Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Deutsche bersetzungen fr e2fsprogs
      2 # Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
      3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
      4 # Olaf Klemke <olke (a] users.sourceforge.net>,2002
      5 # Marc Langer <marc (a] marclanger.de>,2003
      6 # Philipp Thomas <pth (a] suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010
      7 #
      8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
      9 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
     10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
     11 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
     12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
     13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
     14 #.
     15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
     16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
     17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
     18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
     19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
     20 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
     21 #. @-expansion facility at all.
     22 #.
     23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
     24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
     25 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
     26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
     27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
     28 #. ownership field (inode->i_uid).
     29 #.  
     30 #. 	%b	<blk>			block number
     31 #. 	%B	<blkcount>		integer
     32 #. 	%c	<blk2>			block number
     33 #. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
     34 #. 	%Dn	<dirent> -> name	string
     35 #. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
     36 #. 	%Dl	<dirent> -> name_len
     37 #. 	%Dt	<dirent> -> filetype
     38 #. 	%d	<dir> 			inode number
     39 #. 	%g	<group>			integer
     40 #. 	%i	<ino>			inode number
     41 #. 	%Is	<inode> -> i_size
     42 #. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
     43 #. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
     44 #. 	%Il	<inode> -> i_links_count
     45 #. 	%Im	<inode> -> i_mode
     46 #. 	%IM	<inode> -> i_mtime
     47 #. 	%IF	<inode> -> i_faddr
     48 #. 	%If	<inode> -> i_file_acl
     49 #. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
     50 #. 	%Iu	<inode> -> i_uid
     51 #. 	%Ig	<inode> -> i_gid
     52 #. 	%j	<ino2>			inode number
     53 #. 	%m	<com_err error message>
     54 #. 	%N	<num>
     55 #. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
     56 #. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
     57 #. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
     58 #. 				then return the pathname of directory <ino2>)
     59 #. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
     60 #. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
     61 #. 				the containing directory.
     62 #. 	%s	<str>			miscellaneous string
     63 #. 	%S		backup superblock
     64 #. 	%X	<num>	hexadecimal format
     65 #.
     66 msgid ""
     67 msgstr ""
     68 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.11\n"
     69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n"
     70 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:05-0400\n"
     71 "PO-Revision-Date: 2010-04-19 18:28+0200\n"
     72 "Last-Translator: Philipp Thomas <pth (a] suse.de>\n"
     73 "Language-Team: German <translation-team-de (a] lists.sourceforge.net>\n"
     74 "MIME-Version: 1.0\n"
     75 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     78 
     79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169
     80 #, c-format
     81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
     82 msgstr "Bad block %u auerhalb des gltigen Bereichs; ignoriert.\n"
     83 
     84 #: e2fsck/badblocks.c:45
     85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
     86 msgstr "whrend der logischen Prfung des Bad Block-Inodes"
     87 
     88 #: e2fsck/badblocks.c:57
     89 msgid "while reading the bad blocks inode"
     90 msgstr "whrend des Lesens des Bad Block-Inodes"
     91 
     92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
     93 #: e2fsck/unix.c:1083 e2fsck/unix.c:1166 misc/badblocks.c:1155
     94 #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189
     95 #: misc/dumpe2fs.c:552 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
     96 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1573 resize/main.c:310
     97 #, c-format
     98 msgid "while trying to open %s"
     99 msgstr "beim Versuch, %s zu ffnen"
    100 
    101 #: e2fsck/badblocks.c:82
    102 #, c-format
    103 msgid "while trying popen '%s'"
    104 msgstr "beim Versuch, %s mittels popen zu ffnen"
    105 
    106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192
    107 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
    108 msgstr "beim Lesen der Bad Block-Liste aus der Datei"
    109 
    110 #: e2fsck/badblocks.c:104
    111 msgid "while updating bad block inode"
    112 msgstr "beim Updaten des Bad Block-Inodes"
    113 
    114 #: e2fsck/badblocks.c:130
    115 #, c-format
    116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
    117 msgstr ""
    118 "Warnung: Nicht zulssiger Block %u im Bad Blocks-Inode gefunden! "
    119 "Bereinigt.\n"
    120 
    121 #: e2fsck/ehandler.c:54
    122 #, c-format
    123 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
    124 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) whrend %s. "
    125 
    126 #: e2fsck/ehandler.c:57
    127 #, c-format
    128 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
    129 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
    130 
    131 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
    132 msgid "Ignore error"
    133 msgstr "Ignoriere Fehler"
    134 
    135 #: e2fsck/ehandler.c:61
    136 msgid "Force rewrite"
    137 msgstr "Rckschreiben erzwingen"
    138 
    139 #: e2fsck/ehandler.c:103
    140 #, c-format
    141 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
    142 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) whrend %s. "
    143 
    144 #: e2fsck/ehandler.c:106
    145 #, c-format
    146 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
    147 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
    148 
    149 #: e2fsck/emptydir.c:56
    150 msgid "empty dirblocks"
    151 msgstr "leere Verzeichnisblcke"
    152 
    153 #: e2fsck/emptydir.c:61
    154 msgid "empty dir map"
    155 msgstr "leere Verzeichnisliste"
    156 
    157 #: e2fsck/emptydir.c:97
    158 #, c-format
    159 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
    160 msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
    161 
    162 #: e2fsck/extend.c:21
    163 #, c-format
    164 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
    165 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgre\n"
    166 
    167 #: e2fsck/extend.c:43
    168 #, c-format
    169 msgid "Illegal number of blocks!\n"
    170 msgstr "Blockanzahl nicht zulssig!\n"
    171 
    172 #: e2fsck/extend.c:49
    173 #, c-format
    174 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
    175 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Gre=%d) reservieren.\n"
    176 
    177 #: e2fsck/flushb.c:34
    178 #, c-format
    179 msgid "Usage: %s disk\n"
    180 msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
    181 
    182 #: e2fsck/flushb.c:63
    183 #, c-format
    184 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
    185 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht untersttzt!  Kann Puffer nicht leeren.\n"
    186 
    187 #: e2fsck/iscan.c:46
    188 #, c-format
    189 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
    190 msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gert\n"
    191 
    192 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:838
    193 #, c-format
    194 msgid "while opening %s for flushing"
    195 msgstr "beim ffnen von %s fr die Puffer-Leerung."
    196 
    197 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:844 resize/main.c:286
    198 #, c-format
    199 msgid "while trying to flush %s"
    200 msgstr "whrend des Rckschreibeversuches auf %s"
    201 
    202 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489
    203 msgid "while opening inode scan"
    204 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
    205 
    206 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507
    207 msgid "while getting next inode"
    208 msgstr "beim Laden des nchsten Inodes"
    209 
    210 #: e2fsck/iscan.c:138
    211 #, c-format
    212 msgid "%u inodes scanned.\n"
    213 msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
    214 
    215 #: e2fsck/journal.c:507
    216 msgid "reading journal superblock\n"
    217 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
    218 
    219 #: e2fsck/journal.c:564
    220 #, c-format
    221 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
    222 msgstr "%s: keinen gltigen Journal-Superblock gefunden\n"
    223 
    224 #: e2fsck/journal.c:573
    225 #, c-format
    226 msgid "%s: journal too short\n"
    227 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
    228 
    229 #: e2fsck/journal.c:860
    230 #, c-format
    231 msgid "%s: recovering journal\n"
    232 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
    233 
    234 #: e2fsck/journal.c:862
    235 #, c-format
    236 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
    237 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
    238 
    239 #: e2fsck/journal.c:887
    240 #, c-format
    241 msgid "while trying to re-open %s"
    242 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu ffnen"
    243 
    244 #: e2fsck/message.c:111
    245 msgid "aextended attribute"
    246 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
    247 
    248 #: e2fsck/message.c:112
    249 msgid "Aerror allocating"
    250 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
    251 
    252 #: e2fsck/message.c:113
    253 msgid "bblock"
    254 msgstr "bBlock"
    255 
    256 #: e2fsck/message.c:114
    257 msgid "Bbitmap"
    258 msgstr "BBitmap"
    259 
    260 #: e2fsck/message.c:115
    261 msgid "ccompress"
    262 msgstr "ckomprimieren"
    263 
    264 #: e2fsck/message.c:116
    265 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
    266 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
    267 
    268 #: e2fsck/message.c:117
    269 msgid "iinode"
    270 msgstr "iInode"
    271 
    272 #: e2fsck/message.c:118
    273 msgid "Iillegal"
    274 msgstr "Iillegal(er)"
    275 
    276 #: e2fsck/message.c:119
    277 msgid "jjournal"
    278 msgstr "jJournal"
    279 
    280 #: e2fsck/message.c:120
    281 msgid "Ddeleted"
    282 msgstr "Dgelscht"
    283 
    284 #: e2fsck/message.c:121
    285 msgid "ddirectory"
    286 msgstr "dVerzeichnis"
    287 
    288 #: e2fsck/message.c:122
    289 msgid "eentry"
    290 msgstr "eEintrag"
    291 
    292 #: e2fsck/message.c:123
    293 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
    294 msgstr "E@e %Dn in %p (%i)"
    295 
    296 #: e2fsck/message.c:124
    297 msgid "ffilesystem"
    298 msgstr "fDateisystem"
    299 
    300 #: e2fsck/message.c:125
    301 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
    302 msgstr "Ffr @i %i (%Q) ist"
    303 
    304 #: e2fsck/message.c:126
    305 msgid "ggroup"
    306 msgstr "gGruppe"
    307 
    308 #: e2fsck/message.c:127
    309 msgid "hHTREE @d @i"
    310 msgstr "hHTREE @d @i"
    311 
    312 #: e2fsck/message.c:128
    313 msgid "llost+found"
    314 msgstr "llost+found"
    315 
    316 #: e2fsck/message.c:129
    317 msgid "Lis a link"
    318 msgstr "List ein Link"
    319 
    320 #: e2fsck/message.c:130
    321 msgid "mmultiply-claimed"
    322 msgstr "mmehrfach beansprucht"
    323 
    324 #: e2fsck/message.c:131
    325 msgid "ninvalid"
    326 msgstr "nungltig"
    327 
    328 #: e2fsck/message.c:132
    329 msgid "oorphaned"
    330 msgstr "overwaist"
    331 
    332 #: e2fsck/message.c:133
    333 msgid "pproblem in"
    334 msgstr "pProblem in"
    335 
    336 #: e2fsck/message.c:134
    337 msgid "rroot @i"
    338 msgstr "rRoot @i"
    339 
    340 #: e2fsck/message.c:135
    341 msgid "sshould be"
    342 msgstr "ssollte sein"
    343 
    344 #: e2fsck/message.c:136
    345 msgid "Ssuper@b"
    346 msgstr "SSuper@b"
    347 
    348 #: e2fsck/message.c:137
    349 msgid "uunattached"
    350 msgstr "unicht verbunden"
    351 
    352 #: e2fsck/message.c:138
    353 msgid "vdevice"
    354 msgstr "vGert"
    355 
    356 #: e2fsck/message.c:139
    357 msgid "xextent"
    358 msgstr "xErweiterung"
    359 
    360 #: e2fsck/message.c:140
    361 msgid "zzero-length"
    362 msgstr "zNull-Lnge"
    363 
    364 #: e2fsck/message.c:151
    365 msgid "<The NULL inode>"
    366 msgstr "<Der NULL Inode>"
    367 
    368 #: e2fsck/message.c:152
    369 msgid "<The bad blocks inode>"
    370 msgstr "<Der Bad Blocks-Inode>"
    371 
    372 #: e2fsck/message.c:154
    373 msgid "<The ACL index inode>"
    374 msgstr "<Der ACL Index-Inode>"
    375 
    376 #: e2fsck/message.c:155
    377 msgid "<The ACL data inode>"
    378 msgstr "<Der ACL Data-Inode>"
    379 
    380 #: e2fsck/message.c:156
    381 msgid "<The boot loader inode>"
    382 msgstr "<Der Boot Loader-Inode>"
    383 
    384 #: e2fsck/message.c:157
    385 msgid "<The undelete directory inode>"
    386 msgstr "<Der undelete directory-Inode>"
    387 
    388 #: e2fsck/message.c:158
    389 msgid "<The group descriptor inode>"
    390 msgstr "<Des group descriptor-Inode>"
    391 
    392 #: e2fsck/message.c:159
    393 msgid "<The journal inode>"
    394 msgstr "<Der Journal-Inode>"
    395 
    396 #: e2fsck/message.c:160
    397 msgid "<Reserved inode 9>"
    398 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
    399 
    400 #: e2fsck/message.c:161
    401 msgid "<Reserved inode 10>"
    402 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
    403 
    404 #: e2fsck/message.c:330
    405 #, c-format
    406 msgid "regular file"
    407 msgstr "'regulre Datei"
    408 
    409 #: e2fsck/message.c:332
    410 #, c-format
    411 msgid "directory"
    412 msgstr "Verzeichnis"
    413 
    414 #: e2fsck/message.c:334
    415 #, c-format
    416 msgid "character device"
    417 msgstr "zeichenorientiertes Gert"
    418 
    419 #: e2fsck/message.c:336
    420 #, c-format
    421 msgid "block device"
    422 msgstr "Blockgert"
    423 
    424 #: e2fsck/message.c:338
    425 #, c-format
    426 msgid "named pipe"
    427 msgstr "named pipe"
    428 
    429 #: e2fsck/message.c:340
    430 #, c-format
    431 msgid "symbolic link"
    432 msgstr "symbolische Verknpfung"
    433 
    434 #: e2fsck/message.c:342
    435 #, c-format
    436 msgid "socket"
    437 msgstr " Socket"
    438 
    439 #: e2fsck/message.c:344
    440 #, c-format
    441 msgid "unknown file type with mode 0%o"
    442 msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
    443 
    444 #: e2fsck/message.c:422
    445 msgid "indirect block"
    446 msgstr "indirekte Blcke"
    447 
    448 #: e2fsck/message.c:424
    449 msgid "double indirect block"
    450 msgstr "doppelt indirekte Blcke"
    451 
    452 #: e2fsck/message.c:426
    453 msgid "triple indirect block"
    454 msgstr "dreifach indirekte Blcke"
    455 
    456 #: e2fsck/message.c:428
    457 msgid "translator block"
    458 msgstr "bersetzerblock"
    459 
    460 #: e2fsck/message.c:430
    461 msgid "block #"
    462 msgstr "Block Nr."
    463 
    464 #: e2fsck/pass1b.c:220
    465 msgid "multiply claimed inode map"
    466 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
    467 
    468 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714
    469 #, c-format
    470 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
    471 msgstr "interner Fehler; dup_blk fr %u nicht gefunden\n"
    472 
    473 #: e2fsck/pass1b.c:757
    474 msgid "returned from clone_file_block"
    475 msgstr "zurckgegeben von clone_file_block"
    476 
    477 #: e2fsck/pass1b.c:776
    478 #, c-format
    479 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
    480 msgstr "interner Fehler: EA Blockliste fr %u wurde nicht gefunden"
    481 
    482 #: e2fsck/pass1b.c:788
    483 #, c-format
    484 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
    485 msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste fr %u wurde nicht gefunden"
    486 
    487 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776
    488 msgid "reading directory block"
    489 msgstr "lese Verzeichnisblock"
    490 
    491 #: e2fsck/pass1.c:597
    492 msgid "in-use inode map"
    493 msgstr "in-use inode-Liste"
    494 
    495 #: e2fsck/pass1.c:606
    496 msgid "directory inode map"
    497 msgstr "directory inode-Liste"
    498 
    499 #: e2fsck/pass1.c:614
    500 msgid "regular file inode map"
    501 msgstr "regular file inode-Liste"
    502 
    503 #: e2fsck/pass1.c:621
    504 msgid "in-use block map"
    505 msgstr "in-use block-Liste"
    506 
    507 #: e2fsck/pass1.c:675
    508 msgid "opening inode scan"
    509 msgstr "Starte Inode-Scan"
    510 
    511 #: e2fsck/pass1.c:699
    512 msgid "getting next inode from scan"
    513 msgstr "beim Lesen des nchsten Inodes"
    514 
    515 #: e2fsck/pass1.c:1173
    516 msgid "Pass 1"
    517 msgstr "Durchgang 1"
    518 
    519 #: e2fsck/pass1.c:1230
    520 #, c-format
    521 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
    522 msgstr "lese indirekte Blcke von Inode %u"
    523 
    524 #: e2fsck/pass1.c:1274
    525 msgid "bad inode map"
    526 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
    527 
    528 #: e2fsck/pass1.c:1296
    529 msgid "inode in bad block map"
    530 msgstr "Inode in Bad Blocks-Liste"
    531 
    532 #: e2fsck/pass1.c:1316
    533 msgid "imagic inode map"
    534 msgstr "imagic inode-Liste"
    535 
    536 #: e2fsck/pass1.c:1343
    537 msgid "multiply claimed block map"
    538 msgstr "Den Eintrag in der Liste belegter Blcke verdoppeln"
    539 
    540 #: e2fsck/pass1.c:1443
    541 msgid "ext attr block map"
    542 msgstr "ext attr block map"
    543 
    544 #: e2fsck/pass1.c:2181
    545 #, c-format
    546 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
    547 msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n"
    548 
    549 #: e2fsck/pass1.c:2533
    550 msgid "block bitmap"
    551 msgstr "Block Bitmap"
    552 
    553 #: e2fsck/pass1.c:2537
    554 msgid "inode bitmap"
    555 msgstr "Inode Bitmap"
    556 
    557 #: e2fsck/pass1.c:2541
    558 msgid "inode table"
    559 msgstr "Inode-Tabelle"
    560 
    561 #: e2fsck/pass2.c:277
    562 msgid "Pass 2"
    563 msgstr "Durchgang 2"
    564 
    565 #: e2fsck/pass2.c:799
    566 msgid "Can not continue."
    567 msgstr "Fortsetzung nicht mglich."
