1 # -*- buffer-read-only: t -*- vi: set ro: 2 # DO NOT EDIT! GENERATED AUTOMATICALLY! 3 # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. 4 5 # Usually the message domain is the same as the package name. 6 DOMAIN = $(PACKAGE) 7 8 # These two variables depend on the location of this directory. 9 subdir = po 10 top_builddir = .. 11 12 # These options get passed to xgettext. 13 XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ \ 14 \ 15 --flag=_:1:pass-c-format\ 16 --flag=N_:1:pass-c-format\ 17 --flag=error:3:c-format --flag=error_at_line:5:c-format\ 18 \ 19 --from-code=UTF-8\ 20 --flag=asprintf:2:c-format --flag=vasprintf:2:c-format\ 21 --flag=asnprintf:3:c-format --flag=vasnprintf:3:c-format\ 22 --flag=wrapf:1:c-format\ 23 --flag=error:3:c-format --flag=error_at_line:5:c-format\ 24 $${end_of_xgettext_options+} 25 26 # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the 27 # $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding 28 # package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's 29 # sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are 30 # expected to transfer the copyright for their translations to this person 31 # or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for 32 # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim 33 # their copyright. 34 COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. 35 36 # This is the email address or URL to which the translators shall report 37 # bugs in the untranslated strings: 38 # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines 39 # in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. 40 # - Strings which use unclear terms or require additional context to be 41 # understood. 42 # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or 43 # money. 44 # - Pluralisation problems. 45 # - Incorrect English spelling. 46 # - Incorrect formatting. 47 # It can be your email address, or a mailing list address where translators 48 # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through 49 # which the translators can contact you. 50 MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-gnu-utils (a] gnu.org 51 52 # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the 53 # message catalogs shall be used. It is usually empty. 54 EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = 55