Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Polish translation for e2fsprogs.
      2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Theodore Tso (msgids)
      3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
      4 # Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>, 2002-2010.
      5 #
      6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
      7 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
      8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
      9 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
     10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
     11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
     12 #.
     13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
     14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
     15 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
     16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
     17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
     18 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
     19 #. @-expansion facility at all.
     20 #.
     21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
     22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
     23 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
     24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
     25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
     26 #. ownership field (inode->i_uid).
     27 #.  
     28 #. 	%b	<blk>			block number
     29 #. 	%B	<blkcount>		integer
     30 #. 	%c	<blk2>			block number
     31 #. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
     32 #. 	%Dn	<dirent> -> name	string
     33 #. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
     34 #. 	%Dl	<dirent> -> name_len
     35 #. 	%Dt	<dirent> -> filetype
     36 #. 	%d	<dir> 			inode number
     37 #. 	%g	<group>			integer
     38 #. 	%i	<ino>			inode number
     39 #. 	%Is	<inode> -> i_size
     40 #. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
     41 #. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
     42 #. 	%Il	<inode> -> i_links_count
     43 #. 	%Im	<inode> -> i_mode
     44 #. 	%IM	<inode> -> i_mtime
     45 #. 	%IF	<inode> -> i_faddr
     46 #. 	%If	<inode> -> i_file_acl
     47 #. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
     48 #. 	%Iu	<inode> -> i_uid
     49 #. 	%Ig	<inode> -> i_gid
     50 #. 	%j	<ino2>			inode number
     51 #. 	%m	<com_err error message>
     52 #. 	%N	<num>
     53 #. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
     54 #. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
     55 #. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
     56 #. 				then return the pathname of directory <ino2>)
     57 #. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
     58 #. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
     59 #. 				the containing directory.
     60 #. 	%s	<str>			miscellaneous string
     61 #. 	%S		backup superblock
     62 #. 	%X	<num>	hexadecimal format
     63 #.
     64 msgid ""
     65 msgstr ""
     66 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
     67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n"
     68 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:05-0400\n"
     69 "PO-Revision-Date: 2010-05-20 08:14+0200\n"
     70 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>\n"
     71 "Language-Team: Polish <translation-team-pl (a] lists.sourceforge.net>\n"
     72 "MIME-Version: 1.0\n"
     73 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
     74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     75 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     76 
     77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169
     78 #, c-format
     79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
     80 msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n"
     81 
     82 #: e2fsck/badblocks.c:45
     83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
     84 msgstr "podczas sprawdzania poprawnoci i-wza wadliwych blokw"
     85 
     86 #: e2fsck/badblocks.c:57
     87 msgid "while reading the bad blocks inode"
     88 msgstr "podczas odczytu i-wza wadliwych blokw"
     89 
     90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
     91 #: e2fsck/unix.c:1083 e2fsck/unix.c:1166 misc/badblocks.c:1155
     92 #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189
     93 #: misc/dumpe2fs.c:552 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
     94 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1573 resize/main.c:310
     95 #, c-format
     96 msgid "while trying to open %s"
     97 msgstr "podczas prby otworzenia %s"
     98 
     99 #: e2fsck/badblocks.c:82
    100 #, c-format
    101 msgid "while trying popen '%s'"
    102 msgstr "podczas prby popen '%s'"
    103 
    104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192
    105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
    106 msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych blokw"
    107 
    108 #: e2fsck/badblocks.c:104
    109 msgid "while updating bad block inode"
    110 msgstr "podczas uaktualniania i-wza wadliwego bloku"
    111 
    112 #: e2fsck/badblocks.c:130
    113 #, c-format
    114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
    115 msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-wle wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n"
    116 
    117 #: e2fsck/ehandler.c:54
    118 #, c-format
    119 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
    120 msgstr "Bd przy odczycie bloku %lu (%s) podczas %s. "
    121 
    122 #: e2fsck/ehandler.c:57
    123 #, c-format
    124 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
    125 msgstr "Bd przy odczycie bloku %lu (%s). "
    126 
    127 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
    128 msgid "Ignore error"
    129 msgstr "Zignorowa bd"
    130 
    131 #: e2fsck/ehandler.c:61
    132 msgid "Force rewrite"
    133 msgstr "Wymusi ponowny zapis"
    134 
    135 #: e2fsck/ehandler.c:103
    136 #, c-format
    137 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
    138 msgstr "Bd przy zapisie bloku %lu (%s) podczas %s. "
    139 
    140 #: e2fsck/ehandler.c:106
    141 #, c-format
    142 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
    143 msgstr "Bd przy zapisie bloku %lu (%s). "
    144 
    145 #: e2fsck/emptydir.c:56
    146 msgid "empty dirblocks"
    147 msgstr "puste bloki katalogu"
    148 
    149 #: e2fsck/emptydir.c:61
    150 msgid "empty dir map"
    151 msgstr "pusta mapa katalogu"
    152 
    153 #: e2fsck/emptydir.c:97
    154 #, c-format
    155 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
    156 msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-wle %u\n"
    157 
    158 #: e2fsck/extend.c:21
    159 #, c-format
    160 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
    161 msgstr "%s: %s nazwa_pliku liczba_blokw rozmiar_bloku\n"
    162 
    163 #: e2fsck/extend.c:43
    164 #, c-format
    165 msgid "Illegal number of blocks!\n"
    166 msgstr "Niedopuszczalna liczba blokw!\n"
    167 
    168 #: e2fsck/extend.c:49
    169 #, c-format
    170 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
    171 msgstr "Nie mona przydzieli bufora bloku (rozmiar=%d)\n"
    172 
    173 #: e2fsck/flushb.c:34
    174 #, c-format
    175 msgid "Usage: %s disk\n"
    176 msgstr "Skadnia: %s dysk\n"
    177 
    178 #: e2fsck/flushb.c:63
    179 #, c-format
    180 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
    181 msgstr "ioctl BLKFLSBUF nie obsugiwany! Nie mona oprni buforw.\n"
    182 
    183 #: e2fsck/iscan.c:46
    184 #, c-format
    185 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
    186 msgstr "Skadnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-wzw] urzdzenie\n"
    187 
    188 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:838
    189 #, c-format
    190 msgid "while opening %s for flushing"
    191 msgstr "podczas otwierania %s w celu oprnienia"
    192 
    193 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:844 resize/main.c:286
    194 #, c-format
    195 msgid "while trying to flush %s"
    196 msgstr "podczas prby oprnienia %s"
    197 
    198 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489
    199 msgid "while opening inode scan"
    200 msgstr "podczas otwierania obrazu i-wzw"
    201 
    202 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507
    203 msgid "while getting next inode"
    204 msgstr "podczas pobierania nastpnego i-wza"
    205 
    206 #: e2fsck/iscan.c:138
    207 #, c-format
    208 msgid "%u inodes scanned.\n"
    209 msgstr "Przeszukano i-wzw: %u.\n"
    210 
    211 #: e2fsck/journal.c:507
    212 msgid "reading journal superblock\n"
    213 msgstr "odczyt superbloku kroniki\n"
    214 
    215 #: e2fsck/journal.c:564
    216 #, c-format
    217 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
    218 msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n"
    219 
    220 #: e2fsck/journal.c:573
    221 #, c-format
    222 msgid "%s: journal too short\n"
    223 msgstr "%s: kronika za krtka\n"
    224 
    225 #: e2fsck/journal.c:860
    226 #, c-format
    227 msgid "%s: recovering journal\n"
    228 msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n"
    229 
    230 #: e2fsck/journal.c:862
    231 #, c-format
    232 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
    233 msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
    234 
    235 #: e2fsck/journal.c:887
    236 #, c-format
    237 msgid "while trying to re-open %s"
    238 msgstr "podczas prby ponownego otwarcia %s"
    239 
    240 #: e2fsck/message.c:111
    241 msgid "aextended attribute"
    242 msgstr "arozszerzony atrybut"
    243 
    244 #: e2fsck/message.c:112
    245 msgid "Aerror allocating"
    246 msgstr "Abd podczas przydzielania"
    247 
    248 #: e2fsck/message.c:113
    249 msgid "bblock"
    250 msgstr "bblok"
    251 
    252 #: e2fsck/message.c:114
    253 msgid "Bbitmap"
    254 msgstr "Bbitmapa"
    255 
    256 #: e2fsck/message.c:115
    257 msgid "ccompress"
    258 msgstr "ckompresja"
    259 
    260 #: e2fsck/message.c:116
    261 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
    262 msgstr "Ckonflikt z innym @biem systemu plikw"
    263 
    264 #: e2fsck/message.c:117
    265 msgid "iinode"
    266 msgstr "ii-wze"
    267 
    268 #: e2fsck/message.c:118
    269 msgid "Iillegal"
    270 msgstr "Iniedopuszczalny"
    271 
    272 #: e2fsck/message.c:119
    273 msgid "jjournal"
    274 msgstr "jkronika"
    275 
    276 #: e2fsck/message.c:120
    277 msgid "Ddeleted"
    278 msgstr "Dusunity"
    279 
    280 #: e2fsck/message.c:121
    281 msgid "ddirectory"
    282 msgstr "dkatalog"
    283 
    284 #: e2fsck/message.c:122
    285 msgid "eentry"
    286 msgstr "ewpis"
    287 
    288 #: e2fsck/message.c:123
    289 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
    290 msgstr "E@e '%Dn' w %p (%i)"
    291 
    292 #: e2fsck/message.c:124
    293 msgid "ffilesystem"
    294 msgstr "fsystem plikw"
    295 
    296 #: e2fsck/message.c:125
    297 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
    298 msgstr "Fdla i-wza %i (%Q) wynosi"
    299 
    300 #: e2fsck/message.c:126
    301 msgid "ggroup"
    302 msgstr "ggrupa"
    303 
    304 #: e2fsck/message.c:127
    305 msgid "hHTREE @d @i"
    306 msgstr "h@i @du HTREE"
    307 
    308 #: e2fsck/message.c:128
    309 msgid "llost+found"
    310 msgstr "llost+found"
    311 
    312 #: e2fsck/message.c:129
    313 msgid "Lis a link"
    314 msgstr "Ljest dowizaniem"
    315 
    316 #: e2fsck/message.c:130
    317 msgid "mmultiply-claimed"
    318 msgstr "mwielokrotnie zadeklarowany"
    319 
    320 #: e2fsck/message.c:131
    321 msgid "ninvalid"
    322 msgstr "nbdny"
    323 
    324 #: e2fsck/message.c:132
    325 msgid "oorphaned"
    326 msgstr "oosierocony"
    327 
    328 #: e2fsck/message.c:133
    329 msgid "pproblem in"
    330 msgstr "pproblem w"
    331 
    332 #: e2fsck/message.c:134
    333 msgid "rroot @i"
    334 msgstr "rgwny @i"
    335 
    336 #: e2fsck/message.c:135
    337 msgid "sshould be"
    338 msgstr "spowinno by"
    339 
    340 #: e2fsck/message.c:136
    341 msgid "Ssuper@b"
    342 msgstr "Ssuper@b"
    343 
    344 #: e2fsck/message.c:137
    345 msgid "uunattached"
    346 msgstr "uniedoczony"
    347 
    348 #: e2fsck/message.c:138
    349 msgid "vdevice"
    350 msgstr "vurzdzenie"
    351 
    352 #: e2fsck/message.c:139
    353 msgid "xextent"
    354 msgstr "xekstent"
    355 
    356 #: e2fsck/message.c:140
    357 msgid "zzero-length"
    358 msgstr "zzerowej dugoci"
    359 
    360 #: e2fsck/message.c:151
    361 msgid "<The NULL inode>"
    362 msgstr "<pusty i-wze>"
    363 
    364 #: e2fsck/message.c:152
    365 msgid "<The bad blocks inode>"
    366 msgstr "<i-wze wadliwych blokw>"
    367 
    368 #: e2fsck/message.c:154
    369 msgid "<The ACL index inode>"
    370 msgstr "<i-wze indeksu ACL>"
    371 
    372 #: e2fsck/message.c:155
    373 msgid "<The ACL data inode>"
    374 msgstr "<i-wze danych ACL"
    375 
    376 #: e2fsck/message.c:156
    377 msgid "<The boot loader inode>"
    378 msgstr "<i-wze boot-loadera>"
    379 
    380 #: e2fsck/message.c:157
    381 msgid "<The undelete directory inode>"
    382 msgstr "<i-wze katalogu undelete>"
    383 
    384 #: e2fsck/message.c:158
    385 msgid "<The group descriptor inode>"
    386 msgstr "<i-wze deskryptora grupy>"
    387 
    388 #: e2fsck/message.c:159
    389 msgid "<The journal inode>"
    390 msgstr "<i-wze kroniki>"
    391 
    392 #: e2fsck/message.c:160
    393 msgid "<Reserved inode 9>"
    394 msgstr "<zarezerwowany i-wze 9>"
    395 
    396 #: e2fsck/message.c:161
    397 msgid "<Reserved inode 10>"
    398 msgstr "<zarezerwowany i-wze 10>"
    399 
    400 #: e2fsck/message.c:330
    401 #, c-format
    402 msgid "regular file"
    403 msgstr "plik zwyky"
    404 
    405 #: e2fsck/message.c:332
    406 #, c-format
    407 msgid "directory"
    408 msgstr "katalog"
    409 
    410 #: e2fsck/message.c:334
    411 #, c-format
    412 msgid "character device"
    413 msgstr "urzdzenie znakowe"
    414 
    415 #: e2fsck/message.c:336
    416 #, c-format
    417 msgid "block device"
    418 msgstr "urzdzenie blokowe"
    419 
    420 #: e2fsck/message.c:338
    421 #, c-format
    422 msgid "named pipe"
    423 msgstr "nazwany potok"
    424 
    425 #: e2fsck/message.c:340
    426 #, c-format
    427 msgid "symbolic link"
    428 msgstr "dowizanie symboliczne"
    429 
    430 #: e2fsck/message.c:342
    431 #, c-format
    432 msgid "socket"
    433 msgstr "gniazdo"
    434 
    435 #: e2fsck/message.c:344
    436 #, c-format
    437 msgid "unknown file type with mode 0%o"
    438 msgstr "nieznany rodzaj pliku typu 0%o"
    439 
    440 #: e2fsck/message.c:422
    441 msgid "indirect block"
    442 msgstr "blok poredni"
    443 
    444 #: e2fsck/message.c:424
    445 msgid "double indirect block"
    446 msgstr "blok podwjnie poredni"
    447 
    448 #: e2fsck/message.c:426
    449 msgid "triple indirect block"
    450 msgstr "blok potrjnie poredni"
    451 
    452 #: e2fsck/message.c:428
    453 msgid "translator block"
    454 msgstr "blok tumaczcy"
    455 
    456 #: e2fsck/message.c:430
    457 msgid "block #"
    458 msgstr "blok #"
    459 
    460 #: e2fsck/pass1b.c:220
    461 msgid "multiply claimed inode map"
    462 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-wzw"
    463 
    464 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714
    465 #, c-format
    466 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
    467 msgstr "bd wewntrzny; nie mona znale dup_blk dla %u\n"
    468 
    469 #: e2fsck/pass1b.c:757
    470 msgid "returned from clone_file_block"
    471 msgstr "powrt z clone_file_block"
    472 
    473 #: e2fsck/pass1b.c:776
    474 #, c-format
    475 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
    476 msgstr "bd wewntrzny: nie mona znale rekordu bloku EA dla %u"
    477 
    478 #: e2fsck/pass1b.c:788
    479 #, c-format
    480 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
    481 msgstr "Bd wewntrzny: nie mona znale rekordu i-wza EA dla %u"
    482 
    483 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776
    484 msgid "reading directory block"
    485 msgstr "odczytu bloku katalogu"
    486 
    487 #: e2fsck/pass1.c:597
    488 msgid "in-use inode map"
    489 msgstr "mapa uywanych i-wzw"
    490 
    491 #: e2fsck/pass1.c:606
    492 msgid "directory inode map"
    493 msgstr "mapa i-wzw katalogw"
    494 
    495 #: e2fsck/pass1.c:614
    496 msgid "regular file inode map"
    497 msgstr "mapa i-wzw zwykych plikw"
    498 
    499 #: e2fsck/pass1.c:621
    500 msgid "in-use block map"
    501 msgstr "mapa uywanych blokw"
    502 
    503 #: e2fsck/pass1.c:675
    504 msgid "opening inode scan"
    505 msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-wzw"
    506 
    507 #: e2fsck/pass1.c:699
    508 msgid "getting next inode from scan"
    509 msgstr "pobierania nastpnego i-wza"
    510 
    511 #: e2fsck/pass1.c:1173
    512 msgid "Pass 1"
    513 msgstr "Przebieg 1"
    514 
    515 #: e2fsck/pass1.c:1230
    516 #, c-format
    517 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
    518 msgstr "odczytu niebezporednich blokw i-wza %u"
    519 
    520 #: e2fsck/pass1.c:1274
    521 msgid "bad inode map"
    522 msgstr "bdna mapa i-wzw"
    523 
    524 #: e2fsck/pass1.c:1296
    525 msgid "inode in bad block map"
    526 msgstr "i-wze w mapie wadliwych blokw"
    527 
    528 #: e2fsck/pass1.c:1316
    529 msgid "imagic inode map"
    530 msgstr "mapa i-wzw imagic"
    531 
    532 #: e2fsck/pass1.c:1343
    533 msgid "multiply claimed block map"
    534 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa blokw"
    535 
    536 #: e2fsck/pass1.c:1443
    537 msgid "ext attr block map"
    538 msgstr "mapa blokw rozszerzonych atrybutw"
    539 
    540 #: e2fsck/pass1.c:2181
    541 #, c-format
    542 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
    543 msgstr "%6lu(%c): oczekiwano %6lu, otrzymano phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
    544 
    545 #: e2fsck/pass1.c:2533
    546 msgid "block bitmap"
    547 msgstr "bitmapa blokw"
    548 
    549 #: e2fsck/pass1.c:2537
    550 msgid "inode bitmap"
    551 msgstr "bitmapa i-wzw"
    552 
    553 #: e2fsck/pass1.c:2541
    554 msgid "inode table"
    555 msgstr "tablica i-wzw"
    556 
    557 #: e2fsck/pass2.c:277
    558 msgid "Pass 2"
    559 msgstr "Przebieg 2"
    560 
    561 #: e2fsck/pass2.c:799
    562 msgid "Can not continue."
    563 msgstr "Nie mona kontynuowa."
