bitmapa i-wzw" 552 553 #: e2fsck/pass1.c:2541 554 msgid "inode table" 555 msgstr "tablica i-wzw" 556 557 #: e2fsck/pass2.c:277 558 msgid "Pass 2" 559 msgstr "Przebieg 2" 560 561 #: e2fsck/pass2.c:799 562 msgid "Can not continue." 563 msgstr "Nie mona kontynuowa." 564 565 #: e2fsck/pass3.c:76 566 msgid "inode done bitmap" 567 msgstr "bitmapa wykonanych i-wzw" 568 569 #: e2fsck/pass3.c:84 570 msgid "Peak memory" 571 msgstr "Najwiksze uycie pamici" 572 573 #: e2fsck/pass3.c:134 574 msgid "Pass 3" 575 msgstr "Przebieg 3" 576 577 #: e2fsck/pass3.c:320 578 msgid "inode loop detection bitmap" 579 msgstr "bitmapa wykrywania ptli i-wzw" 580 581 #: e2fsck/pass4.c:191 582 msgid "Pass 4" 583 msgstr "Przebieg 4" 584 585 #: e2fsck/pass5.c:64 586 msgid "Pass 5" 587 msgstr "Przebieg 5" 588 589 #: e2fsck/problem.c:50 590 msgid "(no prompt)" 591 msgstr "(bez pytania)" 592 593 #: e2fsck/problem.c:51 594 msgid "Fix" 595 msgstr "Poprawi" 596 597 #: e2fsck/problem.c:52 598 msgid "Clear" 599 msgstr "Wyczyci" 600 601 #: e2fsck/problem.c:53 602 msgid "Relocate" 603 msgstr "Przenie" 604 605 #: e2fsck/problem.c:54 606 msgid "Allocate" 607 msgstr "Przydzieli" 608 609 #: e2fsck/problem.c:55 610 msgid "Expand" 611 msgstr "Rozszerzy" 612 613 #: e2fsck/problem.c:56 614 msgid "Connect to /lost+found" 615 msgstr "Doczy do /lost+found" 616 617 #: e2fsck/problem.c:57 618 msgid "Create" 619 msgstr "Wyczyci" 620 621 #: e2fsck/problem.c:58 622 msgid "Salvage" 623 msgstr "Uratowa" 624 625 #: e2fsck/problem.c:59 626 msgid "Truncate" 627 msgstr "Uci" 628 629 #: e2fsck/problem.c:60 630 msgid "Clear inode" 631 msgstr "Wyczyci i-wze" 632 633 #: e2fsck/problem.c:61 634 msgid "Abort" 635 msgstr "Przerwa" 636 637 #: e2fsck/problem.c:62 638 msgid "Split" 639 msgstr "Podzieli" 640 641 #: e2fsck/problem.c:63 642 msgid "Continue" 643 msgstr "Kontynuowa" 644 645 #: e2fsck/problem.c:64 646 msgid "Clone multiply-claimed blocks" 647 msgstr "Sklonowa wielokrotnie zadeklarowane bloki" 648 649 #: e2fsck/problem.c:65 650 msgid "Delete file" 651 msgstr "Usun plik" 652 653 #: e2fsck/problem.c:66 654 msgid "Suppress messages" 655 msgstr "Pomin komunikaty" 656 657 #: e2fsck/problem.c:67 658 msgid "Unlink" 659 msgstr "Odczy" 660 661 #: e2fsck/problem.c:68 662 msgid "Clear HTree index" 663 msgstr "Wyczyci indeks HTree" 664 665 #: e2fsck/problem.c:69 666 msgid "Recreate" 667 msgstr "Odtworzy" 668 669 #: e2fsck/problem.c:78 670 msgid "(NONE)" 671 msgstr "(NIC)" 672 673 #: e2fsck/problem.c:79 674 msgid "FIXED" 675 msgstr "POPRAWIONO" 676 677 #: e2fsck/problem.c:80 678 msgid "CLEARED" 679 msgstr "WYCZYSZCZONO" 680 681 #: e2fsck/problem.c:81 682 msgid "RELOCATED" 683 msgstr "PRZENIESIONO" 684 685 #: e2fsck/problem.c:82 686 msgid "ALLOCATED" 687 msgstr "PRZYDZIELONO" 688 689 #: e2fsck/problem.c:83 690 msgid "EXPANDED" 691 msgstr "ROZSZERZONO" 692 693 #: e2fsck/problem.c:84 694 msgid "RECONNECTED" 695 msgstr "PODCZONO" 696 697 #: e2fsck/problem.c:85 698 msgid "CREATED" 699 msgstr "UTWORZONO" 700 701 #: e2fsck/problem.c:86 702 msgid "SALVAGED" 703 msgstr "URATOWANO" 704 705 #: e2fsck/problem.c:87 706 msgid "TRUNCATED" 707 msgstr "SKRCONO" 708 709 #: e2fsck/problem.c:88 710 msgid "INODE CLEARED" 711 msgstr "I-WZE WYCZYSZCZONY" 712 713 #: e2fsck/problem.c:89 714 msgid "ABORTED" 715 msgstr "PRZERWANO" 716 717 #: e2fsck/problem.c:90 718 msgid "SPLIT" 719 msgstr "PODZIELONO" 720 721 #: e2fsck/problem.c:91 722 msgid "CONTINUING" 723 msgstr "KONTYNUACJA" 724 725 #: e2fsck/problem.c:92 726 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 727 msgstr "SKLONOWANO WIELOKROTNIE ZADEKLAROWANE BLOKI" 728 729 #: e2fsck/problem.c:93 730 msgid "FILE DELETED" 731 msgstr "PLIK USUNITY" 732 733 #: e2fsck/problem.c:94 734 msgid "SUPPRESSED" 735 msgstr "POMINITO" 736 737 #: e2fsck/problem.c:95 738 msgid "UNLINKED" 739 msgstr "ODCZONO" 740 741 #: e2fsck/problem.c:96 742 msgid "HTREE INDEX CLEARED" 743 msgstr "INDEKS HTREE WYCZYSZCZONY" 744 745 #: e2fsck/problem.c:97 746 msgid "WILL RECREATE" 747 msgstr "ZOSTANIE ODTWORZONY" 748 749 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 750 #: e2fsck/problem.c:106 751 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 752 msgstr "@B @bw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 753 754 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 755 #: e2fsck/problem.c:110 756 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 757 msgstr "@B i-wzw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 758 759 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 760 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 761 #: e2fsck/problem.c:115 762 msgid "" 763 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 764 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 765 msgstr "" 766 "tablica i-wzw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 767 "UWAGA: MOLIWA POWANA UTRATA DANYCH.\n" 768 769 #. @-expanded: \n 770 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 771 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 772 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 773 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 774 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 775 #. @-expanded: \n 776 #: e2fsck/problem.c:121 777 #, c-format 778 msgid "" 779 "\n" 780 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 781 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 782 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 783 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 784 " e2fsck -b %S <@v>\n" 785 "\n" 786 msgstr "" 787 "\n" 788 "@S nie mg by odczytany lub nie opisuje prawidowego systemu\n" 789 "plikw ext2. Jeeli @v jest prawidowe i naprawd zawiera\n" 790 "@f ext2 (nie jest swapem, ufs-em ani niczym innym),\n" 791 "to @S jest uszkodzony - mona prbowa uruchomi e2fsck z innym\n" 792 "@Siem:\n" 793 " e2fsck -b %S <@v>\n" 794 "\n" 795 796 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 797 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 798 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 799 #: e2fsck/problem.c:130 800 msgid "" 801 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 802 "The physical size of the @v is %c @bs\n" 803 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 804 msgstr "" 805 "Rozmiar systemu plikw (wedug @Su) wynosi %b @bw\n" 806 "Fizyczny rozmiar urzdzenia wynosi %c @bw\n" 807 "Moliwe, e @S albo tablica partycji jest uszkodzona!\n" 808 809 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 810 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 811 #. @-expanded: from the block size.\n 812 #: e2fsck/problem.c:137 813 msgid "" 814 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 815 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 816 "from the @b size.\n" 817 msgstr "" 818 "W @Su block_size (rozm. bloku) = %b, fragsize (rozm. fragmentu) = %c.\n" 819 "Ta wersja e2fsck nie obsuguje rozmiarw fragmentu rnych od rozmiaru\n" 820 "@bu.\n" 821 822 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 823 #: e2fsck/problem.c:144 824 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 825 msgstr "W @Su blocks_per_group (blokw w grupie) = %b, powinno by %c\n" 826 827 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 828 #: e2fsck/problem.c:149 829 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 830 msgstr "W @Su first_data_block (1. @b danych) = %b, powinien by %c\n" 831 832 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 833 #. @-expanded: \n 834 #: e2fsck/problem.c:154 835 msgid "" 836 "@f did not have a UUID; generating one.\n" 837 "\n" 838 msgstr "" 839 "@f nie mia UUID-a; wygenerowano.\n" 840 "\n" 841 842 #: e2fsck/problem.c:159 843 #, c-format 844 msgid "" 845 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 846 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 847 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 848 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 849 "the backup block group descriptors may be OK.\n" 850 "\n" 851 msgstr "" 852 "Uwaga: jeli jakie bloki bitmap i-wzw lub blokw albo cz\n" 853 "tabeli i-wzw wymaga relokacji, mona uruchomi najpierw e2fsck\n" 854 "z opcj '-b %S'. Problem moe tkwi tylko w deskryptorach gwnej\n" 855 "grupy blokw, a zapasowe deskryptory grupy blokw mog by poprawne.\n" 856 "\n" 857 858 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 859 #: e2fsck/problem.c:168 860 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 861 msgstr "Znaleziono uszkodzenia w @Su. (%s = %N).\n" 862 863 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 864 #: e2fsck/problem.c:173 865 #, c-format 866 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 867 msgstr "Bd podczas okrelania rozmiaru fizycznego urzdzenia: %m\n" 868 869 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 870 #: e2fsck/problem.c:178 871 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 872 msgstr "licznik i-wzw w @Su wynosi %i, powinien by %j.\n" 873 874 #: e2fsck/problem.c:182 875 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 876 msgstr "Hurd nie obsuguje wasnoci filetype.\n" 877 878 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 879 #: e2fsck/problem.c:187 880 #, c-format 881 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 882 msgstr "@S ma bdn kronik (@i %i).\n" 883 884 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 885 #: e2fsck/problem.c:192 886 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 887 msgstr "Zewntrzna @j ma wielu uytkownikw systemu plikw (nie obsugiwane).\n" 888 889 #. @-expanded: Can't find external journal\n 890 #: e2fsck/problem.c:197 891 msgid "Can't find external @j\n" 892 msgstr "Nie mona znale zewntrznej kroniki\n" 893 894 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n 895 #: e2fsck/problem.c:202 896 msgid "External @j has bad @S\n" 897 msgstr "Zewntrzna @j ma bdny @S\n" 898 899 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 900 #: e2fsck/problem.c:207 901 msgid "External @j does not support this @f\n" 902 msgstr "Zewntrzna @j nie obsuguje tego systemu plikw\n" 903 904 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 905 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 906 #. @-expanded: format.\n 907 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 908 #: e2fsck/problem.c:212 909 msgid "" 910 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 911 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 912 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 913 msgstr "" 914 "@S kroniki systemu plikw ma nieznany typ %N (nie obsugiwany).\n" 915 "Moliwe, e ta kopia e2fsck jest stara i/lub nie obsuguje tego formatu\n" 916 "kroniki.\n" 917 "Moliwe te, e @S kroniki jest uszkodzony.\n" 918 919 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 920 #: e2fsck/problem.c:220 921 msgid "@j @S is corrupt.\n" 922 msgstr "@S kroniki jest uszkodzony.\n" 923 924 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 925 #: e2fsck/problem.c:225 926 #, c-format 927 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 928 msgstr "flaga has_journal @Su jest wyzerowana, ale @j %s istnieje.\n" 929 930 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 931 #: e2fsck/problem.c:230 932 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 933 msgstr "@S ma ustawion flag needs_recovery, ale nie ma kroniki.\n" 934 935 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 936 #: e2fsck/problem.c:235 937 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 938 msgstr "flaga needs_recovery @Su jest wyzerowana, ale @j zawiera dane.\n" 939 940 #. @-expanded: Clear journal 941 #: e2fsck/problem.c:240 942 msgid "Clear @j" 943 msgstr "Wyczyci kronik" 944 945 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 946 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664 947 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 948 msgstr "@f ma ustawione flagi cech, ale ma wersj 0 systemu plikw. " 949 950 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 951 #: e2fsck/problem.c:250 952 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 953 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, uprawnienia=%Im, rozmiar=%Is)\n" 954 955 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 956 #: e2fsck/problem.c:255 957 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 958 msgstr "znaleziono @I %B (%b) w @om i-wle %i.\n" 959 960 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 961 #: e2fsck/problem.c:260 962 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 963 msgstr "Ju wyczyszczono %B (%b) znaleziony w @om i-wle %i.\n" 964 965 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 966 #: e2fsck/problem.c:265 967 #, c-format 968 msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 969 msgstr "@I @o @i %i w @Su.\n" 970 971 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 972 #: e2fsck/problem.c:270 973 #, c-format 974 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 975 msgstr "@I @i %i w licie @och i-wzw.\n" 976 977 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 978 #: e2fsck/problem.c:275 979 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 980 msgstr "@S kroniki ma ustawion nieznan flag tylko do odczytu.\n" 981 982 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 983 #: e2fsck/problem.c:280 984 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 985 msgstr "@S kroniki ma ustawion flag nieznanej cechy.\n" 986 987 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 988 #: e2fsck/problem.c:285 989 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 990 msgstr "Wersja kroniki nie obsugiwana przez ten e2fsck.\n" 991 992 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 993 #. @-expanded: \n 994 #: e2fsck/problem.c:290 995 #, c-format 996 msgid "" 997 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 998 "\n" 999 msgstr "" 1000 "Przenoszenie kroniki z /%s do ukrytego i-wza.\n" 1001 "\n" 1002 1003 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1004 #. @-expanded: \n 1005 #: e2fsck/problem.c:295 1006 #, c-format 1007 msgid "" 1008 "Error moving @j: %m\n" 1009 "\n" 1010 msgstr "" 1011 "Bd podczas przenoszenia kroniki: %m\n" 1012 "\n" 1013 1014 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1015 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1016 #. @-expanded: \n 1017 #: e2fsck/problem.c:300 1018 msgid "" 1019 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1020 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1021 "\n" 1022 msgstr "" 1023 "Znaleziono bdne pola @Su kroniki V2 (z kroniki V1).\n" 1024 "Czyszczenie pl spoza @Su kroniki V1...\n" 1025 "\n" 1026 1027 #. @-expanded: Run journal anyway 1028 #: e2fsck/problem.c:306 1029 msgid "Run @j anyway" 1030 msgstr "Wykona zapisy z kroniki" 1031 1032 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1033 #: e2fsck/problem.c:311 1034 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1035 msgstr "" 1036 "Flaga odtworzenia nie ustawiona w zapasowym @Su,\n" 1037 "wic wykonuj zapisy z kroniki mimo to.\n" 1038 1039 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1040 #. @-expanded: \n 1041 #: e2fsck/problem.c:316 1042 msgid "" 1043 "Backing up @j @i @b information.\n" 1044 "\n" 1045 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-wza kroniki.\n" 1046 1047 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1048 #. @-expanded: is %N; should be zero. 1049 #: e2fsck/problem.c:321 1050 msgid "" 1051 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1052 "is %N; @s zero. " 1053 msgstr "" 1054 "@f nie ma wczonego resize_inode, ale s_reserved_gdt_blocks\n" 1055 "wynosi %N; @s zero. " 1056 1057 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1058 #: e2fsck/problem.c:327 1059 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1060 msgstr "Resize_inode nie wczone, ale i-wze zmiany rozmiaru jest niezerowy. " 1061 1062 #. @-expanded: Resize inode not valid. 1063 #: e2fsck/problem.c:332 1064 msgid "Resize @i not valid. " 1065 msgstr "i-wze zmiany rozmiaru (resize) nieprawidowy. " 1066 1067 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1068 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1069 #: e2fsck/problem.c:337 1070 msgid "" 1071 "@S last mount time (%t,\n" 1072 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1073 msgstr "" 1074 "Czas ostatniego montowania @Su (%t,\n" 1075 "\tteraz = %T) jest w przyszoci.\n" 1076 1077 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1078 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1079 #: e2fsck/problem.c:342 1080 msgid "" 1081 "@S last write time (%t,\n" 1082 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1083 msgstr "" 1084 "Czas ostatniego zapisu @Su (%t,\n" 1085 "\tteraz = %T) jest w przyszoci.\n" 1086 1087 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1088 #: e2fsck/problem.c:346 1089 #, c-format 1090 msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1091 msgstr "Podpowied @Su dla zewntrznego superbloku powinna by %X. " 1092 1093 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1094 #. @-expanded: \n 1095 #: e2fsck/problem.c:351 1096 msgid "" 1097 "Adding dirhash hint to @f.\n" 1098 "\n" 1099 msgstr "" 1100 "Dodawanie podpowiedzi dirhash do systemu plikw.\n" 1101 "\n" 1102 1103 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid. 1104 #: e2fsck/problem.c:356 1105 #, c-format 1106 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. " 1107 msgstr "Suma kontrolna deskryptora grupy %g jest bdna. " 1108 1109 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1110 #: e2fsck/problem.c:361 1111 #, c-format 1112 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1113 msgstr "Deskryptor grupy %g oznaczony jako nie zainicjowany bez zbioru cech.\n" 1114 1115 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n 1116 #: e2fsck/problem.c:366 1117 #, c-format 1118 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 1119 msgstr "Bitmapa bloku grupy %g nie zainicjowana, ale @i @By jest uywany.\n" 1120 1121 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1122 #: e2fsck/problem.c:371 1123 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1124 msgstr "Deskryptor grupy %g ma bdn liczb nie uywanych i-wzw %b. " 1125 1126 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1127 #: e2fsck/problem.c:376 1128 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1129 msgstr "@B @bu ostatniej grupy niezainicjowana. " 1130 1131 #: e2fsck/problem.c:381 1132 #, c-format 1133 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1134 msgstr "Transakcja %i kroniki bya uszkodzona, odtwarzanie przerwano.\n" 1135 1136 #: e2fsck/problem.c:385 1137 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1138 msgstr "Flags test_fs jest ustawiona (i ext4 jest dostpny). " 1139 1140 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1141 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1142 #. @-expanded: set) 1143 #: e2fsck/problem.c:390 1144 msgid "" 1145 "@S last mount time is in the future.\n" 1146 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " 1147 msgstr "" 1148 "Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszoci\n" 1149 "\t(o mniej ni dzie, zapewne z powodu zego ustawienia zegara sprztowego) " 1150 1151 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1152 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1153 #. @-expanded: set). 1154 #: e2fsck/problem.c:396 1155 msgid "" 1156 "@S last write time is in the future.