    568 
    569 #: e2fsck/pass3.c:76
    570 msgid "inode done bitmap"
    571 msgstr "inode done-Bitmap"
    572 
    573 #: e2fsck/pass3.c:84
    574 msgid "Peak memory"
    575 msgstr "Peak-Memory"
    576 
    577 #: e2fsck/pass3.c:134
    578 msgid "Pass 3"
    579 msgstr "Durchgang 3"
    580 
    581 #: e2fsck/pass3.c:320
    582 msgid "inode loop detection bitmap"
    583 msgstr "inode loop detection-Bitmap"
    584 
    585 #: e2fsck/pass4.c:191
    586 msgid "Pass 4"
    587 msgstr "Durchgang 4"
    588 
    589 #: e2fsck/pass5.c:64
    590 msgid "Pass 5"
    591 msgstr "Durchgang 5"
    592 
    593 #: e2fsck/problem.c:50
    594 msgid "(no prompt)"
    595 msgstr "(nicht interaktiv)"
    596 
    597 #: e2fsck/problem.c:51
    598 msgid "Fix"
    599 msgstr "Repariere"
    600 
    601 #: e2fsck/problem.c:52
    602 msgid "Clear"
    603 msgstr "Bereinige"
    604 
    605 #: e2fsck/problem.c:53
    606 msgid "Relocate"
    607 msgstr "Zurcksetzen"
    608 
    609 #: e2fsck/problem.c:54
    610 msgid "Allocate"
    611 msgstr "Gebe frei"
    612 
    613 #: e2fsck/problem.c:55
    614 msgid "Expand"
    615 msgstr "Erweitere"
    616 
    617 #: e2fsck/problem.c:56
    618 msgid "Connect to /lost+found"
    619 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
    620 
    621 #: e2fsck/problem.c:57
    622 msgid "Create"
    623 msgstr "Erstelle"
    624 
    625 #: e2fsck/problem.c:58
    626 msgid "Salvage"
    627 msgstr "Rette"
    628 
    629 #: e2fsck/problem.c:59
    630 msgid "Truncate"
    631 msgstr "Verkrze"
    632 
    633 #: e2fsck/problem.c:60
    634 msgid "Clear inode"
    635 msgstr "Bereinige Inode"
    636 
    637 #: e2fsck/problem.c:61
    638 msgid "Abort"
    639 msgstr "Abbrechen"
    640 
    641 #: e2fsck/problem.c:62
    642 msgid "Split"
    643 msgstr "Aufsplitten"
    644 
    645 #: e2fsck/problem.c:63
    646 msgid "Continue"
    647 msgstr "Fortsetzen"
    648 
    649 #: e2fsck/problem.c:64
    650 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
    651 msgstr "multiply claimed block map"
    652 
    653 #: e2fsck/problem.c:65
    654 msgid "Delete file"
    655 msgstr "Lsche Datei"
    656 
    657 #: e2fsck/problem.c:66
    658 msgid "Suppress messages"
    659 msgstr "Ausgaben unterdrcken"
    660 
    661 #: e2fsck/problem.c:67
    662 msgid "Unlink"
    663 msgstr "Unlink"
    664 
    665 #: e2fsck/problem.c:68
    666 msgid "Clear HTree index"
    667 msgstr "Bereinige HTree-Index"
    668 
    669 #: e2fsck/problem.c:69
    670 msgid "Recreate"
    671 msgstr "Zurcksetzen"
    672 
    673 #: e2fsck/problem.c:78
    674 msgid "(NONE)"
    675 msgstr "(NICHTS)"
    676 
    677 #: e2fsck/problem.c:79
    678 msgid "FIXED"
    679 msgstr "REPARIERT"
    680 
    681 #: e2fsck/problem.c:80
    682 msgid "CLEARED"
    683 msgstr "BEREINIGT"
    684 
    685 #: e2fsck/problem.c:81
    686 msgid "RELOCATED"
    687 msgstr "ZURCKGESETZT"
    688 
    689 #: e2fsck/problem.c:82
    690 msgid "ALLOCATED"
    691 msgstr "FREIGEGEBEN"
    692 
    693 #: e2fsck/problem.c:83
    694 msgid "EXPANDED"
    695 msgstr "ERWEITERT"
    696 
    697 #: e2fsck/problem.c:84
    698 msgid "RECONNECTED"
    699 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
    700 
    701 #: e2fsck/problem.c:85
    702 msgid "CREATED"
    703 msgstr "ANGELEGT"
    704 
    705 #: e2fsck/problem.c:86
    706 msgid "SALVAGED"
    707 msgstr "GERETTET"
    708 
    709 #: e2fsck/problem.c:87
    710 msgid "TRUNCATED"
    711 msgstr "BEENDET"
    712 
    713 #: e2fsck/problem.c:88
    714 msgid "INODE CLEARED"
    715 msgstr "INODE BEREINIGT"
    716 
    717 #: e2fsck/problem.c:89
    718 msgid "ABORTED"
    719 msgstr "ABGEBROCHEN"
    720 
    721 #: e2fsck/problem.c:90
    722 msgid "SPLIT"
    723 msgstr "ABGESPALTET"
    724 
    725 #: e2fsck/problem.c:91
    726 msgid "CONTINUING"
    727 msgstr "SETZE FORT"
    728 
    729 #: e2fsck/problem.c:92
    730 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
    731 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLCKE DUPLIZIERT"
    732 
    733 #: e2fsck/problem.c:93
    734 msgid "FILE DELETED"
    735 msgstr "DATEI GELSCHT"
    736 
    737 #: e2fsck/problem.c:94
    738 msgid "SUPPRESSED"
    739 msgstr "UNTERDRCKT"
    740 
    741 #: e2fsck/problem.c:95
    742 msgid "UNLINKED"
    743 msgstr "GETRENNT"
    744 
    745 #: e2fsck/problem.c:96
    746 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
    747 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
    748 
    749 #: e2fsck/problem.c:97
    750 msgid "WILL RECREATE"
    751 msgstr "ANGELEGT"
    752 
    753 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    754 #: e2fsck/problem.c:106
    755 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    756 msgstr "@b @B fr @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
    757 
    758 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    759 #: e2fsck/problem.c:110
    760 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    761 msgstr "@i @B fr @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
    762 
    763 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
    764 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
    765 #: e2fsck/problem.c:115
    766 msgid ""
    767 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    768 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
    769 msgstr ""
    770 "@i Tabelle fr @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
    771 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MGLICH.\n"
    772 
    773 #. @-expanded: \n
    774 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
    775 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
    776 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
    777 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
    778 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
    779 #. @-expanded: \n
    780 #: e2fsck/problem.c:121
    781 #, c-format
    782 msgid ""
    783 "\n"
    784 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
    785 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
    786 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
    787 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
    788 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
    789 "\n"
    790 msgstr ""
    791 "\n"
    792 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gltiges ext2\n"
    793 "@f.  Wenn @v gltig ist und ein ext2\n"
    794 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthlt,  dann ist der @S\n"
    795 "beschdigt, und sie knnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
    796 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
    797 "\n"
    798 
    799 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
    800 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
    801 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
    802 #: e2fsck/problem.c:130
    803 msgid ""
    804 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
    805 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
    806 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
    807 msgstr ""
    808 "Die @f Gre ( laut @S) ist %b @bs\n"
    809 "Die physikalische Gre von @v ist %c @bs\n"
    810 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschdigt!\n"
    811 
    812 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
    813 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
    814 #. @-expanded: from the block size.\n
    815 #: e2fsck/problem.c:137
    816 msgid ""
    817 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
    818 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
    819 "from the @b size.\n"
    820 msgstr ""
    821 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
    822 "Diese Version von e2fsck untersttzt keine von @b-Gren verschiedene "
    823 "Fragmentgren.\n"
    824 
    825 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
    826 #: e2fsck/problem.c:144
    827 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
    828 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
    829 
    830 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
    831 #: e2fsck/problem.c:149
    832 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
    833 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
    834 
    835 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
    836 #. @-expanded: \n
    837 #: e2fsck/problem.c:154
    838 msgid ""
    839 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
    840 "\n"
    841 msgstr ""
    842 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
    843 "\n"
    844 
    845 #: e2fsck/problem.c:159
    846 #, c-format
    847 msgid ""
    848 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
    849 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
    850 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
    851 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
    852 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
    853 "\n"
    854 msgstr ""
    855 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blcke\n"
    856 "neu geordnet werden mssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
    857 "verschoben werden muss, knnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
    858 "mit der Option -b %S zu starten. Das Problem knnte\n"
    859 "im primren Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
    860 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
    861 "\n"
    862 
    863 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
    864 #: e2fsck/problem.c:168
    865 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
    866 msgstr "Beschdigung gefunden in @S.  (%s = %N).\n"
    867 
    868 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
    869 #: e2fsck/problem.c:173
    870 #, c-format
    871 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
    872 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Gre des physikalischen @v: %m\n"
    873 
    874 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
    875 #: e2fsck/problem.c:178
    876 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
    877 msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
    878 
    879 #: e2fsck/problem.c:182
    880 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
    881 msgstr "Hurd untersttzt das Dateityp-Feature nicht.\n"
    882 
    883 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
    884 #: e2fsck/problem.c:187
    885 #, c-format
    886 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
    887 msgstr "@S hat ein defektes @j (@i %i).\n"
    888 
    889 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
    890 #: e2fsck/problem.c:192
    891 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
    892 msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht untersttzt).\n"
    893 
    894 #. @-expanded: Can't find external journal\n
    895 #: e2fsck/problem.c:197
    896 msgid "Can't find external @j\n"
    897 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
    898 
    899 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
    900 #: e2fsck/problem.c:202
    901 msgid "External @j has bad @S\n"
    902 msgstr "Externes @j hat ungltigen @S\n"
    903 
    904 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
    905 #: e2fsck/problem.c:207
    906 msgid "External @j does not support this @f\n"
    907 msgstr "Externes @j untersttzt nicht @f\n"
    908 
    909 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
    910 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
    911 #. @-expanded: format.\n
    912 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
    913 #: e2fsck/problem.c:212
    914 msgid ""
    915 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
    916 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
    917 "format.\n"
    918 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
    919 msgstr ""
    920 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht untersttzt).\n"
    921 "Es ist mglich, dass ihr e2fsck lter ist und/oder dieses @j Format nicht "
    922 "untersttzt.\n"
    923 "Es ist ebenso mglich, dass @j @S defekt ist.\n"
    924 
    925 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
    926 #: e2fsck/problem.c:220
    927 msgid "@j @S is corrupt.\n"
    928 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
    929 
    930 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
    931 #: e2fsck/problem.c:225
    932 #, c-format
    933 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
    934 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber ein @j %s ist vorhanden.\n"
    935 
    936 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
    937 #: e2fsck/problem.c:230
    938 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
    939 msgstr ""
    940 "@S hat das ext3 needs_recovery-Flag gesetzt, aber ein @j ist nicht "
    941 "vorhanden.\n"
    942 
    943 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
    944 #: e2fsck/problem.c:235
    945 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
    946 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthlt Daten.\n"
    947 
    948 #. @-expanded: Clear journal
    949 #: e2fsck/problem.c:240
    950 msgid "Clear @j"
    951 msgstr "Bereinige @j"
    952 
    953 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
    954 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664
    955 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
    956 msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. "
    957 
    958 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
    959 #: e2fsck/problem.c:250
    960 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
    961 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
    962 
    963 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    964 #: e2fsck/problem.c:255
    965 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
    966 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
    967 
    968 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    969 #: e2fsck/problem.c:260
    970 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
    971 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
    972 
    973 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
    974 #: e2fsck/problem.c:265
    975 #, c-format
    976 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
    977 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
    978 
    979 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
    980 #: e2fsck/problem.c:270
    981 #, c-format
    982 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
    983 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
    984 
    985 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
    986 #: e2fsck/problem.c:275
    987 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
    988 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
    989 
    990 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
    991 #: e2fsck/problem.c:280
    992 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
    993 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
    994 
    995 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
    996 #: e2fsck/problem.c:285
    997 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
    998 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht untersttzt.\n"
    999 
   1000 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
   1001 #. @-expanded: \n
   1002 #: e2fsck/problem.c:290
   1003 #, c-format
   1004 msgid ""
   1005 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
   1006 "\n"
   1007 msgstr ""
   1008 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
   1009 "\n"
   1010 
   1011 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
   1012 #. @-expanded: \n
   1013 #: e2fsck/problem.c:295
   1014 #, c-format
   1015 msgid ""
   1016 "Error moving @j: %m\n"
   1017 "\n"
   1018 msgstr ""
   1019 "Fehler beim Verschieben von  @j: %m\n"
   1020 "\n"
   1021 
   1022 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
   1023 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
   1024 #. @-expanded: \n
   1025 #: e2fsck/problem.c:300
   1026 msgid ""
   1027 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
   1028 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
   1029 "\n"
   1030 msgstr ""
   1031 "Fand unvollstndige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
   1032 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
   1033 "\n"
   1034 
   1035 #. @-expanded: Run journal anyway
   1036 #: e2fsck/problem.c:306
   1037 msgid "Run @j anyway"
   1038 msgstr "Starte @j trotzdem"
   1039 
   1040 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
   1041 #: e2fsck/problem.c:311
   1042 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
   1043 msgstr ""
   1044 "Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem "
   1045 "gestartet.\n"
   1046 
   1047 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
   1048 #. @-expanded: \n
   1049 #: e2fsck/problem.c:316
   1050 msgid ""
   1051 "Backing up @j @i @b information.\n"
   1052 "\n"
   1053 msgstr ""
   1054 "Sichere @j @i @b Information.\n"
   1055 "\n"
   1056 
   1057 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
   1058 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
   1059 #: e2fsck/problem.c:321
   1060 msgid ""
   1061 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
   1062 "is %N; @s zero.  "
   1063 msgstr ""
   1064 "Fr @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
   1065 "ist %N; @s Null.  "
   1066 
   1067 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
   1068 #: e2fsck/problem.c:327
   1069 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
   1070 msgstr ""
   1071 "Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null."
   1072 
   1073 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
   1074 #: e2fsck/problem.c:332
   1075 msgid "Resize @i not valid.  "
   1076 msgstr "@r ist kein @d.  "
   1077 
   1078 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
   1079 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
   1080 #: e2fsck/problem.c:337
   1081 msgid ""
   1082 "@S last mount time (%t,\n"
   1083 "\tnow = %T) is in the future.\n"
   1084 msgstr ""
   1085 "Der Zeitpunkt des letzten Einhngens von @S (%t,\n"
   1086 "\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
   1087 
   1088 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
   1089 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
   1090 #: e2fsck/problem.c:342
   1091 msgid ""
   1092 "@S last write time (%t,\n"
   1093 "\tnow = %T) is in the future.\n"
   1094 msgstr ""
   1095 "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S (%t,\n"
   1096 "\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
   1097 
   1098 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
   1099 #: e2fsck/problem.c:346
   1100 #, c-format
   1101 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
   1102 msgstr "@S Hinweis fr externen Superblock @s %X"
   1103 
   1104 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
   1105 #. @-expanded: \n
   1106 #: e2fsck/problem.c:351
   1107 msgid ""
   1108 "Adding dirhash hint to @f.\n"
   1109 "\n"
   1110 msgstr ""
   1111 "Fge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n"
   1112 "\n"
   1113 
   1114 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
   1115 #: e2fsck/problem.c:356
   1116 #, c-format
   1117 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
   1118 msgstr "Prfsumme von @g -Deskriptor %g ist ungltig.  "
   1119 
   1120 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
   1121 #: e2fsck/problem.c:361
   1122 #, c-format
   1123 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
   1124 msgstr ""
   1125 "@g -Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine "
   1126 "gesetzte Eigenschaft.\n"
   1127 
   1128 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
   1129 #: e2fsck/problem.c:366
   1130 #, c-format
   1131 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
   1132 msgstr ""
   1133 "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n"
   1134 
   1135 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
   1136 #: e2fsck/problem.c:371
   1137 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
   1138 msgstr ""
   1139 "@g Deskriptor %g hat eine ungltige Anzahl ungenutzter Inodes von %b.  "
   1140 
   1141 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
   1142 #: e2fsck/problem.c:376
   1143 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
   1144 msgstr "Die letzte @g @b @B ist nicht initialisiert.  "
   1145 
   1146 #: e2fsck/problem.c:381
   1147 #, c-format
   1148 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
   1149 msgstr ""
   1150 "Journaltransaktion %i war beschdigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n"
   1151 
   1152 #: e2fsck/problem.c:385
   1153 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
   1154 msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfgbar).  "
   1155 
   1156 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
   1157 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
   1158 #. @-expanded: set)  
   1159 #: e2fsck/problem.c:390
   1160 msgid ""
   1161 "@S last mount time is in the future.\n"
   1162 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
   1163 "set)  "
   1164 msgstr ""
   1165 "Der Zeitpunkt des letzten Einhngens von @S liegt in der Zukunft.\n"
   1166 "\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-"
   1167 "Uhr)  "
   1168 
   1169 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
   1170 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
   1171 #. @-expanded: set).  
   1172 #: e2fsck/problem.c:396
   1173 msgid ""
   1174 "@S last write time is in the future.\n"
   1175 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
   1176 "set).  "
   1177 msgstr ""
   1178 "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.\n"
   1179 "\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-"
   1180 "Uhr)  "
   1181 
   1182 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
   1183 #: e2fsck/problem.c:402
   1184 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
   1185 msgstr "Die Prfsumme eines oder mehrerer @g -Deskriptoren ist ungltig.  "
   1186 
   1187 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
   1188 #: e2fsck/problem.c:409
   1189 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
   1190 msgstr "Durchgang 1: Prfe @is, @bs, und Gren\n"
   1191 
   1192 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
   1193 #: e2fsck/problem.c:413
   1194 msgid "@r is not a @d.  "
   1195 msgstr "@r ist kein @d.  "
   1196 
   1197 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
   1198 #: e2fsck/problem.c:418
   1199 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
   1200 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
   1201 
   1202 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
   1203 #: e2fsck/problem.c:423
   1204 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
   1205 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus.  "
   1206 
   1207 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
   1208 #: e2fsck/problem.c:428
   1209 #, c-format
   1210 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
   1211 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\".  "
   1212 
   1213 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
   1214 #: e2fsck/problem.c:433
   1215 #, c-format
   1216 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
   1217 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
   1218 
   1219 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
   1220 #: e2fsck/problem.c:438
   1221 #, c-format
   1222 msgid "@i %i is a @z @d.  "
   1223 msgstr "@i %i ist ein @z @d.  "
   1224 
   1225 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1226 #: e2fsck/problem.c:443
   1227 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
   1228 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
   1229 
   1230 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1231 #: e2fsck/problem.c:448
   1232 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
   1233 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
   1234 
   1235 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
   1236 #: e2fsck/problem.c:453
   1237 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
   1238 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
   1239 
   1240 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
   1241 #: e2fsck/problem.c:458
   1242 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
   1243 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungltig.  "
   1244 
   1245 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
   1246 #: e2fsck/problem.c:463
   1247 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
   1248 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungltig.  "
   1249 
   1250 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
   1251 #: e2fsck/problem.c:468
   1252 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
   1253 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N.  "
   1254 
   1255 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
   1256 #: e2fsck/problem.c:473
   1257 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
   1258 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N.  "
   1259 
   1260 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
   1261 #: e2fsck/problem.c:478
   1262 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
   1263 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
   1264 
   1265 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
   1266 #: e2fsck/problem.c:483
   1267 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
   1268 msgstr "@b #%B (%b) berlappt @f metadata in @i %i.  "
   1269 
   1270 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
   1271 #: e2fsck/problem.c:488
   1272 #, c-format
   1273 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
   1274 msgstr "@i %i hat unzulssigen @b(s).  "
   1275 
   1276 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
   1277 #: e2fsck/problem.c:493
   1278 #, c-format
   1279 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
   1280 msgstr "Zu viele unzulssige @bs in @i %i.\n"
   1281 
   1282 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
   1283 #: e2fsck/problem.c:498
   1284 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
   1285 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
   1286 
   1287 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
   1288 #: e2fsck/problem.c:503
   1289 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
   1290 msgstr "Bad @b @i hat unzulssigen @b(s).  "
   1291 
   1292 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
   1293 #: e2fsck/problem.c:508
   1294 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
   1295 msgstr "Doppelter oder unzulssiger @b in Gebrauch!\n"
   1296 
   1297 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
   1298 #: e2fsck/problem.c:513
   1299 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
   1300 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b.  "
   1301 
   1302 #. @-expanded: \n
   1303 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
   1304 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
   1305 #. @-expanded: in the filesystem.\n
   1306 #: e2fsck/problem.c:518
   1307 msgid ""
   1308 "\n"
   1309 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
   1310 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
   1311 "in the @f.\n"
   1312 msgstr ""
   1313 "\n"
   1314 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschdigt worden. Sie sollten\n"
   1315 "nun eher innehalten und e2fsck -c ausfhren, um nach defekten\n"
   1316 "Blcken in @f zu suchen.\n"
   1317 
   1318 #. @-expanded: \n
   1319 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
   1320 #: e2fsck/problem.c:525
   1321 msgid ""
   1322 "\n"
   1323 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
   1324 msgstr ""
   1325 "\n"
   1326 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
   1327 
   1328 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
   1329 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
   1330 #. @-expanded: \n
   1331 #: e2fsck/problem.c:530
   1332 msgid ""
   1333 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
   1334 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
   1335 "\n"
   1336 msgstr ""
   1337 "Sie knnen @b von der @b - Liste  lschen  \n"
   1338 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
   1339 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
   1340 "\n"
   1341 
   1342 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
   1343 #: e2fsck/problem.c:536
   1344 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
   1345 msgstr "Der primre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
   1346 
   1347 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
   1348 #: e2fsck/problem.c:541
   1349 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
   1350 msgstr "Block %b im primren Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
   1351 
   1352 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
   1353 #: e2fsck/problem.c:547
   1354 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
   1355 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungltig.\n"
   1356 
   1357 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
   1358 #: e2fsck/problem.c:552
   1359 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
   1360 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
   1361 
   1362 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
   1363 #: e2fsck/problem.c:558
   1364 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
   1365 msgstr "Programmfehler?  @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
   1366 
   1367 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
   1368 #: e2fsck/problem.c:564
   1369 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
   1370 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
   1371 
   1372 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
   1373 #: e2fsck/problem.c:569
   1374 #, c-format
   1375 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
   1376 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
   1377 
   1378 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
   1379 #: e2fsck/problem.c:574
   1380 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
   1381 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
   1382 
   1383 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
   1384 #: e2fsck/problem.c:579
   1385 #, c-format
   1386 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
   1387 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
   1388 
   1389 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
   1390 #: e2fsck/problem.c:584
   1391 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
   1392 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
   1393 
   1394 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
   1395 #: e2fsck/problem.c:589
   1396 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
   1397 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
   1398 
   1399 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
   1400 #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405
   1401 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
   1402 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
   1403 
   1404 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
   1405 #: e2fsck/problem.c:599
   1406 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
   1407 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
   1408 
   1409 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
   1410 #: e2fsck/problem.c:604
   1411 #, c-format
   1412 msgid "@A icount link information: %m\n"
   1413 msgstr "@A icount link information: %m\n"
   1414 
   1415 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
   1416 #: e2fsck/problem.c:609
   1417 #, c-format
   1418 msgid "@A @d @b array: %m\n"
   1419 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
   1420 
   1421 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
   1422 #: e2fsck/problem.c:614
   1423 #, c-format
   1424 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
   1425 msgstr "Fehler whrend der Suche @is (%i): %m\n"
   1426 
   1427 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
   1428 #: e2fsck/problem.c:619
   1429 #, c-format
   1430 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
   1431 msgstr "Fehler beim Iterieren ber @bs in @i %i: %m\n"
   1432 
   1433 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
   1434 #: e2fsck/problem.c:624
   1435 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
   1436 msgstr ""
   1437 "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
   1438 
   1439 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
   1440 #: e2fsck/problem.c:629
   1441 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
   1442 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
   1443 
   1444 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
   1445 #: e2fsck/problem.c:635
   1446 #, c-format
   1447 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
   1448 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
   1449 
   1450 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
   1451 #: e2fsck/problem.c:643
   1452 #, c-format
   1453 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
   1454 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt.  "
   1455 
   1456 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
   1457 #. @-expanded: or append-only flag set.  