    564 
    565 #: e2fsck/pass3.c:76
    566 msgid "inode done bitmap"
    567 msgstr "bitmapa wykonanych i-wzw"
    568 
    569 #: e2fsck/pass3.c:84
    570 msgid "Peak memory"
    571 msgstr "Najwiksze uycie pamici"
    572 
    573 #: e2fsck/pass3.c:134
    574 msgid "Pass 3"
    575 msgstr "Przebieg 3"
    576 
    577 #: e2fsck/pass3.c:320
    578 msgid "inode loop detection bitmap"
    579 msgstr "bitmapa wykrywania ptli i-wzw"
    580 
    581 #: e2fsck/pass4.c:191
    582 msgid "Pass 4"
    583 msgstr "Przebieg 4"
    584 
    585 #: e2fsck/pass5.c:64
    586 msgid "Pass 5"
    587 msgstr "Przebieg 5"
    588 
    589 #: e2fsck/problem.c:50
    590 msgid "(no prompt)"
    591 msgstr "(bez pytania)"
    592 
    593 #: e2fsck/problem.c:51
    594 msgid "Fix"
    595 msgstr "Poprawi"
    596 
    597 #: e2fsck/problem.c:52
    598 msgid "Clear"
    599 msgstr "Wyczyci"
    600 
    601 #: e2fsck/problem.c:53
    602 msgid "Relocate"
    603 msgstr "Przenie"
    604 
    605 #: e2fsck/problem.c:54
    606 msgid "Allocate"
    607 msgstr "Przydzieli"
    608 
    609 #: e2fsck/problem.c:55
    610 msgid "Expand"
    611 msgstr "Rozszerzy"
    612 
    613 #: e2fsck/problem.c:56
    614 msgid "Connect to /lost+found"
    615 msgstr "Doczy do /lost+found"
    616 
    617 #: e2fsck/problem.c:57
    618 msgid "Create"
    619 msgstr "Wyczyci"
    620 
    621 #: e2fsck/problem.c:58
    622 msgid "Salvage"
    623 msgstr "Uratowa"
    624 
    625 #: e2fsck/problem.c:59
    626 msgid "Truncate"
    627 msgstr "Uci"
    628 
    629 #: e2fsck/problem.c:60
    630 msgid "Clear inode"
    631 msgstr "Wyczyci i-wze"
    632 
    633 #: e2fsck/problem.c:61
    634 msgid "Abort"
    635 msgstr "Przerwa"
    636 
    637 #: e2fsck/problem.c:62
    638 msgid "Split"
    639 msgstr "Podzieli"
    640 
    641 #: e2fsck/problem.c:63
    642 msgid "Continue"
    643 msgstr "Kontynuowa"
    644 
    645 #: e2fsck/problem.c:64
    646 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
    647 msgstr "Sklonowa wielokrotnie zadeklarowane bloki"
    648 
    649 #: e2fsck/problem.c:65
    650 msgid "Delete file"
    651 msgstr "Usun plik"
    652 
    653 #: e2fsck/problem.c:66
    654 msgid "Suppress messages"
    655 msgstr "Pomin komunikaty"
    656 
    657 #: e2fsck/problem.c:67
    658 msgid "Unlink"
    659 msgstr "Odczy"
    660 
    661 #: e2fsck/problem.c:68
    662 msgid "Clear HTree index"
    663 msgstr "Wyczyci indeks HTree"
    664 
    665 #: e2fsck/problem.c:69
    666 msgid "Recreate"
    667 msgstr "Odtworzy"
    668 
    669 #: e2fsck/problem.c:78
    670 msgid "(NONE)"
    671 msgstr "(NIC)"
    672 
    673 #: e2fsck/problem.c:79
    674 msgid "FIXED"
    675 msgstr "POPRAWIONO"
    676 
    677 #: e2fsck/problem.c:80
    678 msgid "CLEARED"
    679 msgstr "WYCZYSZCZONO"
    680 
    681 #: e2fsck/problem.c:81
    682 msgid "RELOCATED"
    683 msgstr "PRZENIESIONO"
    684 
    685 #: e2fsck/problem.c:82
    686 msgid "ALLOCATED"
    687 msgstr "PRZYDZIELONO"
    688 
    689 #: e2fsck/problem.c:83
    690 msgid "EXPANDED"
    691 msgstr "ROZSZERZONO"
    692 
    693 #: e2fsck/problem.c:84
    694 msgid "RECONNECTED"
    695 msgstr "PODCZONO"
    696 
    697 #: e2fsck/problem.c:85
    698 msgid "CREATED"
    699 msgstr "UTWORZONO"
    700 
    701 #: e2fsck/problem.c:86
    702 msgid "SALVAGED"
    703 msgstr "URATOWANO"
    704 
    705 #: e2fsck/problem.c:87
    706 msgid "TRUNCATED"
    707 msgstr "SKRCONO"
    708 
    709 #: e2fsck/problem.c:88
    710 msgid "INODE CLEARED"
    711 msgstr "I-WZE WYCZYSZCZONY"
    712 
    713 #: e2fsck/problem.c:89
    714 msgid "ABORTED"
    715 msgstr "PRZERWANO"
    716 
    717 #: e2fsck/problem.c:90
    718 msgid "SPLIT"
    719 msgstr "PODZIELONO"
    720 
    721 #: e2fsck/problem.c:91
    722 msgid "CONTINUING"
    723 msgstr "KONTYNUACJA"
    724 
    725 #: e2fsck/problem.c:92
    726 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
    727 msgstr "SKLONOWANO WIELOKROTNIE ZADEKLAROWANE BLOKI"
    728 
    729 #: e2fsck/problem.c:93
    730 msgid "FILE DELETED"
    731 msgstr "PLIK USUNITY"
    732 
    733 #: e2fsck/problem.c:94
    734 msgid "SUPPRESSED"
    735 msgstr "POMINITO"
    736 
    737 #: e2fsck/problem.c:95
    738 msgid "UNLINKED"
    739 msgstr "ODCZONO"
    740 
    741 #: e2fsck/problem.c:96
    742 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
    743 msgstr "INDEKS HTREE WYCZYSZCZONY"
    744 
    745 #: e2fsck/problem.c:97
    746 msgid "WILL RECREATE"
    747 msgstr "ZOSTANIE ODTWORZONY"
    748 
    749 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    750 #: e2fsck/problem.c:106
    751 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    752 msgstr "@B @bw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
    753 
    754 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    755 #: e2fsck/problem.c:110
    756 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    757 msgstr "@B i-wzw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
    758 
    759 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
    760 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
    761 #: e2fsck/problem.c:115
    762 msgid ""
    763 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    764 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
    765 msgstr ""
    766 "tablica i-wzw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
    767 "UWAGA: MOLIWA POWANA UTRATA DANYCH.\n"
    768 
    769 #. @-expanded: \n
    770 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
    771 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
    772 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
    773 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
    774 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
    775 #. @-expanded: \n
    776 #: e2fsck/problem.c:121
    777 #, c-format
    778 msgid ""
    779 "\n"
    780 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
    781 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
    782 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
    783 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
    784 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
    785 "\n"
    786 msgstr ""
    787 "\n"
    788 "@S nie mg by odczytany lub nie opisuje prawidowego systemu\n"
    789 "plikw ext2. Jeeli @v jest prawidowe i naprawd zawiera\n"
    790 "@f ext2 (nie jest swapem, ufs-em ani niczym innym),\n"
    791 "to @S jest uszkodzony - mona prbowa uruchomi e2fsck z innym\n"
    792 "@Siem:\n"
    793 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
    794 "\n"
    795 
    796 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
    797 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
    798 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
    799 #: e2fsck/problem.c:130
    800 msgid ""
    801 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
    802 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
    803 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
    804 msgstr ""
    805 "Rozmiar systemu plikw (wedug @Su) wynosi %b @bw\n"
    806 "Fizyczny rozmiar urzdzenia wynosi %c @bw\n"
    807 "Moliwe, e @S albo tablica partycji jest uszkodzona!\n"
    808 
    809 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
    810 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
    811 #. @-expanded: from the block size.\n
    812 #: e2fsck/problem.c:137
    813 msgid ""
    814 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
    815 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
    816 "from the @b size.\n"
    817 msgstr ""
    818 "W @Su block_size (rozm. bloku) = %b, fragsize (rozm. fragmentu) = %c.\n"
    819 "Ta wersja e2fsck nie obsuguje rozmiarw fragmentu rnych od rozmiaru\n"
    820 "@bu.\n"
    821 
    822 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
    823 #: e2fsck/problem.c:144
    824 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
    825 msgstr "W @Su blocks_per_group (blokw w grupie) = %b, powinno by %c\n"
    826 
    827 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
    828 #: e2fsck/problem.c:149
    829 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
    830 msgstr "W @Su first_data_block (1. @b danych) = %b, powinien by %c\n"
    831 
    832 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
    833 #. @-expanded: \n
    834 #: e2fsck/problem.c:154
    835 msgid ""
    836 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
    837 "\n"
    838 msgstr ""
    839 "@f nie mia UUID-a; wygenerowano.\n"
    840 "\n"
    841 
    842 #: e2fsck/problem.c:159
    843 #, c-format
    844 msgid ""
    845 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
    846 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
    847 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
    848 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
    849 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
    850 "\n"
    851 msgstr ""
    852 "Uwaga: jeli jakie bloki bitmap i-wzw lub blokw albo cz\n"
    853 "tabeli i-wzw wymaga relokacji, mona uruchomi najpierw e2fsck\n"
    854 "z opcj '-b %S'. Problem moe tkwi tylko w deskryptorach gwnej\n"
    855 "grupy blokw, a zapasowe deskryptory grupy blokw mog by poprawne.\n"
    856 "\n"
    857 
    858 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
    859 #: e2fsck/problem.c:168
    860 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
    861 msgstr "Znaleziono uszkodzenia w @Su. (%s = %N).\n"
    862 
    863 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
    864 #: e2fsck/problem.c:173
    865 #, c-format
    866 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
    867 msgstr "Bd podczas okrelania rozmiaru fizycznego urzdzenia: %m\n"
    868 
    869 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
    870 #: e2fsck/problem.c:178
    871 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
    872 msgstr "licznik i-wzw w @Su wynosi %i, powinien by %j.\n"
    873 
    874 #: e2fsck/problem.c:182
    875 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
    876 msgstr "Hurd nie obsuguje wasnoci filetype.\n"
    877 
    878 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
    879 #: e2fsck/problem.c:187
    880 #, c-format
    881 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
    882 msgstr "@S ma bdn kronik (@i %i).\n"
    883 
    884 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
    885 #: e2fsck/problem.c:192
    886 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
    887 msgstr "Zewntrzna @j ma wielu uytkownikw systemu plikw (nie obsugiwane).\n"
    888 
    889 #. @-expanded: Can't find external journal\n
    890 #: e2fsck/problem.c:197
    891 msgid "Can't find external @j\n"
    892 msgstr "Nie mona znale zewntrznej kroniki\n"
    893 
    894 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
    895 #: e2fsck/problem.c:202
    896 msgid "External @j has bad @S\n"
    897 msgstr "Zewntrzna @j ma bdny @S\n"
    898 
    899 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
    900 #: e2fsck/problem.c:207
    901 msgid "External @j does not support this @f\n"
    902 msgstr "Zewntrzna @j nie obsuguje tego systemu plikw\n"
    903 
    904 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
    905 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
    906 #. @-expanded: format.\n
    907 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
    908 #: e2fsck/problem.c:212
    909 msgid ""
    910 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
    911 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
    912 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
    913 msgstr ""
    914 "@S kroniki systemu plikw ma nieznany typ %N (nie obsugiwany).\n"
    915 "Moliwe, e ta kopia e2fsck jest stara i/lub nie obsuguje tego formatu\n"
    916 "kroniki.\n"
    917 "Moliwe te, e @S kroniki jest uszkodzony.\n"
    918 
    919 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
    920 #: e2fsck/problem.c:220
    921 msgid "@j @S is corrupt.\n"
    922 msgstr "@S kroniki jest uszkodzony.\n"
    923 
    924 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
    925 #: e2fsck/problem.c:225
    926 #, c-format
    927 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
    928 msgstr "flaga has_journal @Su jest wyzerowana, ale @j %s istnieje.\n"
    929 
    930 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
    931 #: e2fsck/problem.c:230
    932 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
    933 msgstr "@S ma ustawion flag needs_recovery, ale nie ma kroniki.\n"
    934 
    935 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
    936 #: e2fsck/problem.c:235
    937 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
    938 msgstr "flaga needs_recovery @Su jest wyzerowana, ale @j zawiera dane.\n"
    939 
    940 #. @-expanded: Clear journal
    941 #: e2fsck/problem.c:240
    942 msgid "Clear @j"
    943 msgstr "Wyczyci kronik"
    944 
    945 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
    946 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664
    947 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
    948 msgstr "@f ma ustawione flagi cech, ale ma wersj 0 systemu plikw. "
    949 
    950 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
    951 #: e2fsck/problem.c:250
    952 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
    953 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, uprawnienia=%Im, rozmiar=%Is)\n"
    954 
    955 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    956 #: e2fsck/problem.c:255
    957 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
    958 msgstr "znaleziono @I %B (%b) w @om i-wle %i.\n"
    959 
    960 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    961 #: e2fsck/problem.c:260
    962 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
    963 msgstr "Ju wyczyszczono %B (%b) znaleziony w @om i-wle %i.\n"
    964 
    965 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
    966 #: e2fsck/problem.c:265
    967 #, c-format
    968 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
    969 msgstr "@I @o @i %i w @Su.\n"
    970 
    971 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
    972 #: e2fsck/problem.c:270
    973 #, c-format
    974 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
    975 msgstr "@I @i %i w licie @och i-wzw.\n"
    976 
    977 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
    978 #: e2fsck/problem.c:275
    979 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
    980 msgstr "@S kroniki ma ustawion nieznan flag tylko do odczytu.\n"
    981 
    982 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
    983 #: e2fsck/problem.c:280
    984 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
    985 msgstr "@S kroniki ma ustawion flag nieznanej cechy.\n"
    986 
    987 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
    988 #: e2fsck/problem.c:285
    989 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
    990 msgstr "Wersja kroniki nie obsugiwana przez ten e2fsck.\n"
    991 
    992 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
    993 #. @-expanded: \n
    994 #: e2fsck/problem.c:290
    995 #, c-format
    996 msgid ""
    997 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
    998 "\n"
    999 msgstr ""
   1000 "Przenoszenie kroniki z /%s do ukrytego i-wza.\n"
   1001 "\n"
   1002 
   1003 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
   1004 #. @-expanded: \n
   1005 #: e2fsck/problem.c:295
   1006 #, c-format
   1007 msgid ""
   1008 "Error moving @j: %m\n"
   1009 "\n"
   1010 msgstr ""
   1011 "Bd podczas przenoszenia kroniki: %m\n"
   1012 "\n"
   1013 
   1014 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
   1015 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
   1016 #. @-expanded: \n
   1017 #: e2fsck/problem.c:300
   1018 msgid ""
   1019 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
   1020 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
   1021 "\n"
   1022 msgstr ""
   1023 "Znaleziono bdne pola @Su kroniki V2 (z kroniki V1).\n"
   1024 "Czyszczenie pl spoza @Su kroniki V1...\n"
   1025 "\n"
   1026 
   1027 #. @-expanded: Run journal anyway
   1028 #: e2fsck/problem.c:306
   1029 msgid "Run @j anyway"
   1030 msgstr "Wykona zapisy z kroniki"
   1031 
   1032 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
   1033 #: e2fsck/problem.c:311
   1034 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
   1035 msgstr ""
   1036 "Flaga odtworzenia nie ustawiona w zapasowym @Su,\n"
   1037 "wic wykonuj zapisy z kroniki mimo to.\n"
   1038 
   1039 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
   1040 #. @-expanded: \n
   1041 #: e2fsck/problem.c:316
   1042 msgid ""
   1043 "Backing up @j @i @b information.\n"
   1044 "\n"
   1045 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-wza kroniki.\n"
   1046 
   1047 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
   1048 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
   1049 #: e2fsck/problem.c:321
   1050 msgid ""
   1051 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
   1052 "is %N; @s zero.  "
   1053 msgstr ""
   1054 "@f nie ma wczonego resize_inode, ale s_reserved_gdt_blocks\n"
   1055 "wynosi %N; @s zero. "
   1056 
   1057 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
   1058 #: e2fsck/problem.c:327
   1059 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
   1060 msgstr "Resize_inode nie wczone, ale i-wze zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
   1061 
   1062 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
   1063 #: e2fsck/problem.c:332
   1064 msgid "Resize @i not valid.  "
   1065 msgstr "i-wze zmiany rozmiaru (resize) nieprawidowy. "
   1066 
   1067 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
   1068 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
   1069 #: e2fsck/problem.c:337
   1070 msgid ""
   1071 "@S last mount time (%t,\n"
   1072 "\tnow = %T) is in the future.\n"
   1073 msgstr ""
   1074 "Czas ostatniego montowania @Su (%t,\n"
   1075 "\tteraz = %T) jest w przyszoci.\n"
   1076 
   1077 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
   1078 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
   1079 #: e2fsck/problem.c:342
   1080 msgid ""
   1081 "@S last write time (%t,\n"
   1082 "\tnow = %T) is in the future.\n"
   1083 msgstr ""
   1084 "Czas ostatniego zapisu @Su (%t,\n"
   1085 "\tteraz = %T) jest w przyszoci.\n"
   1086 
   1087 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
   1088 #: e2fsck/problem.c:346
   1089 #, c-format
   1090 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
   1091 msgstr "Podpowied @Su dla zewntrznego superbloku powinna by %X. "
   1092 
   1093 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
   1094 #. @-expanded: \n
   1095 #: e2fsck/problem.c:351
   1096 msgid ""
   1097 "Adding dirhash hint to @f.\n"
   1098 "\n"
   1099 msgstr ""
   1100 "Dodawanie podpowiedzi dirhash do systemu plikw.\n"
   1101 "\n"
   1102 
   1103 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
   1104 #: e2fsck/problem.c:356
   1105 #, c-format
   1106 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
   1107 msgstr "Suma kontrolna deskryptora grupy %g jest bdna. "
   1108 
   1109 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
   1110 #: e2fsck/problem.c:361
   1111 #, c-format
   1112 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
   1113 msgstr "Deskryptor grupy %g oznaczony jako nie zainicjowany bez zbioru cech.\n"
   1114 
   1115 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
   1116 #: e2fsck/problem.c:366
   1117 #, c-format
   1118 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
   1119 msgstr "Bitmapa bloku grupy %g nie zainicjowana, ale @i @By jest uywany.\n"
   1120 
   1121 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
   1122 #: e2fsck/problem.c:371
   1123 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
   1124 msgstr "Deskryptor grupy %g ma bdn liczb nie uywanych i-wzw %b. "
   1125 
   1126 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
   1127 #: e2fsck/problem.c:376
   1128 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
   1129 msgstr "@B @bu ostatniej grupy niezainicjowana. "
   1130 
   1131 #: e2fsck/problem.c:381
   1132 #, c-format
   1133 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
   1134 msgstr "Transakcja %i kroniki bya uszkodzona, odtwarzanie przerwano.\n"
   1135 
   1136 #: e2fsck/problem.c:385
   1137 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
   1138 msgstr "Flags test_fs jest ustawiona (i ext4 jest dostpny). "
   1139 
   1140 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
   1141 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
   1142 #. @-expanded: set)  
   1143 #: e2fsck/problem.c:390
   1144 msgid ""
   1145 "@S last mount time is in the future.\n"
   1146 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
   1147 msgstr ""
   1148 "Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszoci\n"
   1149 "\t(o mniej ni dzie, zapewne z powodu zego ustawienia zegara sprztowego)  "
   1150 
   1151 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
   1152 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
   1153 #. @-expanded: set).  
   1154 #: e2fsck/problem.c:396
   1155 msgid ""
   1156 "@S last write time is in the future.\n"
   1157 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
   1158 msgstr ""
   1159 "Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszoci\n"
   1160 "\t(o mniej ni dzie, zapewne z powodu zego ustawienia zegara sprztowego)  "
   1161 
   1162 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
   1163 #: e2fsck/problem.c:402
   1164 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
   1165 msgstr "Jeden lub wicej deskryptorw grup blokw jest bdnych. "
   1166 
   1167 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
   1168 #: e2fsck/problem.c:409
   1169 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
   1170 msgstr "Przebieg 1: Sprawdzanie i-wzw, @bw i rozmiarw\n"
   1171 
   1172 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
   1173 #: e2fsck/problem.c:413
   1174 msgid "@r is not a @d.  "
   1175 msgstr "@r nie jest @diem. "
   1176 
   1177 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
   1178 #: e2fsck/problem.c:418
   1179 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
   1180 msgstr "@r ma ustawiony dtime (zapewne przez stary mke2fs). "
   1181 
   1182 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
   1183 #: e2fsck/problem.c:423
   1184 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
   1185 msgstr "Zarezerwowany @i %i (%Q) ma bdne uprawnienia. "
   1186 
   1187 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
   1188 #: e2fsck/problem.c:428
   1189 #, c-format
   1190 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
   1191 msgstr "@D @i %i ma zerowy dtime. "
   1192 
   1193 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
   1194 #: e2fsck/problem.c:433
   1195 #, c-format
   1196 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
   1197 msgstr "@i %i jest uywany, ale ma ustawiony dtime. "
   1198 
   1199 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
   1200 #: e2fsck/problem.c:438
   1201 #, c-format
   1202 msgid "@i %i is a @z @d.  "
   1203 msgstr "@i %i jest @diem @z. "
   1204 
   1205 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1206 #: e2fsck/problem.c:443
   1207 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
   1208 msgstr "@B @bw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
   1209 
   1210 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1211 #: e2fsck/problem.c:448
   1212 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
   1213 msgstr "@B i-wzw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
   1214 
   1215 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
   1216 #: e2fsck/problem.c:453
   1217 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
   1218 msgstr "tablica i-wzw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
   1219 
   1220 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
   1221 #: e2fsck/problem.c:458
   1222 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
   1223 msgstr "@B @bw grupy %g (%b) jest bdna. "
   1224 
   1225 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
   1226 #: e2fsck/problem.c:463
   1227 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
   1228 msgstr "@B i-wzw grupy %g (%b) jest bdna. "
   1229 
   1230 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
   1231 #: e2fsck/problem.c:468
   1232 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
   1233 msgstr "@i %i, i_size wynosi %Is, @s %N. "
   1234 
   1235 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
   1236 #: e2fsck/problem.c:473
   1237 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
   1238 msgstr "@i %i, i_blocks wynosi %Ib, @s %N. "
   1239 
   1240 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
   1241 #: e2fsck/problem.c:478
   1242 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
   1243 msgstr "@I %B (%b) w i-wle %i. "
   1244 
   1245 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
   1246 #: e2fsck/problem.c:483
   1247 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
   1248 msgstr "%B (%b) nakada si na metadane systemu plikw w i-wle %i. "
   1249 
   1250 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
   1251 #: e2fsck/problem.c:488
   1252 #, c-format
   1253 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
   1254 msgstr "@i %i ma niedopuszczalne @bi. "
   1255 
   1256 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
   1257 #: e2fsck/problem.c:493
   1258 #, c-format
   1259 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
   1260 msgstr "Za duo niedopuszczalnych @bw w i-wle %i.\n"
   1261 
   1262 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
   1263 #: e2fsck/problem.c:498
   1264 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
   1265 msgstr "@I %B (%b) w i-wle wadliwych @bw. "
   1266 
   1267 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
   1268 #: e2fsck/problem.c:503
   1269 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
   1270 msgstr "I-wze wadliwych @bw ma niedopuszczalne @bi. "
   1271 
   1272 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
   1273 #: e2fsck/problem.c:508
   1274 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
   1275 msgstr "Podwjny lub wadliwy @b jest uywany!\n"
   1276 
   1277 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
   1278 #: e2fsck/problem.c:513
   1279 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
   1280 msgstr "Wadliwy @b %b jest uywany jako niebiezporedni @b i-wa z wadliwym @biem. "
   1281 
   1282 #. @-expanded: \n
   1283 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
   1284 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
   1285 #. @-expanded: in the filesystem.\n
   1286 #: e2fsck/problem.c:518
   1287 msgid ""
   1288 "\n"
   1289 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
   1290 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
   1291 "in the @f.\n"
   1292 msgstr ""
   1293 "\n"
   1294 "I-wze z wadliwym @biem zosta prawdopodobnie uszkodzony.\n"
   1295 "Prawdopodobnie naleaoby teraz zatrzyma i uruchomi e2fsck -c\n"
   1296 "aby przeszuka @f pod ktem wadliwych blokw.\n"
   1297 
   1298 #. @-expanded: \n
   1299 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
   1300 #: e2fsck/problem.c:525
   1301 msgid ""
   1302 "\n"
   1303 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
   1304 msgstr ""
   1305 "\n"
   1306 "Jeeli @b jest naprawd wadliwy, @f nie moe by naprawiony.\n"
   1307 
   1308 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
   1309 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
   1310 #. @-expanded: \n
   1311 #: e2fsck/problem.c:530
   1312 msgid ""
   1313 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
   1314 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
   1315 "\n"
   1316 msgstr ""
   1317 "Mona wyczyci ten @b z listy wadliwych @bw i mie nadziej,\n"
   1318 "e @b jest naprawd dobry. Ale nie ma takiej gwarancji.\n"
   1319 "\n"
   1320 
   1321 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
   1322 #: e2fsck/problem.c:536
   1323 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
   1324 msgstr "Gwny @S (%b) jest na licie wadliwych @bw.\n"
   1325 
   1326 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
   1327 #: e2fsck/problem.c:541
   1328 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
   1329 msgstr "Blok %b z deskryptorw gwnej grupy jest na licie wadliwych @bw\n"
   1330 
   1331 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
   1332 #: e2fsck/problem.c:547
   1333 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
   1334 msgstr "Uwaga: w grupie %g @S (%b) jest wadliwy.\n"
   1335 
   1336 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
   1337 #: e2fsck/problem.c:552
   1338 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
   1339 msgstr "Uwaga: kopia deskryptorw grupy %g ma bdny @b (%b).\n"
   1340 
   1341 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
   1342 #: e2fsck/problem.c:558
   1343 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
   1344 msgstr "Bd programu? @b #%b uznany bez powodu w process_bad_block.\n"
   1345 
   1346 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
   1347 #: e2fsck/problem.c:564
   1348 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
   1349 msgstr "@A %N cigych @bw w grupie @bw %g dla %s: %m\n"
   1350 
   1351 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
   1352 #: e2fsck/problem.c:569
   1353 #, c-format
   1354 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
   1355 msgstr "@A bufora @bw do przenoszenia %s\n"
   1356 
   1357 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
   1358 #: e2fsck/problem.c:574
   1359 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
   1360 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s z %b do %c...\n"
   1361 
   1362 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
   1363 #: e2fsck/problem.c:579
   1364 #, c-format
   1365 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
   1366 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s do %c...\n"
   1367 
   1368 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
   1369 #: e2fsck/problem.c:584
   1370 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
   1371 msgstr "Uwaga: nie mona odczyta @bu %b z %s: %m\n"
   1372 
   1373 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
   1374 #: e2fsck/problem.c:589
   1375 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
   1376 msgstr "Uwaga: nie mona zapisa @bu %b do %s: %m\n"
   1377 
   1378 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
   1379 #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405
   1380 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
   1381 msgstr "@A bitmapy i-wzw (%N): %m\n"
   1382 
   1383 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
   1384 #: e2fsck/problem.c:599
   1385 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
   1386 msgstr "@A bitmapy i-wzw (%N): %m\n"
   1387 
   1388 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
   1389 #: e2fsck/problem.c:604
   1390 #, c-format
   1391 msgid "@A icount link information: %m\n"
   1392 msgstr "@A informacji o liczniku dowiza (icount): %m\n"
   1393 
   1394 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
   1395 #: e2fsck/problem.c:609
   1396 #, c-format
   1397 msgid "@A @d @b array: %m\n"
   1398 msgstr "@A tablicy @dch @bw: %m\n"
   1399 
   1400 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
   1401 #: e2fsck/problem.c:614
   1402 #, c-format
   1403 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
   1404 msgstr "Bd podczas przeszukiwania i-wzw (%i): %m\n"
   1405 
   1406 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
   1407 #: e2fsck/problem.c:619
   1408 #, c-format
   1409 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
   1410 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach w i-wle %i: %m\n"
   1411 
   1412 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
   1413 #: e2fsck/problem.c:624
   1414 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
   1415 msgstr "Bd podczas zapisu informacji o liczbie i-wzw (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
   1416 
   1417 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
   1418 #: e2fsck/problem.c:629
   1419 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
   1420 msgstr "Bd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
   1421 
   1422 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
   1423 #: e2fsck/problem.c:635
   1424 #, c-format
   1425 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
   1426 msgstr "Bd podczas odczytu i-wza %i: %m\n"
   1427 
   1428 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
   1429 #: e2fsck/problem.c:643
   1430 #, c-format
   1431 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
   1432 msgstr "@i %i ma ustawion flag imagic. "
   1433 
   1434 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
   1435 #. @-expanded: or append-only flag set.  
