1 # Dutch translations for e2fsprogs. 2 # Copyright (C) 2010 Theodore Tso (msgids) 3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4 # Saludos desde Bilbao. 5 # 6 # Benno Schulenberg <benno (a] vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. 7 # 8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 9 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 11 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 14 #. 15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 17 #. These translation can completely replace an expansion; for example, 18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 20 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 21 #. @-expansion facility at all. 22 #. 23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 25 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that 26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 28 #. ownership field (inode->i_uid). 29 #. 30 #. %b <blk> block number 31 #. %B <blkcount> integer 32 #. %c <blk2> block number 33 #. %Di <dirent> -> ino inode number 34 #. %Dn <dirent> -> name string 35 #. %Dr <dirent> -> rec_len 36 #. %Dl <dirent> -> name_len 37 #. %Dt <dirent> -> filetype 38 #. %d <dir> inode number 39 #. %g <group> integer 40 #. %i <ino> inode number 41 #. %Is <inode> -> i_size 42 #. %IS <inode> -> i_extra_isize 43 #. %Ib <inode> -> i_blocks 44 #. %Il <inode> -> i_links_count 45 #. %Im <inode> -> i_mode 46 #. %IM <inode> -> i_mtime 47 #. %IF <inode> -> i_faddr 48 #. %If <inode> -> i_file_acl 49 #. %Id <inode> -> i_dir_acl 50 #. %Iu <inode> -> i_uid 51 #. %Ig <inode> -> i_gid 52 #. %j <ino2> inode number 53 #. %m <com_err error message> 54 #. %N <num> 55 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 56 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 57 #. the containing directory. (If dirent is NULL 58 #. then return the pathname of directory <ino2>) 59 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 60 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 61 #. the containing directory. 62 #. %s <str> miscellaneous string 63 #. %S backup superblock 64 #. %X <num> hexadecimal format 65 #. 66 msgid "" 67 msgstr "" 68 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.12\n" 69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n" 70 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:05-0400\n" 71 "PO-Revision-Date: 2010-05-20 22:51+0200\n" 72 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno (a] vertaalt.nl>\n" 73 "Language-Team: Dutch <vertaling (a] vrijschrift.org>\n" 74 "MIME-Version: 1.0\n" 75 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 77 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 78 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 79 80 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169 81 #, c-format 82 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 83 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n" 84 85 #: e2fsck/badblocks.c:45 86 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 87 msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode" 88 89 #: e2fsck/badblocks.c:57 90 msgid "while reading the bad blocks inode" 91 msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode" 92 93 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 94 #: e2fsck/unix.c:1083 e2fsck/unix.c:1166 misc/badblocks.c:1155 95 #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189 96 #: misc/dumpe2fs.c:552 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679 97 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1573 resize/main.c:310 98 #, c-format 99 msgid "while trying to open %s" 100 msgstr "tijdens openen van %s" 101 102 #: e2fsck/badblocks.c:82 103 #, c-format 104 msgid "while trying popen '%s'" 105 msgstr "tijdens een popen() van %s" 106 107 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192 108 msgid "while reading in list of bad blocks from file" 109 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand" 110 111 #: e2fsck/badblocks.c:104 112 msgid "while updating bad block inode" 113 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok" 114 115 #: e2fsck/badblocks.c:130 116 #, c-format 117 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 118 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n" 119 120 #: e2fsck/ehandler.c:54 121 #, c-format 122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 123 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. " 124 125 #: e2fsck/ehandler.c:57 126 #, c-format 127 msgid "Error reading block %lu (%s). " 128 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). " 129 130 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109 131 msgid "Ignore error" 132 msgstr "Fout negeren" 133 134 #: e2fsck/ehandler.c:61 135 msgid "Force rewrite" 136 msgstr "Herschrijven afdwingen" 137 138 #: e2fsck/ehandler.c:103 139 #, c-format 140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 141 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. " 142 143 #: e2fsck/ehandler.c:106 144 #, c-format 145 msgid "Error writing block %lu (%s). " 146 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). " 147 148 #: e2fsck/emptydir.c:56 149 msgid "empty dirblocks" 150 msgstr "lege mapblokken" 151 152 #: e2fsck/emptydir.c:61 153 msgid "empty dir map" 154 msgstr "lege maptabel" 155 156 #: e2fsck/emptydir.c:97 157 #, c-format 158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 159 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n" 160 161 #: e2fsck/extend.c:21 162 #, c-format 163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 164 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n" 165 166 #: e2fsck/extend.c:43 167 #, c-format 168 msgid "Illegal number of blocks!\n" 169 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n" 170 171 #: e2fsck/extend.c:49 172 #, c-format 173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 174 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n" 175 176 #: e2fsck/flushb.c:34 177 #, c-format 178 msgid "Usage: %s disk\n" 179 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n" 180 181 #: e2fsck/flushb.c:63 182 #, c-format 183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 184 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n" 185 186 #: e2fsck/iscan.c:46 187 #, c-format 188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 189 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n" 190 191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:838 192 #, c-format 193 msgid "while opening %s for flushing" 194 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken" 195 196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:844 resize/main.c:286 197 #, c-format 198 msgid "while trying to flush %s" 199 msgstr "tijdens leegmaken van %s" 200 201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489 202 msgid "while opening inode scan" 203 msgstr "tijdens openen voor inode-scan" 204 205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507 206 msgid "while getting next inode" 207 msgstr "tijdens halen van volgende inode" 208 209 #: e2fsck/iscan.c:138 210 #, c-format 211 msgid "%u inodes scanned.\n" 212 msgstr "%u inodes gescand.\n" 213 214 #: e2fsck/journal.c:507 215 msgid "reading journal superblock\n" 216 msgstr "lezen van journal-superblok...\n" 217 218 #: e2fsck/journal.c:564 219 #, c-format 220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 221 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n" 222 223 #: e2fsck/journal.c:573 224 #, c-format 225 msgid "%s: journal too short\n" 226 msgstr "%s: journal is te kort\n" 227 228 #: e2fsck/journal.c:860 229 #, c-format 230 msgid "%s: recovering journal\n" 231 msgstr "%s: herstellen van journal...\n" 232 233 #: e2fsck/journal.c:862 234 #, c-format 235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 236 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n" 237 238 #: e2fsck/journal.c:887 239 #, c-format 240 msgid "while trying to re-open %s" 241 msgstr "tijdens heropenen van %s" 242 243 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt. 244 #: e2fsck/message.c:111 245 msgid "aextended attribute" 246 msgstr "a<fout>" 247 248 #: e2fsck/message.c:112 249 msgid "Aerror allocating" 250 msgstr "A<fout>" 251 252 #: e2fsck/message.c:113 253 msgid "bblock" 254 msgstr "b<fout>" 255 256 #: e2fsck/message.c:114 257 msgid "Bbitmap" 258 msgstr "B<fout>" 259 260 #: e2fsck/message.c:115 261 msgid "ccompress" 262 msgstr "c<fout>" 263 264 #: e2fsck/message.c:116 265 msgid "Cconflicts with some other fs @b" 266 msgstr "C<fout>" 267 268 #: e2fsck/message.c:117 269 msgid "iinode" 270 msgstr "i<fout>" 271 272 #: e2fsck/message.c:118 273 msgid "Iillegal" 274 msgstr "I<fout>" 275 276 #: e2fsck/message.c:119 277 msgid "jjournal" 278 msgstr "j<fout>" 279 280 #: e2fsck/message.c:120 281 msgid "Ddeleted" 282 msgstr "D<fout>" 283 284 #: e2fsck/message.c:121 285 msgid "ddirectory" 286 msgstr "d<fout>" 287 288 #: e2fsck/message.c:122 289 msgid "eentry" 290 msgstr "e<fout>" 291 292 #: e2fsck/message.c:123 293 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 294 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)" 295 296 #: e2fsck/message.c:124 297 msgid "ffilesystem" 298 msgstr "f<fout>" 299 300 #: e2fsck/message.c:125 301 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 302 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)" 303 304 #: e2fsck/message.c:126 305 msgid "ggroup" 306 msgstr "g<fout>" 307 308 #: e2fsck/message.c:127 309 msgid "hHTREE @d @i" 310 msgstr "h<fout>" 311 312 #: e2fsck/message.c:128 313 msgid "llost+found" 314 msgstr "l<fout>" 315 316 #: e2fsck/message.c:129 317 msgid "Lis a link" 318 msgstr "L<fout>" 319 320 #: e2fsck/message.c:130 321 msgid "mmultiply-claimed" 322 msgstr "m<fout>" 323 324 #: e2fsck/message.c:131 325 msgid "ninvalid" 326 msgstr "n<fout>" 327 328 #: e2fsck/message.c:132 329 msgid "oorphaned" 330 msgstr "o<fout>" 331 332 #: e2fsck/message.c:133 333 msgid "pproblem in" 334 msgstr "p<fout>" 335 336 #: e2fsck/message.c:134 337 msgid "rroot @i" 338 msgstr "r<fout>" 339 340 #: e2fsck/message.c:135 341 msgid "sshould be" 342 msgstr "s<fout>" 343 344 #: e2fsck/message.c:136 345 msgid "Ssuper@b" 346 msgstr "S<fout>" 347 348 #: e2fsck/message.c:137 349 msgid "uunattached" 350 msgstr "u<fout>" 351 352 #: e2fsck/message.c:138 353 msgid "vdevice" 354 msgstr "v<fout>" 355 356 #: e2fsck/message.c:139 357 msgid "xextent" 358 msgstr "x<fout>" 359 360 #: e2fsck/message.c:140 361 msgid "zzero-length" 362 msgstr "z<fout>" 363 364 #: e2fsck/message.c:151 365 msgid "<The NULL inode>" 366 msgstr "<de NULL-inode>" 367 368 #: e2fsck/message.c:152 369 msgid "<The bad blocks inode>" 370 msgstr "<de slechte-blokken-inode>" 371 372 #: e2fsck/message.c:154 373 msgid "<The ACL index inode>" 374 msgstr "<de ACL-index-inode>" 375 376 #: e2fsck/message.c:155 377 msgid "<The ACL data inode>" 378 msgstr "<de ACL-data-inode>" 379 380 #: e2fsck/message.c:156 381 msgid "<The boot loader inode>" 382 msgstr "<de opstart-inode>" 383 384 #: e2fsck/message.c:157 385 msgid "<The undelete directory inode>" 386 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>" 387 388 #: e2fsck/message.c:158 389 msgid "<The group descriptor inode>" 390 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>" 391 392 #: e2fsck/message.c:159 393 msgid "<The journal inode>" 394 msgstr "<de journal-inode>" 395 396 #: e2fsck/message.c:160 397 msgid "<Reserved inode 9>" 398 msgstr "<gereserveerde inode 9>" 399 400 #: e2fsck/message.c:161 401 msgid "<Reserved inode 10>" 402 msgstr "<gereserveerde inode 10>" 403 404 #: e2fsck/message.c:330 405 #, c-format 406 msgid "regular file" 407 msgstr "normaal bestand" 408 409 #: e2fsck/message.c:332 410 #, c-format 411 msgid "directory" 412 msgstr "map" 413 414 #: e2fsck/message.c:334 415 #, c-format 416 msgid "character device" 417 msgstr "byte-apparaat" 418 419 #: e2fsck/message.c:336 420 #, c-format 421 msgid "block device" 422 msgstr "blok-apparaat" 423 424 #: e2fsck/message.c:338 425 #, c-format 426 msgid "named pipe" 427 msgstr "benoemde pijp" 428 429 #: e2fsck/message.c:340 430 #, c-format 431 msgid "symbolic link" 432 msgstr "symbolische koppeling" 433 434 #: e2fsck/message.c:342 435 #, c-format 436 msgid "socket" 437 msgstr "socket" 438 439 #: e2fsck/message.c:344 440 #, c-format 441 msgid "unknown file type with mode 0%o" 442 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o" 443 444 #: e2fsck/message.c:422 445 msgid "indirect block" 446 msgstr "indirect blok" 447 448 #: e2fsck/message.c:424 449 msgid "double indirect block" 450 msgstr "dubbel-indirect blok" 451 452 #: e2fsck/message.c:426 453 msgid "triple indirect block" 454 msgstr "drievoudig-indirect blok" 455 456 #: e2fsck/message.c:428 457 msgid "translator block" 458 msgstr "vertalerblok" 459 460 #: e2fsck/message.c:430 461 msgid "block #" 462 msgstr "bloknummer" 463 464 #: e2fsck/pass1b.c:220 465 msgid "multiply claimed inode map" 466 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes" 467 468 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714 469 #, c-format 470 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" 471 msgstr "*interne fout*: kan geen 'dup_blk' voor %u vinden\n" 472 473 #: e2fsck/pass1b.c:757 474 msgid "returned from clone_file_block" 475 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()" 476 477 #: e2fsck/pass1b.c:776 478 #, c-format 479 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" 480 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-blokken voor %u niet opvragen" 481 482 #: e2fsck/pass1b.c:788 483 #, c-format 484 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 485 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen" 486 487 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776 488 msgid "reading directory block" 489 msgstr "tijdens lezen van mapblok" 490 491 #: e2fsck/pass1.c:597 492 msgid "in-use inode map" 493 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes" 494 495 #: e2fsck/pass1.c:606 496 msgid "directory inode map" 497 msgstr "bitkaart van mappen" 498 499 #: e2fsck/pass1.c:614 500 msgid "regular file inode map" 501 msgstr "bitkaart van normale bestanden" 502 503 #: e2fsck/pass1.c:621 504 msgid "in-use block map" 505 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken" 506 507 #: e2fsck/pass1.c:675 508 msgid "opening inode scan" 509 msgstr "tijdens starten van inode-scan" 510 511 #: e2fsck/pass1.c:699 512 msgid "getting next inode from scan" 513 msgstr "tijdens halen van volgende inode" 514 515 #: e2fsck/pass1.c:1173 516 msgid "Pass 1" 517 msgstr "Stap 1" 518 519 #: e2fsck/pass1.c:1230 520 #, c-format 521 msgid "reading indirect blocks of inode %u" 522 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u" 523 524 #: e2fsck/pass1.c:1274 525 msgid "bad inode map" 526 msgstr "bitkaart van slechte inodes" 527 528 #: e2fsck/pass1.c:1296 529 msgid "inode in bad block map" 530 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken" 531 532 #: e2fsck/pass1.c:1316 533 msgid "imagic inode map" 534 msgstr "imagic-inodekaart" 535 536 #: e2fsck/pass1.c:1343 537 msgid "multiply claimed block map" 538 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken" 539 540 #: e2fsck/pass1.c:1443 541 msgid "ext attr block map" 542 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken" 543 544 #: e2fsck/pass1.c:2181 545 #, c-format 546 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 547 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n" 548 549 #: e2fsck/pass1.c:2533 550 msgid "block bitmap" 551 msgstr "blok-bitkaart" 552 553 #: e2fsck/pass1.c:2537 554 msgid "inode bitmap" 555 msgstr "inode-bitkaart" 556 557 #: e2fsck/pass1.c:2541 558 msgid "inode table" 559 msgstr "inodetabel" 560 561 #: e2fsck/pass2.c:277 562 msgid "Pass 2" 563 msgstr "Stap 2" 564 565 #: e2fsck/pass2.c:799 566 msgid "Can not continue." 567 msgstr "Kan niet verdergaan." 568 569 #: e2fsck/pass3.c:76 570 msgid "inode done bitmap" 571 msgstr "bitkaart van behandelde inodes" 572 573 #: e2fsck/pass3.c:84 574 msgid "Peak memory" 575 msgstr "Piekgeheugengebruik" 576 577 #: e2fsck/pass3.c:134 578 msgid "Pass 3" 579 msgstr "Stap 3" 580 581 #: e2fsck/pass3.c:320 582 msgid "inode loop detection bitmap" 583 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie" 584 585 #: e2fsck/pass4.c:191 586 msgid "Pass 4" 587 msgstr "Stap 4" 588 589 #: e2fsck/pass5.c:64 590 msgid "Pass 5" 591 msgstr "Stap 5" 592 593 #: e2fsck/problem.c:50 594 msgid "(no prompt)" 595 msgstr "(geen prompt)" 596 597 #: e2fsck/problem.c:51 598 msgid "Fix" 599 msgstr "Repareren" 600 601 #: e2fsck/problem.c:52 602 msgid "Clear" 603 msgstr "Wissen" 604 605 #: e2fsck/problem.c:53 606 msgid "Relocate" 607 msgstr "Herplaatsen" 608 609 #: e2fsck/problem.c:54 610 msgid "Allocate" 611 msgstr "Plaatsen" 612 613 #: e2fsck/problem.c:55 614 msgid "Expand" 615 msgstr "Uitbreiden" 616 617 #: e2fsck/problem.c:56 618 msgid "Connect to /lost+found" 619 msgstr "Verbinden met /lost+found" 620 621 #: e2fsck/problem.c:57 622 msgid "Create" 623 msgstr "Aanmaken" 624 625 #: e2fsck/problem.c:58 626 msgid "Salvage" 627 msgstr "Bergen" 628 629 #: e2fsck/problem.c:59 630 msgid "Truncate" 631 msgstr "Afkappen" 632 633 #: e2fsck/problem.c:60 634 msgid "Clear inode" 635 msgstr "Inode wissen" 636 637 #: e2fsck/problem.c:61 638 msgid "Abort" 639 msgstr "Afbreken" 640 641 #: e2fsck/problem.c:62 642 msgid "Split" 643 msgstr "Splitsen" 644 645 #: e2fsck/problem.c:63 646 msgid "Continue" 647 msgstr "Doorgaan" 648 649 #: e2fsck/problem.c:64 650 msgid "Clone multiply-claimed blocks" 651 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen" 652 653 #: e2fsck/problem.c:65 654 msgid "Delete file" 655 msgstr "Bestand verwijderen" 656 657 #: e2fsck/problem.c:66 658 msgid "Suppress messages" 659 msgstr "Berichten onderdrukken" 660 661 #: e2fsck/problem.c:67 662 msgid "Unlink" 663 msgstr "Losmaken" 664 665 #: e2fsck/problem.c:68 666 msgid "Clear HTree index" 667 msgstr "'htree'-index wissen" 668 669 #: e2fsck/problem.c:69 670 msgid "Recreate" 671 msgstr "Heraanmaken" 672 673 #: e2fsck/problem.c:78 674 msgid "(NONE)" 675 msgstr "(GEEN)" 676 677 #: e2fsck/problem.c:79 678 msgid "FIXED" 679 msgstr "GEREPAREERD" 680 681 #: e2fsck/problem.c:80 682 msgid "CLEARED" 683 msgstr "GEWIST" 684 685 #: e2fsck/problem.c:81 686 msgid "RELOCATED" 687 msgstr "HERPLAATST" 688 689 #: e2fsck/problem.c:82 690 msgid "ALLOCATED" 691 msgstr "GEPLAATST" 692 693 #: e2fsck/problem.c:83 694 msgid "EXPANDED" 695 msgstr "UITGEBREID" 696 697 #: e2fsck/problem.c:84 698 msgid "RECONNECTED" 699 msgstr "HERVERBONDEN" 700 701 #: e2fsck/problem.c:85 702 msgid "CREATED" 703 msgstr "AANGEMAAKT" 704 705 #: e2fsck/problem.c:86 706 msgid "SALVAGED" 707 msgstr "GEBORGEN" 708 709 #: e2fsck/problem.c:87 710 msgid "TRUNCATED" 711 msgstr "AFGEKAPT" 712 713 #: e2fsck/problem.c:88 714 msgid "INODE CLEARED" 715 msgstr "INODE GEWIST" 716 717 #: e2fsck/problem.c:89 718 msgid "ABORTED" 719 msgstr "AFGEBROKEN" 720 721 #: e2fsck/problem.c:90 722 msgid "SPLIT" 723 msgstr "GESPLITST" 724 725 #: e2fsck/problem.c:91 726 msgid "CONTINUING" 727 msgstr "VERDERGAAND" 728 729 #: e2fsck/problem.c:92 730 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 731 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND" 732 733 #: e2fsck/problem.c:93 734 msgid "FILE DELETED" 735 msgstr "BESTAND VERWIJDERD" 736 737 #: e2fsck/problem.c:94 738 msgid "SUPPRESSED" 739 msgstr "ONDERDRUKT" 740 741 #: e2fsck/problem.c:95 742 msgid "UNLINKED" 743 msgstr "LOSGEMAAKT" 744 745 #: e2fsck/problem.c:96 746 msgid "HTREE INDEX CLEARED" 747 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST" 748 749 #: e2fsck/problem.c:97 750 msgid "WILL RECREATE" 751 msgstr "ZAL HERAANMAKEN" 752 753 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 754 #: e2fsck/problem.c:106 755 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 756 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n" 757 758 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 759 #: e2fsck/problem.c:110 760 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 761 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n" 762 763 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 764 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 765 #: e2fsck/problem.c:115 766 msgid "" 767 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 768 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 769 msgstr "" 770 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n" 771 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n" 772 773 #. @-expanded: \n 774 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 775 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 776 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 777 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 778 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 779 #. @-expanded: \n 780 #: e2fsck/problem.c:121 781 #, c-format 782 msgid "" 783 "\n" 784 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 785 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 786 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 787 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 788 " e2fsck -b %S <@v>\n" 789 "\n" 790 msgstr "" 791 "\n" 792 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n" 793 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n" 794 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n" 795 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n" 796 " e2fsck -b %S <apparaat>\n" 797 "\n" 798 799 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 800 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 801 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 802 #: e2fsck/problem.c:130 803 msgid "" 804 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 805 "The physical size of the @v is %c @bs\n" 806 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 807 msgstr "" 808 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n" 809 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n" 810 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n" 811 812 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 813 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 814 #. @-expanded: from the block size.\n 815 #: e2fsck/problem.c:137 816 msgid "" 817 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 818 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 819 "from the @b size.