1 # Mesajele n limba romn pentru sed. 2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. 3 # Acest fiier este distribuit sub aceeai licen ca i pachetul sed. 4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz (a] rolix.org>, 2003,2004,2005. 5 # 6 # 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: sed 4.1.4\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils (a] gnu.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-04-19 12:00-0500\n" 13 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz (a] rolix.org>\n" 14 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro (a] lists.sourceforge.net>\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20 #: sed/compile.c:161 21 msgid "multiple `!'s" 22 msgstr "`!'-uri multiple" 23 24 #: sed/compile.c:162 25 msgid "unexpected `,'" 26 msgstr "`,' neateptat" 27 28 #: sed/compile.c:163 29 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" 30 msgstr "Nu se poate folosi +N sau ~N ca prima adres" 31 32 #: sed/compile.c:164 33 msgid "unmatched `{'" 34 msgstr "`{' fr pereche" 35 36 #: sed/compile.c:165 37 msgid "unexpected `}'" 38 msgstr "`}' neateptat" 39 40 #: sed/compile.c:166 41 msgid "extra characters after command" 42 msgstr "extra caractere dup comand" 43 44 #: sed/compile.c:167 45 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" 46 msgstr "este ateptat \\ dup `a', `c' sau `i'" 47 48 #: sed/compile.c:168 49 msgid "`}' doesn't want any addresses" 50 msgstr "`}' nu vrea nici o adres" 51 52 #: sed/compile.c:169 53 msgid ": doesn't want any addresses" 54 msgstr ": nu vrea nici o adres" 55 56 #: sed/compile.c:170 57 msgid "comments don't accept any addresses" 58 msgstr "comentariile nu accept nici o adres" 59 60 #: sed/compile.c:171 61 msgid "missing command" 62 msgstr "comand absent" 63 64 #: sed/compile.c:172 65 msgid "command only uses one address" 66 msgstr "comanda folosete numai o adres" 67 68 #: sed/compile.c:173 69 msgid "unterminated address regex" 70 msgstr "regex adres neterminat" 71 72 #: sed/compile.c:174 73 msgid "unterminated `s' command" 74 msgstr "comand `s' neterminat" 75 76 #: sed/compile.c:175 77 msgid "unterminated `y' command" 78 msgstr "comand `y' neterminat" 79 80 #: sed/compile.c:176 81 msgid "unknown option to `s'" 82 msgstr "opiune necunoscut pentru `s'" 83 84 #: sed/compile.c:177 85 msgid "multiple `p' options to `s' command" 86 msgstr "multiple opiuni `p' pentru comanda `s'" 87 88 #: sed/compile.c:178 89 msgid "multiple `g' options to `s' command" 90 msgstr "multiple opiuni `g' pentru comanda `s'" 91 92 #: sed/compile.c:179 93 msgid "multiple number options to `s' command" 94 msgstr "numr multiplu de opiuni pentru comanda `s'" 95 96 #: sed/compile.c:180 97 msgid "number option to `s' command may not be zero" 98 msgstr "numrul de opiuni pentru comanda `s' nu poate fi zero" 99 100 #: sed/compile.c:181 101 msgid "strings for `y' command are different lengths" 102 msgstr "irurile pentru comanda y au lungimi diferite" 103 104 #: sed/compile.c:182 105 msgid "delimiter character is not a single-byte character" 106 msgstr "caacterul delimitator nu este un caracter de un octet" 107 108 #: sed/compile.c:183 109 msgid "expected newer version of sed" 110 msgstr "am ateptat o versiune mai recent de sed" 111 112 #: sed/compile.c:184 113 msgid "invalid usage of line address 0" 114 msgstr "folosire invalid adres linie 0" 115 116 #: sed/compile.c:185 117 #, c-format 118 msgid "unknown command: `%c'" 119 msgstr "comand necunoscut: `%c'" 120 121 #: sed/compile.c:208 122 #, c-format 123 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" 