1 # Deutsche bersetzungen fr e2fsprogs 2 # Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids) 3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4 # Olaf Klemke <olke (a] users.sourceforge.net>,2002 5 # Marc Langer <marc (a] marclanger.de>,2003 6 # Philipp Thomas <pth (a] suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010 7 # 8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 9 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 11 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 14 #. 15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 17 #. These translation can completely replace an expansion; for example, 18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 20 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 21 #. @-expansion facility at all. 22 #. 23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 25 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that 26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 28 #. ownership field (inode->i_uid). 29 #. 30 #. %b <blk> block number 31 #. %B <blkcount> integer 32 #. %c <blk2> block number 33 #. %Di <dirent> -> ino inode number 34 #. %Dn <dirent> -> name string 35 #. %Dr <dirent> -> rec_len 36 #. %Dl <dirent> -> name_len 37 #. %Dt <dirent> -> filetype 38 #. %d <dir> inode number 39 #. %g <group> integer 40 #. %i <ino> inode number 41 #. %Is <inode> -> i_size 42 #. %IS <inode> -> i_extra_isize 43 #. %Ib <inode> -> i_blocks 44 #. %Il <inode> -> i_links_count 45 #. %Im <inode> -> i_mode 46 #. %IM <inode> -> i_mtime 47 #. %IF <inode> -> i_faddr 48 #. %If <inode> -> i_file_acl 49 #. %Id <inode> -> i_dir_acl 50 #. %Iu <inode> -> i_uid 51 #. %Ig <inode> -> i_gid 52 #. %j <ino2> inode number 53 #. %m <com_err error message> 54 #. %N <num> 55 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 56 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 57 #. the containing directory. (If dirent is NULL 58 #. then return the pathname of directory <ino2>) 59 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 60 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 61 #. the containing directory. 62 #. %s <str> miscellaneous string 63 #. %S backup superblock 64 #. %X <num> hexadecimal format 65 #. 66 msgid "" 67 msgstr "" 68 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.11\n" 69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n" 70 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:05-0400\n" 71 "PO-Revision-Date: 2010-04-19 18:28+0200\n" 72 "Last-Translator: Philipp Thomas <pth (a] suse.de>\n" 73 "Language-Team: German <translation-team-de (a] lists.sourceforge.net>\n" 74 "MIME-Version: 1.0\n" 75 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 78 79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169 80 #, c-format 81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 82 msgstr "Bad block %u auerhalb des gltigen Bereichs; ignoriert.\n" 83 84 #: e2fsck/badblocks.c:45 85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 86 msgstr "whrend der logischen Prfung des Bad Block-Inodes" 87 88 #: e2fsck/badblocks.c:57 89 msgid "while reading the bad blocks inode" 90 msgstr "whrend des Lesens des Bad Block-Inodes" 91 92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 93 #: e2fsck/unix.c:1083 e2fsck/unix.c:1166 misc/badblocks.c:1155 94 #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189 95 #: misc/dumpe2fs.c:552 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679 96 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1573 resize/main.c:310 97 #, c-format 98 msgid "while trying to open %s" 99 msgstr "beim Versuch, %s zu ffnen" 100 101 #: e2fsck/badblocks.c:82 102 #, c-format 103 msgid "while trying popen '%s'" 104 msgstr "beim Versuch, %s mittels popen zu ffnen" 105 106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192 107 msgid "while reading in list of bad blocks from file" 108 msgstr "beim Lesen der Bad Block-Liste aus der Datei" 109 110 #: e2fsck/badblocks.c:104 111 msgid "while updating bad block inode" 112 msgstr "beim Updaten des Bad Block-Inodes" 113 114 #: e2fsck/badblocks.c:130 115 #, c-format 116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 117 msgstr "" 118 "Warnung: Nicht zulssiger Block %u im Bad Blocks-Inode gefunden! " 119 "Bereinigt.\n" 120 121 #: e2fsck/ehandler.c:54 122 #, c-format 123 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 124 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) whrend %s. " 125 126 #: e2fsck/ehandler.c:57 127 #, c-format 128 msgid "Error reading block %lu (%s). " 129 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). " 130 131 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109 132 msgid "Ignore error" 133 msgstr "Ignoriere Fehler" 134 135 #: e2fsck/ehandler.c:61 136 msgid "Force rewrite" 137 msgstr "Rckschreiben erzwingen" 138 139 #: e2fsck/ehandler.c:103 140 #, c-format 141 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 142 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) whrend %s. " 143 144 #: e2fsck/ehandler.c:106 145 #, c-format 146 msgid "Error writing block %lu (%s). " 147 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). " 148 149 #: e2fsck/emptydir.c:56 150 msgid "empty dirblocks" 151 msgstr "leere Verzeichnisblcke" 152 153 #: e2fsck/emptydir.c:61 154 msgid "empty dir map" 155 msgstr "leere Verzeichnisliste" 156 157 #: e2fsck/emptydir.c:97 158 #, c-format 159 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 160 msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n" 161 162 #: e2fsck/extend.c:21 163 #, c-format 164 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 165 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgre\n" 166 167 #: e2fsck/extend.c:43 168 #, c-format 169 msgid "Illegal number of blocks!\n" 170 msgstr "Blockanzahl nicht zulssig!\n" 171 172 #: e2fsck/extend.c:49 173 #, c-format 174 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 175 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Gre=%d) reservieren.\n" 176 177 #: e2fsck/flushb.c:34 178 #, c-format 179 msgid "Usage: %s disk\n" 180 msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n" 181 182 #: e2fsck/flushb.c:63 183 #, c-format 184 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 185 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht untersttzt! Kann Puffer nicht leeren.\n" 186 187 #: e2fsck/iscan.c:46 188 #, c-format 189 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 190 msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gert\n" 191 192 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:838 193 #, c-format 194 msgid "while opening %s for flushing" 195 msgstr "beim ffnen von %s fr die Puffer-Leerung." 196 197 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:844 resize/main.c:286 198 #, c-format 199 msgid "while trying to flush %s" 200 msgstr "whrend des Rckschreibeversuches auf %s" 201 202 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489 203 msgid "while opening inode scan" 204 msgstr "beim Start des Inode-Scans" 205 206 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507 207 msgid "while getting next inode" 208 msgstr "beim Laden des nchsten Inodes" 209 210 #: e2fsck/iscan.c:138 211 #, c-format 212 msgid "%u inodes scanned.\n" 213 msgstr "%u Inodes untersucht.\n" 214 215 #: e2fsck/journal.c:507 216 msgid "reading journal superblock\n" 217 msgstr "Lese Journal-Superblock\n" 218 219 #: e2fsck/journal.c:564 220 #, c-format 221 msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 222 msgstr "%s: keinen gltigen Journal-Superblock gefunden\n" 223 224 #: e2fsck/journal.c:573 225 #, c-format 226 msgid "%s: journal too short\n" 227 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n" 228 229 #: e2fsck/journal.c:860 230 #, c-format 231 msgid "%s: recovering journal\n" 232 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n" 233 234 #: e2fsck/journal.c:862 235 #, c-format 236 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 237 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n" 238 239 #: e2fsck/journal.c:887 240 #, c-format 241 msgid "while trying to re-open %s" 242 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu ffnen" 243 244 #: e2fsck/message.c:111 245 msgid "aextended attribute" 246 msgstr "aerweiterte Eigenschaft" 247 248 #: e2fsck/message.c:112 249 msgid "Aerror allocating" 250 msgstr "AFehler beim Zuweisen" 251 252 #: e2fsck/message.c:113 253 msgid "bblock" 254 msgstr "bBlock" 255 256 #: e2fsck/message.c:114 257 msgid "Bbitmap" 258 msgstr "BBitmap" 259 260 #: e2fsck/message.c:115 261 msgid "ccompress" 262 msgstr "ckomprimieren" 263 264 #: e2fsck/message.c:116 265 msgid "Cconflicts with some other fs @b" 266 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b" 267 268 #: e2fsck/message.c:117 269 msgid "iinode" 270 msgstr "iInode" 271 272 #: e2fsck/message.c:118 273 msgid "Iillegal" 274 msgstr "Iillegal(er)" 275 276 #: e2fsck/message.c:119 277 msgid "jjournal" 278 msgstr "jJournal" 279 280 #: e2fsck/message.c:120 281 msgid "Ddeleted" 282 msgstr "Dgelscht" 283 284 #: e2fsck/message.c:121 285 msgid "ddirectory" 286 msgstr "dVerzeichnis" 287 288 #: e2fsck/message.c:122 289 msgid "eentry" 290 msgstr "eEintrag" 291 292 #: e2fsck/message.c:123 293 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 294 msgstr "E@e %Dn in %p (%i)" 295 296 #: e2fsck/message.c:124 297 msgid "ffilesystem" 298 msgstr "fDateisystem" 299 300 #: e2fsck/message.c:125 301 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 302 msgstr "Ffr @i %i (%Q) ist" 303 304 #: e2fsck/message.c:126 305 msgid "ggroup" 306 msgstr "gGruppe" 307 308 #: e2fsck/message.c:127 309 msgid "hHTREE @d @i" 310 msgstr "hHTREE @d @i" 311 312 #: e2fsck/message.c:128 313 msgid "llost+found" 314 msgstr "llost+found" 315 316 #: e2fsck/message.c:129 317 msgid "Lis a link" 318 msgstr "List ein Link" 319 320 #: e2fsck/message.c:130 321 msgid "mmultiply-claimed" 322 msgstr "mmehrfach beansprucht" 323 324 #: e2fsck/message.c:131 325 msgid "ninvalid" 326 msgstr "nungltig" 327 328 #: e2fsck/message.c:132 329 msgid "oorphaned" 330 msgstr "overwaist" 331 332 #: e2fsck/message.c:133 333 msgid "pproblem in" 334 