1 # Mensajes en espaol para GNU e2fsprogs. 2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids) 3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4 # 5 # Max de Mendizbal <max (a] upn.mx>, 2003, 2005. 6 # Benno Schulenberg <benno (a] vertaalt.nl>, 2008. 7 # 8 # 9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 10 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 12 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 15 #. 16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 18 #. These translation can completely replace an expansion; for example, 19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 21 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 22 #. @-expansion facility at all. 23 #. 24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 26 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that 27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 29 #. ownership field (inode->i_uid). 30 #. 31 #. %b <blk> block number 32 #. %B <blkcount> integer 33 #. %c <blk2> block number 34 #. %Di <dirent> -> ino inode number 35 #. %Dn <dirent> -> name string 36 #. %Dr <dirent> -> rec_len 37 #. %Dl <dirent> -> name_len 38 #. %Dt <dirent> -> filetype 39 #. %d <dir> inode number 40 #. %g <group> integer 41 #. %i <ino> inode number 42 #. %Is <inode> -> i_size 43 #. %IS <inode> -> i_extra_isize 44 #. %Ib <inode> -> i_blocks 45 #. %Il <inode> -> i_links_count 46 #. %Im <inode> -> i_mode 47 #. %IM <inode> -> i_mtime 48 #. %IF <inode> -> i_faddr 49 #. %If <inode> -> i_file_acl 50 #. %Id <inode> -> i_dir_acl 51 #. %Iu <inode> -> i_uid 52 #. %Ig <inode> -> i_gid 53 #. %j <ino2> inode number 54 #. %m <com_err error message> 55 #. %N <num> 56 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 57 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 58 #. the containing directory. (If dirent is NULL 59 #. then return the pathname of directory <ino2>) 60 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 61 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 62 #. the containing directory. 63 #. %s <str> miscellaneous string 64 #. %S backup superblock 65 #. %X <num> hexadecimal format 66 #. 67 msgid "" 68 msgstr "" 69 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.40.8\n" 70 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n" 71 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:41-0500\n" 72 "PO-Revision-Date: 2008-06-01 23:56+0200\n" 73 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno (a] vertaalt.nl>\n" 74 "Language-Team: Spanish <es (a] li.org>\n" 75 "MIME-Version: 1.0\n" 76 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 77 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 78 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 79 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 80 81 # Ojo: "To ignore" no es ignorar sino "no tener en cuenta", 82 # "pasar por alto", etc. Ya s que "ignorar" se entiende, pero slo 83 # porque su mal uso est muy extendido. sv 84 # Qu tal "se descarta"? Me gustara saber si hay algn glosario de 85 # frases para traducir programas GNU, son cosas que deberan ser 86 # estndar. mm 87 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165 88 #, c-format 89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 90 msgstr "El bloque daado %u est fuera del intervalo; se descarta.\n" 91 92 # En el K&R se habla de nodo-i. Cules son las razones a favor y en contra 93 # de "nodo i" sobre "nodo-i"? sv 94 # El plural. Pero est bien, adopto la convencin K&R. mm 95 #: e2fsck/badblocks.c:45 96 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 97 msgstr "mientras se revisaba la salud del nodo-i de bloques daados" 98 99 # Yo pondra mejor "el nodo i de bloques daados". No s mucho sobre el 100 # formato ext2, pero creo que es muy posible que haya un nodo-i especial 101 # cuya tarea sea precisamente la de recordar cules son los bloques 102 # daados. Investigarlo en caso de duda. sv 103 #: e2fsck/badblocks.c:57 104 msgid "while reading the bad blocks inode" 105 msgstr "mientras se lea el nodo-i de bloques daados" 106 107 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 108 #: e2fsck/unix.c:1037 e2fsck/unix.c:1120 misc/badblocks.c:1148 109 #: misc/badblocks.c:1156 misc/badblocks.c:1170 misc/badblocks.c:1182 110 #: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:672 111 #: misc/e2image.c:688 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1515 resize/main.c:309 112 #, c-format 113 msgid "while trying to open %s" 114 msgstr "mientras se intentaba abrir %s" 115 116 #: e2fsck/badblocks.c:82 117 #, c-format 118 msgid "while trying popen '%s'" 119 msgstr "mientras se intentaba abrir una tubera a '%s'" 120 121 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188 122 msgid "while reading in list of bad blocks from file" 123 msgstr "mientras se lea una lista de bloques daados desde un fichero" 124 125 #: e2fsck/badblocks.c:104 126 msgid "while updating bad block inode" 127 msgstr "mientras se actualizaba el nodo-i de bloques daados" 128 129 # Solemos traducir Warning por Atencin. sv 130 # Ok, uniformizo. mm 131 #: e2fsck/badblocks.c:130 132 #, c-format 133 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 134 msgstr "" 135 "Atencin: se encontr un bloque ilegal %u en el nodo-i de bloques daados. " 136 "Limpiado.\n" 137 138 #: e2fsck/ehandler.c:54 139 #, c-format 140 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 141 msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s) mientras %s. " 142 143 #: e2fsck/ehandler.c:57 144 #, c-format 145 msgid "Error reading block %lu (%s). " 146 msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s). " 147 148 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109 149 msgid "Ignore error" 150 msgstr "Se descarta el error" 151 152 #: e2fsck/ehandler.c:61 153 msgid "Force rewrite" 154 msgstr "Se fuerza la reescritura" 155 156 #: e2fsck/ehandler.c:103 157 #, c-format 158 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 159 msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s) mientras %s. " 160 161 #: e2fsck/ehandler.c:106 162 #, c-format 163 msgid "Error writing block %lu (%s). " 164 msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s). " 165 166 #: e2fsck/emptydir.c:56 167 msgid "empty dirblocks" 168 msgstr "bloques de directorio vacos" 169 170 #: e2fsck/emptydir.c:61 171 msgid "empty dir map" 172 msgstr "mapa de directorios vaco" 173 174 #: e2fsck/emptydir.c:97 175 #, c-format 176 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 177 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) est vaco en el nodo-i %u\n" 178 179 #: e2fsck/extend.c:21 180 #, c-format 181 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 182 msgstr "%s: %s fichero nmerodebloques tamaodelbloque\n" 183 184 #: e2fsck/extend.c:43 185 #, c-format 186 msgid "Illegal number of blocks!\n" 187 msgstr "Nmero invlido de bloques!\n" 188 189 #: e2fsck/extend.c:49 190 #, c-format 191 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 192 msgstr "No se puede reservar el bloque del bfer (tamao=%d)\n" 193 194 #: e2fsck/flushb.c:34 195 #, c-format 196 msgid "Usage: %s disk\n" 197 msgstr "Modo de empleo: %s disco\n" 198 199 #: e2fsck/flushb.c:63 200 #, c-format 201 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 202 msgstr "" 203 "No est implementado el control de entrada/salida del BLKFLSBUF! No se " 204 "pueden vaciar los bfers.\n" 205 206 #: e2fsck/iscan.c:46 207 #, c-format 208 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 209 msgstr "" 210 "Modo de empleo: %s [-F] [-I bloques_del_bfer_del_nodo_i] dispositivo\n" 211 212 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:818 213 #, c-format 214 msgid "while opening %s for flushing" 215 msgstr "mientras se abra %s para su vaciado" 216 217 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:824 resize/main.c:285 218 #, c-format 219 msgid "while trying to flush %s" 220 msgstr "mientras se intentaba vaciar %s" 221 222 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:482 223 msgid "while opening inode scan" 224 msgstr "mientras se iniciaba la exploracin de los nodos-i" 225 226 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:500 227 msgid "while getting next inode" 228 msgstr "mientras se obtena el nodo-i siguiente" 229 230 #: e2fsck/iscan.c:138 231 #, c-format 232 msgid "%u inodes scanned.\n" 233 msgstr "%u nodos-i explorados.\n" 234 235 #: e2fsck/journal.c:507 236 msgid "reading journal superblock\n" 237 msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n" 238 239 # Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es 240 # vlido, sino que no se ha encontrado ningn superbloque que sea vlido, 241 # que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningn superbloque 242 # en absoluto). Creo que la traduccin debera cambiarse. sv 243 # En efecto, tienes toda la razn. Corregido. mm 244 #: e2fsck/journal.c:564 245 #, c-format 246 msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 247 msgstr "" 248 "%s: no se encontr un superbloque vlido en el fichero de transacciones\n" 249 250 #: e2fsck/journal.c:573 251 #, c-format 252 msgid "%s: journal too short\n" 253 msgstr "%s: el fichero de transacciones es demasiado corto\n" 254 255 #: e2fsck/journal.c:858 256 #, c-format 257 msgid "%s: recovering journal\n" 258 msgstr "%s: recuperando el fichero de transacciones\n" 259 260 #: e2fsck/journal.c:860 261 #, c-format 262 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 263 msgstr "" 264 "%s: no se puede hacer la recuperacin del fichero de transacciones en modo " 265 "de slo lectura\n" 266 267 #: e2fsck/journal.c:881 268 #, c-format 269 msgid "while trying to re-open %s" 270 msgstr "mientras se intentaba reabrir %s" 271 272 #: e2fsck/message.c:110 273 msgid "aextended attribute" 274 msgstr "aatributo extendido" 275 276 #: e2fsck/message.c:111 277 msgid "Aerror allocating" 278 msgstr "Aerror en la reserva" 279 280 #: e2fsck/message.c:112 281 msgid "bblock" 282 msgstr "bbloque" 283 284 #: e2fsck/message.c:113 285 msgid "Bbitmap" 286 msgstr "Bmapa de bits" 287 288 #: e2fsck/message.c:114 289 msgid "ccompress" 290 msgstr "ccompresin" 291 292 #: e2fsck/message.c:115 293 msgid "Cconflicts with some other fs @b" 294 msgstr "CEntra en conflicto con algn otro sistema de ficheros @b" 295 296 #: e2fsck/message.c:116 297 msgid "iinode" 298 msgstr "inodo-i" 299 300 #: e2fsck/message.c:117 301 msgid "Iillegal" 302 msgstr "Iilegal" 303 304 #: e2fsck/message.c:118 305 msgid "jjournal" 306 msgstr "jfichero de transacciones" 307 308 #: e2fsck/message.c:119 309 msgid "Ddeleted" 310 msgstr "Dborrado" 311 312 #: e2fsck/message.c:120 313 msgid "ddirectory" 314 msgstr "ddirectorio" 315 316 #: e2fsck/message.c:121 317 msgid "eentry" 318 msgstr "eentrada" 319 320 #: e2fsck/message.c:122 321 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 322 msgstr "ELa @e '%Dn' que est en %p (%i)" 323 324 #: e2fsck/message.c:123 325 msgid "ffilesystem" 326 msgstr "fsistema de ficheros" 327 328 #: e2fsck/message.c:124 329 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 330 msgstr "Fpara el @i %i (%Q) es" 331 332 #: e2fsck/message.c:125 333 msgid "ggroup" 334 msgstr "ggrupo" 335 336 #: e2fsck/message.c:126 337 msgid "hHTREE @d @i" 338 msgstr "hEl RBOL-H del @i del @d" 339 340 #: e2fsck/message.c:127 341 msgid "llost+found" 342 msgstr "llost+found" 343 344 #: e2fsck/message.c:128 345 msgid "Lis a link" 346 msgstr "Les un enlace" 347 348 #: e2fsck/message.c:129 349 msgid "mmultiply-claimed" 350 msgstr "mreclamado en mltiples ocasiones" 351 352 #: e2fsck/message.c:130 353 msgid "ninvalid" 354 msgstr "ninvlido" 355 356 #: e2fsck/message.c:131 357 msgid "oorphaned" 358 msgstr "ohurfano" 359 360 #: e2fsck/message.c:132 361 msgid "pproblem in" 362 msgstr "pproblema en" 363 364 #: e2fsck/message.c:133 365 msgid "rroot @i" 366 msgstr "r@i raz" 367 368 #: e2fsck/message.c:134 369 msgid "sshould be" 370 msgstr "sdebera ser" 371 372 #: e2fsck/message.c:135 373 msgid "Ssuper@b" 374 msgstr "Ssuper@b" 375 376 #: e2fsck/message.c:136 377 msgid "uunattached" 378 msgstr "udesacoplado" 379 380 #: e2fsck/message.c:137 381 msgid "vdevice" 382 msgstr "vdispositivo" 383 384 #: e2fsck/message.c:138 385 #, fuzzy 386 msgid "xextent" 387 msgstr "eentrada" 388 389 #: e2fsck/message.c:139 390 msgid "zzero-length" 391 msgstr "zlongitud cero" 392 393 #: e2fsck/message.c:150 394 msgid "<The NULL inode>" 395 msgstr "<El nodo-i NULO>" 396 397 #: e2fsck/message.c:151 398 msgid "<The bad blocks inode>" 399 msgstr "<El nodo-i de bloques daados>" 400 401 #: e2fsck/message.c:153 402 msgid "<The ACL index inode>" 403 msgstr "<El ndice ACL del nodo-i>" 404 405 #: e2fsck/message.c:154 406 msgid "<The ACL data inode>" 407 msgstr "<La informacin ACL del nodo-i>" 408 409 #: e2fsck/message.c:155 410 msgid "<The boot loader inode>" 411 msgstr "<El nodo-i del cargador de arranque>" 412 413 #: e2fsck/message.c:156 414 msgid "<The undelete directory inode>" 415 msgstr "<El nodo-i del directorio de desborrado>" 416 417 #: e2fsck/message.c:157 418 msgid "<The group descriptor inode>" 419 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>" 420 421 #: e2fsck/message.c:158 422 msgid "<The journal inode>" 423 msgstr "<El nodo-i del fichero de transacciones>" 424 425 #: e2fsck/message.c:159 426 msgid "<Reserved inode 9>" 427 msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 9>" 428 429 #: e2fsck/message.c:160 430 msgid "<Reserved inode 10>" 431 msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 10>" 432 433 #: e2fsck/message.c:323 434 #, c-format 435 msgid "regular file" 436 msgstr "fichero regular" 437 438 #: e2fsck/message.c:325 439 #, c-format 440 msgid "directory" 441 msgstr "directorio" 442 443 #: e2fsck/message.c:327 444 #, c-format 445 msgid "character device" 446 msgstr "dispositivo de caracteres" 447 448 #: e2fsck/message.c:329 449 #, c-format 450 msgid "block device" 451 msgstr "dispositivo de bloque" 452 453 #: e2fsck/message.c:331 454 #, c-format 455 msgid "named pipe" 456 msgstr "tubera designada" 457 458 #: e2fsck/message.c:333 459 #, c-format 460 msgid "symbolic link" 461 msgstr "enlace simblico" 462 463 #: e2fsck/message.c:335 464 #, c-format 465 msgid "socket" 466 msgstr "zcalo" 467 468 #: e2fsck/message.c:337 469 #, c-format 470 msgid "unknown file type with mode 0%o" 471 msgstr "tipo de fichero desconocido con modo 0%o" 472 473 #: e2fsck/pass1b.c:215 474 msgid "multiply claimed inode map" 475 msgstr "mapa de nodos-i reclamados en mltiples ocasiones" 476 477 #: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700 478 #, fuzzy, c-format 479 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" 480 msgstr "error interno: no se encontr el dup_blk para %u\n" 481 482 #: e2fsck/pass1b.c:743 483 msgid "returned from clone_file_block" 484 msgstr "regresado del clone_file_block" 485 486 #: e2fsck/pass1b.c:762 487 #, fuzzy, c-format 488 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" 489 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n" 490 491 #: e2fsck/pass1b.c:774 492 #, fuzzy, c-format 493 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 494 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n" 495 496 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:780 497 msgid "reading directory block" 498 msgstr "leyendo bloque de directorio" 499 500 #: e2fsck/pass1.c:552 501 msgid "in-use inode map" 502 msgstr "mapa de nodos-i usados" 503 504 #: e2fsck/pass1.c:561 505 msgid "directory inode map" 506 msgstr "mapa de nodos-i de directorio" 507 508 #: e2fsck/pass1.c:569 509 msgid "regular file inode map" 510 msgstr "mapa de nodos-i de ficheros normales" 511 512 #: e2fsck/pass1.c:576 513 msgid "in-use block map" 514 msgstr "mapa de bloques usados" 515 516 #: e2fsck/pass1.c:630 517 msgid "opening inode scan" 518 msgstr "iniciando la exploracin de los nodos-i" 519 520 #: e2fsck/pass1.c:654 521 msgid "getting next inode from scan" 522 msgstr "obteniendo el siguiente nodo-i para examinar" 523 524 #: e2fsck/pass1.c:1122 525 msgid "Pass 1" 526 msgstr "Paso 1" 527 528 #: e2fsck/pass1.c:1181 529 #, c-format 530 msgid "reading indirect blocks of inode %u" 531 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u" 532 533 #: e2fsck/pass1.c:1225 534 msgid "bad inode map" 535 msgstr "mapa de nodos-i daados" 536 537 #: e2fsck/pass1.c:1247 538 msgid "inode in bad block map" 539 msgstr "el nodo-i est en el mapa de bloques daados" 540 541 #: e2fsck/pass1.c:1267 542 msgid "imagic inode map" 543 msgstr "mapa de nodos-i con 'imagic'" 544 545 #: e2fsck/pass1.c:1294 546 msgid "multiply claimed block map" 547 msgstr "mapa de bloques reclamados en mltiples ocasiones" 548 549 #: e2fsck/pass1.c:1393 550 msgid "ext attr block map" 551 msgstr "mapa de bloques de atributos extendidos" 552 553 #: e2fsck/pass1.c:2134 554 #, c-format 555 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 556 msgstr "" 557 558 #: e2fsck/pass1.c:2449 559 msgid "block bitmap" 560 msgstr "mapa de bits de bloques" 561 562 #: e2fsck/pass1.c:2453 563 msgid "inode bitmap" 564 msgstr "mapa de bits de nodos-i" 565 566 #: e2fsck/pass1.c:2457 567 msgid "inode table" 568 msgstr "tabla de nodos-i" 569 570 #: e2fsck/pass2.c:284 571 msgid "Pass 2" 572 msgstr "Paso 2" 573 574 #: e2fsck/pass2.c:803 575 #, fuzzy 576 msgid "Can not continue." 577 msgstr "" 578 "No se puede continuar, se finaliza.\n" 579 "\n" 580 581 #: e2fsck/pass3.c:79 582 msgid "inode done bitmap" 583 msgstr "mapa de bits de nodos-i pasados" 584 585 #: e2fsck/pass3.c:90 586 msgid "Peak memory" 587 msgstr "Memoria pico" 588 589 #: e2fsck/pass3.c:146 590 msgid "Pass 3" 591 msgstr "Paso 3" 592 593 #: e2fsck/pass3.c:334 594 msgid "inode loop detection bitmap" 595 msgstr "mapa de bits de deteccin de ciclos de nodos-i" 596 597 #: e2fsck/pass4.c:196 598 msgid "Pass 4" 599 msgstr "Paso 4" 600 601 #: e2fsck/pass5.c:70 602 msgid "Pass 5" 603 msgstr "Paso 5" 604 605 #: e2fsck/problem.c:50 606 msgid "(no prompt)" 607 msgstr "(no hay cursor)" 608 609 # Yo pondra mejor "Arreglar", ya que es una pregunta que hace que quedara 610 # mejor en forma impersonal. Fjate que todos los dems verbos que siguen 611 # estn en infinitivo. 612 # Cierto. mm 613 #: e2fsck/problem.c:51 614 msgid "Fix" 615 msgstr "Arreglar" 616 617 #: e2fsck/problem.c:52 618 msgid "Clear" 619 msgstr "Borrar" 620 621 #: e2fsck/problem.c:53 622 msgid "Relocate" 623 msgstr "Reubicar" 624 625 #: e2fsck/problem.c:54 626 msgid "Allocate" 627 msgstr "Reservar" 628 629 #: e2fsck/problem.c:55 630 msgid "Expand" 631 msgstr "Expandir" 632 633 #: e2fsck/problem.c:56 634 msgid "Connect to /lost+found" 635 msgstr "Conectar a /lost+found" 636 637 #: e2fsck/problem.c:57 638 msgid "Create" 639 msgstr "Crear" 640 641 #: e2fsck/problem.c:58 642 msgid "Salvage" 643 msgstr "Recuperar" 644 645 #: e2fsck/problem.c:59 646 msgid "Truncate" 647 msgstr "Truncar" 648 649 #: e2fsck/problem.c:60 650 msgid "Clear inode" 651 msgstr "Borrar nodo-i" 652 653 #: e2fsck/problem.c:61 654 msgid "Abort" 655 msgstr "Interrumpir" 656 657 #: e2fsck/problem.c:62 658 msgid "Split" 659 msgstr "Dividir" 660 661 #: e2fsck/problem.c:63 662 msgid "Continue" 663 msgstr "Continuar" 664 665 #: e2fsck/problem.c:64 666 msgid "Clone multiply-claimed blocks" 667 msgstr "Clonar los bloques reclamados en mltiples ocasiones" 668 669 #: e2fsck/problem.c:65 670 msgid "Delete file" 671 msgstr "Borrar fichero" 672 673 #: e2fsck/problem.c:66 674 msgid "Suppress messages" 675 msgstr "Eliminar mensajes" 676 677 #: e2fsck/problem.c:67 678 msgid "Unlink" 679 msgstr "Desvincular" 680 681 #: e2fsck/problem.c:68 682 msgid "Clear HTree index" 683 msgstr "Borrar el ndice del rbol-H" 684 685 #: e2fsck/problem.c:69 686 msgid "Recreate" 687 msgstr "Recrear" 688 689 #: e2fsck/problem.c:78 690 msgid "(NONE)" 691 msgstr "(NINGUNO)" 692 693 #: e2fsck/problem.c:79 694 msgid "FIXED" 695 msgstr "ARREGLADO" 696 697 #: e2fsck/problem.c:80 698 msgid "CLEARED" 699 msgstr "BORRADO" 700 701 #: e2fsck/problem.c:81 702 msgid "RELOCATED" 703 msgstr "REUBICADO" 704 705 #: e2fsck/problem.c:82 706 msgid "ALLOCATED" 707 msgstr "RESERVADO" 708 709 #: e2fsck/problem.c:83 710 msgid "EXPANDED" 711 msgstr "EXPANDIDO" 712 713 #: e2fsck/problem.c:84 714 msgid "RECONNECTED" 715 msgstr "RECONECTADO" 716 717 #: e2fsck/problem.c:85 718 msgid "CREATED" 719 msgstr "CREADO" 720 721 #: e2fsck/problem.c:86 722 msgid "SALVAGED" 723 msgstr "RECUPERADO" 724 725 #: e2fsck/problem.c:87 726 msgid "TRUNCATED" 727 msgstr "TRUNCADO" 728 729 #: e2fsck/problem.c:88 730 msgid "INODE CLEARED" 731 msgstr "NODO-I BORRADO" 732 733 #: e2fsck/problem.c:89 734 msgid "ABORTED" 735 msgstr "INTERRUMPIDO" 736 737 #: e2fsck/problem.c:90 738 msgid "SPLIT" 739 msgstr "DIVIDIDO" 740 741 #: e2fsck/problem.c:91 742 msgid "CONTINUING" 743 msgstr "CONTINUANDO" 744 745 #: e2fsck/problem.c:92 746 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 747 msgstr "SE CLONARON LOS BLOQUES RECLAMADOS EN MLTIPLES OCASIONES" 748 749 #: e2fsck/problem.c:93 750 msgid "FILE DELETED" 751 msgstr "FICHERO BORRADO" 752 753 #: e2fsck/problem.c:94 754 msgid "SUPPRESSED" 755 msgstr "SUPRIMIDO" 756 757 #: e2fsck/problem.c:95 758 msgid "UNLINKED" 759 msgstr "DESVINCULADO" 760 761 #: e2fsck/problem.c:96 762 msgid "HTREE INDEX CLEARED" 763 msgstr "SE BORR EL NDICE DEL RBOL-H" 764 765 #: e2fsck/problem.c:97 766 msgid "WILL RECREATE" 767 msgstr "SE RECREAR" 768 769 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 770 #: e2fsck/problem.c:106 771 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 772 msgstr "" 773 "El mapa de bits de bloques para el grupo %g no est en el grupo. (bloque %" 774 "b)\n" 775 776 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 777 #: e2fsck/problem.c:110 778 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 779 msgstr "" 780 "El mapa de bits de nodos-i para el grupo %g no est en el grupo. (bloque %" 781 "b)\n" 782 783 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 784 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 785 #: e2fsck/problem.c:115 786 msgid "" 787 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 788 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 789 msgstr "" 790 "La tabla de nodos-i para el @g %g no est en el @g. (@b %b)\n" 791 "ATENCIN: ES POSIBLE QUE HAYA UNA PRDIDA DE DATOS SEVERA.\n" 792 793 #. @-expanded: \n 794 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 795 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 796 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 797 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 798 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 799 #. @-expanded: \n 800 #: e2fsck/problem.c:121 801 #, c-format 802 msgid "" 803 "\n" 804 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 805 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 806 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 807 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 808 " e2fsck -b %S <@v>\n" 809 "\n" 810 msgstr "" 811 "\n" 812 "El @S podra no ser leido o no describe un @f ext2 correcto.