   1436 #: e2fsck/problem.c:648
   1437 #, c-format
   1438 msgid ""
   1439 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
   1440 "or append-only flag set.  "
   1441 msgstr ""
   1442 "Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowizanie) (@i %i) ma ustawion\n"
   1443 "flag nienaruszalnoci (immutable) lub dopisywania (append-only). "
   1444 
   1445 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
   1446 #: e2fsck/problem.c:654
   1447 #, c-format
   1448 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
   1449 msgstr ""
   1450 "@i %i ma ustawion flag kompresji na systemie plikw bez obsugi\n"
   1451 "kompresji. "
   1452 
   1453 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
   1454 #: e2fsck/problem.c:659
   1455 #, c-format
   1456 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
   1457 msgstr "Specjalny (@v/gniazdo/potok/dowizanie) @i %i ma niezerowy rozmiar. "
   1458 
   1459 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
   1460 #: e2fsck/problem.c:669
   1461 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
   1462 msgstr "@i kroniki nie jest uywany, ale zawiera dane. "
   1463 
   1464 #. @-expanded: journal is not regular file.  
   1465 #: e2fsck/problem.c:674
   1466 msgid "@j is not regular file.  "
   1467 msgstr "@j nie jest zwykym plikiem. "
   1468 
   1469 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
   1470 #: e2fsck/problem.c:679
   1471 #, c-format
   1472 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
   1473 msgstr "@i %i by czci listy osieroconych i-wzw. "
   1474 
   1475 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
   1476 #: e2fsck/problem.c:685
   1477 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
   1478 msgstr "Znaleziono i-wzy, ktre byy czci uszkodzonej listy sierot. "
   1479 
   1480 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
   1481 #: e2fsck/problem.c:690
   1482 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
   1483 msgstr "@A struktury refcount (%N): %m\n"
   1484 
   1485 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
   1486 #: e2fsck/problem.c:695
   1487 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
   1488 msgstr "Bd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutw %b dla i-wza %i. "
   1489 
   1490 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
   1491 #: e2fsck/problem.c:700
   1492 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
   1493 msgstr "@i %i ma bdny @b rozszerzonych atrybutw %b. "
   1494 
   1495 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
   1496 #: e2fsck/problem.c:705
   1497 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
   1498 msgstr "Bd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutw %b (%m). "
   1499 
   1500 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
   1501 #: e2fsck/problem.c:710
   1502 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
   1503 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b ma liczb odniesie %r, powinno by %N. "
   1504 
   1505 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
   1506 #: e2fsck/problem.c:715
   1507 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
   1508 msgstr "Bd podczas zapisu @bu rozszerzonych atrybutw %b (%m). "
   1509 
   1510 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
   1511 #: e2fsck/problem.c:720
   1512 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
   1513 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b ma h_blocks > 1. "
   1514 
   1515 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
   1516 #: e2fsck/problem.c:725
   1517 msgid "@A @a @b %b.  "
   1518 msgstr "@A @bu rozszerzonych atrybutw %b. "
   1519 
   1520 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
   1521 #: e2fsck/problem.c:730
   1522 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
   1523 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
   1524 
   1525 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
   1526 #: e2fsck/problem.c:735
   1527 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
   1528 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (bdna nazwa). "
   1529 
   1530 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
   1531 #: e2fsck/problem.c:740
   1532 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
   1533 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (bdna warto). "
   1534 
   1535 #. @-expanded: inode %i is too big.  
   1536 #: e2fsck/problem.c:745
   1537 #, c-format
   1538 msgid "@i %i is too big.  "
   1539 msgstr "@i %i jest zbyt duy. "
   1540 
   1541 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
   1542 #: e2fsck/problem.c:749
   1543 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
   1544 msgstr "%B (%b) powoduje, e @d jest zbyt duy. "
   1545 
   1546 #: e2fsck/problem.c:754
   1547 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
   1548 msgstr "%B (%b) powoduje, e plik jest zbyt duy. "
   1549 
   1550 #: e2fsck/problem.c:759
   1551 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
   1552 msgstr "%B (%b) powoduje, e dowizanie jest zbyt due. "
   1553 
   1554 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
   1555 #: e2fsck/problem.c:764
   1556 #, c-format
   1557 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
   1558 msgstr "@i %i ma ustawion flag INDEX_FL na systemie plikw bez obsugi htree.\n"
   1559 
   1560 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
   1561 #: e2fsck/problem.c:769
   1562 #, c-format
   1563 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
   1564 msgstr "@i %i ma ustawion flag INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n"
   1565 
   1566 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
   1567 #: e2fsck/problem.c:774
   1568 #, c-format
   1569 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
   1570 msgstr "@h %i ma bdny gwny wze.\n"
   1571 
   1572 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
   1573 #: e2fsck/problem.c:779
   1574 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
   1575 msgstr "@h %i ma nie obsugiwan wersj hasza (%N)\n"
   1576 
   1577 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
   1578 #: e2fsck/problem.c:784
   1579 #, c-format
   1580 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
   1581 msgstr "@h %i uywa niekompatybilnej flagi gwnego wza htree.\n"
   1582 
   1583 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
   1584 #: e2fsck/problem.c:789
   1585 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
   1586 msgstr "@h %i ma zbyt du gboko drzewa (%N)\n"
   1587 
   1588 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
   1589 #. @-expanded: filesystem metadata.  
   1590 #: e2fsck/problem.c:794
   1591 msgid ""
   1592 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
   1593 "@f metadata.  "
   1594 msgstr ""
   1595 "I-wze z wadliwym @biem ma niebezporedni @b (%b) bdcy\n"
   1596 "w konflikcie z metadanymi systemu plikw. "
   1597 
   1598 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
   1599 #: e2fsck/problem.c:800
   1600 #, c-format
   1601 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
   1602 msgstr "Tworzenie/odtwarzanie i-wza zmiany rozmiaru nie powiodo si: %m."
   1603 
   1604 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
   1605 #: e2fsck/problem.c:805
   1606 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
   1607 msgstr "@i %i ma dodatkowy rozmiar (%IS), co jest bdne\n"
   1608 
   1609 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
   1610 #: e2fsck/problem.c:810
   1611 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
   1612 msgstr "@a w i-wle %i ma namelen (%N), co jest bdne\n"
   1613 
   1614 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
   1615 #: e2fsck/problem.c:815
   1616 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
   1617 msgstr "@a w i-wle %i ma przesunicie wartoci (%N), co jest bdne\n"
   1618 
   1619 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
   1620 #: e2fsck/problem.c:820
   1621 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
   1622 msgstr "@a w i-wle %i ma @b wartoci (%N), co jest bdne (musi by 0)\n"
   1623 
   1624 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
   1625 #: e2fsck/problem.c:825
   1626 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
   1627 msgstr "@a w i-wle %i ma rozmiar wartoci (%N), co jest bdne\n"
   1628 
   1629 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
   1630 #: e2fsck/problem.c:830
   1631 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
   1632 msgstr "@a w i-wle %i ma hash (%N), co jest bdne\n"
   1633 
   1634 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
   1635 #: e2fsck/problem.c:835
   1636 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
   1637 msgstr "@i %i to %It, ale wyglda jakby w rzeczywistoci by katalogiem.\n"
   1638 
   1639 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
   1640 #: e2fsck/problem.c:840
   1641 #, c-format
   1642 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
   1643 msgstr "Bd podczas czytania po @xach w i-wle %i: %m\n"
   1644 
   1645 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
   1646 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
   1647 #: e2fsck/problem.c:845
   1648 msgid ""
   1649 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
   1650 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1651 msgstr ""
   1652 "Nie udao si przej ekstentw w i-wle %i\n"
   1653 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1654 
   1655 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1656 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
   1657 #: e2fsck/problem.c:851
   1658 msgid ""
   1659 "@i %i has an @n extent\n"
   1660 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
   1661 msgstr ""
   1662 "@i %i ma @n ekstent\n"
   1663 "\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, dugo %N)\n"
   1664 
   1665 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1666 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
   1667 #: e2fsck/problem.c:856
   1668 msgid ""
   1669 "@i %i has an @n extent\n"
   1670 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
   1671 msgstr ""
   1672 "@i %i ma bdny ekstent\n"
   1673 "\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, bdna dugo %N)\n"
   1674 
   1675 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
   1676 #: e2fsck/problem.c:861
   1677 #, c-format
   1678 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
   1679 msgstr "@i %i ma ustawion flag EXTENTS_FL na systemie plikw bez obsugi ekstentw.\n"
   1680 
   1681 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
   1682 #: e2fsck/problem.c:866
   1683 #, c-format
   1684 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
   1685 msgstr "@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje waciwoci EXTENTS\n"
   1686 
   1687 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
   1688 #: e2fsck/problem.c:871
   1689 #, c-format
   1690 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
   1691 msgstr "@i %i nie ma flagi EXTENT_FL, ale jest w formacie z ekstentami\n"
   1692 
   1693 #: e2fsck/problem.c:876
   1694 #, c-format
   1695 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
   1696 msgstr "Szybkie dowizanie symboliczne %i ma ustawion flag EXTENT_FL. "
   1697 
   1698 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
   1699 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
   1700 #: e2fsck/problem.c:881
   1701 msgid ""
   1702 "@i %i has out of order extents\n"
   1703 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1704 msgstr ""
   1705 "@i %i ma ekstenty spoza kolejnoci\n"
   1706 "\t(@b @b logiczny %c, @b fizyczny %b, dugo %N)\n"
   1707 
   1708 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
   1709 #: e2fsck/problem.c:885
   1710 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
   1711 msgstr "@i %i ma bdny wze ekstentu (blk %b, lblk %c)\n"
   1712 
   1713 #. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n
   1714 #: e2fsck/problem.c:889
   1715 msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
   1716 msgstr "@i %i nie powinien mie ustawionej flagi EOFBLOCKS_FL (rozmiar %Is, lblk %r)\n"
   1717 
   1718 #. @-expanded: \n
   1719 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
   1720 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
   1721 #: e2fsck/problem.c:897
   1722 msgid ""
   1723 "\n"
   1724 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
   1725 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
   1726 msgstr ""
   1727 "\n"
   1728 "Uruchamianie dodatkowych przebiegw do rozwizania blokw zadeklarowanych\n"
   1729 "przez wicej ni jeden @i...\n"
   1730 "Przebieg 1B: Ponowne przeszukiwanie @mch @bw\n"
   1731 
   1732 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
   1733 #: e2fsck/problem.c:903
   1734 #, c-format
   1735 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
   1736 msgstr "@m @b(i) w i-wle %i:"
   1737 
   1738 #: e2fsck/problem.c:918
   1739 #, c-format
   1740 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
   1741 msgstr "Bd podczas szukania i-wza (%i): %m\n"
   1742 
   1743 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
   1744 #: e2fsck/problem.c:923
   1745 #, c-format
   1746 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
   1747 msgstr "@A bitmapy i-wzw (inode_dup_map): %m\n"
   1748 
   1749 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
   1750 #: e2fsck/problem.c:928
   1751 #, c-format
   1752 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
   1753 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach w i-wle %i (%s): %m\n"
   1754 
   1755 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
   1756 #: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249
   1757 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
   1758 msgstr "Bd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutw %b (@i %i): %m\n"
   1759 
   1760 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
   1761 #: e2fsck/problem.c:939
   1762 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
   1763 msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogw pod ktem i-wzw z @mmi @bami\n"
   1764 
   1765 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
   1766 #: e2fsck/problem.c:945
   1767 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
   1768 msgstr "Przebieg 1D: Uzgadnianie @mch @bw\n"
   1769 
   1770 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
   1771 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
   1772 #: e2fsck/problem.c:950
   1773 msgid ""
   1774 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
   1775 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
   1776 msgstr ""
   1777 "Plik %Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM) \n"
   1778 "  ma %r @mch @bw, dzielonych z %N plikami:\n"
   1779 
   1780 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
   1781 #: e2fsck/problem.c:956
   1782 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
   1783 msgstr "\t%Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM)\n"
   1784 
   1785 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
   1786 #: e2fsck/problem.c:961
   1787 msgid "\t<@f metadata>\n"
   1788 msgstr "\t<metadane systemu plikw>\n"
   1789 
   1790 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
   1791 #. @-expanded: \n
   1792 #: e2fsck/problem.c:966
   1793 msgid ""
   1794 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
   1795 "\n"
   1796 msgstr ""
   1797 "(Jest %N i-wzw zawierajcych podwjnie zadeklarowane @bi.)\n"
   1798 "\n"
   1799 
   1800 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
   1801 #. @-expanded: \n
   1802 #: e2fsck/problem.c:971
   1803 msgid ""
   1804 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
   1805 "\n"
   1806 msgstr ""
   1807 "Podwjnie zadeklarowane @bi ju przepisane lub sklonowane.\n"
   1808 "\n"
   1809 
   1810 #: e2fsck/problem.c:984
   1811 #, c-format
   1812 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
   1813 msgstr "Nie mona sklonowa pliku: %m\n"
   1814 
   1815 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
   1816 #: e2fsck/problem.c:990
   1817 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
   1818 msgstr "Przebieg 2: Sprawdzanie struktury @dw\n"
   1819 
   1820 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
   1821 #: e2fsck/problem.c:995
   1822 #, c-format
   1823 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
   1824 msgstr "Bdny numer i-wza dla '.' w i-wle @du %i.\n"
   1825 
   1826 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
   1827 #: e2fsck/problem.c:1000
   1828 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
   1829 msgstr "@E ma bdny numer i-wza: %Di.\n"
   1830 
   1831 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
   1832 #: e2fsck/problem.c:1005
   1833 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
   1834 msgstr "@E ma @D/nie uywany @i %Di. "
   1835 
   1836 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
   1837 #: e2fsck/problem.c:1010
   1838 msgid "@E @L to '.'  "
   1839 msgstr "@E @L do '.' "
   1840 
   1841 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
   1842 #: e2fsck/problem.c:1015
   1843 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
   1844 msgstr "@E wskazuje na @i (%Di) pooony w wadliwym @b.\n"
   1845 
   1846 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
   1847 #: e2fsck/problem.c:1020
   1848 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
   1849 msgstr "@E @L do @du %P (%Di).\n"
   1850 
   1851 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
   1852 #: e2fsck/problem.c:1025
   1853 msgid "@E @L to the @r.\n"
   1854 msgstr "@E @L do gwnego katalogu.\n"
   1855 
   1856 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
   1857 #: e2fsck/problem.c:1030
   1858 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
   1859 msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki w nazwie.\n"
   1860 
   1861 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
   1862 #: e2fsck/problem.c:1035
   1863 #, c-format
   1864 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
   1865 msgstr "Brakuje '.' w i-wle @du %i.\n"
   1866 
   1867 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
   1868 #: e2fsck/problem.c:1040
   1869 #, c-format
   1870 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
   1871 msgstr "Brakuje '..' w i-wle @du %i.\n"
   1872 
   1873 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
   1874 #: e2fsck/problem.c:1045
   1875 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
   1876 msgstr "Pierwszym @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wle @du %i (%p) @s '.'\n"
   1877 
   1878 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
   1879 #: e2fsck/problem.c:1050
   1880 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
   1881 msgstr "Drugim @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wle @du %i @s '..'\n"
   1882 
   1883 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
   1884 #: e2fsck/problem.c:1055
   1885 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
   1886 msgstr "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
   1887 
   1888 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
   1889 #: e2fsck/problem.c:1060
   1890 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
   1891 msgstr "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
   1892 
   1893 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
   1894 #: e2fsck/problem.c:1065
   1895 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
   1896 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
   1897 
   1898 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1899 #: e2fsck/problem.c:1070
   1900 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
   1901 msgstr "i_frag @F %N, @s zero.\n"
   1902 
   1903 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1904 #: e2fsck/problem.c:1075
   1905 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
   1906 msgstr "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
   1907 
   1908 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
   1909 #: e2fsck/problem.c:1080
   1910 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
   1911 msgstr "@i %i (%Q) ma bdne uprawnienia (%Im).\n"
   1912 
   1913 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
   1914 #: e2fsck/problem.c:1085
   1915 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
   1916 msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d uszkodzony\n"
   1917 
   1918 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
   1919 #: e2fsck/problem.c:1090
   1920 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
   1921 msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: nazwa pliku zbyt duga\n"
   1922 
   1923 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
   1924 #: e2fsck/problem.c:1095
   1925 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
   1926 msgstr "@i @du %i ma nie przydzielony %B. "
   1927 
   1928 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1929 #: e2fsck/problem.c:1100
   1930 #, c-format
   1931 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1932 msgstr "@e @du '.' w i-wle @du %i nie jest zakoczony przez NULL\n"
   1933 
   1934 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1935 #: e2fsck/problem.c:1105
   1936 #, c-format
   1937 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1938 msgstr "@e @du '..' w i-wle @du %i nie jest zakoczony przez NULL\n"
   1939 
   1940 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
   1941 #: e2fsck/problem.c:1110
   1942 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
   1943 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm znakowym.\n"
   1944 
   1945 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
   1946 #: e2fsck/problem.c:1115
   1947 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
   1948 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm @bowym.\n"
   1949 
   1950 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
   1951 #: e2fsck/problem.c:1120
   1952 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
   1953 msgstr "@E jest powielonym @eem '.'.\n"
   1954 
   1955 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
   1956 #: e2fsck/problem.c:1125
   1957 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
   1958 msgstr "@E jest powielonym @eem '..'.\n"
   1959 
   1960 #: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430
   1961 #, c-format
   1962 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
   1963 msgstr "Bd wewntrzny: nie mona znale dir_info dla %i.\n"
   1964 
   1965 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
   1966 #: e2fsck/problem.c:1135
   1967 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
   1968 msgstr "@E ma rec_len %Dr, @s %N.\n"
   1969 
   1970 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
   1971 #: e2fsck/problem.c:1140
   1972 #, c-format
   1973 msgid "@A icount structure: %m\n"
   1974 msgstr "@A struktury icount: %m\n"
   1975 
   1976 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
   1977 #: e2fsck/problem.c:1145
   1978 #, c-format
   1979 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
   1980 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach @du: %m\n"
   1981 
   1982 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
   1983 #: e2fsck/problem.c:1150
   1984 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
   1985 msgstr "Bd podczas odczytu @b %b @du (@i %i): %m\n"
   1986 
   1987 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
   1988 #: e2fsck/problem.c:1155
   1989 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
   1990 msgstr "Bd podczas zapisu @b %b @du (@i %i): %m\n"
   1991 
   1992 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
   1993 #: e2fsck/problem.c:1160
   1994 #, c-format
   1995 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
   1996 msgstr "@A nowego @bu @du dla i-wza %i (%s): %m\n"
   1997 
   1998 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
   1999 #: e2fsck/problem.c:1165
   2000 #, c-format
   2001 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
   2002 msgstr "Bd podczas zwalniania i-wza %i: %m\n"
   2003 
   2004 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
   2005 #: e2fsck/problem.c:1170
   2006 #, c-format
   2007 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
   2008 msgstr "@e @du dla '.' w %p (%i) jest duy.\n"
   2009 
   2010 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
   2011 #: e2fsck/problem.c:1175
   2012 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
   2013 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im FIFO.\n"
   2014 
   2015 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
   2016 #: e2fsck/problem.c:1180
   2017 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
   2018 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im gniazdem.\n"
   2019 
   2020 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
   2021 #: e2fsck/problem.c:1185
   2022 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
   2023 msgstr "Ustawiono filetype dla @eu '%Dn' w %p (%i) na %N.\n"
   2024 
   2025 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
   2026 #: e2fsck/problem.c:1190
   2027 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
   2028 msgstr "@E ma bdny filetype (by %Dt, powinien by %N).\n"
   2029 
   2030 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
   2031 #: e2fsck/problem.c:1195
   2032 msgid "@E has filetype set.\n"
   2033 msgstr "@E ma ustawione filetype.\n"
   2034 
   2035 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
   2036 #: e2fsck/problem.c:1200
   2037 msgid "@E has a @z name.\n"
   2038 msgstr "@E ma nazw zerowej dugoci.\n"
   2039 
   2040 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
   2041 #: e2fsck/problem.c:1205
   2042 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
   2043 msgstr "Dowizanie symboliczne %Q (@i #%i) jest bdne.\n"
   2044 
   2045 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
   2046 #: e2fsck/problem.c:1210
   2047 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
   2048 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw dla i-wza %i (%Q) jest bdny (%If).\n"
   2049 
   2050 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
   2051 #: e2fsck/problem.c:1215
   2052 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
   2053 msgstr "@f zawiera due pliki, ale brak flagi LARGE_FILE w @Su.\n"
   2054 
   2055 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
   2056 #: e2fsck/problem.c:1220
   2057 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
   2058 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B nie ma odwoa\n"
   2059 
   2060 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
   2061 #: e2fsck/problem.c:1225
   2062 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
   2063 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma podwjne odwoanie\n"
   2064 
   2065 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
   2066 #: e2fsck/problem.c:1230
   2067 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
   2068 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny minimalny hasz\n"
   2069 
   2070 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
   2071 #: e2fsck/problem.c:1235
   2072 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
   2073 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny maksymalny hasz\n"
   2074 
   2075 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
   2076 #: e2fsck/problem.c:1240
   2077 msgid "@n @h %d (%q).  "
   2078 msgstr "Bdne @h %d (%q). "
   2079 
   2080 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
   2081 #: e2fsck/problem.c:1244
   2082 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
   2083 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d (%q): bdny numer @bu %b.\n"
   2084 
   2085 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
   2086 #: e2fsck/problem.c:1254
   2087 #, c-format
   2088 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
   2089 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: gwny wze jest bdny\n"
   2090 
   2091 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
   2092 #: e2fsck/problem.c:1259
   2093 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
   2094 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny limit (%N)\n"
   2095 
   2096 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
   2097 #: e2fsck/problem.c:1264
   2098 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
   2099 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny licznik (%N)\n"
   2100 
   2101 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
   2102 #: e2fsck/problem.c:1269
   2103 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
   2104 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma nie uporzdkowan tablic haszujc\n"
   2105 
   2106 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
   2107 #: e2fsck/problem.c:1274
   2108 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
   2109 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdn gboko (%N)\n"
   2110 
   2111 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
   2112 #: e2fsck/problem.c:1279
   2113 msgid "Duplicate @E found.  "
   2114 msgstr "Znaleziono podwjny @E. "
   2115 
   2116 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
   2117 #. @-expanded: Rename to %s
   2118 #: e2fsck/problem.c:1284
   2119 #, no-c-format
   2120 msgid ""
   2121 "@E has a non-unique filename.\n"
   2122 "Rename to %s"
   2123 msgstr ""
   2124 "@E ma nieunikaln nazw pliku.\n"
   2125 "Zmieni na %s"
   2126 
   2127 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
   2128 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
   2129 #. @-expanded: \n
   2130 #: e2fsck/problem.c:1289
   2131 msgid ""
   2132 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
   2133 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
   2134 "\n"
   2135 msgstr ""
   2136 "Znaleziono podwjny @e '%Dn'.\n"
   2137 "\tZaznaczono %p (%i) do przebudowania.\n"
   2138 "\n"
   2139 
   2140 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2141 #: e2fsck/problem.c:1294
   2142 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   2143 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   2144 
   2145 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
   2146 #: e2fsck/problem.c:1299
   2147 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
   2148 msgstr "Nieoczekiwany @b w i-wle @du HTREE %d (%q)\n"
   2149 
   2150 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
   2151 #: e2fsck/problem.c:1303
   2152 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
   2153 msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g, ktra ma ustawion flag _INONE_UNINIT.\n"
   2154 
   2155 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
   2156 #: e2fsck/problem.c:1308
   2157 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
   2158 msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g obszaru nie uywanych i-wzw.\n"
   2159 
   2160 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2161 #: e2fsck/problem.c:1313
   2162 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
   2163 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
   2164 
   2165 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
   2166 #: e2fsck/problem.c:1320
   2167 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
   2168 msgstr "Przebieg 3: Sprawdzanie cznoci @dw\n"
   2169 
   2170 #. @-expanded: root inode not allocated.  