msgstr "pProblem in" 335 336 #: e2fsck/message.c:134 337 msgid "rroot @i" 338 msgstr "rRoot @i" 339 340 #: e2fsck/message.c:135 341 msgid "sshould be" 342 msgstr "ssollte sein" 343 344 #: e2fsck/message.c:136 345 msgid "Ssuper@b" 346 msgstr "SSuper@b" 347 348 #: e2fsck/message.c:137 349 msgid "uunattached" 350 msgstr "unicht verbunden" 351 352 #: e2fsck/message.c:138 353 msgid "vdevice" 354 msgstr "vGert" 355 356 #: e2fsck/message.c:139 357 msgid "xextent" 358 msgstr "xErweiterung" 359 360 #: e2fsck/message.c:140 361 msgid "zzero-length" 362 msgstr "zNull-Lnge" 363 364 #: e2fsck/message.c:151 365 msgid "<The NULL inode>" 366 msgstr "<Der NULL Inode>" 367 368 #: e2fsck/message.c:152 369 msgid "<The bad blocks inode>" 370 msgstr "<Der Bad Blocks-Inode>" 371 372 #: e2fsck/message.c:154 373 msgid "<The ACL index inode>" 374 msgstr "<Der ACL Index-Inode>" 375 376 #: e2fsck/message.c:155 377 msgid "<The ACL data inode>" 378 msgstr "<Der ACL Data-Inode>" 379 380 #: e2fsck/message.c:156 381 msgid "<The boot loader inode>" 382 msgstr "<Der Boot Loader-Inode>" 383 384 #: e2fsck/message.c:157 385 msgid "<The undelete directory inode>" 386 msgstr "<Der undelete directory-Inode>" 387 388 #: e2fsck/message.c:158 389 msgid "<The group descriptor inode>" 390 msgstr "<Des group descriptor-Inode>" 391 392 #: e2fsck/message.c:159 393 msgid "<The journal inode>" 394 msgstr "<Der Journal-Inode>" 395 396 #: e2fsck/message.c:160 397 msgid "<Reserved inode 9>" 398 msgstr "<Der reservierte Inode 9>" 399 400 #: e2fsck/message.c:161 401 msgid "<Reserved inode 10>" 402 msgstr "<Der reservierte Inode 10>" 403 404 #: e2fsck/message.c:330 405 #, c-format 406 msgid "regular file" 407 msgstr "'regulre Datei" 408 409 #: e2fsck/message.c:332 410 #, c-format 411 msgid "directory" 412 msgstr "Verzeichnis" 413 414 #: e2fsck/message.c:334 415 #, c-format 416 msgid "character device" 417 msgstr "zeichenorientiertes Gert" 418 419 #: e2fsck/message.c:336 420 #, c-format 421 msgid "block device" 422 msgstr "Blockgert" 423 424 #: e2fsck/message.c:338 425 #, c-format 426 msgid "named pipe" 427 msgstr "named pipe" 428 429 #: e2fsck/message.c:340 430 #, c-format 431 msgid "symbolic link" 432 msgstr "symbolische Verknpfung" 433 434 #: e2fsck/message.c:342 435 #, c-format 436 msgid "socket" 437 msgstr " Socket" 438 439 #: e2fsck/message.c:344 440 #, c-format 441 msgid "unknown file type with mode 0%o" 442 msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o" 443 444 #: e2fsck/message.c:422 445 msgid "indirect block" 446 msgstr "indirekte Blcke" 447 448 #: e2fsck/message.c:424 449 msgid "double indirect block" 450 msgstr "doppelt indirekte Blcke" 451 452 #: e2fsck/message.c:426 453 msgid "triple indirect block" 454 msgstr "dreifach indirekte Blcke" 455 456 #: e2fsck/message.c:428 457 msgid "translator block" 458 msgstr "bersetzerblock" 459 460 #: e2fsck/message.c:430 461 msgid "block #" 462 msgstr "Block Nr." 463 464 #: e2fsck/pass1b.c:220 465 msgid "multiply claimed inode map" 466 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste" 467 468 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714 469 #, c-format 470 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" 471 msgstr "interner Fehler; dup_blk fr %u nicht gefunden\n" 472 473 #: e2fsck/pass1b.c:757 474 msgid "returned from clone_file_block" 475 msgstr "zurckgegeben von clone_file_block" 476 477 #: e2fsck/pass1b.c:776 478 #, c-format 479 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" 480 msgstr "interner Fehler: EA Blockliste fr %u wurde nicht gefunden" 481 482 #: e2fsck/pass1b.c:788 483 #, c-format 484 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 485 msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste fr %u wurde nicht gefunden" 486 487 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776 488 msgid "reading directory block" 489 msgstr "lese Verzeichnisblock" 490 491 #: e2fsck/pass1.c:597 492 msgid "in-use inode map" 493 msgstr "in-use inode-Liste" 494 495 #: e2fsck/pass1.c:606 496 msgid "directory inode map" 497 msgstr "directory inode-Liste" 498 499 #: e2fsck/pass1.c:614 500 msgid "regular file inode map" 501 msgstr "regular file inode-Liste" 502 503 #: e2fsck/pass1.c:621 504 msgid "in-use block map" 505 msgstr "in-use block-Liste" 506 507 #: e2fsck/pass1.c:675 508 msgid "opening inode scan" 509 msgstr "Starte Inode-Scan" 510 511 #: e2fsck/pass1.c:699 512 msgid "getting next inode from scan" 513 msgstr "beim Lesen des nchsten Inodes" 514 515 #: e2fsck/pass1.c:1173 516 msgid "Pass 1" 517 msgstr "Durchgang 1" 518 519 #: e2fsck/pass1.c:1230 520 #, c-format 521 msgid "reading indirect blocks of inode %u" 522 msgstr "lese indirekte Blcke von Inode %u" 523 524 #: e2fsck/pass1.c:1274 525 msgid "bad inode map" 526 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste" 527 528 #: e2fsck/pass1.c:1296 529 msgid "inode in bad block map" 530 msgstr "Inode in Bad Blocks-Liste" 531 532 #: e2fsck/pass1.c:1316 533 msgid "imagic inode map" 534 msgstr "imagic inode-Liste" 535 536 #: e2fsck/pass1.c:1343 537 msgid "multiply claimed block map" 538 msgstr "Den Eintrag in der Liste belegter Blcke verdoppeln" 539 540 #: e2fsck/pass1.c:1443 541 msgid "ext attr block map" 542 msgstr "ext attr block map" 543 544 #: e2fsck/pass1.c:2181 545 #, c-format 546 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 547 msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n" 548 549 #: e2fsck/pass1.c:2533 550 msgid "block bitmap" 551 msgstr "Block Bitmap" 552 553 #: e2fsck/pass1.c:2537 554 msgid "inode bitmap" 555 msgstr "Inode Bitmap" 556 557 #: e2fsck/pass1.c:2541 558 msgid "inode table" 559 msgstr "Inode-Tabelle" 560 561 #: e2fsck/pass2.c:277 562 msgid "Pass 2" 563 msgstr "Durchgang 2" 564 565 #: e2fsck/pass2.c:799 566 msgid "Can not continue." 567 msgstr "Fortsetzung nicht mglich." 568 569 #: e2fsck/pass3.c:76 570 msgid "inode done bitmap" 571 msgstr "inode done-Bitmap" 572 573 #: e2fsck/pass3.c:84 574 msgid "Peak memory" 575 msgstr "Peak-Memory" 576 577 #: e2fsck/pass3.c:134 578 msgid "Pass 3" 579 msgstr "Durchgang 3" 580 581 #: e2fsck/pass3.c:320 582 msgid "inode loop detection bitmap" 583 msgstr "inode loop detection-Bitmap" 584 585 #: e2fsck/pass4.c:191 586 msgid "Pass 4" 587 msgstr "Durchgang 4" 588 589 #: e2fsck/pass5.c:64 590 msgid "Pass 5" 591 msgstr "Durchgang 5" 592 593 #: e2fsck/problem.c:50 594 msgid "(no prompt)" 595 msgstr "(nicht interaktiv)" 596 597 #: e2fsck/problem.c:51 598 msgid "Fix" 599 msgstr "Repariere" 600 601 #: e2fsck/problem.c:52 602 msgid "Clear" 603 msgstr "Bereinige" 604 605 #: e2fsck/problem.c:53 606 msgid "Relocate" 607 msgstr "Zurcksetzen" 608 609 #: e2fsck/problem.c:54 610 msgid "Allocate" 611 msgstr "Gebe frei" 612 613 #: e2fsck/problem.c:55 614 msgid "Expand" 615 msgstr "Erweitere" 616 617 #: e2fsck/problem.c:56 618 msgid "Connect to /lost+found" 619 msgstr "Verbinde nach /lost+found" 620 621 #: e2fsck/problem.c:57 622 msgid "Create" 623 msgstr "Erstelle" 624 625 #: e2fsck/problem.c:58 626 msgid "Salvage" 627 msgstr "Rette" 628 629 #: e2fsck/problem.c:59 630 msgid "Truncate" 631 msgstr "Verkrze" 632 633 #: e2fsck/problem.c:60 634 msgid "Clear inode" 635 msgstr "Bereinige Inode" 636 637 #: e2fsck/problem.c:61 638 msgid "Abort" 639 msgstr "Abbrechen" 640 641 #: e2fsck/problem.c:62 642 msgid "Split" 643 msgstr "Aufsplitten" 644 645 #: e2fsck/problem.c:63 646 msgid "Continue" 647 msgstr "Fortsetzen" 648 649 #: e2fsck/problem.c:64 650 msgid "Clone multiply-claimed blocks" 651 msgstr "multiply claimed block map" 652 653 #: e2fsck/problem.c:65 654 msgid "Delete file" 655 msgstr "Lsche Datei" 656 657 #: e2fsck/problem.c:66 658 msgid "Suppress messages" 659 msgstr "Ausgaben unterdrcken" 660 661 #: e2fsck/problem.c:67 662 msgid "Unlink" 663 msgstr "Unlink" 664 665 #: e2fsck/problem.c:68 666 msgid "Clear HTree index" 667 msgstr "Bereinige HTree-Index" 668 669 #: e2fsck/problem.c:69 670 msgid "Recreate" 671 msgstr "Zurcksetzen" 672 673 #: e2fsck/problem.c:78 674 msgid "(NONE)" 675 msgstr "(NICHTS)" 676 677 #: e2fsck/problem.c:79 678 msgid "FIXED" 679 msgstr "REPARIERT" 680 681 #: e2fsck/problem.c:80 682 msgid "CLEARED" 683 msgstr "BEREINIGT" 684 685 #: e2fsck/problem.c:81 686 msgid "RELOCATED" 687 msgstr "ZURCKGESETZT" 688 689 #: e2fsck/problem.c:82 690 msgid "ALLOCATED" 691 msgstr "FREIGEGEBEN" 692 693 #: e2fsck/problem.c:83 694 msgid "EXPANDED" 695 msgstr "ERWEITERT" 696 697 #: e2fsck/problem.c:84 698 msgid "RECONNECTED" 699 msgstr "WIEDER VERBUNDEN" 700 701 #: e2fsck/problem.c:85 702 msgid "CREATED" 703 msgstr "ANGELEGT" 704 705 #: e2fsck/problem.c:86 706 msgid "SALVAGED" 707 msgstr "GERETTET" 708 709 #: e2fsck/problem.c:87 710 msgid "TRUNCATED" 711 msgstr "BEENDET" 712 713 #: e2fsck/problem.c:88 714 msgid "INODE CLEARED" 715 msgstr "INODE BEREINIGT" 716 717 #: e2fsck/problem.c:89 718 msgid "ABORTED" 719 msgstr "ABGEBROCHEN" 720 721 #: e2fsck/problem.c:90 722 msgid "SPLIT" 723 msgstr "ABGESPALTET" 724 725 #: e2fsck/problem.c:91 726 msgid "CONTINUING" 727 msgstr "SETZE FORT" 728 729 #: e2fsck/problem.c:92 730 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 731 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLCKE DUPLIZIERT" 732 733 #: e2fsck/problem.c:93 734 msgid "FILE DELETED" 735 msgstr "DATEI GELSCHT" 736 737 #: e2fsck/problem.c:94 738 msgid "SUPPRESSED" 739 msgstr "UNTERDRCKT" 740 741 #: e2fsck/problem.c:95 742 msgid "UNLINKED" 743 msgstr "GETRENNT" 744 745 #: e2fsck/problem.c:96 746 msgid "HTREE INDEX CLEARED" 747 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT" 748 749 #: e2fsck/problem.c:97 750 msgid "WILL RECREATE" 751 msgstr "ANGELEGT" 752 753 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 754 #: e2fsck/problem.c:106 755 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 756 msgstr "@b @B fr @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" 757 758 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 759 #: e2fsck/problem.c:110 760 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 761 msgstr "@i @B fr @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" 762 763 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 764 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 765 #: e2fsck/problem.c:115 766 msgid "" 767 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 768 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 769 msgstr "" 770 "@i Tabelle fr @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" 771 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MGLICH.