\n" 813 "Si el @v es vlido y en verdad contiene un @f ext2 (y no uno \n" 814 "de intercambio, ufs o algo ms), entonces el @S est corrompido\n" 815 "y podra intentarse ejecutar el e2fsck con un @S alternativo:\n" 816 " e2fsck -b %S <@v>\n" 817 "\n" 818 819 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 820 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 821 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 822 #: e2fsck/problem.c:130 823 msgid "" 824 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 825 "The physical size of the @v is %c @bs\n" 826 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 827 msgstr "" 828 "El tamao del @f (de acuerdo con el @S) es de %b @bs\n" 829 "El tamao fsico del @v es de %c @bs\n" 830 "Puede ser que el @S, o la tabla de particiones, estn corruptos!\n" 831 832 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 833 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 834 #. @-expanded: from the block size.\n 835 #: e2fsck/problem.c:137 836 msgid "" 837 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 838 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 839 "from the @b size.\n" 840 msgstr "" 841 "El tamao_del_@b del @S es %b, el tamao del fragmento = %c.\n" 842 "Esta versin de e2fsck no tiene implementado el manejo de\n" 843 "tamaos de fragmento distintos al del @b.\n" 844 845 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 846 #: e2fsck/problem.c:144 847 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 848 msgstr "El @bs_per_group del @S = %b y debera haber sido %c\n" 849 850 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 851 #: e2fsck/problem.c:149 852 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 853 msgstr "El first_data_@b del @S = %b y debera haber sido %c\n" 854 855 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 856 #. @-expanded: \n 857 #: e2fsck/problem.c:154 858 msgid "" 859 "@f did not have a UUID; generating one.\n" 860 "\n" 861 msgstr "El @f no tiene un UUID; se generar uno.\n" 862 863 #: e2fsck/problem.c:159 864 #, c-format 865 msgid "" 866 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 867 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 868 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 869 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 870 "the backup block group descriptors may be OK.\n" 871 "\n" 872 msgstr "" 873 "Nota: si varios bloques de mapas de bits (de nodos-i o de bloques)\n" 874 "o parte de la tabla de nodos-i necesitan reubicacin,\n" 875 "es posible que primero se quiera intentar ejecutar e2fsck con\n" 876 "la opcin '-b %S'. El problema podra estar nicamente en el\n" 877 "descriptor primario del grupo de bloques y posiblemente el\n" 878 "descriptor del grupo de bloques de respaldo pudiera estar bien.\n" 879 "\n" 880 881 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 882 #: e2fsck/problem.c:168 883 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 884 msgstr "El @S est corrupto. (%s = %N).\n" 885 886 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 887 #: e2fsck/problem.c:173 888 #, c-format 889 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 890 msgstr "Error al determinar el tamao del @v fsico: %m\n" 891 892 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 893 #: e2fsck/problem.c:178 894 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 895 msgstr "La cuenta @i en el @S es %i, @s %j.\n" 896 897 #: e2fsck/problem.c:182 898 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 899 msgstr "El Hurd no tiene implementada la opcin de tipos de fichero.\n" 900 901 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 902 #: e2fsck/problem.c:187 903 #, fuzzy, c-format 904 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 905 msgstr "@S tiene un @j ext3 @n (@i %i).\n" 906 907 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 908 #: e2fsck/problem.c:192 909 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 910 msgstr "El @j externo tiene varios usuarios del @f (no implementado).\n" 911 912 #. @-expanded: Can't find external journal\n 913 #: e2fsck/problem.c:197 914 msgid "Can't find external @j\n" 915 msgstr "No puedo encontrar un @j externo\n" 916 917 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n 918 #: e2fsck/problem.c:202 919 msgid "External @j has bad @S\n" 920 msgstr "El @j externo tiene un @S daado\n" 921 922 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 923 #: e2fsck/problem.c:207 924 msgid "External @j does not support this @f\n" 925 msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n" 926 927 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 928 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 929 #. @-expanded: format.\n 930 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 931 #: e2fsck/problem.c:212 932 #, fuzzy 933 msgid "" 934 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 935 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 936 "format.\n" 937 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 938 msgstr "" 939 "El @S del @j ext3 es de un tipo desconocido %N (no implementado).\n" 940 "Es posible que su copia de e2fsck sea muy antigua y/o no tenga implementado\n" 941 "este formato de @j.\n" 942 "Tambin es posible que el @S del @j est corrupto.\n" 943 944 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 945 #: e2fsck/problem.c:220 946 #, fuzzy 947 msgid "@j @S is corrupt.\n" 948 msgstr "El @S del @j ext3 est corrupto.\n" 949 950 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 951 #: e2fsck/problem.c:225 952 #, fuzzy, c-format 953 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 954 msgstr "" 955 "La bandera de recuperacin del ext3 est limpia, pero el @j\n" 956 "contiene informacin.\n" 957 958 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 959 #: e2fsck/problem.c:230 960 #, fuzzy 961 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 962 msgstr "" 963 "El @S tiene ext3 y la bandera need_recovery est activada, pero no hay @j.\n" 964 965 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 966 #: e2fsck/problem.c:235 967 #, fuzzy 968 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 969 msgstr "" 970 "La bandera de recuperacin del ext3 est limpia, pero el @j\n" 971 "contiene informacin.\n" 972 973 #. @-expanded: Clear journal 974 #: e2fsck/problem.c:240 975 msgid "Clear @j" 976 msgstr "Borrar el @j" 977 978 #. @-expanded: Run journal anyway 979 #: e2fsck/problem.c:245 980 msgid "Run @j anyway" 981 msgstr "Ejecutar el @j de todas formas" 982 983 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 984 #: e2fsck/problem.c:250 985 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 986 msgstr "" 987 "La bandera de recuperacin no est activada en el @S de respaldo,\n" 988 "por eso se ejecutar de todas maneras el @j.\n" 989 990 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 991 #: e2fsck/problem.c:255 992 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 993 msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modo=%Im, tamao=%Is)\n" 994 995 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n 996 #: e2fsck/problem.c:260 997 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" 998 msgstr "@b @I #%B (%b) encontrado en un @i @o %i.\n" 999 1000 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1001 #: e2fsck/problem.c:265 1002 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" 1003 msgstr "Ya se borr el @b #%B (%b) encontrado en el @i @o %i.\n" 1004 1005 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 1006 #: e2fsck/problem.c:270 1007 #, c-format 1008 msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 1009 msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n" 1010 1011 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 1012 #: e2fsck/problem.c:275 1013 #, c-format 1014 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 1015 msgstr "@i @I %i en la lista de @i @o.\n" 1016 1017 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 1018 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:647 1019 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 1020 msgstr "" 1021 "El @f tiene una(s) bandera(s) especial(es), pero es una revisin 0 del @f. " 1022 1023 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 1024 #: e2fsck/problem.c:285 1025 #, fuzzy 1026 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 1027 msgstr "" 1028 "El @S del @j ext3 tiene puesta una bandera desconocida en una caracterstica " 1029 "de slo lectura.\n" 1030 1031 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 1032 #: e2fsck/problem.c:290 1033 #, fuzzy 1034 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 1035 msgstr "" 1036 "El @S del @j ext3 tiene puesta una bandera desconocida en una caracterstica " 1037 "incompatible.\n" 1038 1039 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1040 #: e2fsck/problem.c:295 1041 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1042 msgstr "La versin del @j no est implementada en este e2fsck.\n" 1043 1044 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1045 #. @-expanded: \n 1046 #: e2fsck/problem.c:300 1047 #, c-format 1048 msgid "" 1049 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1050 "\n" 1051 msgstr "" 1052 "Moviendo el @j de /%s a un nodo-i oculto.\n" 1053 "\n" 1054 1055 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1056 #. @-expanded: \n 1057 #: e2fsck/problem.c:305 1058 #, c-format 1059 msgid "" 1060 "Error moving @j: %m\n" 1061 "\n" 1062 msgstr "" 1063 "Error moviendo el @j: %m\n" 1064 "\n" 1065 1066 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1067 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1068 #. @-expanded: \n 1069 #: e2fsck/problem.c:310 1070 msgid "" 1071 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1072 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1073 "\n" 1074 msgstr "" 1075 "Se encontraron campos V2 no vlidos en el @j del @S\n" 1076 "(del V1 del @j).\n" 1077 "Borrando los campos que exceden la V1 del @j del @S...\n" 1078 "\n" 1079 1080 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1081 #. @-expanded: \n 1082 #: e2fsck/problem.c:316 1083 msgid "" 1084 "Backing up @j @i @b information.\n" 1085 "\n" 1086 msgstr "" 1087 "Respaldando la informacin del @j, el @i y el @b.\n" 1088 "\n" 1089 1090 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1091 #. @-expanded: is %N; should be zero. 1092 #: e2fsck/problem.c:321 1093 msgid "" 1094 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1095 "is %N; @s zero. " 1096 msgstr "" 1097 "El @f no tiene 'resize_inode' habilitado, pero 's_reserved_gdt_blocks'\n" 1098 "es %N; debera ser cero. " 1099 1100 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1101 #: e2fsck/problem.c:327 1102 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1103 msgstr "" 1104 "El 'resize_inode' no est habilitado, pero el nodo-i de cambio del tamao no " 1105 "es cero. " 1106 1107 #. @-expanded: Resize inode not valid. 1108 #: e2fsck/problem.c:332 1109 msgid "Resize @i not valid. " 1110 msgstr "El nodo-i de cambio del tamao no es vlido. " 1111 1112 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future. 1113 #: e2fsck/problem.c:337 1114 msgid "@S last mount time is in the future. " 1115 msgstr "La ltima vez que se mont el superbloque es en el futuro. " 1116 1117 #. @-expanded: superblock last write time is in the future. 1118 #: e2fsck/problem.c:342 1119 msgid "@S last write time is in the future. " 1120 msgstr "La ltima vez que se escribi en el superbloque es en el futuro. " 1121 1122 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1123 #: e2fsck/problem.c:346 1124 #, c-format 1125 msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1126 msgstr "La pista de superbloque para un superbloque externo debera ser %X. " 1127 1128 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1129 #. @-expanded: \n 1130 #: e2fsck/problem.c:351 1131 msgid "" 1132 "Adding dirhash hint to @f.\n" 1133 "\n" 1134 msgstr "" 1135 "Agregando la pista dirhash al sistema de ficheros\n" 1136 "\n" 1137 1138 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid. 1139 #: e2fsck/problem.c:356 1140 #, c-format 1141 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. " 1142 msgstr "" 1143 1144 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1145 #: e2fsck/problem.c:361 1146 #, c-format 1147 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1148 msgstr "" 1149 1150 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n 1151 #: e2fsck/problem.c:366 1152 #, c-format 1153 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 1154 msgstr "" 1155 1156 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1157 #: e2fsck/problem.c:371 1158 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1159 msgstr "" 1160 1161 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1162 #: e2fsck/problem.c:376 1163 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1164 msgstr "" 1165 1166 #: e2fsck/problem.c:381 1167 #, c-format 1168 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1169 msgstr "" 1170 1171 #: e2fsck/problem.c:385 1172 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1173 msgstr "" 1174 1175 # Prefiero el infinitivo, pero hay ocasiones en que el gerundio es 1176 # indispensable, como por ejemplo "verificando", "revisando", en donde 1177 # da la impresin de que en ese momento se estn haciendo las cosas. 1178 # En este caso en particular, creo que es conveniente el gerundio. mm 1179 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1180 #: e2fsck/problem.c:392 1181 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1182 msgstr "Paso 1: Verificando nodos-i, @bs y tamaos\n" 1183 1184 #. @-expanded: root inode is not a directory. 1185 #: e2fsck/problem.c:396 1186 msgid "@r is not a @d. " 1187 msgstr "el @r no es un @d. " 1188 1189 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1190 #: e2fsck/problem.c:401 1191 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1192 msgstr "" 1193 "el @r tiene puesto el dtime (probablemente debido a una versin antigua del " 1194 "mke2fs). " 1195 1196 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1197 #: e2fsck/problem.c:406 1198 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1199 msgstr "El @i reservado %i %Q tiene un modo incorrecto. " 1200 1201 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1202 #: e2fsck/problem.c:411 1203 #, c-format 1204 msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1205 msgstr "@i %i @D, tiene un dtime cero. " 1206 1207 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1208 #: e2fsck/problem.c:416 1209 #, c-format 1210 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1211 msgstr "@i %i est en uso, pero tiene puesto dtime. " 1212 1213 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1214 #: e2fsck/problem.c:421 1215 #, c-format 1216 msgid "@i %i is a @z @d. " 1217 msgstr "@i %i es un @d con @z. " 1218 1219 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1220 #: e2fsck/problem.c:426 1221 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1222 msgstr "@b del @B del @g %g @C est en %b.\n" 1223 1224 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1225 #: e2fsck/problem.c:431 1226 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1227 msgstr "El @i del @B del @g %g @C en %b.\n" 1228 1229 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1230 #: e2fsck/problem.c:436 1231 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1232 msgstr "La tabla de @i del @g %g @C en %b.\n" 1233 1234 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1235 #: e2fsck/problem.c:441 1236 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1237 msgstr "El @b del @B (%B) del @g %g est daado. " 1238 1239 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1240 #: e2fsck/problem.c:446 1241 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1242 msgstr "El @i del @B (%B) del @g %g est daado. " 1243 1244 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1245 #: e2fsck/problem.c:451 1246 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1247 msgstr "@i %i, i_size es %Is, @s %N. " 1248 1249 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1250 #: e2fsck/problem.c:456 1251 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1252 msgstr "@i %i, i_@bs es %Ib, @s %N. " 1253 1254 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i. 1255 #: e2fsck/problem.c:461 1256 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " 1257 msgstr "@I @b #%B (%b) en @i %i. " 1258 1259 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1260 #: e2fsck/problem.c:466 1261 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1262 msgstr "@b #%B (%b) se encima con los metadatos del @f en el @i %i. " 1263 1264 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1265 #: e2fsck/problem.c:471 1266 #, c-format 1267 msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1268 msgstr "@i %i tiene @b(s) invlido(s). " 1269 1270 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1271 #: e2fsck/problem.c:476 1272 #, c-format 1273 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1274 msgstr "Demasiados @bs invlidos en el @i %i.\n" 1275 1276 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode. 1277 #: e2fsck/problem.c:481 1278 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " 1279 msgstr "@b @I #%B (%b) en el @b del @i daado. " 1280 1281 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1282 #: e2fsck/problem.c:486 1283 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1284 msgstr "@b del @i daado tiene @b(s) invlido(s). " 1285 1286 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1287 #: e2fsck/problem.c:491 1288 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1289 msgstr "@b duplicado o daado est en uso!\n" 1290 1291 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1292 #: e2fsck/problem.c:496 1293 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1294 msgstr "El @b %b daado se usa de forma indirecta como @b del @i. " 1295 1296 #. @-expanded: \n 1297 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1298 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1299 #. @-expanded: in the filesystem.\n 1300 #: e2fsck/problem.c:501 1301 msgid "" 1302 "\n" 1303 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1304 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1305 "in the @f.\n" 1306 msgstr "" 1307 "\n" 1308 "El nodo-i de bloques daados probablemente haya sido corrompido.\n" 1309 "Probablemente se debera detener ahora el programa y ejecutar\n" 1310 "e2fsck -c para buscar bloques daados en el @f.\n" 1311 1312 # Muchas oraciones en pasiva en ingls quedan mejor en forma reflexiva 1313 # cuando se traducen. 1314 #. @-expanded: \n 1315 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1316 #: e2fsck/problem.c:508 1317 msgid "" 1318 "\n" 1319 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1320 msgstr "" 1321 "\n" 1322 "Si el @b est realmente daado, el @f no se puede arreglar.\n" 1323 1324 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1325 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1326 #. @-expanded: \n 1327 #: e2fsck/problem.c:513 1328 msgid "" 1329 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1330 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1331 "\n" 1332 msgstr "" 1333 "Se puede borrar este @b de la lista de @bs y esperar\n" 1334 "que el @b est correcto. Pero no hay ninguna garanta.\n" 1335 "\n" 1336 1337 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1338 #: e2fsck/problem.c:519 1339 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1340 msgstr "El @S primario (%b) est en la lista de @bs daados.\n" 1341 1342 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1343 #: e2fsck/problem.c:524 1344 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1345 msgstr "" 1346 "El bloque %b en los descriptores primarios del @g est en la lista de @bs " 1347 "daados\n" 1348 1349 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1350 #: e2fsck/problem.c:530 1351 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1352 msgstr "Atencin: el @S (%B) del grupo %g est daado.\n" 1353 1354 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1355 #: e2fsck/problem.c:535 1356 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1357 msgstr "" 1358 "Atencin: la copia de los descriptores del @g %g tiene un @b (%b) daado.\n" 1359 1360 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1361 #: e2fsck/problem.c:541 1362 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1363 msgstr "" 1364 "Ser un error de programacin? El @b #%b se reclama sin razn en el " 1365 "process_bad_block.\n" 1366 1367 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1368 #: e2fsck/problem.c:547 1369 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1370 msgstr "@A %N, es contigua a los @bs en el @b del @g %g para %s: %m\n" 1371 1372 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1373 #: e2fsck/problem.c:552 1374 #, c-format 1375 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1376 msgstr "@A del bfer del @b por reubicar %s\n" 1377 1378 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1379 #: e2fsck/problem.c:557 1380 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1381 msgstr "Reubicando %s del @g %g de %b a %c...\n" 1382 1383 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1384 #: e2fsck/problem.c:562 1385 #, c-format 1386 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1387 msgstr "Reubicando el @g %g de %s hacia %c...