   2171 #: e2fsck/problem.c:1325
   2172 msgid "@r not allocated.  "
   2173 msgstr "@r jest nie przydzielony. "
   2174 
   2175 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
   2176 #: e2fsck/problem.c:1330
   2177 msgid "No room in @l @d.  "
   2178 msgstr "Brak miejsca w @du @l. "
   2179 
   2180 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
   2181 #: e2fsck/problem.c:1335
   2182 #, c-format
   2183 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
   2184 msgstr "Nie podczony @i @du %i (%p)\n"
   2185 
   2186 #. @-expanded: /lost+found not found.  
   2187 #: e2fsck/problem.c:1340
   2188 msgid "/@l not found.  "
   2189 msgstr "Nie znaleziono /@l. "
   2190 
   2191 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
   2192 #: e2fsck/problem.c:1345
   2193 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2194 msgstr "'..' w %Q (%i) jest %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2195 
   2196 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
   2197 #: e2fsck/problem.c:1350
   2198 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
   2199 msgstr "Bdny lub nie istniejcy /@l. Nie mona podczy.\n"
   2200 
   2201 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
   2202 #: e2fsck/problem.c:1355
   2203 #, c-format
   2204 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
   2205 msgstr "Nie mona rozszerzy /@l: %m\n"
   2206 
   2207 #: e2fsck/problem.c:1360
   2208 #, c-format
   2209 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
   2210 msgstr "Nie mona podczy %i: %m\n"
   2211 
   2212 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
   2213 #: e2fsck/problem.c:1365
   2214 #, c-format
   2215 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
   2216 msgstr "Bd podczas szukania /@l: %m\n"
   2217 
   2218 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2219 #: e2fsck/problem.c:1370
   2220 #, c-format
   2221 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
   2222 msgstr "ext2fs_new_block: %m podczas prby utworzenia @du /@l\n"
   2223 
   2224 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2225 #: e2fsck/problem.c:1375
   2226 #, c-format
   2227 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
   2228 msgstr "ext2fs_new_inode: %m podczas prby utworzenia @du /@l\n"
   2229 
   2230 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
   2231 #: e2fsck/problem.c:1380
   2232 #, c-format
   2233 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
   2234 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m podczas tworzenia nowego @bu @du\n"
   2235 
   2236 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
   2237 #: e2fsck/problem.c:1385
   2238 #, c-format
   2239 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
   2240 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m podczas zapisu @bu @du dla /@l\n"
   2241 
   2242 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
   2243 #: e2fsck/problem.c:1390
   2244 #, c-format
   2245 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
   2246 msgstr "Bd podczas poprawiania liczby i-wzw w i-wle %i\n"
   2247 
   2248 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
   2249 #. @-expanded: \n
   2250 #: e2fsck/problem.c:1395
   2251 #, c-format
   2252 msgid ""
   2253 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
   2254 "\n"
   2255 msgstr ""
   2256 "Nie mona poprawi rodzica i-wza %i: %m\n"
   2257 "\n"
   2258 
   2259 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
   2260 #. @-expanded: \n
   2261 #: e2fsck/problem.c:1400
   2262 #, c-format
   2263 msgid ""
   2264 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
   2265 "\n"
   2266 msgstr ""
   2267 "Nie mona poprawi rodzica i-wza %i: nie znaleziono wpisu @du rodzica\n"
   2268 "\n"
   2269 
   2270 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
   2271 #: e2fsck/problem.c:1410
   2272 #, c-format
   2273 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
   2274 msgstr "Bd podczas tworzenia gwnego @du (%s): %m\n"
   2275 
   2276 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
   2277 #: e2fsck/problem.c:1415
   2278 #, c-format
   2279 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
   2280 msgstr "Bd podczas tworzenia @du /@l (%s): %m\n"
   2281 
   2282 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
   2283 #: e2fsck/problem.c:1420
   2284 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
   2285 msgstr "@r nie jest @diem; przerwanie.\n"
   2286 
   2287 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
   2288 #: e2fsck/problem.c:1425
   2289 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
   2290 msgstr "Nie mona kontynuowa bez gwnego katalogu.\n"
   2291 
   2292 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
   2293 #: e2fsck/problem.c:1435
   2294 #, c-format
   2295 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
   2296 msgstr "/@l nie jest @diem (@i=%i)\n"
   2297 
   2298 #: e2fsck/problem.c:1442
   2299 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
   2300 msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogw\n"
   2301 
   2302 #: e2fsck/problem.c:1447
   2303 #, c-format
   2304 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
   2305 msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiodo si: %m\n"
   2306 
   2307 #: e2fsck/problem.c:1452
   2308 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
   2309 msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powioda si: %m\n"
   2310 
   2311 #: e2fsck/problem.c:1457
   2312 msgid "Optimizing directories: "
   2313 msgstr "Optymalizacja katalogw: "
   2314 
   2315 #: e2fsck/problem.c:1474
   2316 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
   2317 msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie licznikw odwoa\n"
   2318 
   2319 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
   2320 #: e2fsck/problem.c:1479
   2321 #, c-format
   2322 msgid "@u @z @i %i.  "
   2323 msgstr "@u @i @z %i. "
   2324 
   2325 #. @-expanded: unattached inode %i\n
   2326 #: e2fsck/problem.c:1484
   2327 #, c-format
   2328 msgid "@u @i %i\n"
   2329 msgstr "@u @i %i\n"
   2330 
   2331 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
   2332 #: e2fsck/problem.c:1489
   2333 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
   2334 msgstr "licznik odwoa i-wza %i wynosi %Il, @s %N. "
   2335 
   2336 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
   2337 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
   2338 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
   2339 #: e2fsck/problem.c:1493
   2340 msgid ""
   2341 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
   2342 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
   2343 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
   2344 msgstr ""
   2345 "UWAGA: BD PROGRAMU W E2FSCK!\n"
   2346 "\tLUB KTO BEZMZGI (TY) SPRAWDZA PODMONTOWANY (YWY) SYSTEM PLIKW.\n"
   2347 "inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il. Powinny by takie same!\n"
   2348 
   2349 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
   2350 #: e2fsck/problem.c:1503
   2351 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
   2352 msgstr "Przebieg 5: Sprawdzanie sumarycznych informacji o @gch\n"
   2353 
   2354 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
   2355 #: e2fsck/problem.c:1508
   2356 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
   2357 msgstr "Wypenienie na kocu bitmapy i-wzw nie jest ustawione. "
   2358 
   2359 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
   2360 #: e2fsck/problem.c:1513
   2361 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
   2362 msgstr "Wypenienie na kocu bitmapy @bw nie jest ustawione. "
   2363 
   2364 #. @-expanded: block bitmap differences: 
   2365 #: e2fsck/problem.c:1518
   2366 msgid "@b @B differences: "
   2367 msgstr "Rnice bitmapy @bw: "
   2368 
   2369 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
   2370 #: e2fsck/problem.c:1538
   2371 msgid "@i @B differences: "
   2372 msgstr "Rnice bitmapy i-wzw: "
   2373 
   2374 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2375 #: e2fsck/problem.c:1558
   2376 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2377 msgstr "Bdna liczba wolnych i-wzw dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
   2378 
   2379 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2380 #: e2fsck/problem.c:1563
   2381 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2382 msgstr "Bdna liczba katalogw dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
   2383 
   2384 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
   2385 #: e2fsck/problem.c:1568
   2386 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
   2387 msgstr "Bdna liczba wolnych i-wzw (%i, naliczono %j).\n"
   2388 
   2389 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
   2390 #: e2fsck/problem.c:1573
   2391 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
   2392 msgstr "Bdna liczba wolnych @bw dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n"
   2393 
   2394 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
   2395 #: e2fsck/problem.c:1578
   2396 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
   2397 msgstr "Bdna liczba wolnych @bw (%b, naliczono %c).\n"
   2398 
   2399 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
   2400 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
   2401 #: e2fsck/problem.c:1583
   2402 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
   2403 msgstr "BD PROGRAMU: koce bitmap systemu plikw (#%N) (%b, %c) nie zgadzaj si z policzonymi kocami bitmap (%i, %j)\n"
   2404 
   2405 #: e2fsck/problem.c:1589
   2406 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
   2407 msgstr "Bd wewntrzny: faszywy koniec bitmapy (%N)\n"
   2408 
   2409 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
   2410 #: e2fsck/problem.c:1594
   2411 #, c-format
   2412 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
   2413 msgstr "Bd podczas kopiowania w zastpczej bitmapie i-wzw: %m\n"
   2414 
   2415 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
   2416 #: e2fsck/problem.c:1599
   2417 #, c-format
   2418 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
   2419 msgstr "Bd podczas kopiowania w zastpczej bitmapie @bw: %m\n"
   2420 
   2421 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
   2422 #: e2fsck/problem.c:1624
   2423 #, c-format
   2424 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
   2425 msgstr "@b(i) grupy %g s uywane, ale @g ma flag BLOCK_UNINIT\n"
   2426 
   2427 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
   2428 #: e2fsck/problem.c:1629
   2429 #, c-format
   2430 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
   2431 msgstr "i-wzy grupy %g s uywane, ale @g ma flag INODE_UNINIT\n"
   2432 
   2433 #. @-expanded: Recreate journal
   2434 #: e2fsck/problem.c:1636
   2435 msgid "Recreate @j"
   2436 msgstr "Odtworzy kronik"
   2437 
   2438 #: e2fsck/problem.c:1755
   2439 #, c-format
   2440 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
   2441 msgstr "Nie obsuony kod bdu (0x%x)!\n"
   2442 
   2443 #: e2fsck/problem.c:1850
   2444 msgid "IGNORED"
   2445 msgstr "ZIGNOROWANO"
   2446 
   2447 #: e2fsck/scantest.c:81
   2448 #, c-format
   2449 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2450 msgstr "Uyta pami: %d, upyn czas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2451 
   2452 #: e2fsck/scantest.c:100
   2453 #, c-format
   2454 msgid "size of inode=%d\n"
   2455 msgstr "rozmiar i-wza=%d\n"
   2456 
   2457 #: e2fsck/scantest.c:121
   2458 msgid "while starting inode scan"
   2459 msgstr "podczas rozpoczynania przeszukiwania i-wzw"
   2460 
   2461 #: e2fsck/scantest.c:132
   2462 msgid "while doing inode scan"
   2463 msgstr "podczas przeszukiwania i-wzw"
   2464 
   2465 #: e2fsck/super.c:187
   2466 #, c-format
   2467 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
   2468 msgstr "podczas wywoania ext2fs_block_iterate dla i-wza %d"
   2469 
   2470 #: e2fsck/super.c:209
   2471 #, c-format
   2472 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
   2473 msgstr "podczas wywoania ext2fs_adjust_ea_refcount dla i-wza %d"
   2474 
   2475 #: e2fsck/super.c:267
   2476 msgid "Truncating"
   2477 msgstr "Skracanie"
   2478 
   2479 #: e2fsck/super.c:268
   2480 msgid "Clearing"
   2481 msgstr "Czyszczenie"
   2482 
   2483 #: e2fsck/unix.c:76
   2484 #, c-format
   2485 msgid ""
   2486 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
   2487 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
   2488 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
   2489 "\t\t[-E extended-options] device\n"
   2490 msgstr ""
   2491 "Skadnia: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n"
   2492 "\t\t[-I blokw_bufora_i-wzw] [-P rozmiar_i-wza]\n"
   2493 "\t\t[-l|-L plik_wadliwych_blokw] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n"
   2494 "\t\t[-E rozszerzone-opcje] urzdzenie\n"
   2495 
   2496 #: e2fsck/unix.c:82
   2497 #, c-format
   2498 msgid ""
   2499 "\n"
   2500 "Emergency help:\n"
   2501 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
   2502 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
   2503 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
   2504 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
   2505 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
   2506 msgstr ""
   2507 "\n"
   2508 "Awaryjna pomoc:\n"
   2509 " -p                   Automatyczne naprawianie (bez pyta)\n"
   2510 " -n                   Nie wykonywanie zmian w systemie plikw\n"
   2511 " -y                   Przyjcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n"
   2512 " -c                   Szukanie wadliwych blokw i dodanie ich do listy\n"
   2513 " -f                   Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plikw\n"
   2514 
   2515 #: e2fsck/unix.c:88
   2516 #, c-format
   2517 msgid ""
   2518 " -v                   Be verbose\n"
   2519 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
   2520 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
   2521 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
   2522 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
   2523 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
   2524 msgstr ""
   2525 " -v                   Pokazywanie wikszej iloci informacji\n"
   2526 " -b superblok         Uycie innego superbloku\n"
   2527 " -B rozm.bloku        Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n"
   2528 " -j zewn-kronika      Ustawienie pooenia zewntrznej kroniki\n"
   2529 " -l plik_zych_blokw Dodanie do listy wadliwych blokw\n"
   2530 " -L plik_zych_blokw Ustawienie listy wadliwych blokw\n"
   2531 
   2532 #: e2fsck/unix.c:132
   2533 #, c-format
   2534 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
   2535 msgstr "%s: %u/%u plikw (%0d.%d%% niecigych), %u/%u blokw\n"
   2536 
   2537 #: e2fsck/unix.c:150
   2538 #, c-format
   2539 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
   2540 msgstr "         liczba i-wzw z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
   2541 
   2542 #: e2fsck/unix.c:157
   2543 #, c-format
   2544 msgid "         Extent depth histogram: "
   2545 msgstr "         Histogram gbokoci ekstentw: "
   2546 
   2547 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1625 misc/util.c:151
   2548 #: resize/main.c:249
   2549 #, c-format
   2550 msgid "while determining whether %s is mounted."
   2551 msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany."
   2552 
   2553 #: e2fsck/unix.c:225
   2554 #, c-format
   2555 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
   2556 msgstr "Uwaga! %s jest zamontowany.\n"
   2557 
   2558 #: e2fsck/unix.c:229
   2559 #, c-format
   2560 msgid "%s is mounted.  "
   2561 msgstr "%s jest zamontowany. "
   2562 
   2563 #: e2fsck/unix.c:231
   2564 msgid ""
   2565 "Cannot continue, aborting.\n"
   2566 "\n"
   2567 msgstr ""
   2568 "Nie mona kontynuowa, przerwano.\n"
   2569 "\n"
   2570 
   2571 #: e2fsck/unix.c:232
   2572 #, c-format
   2573 msgid ""
   2574 "\n"
   2575 "\n"
   2576 "\a\a\a\aWARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
   2577 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n"
   2578 "\n"
   2579 msgstr ""
   2580 "\n"
   2581 "\n"
   2582 "\a\a\a\aUWAGA!!! System plikw jest zamontowany. Kontynuacja ***SPOWODUJE***\n"
   2583 "***POWANE*** uszkodzenie systemu plikw.\a\a\a\n"
   2584 "\n"
   2585 
   2586 #: e2fsck/unix.c:235
   2587 msgid "Do you really want to continue"
   2588 msgstr "Naprawd kontynuowa?"
   2589 
   2590 #: e2fsck/unix.c:237
   2591 #, c-format
   2592 msgid "check aborted.\n"
   2593 msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
   2594 
   2595 #: e2fsck/unix.c:315
   2596 msgid " contains a file system with errors"
   2597 msgstr " zawiera system plikw z bdami"
   2598 
   2599 #: e2fsck/unix.c:317
   2600 msgid " was not cleanly unmounted"
   2601 msgstr " nie by czysto odmontowany"
   2602 
   2603 #: e2fsck/unix.c:319
   2604 msgid " primary superblock features different from backup"
   2605 msgstr " cechy gwnego superbloku rni si od kopii zapasowej"
   2606 
   2607 #: e2fsck/unix.c:323
   2608 #, c-format
   2609 msgid " has been mounted %u times without being checked"
   2610 msgstr " by montowany %u razy bez sprawdzania"
   2611 
   2612 #: e2fsck/unix.c:330
   2613 msgid " has filesystem last checked time in the future"
   2614 msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plikw w przyszoci"
   2615 
   2616 #: e2fsck/unix.c:336
   2617 #, c-format
   2618 msgid " has gone %u days without being checked"
   2619 msgstr " przetrwa %u dni bez sprawdzania"
   2620 
   2621 #: e2fsck/unix.c:345
   2622 msgid ", check forced.\n"
   2623 msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n"
   2624 
   2625 #: e2fsck/unix.c:348
   2626 #, c-format
   2627 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
   2628 msgstr "%s: czysty, %u/%u plikw, %u/%u blokw"
   2629 
   2630 #: e2fsck/unix.c:365
   2631 msgid " (check deferred; on battery)"
   2632 msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)"
   2633 
   2634 #: e2fsck/unix.c:368
   2635 msgid " (check after next mount)"
   2636 msgstr " (sprawdzenie po nastpnym montowaniu)"
   2637 
   2638 #: e2fsck/unix.c:370
   2639 #, c-format
   2640 msgid " (check in %ld mounts)"
   2641 msgstr "(sprawdzenie za %ld montowa)"
   2642 
   2643 #: e2fsck/unix.c:517
   2644 #, c-format
   2645 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
   2646 msgstr "BD: Nie mona otworzy /dev/null (%s)\n"
   2647 
   2648 #: e2fsck/unix.c:587
   2649 #, c-format
   2650 msgid "Invalid EA version.\n"
   2651 msgstr "Bdna wersja EA.\n"
   2652 
   2653 #: e2fsck/unix.c:596
   2654 #, c-format
   2655 msgid "Unknown extended option: %s\n"
   2656 msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n"
   2657 
   2658 #: e2fsck/unix.c:618
   2659 #, c-format
   2660 msgid ""
   2661 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
   2662 "\t%s\n"
   2663 msgstr ""
   2664 "Bd skadni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n"
   2665 "\t%s\n"
   2666 
   2667 #: e2fsck/unix.c:686
   2668 #, c-format
   2669 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
   2670 msgstr "Bd podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n"
   2671 
   2672 #: e2fsck/unix.c:690
   2673 msgid "Invalid completion information file descriptor"
   2674 msgstr "Bdne informacje dopeniajce deskryptora plikw"
   2675 
   2676 #: e2fsck/unix.c:705
   2677 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
   2678 msgstr "Mona poda tylko jedn z opcji -p/-a, -n lub -y."
   2679 
   2680 #: e2fsck/unix.c:726
   2681 #, c-format
   2682 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
   2683 msgstr "Opcja -t nie jest obsugiwana przez t wersj e2fsck.\n"
   2684 
   2685 #: e2fsck/unix.c:801
   2686 msgid "The -n and -D options are incompatible."
   2687 msgstr "Opcje -n i -D s niekompatybilne."
   2688 
   2689 #: e2fsck/unix.c:806
   2690 msgid "The -n and -c options are incompatible."
   2691 msgstr "Opcje -n i -c s niekompatybilne."