\n" 772 773 #. @-expanded: \n 774 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 775 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 776 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 777 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 778 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 779 #. @-expanded: \n 780 #: e2fsck/problem.c:121 781 #, c-format 782 msgid "" 783 "\n" 784 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 785 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 786 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 787 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 788 " e2fsck -b %S <@v>\n" 789 "\n" 790 msgstr "" 791 "\n" 792 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gltiges ext2\n" 793 "@f. Wenn @v gltig ist und ein ext2\n" 794 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthlt, dann ist der @S\n" 795 "beschdigt, und sie knnten e2fsck mit einem anderen @S:\n" 796 " e2fsck -b %S <@v>\n" 797 "\n" 798 799 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 800 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 801 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 802 #: e2fsck/problem.c:130 803 msgid "" 804 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 805 "The physical size of the @v is %c @bs\n" 806 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 807 msgstr "" 808 "Die @f Gre ( laut @S) ist %b @bs\n" 809 "Die physikalische Gre von @v ist %c @bs\n" 810 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschdigt!\n" 811 812 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 813 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 814 #. @-expanded: from the block size.\n 815 #: e2fsck/problem.c:137 816 msgid "" 817 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 818 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 819 "from the @b size.\n" 820 msgstr "" 821 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 822 "Diese Version von e2fsck untersttzt keine von @b-Gren verschiedene " 823 "Fragmentgren.\n" 824 825 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 826 #: e2fsck/problem.c:144 827 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 828 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n" 829 830 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 831 #: e2fsck/problem.c:149 832 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 833 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n" 834 835 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 836 #. @-expanded: \n 837 #: e2fsck/problem.c:154 838 msgid "" 839 "@f did not have a UUID; generating one.\n" 840 "\n" 841 msgstr "" 842 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n" 843 "\n" 844 845 #: e2fsck/problem.c:159 846 #, c-format 847 msgid "" 848 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 849 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 850 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 851 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 852 "the backup block group descriptors may be OK.\n" 853 "\n" 854 msgstr "" 855 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blcke\n" 856 "neu geordnet werden mssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n" 857 "verschoben werden muss, knnte es helfen, e2fsck erst einmal\n" 858 "mit der Option -b %S zu starten. Das Problem knnte\n" 859 "im primren Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n" 860 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n" 861 "\n" 862 863 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 864 #: e2fsck/problem.c:168 865 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 866 msgstr "Beschdigung gefunden in @S. (%s = %N).\n" 867 868 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 869 #: e2fsck/problem.c:173 870 #, c-format 871 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 872 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Gre des physikalischen @v: %m\n" 873 874 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 875 #: e2fsck/problem.c:178 876 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 877 msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n" 878 879 #: e2fsck/problem.c:182 880 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 881 msgstr "Hurd untersttzt das Dateityp-Feature nicht.\n" 882 883 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 884 #: e2fsck/problem.c:187 885 #, c-format 886 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 887 msgstr "@S hat ein defektes @j (@i %i).\n" 888 889 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 890 #: e2fsck/problem.c:192 891 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 892 msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht untersttzt).\n" 893 894 #. @-expanded: Can't find external journal\n 895 #: e2fsck/problem.c:197 896 msgid "Can't find external @j\n" 897 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n" 898 899 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n 900 #: e2fsck/problem.c:202 901 msgid "External @j has bad @S\n" 902 msgstr "Externes @j hat ungltigen @S\n" 903 904 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 905 #: e2fsck/problem.c:207 906 msgid "External @j does not support this @f\n" 907 msgstr "Externes @j untersttzt nicht @f\n" 908 909 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 910 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 911 #. @-expanded: format.\n 912 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 913 #: e2fsck/problem.c:212 914 msgid "" 915 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 916 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 917 "format.\n" 918 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 919 msgstr "" 920 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht untersttzt).\n" 921 "Es ist mglich, dass ihr e2fsck lter ist und/oder dieses @j Format nicht " 922 "untersttzt.\n" 923 "Es ist ebenso mglich, dass @j @S defekt ist.\n" 924 925 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 926 #: e2fsck/problem.c:220 927 msgid "@j @S is corrupt.\n" 928 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n" 929 930 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 931 #: e2fsck/problem.c:225 932 #, c-format 933 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 934 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber ein @j %s ist vorhanden.\n" 935 936 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 937 #: e2fsck/problem.c:230 938 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 939 msgstr "" 940 "@S hat das ext3 needs_recovery-Flag gesetzt, aber ein @j ist nicht " 941 "vorhanden.\n" 942 943 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 944 #: e2fsck/problem.c:235 945 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 946 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthlt Daten.\n" 947 948 #. @-expanded: Clear journal 949 #: e2fsck/problem.c:240 950 msgid "Clear @j" 951 msgstr "Bereinige @j" 952 953 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 954 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664 955 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 956 msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. " 957 958 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 959 #: e2fsck/problem.c:250 960 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 961 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 962 963 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 964 #: e2fsck/problem.c:255 965 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 966 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n" 967 968 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 969 #: e2fsck/problem.c:260 970 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 971 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n" 972 973 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 974 #: e2fsck/problem.c:265 975 #, c-format 976 msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 977 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n" 978 979 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 980 #: e2fsck/problem.c:270 981 #, c-format 982 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 983 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n" 984 985 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 986 #: e2fsck/problem.c:275 987 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 988 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n" 989 990 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 991 #: e2fsck/problem.c:280 992 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 993 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n" 994 995 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 996 #: e2fsck/problem.c:285 997 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 998 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht untersttzt.\n" 999 1000 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1001 #. @-expanded: \n 1002 #: e2fsck/problem.c:290 1003 #, c-format 1004 msgid "" 1005 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1006 "\n" 1007 msgstr "" 1008 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n" 1009 "\n" 1010 1011 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1012 #. @-expanded: \n 1013 #: e2fsck/problem.c:295 1014 #, c-format 1015 msgid "" 1016 "Error moving @j: %m\n" 1017 "\n" 1018 msgstr "" 1019 "Fehler beim Verschieben von @j: %m\n" 1020 "\n" 1021 1022 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1023 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1024 #. @-expanded: \n 1025 #: e2fsck/problem.c:300 1026 msgid "" 1027 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1028 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1029 "\n" 1030 msgstr "" 1031 "Fand unvollstndige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n" 1032 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n" 1033 "\n" 1034 1035 #. @-expanded: Run journal anyway 1036 #: e2fsck/problem.c:306 1037 msgid "Run @j anyway" 1038 msgstr "Starte @j trotzdem" 1039 1040 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1041 #: e2fsck/problem.c:311 1042 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1043 msgstr "" 1044 "Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem " 1045 "gestartet.