\n" 1388 1389 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1390 #: e2fsck/problem.c:567 1391 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1392 msgstr "Atencin: no se puede leer el @b %b de %s: %m\n" 1393 1394 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1395 #: e2fsck/problem.c:572 1396 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1397 msgstr "Atencin: no se puede escribir el @b %b para %s: %m\n" 1398 1399 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1400 #: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1378 1401 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1402 msgstr "Hay un @A del @B del @i (%N): %m\n" 1403 1404 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1405 #: e2fsck/problem.c:582 1406 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1407 msgstr "Hay un @A del @b del @B (%N): %m\n" 1408 1409 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1410 #: e2fsck/problem.c:587 1411 #, c-format 1412 msgid "@A icount link information: %m\n" 1413 msgstr "@A en la cuenta-i de la informacin del enlace: %m\n" 1414 1415 # array -> matriz 1416 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1417 #: e2fsck/problem.c:592 1418 #, c-format 1419 msgid "@A @d @b array: %m\n" 1420 msgstr "@A el arreglo del @b de @ds: %m\n" 1421 1422 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1423 #: e2fsck/problem.c:597 1424 #, c-format 1425 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1426 msgstr "Error mientras se exploraba el @i (%i): %m\n" 1427 1428 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1429 #: e2fsck/problem.c:602 1430 #, c-format 1431 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1432 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n" 1433 1434 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1435 #: e2fsck/problem.c:607 1436 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1437 msgstr "" 1438 "Error al guardar la informacin de la cuenta del @i (@i=%i, cuenta=%N): %m\n" 1439 1440 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1441 #: e2fsck/problem.c:612 1442 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1443 msgstr "" 1444 "Error al guardar la informacin del @b de @ds (@i=%i, @b=%b, nm=%N): %m\n" 1445 1446 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1447 #: e2fsck/problem.c:618 1448 #, c-format 1449 msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1450 msgstr "Error al leer el @i %i: %m\n" 1451 1452 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1453 #: e2fsck/problem.c:626 1454 #, c-format 1455 msgid "@i %i has imagic flag set. " 1456 msgstr "@i %i tiene puesta la bandera imagic. " 1457 1458 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1459 #. @-expanded: or append-only flag set. 1460 #: e2fsck/problem.c:631 1461 #, c-format 1462 msgid "" 1463 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1464 "or append-only flag set. " 1465 msgstr "" 1466 "El fichero especial (dispositivo/zcalo/fifo/enlace smbolico) (@i %i)\n" 1467 "no es modificable o tiene la bandera 'append-only' (slo aadir). " 1468 1469 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1470 #: e2fsck/problem.c:637 1471 #, c-format 1472 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1473 msgstr "" 1474 "el @i %i tiene la bandera de @c puesta en el @f sin que la @c est " 1475 "implementada. " 1476 1477 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1478 #: e2fsck/problem.c:642 1479 #, c-format 1480 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1481 msgstr "" 1482 "El fichero especial (dispositivo/zcalo/fifo) (@i %i)\n" 1483 "tiene un tamao distinto de cero. " 1484 1485 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1486 #: e2fsck/problem.c:652 1487 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1488 msgstr "El @i del @j no est en uso, pero contiene informacin. " 1489 1490 #. @-expanded: journal is not regular file. 1491 #: e2fsck/problem.c:657 1492 msgid "@j is not regular file. " 1493 msgstr "el @j no es un fichero regular. " 1494 1495 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1496 #: e2fsck/problem.c:662 1497 #, c-format 1498 msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1499 msgstr "el @i %i era parte de la lista de nodos-i @os. " 1500 1501 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1502 #: e2fsck/problem.c:668 1503 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1504 msgstr "" 1505 "Los nodos-i fueron parte de una lista enlazada que estaba hurfana y " 1506 "daada. " 1507 1508 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1509 #: e2fsck/problem.c:673 1510 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1511 msgstr "@A de la estructura refcount (%N): %m\n" 1512 1513 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1514 #: e2fsck/problem.c:678 1515 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1516 msgstr "Error al leer el @b del @a %b para el @i %i. " 1517 1518 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1519 #: e2fsck/problem.c:683 1520 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1521 msgstr "@i %i tiene un @b del @a %b daado. " 1522 1523 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1524 #: e2fsck/problem.c:688 1525 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1526 msgstr "Error al leer el @b del @a %b (%m). " 1527 1528 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N. 1529 #: e2fsck/problem.c:693 1530 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. " 1531 msgstr "El @b del @a %b tiene una cuenta de referencia %B y @s %N. " 1532 1533 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1534 #: e2fsck/problem.c:698 1535 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1536 msgstr "Error al escribir el @b de @a %b (%m). " 1537 1538 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1539 #: e2fsck/problem.c:703 1540 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1541 msgstr "El @b del @a %b tiene h_@bs > 1. " 1542 1543 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1544 #: e2fsck/problem.c:708 1545 msgid "@A @a @b %b. " 1546 msgstr "@A de @a @b %b. " 1547 1548 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1549 #: e2fsck/problem.c:713 1550 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1551 msgstr "el @b del @a %b est daado (hubo una colisin en la reserva). " 1552 1553 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1554 #: e2fsck/problem.c:718 1555 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1556 msgstr "el @b del @a %b est daado (nombre no vlido). " 1557 1558 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1559 #: e2fsck/problem.c:723 1560 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1561 msgstr "el @b del @a %b est daado (valor no vlido). " 1562 1563 #. @-expanded: inode %i is too big. 1564 #: e2fsck/problem.c:728 1565 #, c-format 1566 msgid "@i %i is too big. " 1567 msgstr "el @i %i es muy grande. " 1568 1569 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big. 1570 #: e2fsck/problem.c:732 1571 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " 1572 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el @d sea muy grande. " 1573 1574 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big. 1575 #: e2fsck/problem.c:737 1576 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " 1577 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el fichero sea muy grande. " 1578 1579 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big. 1580 #: e2fsck/problem.c:742 1581 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " 1582 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el enlace simblico sea muy grande. " 1583 1584 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1585 #: e2fsck/problem.c:747 1586 #, c-format 1587 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1588 msgstr "" 1589 "el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el rbol-h " 1590 "implementado.\n" 1591 1592 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1593 #: e2fsck/problem.c:752 1594 #, c-format 1595 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1596 msgstr "@i %i tiene puesta la bandera INDEX_FL pero no es un @d.\n" 1597 1598 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1599 #: e2fsck/problem.c:757 1600 #, c-format 1601 msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1602 msgstr "El @h %i tiene un nodo raz no vlido.\n" 1603 1604 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1605 #: e2fsck/problem.c:762 1606 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1607 msgstr "El @h %i tiene una versin de hash no implementada (%N)\n" 1608 1609 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1610 #: e2fsck/problem.c:767 1611 #, c-format 1612 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1613 msgstr "" 1614 "El @h %i utiliza una bandera incompatible para el nodo raz del rbol h.\n" 1615 1616 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1617 #: e2fsck/problem.c:772 1618 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1619 msgstr "El @h %i tiene una profundidad (%N) muy grande\n" 1620 1621 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1622 #. @-expanded: filesystem metadata. 1623 #: e2fsck/problem.c:777 1624 msgid "" 1625 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1626 "@f metadata. " 1627 msgstr "" 1628 "El @i del @b est daado y tiene un @b indirecto (%b) que\n" 1629 "entra en conflicto con la metainformacin del @f. " 1630 1631 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1632 #: e2fsck/problem.c:783 1633 #, c-format 1634 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1635 msgstr "Fall la (re)creacin del nodo-i de cambio de tamao: %m." 1636 1637 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1638 #: e2fsck/problem.c:788 1639 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1640 msgstr "El @i %i tiene un tamao adicional (%IS) que es @n\n" 1641 1642 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1643 #: e2fsck/problem.c:793 1644 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1645 msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n" 1646 1647 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1648 #: e2fsck/problem.c:798 1649 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1650 msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de tamao (%N) que es @n\n" 1651 1652 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1653 #: e2fsck/problem.c:803 1654 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1655 msgstr "El @a en @i %i tiene un valor de desplazamiento (%N) que es @n\n" 1656 1657 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1658 #: e2fsck/problem.c:808 1659 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1660 msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de @b (%N) que es @n (debe ser 0)\n" 1661 1662 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1663 #: e2fsck/problem.c:813 1664 #, fuzzy 1665 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1666 msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n" 1667 1668 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1669 #: e2fsck/problem.c:818 1670 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1671 msgstr "Nodo-i %i est marcado como un %It pero parece ser un directorio.\n" 1672 1673 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1674 #: e2fsck/problem.c:823 1675 #, fuzzy, c-format 1676 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1677 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n" 1678 1679 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1680 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1681 #: e2fsck/problem.c:828 1682 msgid "" 1683 "Failed to iterate extents in @i %i\n" 1684 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1685 msgstr "" 1686 1687 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1688 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1689 #: e2fsck/problem.c:834 1690 msgid "" 1691 "@i %i has an @n extent\n" 1692 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1693 msgstr "" 1694 1695 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1696 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1697 #: e2fsck/problem.c:839 1698 msgid "" 1699 "@i %i has an @n extent\n" 1700 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1701 msgstr "" 1702 1703 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1704 #: e2fsck/problem.c:844 1705 #, fuzzy, c-format 1706 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1707 msgstr "" 1708 "el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el rbol-h " 1709 "implementado.\n" 1710 1711 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1712 #: e2fsck/problem.c:849 1713 #, c-format 1714 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1715 msgstr "" 1716 1717 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1718 #: e2fsck/problem.c:854 1719 #, c-format 1720 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1721 msgstr "" 1722 1723 #: e2fsck/problem.c:859 1724 #, c-format 1725 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1726 msgstr "" 1727 1728 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1729 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1730 #: e2fsck/problem.c:864 1731 msgid "" 1732 "@i %i has out of order extents\n" 1733 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1734 msgstr "" 1735 1736 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1737 #: e2fsck/problem.c:868 1738 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1739 msgstr "" 1740 1741 #. @-expanded: \n 1742 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1743 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1744 #: e2fsck/problem.c:875 1745 msgid "" 1746 "\n" 1747 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1748 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1749 msgstr "" 1750 "\n" 1751 "Se ejecutan pasos adicionales para resolver los @bs reclamados por ms de un " 1752 "@i...\n" 1753 "Paso 1B: Se vuelven a explorar para los @bs reclamados en mltiples " 1754 "ocasiones\n" 1755 1756 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1757 #: e2fsck/problem.c:881 1758 #, c-format 1759 msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1760 msgstr "Bloque(s) reclamado(s) en mltiples ocasiones en nodo- %i. " 1761 1762 #: e2fsck/problem.c:896 1763 #, c-format 1764 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1765 msgstr "Error mientras se exploraban los nodos-i (%i): %m\n" 1766 1767 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1768 #: e2fsck/problem.c:901 1769 #, c-format 1770 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1771 msgstr "@A del @B del @i (@i_dup_map): %m\n" 1772 1773 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1774 #: e2fsck/problem.c:906 1775 #, c-format 1776 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1777 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i (%s): %m\n" 1778 1779 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1780 #: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227 1781 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1782 msgstr "" 1783 "Error al ajustar la cuenta de referencia para el @b del @a %b (@i %i): %m\n" 1784 1785 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1786 #: e2fsck/problem.c:917 1787 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1788 msgstr "" 1789 "Paso 1C: Explorando los directorios para buscar nodos-i con @bs reclamados " 1790 "en mltiples ocasiones\n" 1791 1792 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1793 #: e2fsck/problem.c:923 1794 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1795 msgstr "Paso 1D: Reconciliando los @bs reclamados en mltiples ocasiones\n" 1796 1797 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1798 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1799 #: e2fsck/problem.c:928 1800 msgid "" 1801 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1802 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1803 msgstr "" 1804 "El fichero %Q (@i #%i, fecha de modificacin %IM)\n" 1805 "tiene %B @b(s) reclamado(s) en mltiples ocasiones, compartido(s) con %N " 1806 "fichero(s):\n" 1807 1808 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1809 #: e2fsck/problem.c:934 1810 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1811 msgstr "\t%Q (@i #%i, fecha de modificacin %IM)\n" 1812 1813 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1814 #: e2fsck/problem.c:939 1815 msgid "\t<@f metadata>\n" 1816 msgstr "\t<metadatos del @f>\n" 1817 1818 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1819 #. @-expanded: \n 1820 #: e2fsck/problem.c:944 1821 msgid "" 1822 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1823 "\n" 1824 msgstr "" 1825 "(Hay %N nodos-i que contienen @bs reclamados en mltiples ocasiones.)\n" 1826 "\n" 1827 1828 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1829 #. @-expanded: \n 1830 #: e2fsck/problem.c:949 1831 msgid "" 1832 "@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1833 "\n" 1834 msgstr "" 1835 "Los @bs reclamados en mltiples ocasiones ya se reasignaron o se clonaron.\n" 1836 1837 #: e2fsck/problem.c:962 1838 #, c-format 1839 msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1840 msgstr "No se puede clonar el fichero: %m\n" 1841 1842 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1843 #: e2fsck/problem.c:968 1844 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1845 msgstr "Paso 2: Verificando la estructura de @ds\n" 1846 1847 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1848 #: e2fsck/problem.c:973 1849 #, c-format 1850 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1851 msgstr "Nmero @n del @i para '.' en el @i del @d %i.\n" 1852 1853 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1854 #: e2fsck/problem.c:978 1855 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1856 msgstr "@E tiene un @i @n #: %Di.\n" 1857 1858 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1859 #: e2fsck/problem.c:983 1860 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1861 msgstr "@E tiene un @i %Di @D/no utilizado. " 1862 1863 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1864 #: e2fsck/problem.c:988 1865 msgid "@E @L to '.' " 1866 msgstr "@E @L a '.' " 1867 1868 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1869 #: e2fsck/problem.c:993 1870 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1871 msgstr "@E apunta al @i (%Di) ubicado en un @b daado.\n" 1872 1873 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1874 #: e2fsck/problem.c:998 1875 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1876 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n" 1877 1878 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1879 #: e2fsck/problem.c:1003 1880 msgid "@E @L to the @r.\n" 1881 msgstr "@E @L al @r.\n" 1882 1883 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1884 #: e2fsck/problem.c:1008 1885 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1886 msgstr "La @E contiene caracteres no vlidos en el nombre.\n" 1887 1888 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1889 #: e2fsck/problem.c:1013 1890 #, c-format 1891 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1892 msgstr "Falta '.' en el @d @i %i.\n" 1893 1894 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1895 #: e2fsck/problem.c:1018 1896 #, c-format 1897 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1898 msgstr "Falta '..' en el @i del @d %i.\n" 1899 1900 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1901 #: e2fsck/problem.c:1023 1902 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1903 msgstr "La primera @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i (%p) @s '.'\n" 1904 1905 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1906 #: e2fsck/problem.c:1028 1907 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1908 msgstr "La segunda @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i @s '..'\n" 1909 1910 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1911 #: e2fsck/problem.c:1033 1912 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1913 msgstr "El i_faddr @F %IF, @s cero.\n" 1914 1915 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1916 #: e2fsck/problem.c:1038 1917 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1918 msgstr "El i_file_acl @F %If, @s cero.\n" 1919 1920 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1921 #: e2fsck/problem.c:1043 1922 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1923 msgstr "El i_dir_acl @F %Id, @s cero.\n" 1924 1925 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1926 #: e2fsck/problem.c:1048 1927 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1928 msgstr "El i_frag @F %N, @s cero.\n" 1929 1930 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1931 #: e2fsck/problem.c:1053 1932 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1933 msgstr "El i_fsize @F %N, @s cero.\n" 1934 1935 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1936 #: e2fsck/problem.c:1058 1937 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1938 msgstr "El @i %i (%Q) tiene un modo @n (%Im).\n" 1939 1940 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n 1941 #: e2fsck/problem.c:1063 1942 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" 1943 msgstr "El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el @d est daado\n" 1944 1945 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n 1946 #: e2fsck/problem.c:1068 1947 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" 1948 msgstr "" 1949 "El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el nombre del fichero es muy " 1950 "largo\n" 1951 1952 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B. 1953 #: e2fsck/problem.c:1073 1954 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " 1955 msgstr "El @i %i del @d tiene un @b #%B que no est reservado. " 1956 1957 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1958 #: e2fsck/problem.c:1078 1959 #, c-format 1960 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1961 msgstr "La @e en el @d '.' en el @i del @d %i no est terminada con NULL\n" 1962 1963 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1964 #: e2fsck/problem.c:1083 1965 #, c-format 1966 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1967 msgstr "La @e al @d '..' en el @i %i del @d no est terminada con NULL\n" 1968 1969 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 1970 #: e2fsck/problem.c:1088 1971 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 1972 msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de carcter @I.\n" 1973 1974 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 1975 #: e2fsck/problem.c:1093 1976 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 1977 msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de @b @I.\n" 1978 1979 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 1980 #: e2fsck/problem.c:1098 1981 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 1982 msgstr "La @E est duplicada en la @e '.'.\n" 1983 1984 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 1985 #: e2fsck/problem.c:1103 1986 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 1987 msgstr "La @E est duplicada en la @e '..'.\n" 1988 1989 #: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1403 1990 #, c-format 1991 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 1992 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n" 1993 1994 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 1995 #: e2fsck/problem.c:1113 1996 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 1997 msgstr "La @E tiene un rec_len de %Dr y @s %N.