\n" 820 msgstr "" 821 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n" 822 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n" 823 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n" 824 825 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 826 #: e2fsck/problem.c:144 827 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 828 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n" 829 830 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 831 #: e2fsck/problem.c:149 832 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 833 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n" 834 835 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 836 #. @-expanded: \n 837 #: e2fsck/problem.c:154 838 msgid "" 839 "@f did not have a UUID; generating one.\n" 840 "\n" 841 msgstr "" 842 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n" 843 "\n" 844 845 #: e2fsck/problem.c:159 846 #, c-format 847 msgid "" 848 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 849 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 850 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 851 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 852 "the backup block group descriptors may be OK.\n" 853 "\n" 854 msgstr "" 855 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n" 856 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n" 857 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n" 858 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n" 859 "mogelijk nog in orde.\n" 860 "\n" 861 862 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 863 #: e2fsck/problem.c:168 864 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 865 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n" 866 867 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 868 #: e2fsck/problem.c:173 869 #, c-format 870 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 871 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n" 872 873 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 874 #: e2fsck/problem.c:178 875 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 876 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n" 877 878 #: e2fsck/problem.c:182 879 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 880 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfumctie niet.\n" 881 882 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 883 #: e2fsck/problem.c:187 884 #, c-format 885 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 886 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n" 887 888 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 889 #: e2fsck/problem.c:192 890 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 891 msgstr "" 892 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n" 893 "dit wordt niet ondersteund.\n" 894 895 #. @-expanded: Can't find external journal\n 896 #: e2fsck/problem.c:197 897 msgid "Can't find external @j\n" 898 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n" 899 900 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n 901 #: e2fsck/problem.c:202 902 msgid "External @j has bad @S\n" 903 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n" 904 905 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 906 #: e2fsck/problem.c:207 907 msgid "External @j does not support this @f\n" 908 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n" 909 910 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 911 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 912 #. @-expanded: format.\n 913 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 914 #: e2fsck/problem.c:212 915 msgid "" 916 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 917 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 918 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 919 msgstr "" 920 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n" 921 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n" 922 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n" 923 924 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 925 #: e2fsck/problem.c:220 926 msgid "@j @S is corrupt.\n" 927 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n" 928 929 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 930 #: e2fsck/problem.c:225 931 #, c-format 932 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 933 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal %s.\n" 934 935 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 936 #: e2fsck/problem.c:230 937 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 938 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n" 939 940 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 941 #: e2fsck/problem.c:235 942 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 943 msgstr "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n" 944 945 #. @-expanded: Clear journal 946 #: e2fsck/problem.c:240 947 msgid "Clear @j" 948 msgstr "Journal wissen" 949 950 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 951 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664 952 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 953 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. " 954 955 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 956 #: e2fsck/problem.c:250 957 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 958 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 959 960 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 961 #: e2fsck/problem.c:255 962 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 963 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n" 964 965 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 966 #: e2fsck/problem.c:260 967 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 968 msgstr "Reeds-gewist blok %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n" 969 970 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 971 #: e2fsck/problem.c:265 972 #, c-format 973 msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 974 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n" 975 976 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 977 #: e2fsck/problem.c:270 978 #, c-format 979 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 980 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n" 981 982 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 983 #: e2fsck/problem.c:275 984 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 985 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n" 986 987 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 988 #: e2fsck/problem.c:280 989 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 990 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n" 991 992 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 993 #: e2fsck/problem.c:285 994 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 995 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n" 996 997 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 998 #. @-expanded: \n 999 #: e2fsck/problem.c:290 1000 #, c-format 1001 msgid "" 1002 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1003 "\n" 1004 msgstr "" 1005 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n" 1006 "\n" 1007 1008 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1009 #. @-expanded: \n 1010 #: e2fsck/problem.c:295 1011 #, c-format 1012 msgid "" 1013 "Error moving @j: %m\n" 1014 "\n" 1015 msgstr "" 1016 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n" 1017 "\n" 1018 1019 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1020 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1021 #. @-expanded: \n 1022 #: e2fsck/problem.c:300 1023 msgid "" 1024 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1025 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1026 "\n" 1027 msgstr "" 1028 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n" 1029 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n" 1030 "\n" 1031 1032 #. @-expanded: Run journal anyway 1033 #: e2fsck/problem.c:306 1034 msgid "Run @j anyway" 1035 msgstr "Journal toch afspelen" 1036 1037 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1038 #: e2fsck/problem.c:311 1039 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1040 msgstr "" 1041 "Reservekopien van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n" 1042 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n" 1043 1044 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1045 #. @-expanded: \n 1046 #: e2fsck/problem.c:316 1047 msgid "" 1048 "Backing up @j @i @b information.\n" 1049 "\n" 1050 msgstr "" 1051 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n" 1052 "\n" 1053 1054 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1055 #. @-expanded: is %N; should be zero. 1056 #: e2fsck/problem.c:321 1057 msgid "" 1058 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1059 "is %N; @s zero. " 1060 msgstr "" 1061 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n" 1062 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. " 1063 1064 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1065 #: e2fsck/problem.c:327 1066 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1067 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul. " 1068 1069 #. @-expanded: Resize inode not valid. 1070 #: e2fsck/problem.c:332 1071 msgid "Resize @i not valid. " 1072 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. " 1073 1074 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1075 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1076 #: e2fsck/problem.c:337 1077 msgid "" 1078 "@S last mount time (%t,\n" 1079 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1080 msgstr "" 1081 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n" 1082 " in de toekomst (nu = %T).\n" 1083 1084 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1085 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1086 #: e2fsck/problem.c:342 1087 msgid "" 1088 "@S last write time (%t,\n" 1089 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1090 msgstr "" 1091 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n" 1092 " in de toekomst (nu = %T).\n" 1093 1094 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1095 #: e2fsck/problem.c:346 1096 #, c-format 1097 msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1098 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. " 1099 1100 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1101 #. @-expanded: \n 1102 #: e2fsck/problem.c:351 1103 msgid "" 1104 "Adding dirhash hint to @f.\n" 1105 "\n" 1106 msgstr "" 1107 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n" 1108 "\n" 1109 1110 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid. 1111 #: e2fsck/problem.c:356 1112 #, c-format 1113 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. " 1114 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldige controlesom. " 1115 1116 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1117 #: e2fsck/problem.c:361 1118 #, c-format 1119 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1120 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongenitialiseerd zonder functies.\n" 1121 1122 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n 1123 #: e2fsck/problem.c:366 1124 #, c-format 1125 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 1126 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongenitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n" 1127 1128 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1129 #: e2fsck/problem.c:371 1130 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1131 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. " 1132 1133 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1134 #: e2fsck/problem.c:376 1135 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1136 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongenitialiseerd. " 1137 1138 #: e2fsck/problem.c:381 1139 #, c-format 1140 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1141 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n" 1142 1143 #: e2fsck/problem.c:385 1144 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1145 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). " 1146 1147 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1148 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1149 #. @-expanded: set) 1150 #: e2fsck/problem.c:390 1151 msgid "" 1152 "@S last mount time is in the future.\n" 1153 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " 1154 msgstr "" 1155 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n" 1156 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.) " 1157 1158 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1159 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1160 #. @-expanded: set). 1161 #: e2fsck/problem.c:396 1162 msgid "" 1163 "@S last write time is in the future.\n" 1164 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " 1165 msgstr "" 1166 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n" 1167 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.) " 1168 1169 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1170 #: e2fsck/problem.c:402 1171 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1172 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. " 1173 1174 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1175 #: e2fsck/problem.c:409 1176 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1177 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n" 1178 1179 #. @-expanded: root inode is not a directory. 1180 #: e2fsck/problem.c:413 1181 msgid "@r is not a @d. " 1182 msgstr "De hoofd-inode is geen map. " 1183 1184 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1185 #: e2fsck/problem.c:418 1186 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1187 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs). " 1188 1189 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1190 #: e2fsck/problem.c:423 1191 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1192 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. " 1193 1194 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1195 #: e2fsck/problem.c:428 1196 #, c-format 1197 msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1198 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. " 1199 1200 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1201 #: e2fsck/problem.c:433 1202 #, c-format 1203 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1204 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. " 1205 1206 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1207 #: e2fsck/problem.c:438 1208 #, c-format 1209 msgid "@i %i is a @z @d. " 1210 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. " 1211 1212 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1213 #: e2fsck/problem.c:443 1214 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1215 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n" 1216 1217 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1218 #: e2fsck/problem.c:448 1219 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1220 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n" 1221 1222 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1223 #: e2fsck/problem.c:453 1224 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1225 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n" 1226 1227 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1228 #: e2fsck/problem.c:458 1229 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1230 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. " 1231 1232 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1233 #: e2fsck/problem.c:463 1234 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1235 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. " 1236 1237 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1238 #: e2fsck/problem.c:468 1239 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1240 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. " 1241 1242 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1243 #: e2fsck/problem.c:473 1244 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1245 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. " 1246 1247 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1248 #: e2fsck/problem.c:478 1249 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1250 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) in inode %i. " 1251 1252 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1253 #: e2fsck/problem.c:483 1254 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1255 msgstr "Blok %B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. " 1256 1257 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1258 #: e2fsck/problem.c:488 1259 #, c-format 1260 msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1261 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). " 1262 1263 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1264 #: e2fsck/problem.c:493 1265 #, c-format 1266 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1267 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n" 1268 1269 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1270 #: e2fsck/problem.c:498 1271 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1272 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) in slechte-blokken-inode. " 1273 1274 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1275 #: e2fsck/problem.c:503 1276 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1277 msgstr "Slechte-blokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). " 1278 1279 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1280 #: e2fsck/problem.c:508 1281 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1282 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n" 1283 1284 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1285 #: e2fsck/problem.c:513 1286 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1287 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-inode. " 1288 1289 #. @-expanded: \n 1290 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1291 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1292 #. @-expanded: in the filesystem.\n 1293 #: e2fsck/problem.c:518 1294 msgid "" 1295 "\n" 1296 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1297 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1298 "in the @f.\n" 1299 msgstr "" 1300 "\n" 1301 "De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n" 1302 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n" 1303 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n" 1304 1305 #. @-expanded: \n 1306 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1307 #: e2fsck/problem.c:525 1308 msgid "" 1309 "\n" 1310 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1311 msgstr "" 1312 "\n" 1313 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n" 1314 1315 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1316 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1317 #. @-expanded: \n 1318 #: e2fsck/problem.c:530 1319 msgid "" 1320 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1321 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1322 "\n" 1323 msgstr "" 1324 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n" 1325 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n" 1326 "\n" 1327 1328 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1329 #: e2fsck/problem.c:536 1330 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1331 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n" 1332 1333 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1334 #: e2fsck/problem.c:541 1335 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1336 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n" 1337 1338 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1339 #: e2fsck/problem.c:547 1340 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1341 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n" 1342 1343 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1344 #: e2fsck/problem.c:552 1345 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1346 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n" 1347 1348 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1349 #: e2fsck/problem.c:558 1350 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1351 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n" 1352 1353 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1354 #: e2fsck/problem.c:564 1355 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1356 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n" 1357 1358 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1359 #: e2fsck/problem.c:569 1360 #, c-format 1361 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1362 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n" 1363 1364 # src/delegate.c:368 1365 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1366 #: e2fsck/problem.c:574 1367 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1368 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n" 1369 1370 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1371 #: e2fsck/problem.c:579 1372 #, c-format 1373 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1374 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n" 1375 1376 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1377 #: e2fsck/problem.c:584 1378 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1379 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n" 1380 1381 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1382 #: e2fsck/problem.c:589 1383 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1384 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n" 1385 1386 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1387 #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405 1388 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1389 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n" 1390 1391 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1392 #: e2fsck/problem.c:599 1393 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1394 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n" 1395 1396 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1397 #: e2fsck/problem.c:604 1398 #, c-format 1399 