\n" 1157 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " 1158 msgstr "" 1159 "Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszoci\n" 1160 "\t(o mniej ni dzie, zapewne z powodu zego ustawienia zegara sprztowego) " 1161 1162 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1163 #: e2fsck/problem.c:402 1164 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1165 msgstr "Jeden lub wicej deskryptorw grup blokw jest bdnych. " 1166 1167 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1168 #: e2fsck/problem.c:409 1169 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1170 msgstr "Przebieg 1: Sprawdzanie i-wzw, @bw i rozmiarw\n" 1171 1172 #. @-expanded: root inode is not a directory. 1173 #: e2fsck/problem.c:413 1174 msgid "@r is not a @d. " 1175 msgstr "@r nie jest @diem. " 1176 1177 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1178 #: e2fsck/problem.c:418 1179 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1180 msgstr "@r ma ustawiony dtime (zapewne przez stary mke2fs). " 1181 1182 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1183 #: e2fsck/problem.c:423 1184 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1185 msgstr "Zarezerwowany @i %i (%Q) ma bdne uprawnienia. " 1186 1187 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1188 #: e2fsck/problem.c:428 1189 #, c-format 1190 msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1191 msgstr "@D @i %i ma zerowy dtime. " 1192 1193 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1194 #: e2fsck/problem.c:433 1195 #, c-format 1196 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1197 msgstr "@i %i jest uywany, ale ma ustawiony dtime. " 1198 1199 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1200 #: e2fsck/problem.c:438 1201 #, c-format 1202 msgid "@i %i is a @z @d. " 1203 msgstr "@i %i jest @diem @z. " 1204 1205 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1206 #: e2fsck/problem.c:443 1207 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1208 msgstr "@B @bw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1209 1210 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1211 #: e2fsck/problem.c:448 1212 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1213 msgstr "@B i-wzw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1214 1215 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1216 #: e2fsck/problem.c:453 1217 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1218 msgstr "tablica i-wzw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1219 1220 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1221 #: e2fsck/problem.c:458 1222 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1223 msgstr "@B @bw grupy %g (%b) jest bdna. " 1224 1225 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1226 #: e2fsck/problem.c:463 1227 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1228 msgstr "@B i-wzw grupy %g (%b) jest bdna. " 1229 1230 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1231 #: e2fsck/problem.c:468 1232 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1233 msgstr "@i %i, i_size wynosi %Is, @s %N. " 1234 1235 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1236 #: e2fsck/problem.c:473 1237 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1238 msgstr "@i %i, i_blocks wynosi %Ib, @s %N. " 1239 1240 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1241 #: e2fsck/problem.c:478 1242 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1243 msgstr "@I %B (%b) w i-wle %i. " 1244 1245 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1246 #: e2fsck/problem.c:483 1247 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1248 msgstr "%B (%b) nakada si na metadane systemu plikw w i-wle %i. " 1249 1250 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1251 #: e2fsck/problem.c:488 1252 #, c-format 1253 msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1254 msgstr "@i %i ma niedopuszczalne @bi. " 1255 1256 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1257 #: e2fsck/problem.c:493 1258 #, c-format 1259 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1260 msgstr "Za duo niedopuszczalnych @bw w i-wle %i.\n" 1261 1262 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1263 #: e2fsck/problem.c:498 1264 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1265 msgstr "@I %B (%b) w i-wle wadliwych @bw. " 1266 1267 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1268 #: e2fsck/problem.c:503 1269 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1270 msgstr "I-wze wadliwych @bw ma niedopuszczalne @bi. " 1271 1272 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1273 #: e2fsck/problem.c:508 1274 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1275 msgstr "Podwjny lub wadliwy @b jest uywany!\n" 1276 1277 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1278 #: e2fsck/problem.c:513 1279 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1280 msgstr "Wadliwy @b %b jest uywany jako niebiezporedni @b i-wa z wadliwym @biem. " 1281 1282 #. @-expanded: \n 1283 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1284 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1285 #. @-expanded: in the filesystem.\n 1286 #: e2fsck/problem.c:518 1287 msgid "" 1288 "\n" 1289 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1290 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1291 "in the @f.\n" 1292 msgstr "" 1293 "\n" 1294 "I-wze z wadliwym @biem zosta prawdopodobnie uszkodzony.\n" 1295 "Prawdopodobnie naleaoby teraz zatrzyma i uruchomi e2fsck -c\n" 1296 "aby przeszuka @f pod ktem wadliwych blokw.\n" 1297 1298 #. @-expanded: \n 1299 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1300 #: e2fsck/problem.c:525 1301 msgid "" 1302 "\n" 1303 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1304 msgstr "" 1305 "\n" 1306 "Jeeli @b jest naprawd wadliwy, @f nie moe by naprawiony.\n" 1307 1308 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1309 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1310 #. @-expanded: \n 1311 #: e2fsck/problem.c:530 1312 msgid "" 1313 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1314 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1315 "\n" 1316 msgstr "" 1317 "Mona wyczyci ten @b z listy wadliwych @bw i mie nadziej,\n" 1318 "e @b jest naprawd dobry. Ale nie ma takiej gwarancji.\n" 1319 "\n" 1320 1321 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1322 #: e2fsck/problem.c:536 1323 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1324 msgstr "Gwny @S (%b) jest na licie wadliwych @bw.\n" 1325 1326 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1327 #: e2fsck/problem.c:541 1328 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1329 msgstr "Blok %b z deskryptorw gwnej grupy jest na licie wadliwych @bw\n" 1330 1331 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1332 #: e2fsck/problem.c:547 1333 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1334 msgstr "Uwaga: w grupie %g @S (%b) jest wadliwy.\n" 1335 1336 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1337 #: e2fsck/problem.c:552 1338 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1339 msgstr "Uwaga: kopia deskryptorw grupy %g ma bdny @b (%b).\n" 1340 1341 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1342 #: e2fsck/problem.c:558 1343 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1344 msgstr "Bd programu? @b #%b uznany bez powodu w process_bad_block.\n" 1345 1346 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1347 #: e2fsck/problem.c:564 1348 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1349 msgstr "@A %N cigych @bw w grupie @bw %g dla %s: %m\n" 1350 1351 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1352 #: e2fsck/problem.c:569 1353 #, c-format 1354 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1355 msgstr "@A bufora @bw do przenoszenia %s\n" 1356 1357 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1358 #: e2fsck/problem.c:574 1359 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1360 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s z %b do %c...\n" 1361 1362 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1363 #: e2fsck/problem.c:579 1364 #, c-format 1365 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1366 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s do %c...\n" 1367 1368 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1369 #: e2fsck/problem.c:584 1370 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1371 msgstr "Uwaga: nie mona odczyta @bu %b z %s: %m\n" 1372 1373 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1374 #: e2fsck/problem.c:589 1375 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1376 msgstr "Uwaga: nie mona zapisa @bu %b do %s: %m\n" 1377 1378 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1379 #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405 1380 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1381 msgstr "@A bitmapy i-wzw (%N): %m\n" 1382 1383 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1384 #: e2fsck/problem.c:599 1385 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1386 msgstr "@A bitmapy i-wzw (%N): %m\n" 1387 1388 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1389 #: e2fsck/problem.c:604 1390 #, c-format 1391 msgid "@A icount link information: %m\n" 1392 msgstr "@A informacji o liczniku dowiza (icount): %m\n" 1393 1394 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1395 #: e2fsck/problem.c:609 1396 #, c-format 1397 msgid "@A @d @b array: %m\n" 1398 msgstr "@A tablicy @dch @bw: %m\n" 1399 1400 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1401 #: e2fsck/problem.c:614 1402 #, c-format 1403 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1404 msgstr "Bd podczas przeszukiwania i-wzw (%i): %m\n" 1405 1406 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1407 #: e2fsck/problem.c:619 1408 #, c-format 1409 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1410 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach w i-wle %i: %m\n" 1411 1412 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1413 #: e2fsck/problem.c:624 1414 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1415 msgstr "Bd podczas zapisu informacji o liczbie i-wzw (@i=%i, liczba=%N): %m\n" 1416 1417 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1418 #: e2fsck/problem.c:629 1419 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1420 msgstr "Bd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n" 1421 1422 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1423 #: e2fsck/problem.c:635 1424 #, c-format 1425 msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1426 msgstr "Bd podczas odczytu i-wza %i: %m\n" 1427 1428 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1429 #: e2fsck/problem.c:643 1430 #, c-format 1431 msgid "@i %i has imagic flag set. " 1432 msgstr "@i %i ma ustawion flag imagic. " 1433 1434 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1435 #. @-expanded: or append-only flag set. 1436 #: e2fsck/problem.c:648 1437 #, c-format 1438 msgid "" 1439 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1440 "or append-only flag set. " 1441 msgstr "" 1442 "Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowizanie) (@i %i) ma ustawion\n" 1443 "flag nienaruszalnoci (immutable) lub dopisywania (append-only). " 1444 1445 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1446 #: e2fsck/problem.c:654 1447 #, c-format 1448 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1449 msgstr "" 1450 "@i %i ma ustawion flag kompresji na systemie plikw bez obsugi\n" 1451 "kompresji. " 1452 1453 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1454 #: e2fsck/problem.c:659 1455 #, c-format 1456 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1457 msgstr "Specjalny (@v/gniazdo/potok/dowizanie) @i %i ma niezerowy rozmiar. " 1458 1459 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1460 #: e2fsck/problem.c:669 1461 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1462 msgstr "@i kroniki nie jest uywany, ale zawiera dane. " 1463 1464 #. @-expanded: journal is not regular file. 1465 #: e2fsck/problem.c:674 1466 msgid "@j is not regular file. " 1467 msgstr "@j nie jest zwykym plikiem. " 1468 1469 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1470 #: e2fsck/problem.c:679 1471 #, c-format 1472 msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1473 msgstr "@i %i by czci listy osieroconych i-wzw. " 1474 1475 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1476 #: e2fsck/problem.c:685 1477 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1478 msgstr "Znaleziono i-wzy, ktre byy czci uszkodzonej listy sierot. " 1479 1480 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1481 #: e2fsck/problem.c:690 1482 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1483 msgstr "@A struktury refcount (%N): %m\n" 1484 1485 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1486 #: e2fsck/problem.c:695 1487 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1488 msgstr "Bd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutw %b dla i-wza %i. " 1489 1490 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1491 #: e2fsck/problem.c:700 1492 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1493 msgstr "@i %i ma bdny @b rozszerzonych atrybutw %b. " 1494 1495 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1496 #: e2fsck/problem.c:705 1497 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1498 msgstr "Bd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutw %b (%m). " 1499 1500 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1501 #: e2fsck/problem.c:710 1502 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1503 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b ma liczb odniesie %r, powinno by %N. " 1504 1505 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1506 #: e2fsck/problem.c:715 1507 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1508 msgstr "Bd podczas zapisu @bu rozszerzonych atrybutw %b (%m). " 1509 1510 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1511 #: e2fsck/problem.c:720 1512 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1513 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b ma h_blocks > 1. " 1514 1515 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1516 #: e2fsck/problem.c:725 1517 msgid "@A @a @b %b. " 1518 msgstr "@A @bu rozszerzonych atrybutw %b. " 1519 1520 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1521 #: e2fsck/problem.c:730 1522 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1523 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). " 1524 1525 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1526 #: e2fsck/problem.c:735 1527 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1528 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (bdna nazwa). " 1529 1530 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1531 #: e2fsck/problem.c:740 1532 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1533 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (bdna warto). " 1534 1535 #. @-expanded: inode %i is too big. 1536 #: e2fsck/problem.c:745 1537 #, c-format 1538 msgid "@i %i is too big. " 1539 msgstr "@i %i jest zbyt duy. " 1540 1541 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1542 #: e2fsck/problem.c:749 1543 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1544 msgstr "%B (%b) powoduje, e @d jest zbyt duy. " 1545 1546 #: e2fsck/problem.c:754 1547 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1548 msgstr "%B (%b) powoduje, e plik jest zbyt duy. " 1549 1550 #: e2fsck/problem.c:759 1551 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1552 msgstr "%B (%b) powoduje, e dowizanie jest zbyt due. " 1553 1554 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1555 #: e2fsck/problem.c:764 1556 #, c-format 1557 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1558 msgstr "@i %i ma ustawion flag INDEX_FL na systemie plikw bez obsugi htree.\n" 1559 1560 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1561 #: e2fsck/problem.c:769 1562 #, c-format 1563 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1564 msgstr "@i %i ma ustawion flag INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n" 1565 1566 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1567 #: e2fsck/problem.c:774 1568 #, c-format 1569 msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1570 msgstr "@h %i ma bdny gwny wze.\n" 1571 1572 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1573 #: e2fsck/problem.c:779 1574 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1575 msgstr "@h %i ma nie obsugiwan wersj hasza (%N)\n" 1576 1577 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1578 #: e2fsck/problem.c:784 1579 #, c-format 1580 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1581 msgstr "@h %i uywa niekompatybilnej flagi gwnego wza htree.\n" 1582 1583 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1584 #: e2fsck/problem.c:789 1585 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1586 msgstr "@h %i ma zbyt du gboko drzewa (%N)\n" 1587 1588 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1589 #. @-expanded: filesystem metadata. 1590 #: e2fsck/problem.c:794 1591 msgid "" 1592 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1593 "@f metadata. " 1594 msgstr "" 1595 "I-wze z wadliwym @biem ma niebezporedni @b (%b) bdcy\n" 1596 "w konflikcie z metadanymi systemu plikw. " 1597 1598 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1599 #: e2fsck/problem.c:800 1600 #, c-format 1601 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1602 msgstr "Tworzenie/odtwarzanie i-wza zmiany rozmiaru nie powiodo si: %m." 1603 1604 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1605 #: e2fsck/problem.c:805 1606 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1607 msgstr "@i %i ma dodatkowy rozmiar (%IS), co jest bdne\n" 1608 1609 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1610 #: e2fsck/problem.c:810 1611 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1612 msgstr "@a w i-wle %i ma namelen (%N), co jest bdne\n" 1613 1614 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1615 #: e2fsck/problem.c:815 1616 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1617 msgstr "@a w i-wle %i ma przesunicie wartoci (%N), co jest bdne\n" 1618 1619 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1620 #: e2fsck/problem.c:820 1621 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1622 msgstr "@a w i-wle %i ma @b wartoci (%N), co jest bdne (musi by 0)\n" 1623 1624 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1625 #: e2fsck/problem.c:825 1626 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1627 msgstr "@a w i-wle %i ma rozmiar wartoci (%N), co jest bdne\n" 1628 1629 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1630 #: e2fsck/problem.c:830 1631 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1632 msgstr "@a w i-wle %i ma hash (%N), co jest bdne\n" 1633 1634 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1635 #: e2fsck/problem.c:835 1636 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1637 msgstr "@i %i to %It, ale wyglda jakby w rzeczywistoci by katalogiem.