\n" 1998 1999 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2000 #: e2fsck/problem.c:1118 2001 #, c-format 2002 msgid "@A icount structure: %m\n" 2003 msgstr "@A de la estructura icount: %m\n" 2004 2005 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2006 #: e2fsck/problem.c:1123 2007 #, c-format 2008 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2009 msgstr "Error al iterar sobre los @bs del @d: %m\n" 2010 2011 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2012 #: e2fsck/problem.c:1128 2013 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2014 msgstr "Error al leer el @b %b del @d (@i %i): %m\n" 2015 2016 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2017 #: e2fsck/problem.c:1133 2018 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2019 msgstr "Error al escribir el @b %b del @d (@i %i): %m\n" 2020 2021 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2022 #: e2fsck/problem.c:1138 2023 #, c-format 2024 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2025 msgstr "@A del @b del @d para el @i %i (%s): %m\n" 2026 2027 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2028 #: e2fsck/problem.c:1143 2029 #, c-format 2030 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2031 msgstr "Error al liberar el @i %i: %m\n" 2032 2033 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2034 #: e2fsck/problem.c:1148 2035 #, fuzzy, c-format 2036 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2037 msgstr "La @e del @d para '.' es grande. " 2038 2039 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2040 #: e2fsck/problem.c:1153 2041 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2042 msgstr "El @i %i (%Q) es un FIFO @I.\n" 2043 2044 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2045 #: e2fsck/problem.c:1158 2046 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2047 msgstr "El @i %i (%Q) es un scket @I.\n" 2048 2049 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2050 #: e2fsck/problem.c:1163 2051 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2052 msgstr "Se pone el tipo de fichero para la @E a %N.\n" 2053 2054 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2055 #: e2fsck/problem.c:1168 2056 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2057 msgstr "La @E tiene un tipo de fichero incorrecto (era %Dt y @s %N).\n" 2058 2059 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2060 #: e2fsck/problem.c:1173 2061 msgid "@E has filetype set.\n" 2062 msgstr "La @E tiene puesto el tipo de fichero.\n" 2063 2064 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2065 #: e2fsck/problem.c:1178 2066 msgid "@E has a @z name.\n" 2067 msgstr "La @E tiene un nombre de @z.\n" 2068 2069 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2070 #: e2fsck/problem.c:1183 2071 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2072 msgstr "El enlace simblico %Q (@i #%i) es @n.\n" 2073 2074 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2075 #: e2fsck/problem.c:1188 2076 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2077 msgstr "El @b del @a @F es @n (%If).\n" 2078 2079 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2080 #: e2fsck/problem.c:1193 2081 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2082 msgstr "" 2083 "El @f contiene ficheros muy grandes, pero no tiene la bandera LARGE_FILE en " 2084 "el @S.\n" 2085 2086 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n 2087 #: e2fsck/problem.c:1198 2088 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" 2089 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) no ha sido referenciado.\n" 2090 2091 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n 2092 #: e2fsck/problem.c:1203 2093 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" 2094 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) ha sido referenciado dos veces.\n" 2095 2096 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n 2097 #: e2fsck/problem.c:1208 2098 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" 2099 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash mnimo incorrecto.\n" 2100 2101 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n 2102 #: e2fsck/problem.c:1213 2103 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" 2104 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash mximo incorrecto.\n" 2105 2106 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2107 #: e2fsck/problem.c:1218 2108 msgid "@n @h %d (%q). " 2109 msgstr "El @h %d es @n (%q). " 2110 2111 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2112 #: e2fsck/problem.c:1222 2113 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2114 msgstr "Hay un @p en el @h %d (%q): el nmero del @b %b es incorrecto.\n" 2115 2116 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2117 #: e2fsck/problem.c:1232 2118 #, c-format 2119 msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2120 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo raz es @n.\n" 2121 2122 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n 2123 #: e2fsck/problem.c:1237 2124 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n" 2125 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un lmite @n (%N).\n" 2126 2127 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n 2128 #: e2fsck/problem.c:1242 2129 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n" 2130 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una cuenta @n (%N).\n" 2131 2132 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n 2133 #: e2fsck/problem.c:1247 2134 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" 2135 msgstr "" 2136 "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una tabla de hash no ordenada.\n" 2137 2138 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n 2139 #: e2fsck/problem.c:1252 2140 #, fuzzy 2141 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n" 2142 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) su profundidad es @n.\n" 2143 2144 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2145 #: e2fsck/problem.c:1257 2146 msgid "Duplicate @E found. " 2147 msgstr "@E est duplicada. " 2148 2149 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2150 #. @-expanded: Rename to %s 2151 #: e2fsck/problem.c:1262 2152 #, no-c-format 2153 msgid "" 2154 "@E has a non-unique filename.\n" 2155 "Rename to %s" 2156 msgstr "" 2157 "La @E tiene un nombre de fichero no nico.\n" 2158 "Se cambia el nombre a %s" 2159 2160 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2161 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2162 #. @-expanded: \n 2163 #: e2fsck/problem.c:1267 2164 msgid "" 2165 "Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2166 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2167 "\n" 2168 msgstr "" 2169 "Se encontr una @e duplicada '%Dn'.\n" 2170 "\tSe marca %p (%i) para ser reconstruido.\n" 2171 "\n" 2172 2173 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2174 #: e2fsck/problem.c:1272 2175 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2176 msgstr "El i_blocks_hi @F %N, @s cero.\n" 2177 2178 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2179 #: e2fsck/problem.c:1277 2180 #, fuzzy 2181 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2182 msgstr "El @d del @i %i (%p) est desconectado\n" 2183 2184 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2185 #: e2fsck/problem.c:1281 2186 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2187 msgstr "" 2188 2189 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2190 #: e2fsck/problem.c:1286 2191 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2192 msgstr "" 2193 2194 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2195 #: e2fsck/problem.c:1293 2196 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2197 msgstr "Paso 3: Revisando la conectividad de directorios\n" 2198 2199 #. @-expanded: root inode not allocated. 2200 #: e2fsck/problem.c:1298 2201 msgid "@r not allocated. " 2202 msgstr "El @r no ha sido reservado. " 2203 2204 #. @-expanded: No room in lost+found directory. 2205 #: e2fsck/problem.c:1303 2206 msgid "No room in @l @d. " 2207 msgstr "No hay espacio en el @d @l. " 2208 2209 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2210 #: e2fsck/problem.c:1308 2211 #, c-format 2212 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2213 msgstr "El @d del @i %i (%p) est desconectado\n" 2214 2215 #. @-expanded: /lost+found not found. 2216 #: e2fsck/problem.c:1313 2217 msgid "/@l not found. " 2218 msgstr "No se encontr /@l. " 2219 2220 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2221 #: e2fsck/problem.c:1318 2222 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2223 msgstr "'..' en %Q (i) es %P (%j) y debera ser %q (%d).\n" 2224 2225 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2226 #: e2fsck/problem.c:1323 2227 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2228 msgstr "El /@l no existe o est daado. No se puede reconectar.\n" 2229 2230 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2231 #: e2fsck/problem.c:1328 2232 #, c-format 2233 msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2234 msgstr "No se puede expandir /@l: %m\n" 2235 2236 #: e2fsck/problem.c:1333 2237 #, c-format 2238 msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2239 msgstr "No se puede reconectar %i: %m\n" 2240 2241 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2242 #: e2fsck/problem.c:1338 2243 #, c-format 2244 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2245 msgstr "Error mientras se intentaba encontrar /@l: %m\n" 2246 2247 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2248 #: e2fsck/problem.c:1343 2249 #, c-format 2250 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2251 msgstr "ext2fs_new_block: %m mientras se intentaba crear el @d /@l.\n" 2252 2253 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2254 #: e2fsck/problem.c:1348 2255 #, c-format 2256 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2257 msgstr "ext2fs_new_inode: %m cuando se intentaba crear el @d /@l.\n" 2258 2259 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2260 #: e2fsck/problem.c:1353 2261 #, c-format 2262 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2263 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m mientras se creaba un nuevo @b de @d.\n" 2264 2265 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2266 #: e2fsck/problem.c:1358 2267 #, c-format 2268 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2269 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m mientras se escriba el @b de @d para /@l\n" 2270 2271 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2272 #: e2fsck/problem.c:1363 2273 #, c-format 2274 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2275 msgstr "Error mientras se ajustaba la cuenta del @i en el @i %i\n" 2276 2277 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2278 #. @-expanded: \n 2279 #: e2fsck/problem.c:1368 2280 #, c-format 2281 msgid "" 2282 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2283 "\n" 2284 msgstr "" 2285 "No se puede corregir al padre del @i %i: %m\n" 2286 "\n" 2287 2288 # el padre 2289 # Perdn, no entiendo, se intenta arreglar AL padre, no EL padre de un directorio. 2290 # Hay alguna regla que se me escape? mm 2291 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2292 #. @-expanded: \n 2293 #: e2fsck/problem.c:1373 2294 #, c-format 2295 msgid "" 2296 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2297 "\n" 2298 msgstr "" 2299 "No se puede arreglar al padre del @i %i: no se puede encontrar la @e al @d " 2300 "padre\n" 2301 "\n" 2302 2303 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2304 #: e2fsck/problem.c:1383 2305 #, c-format 2306 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2307 msgstr "Error al crear el @d raz (%s): %m\n" 2308 2309 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2310 #: e2fsck/problem.c:1388 2311 #, c-format 2312 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2313 msgstr "Error al crear el @d /@l (%s): %m\n" 2314 2315 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2316 #: e2fsck/problem.c:1393 2317 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2318 msgstr "El @r no es un @d; se finaliza la operacin.\n" 2319 2320 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2321 #: e2fsck/problem.c:1398 2322 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2323 msgstr "No se puede proceder sin un @r.\n" 2324 2325 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2326 #: e2fsck/problem.c:1408 2327 #, c-format 2328 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2329 msgstr "El /@l no es un @d (ino=%i)\n" 2330 2331 #: e2fsck/problem.c:1415 2332 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2333 msgstr "Paso 3A: Optimizando directorios\n" 2334 2335 #: e2fsck/problem.c:1420 2336 #, fuzzy, c-format 2337 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2338 msgstr "Falla al crear el iterador dirs_to_hash: %m" 2339 2340 #: e2fsck/problem.c:1425 2341 #, fuzzy 2342 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2343 msgstr "Fallo al optimizar el directorio %q (%d): %m" 2344 2345 #: e2fsck/problem.c:1430 2346 msgid "Optimizing directories: " 2347 msgstr "Optimizando directorios: " 2348 2349 #: e2fsck/problem.c:1447 2350 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2351 msgstr "Paso 4: Revisando las cuentas de referencia\n" 2352 2353 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2354 #: e2fsck/problem.c:1452 2355 #, c-format 2356 msgid "@u @z @i %i. " 2357 msgstr "@i %i que tiene @z est @u. " 2358 2359 #. @-expanded: unattached inode %i\n 2360 #: e2fsck/problem.c:1457 2361 #, c-format 2362 msgid "@u @i %i\n" 2363 msgstr "el @i %i est @u\n" 2364 2365 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2366 #: e2fsck/problem.c:1462 2367 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2368 msgstr "La cuenta de referencia del @i %i es %Il, y @s %N. " 2369 2370 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2371 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2372 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2373 #: e2fsck/problem.c:1466 2374 msgid "" 2375 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2376 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2377 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2378 msgstr "" 2379 "ATENCIN: ERROR DE PROGRAMACIN EN E2FSCK!\n" 2380 "\tO ALGN TARADO (USTED) EST REVISANDO UN SISTEMA DE FICHEROS MONTADO " 2381 "(VIVO).\n" 2382 "inode_link_info[%i] es %N, inode.i_links_count es %Il. Y deberan ser el " 2383 "mismo!\n" 2384 2385 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2386 #: e2fsck/problem.c:1476 2387 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2388 msgstr "Paso 5: Revisando el resumen de informacin de grupos\n" 2389 2390 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2391 #: e2fsck/problem.c:1481 2392 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2393 msgstr "No est puesto el relleno al final del @B del @i. " 2394 2395 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2396 #: e2fsck/problem.c:1486 2397 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2398 msgstr "No est puesto el relleno al final del @B del @b. " 2399 2400 #. @-expanded: block bitmap differences: 2401 #: e2fsck/problem.c:1491 2402 msgid "@b @B differences: " 2403 msgstr "Diferencias del @B del @b: " 2404 2405 #. @-expanded: inode bitmap differences: 2406 #: e2fsck/problem.c:1511 2407 msgid "@i @B differences: " 2408 msgstr "Diferencias del @B del @i: " 2409 2410 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2411 #: e2fsck/problem.c:1531 2412 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2413 msgstr "" 2414 "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta para el @g #%g (%i, contados=%j).\n" 2415 2416 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2417 #: e2fsck/problem.c:1536 2418 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2419 msgstr "" 2420 "La cuenta de directorios es incorrecta para @g #%g (%i, contados=%j).\n" 2421 2422 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2423 #: e2fsck/problem.c:1541 2424 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2425 msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta (%i, contados=%j).\n" 2426 2427 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2428 #: e2fsck/problem.c:1546 2429 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2430 msgstr "" 2431 "La cuenta de @bs libres es incorrecta para el @g #%g (%b, contados=%c).\n" 2432 2433 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2434 #: e2fsck/problem.c:1551 2435 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2436 msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta (%b, contados=%c).\n" 2437 2438 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2439 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2440 #: e2fsck/problem.c:1556 2441 msgid "" 2442 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 2443 "endpoints (%i, %j)\n" 2444 msgstr "" 2445 "ERROR DE PROGRAMACIN: el @f (#%N) los puntos finales del %B (%b, %c) no " 2446 "coinciden con los puntos finales del @B calculados (%i, %j)\n" 2447 2448 #: e2fsck/problem.c:1562 2449 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2450 msgstr "Error interno: el final del bitmap no tiene sentido (%N)\n" 2451 2452 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2453 #: e2fsck/problem.c:1567 2454 #, c-format 2455 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2456 msgstr "Error al copiar el reemplazo del @i @B: %m\n" 2457 2458 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2459 #: e2fsck/problem.c:1572 2460 #, c-format 2461 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2462 msgstr "Error al copiar el reemplazo del @b @B: %m\n" 2463 2464 #. @-expanded: Recreate journal 2465 #: e2fsck/problem.c:1597 2466 #, fuzzy 2467 msgid "Recreate @j" 2468 msgstr "Recrear" 2469 2470 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2471 #: e2fsck/problem.c:1602 2472 #, c-format 2473 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2474 msgstr "" 2475 2476 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2477 #: e2fsck/problem.c:1607 2478 #, c-format 2479 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2480 msgstr "" 2481 2482 #: e2fsck/problem.c:1725 2483 #, c-format 2484 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2485 msgstr "Cdigo de error no previsto (0x%x)!\n" 2486 2487 #: e2fsck/problem.c:1820 2488 msgid "IGNORED" 2489 msgstr "SE IGNORA" 2490 2491 #: e2fsck/scantest.c:81 2492 #, c-format 2493 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2494 msgstr "Memoria utilizada: %d, tiempo transcurrido: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2495 2496 #: e2fsck/scantest.c:100 2497 #, c-format 2498 msgid "size of inode=%d\n" 2499 msgstr "tamao del nodo-i=%d\n" 2500 2501 #: e2fsck/scantest.c:121 2502 msgid "while starting inode scan" 2503 msgstr "mientras se comenzaba a explorar los nodos-i" 2504 2505 #: e2fsck/scantest.c:132 2506 msgid "while doing inode scan" 2507 msgstr "mientras se exploraba los nodos-i" 2508 2509 #: e2fsck/super.c:187 2510 #, c-format 2511 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2512 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate para el nodo-i %d" 2513 2514 #: e2fsck/super.c:209 2515 #, c-format 2516 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" 2517 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_adjust_ea_refcount para el nodo-i %d" 2518 2519 #: e2fsck/super.c:267 2520 msgid "Truncating" 2521 msgstr "Truncando" 2522 2523 #: e2fsck/super.c:268 2524 msgid "Clearing" 2525 msgstr "Borrando" 2526 2527 #: e2fsck/unix.c:76 2528 #, fuzzy, c-format 2529 msgid "" 2530 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2531 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2532 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2533 "\t\t[-E extended-options] device\n" 2534 msgstr "" 2535 "Modo de empleo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superbloque] [-B tamaodelbloque]\n" 2536 "\t\t[-I bloques_del_bfer_del_nodo-i] [-P tamao_del_proceso_del_nodo-i]\n" 2537 "\t\t[-l|-L fichero_de_bloques_daados] [-C fd] [-j fichero-de-transacciones-" 2538 "externo]\n" 2539 "\t\t[-E opciones-extendidas] dispositivo\n" 2540 2541 #: e2fsck/unix.c:82 2542 #, c-format 2543 msgid "" 2544 "\n" 2545 "Emergency help:\n" 2546 " -p Automatic repair (no questions)\n" 2547 " -n Make no changes to the filesystem\n" 2548 " -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2549 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 2550 "list\n" 2551 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2552 msgstr "" 2553 "\n" 2554 "Ayuda de emergencia:\n" 2555 " -p Reparacin automtica (sin hacer preguntas)\n" 2556 " -n No se hacen cambios al sistema de ficheros\n" 2557 " -y Contestar \"si\" a todas las preguntas\n" 2558 " -c Busca los bloques daados y los agrega a la\n" 2559 " lista de bloques daados\n" 2560 " -f Fuerza la revisin an si el sistema de ficheros\n" 2561 " est etiquetado como limpio\n" 2562 2563 #: e2fsck/unix.c:88 2564 #, c-format 2565 msgid "" 2566 " -v Be verbose\n" 2567 " -b superblock Use alternative superblock\n" 2568 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2569 " -j external_journal Set location of the external journal\n" 2570 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2571 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2572 msgstr "" 2573 " -v Genera ms mensajes de diagnstico\n" 2574 " -b superbloque Utiliza el superbloque alternativo\n" 2575 " -B tamaodelbloque Fuerza el tamaodelbloque cuando busca " 2576 "al superbloque\n" 2577 " -j fichero-de-transacciones-externo \n" 2578 " Indica el lugar en donde est el fichero\n" 2579 " de transacciones externo\n" 2580 " -l fichero_de_bloques_daados \n" 2581 " Agrega a la lista de bloques daados\n" 2582 " -L fichero_de_bloques_daados \n" 2583 " Pone la lista de bloques daados\n" 2584 2585 #: e2fsck/unix.c:132 2586 #, c-format 2587 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" 2588 msgstr "%s: %u/%u ficheros (%0d.%d%% no contiguos), %u/%u bloques\n" 2589 2590 #: e2fsck/unix.c:150 2591 #, c-format 2592 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2593 msgstr " # de nodos-i con bloques ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" 2594 2595 #: e2fsck/unix.c:157 2596 #, c-format 2597 msgid " Extent depth histogram: " 2598 msgstr "" 2599 2600 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:916 misc/tune2fs.c:1567 misc/util.c:151 2601 #: resize/main.c:248 2602 #, c-format 2603 msgid "while determining whether %s is mounted." 