\n" 1046 1047 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1048 #. @-expanded: \n 1049 #: e2fsck/problem.c:316 1050 msgid "" 1051 "Backing up @j @i @b information.\n" 1052 "\n" 1053 msgstr "" 1054 "Sichere @j @i @b Information.\n" 1055 "\n" 1056 1057 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1058 #. @-expanded: is %N; should be zero. 1059 #: e2fsck/problem.c:321 1060 msgid "" 1061 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1062 "is %N; @s zero. " 1063 msgstr "" 1064 "Fr @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n" 1065 "ist %N; @s Null. " 1066 1067 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1068 #: e2fsck/problem.c:327 1069 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1070 msgstr "" 1071 "Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null." 1072 1073 #. @-expanded: Resize inode not valid. 1074 #: e2fsck/problem.c:332 1075 msgid "Resize @i not valid. " 1076 msgstr "@r ist kein @d. " 1077 1078 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1079 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1080 #: e2fsck/problem.c:337 1081 msgid "" 1082 "@S last mount time (%t,\n" 1083 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1084 msgstr "" 1085 "Der Zeitpunkt des letzten Einhngens von @S (%t,\n" 1086 "\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n" 1087 1088 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1089 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1090 #: e2fsck/problem.c:342 1091 msgid "" 1092 "@S last write time (%t,\n" 1093 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1094 msgstr "" 1095 "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S (%t,\n" 1096 "\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n" 1097 1098 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1099 #: e2fsck/problem.c:346 1100 #, c-format 1101 msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1102 msgstr "@S Hinweis fr externen Superblock @s %X" 1103 1104 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1105 #. @-expanded: \n 1106 #: e2fsck/problem.c:351 1107 msgid "" 1108 "Adding dirhash hint to @f.\n" 1109 "\n" 1110 msgstr "" 1111 "Fge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n" 1112 "\n" 1113 1114 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid. 1115 #: e2fsck/problem.c:356 1116 #, c-format 1117 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. " 1118 msgstr "Prfsumme von @g -Deskriptor %g ist ungltig. " 1119 1120 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1121 #: e2fsck/problem.c:361 1122 #, c-format 1123 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1124 msgstr "" 1125 "@g -Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine " 1126 "gesetzte Eigenschaft.\n" 1127 1128 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n 1129 #: e2fsck/problem.c:366 1130 #, c-format 1131 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 1132 msgstr "" 1133 "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n" 1134 1135 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1136 #: e2fsck/problem.c:371 1137 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1138 msgstr "" 1139 "@g Deskriptor %g hat eine ungltige Anzahl ungenutzter Inodes von %b. " 1140 1141 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1142 #: e2fsck/problem.c:376 1143 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1144 msgstr "Die letzte @g @b @B ist nicht initialisiert. " 1145 1146 #: e2fsck/problem.c:381 1147 #, c-format 1148 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1149 msgstr "" 1150 "Journaltransaktion %i war beschdigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n" 1151 1152 #: e2fsck/problem.c:385 1153 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1154 msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfgbar). " 1155 1156 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1157 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1158 #. @-expanded: set) 1159 #: e2fsck/problem.c:390 1160 msgid "" 1161 "@S last mount time is in the future.\n" 1162 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1163 "set) " 1164 msgstr "" 1165 "Der Zeitpunkt des letzten Einhngens von @S liegt in der Zukunft.\n" 1166 "\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-" 1167 "Uhr) " 1168 1169 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1170 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1171 #. @-expanded: set). 1172 #: e2fsck/problem.c:396 1173 msgid "" 1174 "@S last write time is in the future.\n" 1175 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1176 "set). " 1177 msgstr "" 1178 "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.\n" 1179 "\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-" 1180 "Uhr) " 1181 1182 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1183 #: e2fsck/problem.c:402 1184 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1185 msgstr "Die Prfsumme eines oder mehrerer @g -Deskriptoren ist ungltig. " 1186 1187 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1188 #: e2fsck/problem.c:409 1189 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1190 msgstr "Durchgang 1: Prfe @is, @bs, und Gren\n" 1191 1192 #. @-expanded: root inode is not a directory. 1193 #: e2fsck/problem.c:413 1194 msgid "@r is not a @d. " 1195 msgstr "@r ist kein @d. " 1196 1197 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1198 #: e2fsck/problem.c:418 1199 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1200 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). " 1201 1202 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1203 #: e2fsck/problem.c:423 1204 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1205 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. " 1206 1207 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1208 #: e2fsck/problem.c:428 1209 #, c-format 1210 msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1211 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\". " 1212 1213 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1214 #: e2fsck/problem.c:433 1215 #, c-format 1216 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1217 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. " 1218 1219 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1220 #: e2fsck/problem.c:438 1221 #, c-format 1222 msgid "@i %i is a @z @d. " 1223 msgstr "@i %i ist ein @z @d. " 1224 1225 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1226 #: e2fsck/problem.c:443 1227 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1228 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n" 1229 1230 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1231 #: e2fsck/problem.c:448 1232 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1233 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n" 1234 1235 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1236 #: e2fsck/problem.c:453 1237 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1238 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n" 1239 1240 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1241 #: e2fsck/problem.c:458 1242 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1243 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungltig. " 1244 1245 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1246 #: e2fsck/problem.c:463 1247 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1248 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungltig. " 1249 1250 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1251 #: e2fsck/problem.c:468 1252 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1253 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. " 1254 1255 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1256 #: e2fsck/problem.c:473 1257 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1258 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. " 1259 1260 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1261 #: e2fsck/problem.c:478 1262 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1263 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. " 1264 1265 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1266 #: e2fsck/problem.c:483 1267 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1268 msgstr "@b #%B (%b) berlappt @f metadata in @i %i. " 1269 1270 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1271 #: e2fsck/problem.c:488 1272 #, c-format 1273 msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1274 msgstr "@i %i hat unzulssigen @b(s). " 1275 1276 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1277 #: e2fsck/problem.c:493 1278 #, c-format 1279 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1280 msgstr "Zu viele unzulssige @bs in @i %i.\n" 1281 1282 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1283 #: e2fsck/problem.c:498 1284 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1285 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " 1286 1287 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1288 #: e2fsck/problem.c:503 1289 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1290 msgstr "Bad @b @i hat unzulssigen @b(s). " 1291 1292 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1293 #: e2fsck/problem.c:508 1294 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1295 msgstr "Doppelter oder unzulssiger @b in Gebrauch!