\n" 1638 1639 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1640 #: e2fsck/problem.c:840 1641 #, c-format 1642 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1643 msgstr "Bd podczas czytania po @xach w i-wle %i: %m\n" 1644 1645 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1646 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1647 #: e2fsck/problem.c:845 1648 msgid "" 1649 "Failed to iterate extents in @i %i\n" 1650 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1651 msgstr "" 1652 "Nie udao si przej ekstentw w i-wle %i\n" 1653 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1654 1655 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1656 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1657 #: e2fsck/problem.c:851 1658 msgid "" 1659 "@i %i has an @n extent\n" 1660 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1661 msgstr "" 1662 "@i %i ma @n ekstent\n" 1663 "\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, dugo %N)\n" 1664 1665 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1666 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1667 #: e2fsck/problem.c:856 1668 msgid "" 1669 "@i %i has an @n extent\n" 1670 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1671 msgstr "" 1672 "@i %i ma bdny ekstent\n" 1673 "\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, bdna dugo %N)\n" 1674 1675 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1676 #: e2fsck/problem.c:861 1677 #, c-format 1678 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1679 msgstr "@i %i ma ustawion flag EXTENTS_FL na systemie plikw bez obsugi ekstentw.\n" 1680 1681 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1682 #: e2fsck/problem.c:866 1683 #, c-format 1684 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1685 msgstr "@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje waciwoci EXTENTS\n" 1686 1687 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1688 #: e2fsck/problem.c:871 1689 #, c-format 1690 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1691 msgstr "@i %i nie ma flagi EXTENT_FL, ale jest w formacie z ekstentami\n" 1692 1693 #: e2fsck/problem.c:876 1694 #, c-format 1695 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1696 msgstr "Szybkie dowizanie symboliczne %i ma ustawion flag EXTENT_FL. " 1697 1698 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1699 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1700 #: e2fsck/problem.c:881 1701 msgid "" 1702 "@i %i has out of order extents\n" 1703 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1704 msgstr "" 1705 "@i %i ma ekstenty spoza kolejnoci\n" 1706 "\t(@b @b logiczny %c, @b fizyczny %b, dugo %N)\n" 1707 1708 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1709 #: e2fsck/problem.c:885 1710 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1711 msgstr "@i %i ma bdny wze ekstentu (blk %b, lblk %c)\n" 1712 1713 #. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n 1714 #: e2fsck/problem.c:889 1715 msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" 1716 msgstr "@i %i nie powinien mie ustawionej flagi EOFBLOCKS_FL (rozmiar %Is, lblk %r)\n" 1717 1718 #. @-expanded: \n 1719 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1720 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1721 #: e2fsck/problem.c:897 1722 msgid "" 1723 "\n" 1724 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1725 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1726 msgstr "" 1727 "\n" 1728 "Uruchamianie dodatkowych przebiegw do rozwizania blokw zadeklarowanych\n" 1729 "przez wicej ni jeden @i...\n" 1730 "Przebieg 1B: Ponowne przeszukiwanie @mch @bw\n" 1731 1732 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1733 #: e2fsck/problem.c:903 1734 #, c-format 1735 msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1736 msgstr "@m @b(i) w i-wle %i:" 1737 1738 #: e2fsck/problem.c:918 1739 #, c-format 1740 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1741 msgstr "Bd podczas szukania i-wza (%i): %m\n" 1742 1743 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1744 #: e2fsck/problem.c:923 1745 #, c-format 1746 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1747 msgstr "@A bitmapy i-wzw (inode_dup_map): %m\n" 1748 1749 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1750 #: e2fsck/problem.c:928 1751 #, c-format 1752 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1753 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach w i-wle %i (%s): %m\n" 1754 1755 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1756 #: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249 1757 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1758 msgstr "Bd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutw %b (@i %i): %m\n" 1759 1760 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1761 #: e2fsck/problem.c:939 1762 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1763 msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogw pod ktem i-wzw z @mmi @bami\n" 1764 1765 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1766 #: e2fsck/problem.c:945 1767 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1768 msgstr "Przebieg 1D: Uzgadnianie @mch @bw\n" 1769 1770 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1771 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1772 #: e2fsck/problem.c:950 1773 msgid "" 1774 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1775 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1776 msgstr "" 1777 "Plik %Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM) \n" 1778 " ma %r @mch @bw, dzielonych z %N plikami:\n" 1779 1780 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1781 #: e2fsck/problem.c:956 1782 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1783 msgstr "\t%Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM)\n" 1784 1785 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1786 #: e2fsck/problem.c:961 1787 msgid "\t<@f metadata>\n" 1788 msgstr "\t<metadane systemu plikw>\n" 1789 1790 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1791 #. @-expanded: \n 1792 #: e2fsck/problem.c:966 1793 msgid "" 1794 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1795 "\n" 1796 msgstr "" 1797 "(Jest %N i-wzw zawierajcych podwjnie zadeklarowane @bi.)\n" 1798 "\n" 1799 1800 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1801 #. @-expanded: \n 1802 #: e2fsck/problem.c:971 1803 msgid "" 1804 "@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1805 "\n" 1806 msgstr "" 1807 "Podwjnie zadeklarowane @bi ju przepisane lub sklonowane.\n" 1808 "\n" 1809 1810 #: e2fsck/problem.c:984 1811 #, c-format 1812 msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1813 msgstr "Nie mona sklonowa pliku: %m\n" 1814 1815 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1816 #: e2fsck/problem.c:990 1817 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1818 msgstr "Przebieg 2: Sprawdzanie struktury @dw\n" 1819 1820 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1821 #: e2fsck/problem.c:995 1822 #, c-format 1823 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1824 msgstr "Bdny numer i-wza dla '.' w i-wle @du %i.\n" 1825 1826 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1827 #: e2fsck/problem.c:1000 1828 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1829 msgstr "@E ma bdny numer i-wza: %Di.\n" 1830 1831 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1832 #: e2fsck/problem.c:1005 1833 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1834 msgstr "@E ma @D/nie uywany @i %Di. " 1835 1836 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1837 #: e2fsck/problem.c:1010 1838 msgid "@E @L to '.' " 1839 msgstr "@E @L do '.' " 1840 1841 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1842 #: e2fsck/problem.c:1015 1843 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1844 msgstr "@E wskazuje na @i (%Di) pooony w wadliwym @b.\n" 1845 1846 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1847 #: e2fsck/problem.c:1020 1848 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1849 msgstr "@E @L do @du %P (%Di).\n" 1850 1851 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1852 #: e2fsck/problem.c:1025 1853 msgid "@E @L to the @r.\n" 1854 msgstr "@E @L do gwnego katalogu.\n" 1855 1856 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1857 #: e2fsck/problem.c:1030 1858 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1859 msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki w nazwie.\n" 1860 1861 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1862 #: e2fsck/problem.c:1035 1863 #, c-format 1864 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1865 msgstr "Brakuje '.' w i-wle @du %i.\n" 1866 1867 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1868 #: e2fsck/problem.c:1040 1869 #, c-format 1870 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1871 msgstr "Brakuje '..' w i-wle @du %i.\n" 1872 1873 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1874 #: e2fsck/problem.c:1045 1875 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1876 msgstr "Pierwszym @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wle @du %i (%p) @s '.'\n" 1877 1878 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1879 #: e2fsck/problem.c:1050 1880 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1881 msgstr "Drugim @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wle @du %i @s '..'\n" 1882 1883 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1884 #: e2fsck/problem.c:1055 1885 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1886 msgstr "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1887 1888 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1889 #: e2fsck/problem.c:1060 1890 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1891 msgstr "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1892 1893 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1894 #: e2fsck/problem.c:1065 1895 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1896 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1897 1898 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1899 #: e2fsck/problem.c:1070 1900 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1901 msgstr "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1902 1903 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1904 #: e2fsck/problem.c:1075 1905 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1906 msgstr "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1907 1908 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1909 #: e2fsck/problem.c:1080 1910 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1911 msgstr "@i %i (%Q) ma bdne uprawnienia (%Im).\n" 1912 1913 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 1914 #: e2fsck/problem.c:1085 1915 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 1916 msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d uszkodzony\n" 1917 1918 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 1919 #: e2fsck/problem.c:1090 1920 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 1921 msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: nazwa pliku zbyt duga\n" 1922 1923 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 1924 #: e2fsck/problem.c:1095 1925 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 1926 msgstr "@i @du %i ma nie przydzielony %B. " 1927 1928 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1929 #: e2fsck/problem.c:1100 1930 #, c-format 1931 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1932 msgstr "@e @du '.' w i-wle @du %i nie jest zakoczony przez NULL\n" 1933 1934 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1935 #: e2fsck/problem.c:1105 1936 #, c-format 1937 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1938 msgstr "@e @du '..' w i-wle @du %i nie jest zakoczony przez NULL\n" 1939 1940 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 1941 #: e2fsck/problem.c:1110 1942 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 1943 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm znakowym.\n" 1944 1945 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 1946 #: e2fsck/problem.c:1115 1947 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 1948 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm @bowym.\n" 1949 1950 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 1951 #: e2fsck/problem.c:1120 1952 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 1953 msgstr "@E jest powielonym @eem '.'.\n" 1954 1955 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 1956 #: e2fsck/problem.c:1125 1957 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 1958 msgstr "@E jest powielonym @eem '..'.\n" 1959 1960 #: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430 1961 #, c-format 1962 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 1963 msgstr "Bd wewntrzny: nie mona znale dir_info dla %i.\n" 1964 1965 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 1966 #: e2fsck/problem.c:1135 1967 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 1968 msgstr "@E ma rec_len %Dr, @s %N.\n" 1969 1970 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 1971 #: e2fsck/problem.c:1140 1972 #, c-format 1973 msgid "@A icount structure: %m\n" 1974 msgstr "@A struktury icount: %m\n" 1975 1976 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 1977 #: e2fsck/problem.c:1145 1978 #, c-format 1979 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 1980 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach @du: %m\n" 1981 1982 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 1983 #: e2fsck/problem.c:1150 1984 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 1985 msgstr "Bd podczas odczytu @b %b @du (@i %i): %m\n" 1986 1987 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 1988 #: e2fsck/problem.c:1155 1989 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 1990 msgstr "Bd podczas zapisu @b %b @du (@i %i): %m\n" 1991 1992 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 1993 #: e2fsck/problem.c:1160 1994 #, c-format 1995 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 1996 msgstr "@A nowego @bu @du dla i-wza %i (%s): %m\n" 1997 1998 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 1999 #: e2fsck/problem.c:1165 2000 #, c-format 2001 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2002 msgstr "Bd podczas zwalniania i-wza %i: %m\n" 2003 2004 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2005 #: e2fsck/problem.c:1170 2006 #, c-format 2007 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2008 msgstr "@e @du dla '.' w %p (%i) jest duy.\n" 2009 2010 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2011 #: e2fsck/problem.c:1175 2012 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2013 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im FIFO.\n" 2014 2015 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2016 #: e2fsck/problem.c:1180 2017 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2018 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im gniazdem.\n" 2019 2020 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2021 #: e2fsck/problem.c:1185 2022 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2023 msgstr "Ustawiono filetype dla @eu '%Dn' w %p (%i) na %N.\n" 2024 2025 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2026 #: e2fsck/problem.c:1190 2027 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2028 msgstr "@E ma bdny filetype (by %Dt, powinien by %N).\n" 2029 2030 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2031 #: e2fsck/problem.c:1195 2032 msgid "@E has filetype set.\n" 2033 msgstr "@E ma ustawione filetype.\n" 2034 2035 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2036 #: e2fsck/problem.c:1200 2037 msgid "@E has a @z name.\n" 2038 msgstr "@E ma nazw zerowej dugoci.\n" 2039 2040 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2041 #: e2fsck/problem.c:1205 2042 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2043 msgstr "Dowizanie symboliczne %Q (@i #%i) jest bdne.\n" 2044 2045 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2046 #: e2fsck/problem.c:1210 2047 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2048 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw dla i-wza %i (%Q) jest bdny (%If).\n" 2049 2050 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2051 #: e2fsck/problem.c:1215 2052 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2053 msgstr "@f zawiera due pliki, ale brak flagi LARGE_FILE w @Su.\n" 2054 2055 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2056 #: e2fsck/problem.c:1220 2057 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2058 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B nie ma odwoa\n" 2059 2060 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2061 #: e2fsck/problem.c:1225 2062 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2063 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma podwjne odwoanie\n" 2064 2065 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2066 #: e2fsck/problem.c:1230 2067 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2068 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny minimalny hasz\n" 2069 2070 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2071 #: e2fsck/problem.c:1235 2072 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2073 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny maksymalny hasz\n" 2074 2075 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2076 #: e2fsck/problem.c:1240 2077 msgid "@n @h %d (%q). " 2078 msgstr "Bdne @h %d (%q). " 2079 2080 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2081 #: e2fsck/problem.c:1244 2082 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2083 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d (%q): bdny numer @bu %b.\n" 2084 2085 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2086 #: e2fsck/problem.c:1254 2087 #, c-format 2088 msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2089 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: gwny wze jest bdny\n" 2090 2091 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2092 #: e2fsck/problem.c:1259 2093 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2094 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny limit (%N)\n" 2095 2096 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2097 #: e2fsck/problem.c:1264 2098 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2099 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny licznik (%N)\n" 2100 2101 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2102 #: e2fsck/problem.c:1269 2103 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2104 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma nie uporzdkowan tablic haszujc\n" 2105 2106 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2107 #: e2fsck/problem.c:1274 2108 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2109 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdn gboko (%N)\n" 2110 2111 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2112 #: e2fsck/problem.c:1279 2113 msgid "Duplicate @E found. " 2114 msgstr "Znaleziono podwjny @E. " 2115 2116 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2117 #. @-expanded: Rename to %s 2118 #: e2fsck/problem.c:1284 2119 #, no-c-format 2120 msgid "" 2121 "@E has a non-unique filename.\n" 2122 "Rename to %s" 2123 msgstr "" 2124 "@E ma nieunikaln nazw pliku.\n" 2125 "Zmieni na %s" 2126 2127 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2128 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2129 #. @-expanded: \n 2130 #: e2fsck/problem.c:1289 2131 msgid "" 2132 "Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2133 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2134 "\n" 2135 msgstr "" 2136 "Znaleziono podwjny @e '%Dn'.\n" 2137 "\tZaznaczono %p (%i) do przebudowania.