2604 msgstr "mientras se determinaba si %s est montado." 2605 2606 #: e2fsck/unix.c:225 2607 #, c-format 2608 msgid "Warning! %s is mounted.\n" 2609 msgstr "Atencin! %s est montado.\n" 2610 2611 #: e2fsck/unix.c:229 2612 #, c-format 2613 msgid "%s is mounted. " 2614 msgstr "%s est montado. " 2615 2616 #: e2fsck/unix.c:231 2617 msgid "" 2618 "Cannot continue, aborting.\n" 2619 "\n" 2620 msgstr "" 2621 "No se puede continuar, se finaliza.\n" 2622 "\n" 2623 2624 #: e2fsck/unix.c:232 2625 #, c-format 2626 msgid "" 2627 "\n" 2628 "\n" 2629 "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" 2630 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n" 2631 "\n" 2632 msgstr "" 2633 "\n" 2634 "\n" 2635 "\a\a\a\aATENCIN!! Ejecutar e2fsck en un sistema de ficheros montado\n" 2636 "puede causar GRAVES daos al sistema de ficheros.\a\a\a\n" 2637 "\n" 2638 2639 #: e2fsck/unix.c:235 2640 msgid "Do you really want to continue" 2641 msgstr "De verdad quiere continuar?" 2642 2643 #: e2fsck/unix.c:237 2644 #, c-format 2645 msgid "check aborted.\n" 2646 msgstr "revisin terminada.\n" 2647 2648 #: e2fsck/unix.c:310 2649 msgid " contains a file system with errors" 2650 msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores" 2651 2652 #: e2fsck/unix.c:312 2653 msgid " was not cleanly unmounted" 2654 msgstr " no fue desmontado limpiamente" 2655 2656 #: e2fsck/unix.c:314 2657 msgid " primary superblock features different from backup" 2658 msgstr "" 2659 " las caractersticas del superbloque primario difieren de las de la copia de " 2660 "seguridad" 2661 2662 #: e2fsck/unix.c:318 2663 #, c-format 2664 msgid " has been mounted %u times without being checked" 2665 msgstr " ha sido montado %u veces sin ser revisado" 2666 2667 #: e2fsck/unix.c:324 2668 #, fuzzy 2669 msgid " has filesystem last checked time in the future" 2670 msgstr "Se pone la hora de la ltima revisin al sistema de ficheros a %s\n" 2671 2672 #: e2fsck/unix.c:330 2673 #, c-format 2674 msgid " has gone %u days without being checked" 2675 msgstr " ya lleva %u das sin ser revisado" 2676 2677 #: e2fsck/unix.c:339 2678 msgid ", check forced.\n" 2679 msgstr ", se fuerza la revisin.\n" 2680 2681 #: e2fsck/unix.c:342 2682 #, c-format 2683 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" 2684 msgstr "%s: limpio, %u/%u ficheros, %u/%u bloques" 2685 2686 #: e2fsck/unix.c:359 2687 msgid " (check deferred; on battery)" 2688 msgstr " (comprobacin aplazada; con bateras)" 2689 2690 # O "revisin despus del siguiente montaje". 2691 #: e2fsck/unix.c:362 2692 msgid " (check after next mount)" 2693 msgstr " (comprobacin en el siguiente montaje)" 2694 2695 #: e2fsck/unix.c:364 2696 #, c-format 2697 msgid " (check in %ld mounts)" 2698 msgstr " (comprobacin despus de %ld montajes)" 2699 2700 #: e2fsck/unix.c:511 2701 #, c-format 2702 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2703 msgstr "ERROR: no se puede abrir /dev/null (%s)\n" 2704 2705 #: e2fsck/unix.c:581 2706 #, c-format 2707 msgid "Invalid EA version.\n" 2708 msgstr "Versin de EA no vlida.\n" 2709 2710 #: e2fsck/unix.c:590 2711 #, c-format 2712 msgid "Unknown extended option: %s\n" 2713 msgstr "Opcin extendida desconocida: %s\n" 2714 2715 #: e2fsck/unix.c:612 2716 #, c-format 2717 msgid "" 2718 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2719 "\t%s\n" 2720 msgstr "" 2721 "Error de sintaxis en el fichero de configuracin de e2fsck (%s, lnea #%d)\n" 2722 "\t%s\n" 2723 2724 #: e2fsck/unix.c:680 2725 #, c-format 2726 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2727 msgstr "Error al validar el descriptor de ficheros %d: %s\n" 2728 2729 #: e2fsck/unix.c:684 2730 msgid "Invalid completion information file descriptor" 2731 msgstr "Informacin de consistencia no vlida en el descriptor de ficheros" 2732 2733 #: e2fsck/unix.c:699 2734 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2735 msgstr "Slo se puede especificar una de las opciones -p/-a, -n o -y." 2736 2737 #: e2fsck/unix.c:720 2738 #, c-format 2739 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2740 msgstr "La opcin -t no est implementada en esta versin de e2fsck.\n" 2741 2742 #: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:549 misc/tune2fs.c:833 misc/tune2fs.c:850 2743 #, c-format 2744 msgid "Unable to resolve '%s'" 2745 msgstr "No es posible resolver '%s'" 2746 2747 #: e2fsck/unix.c:831 2748 #, c-format 2749 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2750 msgstr "Las opciones -c y -l/-L no pueden ser utilizadas simultneamente.\n" 2751 2752 #: e2fsck/unix.c:879 2753 #, c-format 2754 msgid "" 2755 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2756 "\n" 2757 msgstr "" 2758 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" no es un entero\n" 2759 "\n" 2760 2761 #: e2fsck/unix.c:888 2762 #, c-format 2763 msgid "" 2764 "\n" 2765 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2766 "\n" 2767 msgstr "" 2768 "\n" 2769 "Argumento no numrico invlido para -%c (\"%s\")\n" 2770 "\n" 2771 2772 #: e2fsck/unix.c:929 2773 #, c-format 2774 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2775 msgstr "Error: la versin de la biblioteca ext2fs est caduca!\n" 2776 2777 #: e2fsck/unix.c:937 2778 msgid "while trying to initialize program" 2779 msgstr "mientras se intentaba inicializar el programa" 2780 2781 #: e2fsck/unix.c:951 2782 #, c-format 2783 msgid "\tUsing %s, %s\n" 2784 msgstr "\tAl emplear %s, %s\n" 2785 2786 #: e2fsck/unix.c:963 2787 msgid "need terminal for interactive repairs" 2788 msgstr "se necesita una terminal para hacer las reparaciones interactivas" 2789 2790 #: e2fsck/unix.c:1010 2791 #, c-format 2792 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2793 msgstr "%s: %s intentando los bloques de respaldo...\n" 2794 2795 #: e2fsck/unix.c:1012 2796 msgid "Superblock invalid," 2797 msgstr "Superbloque es invlido," 2798 2799 #: e2fsck/unix.c:1013 2800 msgid "Group descriptors look bad..." 2801 msgstr "Los descriptores de los grupos parecen daados..." 2802 2803 #: e2fsck/unix.c:1040 2804 #, c-format 2805 msgid "" 2806 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2807 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2808 "\n" 2809 msgstr "" 2810 "La versin del sistema de ficheros es, en apariencia, muy superior para " 2811 "esta\n" 2812 "versin de e2fsck. (O el superbloque del sistema de ficheros est daado)\n" 2813 "\n" 2814 2815 #: e2fsck/unix.c:1046 2816 #, c-format 2817 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 2818 msgstr "Esta podra ser una particin de longitud cero?\n" 2819 2820 #: e2fsck/unix.c:1048 2821 #, c-format 2822 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 2823 msgstr "Se debe tener acceso %s al sistema de ficheros o ser root\n" 2824 2825 #: e2fsck/unix.c:1053 2826 #, c-format 2827 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 2828 msgstr "Es posible que no exista o que sea un dispositivo de intercambio?\n" 2829 2830 #: e2fsck/unix.c:1055 2831 #, c-format 2832 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 2833 msgstr "" 2834 "Sistema de ficheros montado o abierto en exclusiva por otro programa?\n" 2835 2836 #: e2fsck/unix.c:1059 2837 #, c-format 2838 msgid "" 2839 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 2840 "check of the device.\n" 2841 msgstr "" 2842 "El disco est protegido contra escritura; utilice la opcin -n para\n" 2843 "hacer una revisin de slo lectura al dispositivo.\n" 2844 2845 #: e2fsck/unix.c:1123 2846 msgid "Get a newer version of e2fsck!" 2847 msgstr "Consiga una versin ms moderna de e2fsck!" 2848 2849 #: e2fsck/unix.c:1147 2850 #, c-format 2851 msgid "while checking ext3 journal for %s" 2852 msgstr "mientras se revisaba el fichero de transacciones ext3 para %s" 2853 2854 #: e2fsck/unix.c:1158 2855 #, c-format 2856 msgid "" 2857 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 2858 "check.\n" 2859 msgstr "" 2860 "Atencin: se omitir la recuperacin del fichero de transacciones debido a " 2861 "que se est haciendo una revisin de slo lectura del sistema de ficheros.\n" 2862 2863 #: e2fsck/unix.c:1171 2864 #, c-format 2865 msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 2866 msgstr "no es posible poner las banderas de superbloque en %s\n" 2867 2868 #: e2fsck/unix.c:1177 2869 #, c-format 2870 msgid "while recovering ext3 journal of %s" 2871 msgstr "mientras se recuperaba el fichero de transacciones ext3 de %s" 2872 2873 #: e2fsck/unix.c:1201 2874 #, c-format 2875 msgid "%s has unsupported feature(s):" 2876 msgstr "%s tiene caractersticas no soportadas:" 2877 2878 #: e2fsck/unix.c:1217 2879 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" 2880 msgstr "Atencin: el soporte a la compresin es experimental.\n" 2881 2882 #: e2fsck/unix.c:1222 2883 #, c-format 2884 msgid "" 2885 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" 2886 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 2887 msgstr "" 2888 "E2fsck no est compilado con soporte a RBOLES-H,\n" 2889 "\tpero el sistema de ficheros %s tiene directorios con RBOLES-H.\n" 2890 2891 #: e2fsck/unix.c:1276 2892 msgid "while reading bad blocks inode" 2893 msgstr "mientras se lean los bloques daados del nodo-i" 2894 2895 #: e2fsck/unix.c:1278 2896 #, c-format 2897 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 2898 msgstr "Esto no se se ve muy bien, pero se intentar continuar...\n" 2899 2900 #: e2fsck/unix.c:1304 2901 msgid "Couldn't determine journal size" 2902 msgstr "No se puede determinar el tamao del fichero de transacciones" 2903 2904 #: e2fsck/unix.c:1307 2905 #, c-format 2906 msgid "Creating journal (%d blocks): " 2907 msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): " 2908 2909 #: e2fsck/unix.c:1314 misc/mke2fs.c:2091 2910 msgid "" 2911 "\n" 2912 "\twhile trying to create journal" 2913 msgstr "" 2914 "\n" 2915 "\tmientras se intentaba crear el fichero de transacciones" 2916 2917 #: e2fsck/unix.c:1317 2918 #, c-format 2919 msgid " Done.\n" 2920 msgstr " Hecho.\n" 2921 2922 #: e2fsck/unix.c:1318 2923 #, c-format 2924 msgid "" 2925 "\n" 2926 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 2927 msgstr "" 2928 "\n" 2929 "*** el fichero de transacciones se ha creado de nuevo ***\n" 2930 "*** el sistema de ficheros vuelve a ser ext3 ***\n" 2931 2932 #: e2fsck/unix.c:1325 2933 #, c-format 2934 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 2935 msgstr "Se reinicia e2fsck desde el principio...\n" 2936 2937 #: e2fsck/unix.c:1329 2938 msgid "while resetting context" 2939 msgstr "mientras se reajusta el contexto" 2940 2941 #: e2fsck/unix.c:1336 2942 #, c-format 2943 msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 2944 msgstr "%s: se cancela e2fsck.\n" 2945 2946 #: e2fsck/unix.c:1341 2947 msgid "aborted" 2948 msgstr "finalizado" 2949 2950 #: e2fsck/unix.c:1353 2951 #, c-format 2952 msgid "" 2953 "\n" 2954 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 2955 msgstr "" 2956 "\n" 2957 "%s: ***** EL SISTEMA DE FICHEROS FUE MODIFICADO *****\n" 2958 2959 #: e2fsck/unix.c:1356 2960 #, c-format 2961 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 2962 msgstr "%s: ***** REINICIE LINUX *****\n" 2963 2964 #: e2fsck/unix.c:1364 2965 #, c-format 2966 msgid "" 2967 "\n" 2968 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 2969 "\n" 2970 msgstr "" 2971 "\n" 2972 "%s: ********** ATENCIN: El sistema de ficheros todava tiene errores " 2973 "***********\n" 2974 "\n" 2975 2976 #: e2fsck/unix.c:1400 2977 #, fuzzy 2978 msgid "while setting block group checksum info" 2979 msgstr "mientras se pona el nodo-i de bloques daados" 2980 2981 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68 2982 msgid "yY" 2983 msgstr "sS" 2984 2985 #: e2fsck/util.c:139 2986 msgid "nN" 2987 msgstr "nN" 2988 2989 #: e2fsck/util.c:153 2990 msgid "<y>" 2991 msgstr "<s>" 2992 2993 #: e2fsck/util.c:155 2994 msgid "<n>" 2995 msgstr "<n>" 2996 2997 #: e2fsck/util.c:157 2998 msgid " (y/n)" 2999 msgstr " (s/n)" 3000 3001 #: e2fsck/util.c:172 3002 msgid "cancelled!\n" 3003 msgstr "cancelado!\n" 3004 3005 #: e2fsck/util.c:187 3006 msgid "yes\n" 3007 msgstr "si\n" 3008 3009 #: e2fsck/util.c:189 3010 msgid "no\n" 3011 msgstr "no\n" 3012 3013 #: e2fsck/util.c:199 3014 #, c-format 3015 msgid "" 3016 "%s? no\n" 3017 "\n" 3018 msgstr "" 3019 "%s? no\n" 3020 "\n" 3021 3022 #: e2fsck/util.c:203 3023 #, c-format 3024 msgid "" 3025 "%s? yes\n" 3026 "\n" 3027 msgstr "" 3028 "%s? si\n" 3029 "\n" 3030 3031 #: e2fsck/util.c:207 3032 msgid "yes" 3033 msgstr "si" 3034 3035 #: e2fsck/util.c:207 3036 msgid "no" 3037 msgstr "no" 3038 3039 #: e2fsck/util.c:221 3040 #, c-format 3041 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3042 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: bloque(s) ilegal(es) de mapas de bits para %s" 3043 3044 #: e2fsck/util.c:226 3045 msgid "reading inode and block bitmaps" 3046 msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque" 3047 3048 #: e2fsck/util.c:231 3049 #, c-format 3050 msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3051 msgstr "mientras se intentaban leer los mapas de bits para %s" 3052 3053 #: e2fsck/util.c:243 3054 #, fuzzy 3055 msgid "writing block and inode bitmaps" 3056 msgstr "escribiendo los mapas de bits del bloque" 3057 3058 #: e2fsck/util.c:248 3059 #, fuzzy, c-format 3060 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3061 msgstr "" 3062 "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits de los nodos-i para %s" 3063 3064 #: e2fsck/util.c:260 3065 #, c-format 3066 msgid "" 3067 "\n" 3068 "\n" 3069 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3070 "\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3071 msgstr "" 3072 "\n" 3073 "\n" 3074 "%s: INCONSISTENCIA INESPERADA; EJECUTE fsck MANUALMENTE.\n" 3075 "(i.e., sin las opciones -a o -p)\n" 3076 3077 #: e2fsck/util.c:336 3078 #, c-format 3079 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " 3080 msgstr "Memoria utilizada: %dk/%dk (%dk/%dk), " 3081 3082 #: e2fsck/util.c:340 3083 #, c-format 3084 msgid "Memory used: %d, " 3085 msgstr "Memoria utilizada: %d, " 3086 3087 #: e2fsck/util.c:346 3088 #, c-format 3089 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3090 msgstr "fecha: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3091 3092 #: e2fsck/util.c:351 3093 #, c-format 3094 msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3095 msgstr "tiempo transcurrido: %6.3f\n" 3096 3097 #: e2fsck/util.c:385 e2fsck/util.c:399 3098 #, c-format 3099 msgid "while reading inode %ld in %s" 3100 msgstr "mientras se lea el nodo-i %ld en %s" 3101 3102 #: e2fsck/util.c:413 e2fsck/util.c:426 3103 #, c-format 3104 msgid "while writing inode %ld in %s" 3105 msgstr "mientras se escriba el nodo-i %ld en %s" 3106 3107 #: e2fsck/util.c:575 3108 msgid "while allocating zeroizing buffer" 3109 msgstr "mientras se reservaba el bfer relleno con ceros" 3110 3111 #: misc/badblocks.c:66 3112 msgid "done \n" 3113 msgstr "hecho \n" 3114 3115 #: misc/badblocks.c:89 3116 #, fuzzy, c-format 3117 msgid "" 3118 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3119 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " 3120 "max_bad_blocks]\n" 3121 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3122 " device [last_block [first_block]]\n" 3123 msgstr "" 3124 "Modo de empleo: %s [-b tamao_del_bloque] [-i fichero_de_entrada] [-svwnf]\n" 3125 " [-c bloques_a_la_vez] [-p nm_de_pasos] [-t patrn_de_prueba [-t " 3126 "patrn_de_prueba \n" 3127 " [...]]]\n" 3128 " dispositivo [bloque_final [bloque_inicial]]\n" 3129 3130 #: misc/badblocks.c:100 3131 #, c-format 3132 msgid "" 3133 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3134 "\n" 3135 msgstr "" 3136 "%s: Las opciones -n y -w se excluyen mutuamente.\n" 3137 "\n" 3138 3139 #: misc/badblocks.c:202 3140 #, c-format 3141 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed" 3142 msgstr "" 3143 3144 #: misc/badblocks.c:289 3145 msgid "Testing with random pattern: " 3146 msgstr "Probando con un patrn aleatorio: " 3147 3148 #: misc/badblocks.c:307 3149 msgid "Testing with pattern 0x" 3150 msgstr "Probando con el patrn 0x" 3151 3152 #: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:404 3153 msgid "during seek" 3154 msgstr "durante la bsqueda" 3155 3156 #: misc/badblocks.c:346 3157 #, c-format 3158 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3159 msgstr "Valor extrao (%ld) en do_read\n" 3160 3161 #: misc/badblocks.c:424 3162 msgid "during ext2fs_sync_device" 3163 msgstr "durante el ext2fs_sync_device" 3164 3165 #: misc/badblocks.c:440 misc/badblocks.c:699 3166 msgid "while beginning bad block list iteration" 3167 msgstr "mientras se comenzaba la iteracin en la lista de bloques daados" 3168 3169 #: misc/badblocks.c:454 misc/badblocks.c:551 misc/badblocks.c:709 3170 msgid "while allocating buffers" 3171 msgstr "mientras se reservaban los bferes" 3172 3173 #: misc/badblocks.c:458 3174 #, c-format 3175 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3176 msgstr "Revisando los bloques del %lu al %lu\n" 3177 3178 #: misc/badblocks.c:463 3179 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3180 msgstr "Revisando los bloques daados en modo de slo lectura\n" 3181 3182 #: misc/badblocks.c:472 3183 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3184 msgstr "Se estn revisando los bloques daados (prueba de slo lectura): " 3185 3186 #: misc/badblocks.c:480 misc/badblocks.c:583 misc/badblocks.c:628 3187 #: misc/badblocks.c:772 3188 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3189 msgstr "" 3190 3191 #: misc/badblocks.c:558 3192 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3193 msgstr "Se estn revisando los bloques daados en modo de lectura-escritura\n" 3194 3195 #: misc/badblocks.c:560 misc/badblocks.c:722 3196 #, c-format 3197 msgid "From block %lu to %lu\n" 3198 msgstr "Del bloque %lu al %lu\n" 3199 3200 #: misc/badblocks.c:618 3201 msgid "Reading and comparing: " 3202 msgstr "Leyendo y comparando: " 3203 3204 #: misc/badblocks.c:721 3205 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3206 msgstr "" 3207 "Revisando los bloques daados en modo lectura-escritura no destructivo\n" 3208 3209 #: misc/badblocks.c:727 3210 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3211 msgstr "" 3212 "Revisando los bloques daados (prueba de lectura-escritura no destructiva)\n" 3213 3214 #: misc/badblocks.c:734 3215 msgid "" 3216 "\n" 3217 "Interrupt caught, cleaning up\n" 3218 msgstr "" 3219 "\n" 3220 "Se intercept una interrupcin, se limpia todo\n" 3221 3222 #: misc/badblocks.c:810 3223 #, c-format 3224 msgid "during test data write, block %lu" 3225 msgstr "durante la prueba de escritura de datos del bloque %lu" 3226 3227 #: misc/badblocks.c:921 misc/util.c:156 3228 #, c-format 3229 msgid "%s is mounted; " 3230 msgstr "%s est montado; " 3231 3232 #: misc/badblocks.c:923 3233 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3234 msgstr "" 3235 "los bloques daados se fuerzan de todas formas. Se cree que /etc/mtab est " 3236 "incorrecto.\n" 3237 3238 #: misc/badblocks.c:928 3239 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3240 msgstr "No es seguro ejecutar los bloques daados!\n" 3241 3242 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:167 3243 #, c-format 3244 msgid "%s is apparently in use by the system; " 3245 msgstr "%s est aparentemente en uso por el sistema; " 3246 3247 #: misc/badblocks.c:936 3248 msgid "badblocks forced anyway.\n" 3249 msgstr "los bloques daados se fuerzan de todas formas.\n" 3250 3251 #: misc/badblocks.c:956 3252 #, fuzzy, c-format 3253 msgid "invalid %s - %s" 3254 msgstr "tamao del bloque invlido - %s" 3255 3256 #: misc/badblocks.c:1015 3257 #, c-format 3258 msgid "bad block size - %s" 3259 msgstr "tamao de los bloques daados - %s" 3260 3261 #: misc/badblocks.c:1070 3262 #, c-format 3263 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3264 msgstr "no se puede reservar memoria para el patrn_de_prueba - %s" 3265 3266 #: misc/badblocks.c:1097 3267 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3268 msgstr "" 3269 "Slo un mximo de un patrn_de_prueba puede ser especificado en modo slo " 3270 "lectura" 3271 3272 #: misc/badblocks.c:1103 3273 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3274 msgstr "El patrn_de_prueba aleatorio no est permitido en modo slo lectura" 3275 3276 #: misc/badblocks.c:1117 3277 msgid "" 3278 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3279 "the size manually\n" 3280 msgstr "" 3281 "No se puede determinar el tamao del dispositivo; se debe especificar\n" 3282 "de forma manual\n" 3283 3284 #: misc/badblocks.c:1123 3285 msgid "while trying to determine device size" 3286 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamao del dispositivo" 3287 3288 #: misc/badblocks.c:1128 3289 #, fuzzy 3290 msgid "last block" 3291 msgstr "Reubicando bloques" 3292 3293 #: misc/badblocks.c:1134 3294 #, fuzzy 3295 msgid "first block" 3296 msgstr "Primer bloque de datos=%u\n" 3297 3298 #: misc/badblocks.c:1137 3299 #, fuzzy, c-format 3300 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3301 msgstr "bloque inicial no vlido (%d): debe ser menos que %lu" 3302 3303 #: misc/badblocks.c:1193 3304 msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3305 msgstr "cuando se creaba la lista de bloques daados en memoria" 3306 3307 #: misc/badblocks.c:1208 3308 msgid "while adding to in-memory bad block list" 3309 msgstr "cuando se aada a la lista de bloques daados en memoria" 3310 3311 #: misc/badblocks.c:1232 3312 #, c-format 3313 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" 3314 msgstr "Paso terminado, se encontraron %u bloques daados.\n" 3315 3316 #: misc/chattr.c:85 3317 #, fuzzy, c-format 3318 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" 3319 msgstr "modo de empleo: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versin] ficheros...