   1458 #: e2fsck/problem.c:648
   1459 #, c-format
   1460 msgid ""
   1461 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
   1462 "or append-only flag set.  "
   1463 msgstr ""
   1464 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
   1465 "oder append-only Flag gesetzt.  "
   1466 
   1467 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
   1468 #: e2fsck/problem.c:654
   1469 #, c-format
   1470 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
   1471 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Untersttzung.  "
   1472 
   1473 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
   1474 #: e2fsck/problem.c:659
   1475 #, c-format
   1476 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
   1477 msgstr ""
   1478 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
   1479 "oder append-only Flag gesetzt.  "
   1480 
   1481 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
   1482 #: e2fsck/problem.c:669
   1483 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
   1484 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
   1485 
   1486 #. @-expanded: journal is not regular file.  
   1487 #: e2fsck/problem.c:674
   1488 msgid "@j is not regular file.  "
   1489 msgstr "@j ist keine regulre Datei.  "
   1490 
   1491 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
   1492 #: e2fsck/problem.c:679
   1493 #, c-format
   1494 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
   1495 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste.  "
   1496 
   1497 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
   1498 #: e2fsck/problem.c:685
   1499 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
   1500 msgstr "@is,  die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren.  "
   1501 
   1502 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
   1503 #: e2fsck/problem.c:690
   1504 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
   1505 msgstr "@A icount structure: %m\n"
   1506 
   1507 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
   1508 #: e2fsck/problem.c:695
   1509 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
   1510 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i.  "
   1511 
   1512 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
   1513 #: e2fsck/problem.c:700
   1514 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
   1515 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b.  "
   1516 
   1517 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
   1518 #: e2fsck/problem.c:705
   1519 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
   1520 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m).  "
   1521 
   1522 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
   1523 #: e2fsck/problem.c:710
   1524 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
   1525 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzhler %r, richtig wre %N.  "
   1526 
   1527 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
   1528 #: e2fsck/problem.c:715
   1529 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
   1530 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m).  "
   1531 
   1532 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
   1533 #: e2fsck/problem.c:720
   1534 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
   1535 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1.  "
   1536 
   1537 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
   1538 #: e2fsck/problem.c:725
   1539 msgid "@A @a @b %b.  "
   1540 msgstr "@A @a @b %b.  "
   1541 
   1542 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
   1543 #: e2fsck/problem.c:730
   1544 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
   1545 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision).  "
   1546 
   1547 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
   1548 #: e2fsck/problem.c:735
   1549 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
   1550 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungltiger Name).  "
   1551 
   1552 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
   1553 #: e2fsck/problem.c:740
   1554 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
   1555 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungltiger Wert).  "
   1556 
   1557 #. @-expanded: inode %i is too big.  
   1558 #: e2fsck/problem.c:745
   1559 #, c-format
   1560 msgid "@i %i is too big.  "
   1561 msgstr "@i %i ist zu gro.  "
   1562 
   1563 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
   1564 #: e2fsck/problem.c:749
   1565 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
   1566 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu gro.  "
   1567 
   1568 #: e2fsck/problem.c:754
   1569 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
   1570 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu gro.  "
   1571 
   1572 #: e2fsck/problem.c:759
   1573 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
   1574 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu gro.  "
   1575 
   1576 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
   1577 #: e2fsck/problem.c:764
   1578 #, c-format
   1579 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
   1580 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Untersttzung.\n"
   1581 
   1582 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
   1583 #: e2fsck/problem.c:769
   1584 #, c-format
   1585 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
   1586 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
   1587 
   1588 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
   1589 #: e2fsck/problem.c:774
   1590 #, c-format
   1591 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
   1592 msgstr "@h %i hat einen unvollstndigen root node.\n"
   1593 
   1594 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
   1595 #: e2fsck/problem.c:779
   1596 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
   1597 msgstr "@h %i hat eine nicht untersttzte hash-Version (%N)\n"
   1598 
   1599 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
   1600 #: e2fsck/problem.c:784
   1601 #, c-format
   1602 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
   1603 msgstr "@h %i benutzt einen nicht untersttzten htree root node flag.\n"
   1604 
   1605 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
   1606 #: e2fsck/problem.c:789
   1607 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
   1608 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n"
   1609 
   1610 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
   1611 #. @-expanded: filesystem metadata.  
   1612 #: e2fsck/problem.c:794
   1613 msgid ""
   1614 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
   1615 "@f metadata.  "
   1616 msgstr ""
   1617 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
   1618 "den @f Metadaten in Konflikt steht.  "
   1619 
   1620 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
   1621 #: e2fsck/problem.c:800
   1622 #, c-format
   1623 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
   1624 msgstr "Erzeugung von Vergrsserungs-@i scheiterte: %m."
   1625 
   1626 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
   1627 #: e2fsck/problem.c:805
   1628 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
   1629 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n"
   1630 
   1631 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
   1632 #: e2fsck/problem.c:810
   1633 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
   1634 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n"
   1635 
   1636 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
   1637 #: e2fsck/problem.c:815
   1638 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
   1639 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n"
   1640 
   1641 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
   1642 #: e2fsck/problem.c:820
   1643 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
   1644 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n"
   1645 
   1646 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
   1647 #: e2fsck/problem.c:825
   1648 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
   1649 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n"
   1650 
   1651 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
   1652 #: e2fsck/problem.c:830
   1653 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
   1654 msgstr "@a in %i hat einen @n Hashwert von (%N)\n"
   1655 
   1656 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
   1657 #: e2fsck/problem.c:835
   1658 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
   1659 msgstr ""
   1660 "@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatschlich ein Verzeichnis "
   1661 "ist.\n"
   1662 
   1663 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
   1664 #: e2fsck/problem.c:840
   1665 #, c-format
   1666 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
   1667 msgstr "Fehler beim Iterieren ber Baum @x in @i %i: %m\n"
   1668 
   1669 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
   1670 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
   1671 #: e2fsck/problem.c:845
   1672 msgid ""
   1673 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
   1674 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1675 msgstr ""
   1676 "Das Iterieren der Extents in @i %i scheiterte\n"
   1677 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1678 
   1679 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1680 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
   1681 #: e2fsck/problem.c:851
   1682 msgid ""
   1683 "@i %i has an @n extent\n"
   1684 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
   1685 msgstr ""
   1686 "@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
   1687 "\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Lnge %N)\n"
   1688 
   1689 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1690 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
   1691 #: e2fsck/problem.c:856
   1692 msgid ""
   1693 "@i %i has an @n extent\n"
   1694 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
   1695 msgstr ""
   1696 "@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
   1697 "\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Lnge %N)\n"
   1698 
   1699 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
   1700 #: e2fsck/problem.c:861
   1701 #, c-format
   1702 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
   1703 msgstr ""
   1704 "@i %i hat  EXTENTS_FL Kennung auf einem @f ohne Untersttzung fr "
   1705 "Erweiterungen.\n"
   1706 
   1707 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
   1708 #: e2fsck/problem.c:866
   1709 #, c-format
   1710 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
   1711 msgstr ""
   1712 "@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft "
   1713 "EXTENTS\n"
   1714 
   1715 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
   1716 #: e2fsck/problem.c:871
   1717 #, c-format
   1718 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
   1719 msgstr "@i %i fehlt EXTENT_FL, aber hat das Format einer Erweiterungs-@i\n"
   1720 
   1721 #: e2fsck/problem.c:876
   1722 #, c-format
   1723 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
   1724 msgstr "Schneller Symlink %i hat EXTENT_FL gesetzt.  "
   1725 
   1726 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
   1727 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
   1728 #: e2fsck/problem.c:881
   1729 msgid ""
   1730 "@i %i has out of order extents\n"
   1731 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1732 msgstr ""
   1733 "@i %i hat unregelmssige Erweitertungen\n"
   1734 "\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Lnge %N)\n"
   1735 
   1736 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
   1737 #: e2fsck/problem.c:885
   1738 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
   1739 msgstr "@i %i hat einen ungltigen Extent-Knoten (blk %b, lblk %c)\n"
   1740 
   1741 #. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n
   1742 #: e2fsck/problem.c:889
   1743 msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
   1744 msgstr ""
   1745 
   1746 #. @-expanded: \n
   1747 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
   1748 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
   1749 #: e2fsck/problem.c:897
   1750 msgid ""
   1751 "\n"
   1752 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
   1753 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
   1754 msgstr ""
   1755 "\n"
   1756 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
   1757 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
   1758 
   1759 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
   1760 #: e2fsck/problem.c:903
   1761 #, c-format
   1762 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
   1763 msgstr "@m @b(s) in @i %i:"
   1764 
   1765 #: e2fsck/problem.c:918
   1766 #, c-format
   1767 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
   1768 msgstr "Fehlen beim Prfen von Inodes (%i): %m\n"
   1769 
   1770 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
   1771 #: e2fsck/problem.c:923
   1772 #, c-format
   1773 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
   1774 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
   1775 
   1776 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
   1777 #: e2fsck/problem.c:928
   1778 #, c-format
   1779 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
   1780 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
   1781 
   1782 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
   1783 #: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249
   1784 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
   1785 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount fr @a @b %b (@i %i): %m\n"
   1786 
   1787 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
   1788 #: e2fsck/problem.c:939
   1789 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
   1790 msgstr "Durchgang 1C: Prfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
   1791 
   1792 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
   1793 #: e2fsck/problem.c:945
   1794 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
   1795 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
   1796 
   1797 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
   1798 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
   1799 #: e2fsck/problem.c:950
   1800 msgid ""
   1801 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
   1802 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
   1803 msgstr ""
   1804 "Datei %Q (@i #%i, Modifikationszeitpunkt %IM) \n"
   1805 "  hat %B doppelte @b(s), gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n"
   1806 
   1807 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
   1808 #: e2fsck/problem.c:956
   1809 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
   1810 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
   1811 
   1812 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
   1813 #: e2fsck/problem.c:961
   1814 msgid "\t<@f metadata>\n"
   1815 msgstr "\t<@f metadata>\n"
   1816 
   1817 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
   1818 #. @-expanded: \n
   1819 #: e2fsck/problem.c:966
   1820 msgid ""
   1821 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
   1822 "\n"
   1823 msgstr ""
   1824 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
   1825 "\n"
   1826 
   1827 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
   1828 #. @-expanded: \n
   1829 #: e2fsck/problem.c:971
   1830 msgid ""
   1831 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
   1832 "\n"
   1833 msgstr ""
   1834 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
   1835 "\n"
   1836 
   1837 #: e2fsck/problem.c:984
   1838 #, c-format
   1839 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
   1840 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
   1841 
   1842 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
   1843 #: e2fsck/problem.c:990
   1844 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
   1845 msgstr "Durchgang 2: Prfe @d Struktur\n"
   1846 
   1847 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
   1848 #: e2fsck/problem.c:995
   1849 #, c-format
   1850 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
   1851 msgstr "Falsche @i Nummer fr . in @d @i %i.\n"
   1852 
   1853 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
   1854 #: e2fsck/problem.c:1000
   1855 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
   1856 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
   1857 
   1858 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
   1859 #: e2fsck/problem.c:1005
   1860 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
   1861 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di.  "
   1862 
   1863 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
   1864 #: e2fsck/problem.c:1010
   1865 msgid "@E @L to '.'  "
   1866 msgstr "@E @L nach .  "
   1867 
   1868 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
   1869 #: e2fsck/problem.c:1015
   1870 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
   1871 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
   1872 
   1873 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
   1874 #: e2fsck/problem.c:1020
   1875 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
   1876 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
   1877 
   1878 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
   1879 #: e2fsck/problem.c:1025
   1880 msgid "@E @L to the @r.\n"
   1881 msgstr "@E @L zur @r.\n"
   1882 
   1883 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
   1884 #: e2fsck/problem.c:1030
   1885 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
   1886 msgstr "@E hat ein unzulssiges Zeichen im Namen.\n"
   1887 
   1888 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
   1889 #: e2fsck/problem.c:1035
   1890 #, c-format
   1891 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
   1892 msgstr "Fehlende . in @d @i %i.\n"
   1893 
   1894 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
   1895 #: e2fsck/problem.c:1040
   1896 #, c-format
   1897 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
   1898 msgstr "Fehlende .. in @d @i %i.\n"
   1899 
   1900 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
   1901 #: e2fsck/problem.c:1045
   1902 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
   1903 msgstr "Erster @e %Dn (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s .\n"
   1904 
   1905 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
   1906 #: e2fsck/problem.c:1050
   1907 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
   1908 msgstr "Zweiter @e %Dn (inode=%Di) in @d @i %i @s ..\n"
   1909 
   1910 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
   1911 #: e2fsck/problem.c:1055
   1912 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
   1913 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
   1914 
   1915 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
   1916 #: e2fsck/problem.c:1060
   1917 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
   1918 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
   1919 
   1920 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
   1921 #: e2fsck/problem.c:1065
   1922 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
   1923 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
   1924 
   1925 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1926 #: e2fsck/problem.c:1070
   1927 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
   1928 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
   1929 
   1930 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1931 #: e2fsck/problem.c:1075
   1932 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
   1933 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
   1934 
   1935 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
   1936 #: e2fsck/problem.c:1080
   1937 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
   1938 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
   1939 
   1940 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
   1941 #: e2fsck/problem.c:1085
   1942 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
   1943 msgstr "@d @i %i, @b %B, Offset %N: @d defekt\n"
   1944 
   1945 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
   1946 #: e2fsck/problem.c:1090
   1947 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
   1948 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
   1949 
   1950 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
   1951 #: e2fsck/problem.c:1095
   1952 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
   1953 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B.  "
   1954 
   1955 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1956 #: e2fsck/problem.c:1100
   1957 #, c-format
   1958 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1959 msgstr ". @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
   1960 
   1961 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1962 #: e2fsck/problem.c:1105
   1963 #, c-format
   1964 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1965 msgstr ".. @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
   1966 
   1967 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
   1968 #: e2fsck/problem.c:1110
   1969 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
   1970 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
   1971 
   1972 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
   1973 #: e2fsck/problem.c:1115
   1974 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
   1975 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
   1976 
   1977 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
   1978 #: e2fsck/problem.c:1120
   1979 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
   1980 msgstr "@E ist ein doppelter . @e.\n"
   1981 
   1982 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
   1983 #: e2fsck/problem.c:1125
   1984 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
   1985 msgstr "@E ist ein doppelter .. @e.\n"
   1986 
   1987 #: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430
   1988 #, c-format
   1989 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
   1990 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info fr %i nicht finden.\n"
   1991 
   1992 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
   1993 #: e2fsck/problem.c:1135
   1994 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
   1995 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
   1996 
   1997 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
   1998 #: e2fsck/problem.c:1140
   1999 #, c-format
   2000 msgid "@A icount structure: %m\n"
   2001 msgstr "@A icount structure: %m\n"
   2002 
   2003 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
   2004 #: e2fsck/problem.c:1145
   2005 #, c-format
   2006 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
   2007 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
   2008 
   2009 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
   2010 #: e2fsck/problem.c:1150
   2011 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2012 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2013 
   2014 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
   2015 #: e2fsck/problem.c:1155
   2016 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2017 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2018 
   2019 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
   2020 #: e2fsck/problem.c:1160
   2021 #, c-format
   2022 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
   2023 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
   2024 
   2025 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
   2026 #: e2fsck/problem.c:1165
   2027 #, c-format
   2028 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
   2029 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
   2030 
   2031 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
   2032 #: e2fsck/problem.c:1170
   2033 #, c-format
   2034 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
   2035 msgstr "Verzeichniseintrag fr . in %p (%i) ist gross.\n"
   2036 
   2037 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
   2038 #: e2fsck/problem.c:1175
   2039 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
   2040 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
   2041 
   2042 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
   2043 #: e2fsck/problem.c:1180
   2044 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
   2045 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
   2046 
   2047 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
   2048 #: e2fsck/problem.c:1185
   2049 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
   2050 msgstr "Setze Dateitype fr @E auf %N.\n"
   2051 
   2052 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
   2053 #: e2fsck/problem.c:1190
   2054 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
   2055 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
   2056 
   2057 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
   2058 #: e2fsck/problem.c:1195
   2059 msgid "@E has filetype set.\n"
   2060 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
   2061 
   2062 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
   2063 #: e2fsck/problem.c:1200
   2064 msgid "@E has a @z name.\n"
   2065 msgstr "@E hat einen Namen der Lnge Null..\n"
   2066 
   2067 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
   2068 #: e2fsck/problem.c:1205
   2069 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
   2070 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
   2071 
   2072 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
   2073 #: e2fsck/problem.c:1210
   2074 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
   2075 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
   2076 
   2077 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
   2078 #: e2fsck/problem.c:1215
   2079 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
   2080 msgstr ""
   2081 "@f enthlt groe Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
   2082 
   2083 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
   2084 #: e2fsck/problem.c:1220
   2085 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
   2086 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
   2087 
   2088 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
   2089 #: e2fsck/problem.c:1225
   2090 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
   2091 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
   2092 
   2093 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
   2094 #: e2fsck/problem.c:1230
   2095 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
   2096 msgstr "@p @h %d: %B hat ungltigen Minimumhash\n"
   2097 
   2098 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
   2099 #: e2fsck/problem.c:1235
   2100 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
   2101 msgstr "@p @h %d: %B hat ungltigen Maximalhash\n"
   2102 
   2103 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
   2104 #: e2fsck/problem.c:1240
   2105 msgid "@n @h %d (%q).  "
   2106 msgstr "Invalid @h %d (%q).  "
   2107 
   2108 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
   2109 #: e2fsck/problem.c:1244
   2110 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
   2111 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
   2112 
   2113 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
   2114 #: e2fsck/problem.c:1254
   2115 #, c-format
   2116 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
   2117 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
   2118 
   2119 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
   2120 #: e2fsck/problem.c:1259
   2121 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
   2122 msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungltige Begrenzung (%N)\n"
   2123 
   2124 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
   2125 #: e2fsck/problem.c:1264
   2126 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
   2127 msgstr "@p @h %d: %B hat einen ungltigen Zhler (%N)\n"
   2128 
   2129 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
   2130 #: e2fsck/problem.c:1269
   2131 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
   2132 msgstr "@p @h %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n"
   2133 
   2134 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
   2135 #: e2fsck/problem.c:1274
   2136 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
   2137 msgstr "@p @h %d: %B has eine ungltige Tiefe (%N)\n"
   2138 
   2139 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
   2140 #: e2fsck/problem.c:1279
   2141 msgid "Duplicate @E found.  "
   2142 msgstr "Doppelte @E gefunden.  "
   2143 
   2144 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
   2145 #. @-expanded: Rename to %s
   2146 #: e2fsck/problem.c:1284
   2147 #, no-c-format
   2148 msgid ""
   2149 "@E has a non-unique filename.\n"
   2150 "Rename to %s"
   2151 msgstr ""
   2152 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
   2153 "Benenne in %s um"
   2154 
   2155 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
   2156 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
   2157 #. @-expanded: \n
   2158 #: e2fsck/problem.c:1289
   2159 msgid ""
   2160 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
   2161 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
   2162 "\n"
   2163 msgstr ""
   2164 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
   2165 "\tMarkiere %p (%i) fr die Neuerstellung.\n"
   2166 "\n"
   2167 
   2168 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2169 #: e2fsck/problem.c:1294
   2170 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   2171 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   2172 
   2173 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
   2174 #: e2fsck/problem.c:1299
   2175 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
   2176 msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n"
   2177 
   2178 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
   2179 #: e2fsck/problem.c:1303
   2180 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
   2181 msgstr "@i %i wurde in @g %g gefunden, fr die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n"
   2182 
   2183 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
   2184 #: e2fsck/problem.c:1308
   2185 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
   2186 msgstr "@i %i wurde im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g gefunden.\n"
   2187 
   2188 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2189 #: e2fsck/problem.c:1313
   2190 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
   2191 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, sollte Null sein.\n"
   2192 
   2193 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
   2194 #: e2fsck/problem.c:1320
   2195 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
   2196 msgstr "Durchgang 3: Prfe @d Verknpfungen\n"
   2197 
   2198 #. @-expanded: root inode not allocated.  