\n" 2138 "\n" 2139 2140 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2141 #: e2fsck/problem.c:1294 2142 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2143 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2144 2145 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2146 #: e2fsck/problem.c:1299 2147 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2148 msgstr "Nieoczekiwany @b w i-wle @du HTREE %d (%q)\n" 2149 2150 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2151 #: e2fsck/problem.c:1303 2152 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2153 msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g, ktra ma ustawion flag _INONE_UNINIT.\n" 2154 2155 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2156 #: e2fsck/problem.c:1308 2157 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2158 msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g obszaru nie uywanych i-wzw.\n" 2159 2160 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2161 #: e2fsck/problem.c:1313 2162 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2163 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2164 2165 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2166 #: e2fsck/problem.c:1320 2167 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2168 msgstr "Przebieg 3: Sprawdzanie cznoci @dw\n" 2169 2170 #. @-expanded: root inode not allocated. 2171 #: e2fsck/problem.c:1325 2172 msgid "@r not allocated. " 2173 msgstr "@r jest nie przydzielony. " 2174 2175 #. @-expanded: No room in lost+found directory. 2176 #: e2fsck/problem.c:1330 2177 msgid "No room in @l @d. " 2178 msgstr "Brak miejsca w @du @l. " 2179 2180 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2181 #: e2fsck/problem.c:1335 2182 #, c-format 2183 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2184 msgstr "Nie podczony @i @du %i (%p)\n" 2185 2186 #. @-expanded: /lost+found not found. 2187 #: e2fsck/problem.c:1340 2188 msgid "/@l not found. " 2189 msgstr "Nie znaleziono /@l. " 2190 2191 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2192 #: e2fsck/problem.c:1345 2193 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2194 msgstr "'..' w %Q (%i) jest %P (%j), @s %q (%d).\n" 2195 2196 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2197 #: e2fsck/problem.c:1350 2198 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2199 msgstr "Bdny lub nie istniejcy /@l. Nie mona podczy.\n" 2200 2201 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2202 #: e2fsck/problem.c:1355 2203 #, c-format 2204 msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2205 msgstr "Nie mona rozszerzy /@l: %m\n" 2206 2207 #: e2fsck/problem.c:1360 2208 #, c-format 2209 msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2210 msgstr "Nie mona podczy %i: %m\n" 2211 2212 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2213 #: e2fsck/problem.c:1365 2214 #, c-format 2215 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2216 msgstr "Bd podczas szukania /@l: %m\n" 2217 2218 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2219 #: e2fsck/problem.c:1370 2220 #, c-format 2221 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2222 msgstr "ext2fs_new_block: %m podczas prby utworzenia @du /@l\n" 2223 2224 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2225 #: e2fsck/problem.c:1375 2226 #, c-format 2227 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2228 msgstr "ext2fs_new_inode: %m podczas prby utworzenia @du /@l\n" 2229 2230 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2231 #: e2fsck/problem.c:1380 2232 #, c-format 2233 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2234 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m podczas tworzenia nowego @bu @du\n" 2235 2236 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2237 #: e2fsck/problem.c:1385 2238 #, c-format 2239 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2240 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m podczas zapisu @bu @du dla /@l\n" 2241 2242 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2243 #: e2fsck/problem.c:1390 2244 #, c-format 2245 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2246 msgstr "Bd podczas poprawiania liczby i-wzw w i-wle %i\n" 2247 2248 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2249 #. @-expanded: \n 2250 #: e2fsck/problem.c:1395 2251 #, c-format 2252 msgid "" 2253 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2254 "\n" 2255 msgstr "" 2256 "Nie mona poprawi rodzica i-wza %i: %m\n" 2257 "\n" 2258 2259 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2260 #. @-expanded: \n 2261 #: e2fsck/problem.c:1400 2262 #, c-format 2263 msgid "" 2264 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2265 "\n" 2266 msgstr "" 2267 "Nie mona poprawi rodzica i-wza %i: nie znaleziono wpisu @du rodzica\n" 2268 "\n" 2269 2270 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2271 #: e2fsck/problem.c:1410 2272 #, c-format 2273 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2274 msgstr "Bd podczas tworzenia gwnego @du (%s): %m\n" 2275 2276 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2277 #: e2fsck/problem.c:1415 2278 #, c-format 2279 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2280 msgstr "Bd podczas tworzenia @du /@l (%s): %m\n" 2281 2282 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2283 #: e2fsck/problem.c:1420 2284 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2285 msgstr "@r nie jest @diem; przerwanie.\n" 2286 2287 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2288 #: e2fsck/problem.c:1425 2289 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2290 msgstr "Nie mona kontynuowa bez gwnego katalogu.\n" 2291 2292 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2293 #: e2fsck/problem.c:1435 2294 #, c-format 2295 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2296 msgstr "/@l nie jest @diem (@i=%i)\n" 2297 2298 #: e2fsck/problem.c:1442 2299 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2300 msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogw\n" 2301 2302 #: e2fsck/problem.c:1447 2303 #, c-format 2304 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2305 msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiodo si: %m\n" 2306 2307 #: e2fsck/problem.c:1452 2308 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2309 msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powioda si: %m\n" 2310 2311 #: e2fsck/problem.c:1457 2312 msgid "Optimizing directories: " 2313 msgstr "Optymalizacja katalogw: " 2314 2315 #: e2fsck/problem.c:1474 2316 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2317 msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie licznikw odwoa\n" 2318 2319 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2320 #: e2fsck/problem.c:1479 2321 #, c-format 2322 msgid "@u @z @i %i. " 2323 msgstr "@u @i @z %i. " 2324 2325 #. @-expanded: unattached inode %i\n 2326 #: e2fsck/problem.c:1484 2327 #, c-format 2328 msgid "@u @i %i\n" 2329 msgstr "@u @i %i\n" 2330 2331 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2332 #: e2fsck/problem.c:1489 2333 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2334 msgstr "licznik odwoa i-wza %i wynosi %Il, @s %N. " 2335 2336 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2337 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2338 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2339 #: e2fsck/problem.c:1493 2340 msgid "" 2341 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2342 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2343 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2344 msgstr "" 2345 "UWAGA: BD PROGRAMU W E2FSCK!\n" 2346 "\tLUB KTO BEZMZGI (TY) SPRAWDZA PODMONTOWANY (YWY) SYSTEM PLIKW.\n" 2347 "inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il. Powinny by takie same!\n" 2348 2349 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2350 #: e2fsck/problem.c:1503 2351 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2352 msgstr "Przebieg 5: Sprawdzanie sumarycznych informacji o @gch\n" 2353 2354 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2355 #: e2fsck/problem.c:1508 2356 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2357 msgstr "Wypenienie na kocu bitmapy i-wzw nie jest ustawione. " 2358 2359 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2360 #: e2fsck/problem.c:1513 2361 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2362 msgstr "Wypenienie na kocu bitmapy @bw nie jest ustawione. " 2363 2364 #. @-expanded: block bitmap differences: 2365 #: e2fsck/problem.c:1518 2366 msgid "@b @B differences: " 2367 msgstr "Rnice bitmapy @bw: " 2368 2369 #. @-expanded: inode bitmap differences: 2370 #: e2fsck/problem.c:1538 2371 msgid "@i @B differences: " 2372 msgstr "Rnice bitmapy i-wzw: " 2373 2374 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2375 #: e2fsck/problem.c:1558 2376 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2377 msgstr "Bdna liczba wolnych i-wzw dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" 2378 2379 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2380 #: e2fsck/problem.c:1563 2381 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2382 msgstr "Bdna liczba katalogw dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" 2383 2384 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2385 #: e2fsck/problem.c:1568 2386 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2387 msgstr "Bdna liczba wolnych i-wzw (%i, naliczono %j).\n" 2388 2389 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2390 #: e2fsck/problem.c:1573 2391 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2392 msgstr "Bdna liczba wolnych @bw dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n" 2393 2394 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2395 #: e2fsck/problem.c:1578 2396 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2397 msgstr "Bdna liczba wolnych @bw (%b, naliczono %c).\n" 2398 2399 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2400 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2401 #: e2fsck/problem.c:1583 2402 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2403 msgstr "BD PROGRAMU: koce bitmap systemu plikw (#%N) (%b, %c) nie zgadzaj si z policzonymi kocami bitmap (%i, %j)\n" 2404 2405 #: e2fsck/problem.c:1589 2406 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2407 msgstr "Bd wewntrzny: faszywy koniec bitmapy (%N)\n" 2408 2409 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2410 #: e2fsck/problem.c:1594 2411 #, c-format 2412 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2413 msgstr "Bd podczas kopiowania w zastpczej bitmapie i-wzw: %m\n" 2414 2415 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2416 #: e2fsck/problem.c:1599 2417 #, c-format 2418 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2419 msgstr "Bd podczas kopiowania w zastpczej bitmapie @bw: %m\n" 2420 2421 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2422 #: e2fsck/problem.c:1624 2423 #, c-format 2424 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2425 msgstr "@b(i) grupy %g s uywane, ale @g ma flag BLOCK_UNINIT\n" 2426 2427 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2428 #: e2fsck/problem.c:1629 2429 #, c-format 2430 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2431 msgstr "i-wzy grupy %g s uywane, ale @g ma flag INODE_UNINIT\n" 2432 2433 #. @-expanded: Recreate journal 2434 #: e2fsck/problem.c:1636 2435 msgid "Recreate @j" 2436 msgstr "Odtworzy kronik" 2437 2438 #: e2fsck/problem.c:1755 2439 #, c-format 2440 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2441 msgstr "Nie obsuony kod bdu (0x%x)!\n" 2442 2443 #: e2fsck/problem.c:1850 2444 msgid "IGNORED" 2445 msgstr "ZIGNOROWANO" 2446 2447 #: e2fsck/scantest.c:81 2448 #, c-format 2449 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2450 msgstr "Uyta pami: %d, upyn czas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2451 2452 #: e2fsck/scantest.c:100 2453 #, c-format 2454 msgid "size of inode=%d\n" 2455 msgstr "rozmiar i-wza=%d\n" 2456 2457 #: e2fsck/scantest.c:121 2458 msgid "while starting inode scan" 2459 msgstr "podczas rozpoczynania przeszukiwania i-wzw" 2460 2461 #: e2fsck/scantest.c:132 2462 msgid "while doing inode scan" 2463 msgstr "podczas przeszukiwania i-wzw" 2464 2465 #: e2fsck/super.c:187 2466 #, c-format 2467 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2468 msgstr "podczas wywoania ext2fs_block_iterate dla i-wza %d" 2469 2470 #: e2fsck/super.c:209 2471 #, c-format 2472 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" 2473 msgstr "podczas wywoania ext2fs_adjust_ea_refcount dla i-wza %d" 2474 2475 #: e2fsck/super.c:267 2476 msgid "Truncating" 2477 msgstr "Skracanie" 2478 2479 #: e2fsck/super.c:268 2480 msgid "Clearing" 2481 msgstr "Czyszczenie" 2482 2483 #: e2fsck/unix.c:76 2484 #, c-format 2485 msgid "" 2486 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2487 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2488 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2489 "\t\t[-E extended-options] device\n" 2490 msgstr "" 2491 "Skadnia: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n" 2492 "\t\t[-I blokw_bufora_i-wzw] [-P rozmiar_i-wza]\n" 2493 "\t\t[-l|-L plik_wadliwych_blokw] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n" 2494 "\t\t[-E rozszerzone-opcje] urzdzenie\n" 2495 2496 #: e2fsck/unix.c:82 2497 #, c-format 2498 msgid "" 2499 "\n" 2500 "Emergency help:\n" 2501 " -p Automatic repair (no questions)\n" 2502 " -n Make no changes to the filesystem\n" 2503 " -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2504 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 2505 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2506 msgstr "" 2507 "\n" 2508 "Awaryjna pomoc:\n" 2509 " -p Automatyczne naprawianie (bez pyta)\n" 2510 " -n Nie wykonywanie zmian w systemie plikw\n" 2511 " -y Przyjcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n" 2512 " -c Szukanie wadliwych blokw i dodanie ich do listy\n" 2513 " -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plikw\n" 2514 2515 #: e2fsck/unix.c:88 2516 #, c-format 2517 msgid "" 2518 " -v Be verbose\n" 2519 " -b superblock Use alternative superblock\n" 2520 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2521 " -j external_journal Set location of the external journal\n" 2522 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2523 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2524 msgstr "" 2525 " -v Pokazywanie wikszej iloci informacji\n" 2526 " -b superblok Uycie innego superbloku\n" 2527 " -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n" 2528 " -j zewn-kronika Ustawienie pooenia zewntrznej kroniki\n" 2529 " -l plik_zych_blokw Dodanie do listy wadliwych blokw\n" 2530 " -L plik_zych_blokw Ustawienie listy wadliwych blokw\n" 2531 2532 #: e2fsck/unix.c:132 2533 #, c-format 2534 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" 2535 msgstr "%s: %u/%u plikw (%0d.%d%% niecigych), %u/%u blokw\n" 2536 2537 #: e2fsck/unix.c:150 2538 #, c-format 2539 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2540 msgstr " liczba i-wzw z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" 2541 2542 #: e2fsck/unix.c:157 2543 #, c-format 2544 msgid " Extent depth histogram: " 2545 msgstr " Histogram gbokoci ekstentw: " 2546 2547 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1625 misc/util.c:151 2548 #: resize/main.c:249 2549 #, c-format 2550 msgid "while determining whether %s is mounted." 2551 msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany." 2552 2553 #: e2fsck/unix.c:225 2554 #, c-format 2555 msgid "Warning! %s is mounted.\n" 2556 msgstr "Uwaga! %s jest zamontowany.\n" 2557 2558 #: e2fsck/unix.c:229 2559 #, c-format 2560 msgid "%s is mounted. " 2561 msgstr "%s jest zamontowany. " 2562 2563 #: e2fsck/unix.c:231 2564 msgid "" 2565 "Cannot continue, aborting.\n" 2566 "\n" 2567 msgstr "" 2568 "Nie mona kontynuowa, przerwano.\n" 2569 "\n" 2570 2571 #: e2fsck/unix.c:232 2572 #, c-format 2573 msgid "" 2574 "\n" 2575 "\n" 2576 "\a\a\a\aWARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 2577 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n" 2578 "\n" 2579 msgstr "" 2580 "\n" 2581 "\n" 2582 "\a\a\a\aUWAGA!!! System plikw jest zamontowany. Kontynuacja ***SPOWODUJE***\n" 2583 "***POWANE*** uszkodzenie systemu plikw.\a\a\a\n" 2584 "\n" 2585 2586 #: e2fsck/unix.c:235 2587 msgid "Do you really want to continue" 2588 msgstr "Naprawd kontynuowa?" 2589 2590 #: e2fsck/unix.c:237 2591 #, c-format 2592 msgid "check aborted.\n" 2593 msgstr "sprawdzanie przerwane.\n" 2594 2595 #: e2fsck/unix.c:315 2596 msgid " contains a file system with errors" 2597 msgstr " zawiera system plikw z bdami" 2598 2599 #: e2fsck/unix.c:317 2600 msgid " was not cleanly unmounted" 2601 msgstr " nie by czysto odmontowany" 2602 2603 #: e2fsck/unix.c:319 2604 msgid " primary superblock features different from backup" 2605 msgstr " cechy gwnego superbloku rni si od kopii zapasowej" 2606 2607 #: e2fsck/unix.c:323 2608 #, c-format 2609 msgid " has been mounted %u times without being checked" 2610 msgstr " by montowany %u razy bez sprawdzania" 2611 2612 #: e2fsck/unix.c:330 2613 msgid " has filesystem last checked time in the future" 2614 msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plikw w przyszoci" 2615 2616 #: e2fsck/unix.c:336 2617 #, c-format 2618 msgid " has gone %u days without being checked" 2619 msgstr " przetrwa %u dni bez sprawdzania" 2620 2621 #: e2fsck/unix.c:345 2622 msgid ", check forced.\n" 2623 msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n" 2624 2625 #: e2fsck/unix.c:348 2626 #, c-format 2627 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" 2628 msgstr "%s: czysty, %u/%u plikw, %u/%u blokw" 2629 2630 #: e2fsck/unix.c:365 2631 msgid " (check deferred; on battery)" 2632 msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)" 2633 2634 #: e2fsck/unix.c:368 2635 msgid " (check after next mount)" 2636 msgstr " (sprawdzenie po nastpnym montowaniu)" 2637 2638 #: e2fsck/unix.c:370 2639 #, c-format 2640 msgid " (check in %ld mounts)" 2641 msgstr "(sprawdzenie za %ld montowa)" 2642 2643 #: e2fsck/unix.c:517 2644 #, c-format 2645 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2646 msgstr "BD: Nie mona otworzy /dev/null (%s)\n" 2647 2648 #: e2fsck/unix.c:587 2649 #, c-format 2650 msgid "Invalid EA version.\n" 2651 msgstr "Bdna wersja EA.\n" 2652 2653 #: e2fsck/unix.c:596 2654 #, c-format 2655 msgid "Unknown extended option: %s\n" 2656 msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n" 2657 2658 #: e2fsck/unix.c:618 2659 #, c-format 2660 msgid "" 2661 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2662 "\t%s\n" 2663 msgstr "" 2664 "Bd skadni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n" 2665 "\t%s\n" 2666 2667 #: e2fsck/unix.c:686 2668 #, c-format 2669 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2670 msgstr "Bd podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n" 2671 2672 #: e2fsck/unix.c:690 2673 msgid "Invalid completion information file descriptor" 2674 msgstr "Bdne informacje dopeniajce deskryptora plikw" 2675 2676 #: e2fsck/unix.c:705 2677 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2678 msgstr "Mona poda tylko jedn z opcji -p/-a, -n lub -y." 2679 2680 #: e2fsck/unix.c:726 2681 #, c-format 2682 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2683 msgstr "Opcja -t nie jest obsugiwana przez t wersj e2fsck.\n" 2684 2685 #: e2fsck/unix.c:801 2686 msgid "The -n and -D options are incompatible." 2687 msgstr "Opcje -n i -D s niekompatybilne." 