\n" 3320 3321 #: misc/chattr.c:152 3322 #, c-format 3323 msgid "bad version - %s\n" 3324 msgstr "versin incorrecta - %s\n" 3325 3326 #: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113 3327 #, c-format 3328 msgid "while trying to stat %s" 3329 msgstr "mientras se intentaba ver el estado del fichero %s" 3330 3331 #: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222 3332 #, c-format 3333 msgid "Flags of %s set as " 3334 msgstr "Las banderas de %s estn puestas como " 3335 3336 #: misc/chattr.c:214 3337 #, c-format 3338 msgid "while reading flags on %s" 3339 msgstr "mientras se estaban leyendo las banderas en %s" 3340 3341 #: misc/chattr.c:231 3342 #, c-format 3343 msgid "while setting flags on %s" 3344 msgstr "mientras se ponan las banderas en %s" 3345 3346 #: misc/chattr.c:239 3347 #, c-format 3348 msgid "Version of %s set as %lu\n" 3349 msgstr "La versin de %s est puesta como %lu\n" 3350 3351 #: misc/chattr.c:243 3352 #, c-format 3353 msgid "while setting version on %s" 3354 msgstr "mientras se estaba poniendo la versin en %s" 3355 3356 #: misc/chattr.c:263 3357 #, c-format 3358 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3359 msgstr "No se puede reservar la variable de ruta en chattr_dir_proc" 3360 3361 #: misc/chattr.c:302 3362 msgid "= is incompatible with - and +\n" 3363 msgstr "= es incompatible con - y +\n" 3364 3365 #: misc/chattr.c:310 3366 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3367 msgstr "Se debe usar '-v', =, - o +\n" 3368 3369 #: misc/dumpe2fs.c:53 3370 #, c-format 3371 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" 3372 msgstr "" 3373 "Modo de empleo: %s [-bfhixV] [-ob superbloque] [-oB tamaodelbloque] " 3374 "dispositivo\n" 3375 3376 #: misc/dumpe2fs.c:168 3377 #, c-format 3378 msgid "Group %lu: (Blocks " 3379 msgstr "Grupo %lu: (Bloques " 3380 3381 #: misc/dumpe2fs.c:173 3382 #, c-format 3383 msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n" 3384 msgstr "" 3385 3386 #: misc/dumpe2fs.c:178 3387 #, c-format 3388 msgid " %s superblock at " 3389 msgstr " %s superbloque en " 3390 3391 #: misc/dumpe2fs.c:179 3392 msgid "Primary" 3393 msgstr "Primario" 3394 3395 #: misc/dumpe2fs.c:179 3396 msgid "Backup" 3397 msgstr "Respaldo" 3398 3399 #: misc/dumpe2fs.c:183 3400 #, c-format 3401 msgid ", Group descriptors at " 3402 msgstr ", descriptores de grupo en " 3403 3404 #: misc/dumpe2fs.c:187 3405 #, c-format 3406 msgid "" 3407 "\n" 3408 " Reserved GDT blocks at " 3409 msgstr "" 3410 "\n" 3411 " Se reservaron los bloques GDT en " 3412 3413 #: misc/dumpe2fs.c:194 3414 #, c-format 3415 msgid " Group descriptor at " 3416 msgstr " Descriptor de grupo en " 3417 3418 #: misc/dumpe2fs.c:200 3419 msgid " Block bitmap at " 3420 msgstr " Mapa de bits de bloque en " 3421 3422 #: misc/dumpe2fs.c:205 3423 msgid ", Inode bitmap at " 3424 msgstr ", mapa de bits de nodo-i en " 3425 3426 #: misc/dumpe2fs.c:210 3427 msgid "" 3428 "\n" 3429 " Inode table at " 3430 msgstr "" 3431 "\n" 3432 " tabla de nodos-i en " 3433 3434 #: misc/dumpe2fs.c:217 3435 #, fuzzy, c-format 3436 msgid "" 3437 "\n" 3438 " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s" 3439 msgstr "" 3440 "\n" 3441 " %d bloques libres, %d nodos-i libres, % directorios\n" 3442 3443 #: misc/dumpe2fs.c:224 3444 #, c-format 3445 msgid ", %u unused inodes\n" 3446 msgstr "" 3447 3448 #: misc/dumpe2fs.c:227 3449 msgid " Free blocks: " 3450 msgstr " Bloques libres: " 3451 3452 #: misc/dumpe2fs.c:237 3453 msgid " Free inodes: " 3454 msgstr " Nodos-i libres: " 3455 3456 #: misc/dumpe2fs.c:264 3457 msgid "while printing bad block list" 3458 msgstr "mientras se imprima la lista de bloques daados" 3459 3460 #: misc/dumpe2fs.c:270 3461 #, c-format 3462 msgid "Bad blocks: %u" 3463 msgstr "Bloques daados: %u" 3464 3465 #: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:279 3466 msgid "while reading journal inode" 3467 msgstr "mientras se lea el nodo-i del fichero de transacciones" 3468 3469 #: misc/dumpe2fs.c:295 3470 msgid "Journal size: " 3471 msgstr "Tamao de fichero de transacciones: " 3472 3473 #: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:200 3474 msgid "while reading journal superblock" 3475 msgstr "mientras se lea el superbloque del fichero de transacciones" 3476 3477 #: misc/dumpe2fs.c:327 3478 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3479 msgstr "" 3480 "No se pueden encontrar los nmeros mgicos del superbloque del fichero de " 3481 "transacciones" 3482 3483 #: misc/dumpe2fs.c:331 3484 #, c-format 3485 msgid "" 3486 "\n" 3487 "Journal block size: %u\n" 3488 "Journal length: %u\n" 3489 "Journal first block: %u\n" 3490 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3491 "Journal start: %u\n" 3492 "Journal number of users: %u\n" 3493 msgstr "" 3494 "\n" 3495 "Tamao del bloque del fichero de transacciones: %u\n" 3496 "Longitud del fichero de transacciones: %u\n" 3497 "Primer bloque del fichero de transacciones: %u\n" 3498 "Secuencia del fichero de transacciones: 0x%08x\n" 3499 "Inicio del fichero de transacciones: %u\n" 3500 "Nmero de usuarios del fichero de transacciones: %u\n" 3501 3502 #: misc/dumpe2fs.c:344 3503 #, c-format 3504 msgid "Journal users: %s\n" 3505 msgstr "Usuarios del fichero de transacciones: %s\n" 3506 3507 #: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:868 3508 #, c-format 3509 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3510 msgstr "" 3511 "No se puede reservar memoria para analizar sintcticamente las opciones!\n" 3512 3513 #: misc/dumpe2fs.c:386 3514 #, c-format 3515 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3516 msgstr "Parmetro de superbloque no vlido: %s\n" 3517 3518 #: misc/dumpe2fs.c:401 3519 #, c-format 3520 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3521 msgstr "Parmetro de tamao del bloque no vlido: %s\n" 3522 3523 #: misc/dumpe2fs.c:412 3524 #, c-format 3525 msgid "" 3526 "\n" 3527 "Bad extended option(s) specified: %s\n" 3528 "\n" 3529 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3530 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3531 "\n" 3532 "Valid extended options are:\n" 3533 "\tsuperblock=<superblock number>\n" 3534 "\tblocksize=<blocksize>\n" 3535 msgstr "" 3536 "\n" 3537 "Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n" 3538 "\n" 3539 "Opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n" 3540 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n" 3541 "\n" 3542 "Las opciones extendidas vlidas son:\n" 3543 "\tsuperblock=<nmero_del_superbloque>\n" 3544 "\tblocksize=<tamao_del_bloque>\n" 3545 3546 #: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1355 3547 #, c-format 3548 msgid "\tUsing %s\n" 3549 msgstr "\tSe emplea %s\n" 3550 3551 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:674 misc/tune2fs.c:1518 3552 #: resize/main.c:311 3553 #, c-format 3554 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3555 msgstr "" 3556 "No se pudo encontrar un superbloque vlido para el sistema de ficheros.\n" 3557 3558 #: misc/dumpe2fs.c:532 3559 #, c-format 3560 msgid "" 3561 "\n" 3562 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3563 msgstr "" 3564 "\n" 3565 "%s: %s: error al leer los mapas de bits: %s\n" 3566 3567 #: misc/e2image.c:52 3568 #, c-format 3569 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" 3570 msgstr "Modo de empleo: %s [-rsI] dispositivo fichero_de_imagen\n" 3571 3572 #: misc/e2image.c:64 3573 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3574 msgstr "No se puede reservar el bfer del encabezado\n" 3575 3576 #: misc/e2image.c:83 3577 #, c-format 3578 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 3579 msgstr "se escribi muy poco (slo %d bytes) para el encabezado de la imagen" 3580 3581 #: misc/e2image.c:102 3582 msgid "while writing superblock" 3583 msgstr "mientras se escriba el superbloque" 3584 3585 #: misc/e2image.c:110 3586 msgid "while writing inode table" 3587 msgstr "mientras se escriba la tabla de nodos-i" 3588 3589 #: misc/e2image.c:117 3590 msgid "while writing block bitmap" 3591 msgstr "mientras se escriba el mapa de bits del bloque" 3592 3593 #: misc/e2image.c:124 3594 msgid "while writing inode bitmap" 3595 msgstr "mientras se escriba el mapa de bits del nodo-i" 3596 3597 #: misc/e2label.c:57 3598 #, c-format 3599 msgid "e2label: cannot open %s\n" 3600 msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n" 3601 3602 #: misc/e2label.c:62 3603 #, c-format 3604 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3605 msgstr "e2label: no se puede buscar al superbloque\n" 3606 3607 #: misc/e2label.c:67 3608 #, c-format 3609 msgid "e2label: error reading superblock\n" 3610 msgstr "e2label: error leyendo el superbloque\n" 3611 3612 #: misc/e2label.c:71 3613 #, c-format 3614 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3615 msgstr "e2label: no es un sistema de ficheros ext2\n" 3616 3617 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1653 3618 #, c-format 3619 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3620 msgstr "Atencin: la etiqueta es muy larga, se trunca.\n" 3621 3622 #: misc/e2label.c:99 3623 #, c-format 3624 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3625 msgstr "e2label: de nuevo, no se puede encontrar al superbloque\n" 3626 3627 #: misc/e2label.c:104 3628 #, c-format 3629 msgid "e2label: error writing superblock\n" 3630 msgstr "e2label: error al escribir el superbloque\n" 3631 3632 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:541 3633 #, c-format 3634 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3635 msgstr "Modo de empleo: e2label dispositivo [nuevabandera]\n" 3636 3637 #: misc/e2undo.c:35 3638 #, c-format 3639 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3640 msgstr "" 3641 3642 #: misc/e2undo.c:52 3643 #, fuzzy 3644 msgid "Failed to read the file system data \n" 3645 msgstr "Falla al crear el iterador dirs_to_hash: %m" 3646 3647 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204 3648 #, c-format 3649 msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3650 msgstr "" 3651 3652 #: misc/e2undo.c:70 3653 #, c-format 3654 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3655 msgstr "" 3656 3657 #: misc/e2undo.c:89 3658 msgid "The file system UUID didn't match \n" 3659 msgstr "" 3660 3661 #: misc/e2undo.c:161 3662 #, fuzzy, c-format 3663 msgid "Failed tdb_open %s\n" 3664 msgstr "mientras se abra %s" 3665 3666 #: misc/e2undo.c:167 3667 #, fuzzy, c-format 3668 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3669 msgstr "mientras se determinaba si %s est montado." 3670 3671 #: misc/e2undo.c:173 3672 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3673 msgstr "" 3674 3675 #: misc/e2undo.c:182 3676 #, fuzzy, c-format 3677 msgid "Failed to open %s\n" 3678 msgstr "mientras se intentaba abrir %s" 3679 3680 #: misc/e2undo.c:208 3681 #, c-format 3682 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n" 3683 msgstr "" 3684 3685 #: misc/e2undo.c:214 3686 #, c-format 3687 msgid "Failed write %s\n" 3688 msgstr "" 3689 3690 #: misc/fsck.c:347 3691 #, c-format 3692 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3693 msgstr "ATENCIN: no se puede abrir %s: %s\n" 3694 3695 #: misc/fsck.c:357 3696 #, c-format 3697 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3698 msgstr "ATENCIN: formato incorrecto en la lnea %d de %s\n" 3699 3700 #: misc/fsck.c:372 3701 msgid "" 3702 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3703 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3704 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3705 "\n" 3706 msgstr "" 3707 "\a\a\aATENCIN: El /etc/fstab no contiene el campo passno fsck.\n" 3708 "Se intentar hacer un truco, pero se debera arreglar el \n" 3709 "fichero /etc/fstab tan pronto como sea posible.\n" 3710 "\n" 3711 3712 #: misc/fsck.c:481 3713 #, c-format 3714 msgid "fsck: %s: not found\n" 3715 msgstr "fsck: %s: no se encontr\n" 3716 3717 #: misc/fsck.c:597 3718 #, c-format 3719 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3720 msgstr "%s: espera: No hay ms procesos hijos?!?\n" 3721 3722 #: misc/fsck.c:619 3723 #, c-format 3724 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3725 msgstr "Atencin... %s para el dispositivo %s que finaliz con la seal %d.\n" 3726 3727 #: misc/fsck.c:625 3728 #, c-format 3729 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3730 msgstr "%s %s: el estatus es %x, y nunca debi haber sucedido.\n" 3731 3732 #: misc/fsck.c:664 3733 #, c-format 3734 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3735 msgstr "Se finaliza con %s (estado de salida %d)\n" 3736 3737 #: misc/fsck.c:724 3738 #, c-format 3739 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3740 msgstr "%s: Error %d mientras se ejecutaba fsck. %s para %s\n" 3741 3742 #: misc/fsck.c:745 3743 msgid "" 3744 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3745 "with 'no' or '!'.\n" 3746 msgstr "" 3747 "Puede ser que todos o ninguno de los tipos de sistemas de ficheros que se \n" 3748 "pasaron con -t deban estar con el prefijo 'no' o '!0.\n" 3749 3750 #: misc/fsck.c:764 3751 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3752 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n" 3753 3754 #: misc/fsck.c:887 3755 #, c-format 3756 msgid "" 3757 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 3758 "number\n" 3759 msgstr "" 3760 3761 #: misc/fsck.c:914 3762 #, c-format 3763 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3764 msgstr "fsck: no se puede verificar %s: fsck.%s no se encuentra\n" 3765 3766 #: misc/fsck.c:970 3767 msgid "Checking all file systems.\n" 3768 msgstr "Revisando todos los sistemas de ficheros.\n" 3769 3770 #: misc/fsck.c:1061 3771 #, c-format 3772 msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3773 msgstr "--esperando-- (paso %d)\n" 3774 3775 #: misc/fsck.c:1081 3776 msgid "" 3777 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3778 msgstr "" 3779 "Modo de empleo: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipo_de_sf]\n" 3780 " [opciones_de_sf] [sistema_de_ficheros ...]\n" 3781 3782 #: misc/fsck.c:1123 3783 #, c-format 3784 msgid "%s: too many devices\n" 3785 msgstr "%s: demasiados dispositivos\n" 3786 3787 #: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242 3788 #, c-format 3789 msgid "%s: too many arguments\n" 3790 msgstr "%s: demasiados argumentos\n" 3791 3792 #: misc/lsattr.c:73 3793 #, c-format 3794 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3795 msgstr "Modo de empleo: %s [-RVadlv] [ficheros...]\n" 3796 3797 #: misc/lsattr.c:83 3798 #, c-format 3799 msgid "While reading flags on %s" 3800 msgstr "Mientras se lean las banderas en %s" 3801 3802 #: misc/lsattr.c:90 3803 #, c-format 3804 msgid "While reading version on %s" 3805 msgstr "Mientras se lea la versin en %s" 3806 3807 #: misc/mke2fs.c:104 3808 #, fuzzy, c-format 3809 msgid "" 3810 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" 3811 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 3812 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n" 3813 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 3814 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 3815 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 3816 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n" 3817 msgstr "" 3818 "Modo de empleo: %s [-c|-l nombre-del-fichero] [-b tamao-del-bloque]\n" 3819 "\t[-f tamao-del-fragmento] [-i bytes-por-nodo-i] [-I tamao-del-nodo-i]\n" 3820 "\t[-J opciones-de-fichero-de-transacciones] [-N nmero-de-nodos-i]\n" 3821 "\t[-m porcentaje-de-bloques-reservados] [-o SO-creador]\n" 3822 "\t[-g bloques-por-grupo] [-L etiqueta-de-volumen]\n" 3823 "\t[-M ltimo-directorio-montado] [-O caracterstica[,...]]\n" 3824 "\t[-r revisin-del-sf] [-E opcin-extendida{,...]]\n" 3825 "\t[-T tipo-del-sf] [-jnqvFSV] dispositivo [cuenta-de-bloques]\n" 3826 3827 #: misc/mke2fs.c:206 3828 #, c-format 3829 msgid "Running command: %s\n" 3830 msgstr "Ejecutando orden: %s\n" 3831 3832 #: misc/mke2fs.c:210 3833 #, c-format 3834 msgid "while trying to run '%s'" 3835 msgstr "mientras se intentaba ejecutar '%s'" 3836 3837 #: misc/mke2fs.c:217 3838 msgid "while processing list of bad blocks from program" 3839 msgstr "mientras se procesaba la lista de bloques daados del programa" 3840 3841 #: misc/mke2fs.c:244 3842 #, c-format 3843 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 3844 msgstr "" 3845 "El bloque %d en el rea del descriptor primario del superbloque/grupo est " 3846 "daado.\n" 3847 3848 #: misc/mke2fs.c:246 3849 #, c-format 3850 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 3851 msgstr "" 3852 "Los bloques del %u al %u deben estar correctos para poder construir un " 3853 "sistema de ficheros.\n" 3854 3855 #: misc/mke2fs.c:249 3856 msgid "Aborting....\n" 3857 msgstr "Finalizando...\n" 3858 3859 #: misc/mke2fs.c:269 3860 #, c-format 3861 msgid "" 3862 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 3863 "\tbad blocks.\n" 3864 "\n" 3865 msgstr "" 3866 "Atencin: los descriptores de respaldo del superbloque/grupo en el bloque %" 3867 "u\n" 3868 "\tcontienen bloques daados.\n" 3869 "\n" 3870 3871 #: misc/mke2fs.c:288 3872 msgid "while marking bad blocks as used" 3873 msgstr "mientras se marcaban los bloques daados como utilizados" 3874 3875 #: misc/mke2fs.c:346 3876 msgid "done \n" 3877 msgstr "hecho \n" 3878 3879 #: misc/mke2fs.c:360 3880 msgid "Writing inode tables: " 3881 msgstr "Escribiendo las tablas de nodos-i: " 3882 3883 #: misc/mke2fs.c:383 3884 #, c-format 3885 msgid "" 3886 "\n" 3887 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" 3888 msgstr "" 3889 "\n" 3890 "No se pueden escribir %d bloques en la tabla de nodos-i al principio de %u: %" 3891 "s\n" 3892 3893 #: misc/mke2fs.c:407 3894 msgid "while creating root dir" 3895 msgstr "mientras se creaba el directorio raz" 3896 3897 #: misc/mke2fs.c:414 3898 msgid "while reading root inode" 3899 msgstr "mientras se lea el nodo-i raz" 3900 3901 #: misc/mke2fs.c:428 3902 msgid "while setting root inode ownership" 3903 msgstr "mientras se ponan los permisos del dueo del nodo-i raz" 3904 3905 #: misc/mke2fs.c:446 3906 msgid "while creating /lost+found" 3907 msgstr "mientras se creaba /lost+found" 3908 3909 #: misc/mke2fs.c:453 3910 msgid "while looking up /lost+found" 3911 msgstr "mientras se revisaba /lost+found" 3912 3913 #: misc/mke2fs.c:466 3914 msgid "while expanding /lost+found" 3915 msgstr "mientras se expanda /lost+found" 3916 3917 #: misc/mke2fs.c:481 3918 msgid "while setting bad block inode" 3919 msgstr "mientras se pona el nodo-i de bloques daados" 3920 3921 #: misc/mke2fs.c:508 3922 #, c-format 3923 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 3924 msgstr "Se agot la memoria cuando se borraban los sectores %d-%d\n" 3925 3926 #: misc/mke2fs.c:518 3927 #, c-format 3928 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 3929 msgstr "Atencin: no se puede leer el bloque 0: %s\n" 3930 3931 #: misc/mke2fs.c:534 3932 #, c-format 3933 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 3934 msgstr "Atencin: no se puede borrar el sector %d: %s\n" 3935 3936 #: misc/mke2fs.c:550 3937 msgid "while initializing journal superblock" 3938 msgstr "mientras se inicializaba el superbloque del fichero de transacciones" 3939 3940 #: misc/mke2fs.c:556 3941 msgid "Zeroing journal device: " 3942 msgstr "Se rellena con ceros el dispositivo del fichero de transacciones: " 3943 3944 #: misc/mke2fs.c:569 3945 #, c-format 3946 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" 3947 msgstr "" 3948 "mientras se inicializaba con ceros el fichero de transacciones del " 3949 "dispositivo (bloque %u, cuenta %d)" 3950 3951 #: misc/mke2fs.c:585 3952 msgid "while writing journal superblock" 3953 msgstr "mientras se escriba el superbloque del fichero de transacciones" 3954 3955 #: misc/mke2fs.c:601 3956 #, c-format 3957 msgid "" 3958 "warning: %u blocks unused.\n" 3959 "\n" 3960 msgstr "" 3961 "Atencin: hay %u bloques sin usar.\n" 3962 "\n" 3963 3964 #: misc/mke2fs.c:606 3965 #, c-format 3966 msgid "Filesystem label=%s\n" 3967 msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros=%s\n" 3968 3969 #: misc/mke2fs.c:607 3970 msgid "OS type: " 3971 msgstr "Tipo de SO: " 3972 3973 #: misc/mke2fs.c:612 3974 #, c-format 3975 msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 3976 msgstr "Tamao del bloque=%u (bitcora=%u)\n" 3977 3978 #: misc/mke2fs.c:614 3979 #, c-format 3980 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 3981 msgstr "Tamao del fragmento=%u (bitcora=%u)\n" 3982 3983 #: misc/mke2fs.c:616 3984 #, c-format 3985 msgid "%u inodes, %u blocks\n" 3986 msgstr "%u nodos-i, %u bloques\n" 3987 3988 #: misc/mke2fs.c:618 3989 #, c-format 3990 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 3991 msgstr "%u bloques (%2.2f%%) reservados para el superusuario\n" 3992 3993 #: misc/mke2fs.c:621 3994 #, c-format 3995 msgid "First data block=%u\n" 3996 msgstr "Primer bloque de datos=%u\n" 3997 3998 #: misc/mke2fs.c:623 3999 #, c-format 4000 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 4001 msgstr "Nmero mximo de bloques del sistema de ficheros=%lu\n" 4002 4003 #: misc/mke2fs.c:627 4004 #, c-format 4005 msgid "%u block groups\n" 4006 msgstr "%u bloque de grupos\n" 4007 4008 #: misc/mke2fs.c:629 4009 #, c-format 4010 msgid "%u block group\n" 4011 msgstr "%u bloque de grupo\n" 4012 4013 #: misc/mke2fs.c:630 4014 #, c-format 4015 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 4016 msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n" 4017 4018 #: misc/mke2fs.c:632 4019 #, c-format 4020 msgid "%u inodes per group\n" 4021 msgstr "%u nodos-i por grupo\n" 4022 4023 #: misc/mke2fs.c:639 4024 #, c-format 4025 msgid "Superblock backups stored on blocks: " 4026 msgstr "Respaldo del superbloque guardado en los bloques: " 4027 4028 #: misc/mke2fs.c:718 4029 #, c-format 4030 msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 4031 msgstr "Tamao de zancada no vlido: %s\n" 4032 4033 #: misc/mke2fs.c:733 4034 #, fuzzy, c-format 4035 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 4036 msgstr "Parmetro de zancada no vlido: %s\n" 4037 4038 #: misc/mke2fs.c:755 4039 #, c-format 4040 msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 4041 msgstr "Parmetro de variacin de tamao no vlido: %s\n" 4042 4043 #: misc/mke2fs.c:762 4044 #, c-format 4045 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 4046 msgstr "" 4047 "El mximo de la variacin de tamao debe ser mayor que el tamao del sistema " 4048 "de ficheros.