\n" 1296 1297 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1298 #: e2fsck/problem.c:513 1299 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1300 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b. " 1301 1302 #. @-expanded: \n 1303 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1304 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1305 #. @-expanded: in the filesystem.\n 1306 #: e2fsck/problem.c:518 1307 msgid "" 1308 "\n" 1309 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1310 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1311 "in the @f.\n" 1312 msgstr "" 1313 "\n" 1314 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschdigt worden. Sie sollten\n" 1315 "nun eher innehalten und e2fsck -c ausfhren, um nach defekten\n" 1316 "Blcken in @f zu suchen.\n" 1317 1318 #. @-expanded: \n 1319 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1320 #: e2fsck/problem.c:525 1321 msgid "" 1322 "\n" 1323 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1324 msgstr "" 1325 "\n" 1326 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n" 1327 1328 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1329 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1330 #. @-expanded: \n 1331 #: e2fsck/problem.c:530 1332 msgid "" 1333 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1334 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1335 "\n" 1336 msgstr "" 1337 "Sie knnen @b von der @b - Liste lschen \n" 1338 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n" 1339 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n" 1340 "\n" 1341 1342 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1343 #: e2fsck/problem.c:536 1344 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1345 msgstr "Der primre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n" 1346 1347 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1348 #: e2fsck/problem.c:541 1349 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1350 msgstr "Block %b im primren Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n" 1351 1352 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1353 #: e2fsck/problem.c:547 1354 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1355 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungltig.\n" 1356 1357 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1358 #: e2fsck/problem.c:552 1359 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1360 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n" 1361 1362 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1363 #: e2fsck/problem.c:558 1364 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1365 msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n" 1366 1367 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1368 #: e2fsck/problem.c:564 1369 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1370 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1371 1372 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1373 #: e2fsck/problem.c:569 1374 #, c-format 1375 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1376 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n" 1377 1378 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1379 #: e2fsck/problem.c:574 1380 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1381 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n" 1382 1383 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1384 #: e2fsck/problem.c:579 1385 #, c-format 1386 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1387 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n" 1388 1389 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1390 #: e2fsck/problem.c:584 1391 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1392 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n" 1393 1394 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1395 #: e2fsck/problem.c:589 1396 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1397 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n" 1398 1399 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1400 #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405 1401 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1402 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n" 1403 1404 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1405 #: e2fsck/problem.c:599 1406 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1407 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n" 1408 1409 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1410 #: e2fsck/problem.c:604 1411 #, c-format 1412 msgid "@A icount link information: %m\n" 1413 msgstr "@A icount link information: %m\n" 1414 1415 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1416 #: e2fsck/problem.c:609 1417 #, c-format 1418 msgid "@A @d @b array: %m\n" 1419 msgstr "@A @d @b array: %m\n" 1420 1421 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1422 #: e2fsck/problem.c:614 1423 #, c-format 1424 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1425 msgstr "Fehler whrend der Suche @is (%i): %m\n" 1426 1427 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1428 #: e2fsck/problem.c:619 1429 #, c-format 1430 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1431 msgstr "Fehler beim Iterieren ber @bs in @i %i: %m\n" 1432 1433 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1434 #: e2fsck/problem.c:624 1435 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1436 msgstr "" 1437 "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n" 1438 1439 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1440 #: e2fsck/problem.c:629 1441 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1442 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1443 1444 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1445 #: e2fsck/problem.c:635 1446 #, c-format 1447 msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1448 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n" 1449 1450 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1451 #: e2fsck/problem.c:643 1452 #, c-format 1453 msgid "@i %i has imagic flag set. " 1454 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. " 1455 1456 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1457 #. @-expanded: or append-only flag set. 1458 #: e2fsck/problem.c:648 1459 #, c-format 1460 msgid "" 1461 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1462 "or append-only flag set. " 1463 msgstr "" 1464 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n" 1465 "oder append-only Flag gesetzt. " 1466 1467 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1468 #: e2fsck/problem.c:654 1469 #, c-format 1470 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1471 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Untersttzung. " 1472 1473 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1474 #: e2fsck/problem.c:659 1475 #, c-format 1476 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1477 msgstr "" 1478 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n" 1479 "oder append-only Flag gesetzt. " 1480 1481 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1482 #: e2fsck/problem.c:669 1483 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1484 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. " 1485 1486 #. @-expanded: journal is not regular file. 1487 #: e2fsck/problem.c:674 1488 msgid "@j is not regular file. " 1489 msgstr "@j ist keine regulre Datei. " 1490 1491 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1492 #: e2fsck/problem.c:679 1493 #, c-format 1494 msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1495 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. " 1496 1497 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1498 #: e2fsck/problem.c:685 1499 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1500 msgstr "@is, die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren. " 1501 1502 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1503 #: e2fsck/problem.c:690 1504 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1505 msgstr "@A icount structure: %m\n" 1506 1507 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1508 #: e2fsck/problem.c:695 1509 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1510 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. " 1511 1512 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1513 #: e2fsck/problem.c:700 1514 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1515 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. " 1516 1517 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1518 #: e2fsck/problem.c:705 1519 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1520 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). " 1521 1522 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1523 #: e2fsck/problem.c:710 1524 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1525 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzhler %r, richtig wre %N. " 1526 1527 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1528 #: e2fsck/problem.c:715 1529 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1530 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). " 1531 1532 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1533 #: e2fsck/problem.c:720 1534 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1535 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. " 1536 1537 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1538 #: e2fsck/problem.c:725 1539 msgid "@A @a @b %b. " 1540 msgstr "@A @a @b %b. " 1541 1542 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1543 #: e2fsck/problem.c:730 1544 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1545 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). " 1546 1547 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1548 #: e2fsck/problem.c:735 1549 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1550 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungltiger Name). " 1551 1552 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1553 #: e2fsck/problem.c:740 1554 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1555 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungltiger Wert). " 1556 1557 #. @-expanded: inode %i is too big. 1558 #: e2fsck/problem.c:745 1559 #, c-format 1560 msgid "@i %i is too big. " 1561 msgstr "@i %i ist zu gro. " 1562 1563 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1564 #: e2fsck/problem.c:749 1565 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1566 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu gro. " 1567 1568 #: e2fsck/problem.c:754 1569 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1570 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu gro. " 1571 1572 #: e2fsck/problem.c:759 1573 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1574 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu gro. " 1575 1576 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1577 #: e2fsck/problem.c:764 1578 #, c-format 1579 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1580 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Untersttzung.