124 msgstr "%s: fiierul %s linia %lu: %s\n" 125 126 #: sed/compile.c:211 127 #, c-format 128 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" 129 msgstr "%s: -e expresia #%lu, caracterul %lu: %s\n" 130 131 #: sed/compile.c:1665 132 #, c-format 133 msgid "can't find label for jump to `%s'" 134 msgstr "nu pot gsi eticheta pentru saltul la `%s'" 135 136 #: sed/execute.c:709 137 #, c-format 138 msgid "%s: can't read %s: %s\n" 139 msgstr "%s: nu pot citi %s: %s\n" 140 141 #: sed/execute.c:740 142 #, c-format 143 msgid "couldn't edit %s: is a terminal" 144 msgstr "nu am putut edita %s: acesta este un terminal" 145 146 #: sed/execute.c:745 147 #, c-format 148 msgid "couldn't edit %s: not a regular file" 149 msgstr "nu ap putu edita %s: acesta nu este un fiier normal" 150 151 #: sed/execute.c:757 152 #, c-format 153 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" 154 msgstr "" 155 156 #: sed/execute.c:764 157 #, c-format 158 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" 159 msgstr "" 160 161 #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 162 #, c-format 163 msgid "couldn't open temporary file %s: %s" 164 msgstr "nu am putut deschide fiierul temporar %s: %s" 165 166 #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 167 msgid "error in subprocess" 168 msgstr "eroare n subproces" 169 170 #: sed/execute.c:1319 171 msgid "option `e' not supported" 172 msgstr "opiunea `e' nu e suportat" 173 174 #: sed/execute.c:1499 175 msgid "`e' command not supported" 176 msgstr "comanda `e' nu e suportat" 177 178 #: sed/execute.c:1843 179 msgid "no input files" 180 msgstr "" 181 182 #: sed/regexp.c:41 183 msgid "no previous regular expression" 184 msgstr "nici o expresie regular anterioar" 185 186 #: sed/regexp.c:42 187 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" 188 msgstr "nu se pot specifica modificatori pentru regexp vid" 189 190 #: sed/regexp.c:131 191 #, c-format 192 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" 193 msgstr "referin invalid \\%d pentru expresia din dreapta a comenzii `s'" 194 195 #: sed/sed.c:97 196 #, c-format 197 msgid "" 198 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 199 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 200 msgstr "" 201 202 #: sed/sed.c:104 203 #, fuzzy, c-format 204 msgid "" 205 "E-mail bug reports to: <%s>.\n" 206 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" 207 msgstr "" 208 "Raportai bug-uri prin e-mail la: %s .\n" 209 "Fii siguri c includei ``%s'' undeva n cmpul ``Subject:''.\n" 210 211 #: sed/sed.c:117 212 msgid "" 213 " -R, --regexp-perl\n" 214 " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" 215 msgstr "" 216 " -R, --regexp-perl\n" 217 " folosete sintaxa expresiilor regulare din Perl 5 n " 218 "script.\n" 219 220 #: sed/sed.c:122 221 #, c-format 222 msgid "" 223 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 224 "\n" 225 msgstr "" 226 "Folosire: %s [OPIUNE]... {script-dac-nu-alt-script} [fiier-intrare]...\n" 227 "\n" 228 229 #: sed/sed.c:126 230 #, c-format 231 msgid "" 232 " -n, --quiet, --silent\n" 233 " suppress automatic printing of pattern space\n" 234 msgstr "" 235 " -n, --quiet, --silent\n" 236 " elimin afiarea automat a spaiului de pattern\n" 237 238 #: sed/sed.c:128 239 #, c-format 240 msgid "" 241 " -e script, --expression=script\n" 242 " add the script to the commands to be executed\n" 243 msgstr "" 244 " -e script, --expression=script\n" 245 " adaug scriptul la comenzile ce trebuie executate\n" 246 247 #: sed/sed.c:130 248 #, c-format 249 msgid "" 250 " -f script-file, --file=script-file\n" 