\n" 4049 4050 #: misc/mke2fs.c:786 4051 #, c-format 4052 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4053 msgstr "" 4054 "El cambio de tamao en lnea no est soportado con sistemas de archivos de " 4055 "revisin 0\n" 4056 4057 #: misc/mke2fs.c:808 4058 #, fuzzy, c-format 4059 msgid "" 4060 "\n" 4061 "Bad option(s) specified: %s\n" 4062 "\n" 4063 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4064 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4065 "\n" 4066 "Valid extended options are:\n" 4067 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4068 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4069 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4070 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4071 "\ttest_fs\n" 4072 "\n" 4073 msgstr "" 4074 "\n" 4075 "Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n" 4076 "\n" 4077 "Opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n" 4078 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n" 4079 "\n" 4080 "Las opciones extendidas vlidas son:\n" 4081 "\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n" 4082 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4083 "\tresize=<mximo de variacin de tamao en bloques>\n" 4084 "\n" 4085 "\ttest_fs\n" 4086 4087 #: misc/mke2fs.c:824 4088 #, c-format 4089 msgid "" 4090 "\n" 4091 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4092 "\n" 4093 msgstr "" 4094 4095 #: misc/mke2fs.c:856 4096 #, c-format 4097 msgid "" 4098 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4099 "\t%s\n" 4100 msgstr "" 4101 "Error de sintaxis en el fichero de configuracin de mke2fs (%s, lnea #%d)\n" 4102 "\t%s\n" 4103 4104 #: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:353 4105 #, c-format 4106 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4107 msgstr "Se puso una opcin no vlida para el sistema de ficheros: %s\n" 4108 4109 #: misc/mke2fs.c:979 4110 #, c-format 4111 msgid "" 4112 "\n" 4113 "Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4114 msgstr "" 4115 4116 #: misc/mke2fs.c:982 4117 #, c-format 4118 msgid "" 4119 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4120 "\n" 4121 msgstr "" 4122 4123 #: misc/mke2fs.c:1177 4124 #, c-format 4125 msgid "invalid block size - %s" 4126 msgstr "tamao del bloque invlido - %s" 4127 4128 #: misc/mke2fs.c:1181 4129 #, c-format 4130 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4131 msgstr "" 4132 "Atencin: el tamao del bloque %d no se puede utilizar en muchos sistemas.\n" 4133 4134 #: misc/mke2fs.c:1197 4135 #, c-format 4136 msgid "invalid fragment size - %s" 4137 msgstr "Tamao del fragmento invlido - %s" 4138 4139 #: misc/mke2fs.c:1203 4140 #, c-format 4141 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 4142 msgstr "" 4143 "Atencin: no estn implementados los fragmentos. Se descarta la opcin -f\n" 4144 4145 #: misc/mke2fs.c:1210 4146 msgid "Illegal number for blocks per group" 4147 msgstr "Nmero ilegal de bloques por grupo" 4148 4149 #: misc/mke2fs.c:1215 4150 msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4151 msgstr "los bloques por grupo deben ser un mltiplo de 8" 4152 4153 #: misc/mke2fs.c:1223 4154 #, fuzzy 4155 msgid "Illegal number for flex_bg size" 4156 msgstr "Nmero invlido de bloques!\n" 4157 4158 #: misc/mke2fs.c:1229 4159 msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4160 msgstr "" 4161 4162 #: misc/mke2fs.c:1239 4163 #, c-format 4164 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4165 msgstr "proporcin de nodos-i invlida %s (min %d/max %d)" 4166 4167 #: misc/mke2fs.c:1256 4168 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4169 msgstr "en malloc para fichero_de_bloques_daados" 4170 4171 #: misc/mke2fs.c:1265 4172 #, c-format 4173 msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4174 msgstr "el porcentaje de bloques reservados es invlido - %s" 4175 4176 #: misc/mke2fs.c:1283 4177 #, c-format 4178 msgid "bad revision level - %s" 4179 msgstr "nivel de revisin incorrecto - %s" 4180 4181 #: misc/mke2fs.c:1295 4182 #, c-format 4183 msgid "invalid inode size - %s" 4184 msgstr "tamao de los nodos-i invlido - %s" 4185 4186 #: misc/mke2fs.c:1315 4187 #, c-format 4188 msgid "bad num inodes - %s" 4189 msgstr "nmero de los nodos-i invlido - %s" 4190 4191 #: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2052 4192 #, c-format 4193 msgid "while trying to open journal device %s\n" 4194 msgstr "" 4195 "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones del dispositivo %s\n" 4196 4197 #: misc/mke2fs.c:1386 4198 #, c-format 4199 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4200 msgstr "" 4201 "El tamao del bloque del dispositivo del fichero de transacciones (%d) es\n" 4202 "menor que el tamao del bloque mnimo %d\n" 4203 4204 #: misc/mke2fs.c:1392 4205 #, fuzzy, c-format 4206 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4207 msgstr "Aadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: " 4208 4209 #: misc/mke2fs.c:1401 4210 #, c-format 4211 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4212 msgstr "los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema (mx %d)" 4213 4214 #: misc/mke2fs.c:1405 4215 #, c-format 4216 msgid "" 4217 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4218 msgstr "" 4219 "Atencin: los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema \n" 4220 "(mx %d), se hace un esfuerzo para continuar\n" 4221 4222 # The specified number of blocks is invalid. 4223 #: misc/mke2fs.c:1413 4224 #, c-format 4225 msgid "invalid blocks count - %s" 4226 msgstr "cuenta de bloques no vlida - %s" 4227 4228 #: misc/mke2fs.c:1423 4229 msgid "filesystem" 4230 msgstr "sistema de ficheros" 4231 4232 #: misc/mke2fs.c:1459 4233 #, c-format 4234 msgid "" 4235 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n" 4236 "\tusing a blocksize of %d.\n" 4237 msgstr "" 4238 4239 #: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:371 4240 msgid "while trying to determine filesystem size" 4241 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamao del sistema de ficheros" 4242 4243 #: misc/mke2fs.c:1475 4244 msgid "" 4245 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 4246 "the size of the filesystem\n" 4247 msgstr "" 4248 "No se puede determinar el tamao del dispositivo; se deber especificar\n" 4249 "explcitamente el tamao del sistema de ficheros\n" 4250 4251 #: misc/mke2fs.c:1482 4252 msgid "" 4253 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4254 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4255 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4256 "\tto re-read your partition table.\n" 4257 msgstr "" 4258 "Se inform que el tamao del disposivo es cero. Es posible que se haya\n" 4259 "\tespecificado una particin no vlida o que la tabla de particiones\n" 4260 "\tno haya sido releda despus de ejecutar fdisk debido a que una \n" 4261 "\tparticin modificada est ocupada o en uso. Es necesario reiniciar\n" 4262 "\tpara poder releer la tabla de particiones.\n" 4263 4264 #: misc/mke2fs.c:1500 4265 msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4266 msgstr "" 4267 "El sistema de ficheros es ms grande que el tamao aparente del dispositivo." 4268 4269 #: misc/mke2fs.c:1506 4270 #, c-format 4271 msgid "Failed to parse fs types list\n" 4272 msgstr "" 4273 4274 #: misc/mke2fs.c:1542 4275 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4276 msgstr "" 4277 4278 #: misc/mke2fs.c:1549 4279 #, c-format 4280 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4281 msgstr "" 4282 4283 #: misc/mke2fs.c:1556 4284 #, fuzzy, c-format 4285 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4286 msgstr "" 4287 "el cambio de tamao en lnea de los bloques reservados no est implementado " 4288 "para los sistemas de ficheros que no estn esparcidos" 4289 4290 #: misc/mke2fs.c:1568 4291 #, fuzzy, c-format 4292 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4293 msgstr "" 4294 "\n" 4295 "El tamao del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de " 4296 "ficheros.\n" 4297 4298 #: misc/mke2fs.c:1586 4299 #, c-format 4300 msgid "" 4301 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4302 "They can not be both enabled simultaneously.\n" 4303 msgstr "" 4304 4305 #: misc/mke2fs.c:1603 4306 msgid "while trying to determine hardware sector size" 4307 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamao del sector por hardware" 4308 4309 #: misc/mke2fs.c:1661 4310 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4311 msgstr "" 4312 "el cambio de tamao en lnea de los bloques reservados no est implementado " 4313 "para los sistemas de ficheros que no estn esparcidos" 4314 4315 #: misc/mke2fs.c:1670 4316 msgid "blocks per group count out of range" 4317 msgstr "la cuenta de bloques por grupo est fuera del intervalo" 4318 4319 #: misc/mke2fs.c:1685 4320 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4321 msgstr "" 4322 4323 #: misc/mke2fs.c:1697 4324 #, c-format 4325 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4326 msgstr "tamao incorrecto del nodo-i %d (mn %d/mx %d)" 4327 4328 #: misc/mke2fs.c:1711 4329 #, c-format 4330 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4331 msgstr "demasiados nodos-i (%llu), aumentar el ratio de los nodos-i?" 4332 4333 #: misc/mke2fs.c:1716 4334 #, c-format 4335 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4336 msgstr "demasiados nodos-i (%llu), especifique menos que 2^32 nodos-i" 4337 4338 #: misc/mke2fs.c:1731 4339 #, c-format 4340 msgid "" 4341 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4342 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4343 "\tor lower inode count (-N).\n" 4344 msgstr "" 4345 "tamao_de_nodos_i (%u) * nmero_de_nodos_i (%u) es demasiado\n" 4346 "grande para un sistema de ficheros con %lu bloques; especifique\n" 4347 "un ratio mayor de nodos-i (-i) o un menor nmero de nodos-i (-N).\n" 4348 4349 #: misc/mke2fs.c:1828 misc/tune2fs.c:1462 4350 #, fuzzy, c-format 4351 msgid "while trying to delete %s" 4352 msgstr "mientras se intentaba modificar el tamao %s" 4353 4354 #: misc/mke2fs.c:1837 4355 #, c-format 4356 msgid "" 4357 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4358 " e2undo %s %s\n" 4359 "\n" 4360 msgstr "" 4361 4362 #: misc/mke2fs.c:1885 4363 msgid "while setting up superblock" 4364 msgstr "mientras se ajustaba el superbloque" 4365 4366 #: misc/mke2fs.c:1936 4367 #, c-format 4368 msgid "unknown os - %s" 4369 msgstr "sistema operativo desconocido - %s" 4370 4371 #: misc/mke2fs.c:1990 4372 msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4373 msgstr "mientras se intentaba reservar las tablas del sistema de ficheros" 4374 4375 #: misc/mke2fs.c:2021 4376 #, c-format 4377 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" 4378 msgstr "" 4379 "mientras se inicializaba a cero el bloque %u al final del sistema de ficheros" 4380 4381 #: misc/mke2fs.c:2034 4382 msgid "while reserving blocks for online resize" 4383 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamao en lnea" 4384 4385 #: misc/mke2fs.c:2045 misc/tune2fs.c:477 4386 msgid "journal" 4387 msgstr "fichero de transacciones" 4388 4389 #: misc/mke2fs.c:2057 4390 #, c-format 4391 msgid "Adding journal to device %s: " 4392 msgstr "Aadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: " 4393 4394 #: misc/mke2fs.c:2064 4395 #, c-format 4396 msgid "" 4397 "\n" 4398 "\twhile trying to add journal to device %s" 4399 msgstr "" 4400 "\n" 4401 "\tmientras se intentaba aadir el fichero de transacciones al dispositivo %s" 4402 4403 #: misc/mke2fs.c:2069 misc/mke2fs.c:2095 misc/tune2fs.c:506 misc/tune2fs.c:520 4404 #, c-format 4405 msgid "done\n" 4406 msgstr "hecho\n" 4407 4408 #: misc/mke2fs.c:2083 4409 #, fuzzy, c-format 4410 msgid "Creating journal (%u blocks): " 4411 msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): " 4412 4413 #: misc/mke2fs.c:2100 4414 #, c-format 4415 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4416 msgstr "" 4417 "Escribiendo superbloques y la informacin contable del sistema de ficheros: " 4418 4419 #: misc/mke2fs.c:2105 4420 #, c-format 4421 msgid "" 4422 "\n" 4423 "Warning, had trouble writing out superblocks." 4424 msgstr "" 4425 "\n" 4426 "Atencin, se tuvo un problema al escribir los superbloques." 4427 4428 #: misc/mke2fs.c:2108 4429 #, c-format 4430 msgid "" 4431 "done\n" 4432 "\n" 4433 msgstr "" 4434 "hecho\n" 4435 "\n" 4436 4437 #: misc/mklost+found.c:49 4438 #, c-format 4439 msgid "Usage: mklost+found\n" 4440 msgstr "Modo de empleo: mklost+found\n" 4441 4442 #: misc/partinfo.c:39 4443 #, fuzzy, c-format 4444 msgid "" 4445 "Usage: %s device...\n" 4446 "\n" 4447 "Prints out the partition information for each given device.\n" 4448 "For example: %s /dev/hda\n" 4449 "\n" 4450 msgstr "" 4451 "Modo de empleo: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n" 4452 "\n" 4453 "Este programa muestra la informacin de la particin para un conjunto de\n" 4454 "dispositivos. Una forma comn de utilizar este programa es:\n" 4455 "\n" 4456 "\t%s /dev/hda?\n" 4457 "\n" 4458 4459 #: misc/partinfo.c:49 4460 #, fuzzy, c-format 4461 msgid "Cannot open %s: %s" 4462 msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n" 4463 4464 #: misc/partinfo.c:55 4465 #, c-format 4466 msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4467 msgstr "" 4468 4469 #: misc/partinfo.c:63 4470 #, c-format 4471 msgid "Cannot get size of %s: %s" 4472 msgstr "" 4473 4474 #: misc/partinfo.c:69 4475 #, c-format 4476 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4477 msgstr "" 4478 4479 #: misc/tune2fs.c:96 4480 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4481 msgstr "Por favor ejecute e2fsck sobre el sistema de ficheros.\n" 4482 4483 #: misc/tune2fs.c:103 4484 #, fuzzy, c-format 4485 msgid "" 4486 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4487 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4488 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" 4489 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4490 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4491 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4492 "\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4493 msgstr "" 4494 "Modo de empleo: %s [-c cuenta-mxima-de-montajes]\n" 4495 "\t[-e comportamiento-de-errores] [-g grupo] [-i intervalo[d|m|w]] \n" 4496 "\t[-j] [-J opciones-del-fichero-de-transacciones]\n" 4497 "\t[-l] [-s bandera-esparcimiento] [-m porcentaje-de-bloques-reservados]\n" 4498 "\t[-o [^]opciones-de-montaje[,...]] [-r cuenta-de-bloques-reservados]\n" 4499 "\t[-u usuario] [-C cuenta-de-montajes] [-L etiqueta-de-volumen]\n" 4500 "\t[-M ltimo-directorio-montado] [-O [^]caracterstica[,...]]\n" 4501 "\t[-T ltima-fecha-de-revisn] [-U UUID] dispositivo\n" 4502 4503 #: misc/tune2fs.c:188 4504 msgid "while trying to open external journal" 4505 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo" 4506 4507 #: misc/tune2fs.c:192 4508 #, c-format 4509 msgid "%s is not a journal device.\n" 4510 msgstr "%s no es un dispositivo con fichero de transacciones.\n" 4511 4512 #: misc/tune2fs.c:207 4513 msgid "Journal superblock not found!\n" 4514 msgstr "No se encontr el superbloque del fichero de transacciones!\n" 4515 4516 #: misc/tune2fs.c:219 4517 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4518 msgstr "" 4519 "No se encontr el UUID del sistema de ficheros en el fichero de\n" 4520 "transacciones del dispositivo.\n" 4521 4522 #: misc/tune2fs.c:240 4523 msgid "Journal NOT removed\n" 4524 msgstr "NO se ha eliminado el fichero de transacciones\n" 4525 4526 #: misc/tune2fs.c:246 4527 msgid "Journal removed\n" 4528 msgstr "Fichero de transacciones eliminado\n" 4529 4530 #: misc/tune2fs.c:286 4531 msgid "while reading bitmaps" 4532 msgstr "mientras se lean los mapas de bits" 4533 4534 #: misc/tune2fs.c:294 4535 msgid "while clearing journal inode" 4536 msgstr "mientras se borraba el nodo-i del fichero de transacciones" 4537 4538 #: misc/tune2fs.c:305 4539 msgid "while writing journal inode" 4540 msgstr "mientras se escriba el nodo-i del fichero de transacciones" 4541 4542 #: misc/tune2fs.c:320 4543 #, c-format 4544 msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4545 msgstr "Se puso una opcin de montaje no vlida: %s\n" 4546 4547 #: misc/tune2fs.c:356 4548 #, c-format 4549 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4550 msgstr "" 4551 "No se soporta desactivar la caracterstica '%s' del sistema de ficheros.\n" 4552 4553 #: misc/tune2fs.c:362 4554 #, fuzzy, c-format 4555 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4556 msgstr "Se pone la hora de la ltima revisin al sistema de ficheros a %s\n" 4557 4558 #: misc/tune2fs.c:371 4559 #, fuzzy 4560 msgid "" 4561 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4562 "unmounted or mounted read-only.\n" 4563 msgstr "" 4564 "La bandera 'has_journal' slo puede ser borrada cuando el sistema de\n" 4565 "ficheros no est montada o est en modo de slo lectura.\n" 4566 4567 #: misc/tune2fs.c:379 4568 msgid "" 4569 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4570 "the has_journal flag.\n" 4571 msgstr "" 4572 "La bandera 'needs_recovery' est puesta. Por favor ejecute e2fsck antes\n" 4573 "de deactivar la bandera 'has_journal'.\n" 4574 4575 #: misc/tune2fs.c:412 4576 msgid "" 4577 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 4578 "inconsistent.\n" 4579 msgstr "" 4580 4581 #: misc/tune2fs.c:423 4582 #, fuzzy 4583 msgid "" 4584 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4585 "unmounted or mounted read-only.\n" 4586 msgstr "" 4587 "La bandera 'has_journal' slo puede ser borrada cuando el sistema de\n" 4588 "ficheros no est montada o est en modo de slo lectura.\n" 4589 4590 #: misc/tune2fs.c:451 4591 #, c-format 4592 msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4593 msgstr "" 4594 4595 #: misc/tune2fs.c:472 4596 msgid "The filesystem already has a journal.\n" 4597 msgstr "El sistema de ficheros ya tiene un fichero de transacciones.\n" 4598 4599 #: misc/tune2fs.c:490 4600 #, c-format 4601 msgid "" 4602 "\n" 4603 "\twhile trying to open journal on %s\n" 4604 msgstr "" 4605 "\n" 4606 "\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n" 4607 4608 #: misc/tune2fs.c:494 4609 #, c-format 4610 msgid "Creating journal on device %s: " 4611 msgstr "Creando un fichero de transacciones en el dispositivo %s: " 4612 4613 #: misc/tune2fs.c:502 4614 #, c-format 4615 msgid "while adding filesystem to journal on %s" 4616 msgstr "" 4617 "mientras se agregaba un sistema de ficheros al fichero de transacciones en %s" 4618 4619 #: misc/tune2fs.c:508 4620 msgid "Creating journal inode: " 4621 msgstr "Creando el nodo-i del fichero de transacciones: " 4622 4623 #: misc/tune2fs.c:517 4624 msgid "" 4625 "\n" 4626 "\twhile trying to create journal file" 4627 msgstr "" 4628 "\n" 4629 "\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones" 4630 4631 #: misc/tune2fs.c:584 4632 #, c-format 4633 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 4634 msgstr "" 4635 "No se puede analizar sintcticamente el especificador de fecha/hora: %s" 4636 4637 #: misc/tune2fs.c:608 misc/tune2fs.c:621 4638 #, c-format 4639 msgid "bad mounts count - %s" 4640 msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s" 4641 4642 #: misc/tune2fs.c:637 4643 #, c-format 4644 msgid "bad error behavior - %s" 4645 msgstr "comportamiento de errores incorrecto - %s" 4646 4647 #: misc/tune2fs.c:664 4648 #, c-format 4649 msgid "bad gid/group name - %s" 4650 msgstr "nombre del gid/grupo incorrecto - %s" 4651 4652 #: misc/tune2fs.c:697 4653 #, c-format 4654 msgid "bad interval - %s" 4655 msgstr "intervalo incorrecto - %s" 4656 4657 #: misc/tune2fs.c:725 4658 #, c-format 4659 msgid "bad reserved block ratio - %s" 4660 msgstr "proporcin de bloques reservados incorrecta - %s" 4661 4662 #: misc/tune2fs.c:740 4663 msgid "-o may only be specified once" 4664 msgstr "-o solo podra ser especificado una vez" 4665 4666 #: misc/tune2fs.c:750 4667 msgid "-O may only be specified once" 4668 msgstr "-O slo se puede especificar una vez" 4669 4670 #: misc/tune2fs.c:760 4671 #, c-format 4672 msgid "bad reserved blocks count - %s" 4673 msgstr "cuenta de bloques reservados incorrecta - %s" 4674 4675 #: misc/tune2fs.c:789 4676 #, c-format 4677 msgid "bad uid/user name - %s" 4678 msgstr "nombre de uid/usuario incorrecto - %s" 4679 4680 #: misc/tune2fs.c:806 4681 #, fuzzy, c-format 4682 msgid "bad inode size - %s" 4683 msgstr "tamao de los nodos-i invlido - %s" 4684 4685 #: misc/tune2fs.c:813 4686 #, c-format 4687 msgid "Inode size must be a power of two- %s" 4688 msgstr "" 4689 4690 #: misc/tune2fs.c:900 4691 #, fuzzy, c-format 4692 msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 4693 msgstr "Parmetro de zancada no vlido: %s\n" 4694 4695 #: misc/tune2fs.c:915 4696 #, fuzzy, c-format 4697 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 4698 msgstr "Parmetro de zancada no vlido: %s\n" 4699 4700 #: misc/tune2fs.c:930 4701 #, fuzzy, c-format 4702 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 4703 msgstr "Tamao de zancada no vlido: %s\n" 4704 4705 #: misc/tune2fs.c:936 4706 #, c-format 4707 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 4708 msgstr "" 4709 4710 #: misc/tune2fs.c:944 4711 #, fuzzy, c-format 4712 msgid "" 4713 "\n" 4714 "Bad options specified.\n" 4715 "\n" 4716 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4717 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4718 "\n" 4719 "Valid extended options are:\n" 4720 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 4721 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 4722 "\thash_alg=<hash algorithm>\n" 4723 "\ttest_fs\n" 4724 "\t^test_fs\n" 4725 msgstr "" 4726 "\n" 4727 "Las opciones especificadas son incorrectas.\n" 4728 "\n" 4729 "Las opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n" 4730 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n" 4731 "\n" 4732 "Las opciones extendidas vlidas son:\n" 4733 "\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n" 4734 "\tresize=<mximo de variacin de tamao en bloques>\n" 4735 "\n" 4736 4737 #: misc/tune2fs.c:1384 misc/tune2fs.c:1389 resize/resize2fs.c:760 4738 msgid "blocks to be moved" 4739 msgstr "bloques por ser movidos" 4740 4741 #: misc/tune2fs.c:1471 4742 #, c-format 4743 msgid "" 4744 "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 4745 " e2undo %s %s\n" 4746 "\n" 4747 msgstr "" 4748 4749 #: misc/tune2fs.c:1529 4750 #, c-format 4751 msgid "The inode size is already %d\n" 4752 msgstr "" 4753 4754 #: misc/tune2fs.c:1534 4755 #, fuzzy, c-format 4756 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 4757 msgstr "Se pone la hora de la ltima revisin al sistema de ficheros a %s\n" 4758 4759 #: misc/tune2fs.c:1577 4760 #, c-format 4761 msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 4762 msgstr "Se pone la cuenta de montajes mxima a %d\n" 4763 4764 #: misc/tune2fs.c:1583 4765 #, c-format 4766 msgid "Setting current mount count to %d\n" 4767 msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n" 4768 4769 #: misc/tune2fs.c:1588 4770 #, c-format 4771 msgid "Setting error behavior to %d\n" 4772 msgstr "Se pone el comportamiento de errores a %d\n" 4773 4774 #: misc/tune2fs.c:1593 4775 #, c-format 4776 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 4777 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n" 4778 4779 #: misc/tune2fs.c:1598 4780 #, c-format 4781 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 4782 msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n" 4783 4784 #: misc/tune2fs.c:1605 4785 #, fuzzy, c-format 4786 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" 4787 msgstr "Se pone el porcentaje de bloques reservados a %lu (%u bloques)\n" 4788 4789 #: misc/tune2fs.c:1612 4790 #, c-format 4791 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" 4792 msgstr "la cantidad de bloques reservados es muy grande (%lu)" 4793 4794 #: misc/tune2fs.c:1618 4795 #, c-format 4796 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" 4797 msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n" 4798 4799 #: misc/tune2fs.c:1624 4800 msgid "" 4801 "\n" 4802 "The filesystem already has sparse superblocks.