   2199 #: e2fsck/problem.c:1325
   2200 msgid "@r not allocated.  "
   2201 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
   2202 
   2203 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
   2204 #: e2fsck/problem.c:1330
   2205 msgid "No room in @l @d.  "
   2206 msgstr "Kein Platz in @l @d.  "
   2207 
   2208 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
   2209 #: e2fsck/problem.c:1335
   2210 #, c-format
   2211 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
   2212 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
   2213 
   2214 #. @-expanded: /lost+found not found.  
   2215 #: e2fsck/problem.c:1340
   2216 msgid "/@l not found.  "
   2217 msgstr "/@l nicht gefunden.  "
   2218 
   2219 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
   2220 #: e2fsck/problem.c:1345
   2221 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2222 msgstr ".. in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2223 
   2224 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
   2225 #: e2fsck/problem.c:1350
   2226 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
   2227 msgstr "Falscher oder fehlender /@l.  Wiederverbinden nicht mglich.\n"
   2228 
   2229 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
   2230 #: e2fsck/problem.c:1355
   2231 #, c-format
   2232 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
   2233 msgstr "Erweitern nicht mglich /@l: %m\n"
   2234 
   2235 #: e2fsck/problem.c:1360
   2236 #, c-format
   2237 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
   2238 msgstr "Wiederverbinden nicht mglich %i: %m\n"
   2239 
   2240 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
   2241 #: e2fsck/problem.c:1365
   2242 #, c-format
   2243 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
   2244 msgstr "Fehler whrend der Suche nach /@l: %m\n"
   2245 
   2246 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2247 #: e2fsck/problem.c:1370
   2248 #, c-format
   2249 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
   2250 msgstr "ext2fs_new_@b: %m whrend des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
   2251 
   2252 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2253 #: e2fsck/problem.c:1375
   2254 #, c-format
   2255 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
   2256 msgstr "ext2fs_new_@i: %m whrend des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
   2257 
   2258 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
   2259 #: e2fsck/problem.c:1380
   2260 #, c-format
   2261 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
   2262 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m whrend des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
   2263 
   2264 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
   2265 #: e2fsck/problem.c:1385
   2266 #, c-format
   2267 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
   2268 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m whrend des Schreibens von @d @b fr /@l\n"
   2269 
   2270 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
   2271 #: e2fsck/problem.c:1390
   2272 #, c-format
   2273 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
   2274 msgstr "Fehler whrend der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
   2275 
   2276 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
   2277 #. @-expanded: \n
   2278 #: e2fsck/problem.c:1395
   2279 #, c-format
   2280 msgid ""
   2281 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
   2282 "\n"
   2283 msgstr ""
   2284 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
   2285 "\n"
   2286 
   2287 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
   2288 #. @-expanded: \n
   2289 #: e2fsck/problem.c:1400
   2290 #, c-format
   2291 msgid ""
   2292 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
   2293 "\n"
   2294 msgstr ""
   2295 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
   2296 "parent @d nicht gefunden.\n"
   2297 
   2298 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
   2299 #: e2fsck/problem.c:1410
   2300 #, c-format
   2301 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
   2302 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
   2303 
   2304 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
   2305 #: e2fsck/problem.c:1415
   2306 #, c-format
   2307 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
   2308 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
   2309 
   2310 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
   2311 #: e2fsck/problem.c:1420
   2312 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
   2313 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
   2314 
   2315 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
   2316 #: e2fsck/problem.c:1425
   2317 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
   2318 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
   2319 
   2320 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
   2321 #: e2fsck/problem.c:1435
   2322 #, c-format
   2323 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
   2324 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
   2325 
   2326 #: e2fsck/problem.c:1442
   2327 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
   2328 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
   2329 
   2330 #: e2fsck/problem.c:1447
   2331 #, c-format
   2332 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
   2333 msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n"
   2334 
   2335 #: e2fsck/problem.c:1452
   2336 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
   2337 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n"
   2338 
   2339 #: e2fsck/problem.c:1457
   2340 msgid "Optimizing directories: "
   2341 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
   2342 
   2343 #: e2fsck/problem.c:1474
   2344 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
   2345 msgstr "Durchgang 4: berprfe die Referenzzhler\n"
   2346 
   2347 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
   2348 #: e2fsck/problem.c:1479
   2349 #, c-format
   2350 msgid "@u @z @i %i.  "
   2351 msgstr "@I @o @i %i in @S.  "
   2352 
   2353 #. @-expanded: unattached inode %i\n
   2354 #: e2fsck/problem.c:1484
   2355 #, c-format
   2356 msgid "@u @i %i\n"
   2357 msgstr "@u @i %i\n"
   2358 
   2359 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
   2360 #: e2fsck/problem.c:1489
   2361 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
   2362 msgstr "@i %i Referenzzhler ist %Il, @s %N.  "
   2363 
   2364 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
   2365 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
   2366 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
   2367 #: e2fsck/problem.c:1493
   2368 msgid ""
   2369 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
   2370 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
   2371 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
   2372 msgstr ""
   2373 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
   2374 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRFT EIN EINGEHNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n"
   2375 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten identisch "
   2376 "sein!\n"
   2377 
   2378 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
   2379 #: e2fsck/problem.c:1503
   2380 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
   2381 msgstr "Durchgang 5: berprfe @g Zusammenfassung\n"
   2382 
   2383 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
   2384 #: e2fsck/problem.c:1508
   2385 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
   2386 msgstr "Auffllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
   2387 
   2388 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
   2389 #: e2fsck/problem.c:1513
   2390 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
   2391 msgstr "Auffllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
   2392 
   2393 #. @-expanded: block bitmap differences: 
   2394 #: e2fsck/problem.c:1518
   2395 msgid "@b @B differences: "
   2396 msgstr "@b @B differieren: "
   2397 
   2398 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
   2399 #: e2fsck/problem.c:1538
   2400 msgid "@i @B differences: "
   2401 msgstr "@i @B differieren: "
   2402 
   2403 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2404 #: e2fsck/problem.c:1558
   2405 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2406 msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch fr @g #%g (%i, gezhlt=%j).\n"
   2407 
   2408 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2409 #: e2fsck/problem.c:1563
   2410 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2411 msgstr "Die Anzahl Verzeichnisse ist falsch fr @g #%g (%i, gezhlt=%j).\n"
   2412 
   2413 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
   2414 #: e2fsck/problem.c:1568
   2415 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
   2416 msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezhlt=%j).\n"
   2417 
   2418 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
   2419 #: e2fsck/problem.c:1573
   2420 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
   2421 msgstr "Die Anzahl freier Blcke in @g #%g ist falsch (%b, gezhlt=%c).\n"
   2422 
   2423 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
   2424 #: e2fsck/problem.c:1578
   2425 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
   2426 msgstr "Die Anzahl freier Blcke ist falsch (%b, gezhlt=%c).\n"
   2427 
   2428 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
   2429 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
   2430 #: e2fsck/problem.c:1583
   2431 msgid ""
   2432 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
   2433 "endpoints (%i, %j)\n"
   2434 msgstr ""
   2435 "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den "
   2436 "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
   2437 
   2438 #: e2fsck/problem.c:1589
   2439 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
   2440 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
   2441 
   2442 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
   2443 #: e2fsck/problem.c:1594
   2444 #, c-format
   2445 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
   2446 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n"
   2447 
   2448 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
   2449 #: e2fsck/problem.c:1599
   2450 #, c-format
   2451 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
   2452 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n"
   2453 
   2454 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
   2455 #: e2fsck/problem.c:1624
   2456 #, c-format
   2457 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
   2458 msgstr ""
   2459 "Blcke von @g %g sind in Beutzung obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
   2460 
   2461 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
   2462 #: e2fsck/problem.c:1629
   2463 #, c-format
   2464 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
   2465 msgstr ""
   2466 "@g %g @i(s) sind in Benutzung obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n"
   2467 
   2468 #. @-expanded: Recreate journal
   2469 #: e2fsck/problem.c:1636
   2470 msgid "Recreate @j"
   2471 msgstr "@j zurcksetzen"
   2472 
   2473 #: e2fsck/problem.c:1755
   2474 #, c-format
   2475 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
   2476 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
   2477 
   2478 #: e2fsck/problem.c:1850
   2479 msgid "IGNORED"
   2480 msgstr "IGNORIERT"
   2481 
   2482 #: e2fsck/scantest.c:81
   2483 #, c-format
   2484 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2485 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2486 
   2487 #: e2fsck/scantest.c:100
   2488 #, c-format
   2489 msgid "size of inode=%d\n"
   2490 msgstr "Gre des Inode=%d\n"
   2491 
   2492 #: e2fsck/scantest.c:121
   2493 msgid "while starting inode scan"
   2494 msgstr "beim Starten der Inodeprfung"
   2495 
   2496 #: e2fsck/scantest.c:132
   2497 msgid "while doing inode scan"
   2498 msgstr "whrend der Inodeprfung"
   2499 
   2500 #: e2fsck/super.c:187
   2501 #, c-format
   2502 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
   2503 msgstr "whrend des Aufrufs von ext2fs_block_iterate fr Inode %d"
   2504 
   2505 #: e2fsck/super.c:209
   2506 #, c-format
   2507 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
   2508 msgstr "whrend des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount fr Inode %d"
   2509 
   2510 #: e2fsck/super.c:267
   2511 msgid "Truncating"
   2512 msgstr "Krze"
   2513 
   2514 #: e2fsck/super.c:268
   2515 msgid "Clearing"
   2516 msgstr "Bereinige"
   2517 
   2518 #: e2fsck/unix.c:76
   2519 #, c-format
   2520 msgid ""
   2521 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
   2522 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
   2523 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
   2524 "\t\t[-E extended-options] device\n"
   2525 msgstr ""
   2526 "Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgre]\n"
   2527 "\t\t[-I Inode_Puffer_Blcke] [-P Prozess_Inodegre]\n"
   2528 "\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n"
   2529 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gert\n"
   2530 
   2531 #: e2fsck/unix.c:82
   2532 #, c-format
   2533 msgid ""
   2534 "\n"
   2535 "Emergency help:\n"
   2536 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
   2537 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
   2538 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
   2539 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
   2540 "list\n"
   2541 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
   2542 msgstr ""
   2543 "\n"
   2544 "Notfallhile:\n"
   2545 " -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
   2546 " -n        keine Vernderungen am Dateisystem vornehmen\n"
   2547 " -y        \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
   2548 " -c        suche nach defekten Blcken\n"
   2549 " -f        erzwinge die berprfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
   2550 
   2551 #: e2fsck/unix.c:88
   2552 #, c-format
   2553 msgid ""
   2554 " -v                   Be verbose\n"
   2555 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
   2556 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
   2557 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
   2558 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
   2559 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
   2560 msgstr ""
   2561 " -v                   sei gesprchig\n"
   2562 " -b Superbloc         Nutze Superblockkopie\n"
   2563 " -B Blockgre        erzwinge Blockgre beim Suchen vom Superblock\n"
   2564 " -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
   2565 " -l bad_blocks_file   zur Liste der defekten Blcke hinzufgen\n"
   2566 " -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blcke definieren\n"
   2567 
   2568 #: e2fsck/unix.c:132
   2569 #, c-format
   2570 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
   2571 msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhngend), %u/%u Blcke\n"
   2572 
   2573 #: e2fsck/unix.c:150
   2574 #, c-format
   2575 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
   2576 msgstr "         # von Inodes mit ind/dind/tind Blcken: %u/%u/%u\n"
   2577 
   2578 #: e2fsck/unix.c:157
   2579 #, c-format
   2580 msgid "         Extent depth histogram: "
   2581 msgstr "         Erweiterungstiefe Histogramm: "
   2582 
   2583 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1625 misc/util.c:151
   2584 #: resize/main.c:249
   2585 #, c-format
   2586 msgid "while determining whether %s is mounted."
   2587 msgstr "bei der Prfung, ob %s eingehngt ist."
   2588 
   2589 #: e2fsck/unix.c:225
   2590 #, c-format
   2591 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
   2592 msgstr "Warnung!  %s ist eingehngt.\n"
   2593 
   2594 #: e2fsck/unix.c:229
   2595 #, c-format
   2596 msgid "%s is mounted.  "
   2597 msgstr "%s ist eingehngt.  "
   2598 
   2599 #: e2fsck/unix.c:231
   2600 msgid ""
   2601 "Cannot continue, aborting.\n"
   2602 "\n"
   2603 msgstr ""
   2604 "Fortsetzung nicht mglich, breche ab.\n"
   2605 "\n"
   2606 
   2607 #: e2fsck/unix.c:232
   2608 #, c-format
   2609 msgid ""
   2610 "\n"
   2611 "\n"
   2612 "\a\a\a\aWARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you "
   2613 "***WILL***\n"
   2614 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n"
   2615 "\n"
   2616 msgstr ""
   2617 "\n"
   2618 "\n"
   2619 "\a\a\a\aWARNUNG!!!  Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehngten\n"
   2620 "Dateisystem fhrt zu SCHWERWIEGENDEN SCHDEN im Dateisystem.\n"
   2621 "\n"
   2622 
   2623 #: e2fsck/unix.c:235
   2624 msgid "Do you really want to continue"
   2625 msgstr "Wirklich fortfahren"
   2626 
   2627 #: e2fsck/unix.c:237
   2628 #, c-format
   2629 msgid "check aborted.\n"
   2630 msgstr "Prfung abgebrochen.\n"
   2631 
   2632 #: e2fsck/unix.c:315
   2633 msgid " contains a file system with errors"
   2634 msgstr " enthlt ein fehlerhaftes Dateisystem"
   2635 
   2636 #: e2fsck/unix.c:317
   2637 msgid " was not cleanly unmounted"
   2638 msgstr " wurde nicht ordnungsgem ausgehngt"
   2639 
   2640 #: e2fsck/unix.c:319
   2641 msgid " primary superblock features different from backup"
   2642 msgstr "Eigenschaften des primren Superblocks unterscheiden sich vom Backup"
   2643 
   2644 #: e2fsck/unix.c:323
   2645 #, c-format
   2646 msgid " has been mounted %u times without being checked"
   2647 msgstr " wurde %u mal ohne berprfung eingehngt"
   2648 
   2649 #: e2fsck/unix.c:330
   2650 msgid " has filesystem last checked time in the future"
   2651 msgstr ""
   2652 " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Pfung des "
   2653 "Dateisystems"
   2654 
   2655 #: e2fsck/unix.c:336
   2656 #, c-format
   2657 msgid " has gone %u days without being checked"
   2658 msgstr " wurde %u Tage ohne berprfung genutzt"
   2659 
   2660 #: e2fsck/unix.c:345
   2661 msgid ", check forced.\n"
   2662 msgstr ", Prfung erzwungen.\n"
   2663 
   2664 #: e2fsck/unix.c:348
   2665 #, c-format
   2666 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
   2667 msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %u/%u Blcke"
   2668 
   2669 #: e2fsck/unix.c:365
   2670 msgid " (check deferred; on battery)"
   2671 msgstr " (Prfung nach nchstem Einhngen)"
   2672 
   2673 #: e2fsck/unix.c:368
   2674 msgid " (check after next mount)"
   2675 msgstr " (Prfung nach nchstem Einhngen)"
   2676 
   2677 #: e2fsck/unix.c:370
   2678 #, c-format
   2679 msgid " (check in %ld mounts)"
   2680 msgstr " (Prfung nach %ld Einhngevorgngen)"
   2681 
   2682 #: e2fsck/unix.c:517
   2683 #, c-format
   2684 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
   2685 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht ffnen\n"
   2686 
   2687 #: e2fsck/unix.c:587
   2688 #, c-format
   2689 msgid "Invalid EA version.\n"
   2690 msgstr "Invalid EA version.\n"
   2691 
   2692 #: e2fsck/unix.c:596
   2693 #, c-format
   2694 msgid "Unknown extended option: %s\n"
   2695 msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
   2696 
   2697 #: e2fsck/unix.c:618
   2698 #, c-format
   2699 msgid ""
   2700 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
   2701 "\t%s\n"
   2702 msgstr ""
   2703 "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
   2704 "\t%s\n"
   2705 
   2706 #: e2fsck/unix.c:686
   2707 #, c-format
   2708 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
   2709 msgstr "Fehler bei berprfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
   2710 
   2711 #: e2fsck/unix.c:690
   2712 msgid "Invalid completion information file descriptor"
   2713 msgstr "Ungltiger completion information-Datei-Deskriptor"
   2714 
   2715 #: e2fsck/unix.c:705
   2716 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
   2717 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
   2718 
   2719 #: e2fsck/unix.c:726
   2720 #, c-format
   2721 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
   2722 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht untersttzt.\n"
   2723 
   2724 #: e2fsck/unix.c:801
   2725 msgid "The -n and -D options are incompatible."
   2726 msgstr "Die Optionen -n und -D schliessen sich gegenseitig aus."
   2727 
   2728 #: e2fsck/unix.c:806
   2729 msgid "The -n and -c options are incompatible."
   2730 msgstr "Die Optionen -n und -c schliessen sich gegenseitig aus."
   2731 
   2732 #: e2fsck/unix.c:811
   2733 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
   2734 msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schliessen sich gegenseitig aus."
   2735 
   2736 #: e2fsck/unix.c:822 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853
   2737 #, c-format
   2738 msgid "Unable to resolve '%s'"
   2739 msgstr "Nicht mglich %s aufzulsen"
   2740 
   2741 #: e2fsck/unix.c:851
   2742 #, c-format
   2743 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
   2744 msgstr ""
   2745 "Die -c und -l/-L Optionen drfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
   2746 
   2747 #: e2fsck/unix.c:899
   2748 #, c-format
   2749 msgid ""
   2750 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
   2751 "\n"
   2752 msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n"
   2753 
   2754 #: e2fsck/unix.c:908
   2755 #, c-format
   2756 msgid ""
   2757 "\n"
   2758 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
   2759 "\n"
   2760 msgstr ""
   2761 "\n"
   2762 "Ungltiges nicht-numerisches Argument fr -%c (\"%s\")\n"
   2763 "\n"
   2764 
   2765 #: e2fsck/unix.c:982
   2766 #, c-format
   2767 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
   2768 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
   2769 
   2770 #: e2fsck/unix.c:990
   2771 msgid "while trying to initialize program"
   2772 msgstr "bei der Programminitialisierung"
   2773 
   2774 #: e2fsck/unix.c:1001
   2775 #, c-format
   2776 msgid "\tUsing %s, %s\n"
   2777 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
   2778 
   2779 #: e2fsck/unix.c:1013
   2780 msgid "need terminal for interactive repairs"
   2781 msgstr "Bentige ein Terminal fr interaktive Reparaturen"
   2782 
   2783 #: e2fsck/unix.c:1046
   2784 #, c-format
   2785 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
   2786 msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blcken...\n"
   2787 
   2788 #: e2fsck/unix.c:1048
   2789 msgid "Superblock invalid,"
   2790 msgstr "Superblock ungltig"
   2791 
   2792 #: e2fsck/unix.c:1049
   2793 msgid "Group descriptors look bad..."