2688 2689 #: e2fsck/unix.c:806 2690 msgid "The -n and -c options are incompatible." 2691 msgstr "Opcje -n i -c s niekompatybilne." 2692 2693 #: e2fsck/unix.c:811 2694 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 2695 msgstr "Opcje -n i -l/-L s niekompatybilne." 2696 2697 #: e2fsck/unix.c:822 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853 2698 #, c-format 2699 msgid "Unable to resolve '%s'" 2700 msgstr "Nie udao si rozwiza '%s'" 2701 2702 #: e2fsck/unix.c:851 2703 #, c-format 2704 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2705 msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mog by podane jednoczenie.\n" 2706 2707 #: e2fsck/unix.c:899 2708 #, c-format 2709 msgid "" 2710 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2711 "\n" 2712 msgstr "" 2713 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczb cakowit\n" 2714 "\n" 2715 2716 #: e2fsck/unix.c:908 2717 #, c-format 2718 msgid "" 2719 "\n" 2720 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2721 "\n" 2722 msgstr "" 2723 "\n" 2724 "Bdny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n" 2725 "\n" 2726 2727 #: e2fsck/unix.c:982 2728 #, c-format 2729 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2730 msgstr "Bd: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n" 2731 2732 #: e2fsck/unix.c:990 2733 msgid "while trying to initialize program" 2734 msgstr "podczas prby inicjalizacji programu" 2735 2736 #: e2fsck/unix.c:1001 2737 #, c-format 2738 msgid "\tUsing %s, %s\n" 2739 msgstr "\tUywane %s, %s\n" 2740 2741 #: e2fsck/unix.c:1013 2742 msgid "need terminal for interactive repairs" 2743 msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala" 2744 2745 #: e2fsck/unix.c:1046 2746 #, c-format 2747 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2748 msgstr "%s: %s prba uycia zapasowych blokw...\n" 2749 2750 #: e2fsck/unix.c:1048 2751 msgid "Superblock invalid," 2752 msgstr "Superblok bdny," 2753 2754 #: e2fsck/unix.c:1049 2755 msgid "Group descriptors look bad..." 2756 msgstr "Deskryptory grup wygldaj le..." 2757 2758 #: e2fsck/unix.c:1059 2759 #, c-format 2760 msgid "%s: going back to original superblock\n" 2761 msgstr "%s: powracanie do oryginalnego superbloku\n" 2762 2763 #: e2fsck/unix.c:1086 2764 #, c-format 2765 msgid "" 2766 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2767 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2768 "\n" 2769 msgstr "" 2770 "Wersja systemu plikw jest zbyt dua dla tej wersji e2fsck.\n" 2771 "(lub superblok systemu plikw jest uszkodzony)\n" 2772 "\n" 2773 2774 #: e2fsck/unix.c:1092 2775 #, c-format 2776 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 2777 msgstr "Czy to moe jest partycja zerowej dugoci?\n" 2778 2779 #: e2fsck/unix.c:1094 2780 #, c-format 2781 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 2782 msgstr "Trzeba mie dostp %s do systemu plikw lub by rootem\n" 2783 2784 #: e2fsck/unix.c:1099 2785 #, c-format 2786 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 2787 msgstr "Zapewne nie istniejce urzdzenie lub swap?\n" 2788 2789 #: e2fsck/unix.c:1101 2790 #, c-format 2791 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 2792 msgstr "System plikw zamontowany lub otwarty na wyczno przez inny program?\n" 2793 2794 #: e2fsck/unix.c:1105 2795 #, c-format 2796 msgid "" 2797 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 2798 "check of the device.\n" 2799 msgstr "" 2800 "Dysk zabezpieczony przed zapisem; mona uy opcji -n aby sprawdzi\n" 2801 "urzdzenie w trybie tylko do odczytu.\n" 2802 2803 #: e2fsck/unix.c:1169 2804 msgid "Get a newer version of e2fsck!" 2805 msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!" 2806 2807 #: e2fsck/unix.c:1199 2808 #, c-format 2809 msgid "while checking ext3 journal for %s" 2810 msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s" 2811 2812 #: e2fsck/unix.c:1210 2813 #, c-format 2814 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 2815 msgstr "" 2816 "Uwaga: pominito odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n" 2817 "do odczytu.\n" 2818 2819 #: e2fsck/unix.c:1223 2820 #, c-format 2821 msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 2822 msgstr "nie mona ustawi flag superbloku na %s\n" 2823 2824 #: e2fsck/unix.c:1229 2825 #, c-format 2826 msgid "while recovering ext3 journal of %s" 2827 msgstr "podczas odtwarzania z kroniki ext3 dla %s" 2828 2829 #: e2fsck/unix.c:1254 2830 #, c-format 2831 msgid "%s has unsupported feature(s):" 2832 msgstr "%s ma wczone nie obsugiwane cechy:" 2833 2834 #: e2fsck/unix.c:1270 2835 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" 2836 msgstr "Uwaga: obsuga kompresji jest eksperymentalna.\n" 2837 2838 #: e2fsck/unix.c:1275 2839 #, c-format 2840 msgid "" 2841 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" 2842 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 2843 msgstr "" 2844 "E2fsck skompilowany bez obsugi HTREE,\n" 2845 "\tale system plikw %s ma katalogi HTREE.\n" 2846 2847 #: e2fsck/unix.c:1328 2848 msgid "while reading bad blocks inode" 2849 msgstr "podczas odczytu i-wza wadliwych blokw" 2850 2851 #: e2fsck/unix.c:1330 2852 #, c-format 2853 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 2854 msgstr "Nie wry to dobrze, ale sprbuj kontynuowa...\n" 2855 2856 #: e2fsck/unix.c:1356 2857 msgid "Couldn't determine journal size" 2858 msgstr "Nie udao si okreli rozmiaru kroniki" 2859 2860 #: e2fsck/unix.c:1359 2861 #, c-format 2862 msgid "Creating journal (%d blocks): " 2863 msgstr "Tworzenie kroniki (%d blokw): " 2864 2865 #: e2fsck/unix.c:1366 misc/mke2fs.c:2248 2866 msgid "" 2867 "\n" 2868 "\twhile trying to create journal" 2869 msgstr "" 2870 "\n" 2871 "\tpodczas prby utworzenia kroniki" 2872 2873 #: e2fsck/unix.c:1369 2874 #, c-format 2875 msgid " Done.\n" 2876 msgstr " Wykonano.\n" 2877 2878 #: e2fsck/unix.c:1370 2879 #, c-format 2880 msgid "" 2881 "\n" 2882 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 2883 msgstr "" 2884 "\n" 2885 "*** kronika zostaa ponownie utworzona - system plikw to znowu ext3 ***\n" 2886 2887 #: e2fsck/unix.c:1377 2888 #, c-format 2889 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 2890 msgstr "Restart e2fsck od pocztku...\n" 2891 2892 #: e2fsck/unix.c:1381 2893 msgid "while resetting context" 2894 msgstr "podczas resetowania kontekstu" 2895 2896 #: e2fsck/unix.c:1388 2897 #, c-format 2898 msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 2899 msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n" 2900 2901 #: e2fsck/unix.c:1393 2902 msgid "aborted" 2903 msgstr "przerwano" 2904 2905 #: e2fsck/unix.c:1405 2906 #, c-format 2907 msgid "" 2908 "\n" 2909 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 2910 msgstr "" 2911 "\n" 2912 "%s: ***** SYSTEM PLIKW ZMODYFIKOWANY *****\n" 2913 2914 #: e2fsck/unix.c:1408 2915 #, c-format 2916 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 2917 msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART LINUKSA *****\n" 2918 2919 #: e2fsck/unix.c:1416 2920 #, c-format 2921 msgid "" 2922 "\n" 2923 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 2924 "\n" 2925 msgstr "" 2926 "\n" 2927 "%s: ********** UWAGA: System plikw nadal ma bdy **********\n" 2928 "\n" 2929 2930 #: e2fsck/unix.c:1454 2931 msgid "while setting block group checksum info" 2932 msgstr "podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy blokw" 2933 2934 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68 2935 msgid "yY" 2936 msgstr "tTyY" 2937 2938 #: e2fsck/util.c:139 2939 msgid "nN" 2940 msgstr "nN" 2941 2942 #: e2fsck/util.c:153 2943 msgid "<y>" 2944 msgstr "<t>" 2945 2946 #: e2fsck/util.c:155 2947 msgid "<n>" 2948 msgstr "<n>" 2949 2950 #: e2fsck/util.c:157 2951 msgid " (y/n)" 2952 msgstr " (t/n)" 2953 2954 #: e2fsck/util.c:172 2955 msgid "cancelled!\n" 2956 msgstr "anulowano!\n" 2957 2958 #: e2fsck/util.c:187 2959 msgid "yes\n" 2960 msgstr "tak\n" 2961 2962 #: e2fsck/util.c:189 2963 msgid "no\n" 2964 msgstr "nie\n" 2965 2966 #: e2fsck/util.c:199 2967 #, c-format 2968 msgid "" 2969 "%s? no\n" 2970 "\n" 2971 msgstr "" 2972 "%s? nie\n" 2973 "\n" 2974 2975 #: e2fsck/util.c:203 2976 #, c-format 2977 msgid "" 2978 "%s? yes\n" 2979 "\n" 2980 msgstr "" 2981 "%s? tak\n" 2982 "\n" 2983 2984 #: e2fsck/util.c:207 2985 msgid "yes" 2986 msgstr "tak" 2987 2988 #: e2fsck/util.c:207 2989 msgid "no" 2990 msgstr "nie" 2991 2992 #: e2fsck/util.c:221 2993 #, c-format 2994 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 2995 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: niedopuszczalne bloki bitmapy dla %s" 2996 2997 #: e2fsck/util.c:226 2998 msgid "reading inode and block bitmaps" 2999 msgstr "odczytu bitmap i-wzw i blokw" 3000 3001 #: e2fsck/util.c:231 3002 #, c-format 3003 msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3004 msgstr "podczas ponawiania prby odczytu bitmap dla %s" 3005 3006 #: e2fsck/util.c:243 3007 msgid "writing block and inode bitmaps" 3008 msgstr "zapisu bitmap blokw i i-wzw" 3009 3010 #: e2fsck/util.c:248 3011 #, c-format 3012 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3013 msgstr "podczas ponownego zapisu bitmap blikw i i-wzw dla %s" 3014 3015 #: e2fsck/util.c:260 3016 #, c-format 3017 msgid "" 3018 "\n" 3019 "\n" 3020 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3021 "\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3022 msgstr "" 3023 "\n" 3024 "\n" 3025 "%s: NIEOCZEKIWANA NIESPJNO; TRZEBA URUCHOMI fsck RCZNIE.\n" 3026 "\t(tzn. bez opcji -a ani -p)\n" 3027 3028 #: e2fsck/util.c:341 3029 #, c-format 3030 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3031 msgstr "Uyta pami: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3032 3033 #: e2fsck/util.c:345 3034 #, c-format 3035 msgid "Memory used: %lu, " 3036 msgstr "Uyta pami: %lu, " 3037 3038 #: e2fsck/util.c:352 3039 #, c-format 3040 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3041 msgstr "czas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3042 3043 #: e2fsck/util.c:357 3044 #, c-format 3045 msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3046 msgstr "upyn czas: %6.f\n" 3047 3048 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405 3049 #, c-format 3050 msgid "while reading inode %lu in %s" 3051 msgstr "podczas odczytu i-wza %lu w %s" 3052 3053 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432 3054 #, c-format 3055 msgid "while writing inode %lu in %s" 3056 msgstr "podczas zapisu i-wza %lu w %s" 3057 3058 #: e2fsck/util.c:581 3059 msgid "while allocating zeroizing buffer" 3060 msgstr "podczas przydzielania bufora zerujcego" 3061 3062 #: misc/badblocks.c:66 3063 msgid "done \n" 3064 msgstr "zakoczono \n" 3065 3066 #: misc/badblocks.c:89 3067 #, c-format 3068 msgid "" 3069 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3070 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3071 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3072 " device [last_block [first_block]]\n" 3073 msgstr "" 3074 "Skadnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnf]\n" 3075 " [-c blokw_naraz] [-d wsp_opn_midzy_odczytami]\n" 3076 " [-e maks_bdnych_blokw] [-p przebiegw]\n" 3077 " [-t wzr_testowy [-t wzr_testowy [...]]]\n" 3078 " urzdzenie [ostatni_blok [pierwszy_blok]]\n" 3079 3080 #: misc/badblocks.c:100 3081 #, c-format 3082 msgid "" 3083 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3084 "\n" 3085 msgstr "" 3086 "%s: Opcje -n i -w wykluczaj si wzajemnie.\n" 3087 "\n" 3088 3089 #: misc/badblocks.c:202 3090 #, c-format 3091 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed" 3092 msgstr "Gotowe w %6.2f%%, mino %s" 3093 3094 #: misc/badblocks.c:293 3095 msgid "Testing with random pattern: " 3096 msgstr "Testowanie wzorcem losowym: " 3097 3098 #: misc/badblocks.c:311 3099 msgid "Testing with pattern 0x" 3100 msgstr "Testowanie wzorcem 0x" 3101 3102 #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408 3103 msgid "during seek" 3104 msgstr "podczas przeskakiwania" 3105 3106 #: misc/badblocks.c:350 3107 #, c-format 3108 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3109 msgstr "Dziwna warto (%ld) w do_read\n" 3110 3111 #: misc/badblocks.c:428 3112 msgid "during ext2fs_sync_device" 3113 msgstr "podczas ext2fs_sync_device" 3114 3115 #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711 3116 msgid "while beginning bad block list iteration" 3117 msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po licie wadliwych blokw" 3118 3119 #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721 3120 msgid "while allocating buffers" 3121 msgstr "podczas przydzielania buforw" 3122 3123 #: misc/badblocks.c:465 3124 #, c-format 3125 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3126 msgstr "Sprawdzanie blokw od %lu do %lu\n" 3127 3128 #: misc/badblocks.c:470 3129 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3130 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie tylko do odczytu\n" 3131 3132 #: misc/badblocks.c:479 3133 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3134 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw (tylko odczyt): " 3135 3136 #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640 3137 #: misc/badblocks.c:784 3138 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3139 msgstr "Zbyt duo wadliwych blokw, przerwanie testu\n" 3140 3141 #: misc/badblocks.c:570 3142 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3143 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie odczytu i zapisu\n" 3144 3145 #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734 3146 #, c-format 3147 msgid "From block %lu to %lu\n" 3148 msgstr "Od bloku %lu do %lu\n" 3149 3150 #: misc/badblocks.c:630 3151 msgid "Reading and comparing: " 3152 msgstr "Odczyt i porwnywanie: " 3153 3154 #: misc/badblocks.c:733 3155 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3156 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie z niedestruktywnym zapisem\n" 3157 3158 #: misc/badblocks.c:739 3159 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3160 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw (odczyt i niedestruktywny zapis)\n" 3161 3162 #: misc/badblocks.c:746 3163 msgid "" 3164 "\n" 3165 "Interrupt caught, cleaning up\n" 3166 msgstr "" 3167 "\n" 3168 "Otrzymano przerwanie, sprztam\n" 3169 "\n" 3170 3171 #: misc/badblocks.c:822 3172 #, c-format 3173 msgid "during test data write, block %lu" 3174 msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu" 3175 3176 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156 3177 #, c-format 3178 msgid "%s is mounted; " 3179 msgstr "%s jest zamontowany; " 3180 3181 #: misc/badblocks.c:935 3182 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3183 msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadziej, e /etc/mtab si myli.\n" 3184 3185 #: misc/badblocks.c:940 3186 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3187 msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamia badblocks!\n" 3188 3189 #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167 3190 #, c-format 3191 msgid "%s is apparently in use by the system; " 3192 msgstr "%s jest najwyraniej uywany przez system; " 3193 3194 #: misc/badblocks.c:948 3195 msgid "badblocks forced anyway.\n" 3196 msgstr "badblocks wymuszone mimo to.\n" 3197 3198 #: misc/badblocks.c:968 3199 #, c-format 3200 msgid "invalid %s - %s" 3201 msgstr "bdny %s - %s" 3202 3203 #: misc/badblocks.c:1077 3204 #, c-format 3205 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3206 msgstr "nie mona przydzieli pamici na wzorzec_testowy - %s" 3207 3208 #: misc/badblocks.c:1104 3209 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3210 msgstr "W trybie odczytu-zapisu mona poda najwyej jeden wzorzec testowy" 3211 3212 #: misc/badblocks.c:1110 3213 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3214 msgstr "W trybie samego odczytu nie mona poda wzorca_testowego" 3215 3216 #: misc/badblocks.c:1124 3217 msgid "" 3218 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3219 "the size manually\n" 3220 msgstr "" 3221 "Nie mona okreli rozmiaru urzdzenia; trzeba poda\n" 3222 "rozmiar rcznie\n" 3223 3224 #: misc/badblocks.c:1130 3225 msgid "while trying to determine device size" 3226 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru urzdzenia" 3227 3228 #: misc/badblocks.c:1135 3229 msgid "last block" 3230 msgstr "ostatni blok" 3231 3232 #: misc/badblocks.c:1141 3233 msgid "first block" 3234 msgstr "pierwszy blok" 3235 3236 #: misc/badblocks.c:1144 3237 #, c-format 3238 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3239 msgstr "bdny pocztkowy blok (%lu): musi by mniejszy ni %lu" 3240 3241 #: misc/badblocks.c:1200 3242 msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3243 msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych blokw w pamici" 3244 3245 #: misc/badblocks.c:1215 3246 msgid "while adding to in-memory bad block list" 3247 msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych blokw w pamici" 3248 3249 #: misc/badblocks.c:1239 3250 #, c-format 3251 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" 3252 msgstr "Przebieg zakoczony, znaleziono %u wadliwych blokw.\n" 3253 3254 #: misc/chattr.c:85 3255 #, c-format 3256 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3257 msgstr "Skadnia: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v wersja] pliki...