\n" 4803 msgstr "" 4804 "\n" 4805 "El sistema de ficheros ya tiene superbloques dispersos.\n" 4806 4807 #: misc/tune2fs.c:1631 4808 #, c-format 4809 msgid "" 4810 "\n" 4811 "Sparse superblock flag set. %s" 4812 msgstr "" 4813 "\n" 4814 "La bandera de superbloques dispersos est puesta. %s" 4815 4816 #: misc/tune2fs.c:1636 4817 msgid "" 4818 "\n" 4819 "Clearing the sparse superflag not supported.\n" 4820 msgstr "" 4821 4822 #: misc/tune2fs.c:1643 4823 #, c-format 4824 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 4825 msgstr "Se pone la hora de la ltima revisin al sistema de ficheros a %s\n" 4826 4827 #: misc/tune2fs.c:1649 4828 #, c-format 4829 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 4830 msgstr "Se pone el uid de los bloques reservados a %lu\n" 4831 4832 #: misc/tune2fs.c:1700 4833 msgid "Invalid UUID format\n" 4834 msgstr "Formato del UUID no vlido\n" 4835 4836 #: misc/tune2fs.c:1712 4837 #, fuzzy 4838 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 4839 msgstr "" 4840 "La bandera 'has_journal' slo puede ser borrada cuando el sistema de\n" 4841 "ficheros no est montada o est en modo de slo lectura.\n" 4842 4843 #: misc/tune2fs.c:1719 4844 msgid "" 4845 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 4846 "feature enabled.\n" 4847 msgstr "" 4848 4849 #: misc/tune2fs.c:1731 4850 msgid "" 4851 "Error in resizing the inode size.\n" 4852 "Run e2undo to undo the file system changes. \n" 4853 msgstr "" 4854 4855 #: misc/tune2fs.c:1735 4856 #, fuzzy, c-format 4857 msgid "Setting inode size %lu\n" 4858 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n" 4859 4860 #: misc/tune2fs.c:1745 4861 #, fuzzy, c-format 4862 msgid "Setting stride size to %d\n" 4863 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n" 4864 4865 #: misc/tune2fs.c:1750 4866 #, fuzzy, c-format 4867 msgid "Setting stripe width to %d\n" 4868 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n" 4869 4870 #: misc/util.c:72 4871 msgid "Proceed anyway? (y,n) " 4872 msgstr "Continuar de todas formas? (s,n) " 4873 4874 #: misc/util.c:93 4875 #, c-format 4876 msgid "Could not stat %s --- %s\n" 4877 msgstr "No se puede poner %s --- %s\n" 4878 4879 #: misc/util.c:96 4880 msgid "" 4881 "\n" 4882 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 4883 msgstr "" 4884 "\n" 4885 "En apariencia, el dispositivo no existe; Se especific correctamente?\n" 4886 4887 #: misc/util.c:107 4888 #, c-format 4889 msgid "%s is not a block special device.\n" 4890 msgstr "%s no es un dispositivo especial de bloques.\n" 4891 4892 #: misc/util.c:136 4893 #, c-format 4894 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 4895 msgstr "%s es todo el dispositivo, no slo una particin!\n" 4896 4897 #: misc/util.c:158 4898 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4899 msgstr "" 4900 "Se fuerza de todas formas mke2fs. Esperemos que /etc/mtab sea incorrecto.\n" 4901 4902 #: misc/util.c:163 4903 #, c-format 4904 msgid "will not make a %s here!\n" 4905 msgstr "No se har un %s aqu!\n" 4906 4907 #: misc/util.c:170 4908 msgid "mke2fs forced anyway.\n" 4909 msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs.\n" 4910 4911 #: misc/util.c:186 4912 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 4913 msgstr "" 4914 "No se puede reservar memoria para la revisin sintctica de las opciones " 4915 "del fichero de transacciones!\n" 4916 4917 #: misc/util.c:228 4918 #, fuzzy 4919 msgid "" 4920 "\n" 4921 "Bad journal options specified.\n" 4922 "\n" 4923 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4924 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4925 "\n" 4926 "Valid journal options are:\n" 4927 "\tsize=<journal size in megabytes>\n" 4928 "\tdevice=<journal device>\n" 4929 "\n" 4930 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 4931 "\n" 4932 msgstr "" 4933 "\n" 4934 "Se especificaron opciones incorrectas para el fichero de transacciones.\n" 4935 "\n" 4936 "Las opciones del fichero de transacciones deben estar separadas por comas\n" 4937 "y pueden tener un argumento que se pone con un signo de igual ('=').\n" 4938 "\n" 4939 "Las opciones vlidas para el fichero de transacciones son:\n" 4940 "\tsize=<tamao del fichero de transacciones en megabytes>\n" 4941 " device=<dispositivo del fichero de transacciones>\n" 4942 "\n" 4943 "El tamao del fichero de transacciones debe estar entre 1024 y 102400 " 4944 "bloques del sistema de ficheros.\n" 4945 "\n" 4946 4947 #: misc/util.c:258 4948 msgid "" 4949 "\n" 4950 "Filesystem too small for a journal\n" 4951 msgstr "" 4952 "\n" 4953 "El sistema de ficheros es demasiado pequeo para un fichero de " 4954 "transacciones\n" 4955 4956 #: misc/util.c:265 4957 #, c-format 4958 msgid "" 4959 "\n" 4960 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 4961 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 4962 msgstr "" 4963 "\n" 4964 "El tamao del fichero de transacciones solicitado es de %d bloques;\n" 4965 "debera estar entre 1024 y 10240000 bloques. Se finaliza.\n" 4966 4967 #: misc/util.c:273 4968 msgid "" 4969 "\n" 4970 "Journal size too big for filesystem.\n" 4971 msgstr "" 4972 "\n" 4973 "El tamao del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de " 4974 "ficheros.\n" 4975 4976 #: misc/util.c:283 4977 #, c-format 4978 msgid "" 4979 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 4980 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 4981 msgstr "" 4982 "Este sistema de ficheros se revisar automticamente cada %d montajes o\n" 4983 "%g das, lo que suceda primero. Utilice tune2fs -c o -i para cambiarlo.\n" 4984 4985 #: misc/uuidgen.c:31 4986 #, c-format 4987 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 4988 msgstr "Modo de empleo: %s [-r] [-t]\n" 4989 4990 #: resize/extent.c:196 4991 msgid "# Extent dump:\n" 4992 msgstr "# Vaciado extenso:\n" 4993 4994 #: resize/extent.c:197 4995 #, c-format 4996 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 4997 msgstr "#\tNm=%d, Tamao=%d, Cursor=%d, Ordenado=%d\n" 4998 4999 #: resize/extent.c:200 5000 #, c-format 5001 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 5002 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 5003 5004 #: resize/main.c:42 5005 #, fuzzy, c-format 5006 msgid "" 5007 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5008 "\n" 5009 msgstr "" 5010 "Modo de empleo: %s [-d banderas_de_depuracin] [-f] [-F] \n" 5011 "\t[-p] dispositivo [nuevo-tamao]\n" 5012 "\n" 5013 5014 #: resize/main.c:64 5015 msgid "Extending the inode table" 5016 msgstr "Extendiendo la tabla de nodos-i" 5017 5018 #: resize/main.c:67 5019 msgid "Relocating blocks" 5020 msgstr "Reubicando bloques" 5021 5022 #: resize/main.c:70 5023 msgid "Scanning inode table" 5024 msgstr "Revisando la tabla de nodos-i" 5025 5026 #: resize/main.c:73 5027 msgid "Updating inode references" 5028 msgstr "Actualizando las referencias a los nodos-i" 5029 5030 #: resize/main.c:76 5031 msgid "Moving inode table" 5032 msgstr "Moviendo la tabla de nodos-i" 5033 5034 #: resize/main.c:79 5035 msgid "Unknown pass?!?" 5036 msgstr "Paso desconocido?!?" 5037 5038 #: resize/main.c:82 5039 #, c-format 5040 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5041 msgstr "Se comienza el paso %d (mx = %lu)\n" 5042 5043 #: resize/main.c:264 5044 #, c-format 5045 msgid "while opening %s" 5046 msgstr "mientras se abra %s" 5047 5048 #: resize/main.c:276 5049 #, fuzzy, c-format 5050 msgid "while getting stat information for %s" 5051 msgstr "mientras se estaba poniendo la versin en %s" 5052 5053 #: resize/main.c:337 5054 #, c-format 5055 msgid "" 5056 "%s: The combination of flex_bg and\n" 5057 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 5058 msgstr "" 5059 5060 #: resize/main.c:345 5061 #, fuzzy, c-format 5062 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n" 5063 msgstr "" 5064 "%s est montado; No se puede cambiar el tamao de un sistema de ficheros " 5065 "montado!\n" 5066 "\n" 5067 5068 #: resize/main.c:381 5069 #, fuzzy, c-format 5070 msgid "Invalid new size: %s\n" 5071 msgstr "tamao de los nodos-i invlido - %s" 5072 5073 #: resize/main.c:394 5074 #, fuzzy 5075 msgid "Invalid stride length" 5076 msgstr "Parmetro de zancada no vlido: %s\n" 5077 5078 #: resize/main.c:418 5079 #, c-format 5080 msgid "" 5081 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" 5082 "You requested a new size of %u blocks.\n" 5083 "\n" 5084 msgstr "" 5085 "La particin contenida (o el dispositivo) slo tiene %u (%dk) bloques.\n" 5086 "Y se ha solicitado un nuevo tamao de %u bloques.\n" 5087 "\n" 5088 5089 #: resize/main.c:425 5090 #, c-format 5091 msgid "" 5092 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" 5093 "\n" 5094 msgstr "" 5095 "El sistema de ficheros ya tiene %u bloques. No hay nada que hacer!\n" 5096 "\n" 5097 5098 #: resize/main.c:436 5099 #, c-format 5100 msgid "" 5101 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5102 "\n" 5103 msgstr "" 5104 "Por favor ejecute antes 'e2fsck -f %s'.\n" 5105 "\n" 5106 5107 #: resize/main.c:447 5108 #, c-format 5109 msgid "while trying to resize %s" 5110 msgstr "mientras se intentaba modificar el tamao %s" 5111 5112 #: resize/main.c:452 5113 #, c-format 5114 msgid "" 5115 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" 5116 "\n" 5117 msgstr "" 5118 "El sistema de ficheros en %s tiene ahora %u bloques.\n" 5119 "\n" 5120 5121 #: resize/online.c:37 5122 #, c-format 5123 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5124 msgstr "" 5125 5126 #: resize/online.c:41 5127 #, fuzzy, c-format 5128 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n" 5129 msgstr "" 5130 "No se soporta desactivar la caracterstica '%s' del sistema de ficheros.\n" 5131 5132 #: resize/online.c:61 5133 msgid "Filesystem does not support online resizing" 5134 msgstr "" 5135 5136 #: resize/online.c:68 5137 #, fuzzy, c-format 5138 msgid "while trying to open mountpoint %s" 5139 msgstr "" 5140 "\n" 5141 "\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n" 5142 5143 #: resize/online.c:76 5144 msgid "Permission denied to resize filesystem" 5145 msgstr "" 5146 5147 #: resize/online.c:79 5148 #, fuzzy 5149 msgid "Kernel does not support online resizing" 5150 msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n" 5151 5152 #: resize/online.c:82 5153 #, fuzzy 5154 msgid "While checking for on-line resizing support" 5155 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamao en lnea" 5156 5157 #: resize/online.c:111 5158 #, c-format 5159 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n" 5160 msgstr "" 5161 5162 #: resize/online.c:121 5163 #, fuzzy 5164 msgid "While trying to extend the last group" 5165 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo" 5166 5167 #: resize/online.c:180 5168 #, fuzzy, c-format 5169 msgid "While trying to add group #%d" 5170 msgstr "mientras se intentaba abrir %s" 5171 5172 #: resize/online.c:191 5173 #, c-format 5174 msgid "" 5175 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " 5176 "this system.\n" 5177 msgstr "" 5178 5179 #: resize/resize2fs.c:322 5180 #, c-format 5181 msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5182 msgstr "los nodos-i (%llu) deben ser menos de %u" 5183 5184 #: resize/resize2fs.c:755 5185 msgid "reserved blocks" 5186 msgstr "bloques reservados" 5187 5188 #: resize/resize2fs.c:765 5189 msgid "meta-data blocks" 5190 msgstr "bloques de metadatos" 5191 5192 #: resize/resize2fs.c:1703 5193 #, c-format 5194 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5195 msgstr "" 5196 "Esto nunca debera suceder: Se cambia el tamao del nodo-i corrupto!\n" 5197 5198 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" 5199 #~ msgstr "El @S no tiene la bandera has_journal, pero tiene un @j ext3 %s.\n" 5200 5201 #, fuzzy 5202 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n" 5203 #~ msgstr "Error mientras se intentaba encontrar /@l: %m\n" 5204 5205 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" 5206 #~ msgstr "Recrear el @j para hacer el sistema de ficheros ext3 de nuevo?\n" 5207 5208 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" 5209 #~ msgstr "" 5210 #~ "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits del bloque para %s" 5211 5212 #~ msgid "writing inode bitmaps" 5213 #~ msgstr "escribiendo los mapas de bits de los nodos-i" 5214 5215 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n" 5216 #~ msgstr "%s fall para %s: %s\n" 5217 5218 # Bueno, en estos casos, y ante la imposibilidad de traducir las palabras 5219 # considero al menos que se debe traducir a la gramtica espaola: 5220 # -> ioctl de HDIO_GETGEO 5221 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl" 5222 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl" 5223 5224 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl" 5225 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl" 5226 5227 #~ msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n" 5228 #~ msgstr "" 5229 #~ "El sistema de ficheros %s tiene activadas caractersticas no soportadas.\n" 5230 5231 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n" 5232 #~ msgstr "" 5233 #~ "El @a en el @i %i tiene un arreglo asociativo (%N) que es @n (debe ser " 5234 #~ "0)\n" 5235 5236 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate" 5237 #~ msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate" 5238 5239 #~ msgid "while calling iterator function" 5240 #~ msgstr "mientras se llamaba a la funcin iteradora" 5241 5242 #~ msgid "while allocating inode buffer" 5243 #~ msgstr "mientras se reservaba al bfer del nodo-i" 5244 5245 #~ msgid "while reading inode table (group %d)" 5246 #~ msgstr "mientras se lea la tabla de nodos-i (grupo %d)" 5247 5248 #~ msgid "while writing inode table (group %d)" 5249 #~ msgstr "mientras se escriba la tabla de nodos-i (grupo %d)" 5250 5251 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" 5252 #~ msgstr "Paso 0: Haciendo la trasposicin de bytes del sistema de ficheros\n" 5253 5254 #~ msgid "" 5255 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" 5256 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" 5257 #~ msgstr "" 5258 #~ "%s: el sistema de ficheros debe ser revisado desde cero utilizando\n" 5259 #~ "fsck y no debe estar montado cuando se intente hacer una trasposicin de " 5260 #~ "bytes en l.\n" 5261 5262 #~ msgid "Byte swap" 5263 #~ msgstr "Trasposicin de bytes" 5264 5265 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" 5266 #~ msgstr "" 5267 #~ "Los sistemas con trasposicin de bytes no estn compilados en esta " 5268 #~ "versin de e2fsck\n" 5269 5270 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" 5271 #~ msgstr "" 5272 #~ "Las opciones incompatibles no estn permitidas cuando se hace " 5273 #~ "trasposicin de bytes.\n" 5274 5275 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" 5276 #~ msgstr "" 5277 #~ "%s: el orden de los bytes del sistema de ficheros ya se normaliz.\n" 5278 5279 #~ msgid "invalid test_pattern: %s\n" 5280 #~ msgstr "patrn_de_prueba no vlido: %s\n" 5281 5282 #~ msgid "invalid starting block - %s" 5283 #~ msgstr "bloque inicial no vlido - %s" 5284 5285 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" 5286 #~ msgstr "Nota: este es un sistema de ficheros con trasposicin de bytes\n" 5287 5288 #~ msgid "" 5289 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n" 5290 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported." 5291 #~ msgstr "" 5292 #~ "El sistema de ficheros es demasiado grande. Actualmente no se\n" 5293 #~ "soportan ms de 2**31-1 bloques (8 TB con un tamao de bloque de 4k)." 5294 5295 #~ msgid "" 5296 #~ "\n" 5297 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n" 5298 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n" 5299 #~ "\n" 5300 #~ msgstr "" 5301 #~ "\n" 5302 #~ "Atencin: algunos ncleos 2.4 no operan con tamaos de bloque superiores\n" 5303 #~ "a 4096 con ext3. Utilice -b 4096 si esto es un problema para usted.\n" 5304 #~ "\n" 5305 5306 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n" 5307 #~ msgstr "" 5308 #~ "Atencin: los nodos-i de %d bytes no se pueden utilizar en muchos " 5309 #~ "sistemas\n" 5310 5311 #~ msgid "bad filesystem size - %s" 5312 #~ msgstr "tamao invlido del sistema de ficheros - %s" 5313 5314 #~ msgid "Couldn't find ext2 superblock," 5315 #~ msgstr "No se puede encontrar el superbloque del ext2," 5316 5317 #~ msgid "done \n" 5318 #~ msgstr "hecho \n" 5319 5320 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu" 5321 #~ msgstr "intervalo de bloques daados: %lu-%lu" 5322 5323 #~ msgid "" 5324 #~ "\n" 5325 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n" 5326 #~ msgstr "" 5327 #~ "\n" 5328 #~ "El sistema de ficheros ya tiene los superbloques dispersos " 5329 #~ "deshabilitados.\n" 5330 5331 #~ msgid "" 5332 #~ "\n" 5333 #~ "Sparse superblock flag cleared. %s" 5334 #~ msgstr "" 5335 #~ "\n" 5336 #~ "La bandera de superbloques dispersos ha sido borrada. %s" 5337 5338 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks" 5339 #~ msgstr "Clonar los bloques duplicados/daados" 5340 5341 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. " 5342 #~ msgstr "Error al reservar el @b del @a %b. " 5343 5344 #~ msgid "" 5345 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n" 5346 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n" 5347 #~ msgstr "" 5348 #~ "Se encontraron @bs duplicados... se invocan los pasos para @bs " 5349 #~ "duplicados.\n" 5350 #~ "Paso 1B: Re-exploracin para buscar @bs duplicados/daados\n" 5351 5352 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:" 5353 #~ msgstr "Hay @b(s) duplicados/daados en el @i %i:" 5354 5355 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n" 5356 #~ msgstr "" 5357 #~ "Se intenta borrar a la fuerza la bandera HTREE en el @i %d (%q). (Cdigo " 5358 #~ "de prueba en etapa beta)\n" 5359 5360 #~ msgid "" 5361 #~ "\n" 5362 #~ "%8d inode used (%d%%)\n" 5363 #~ msgid_plural "" 5364 #~ "\n" 5365 #~ "%8d inodes used (%d%%)\n" 5366 #~ msgstr[0] "" 5367 #~ "\n" 5368 #~ "%8d nodo-i utilizado (%d%%)\n" 5369 #~ msgstr[1] "" 5370 #~ "\n" 5371 #~ "%8d nodos i utilizados (%d%%)\n" 5372 5373 #~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n" 5374 #~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n" 5375 #~ msgstr[0] "%8d nodo-i no contiguo (%0d.%d%%)\n" 5376 #~ msgstr[1] "%8d nodos i no contiguos (%0d.%d%%)\n" 5377 5378 #~ msgid "%8d block used (%d%%)\n" 5379 #~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n" 5380 #~ msgstr[0] "%8d bloque usado (%d%%)\n" 5381 #~ msgstr[1] "%d bloques usados (%d%%)\n" 5382 5383 #~ msgid "%8d bad block\n" 5384 #~ msgid_plural "%8d bad blocks\n" 5385 #~ msgstr[0] "%8d bloque daado\n" 5386 #~ msgstr[1] "%8d bloques daados\n" 5387 5388 #~ msgid "%8d large file\n" 5389 #~ msgid_plural "%8d large files\n" 5390 #~ msgstr[0] "%8d fichero grande\n" 5391 #~ msgstr[1] "%8d ficheros grandes\n" 5392 5393 #~ msgid "%8d directory\n" 5394 #~ msgid_plural "%8d directories\n" 5395 #~ msgstr[0] "%8d directorio\n" 5396 #~ msgstr[1] "%8d directorios\n" 5397 5398 #~ msgid "%8d fifo\n" 5399 #~ msgid_plural "%8d fifos\n" 5400 #~ msgstr[0] "%8d fifo\n" 5401 #~ msgstr[1] "%8d fifos\n" 5402 5403 #~ msgid "%8d link\n" 5404 #~ msgid_plural "%8d links\n" 5405 #~ msgstr[0] "%8d vnculo\n" 5406 #~ msgstr[1] "%8d vnculos\n" 5407 5408 #~ msgid " (%d fast symbolic link)\n" 5409 #~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n" 5410 #~ msgstr[0] "(%d vnculo simblico rpido)\n" 5411 #~ msgstr[1] "(%d vnculos simblicos rpidos)\n" 5412 5413 #~ msgid "%8d file\n" 5414 #~ msgid_plural "%8d files\n" 5415 #~ msgstr[0] "%8d fichero\n" 5416 #~ msgstr[1] "%8d ficheros\n" 5417 5418 #~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 5419 #~ msgstr "" 5420 #~ "Modo de empleo: findsuper dispositivo [bytesporsaltar [principio (en " 5421 #~ "kb)]]\n" 5422 5423 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 5424 #~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un nmero, no %s\n" 5425 5426 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 5427 #~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un mltiplo del tamao del sector\n" 5428 5429 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n" 5430 #~ msgstr "principio debe ser un nmero, no %s\n" 5431 5432 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n" 5433 #~ msgstr "principio debe ser positivo, no %Ld\n" 5434 5435 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n" 5436 #~ msgstr "se comienza en %Ld, con incrementos de %d bytes\n" 5437 5438 #~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n" 5439 #~ msgstr " este bloque fs_blk_sz blksz grp ultimo_montado\n" 5440 5441 #~ msgid "" 5442 #~ "\n" 5443 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n" 5444 #~ msgstr "" 5445 #~ "\n" 5446 #~ "%14Ld: se finaliza con el error nmero %d\n" 5447 5448 #~ msgid "(unknown os)" 5449 #~ msgstr "(so desconocido)" 5450 5451 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n" 5452 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n" 5453 5454 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n" 5455 #~ msgstr "Nmero de bloques libres: %d/%d, se necesitan: %d\n" 5456 5457 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n" 5458 #~ msgstr "Entrando al modo desesperado para reservar bloques\n" 5459 5460 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n" 5461 #~ msgstr "Moviendo %d bloques %u->%u\n" 5462 5463 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n" 5464 #~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u-%u\n" 5465 5466 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n" 5467 #~ msgstr "Nodo i movido %u->%u\n" 5468 5469 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n" 5470 #~ msgstr "Traduccin de nodo-i (dir=%u, nombre=%.*s, %u->%u)\n" 5471 5472 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n" 5473 #~ msgstr "La tabla i mueve al grupo %d bloque %u->%u (diferencia %d)\n" 5474 5475 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n" 5476 #~ msgstr "%d bloques de ceros...\n" 5477 5478 #~ msgid "Inode table move finished.\n" 5479 #~ msgstr "El movimiento de la tabla de los nodos i ha terminado.\n" 5480