msgid "@A icount link information: %m\n" 1400 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n" 1401 1402 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1403 #: e2fsck/problem.c:609 1404 #, c-format 1405 msgid "@A @d @b array: %m\n" 1406 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n" 1407 1408 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1409 #: e2fsck/problem.c:614 1410 #, c-format 1411 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1412 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n" 1413 1414 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1415 #: e2fsck/problem.c:619 1416 #, c-format 1417 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1418 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n" 1419 1420 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1421 #: e2fsck/problem.c:624 1422 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1423 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n" 1424 1425 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1426 #: e2fsck/problem.c:629 1427 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1428 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n" 1429 1430 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1431 #: e2fsck/problem.c:635 1432 #, c-format 1433 msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1434 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n" 1435 1436 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1437 #: e2fsck/problem.c:643 1438 #, c-format 1439 msgid "@i %i has imagic flag set. " 1440 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. " 1441 1442 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1443 #. @-expanded: or append-only flag set. 1444 #: e2fsck/problem.c:648 1445 #, c-format 1446 msgid "" 1447 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1448 "or append-only flag set. " 1449 msgstr "" 1450 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n" 1451 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). " 1452 1453 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1454 #: e2fsck/problem.c:654 1455 #, c-format 1456 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1457 msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning. " 1458 1459 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1460 #: e2fsck/problem.c:659 1461 #, c-format 1462 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1463 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. " 1464 1465 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1466 #: e2fsck/problem.c:669 1467 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1468 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. " 1469 1470 #. @-expanded: journal is not regular file. 1471 #: e2fsck/problem.c:674 1472 msgid "@j is not regular file. " 1473 msgstr "Journal is geen normaal bestand. " 1474 1475 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1476 #: e2fsck/problem.c:679 1477 #, c-format 1478 msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1479 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. " 1480 1481 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1482 #: e2fsck/problem.c:685 1483 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1484 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes. " 1485 1486 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1487 #: e2fsck/problem.c:690 1488 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1489 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n" 1490 1491 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1492 #: e2fsck/problem.c:695 1493 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1494 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. " 1495 1496 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1497 #: e2fsck/problem.c:700 1498 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1499 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. " 1500 1501 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1502 #: e2fsck/problem.c:705 1503 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1504 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m " 1505 1506 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1507 #: e2fsck/problem.c:710 1508 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1509 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn. " 1510 1511 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1512 #: e2fsck/problem.c:715 1513 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1514 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m " 1515 1516 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1517 #: e2fsck/problem.c:720 1518 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1519 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. " 1520 1521 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1522 #: e2fsck/problem.c:725 1523 msgid "@A @a @b %b. " 1524 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. " 1525 1526 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1527 #: e2fsck/problem.c:730 1528 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1529 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). " 1530 1531 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1532 #: e2fsck/problem.c:735 1533 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1534 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). " 1535 1536 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1537 #: e2fsck/problem.c:740 1538 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1539 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). " 1540 1541 #. @-expanded: inode %i is too big. 1542 #: e2fsck/problem.c:745 1543 #, c-format 1544 msgid "@i %i is too big. " 1545 msgstr "Inode %i is te groot. " 1546 1547 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1548 #: e2fsck/problem.c:749 1549 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1550 msgstr "Blok %B (%b) maakt map te groot. " 1551 1552 #: e2fsck/problem.c:754 1553 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1554 msgstr "Blok %B (%b) maakt bestand te groot. " 1555 1556 #: e2fsck/problem.c:759 1557 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1558 msgstr "Blok %B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. " 1559 1560 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1561 #: e2fsck/problem.c:764 1562 #, c-format 1563 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1564 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n" 1565 1566 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1567 #: e2fsck/problem.c:769 1568 #, c-format 1569 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1570 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n" 1571 1572 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1573 #: e2fsck/problem.c:774 1574 #, c-format 1575 msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1576 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n" 1577 1578 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1579 #: e2fsck/problem.c:779 1580 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1581 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n" 1582 1583 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1584 #: e2fsck/problem.c:784 1585 #, c-format 1586 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1587 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n" 1588 1589 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1590 #: e2fsck/problem.c:789 1591 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1592 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n" 1593 1594 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1595 #. @-expanded: filesystem metadata. 1596 #: e2fsck/problem.c:794 1597 msgid "" 1598 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1599 "@f metadata. " 1600 msgstr "" 1601 "Slechte-blokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n" 1602 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. " 1603 1604 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1605 #: e2fsck/problem.c:800 1606 #, c-format 1607 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1608 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m" 1609 1610 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1611 #: e2fsck/problem.c:805 1612 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1613 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n" 1614 1615 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1616 #: e2fsck/problem.c:810 1617 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1618 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n" 1619 1620 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1621 #: e2fsck/problem.c:815 1622 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1623 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n" 1624 1625 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1626 #: e2fsck/problem.c:820 1627 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1628 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n" 1629 1630 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1631 #: e2fsck/problem.c:825 1632 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1633 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n" 1634 1635 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1636 #: e2fsck/problem.c:830 1637 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1638 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n" 1639 1640 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1641 #: e2fsck/problem.c:835 1642 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1643 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n" 1644 1645 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1646 #: e2fsck/problem.c:840 1647 #, c-format 1648 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1649 msgstr "Fout tijdens doorlezen van extents-boom in inode %i: %m\n" 1650 1651 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1652 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1653 #: e2fsck/problem.c:845 1654 msgid "" 1655 "Failed to iterate extents in @i %i\n" 1656 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1657 msgstr "" 1658 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n" 1659 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1660 1661 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1662 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1663 #: e2fsck/problem.c:851 1664 msgid "" 1665 "@i %i has an @n extent\n" 1666 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1667 msgstr "" 1668 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n" 1669 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n" 1670 1671 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1672 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1673 #: e2fsck/problem.c:856 1674 msgid "" 1675 "@i %i has an @n extent\n" 1676 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1677 msgstr "" 1678 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n" 1679 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n" 1680 1681 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1682 #: e2fsck/problem.c:861 1683 #, c-format 1684 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1685 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n" 1686 1687 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1688 #: e2fsck/problem.c:866 1689 #, c-format 1690 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1691 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n" 1692 1693 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1694 #: e2fsck/problem.c:871 1695 #, c-format 1696 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1697 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n" 1698 1699 #: e2fsck/problem.c:876 1700 #, c-format 1701 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1702 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. " 1703 1704 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1705 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1706 #: e2fsck/problem.c:881 1707 msgid "" 1708 "@i %i has out of order extents\n" 1709 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1710 msgstr "" 1711 "Inode %i heeft extents die niet op volgorde liggen\n" 1712 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n" 1713 1714 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1715 #: e2fsck/problem.c:885 1716 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1717 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n" 1718 1719 #. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n 1720 #: e2fsck/problem.c:889 1721 msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" 1722 msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n" 1723 1724 #. @-expanded: \n 1725 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1726 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1727 #: e2fsck/problem.c:897 1728 msgid "" 1729 "\n" 1730 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1731 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1732 msgstr "" 1733 "\n" 1734 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n" 1735 "meer dan n inode geclaimd worden.\n" 1736 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n" 1737 1738 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1739 #: e2fsck/problem.c:903 1740 #, c-format 1741 msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1742 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:" 1743 1744 #: e2fsck/problem.c:918 1745 #, c-format 1746 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1747 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n" 1748 1749 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1750 #: e2fsck/problem.c:923 1751 #, c-format 1752 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1753 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n" 1754 1755 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1756 #: e2fsck/problem.c:928 1757 #, c-format 1758 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1759 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n" 1760 1761 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1762 #: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249 1763 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1764 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n" 1765 1766 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1767 #: e2fsck/problem.c:939 1768 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1769 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n" 1770 1771 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1772 #: e2fsck/problem.c:945 1773 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1774 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n" 1775 1776 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1777 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1778 #: e2fsck/problem.c:950 1779 msgid "" 1780 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1781 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1782 msgstr "" 1783 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n" 1784 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n" 1785 1786 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1787 #: e2fsck/problem.c:956 1788 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1789 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n" 1790 1791 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1792 #: e2fsck/problem.c:961 1793 msgid "\t<@f metadata>\n" 1794 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n" 1795 1796 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1797 #. @-expanded: \n 1798 #: e2fsck/problem.c:966 1799 msgid "" 1800 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1801 "\n" 1802 msgstr "" 1803 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n" 1804 "\n" 1805 1806 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1807 #. @-expanded: \n 1808 #: e2fsck/problem.c:971 1809 msgid "" 1810 "@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1811 "\n" 1812 msgstr "" 1813 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n" 1814 "\n" 1815 1816 #: e2fsck/problem.c:984 1817 #, c-format 1818 msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1819 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n" 1820 1821 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1822 #: e2fsck/problem.c:990 1823 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1824 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n" 1825 1826 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1827 #: e2fsck/problem.c:995 1828 #, c-format 1829 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1830 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n" 1831 1832 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1833 #: e2fsck/problem.c:1000 1834 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1835 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n" 1836 1837 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1838 #: e2fsck/problem.c:1005 1839 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1840 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. " 1841 1842 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1843 #: e2fsck/problem.c:1010 1844 msgid "@E @L to '.' " 1845 msgstr "@E is een koppeling naar '.' " 1846 1847 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1848 #: e2fsck/problem.c:1015 1849 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1850 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n" 1851 1852 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1853 #: e2fsck/problem.c:1020 1854 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1855 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n" 1856 1857 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1858 #: e2fsck/problem.c:1025 1859 msgid "@E @L to the @r.\n" 1860 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n" 1861 1862 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1863 #: e2fsck/problem.c:1030 1864 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1865 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n" 1866 1867 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1868 #: e2fsck/problem.c:1035 1869 #, c-format 1870 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1871 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n" 1872 1873 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1874 #: e2fsck/problem.c:1040 1875 #, c-format 1876 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1877 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n" 1878 1879 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1880 #: e2fsck/problem.c:1045 1881 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1882 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n" 1883 1884 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1885 #: e2fsck/problem.c:1050 1886 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1887 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n" 1888 1889 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1890 #: e2fsck/problem.c:1055 1891 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1892 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n" 1893 1894 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1895 #: e2fsck/problem.c:1060 1896 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1897 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n" 1898 1899 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1900 #: e2fsck/problem.c:1065 1901 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1902 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n" 1903 1904 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1905 #: e2fsck/problem.c:1070 1906 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1907 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n" 1908 1909 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1910 #: e2fsck/problem.c:1075 1911 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1912 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n" 1913 1914 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1915 #: e2fsck/problem.c:1080 1916 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1917 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n" 1918 1919 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 1920 #: e2fsck/problem.c:1085 1921 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 1922 msgstr "Map-inode %i, blok %B, positie %N: map is beschadigd\n" 1923 1924 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 1925 #: e2fsck/problem.c:1090 1926 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 1927 msgstr "Map-inode %i, blok %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n" 1928 1929 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 1930 #: e2fsck/problem.c:1095 1931 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 1932 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B. " 1933 1934 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1935 #: e2fsck/problem.c:1100 1936 #, c-format 1937 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1938 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n" 1939 1940 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1941 #: e2fsck/problem.c:1105 1942 #, c-format 1943 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1944 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n" 1945 1946 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 1947 #: e2fsck/problem.c:1110 1948 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 1949 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n" 1950 1951 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 1952 #: e2fsck/problem.c:1115 1953 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 1954 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n" 1955 1956 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 1957 #: e2fsck/problem.c:1120 1958 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 1959 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n" 1960 1961 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 1962 #: e2fsck/problem.c:1125 1963 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 1964 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n" 1965 1966 #: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430 1967 #, c-format 1968 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 1969 msgstr "*Interne fout*: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n" 1970 1971 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 1972 #: e2fsck/problem.c:1135 1973 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 1974 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n" 1975 1976 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 1977 #: e2fsck/problem.c:1140 1978 #, c-format 1979 msgid "@A icount structure: %m\n" 1980 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n" 1981 1982 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 1983 #: e2fsck/problem.c:1145 1984 #, c-format 1985 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 1986 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n" 1987 1988 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 1989 #: e2fsck/problem.c:1150 1990 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 1991 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n" 1992 1993 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 1994 #: e2fsck/problem.c:1155 1995 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 1996 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n" 1997 1998 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 1999 #: e2fsck/problem.c:1160 2000 #, c-format 2001 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2002 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n" 2003 2004 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2005 #: e2fsck/problem.c:1165 2006 #, c-format 2007 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2008 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n" 2009 2010 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2011 #: e2fsck/problem.c:1170 2012 #, c-format 2013 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2014 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n" 2015 2016 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2017 #: e2fsck/problem.c:1175 2018 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2019 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n" 2020 2021 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2022 #: e2fsck/problem.c:1180 2023 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2024 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n" 2025 2026 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2027 #: e2fsck/problem.c:1185 2028 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2029 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n" 2030 2031 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2032 #: e2fsck/problem.c:1190 2033 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2034 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n" 2035 2036 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2037 #: e2fsck/problem.c:1195 2038 msgid "@E has filetype set.