\n" 3258 3259 #: misc/chattr.c:153 3260 #, c-format 3261 msgid "bad version - %s\n" 3262 msgstr "bdna wersja - %s\n" 3263 3264 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115 3265 #, c-format 3266 msgid "while trying to stat %s" 3267 msgstr "podczas prby stat %s" 3268 3269 #: misc/chattr.c:207 3270 #, c-format 3271 msgid "while reading flags on %s" 3272 msgstr "podczas odczytu flag %s" 3273 3274 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235 3275 #, c-format 3276 msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 3277 msgstr "Usuwanie flagi ekstentw nie jest obsugiwane na %s" 3278 3279 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240 3280 #, c-format 3281 msgid "Flags of %s set as " 3282 msgstr "Flagi %s ustawiono jako " 3283 3284 #: misc/chattr.c:249 3285 #, c-format 3286 msgid "while setting flags on %s" 3287 msgstr "podczas ustawiania flag %s" 3288 3289 #: misc/chattr.c:257 3290 #, c-format 3291 msgid "Version of %s set as %lu\n" 3292 msgstr "Wersja %s ustawiona jako %lu\n" 3293 3294 #: misc/chattr.c:261 3295 #, c-format 3296 msgid "while setting version on %s" 3297 msgstr "podczas ustawiania wersji %s" 3298 3299 #: misc/chattr.c:281 3300 #, c-format 3301 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3302 msgstr "Nie mona przydzieli zmiennej path w chattr_dir_proc" 3303 3304 #: misc/chattr.c:320 3305 msgid "= is incompatible with - and +\n" 3306 msgstr "= jest niekompatybilne z - i +\n" 3307 3308 #: misc/chattr.c:328 3309 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3310 msgstr "Trzeba uy '-v', =, - lub +\n" 3311 3312 #: misc/dumpe2fs.c:53 3313 #, c-format 3314 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 3315 msgstr "Skadnia: %s [-bfhixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] urzdzenie\n" 3316 3317 #: misc/dumpe2fs.c:168 3318 #, c-format 3319 msgid "Group %lu: (Blocks " 3320 msgstr "Grupa %lu: (Bloki " 3321 3322 #: misc/dumpe2fs.c:173 3323 #, c-format 3324 msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n" 3325 msgstr " Suma kontrolna 0x%04x, %d nie uywanych i-wzw\n" 3326 3327 #: misc/dumpe2fs.c:178 3328 #, c-format 3329 msgid " %s superblock at " 3330 msgstr " %s superblok pod " 3331 3332 #: misc/dumpe2fs.c:179 3333 msgid "Primary" 3334 msgstr "Gwny" 3335 3336 #: misc/dumpe2fs.c:179 3337 msgid "Backup" 3338 msgstr "Zapasowy" 3339 3340 #: misc/dumpe2fs.c:183 3341 #, c-format 3342 msgid ", Group descriptors at " 3343 msgstr ", Deskryptory grup pod " 3344 3345 #: misc/dumpe2fs.c:187 3346 #, c-format 3347 msgid "" 3348 "\n" 3349 " Reserved GDT blocks at " 3350 msgstr "" 3351 "\n" 3352 " Zarezerwowane bloki GDT pod " 3353 3354 #: misc/dumpe2fs.c:194 3355 #, c-format 3356 msgid " Group descriptor at " 3357 msgstr ", Deskryptory grup pod " 3358 3359 #: misc/dumpe2fs.c:200 3360 msgid " Block bitmap at " 3361 msgstr " Bitmapa blokw pod " 3362 3363 #: misc/dumpe2fs.c:205 3364 msgid ", Inode bitmap at " 3365 msgstr ", bitmapa i-wzw pod " 3366 3367 #: misc/dumpe2fs.c:210 3368 msgid "" 3369 "\n" 3370 " Inode table at " 3371 msgstr "" 3372 "\n" 3373 " Tablica i-wzw pod " 3374 3375 #: misc/dumpe2fs.c:217 3376 #, c-format 3377 msgid "" 3378 "\n" 3379 " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s" 3380 msgstr "" 3381 "\n" 3382 " %u wolnych blokw, %u wolnych i-wzw, %u katalogw%s" 3383 3384 #: misc/dumpe2fs.c:224 3385 #, c-format 3386 msgid ", %u unused inodes\n" 3387 msgstr ", %u nie uywanych i-wzw\n" 3388 3389 #: misc/dumpe2fs.c:227 3390 msgid " Free blocks: " 3391 msgstr " Wolne bloki: " 3392 3393 #: misc/dumpe2fs.c:237 3394 msgid " Free inodes: " 3395 msgstr " Wolne i-wzy: " 3396 3397 #: misc/dumpe2fs.c:268 3398 msgid "while printing bad block list" 3399 msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych blokw" 3400 3401 #: misc/dumpe2fs.c:274 3402 #, c-format 3403 msgid "Bad blocks: %u" 3404 msgstr "Wadliwe bloki: %u" 3405 3406 #: misc/dumpe2fs.c:301 misc/tune2fs.c:281 3407 msgid "while reading journal inode" 3408 msgstr "podczas odczytu i-wza kroniki" 3409 3410 #: misc/dumpe2fs.c:307 3411 msgid "while opening journal inode" 3412 msgstr "podczas otwierania i-wza kroniki" 3413 3414 #: misc/dumpe2fs.c:313 3415 msgid "while reading journal super block" 3416 msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki" 3417 3418 #: misc/dumpe2fs.c:323 3419 #, c-format 3420 msgid "Journal features: " 3421 msgstr "Cechy kroniki: " 3422 3423 #: misc/dumpe2fs.c:336 3424 msgid "Journal size: " 3425 msgstr "Rozmiar kroniki: " 3426 3427 #: misc/dumpe2fs.c:347 3428 #, c-format 3429 msgid "" 3430 "Journal length: %u\n" 3431 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3432 "Journal start: %u\n" 3433 msgstr "" 3434 "Dugo kroniki: %u\n" 3435 "Sekwencja kroniki: 0x%08x\n" 3436 "Pocztek kroniki: %u\n" 3437 3438 #: misc/dumpe2fs.c:366 misc/tune2fs.c:202 3439 msgid "while reading journal superblock" 3440 msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki" 3441 3442 #: misc/dumpe2fs.c:374 3443 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3444 msgstr "Nie mona znale magicznych liczb superbloku kroniki" 3445 3446 #: misc/dumpe2fs.c:378 3447 #, c-format 3448 msgid "" 3449 "\n" 3450 "Journal block size: %u\n" 3451 "Journal length: %u\n" 3452 "Journal first block: %u\n" 3453 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3454 "Journal start: %u\n" 3455 "Journal number of users: %u\n" 3456 msgstr "" 3457 "\n" 3458 "Rozmiar bloku kroniki: %u\n" 3459 "Dugo kroniki: %u\n" 3460 "Pierwszy blok kroniki: %u\n" 3461 "Sekwencja kroniki: 0x%08x\n" 3462 "Pocztek kroniki: %u\n" 3463 "Liczba uytkownikw kroniki: %u\n" 3464 3465 #: misc/dumpe2fs.c:391 3466 #, c-format 3467 msgid "Journal users: %s\n" 3468 msgstr "Uytkownicy kroniki: %s\n" 3469 3470 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/mke2fs.c:699 misc/tune2fs.c:872 3471 #, c-format 3472 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3473 msgstr "Nie mona przydzieli pamici do analizy opcji!\n" 3474 3475 #: misc/dumpe2fs.c:433 3476 #, c-format 3477 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3478 msgstr "Bdny parametr superblock: %s\n" 3479 3480 #: misc/dumpe2fs.c:448 3481 #, c-format 3482 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3483 msgstr "Bdny parametr blocksize: %s\n" 3484 3485 #: misc/dumpe2fs.c:459 3486 #, c-format 3487 msgid "" 3488 "\n" 3489 "Bad extended option(s) specified: %s\n" 3490 "\n" 3491 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3492 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3493 "\n" 3494 "Valid extended options are:\n" 3495 "\tsuperblock=<superblock number>\n" 3496 "\tblocksize=<blocksize>\n" 3497 msgstr "" 3498 "\n" 3499 "Podano bdne opcje rozszerzone: %s.\n" 3500 "\n" 3501 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 3502 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n" 3503 "\n" 3504 "Poprawne opcje rozszerzone to:\n" 3505 "\tsuperblock=<numer superbloku>\n" 3506 "\tblocksize=<rozmiar bloku>\n" 3507 3508 #: misc/dumpe2fs.c:518 misc/mke2fs.c:1406 3509 #, c-format 3510 msgid "\tUsing %s\n" 3511 msgstr "\tUywane %s\n" 3512 3513 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1576 3514 #: resize/main.c:312 3515 #, c-format 3516 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3517 msgstr "Nie mona znale poprawnego superbloku systemu plikw.\n" 3518 3519 #: misc/dumpe2fs.c:579 3520 #, c-format 3521 msgid "" 3522 "\n" 3523 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3524 msgstr "" 3525 "\n" 3526 "%s: %s: bd podczas czytania bitmap: %s\n" 3527 3528 #: misc/e2image.c:52 3529 #, c-format 3530 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" 3531 msgstr "Skadnia: %s [-rsI] urzdzenie plik_obrazu\n" 3532 3533 #: misc/e2image.c:64 3534 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3535 msgstr "Nie mona przydzieli bufora nagwka\n" 3536 3537 #: misc/e2image.c:83 3538 #, c-format 3539 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 3540 msgstr "skrcony zapis (tylko %d bajtw) podczas zapisu nagwka obrazu" 3541 3542 #: misc/e2image.c:102 3543 msgid "while writing superblock" 3544 msgstr "podczas zapisu superbloku" 3545 3546 #: misc/e2image.c:110 3547 msgid "while writing inode table" 3548 msgstr "podczas zapisu tabeli i-wzw" 3549 3550 #: misc/e2image.c:117 3551 msgid "while writing block bitmap" 3552 msgstr "podczas zapisu bitmapy blokw" 3553 3554 #: misc/e2image.c:124 3555 msgid "while writing inode bitmap" 3556 msgstr "podczas zapisu bitmapy i-wzw" 3557 3558 #: misc/e2label.c:57 3559 #, c-format 3560 msgid "e2label: cannot open %s\n" 3561 msgstr "e2label: nie mona otworzy %s\n" 3562 3563 #: misc/e2label.c:62 3564 #, c-format 3565 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3566 msgstr "e2label: nie mona przej do superbloku\n" 3567 3568 #: misc/e2label.c:67 3569 #, c-format 3570 msgid "e2label: error reading superblock\n" 3571 msgstr "e2label: bd podczas odczytu superbloku\n" 3572 3573 #: misc/e2label.c:71 3574 #, c-format 3575 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3576 msgstr "e2label: to nie jest system plikw ext2\n" 3577 3578 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1711 3579 #, c-format 3580 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3581 msgstr "Uwaga: etykieta za duga, skrcono.\n" 3582 3583 #: misc/e2label.c:99 3584 #, c-format 3585 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3586 msgstr "e2label: nie mona przej ponownie do superbloku\n" 3587 3588 #: misc/e2label.c:104 3589 #, c-format 3590 msgid "e2label: error writing superblock\n" 3591 msgstr "e2label: bd podczas zapisu superbloku\n" 3592 3593 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542 3594 #, c-format 3595 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3596 msgstr "Skadnia: e2label urzdzenie [nowa-etykieta]\n" 3597 3598 #: misc/e2undo.c:35 3599 #, c-format 3600 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3601 msgstr "Skadnia: %s <plik_transakcji> <system_plikw>\n" 3602 3603 #: misc/e2undo.c:52 3604 msgid "Failed to read the file system data \n" 3605 msgstr "Nie udao si odczyta danych systemu plikw\n" 3606 3607 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205 3608 #, c-format 3609 msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3610 msgstr "tdb_fetch %s nie powiodo si\n" 3611 3612 #: misc/e2undo.c:70 3613 #, c-format 3614 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3615 msgstr "Czas montowania systemu plikw nie odpowiada %u\n" 3616 3617 #: misc/e2undo.c:89 3618 msgid "The file system UUID didn't match \n" 3619 msgstr "UUID systemu plikw nie pasuje\n" 3620 3621 #: misc/e2undo.c:162 3622 #, c-format 3623 msgid "Failed tdb_open %s\n" 3624 msgstr "tdb_open %s nie powiodo si\n" 3625 3626 #: misc/e2undo.c:168 3627 #, c-format 3628 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3629 msgstr "Bd podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany.\n" 3630 3631 #: misc/e2undo.c:174 3632 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3633 msgstr "e2undo powinno by uruchamiane tylko na odmontowanym systemie plikw\n" 3634 3635 #: misc/e2undo.c:183 3636 #, c-format 3637 msgid "Failed to open %s\n" 3638 msgstr "Nie udao si otworzy %s\n" 3639 3640 #: misc/e2undo.c:209 3641 #, c-format 3642 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n" 3643 msgstr "Odtworzono transakcj rozmiaru %zd w pooeniu %ld\n" 3644 3645 #: misc/e2undo.c:215 3646 #, c-format 3647 msgid "Failed write %s\n" 3648 msgstr "Nie udao si zapisa %s\n" 3649 3650 #: misc/fsck.c:343 3651 #, c-format 3652 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3653 msgstr "UWAGA: nie mona otworzy %s: %s\n" 3654 3655 #: misc/fsck.c:353 3656 #, c-format 3657 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3658 msgstr "UWAGA: zy format w linii %d pliku %s\n" 3659 3660 #: misc/fsck.c:368 3661 msgid "" 3662 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3663 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3664 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3665 "\n" 3666 msgstr "" 3667 "\a\a\aUWAGA: /etc/fstab nie zawiera pola passno dla fsck.\n" 3668 "Pomin ten bd, ale /etc/fstab naley jak najszybciej poprawi.\n" 3669 "\n" 3670 3671 #: misc/fsck.c:477 3672 #, c-format 3673 msgid "fsck: %s: not found\n" 3674 msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n" 3675 3676 #: misc/fsck.c:593 3677 #, c-format 3678 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3679 msgstr "%s: wait: Nie ma wicej procesw potomnych?!?\n" 3680 3681 #: misc/fsck.c:615 3682 #, c-format 3683 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3684 msgstr "Uwaga... %s dla urzdzenia %s zakoczy si sygnaem %d.\n" 3685 3686 #: misc/fsck.c:621 3687 #, c-format 3688 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3689 msgstr "%s %s: status wynosi %x, to si nie powinno nigdy zdarzy.\n" 3690 3691 #: misc/fsck.c:660 3692 #, c-format 3693 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3694 msgstr "Skoczono z %s (status wyjcia %d)\n" 3695 3696 #: misc/fsck.c:720 3697 #, c-format 3698 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3699 msgstr "%s: Bd %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n" 3700 3701 #: misc/fsck.c:741 3702 msgid "" 3703 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3704 "with 'no' or '!'.\n" 3705 msgstr "" 3706 "Albo wszystkie, albo aden rodzaj systemu plikw z podanych po -t musi by\n" 3707 "poprzedzony 'no' lub '!'.\n" 3708 3709 #: misc/fsck.c:760 3710 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3711 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na rodzaje systemw plikw\n" 3712 3713 #: misc/fsck.c:883 3714 #, c-format 3715 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 3716 msgstr "%s: pominito bdn lini w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n" 3717 3718 #: misc/fsck.c:910 3719 #, c-format 3720 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3721 msgstr "fsck: nie mona sprawdzi %s: fsck.%s nie znaleziony\n" 3722 3723 #: misc/fsck.c:966 3724 msgid "Checking all file systems.\n" 3725 msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemw plikw.\n" 3726 3727 #: misc/fsck.c:1057 3728 #, c-format 3729 msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3730 msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" 3731 3732 #: misc/fsck.c:1077 3733 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3734 msgstr "Skadnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plikw ...]\n" 3735 3736 #: misc/fsck.c:1119 3737 #, c-format 3738 msgid "%s: too many devices\n" 3739 msgstr "%s: za duo urzdze\n" 3740 3741 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238 3742 #, c-format 3743 msgid "%s: too many arguments\n" 3744 msgstr "%s: za duo parametrw\n" 3745 3746 #: misc/lsattr.c:73 3747 #, c-format 3748 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3749 msgstr "Skadnia: %s [-RVadlv] [pliki...]\n" 3750 3751 #: misc/lsattr.c:83 3752 #, c-format 3753 msgid "While reading flags on %s" 3754 msgstr "Podczas odczytu flag %s" 3755 3756 #: misc/lsattr.c:90 3757 #, c-format 3758 msgid "While reading version on %s" 3759 msgstr "Podczas odczytu wersji %s" 3760 3761 #: misc/mke2fs.c:108 3762 #, c-format 3763 msgid "" 3764 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" 3765 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 3766 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n" 3767 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 3768 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 3769 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 3770 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n" 3771 msgstr "" 3772 "Skadnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-f rozm.fragm.]\n" 3773 "\t[-i bajtw-na-i-wze] [-I rozm-i-wza] [-J opcje-kroniki]\n" 3774 "\t[-G rozmiar metagrupy] [-N liczba-i-wzw]\n" 3775 "\t[-m procent-rezerw.-blokw] [-o os-twrcy]\n" 3776 "\t[-g blokw-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n" 3777 "\t[-O cecha[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n" 3778 "\t[-T rodzaj-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] urzdzenie [liczba-blokw]\n" 3779 3780 #: misc/mke2fs.c:210 3781 #, c-format 3782 msgid "Running command: %s\n" 3783 msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n" 3784 3785 #: misc/mke2fs.c:214 3786 #, c-format 3787 msgid "while trying to run '%s'" 3788 msgstr "podczas prby uruchomienia '%s'" 3789 3790 #: misc/mke2fs.c:221 3791 msgid "while processing list of bad blocks from program" 3792 msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych blokw z programu" 3793 3794 #: misc/mke2fs.c:248 3795 #, c-format 3796 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 3797 msgstr "Wadliwy blok %d w gwnym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n" 3798 3799 #: misc/mke2fs.c:250 3800 #, c-format 3801 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 3802 msgstr "Bloki od %u do %u musz by dobre, aby stworzy system plikw.\n" 3803 3804 #: misc/mke2fs.c:253 3805 msgid "Aborting....\n" 3806 msgstr "Przerwano...\n" 3807 3808 #: misc/mke2fs.c:273 3809 #, c-format 3810 msgid "" 3811 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 3812 "\tbad blocks.\n" 3813 "\n" 3814 msgstr "" 3815 "Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %u zawieraj\n" 3816 "\twadliwe bloki.\n" 3817 "\n" 3818 3819 #: misc/mke2fs.c:292 3820 msgid "while marking bad blocks as used" 3821 msgstr "podczas zaznaczania wadliwych blokw jako uywane" 3822 3823 #: misc/mke2fs.c:350 3824 msgid "done \n" 3825 msgstr "zakoczono \n" 3826 3827 #: misc/mke2fs.c:364 3828 msgid "Writing inode tables: " 3829 msgstr "Zapis tablicy i-wzw: " 3830 3831 #: misc/mke2fs.c:387 3832 #, c-format 3833 msgid "" 3834 "\n" 3835 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" 3836 msgstr "" 3837 "\n" 3838 "Nie mona zapisa %d blokw w tablicy i-wzw poczwszy od %u: %s\n" 3839 3840 #: misc/mke2fs.c:411 3841 msgid "while creating root dir" 3842 msgstr "podczas tworzenia gwnego katalogu" 3843 3844 #: misc/mke2fs.c:418 3845 msgid "while reading root inode" 3846 msgstr "podczas odczytu gwnego i-wza" 3847 3848 #: misc/mke2fs.c:432 3849 msgid "while setting root inode ownership" 3850 msgstr "podczas ustawiania waciciela gwnego i-wza" 3851 3852 #: misc/mke2fs.c:450 3853 msgid "while creating /lost+found" 3854 msgstr "podczas tworzenia /lost+found" 3855 3856 #: misc/mke2fs.c:457 3857 msgid "while looking up /lost+found" 3858 msgstr "podczas szukania /lost+found" 3859 3860 #: misc/mke2fs.c:470 3861 msgid "while expanding /lost+found" 3862 msgstr "podczas rozszerzania /lost+found" 3863 3864 #: misc/mke2fs.c:485 3865 msgid "while setting bad block inode" 3866 msgstr "podczas ustawiania i-wza wadliwych blokw" 3867 3868 #: misc/mke2fs.c:512 3869 #, c-format 3870 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 3871 msgstr "Brak pamici podczas czyszczenia sektorw %d-%d\n" 3872 3873 #: misc/mke2fs.c:522 3874 #, c-format 3875 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 3876 msgstr "Uwaga: nie mona odczyta bloku 0: %s\n" 3877 3878 #: misc/mke2fs.c:538 3879 #, c-format 3880 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 3881 msgstr "Uwaga: nie mona wyczyci sektora %d: %s\n" 3882 3883 #: misc/mke2fs.c:554 3884 msgid "while initializing journal superblock" 3885 msgstr "podczas inicjalizacji superbloku kroniki" 3886 3887 #: misc/mke2fs.c:560 3888 msgid "Zeroing journal device: " 3889 msgstr "Zerowanie urzdzenia kroniki: " 3890 3891 #: misc/mke2fs.c:573 3892 #, c-format 3893 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" 3894 msgstr "podczas zerowania urzdzenia kroniki (blok %u, liczba %d)" 3895 3896 #: misc/mke2fs.c:589 3897 msgid "while writing journal superblock" 3898 msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki" 3899 3900 #: misc/mke2fs.c:605 3901 #, c-format 3902 msgid "" 3903 "warning: %u blocks unused.\n" 3904 "\n" 3905 msgstr "" 3906 "uwaga: %u blokw nie uywanych.\n" 3907 "\n" 3908 3909 #: misc/mke2fs.c:610 3910 #, c-format 3911 msgid "Filesystem label=%s\n" 3912 msgstr "Etykieta systemu plikw=%s\n" 3913 3914 #: misc/mke2fs.c:611 3915 msgid "OS type: " 3916 msgstr "Typ OS: " 3917 3918 #: misc/mke2fs.c:616 3919 #, c-format 3920 msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 3921 msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n" 3922 3923 #: misc/mke2fs.c:618 3924 #, c-format 3925 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 3926 msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n" 3927 3928 #: misc/mke2fs.c:620 3929 #, c-format 3930 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 3931 msgstr "Stride=%u blokw, szeroko Stripe=%u blokw\n" 3932 3933 #: misc/mke2fs.c:622 3934 #, c-format 3935 msgid "%u inodes, %u blocks\n" 3936 msgstr "%u i-wzw, %u blokw\n" 3937 3938 #: misc/mke2fs.c:624 3939 #, c-format 3940 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 3941 msgstr "%u blokw (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superuytkownika\n" 3942 3943 #: misc/mke2fs.c:627 3944 #, c-format 3945 msgid "First data block=%u\n" 3946 msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n" 3947 3948 #: misc/mke2fs.c:629 3949 #, c-format 3950 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 3951 msgstr "Maksymalna liczba blokw systemu plikw=%lu\n" 3952 3953 #: misc/mke2fs.c:633 3954 #, c-format 3955 msgid "%u block groups\n" 3956 msgstr "%u grup blokw\n" 3957 3958 #: misc/mke2fs.c:635 3959 #, c-format 3960 msgid "%u block group\n" 3961 msgstr "%u grupa blokw\n" 3962 3963 #: misc/mke2fs.c:636 3964 #, c-format 3965 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 3966 msgstr "%u blokw w grupie, %u fragmentw w grupie\n" 3967 3968 #: misc/mke2fs.c:638 3969 #, c-format 3970 msgid "%u inodes per group\n" 3971 msgstr "%u i-wzw w grupie\n" 3972 3973 #: misc/mke2fs.c:645 3974 #, c-format 3975 msgid "Superblock backups stored on blocks: " 3976 msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: " 3977 3978 #: misc/mke2fs.c:724 3979 #, c-format 3980 msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 3981 msgstr "Bdny parametr stride: %s\n" 3982 3983 #: misc/mke2fs.c:739 3984 #, c-format 3985 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 3986 msgstr "Bdny parametr stripe-width: %s\n" 3987 3988 #: misc/mke2fs.c:761 3989 #, c-format 3990 msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 3991 msgstr "Bdny parametr resize: %s\n" 3992 3993 #: misc/mke2fs.c:768 3994 #, c-format 3995 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 3996 msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi by wikszy od rozmiaru systemu plikw.