251 " add the contents of script-file to the commands to be " 252 "executed\n" 253 msgstr "" 254 " -f script-file, --file=script-file\n" 255 " adaug coninutul scriptului-fiier la comenzile ce\n" 256 " trebuie executate\n" 257 258 #: sed/sed.c:133 259 #, c-format 260 msgid "" 261 " --follow-symlinks\n" 262 " follow symlinks when processing in place\n" 263 msgstr "" 264 265 #: sed/sed.c:136 266 #, c-format 267 msgid "" 268 " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" 269 " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" 270 msgstr "" 271 " -i[SUFIX], --in-place[=SUFIX]\n" 272 " editeaz fiierele pe loc (creaz copii de siguran\n" 273 " dac este furnizat extensia)\n" 274 275 #: sed/sed.c:139 276 #, c-format 277 msgid "" 278 " -b, --binary\n" 279 " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " 280 "specially)\n" 281 msgstr "" 282 283 #: sed/sed.c:142 284 #, c-format 285 msgid "" 286 " -l N, --line-length=N\n" 287 " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" 288 msgstr "" 289 " -l N, --line-length=N\n" 290 " specific lungimea dorit pentru trecut la linia urmtoare\n" 291 " pentru comanda `l'\n" 292 293 #: sed/sed.c:144 294 #, c-format 295 msgid "" 296 " --posix\n" 297 " disable all GNU extensions.\n" 298 msgstr "" 299 " --posix\n" 300 " deactiveaz toate extensiile GNU.\n" 301 302 #: sed/sed.c:146 303 #, c-format 304 msgid "" 305 " -r, --regexp-extended\n" 306 " use extended regular expressions in the script.\n" 307 msgstr "" 308 " -r, --regexp-extended\n" 309 " folosete sintaxa extins a expresiilor regulare n " 310 "script.\n" 311 312 #: sed/sed.c:151 313 #, c-format 314 msgid "" 315 " -s, --separate\n" 316 " consider files as separate rather than as a single " 317 "continuous\n" 318 " long stream.\n" 319 msgstr "" 320 " -s, --separate\n" 321 " consider fiierele ca fiind separate, n loc de a le\n" 322 " considera un flux lung continuu.\n" 323 324 #: sed/sed.c:154 325 #, c-format 326 msgid "" 327 " -u, --unbuffered\n" 328 " load minimal amounts of data from the input files and " 329 "flush\n" 330 " the output buffers more often\n" 331 msgstr "" 332 " -u, --unbuffered\n" 333 " ncarc o cantitate minim de date din fiierele de " 334 "intrare\n" 335 " i golete bufferele mai des\n" 336 337 #: sed/sed.c:157 338 #, c-format 339 msgid " --help display this help and exit\n" 340 msgstr " --help afieaz aceste mesaje i termin\n" 341 342 #: sed/sed.c:158 343 #, c-format 344 msgid " --version output version information and exit\n" 345 msgstr " --version afieaz informaii despre versiune i termin\n" 346 347 #: sed/sed.c:159 348 #, c-format 349 msgid "" 350 "\n" 351 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 352 "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 353 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 354 "specified, then the standard input is read.\n" 355 "\n" 356 msgstr "" 357 "\n" 358 "Dac nu este dat nici una din opiunile -e, --expression, -f, sau --file,\n" 359 "atunci primul argument non-opiune este luat ca scriptul sed de " 360 "interpretat.\n" 361 "Toate argumentele rmase sunt considerate nume de fiiere de intrare; dac\n" 362 "nu este specificat nici un fiier de intrare, este citit intrarea " 363 "standard.\n" 364 "\n" 365 366 #: sed/sed.c:315 367 #, c-format 368 msgid "super-sed version %s\n" 369 msgstr "versiunea super-sed %s\n" 370 371 #: sed/sed.c:316 372 #, c-format 373 msgid "" 374 "based on GNU sed version %s\n" 375 "\n" 376 msgstr "" 377 "bazat pe GNU sed versiunea %s\n" 378 "\n" 379 380 #: sed/sed.c:318 381 #, c-format 382 msgid "GNU sed version %s\n" 383 msgstr "GNU sed versiunea %s\n" 384 385 #: sed/sed.c:320 386 #, fuzzy, c-format 387 msgid "" 388 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 389 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 390 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" 391 "to the extent permitted by law.