   2794 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
   2795 
   2796 #: e2fsck/unix.c:1059
   2797 #, c-format
   2798 msgid "%s: going back to original superblock\n"
   2799 msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurck gekehrt\n"
   2800 
   2801 #: e2fsck/unix.c:1086
   2802 #, c-format
   2803 msgid ""
   2804 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
   2805 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
   2806 "\n"
   2807 msgstr ""
   2808 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu fr diese Version \n"
   2809 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
   2810 "\n"
   2811 
   2812 #: e2fsck/unix.c:1092
   2813 #, c-format
   2814 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
   2815 msgstr "Knnte es eine Partion der Lnge Null sein?\n"
   2816 
   2817 #: e2fsck/unix.c:1094
   2818 #, c-format
   2819 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
   2820 msgstr "Sie bentigen %s- oder root-Rechte fr das Dateisystem.\n"
   2821 
   2822 #: e2fsck/unix.c:1099
   2823 #, c-format
   2824 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
   2825 msgstr ""
   2826 "Mglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
   2827 
   2828 #: e2fsck/unix.c:1101
   2829 #, c-format
   2830 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
   2831 msgstr ""
   2832 "Ist das Dateisystem eingehngt or exklusiv von einem anderen Programm\n"
   2833 "\n"
   2834 "geffnet worden?\n"
   2835 
   2836 #: e2fsck/unix.c:1105
   2837 #, c-format
   2838 msgid ""
   2839 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
   2840 "check of the device.\n"
   2841 msgstr ""
   2842 "Laufwerk ist schreibgeschtzt, nutzen Sie die -n Option\n"
   2843 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prfen.\n"
   2844 
   2845 #: e2fsck/unix.c:1169
   2846 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
   2847 msgstr "Neuere Version von e2fsck bentigt!"
   2848 
   2849 #: e2fsck/unix.c:1199
   2850 #, c-format
   2851 msgid "while checking ext3 journal for %s"
   2852 msgstr "whrend der Prfung des ext3-Journals fr %s"
   2853 
   2854 #: e2fsck/unix.c:1210
   2855 #, c-format
   2856 msgid ""
   2857 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
   2858 "check.\n"
   2859 msgstr ""
   2860 "Warnung: berspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
   2861 "Lesen-Modus ist.\n"
   2862 
   2863 #: e2fsck/unix.c:1223
   2864 #, c-format
   2865 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
   2866 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
   2867 
   2868 #: e2fsck/unix.c:1229
   2869 #, c-format
   2870 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
   2871 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
   2872 
   2873 #: e2fsck/unix.c:1254
   2874 #, c-format
   2875 msgid "%s has unsupported feature(s):"
   2876 msgstr "%s besitzt nicht untersttzte Eigenschaft(en):"
   2877 
   2878 #: e2fsck/unix.c:1270
   2879 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
   2880 msgstr "Warnung: Die Kompressionsuntersttzung ist experimentell.\n"
   2881 
   2882 #: e2fsck/unix.c:1275
   2883 #, c-format
   2884 msgid ""
   2885 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
   2886 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
   2887 msgstr ""
   2888 "Die Untersttzung fr HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
   2889 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
   2890 
   2891 #: e2fsck/unix.c:1328
   2892 msgid "while reading bad blocks inode"
   2893 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
   2894 
   2895 #: e2fsck/unix.c:1330
   2896 #, c-format
   2897 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
   2898 msgstr "Das verheit nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
   2899 
   2900 #: e2fsck/unix.c:1356
   2901 msgid "Couldn't determine journal size"
   2902 msgstr "Konnte die Gre des Dateisystems nicht ermitteln"
   2903 
   2904 #: e2fsck/unix.c:1359
   2905 #, c-format
   2906 msgid "Creating journal (%d blocks): "
   2907 msgstr "Erstelle Journal (%d Blcke): "
   2908 
   2909 #: e2fsck/unix.c:1366 misc/mke2fs.c:2248
   2910 msgid ""
   2911 "\n"
   2912 "\twhile trying to create journal"
   2913 msgstr ""
   2914 "\n"
   2915 "\tbeim Erstellen des Journals"
   2916 
   2917 #: e2fsck/unix.c:1369
   2918 #, c-format
   2919 msgid " Done.\n"
   2920 msgstr " Erledigt.\n"
   2921 
   2922 #: e2fsck/unix.c:1370
   2923 #, c-format
   2924 msgid ""
   2925 "\n"
   2926 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
   2927 msgstr ""
   2928 "\n"
   2929 "*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n"
   2930 
   2931 #: e2fsck/unix.c:1377
   2932 #, c-format
   2933 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
   2934 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
   2935 
   2936 #: e2fsck/unix.c:1381
   2937 msgid "while resetting context"
   2938 msgstr "beim Rcksetzen des Kontexts"
   2939 
   2940 #: e2fsck/unix.c:1388
   2941 #, c-format
   2942 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
   2943 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
   2944 
   2945 #: e2fsck/unix.c:1393
   2946 msgid "aborted"
   2947 msgstr "abgebrochen"
   2948 
   2949 #: e2fsck/unix.c:1405
   2950 #, c-format
   2951 msgid ""
   2952 "\n"
   2953 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
   2954 msgstr ""
   2955 "\n"
   2956 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERNDERT *****\n"
   2957 
   2958 #: e2fsck/unix.c:1408
   2959 #, c-format
   2960 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
   2961 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
   2962 
   2963 #: e2fsck/unix.c:1416
   2964 #, c-format
   2965 msgid ""
   2966 "\n"
   2967 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
   2968 "\n"
   2969 msgstr ""
   2970 "\n"
   2971 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
   2972 "\n"
   2973 
   2974 #: e2fsck/unix.c:1454
   2975 msgid "while setting block group checksum info"
   2976 msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prfsummeninfo"
   2977 
   2978 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
   2979 msgid "yY"
   2980 msgstr "jJ"
   2981 
   2982 #: e2fsck/util.c:139
   2983 msgid "nN"
   2984 msgstr "nN"
   2985 
   2986 #: e2fsck/util.c:153
   2987 msgid "<y>"
   2988 msgstr "<j>"
   2989 
   2990 #: e2fsck/util.c:155
   2991 msgid "<n>"
   2992 msgstr "<n>"
   2993 
   2994 #: e2fsck/util.c:157
   2995 msgid " (y/n)"
   2996 msgstr " (j/n)"
   2997 
   2998 #: e2fsck/util.c:172
   2999 msgid "cancelled!\n"
   3000 msgstr "abgebrochen!\n"
   3001 
   3002 #: e2fsck/util.c:187
   3003 msgid "yes\n"
   3004 msgstr "ja\n"
   3005 
   3006 #: e2fsck/util.c:189
   3007 msgid "no\n"
   3008 msgstr "nein\n"
   3009 
   3010 #: e2fsck/util.c:199
   3011 #, c-format
   3012 msgid ""
   3013 "%s? no\n"
   3014 "\n"
   3015 msgstr ""
   3016 "%s? nein\n"
   3017 "\n"
   3018 
   3019 #: e2fsck/util.c:203
   3020 #, c-format
   3021 msgid ""
   3022 "%s? yes\n"
   3023 "\n"
   3024 msgstr ""
   3025 "%s? ja\n"
   3026 "\n"
   3027 
   3028 #: e2fsck/util.c:207
   3029 msgid "yes"
   3030 msgstr "ja"
   3031 
   3032 #: e2fsck/util.c:207
   3033 msgid "no"
   3034 msgstr "nein"
   3035 
   3036 #: e2fsck/util.c:221
   3037 #, c-format
   3038 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
   3039 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) fr %s"
   3040 
   3041 #: e2fsck/util.c:226
   3042 msgid "reading inode and block bitmaps"
   3043 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
   3044 
   3045 #: e2fsck/util.c:231
   3046 #, c-format
   3047 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
   3048 msgstr "whrend des wiederholten Versuches, Bitmaps fr %s einzulesen"
   3049 
   3050 #: e2fsck/util.c:243
   3051 msgid "writing block and inode bitmaps"
   3052 msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps"
   3053 
   3054 #: e2fsck/util.c:248
   3055 #, c-format
   3056 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
   3057 msgstr ""
   3058 "whrend des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps fr %s zu "
   3059 "schreiben."
   3060 
   3061 #: e2fsck/util.c:260
   3062 #, c-format
   3063 msgid ""
   3064 "\n"
   3065 "\n"
   3066 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
   3067 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
   3068 msgstr ""
   3069 "\n"
   3070 "\n"
   3071 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFHREN\n"
   3072 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
   3073 
   3074 #: e2fsck/util.c:341
   3075 #, c-format
   3076 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
   3077 msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), "
   3078 
   3079 #: e2fsck/util.c:345
   3080 #, c-format
   3081 msgid "Memory used: %lu, "
   3082 msgstr "Benutzter Speicher: %lu, "
   3083 
   3084 #: e2fsck/util.c:352
   3085 #, c-format
   3086 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3087 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3088 
   3089 #: e2fsck/util.c:357
   3090 #, c-format
   3091 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
   3092 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
   3093 
   3094 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405
   3095 #, c-format
   3096 msgid "while reading inode %lu in %s"
   3097 msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s"
   3098 
   3099 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432
   3100 #, c-format
   3101 msgid "while writing inode %lu in %s"
   3102 msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s"
   3103 
   3104 #: e2fsck/util.c:581
   3105 msgid "while allocating zeroizing buffer"
   3106 msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
   3107 
   3108 #: misc/badblocks.c:66
   3109 msgid "done                                \n"
   3110 msgstr "erledigt                            \n"
   3111 
   3112 #: misc/badblocks.c:89
   3113 #, c-format
   3114 msgid ""
   3115 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
   3116 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
   3117 "max_bad_blocks]\n"
   3118 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
   3119 "       device [last_block [first_block]]\n"
   3120 msgstr ""
   3121 "Aufruf: %s [-b Blockgre] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
   3122 "        [-c Blcke_auf_einmal] [-d "
   3123 "Verzgerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgngen]\n"
   3124 "        [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgnge]\n"
   3125 "        [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n"
   3126 "        Gert [letzter_Block [Startblock]]\n"
   3127 
   3128 #: misc/badblocks.c:100
   3129 #, c-format
   3130 msgid ""
   3131 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
   3132 "\n"
   3133 msgstr ""
   3134 "%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n"
   3135 "\n"
   3136 
   3137 #: misc/badblocks.c:202
   3138 #, c-format
   3139 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
   3140 msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen"
   3141 
   3142 #: misc/badblocks.c:293
   3143 msgid "Testing with random pattern: "
   3144 msgstr "Teste mit zuflligen Mustern: "
   3145 
   3146 #: misc/badblocks.c:311
   3147 msgid "Testing with pattern 0x"
   3148 msgstr "Teste mit Muster 0x"
   3149 
   3150 #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408
   3151 msgid "during seek"
   3152 msgstr "beim Suchen"
   3153 
   3154 #: misc/badblocks.c:350
   3155 #, c-format
   3156 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
   3157 msgstr "Merkwrdiger Wert (%ld) in do_read\n"
   3158 
   3159 #: misc/badblocks.c:428
   3160 msgid "during ext2fs_sync_device"
   3161 msgstr "whrend ext2fs_sync_device"
   3162 
   3163 #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711
   3164 msgid "while beginning bad block list iteration"
   3165 msgstr "beim Beginn des Bad Block-Listendurchlaufs"
   3166 
   3167 #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721
   3168 msgid "while allocating buffers"
   3169 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
   3170 
   3171 #: misc/badblocks.c:465
   3172 #, c-format
   3173 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
   3174 msgstr "Prfe von Block %lu bis %lu\n"
   3175 
   3176 #: misc/badblocks.c:470
   3177 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
   3178 msgstr "Suche nach defekten Blcken im Nur-Lesen-Modus\n"
   3179 
   3180 #: misc/badblocks.c:479
   3181 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
   3182 msgstr "Suche nach defekten Blcken (Nur-Lesen-Modus):"
   3183 
   3184 #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640
   3185 #: misc/badblocks.c:784
   3186 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
   3187 msgstr "Zu viele defekte Blcke - Test wird abgebrochen\n"
   3188 
   3189 #: misc/badblocks.c:570
   3190 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
   3191 msgstr "Suche nach defekten Blcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
   3192 
   3193 #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734
   3194 #, c-format
   3195 msgid "From block %lu to %lu\n"
   3196 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
   3197 
   3198 #: misc/badblocks.c:630
   3199 msgid "Reading and comparing: "
   3200 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
   3201 
   3202 #: misc/badblocks.c:733
   3203 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
   3204 msgstr ""
   3205 "Suche nach defekten Blcken im zerstrungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
   3206 
   3207 #: misc/badblocks.c:739
   3208 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
   3209 msgstr ""
   3210 "Suche nach defekten Blcken (zerstrungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
   3211 
   3212 #: misc/badblocks.c:746
   3213 msgid ""
   3214 "\n"
   3215 "Interrupt caught, cleaning up\n"
   3216 msgstr ""
   3217 "\n"
   3218 "Unterbrochen, rume auf\n"
   3219 
   3220 #: misc/badblocks.c:822
   3221 #, c-format
   3222 msgid "during test data write, block %lu"
   3223 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
   3224 
   3225 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156
   3226 #, c-format
   3227 msgid "%s is mounted; "
   3228 msgstr "%s ist eingehngt; "
   3229 
   3230 #: misc/badblocks.c:935
   3231 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   3232 msgstr ""
   3233 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
   3234 
   3235 #: misc/badblocks.c:940
   3236 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
   3237 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
   3238 
   3239 #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167
   3240 #, c-format
   3241 msgid "%s is apparently in use by the system; "
   3242 msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
   3243 
   3244 #: misc/badblocks.c:948
   3245 msgid "badblocks forced anyway.\n"
   3246 msgstr ""
   3247 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
   3248 
   3249 #: misc/badblocks.c:968
   3250 #, c-format
   3251 msgid "invalid %s - %s"
   3252 msgstr "ungltige %s - %s"
   3253 
   3254 #: misc/badblocks.c:1077
   3255 #, c-format
   3256 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
   3257 msgstr "Kann keinen Speicher fr Testmuster reservieren - %s"
   3258 
   3259 #: misc/badblocks.c:1104
   3260 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
   3261 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
   3262 
   3263 #: misc/badblocks.c:1110
   3264 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
   3265 msgstr "Zuflliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
   3266 
   3267 #: misc/badblocks.c:1124
   3268 msgid ""
   3269 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   3270 "the size manually\n"
   3271 msgstr ""
   3272 "Gre des Gertes ist nicht feststellbar. Sie mssen sie manuell angeben.\n"
   3273 
   3274 #: misc/badblocks.c:1130
   3275 msgid "while trying to determine device size"
   3276 msgstr "beim Versuch, die Gertegre festzustellen"
   3277 
   3278 #: misc/badblocks.c:1135
   3279 msgid "last block"
   3280 msgstr "letzter Block"
   3281 
   3282 #: misc/badblocks.c:1141
   3283 msgid "first block"
   3284 msgstr "erster Block"
   3285 
   3286 #: misc/badblocks.c:1144
   3287 #, c-format
   3288 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
   3289 msgstr "Ungltiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein"
   3290 
   3291 #: misc/badblocks.c:1200
   3292 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
   3293 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
   3294 
   3295 #: misc/badblocks.c:1215
   3296 msgid "while adding to in-memory bad block list"
   3297 msgstr "fge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
   3298 
   3299 #: misc/badblocks.c:1239
   3300 #, c-format
   3301 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
   3302 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blcke gefunden.\n"
   3303 
   3304 #: misc/chattr.c:85
   3305 #, c-format
   3306 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
   3307 msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
   3308 
   3309 #: misc/chattr.c:153
   3310 #, c-format
   3311 msgid "bad version - %s\n"
   3312 msgstr "falsche Version - %s\n"
   3313 
   3314 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115
   3315 #, c-format
   3316 msgid "while trying to stat %s"
   3317 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
   3318 
   3319 #: misc/chattr.c:207
   3320 #, c-format
   3321 msgid "while reading flags on %s"
   3322 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
   3323 
   3324 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235
   3325 #, c-format
   3326 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
   3327 msgstr ""
   3328 "Das Zurcksetzen des Kennzeichens fr Erweiterung wird auf %s\n"
   3329 "\tnicht untersttzt"
   3330 
   3331 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240
   3332 #, c-format
   3333 msgid "Flags of %s set as "
   3334 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
   3335 
   3336 #: misc/chattr.c:249
   3337 #, c-format
   3338 msgid "while setting flags on %s"
   3339 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
   3340 
   3341 #: misc/chattr.c:257
   3342 #, c-format
   3343 msgid "Version of %s set as %lu\n"
   3344 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
   3345 
   3346 #: misc/chattr.c:261
   3347 #, c-format
   3348 msgid "while setting version on %s"
   3349 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
   3350 
   3351 #: misc/chattr.c:281
   3352 #, c-format
   3353 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
   3354 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
   3355 
   3356 #: misc/chattr.c:320
   3357 msgid "= is incompatible with - and +\n"
   3358 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
   3359 
   3360 #: misc/chattr.c:328
   3361 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
   3362 msgstr "Benutze -v, =, - oder +\n"
   3363 
   3364 #: misc/dumpe2fs.c:53
   3365 #, c-format
   3366 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
   3367 msgstr ""
   3368 "Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gert\n"
   3369 
   3370 #: misc/dumpe2fs.c:168
   3371 #, c-format
   3372 msgid "Group %lu: (Blocks "
   3373 msgstr "Gruppe %lu: (Blcke "
   3374 
   3375 #: misc/dumpe2fs.c:173
   3376 #, c-format
   3377 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
   3378 msgstr " Prfsumme 0x%04x, %d ungenutzte Inodes\n"
   3379 
   3380 #: misc/dumpe2fs.c:178
   3381 #, c-format
   3382 msgid "  %s superblock at "
   3383 msgstr "  %s Superblock in "
   3384 
   3385 #: misc/dumpe2fs.c:179
   3386 msgid "Primary"
   3387 msgstr "Primary"
   3388 
   3389 #: misc/dumpe2fs.c:179
   3390 msgid "Backup"
   3391 msgstr "Backup"
   3392 
   3393 #: misc/dumpe2fs.c:183
   3394 #, c-format
   3395 msgid ", Group descriptors at "
   3396 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
   3397 
   3398 #: misc/dumpe2fs.c:187
   3399 #, c-format
   3400 msgid ""
   3401 "\n"
   3402 "  Reserved GDT blocks at "
   3403 msgstr ""
   3404 "\n"
   3405 "  reservierte GDT Blcke bei "
   3406 
   3407 #: misc/dumpe2fs.c:194
   3408 #, c-format
   3409 msgid " Group descriptor at "
   3410 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
   3411 
   3412 #: misc/dumpe2fs.c:200
   3413 msgid "  Block bitmap at "
   3414 msgstr "  Block bitmap in "
   3415 
   3416 #: misc/dumpe2fs.c:205
   3417 msgid ", Inode bitmap at "
   3418 msgstr ", Inode Bitmap in "
   3419 
   3420 #: misc/dumpe2fs.c:210
   3421 msgid ""
   3422 "\n"
   3423 "  Inode table at "
   3424 msgstr ""
   3425 "\n"
   3426 "  Inode-Tabelle in "
   3427 
   3428 #: misc/dumpe2fs.c:217
   3429 #, c-format
   3430 msgid ""
   3431 "\n"
   3432 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
   3433 msgstr ""
   3434 "\n"
   3435 "  %u freie Blcke, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s"
   3436 
   3437 #: misc/dumpe2fs.c:224
   3438 #, c-format
   3439 msgid ", %u unused inodes\n"
   3440 msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n"
   3441 
   3442 #: misc/dumpe2fs.c:227
   3443 msgid "  Free blocks: "
   3444 msgstr "  Freie Blcke: "
   3445 
   3446 #: misc/dumpe2fs.c:237
   3447 msgid "  Free inodes: "
   3448 msgstr "  Freie Inodes: "
   3449 
   3450 #: misc/dumpe2fs.c:268
   3451 msgid "while printing bad block list"
   3452 msgstr "beim Ausgeben der Bad Block-Liste"
   3453 
   3454 #: misc/dumpe2fs.c:274
   3455 #, c-format
   3456 msgid "Bad blocks: %u"
   3457 msgstr "Bad Blocks: %u"
   3458 
   3459 #: misc/dumpe2fs.c:301 misc/tune2fs.c:281
   3460 msgid "while reading journal inode"
   3461 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
   3462 
   3463 #: misc/dumpe2fs.c:307
   3464 msgid "while opening journal inode"
   3465 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
   3466 
   3467 #: misc/dumpe2fs.c:313
   3468 msgid "while reading journal super block"
   3469 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
   3470 
   3471 #: misc/dumpe2fs.c:323
   3472 #, c-format
   3473 msgid "Journal features:        "
   3474 msgstr "Jounaleigenschaften:        "
   3475 
   3476 #: misc/dumpe2fs.c:336
   3477 msgid "Journal size:             "
   3478 msgstr "Journalgrsse:            "
   3479 
   3480 #: misc/dumpe2fs.c:347
   3481 #, c-format
   3482 msgid ""
   3483 "Journal length:           %u\n"
   3484 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   3485 "Journal start:            %u\n"
   3486 msgstr ""
   3487 "Journal-Lnge:            %u\n"
   3488 "Journal-Sequenz:          0x%08x\n"
   3489 "Journal-Start:            %u\n"
   3490 
   3491 #: misc/dumpe2fs.c:366 misc/tune2fs.c:202
   3492 msgid "while reading journal superblock"
   3493 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
   3494 
   3495 #: misc/dumpe2fs.c:374
   3496 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
   3497 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
   3498 
   3499 #: misc/dumpe2fs.c:378
   3500 #, c-format
   3501 msgid ""
   3502 "\n"
   3503 "Journal block size:       %u\n"
   3504 "Journal length:           %u\n"
   3505 "Journal first block:      %u\n"
   3506 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   3507 "Journal start:            %u\n"
   3508 "Journal number of users:  %u\n"
   3509 msgstr ""
   3510 "\n"
   3511 "Journal Blockgre:       %u\n"
   3512 "Journal Lnge:            %u\n"
   3513 "Journal Startblock:       %u\n"
   3514 "Journal Sequenz:          0x%08x\n"
   3515 "Journal Start:            %u\n"
   3516 "Journal Anzahl Nutzer:    %u\n"
   3517 
   3518 #: misc/dumpe2fs.c:391
   3519 #, c-format
   3520 msgid "Journal users:            %s\n"
   3521 msgstr "Jounalnutzer:            %s\n"
   3522 
   3523 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/mke2fs.c:699 misc/tune2fs.c:872
   3524 #, c-format
   3525 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
   3526 msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
   3527 
   3528 #: misc/dumpe2fs.c:433
   3529 #, c-format
   3530 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
   3531 msgstr "Ungltiger Superblock-Parameter: %s\n"
   3532 
   3533 #: misc/dumpe2fs.c:448
   3534 #, c-format
   3535 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
   3536 msgstr "Ungltiger Blockgrssen-Parameter: %s\n"
   3537 
   3538 #: misc/dumpe2fs.c:459
   3539 #, c-format
   3540 msgid ""
   3541 "\n"
   3542 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
   3543 "\n"
   3544 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   3545 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   3546 "\n"
   3547 "Valid extended options are:\n"
   3548 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
   3549 "\tblocksize=<blocksize>\n"
   3550 msgstr ""
   3551 "\n"
   3552 "Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
   3553 "\n"
   3554 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
   3555 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (=) zugewiesen wird.\n"
   3556 "\n"
   3557 "Gltige erweiterte Optionen sind:\n"
   3558 "\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
   3559 "\tblocksize=<Blockgrsse>\n"
   3560 "\n"
   3561 
   3562 #: misc/dumpe2fs.c:518 misc/mke2fs.c:1406
   3563 #, c-format
   3564 msgid "\tUsing %s\n"
   3565 msgstr "\tBenutze %s\n"
   3566 
   3567 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1576
   3568 #: resize/main.c:312
   3569 #, c-format