   2692 
   2693 #: e2fsck/unix.c:811
   2694 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
   2695 msgstr "Opcje -n i -l/-L s niekompatybilne."
   2696 
   2697 #: e2fsck/unix.c:822 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853
   2698 #, c-format
   2699 msgid "Unable to resolve '%s'"
   2700 msgstr "Nie udao si rozwiza '%s'"
   2701 
   2702 #: e2fsck/unix.c:851
   2703 #, c-format
   2704 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
   2705 msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mog by podane jednoczenie.\n"
   2706 
   2707 #: e2fsck/unix.c:899
   2708 #, c-format
   2709 msgid ""
   2710 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
   2711 "\n"
   2712 msgstr ""
   2713 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczb cakowit\n"
   2714 "\n"
   2715 
   2716 #: e2fsck/unix.c:908
   2717 #, c-format
   2718 msgid ""
   2719 "\n"
   2720 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
   2721 "\n"
   2722 msgstr ""
   2723 "\n"
   2724 "Bdny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n"
   2725 "\n"
   2726 
   2727 #: e2fsck/unix.c:982
   2728 #, c-format
   2729 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
   2730 msgstr "Bd: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n"
   2731 
   2732 #: e2fsck/unix.c:990
   2733 msgid "while trying to initialize program"
   2734 msgstr "podczas prby inicjalizacji programu"
   2735 
   2736 #: e2fsck/unix.c:1001
   2737 #, c-format
   2738 msgid "\tUsing %s, %s\n"
   2739 msgstr "\tUywane %s, %s\n"
   2740 
   2741 #: e2fsck/unix.c:1013
   2742 msgid "need terminal for interactive repairs"
   2743 msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala"
   2744 
   2745 #: e2fsck/unix.c:1046
   2746 #, c-format
   2747 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
   2748 msgstr "%s: %s prba uycia zapasowych blokw...\n"
   2749 
   2750 #: e2fsck/unix.c:1048
   2751 msgid "Superblock invalid,"
   2752 msgstr "Superblok bdny,"
   2753 
   2754 #: e2fsck/unix.c:1049
   2755 msgid "Group descriptors look bad..."
   2756 msgstr "Deskryptory grup wygldaj le..."
   2757 
   2758 #: e2fsck/unix.c:1059
   2759 #, c-format
   2760 msgid "%s: going back to original superblock\n"
   2761 msgstr "%s: powracanie do oryginalnego superbloku\n"
   2762 
   2763 #: e2fsck/unix.c:1086
   2764 #, c-format
   2765 msgid ""
   2766 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
   2767 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
   2768 "\n"
   2769 msgstr ""
   2770 "Wersja systemu plikw jest zbyt dua dla tej wersji e2fsck.\n"
   2771 "(lub superblok systemu plikw jest uszkodzony)\n"
   2772 "\n"
   2773 
   2774 #: e2fsck/unix.c:1092
   2775 #, c-format
   2776 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
   2777 msgstr "Czy to moe jest partycja zerowej dugoci?\n"
   2778 
   2779 #: e2fsck/unix.c:1094
   2780 #, c-format
   2781 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
   2782 msgstr "Trzeba mie dostp %s do systemu plikw lub by rootem\n"
   2783 
   2784 #: e2fsck/unix.c:1099
   2785 #, c-format
   2786 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
   2787 msgstr "Zapewne nie istniejce urzdzenie lub swap?\n"
   2788 
   2789 #: e2fsck/unix.c:1101
   2790 #, c-format
   2791 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
   2792 msgstr "System plikw zamontowany lub otwarty na wyczno przez inny program?\n"
   2793 
   2794 #: e2fsck/unix.c:1105
   2795 #, c-format
   2796 msgid ""
   2797 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
   2798 "check of the device.\n"
   2799 msgstr ""
   2800 "Dysk zabezpieczony przed zapisem; mona uy opcji -n aby sprawdzi\n"
   2801 "urzdzenie w trybie tylko do odczytu.\n"
   2802 
   2803 #: e2fsck/unix.c:1169
   2804 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
   2805 msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!"
   2806 
   2807 #: e2fsck/unix.c:1199
   2808 #, c-format
   2809 msgid "while checking ext3 journal for %s"
   2810 msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s"
   2811 
   2812 #: e2fsck/unix.c:1210
   2813 #, c-format
   2814 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
   2815 msgstr ""
   2816 "Uwaga: pominito odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
   2817 "do odczytu.\n"
   2818 
   2819 #: e2fsck/unix.c:1223
   2820 #, c-format
   2821 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
   2822 msgstr "nie mona ustawi flag superbloku na %s\n"
   2823 
   2824 #: e2fsck/unix.c:1229
   2825 #, c-format
   2826 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
   2827 msgstr "podczas odtwarzania z kroniki ext3 dla %s"
   2828 
   2829 #: e2fsck/unix.c:1254
   2830 #, c-format
   2831 msgid "%s has unsupported feature(s):"
   2832 msgstr "%s ma wczone nie obsugiwane cechy:"
   2833 
   2834 #: e2fsck/unix.c:1270
   2835 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
   2836 msgstr "Uwaga: obsuga kompresji jest eksperymentalna.\n"
   2837 
   2838 #: e2fsck/unix.c:1275
   2839 #, c-format
   2840 msgid ""
   2841 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
   2842 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
   2843 msgstr ""
   2844 "E2fsck skompilowany bez obsugi HTREE,\n"
   2845 "\tale system plikw %s ma katalogi HTREE.\n"
   2846 
   2847 #: e2fsck/unix.c:1328
   2848 msgid "while reading bad blocks inode"
   2849 msgstr "podczas odczytu i-wza wadliwych blokw"
   2850 
   2851 #: e2fsck/unix.c:1330
   2852 #, c-format
   2853 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
   2854 msgstr "Nie wry to dobrze, ale sprbuj kontynuowa...\n"
   2855 
   2856 #: e2fsck/unix.c:1356
   2857 msgid "Couldn't determine journal size"
   2858 msgstr "Nie udao si okreli rozmiaru kroniki"
   2859 
   2860 #: e2fsck/unix.c:1359
   2861 #, c-format
   2862 msgid "Creating journal (%d blocks): "
   2863 msgstr "Tworzenie kroniki (%d blokw): "
   2864 
   2865 #: e2fsck/unix.c:1366 misc/mke2fs.c:2248
   2866 msgid ""
   2867 "\n"
   2868 "\twhile trying to create journal"
   2869 msgstr ""
   2870 "\n"
   2871 "\tpodczas prby utworzenia kroniki"
   2872 
   2873 #: e2fsck/unix.c:1369
   2874 #, c-format
   2875 msgid " Done.\n"
   2876 msgstr " Wykonano.\n"
   2877 
   2878 #: e2fsck/unix.c:1370
   2879 #, c-format
   2880 msgid ""
   2881 "\n"
   2882 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
   2883 msgstr ""
   2884 "\n"
   2885 "*** kronika zostaa ponownie utworzona - system plikw to znowu ext3 ***\n"
   2886 
   2887 #: e2fsck/unix.c:1377
   2888 #, c-format
   2889 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
   2890 msgstr "Restart e2fsck od pocztku...\n"
   2891 
   2892 #: e2fsck/unix.c:1381
   2893 msgid "while resetting context"
   2894 msgstr "podczas resetowania kontekstu"
   2895 
   2896 #: e2fsck/unix.c:1388
   2897 #, c-format
   2898 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
   2899 msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n"
   2900 
   2901 #: e2fsck/unix.c:1393
   2902 msgid "aborted"
   2903 msgstr "przerwano"
   2904 
   2905 #: e2fsck/unix.c:1405
   2906 #, c-format
   2907 msgid ""
   2908 "\n"
   2909 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
   2910 msgstr ""
   2911 "\n"
   2912 "%s: ***** SYSTEM PLIKW ZMODYFIKOWANY *****\n"
   2913 
   2914 #: e2fsck/unix.c:1408
   2915 #, c-format
   2916 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
   2917 msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART LINUKSA *****\n"
   2918 
   2919 #: e2fsck/unix.c:1416
   2920 #, c-format
   2921 msgid ""
   2922 "\n"
   2923 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
   2924 "\n"
   2925 msgstr ""
   2926 "\n"
   2927 "%s: ********** UWAGA: System plikw nadal ma bdy **********\n"
   2928 "\n"
   2929 
   2930 #: e2fsck/unix.c:1454
   2931 msgid "while setting block group checksum info"
   2932 msgstr "podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy blokw"
   2933 
   2934 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
   2935 msgid "yY"
   2936 msgstr "tTyY"
   2937 
   2938 #: e2fsck/util.c:139
   2939 msgid "nN"
   2940 msgstr "nN"
   2941 
   2942 #: e2fsck/util.c:153
   2943 msgid "<y>"
   2944 msgstr "<t>"
   2945 
   2946 #: e2fsck/util.c:155
   2947 msgid "<n>"
   2948 msgstr "<n>"
   2949 
   2950 #: e2fsck/util.c:157
   2951 msgid " (y/n)"
   2952 msgstr " (t/n)"
   2953 
   2954 #: e2fsck/util.c:172
   2955 msgid "cancelled!\n"
   2956 msgstr "anulowano!\n"
   2957 
   2958 #: e2fsck/util.c:187
   2959 msgid "yes\n"
   2960 msgstr "tak\n"
   2961 
   2962 #: e2fsck/util.c:189
   2963 msgid "no\n"
   2964 msgstr "nie\n"
   2965 
   2966 #: e2fsck/util.c:199
   2967 #, c-format
   2968 msgid ""
   2969 "%s? no\n"
   2970 "\n"
   2971 msgstr ""
   2972 "%s? nie\n"
   2973 "\n"
   2974 
   2975 #: e2fsck/util.c:203
   2976 #, c-format
   2977 msgid ""
   2978 "%s? yes\n"
   2979 "\n"
   2980 msgstr ""
   2981 "%s? tak\n"
   2982 "\n"
   2983 
   2984 #: e2fsck/util.c:207
   2985 msgid "yes"
   2986 msgstr "tak"
   2987 
   2988 #: e2fsck/util.c:207
   2989 msgid "no"
   2990 msgstr "nie"
   2991 
   2992 #: e2fsck/util.c:221
   2993 #, c-format
   2994 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
   2995 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: niedopuszczalne bloki bitmapy dla %s"
   2996 
   2997 #: e2fsck/util.c:226
   2998 msgid "reading inode and block bitmaps"
   2999 msgstr "odczytu bitmap i-wzw i blokw"
   3000 
   3001 #: e2fsck/util.c:231
   3002 #, c-format
   3003 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
   3004 msgstr "podczas ponawiania prby odczytu bitmap dla %s"
   3005 
   3006 #: e2fsck/util.c:243
   3007 msgid "writing block and inode bitmaps"
   3008 msgstr "zapisu bitmap blokw i i-wzw"
   3009 
   3010 #: e2fsck/util.c:248
   3011 #, c-format
   3012 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
   3013 msgstr "podczas ponownego zapisu bitmap blikw i i-wzw dla %s"
   3014 
   3015 #: e2fsck/util.c:260
   3016 #, c-format
   3017 msgid ""
   3018 "\n"
   3019 "\n"
   3020 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
   3021 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
   3022 msgstr ""
   3023 "\n"
   3024 "\n"
   3025 "%s: NIEOCZEKIWANA NIESPJNO; TRZEBA URUCHOMI fsck RCZNIE.\n"
   3026 "\t(tzn. bez opcji -a ani -p)\n"
   3027 
   3028 #: e2fsck/util.c:341
   3029 #, c-format
   3030 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
   3031 msgstr "Uyta pami: %luk/%luk (%luk/%luk), "
   3032 
   3033 #: e2fsck/util.c:345
   3034 #, c-format
   3035 msgid "Memory used: %lu, "
   3036 msgstr "Uyta pami: %lu, "
   3037 
   3038 #: e2fsck/util.c:352
   3039 #, c-format
   3040 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3041 msgstr "czas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3042 
   3043 #: e2fsck/util.c:357
   3044 #, c-format
   3045 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
   3046 msgstr "upyn czas: %6.f\n"
   3047 
   3048 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405
   3049 #, c-format
   3050 msgid "while reading inode %lu in %s"
   3051 msgstr "podczas odczytu i-wza %lu w %s"
   3052 
   3053 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432
   3054 #, c-format
   3055 msgid "while writing inode %lu in %s"
   3056 msgstr "podczas zapisu i-wza %lu w %s"
   3057 
   3058 #: e2fsck/util.c:581
   3059 msgid "while allocating zeroizing buffer"
   3060 msgstr "podczas przydzielania bufora zerujcego"
   3061 
   3062 #: misc/badblocks.c:66
   3063 msgid "done                                \n"
   3064 msgstr "zakoczono                          \n"
   3065 
   3066 #: misc/badblocks.c:89
   3067 #, c-format
   3068 msgid ""
   3069 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
   3070 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
   3071 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
   3072 "       device [last_block [first_block]]\n"
   3073 msgstr ""
   3074 "Skadnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnf]\n"
   3075 "       [-c blokw_naraz] [-d wsp_opn_midzy_odczytami]\n"
   3076 "       [-e maks_bdnych_blokw] [-p przebiegw]\n"
   3077 "       [-t wzr_testowy [-t wzr_testowy [...]]]\n"
   3078 "       urzdzenie [ostatni_blok [pierwszy_blok]]\n"
   3079 
   3080 #: misc/badblocks.c:100
   3081 #, c-format
   3082 msgid ""
   3083 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
   3084 "\n"
   3085 msgstr ""
   3086 "%s: Opcje -n i -w wykluczaj si wzajemnie.\n"
   3087 "\n"
   3088 
   3089 #: misc/badblocks.c:202
   3090 #, c-format
   3091 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
   3092 msgstr "Gotowe w %6.2f%%, mino %s"
   3093 
   3094 #: misc/badblocks.c:293
   3095 msgid "Testing with random pattern: "
   3096 msgstr "Testowanie wzorcem losowym: "
   3097 
   3098 #: misc/badblocks.c:311
   3099 msgid "Testing with pattern 0x"
   3100 msgstr "Testowanie wzorcem 0x"
   3101 
   3102 #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408
   3103 msgid "during seek"
   3104 msgstr "podczas przeskakiwania"
   3105 
   3106 #: misc/badblocks.c:350
   3107 #, c-format
   3108 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
   3109 msgstr "Dziwna warto (%ld) w do_read\n"
   3110 
   3111 #: misc/badblocks.c:428
   3112 msgid "during ext2fs_sync_device"
   3113 msgstr "podczas ext2fs_sync_device"
   3114 
   3115 #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711
   3116 msgid "while beginning bad block list iteration"
   3117 msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po licie wadliwych blokw"
   3118 
   3119 #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721
   3120 msgid "while allocating buffers"
   3121 msgstr "podczas przydzielania buforw"
   3122 
   3123 #: misc/badblocks.c:465
   3124 #, c-format
   3125 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
   3126 msgstr "Sprawdzanie blokw od %lu do %lu\n"
   3127 
   3128 #: misc/badblocks.c:470
   3129 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
   3130 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie tylko do odczytu\n"
   3131 
   3132 #: misc/badblocks.c:479
   3133 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
   3134 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw (tylko odczyt): "
   3135 
   3136 #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640
   3137 #: misc/badblocks.c:784
   3138 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
   3139 msgstr "Zbyt duo wadliwych blokw, przerwanie testu\n"
   3140 
   3141 #: misc/badblocks.c:570
   3142 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
   3143 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie odczytu i zapisu\n"
   3144 
   3145 #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734
   3146 #, c-format
   3147 msgid "From block %lu to %lu\n"
   3148 msgstr "Od bloku %lu do %lu\n"
   3149 
   3150 #: misc/badblocks.c:630
   3151 msgid "Reading and comparing: "
   3152 msgstr "Odczyt i porwnywanie: "
   3153 
   3154 #: misc/badblocks.c:733
   3155 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
   3156 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie z niedestruktywnym zapisem\n"
   3157 
   3158 #: misc/badblocks.c:739
   3159 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
   3160 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw (odczyt i niedestruktywny zapis)\n"
   3161 
   3162 #: misc/badblocks.c:746
   3163 msgid ""
   3164 "\n"
   3165 "Interrupt caught, cleaning up\n"
   3166 msgstr ""
   3167 "\n"
   3168 "Otrzymano przerwanie, sprztam\n"
   3169 "\n"
   3170 
   3171 #: misc/badblocks.c:822
   3172 #, c-format
   3173 msgid "during test data write, block %lu"
   3174 msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu"
   3175 
   3176 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156
   3177 #, c-format
   3178 msgid "%s is mounted; "
   3179 msgstr "%s jest zamontowany; "
   3180 
   3181 #: misc/badblocks.c:935
   3182 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   3183 msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadziej, e /etc/mtab si myli.\n"
   3184 
   3185 #: misc/badblocks.c:940
   3186 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
   3187 msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamia badblocks!\n"
   3188 
   3189 #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167
   3190 #, c-format
   3191 msgid "%s is apparently in use by the system; "
   3192 msgstr "%s jest najwyraniej uywany przez system; "
   3193 
   3194 #: misc/badblocks.c:948
   3195 msgid "badblocks forced anyway.\n"
   3196 msgstr "badblocks wymuszone mimo to.\n"
   3197 
   3198 #: misc/badblocks.c:968
   3199 #, c-format
   3200 msgid "invalid %s - %s"
   3201 msgstr "bdny %s - %s"
   3202 
   3203 #: misc/badblocks.c:1077
   3204 #, c-format
   3205 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
   3206 msgstr "nie mona przydzieli pamici na wzorzec_testowy - %s"
   3207 
   3208 #: misc/badblocks.c:1104
   3209 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
   3210 msgstr "W trybie odczytu-zapisu mona poda najwyej jeden wzorzec testowy"
   3211 
   3212 #: misc/badblocks.c:1110
   3213 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
   3214 msgstr "W trybie samego odczytu nie mona poda wzorca_testowego"
   3215 
   3216 #: misc/badblocks.c:1124
   3217 msgid ""
   3218 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   3219 "the size manually\n"
   3220 msgstr ""
   3221 "Nie mona okreli rozmiaru urzdzenia; trzeba poda\n"
   3222 "rozmiar rcznie\n"
   3223 
   3224 #: misc/badblocks.c:1130
   3225 msgid "while trying to determine device size"
   3226 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru urzdzenia"
   3227 
   3228 #: misc/badblocks.c:1135
   3229 msgid "last block"
   3230 msgstr "ostatni blok"
   3231 
   3232 #: misc/badblocks.c:1141
   3233 msgid "first block"
   3234 msgstr "pierwszy blok"
   3235 
   3236 #: misc/badblocks.c:1144
   3237 #, c-format
   3238 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
   3239 msgstr "bdny pocztkowy blok (%lu): musi by mniejszy ni %lu"
   3240 
   3241 #: misc/badblocks.c:1200
   3242 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
   3243 msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych blokw w pamici"
   3244 
   3245 #: misc/badblocks.c:1215
   3246 msgid "while adding to in-memory bad block list"
   3247 msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych blokw w pamici"
   3248 
   3249 #: misc/badblocks.c:1239
   3250 #, c-format
   3251 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
   3252 msgstr "Przebieg zakoczony, znaleziono %u wadliwych blokw.\n"
   3253 
   3254 #: misc/chattr.c:85
   3255 #, c-format
   3256 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
   3257 msgstr "Skadnia: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v wersja] pliki...\n"
   3258 
   3259 #: misc/chattr.c:153
   3260 #, c-format
   3261 msgid "bad version - %s\n"
   3262 msgstr "bdna wersja - %s\n"
   3263 
   3264 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115
   3265 #, c-format
   3266 msgid "while trying to stat %s"
   3267 msgstr "podczas prby stat %s"
   3268 
   3269 #: misc/chattr.c:207
   3270 #, c-format
   3271 msgid "while reading flags on %s"
   3272 msgstr "podczas odczytu flag %s"
   3273 
   3274 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235
   3275 #, c-format
   3276 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
   3277 msgstr "Usuwanie flagi ekstentw nie jest obsugiwane na %s"
   3278 
   3279 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240
   3280 #, c-format
   3281 msgid "Flags of %s set as "