\n" 1581 1582 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1583 #: e2fsck/problem.c:769 1584 #, c-format 1585 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1586 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n" 1587 1588 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1589 #: e2fsck/problem.c:774 1590 #, c-format 1591 msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1592 msgstr "@h %i hat einen unvollstndigen root node.\n" 1593 1594 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1595 #: e2fsck/problem.c:779 1596 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1597 msgstr "@h %i hat eine nicht untersttzte hash-Version (%N)\n" 1598 1599 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1600 #: e2fsck/problem.c:784 1601 #, c-format 1602 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1603 msgstr "@h %i benutzt einen nicht untersttzten htree root node flag.\n" 1604 1605 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1606 #: e2fsck/problem.c:789 1607 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1608 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1609 1610 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1611 #. @-expanded: filesystem metadata. 1612 #: e2fsck/problem.c:794 1613 msgid "" 1614 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1615 "@f metadata. " 1616 msgstr "" 1617 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n" 1618 "den @f Metadaten in Konflikt steht. " 1619 1620 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1621 #: e2fsck/problem.c:800 1622 #, c-format 1623 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1624 msgstr "Erzeugung von Vergrsserungs-@i scheiterte: %m." 1625 1626 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1627 #: e2fsck/problem.c:805 1628 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1629 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1630 1631 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1632 #: e2fsck/problem.c:810 1633 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1634 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1635 1636 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1637 #: e2fsck/problem.c:815 1638 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1639 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1640 1641 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1642 #: e2fsck/problem.c:820 1643 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1644 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1645 1646 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1647 #: e2fsck/problem.c:825 1648 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1649 msgstr "@h %i hat eine zu groe Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1650 1651 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1652 #: e2fsck/problem.c:830 1653 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1654 msgstr "@a in %i hat einen @n Hashwert von (%N)\n" 1655 1656 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1657 #: e2fsck/problem.c:835 1658 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1659 msgstr "" 1660 "@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatschlich ein Verzeichnis " 1661 "ist.\n" 1662 1663 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1664 #: e2fsck/problem.c:840 1665 #, c-format 1666 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1667 msgstr "Fehler beim Iterieren ber Baum @x in @i %i: %m\n" 1668 1669 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1670 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1671 #: e2fsck/problem.c:845 1672 msgid "" 1673 "Failed to iterate extents in @i %i\n" 1674 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1675 msgstr "" 1676 "Das Iterieren der Extents in @i %i scheiterte\n" 1677 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1678 1679 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1680 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1681 #: e2fsck/problem.c:851 1682 msgid "" 1683 "@i %i has an @n extent\n" 1684 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1685 msgstr "" 1686 "@i %i hat eine @n Erweiterung\n" 1687 "\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Lnge %N)\n" 1688 1689 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1690 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1691 #: e2fsck/problem.c:856 1692 msgid "" 1693 "@i %i has an @n extent\n" 1694 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1695 msgstr "" 1696 "@i %i hat eine @n Erweiterung\n" 1697 "\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Lnge %N)\n" 1698 1699 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1700 #: e2fsck/problem.c:861 1701 #, c-format 1702 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1703 msgstr "" 1704 "@i %i hat EXTENTS_FL Kennung auf einem @f ohne Untersttzung fr " 1705 "Erweiterungen.\n" 1706 1707 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1708 #: e2fsck/problem.c:866 1709 #, c-format 1710 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1711 msgstr "" 1712 "@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft " 1713 "EXTENTS\n" 1714 1715 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1716 #: e2fsck/problem.c:871 1717 #, c-format 1718 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1719 msgstr "@i %i fehlt EXTENT_FL, aber hat das Format einer Erweiterungs-@i\n" 1720 1721 #: e2fsck/problem.c:876 1722 #, c-format 1723 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1724 msgstr "Schneller Symlink %i hat EXTENT_FL gesetzt. " 1725 1726 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1727 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1728 #: e2fsck/problem.c:881 1729 msgid "" 1730 "@i %i has out of order extents\n" 1731 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1732 msgstr "" 1733 "@i %i hat unregelmssige Erweitertungen\n" 1734 "\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Lnge %N)\n" 1735 1736 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1737 #: e2fsck/problem.c:885 1738 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1739 msgstr "@i %i hat einen ungltigen Extent-Knoten (blk %b, lblk %c)\n" 1740 1741 #. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n 1742 #: e2fsck/problem.c:889 1743 msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" 1744 msgstr "" 1745 1746 #. @-expanded: \n 1747 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1748 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1749 #: e2fsck/problem.c:897 1750 msgid "" 1751 "\n" 1752 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1753 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1754 msgstr "" 1755 "\n" 1756 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n" 1757 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n" 1758 1759 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1760 #: e2fsck/problem.c:903 1761 #, c-format 1762 msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1763 msgstr "@m @b(s) in @i %i:" 1764 1765 #: e2fsck/problem.c:918 1766 #, c-format 1767 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1768 msgstr "Fehlen beim Prfen von Inodes (%i): %m\n" 1769 1770 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1771 #: e2fsck/problem.c:923 1772 #, c-format 1773 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1774 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n" 1775 1776 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1777 #: e2fsck/problem.c:928 1778 #, c-format 1779 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1780 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n" 1781 1782 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1783 #: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249 1784 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1785 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount fr @a @b %b (@i %i): %m\n" 1786 1787 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1788 #: e2fsck/problem.c:939 1789 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1790 msgstr "Durchgang 1C: Prfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n" 1791 1792 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1793 #: e2fsck/problem.c:945 1794 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1795 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n" 1796 1797 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1798 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1799 #: e2fsck/problem.c:950 1800 msgid "" 1801 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1802 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1803 msgstr "" 1804 "Datei %Q (@i #%i, Modifikationszeitpunkt %IM) \n" 1805 " hat %B doppelte @b(s), gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n" 1806 1807 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1808 #: e2fsck/problem.c:956 1809 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1810 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1811 1812 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1813 #: e2fsck/problem.c:961 1814 msgid "\t<@f metadata>\n" 1815 msgstr "\t<@f metadata>\n" 1816 1817 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1818 #. @-expanded: \n 1819 #: e2fsck/problem.c:966 1820 msgid "" 1821 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1822 "\n" 1823 msgstr "" 1824 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n" 1825 "\n" 1826 1827 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1828 #. @-expanded: \n 1829 #: e2fsck/problem.c:971 1830 msgid "" 1831 "@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1832 "\n" 1833 msgstr "" 1834 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n" 1835 "\n" 1836 1837 #: e2fsck/problem.c:984 1838 #, c-format 1839 msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1840 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n" 1841 1842 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1843 #: e2fsck/problem.c:990 1844 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1845 msgstr "Durchgang 2: Prfe @d Struktur\n" 1846 1847 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1848 #: e2fsck/problem.c:995 1849 #, c-format 1850 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1851 msgstr "Falsche @i Nummer fr . in @d @i %i.