\n" 2039 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n" 2040 2041 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2042 #: e2fsck/problem.c:1200 2043 msgid "@E has a @z name.\n" 2044 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n" 2045 2046 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2047 #: e2fsck/problem.c:1205 2048 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2049 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n" 2050 2051 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2052 #: e2fsck/problem.c:1210 2053 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2054 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n" 2055 2056 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2057 #: e2fsck/problem.c:1215 2058 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2059 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n" 2060 2061 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2062 #: e2fsck/problem.c:1220 2063 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2064 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n" 2065 2066 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2067 #: e2fsck/problem.c:1225 2068 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2069 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n" 2070 2071 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2072 #: e2fsck/problem.c:1230 2073 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2074 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n" 2075 2076 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2077 #: e2fsck/problem.c:1235 2078 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2079 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n" 2080 2081 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2082 #: e2fsck/problem.c:1240 2083 msgid "@n @h %d (%q). " 2084 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). " 2085 2086 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2087 #: e2fsck/problem.c:1244 2088 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2089 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n" 2090 2091 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2092 #: e2fsck/problem.c:1254 2093 #, c-format 2094 msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2095 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n" 2096 2097 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2098 #: e2fsck/problem.c:1259 2099 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2100 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n" 2101 2102 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2103 #: e2fsck/problem.c:1264 2104 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2105 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n" 2106 2107 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2108 #: e2fsck/problem.c:1269 2109 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2110 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n" 2111 2112 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2113 #: e2fsck/problem.c:1274 2114 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2115 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n" 2116 2117 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2118 #: e2fsck/problem.c:1279 2119 msgid "Duplicate @E found. " 2120 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. " 2121 2122 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2123 #. @-expanded: Rename to %s 2124 #: e2fsck/problem.c:1284 2125 #, no-c-format 2126 msgid "" 2127 "@E has a non-unique filename.\n" 2128 "Rename to %s" 2129 msgstr "" 2130 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n" 2131 "Hernoemen tot %s" 2132 2133 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2134 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2135 #. @-expanded: \n 2136 #: e2fsck/problem.c:1289 2137 msgid "" 2138 "Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2139 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2140 "\n" 2141 msgstr "" 2142 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n" 2143 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n" 2144 "\n" 2145 2146 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2147 #: e2fsck/problem.c:1294 2148 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2149 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n" 2150 2151 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2152 #: e2fsck/problem.c:1299 2153 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2154 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n" 2155 2156 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2157 #: e2fsck/problem.c:1303 2158 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2159 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n" 2160 2161 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2162 #: e2fsck/problem.c:1308 2163 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2164 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n" 2165 2166 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2167 #: e2fsck/problem.c:1313 2168 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2169 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n" 2170 2171 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2172 #: e2fsck/problem.c:1320 2173 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2174 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n" 2175 2176 #. @-expanded: root inode not allocated. 2177 #: e2fsck/problem.c:1325 2178 msgid "@r not allocated. " 2179 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. " 2180 2181 #. @-expanded: No room in lost+found directory. 2182 #: e2fsck/problem.c:1330 2183 msgid "No room in @l @d. " 2184 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. " 2185 2186 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2187 #: e2fsck/problem.c:1335 2188 #, c-format 2189 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2190 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n" 2191 2192 #. @-expanded: /lost+found not found. 2193 #: e2fsck/problem.c:1340 2194 msgid "/@l not found. " 2195 msgstr "/lost+found niet gevonden. " 2196 2197 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2198 #: e2fsck/problem.c:1345 2199 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2200 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n" 2201 2202 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2203 #: e2fsck/problem.c:1350 2204 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2205 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n" 2206 2207 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2208 #: e2fsck/problem.c:1355 2209 #, c-format 2210 msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2211 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n" 2212 2213 #: e2fsck/problem.c:1360 2214 #, c-format 2215 msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2216 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n" 2217 2218 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2219 #: e2fsck/problem.c:1365 2220 #, c-format 2221 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2222 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n" 2223 2224 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2225 #: e2fsck/problem.c:1370 2226 #, c-format 2227 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2228 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n" 2229 2230 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2231 #: e2fsck/problem.c:1375 2232 #, c-format 2233 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2234 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n" 2235 2236 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2237 #: e2fsck/problem.c:1380 2238 #, c-format 2239 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2240 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n" 2241 2242 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2243 #: e2fsck/problem.c:1385 2244 #, c-format 2245 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2246 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n" 2247 2248 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2249 #: e2fsck/problem.c:1390 2250 #, c-format 2251 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2252 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n" 2253 2254 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2255 #. @-expanded: \n 2256 #: e2fsck/problem.c:1395 2257 #, c-format 2258 msgid "" 2259 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2260 "\n" 2261 msgstr "" 2262 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n" 2263 "\n" 2264 2265 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2266 #. @-expanded: \n 2267 #: e2fsck/problem.c:1400 2268 #, c-format 2269 msgid "" 2270 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2271 "\n" 2272 msgstr "" 2273 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n" 2274 "\n" 2275 2276 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2277 #: e2fsck/problem.c:1410 2278 #, c-format 2279 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2280 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n" 2281 2282 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2283 #: e2fsck/problem.c:1415 2284 #, c-format 2285 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2286 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n" 2287 2288 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2289 #: e2fsck/problem.c:1420 2290 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2291 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n" 2292 2293 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2294 #: e2fsck/problem.c:1425 2295 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2296 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n" 2297 2298 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2299 #: e2fsck/problem.c:1435 2300 #, c-format 2301 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2302 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n" 2303 2304 #: e2fsck/problem.c:1442 2305 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2306 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n" 2307 2308 #: e2fsck/problem.c:1447 2309 #, c-format 2310 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2311 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n" 2312 2313 #: e2fsck/problem.c:1452 2314 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2315 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n" 2316 2317 #: e2fsck/problem.c:1457 2318 msgid "Optimizing directories: " 2319 msgstr "Optimaliseren van mappen: " 2320 2321 #: e2fsck/problem.c:1474 2322 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2323 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n" 2324 2325 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2326 #: e2fsck/problem.c:1479 2327 #, c-format 2328 msgid "@u @z @i %i. " 2329 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. " 2330 2331 #. @-expanded: unattached inode %i\n 2332 #: e2fsck/problem.c:1484 2333 #, c-format 2334 msgid "@u @i %i\n" 2335 msgstr "Onverbonden inode %i.\n" 2336 2337 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2338 #: e2fsck/problem.c:1489 2339 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2340 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. " 2341 2342 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2343 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2344 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2345 #: e2fsck/problem.c:1493 2346 msgid "" 2347 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2348 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2349 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2350 msgstr "" 2351 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n" 2352 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n" 2353 "\n" 2354 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n" 2355 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n" 2356 2357 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2358 #: e2fsck/problem.c:1503 2359 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2360 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n" 2361 2362 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2363 #: e2fsck/problem.c:1508 2364 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2365 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. " 2366 2367 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2368 #: e2fsck/problem.c:1513 2369 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2370 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. " 2371 2372 #. @-expanded: block bitmap differences: 2373 #: e2fsck/problem.c:1518 2374 msgid "@b @B differences: " 2375 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: " 2376 2377 #. @-expanded: inode bitmap differences: 2378 #: e2fsck/problem.c:1538 2379 msgid "@i @B differences: " 2380 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: " 2381 2382 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2383 #: e2fsck/problem.c:1558 2384 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2385 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n" 2386 2387 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2388 #: e2fsck/problem.c:1563 2389 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2390 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n" 2391 2392 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2393 #: e2fsck/problem.c:1568 2394 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2395 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n" 2396 2397 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2398 #: e2fsck/problem.c:1573 2399 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2400 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n" 2401 2402 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2403 #: e2fsck/problem.c:1578 2404 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2405 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n" 2406 2407 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2408 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2409 #: e2fsck/problem.c:1583 2410 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2411 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n" 2412 2413 #: e2fsck/problem.c:1589 2414 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2415 msgstr "*Interne fout*: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n" 2416 2417 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2418 #: e2fsck/problem.c:1594 2419 #, c-format 2420 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2421 msgstr "Fout tijdens kopiren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n" 2422 2423 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2424 #: e2fsck/problem.c:1599 2425 #, c-format 2426 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2427 msgstr "Fout tijdens kopiren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n" 2428 2429 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2430 #: e2fsck/problem.c:1624 2431 #, c-format 2432 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2433 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n" 2434 2435 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2436 #: e2fsck/problem.c:1629 2437 #, c-format 2438 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2439 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n" 2440 2441 #. @-expanded: Recreate journal 2442 #: e2fsck/problem.c:1636 2443 msgid "Recreate @j" 2444 msgstr "Journal heraanmaken" 2445 2446 #: e2fsck/problem.c:1755 2447 #, c-format 2448 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2449 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n" 2450 2451 #: e2fsck/problem.c:1850 2452 msgid "IGNORED" 2453 msgstr "GENEGEERD" 2454 2455 #: e2fsck/scantest.c:81 2456 #, c-format 2457 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2458 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2459 2460 #: e2fsck/scantest.c:100 2461 #, c-format 2462 msgid "size of inode=%d\n" 2463 msgstr "grootte van inode is %d\n" 2464 2465 #: e2fsck/scantest.c:121 2466 msgid "while starting inode scan" 2467 msgstr "tijdens start van inode-scan" 2468 2469 #: e2fsck/scantest.c:132 2470 msgid "while doing inode scan" 2471 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan" 2472 2473 #: e2fsck/super.c:187 2474 #, c-format 2475 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2476 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d" 2477 2478 #: e2fsck/super.c:209 2479 #, c-format 2480 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" 2481 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount() voor inode %d" 2482 2483 #: e2fsck/super.c:267 2484 msgid "Truncating" 2485 msgstr "Afkappen" 2486 2487 #: e2fsck/super.c:268 2488 msgid "Clearing" 2489 msgstr "Wissen" 2490 2491 #: e2fsck/unix.c:76 2492 #, c-format 2493 msgid "" 2494 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2495 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2496 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2497 "\t\t[-E extended-options] device\n" 2498 msgstr "" 2499 "Gebruik: %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n" 2500 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n" 2501 " [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n" 2502 " [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-P procesinode-grootte]\n" 2503 " apparaat\n" 2504 2505 #: e2fsck/unix.c:82 2506 #, c-format 2507 msgid "" 2508 "\n" 2509 "Emergency help:\n" 2510 " -p Automatic repair (no questions)\n" 2511 " -n Make no changes to the filesystem\n" 2512 " -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2513 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 2514 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2515 msgstr "" 2516 "\n" 2517 "Noodhulp:\n" 2518 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n" 2519 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n" 2520 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n" 2521 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n" 2522 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n" 2523 2524 #: e2fsck/unix.c:88 2525 #, c-format 2526 msgid "" 2527 " -v Be verbose\n" 2528 " -b superblock Use alternative superblock\n" 2529 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2530 " -j external_journal Set location of the external journal\n" 2531 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2532 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2533 msgstr "" 2534 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n" 2535 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n" 2536 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n" 2537 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n" 2538 " -l slechte_blokkenbestand Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst toevoegen.\n" 2539 " -L slechte_blokkenbestand Deze slechte_blokkenlijst gebruiken.