\n" 3997 3998 #: misc/mke2fs.c:792 3999 #, c-format 4000 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4001 msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsugiwana przez systemy plikw w wersji 0\n" 4002 4003 #: misc/mke2fs.c:814 4004 #, c-format 4005 msgid "" 4006 "\n" 4007 "Bad option(s) specified: %s\n" 4008 "\n" 4009 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4010 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4011 "\n" 4012 "Valid extended options are:\n" 4013 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4014 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4015 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4016 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4017 "\ttest_fs\n" 4018 "\n" 4019 msgstr "" 4020 "\n" 4021 "Podano bdne opcje: %s\n" 4022 "\n" 4023 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 4024 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n" 4025 "\n" 4026 "Poprawne opcje rozszerzone to:\n" 4027 "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n" 4028 "\tstripe-width=<RAID stride * liczba dyskw danych w blokach>\n" 4029 "\tresize=<maksymalny rozmiar powikszenia w blokach>\n" 4030 "\tlazy_itable_init=<0 aby wyczy, 1 aby wczy>\n" 4031 "\ttest_fs\n" 4032 4033 #: misc/mke2fs.c:830 4034 #, c-format 4035 msgid "" 4036 "\n" 4037 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4038 "\n" 4039 msgstr "" 4040 "\n" 4041 "Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzyst wielokrotnoci stride %u.\n" 4042 "\n" 4043 4044 #: misc/mke2fs.c:862 4045 #, c-format 4046 msgid "" 4047 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4048 "\t%s\n" 4049 msgstr "" 4050 "Bd skadni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n" 4051 "\t%s\n" 4052 4053 #: misc/mke2fs.c:875 misc/tune2fs.c:355 4054 #, c-format 4055 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4056 msgstr "Ustawiona bdna opcja systemu plikw: %s\n" 4057 4058 #: misc/mke2fs.c:985 4059 #, c-format 4060 msgid "" 4061 "\n" 4062 "Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4063 msgstr "" 4064 "\n" 4065 "Uwaga! Plik mke2fs.conf nie okrela typu systemu plikw %s.\n" 4066 4067 #: misc/mke2fs.c:988 4068 #, c-format 4069 msgid "" 4070 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4071 "\n" 4072 msgstr "" 4073 "Prawdopodobnie trzeba zainstalowa uaktualniony plik mke2fs.conf.\n" 4074 "\n" 4075 4076 #: misc/mke2fs.c:1224 4077 #, c-format 4078 msgid "invalid block size - %s" 4079 msgstr "bdny rozmiar bloku - %s" 4080 4081 #: misc/mke2fs.c:1228 4082 #, c-format 4083 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4084 msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie uywalny na wikszoci systemw.\n" 4085 4086 #: misc/mke2fs.c:1244 4087 #, c-format 4088 msgid "invalid fragment size - %s" 4089 msgstr "zy rozmiar fragmentu - %s" 4090 4091 #: misc/mke2fs.c:1250 4092 #, c-format 4093 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 4094 msgstr "Uwaga: fragmenty nie obsugiwane. Opcja -f zignorowana\n" 4095 4096 #: misc/mke2fs.c:1257 4097 msgid "Illegal number for blocks per group" 4098 msgstr "Bdna liczba blokw w grupie" 4099 4100 #: misc/mke2fs.c:1262 4101 msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4102 msgstr "liczba blokw w grupie musi by wielokrotnoci 8" 4103 4104 #: misc/mke2fs.c:1270 4105 msgid "Illegal number for flex_bg size" 4106 msgstr "Niedopuszczalny rozmiar flex_bg" 4107 4108 #: misc/mke2fs.c:1276 4109 msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4110 msgstr "rozmiar flex_bg musi by potg 2" 4111 4112 #: misc/mke2fs.c:1286 4113 #, c-format 4114 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4115 msgstr "bdny stosunek i-wzw %s (min %d/max %d)" 4116 4117 #: misc/mke2fs.c:1306 4118 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4119 msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename" 4120 4121 #: misc/mke2fs.c:1316 4122 #, c-format 4123 msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4124 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %s" 4125 4126 #: misc/mke2fs.c:1334 4127 #, c-format 4128 msgid "bad revision level - %s" 4129 msgstr "bdny poziom wersji - %s" 4130 4131 #: misc/mke2fs.c:1346 4132 #, c-format 4133 msgid "invalid inode size - %s" 4134 msgstr "bdny rozmiar i-wza - %s" 4135 4136 #: misc/mke2fs.c:1366 4137 #, c-format 4138 msgid "bad num inodes - %s" 4139 msgstr "bdna liczba i-wzw - %s" 4140 4141 #: misc/mke2fs.c:1431 misc/mke2fs.c:2203 4142 #, c-format 4143 msgid "while trying to open journal device %s\n" 4144 msgstr "podczas prby otwarcia urzdzenia kroniki %s\n" 4145 4146 #: misc/mke2fs.c:1437 4147 #, c-format 4148 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4149 msgstr "Rozmiar bloku urzdzenia z kronik (%d) mniejszy od minimalnego %d\n" 4150 4151 #: misc/mke2fs.c:1443 4152 #, c-format 4153 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4154 msgstr "Uycie rozmiaru bloku urzdzenia kroniki: %d\n" 4155 4156 #: misc/mke2fs.c:1452 4157 #, c-format 4158 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4159 msgstr "%d-bajtowe bloki s zbyt due dla systemu (max %d)" 4160 4161 #: misc/mke2fs.c:1456 4162 #, c-format 4163 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4164 msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki s zbyt due dla systemu (max %d), wymuszono kontynuacj\n" 4165 4166 #: misc/mke2fs.c:1464 4167 #, c-format 4168 msgid "invalid blocks count - %s" 4169 msgstr "bdna liczba blokw - %s" 4170 4171 #: misc/mke2fs.c:1474 4172 msgid "filesystem" 4173 msgstr "system plikw" 4174 4175 #: misc/mke2fs.c:1510 4176 #, c-format 4177 msgid "" 4178 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n" 4179 "\tusing a blocksize of %d.\n" 4180 msgstr "" 4181 "%s: Rozmiar urzdzenia %s jest zbyt duy, aby wyrazi go w 32 bitach\n" 4182 "\tprzy uyciu rozmiaru bloku %d.\n" 4183 4184 #: misc/mke2fs.c:1519 resize/main.c:382 4185 msgid "while trying to determine filesystem size" 4186 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru systemu plikw" 4187 4188 #: misc/mke2fs.c:1526 4189 msgid "" 4190 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 4191 "the size of the filesystem\n" 4192 msgstr "" 4193 "Nie mona okreli rozmiaru urzdzenia; rozmiar systemu\n" 4194 "plikw musi by podany\n" 4195 4196 #: misc/mke2fs.c:1533 4197 msgid "" 4198 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4199 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4200 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4201 "\tto re-read your partition table.\n" 4202 msgstr "" 4203 "Odczytany rozmiar urzdzenia wynosi zero. Podano bdn partycj\n" 4204 "\tlub tablica partycji nie bya odczytana ponownie po uruchomieniu\n" 4205 "\tfdiska z powodu zajtej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n" 4206 "\ttablicy partycji moe wymaga rebootu.\n" 4207 4208 #: misc/mke2fs.c:1551 4209 msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4210 msgstr "System plikw wikszy od widocznego rozmiaru urzdzenia." 4211 4212 #: misc/mke2fs.c:1557 4213 #, c-format 4214 msgid "Failed to parse fs types list\n" 4215 msgstr "Nie udao si przeanalizowa listy typw systemw plikw\n" 4216 4217 #: misc/mke2fs.c:1591 4218 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4219 msgstr "Rozwinicie fs_types dla mke2fs.conf: " 4220 4221 #: misc/mke2fs.c:1598 4222 #, c-format 4223 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4224 msgstr "Cechy systemu plikw nie obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n" 4225 4226 #: misc/mke2fs.c:1605 4227 #, c-format 4228 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4229 msgstr "Rzadkie superbloki nie s obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n" 4230 4231 #: misc/mke2fs.c:1617 4232 #, c-format 4233 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4234 msgstr "Kroniki nie s obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n" 4235 4236 #: misc/mke2fs.c:1635 4237 #, c-format 4238 msgid "" 4239 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4240 "They can not be both enabled simultaneously.\n" 4241 msgstr "" 4242 "Cechy resize_inode i meta_bg nie s kompatybilne.\n" 4243 "Nie mona ich wczy jednoczenie.\n" 4244 4245 #: misc/mke2fs.c:1652 4246 msgid "while trying to determine hardware sector size" 4247 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru sprztowego sektora" 4248 4249 #: misc/mke2fs.c:1658 4250 msgid "while trying to determine physical sector size" 4251 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru sektora fizycznego" 4252 4253 #: misc/mke2fs.c:1687 4254 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 4255 msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt may dla urzdzenia\n" 4256 4257 #: misc/mke2fs.c:1691 4258 #, c-format 4259 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d, forced to continue\n" 4260 msgstr "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy ni rozmiar sektora fizycznego %d; wymuszono kontynuacj\n" 4261 4262 #: misc/mke2fs.c:1712 4263 #, c-format 4264 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 4265 msgstr "uwaga: nie udao si odczyta geometrii urzdzenia dla %s\n" 4266 4267 #: misc/mke2fs.c:1715 4268 #, c-format 4269 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 4270 msgstr "Wyrwnanie %s jest przesunite o %lu bajtw.\n" 4271 4272 #: misc/mke2fs.c:1717 4273 #, c-format 4274 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 4275 msgstr "Moe to powodowa bardzo nisk wydajno, zalecane jest (prze)partycjonowanie.\n" 4276 4277 #: misc/mke2fs.c:1745 4278 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4279 msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsugiwane na niecigym systemie plikw" 4280 4281 #: misc/mke2fs.c:1754 4282 msgid "blocks per group count out of range" 4283 msgstr "liczba blokw w grupie spoza zakresu" 4284 4285 #: misc/mke2fs.c:1769 4286 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4287 msgstr "Cecha flex_bg nie jest wczona, wic nie mona okreli rozmiaru flex_bg" 4288 4289 #: misc/mke2fs.c:1781 4290 #, c-format 4291 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4292 msgstr "bdny rozmiar i-wza %d (min %d/max %d)" 4293 4294 #: misc/mke2fs.c:1795 4295 #, c-format 4296 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4297 msgstr "zbyt mao i-wzw (%llu), zwikszy wspczynnik i-wzw?" 4298 4299 #: misc/mke2fs.c:1800 4300 #, c-format 4301 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4302 msgstr "zbyt duo i-wzw (%llu), naley poda < 2^32" 4303 4304 #: misc/mke2fs.c:1815 4305 #, c-format 4306 msgid "" 4307 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4308 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4309 "\tor lower inode count (-N).\n" 4310 msgstr "" 4311 "rozm_iwza (%u) * liczba_iwzw (%u) zbyt due dla systemu\n" 4312 "\tplikw o liczbie blokw %lu, naley poda wikszy wspczynnik (-i)\n" 4313 "\tlub mniejsz liczb i-wzw (-N).\n" 4314 4315 #: misc/mke2fs.c:1908 misc/tune2fs.c:1494 4316 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 4317 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na nazw plikw tdb\n" 4318 4319 #: misc/mke2fs.c:1921 misc/tune2fs.c:1516 4320 #, c-format 4321 msgid "while trying to delete %s" 4322 msgstr "podczas prby usunicia %s" 4323 4324 #: misc/mke2fs.c:1931 4325 #, c-format 4326 msgid "" 4327 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4328 " e2undo %s %s\n" 4329 "\n" 4330 msgstr "" 4331 "Nadpisywanie istniejcego systemu plikw; mona to wycofa poleceniem:\n" 4332 " e2undo %s %s\n" 4333 "\n" 4334 4335 #: misc/mke2fs.c:1968 4336 #, c-format 4337 msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " 4338 msgstr "Wywoanie BLKDISCARD z %llu na %llu " 4339 4340 #: misc/mke2fs.c:1972 4341 #, c-format 4342 msgid "failed.\n" 4343 msgstr "nie powiodo si.\n" 4344 4345 #: misc/mke2fs.c:1974 4346 #, c-format 4347 msgid "succeeded.\n" 4348 msgstr "powiodo si.\n" 4349 4350 #: misc/mke2fs.c:2023 4351 msgid "while setting up superblock" 4352 msgstr "podczas ustawiania superbloku" 4353 4354 #: misc/mke2fs.c:2087 4355 #, c-format 4356 msgid "unknown os - %s" 4357 msgstr "nieznany os - %s" 4358 4359 #: misc/mke2fs.c:2141 4360 msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4361 msgstr "podczas prby przydzielenia tablic systemu plikw" 4362 4363 #: misc/mke2fs.c:2172 4364 #, c-format 4365 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" 4366 msgstr "podczas zerowania bloku %u na kocu systemu plikw" 4367 4368 #: misc/mke2fs.c:2185 4369 msgid "while reserving blocks for online resize" 4370 msgstr "podczas rezerwowania blokw na zmian rozmiaru w locie" 4371 4372 #: misc/mke2fs.c:2196 misc/tune2fs.c:479 4373 msgid "journal" 4374 msgstr "kronika" 4375 4376 #: misc/mke2fs.c:2208 4377 #, c-format 4378 msgid "Adding journal to device %s: " 4379 msgstr "Dodano kronik do urzdzenia %s: " 4380 4381 #: misc/mke2fs.c:2215 4382 #, c-format 4383 msgid "" 4384 "\n" 4385 "\twhile trying to add journal to device %s" 4386 msgstr "" 4387 "\n" 4388 "\tpodczas prby dodania kroniki do urzdzenia %s" 4389 4390 #: misc/mke2fs.c:2220 misc/mke2fs.c:2252 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522 4391 #, c-format 4392 msgid "done\n" 4393 msgstr "wykonano\n" 4394 4395 #: misc/mke2fs.c:2229 4396 #, c-format 4397 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4398 msgstr "Pominito tworzenie kroniki w trybie super-only\n" 4399 4400 #: misc/mke2fs.c:2240 4401 #, c-format 4402 msgid "Creating journal (%u blocks): " 4403 msgstr "Tworzenie kroniki (%u blokw): " 4404 4405 #: misc/mke2fs.c:2257 4406 #, c-format 4407 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4408 msgstr "Zapis superblokw i podsumowania systemu plikw: " 4409 4410 #: misc/mke2fs.c:2262 4411 #, c-format 4412 msgid "" 4413 "\n" 4414 "Warning, had trouble writing out superblocks." 4415 msgstr "" 4416 "\n" 4417 "Uwaga, problemy z zapisem superblokw." 4418 4419 #: misc/mke2fs.c:2265 4420 #, c-format 4421 msgid "" 4422 "done\n" 4423 "\n" 4424 msgstr "" 4425 "wykonano\n" 4426 "\n" 4427 4428 #: misc/mklost+found.c:49 4429 #, c-format 4430 msgid "Usage: mklost+found\n" 4431 msgstr "Skadnia: mklost+found\n" 4432 4433 #: misc/partinfo.c:39 4434 #, c-format 4435 msgid "" 4436 "Usage: %s device...\n" 4437 "\n" 4438 "Prints out the partition information for each given device.\n" 4439 "For example: %s /dev/hda\n" 4440 "\n" 4441 msgstr "" 4442 "Skadnia: %s urzdzenie...\n" 4443 "\n" 4444 "Wypisanie informacji o partycjach na kadym podanym urzdzeniu.\n" 4445 "Przykad: %s /dev/hda\n" 4446 "\n" 4447 4448 #: misc/partinfo.c:49 4449 #, c-format 4450 msgid "Cannot open %s: %s" 4451 msgstr "Nie mona otworzy %s: %s" 4452 4453 #: misc/partinfo.c:55 4454 #, c-format 4455 msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4456 msgstr "Nie mona pobra geometrii %s: %s" 4457 4458 #: misc/partinfo.c:63 4459 #, c-format 4460 msgid "Cannot get size of %s: %s" 4461 msgstr "Nie mona pobra rozmiaru %s: %s" 4462 4463 #: misc/partinfo.c:69 4464 #, c-format 4465 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4466 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d pocztek=%8d rozmiar=%8lu koniec=%8d\n" 4467 4468 #: misc/tune2fs.c:96 4469 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4470 msgstr "Prosz uruchomi e2fsck na systemie plikw.\n" 4471 4472 #: misc/tune2fs.c:105 4473 #, c-format 4474 msgid "" 4475 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4476 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4477 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" 4478 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4479 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4480 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4481 "\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4482 msgstr "" 4483 "Skadnia: %s [-c max_licznik_montowa] [-e trakt._bdw] [-g grupa]\n" 4484 "\t[-i odstp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n" 4485 "\t[-m procent_rezerw._blokw] [-o [^]opcje_montowania[,...]]\n" 4486 "\t[-r liczba_zarez._blokw] [-u uytkownik] [-C licznik_montowa]\n" 4487 "\t[-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog] [-O [^]cecha[,...]]\n" 4488 "\t[-E opcja_rozszerzona[,...]] [-T czas_ost._sprawdz.] [-U UUID]\n" 4489 "\t[-I nowy_rozmiar_i-wza] urzdzenie\n" 4490 4491 #: misc/tune2fs.c:190 4492 msgid "while trying to open external journal" 4493 msgstr "podczas prby otworzenia zewntrznej kroniki" 4494 4495 #: misc/tune2fs.c:194 4496 #, c-format 4497 msgid "%s is not a journal device.\n" 4498 msgstr "%s nie jest urzdzeniem kroniki.\n" 4499 4500 #: misc/tune2fs.c:209 4501 msgid "Journal superblock not found!\n" 4502 msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n" 4503 4504 #: misc/tune2fs.c:221 4505 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4506 msgstr "UUID systemu plikw nie znaleziony na urzdzeniu kroniki.\n" 4507 4508 #: misc/tune2fs.c:242 4509 msgid "Journal NOT removed\n" 4510 msgstr "Kronika NIE usunita\n" 4511 4512 #: misc/tune2fs.c:248 4513 msgid "Journal removed\n" 4514 msgstr "Kronika usunita\n" 4515 4516 #: misc/tune2fs.c:288 4517 msgid "while reading bitmaps" 4518 msgstr "podczas odczytu bitmap" 4519 4520 #: misc/tune2fs.c:296 4521 msgid "while clearing journal inode" 4522 msgstr "podczas czyszczenia i-wza kroniki" 4523 4524 #: misc/tune2fs.c:307 4525 msgid "while writing journal inode" 4526 msgstr "podczas zapisu i-wza kroniki" 4527 4528 #: misc/tune2fs.c:322 4529 #, c-format 4530 msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4531 msgstr "Ustawiona bdna opcja montowania: %s\n" 4532 4533 #: misc/tune2fs.c:358 4534 #, c-format 4535 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4536 msgstr "Usuwanie cechy systemu plikw '%s' nie jest obsugiwane.\n" 4537 4538 #: misc/tune2fs.c:364 4539 #, c-format 4540 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4541 msgstr "Ustawianie cechy systemu plikw '%s' nie jest obsugiwane.\n" 4542 4543 #: misc/tune2fs.c:373 4544 msgid "" 4545 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4546 "unmounted or mounted read-only.\n" 4547 msgstr "" 4548 "Flaga has_journal moe by wyczyszczona tylko kiedy system plikw\n" 4549 "jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n" 4550 4551 #: misc/tune2fs.c:381 4552 msgid "" 4553 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4554 "the has_journal flag.\n" 4555 msgstr "" 4556 "Flaga needs_recovery jest ustawiona. Prosz uruchomi e2fsck przed\n" 4557 "czyszczeniem flagi has_journal.\n" 4558 4559 #: misc/tune2fs.c:414 4560 msgid "" 4561 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 4562 "inconsistent.\n" 4563 msgstr "Wyczenie flagi flex_bg spowoduje niespjno systemu plikw.\n" 4564 4565 #: misc/tune2fs.c:425 4566 msgid "" 4567 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4568 "unmounted or mounted read-only.