\n" 1852 1853 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1854 #: e2fsck/problem.c:1000 1855 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1856 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n" 1857 1858 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1859 #: e2fsck/problem.c:1005 1860 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1861 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. " 1862 1863 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1864 #: e2fsck/problem.c:1010 1865 msgid "@E @L to '.' " 1866 msgstr "@E @L nach . " 1867 1868 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1869 #: e2fsck/problem.c:1015 1870 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1871 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n" 1872 1873 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1874 #: e2fsck/problem.c:1020 1875 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1876 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n" 1877 1878 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1879 #: e2fsck/problem.c:1025 1880 msgid "@E @L to the @r.\n" 1881 msgstr "@E @L zur @r.\n" 1882 1883 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1884 #: e2fsck/problem.c:1030 1885 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1886 msgstr "@E hat ein unzulssiges Zeichen im Namen.\n" 1887 1888 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1889 #: e2fsck/problem.c:1035 1890 #, c-format 1891 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1892 msgstr "Fehlende . in @d @i %i.\n" 1893 1894 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1895 #: e2fsck/problem.c:1040 1896 #, c-format 1897 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1898 msgstr "Fehlende .. in @d @i %i.\n" 1899 1900 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1901 #: e2fsck/problem.c:1045 1902 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1903 msgstr "Erster @e %Dn (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s .\n" 1904 1905 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1906 #: e2fsck/problem.c:1050 1907 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1908 msgstr "Zweiter @e %Dn (inode=%Di) in @d @i %i @s ..\n" 1909 1910 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1911 #: e2fsck/problem.c:1055 1912 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1913 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n" 1914 1915 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1916 #: e2fsck/problem.c:1060 1917 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1918 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n" 1919 1920 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1921 #: e2fsck/problem.c:1065 1922 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1923 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n" 1924 1925 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1926 #: e2fsck/problem.c:1070 1927 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1928 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n" 1929 1930 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1931 #: e2fsck/problem.c:1075 1932 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1933 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n" 1934 1935 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1936 #: e2fsck/problem.c:1080 1937 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1938 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n" 1939 1940 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 1941 #: e2fsck/problem.c:1085 1942 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 1943 msgstr "@d @i %i, @b %B, Offset %N: @d defekt\n" 1944 1945 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 1946 #: e2fsck/problem.c:1090 1947 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 1948 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n" 1949 1950 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 1951 #: e2fsck/problem.c:1095 1952 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 1953 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B. " 1954 1955 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1956 #: e2fsck/problem.c:1100 1957 #, c-format 1958 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1959 msgstr ". @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n" 1960 1961 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1962 #: e2fsck/problem.c:1105 1963 #, c-format 1964 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1965 msgstr ".. @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n" 1966 1967 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 1968 #: e2fsck/problem.c:1110 1969 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 1970 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n" 1971 1972 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 1973 #: e2fsck/problem.c:1115 1974 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 1975 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n" 1976 1977 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 1978 #: e2fsck/problem.c:1120 1979 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 1980 msgstr "@E ist ein doppelter . @e.\n" 1981 1982 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 1983 #: e2fsck/problem.c:1125 1984 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 1985 msgstr "@E ist ein doppelter .. @e.\n" 1986 1987 #: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430 1988 #, c-format 1989 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 1990 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info fr %i nicht finden.\n" 1991 1992 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 1993 #: e2fsck/problem.c:1135 1994 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 1995 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n" 1996 1997 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 1998 #: e2fsck/problem.c:1140 1999 #, c-format 2000 msgid "@A icount structure: %m\n" 2001 msgstr "@A icount structure: %m\n" 2002 2003 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2004 #: e2fsck/problem.c:1145 2005 #, c-format 2006 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2007 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n" 2008 2009 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2010 #: e2fsck/problem.c:1150 2011 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2012 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n" 2013 2014 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2015 #: e2fsck/problem.c:1155 2016 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2017 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n" 2018 2019 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2020 #: e2fsck/problem.c:1160 2021 #, c-format 2022 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2023 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2024 2025 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2026 #: e2fsck/problem.c:1165 2027 #, c-format 2028 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2029 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n" 2030 2031 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2032 #: e2fsck/problem.c:1170 2033 #, c-format 2034 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2035 msgstr "Verzeichniseintrag fr . in %p (%i) ist gross.\n" 2036 2037 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2038 #: e2fsck/problem.c:1175 2039 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2040 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n" 2041 2042 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2043 #: e2fsck/problem.c:1180 2044 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2045 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n" 2046 2047 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2048 #: e2fsck/problem.c:1185 2049 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2050 msgstr "Setze Dateitype fr @E auf %N.\n" 2051 2052 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2053 #: e2fsck/problem.c:1190 2054 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2055 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n" 2056 2057 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2058 #: e2fsck/problem.c:1195 2059 msgid "@E has filetype set.\n" 2060 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n" 2061 2062 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2063 #: e2fsck/problem.c:1200 2064 msgid "@E has a @z name.\n" 2065 msgstr "@E hat einen Namen der Lnge Null..