1 # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. 2 3 # Usually the message domain is the same as the package name. 4 DOMAIN = $(PACKAGE) 5 6 # These two variables depend on the location of this directory. 7 subdir = po 8 top_builddir = .. 9 10 # These options get passed to xgettext. 11 XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ \ 12 \ 13 --flag=_:1:pass-c-format\ 14 --flag=N_:1:pass-c-format\ 15 --flag=error:3:c-format --flag=error_at_line:5:c-format\ 16 \ 17 --from-code=UTF-8\ 18 --flag=asprintf:2:c-format\ 19 --flag=complain:1:c-format --flag=complain_at:2:c-format\ 20 --flag=fatal:1:c-format --flag=fatal_at:2:c-format\ 21 --flag=warn:1:c-format --flag=warn_at:2:c-format\ 22 --flag=unexpected_end:2:c-format\ 23 $${end_of_xgettext_options+} 24 25 # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the 26 # $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding 27 # package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's 28 # sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are 29 # expected to transfer the copyright for their translations to this person 30 # or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for 31 # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim 32 # their copyright. 33 COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. 34 35 # This is the email address or URL to which the translators shall report 36 # bugs in the untranslated strings: 37 # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines 38 # in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. 39 # - Strings which use unclear terms or require additional context to be 40 # understood. 41 # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or 42 # money. 43 # - Pluralisation problems. 44 # - Incorrect English spelling. 45 # - Incorrect formatting. 46 # It can be your email address, or a mailing list address where translators 47 # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through 48 # which the translators can contact you. 49 MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-bison (a] gnu.org 50 51 # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the 52 # message catalogs shall be used. It is usually empty. 53 EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = 54