\n" 2540 2541 #: e2fsck/unix.c:132 2542 #, c-format 2543 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" 2544 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %u/%u blokken\n" 2545 2546 #: e2fsck/unix.c:150 2547 #, c-format 2548 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2549 msgstr " aantal inodes met ind/dind/tind-blokken: %u/%u/%u\n" 2550 2551 #: e2fsck/unix.c:157 2552 #, c-format 2553 msgid " Extent depth histogram: " 2554 msgstr " Extents-dieptehistogram: " 2555 2556 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1625 misc/util.c:151 2557 #: resize/main.c:249 2558 #, c-format 2559 msgid "while determining whether %s is mounted." 2560 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is." 2561 2562 #: e2fsck/unix.c:225 2563 #, c-format 2564 msgid "Warning! %s is mounted.\n" 2565 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n" 2566 2567 #: e2fsck/unix.c:229 2568 #, c-format 2569 msgid "%s is mounted. " 2570 msgstr "Partitie %s is aangekoppeld. " 2571 2572 #: e2fsck/unix.c:231 2573 msgid "" 2574 "Cannot continue, aborting.\n" 2575 "\n" 2576 msgstr "" 2577 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n" 2578 "\n" 2579 2580 #: e2fsck/unix.c:232 2581 #, c-format 2582 msgid "" 2583 "\n" 2584 "\n" 2585 "\a\a\a\aWARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 2586 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n" 2587 "\n" 2588 msgstr "" 2589 "\n" 2590 "\n" 2591 "\a\a\a\a**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n" 2592 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\a\a\a\n" 2593 "\n" 2594 2595 #: e2fsck/unix.c:235 2596 msgid "Do you really want to continue" 2597 msgstr "Wilt u echt doorgaan" 2598 2599 #: e2fsck/unix.c:237 2600 #, c-format 2601 msgid "check aborted.\n" 2602 msgstr "De controle is afgebroken.\n" 2603 2604 #: e2fsck/unix.c:315 2605 msgid " contains a file system with errors" 2606 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten" 2607 2608 #: e2fsck/unix.c:317 2609 msgid " was not cleanly unmounted" 2610 msgstr " is niet goed ontkoppeld" 2611 2612 #: e2fsck/unix.c:319 2613 msgid " primary superblock features different from backup" 2614 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken" 2615 2616 #: e2fsck/unix.c:323 2617 #, c-format 2618 msgid " has been mounted %u times without being checked" 2619 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle" 2620 2621 #: e2fsck/unix.c:330 2622 msgid " has filesystem last checked time in the future" 2623 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst" 2624 2625 #: e2fsck/unix.c:336 2626 #, c-format 2627 msgid " has gone %u days without being checked" 2628 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd" 2629 2630 #: e2fsck/unix.c:345 2631 msgid ", check forced.\n" 2632 msgstr ", gedwongen controle.\n" 2633 2634 #: e2fsck/unix.c:348 2635 #, c-format 2636 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" 2637 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %u/%u blokken" 2638 2639 #: e2fsck/unix.c:365 2640 msgid " (check deferred; on battery)" 2641 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)" 2642 2643 #: e2fsck/unix.c:368 2644 msgid " (check after next mount)" 2645 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)" 2646 2647 #: e2fsck/unix.c:370 2648 #, c-format 2649 msgid " (check in %ld mounts)" 2650 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)" 2651 2652 #: e2fsck/unix.c:517 2653 #, c-format 2654 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2655 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n" 2656 2657 #: e2fsck/unix.c:587 2658 #, c-format 2659 msgid "Invalid EA version.\n" 2660 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n" 2661 2662 #: e2fsck/unix.c:596 2663 #, c-format 2664 msgid "Unknown extended option: %s\n" 2665 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n" 2666 2667 #: e2fsck/unix.c:618 2668 #, c-format 2669 msgid "" 2670 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2671 "\t%s\n" 2672 msgstr "" 2673 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n" 2674 " %s\n" 2675 2676 #: e2fsck/unix.c:686 2677 #, c-format 2678 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2679 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n" 2680 2681 #: e2fsck/unix.c:690 2682 msgid "Invalid completion information file descriptor" 2683 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor." 2684 2685 #: e2fsck/unix.c:705 2686 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2687 msgstr "Slechts n van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven." 2688 2689 #: e2fsck/unix.c:726 2690 #, c-format 2691 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2692 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n" 2693 2694 #: e2fsck/unix.c:801 2695 msgid "The -n and -D options are incompatible." 2696 msgstr "De opties '-n' en '-D' gaan niet samen." 2697 2698 #: e2fsck/unix.c:806 2699 msgid "The -n and -c options are incompatible." 2700 msgstr "De opties '-n' en '-c' gaan niet samen." 2701 2702 #: e2fsck/unix.c:811 2703 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 2704 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen." 2705 2706 #: e2fsck/unix.c:822 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853 2707 #, c-format 2708 msgid "Unable to resolve '%s'" 2709 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden." 2710 2711 #: e2fsck/unix.c:851 2712 #, c-format 2713 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2714 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n" 2715 2716 #: e2fsck/unix.c:899 2717 #, c-format 2718 msgid "" 2719 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2720 "\n" 2721 msgstr "" 2722 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n" 2723 "\n" 2724 2725 #: e2fsck/unix.c:908 2726 #, c-format 2727 msgid "" 2728 "\n" 2729 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2730 "\n" 2731 msgstr "" 2732 "\n" 2733 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n" 2734 "\n" 2735 2736 #: e2fsck/unix.c:982 2737 #, c-format 2738 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2739 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n" 2740 2741 #: e2fsck/unix.c:990 2742 msgid "while trying to initialize program" 2743 msgstr "tijdens programma-initialisatie" 2744 2745 #: e2fsck/unix.c:1001 2746 #, c-format 2747 msgid "\tUsing %s, %s\n" 2748 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n" 2749 2750 #: e2fsck/unix.c:1013 2751 msgid "need terminal for interactive repairs" 2752 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist" 2753 2754 #: e2fsck/unix.c:1046 2755 #, c-format 2756 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2757 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n" 2758 2759 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk; 2760 # n van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven. 2761 #: e2fsck/unix.c:1048 2762 msgid "Superblock invalid," 2763 msgstr "Superblok is ongeldig --" 2764 2765 #: e2fsck/unix.c:1049 2766 msgid "Group descriptors look bad..." 2767 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --" 2768 2769 #: e2fsck/unix.c:1059 2770 #, c-format 2771 msgid "%s: going back to original superblock\n" 2772 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n" 2773 2774 #: e2fsck/unix.c:1086 2775 #, c-format 2776 msgid "" 2777 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2778 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2779 "\n" 2780 msgstr "" 2781 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n" 2782 "(Of het superblok is beschadigd.)\n" 2783 "\n" 2784 2785 #: e2fsck/unix.c:1092 2786 #, c-format 2787 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 2788 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n" 2789 2790 #: e2fsck/unix.c:1094 2791 #, c-format 2792 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 2793 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n" 2794 2795 #: e2fsck/unix.c:1099 2796 #, c-format 2797 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 2798 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n" 2799 2800 #: e2fsck/unix.c:1101 2801 #, c-format 2802 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 2803 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n" 2804 2805 #: e2fsck/unix.c:1105 2806 #, c-format 2807 msgid "" 2808 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 2809 "check of the device.\n" 2810 msgstr "" 2811 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n" 2812 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n" 2813 2814 #: e2fsck/unix.c:1169 2815 msgid "Get a newer version of e2fsck!" 2816 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!" 2817 2818 #: e2fsck/unix.c:1199 2819 #, c-format 2820 msgid "while checking ext3 journal for %s" 2821 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s" 2822 2823 #: e2fsck/unix.c:1210 2824 #, c-format 2825 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 2826 msgstr "" 2827 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n" 2828 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n" 2829 2830 #: e2fsck/unix.c:1223 2831 #, c-format 2832 msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 2833 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n" 2834 2835 #: e2fsck/unix.c:1229 2836 #, c-format 2837 msgid "while recovering ext3 journal of %s" 2838 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s" 2839 2840 #: e2fsck/unix.c:1254 2841 #, c-format 2842 msgid "%s has unsupported feature(s):" 2843 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:" 2844 2845 #: e2fsck/unix.c:1270 2846 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" 2847 msgstr "Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n" 2848 2849 #: e2fsck/unix.c:1275 2850 #, c-format 2851 msgid "" 2852 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" 2853 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 2854 msgstr "" 2855 "Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n" 2856 "maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n" 2857 2858 #: e2fsck/unix.c:1328 2859 msgid "while reading bad blocks inode" 2860 msgstr "tijdens lezen van slechte-blokken-inode" 2861 2862 #: e2fsck/unix.c:1330 2863 #, c-format 2864 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 2865 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n" 2866 2867 #: e2fsck/unix.c:1356 2868 msgid "Couldn't determine journal size" 2869 msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen" 2870 2871 #: e2fsck/unix.c:1359 2872 #, c-format 2873 msgid "Creating journal (%d blocks): " 2874 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): " 2875 2876 #: e2fsck/unix.c:1366 misc/mke2fs.c:2248 2877 msgid "" 2878 "\n" 2879 "\twhile trying to create journal" 2880 msgstr "" 2881 "\n" 2882 " tijdens aanmaken van journal" 2883 2884 #: e2fsck/unix.c:1369 2885 #, c-format 2886 msgid " Done.\n" 2887 msgstr " voltooid.\n" 2888 2889 #: e2fsck/unix.c:1370 2890 #, c-format 2891 msgid "" 2892 "\n" 2893 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 2894 msgstr "" 2895 "\n" 2896 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n" 2897 2898 #: e2fsck/unix.c:1377 2899 #, c-format 2900 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 2901 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n" 2902 2903 #: e2fsck/unix.c:1381 2904 msgid "while resetting context" 2905 msgstr "tijdens wissen van de context" 2906 2907 #: e2fsck/unix.c:1388 2908 #, c-format 2909 msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 2910 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n" 2911 2912 #: e2fsck/unix.c:1393 2913 msgid "aborted" 2914 msgstr "afgebroken" 2915 2916 #: e2fsck/unix.c:1405 2917 #, c-format 2918 msgid "" 2919 "\n" 2920 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 2921 msgstr "" 2922 "\n" 2923 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n" 2924 2925 #: e2fsck/unix.c:1408 2926 #, c-format 2927 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 2928 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n" 2929 2930 #: e2fsck/unix.c:1416 2931 #, c-format 2932 msgid "" 2933 "\n" 2934 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 2935 "\n" 2936 msgstr "" 2937 "\n" 2938 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n" 2939 "\n" 2940 2941 #: e2fsck/unix.c:1454 2942 msgid "while setting block group checksum info" 2943 msgstr "tijdens zetten van controlesom van blokgroep" 2944 2945 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68 2946 msgid "yY" 2947 msgstr "jJyY" 2948 2949 #: e2fsck/util.c:139 2950 msgid "nN" 2951 msgstr "nN" 2952 2953 #: e2fsck/util.c:153 2954 msgid "<y>" 2955 msgstr "<j>" 2956 2957 #: e2fsck/util.c:155 2958 msgid "<n>" 2959 msgstr "<n>" 2960 2961 #: e2fsck/util.c:157 2962 msgid " (y/n)" 2963 msgstr " (j/n)" 2964 2965 #: e2fsck/util.c:172 2966 msgid "cancelled!\n" 2967 msgstr "geannuleerd!\n" 2968 2969 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489 2970 # src/main.c:490 src/main.c:574 2971 #: e2fsck/util.c:187 2972 msgid "yes\n" 2973 msgstr "ja\n" 2974 2975 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484 2976 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574 2977 #: e2fsck/util.c:189 2978 msgid "no\n" 2979 msgstr "nee\n" 2980 2981 #: e2fsck/util.c:199 2982 #, c-format 2983 msgid "" 2984 "%s? no\n" 2985 "\n" 2986 msgstr "" 2987 "%s? nee\n" 2988 "\n" 2989 2990 #: e2fsck/util.c:203 2991 #, c-format 2992 msgid "" 2993 "%s? yes\n" 2994 "\n" 2995 msgstr "" 2996 "%s? ja\n" 2997 "\n" 2998 2999 #: e2fsck/util.c:207 3000 msgid "yes" 3001 msgstr "ja" 3002 3003 #: e2fsck/util.c:207 3004 msgid "no" 3005 msgstr "nee" 3006 3007 #: e2fsck/util.c:221 3008 #, c-format 3009 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3010 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s" 3011 3012 #: e2fsck/util.c:226 3013 msgid "reading inode and block bitmaps" 3014 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten" 3015 3016 #: e2fsck/util.c:231 3017 #, c-format 3018 msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3019 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s" 3020 3021 #: e2fsck/util.c:243 3022 msgid "writing block and inode bitmaps" 3023 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten" 3024 3025 #: e2fsck/util.c:248 3026 #, c-format 3027 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3028 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s" 3029 3030 #: e2fsck/util.c:260 3031 #, c-format 3032 msgid "" 3033 "\n" 3034 "\n" 3035 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3036 "\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3037 msgstr "" 3038 "\n" 3039 "\n" 3040 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n" 3041 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n" 3042 3043 #: e2fsck/util.c:341 3044 #, c-format 3045 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3046 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3047 3048 #: e2fsck/util.c:345 3049 #, c-format 3050 msgid "Memory used: %lu, " 3051 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, " 3052 3053 #: e2fsck/util.c:352 3054 #, c-format 3055 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3056 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3057 3058 #: e2fsck/util.c:357 3059 #, c-format 3060 msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3061 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n" 3062 3063 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405 3064 #, c-format 3065 msgid "while reading inode %lu in %s" 3066 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s" 3067 3068 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432 3069 #, c-format 3070 msgid "while writing inode %lu in %s" 3071 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s" 3072 3073 #: e2fsck/util.c:581 3074 msgid "while allocating zeroizing buffer" 3075 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer" 3076 3077 #: misc/badblocks.c:66 3078 msgid "done \n" 3079 msgstr "voltooid \n" 3080 3081 #: misc/badblocks.c:89 3082 #, c-format 3083 msgid "" 3084 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3085 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3086 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3087 " device [last_block [first_block]]\n" 3088 msgstr "" 3089 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n" 3090 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n" 3091 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n" 3092 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n" 3093 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n" 3094 3095 #: misc/badblocks.c:100 3096 #, c-format 3097 msgid "" 3098 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3099 "\n" 3100 msgstr "" 3101 "%s: De opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n" 3102 "\n" 3103 3104 #: misc/badblocks.c:202 3105 #, c-format 3106 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed" 3107 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen" 3108 3109 #: misc/badblocks.c:293 3110 msgid "Testing with random pattern: " 3111 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: " 3112 3113 #: misc/badblocks.c:311 3114 msgid "Testing with pattern 0x" 3115 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x" 3116 3117 #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408 3118 msgid "during seek" 3119 msgstr "tijdens 'seek'" 3120 3121 #: misc/badblocks.c:350 3122 #, c-format 3123 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3124 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n" 3125 3126 #: misc/badblocks.c:428 3127 msgid "during ext2fs_sync_device" 3128 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers" 3129 3130 #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711 3131 msgid "while beginning bad block list iteration" 3132 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken" 3133 3134 #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721 3135 msgid "while allocating buffers" 3136 msgstr "tijdens reserveren van buffers" 3137 3138 #: misc/badblocks.c:465 3139 #, c-format 3140 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3141 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n" 3142 3143 #: misc/badblocks.c:470 3144 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3145 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n" 3146 3147 #: misc/badblocks.c:479 3148 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3149 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): " 3150 3151 #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640 3152 #: misc/badblocks.c:784 3153 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3154 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n" 3155 3156 #: misc/badblocks.c:570 3157 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3158 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n" 3159 3160 #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734 3161 #, c-format 3162 msgid "From block %lu to %lu\n" 3163 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n" 3164 3165 #: misc/badblocks.c:630 3166 msgid "Reading and comparing: " 3167 msgstr "Lezen en vergelijken: " 3168 3169 #: misc/badblocks.c:733 3170 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3171 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n" 3172 3173 #: misc/badblocks.c:739 3174 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3175 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n" 3176 3177 #: misc/badblocks.c:746 3178 msgid "" 3179 "\n" 3180 "Interrupt caught, cleaning up\n" 3181 msgstr "" 3182 "\n" 3183 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n" 3184 3185 #: misc/badblocks.c:822 3186 #, c-format 3187 msgid "during test data write, block %lu" 3188 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu" 3189 3190 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156 3191 #, c-format 3192 msgid "%s is mounted; " 3193 msgstr "%s is aangekoppeld; " 3194 3195 #: misc/badblocks.c:935 3196 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3197 msgstr "" 3198 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n" 3199 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n" 3200 3201 #: misc/badblocks.c:940 3202 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3203 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n" 3204 3205 #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167 3206 #, c-format 3207 msgid "%s is apparently in use by the system; " 3208 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; " 3209 3210 #: misc/badblocks.c:948 3211 msgid "badblocks forced anyway.\n" 3212 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n" 3213 3214 #: misc/badblocks.c:968 3215 #, c-format 3216 msgid "invalid %s - %s" 3217 msgstr "ongeldige %s: %s" 3218 3219 #: misc/badblocks.c:1077 3220 #, c-format 3221 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3222 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s" 3223 3224 #: misc/badblocks.c:1104 3225 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3226 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts n testpatroon gegeven worden" 3227 3228 #: misc/badblocks.c:1110 3229 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3230 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan" 3231 3232 #: misc/badblocks.c:1124 3233 msgid "" 3234 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3235 "the size manually\n" 3236 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n" 3237 3238 #: misc/badblocks.c:1130 3239 msgid "while trying to determine device size" 3240 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte" 3241 3242 #: misc/badblocks.c:1135 3243 msgid "last block" 3244 msgstr "laatste blok" 3245 3246 #: misc/badblocks.c:1141 3247 msgid "first block" 3248 msgstr "eerste blok" 3249 3250 #: misc/badblocks.c:1144 3251 #, c-format 3252 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3253 msgstr "ongeldig beginblok: %lu -- moet kleiner dan %lu zijn" 3254 3255 #: misc/badblocks.c:1200 3256 msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3257 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen" 3258 3259 #: misc/badblocks.c:1215 3260 msgid "while adding to in-memory bad block list" 3261 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen" 3262 3263 #: misc/badblocks.c:1239 3264 #, c-format 3265 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" 3266 msgstr "Controle voltooid; %u slechte blokken gevonden.