   3282 msgstr "Flagi %s ustawiono jako "
   3283 
   3284 #: misc/chattr.c:249
   3285 #, c-format
   3286 msgid "while setting flags on %s"
   3287 msgstr "podczas ustawiania flag %s"
   3288 
   3289 #: misc/chattr.c:257
   3290 #, c-format
   3291 msgid "Version of %s set as %lu\n"
   3292 msgstr "Wersja %s ustawiona jako %lu\n"
   3293 
   3294 #: misc/chattr.c:261
   3295 #, c-format
   3296 msgid "while setting version on %s"
   3297 msgstr "podczas ustawiania wersji %s"
   3298 
   3299 #: misc/chattr.c:281
   3300 #, c-format
   3301 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
   3302 msgstr "Nie mona przydzieli zmiennej path w chattr_dir_proc"
   3303 
   3304 #: misc/chattr.c:320
   3305 msgid "= is incompatible with - and +\n"
   3306 msgstr "= jest niekompatybilne z - i +\n"
   3307 
   3308 #: misc/chattr.c:328
   3309 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
   3310 msgstr "Trzeba uy '-v', =, - lub +\n"
   3311 
   3312 #: misc/dumpe2fs.c:53
   3313 #, c-format
   3314 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
   3315 msgstr "Skadnia: %s [-bfhixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] urzdzenie\n"
   3316 
   3317 #: misc/dumpe2fs.c:168
   3318 #, c-format
   3319 msgid "Group %lu: (Blocks "
   3320 msgstr "Grupa %lu: (Bloki "
   3321 
   3322 #: misc/dumpe2fs.c:173
   3323 #, c-format
   3324 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
   3325 msgstr "  Suma kontrolna 0x%04x, %d nie uywanych i-wzw\n"
   3326 
   3327 #: misc/dumpe2fs.c:178
   3328 #, c-format
   3329 msgid "  %s superblock at "
   3330 msgstr "  %s superblok pod "
   3331 
   3332 #: misc/dumpe2fs.c:179
   3333 msgid "Primary"
   3334 msgstr "Gwny"
   3335 
   3336 #: misc/dumpe2fs.c:179
   3337 msgid "Backup"
   3338 msgstr "Zapasowy"
   3339 
   3340 #: misc/dumpe2fs.c:183
   3341 #, c-format
   3342 msgid ", Group descriptors at "
   3343 msgstr ", Deskryptory grup pod "
   3344 
   3345 #: misc/dumpe2fs.c:187
   3346 #, c-format
   3347 msgid ""
   3348 "\n"
   3349 "  Reserved GDT blocks at "
   3350 msgstr ""
   3351 "\n"
   3352 "  Zarezerwowane bloki GDT pod "
   3353 
   3354 #: misc/dumpe2fs.c:194
   3355 #, c-format
   3356 msgid " Group descriptor at "
   3357 msgstr ", Deskryptory grup pod "
   3358 
   3359 #: misc/dumpe2fs.c:200
   3360 msgid "  Block bitmap at "
   3361 msgstr "  Bitmapa blokw pod "
   3362 
   3363 #: misc/dumpe2fs.c:205
   3364 msgid ", Inode bitmap at "
   3365 msgstr ", bitmapa i-wzw pod "
   3366 
   3367 #: misc/dumpe2fs.c:210
   3368 msgid ""
   3369 "\n"
   3370 "  Inode table at "
   3371 msgstr ""
   3372 "\n"
   3373 "  Tablica i-wzw pod "
   3374 
   3375 #: misc/dumpe2fs.c:217
   3376 #, c-format
   3377 msgid ""
   3378 "\n"
   3379 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
   3380 msgstr ""
   3381 "\n"
   3382 "  %u wolnych blokw, %u wolnych i-wzw, %u katalogw%s"
   3383 
   3384 #: misc/dumpe2fs.c:224
   3385 #, c-format
   3386 msgid ", %u unused inodes\n"
   3387 msgstr ", %u nie uywanych i-wzw\n"
   3388 
   3389 #: misc/dumpe2fs.c:227
   3390 msgid "  Free blocks: "
   3391 msgstr "  Wolne bloki: "
   3392 
   3393 #: misc/dumpe2fs.c:237
   3394 msgid "  Free inodes: "
   3395 msgstr "  Wolne i-wzy: "
   3396 
   3397 #: misc/dumpe2fs.c:268
   3398 msgid "while printing bad block list"
   3399 msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych blokw"
   3400 
   3401 #: misc/dumpe2fs.c:274
   3402 #, c-format
   3403 msgid "Bad blocks: %u"
   3404 msgstr "Wadliwe bloki: %u"
   3405 
   3406 #: misc/dumpe2fs.c:301 misc/tune2fs.c:281
   3407 msgid "while reading journal inode"
   3408 msgstr "podczas odczytu i-wza kroniki"
   3409 
   3410 #: misc/dumpe2fs.c:307
   3411 msgid "while opening journal inode"
   3412 msgstr "podczas otwierania i-wza kroniki"
   3413 
   3414 #: misc/dumpe2fs.c:313
   3415 msgid "while reading journal super block"
   3416 msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki"
   3417 
   3418 #: misc/dumpe2fs.c:323
   3419 #, c-format
   3420 msgid "Journal features:        "
   3421 msgstr "Cechy kroniki:                "
   3422 
   3423 #: misc/dumpe2fs.c:336
   3424 msgid "Journal size:             "
   3425 msgstr "Rozmiar kroniki:              "
   3426 
   3427 #: misc/dumpe2fs.c:347
   3428 #, c-format
   3429 msgid ""
   3430 "Journal length:           %u\n"
   3431 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   3432 "Journal start:            %u\n"
   3433 msgstr ""
   3434 "Dugo kroniki:              %u\n"
   3435 "Sekwencja kroniki:            0x%08x\n"
   3436 "Pocztek kroniki:             %u\n"
   3437 
   3438 #: misc/dumpe2fs.c:366 misc/tune2fs.c:202
   3439 msgid "while reading journal superblock"
   3440 msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki"
   3441 
   3442 #: misc/dumpe2fs.c:374
   3443 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
   3444 msgstr "Nie mona znale magicznych liczb superbloku kroniki"
   3445 
   3446 #: misc/dumpe2fs.c:378
   3447 #, c-format
   3448 msgid ""
   3449 "\n"
   3450 "Journal block size:       %u\n"
   3451 "Journal length:           %u\n"
   3452 "Journal first block:      %u\n"
   3453 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   3454 "Journal start:            %u\n"
   3455 "Journal number of users:  %u\n"
   3456 msgstr ""
   3457 "\n"
   3458 "Rozmiar bloku kroniki:        %u\n"
   3459 "Dugo kroniki:              %u\n"
   3460 "Pierwszy blok kroniki:        %u\n"
   3461 "Sekwencja kroniki:            0x%08x\n"
   3462 "Pocztek kroniki:             %u\n"
   3463 "Liczba uytkownikw kroniki:  %u\n"
   3464 
   3465 #: misc/dumpe2fs.c:391
   3466 #, c-format
   3467 msgid "Journal users:            %s\n"
   3468 msgstr "Uytkownicy kroniki:          %s\n"
   3469 
   3470 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/mke2fs.c:699 misc/tune2fs.c:872
   3471 #, c-format
   3472 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
   3473 msgstr "Nie mona przydzieli pamici do analizy opcji!\n"
   3474 
   3475 #: misc/dumpe2fs.c:433
   3476 #, c-format
   3477 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
   3478 msgstr "Bdny parametr superblock: %s\n"
   3479 
   3480 #: misc/dumpe2fs.c:448
   3481 #, c-format
   3482 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
   3483 msgstr "Bdny parametr blocksize: %s\n"
   3484 
   3485 #: misc/dumpe2fs.c:459
   3486 #, c-format
   3487 msgid ""
   3488 "\n"
   3489 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
   3490 "\n"
   3491 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   3492 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   3493 "\n"
   3494 "Valid extended options are:\n"
   3495 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
   3496 "\tblocksize=<blocksize>\n"
   3497 msgstr ""
   3498 "\n"
   3499 "Podano bdne opcje rozszerzone: %s.\n"
   3500 "\n"
   3501 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n"
   3502 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n"
   3503 "\n"
   3504 "Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
   3505 "\tsuperblock=<numer superbloku>\n"
   3506 "\tblocksize=<rozmiar bloku>\n"
   3507 
   3508 #: misc/dumpe2fs.c:518 misc/mke2fs.c:1406
   3509 #, c-format
   3510 msgid "\tUsing %s\n"
   3511 msgstr "\tUywane %s\n"
   3512 
   3513 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1576
   3514 #: resize/main.c:312
   3515 #, c-format
   3516 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
   3517 msgstr "Nie mona znale poprawnego superbloku systemu plikw.\n"
   3518 
   3519 #: misc/dumpe2fs.c:579
   3520 #, c-format
   3521 msgid ""
   3522 "\n"
   3523 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
   3524 msgstr ""
   3525 "\n"
   3526 "%s: %s: bd podczas czytania bitmap: %s\n"
   3527 
   3528 #: misc/e2image.c:52
   3529 #, c-format
   3530 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
   3531 msgstr "Skadnia: %s [-rsI] urzdzenie plik_obrazu\n"
   3532 
   3533 #: misc/e2image.c:64
   3534 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
   3535 msgstr "Nie mona przydzieli bufora nagwka\n"
   3536 
   3537 #: misc/e2image.c:83
   3538 #, c-format
   3539 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
   3540 msgstr "skrcony zapis (tylko %d bajtw) podczas zapisu nagwka obrazu"
   3541 
   3542 #: misc/e2image.c:102
   3543 msgid "while writing superblock"
   3544 msgstr "podczas zapisu superbloku"
   3545 
   3546 #: misc/e2image.c:110
   3547 msgid "while writing inode table"
   3548 msgstr "podczas zapisu tabeli i-wzw"
   3549 
   3550 #: misc/e2image.c:117
   3551 msgid "while writing block bitmap"
   3552 msgstr "podczas zapisu bitmapy blokw"
   3553 
   3554 #: misc/e2image.c:124
   3555 msgid "while writing inode bitmap"
   3556 msgstr "podczas zapisu bitmapy i-wzw"
   3557 
   3558 #: misc/e2label.c:57
   3559 #, c-format
   3560 msgid "e2label: cannot open %s\n"
   3561 msgstr "e2label: nie mona otworzy %s\n"
   3562 
   3563 #: misc/e2label.c:62
   3564 #, c-format
   3565 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
   3566 msgstr "e2label: nie mona przej do superbloku\n"
   3567 
   3568 #: misc/e2label.c:67
   3569 #, c-format
   3570 msgid "e2label: error reading superblock\n"
   3571 msgstr "e2label: bd podczas odczytu superbloku\n"
   3572 
   3573 #: misc/e2label.c:71
   3574 #, c-format
   3575 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
   3576 msgstr "e2label: to nie jest system plikw ext2\n"
   3577 
   3578 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1711
   3579 #, c-format
   3580 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
   3581 msgstr "Uwaga: etykieta za duga, skrcono.\n"
   3582 
   3583 #: misc/e2label.c:99
   3584 #, c-format
   3585 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
   3586 msgstr "e2label: nie mona przej ponownie do superbloku\n"
   3587 
   3588 #: misc/e2label.c:104
   3589 #, c-format
   3590 msgid "e2label: error writing superblock\n"
   3591 msgstr "e2label: bd podczas zapisu superbloku\n"
   3592 
   3593 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542
   3594 #, c-format
   3595 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
   3596 msgstr "Skadnia: e2label urzdzenie [nowa-etykieta]\n"
   3597 
   3598 #: misc/e2undo.c:35
   3599 #, c-format
   3600 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
   3601 msgstr "Skadnia: %s <plik_transakcji> <system_plikw>\n"
   3602 
   3603 #: misc/e2undo.c:52
   3604 msgid "Failed to read the file system data \n"
   3605 msgstr "Nie udao si odczyta danych systemu plikw\n"
   3606 
   3607 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205
   3608 #, c-format
   3609 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
   3610 msgstr "tdb_fetch %s nie powiodo si\n"
   3611 
   3612 #: misc/e2undo.c:70
   3613 #, c-format
   3614 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
   3615 msgstr "Czas montowania systemu plikw nie odpowiada %u\n"
   3616 
   3617 #: misc/e2undo.c:89
   3618 msgid "The file system UUID didn't match \n"
   3619 msgstr "UUID systemu plikw nie pasuje\n"
   3620 
   3621 #: misc/e2undo.c:162
   3622 #, c-format
   3623 msgid "Failed tdb_open %s\n"
   3624 msgstr "tdb_open %s nie powiodo si\n"
   3625 
   3626 #: misc/e2undo.c:168
   3627 #, c-format
   3628 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
   3629 msgstr "Bd podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany.\n"
   3630 
   3631 #: misc/e2undo.c:174
   3632 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
   3633 msgstr "e2undo powinno by uruchamiane tylko na odmontowanym systemie plikw\n"
   3634 
   3635 #: misc/e2undo.c:183
   3636 #, c-format
   3637 msgid "Failed to open %s\n"
   3638 msgstr "Nie udao si otworzy %s\n"
   3639 
   3640 #: misc/e2undo.c:209
   3641 #, c-format
   3642 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
   3643 msgstr "Odtworzono transakcj rozmiaru %zd w pooeniu %ld\n"
   3644 
   3645 #: misc/e2undo.c:215
   3646 #, c-format
   3647 msgid "Failed write %s\n"
   3648 msgstr "Nie udao si zapisa %s\n"
   3649 
   3650 #: misc/fsck.c:343
   3651 #, c-format
   3652 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
   3653 msgstr "UWAGA: nie mona otworzy %s: %s\n"
   3654 
   3655 #: misc/fsck.c:353
   3656 #, c-format
   3657 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
   3658 msgstr "UWAGA: zy format w linii %d pliku %s\n"
   3659 
   3660 #: misc/fsck.c:368
   3661 msgid ""
   3662 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
   3663 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
   3664 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
   3665 "\n"
   3666 msgstr ""
   3667 "\a\a\aUWAGA: /etc/fstab nie zawiera pola passno dla fsck.\n"
   3668 "Pomin ten bd, ale /etc/fstab naley jak najszybciej poprawi.\n"
   3669 "\n"
   3670 
   3671 #: misc/fsck.c:477
   3672 #, c-format
   3673 msgid "fsck: %s: not found\n"
   3674 msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n"
   3675 
   3676 #: misc/fsck.c:593
   3677 #, c-format
   3678 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
   3679 msgstr "%s: wait: Nie ma wicej procesw potomnych?!?\n"
   3680 
   3681 #: misc/fsck.c:615
   3682 #, c-format
   3683 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
   3684 msgstr "Uwaga... %s dla urzdzenia %s zakoczy si sygnaem %d.\n"
   3685 
   3686 #: misc/fsck.c:621
   3687 #, c-format
   3688 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
   3689 msgstr "%s %s: status wynosi %x, to si nie powinno nigdy zdarzy.\n"
   3690 
   3691 #: misc/fsck.c:660
   3692 #, c-format
   3693 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
   3694 msgstr "Skoczono z %s (status wyjcia %d)\n"
   3695 
   3696 #: misc/fsck.c:720
   3697 #, c-format
   3698 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
   3699 msgstr "%s: Bd %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n"
   3700 
   3701 #: misc/fsck.c:741
   3702 msgid ""
   3703 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
   3704 "with 'no' or '!'.\n"
   3705 msgstr ""
   3706 "Albo wszystkie, albo aden rodzaj systemu plikw z podanych po -t musi by\n"
   3707 "poprzedzony 'no' lub '!'.\n"
   3708 
   3709 #: misc/fsck.c:760
   3710 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
   3711 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na rodzaje systemw plikw\n"
   3712 
   3713 #: misc/fsck.c:883
   3714 #, c-format
   3715 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
   3716 msgstr "%s: pominito bdn lini w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n"
   3717 
   3718 #: misc/fsck.c:910
   3719 #, c-format
   3720 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
   3721 msgstr "fsck: nie mona sprawdzi %s: fsck.%s nie znaleziony\n"
   3722 
   3723 #: misc/fsck.c:966
   3724 msgid "Checking all file systems.\n"
   3725 msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemw plikw.\n"
   3726 
   3727 #: misc/fsck.c:1057
   3728 #, c-format
   3729 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
   3730 msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
   3731 
   3732 #: misc/fsck.c:1077
   3733 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
   3734 msgstr "Skadnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plikw ...]\n"
   3735 
   3736 #: misc/fsck.c:1119
   3737 #, c-format
   3738 msgid "%s: too many devices\n"
   3739 msgstr "%s: za duo urzdze\n"
   3740 
   3741 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238
   3742 #, c-format
   3743 msgid "%s: too many arguments\n"
   3744 msgstr "%s: za duo parametrw\n"
   3745 
   3746 #: misc/lsattr.c:73
   3747 #, c-format
   3748 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
   3749 msgstr "Skadnia: %s [-RVadlv] [pliki...]\n"
   3750 
   3751 #: misc/lsattr.c:83
   3752 #, c-format
   3753 msgid "While reading flags on %s"
   3754 msgstr "Podczas odczytu flag %s"
   3755 
   3756 #: misc/lsattr.c:90
   3757 #, c-format
   3758 msgid "While reading version on %s"
   3759 msgstr "Podczas odczytu wersji %s"
   3760 
   3761 #: misc/mke2fs.c:108
   3762 #, c-format
   3763 msgid ""
   3764 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
   3765 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
   3766 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
   3767 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
   3768 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
   3769 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
   3770 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n"
   3771 msgstr ""
   3772 "Skadnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-f rozm.fragm.]\n"
   3773 "\t[-i bajtw-na-i-wze] [-I rozm-i-wza] [-J opcje-kroniki]\n"
   3774 "\t[-G rozmiar metagrupy] [-N liczba-i-wzw]\n"
   3775 "\t[-m procent-rezerw.-blokw] [-o os-twrcy]\n"
   3776 "\t[-g blokw-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n"
   3777 "\t[-O cecha[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n"
   3778 "\t[-T rodzaj-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] urzdzenie [liczba-blokw]\n"
   3779 
   3780 #: misc/mke2fs.c:210
   3781 #, c-format
   3782 msgid "Running command: %s\n"
   3783 msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n"
   3784 
   3785 #: misc/mke2fs.c:214
   3786 #, c-format
   3787 msgid "while trying to run '%s'"
   3788 msgstr "podczas prby uruchomienia '%s'"
   3789 
   3790 #: misc/mke2fs.c:221
   3791 msgid "while processing list of bad blocks from program"
   3792 msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych blokw z programu"
   3793 
   3794 #: misc/mke2fs.c:248
   3795 #, c-format
   3796 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
   3797 msgstr "Wadliwy blok %d w gwnym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n"
   3798 
   3799 #: misc/mke2fs.c:250
   3800 #, c-format
   3801 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
   3802 msgstr "Bloki od %u do %u musz by dobre, aby stworzy system plikw.\n"
   3803 
   3804 #: misc/mke2fs.c:253
   3805 msgid "Aborting....\n"
   3806 msgstr "Przerwano...\n"
   3807 
   3808 #: misc/mke2fs.c:273
   3809 #, c-format
   3810 msgid ""
   3811 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
   3812 "\tbad blocks.\n"
   3813 "\n"
   3814 msgstr ""
   3815 "Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %u zawieraj\n"
   3816 "\twadliwe bloki.\n"
   3817 "\n"
   3818 
   3819 #: misc/mke2fs.c:292
   3820 msgid "while marking bad blocks as used"
   3821 msgstr "podczas zaznaczania wadliwych blokw jako uywane"
   3822 
   3823 #: misc/mke2fs.c:350
   3824 msgid "done                            \n"
   3825 msgstr "zakoczono                      \n"
   3826 
   3827 #: misc/mke2fs.c:364
   3828 msgid "Writing inode tables: "
   3829 msgstr "Zapis tablicy i-wzw: "
   3830 
   3831 #: misc/mke2fs.c:387
   3832 #, c-format
   3833 msgid ""
   3834 "\n"
   3835 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
   3836 msgstr ""
   3837 "\n"
   3838 "Nie mona zapisa %d blokw w tablicy i-wzw poczwszy od %u: %s\n"
   3839 
   3840 #: misc/mke2fs.c:411
   3841 msgid "while creating root dir"
   3842 msgstr "podczas tworzenia gwnego katalogu"
   3843 
   3844 #: misc/mke2fs.c:418
   3845 msgid "while reading root inode"
   3846 msgstr "podczas odczytu gwnego i-wza"
   3847 
   3848 #: misc/mke2fs.c:432
   3849 msgid "while setting root inode ownership"
   3850 msgstr "podczas ustawiania waciciela gwnego i-wza"
   3851 
   3852 #: misc/mke2fs.c:450
   3853 msgid "while creating /lost+found"
   3854 msgstr "podczas tworzenia /lost+found"
   3855 
   3856 #: misc/mke2fs.c:457
   3857 msgid "while looking up /lost+found"
   3858 msgstr "podczas szukania /lost+found"