\n" 4569 msgstr "" 4570 "Flaga huge_file moe by wyczyszczona tylko kiedy system plikw\n" 4571 "jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n" 4572 4573 #: misc/tune2fs.c:453 4574 #, c-format 4575 msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4576 msgstr "(prosz zrestartowa potem system!)\n" 4577 4578 #: misc/tune2fs.c:474 4579 msgid "The filesystem already has a journal.\n" 4580 msgstr "System plikw ju ma kronik.\n" 4581 4582 #: misc/tune2fs.c:492 4583 #, c-format 4584 msgid "" 4585 "\n" 4586 "\twhile trying to open journal on %s\n" 4587 msgstr "" 4588 "\n" 4589 "\tpodczas prby otworzenia kroniki na %s\n" 4590 4591 #: misc/tune2fs.c:496 4592 #, c-format 4593 msgid "Creating journal on device %s: " 4594 msgstr "Tworzenie kroniki na urzdzeniu %s: " 4595 4596 #: misc/tune2fs.c:504 4597 #, c-format 4598 msgid "while adding filesystem to journal on %s" 4599 msgstr "podczas dodawania systemu plikw do kroniki na %s" 4600 4601 #: misc/tune2fs.c:510 4602 msgid "Creating journal inode: " 4603 msgstr "Tworzenie i-wza kroniki: " 4604 4605 #: misc/tune2fs.c:519 4606 msgid "" 4607 "\n" 4608 "\twhile trying to create journal file" 4609 msgstr "" 4610 "\n" 4611 "\tpodczas prby utworzenia pliku kroniki" 4612 4613 #: misc/tune2fs.c:585 4614 #, c-format 4615 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 4616 msgstr "Nie mona przeanalizowa podanej daty/czasu: %s" 4617 4618 #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622 4619 #, c-format 4620 msgid "bad mounts count - %s" 4621 msgstr "bdna liczba montowa - %s" 4622 4623 #: misc/tune2fs.c:638 4624 #, c-format 4625 msgid "bad error behavior - %s" 4626 msgstr "bdne traktowanie bdw - %s" 4627 4628 #: misc/tune2fs.c:665 4629 #, c-format 4630 msgid "bad gid/group name - %s" 4631 msgstr "bdny gid/nazwa grupy - %s" 4632 4633 #: misc/tune2fs.c:698 4634 #, c-format 4635 msgid "bad interval - %s" 4636 msgstr "bdny odstp - %s" 4637 4638 #: misc/tune2fs.c:727 4639 #, c-format 4640 msgid "bad reserved block ratio - %s" 4641 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %s" 4642 4643 #: misc/tune2fs.c:742 4644 msgid "-o may only be specified once" 4645 msgstr "-o moe by podane tylko raz" 4646 4647 #: misc/tune2fs.c:752 4648 msgid "-O may only be specified once" 4649 msgstr "-O moe by podane tylko raz" 4650 4651 #: misc/tune2fs.c:762 4652 #, c-format 4653 msgid "bad reserved blocks count - %s" 4654 msgstr "bdna liczba zarezerwowanych blokw - %s" 4655 4656 #: misc/tune2fs.c:791 4657 #, c-format 4658 msgid "bad uid/user name - %s" 4659 msgstr "bdny uid/nazwa uytkownika - %s" 4660 4661 #: misc/tune2fs.c:808 4662 #, c-format 4663 msgid "bad inode size - %s" 4664 msgstr "bdny rozmiar i-wza - %s" 4665 4666 #: misc/tune2fs.c:815 4667 #, c-format 4668 msgid "Inode size must be a power of two- %s" 4669 msgstr "Rozmiar i-wza musi by potg dwjki - %s" 4670 4671 #: misc/tune2fs.c:904 4672 #, c-format 4673 msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 4674 msgstr "Bdny parametr RAID stride: %s\n" 4675 4676 #: misc/tune2fs.c:919 4677 #, c-format 4678 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 4679 msgstr "Bdny parametr RAID stripe-width: %s\n" 4680 4681 #: misc/tune2fs.c:934 4682 #, c-format 4683 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 4684 msgstr "Bdny algorytm haszowania: %s\n" 4685 4686 #: misc/tune2fs.c:940 4687 #, c-format 4688 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 4689 msgstr "Ustawianie domylnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n" 4690 4691 #: misc/tune2fs.c:948 4692 #, c-format 4693 msgid "" 4694 "\n" 4695 "Bad options specified.\n" 4696 "\n" 4697 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4698 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4699 "\n" 4700 "Valid extended options are:\n" 4701 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 4702 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 4703 "\thash_alg=<hash algorithm>\n" 4704 "\ttest_fs\n" 4705 "\t^test_fs\n" 4706 msgstr "" 4707 "\n" 4708 "Podano bdne opcje.\n" 4709 "\n" 4710 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 4711 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n" 4712 "\n" 4713 "Poprawne opcje to:\n" 4714 "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n" 4715 "\tstripe_width=<RAID stride * liczba dyskw danych w blokach>\n" 4716 "\thash_alg=<algorytm haszowania>\n" 4717 "\ttest_fs\n" 4718 "\t^test_fs\n" 4719 4720 #: misc/tune2fs.c:1421 resize/resize2fs.c:790 4721 msgid "blocks to be moved" 4722 msgstr "bloki do przeniesienia" 4723 4724 #: misc/tune2fs.c:1424 4725 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 4726 msgstr "Nie udao si przydzieli bitmapy blokw podczas zwikszania rozmiaru i-wza\n" 4727 4728 #: misc/tune2fs.c:1430 4729 msgid "Not enough space to increase inode size \n" 4730 msgstr "Za mao miejsca, aby zwikszy rozmiar i-wza\n" 4731 4732 #: misc/tune2fs.c:1435 4733 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 4734 msgstr "Nie udao si przemieci blokw podczas zmiany rozmiaru i-wza\n" 4735 4736 #: misc/tune2fs.c:1467 4737 msgid "" 4738 "Error in resizing the inode size.\n" 4739 "Run e2undo to undo the file system changes. \n" 4740 msgstr "" 4741 "Bd podczas zmiany rozmiaru i-wza.\n" 4742 "Naley uruchomi e2undo w celu wycofania zmian w systemie plikw.\n" 4743 4744 #: misc/tune2fs.c:1526 4745 #, c-format 4746 msgid "" 4747 "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 4748 " e2undo %s %s\n" 4749 "\n" 4750 msgstr "" 4751 "Aby wycofa operacj tune2fs, prosz wyda polecenie\n" 4752 " e2undo %s %s\n" 4753 "\n" 4754 4755 #: misc/tune2fs.c:1587 4756 #, c-format 4757 msgid "The inode size is already %lu\n" 4758 msgstr "Rozmiar i-wza ju wynosi %lu\n" 4759 4760 #: misc/tune2fs.c:1592 4761 #, c-format 4762 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 4763 msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-wza nie jest obsugiwane\n" 4764 4765 #: misc/tune2fs.c:1635 4766 #, c-format 4767 msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 4768 msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowa na %d\n" 4769 4770 #: misc/tune2fs.c:1641 4771 #, c-format 4772 msgid "Setting current mount count to %d\n" 4773 msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowa na %d\n" 4774 4775 #: misc/tune2fs.c:1646 4776 #, c-format 4777 msgid "Setting error behavior to %d\n" 4778 msgstr "Ustawianie traktowania bdw na %d\n" 4779 4780 #: misc/tune2fs.c:1651 4781 #, c-format 4782 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 4783 msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych blokw na %lu\n" 4784 4785 #: misc/tune2fs.c:1656 4786 #, c-format 4787 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 4788 msgstr "Ustawianie odstpu pomidzy sprawdzeniami na %lu sekund\n" 4789 4790 #: misc/tune2fs.c:1663 4791 #, c-format 4792 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" 4793 msgstr "Ustawianie procent zarezerwowanych blokw na %g%% (%u blokw)\n" 4794 4795 #: misc/tune2fs.c:1670 4796 #, c-format 4797 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" 4798 msgstr "liczba zarezerwowanych blokw zbyt due (%lu)" 4799 4800 #: misc/tune2fs.c:1676 4801 #, c-format 4802 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" 4803 msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych blokw na %lu\n" 4804 4805 #: misc/tune2fs.c:1682 4806 msgid "" 4807 "\n" 4808 "The filesystem already has sparse superblocks.\n" 4809 msgstr "" 4810 "\n" 4811 "System plikw ju ma rzadkie superbloki.\n" 4812 4813 #: misc/tune2fs.c:1689 4814 #, c-format 4815 msgid "" 4816 "\n" 4817 "Sparse superblock flag set. %s" 4818 msgstr "" 4819 "\n" 4820 "Flaga rzadkich superblokw ustawiona. %s" 4821 4822 #: misc/tune2fs.c:1694 4823 msgid "" 4824 "\n" 4825 "Clearing the sparse superflag not supported.\n" 4826 msgstr "" 4827 "\n" 4828 "Usuwanie superflagi sparse nie jest obsugiwane.\n" 4829 4830 #: misc/tune2fs.c:1701 4831 #, c-format 4832 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 4833 msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plikw na %s\n" 4834 4835 #: misc/tune2fs.c:1707 4836 #, c-format 4837 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 4838 msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych blokw na %lu\n" 4839 4840 #: misc/tune2fs.c:1758 4841 msgid "Invalid UUID format\n" 4842 msgstr "Bdny format UUID-a\n" 4843 4844 #: misc/tune2fs.c:1770 4845 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 4846 msgstr "Rozmiar i-wza mona zmieni tylko na niezamontowanym systemie plikw.\n" 4847 4848 #: misc/tune2fs.c:1777 4849 msgid "" 4850 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 4851 "feature enabled.\n" 4852 msgstr "" 4853 "Zmiana rozmiaru i-wza nie jest obsugiwana dla systemw plikw\n" 4854 "z wczon cech flex_bg.\n" 4855 4856 #: misc/tune2fs.c:1789 4857 #, c-format 4858 msgid "Setting inode size %lu\n" 4859 msgstr "Ustawianie rozmiaru i-wza na %lu\n" 4860 4861 #: misc/tune2fs.c:1799 4862 #, c-format 4863 msgid "Setting stride size to %d\n" 4864 msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n" 4865 4866 #: misc/tune2fs.c:1804 4867 #, c-format 4868 msgid "Setting stripe width to %d\n" 4869 msgstr "Ustawianie szerokoci stripe na na %d\n" 4870 4871 #: misc/util.c:72 4872 msgid "Proceed anyway? (y,n) " 4873 msgstr "Kontynuowa mimo to? (t,n) " 4874 4875 #: misc/util.c:93 4876 #, c-format 4877 msgid "Could not stat %s --- %s\n" 4878 msgstr "Nie mona wykona stat na %s --- %s\n" 4879 4880 #: misc/util.c:96 4881 msgid "" 4882 "\n" 4883 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 4884 msgstr "" 4885 "\n" 4886 "Urzdzenie najwyraniej nie istnieje; czy zostao podane poprawnie?\n" 4887 4888 #: misc/util.c:107 4889 #, c-format 4890 msgid "%s is not a block special device.\n" 4891 msgstr "%s nie jest specjalnym urzdzeniem blokowym.\n" 4892 4893 #: misc/util.c:136 4894 #, c-format 4895 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 4896 msgstr "%s jest caym urzdzeniem, a nie tylko jedn partycj!\n" 4897 4898 #: misc/util.c:158 4899 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4900 msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadziej, e /etc/mtab si myli.\n" 4901 4902 #: misc/util.c:163 4903 #, c-format 4904 msgid "will not make a %s here!\n" 4905 msgstr "nie zrobi tutaj %s!\n" 4906 4907 #: misc/util.c:170 4908 msgid "mke2fs forced anyway.\n" 4909 msgstr "mke2fs wymuszone mimo to.\n" 4910 4911 #: misc/util.c:186 4912 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 4913 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na analiz opcji kroniki!\n" 4914 4915 #: misc/util.c:211 4916 #, c-format 4917 msgid "" 4918 "\n" 4919 "Could not find journal device matching %s\n" 4920 msgstr "" 4921 "\n" 4922 "Nie mona znale urzdzenia kroniki pasujcego do %s\n" 4923 4924 #: misc/util.c:232 4925 msgid "" 4926 "\n" 4927 "Bad journal options specified.\n" 4928 "\n" 4929 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4930 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4931 "\n" 4932 "Valid journal options are:\n" 4933 "\tsize=<journal size in megabytes>\n" 4934 "\tdevice=<journal device>\n" 4935 "\n" 4936 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 4937 "\n" 4938 msgstr "" 4939 "\n" 4940 "Podano bdne opcje kroniki.\n" 4941 "\n" 4942 "Opcje kroniki s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 4943 "\tktry ustawia si znakiem '='.\n" 4944 "\n" 4945 "Poprawne opcje kroniki to:\n" 4946 "\tsize=<rozmiar kroniki w megabajtach>\n" 4947 "\tdevice=<urzdzenie kroniki>\n" 4948 "\n" 4949 "Rozmiar kroniki musi by pomidzy 1024 a 10240000 blokami systemu plikw.\n" 4950 "\n" 4951 4952 #: misc/util.c:262 4953 msgid "" 4954 "\n" 4955 "Filesystem too small for a journal\n" 4956 msgstr "" 4957 "\n" 4958 "System plikw za may na kronik\n" 4959 4960 #: misc/util.c:269 4961 #, c-format 4962 msgid "" 4963 "\n" 4964 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 4965 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 4966 msgstr "" 4967 "\n" 4968 "dany rozmiar kroniki to %d blokw; musi by\n" 4969 "pomidzy 1024 a 10240000 blokw. Przerwano.\n" 4970 4971 #: misc/util.c:277 4972 msgid "" 4973 "\n" 4974 "Journal size too big for filesystem.\n" 4975 msgstr "" 4976 "\n" 4977 "Rozmiar kroniki zbyt duy dla systemu plikw.\n" 4978 4979 #: misc/util.c:287 4980 #, c-format 4981 msgid "" 4982 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 4983 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 4984 msgstr "" 4985 "Ten system plikw bdzie automatycznie sprawdzany co kade %d montowa\n" 4986 "lub co %g dni, zalenie co nastpi pierwsze. Mona to zmieni poprzez\n" 4987 "tune2fs -c lub -i.\n" 4988 4989 #: misc/uuidgen.c:31 4990 #, c-format 4991 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 4992 msgstr "Skadnia: %s [-r] [-t]\n" 4993 4994 #: resize/extent.c:196 4995 msgid "# Extent dump:\n" 4996 msgstr "# Zrzut ekstentu:\n" 4997 4998 #: resize/extent.c:197 4999 #, c-format 5000 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 5001 msgstr "#\tNum=%d, Rozmiar=%d, Kursor=%d, Sortowane=%d\n" 5002 5003 #: resize/extent.c:200 5004 #, c-format 5005 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 5006 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 5007 5008 #: resize/main.c:42 5009 #, c-format 5010 msgid "" 5011 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5012 "\n" 5013 msgstr "" 5014 "Skadnia: %s [-d flagi_ledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urzdzenie [nowy_rozm]\n" 5015 "\n" 5016 5017 #: resize/main.c:64 5018 msgid "Extending the inode table" 5019 msgstr "Rozszerzanie tablicy i-wzw" 5020 5021 #: resize/main.c:67 5022 msgid "Relocating blocks" 5023 msgstr "Relokowanie blokw" 5024 5025 #: resize/main.c:70 5026 msgid "Scanning inode table" 5027 msgstr "Przeszukiwanie tablicy i-wzw" 5028 5029 #: resize/main.c:73 5030 msgid "Updating inode references" 5031 msgstr "Uaktualnianie odwoa do i-wzw" 5032 5033 #: resize/main.c:76 5034 msgid "Moving inode table" 5035 msgstr "Przenoszenie tablicy i-wzw" 5036 5037 #: resize/main.c:79 5038 msgid "Unknown pass?!?" 5039 msgstr "Nieznany przebieg?!?" 5040 5041 #: resize/main.c:82 5042 #, c-format 5043 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5044 msgstr "Pocztkowy przebieg %d (maksymalny = %lu)\n" 5045 5046 #: resize/main.c:265 5047 #, c-format 5048 msgid "while opening %s" 5049 msgstr "podczas otwierania %s" 5050 5051 #: resize/main.c:277 5052 #, c-format 5053 msgid "while getting stat information for %s" 5054 msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s" 5055 5056 #: resize/main.c:338 5057 #, c-format 5058 msgid "" 5059 "%s: The combination of flex_bg and\n" 5060 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 5061 msgstr "" 5062 "%s: Kombinacja cech flex_bg i\n" 5063 "\t!resize_inode nie jest obsugiwana przez resize2fs.\n" 5064 5065 #: resize/main.c:352 resize/main.c:452 5066 #, c-format 5067 msgid "" 5068 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5069 "\n" 5070 msgstr "" 5071 "Prosz uruchomi najpierw 'e2fsck -f %s'.\n" 5072 "\n" 5073 5074 #: resize/main.c:356 5075 #, c-format 5076 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n" 5077 msgstr "Przybliony minimalny rozmiar systemu plikw: %u\n" 5078 5079 #: resize/main.c:392 5080 #, c-format 5081 msgid "Invalid new size: %s\n" 5082 msgstr "Bdny nowy rozmiar: %s\n" 5083 5084 #: resize/main.c:404 5085 #, c-format 5086 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n" 5087 msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy ni minimalny (%u)\n" 5088 5089 #: resize/main.c:410 5090 msgid "Invalid stride length" 5091 msgstr "Bdna dugo stride" 5092 5093 #: resize/main.c:434 5094 #, c-format 5095 msgid "" 5096 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" 5097 "You requested a new size of %u blocks.\n" 5098 "\n" 5099 msgstr "" 5100 "Partycja zawierajca (lub urzdzenie) ma tylko %u blokw (%dk).\n" 5101 "Zadano nowego rozmiaru %u blokw.\n" 5102 "\n" 5103 5104 #: resize/main.c:441 5105 #, c-format 5106 msgid "" 5107 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" 5108 "\n" 5109 msgstr "" 5110 "System plikw ju ma wielko %u blokw. Nie ma nic do roboty!\n" 5111 "\n" 5112 5113 #: resize/main.c:456 5114 #, c-format 5115 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n" 5116 msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plikw %s na %u (%dk) blokw.\n" 5117 5118 #: resize/main.c:465 5119 #, c-format 5120 msgid "while trying to resize %s" 5121 msgstr "podczas prby zmiany rozmiaru %s" 5122 5123 #: resize/main.c:468 5124 #, c-format 5125 msgid "" 5126 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 5127 "after the aborted resize operation.\n" 5128 msgstr "" 5129 "Prosz uruchomi 'e2fsck -fy %s', aby naprawi system plikw\n" 5130 "po przerwanej operacji zmiany rozmiaru.\n" 5131 5132 #: resize/main.c:474 5133 #, c-format 5134 msgid "" 5135 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" 5136 "\n" 5137 msgstr "" 5138 "System plikw na %s ma teraz %u blokw.\n" 5139 "\n" 5140 5141 #: resize/main.c:489 5142 #, c-format 5143 msgid "while trying to truncate %s" 5144 msgstr "podczas prby skrcenia %s" 5145 5146 #: resize/online.c:37 5147 #, c-format 5148 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5149 msgstr "System plikw %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n" 5150 5151 #: resize/online.c:41 5152 #, c-format 5153 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n" 5154 msgstr "Zmniejszanie w locie z %u na %u nie jest obsugiwane.\n" 5155 5156 #: resize/online.c:61 5157 msgid "Filesystem does not support online resizing" 5158 msgstr "System plikw nie obsuguje zmiany rozmiaru w locie" 5159 5160 #: resize/online.c:68 5161 #, c-format 5162 msgid "while trying to open mountpoint %s" 5163 msgstr "podczas prby otwarcia punktu montowania %s" 5164 5165 #: resize/online.c:76 5166 msgid "Permission denied to resize filesystem" 5167 msgstr "Brak uprawnie do zmiany rozmiaru systemu plikw" 5168 5169 #: resize/online.c:79 5170 msgid "Kernel does not support online resizing" 5171 msgstr "Jdro nie obsuguje zmiany rozmiaru w locie" 5172 5173 #: resize/online.c:82 5174 msgid "While checking for on-line resizing support" 5175 msgstr "Podczas sprawdzania obsugi zmiany rozmiaru w locie" 5176 5177 #: resize/online.c:111 5178 #, c-format 5179 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n" 5180 msgstr "Wykonywanie zmiany rozmiaru w locie %s na %u (%dk) blokw.\n" 5181 5182 #: resize/online.c:121 5183 msgid "While trying to extend the last group" 5184 msgstr "Podczas prby rozszerzenia ostatniej grupy" 5185 5186 #: resize/online.c:180 5187 #, c-format 5188 msgid "While trying to add group #%d" 5189 msgstr "Podczas prby dodania grupy #%d" 5190 5191 #: resize/online.c:191 5192 #, c-format 5193 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 5194 msgstr "System plikw na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obsugiwana na tym systemie.\n" 5195 5196 #: resize/resize2fs.c:350 5197 #, c-format 5198 msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5199 msgstr "liczba i-wzw (%llu) musi by mniejsza ni %u" 5200 5201 #: resize/resize2fs.c:582 5202 msgid "reserved blocks" 5203 msgstr "zarezerwowane bloki" 5204 5205 #: resize/resize2fs.c:795 5206 msgid "meta-data blocks" 5207 msgstr "bloki metadanych" 5208 5209 #: resize/resize2fs.c:1752 5210 #, c-format 5211 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5212 msgstr "Nigdy si nie powinno zdarzy: i-wze zmiany rozmiaru uszkodzony!\n" 5213