\n" 3267 3268 #: misc/chattr.c:85 3269 #, c-format 3270 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3271 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versie] bestanden...\n" 3272 3273 #: misc/chattr.c:153 3274 #, c-format 3275 msgid "bad version - %s\n" 3276 msgstr "ongeldige versie: %s\n" 3277 3278 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115 3279 #, c-format 3280 msgid "while trying to stat %s" 3281 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s" 3282 3283 #: misc/chattr.c:207 3284 #, c-format 3285 msgid "while reading flags on %s" 3286 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s" 3287 3288 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235 3289 #, c-format 3290 msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 3291 msgstr "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s" 3292 3293 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240 3294 #, c-format 3295 msgid "Flags of %s set as " 3296 msgstr "Vlaggen van %s gezet als " 3297 3298 #: misc/chattr.c:249 3299 #, c-format 3300 msgid "while setting flags on %s" 3301 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s" 3302 3303 #: misc/chattr.c:257 3304 #, c-format 3305 msgid "Version of %s set as %lu\n" 3306 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n" 3307 3308 #: misc/chattr.c:261 3309 #, c-format 3310 msgid "while setting version on %s" 3311 msgstr "tijdens zetten van versie op %s" 3312 3313 #: misc/chattr.c:281 3314 #, c-format 3315 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3316 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()" 3317 3318 #: misc/chattr.c:320 3319 msgid "= is incompatible with - and +\n" 3320 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n" 3321 3322 #: misc/chattr.c:328 3323 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3324 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n" 3325 3326 #: misc/dumpe2fs.c:53 3327 #, c-format 3328 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 3329 msgstr "Gebruik: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n" 3330 3331 #: misc/dumpe2fs.c:168 3332 #, c-format 3333 msgid "Group %lu: (Blocks " 3334 msgstr "Groep %lu: (Blokken " 3335 3336 #: misc/dumpe2fs.c:173 3337 #, c-format 3338 msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n" 3339 msgstr " Controlesom 0x%04x, ongebruikte inodes %d\n" 3340 3341 #: misc/dumpe2fs.c:178 3342 #, c-format 3343 msgid " %s superblock at " 3344 msgstr " %s superblok op " 3345 3346 #: misc/dumpe2fs.c:179 3347 msgid "Primary" 3348 msgstr "Primair" 3349 3350 #: misc/dumpe2fs.c:179 3351 msgid "Backup" 3352 msgstr "Reservekopie" 3353 3354 #: misc/dumpe2fs.c:183 3355 #, c-format 3356 msgid ", Group descriptors at " 3357 msgstr ", Groepsbeschrijvers op " 3358 3359 #: misc/dumpe2fs.c:187 3360 #, c-format 3361 msgid "" 3362 "\n" 3363 " Reserved GDT blocks at " 3364 msgstr "" 3365 "\n" 3366 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op " 3367 3368 #: misc/dumpe2fs.c:194 3369 #, c-format 3370 msgid " Group descriptor at " 3371 msgstr " Groepsbeschrijver op " 3372 3373 #: misc/dumpe2fs.c:200 3374 msgid " Block bitmap at " 3375 msgstr " Blok-bitkaart op " 3376 3377 #: misc/dumpe2fs.c:205 3378 msgid ", Inode bitmap at " 3379 msgstr ", Inode-bitkaart op " 3380 3381 #: misc/dumpe2fs.c:210 3382 msgid "" 3383 "\n" 3384 " Inode table at " 3385 msgstr "" 3386 "\n" 3387 " Inodetabel op " 3388 3389 #: misc/dumpe2fs.c:217 3390 #, c-format 3391 msgid "" 3392 "\n" 3393 " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s" 3394 msgstr "" 3395 "\n" 3396 " %u vrije blokken, %u vrije inodes, %u mappen%s" 3397 3398 #: misc/dumpe2fs.c:224 3399 #, c-format 3400 msgid ", %u unused inodes\n" 3401 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n" 3402 3403 #: misc/dumpe2fs.c:227 3404 msgid " Free blocks: " 3405 msgstr " Vrije blokken: " 3406 3407 #: misc/dumpe2fs.c:237 3408 msgid " Free inodes: " 3409 msgstr " Vrije inodes: " 3410 3411 #: misc/dumpe2fs.c:268 3412 msgid "while printing bad block list" 3413 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken" 3414 3415 #: misc/dumpe2fs.c:274 3416 #, c-format 3417 msgid "Bad blocks: %u" 3418 msgstr "Slechte blokken: %u" 3419 3420 #: misc/dumpe2fs.c:301 misc/tune2fs.c:281 3421 msgid "while reading journal inode" 3422 msgstr "tijdens lezen van journal-inode" 3423 3424 #: misc/dumpe2fs.c:307 3425 msgid "while opening journal inode" 3426 msgstr "tijdens openen van journal-inode" 3427 3428 #: misc/dumpe2fs.c:313 3429 msgid "while reading journal super block" 3430 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok" 3431 3432 #: misc/dumpe2fs.c:323 3433 #, c-format 3434 msgid "Journal features: " 3435 msgstr "Journal-functies: " 3436 3437 #: misc/dumpe2fs.c:336 3438 msgid "Journal size: " 3439 msgstr "Grootte van journal: " 3440 3441 #: misc/dumpe2fs.c:347 3442 #, c-format 3443 msgid "" 3444 "Journal length: %u\n" 3445 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3446 "Journal start: %u\n" 3447 msgstr "" 3448 "Lengte van journal: %u\n" 3449 "Journal-sequentie: 0x%08x\n" 3450 "Begin van journal: %u\n" 3451 3452 #: misc/dumpe2fs.c:366 misc/tune2fs.c:202 3453 msgid "while reading journal superblock" 3454 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok" 3455 3456 #: misc/dumpe2fs.c:374 3457 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3458 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden" 3459 3460 #: misc/dumpe2fs.c:378 3461 #, c-format 3462 msgid "" 3463 "\n" 3464 "Journal block size: %u\n" 3465 "Journal length: %u\n" 3466 "Journal first block: %u\n" 3467 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3468 "Journal start: %u\n" 3469 "Journal number of users: %u\n" 3470 msgstr "" 3471 "\n" 3472 "Blokgrootte in journal: %u\n" 3473 "Lengte van journal: %u\n" 3474 "Eerste journal-blok: %u\n" 3475 "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n" 3476 "Begin van journal: %u\n" 3477 "Aantal journal-gebruikers: %u\n" 3478 3479 #: misc/dumpe2fs.c:391 3480 #, c-format 3481 msgid "Journal users: %s\n" 3482 msgstr "Journal-gebruikers: %s\n" 3483 3484 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/mke2fs.c:699 misc/tune2fs.c:872 3485 #, c-format 3486 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3487 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n" 3488 3489 #: misc/dumpe2fs.c:433 3490 #, c-format 3491 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3492 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n" 3493 3494 #: misc/dumpe2fs.c:448 3495 #, c-format 3496 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3497 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n" 3498 3499 #: misc/dumpe2fs.c:459 3500 #, c-format 3501 msgid "" 3502 "\n" 3503 "Bad extended option(s) specified: %s\n" 3504 "\n" 3505 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3506 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3507 "\n" 3508 "Valid extended options are:\n" 3509 "\tsuperblock=<superblock number>\n" 3510 "\tblocksize=<blocksize>\n" 3511 msgstr "" 3512 "\n" 3513 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n" 3514 "\n" 3515 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n" 3516 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n" 3517 "\n" 3518 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n" 3519 " superblock=<superbloknummer>\n" 3520 " blocksize=<blokgrootte>\n" 3521 3522 #: misc/dumpe2fs.c:518 misc/mke2fs.c:1406 3523 #, c-format 3524 msgid "\tUsing %s\n" 3525 msgstr "\tgebruik makend van %s\n" 3526 3527 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1576 3528 #: resize/main.c:312 3529 #, c-format 3530 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3531 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n" 3532 3533 #: misc/dumpe2fs.c:579 3534 #, c-format 3535 msgid "" 3536 "\n" 3537 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3538 msgstr "" 3539 "\n" 3540 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n" 3541 3542 #: misc/e2image.c:52 3543 #, c-format 3544 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" 3545 msgstr "Gebruik: %s [-rsI] apparaat imagebestand\n" 3546 3547 #: misc/e2image.c:64 3548 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3549 msgstr "Kan geen headerbuffer reserveren.\n" 3550 3551 #: misc/e2image.c:83 3552 #, c-format 3553 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 3554 msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop" 3555 3556 #: misc/e2image.c:102 3557 msgid "while writing superblock" 3558 msgstr "tijdens schrijven van superblok" 3559 3560 #: misc/e2image.c:110 3561 msgid "while writing inode table" 3562 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel" 3563 3564 #: misc/e2image.c:117 3565 msgid "while writing block bitmap" 3566 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart" 3567 3568 #: misc/e2image.c:124 3569 msgid "while writing inode bitmap" 3570 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart" 3571 3572 #: misc/e2label.c:57 3573 #, c-format 3574 msgid "e2label: cannot open %s\n" 3575 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n" 3576 3577 #: misc/e2label.c:62 3578 #, c-format 3579 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3580 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n" 3581 3582 #: misc/e2label.c:67 3583 #, c-format 3584 msgid "e2label: error reading superblock\n" 3585 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n" 3586 3587 #: misc/e2label.c:71 3588 #, c-format 3589 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3590 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n" 3591 3592 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1711 3593 #, c-format 3594 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3595 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n" 3596 3597 #: misc/e2label.c:99 3598 #, c-format 3599 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3600 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n" 3601 3602 #: misc/e2label.c:104 3603 #, c-format 3604 msgid "e2label: error writing superblock\n" 3605 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n" 3606 3607 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542 3608 #, c-format 3609 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3610 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n" 3611 3612 #: misc/e2undo.c:35 3613 #, c-format 3614 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3615 msgstr "Gebruik: %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n" 3616 3617 #: misc/e2undo.c:52 3618 msgid "Failed to read the file system data \n" 3619 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n" 3620 3621 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205 3622 #, c-format 3623 msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3624 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n" 3625 3626 #: misc/e2undo.c:70 3627 #, c-format 3628 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3629 msgstr "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit transactiebestand\n" 3630 3631 #: misc/e2undo.c:89 3632 msgid "The file system UUID didn't match \n" 3633 msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n" 3634 3635 #: misc/e2undo.c:162 3636 #, c-format 3637 msgid "Failed tdb_open %s\n" 3638 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n" 3639 3640 #: misc/e2undo.c:168 3641 #, c-format 3642 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3643 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n" 3644 3645 #: misc/e2undo.c:174 3646 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3647 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n" 3648 3649 #: misc/e2undo.c:183 3650 #, c-format 3651 msgid "Failed to open %s\n" 3652 msgstr "Openen van %s is mislukt\n" 3653 3654 #: misc/e2undo.c:209 3655 #, c-format 3656 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n" 3657 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %ld.\n" 3658 3659 #: misc/e2undo.c:215 3660 #, c-format 3661 msgid "Failed write %s\n" 3662 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n" 3663 3664 #: misc/fsck.c:343 3665 #, c-format 3666 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3667 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n" 3668 3669 #: misc/fsck.c:353 3670 #, c-format 3671 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3672 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n" 3673 3674 #: misc/fsck.c:368 3675 msgid "" 3676 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3677 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3678 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3679 "\n" 3680 msgstr "" 3681 "\a\a\aWAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n" 3682 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n" 3683 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n" 3684 "\n" 3685 3686 #: misc/fsck.c:477 3687 #, c-format 3688 msgid "fsck: %s: not found\n" 3689 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n" 3690 3691 #: misc/fsck.c:593 3692 #, c-format 3693 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3694 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n" 3695 3696 #: misc/fsck.c:615 3697 #, c-format 3698 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3699 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beindigd met signaal %d.\n" 3700 3701 #: misc/fsck.c:621 3702 #, c-format 3703 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3704 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n" 3705 3706 #: misc/fsck.c:660 3707 #, c-format 3708 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3709 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n" 3710 3711 #: misc/fsck.c:720 3712 #, c-format 3713 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3714 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n" 3715 3716 #: misc/fsck.c:741 3717 msgid "" 3718 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3719 "with 'no' or '!'.\n" 3720 msgstr "" 3721 "f geen f alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n" 3722 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n" 3723 3724 #: misc/fsck.c:760 3725 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3726 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n" 3727 3728 #: misc/fsck.c:883 3729 #, c-format 3730 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 3731 msgstr "" 3732 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n" 3733 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n" 3734 3735 #: misc/fsck.c:910 3736 #, c-format 3737 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3738 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n" 3739 3740 #: misc/fsck.c:966 3741 msgid "Checking all file systems.\n" 3742 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n" 3743 3744 #: misc/fsck.c:1057 3745 #, c-format 3746 msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3747 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n" 3748 3749 #: misc/fsck.c:1077 3750 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3751 msgstr "" 3752 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n" 3753 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n" 3754 3755 #: misc/fsck.c:1119 3756 #, c-format 3757 msgid "%s: too many devices\n" 3758 msgstr "%s: te veel apparaten\n" 3759 3760 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238 3761 #, c-format 3762 msgid "%s: too many arguments\n" 3763 msgstr "%s: te veel argumenten\n" 3764 3765 #: misc/lsattr.c:73 3766 #, c-format 3767 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3768 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n" 3769 3770 #: misc/lsattr.c:83 3771 #, c-format 3772 msgid "While reading flags on %s" 3773 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s" 3774 3775 #: misc/lsattr.c:90 3776 #, c-format 3777 msgid "While reading version on %s" 3778 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s" 3779 3780 #: misc/mke2fs.c:108 3781 #, c-format 3782 msgid "" 3783 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" 3784 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 3785 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n" 3786 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 3787 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 3788 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 3789 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n" 3790 msgstr "" 3791 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-f fragmentgrootte]\n" 3792 " [-g blokken_per_groep] [-G metagroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n" 3793 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n" 3794 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n" 3795 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]]\n" 3796 " [-r bestandssysteemversie] [-T bestandssysteemtype] [-U UUID]\n" 3797 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvFKSV] apparaat [aantal_blokken]\n" 3798 3799 #: misc/mke2fs.c:210 3800 #, c-format 3801 msgid "Running command: %s\n" 3802 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n" 3803 3804 #: misc/mke2fs.c:214 3805 #, c-format 3806 msgid "while trying to run '%s'" 3807 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'" 3808 3809 #: misc/mke2fs.c:221 3810 msgid "while processing list of bad blocks from program" 3811 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken" 3812 3813 #: misc/mke2fs.c:248 3814 #, c-format 3815 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 3816 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n" 3817 3818 #: misc/mke2fs.c:250 3819 #, c-format 3820 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 3821 msgstr "" 3822 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n" 3823 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n" 3824 3825 #: misc/mke2fs.c:253 3826 msgid "Aborting....\n" 3827 msgstr "Gestopt...\n" 3828 3829 #: misc/mke2fs.c:273 3830 #, c-format 3831 msgid "" 3832 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 3833 "\tbad blocks.\n" 3834 "\n" 3835 msgstr "" 3836 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n" 3837 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n" 3838 "\n" 3839 3840 #: misc/mke2fs.c:292 3841 msgid "while marking bad blocks as used" 3842 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)" 3843 3844 #: misc/mke2fs.c:350 3845 msgid "done \n" 3846 msgstr "voltooid \n" 3847 3848 #: misc/mke2fs.c:364 3849 msgid "Writing inode tables: " 3850 msgstr "Schrijven van inodetabellen: " 3851 3852 #: misc/mke2fs.c:387 3853 #, c-format 3854 msgid "" 3855 "\n" 3856 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" 3857 msgstr "" 3858 "\n" 3859 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %u: %s\n" 3860 3861 #: misc/mke2fs.c:411 3862 msgid "while creating root dir" 3863 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap" 3864 3865 #: misc/mke2fs.c:418 3866 msgid "while reading root inode" 3867 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode" 3868 3869 #: misc/mke2fs.c:432 3870 msgid "while setting root inode ownership" 3871 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode" 3872 3873 #: misc/mke2fs.c:450 3874 msgid "while creating /lost+found" 3875 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found" 3876 3877 #: misc/mke2fs.c:457 3878 msgid "while looking up /lost+found" 3879 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found" 3880 3881 #: misc/mke2fs.c:470 3882 msgid "while expanding /lost+found" 3883 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found" 3884 3885 #: misc/mke2fs.c:485 3886 msgid "while setting bad block inode" 3887 msgstr "tijdens zetten van slechte-blokken-inode" 3888 3889 #: misc/mke2fs.c:512 3890 #, c-format 3891 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 3892 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n" 3893 3894 #: misc/mke2fs.c:522 3895 #, c-format 3896 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 3897 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n" 3898 3899 #: misc/mke2fs.c:538 3900 #, c-format 3901 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 3902 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n" 3903 3904 #: misc/mke2fs.c:554 3905 msgid "while initializing journal superblock" 3906 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok" 3907 3908 #: misc/mke2fs.c:560 3909 msgid "Zeroing journal device: " 3910 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: " 3911 3912 #: misc/mke2fs.c:573 3913 #, c-format 3914 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" 3915 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %u, nummer %d)" 3916 3917 #: misc/mke2fs.c:589 3918 msgid "while writing journal superblock" 3919 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok" 3920 3921 #: misc/mke2fs.c:605 3922 #, c-format 3923 msgid "" 3924 "warning: %u blocks unused.\n" 3925 "\n" 3926 msgstr "" 3927 "Waarschuwing: %u ongebruikte blokken.