   3859 
   3860 #: misc/mke2fs.c:470
   3861 msgid "while expanding /lost+found"
   3862 msgstr "podczas rozszerzania /lost+found"
   3863 
   3864 #: misc/mke2fs.c:485
   3865 msgid "while setting bad block inode"
   3866 msgstr "podczas ustawiania i-wza wadliwych blokw"
   3867 
   3868 #: misc/mke2fs.c:512
   3869 #, c-format
   3870 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
   3871 msgstr "Brak pamici podczas czyszczenia sektorw %d-%d\n"
   3872 
   3873 #: misc/mke2fs.c:522
   3874 #, c-format
   3875 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
   3876 msgstr "Uwaga: nie mona odczyta bloku 0: %s\n"
   3877 
   3878 #: misc/mke2fs.c:538
   3879 #, c-format
   3880 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
   3881 msgstr "Uwaga: nie mona wyczyci sektora %d: %s\n"
   3882 
   3883 #: misc/mke2fs.c:554
   3884 msgid "while initializing journal superblock"
   3885 msgstr "podczas inicjalizacji superbloku kroniki"
   3886 
   3887 #: misc/mke2fs.c:560
   3888 msgid "Zeroing journal device: "
   3889 msgstr "Zerowanie urzdzenia kroniki: "
   3890 
   3891 #: misc/mke2fs.c:573
   3892 #, c-format
   3893 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
   3894 msgstr "podczas zerowania urzdzenia kroniki (blok %u, liczba %d)"
   3895 
   3896 #: misc/mke2fs.c:589
   3897 msgid "while writing journal superblock"
   3898 msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki"
   3899 
   3900 #: misc/mke2fs.c:605
   3901 #, c-format
   3902 msgid ""
   3903 "warning: %u blocks unused.\n"
   3904 "\n"
   3905 msgstr ""
   3906 "uwaga: %u blokw nie uywanych.\n"
   3907 "\n"
   3908 
   3909 #: misc/mke2fs.c:610
   3910 #, c-format
   3911 msgid "Filesystem label=%s\n"
   3912 msgstr "Etykieta systemu plikw=%s\n"
   3913 
   3914 #: misc/mke2fs.c:611
   3915 msgid "OS type: "
   3916 msgstr "Typ OS: "
   3917 
   3918 #: misc/mke2fs.c:616
   3919 #, c-format
   3920 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
   3921 msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n"
   3922 
   3923 #: misc/mke2fs.c:618
   3924 #, c-format
   3925 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
   3926 msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n"
   3927 
   3928 #: misc/mke2fs.c:620
   3929 #, c-format
   3930 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
   3931 msgstr "Stride=%u blokw, szeroko Stripe=%u blokw\n"
   3932 
   3933 #: misc/mke2fs.c:622
   3934 #, c-format
   3935 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
   3936 msgstr "%u i-wzw, %u blokw\n"
   3937 
   3938 #: misc/mke2fs.c:624
   3939 #, c-format
   3940 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
   3941 msgstr "%u blokw (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superuytkownika\n"
   3942 
   3943 #: misc/mke2fs.c:627
   3944 #, c-format
   3945 msgid "First data block=%u\n"
   3946 msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n"
   3947 
   3948 #: misc/mke2fs.c:629
   3949 #, c-format
   3950 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
   3951 msgstr "Maksymalna liczba blokw systemu plikw=%lu\n"
   3952 
   3953 #: misc/mke2fs.c:633
   3954 #, c-format
   3955 msgid "%u block groups\n"
   3956 msgstr "%u grup blokw\n"
   3957 
   3958 #: misc/mke2fs.c:635
   3959 #, c-format
   3960 msgid "%u block group\n"
   3961 msgstr "%u grupa blokw\n"
   3962 
   3963 #: misc/mke2fs.c:636
   3964 #, c-format
   3965 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
   3966 msgstr "%u blokw w grupie, %u fragmentw w grupie\n"
   3967 
   3968 #: misc/mke2fs.c:638
   3969 #, c-format
   3970 msgid "%u inodes per group\n"
   3971 msgstr "%u i-wzw w grupie\n"
   3972 
   3973 #: misc/mke2fs.c:645
   3974 #, c-format
   3975 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
   3976 msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: "
   3977 
   3978 #: misc/mke2fs.c:724
   3979 #, c-format
   3980 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
   3981 msgstr "Bdny parametr stride: %s\n"
   3982 
   3983 #: misc/mke2fs.c:739
   3984 #, c-format
   3985 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
   3986 msgstr "Bdny parametr stripe-width: %s\n"
   3987 
   3988 #: misc/mke2fs.c:761
   3989 #, c-format
   3990 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
   3991 msgstr "Bdny parametr resize: %s\n"
   3992 
   3993 #: misc/mke2fs.c:768
   3994 #, c-format
   3995 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
   3996 msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi by wikszy od rozmiaru systemu plikw.\n"
   3997 
   3998 #: misc/mke2fs.c:792
   3999 #, c-format
   4000 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
   4001 msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsugiwana przez systemy plikw w wersji 0\n"
   4002 
   4003 #: misc/mke2fs.c:814
   4004 #, c-format
   4005 msgid ""
   4006 "\n"
   4007 "Bad option(s) specified: %s\n"
   4008 "\n"
   4009 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4010 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4011 "\n"
   4012 "Valid extended options are:\n"
   4013 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
   4014 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
   4015 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
   4016 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
   4017 "\ttest_fs\n"
   4018 "\n"
   4019 msgstr ""
   4020 "\n"
   4021 "Podano bdne opcje: %s\n"
   4022 "\n"
   4023 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n"
   4024 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n"
   4025 "\n"
   4026 "Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
   4027 "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n"
   4028 "\tstripe-width=<RAID stride * liczba dyskw danych w blokach>\n"
   4029 "\tresize=<maksymalny rozmiar powikszenia w blokach>\n"
   4030 "\tlazy_itable_init=<0 aby wyczy, 1 aby wczy>\n"
   4031 "\ttest_fs\n"
   4032 
   4033 #: misc/mke2fs.c:830
   4034 #, c-format
   4035 msgid ""
   4036 "\n"
   4037 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
   4038 "\n"
   4039 msgstr ""
   4040 "\n"
   4041 "Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzyst wielokrotnoci stride %u.\n"
   4042 "\n"
   4043 
   4044 #: misc/mke2fs.c:862
   4045 #, c-format
   4046 msgid ""
   4047 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
   4048 "\t%s\n"
   4049 msgstr ""
   4050 "Bd skadni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n"
   4051 "\t%s\n"
   4052 
   4053 #: misc/mke2fs.c:875 misc/tune2fs.c:355
   4054 #, c-format
   4055 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
   4056 msgstr "Ustawiona bdna opcja systemu plikw: %s\n"
   4057 
   4058 #: misc/mke2fs.c:985
   4059 #, c-format
   4060 msgid ""
   4061 "\n"
   4062 "Warning!  Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
   4063 msgstr ""
   4064 "\n"
   4065 "Uwaga! Plik mke2fs.conf nie okrela typu systemu plikw %s.\n"
   4066 
   4067 #: misc/mke2fs.c:988
   4068 #, c-format
   4069 msgid ""
   4070 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
   4071 "\n"
   4072 msgstr ""
   4073 "Prawdopodobnie trzeba zainstalowa uaktualniony plik mke2fs.conf.\n"
   4074 "\n"
   4075 
   4076 #: misc/mke2fs.c:1224
   4077 #, c-format
   4078 msgid "invalid block size - %s"
   4079 msgstr "bdny rozmiar bloku - %s"
   4080 
   4081 #: misc/mke2fs.c:1228
   4082 #, c-format
   4083 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
   4084 msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie uywalny na wikszoci systemw.\n"
   4085 
   4086 #: misc/mke2fs.c:1244
   4087 #, c-format
   4088 msgid "invalid fragment size - %s"
   4089 msgstr "zy rozmiar fragmentu - %s"
   4090 
   4091 #: misc/mke2fs.c:1250
   4092 #, c-format
   4093 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
   4094 msgstr "Uwaga: fragmenty nie obsugiwane. Opcja -f zignorowana\n"
   4095 
   4096 #: misc/mke2fs.c:1257
   4097 msgid "Illegal number for blocks per group"
   4098 msgstr "Bdna liczba blokw w grupie"
   4099 
   4100 #: misc/mke2fs.c:1262
   4101 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
   4102 msgstr "liczba blokw w grupie musi by wielokrotnoci 8"
   4103 
   4104 #: misc/mke2fs.c:1270
   4105 msgid "Illegal number for flex_bg size"
   4106 msgstr "Niedopuszczalny rozmiar flex_bg"
   4107 
   4108 #: misc/mke2fs.c:1276
   4109 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
   4110 msgstr "rozmiar flex_bg musi by potg 2"
   4111 
   4112 #: misc/mke2fs.c:1286
   4113 #, c-format
   4114 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
   4115 msgstr "bdny stosunek i-wzw %s (min %d/max %d)"
   4116 
   4117 #: misc/mke2fs.c:1306
   4118 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
   4119 msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename"
   4120 
   4121 #: misc/mke2fs.c:1316
   4122 #, c-format
   4123 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
   4124 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %s"
   4125 
   4126 #: misc/mke2fs.c:1334
   4127 #, c-format
   4128 msgid "bad revision level - %s"
   4129 msgstr "bdny poziom wersji - %s"
   4130 
   4131 #: misc/mke2fs.c:1346
   4132 #, c-format
   4133 msgid "invalid inode size - %s"
   4134 msgstr "bdny rozmiar i-wza - %s"
   4135 
   4136 #: misc/mke2fs.c:1366
   4137 #, c-format
   4138 msgid "bad num inodes - %s"
   4139 msgstr "bdna liczba i-wzw - %s"
   4140 
   4141 #: misc/mke2fs.c:1431 misc/mke2fs.c:2203
   4142 #, c-format
   4143 msgid "while trying to open journal device %s\n"
   4144 msgstr "podczas prby otwarcia urzdzenia kroniki %s\n"
   4145 
   4146 #: misc/mke2fs.c:1437
   4147 #, c-format
   4148 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
   4149 msgstr "Rozmiar bloku urzdzenia z kronik (%d) mniejszy od minimalnego %d\n"
   4150 
   4151 #: misc/mke2fs.c:1443
   4152 #, c-format
   4153 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
   4154 msgstr "Uycie rozmiaru bloku urzdzenia kroniki: %d\n"
   4155 
   4156 #: misc/mke2fs.c:1452
   4157 #, c-format
   4158 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
   4159 msgstr "%d-bajtowe bloki s zbyt due dla systemu (max %d)"
   4160 
   4161 #: misc/mke2fs.c:1456
   4162 #, c-format
   4163 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
   4164 msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki s zbyt due dla systemu (max %d), wymuszono kontynuacj\n"
   4165 
   4166 #: misc/mke2fs.c:1464
   4167 #, c-format
   4168 msgid "invalid blocks count - %s"
   4169 msgstr "bdna liczba blokw - %s"
   4170 
   4171 #: misc/mke2fs.c:1474
   4172 msgid "filesystem"
   4173 msgstr "system plikw"
   4174 
   4175 #: misc/mke2fs.c:1510
   4176 #, c-format
   4177 msgid ""
   4178 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
   4179 "\tusing a blocksize of %d.\n"
   4180 msgstr ""
   4181 "%s: Rozmiar urzdzenia %s jest zbyt duy, aby wyrazi go w 32 bitach\n"
   4182 "\tprzy uyciu rozmiaru bloku %d.\n"
   4183 
   4184 #: misc/mke2fs.c:1519 resize/main.c:382
   4185 msgid "while trying to determine filesystem size"
   4186 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru systemu plikw"
   4187 
   4188 #: misc/mke2fs.c:1526
   4189 msgid ""
   4190 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   4191 "the size of the filesystem\n"
   4192 msgstr ""
   4193 "Nie mona okreli rozmiaru urzdzenia; rozmiar systemu\n"
   4194 "plikw musi by podany\n"
   4195 
   4196 #: misc/mke2fs.c:1533
   4197 msgid ""
   4198 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
   4199 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
   4200 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
   4201 "\tto re-read your partition table.\n"
   4202 msgstr ""
   4203 "Odczytany rozmiar urzdzenia wynosi zero. Podano bdn partycj\n"
   4204 "\tlub tablica partycji nie bya odczytana ponownie po uruchomieniu\n"
   4205 "\tfdiska z powodu zajtej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n"
   4206 "\ttablicy partycji moe wymaga rebootu.\n"
   4207 
   4208 #: misc/mke2fs.c:1551
   4209 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
   4210 msgstr "System plikw wikszy od widocznego rozmiaru urzdzenia."
   4211 
   4212 #: misc/mke2fs.c:1557
   4213 #, c-format
   4214 msgid "Failed to parse fs types list\n"
   4215 msgstr "Nie udao si przeanalizowa listy typw systemw plikw\n"
   4216 
   4217 #: misc/mke2fs.c:1591
   4218 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
   4219 msgstr "Rozwinicie fs_types dla mke2fs.conf: "
   4220 
   4221 #: misc/mke2fs.c:1598
   4222 #, c-format
   4223 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
   4224 msgstr "Cechy systemu plikw nie obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n"
   4225 
   4226 #: misc/mke2fs.c:1605
   4227 #, c-format
   4228 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
   4229 msgstr "Rzadkie superbloki nie s obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n"
   4230 
   4231 #: misc/mke2fs.c:1617
   4232 #, c-format
   4233 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
   4234 msgstr "Kroniki nie s obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n"
   4235 
   4236 #: misc/mke2fs.c:1635
   4237 #, c-format
   4238 msgid ""
   4239 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
   4240 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
   4241 msgstr ""
   4242 "Cechy resize_inode i meta_bg nie s kompatybilne.\n"
   4243 "Nie mona ich wczy jednoczenie.\n"
   4244 
   4245 #: misc/mke2fs.c:1652
   4246 msgid "while trying to determine hardware sector size"
   4247 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru sprztowego sektora"
   4248 
   4249 #: misc/mke2fs.c:1658
   4250 msgid "while trying to determine physical sector size"
   4251 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru sektora fizycznego"
   4252 
   4253 #: misc/mke2fs.c:1687
   4254 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
   4255 msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt may dla urzdzenia\n"
   4256 
   4257 #: misc/mke2fs.c:1691
   4258 #, c-format
   4259 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d, forced to continue\n"
   4260 msgstr "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy ni rozmiar sektora fizycznego %d; wymuszono kontynuacj\n"
   4261 
   4262 #: misc/mke2fs.c:1712
   4263 #, c-format
   4264 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
   4265 msgstr "uwaga: nie udao si odczyta geometrii urzdzenia dla %s\n"
   4266 
   4267 #: misc/mke2fs.c:1715
   4268 #, c-format
   4269 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
   4270 msgstr "Wyrwnanie %s jest przesunite o %lu bajtw.\n"
   4271 
   4272 #: misc/mke2fs.c:1717
   4273 #, c-format
   4274 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
   4275 msgstr "Moe to powodowa bardzo nisk wydajno, zalecane jest (prze)partycjonowanie.\n"
   4276 
   4277 #: misc/mke2fs.c:1745
   4278 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
   4279 msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsugiwane na niecigym systemie plikw"
   4280 
   4281 #: misc/mke2fs.c:1754
   4282 msgid "blocks per group count out of range"
   4283 msgstr "liczba blokw w grupie spoza zakresu"
   4284 
   4285 #: misc/mke2fs.c:1769
   4286 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
   4287 msgstr "Cecha flex_bg nie jest wczona, wic nie mona okreli rozmiaru flex_bg"
   4288 
   4289 #: misc/mke2fs.c:1781
   4290 #, c-format
   4291 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
   4292 msgstr "bdny rozmiar i-wza %d (min %d/max %d)"
   4293 
   4294 #: misc/mke2fs.c:1795
   4295 #, c-format
   4296 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
   4297 msgstr "zbyt mao i-wzw (%llu), zwikszy wspczynnik i-wzw?"
   4298 
   4299 #: misc/mke2fs.c:1800
   4300 #, c-format
   4301 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
   4302 msgstr "zbyt duo i-wzw (%llu), naley poda < 2^32"
   4303 
   4304 #: misc/mke2fs.c:1815
   4305 #, c-format
   4306 msgid ""
   4307 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
   4308 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
   4309 "\tor lower inode count (-N).\n"
   4310 msgstr ""
   4311 "rozm_iwza (%u) * liczba_iwzw (%u) zbyt due dla systemu\n"
   4312 "\tplikw o liczbie blokw %lu, naley poda wikszy wspczynnik (-i)\n"
   4313 "\tlub mniejsz liczb i-wzw (-N).\n"
   4314 
   4315 #: misc/mke2fs.c:1908 misc/tune2fs.c:1494
   4316 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
   4317 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na nazw plikw tdb\n"
   4318 
   4319 #: misc/mke2fs.c:1921 misc/tune2fs.c:1516
   4320 #, c-format
   4321 msgid "while trying to delete %s"
   4322 msgstr "podczas prby usunicia %s"
   4323 
   4324 #: misc/mke2fs.c:1931
   4325 #, c-format
   4326 msgid ""
   4327 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
   4328 "    e2undo %s %s\n"
   4329 "\n"
   4330 msgstr ""
   4331 "Nadpisywanie istniejcego systemu plikw; mona to wycofa poleceniem:\n"
   4332 "    e2undo %s %s\n"
   4333 "\n"
   4334 
   4335 #: misc/mke2fs.c:1968
   4336 #, c-format
   4337 msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
   4338 msgstr "Wywoanie BLKDISCARD z %llu na %llu "
   4339 
   4340 #: misc/mke2fs.c:1972
   4341 #, c-format
   4342 msgid "failed.\n"
   4343 msgstr "nie powiodo si.\n"
   4344 
   4345 #: misc/mke2fs.c:1974
   4346 #, c-format
   4347 msgid "succeeded.\n"
   4348 msgstr "powiodo si.\n"
   4349 
   4350 #: misc/mke2fs.c:2023
   4351 msgid "while setting up superblock"
   4352 msgstr "podczas ustawiania superbloku"
   4353 
   4354 #: misc/mke2fs.c:2087
   4355 #, c-format
   4356 msgid "unknown os - %s"
   4357 msgstr "nieznany os - %s"
   4358 
   4359 #: misc/mke2fs.c:2141
   4360 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
   4361 msgstr "podczas prby przydzielenia tablic systemu plikw"
   4362 
   4363 #: misc/mke2fs.c:2172
   4364 #, c-format
   4365 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
   4366 msgstr "podczas zerowania bloku %u na kocu systemu plikw"
   4367 
   4368 #: misc/mke2fs.c:2185
   4369 msgid "while reserving blocks for online resize"
   4370 msgstr "podczas rezerwowania blokw na zmian rozmiaru w locie"
   4371 
   4372 #: misc/mke2fs.c:2196 misc/tune2fs.c:479
   4373 msgid "journal"
   4374 msgstr "kronika"
   4375 
   4376 #: misc/mke2fs.c:2208
   4377 #, c-format
   4378 msgid "Adding journal to device %s: "
   4379 msgstr "Dodano kronik do urzdzenia %s: "
   4380 
   4381 #: misc/mke2fs.c:2215
   4382 #, c-format
   4383 msgid ""
   4384 "\n"
   4385 "\twhile trying to add journal to device %s"
   4386 msgstr ""
   4387 "\n"
   4388 "\tpodczas prby dodania kroniki do urzdzenia %s"
   4389 
   4390 #: misc/mke2fs.c:2220 misc/mke2fs.c:2252 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522
   4391 #, c-format
   4392 msgid "done\n"
   4393 msgstr "wykonano\n"
   4394 
   4395 #: misc/mke2fs.c:2229
   4396 #, c-format
   4397 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
   4398 msgstr "Pominito tworzenie kroniki w trybie super-only\n"
   4399 
   4400 #: misc/mke2fs.c:2240
   4401 #, c-format
   4402 msgid "Creating journal (%u blocks): "
   4403 msgstr "Tworzenie kroniki (%u blokw): "
   4404 
   4405 #: misc/mke2fs.c:2257
   4406 #, c-format
   4407 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
   4408 msgstr "Zapis superblokw i podsumowania systemu plikw: "
   4409 
   4410 #: misc/mke2fs.c:2262
   4411 #, c-format
   4412 msgid ""
   4413 "\n"
   4414 "Warning, had trouble writing out superblocks."
   4415 msgstr ""
   4416 "\n"
   4417 "Uwaga, problemy z zapisem superblokw."