   3570 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
   3571 msgstr "Kann keinen gltigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
   3572 
   3573 #: misc/dumpe2fs.c:579
   3574 #, c-format
   3575 msgid ""
   3576 "\n"
   3577 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
   3578 msgstr ""
   3579 "\n"
   3580 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
   3581 
   3582 #: misc/e2image.c:52
   3583 #, c-format
   3584 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
   3585 msgstr "Aufruf: %s [-r] Gertedatei\n"
   3586 
   3587 #: misc/e2image.c:64
   3588 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
   3589 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
   3590 
   3591 #: misc/e2image.c:83
   3592 #, c-format
   3593 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
   3594 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
   3595 
   3596 #: misc/e2image.c:102
   3597 msgid "while writing superblock"
   3598 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
   3599 
   3600 #: misc/e2image.c:110
   3601 msgid "while writing inode table"
   3602 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
   3603 
   3604 #: misc/e2image.c:117
   3605 msgid "while writing block bitmap"
   3606 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
   3607 
   3608 #: misc/e2image.c:124
   3609 msgid "while writing inode bitmap"
   3610 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
   3611 
   3612 #: misc/e2label.c:57
   3613 #, c-format
   3614 msgid "e2label: cannot open %s\n"
   3615 msgstr "e2label: Kann %s nicht ffnen.\n"
   3616 
   3617 #: misc/e2label.c:62
   3618 #, c-format
   3619 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
   3620 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
   3621 
   3622 #: misc/e2label.c:67
   3623 #, c-format
   3624 msgid "e2label: error reading superblock\n"
   3625 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
   3626 
   3627 #: misc/e2label.c:71
   3628 #, c-format
   3629 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
   3630 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
   3631 
   3632 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1711
   3633 #, c-format
   3634 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
   3635 msgstr "Warnung: Name zu lang, krze ihn.\n"
   3636 
   3637 #: misc/e2label.c:99
   3638 #, c-format
   3639 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
   3640 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
   3641 
   3642 #: misc/e2label.c:104
   3643 #, c-format
   3644 msgid "e2label: error writing superblock\n"
   3645 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
   3646 
   3647 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542
   3648 #, c-format
   3649 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
   3650 msgstr "Aufruf: e2label Gert [neuer_Name]\n"
   3651 
   3652 #: misc/e2undo.c:35
   3653 #, c-format
   3654 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
   3655 msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n"
   3656 
   3657 #: misc/e2undo.c:52
   3658 msgid "Failed to read the file system data \n"
   3659 msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n"
   3660 
   3661 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205
   3662 #, c-format
   3663 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
   3664 msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n"
   3665 
   3666 #: misc/e2undo.c:70
   3667 #, c-format
   3668 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
   3669 msgstr "Die Zeit des letzten Einhngens des Dateisystems war nicht %u\n"
   3670 
   3671 #: misc/e2undo.c:89
   3672 msgid "The file system UUID didn't match \n"
   3673 msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht berein \n"
   3674 
   3675 #: misc/e2undo.c:162
   3676 #, c-format
   3677 msgid "Failed tdb_open %s\n"
   3678 msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n"
   3679 
   3680 #: misc/e2undo.c:168
   3681 #, c-format
   3682 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
   3683 msgstr "Fehler beim berprfen, ob %s eingehngt ist.\n"
   3684 
   3685 #: misc/e2undo.c:174
   3686 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
   3687 msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehngten Dateisystemen laufen\n"
   3688 
   3689 #: misc/e2undo.c:183
   3690 #, c-format
   3691 msgid "Failed to open %s\n"
   3692 msgstr "%s konnte nicht geffnet werden\n"
   3693 
   3694 #: misc/e2undo.c:209
   3695 #, c-format
   3696 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
   3697 msgstr "Zurckgespielte Transaktion der Gre %zd an Position %ld\n"
   3698 
   3699 #: misc/e2undo.c:215
   3700 #, c-format
   3701 msgid "Failed write %s\n"
   3702 msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n"
   3703 
   3704 #: misc/fsck.c:343
   3705 #, c-format
   3706 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
   3707 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht ffnen: %s\n"
   3708 
   3709 #: misc/fsck.c:353
   3710 #, c-format
   3711 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
   3712 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
   3713 
   3714 #: misc/fsck.c:368
   3715 msgid ""
   3716 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
   3717 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
   3718 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
   3719 "\n"
   3720 msgstr ""
   3721 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthlt kein fsck passno\n"
   3722 "\tFeld.  Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
   3723 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie mglich korrigieren.\n"
   3724 "\n"
   3725 
   3726 #: misc/fsck.c:477
   3727 #, c-format
   3728 msgid "fsck: %s: not found\n"
   3729 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
   3730 
   3731 #: misc/fsck.c:593
   3732 #, c-format
   3733 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
   3734 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
   3735 
   3736 #: misc/fsck.c:615
   3737 #, c-format
   3738 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
   3739 msgstr "Warnung... %s fr Gert %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
   3740 
   3741 #: misc/fsck.c:621
   3742 #, c-format
   3743 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
   3744 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
   3745 
   3746 #: misc/fsck.c:660
   3747 #, c-format
   3748 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
   3749 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
   3750 
   3751 #: misc/fsck.c:720
   3752 #, c-format
   3753 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
   3754 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausfhrung von fsck.%s fr %s\n"
   3755 
   3756 #: misc/fsck.c:741
   3757 msgid ""
   3758 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
   3759 "with 'no' or '!'.\n"
   3760 msgstr ""
   3761 "Bei -t mssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein no bzw. !\n"
   3762 "vorangestellt werden.\n"
   3763 
   3764 #: misc/fsck.c:760
   3765 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
   3766 msgstr "Kann keinen Speicher fr Dateisystemtypen reservieren.\n"
   3767 
   3768 #: misc/fsck.c:883
   3769 #, c-format
   3770 msgid ""
   3771 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
   3772 "number\n"
   3773 msgstr ""
   3774 "%s: berspringe die ungltige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n"
   3775 " Durchgangsnummer fr fsck, die nicht Null ist\n"
   3776 
   3777 #: misc/fsck.c:910
   3778 #, c-format
   3779 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
   3780 msgstr "fsck: kann %s nicht berprfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
   3781 
   3782 #: misc/fsck.c:966
   3783 msgid "Checking all file systems.\n"
   3784 msgstr "berprfe alle Dateisysteme.\n"
   3785 
   3786 #: misc/fsck.c:1057
   3787 #, c-format
   3788 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
   3789 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
   3790 
   3791 #: misc/fsck.c:1077
   3792 msgid ""
   3793 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
   3794 msgstr ""
   3795 "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] "
   3796 "[Dateisystem...]\n"
   3797 
   3798 #: misc/fsck.c:1119
   3799 #, c-format
   3800 msgid "%s: too many devices\n"
   3801 msgstr "%s: zu viele Gerte\n"
   3802 
   3803 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238
   3804 #, c-format
   3805 msgid "%s: too many arguments\n"
   3806 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
   3807 
   3808 #: misc/lsattr.c:73
   3809 #, c-format
   3810 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
   3811 msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
   3812 
   3813 #: misc/lsattr.c:83
   3814 #, c-format
   3815 msgid "While reading flags on %s"
   3816 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
   3817 
   3818 #: misc/lsattr.c:90
   3819 #, c-format
   3820 msgid "While reading version on %s"
   3821 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
   3822 
   3823 #: misc/mke2fs.c:108
   3824 #, c-format
   3825 msgid ""
   3826 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
   3827 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
   3828 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
   3829 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
   3830 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
   3831 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
   3832 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n"
   3833 msgstr ""
   3834 "Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgre] [-f Fragmentgre]\n"
   3835 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrsse] [-J Journal-Optionen]\n"
   3836 "\t[-G Gre_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n"
   3837 "\t[-m Reservierte-Blcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n"
   3838 "\t[-g Blcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
   3839 "\t[-M letztes-eingehngtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n"
   3840 "\t[-r fs-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
   3841 "\t[-T Dateisystemtyp] [-jnqvFKSV] Gert [Block-Anzahl]\n"
   3842 
   3843 #: misc/mke2fs.c:210
   3844 #, c-format
   3845 msgid "Running command: %s\n"
   3846 msgstr "Fhre aus: %s\n"
   3847 
   3848 #: misc/mke2fs.c:214
   3849 #, c-format
   3850 msgid "while trying to run '%s'"
   3851 msgstr "whrend des Versuchs, %s auszufhren"
   3852 
   3853 #: misc/mke2fs.c:221
   3854 msgid "while processing list of bad blocks from program"
   3855 msgstr "beim Auswerten der Bad Block-Liste vom Programm"
   3856 
   3857 #: misc/mke2fs.c:248
   3858 #, c-format
   3859 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
   3860 msgstr "Block %d im primren Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
   3861 
   3862 #: misc/mke2fs.c:250
   3863 #, c-format
   3864 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
   3865 msgstr ""
   3866 "Die Blcke %u bis einschlielich %u mssen in Ordung sein, um ein\n"
   3867 "\tDateisystem zu erstellen.\n"
   3868 
   3869 #: misc/mke2fs.c:253
   3870 msgid "Aborting....\n"
   3871 msgstr "Breche ab...\n"
   3872 
   3873 #: misc/mke2fs.c:273
   3874 #, c-format
   3875 msgid ""
   3876 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
   3877 "\tbad blocks.\n"
   3878 "\n"
   3879 msgstr ""
   3880 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u "
   3881 "enthlt\n"
   3882 "\tdefekte Blcke.\n"
   3883 "\n"
   3884 
   3885 #: misc/mke2fs.c:292
   3886 msgid "while marking bad blocks as used"
   3887 msgstr "beim Markieren von defekten Blcken als belegt"
   3888 
   3889 #: misc/mke2fs.c:350
   3890 msgid "done                            \n"
   3891 msgstr "erledigt                        \n"
   3892 
   3893 #: misc/mke2fs.c:364
   3894 msgid "Writing inode tables: "
   3895 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
   3896 
   3897 #: misc/mke2fs.c:387
   3898 #, c-format
   3899 msgid ""
   3900 "\n"
   3901 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
   3902 msgstr ""
   3903 "\n"
   3904 "Konnte %d Blcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %u: %s\n"
   3905 
   3906 #: misc/mke2fs.c:411
   3907 msgid "while creating root dir"
   3908 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
   3909 
   3910 #: misc/mke2fs.c:418
   3911 msgid "while reading root inode"
   3912 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
   3913 
   3914 #: misc/mke2fs.c:432
   3915 msgid "while setting root inode ownership"
   3916 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentmers"
   3917 
   3918 #: misc/mke2fs.c:450
   3919 msgid "while creating /lost+found"
   3920 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
   3921 
   3922 #: misc/mke2fs.c:457
   3923 msgid "while looking up /lost+found"
   3924 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
   3925 
   3926 #: misc/mke2fs.c:470
   3927 msgid "while expanding /lost+found"
   3928 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
   3929 
   3930 #: misc/mke2fs.c:485
   3931 msgid "while setting bad block inode"
   3932 msgstr "beim Setzen des Bad Block-Inodes"
   3933 
   3934 #: misc/mke2fs.c:512
   3935 #, c-format
   3936 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
   3937 msgstr "Speicher voll beim Lschen der Sektoren %d-%d\n"
   3938 
   3939 #: misc/mke2fs.c:522
   3940 #, c-format
   3941 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
   3942 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
   3943 
   3944 #: misc/mke2fs.c:538
   3945 #, c-format
   3946 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
   3947 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht lschen\n"
   3948 
   3949 #: misc/mke2fs.c:554
   3950 msgid "while initializing journal superblock"
   3951 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
   3952 
   3953 #: misc/mke2fs.c:560
   3954 msgid "Zeroing journal device: "
   3955 msgstr "berschreibe Journal-Device mit Nullen: "
   3956 
   3957 #: misc/mke2fs.c:573
   3958 #, c-format
   3959 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
   3960 msgstr "beim berschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
   3961 
   3962 #: misc/mke2fs.c:589
   3963 msgid "while writing journal superblock"
   3964 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
   3965 
   3966 #: misc/mke2fs.c:605
   3967 #, c-format
   3968 msgid ""
   3969 "warning: %u blocks unused.\n"
   3970 "\n"
   3971 msgstr ""
   3972 "Warnung: %u Blcke unbenutzt.\n"
   3973 "\n"
   3974 
   3975 #: misc/mke2fs.c:610
   3976 #, c-format
   3977 msgid "Filesystem label=%s\n"
   3978 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
   3979 
   3980 #: misc/mke2fs.c:611
   3981 msgid "OS type: "
   3982 msgstr "OS-Typ: "
   3983 
   3984 #: misc/mke2fs.c:616
   3985 #, c-format
   3986 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
   3987 msgstr "Blockgre=%u (log=%u)\n"
   3988 
   3989 #: misc/mke2fs.c:618
   3990 #, c-format
   3991 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
   3992 msgstr "Fragmentgre=%u (log=%u)\n"
   3993 
   3994 #: misc/mke2fs.c:620
   3995 #, c-format
   3996 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
   3997 msgstr "Stride=%u Blcke, Stripebreite=%u Blcke\n"
   3998 
   3999 #: misc/mke2fs.c:622
   4000 #, c-format
   4001 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
   4002 msgstr "%u Inodes, %u Blcke\n"
   4003 
   4004 #: misc/mke2fs.c:624
   4005 #, c-format
   4006 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
   4007 msgstr "%u Blcke (%2.2f%%) reserviert fr den Superuser\n"
   4008 
   4009 #: misc/mke2fs.c:627
   4010 #, c-format
   4011 msgid "First data block=%u\n"
   4012 msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
   4013 
   4014 #: misc/mke2fs.c:629
   4015 #, c-format
   4016 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
   4017 msgstr "Maximale Dateisystem-Blcke=%lu\n"
   4018 
   4019 #: misc/mke2fs.c:633
   4020 #, c-format
   4021 msgid "%u block groups\n"
   4022 msgstr "%u Blockgruppen\n"
   4023 
   4024 #: misc/mke2fs.c:635
   4025 #, c-format
   4026 msgid "%u block group\n"
   4027 msgstr "%u Blockgruppe\n"
   4028 
   4029 #: misc/mke2fs.c:636
   4030 #, c-format
   4031 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
   4032 msgstr "%u Blcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
   4033 
   4034 #: misc/mke2fs.c:638
   4035 #, c-format
   4036 msgid "%u inodes per group\n"
   4037 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
   4038 
   4039 #: misc/mke2fs.c:645
   4040 #, c-format
   4041 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
   4042 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blcken: "
   4043 
   4044 #: misc/mke2fs.c:724
   4045 #, c-format
   4046 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
   4047 msgstr "Ungltiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
   4048 
   4049 #: misc/mke2fs.c:739
   4050 #, c-format
   4051 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
   4052 msgstr "Ungltiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
   4053 
   4054 #: misc/mke2fs.c:761
   4055 #, c-format
   4056 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
   4057 msgstr "Ungltiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
   4058 
   4059 #: misc/mke2fs.c:768
   4060 #, c-format
   4061 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
   4062 msgstr ""
   4063 "Das Maximum der Vergrsserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grsse "
   4064 "liegen.\n"
   4065 
   4066 #: misc/mke2fs.c:792
   4067 #, c-format
   4068 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
   4069 msgstr ""
   4070 "Online-Grssennderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n"
   4071 "\tuntersttzt\n"
   4072 
   4073 #: misc/mke2fs.c:814
   4074 #, c-format
   4075 msgid ""
   4076 "\n"
   4077 "Bad option(s) specified: %s\n"
   4078 "\n"
   4079 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4080 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4081 "\n"
   4082 "Valid extended options are:\n"
   4083 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
   4084 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
   4085 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
   4086 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
   4087 "\ttest_fs\n"
   4088 "\n"
   4089 msgstr ""
   4090 "\n"
   4091 "Ungltige Option(en) angegeben: %s\n"
   4092 "\n"
   4093 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
   4094 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (=) zugewiesen wird.\n"
   4095 "\n"
   4096 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen (=) zugewiesen wird.\n"
   4097 "\n"
   4098 "gltige erweiterte Optionen sind:\n"
   4099 "\tstride=<RAID Segmentgrsse in Blcken>\n"
   4100 "\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blcken>\n"
   4101 "\tresize=<Obergrenze fr Grssennderung in Blcken>\n"
   4102 "\tlazy_itable_init=<0 fr Ab-, 1 fr Einschalten>\n"
   4103 "\ttest_fs\n"
   4104 "\n"
   4105 
   4106 #: misc/mke2fs.c:830
   4107 #, c-format
   4108 msgid ""
   4109 "\n"
   4110 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
   4111 "\n"
   4112 msgstr ""
   4113 "\n"
   4114 "Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n"
   4115 "\tStride %u.\n"
   4116 "\n"
   4117 
   4118 #: misc/mke2fs.c:862
   4119 #, c-format
   4120 msgid ""
   4121 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
   4122 "\t%s\n"
   4123 msgstr ""
   4124 "Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n"
   4125 "\t%s\n"
   4126 
   4127 #: misc/mke2fs.c:875 misc/tune2fs.c:355
   4128 #, c-format
   4129 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
   4130 msgstr "Unvollstndige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
   4131 
   4132 #: misc/mke2fs.c:985
   4133 #, c-format
   4134 msgid ""
   4135 "\n"
   4136 "Warning!  Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
   4137 msgstr ""
   4138 "\n"
   4139 "Warnung: Ihre mke2fs.conf Datei definiert den Typ des Dateisystems auf %s "
   4140 "nicht.\n"
   4141 
   4142 #: misc/mke2fs.c:988
   4143 #, c-format
   4144 msgid ""
   4145 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
   4146 "\n"
   4147 msgstr ""
   4148 "Sie mssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei "
   4149 "installieren.\n"
   4150 "\n"
   4151 
   4152 #: misc/mke2fs.c:1224
   4153 #, c-format
   4154 msgid "invalid block size - %s"
   4155 msgstr "bad block Gre - %s"
   4156 
   4157 #: misc/mke2fs.c:1228
   4158 #, c-format
   4159 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
   4160 msgstr "Warnung: Blockgre %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
   4161 
   4162 #: misc/mke2fs.c:1244
   4163 #, c-format
   4164 msgid "invalid fragment size - %s"
   4165 msgstr "falsche Fragmentgre - %s"
   4166 
   4167 #: misc/mke2fs.c:1250
   4168 #, c-format
   4169 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
   4170 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht untersttzt. Ignoriere -f Option\n"
   4171 
   4172 #: misc/mke2fs.c:1257
   4173 msgid "Illegal number for blocks per group"
   4174 msgstr "unzulssige Angabe fr Blcke pro Gruppe"
   4175 
   4176 #: misc/mke2fs.c:1262
   4177 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
   4178 msgstr "Anzahl der Blcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
   4179 
   4180 #: misc/mke2fs.c:1270
   4181 msgid "Illegal number for flex_bg size"
   4182 msgstr "Illegale Zahl fr flex_bg Gre"
   4183 
   4184 #: misc/mke2fs.c:1276
   4185 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
   4186 msgstr "flex_bg Gre muss eine Zweierpotenz sein"
   4187 
   4188 #: misc/mke2fs.c:1286
   4189 #, c-format
   4190 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
   4191 msgstr "Unzulssiges Inode-Verhltnis %s (Min %d/Max %d"
   4192 
   4193 #: misc/mke2fs.c:1306
   4194 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
   4195 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
   4196 
   4197 #: misc/mke2fs.c:1316
   4198 #, c-format
   4199 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
   4200 msgstr "Unzulssige \"Reservierte Blcke\"-Prozentangabe - %s"
   4201 
   4202 #: misc/mke2fs.c:1334
   4203 #, c-format
   4204 msgid "bad revision level - %s"
   4205 msgstr "ungltiges Intervall - %s"
   4206 
   4207 #: misc/mke2fs.c:1346
   4208 #, c-format
   4209 msgid "invalid inode size - %s"
   4210 msgstr "Unzulssige Inode-Gre - %s"
   4211 
   4212 #: misc/mke2fs.c:1366
   4213 #, c-format
   4214 msgid "bad num inodes - %s"
   4215 msgstr "ungltiges Intervall - %s"
   4216 
   4217 #: misc/mke2fs.c:1431 misc/mke2fs.c:2203
   4218 #, c-format
   4219 msgid "while trying to open journal device %s\n"
   4220 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu ffnen\n"
   4221 
   4222 #: misc/mke2fs.c:1437
   4223 #, c-format
   4224 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
   4225 msgstr "Journal-Device Blockgre (%d) kleiner als Minimum-Blockgre %d\n"
   4226 
   4227 #: misc/mke2fs.c:1443
   4228 #, c-format
   4229 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
   4230 msgstr "Verwende die Blockgrsse des Gerts: %d\n"
   4231 
   4232 #: misc/mke2fs.c:1452
   4233 #, c-format
   4234 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
   4235 msgstr "%d-Byte Blcke zu gro fr das System (max %d)"
   4236 
   4237 #: misc/mke2fs.c:1456
   4238 #, c-format
   4239 msgid ""
   4240 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
   4241 msgstr ""
   4242 "Warnung: %d-byte Blcke sind zu gro fr das System (max %d), fahre dennoch "
   4243 "fort\n"
   4244 
   4245 #: misc/mke2fs.c:1464
   4246 #, c-format
   4247 msgid "invalid blocks count - %s"
   4248 msgstr "ungltige Anzahl Blcke - %s"
   4249 
   4250 #: misc/mke2fs.c:1474
   4251 msgid "filesystem"
   4252 msgstr "Dateisystem"
   4253 
   4254 #: misc/mke2fs.c:1510
   4255 #, c-format
   4256 msgid ""
   4257 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
   4258 "\tusing a blocksize of %d.\n"
   4259 msgstr ""
   4260 "%s: Gre von Gert %s lsst sich in 32 Bits nicht darstellen\n"
   4261 "\teine Blockgre von %d wird verwendet.\n"
   4262 
   4263 #: misc/mke2fs.c:1519 resize/main.c:382
   4264 msgid "while trying to determine filesystem size"
   4265 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgre"
   4266 
   4267 #: misc/mke2fs.c:1526
   4268 msgid ""
   4269 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   4270 "the size of the filesystem\n"
   4271 msgstr ""
   4272 "Konnte die Gertegre nicht ermitteln. Geben\n"
   4273 "Sie die Gre des Dateisystems an\n"
   4274 
   4275 #: misc/mke2fs.c:1533
   4276 msgid ""
   4277 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
   4278 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
   4279 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
   4280 "\tto re-read your partition table.\n"
   4281 msgstr ""
   4282 "Zurckgegebene Gertegre ist gleich null. Unvollstndige Partition\n"
   4283 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
   4284 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine vernderte Partition in Gebrauch\n"
   4285 "\tund gesperrt ist. Sie knnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
   4286 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
   4287 
   4288 #: misc/mke2fs.c:1551
   4289 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
   4290 msgstr "Dateisystem ist grer als augenscheinlich das Gert selbst."