\n" 3928 "\n" 3929 3930 #: misc/mke2fs.c:610 3931 #, c-format 3932 msgid "Filesystem label=%s\n" 3933 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n" 3934 3935 #: misc/mke2fs.c:611 3936 msgid "OS type: " 3937 msgstr "Soort besturingssysteem: " 3938 3939 #: misc/mke2fs.c:616 3940 #, c-format 3941 msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 3942 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n" 3943 3944 #: misc/mke2fs.c:618 3945 #, c-format 3946 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 3947 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n" 3948 3949 #: misc/mke2fs.c:620 3950 #, c-format 3951 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 3952 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n" 3953 3954 #: misc/mke2fs.c:622 3955 #, c-format 3956 msgid "%u inodes, %u blocks\n" 3957 msgstr "%u inodes, %u blokken\n" 3958 3959 #: misc/mke2fs.c:624 3960 #, c-format 3961 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 3962 msgstr "%u blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n" 3963 3964 #: misc/mke2fs.c:627 3965 #, c-format 3966 msgid "First data block=%u\n" 3967 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n" 3968 3969 #: misc/mke2fs.c:629 3970 #, c-format 3971 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 3972 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n" 3973 3974 #: misc/mke2fs.c:633 3975 #, c-format 3976 msgid "%u block groups\n" 3977 msgstr "%u blokgroepen\n" 3978 3979 #: misc/mke2fs.c:635 3980 #, c-format 3981 msgid "%u block group\n" 3982 msgstr "%u blokgroep\n" 3983 3984 #: misc/mke2fs.c:636 3985 #, c-format 3986 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 3987 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n" 3988 3989 # src/main.c:425 3990 #: misc/mke2fs.c:638 3991 #, c-format 3992 msgid "%u inodes per group\n" 3993 msgstr "%u inodes per groep\n" 3994 3995 #: misc/mke2fs.c:645 3996 #, c-format 3997 msgid "Superblock backups stored on blocks: " 3998 msgstr "Superblokreservekopien opgeslagen in blokken: " 3999 4000 #: misc/mke2fs.c:724 4001 #, c-format 4002 msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 4003 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n" 4004 4005 #: misc/mke2fs.c:739 4006 #, c-format 4007 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 4008 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n" 4009 4010 #: misc/mke2fs.c:761 4011 #, c-format 4012 msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 4013 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n" 4014 4015 #: misc/mke2fs.c:768 4016 #, c-format 4017 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 4018 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n" 4019 4020 #: misc/mke2fs.c:792 4021 #, c-format 4022 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4023 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n" 4024 4025 #: misc/mke2fs.c:814 4026 #, c-format 4027 msgid "" 4028 "\n" 4029 "Bad option(s) specified: %s\n" 4030 "\n" 4031 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4032 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4033 "\n" 4034 "Valid extended options are:\n" 4035 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4036 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4037 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4038 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4039 "\ttest_fs\n" 4040 "\n" 4041 msgstr "" 4042 "\n" 4043 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n" 4044 "\n" 4045 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n" 4046 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n" 4047 "\n" 4048 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n" 4049 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n" 4050 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride aantal schijven)\n" 4051 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n" 4052 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n" 4053 " test_fs\n" 4054 4055 #: misc/mke2fs.c:830 4056 #, c-format 4057 msgid "" 4058 "\n" 4059 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4060 "\n" 4061 msgstr "" 4062 "\n" 4063 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n" 4064 "\n" 4065 4066 #: misc/mke2fs.c:862 4067 #, c-format 4068 msgid "" 4069 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4070 "\t%s\n" 4071 msgstr "" 4072 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n" 4073 " %s\n" 4074 4075 # Dit gaat over het argument van optie -O. 4076 #: misc/mke2fs.c:875 misc/tune2fs.c:355 4077 #, c-format 4078 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4079 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n" 4080 4081 #: misc/mke2fs.c:985 4082 #, c-format 4083 msgid "" 4084 "\n" 4085 "Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4086 msgstr "" 4087 "\n" 4088 "Waarschuwing! Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n" 4089 4090 #: misc/mke2fs.c:988 4091 #, c-format 4092 msgid "" 4093 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4094 "\n" 4095 msgstr "" 4096 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n" 4097 "\n" 4098 4099 #: misc/mke2fs.c:1224 4100 #, c-format 4101 msgid "invalid block size - %s" 4102 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s" 4103 4104 #: misc/mke2fs.c:1228 4105 #, c-format 4106 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4107 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n" 4108 4109 #: misc/mke2fs.c:1244 4110 #, c-format 4111 msgid "invalid fragment size - %s" 4112 msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s" 4113 4114 #: misc/mke2fs.c:1250 4115 #, c-format 4116 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 4117 msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n" 4118 4119 #: misc/mke2fs.c:1257 4120 msgid "Illegal number for blocks per group" 4121 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep" 4122 4123 #: misc/mke2fs.c:1262 4124 msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4125 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8" 4126 4127 #: misc/mke2fs.c:1270 4128 msgid "Illegal number for flex_bg size" 4129 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte" 4130 4131 #: misc/mke2fs.c:1276 4132 msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4133 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn" 4134 4135 #: misc/mke2fs.c:1286 4136 #, c-format 4137 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4138 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)" 4139 4140 #: misc/mke2fs.c:1306 4141 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4142 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()" 4143 4144 #: misc/mke2fs.c:1316 4145 #, c-format 4146 msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4147 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s" 4148 4149 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316 4150 #: misc/mke2fs.c:1334 4151 #, c-format 4152 msgid "bad revision level - %s" 4153 msgstr "ongeldig versienummer: %s" 4154 4155 #: misc/mke2fs.c:1346 4156 #, c-format 4157 msgid "invalid inode size - %s" 4158 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s" 4159 4160 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316 4161 #: misc/mke2fs.c:1366 4162 #, c-format 4163 msgid "bad num inodes - %s" 4164 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s" 4165 4166 #: misc/mke2fs.c:1431 misc/mke2fs.c:2203 4167 #, c-format 4168 msgid "while trying to open journal device %s\n" 4169 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n" 4170 4171 #: misc/mke2fs.c:1437 4172 #, c-format 4173 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4174 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n" 4175 4176 #: misc/mke2fs.c:1443 4177 #, c-format 4178 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4179 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n" 4180 4181 #: misc/mke2fs.c:1452 4182 #, c-format 4183 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4184 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)." 4185 4186 #: misc/mke2fs.c:1456 4187 #, c-format 4188 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4189 msgstr "" 4190 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n" 4191 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n" 4192 4193 #: misc/mke2fs.c:1464 4194 #, c-format 4195 msgid "invalid blocks count - %s" 4196 msgstr "ongeldig blokkenaantal: %s" 4197 4198 #: misc/mke2fs.c:1474 4199 msgid "filesystem" 4200 msgstr "bestandssysteem" 4201 4202 #: misc/mke2fs.c:1510 4203 #, c-format 4204 msgid "" 4205 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n" 4206 "\tusing a blocksize of %d.\n" 4207 msgstr "" 4208 "%s: Grootte van apparaat %s kan niet uitgedrukt worden in 32 bits;\n" 4209 " een blokgrootte van %d wordt gebruikt.\n" 4210 4211 #: misc/mke2fs.c:1519 resize/main.c:382 4212 msgid "while trying to determine filesystem size" 4213 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem" 4214 4215 #: misc/mke2fs.c:1526 4216 msgid "" 4217 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 4218 "the size of the filesystem\n" 4219 msgstr "" 4220 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n" 4221 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n" 4222 4223 #: misc/mke2fs.c:1533 4224 msgid "" 4225 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4226 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4227 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4228 "\tto re-read your partition table.\n" 4229 msgstr "" 4230 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n" 4231 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n" 4232 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n" 4233 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n" 4234 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n" 4235 4236 #: misc/mke2fs.c:1551 4237 msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4238 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte." 4239 4240 #: misc/mke2fs.c:1557 4241 #, c-format 4242 msgid "Failed to parse fs types list\n" 4243 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n" 4244 4245 #: misc/mke2fs.c:1591 4246 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4247 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: " 4248 4249 #: misc/mke2fs.c:1598 4250 #, c-format 4251 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4252 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n" 4253 4254 #: misc/mke2fs.c:1605 4255 #, c-format 4256 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4257 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n" 4258 4259 #: misc/mke2fs.c:1617 4260 #, c-format 4261 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4262 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n" 4263 4264 #: misc/mke2fs.c:1635 4265 #, c-format 4266 msgid "" 4267 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4268 "They can not be both enabled simultaneously.\n" 4269 msgstr "" 4270 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n" 4271 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n" 4272 4273 #: misc/mke2fs.c:1652 4274 msgid "while trying to determine hardware sector size" 4275 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte" 4276 4277 #: misc/mke2fs.c:1658 4278 msgid "while trying to determine physical sector size" 4279 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte" 4280 4281 #: misc/mke2fs.c:1687 4282 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 4283 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n" 4284 4285 #: misc/mke2fs.c:1691 4286 #, c-format 4287 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d, forced to continue\n" 4288 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n" 4289 4290 #: misc/mke2fs.c:1712 4291 #, c-format 4292 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 4293 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n" 4294 4295 #: misc/mke2fs.c:1715 4296 #, c-format 4297 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 4298 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n" 4299 4300 #: misc/mke2fs.c:1717 4301 #, c-format 4302 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 4303 msgstr "" 4304 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n" 4305 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n" 4306 4307 #: misc/mke2fs.c:1745 4308 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4309 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem" 4310 4311 #: misc/mke2fs.c:1754 4312 msgid "blocks per group count out of range" 4313 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik" 4314 4315 #: misc/mke2fs.c:1769 4316 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4317 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden" 4318 4319 #: misc/mke2fs.c:1781 4320 #, c-format 4321 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4322 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)" 4323 4324 #: misc/mke2fs.c:1795 4325 #, c-format 4326 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4327 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?" 4328 4329 #: misc/mke2fs.c:1800 4330 #, c-format 4331 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4332 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op" 4333 4334 #: misc/mke2fs.c:1815 4335 #, c-format 4336 msgid "" 4337 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4338 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4339 "\tor lower inode count (-N).\n" 4340 msgstr "" 4341 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n" 4342 "is te groot voor een bestandssysteem met %lu blokken --\n" 4343 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n" 4344 " of verklein het aantal inodes (-N).\n" 4345 4346 #: misc/mke2fs.c:1908 misc/tune2fs.c:1494 4347 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 4348 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n" 4349 4350 #: misc/mke2fs.c:1921 misc/tune2fs.c:1516 4351 #, c-format 4352 msgid "while trying to delete %s" 4353 msgstr "tijdens verwijderen van %s" 4354 4355 #: misc/mke2fs.c:1931 4356 #, c-format 4357 msgid "" 4358 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4359 " e2undo %s %s\n" 4360 "\n" 4361 msgstr "" 4362 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n" 4363 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n" 4364 " e2undo %s %s\n" 4365 "\n" 4366 4367 #: misc/mke2fs.c:1968 4368 #, c-format 4369 msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " 4370 msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu " 4371 4372 #: misc/mke2fs.c:1972 4373 #, c-format 4374 msgid "failed.\n" 4375 msgstr "is mislukt.\n" 4376 4377 #: misc/mke2fs.c:1974 4378 #, c-format 4379 msgid "succeeded.\n" 4380 msgstr "is geslaagd.\n" 4381 4382 #: misc/mke2fs.c:2023 4383 msgid "while setting up superblock" 4384 msgstr "tijdens aanmaken van superblok" 4385 4386 #: misc/mke2fs.c:2087 4387 #, c-format 4388 msgid "unknown os - %s" 4389 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s" 4390 4391 #: misc/mke2fs.c:2141 4392 msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4393 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen" 4394 4395 #: misc/mke2fs.c:2172 4396 #, c-format 4397 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" 4398 msgstr "tijdens nulmaken van blok %u aan het eind van het bestandssysteem" 4399 4400 #: misc/mke2fs.c:2185 4401 msgid "while reserving blocks for online resize" 4402 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken" 4403 4404 #: misc/mke2fs.c:2196 misc/tune2fs.c:479 4405 msgid "journal" 4406 msgstr "journal" 4407 4408 #: misc/mke2fs.c:2208 4409 #, c-format 4410 msgid "Adding journal to device %s: " 4411 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: " 4412 4413 #: misc/mke2fs.c:2215 4414 #, c-format 4415 msgid "" 4416 "\n" 4417 "\twhile trying to add journal to device %s" 4418 msgstr "" 4419 "\n" 4420 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s" 4421 4422 #: misc/mke2fs.c:2220 misc/mke2fs.c:2252 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522 4423 #, c-format 4424 msgid "done\n" 4425 msgstr "voltooid\n" 4426 4427 #: misc/mke2fs.c:2229 4428 #, c-format 4429 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4430 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n" 4431 4432 #: misc/mke2fs.c:2240 4433 #, c-format 4434 msgid "Creating journal (%u blocks): " 4435 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): " 4436 4437 #: misc/mke2fs.c:2257 4438 #, c-format 4439 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4440 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: " 4441 4442 #: misc/mke2fs.c:2262 4443 #, c-format 4444 msgid "" 4445 "\n" 4446 "Warning, had trouble writing out superblocks." 4447 msgstr "" 4448 "\n" 4449 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken." 4450 4451 #: misc/mke2fs.c:2265 4452 #, c-format 4453 msgid "" 4454 "done\n" 4455 "\n" 4456 msgstr "" 4457 "voltooid\n" 4458 "\n" 4459 4460 #: misc/mklost+found.c:49 4461 #, c-format 4462 msgid "Usage: mklost+found\n" 4463 msgstr "Gebruik: mklost+found\n" 4464 4465 #: misc/partinfo.c:39 4466 #, c-format 4467 msgid "" 4468 "Usage: %s device...\n" 4469 "\n" 4470 "Prints out the partition information for each given device.\n" 4471 "For example: %s /dev/hda\n" 4472 "\n" 4473 msgstr "" 4474 "Gebruik: %s apparaat...\n" 4475 "\n" 4476 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n" 4477 "\n" 4478 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n" 4479 "\n" 4480 4481 #: misc/partinfo.c:49 4482 #, c-format 4483 msgid "Cannot open %s: %s" 4484 msgstr "Kan %s niet openen: %s" 4485 4486 #: misc/partinfo.c:55 4487 #, c-format 4488 msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4489 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s" 4490 4491 #: misc/partinfo.c:63 4492 #, c-format 4493 msgid "Cannot get size of %s: %s" 4494 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s" 4495 4496 #: misc/partinfo.c:69 4497 #, c-format 4498 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4499 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n" 4500 4501 #: misc/tune2fs.c:96 4502 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4503 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n" 4504 4505 #: misc/tune2fs.c:105 4506 #, c-format 4507 msgid "" 4508 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4509 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4510 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" 4511 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4512 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4513 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4514 "\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4515 msgstr "" 4516 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n" 4517 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n" 4518 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n" 4519 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n" 4520 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n" 4521 " [-r aantal_gereserveerde_blokken] [-T tijdstip_van_laatste_controle]\n" 4522 " [-u gebruiker] [-U UUID] [-I nieuwe_inode-grootte] apparaat\n" 4523 4524 #: misc/tune2fs.c:190 4525 msgid "while trying to open external journal" 4526 msgstr "tijdens openen van extern journal" 4527 4528 #: misc/tune2fs.c:194 4529 #, c-format 4530 msgid "%s is not a journal device.\n" 4531 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n" 4532 4533 #: misc/tune2fs.c:209 4534 msgid "Journal superblock not found!\n" 4535 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n" 4536 4537 #: misc/tune2fs.c:221 4538 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4539 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n" 4540 4541 #: misc/tune2fs.c:242 4542 msgid "Journal NOT removed\n" 4543 msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n" 4544 4545 #: misc/tune2fs.c:248 4546 msgid "Journal removed\n" 4547 msgstr "Journal is verwijderd.\n" 4548 4549 #: misc/tune2fs.c:288 4550 msgid "while reading bitmaps" 4551 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten" 4552 4553 #: misc/tune2fs.c:296 4554 msgid "while clearing journal inode" 4555 msgstr "tijdens wissen van journal-inode" 4556 4557 #: misc/tune2fs.c:307 4558 msgid "while writing journal inode" 4559 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode" 4560 4561 #: misc/tune2fs.c:322 4562 #, c-format 4563 msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4564 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n" 4565 4566 #: misc/tune2fs.c:358 4567 #, c-format 4568 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4569 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n" 4570 4571 #: misc/tune2fs.c:364 4572 #, c-format 4573 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4574 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n" 4575 4576 #: misc/tune2fs.c:373 4577 msgid "" 4578 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4579 "unmounted or mounted read-only.\n" 4580 msgstr "" 4581 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n" 4582 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n" 4583 4584 #: misc/tune2fs.c:381 4585 msgid "" 4586 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4587 "the has_journal flag.\n" 4588 msgstr "" 4589 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n" 4590 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n" 4591 4592 #: misc/tune2fs.c:414 4593 msgid "" 4594 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 4595 "inconsistent.\n" 4596 msgstr "" 4597 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n" 4598 "bestandssysteem inconsistent maken.\n" 4599 4600 #: misc/tune2fs.c:425 4601 msgid "" 4602 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4603 "unmounted or mounted read-only.\n" 4604 msgstr "" 4605 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n" 4606 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n" 4607 4608 #: misc/tune2fs.c:453 4609 #, c-format 4610 msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4611 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n" 4612 4613 #: misc/tune2fs.c:474 4614 msgid "The filesystem already has a journal.