   4418 
   4419 #: misc/mke2fs.c:2265
   4420 #, c-format
   4421 msgid ""
   4422 "done\n"
   4423 "\n"
   4424 msgstr ""
   4425 "wykonano\n"
   4426 "\n"
   4427 
   4428 #: misc/mklost+found.c:49
   4429 #, c-format
   4430 msgid "Usage: mklost+found\n"
   4431 msgstr "Skadnia: mklost+found\n"
   4432 
   4433 #: misc/partinfo.c:39
   4434 #, c-format
   4435 msgid ""
   4436 "Usage:  %s device...\n"
   4437 "\n"
   4438 "Prints out the partition information for each given device.\n"
   4439 "For example: %s /dev/hda\n"
   4440 "\n"
   4441 msgstr ""
   4442 "Skadnia: %s urzdzenie...\n"
   4443 "\n"
   4444 "Wypisanie informacji o partycjach na kadym podanym urzdzeniu.\n"
   4445 "Przykad: %s /dev/hda\n"
   4446 "\n"
   4447 
   4448 #: misc/partinfo.c:49
   4449 #, c-format
   4450 msgid "Cannot open %s: %s"
   4451 msgstr "Nie mona otworzy %s: %s"
   4452 
   4453 #: misc/partinfo.c:55
   4454 #, c-format
   4455 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
   4456 msgstr "Nie mona pobra geometrii %s: %s"
   4457 
   4458 #: misc/partinfo.c:63
   4459 #, c-format
   4460 msgid "Cannot get size of %s: %s"
   4461 msgstr "Nie mona pobra rozmiaru %s: %s"
   4462 
   4463 #: misc/partinfo.c:69
   4464 #, c-format
   4465 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
   4466 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   pocztek=%8d rozmiar=%8lu koniec=%8d\n"
   4467 
   4468 #: misc/tune2fs.c:96
   4469 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
   4470 msgstr "Prosz uruchomi e2fsck na systemie plikw.\n"
   4471 
   4472 #: misc/tune2fs.c:105
   4473 #, c-format
   4474 msgid ""
   4475 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
   4476 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
   4477 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
   4478 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
   4479 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
   4480 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
   4481 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
   4482 msgstr ""
   4483 "Skadnia: %s [-c max_licznik_montowa] [-e trakt._bdw] [-g grupa]\n"
   4484 "\t[-i odstp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n"
   4485 "\t[-m procent_rezerw._blokw] [-o [^]opcje_montowania[,...]]\n"
   4486 "\t[-r liczba_zarez._blokw] [-u uytkownik] [-C licznik_montowa]\n"
   4487 "\t[-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog] [-O [^]cecha[,...]]\n"
   4488 "\t[-E opcja_rozszerzona[,...]] [-T czas_ost._sprawdz.] [-U UUID]\n"
   4489 "\t[-I nowy_rozmiar_i-wza] urzdzenie\n"
   4490 
   4491 #: misc/tune2fs.c:190
   4492 msgid "while trying to open external journal"
   4493 msgstr "podczas prby otworzenia zewntrznej kroniki"
   4494 
   4495 #: misc/tune2fs.c:194
   4496 #, c-format
   4497 msgid "%s is not a journal device.\n"
   4498 msgstr "%s nie jest urzdzeniem kroniki.\n"
   4499 
   4500 #: misc/tune2fs.c:209
   4501 msgid "Journal superblock not found!\n"
   4502 msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n"
   4503 
   4504 #: misc/tune2fs.c:221
   4505 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
   4506 msgstr "UUID systemu plikw nie znaleziony na urzdzeniu kroniki.\n"
   4507 
   4508 #: misc/tune2fs.c:242
   4509 msgid "Journal NOT removed\n"
   4510 msgstr "Kronika NIE usunita\n"
   4511 
   4512 #: misc/tune2fs.c:248
   4513 msgid "Journal removed\n"
   4514 msgstr "Kronika usunita\n"
   4515 
   4516 #: misc/tune2fs.c:288
   4517 msgid "while reading bitmaps"
   4518 msgstr "podczas odczytu bitmap"
   4519 
   4520 #: misc/tune2fs.c:296
   4521 msgid "while clearing journal inode"
   4522 msgstr "podczas czyszczenia i-wza kroniki"
   4523 
   4524 #: misc/tune2fs.c:307
   4525 msgid "while writing journal inode"
   4526 msgstr "podczas zapisu i-wza kroniki"
   4527 
   4528 #: misc/tune2fs.c:322
   4529 #, c-format
   4530 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
   4531 msgstr "Ustawiona bdna opcja montowania: %s\n"
   4532 
   4533 #: misc/tune2fs.c:358
   4534 #, c-format
   4535 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4536 msgstr "Usuwanie cechy systemu plikw '%s' nie jest obsugiwane.\n"
   4537 
   4538 #: misc/tune2fs.c:364
   4539 #, c-format
   4540 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4541 msgstr "Ustawianie cechy systemu plikw '%s' nie jest obsugiwane.\n"
   4542 
   4543 #: misc/tune2fs.c:373
   4544 msgid ""
   4545 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   4546 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4547 msgstr ""
   4548 "Flaga has_journal moe by wyczyszczona tylko kiedy system plikw\n"
   4549 "jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n"
   4550 
   4551 #: misc/tune2fs.c:381
   4552 msgid ""
   4553 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
   4554 "the has_journal flag.\n"
   4555 msgstr ""
   4556 "Flaga needs_recovery jest ustawiona. Prosz uruchomi e2fsck przed\n"
   4557 "czyszczeniem flagi has_journal.\n"
   4558 
   4559 #: misc/tune2fs.c:414
   4560 msgid ""
   4561 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
   4562 "inconsistent.\n"
   4563 msgstr "Wyczenie flagi flex_bg spowoduje niespjno systemu plikw.\n"
   4564 
   4565 #: misc/tune2fs.c:425
   4566 msgid ""
   4567 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   4568 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4569 msgstr ""
   4570 "Flaga huge_file moe by wyczyszczona tylko kiedy system plikw\n"
   4571 "jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n"
   4572 
   4573 #: misc/tune2fs.c:453
   4574 #, c-format
   4575 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
   4576 msgstr "(prosz zrestartowa potem system!)\n"
   4577 
   4578 #: misc/tune2fs.c:474
   4579 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
   4580 msgstr "System plikw ju ma kronik.\n"
   4581 
   4582 #: misc/tune2fs.c:492
   4583 #, c-format
   4584 msgid ""
   4585 "\n"
   4586 "\twhile trying to open journal on %s\n"
   4587 msgstr ""
   4588 "\n"
   4589 "\tpodczas prby otworzenia kroniki na %s\n"
   4590 
   4591 #: misc/tune2fs.c:496
   4592 #, c-format
   4593 msgid "Creating journal on device %s: "
   4594 msgstr "Tworzenie kroniki na urzdzeniu %s: "
   4595 
   4596 #: misc/tune2fs.c:504
   4597 #, c-format
   4598 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
   4599 msgstr "podczas dodawania systemu plikw do kroniki na %s"
   4600 
   4601 #: misc/tune2fs.c:510
   4602 msgid "Creating journal inode: "
   4603 msgstr "Tworzenie i-wza kroniki: "
   4604 
   4605 #: misc/tune2fs.c:519
   4606 msgid ""
   4607 "\n"
   4608 "\twhile trying to create journal file"
   4609 msgstr ""
   4610 "\n"
   4611 "\tpodczas prby utworzenia pliku kroniki"
   4612 
   4613 #: misc/tune2fs.c:585
   4614 #, c-format
   4615 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
   4616 msgstr "Nie mona przeanalizowa podanej daty/czasu: %s"
   4617 
   4618 #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622
   4619 #, c-format
   4620 msgid "bad mounts count - %s"
   4621 msgstr "bdna liczba montowa - %s"
   4622 
   4623 #: misc/tune2fs.c:638
   4624 #, c-format
   4625 msgid "bad error behavior - %s"
   4626 msgstr "bdne traktowanie bdw - %s"
   4627 
   4628 #: misc/tune2fs.c:665
   4629 #, c-format
   4630 msgid "bad gid/group name - %s"
   4631 msgstr "bdny gid/nazwa grupy - %s"
   4632 
   4633 #: misc/tune2fs.c:698
   4634 #, c-format
   4635 msgid "bad interval - %s"
   4636 msgstr "bdny odstp - %s"
   4637 
   4638 #: misc/tune2fs.c:727
   4639 #, c-format
   4640 msgid "bad reserved block ratio - %s"
   4641 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %s"
   4642 
   4643 #: misc/tune2fs.c:742
   4644 msgid "-o may only be specified once"
   4645 msgstr "-o moe by podane tylko raz"
   4646 
   4647 #: misc/tune2fs.c:752
   4648 msgid "-O may only be specified once"
   4649 msgstr "-O moe by podane tylko raz"
   4650 
   4651 #: misc/tune2fs.c:762
   4652 #, c-format
   4653 msgid "bad reserved blocks count - %s"
   4654 msgstr "bdna liczba zarezerwowanych blokw - %s"
   4655 
   4656 #: misc/tune2fs.c:791
   4657 #, c-format
   4658 msgid "bad uid/user name - %s"
   4659 msgstr "bdny uid/nazwa uytkownika - %s"
   4660 
   4661 #: misc/tune2fs.c:808
   4662 #, c-format
   4663 msgid "bad inode size - %s"
   4664 msgstr "bdny rozmiar i-wza - %s"
   4665 
   4666 #: misc/tune2fs.c:815
   4667 #, c-format
   4668 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
   4669 msgstr "Rozmiar i-wza musi by potg dwjki - %s"
   4670 
   4671 #: misc/tune2fs.c:904
   4672 #, c-format
   4673 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
   4674 msgstr "Bdny parametr RAID stride: %s\n"
   4675 
   4676 #: misc/tune2fs.c:919
   4677 #, c-format
   4678 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
   4679 msgstr "Bdny parametr RAID stripe-width: %s\n"
   4680 
   4681 #: misc/tune2fs.c:934
   4682 #, c-format
   4683 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
   4684 msgstr "Bdny algorytm haszowania: %s\n"
   4685 
   4686 #: misc/tune2fs.c:940
   4687 #, c-format
   4688 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
   4689 msgstr "Ustawianie domylnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n"
   4690 
   4691 #: misc/tune2fs.c:948
   4692 #, c-format
   4693 msgid ""
   4694 "\n"
   4695 "Bad options specified.\n"
   4696 "\n"
   4697 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4698 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4699 "\n"
   4700 "Valid extended options are:\n"
   4701 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
   4702 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
   4703 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
   4704 "\ttest_fs\n"
   4705 "\t^test_fs\n"
   4706 msgstr ""
   4707 "\n"
   4708 "Podano bdne opcje.\n"
   4709 "\n"
   4710 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n"
   4711 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n"
   4712 "\n"
   4713 "Poprawne opcje to:\n"
   4714 "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n"
   4715 "\tstripe_width=<RAID stride * liczba dyskw danych w blokach>\n"
   4716 "\thash_alg=<algorytm haszowania>\n"
   4717 "\ttest_fs\n"
   4718 "\t^test_fs\n"
   4719 
   4720 #: misc/tune2fs.c:1421 resize/resize2fs.c:790
   4721 msgid "blocks to be moved"
   4722 msgstr "bloki do przeniesienia"
   4723 
   4724 #: misc/tune2fs.c:1424
   4725 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
   4726 msgstr "Nie udao si przydzieli bitmapy blokw podczas zwikszania rozmiaru i-wza\n"
   4727 
   4728 #: misc/tune2fs.c:1430
   4729 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
   4730 msgstr "Za mao miejsca, aby zwikszy rozmiar i-wza\n"
   4731 
   4732 #: misc/tune2fs.c:1435
   4733 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
   4734 msgstr "Nie udao si przemieci blokw podczas zmiany rozmiaru i-wza\n"
   4735 
   4736 #: misc/tune2fs.c:1467
   4737 msgid ""
   4738 "Error in resizing the inode size.\n"
   4739 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
   4740 msgstr ""
   4741 "Bd podczas zmiany rozmiaru i-wza.\n"
   4742 "Naley uruchomi e2undo w celu wycofania zmian w systemie plikw.\n"
   4743 
   4744 #: misc/tune2fs.c:1526
   4745 #, c-format
   4746 msgid ""
   4747 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
   4748 "    e2undo %s %s\n"
   4749 "\n"
   4750 msgstr ""
   4751 "Aby wycofa operacj tune2fs, prosz wyda polecenie\n"
   4752 "    e2undo %s %s\n"
   4753 "\n"
   4754 
   4755 #: misc/tune2fs.c:1587
   4756 #, c-format
   4757 msgid "The inode size is already %lu\n"
   4758 msgstr "Rozmiar i-wza ju wynosi %lu\n"
   4759 
   4760 #: misc/tune2fs.c:1592
   4761 #, c-format
   4762 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
   4763 msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-wza nie jest obsugiwane\n"
   4764 
   4765 #: misc/tune2fs.c:1635
   4766 #, c-format
   4767 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
   4768 msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowa na %d\n"
   4769 
   4770 #: misc/tune2fs.c:1641
   4771 #, c-format
   4772 msgid "Setting current mount count to %d\n"
   4773 msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowa na %d\n"
   4774 
   4775 #: misc/tune2fs.c:1646
   4776 #, c-format
   4777 msgid "Setting error behavior to %d\n"
   4778 msgstr "Ustawianie traktowania bdw na %d\n"
   4779 
   4780 #: misc/tune2fs.c:1651
   4781 #, c-format
   4782 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
   4783 msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych blokw na %lu\n"
   4784 
   4785 #: misc/tune2fs.c:1656
   4786 #, c-format
   4787 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
   4788 msgstr "Ustawianie odstpu pomidzy sprawdzeniami na %lu sekund\n"
   4789 
   4790 #: misc/tune2fs.c:1663
   4791 #, c-format
   4792 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
   4793 msgstr "Ustawianie procent zarezerwowanych blokw na %g%% (%u blokw)\n"
   4794 
   4795 #: misc/tune2fs.c:1670
   4796 #, c-format
   4797 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
   4798 msgstr "liczba zarezerwowanych blokw zbyt due (%lu)"
   4799 
   4800 #: misc/tune2fs.c:1676
   4801 #, c-format
   4802 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
   4803 msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych blokw na %lu\n"
   4804 
   4805 #: misc/tune2fs.c:1682
   4806 msgid ""
   4807 "\n"
   4808 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
   4809 msgstr ""
   4810 "\n"
   4811 "System plikw ju ma rzadkie superbloki.\n"
   4812 
   4813 #: misc/tune2fs.c:1689
   4814 #, c-format
   4815 msgid ""
   4816 "\n"
   4817 "Sparse superblock flag set.  %s"
   4818 msgstr ""
   4819 "\n"
   4820 "Flaga rzadkich superblokw ustawiona. %s"
   4821 
   4822 #: misc/tune2fs.c:1694
   4823 msgid ""
   4824 "\n"
   4825 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
   4826 msgstr ""
   4827 "\n"
   4828 "Usuwanie superflagi sparse nie jest obsugiwane.\n"
   4829 
   4830 #: misc/tune2fs.c:1701
   4831 #, c-format
   4832 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
   4833 msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plikw na %s\n"
   4834 
   4835 #: misc/tune2fs.c:1707
   4836 #, c-format
   4837 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
   4838 msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych blokw na %lu\n"
   4839 
   4840 #: misc/tune2fs.c:1758
   4841 msgid "Invalid UUID format\n"
   4842 msgstr "Bdny format UUID-a\n"
   4843 
   4844 #: misc/tune2fs.c:1770
   4845 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
   4846 msgstr "Rozmiar i-wza mona zmieni tylko na niezamontowanym systemie plikw.\n"
   4847 
   4848 #: misc/tune2fs.c:1777
   4849 msgid ""
   4850 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
   4851 "feature enabled.\n"
   4852 msgstr ""
   4853 "Zmiana rozmiaru i-wza nie jest obsugiwana dla systemw plikw\n"
   4854 "z wczon cech flex_bg.\n"
   4855 
   4856 #: misc/tune2fs.c:1789
   4857 #, c-format
   4858 msgid "Setting inode size %lu\n"
   4859 msgstr "Ustawianie rozmiaru i-wza na %lu\n"
   4860 
   4861 #: misc/tune2fs.c:1799
   4862 #, c-format
   4863 msgid "Setting stride size to %d\n"
   4864 msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n"
   4865 
   4866 #: misc/tune2fs.c:1804
   4867 #, c-format
   4868 msgid "Setting stripe width to %d\n"
   4869 msgstr "Ustawianie szerokoci stripe na na %d\n"
   4870 
   4871 #: misc/util.c:72
   4872 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
   4873 msgstr "Kontynuowa mimo to? (t,n) "
   4874 
   4875 #: misc/util.c:93
   4876 #, c-format
   4877 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
   4878 msgstr "Nie mona wykona stat na %s --- %s\n"
   4879 
   4880 #: misc/util.c:96
   4881 msgid ""
   4882 "\n"
   4883 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
   4884 msgstr ""
   4885 "\n"
   4886 "Urzdzenie najwyraniej nie istnieje; czy zostao podane poprawnie?\n"
   4887 
   4888 #: misc/util.c:107
   4889 #, c-format
   4890 msgid "%s is not a block special device.\n"
   4891 msgstr "%s nie jest specjalnym urzdzeniem blokowym.\n"
   4892 
   4893 #: misc/util.c:136
   4894 #, c-format
   4895 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
   4896 msgstr "%s jest caym urzdzeniem, a nie tylko jedn partycj!\n"
   4897 
   4898 #: misc/util.c:158
   4899 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   4900 msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadziej, e /etc/mtab si myli.\n"
   4901 
   4902 #: misc/util.c:163
   4903 #, c-format
   4904 msgid "will not make a %s here!\n"
   4905 msgstr "nie zrobi tutaj %s!\n"
   4906 
   4907 #: misc/util.c:170
   4908 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
   4909 msgstr "mke2fs wymuszone mimo to.\n"
   4910 
   4911 #: misc/util.c:186
   4912 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
   4913 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na analiz opcji kroniki!\n"
   4914 
   4915 #: misc/util.c:211
   4916 #, c-format
   4917 msgid ""
   4918 "\n"
   4919 "Could not find journal device matching %s\n"
   4920 msgstr ""
   4921 "\n"
   4922 "Nie mona znale urzdzenia kroniki pasujcego do %s\n"
   4923 
   4924 #: misc/util.c:232
   4925 msgid ""
   4926 "\n"
   4927 "Bad journal options specified.\n"
   4928 "\n"
   4929 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4930 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4931 "\n"
   4932 "Valid journal options are:\n"
   4933 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
   4934 "\tdevice=<journal device>\n"
   4935 "\n"
   4936 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
   4937 "\n"
   4938 msgstr ""
   4939 "\n"
   4940 "Podano bdne opcje kroniki.\n"
   4941 "\n"
   4942 "Opcje kroniki s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n"
   4943 "\tktry ustawia si znakiem '='.\n"
   4944 "\n"
   4945 "Poprawne opcje kroniki to:\n"
   4946 "\tsize=<rozmiar kroniki w megabajtach>\n"
   4947 "\tdevice=<urzdzenie kroniki>\n"
   4948 "\n"
   4949 "Rozmiar kroniki musi by pomidzy 1024 a 10240000 blokami systemu plikw.\n"
   4950 "\n"
   4951 
   4952 #: misc/util.c:262
   4953 msgid ""
   4954 "\n"
   4955 "Filesystem too small for a journal\n"
   4956 msgstr ""
   4957 "\n"
   4958 "System plikw za may na kronik\n"
   4959 
   4960 #: misc/util.c:269
   4961 #, c-format
   4962 msgid ""
   4963 "\n"
   4964 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
   4965 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
   4966 msgstr ""
   4967 "\n"
   4968 "dany rozmiar kroniki to %d blokw; musi by\n"
   4969 "pomidzy 1024 a 10240000 blokw. Przerwano.\n"
   4970 
   4971 #: misc/util.c:277
   4972 msgid ""
   4973 "\n"
   4974 "Journal size too big for filesystem.\n"
   4975 msgstr ""
   4976 "\n"
   4977 "Rozmiar kroniki zbyt duy dla systemu plikw.\n"
   4978 
   4979 #: misc/util.c:287
   4980 #, c-format
   4981 msgid ""
   4982 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
   4983 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
   4984 msgstr ""
   4985 "Ten system plikw bdzie automatycznie sprawdzany co kade %d montowa\n"
   4986 "lub co %g dni, zalenie co nastpi pierwsze. Mona to zmieni poprzez\n"
   4987 "tune2fs -c lub -i.\n"
   4988 
   4989 #: misc/uuidgen.c:31
   4990 #, c-format
   4991 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
   4992 msgstr "Skadnia: %s [-r] [-t]\n"
   4993 
   4994 #: resize/extent.c:196
   4995 msgid "# Extent dump:\n"
   4996 msgstr "# Zrzut ekstentu:\n"
   4997 
   4998 #: resize/extent.c:197
   4999 #, c-format
   5000 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
   5001 msgstr "#\tNum=%d, Rozmiar=%d, Kursor=%d, Sortowane=%d\n"
   5002 
   5003 #: resize/extent.c:200
   5004 #, c-format
   5005 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   5006 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   5007 
   5008 #: resize/main.c:42
   5009 #, c-format
   5010 msgid ""
   5011 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
   5012 "\n"
   5013 msgstr ""
   5014 "Skadnia: %s [-d flagi_ledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urzdzenie [nowy_rozm]\n"
   5015 "\n"
   5016 
   5017 #: resize/main.c:64
   5018 msgid "Extending the inode table"
   5019 msgstr "Rozszerzanie tablicy i-wzw"
   5020 
   5021 #: resize/main.c:67
   5022 msgid "Relocating blocks"
   5023 msgstr "Relokowanie blokw"
   5024 
   5025 #: resize/main.c:70
   5026 msgid "Scanning inode table"
   5027 msgstr "Przeszukiwanie tablicy i-wzw"
   5028 
   5029 #: resize/main.c:73
   5030 msgid "Updating inode references"
   5031 msgstr "Uaktualnianie odwoa do i-wzw"
   5032 
   5033 #: resize/main.c:76
   5034 msgid "Moving inode table"
   5035 msgstr "Przenoszenie tablicy i-wzw"
   5036 
   5037 #: resize/main.c:79
   5038 msgid "Unknown pass?!?"
   5039 msgstr "Nieznany przebieg?!?"
   5040 
   5041 #: resize/main.c:82
   5042 #, c-format
   5043 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
   5044 msgstr "Pocztkowy przebieg %d (maksymalny = %lu)\n"
   5045 
   5046 #: resize/main.c:265
   5047 #, c-format
   5048 msgid "while opening %s"
   5049 msgstr "podczas otwierania %s"
   5050 
   5051 #: resize/main.c:277
   5052 #, c-format
   5053 msgid "while getting stat information for %s"
   5054 msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s"
   5055 
   5056 #: resize/main.c:338
   5057 #, c-format
   5058 msgid ""
   5059 "%s: The combination of flex_bg and\n"
   5060 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
   5061 msgstr ""
   5062 "%s: Kombinacja cech flex_bg i\n"
   5063 "\t!resize_inode nie jest obsugiwana przez resize2fs.\n"
   5064 
   5065 #: resize/main.c:352 resize/main.c:452
   5066 #, c-format
   5067 msgid ""
   5068 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
   5069 "\n"
   5070 msgstr ""
   5071 "Prosz uruchomi najpierw 'e2fsck -f %s'.\n"
   5072 "\n"
   5073 
   5074 #: resize/main.c:356
   5075 #, c-format
   5076 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
   5077 msgstr "Przybliony minimalny rozmiar systemu plikw: %u\n"
   5078 
   5079 #: resize/main.c:392
   5080 #, c-format
   5081 msgid "Invalid new size: %s\n"
   5082 msgstr "Bdny nowy rozmiar: %s\n"
   5083 
   5084 #: resize/main.c:404
   5085 #, c-format
   5086 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
   5087 msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy ni minimalny (%u)\n"
   5088 
   5089 #: resize/main.c:410
   5090 msgid "Invalid stride length"
   5091 msgstr "Bdna dugo stride"
   5092 
   5093 #: resize/main.c:434
   5094 #, c-format
   5095 msgid ""
   5096 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
   5097 "You requested a new size of %u blocks.\n"
   5098 "\n"
   5099 msgstr ""
   5100 "Partycja zawierajca (lub urzdzenie) ma tylko %u blokw (%dk).\n"
   5101 "Zadano nowego rozmiaru %u blokw.\n"
   5102 "\n"
   5103 
   5104 #: resize/main.c:441
   5105 #, c-format
   5106 msgid ""
   5107 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
   5108 "\n"
   5109 msgstr ""
   5110 "System plikw ju ma wielko %u blokw. Nie ma nic do roboty!\n"
   5111 "\n"
   5112 
   5113 #: resize/main.c:456
   5114 #, c-format
   5115 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
   5116 msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plikw %s na %u (%dk) blokw.\n"
   5117 
   5118 #: resize/main.c:465
   5119 #, c-format
   5120 msgid "while trying to resize %s"
   5121 msgstr "podczas prby zmiany rozmiaru %s"
   5122 
   5123 #: resize/main.c:468
   5124 #, c-format
   5125 msgid ""
   5126 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
   5127 "after the aborted resize operation.\n"
   5128 msgstr ""
   5129 "Prosz uruchomi 'e2fsck -fy %s', aby naprawi system plikw\n"
   5130 "po przerwanej operacji zmiany rozmiaru.\n"
   5131 
   5132 #: resize/main.c:474
   5133 #, c-format
   5134 msgid ""
   5135 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
   5136 "\n"
   5137 msgstr ""
   5138 "System plikw na %s ma teraz %u blokw.\n"
   5139 "\n"
   5140 
   5141 #: resize/main.c:489
   5142 #, c-format
   5143 msgid "while trying to truncate %s"
   5144 msgstr "podczas prby skrcenia %s"
   5145 
   5146 #: resize/online.c:37
   5147 #, c-format
   5148 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
   5149 msgstr "System plikw %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
   5150 
   5151 #: resize/online.c:41
   5152 #, c-format
   5153 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
   5154 msgstr "Zmniejszanie w locie z %u na %u nie jest obsugiwane.\n"
   5155 
   5156 #: resize/online.c:61
   5157 msgid "Filesystem does not support online resizing"
   5158 msgstr "System plikw nie obsuguje zmiany rozmiaru w locie"
   5159 
   5160 #: resize/online.c:68
   5161 #, c-format
   5162 msgid "while trying to open mountpoint %s"
   5163 msgstr "podczas prby otwarcia punktu montowania %s"
   5164 
   5165 #: resize/online.c:76
   5166 msgid "Permission denied to resize filesystem"
   5167 msgstr "Brak uprawnie do zmiany rozmiaru systemu plikw"
   5168 
   5169 #: resize/online.c:79
   5170 msgid "Kernel does not support online resizing"
   5171 msgstr "Jdro nie obsuguje zmiany rozmiaru w locie"
   5172 
   5173 #: resize/online.c:82
   5174 msgid "While checking for on-line resizing support"
   5175 msgstr "Podczas sprawdzania obsugi zmiany rozmiaru w locie"
   5176 
   5177 #: resize/online.c:111
   5178 #, c-format
   5179 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
   5180 msgstr "Wykonywanie zmiany rozmiaru w locie %s na %u (%dk) blokw.\n"
   5181 
   5182 #: resize/online.c:121
   5183 msgid "While trying to extend the last group"
   5184 msgstr "Podczas prby rozszerzenia ostatniej grupy"
   5185 
   5186 #: resize/online.c:180
   5187 #, c-format
   5188 msgid "While trying to add group #%d"
   5189 msgstr "Podczas prby dodania grupy #%d"
   5190 
   5191 #: resize/online.c:191
   5192 #, c-format
   5193 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
   5194 msgstr "System plikw na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obsugiwana na tym systemie.\n"
   5195 
   5196 #: resize/resize2fs.c:350
   5197 #, c-format
   5198 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
   5199 msgstr "liczba i-wzw (%llu) musi by mniejsza ni %u"
   5200 
   5201 #: resize/resize2fs.c:582
   5202 msgid "reserved blocks"
   5203 msgstr "zarezerwowane bloki"
   5204 
   5205 #: resize/resize2fs.c:795
   5206 msgid "meta-data blocks"
   5207 msgstr "bloki metadanych"
   5208 
   5209 #: resize/resize2fs.c:1752
   5210 #, c-format
   5211 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
   5212 msgstr "Nigdy si nie powinno zdarzy: i-wze zmiany rozmiaru uszkodzony!\n"
   5213