\n" 392 msgstr "" 393 "%s\n" 394 "Acesta este software liber; vedei codul surs pentru condiiile de " 395 "copiere.\n" 396 "Nu exist NICI o garanie; nici mcar pentru VANDABILITATE sau POTRIVIRE \n" 397 "PENTRU UN ANUME SCOP, conform legilor n vigoare.\n" 398 399 #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 400 #, c-format 401 msgid "cannot remove %s: %s" 402 msgstr "nu pot terge %s: %s" 403 404 #: sed/utils.c:163 405 #, c-format 406 msgid "couldn't open file %s: %s" 407 msgstr "nu am putut deschide fiierul %s: %s" 408 409 #: sed/utils.c:186 410 #, fuzzy, c-format 411 msgid "couldn't attach to %s: %s" 412 msgstr "Nu am putut scrie %d articol n %s: %s" 413 414 #: sed/utils.c:245 415 #, c-format 416 msgid "couldn't write %d item to %s: %s" 417 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" 418 msgstr[0] "Nu am putut scrie %d articol n %s: %s" 419 msgstr[1] "Nu am putut scrie %d articole n %s: %s" 420 421 #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 422 #, c-format 423 msgid "read error on %s: %s" 424 msgstr "eroare citire pentru %s: %s" 425 426 #: sed/utils.c:378 427 #, fuzzy, c-format 428 msgid "couldn't follow symlink %s: %s" 429 msgstr "nu am putut deschide fiierul %s: %s" 430 431 #: sed/utils.c:412 432 #, fuzzy, c-format 433 msgid "cannot stat %s: %s" 434 msgstr "nu pot redenumi %s: %s" 435 436 #: sed/utils.c:443 437 #, c-format 438 msgid "cannot rename %s: %s" 439 msgstr "nu pot redenumi %s: %s" 440 441 #: lib/regcomp.c:134 442 msgid "Success" 443 msgstr "Succes" 444 445 #: lib/regcomp.c:137 446 msgid "No match" 447 msgstr "Nici o potrivire" 448 449 #: lib/regcomp.c:140 450 msgid "Invalid regular expression" 451 msgstr "Expresie regular incorect" 452 453 #: lib/regcomp.c:143 454 msgid "Invalid collation character" 455 msgstr "Colaiune de caractere incorect" 456 457 #: lib/regcomp.c:146 458 msgid "Invalid character class name" 459 msgstr "Nume de clas de caractere incorect" 460 461 #: lib/regcomp.c:149 462 msgid "Trailing backslash" 463 msgstr "Backslash n coad" 464 465 #: lib/regcomp.c:152 466 msgid "Invalid back reference" 467 msgstr "Referin napoi incorect" 468 469 #: lib/regcomp.c:155 470 msgid "Unmatched [ or [^" 471 msgstr "[ sau [^ fr pereche" 472 473 #: lib/regcomp.c:158 474 msgid "Unmatched ( or \\(" 475 msgstr "( sau \\( fr pereche" 476 477 #: lib/regcomp.c:161 478 msgid "Unmatched \\{" 479 msgstr "\\{ fr pereche" 480 481 #: lib/regcomp.c:164 482 msgid "Invalid content of \\{\\}" 483 msgstr "Coninut incorect pentru \\{\\}" 484 485 #: lib/regcomp.c:167 486 msgid "Invalid range end" 487 msgstr "Sfrit de interval incorect" 488 489 #: lib/regcomp.c:170 490 msgid "Memory exhausted" 491 msgstr "Memorie epuizat" 492 493 #: lib/regcomp.c:173 494 msgid "Invalid preceding regular expression" 495 msgstr "Expresie regular precedent incorect" 496 497 #: lib/regcomp.c:176 498 msgid "Premature end of regular expression" 499 msgstr "Sfrit prematur al expresiei regulare" 500 501 #: lib/regcomp.c:179 502 msgid "Regular expression too big" 503 msgstr "Expresie regular prea mare" 504 505 #: lib/regcomp.c:182 506 msgid "Unmatched ) or \\)" 507 msgstr ") sau \\) fr pereche" 508 509 #: lib/regcomp.c:703 510 msgid "No previous regular expression" 511 msgstr "Nici o expresie regular anterioar" 512