\n" 4615 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n" 4616 4617 #: misc/tune2fs.c:492 4618 #, c-format 4619 msgid "" 4620 "\n" 4621 "\twhile trying to open journal on %s\n" 4622 msgstr "" 4623 "\n" 4624 " tijdens openen van journal op %s\n" 4625 4626 #: misc/tune2fs.c:496 4627 #, c-format 4628 msgid "Creating journal on device %s: " 4629 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: " 4630 4631 #: misc/tune2fs.c:504 4632 #, c-format 4633 msgid "while adding filesystem to journal on %s" 4634 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s" 4635 4636 #: misc/tune2fs.c:510 4637 msgid "Creating journal inode: " 4638 msgstr "Aanmaken van journal-inode: " 4639 4640 #: misc/tune2fs.c:519 4641 msgid "" 4642 "\n" 4643 "\twhile trying to create journal file" 4644 msgstr "" 4645 "\n" 4646 " tijdens aanmaken van journal-inode" 4647 4648 #: misc/tune2fs.c:585 4649 #, c-format 4650 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 4651 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s" 4652 4653 #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622 4654 #, c-format 4655 msgid "bad mounts count - %s" 4656 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s" 4657 4658 #: misc/tune2fs.c:638 4659 #, c-format 4660 msgid "bad error behavior - %s" 4661 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s" 4662 4663 #: misc/tune2fs.c:665 4664 #, c-format 4665 msgid "bad gid/group name - %s" 4666 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s" 4667 4668 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316 4669 #: misc/tune2fs.c:698 4670 #, c-format 4671 msgid "bad interval - %s" 4672 msgstr "onjuist interval: %s" 4673 4674 #: misc/tune2fs.c:727 4675 #, c-format 4676 msgid "bad reserved block ratio - %s" 4677 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken" 4678 4679 #: misc/tune2fs.c:742 4680 msgid "-o may only be specified once" 4681 msgstr "-o mag slechts n keer gegeven worden" 4682 4683 #: misc/tune2fs.c:752 4684 msgid "-O may only be specified once" 4685 msgstr "-O mag slechts n keer gegeven worden" 4686 4687 #: misc/tune2fs.c:762 4688 #, c-format 4689 msgid "bad reserved blocks count - %s" 4690 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s" 4691 4692 #: misc/tune2fs.c:791 4693 #, c-format 4694 msgid "bad uid/user name - %s" 4695 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s" 4696 4697 #: misc/tune2fs.c:808 4698 #, c-format 4699 msgid "bad inode size - %s" 4700 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s" 4701 4702 #: misc/tune2fs.c:815 4703 #, c-format 4704 msgid "Inode size must be a power of two- %s" 4705 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s" 4706 4707 #: misc/tune2fs.c:904 4708 #, c-format 4709 msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 4710 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n" 4711 4712 #: misc/tune2fs.c:919 4713 #, c-format 4714 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 4715 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n" 4716 4717 #: misc/tune2fs.c:934 4718 #, c-format 4719 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 4720 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n" 4721 4722 #: misc/tune2fs.c:940 4723 #, c-format 4724 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 4725 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n" 4726 4727 #: misc/tune2fs.c:948 4728 #, c-format 4729 msgid "" 4730 "\n" 4731 "Bad options specified.\n" 4732 "\n" 4733 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4734 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4735 "\n" 4736 "Valid extended options are:\n" 4737 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 4738 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 4739 "\thash_alg=<hash algorithm>\n" 4740 "\ttest_fs\n" 4741 "\t^test_fs\n" 4742 msgstr "" 4743 "\n" 4744 "Ongeldige optie opgegeven.\n" 4745 "\n" 4746 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n" 4747 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n" 4748 "\n" 4749 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n" 4750 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n" 4751 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride aantal schijven)\n" 4752 " hash_alg=<hash-algoritme>\n" 4753 " test_fs\n" 4754 " ^test_fs\n" 4755 4756 #: misc/tune2fs.c:1421 resize/resize2fs.c:790 4757 msgid "blocks to be moved" 4758 msgstr "te verplaatsen blokken" 4759 4760 #: misc/tune2fs.c:1424 4761 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 4762 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n" 4763 4764 #: misc/tune2fs.c:1430 4765 msgid "Not enough space to increase inode size \n" 4766 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n" 4767 4768 #: misc/tune2fs.c:1435 4769 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 4770 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n" 4771 4772 #: misc/tune2fs.c:1467 4773 msgid "" 4774 "Error in resizing the inode size.\n" 4775 "Run e2undo to undo the file system changes. \n" 4776 msgstr "" 4777 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n" 4778 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n" 4779 4780 #: misc/tune2fs.c:1526 4781 #, c-format 4782 msgid "" 4783 "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 4784 " e2undo %s %s\n" 4785 "\n" 4786 msgstr "" 4787 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n" 4788 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n" 4789 " e2undo %s %s\n" 4790 "\n" 4791 4792 #: misc/tune2fs.c:1587 4793 #, c-format 4794 msgid "The inode size is already %lu\n" 4795 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n" 4796 4797 #: misc/tune2fs.c:1592 4798 #, c-format 4799 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 4800 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte is niet mogelijk.\n" 4801 4802 #: misc/tune2fs.c:1635 4803 #, c-format 4804 msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 4805 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n" 4806 4807 #: misc/tune2fs.c:1641 4808 #, c-format 4809 msgid "Setting current mount count to %d\n" 4810 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n" 4811 4812 #: misc/tune2fs.c:1646 4813 #, c-format 4814 msgid "Setting error behavior to %d\n" 4815 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n" 4816 4817 #: misc/tune2fs.c:1651 4818 #, c-format 4819 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 4820 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n" 4821 4822 #: misc/tune2fs.c:1656 4823 #, c-format 4824 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 4825 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n" 4826 4827 #: misc/tune2fs.c:1663 4828 #, c-format 4829 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" 4830 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%u blokken)\n" 4831 4832 #: misc/tune2fs.c:1670 4833 #, c-format 4834 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" 4835 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is te groot (%lu)." 4836 4837 #: misc/tune2fs.c:1676 4838 #, c-format 4839 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" 4840 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %lu gezet\n" 4841 4842 #: misc/tune2fs.c:1682 4843 msgid "" 4844 "\n" 4845 "The filesystem already has sparse superblocks.\n" 4846 msgstr "" 4847 "\n" 4848 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n" 4849 4850 #: misc/tune2fs.c:1689 4851 #, c-format 4852 msgid "" 4853 "\n" 4854 "Sparse superblock flag set. %s" 4855 msgstr "" 4856 "\n" 4857 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s" 4858 4859 #: misc/tune2fs.c:1694 4860 msgid "" 4861 "\n" 4862 "Clearing the sparse superflag not supported.\n" 4863 msgstr "" 4864 "\n" 4865 "Het uitzetten van de zuinig-met-superblokkenvlag is niet mogelijk.\n" 4866 4867 #: misc/tune2fs.c:1701 4868 #, c-format 4869 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 4870 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n" 4871 4872 #: misc/tune2fs.c:1707 4873 #, c-format 4874 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 4875 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n" 4876 4877 #: misc/tune2fs.c:1758 4878 msgid "Invalid UUID format\n" 4879 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n" 4880 4881 #: misc/tune2fs.c:1770 4882 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 4883 msgstr "" 4884 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n" 4885 "ontkoppeld is.\n" 4886 4887 #: misc/tune2fs.c:1777 4888 msgid "" 4889 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 4890 "feature enabled.\n" 4891 msgstr "" 4892 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n" 4893 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n" 4894 4895 #: misc/tune2fs.c:1789 4896 #, c-format 4897 msgid "Setting inode size %lu\n" 4898 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n" 4899 4900 #: misc/tune2fs.c:1799 4901 #, c-format 4902 msgid "Setting stride size to %d\n" 4903 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n" 4904 4905 #: misc/tune2fs.c:1804 4906 #, c-format 4907 msgid "Setting stripe width to %d\n" 4908 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n" 4909 4910 #: misc/util.c:72 4911 msgid "Proceed anyway? (y,n) " 4912 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) " 4913 4914 #: misc/util.c:93 4915 #, c-format 4916 msgid "Could not stat %s --- %s\n" 4917 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n" 4918 4919 #: misc/util.c:96 4920 msgid "" 4921 "\n" 4922 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 4923 msgstr "" 4924 "\n" 4925 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n" 4926 4927 #: misc/util.c:107 4928 #, c-format 4929 msgid "%s is not a block special device.\n" 4930 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n" 4931 4932 #: misc/util.c:136 4933 #, c-format 4934 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 4935 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n" 4936 4937 #: misc/util.c:158 4938 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4939 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n" 4940 4941 #: misc/util.c:163 4942 #, c-format 4943 msgid "will not make a %s here!\n" 4944 msgstr "zal hier geen %s maken!\n" 4945 4946 #: misc/util.c:170 4947 msgid "mke2fs forced anyway.\n" 4948 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n" 4949 4950 #: misc/util.c:186 4951 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 4952 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n" 4953 4954 #: misc/util.c:211 4955 #, c-format 4956 msgid "" 4957 "\n" 4958 "Could not find journal device matching %s\n" 4959 msgstr "" 4960 "\n" 4961 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n" 4962 4963 #: misc/util.c:232 4964 msgid "" 4965 "\n" 4966 "Bad journal options specified.\n" 4967 "\n" 4968 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4969 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4970 "\n" 4971 "Valid journal options are:\n" 4972 "\tsize=<journal size in megabytes>\n" 4973 "\tdevice=<journal device>\n" 4974 "\n" 4975 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 4976 "\n" 4977 msgstr "" 4978 "\n" 4979 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n" 4980 "\n" 4981 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n" 4982 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n" 4983 "\n" 4984 "Geldige journal-opties zijn:\n" 4985 " size=<journal-grootte in megabytes>\n" 4986 " device=<journal-apparaat>\n" 4987 "\n" 4988 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n" 4989 "\n" 4990 4991 #: misc/util.c:262 4992 msgid "" 4993 "\n" 4994 "Filesystem too small for a journal\n" 4995 msgstr "" 4996 "\n" 4997 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n" 4998 4999 #: misc/util.c:269 5000 #, c-format 5001 msgid "" 5002 "\n" 5003 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 5004 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 5005 msgstr "" 5006 "\n" 5007 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n" 5008 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n" 5009 5010 #: misc/util.c:277 5011 msgid "" 5012 "\n" 5013 "Journal size too big for filesystem.\n" 5014 msgstr "" 5015 "\n" 5016 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n" 5017 5018 #: misc/util.c:287 5019 #, c-format 5020 msgid "" 5021 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 5022 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 5023 msgstr "" 5024 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n" 5025 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n" 5026 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n" 5027 5028 #: misc/uuidgen.c:31 5029 #, c-format 5030 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 5031 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n" 5032 5033 #: resize/extent.c:196 5034 msgid "# Extent dump:\n" 5035 msgstr "# (debug) Extent dump:\n" 5036 5037 #: resize/extent.c:197 5038 #, c-format 5039 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 5040 msgstr "# (debug)\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 5041 5042 #: resize/extent.c:200 5043 #, c-format 5044 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 5045 msgstr "# (debug)\t %u -> %u (%d)\n" 5046 5047 #: resize/main.c:42 5048 #, c-format 5049 msgid "" 5050 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5051 "\n" 5052 msgstr "" 5053 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n" 5054 "\n" 5055 5056 #: resize/main.c:64 5057 msgid "Extending the inode table" 5058 msgstr "Uitbreiden van inodetabel" 5059 5060 #: resize/main.c:67 5061 msgid "Relocating blocks" 5062 msgstr "Verplaatsen van blokken" 5063 5064 #: resize/main.c:70 5065 msgid "Scanning inode table" 5066 msgstr "Scannen van inodetabel" 5067 5068 #: resize/main.c:73 5069 msgid "Updating inode references" 5070 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen" 5071 5072 #: resize/main.c:76 5073 msgid "Moving inode table" 5074 msgstr "Verplaatsen van inodetabel" 5075 5076 #: resize/main.c:79 5077 msgid "Unknown pass?!?" 5078 msgstr "Onbekende stap?!?" 5079 5080 #: resize/main.c:82 5081 #, c-format 5082 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5083 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n" 5084 5085 #: resize/main.c:265 5086 #, c-format 5087 msgid "while opening %s" 5088 msgstr "tijdens openen van %s" 5089 5090 #: resize/main.c:277 5091 #, c-format 5092 msgid "while getting stat information for %s" 5093 msgstr "tijdens opvragen van status van %s" 5094 5095 #: resize/main.c:338 5096 #, c-format 5097 msgid "" 5098 "%s: The combination of flex_bg and\n" 5099 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 5100 msgstr "" 5101 "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n" 5102 " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n" 5103 5104 #: resize/main.c:352 resize/main.c:452 5105 #, c-format 5106 msgid "" 5107 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5108 "\n" 5109 msgstr "" 5110 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n" 5111 "\n" 5112 5113 #: resize/main.c:356 5114 #, c-format 5115 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n" 5116 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %u\n" 5117 5118 #: resize/main.c:392 5119 #, c-format 5120 msgid "Invalid new size: %s\n" 5121 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n" 5122 5123 #: resize/main.c:404 5124 #, c-format 5125 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n" 5126 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%u).\n" 5127 5128 #: resize/main.c:410 5129 msgid "Invalid stride length" 5130 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'" 5131 5132 #: resize/main.c:434 5133 #, c-format 5134 msgid "" 5135 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" 5136 "You requested a new size of %u blocks.\n" 5137 "\n" 5138 msgstr "" 5139 "De partitie (of het apparaat) is slechts %u blokken (van %dK).\n" 5140 "U vroeg om een nieuwe grootte van %u blokken.\n" 5141 "\n" 5142 5143 #: resize/main.c:441 5144 #, c-format 5145 msgid "" 5146 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" 5147 "\n" 5148 msgstr "" 5149 "Het bestandssysteem is al %u blokken groot. Er is niets te doen!\n" 5150 "\n" 5151 5152 #: resize/main.c:456 5153 #, c-format 5154 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n" 5155 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %u (%dK) blokken.\n" 5156 5157 #: resize/main.c:465 5158 #, c-format 5159 msgid "while trying to resize %s" 5160 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s" 5161 5162 #: resize/main.c:468 5163 #, c-format 5164 msgid "" 5165 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 5166 "after the aborted resize operation.\n" 5167 msgstr "" 5168 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n" 5169 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n" 5170 5171 #: resize/main.c:474 5172 #, c-format 5173 msgid "" 5174 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" 5175 "\n" 5176 msgstr "" 5177 "Het bestandssysteem op %s is nu %u blokken groot.\n" 5178 "\n" 5179 5180 #: resize/main.c:489 5181 #, c-format 5182 msgid "while trying to truncate %s" 5183 msgstr "tijdens inkorten van %s" 5184 5185 #: resize/online.c:37 5186 #, c-format 5187 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5188 msgstr "" 5189 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n" 5190 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n" 5191 5192 #: resize/online.c:41 5193 #, c-format 5194 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n" 5195 msgstr "Het live krimpen van %u naar %u wordt niet ondersteund.\n" 5196 5197 #: resize/online.c:61 5198 msgid "Filesystem does not support online resizing" 5199 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet" 5200 5201 #: resize/online.c:68 5202 #, c-format 5203 msgid "while trying to open mountpoint %s" 5204 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s" 5205 5206 #: resize/online.c:76 5207 msgid "Permission denied to resize filesystem" 5208 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem" 5209 5210 #: resize/online.c:79 5211 msgid "Kernel does not support online resizing" 5212 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet" 5213 5214 #: resize/online.c:82 5215 msgid "While checking for on-line resizing support" 5216 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen" 5217 5218 #: resize/online.c:111 5219 #, c-format 5220 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n" 5221 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %u (%dK) blokken.\n" 5222 5223 #: resize/online.c:121 5224 msgid "While trying to extend the last group" 5225 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep" 5226 5227 #: resize/online.c:180 5228 #, c-format 5229 msgid "While trying to add group #%d" 5230 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d" 5231 5232 #: resize/online.c:191 5233 #, c-format 5234 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 5235 msgstr "" 5236 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n" 5237 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n" 5238 5239 #: resize/resize2fs.c:350 5240 #, c-format 5241 msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5242 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u" 5243 5244 #: resize/resize2fs.c:582 5245 msgid "reserved blocks" 5246 msgstr "gereserveerde blokken" 5247 5248 #: resize/resize2fs.c:795 5249 msgid "meta-data blocks" 5250 msgstr "blokken voor metagegevens" 5251 5252 #: resize/resize2fs.c:1752 5253 #, c-format 5254 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5255 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n" 5256 5257 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" 5258 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n" 5259 5260 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n" 5261 #~ msgstr "Fout tijdens verwijderen van extent: %m\n" 5262 5263 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" 5264 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n" 5265 5266 #~ msgid "bad block size - %s" 5267 #~ msgstr "ongeldige blokgrootte: %s" 5268 5269 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" 5270 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s" 5271 5272 #~ msgid "writing inode bitmaps" 5273 #~ msgstr "schrijven van inode-bitkaarten" 5274 5275 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n" 5276 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n" 5277 5278 #~ msgid "open" 5279 #~ msgstr "Openen" 5280 5281 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl" 5282 #~ msgstr "Opvragen van geometrie" 5283 5284 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl" 5285 #~ msgstr "Opvragen van grootte" 5286 5287 #~ msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n" 5288 #~ msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden.\n" 5289 5290 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n" 5291 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n" 5292 5293 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate" 5294 #~ msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate()" 5295 5296 #~ msgid "while calling iterator function" 5297 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie" 5298 5299 #~ msgid "while allocating inode buffer" 5300 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer" 5301 5302 #~ msgid "while reading inode table (group %d)" 5303 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)" 5304 5305 #~ msgid "while writing inode table (group %d)" 5306 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)" 5307 5308 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" 5309 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n" 5310 5311 #~ msgid "" 5312 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" 5313 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" 5314 #~ msgstr "" 5315 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n" 5316 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n" 5317 5318 #~ msgid "Byte swap" 5319 #~ msgstr "Byte-omwisseling" 5320 5321 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" 5322 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n" 5323 5324 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" 5325 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n" 5326 5327 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" 5328 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n" 5329 5330 #~ msgid "invalid test_pattern: %s\n" 5331 #~ msgstr "ongeldig testpatroon: %s\n" 5332 5333 #~ msgid "invalid starting block - %s" 5334 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s" 5335 5336 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" 5337 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n" 5338 5339 #~ msgid "" 5340 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n" 5341 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported." 5342 #~ msgstr "" 5343 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n" 5344 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)." 5345 5346 #~ msgid "" 5347 #~ "\n" 5348 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n" 5349 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n" 5350 #~ "\n" 5351 #~ msgstr "" 5352 #~ "\n" 5353 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n" 5354 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n" 5355 #~ "\n" 5356 5357 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n" 5358 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n" 5359 5360 #~ msgid "bad filesystem size - %s" 5361 #~ msgstr "onjuiste grootte van bestandssysteem: %s" 5362