   4291 
   4292 #: misc/mke2fs.c:1557
   4293 #, c-format
   4294 msgid "Failed to parse fs types list\n"
   4295 msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht mglich\n"
   4296 
   4297 #: misc/mke2fs.c:1591
   4298 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
   4299 msgstr "fs_types fr mke2fs.conf Lsung: "
   4300 
   4301 #: misc/mke2fs.c:1598
   4302 #, c-format
   4303 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
   4304 msgstr ""
   4305 "Dateisystem-Eigenschaften werden fr Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
   4306 "\tuntersttzt\n"
   4307 
   4308 #: misc/mke2fs.c:1605
   4309 #, c-format
   4310 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
   4311 msgstr ""
   4312 "Verteilte Superblcke werden fr Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
   4313 "\tuntersttzt\n"
   4314 
   4315 #: misc/mke2fs.c:1617
   4316 #, c-format
   4317 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
   4318 msgstr "Journale werden fr Dateisysteme der Revision 0 nicht untersttzt\n"
   4319 
   4320 #: misc/mke2fs.c:1635
   4321 #, c-format
   4322 msgid ""
   4323 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
   4324 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
   4325 msgstr ""
   4326 "Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n"
   4327 "Sie knnen nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
   4328 
   4329 #: misc/mke2fs.c:1652
   4330 msgid "while trying to determine hardware sector size"
   4331 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgre"
   4332 
   4333 #: misc/mke2fs.c:1658
   4334 #, fuzzy
   4335 msgid "while trying to determine physical sector size"
   4336 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgre"
   4337 
   4338 #: misc/mke2fs.c:1687
   4339 #, fuzzy
   4340 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
   4341 msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prfsummeninfo"
   4342 
   4343 #: misc/mke2fs.c:1691
   4344 #, fuzzy, c-format
   4345 msgid ""
   4346 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d, "
   4347 "forced to continue\n"
   4348 msgstr ""
   4349 "Warnung: %d-byte Blcke sind zu gro fr das System (max %d), fahre dennoch "
   4350 "fort\n"
   4351 
   4352 #: misc/mke2fs.c:1712
   4353 #, c-format
   4354 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
   4355 msgstr "Warnung: Die Geometrie fr Gert %s konnte nicht erfragt werden\n"
   4356 
   4357 #: misc/mke2fs.c:1715
   4358 #, c-format
   4359 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
   4360 msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes verschoben.\n"
   4361 
   4362 #: misc/mke2fs.c:1717
   4363 #, c-format
   4364 msgid ""
   4365 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
   4366 msgstr ""
   4367 "Das knnte zu sehr schlechter Leistung fhren. Eine (Neu-)Partionierung\n"
   4368 " wird empfohlen.\n"
   4369 
   4370 #: misc/mke2fs.c:1745
   4371 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
   4372 msgstr ""
   4373 "Fr Online-Grssennderungen reservierte Blcke werden auf Dateisystemen\n"
   4374 "\tohne Untersttzung fr Lckenkompression  nicht untersttzt"
   4375 
   4376 #: misc/mke2fs.c:1754
   4377 msgid "blocks per group count out of range"
   4378 msgstr "Anzahl der Blcke pro Gruppe ausserhaalb des gltigen Bereichs"
   4379 
   4380 #: misc/mke2fs.c:1769
   4381 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
   4382 msgstr ""
   4383 "Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grsse nicht "
   4384 "angegeben werden"
   4385 
   4386 #: misc/mke2fs.c:1781
   4387 #, c-format
   4388 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
   4389 msgstr "ungltige Inode-Gre %d (min %d/max %d)"
   4390 
   4391 #: misc/mke2fs.c:1795
   4392 #, c-format
   4393 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
   4394 msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhltnis erhhen?"
   4395 
   4396 #: misc/mke2fs.c:1800
   4397 #, c-format
   4398 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
   4399 msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie mssen weniger als 2^32 Inodes angeben"
   4400 
   4401 #: misc/mke2fs.c:1815
   4402 #, c-format
   4403 msgid ""
   4404 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
   4405 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
   4406 "\tor lower inode count (-N).\n"
   4407 msgstr ""
   4408 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) is zu gross fr ein\n"
   4409 "\tDateisystem mit %lu Blcken, geben Sie bitte entweder ein hheres\n"
   4410 "\tinode_ratio (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n"
   4411 
   4412 #: misc/mke2fs.c:1908 misc/tune2fs.c:1494
   4413 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
   4414 msgstr "Kann keinen Speicher fr den tdb-Dateinamen reservieren\n"
   4415 
   4416 #: misc/mke2fs.c:1921 misc/tune2fs.c:1516
   4417 #, c-format
   4418 msgid "while trying to delete %s"
   4419 msgstr "beim Versuch, %s zu lschen"
   4420 
   4421 #: misc/mke2fs.c:1931
   4422 #, c-format
   4423 msgid ""
   4424 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
   4425 "    e2undo %s %s\n"
   4426 "\n"
   4427 msgstr ""
   4428 "berschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rckgngig gemacht "
   4429 "werden\n"
   4430 "durch den Befehl:\n"
   4431 "    e2undo %s %s\n"
   4432 "\n"
   4433 
   4434 #: misc/mke2fs.c:1968
   4435 #, c-format
   4436 msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
   4437 msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD fr den Bereich von %llu bis %llu war "
   4438 
   4439 #: misc/mke2fs.c:1972
   4440 #, c-format
   4441 msgid "failed.\n"
   4442 msgstr "nicht erfolgreich.\n"
   4443 
   4444 #: misc/mke2fs.c:1974
   4445 #, c-format
   4446 msgid "succeeded.\n"
   4447 msgstr "erfolgreich.\n"
   4448 
   4449 #: misc/mke2fs.c:2023
   4450 msgid "while setting up superblock"
   4451 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
   4452 
   4453 #: misc/mke2fs.c:2087
   4454 #, c-format
   4455 msgid "unknown os - %s"
   4456 msgstr "unbekanntes OS - %s"
   4457 
   4458 #: misc/mke2fs.c:2141
   4459 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
   4460 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
   4461 
   4462 #: misc/mke2fs.c:2172
   4463 #, c-format
   4464 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
   4465 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
   4466 
   4467 #: misc/mke2fs.c:2185
   4468 msgid "while reserving blocks for online resize"
   4469 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
   4470 
   4471 #: misc/mke2fs.c:2196 misc/tune2fs.c:479
   4472 msgid "journal"
   4473 msgstr "Journal"
   4474 
   4475 #: misc/mke2fs.c:2208
   4476 #, c-format
   4477 msgid "Adding journal to device %s: "
   4478 msgstr "Erstelle Journal auf Gert %s: "
   4479 
   4480 #: misc/mke2fs.c:2215
   4481 #, c-format
   4482 msgid ""
   4483 "\n"
   4484 "\twhile trying to add journal to device %s"
   4485 msgstr ""
   4486 "\n"
   4487 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gert %s"
   4488 
   4489 #: misc/mke2fs.c:2220 misc/mke2fs.c:2252 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522
   4490 #, c-format
   4491 msgid "done\n"
   4492 msgstr "erledigt\n"
   4493 
   4494 #: misc/mke2fs.c:2229
   4495 #, c-format
   4496 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
   4497 msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super Modus bersprungen\n"
   4498 
   4499 #: misc/mke2fs.c:2240
   4500 #, c-format
   4501 msgid "Creating journal (%u blocks): "
   4502 msgstr "Erstelle Journal (%u Blcke): "
   4503 
   4504 #: misc/mke2fs.c:2257
   4505 #, c-format
   4506 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
   4507 msgstr "Schreibe Superblcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
   4508 
   4509 #: misc/mke2fs.c:2262
   4510 #, c-format
   4511 msgid ""
   4512 "\n"
   4513 "Warning, had trouble writing out superblocks."
   4514 msgstr ""
   4515 "\n"
   4516 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblcke."
   4517 
   4518 #: misc/mke2fs.c:2265
   4519 #, c-format
   4520 msgid ""
   4521 "done\n"
   4522 "\n"
   4523 msgstr ""
   4524 "erledigt\n"
   4525 "\n"
   4526 
   4527 #: misc/mklost+found.c:49
   4528 #, c-format
   4529 msgid "Usage: mklost+found\n"
   4530 msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
   4531 
   4532 #: misc/partinfo.c:39
   4533 #, c-format
   4534 msgid ""
   4535 "Usage:  %s device...\n"
   4536 "\n"
   4537 "Prints out the partition information for each given device.\n"
   4538 "For example: %s /dev/hda\n"
   4539 "\n"
   4540 msgstr ""
   4541 "Aufruf: %s Gert...\n"
   4542 "\n"
   4543 "Gibt Informationen ber die Partitionen jedes angegebenen Gertes aus.\n"
   4544 "Zum Beispiel: %s /dev/hda\n"
   4545 "\n"
   4546 
   4547 #: misc/partinfo.c:49
   4548 #, c-format
   4549 msgid "Cannot open %s: %s"
   4550 msgstr "Kann %s nicht ffnen: %s"
   4551 
   4552 #: misc/partinfo.c:55
   4553 #, c-format
   4554 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
   4555 msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
   4556 
   4557 #: misc/partinfo.c:63
   4558 #, c-format
   4559 msgid "Cannot get size of %s: %s"
   4560 msgstr "Grsse von %s kann nicht gelesen werden: %s"
   4561 
   4562 #: misc/partinfo.c:69
   4563 #, c-format
   4564 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
   4565 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   Start=%8d Grsse=%8lu Ende=%8d\n"
   4566 
   4567 #: misc/tune2fs.c:96
   4568 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
   4569 msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck ber das Dateisystem laufen.\n"
   4570 
   4571 #: misc/tune2fs.c:105
   4572 #, c-format
   4573 msgid ""
   4574 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
   4575 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
   4576 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
   4577 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
   4578 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
   4579 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
   4580 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
   4581 msgstr ""
   4582 "Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Mounts] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n"
   4583 "\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n"
   4584 "\t[-m reservierte_Blcke_Prozent] [-o [^]Einhng_Optionen[,...]]\n"
   4585 "\t[-r Anzahl_reservierte_Blcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhngen]\n"
   4586 "\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehngtes_Verzeichnis]\n"
   4587 "\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
   4588 "\t[-T letzter_Prfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrsse] Gert\n"
   4589 
   4590 #: misc/tune2fs.c:190
   4591 msgid "while trying to open external journal"
   4592 msgstr "beim ffnen des externen Journals"
   4593 
   4594 #: misc/tune2fs.c:194
   4595 #, c-format
   4596 msgid "%s is not a journal device.\n"
   4597 msgstr "%s ist kein Journal-Gert.\n"
   4598 
   4599 #: misc/tune2fs.c:209
   4600 msgid "Journal superblock not found!\n"
   4601 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
   4602 
   4603 #: misc/tune2fs.c:221
   4604 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
   4605 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gert nicht gefunden.\n"
   4606 
   4607 #: misc/tune2fs.c:242
   4608 msgid "Journal NOT removed\n"
   4609 msgstr "Journal NICHT gelscht\n"
   4610 
   4611 #: misc/tune2fs.c:248
   4612 msgid "Journal removed\n"
   4613 msgstr "Journal gelscht\n"
   4614 
   4615 #: misc/tune2fs.c:288
   4616 msgid "while reading bitmaps"
   4617 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
   4618 
   4619 #: misc/tune2fs.c:296
   4620 msgid "while clearing journal inode"
   4621 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
   4622 
   4623 #: misc/tune2fs.c:307
   4624 msgid "while writing journal inode"
   4625 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
   4626 
   4627 #: misc/tune2fs.c:322
   4628 #, c-format
   4629 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
   4630 msgstr "Ungltige Einhnge-Option gesetzt: %s\n"
   4631 
   4632 #: misc/tune2fs.c:358
   4633 #, c-format
   4634 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4635 msgstr ""
   4636 "Das Zurcksetzen von Dateisystem-Eigenschaft %s wird nicht untersttzt.\n"
   4637 
   4638 #: misc/tune2fs.c:364
   4639 #, c-format
   4640 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4641 msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft %s wird nicht untersttzt.\n"
   4642 
   4643 #: misc/tune2fs.c:373
   4644 msgid ""
   4645 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   4646 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4647 msgstr ""
   4648 "Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurckgesetzt werden, wenn das\n"
   4649 "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehngt ist.\n"
   4650 
   4651 #: misc/tune2fs.c:381
   4652 msgid ""
   4653 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
   4654 "the has_journal flag.\n"
   4655 msgstr ""
   4656 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
   4657 "der Zurcksetzung des has_journal Flags.\n"
   4658 
   4659 #: misc/tune2fs.c:414
   4660 msgid ""
   4661 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
   4662 "inconsistent.\n"
   4663 msgstr ""
   4664 "Das Zurcksetzen der Kennung flex_bg wrde das Dateisystem inkonsistent\n"
   4665 "machen.\n"
   4666 
   4667 #: misc/tune2fs.c:425
   4668 msgid ""
   4669 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   4670 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4671 msgstr ""
   4672 "Die huge_file Eigenschaft kann nur zurckgesetzt werden, wenn das\n"
   4673 "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehngt ist.\n"
   4674 
   4675 #: misc/tune2fs.c:453
   4676 #, c-format
   4677 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
   4678 msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n"
   4679 
   4680 #: misc/tune2fs.c:474
   4681 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
   4682 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
   4683 
   4684 #: misc/tune2fs.c:492
   4685 #, c-format
   4686 msgid ""
   4687 "\n"
   4688 "\twhile trying to open journal on %s\n"
   4689 msgstr ""
   4690 "\n"
   4691 "\tbeim ffnen des Journals auf %s\n"
   4692 
   4693 #: misc/tune2fs.c:496
   4694 #, c-format
   4695 msgid "Creating journal on device %s: "
   4696 msgstr "Erstelle Journal auf Gert %s: "
   4697 
   4698 #: misc/tune2fs.c:504
   4699 #, c-format
   4700 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
   4701 msgstr "beim Hinzufgen des Dateisystems zum Journal auf %s"
   4702 
   4703 #: misc/tune2fs.c:510
   4704 msgid "Creating journal inode: "
   4705 msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
   4706 
   4707 #: misc/tune2fs.c:519
   4708 msgid ""
   4709 "\n"
   4710 "\twhile trying to create journal file"
   4711 msgstr ""
   4712 "\n"
   4713 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
   4714 
   4715 #: misc/tune2fs.c:585
   4716 #, c-format
   4717 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
   4718 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
   4719 
   4720 #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622
   4721 #, c-format
   4722 msgid "bad mounts count - %s"
   4723 msgstr "Ungltiger Mounts-Zhler - %s"
   4724 
   4725 #: misc/tune2fs.c:638
   4726 #, c-format
   4727 msgid "bad error behavior - %s"
   4728 msgstr "ungltiges Fehler-Verhalten - %s"
   4729 
   4730 #: misc/tune2fs.c:665
   4731 #, c-format
   4732 msgid "bad gid/group name - %s"
   4733 msgstr "ungltige(r) GID oder Gruppenname - %s"
   4734 
   4735 #: misc/tune2fs.c:698
   4736 #, c-format
   4737 msgid "bad interval - %s"
   4738 msgstr "ungltiges Intervall - %s"
   4739 
   4740 #: misc/tune2fs.c:727
   4741 #, c-format
   4742 msgid "bad reserved block ratio - %s"
   4743 msgstr "ungltiges Reservierte-Blcke-Verhltnis - %s"
   4744 
   4745 #: misc/tune2fs.c:742
   4746 msgid "-o may only be specified once"
   4747 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
   4748 
   4749 #: misc/tune2fs.c:752
   4750 msgid "-O may only be specified once"
   4751 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
   4752 
   4753 #: misc/tune2fs.c:762
   4754 #, c-format
   4755 msgid "bad reserved blocks count - %s"
   4756 msgstr "ungltige Anzahl von reservierten Blcken - %s"
   4757 
   4758 #: misc/tune2fs.c:791
   4759 #, c-format
   4760 msgid "bad uid/user name - %s"
   4761 msgstr "ungltige(r) UID/Benutzername - %s"
   4762 
   4763 #: misc/tune2fs.c:808
   4764 #, c-format
   4765 msgid "bad inode size - %s"
   4766 msgstr "Unzulssige Inodegre - %s"
   4767 
   4768 #: misc/tune2fs.c:815
   4769 #, c-format
   4770 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
   4771 msgstr "Inodegrsse muss eine Zweierpotenz sein- %s"
   4772 
   4773 #: misc/tune2fs.c:904
   4774 #, c-format
   4775 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
   4776 msgstr "Ungltiger RAID Stride: %s\n"
   4777 
   4778 #: misc/tune2fs.c:919
   4779 #, c-format
   4780 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
   4781 msgstr "Ungltige RAID Stripe-Breite: %s\n"
   4782 
   4783 #: misc/tune2fs.c:934
   4784 #, c-format
   4785 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
   4786 msgstr "Ungltiger Hashalgorithmus: %s\n"
   4787 
   4788 #: misc/tune2fs.c:940
   4789 #, c-format
   4790 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
   4791 msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
   4792 
   4793 #: misc/tune2fs.c:948
   4794 #, c-format
   4795 msgid ""
   4796 "\n"
   4797 "Bad options specified.\n"
   4798 "\n"
   4799 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4800 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4801 "\n"
   4802 "Valid extended options are:\n"
   4803 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
   4804 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
   4805 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
   4806 "\ttest_fs\n"
   4807 "\t^test_fs\n"
   4808 msgstr ""
   4809 "\n"
   4810 "Ungltige Optionen wurden angegeben.\n"
   4811 "\n"
   4812 "Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n"
   4813 "\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen (=)\n"
   4814 "\tzugewiesenwird.\n"
   4815 "\n"
   4816 "Gltige erweiterte Optionen sind:\n"
   4817 "\tstride=<RAID Segmentgrsse pro PLatte in Blcken>\n"
   4818 "\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blcken>\n"
   4819 "\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n"
   4820 "\ttest_fs\n"
   4821 "\t^test_fs\n"
   4822 
   4823 #: misc/tune2fs.c:1421 resize/resize2fs.c:790
   4824 msgid "blocks to be moved"
   4825 msgstr "zu verschiebende Blcke"
   4826 
   4827 #: misc/tune2fs.c:1424
   4828 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
   4829 msgstr ""
   4830 "Beim Vergrssern der Inodes konnte keine Block-Bitmap angelegt werden\n"
   4831 
   4832 #: misc/tune2fs.c:1430
   4833 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
   4834 msgstr "Der Platz reicht nicht aus um die Inodegrsse zu erhhen \n"
   4835 
   4836 #: misc/tune2fs.c:1435
   4837 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
   4838 msgstr ""
   4839 "Beim Vergrssern der Inodes konnten die Blcke nicht verschoben werden \n"
   4840 
   4841 #: misc/tune2fs.c:1467
   4842 msgid ""
   4843 "Error in resizing the inode size.\n"
   4844 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
   4845 msgstr ""
   4846 "Fehler beim Verndern der Inodegrsse.\n"
   4847 "Starten Sie e2undo um die nderungen am Dateisystem rckgngig zu machen. \n"
   4848 
   4849 #: misc/tune2fs.c:1526
   4850 #, c-format
   4851 msgid ""
   4852 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
   4853 "    e2undo %s %s\n"
   4854 "\n"
   4855 msgstr ""
   4856 "Um die Aktionen von tune2fs rckgngig zu machen, starten Sie bitte den\n"
   4857 "Befehl\n"
   4858 "    e2undo %s %s\n"
   4859 "\n"
   4860 
   4861 #: misc/tune2fs.c:1587
   4862 #, c-format
   4863 msgid "The inode size is already %lu\n"
   4864 msgstr "Die Inodegrsse ist bereits %lu\n"
   4865 
   4866 #: misc/tune2fs.c:1592
   4867 #, c-format
   4868 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
   4869 msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrsse wird nicht untersttzt\n"
   4870 
   4871 #: misc/tune2fs.c:1635
   4872 #, c-format
   4873 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
   4874 msgstr "Setze die maximale Mount-Anzahl auf %d\n"
   4875 
   4876 #: misc/tune2fs.c:1641
   4877 #, c-format
   4878 msgid "Setting current mount count to %d\n"
   4879 msgstr "Setze die derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
   4880 
   4881 #: misc/tune2fs.c:1646
   4882 #, c-format
   4883 msgid "Setting error behavior to %d\n"
   4884 msgstr "Setze das Fehler-Verhalten auf %d\n"
   4885 
   4886 #: misc/tune2fs.c:1651
   4887 #, c-format
   4888 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
   4889 msgstr "Setze die GID fr reservierte Blcke auf %lu\n"
   4890 
   4891 #: misc/tune2fs.c:1656
   4892 #, c-format
   4893 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
   4894 msgstr "Setze das Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
   4895 
   4896 #: misc/tune2fs.c:1663
   4897 #, c-format
   4898 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
   4899 msgstr "Setze den Prozentsatz reservierter Bcke auf %g%% (%u Blcke)\n"
   4900 
   4901 #: misc/tune2fs.c:1670
   4902 #, c-format
   4903 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
   4904 msgstr "Anzahl der reservierten Blcke ist zu gross (%lu)"
   4905 
   4906 #: misc/tune2fs.c:1676
   4907 #, c-format
   4908 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
   4909 msgstr "Setze die Anzahl der reservierten Blcke auf %lu\n"
   4910 
   4911 #: misc/tune2fs.c:1682
   4912 msgid ""
   4913 "\n"
   4914 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
   4915 msgstr ""
   4916 "\n"
   4917 "Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblcke.\n"
   4918 
   4919 #: misc/tune2fs.c:1689
   4920 #, c-format
   4921 msgid ""
   4922 "\n"
   4923 "Sparse superblock flag set.  %s"
   4924 msgstr ""
   4925 "\n"
   4926 "Kennzeichen fr verteilten Superblock gesetzt. %s"
   4927 
   4928 #: misc/tune2fs.c:1694
   4929 msgid ""
   4930 "\n"
   4931 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
   4932 msgstr ""
   4933 "\n"
   4934 "Das Zurcksetzen des Kennzeichens fr verteilter Superblock wird nicht\n"
   4935 "\tuntersttzt.\n"
   4936 
   4937 #: misc/tune2fs.c:1701
   4938 #, c-format
   4939 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
   4940 msgstr "Setze die Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
   4941 
   4942 #: misc/tune2fs.c:1707
   4943 #, c-format
   4944 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
   4945 msgstr "Setze die UID fr reservierte Blcke auf %lu\n"
   4946 
   4947 #: misc/tune2fs.c:1758
   4948 msgid "Invalid UUID format\n"
   4949 msgstr "Ungltiges UUID Format\n"
   4950 
   4951 #: misc/tune2fs.c:1770
   4952 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
   4953 msgstr ""
   4954 "Die Grsse der Inodes kann nur gendert werden, wenn das Dateisystem\n"
   4955 "nicht eingehngt ist.\n"
   4956 
   4957 #: misc/tune2fs.c:1777
   4958 msgid ""
   4959 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
   4960 "feature enabled.\n"
   4961 msgstr ""
   4962 "Das ndern der Inodegrsse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n"
   4963 "Eigenschaft nicht untersttzt.\n"
   4964 
   4965 #: misc/tune2fs.c:1789
   4966 #, c-format
   4967 msgid "Setting inode size %lu\n"
   4968 msgstr "Setze Inode-Gre auf %lu\n"
   4969 
   4970 #: misc/tune2fs.c:1799
   4971 #, c-format
   4972 msgid "Setting stride size to %d\n"
   4973 msgstr "Setze Stride-Gre auf %d\n"
   4974 
   4975 #: misc/tune2fs.c:1804
   4976 #, c-format
   4977 msgid "Setting stripe width to %d\n"
   4978 msgstr "Setze die Stripe-Breite auf %d\n"
   4979 
   4980 #: misc/util.c:72
   4981 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
   4982 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) "
   4983 
   4984 #: misc/util.c:93
   4985 #, c-format
   4986 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
   4987 msgstr "Status fr %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n"
   4988 
   4989 #: misc/util.c:96
   4990 msgid ""
   4991 "\n"
   4992 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
   4993 msgstr ""
   4994 "\n"
   4995 "Das Gert existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n"
   4996 
   4997 #: misc/util.c:107
   4998 #, c-format
   4999 msgid "%s is not a block special device.\n"
   5000 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gert.\n"
   5001 
   5002 #: misc/util.c:136
   5003 #, c-format
   5004 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
   5005 msgstr "%s ist das ganze Gert, nicht nur eine Partition!\n"
   5006 
   5007 #: misc/util.c:158
   5008 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   5009 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungltig.\n"
   5010 
   5011 #: misc/util.c:163
   5012 #, c-format
   5013 msgid "will not make a %s here!\n"
   5014 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
   5015 
   5016 #: misc/util.c:170
   5017 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
   5018 msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n"
   5019 
   5020 #: misc/util.c:186
   5021 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
   5022 msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n"
   5023 
   5024 #: misc/util.c:211
   5025 #, fuzzy, c-format
   5026 msgid ""
   5027 "\n"
   5028 "Could not find journal device matching %s\n"
   5029 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
   5030 
   5031 #: misc/util.c:232
   5032 msgid ""
   5033 "\n"
   5034 "Bad journal options specified.\n"
   5035 "\n"
   5036 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   5037 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   5038 "\n"
   5039 "Valid journal options are:\n"
   5040 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
   5041 "\tdevice=<journal device>\n"
   5042 "\n"
   5043 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
   5044 "\n"
   5045 msgstr ""
   5046 "\n"
   5047 "Ungltige Journal-Optionen wurden angegeben.\n"
   5048 "\n"
   5049 "Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
   5050 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (=) zugewiesen wird.\n"
   5051 "\n"
   5052 "Gltige Journal-Optionen sind:\n"
   5053 "\tsize=<Journalgre in Megabytes>\n"
   5054 "\tdevice=<Journal-Gert>\n"
   5055 "\n"
   5056 "Die Grsse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blcken\n"
   5057 "\tliegen.\n"
   5058 "\n"
   5059 
   5060 #: misc/util.c:262
   5061 msgid ""
   5062 "\n"
   5063 "Filesystem too small for a journal\n"
   5064 msgstr ""
   5065 "\n"
   5066 "Das Dateisystem ist zu klein fr ein Journal\n"
   5067 
   5068 #: misc/util.c:269
   5069 #, c-format
   5070 msgid ""
   5071 "\n"
   5072 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
   5073 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
   5074 msgstr ""
   5075 "\n"
   5076 "Die angegebene Journalgre betrgt %d Blcke. Sie muss aber zwischen\n"
   5077 "1024 und 102400 Dateisystem-Blcken liegen. Abbruch! \n"
   5078 
   5079 #: misc/util.c:277
   5080 msgid ""
   5081 "\n"
   5082 "Journal size too big for filesystem.\n"
   5083 msgstr ""
   5084 "\n"
   5085 "Das Journal ist zu gro fr dieses Dateisystem.\n"
   5086 
   5087 #: misc/util.c:287
   5088 #, c-format
   5089 msgid ""
   5090 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
   5091 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
   5092 msgstr ""
   5093 "Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhng-Vorgngen bzw.\n"
   5094 "alle %g Tage berprft, je nachdem, was zuerst eintritt. Dies kann durch\n"
   5095 "tune2fs -c oder -i gendert werden.\n"
   5096 
   5097 #: misc/uuidgen.c:31
   5098 #, c-format
   5099 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
   5100 msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
   5101 
   5102 #: resize/extent.c:196
   5103 msgid "# Extent dump:\n"
   5104 msgstr "# Extent dump:\n"
   5105 
   5106 #: resize/extent.c:197
   5107 #, c-format
   5108 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
   5109 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
   5110 
   5111 #: resize/extent.c:200
   5112 #, c-format
   5113 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   5114 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   5115 
   5116 #: resize/main.c:42
   5117 #, c-format
   5118 msgid ""
   5119 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
   5120 "\n"
   5121 msgstr ""
   5122 "Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gert [neue_Gre]\n"
   5123 "\n"
   5124 
   5125 #: resize/main.c:64
   5126 msgid "Extending the inode table"
   5127 msgstr "Vergrere die Inode-Tabelle"
   5128 
   5129 #: resize/main.c:67
   5130 msgid "Relocating blocks"
   5131 msgstr "Verteile die Blcke neu"
   5132 
   5133 #: resize/main.c:70
   5134 msgid "Scanning inode table"
   5135 msgstr "Prfe die Inode-Tabelle"
   5136 
   5137 #: resize/main.c:73
   5138 msgid "Updating inode references"
   5139 msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen"
   5140 
   5141 #: resize/main.c:76
   5142 msgid "Moving inode table"
   5143 msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle"
   5144 
   5145 #: resize/main.c:79
   5146 msgid "Unknown pass?!?"
   5147 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
   5148 
   5149 #: resize/main.c:82
   5150 #, c-format
   5151 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
   5152 msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
   5153 
   5154 #: resize/main.c:265
   5155 #, c-format
   5156 msgid "while opening %s"
   5157 msgstr "beim ffnen von %s"
   5158 
   5159 # c-format
   5160 #: resize/main.c:277
   5161 #, c-format
   5162 msgid "while getting stat information for %s"
   5163 msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation fr %s"
   5164 
   5165 #: resize/main.c:338
   5166 #, c-format
   5167 msgid ""
   5168 "%s: The combination of flex_bg and\n"
   5169 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
   5170 msgstr ""
   5171 "%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n"
   5172 "t!resize_inode wird von resize2fs nicht unteresttzt.\n"
   5173 
   5174 #: resize/main.c:352 resize/main.c:452
   5175 #, c-format
   5176 msgid ""
   5177 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
   5178 "\n"
   5179 msgstr ""
   5180 "Bitte zuerst e2fsck -f %s laufen lassen.\n"
   5181 "\n"
   5182 
   5183 #: resize/main.c:356
   5184 #, c-format
   5185 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
   5186 msgstr "Geschtzte minimale Grsse des Dateisystems: %u\n"
   5187 
   5188 #: resize/main.c:392
   5189 #, c-format
   5190 msgid "Invalid new size: %s\n"
   5191 msgstr "Unzulssige neue Gre: %s\n"
   5192 
   5193 #: resize/main.c:404
   5194 #, c-format
   5195 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
   5196 msgstr "Die neue Gre ist kleiner als das Minimum (%u)\n"
   5197 
   5198 #: resize/main.c:410
   5199 msgid "Invalid stride length"
   5200 msgstr "Ungltige Stride-Lnge"
   5201 
   5202 #: resize/main.c:434
   5203 #, c-format
   5204 msgid ""
   5205 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
   5206 "You requested a new size of %u blocks.\n"
   5207 "\n"
   5208 msgstr ""
   5209 "Die Partition (oder das Gert) ist nur %u (%dk) Blcke gro.\n"
   5210 "Die gewnschte Gre war %u Blcke.\n"
   5211 "\n"
   5212 
   5213 #: resize/main.c:441
   5214 #, c-format
   5215 msgid ""
   5216 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
   5217 "\n"
   5218 msgstr ""
   5219 "Das Dateisystem ist schon %u Blcke gro. Nichts zu tun!\n"
   5220 "\n"
   5221 
   5222 #: resize/main.c:456
   5223 #, c-format
   5224 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
   5225 msgstr ""
   5226 "Die Grsse des Dateisystems auf %s wird auf %u (%dk) Blcke gendert.\n"
   5227 "\n"
   5228 
   5229 #: resize/main.c:465
   5230 #, c-format
   5231 msgid "while trying to resize %s"
   5232 msgstr "beim Versuch, die Gre von %s zu ndern"
   5233 
   5234 #: resize/main.c:468
   5235 #, c-format
   5236 msgid ""
   5237 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
   5238 "after the aborted resize operation.\n"
   5239 msgstr ""
   5240 "Bitte fhren Sie e2fsck -fy %s aus, um das Dateisystem\n"
   5241 "nach der abgebrochenen Grssennderung zu reparieren.\n"
   5242 
   5243 #: resize/main.c:474
   5244 #, c-format
   5245 msgid ""
   5246 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
   5247 "\n"
   5248 msgstr ""
   5249 "Das Dateisystem auf %s ist nun %u Blcke gro.\n"
   5250 "\n"
   5251 
   5252 #: resize/main.c:489
   5253 #, c-format
   5254 msgid "while trying to truncate %s"
   5255 msgstr "beim Versuch, %s zu krzen"
   5256 
   5257 #: resize/online.c:37
   5258 #, c-format
   5259 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
   5260 msgstr ""
   5261 "Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehngt; Online-Grssenvernderung "
   5262 "ntig\n"
   5263 
   5264 #: resize/online.c:41
   5265 #, c-format
   5266 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
   5267 msgstr "Die Online-Verkleinerung von %u auf %u wird nicht untersttzt.\n"
   5268 
   5269 #: resize/online.c:61
   5270 msgid "Filesystem does not support online resizing"
   5271 msgstr "Das Dateisystem untersttzt keine Online-Grssenvernderung"
   5272 
   5273 #: resize/online.c:68
   5274 #, c-format
   5275 msgid "while trying to open mountpoint %s"
   5276 msgstr "beim Versuch, Einhngpunkt %s zu ffnen"
   5277 
   5278 #: resize/online.c:76
   5279 msgid "Permission denied to resize filesystem"
   5280 msgstr "Zugriff verweigert fr die Grssennderung des Dateisystems"
   5281 
   5282 #: resize/online.c:79
   5283 msgid "Kernel does not support online resizing"
   5284 msgstr "Der Kernel untersttzt die Online-Vergrsserung nicht"
   5285 
   5286 #: resize/online.c:82
   5287 msgid "While checking for on-line resizing support"
   5288 msgstr "Beim berprfen, ob Online-Vergrsserung untersttzt wird"
   5289 
   5290 #: resize/online.c:111
   5291 #, c-format
   5292 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
   5293 msgstr "Fhre eine Online-Grssennderung von %s auf %u (%dk) Blcke durch.\n"
   5294 
   5295 #: resize/online.c:121
   5296 msgid "While trying to extend the last group"
   5297 msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
   5298 
   5299 #: resize/online.c:180
   5300 #, c-format
   5301 msgid "While trying to add group #%d"
   5302 msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fgen"
   5303 
   5304 #: resize/online.c:191
   5305 #, c-format
   5306 msgid ""
   5307 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
   5308 "this system.\n"
   5309 msgstr ""
   5310 "Dateisystem auf %s ist auf %s eingehngt und Online-Grssennderung wird auf "
   5311 "diesem System nicht untersttzt.\n"
   5312 
   5313 #: resize/resize2fs.c:350
   5314 #, c-format
   5315 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
   5316 msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen"
   5317 
   5318 #: resize/resize2fs.c:582
   5319 msgid "reserved blocks"
   5320 msgstr "reservierte Blcke"
   5321 
   5322 #: resize/resize2fs.c:795
   5323 msgid "meta-data blocks"
   5324 msgstr "Metadaten-Blcke"
   5325 
   5326 #: resize/resize2fs.c:1752
   5327 #, c-format
   5328 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
   5329 msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verndernde Inode ist defekt!\n"
   5330