\n" 2066 2067 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2068 #: e2fsck/problem.c:1205 2069 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2070 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n" 2071 2072 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2073 #: e2fsck/problem.c:1210 2074 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2075 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n" 2076 2077 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2078 #: e2fsck/problem.c:1215 2079 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2080 msgstr "" 2081 "@f enthlt groe Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n" 2082 2083 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2084 #: e2fsck/problem.c:1220 2085 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2086 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n" 2087 2088 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2089 #: e2fsck/problem.c:1225 2090 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2091 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n" 2092 2093 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2094 #: e2fsck/problem.c:1230 2095 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2096 msgstr "@p @h %d: %B hat ungltigen Minimumhash\n" 2097 2098 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2099 #: e2fsck/problem.c:1235 2100 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2101 msgstr "@p @h %d: %B hat ungltigen Maximalhash\n" 2102 2103 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2104 #: e2fsck/problem.c:1240 2105 msgid "@n @h %d (%q). " 2106 msgstr "Invalid @h %d (%q). " 2107 2108 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2109 #: e2fsck/problem.c:1244 2110 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2111 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2112 2113 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2114 #: e2fsck/problem.c:1254 2115 #, c-format 2116 msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2117 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n" 2118 2119 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2120 #: e2fsck/problem.c:1259 2121 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2122 msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungltige Begrenzung (%N)\n" 2123 2124 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2125 #: e2fsck/problem.c:1264 2126 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2127 msgstr "@p @h %d: %B hat einen ungltigen Zhler (%N)\n" 2128 2129 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2130 #: e2fsck/problem.c:1269 2131 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2132 msgstr "@p @h %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n" 2133 2134 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2135 #: e2fsck/problem.c:1274 2136 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2137 msgstr "@p @h %d: %B has eine ungltige Tiefe (%N)\n" 2138 2139 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2140 #: e2fsck/problem.c:1279 2141 msgid "Duplicate @E found. " 2142 msgstr "Doppelte @E gefunden. " 2143 2144 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2145 #. @-expanded: Rename to %s 2146 #: e2fsck/problem.c:1284 2147 #, no-c-format 2148 msgid "" 2149 "@E has a non-unique filename.\n" 2150 "Rename to %s" 2151 msgstr "" 2152 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n" 2153 "Benenne in %s um" 2154 2155 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2156 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2157 #. @-expanded: \n 2158 #: e2fsck/problem.c:1289 2159 msgid "" 2160 "Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2161 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2162 "\n" 2163 msgstr "" 2164 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n" 2165 "\tMarkiere %p (%i) fr die Neuerstellung.\n" 2166 "\n" 2167 2168 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2169 #: e2fsck/problem.c:1294 2170 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2171 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2172 2173 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2174 #: e2fsck/problem.c:1299 2175 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2176 msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n" 2177 2178 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2179 #: e2fsck/problem.c:1303 2180 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2181 msgstr "@i %i wurde in @g %g gefunden, fr die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n" 2182 2183 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2184 #: e2fsck/problem.c:1308 2185 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2186 msgstr "@i %i wurde im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g gefunden.\n" 2187 2188 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2189 #: e2fsck/problem.c:1313 2190 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2191 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, sollte Null sein.\n" 2192 2193 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2194 #: e2fsck/problem.c:1320 2195 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2196 msgstr "Durchgang 3: Prfe @d Verknpfungen\n" 2197 2198 #. @-expanded: root inode not allocated. 2199 #: e2fsck/problem.c:1325 2200 msgid "@r not allocated. " 2201 msgstr "@r nicht zugeordnet. " 2202 2203 #. @-expanded: No room in lost+found directory. 2204 #: e2fsck/problem.c:1330 2205 msgid "No room in @l @d. " 2206 msgstr "Kein Platz in @l @d. " 2207 2208 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2209 #: e2fsck/problem.c:1335 2210 #, c-format 2211 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2212 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n" 2213 2214 #. @-expanded: /lost+found not found. 2215 #: e2fsck/problem.c:1340 2216 msgid "/@l not found. " 2217 msgstr "/@l nicht gefunden. " 2218 2219 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2220 #: e2fsck/problem.c:1345 2221 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2222 msgstr ".. in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n" 2223 2224 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2225 #: e2fsck/problem.c:1350 2226 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2227 msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht mglich.\n" 2228 2229 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2230 #: e2fsck/problem.c:1355 2231 #, c-format 2232 msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2233 msgstr "Erweitern nicht mglich /@l: %m\n" 2234 2235 #: e2fsck/problem.c:1360 2236 #, c-format 2237 msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2238 msgstr "Wiederverbinden nicht mglich %i: %m\n" 2239 2240 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2241 #: e2fsck/problem.c:1365 2242 #, c-format 2243 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2244 msgstr "Fehler whrend der Suche nach /@l: %m\n" 2245 2246 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2247 #: e2fsck/problem.c:1370 2248 #, c-format 2249 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2250 msgstr "ext2fs_new_@b: %m whrend des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" 2251 2252 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2253 #: e2fsck/problem.c:1375 2254 #, c-format 2255 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2256 msgstr "ext2fs_new_@i: %m whrend des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" 2257 2258 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2259 #: e2fsck/problem.c:1380 2260 #, c-format 2261 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2262 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m whrend des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" 2263 2264 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2265 #: e2fsck/problem.c:1385 2266 #, c-format 2267 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2268 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m whrend des Schreibens von @d @b fr /@l\n" 2269 2270 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2271 #: e2fsck/problem.c:1390 2272 #, c-format 2273 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2274 msgstr "Fehler whrend der Einstellung von @i count auf @i %i\n" 2275 2276 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2277 #. @-expanded: \n 2278 #: e2fsck/problem.c:1395 2279 #, c-format 2280 msgid "" 2281 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2282 "\n" 2283 msgstr "" 2284 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n" 2285 "\n" 2286 2287 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2288 #. @-expanded: \n 2289 #: e2fsck/problem.c:1400 2290 #, c-format 2291 msgid "" 2292 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2293 "\n" 2294 msgstr "" 2295 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n" 2296 "parent @d nicht gefunden.\n" 2297 2298 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2299 #: e2fsck/problem.c:1410 2300 #, c-format 2301 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2302 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n" 2303 2304 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2305 #: e2fsck/problem.c:1415 2306 #, c-format 2307 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2308 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n" 2309 2310 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2311 #: e2fsck/problem.c:1420 2312 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2313 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n" 2314 2315 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2316 #: e2fsck/problem.c:1425 2317 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2318 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n" 2319 2320 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2321 #: e2fsck/problem.c:1435 2322 #, c-format 2323 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2324 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n" 2325 2326 #: e2fsck/problem.c:1442 2327 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2328 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n" 2329 2330 #: e2fsck/problem.c:1447 2331 #, c-format 2332 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2333 msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n" 2334 2335 #: e2fsck/problem.c:1452 2336 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2337 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n" 2338 2339 #: e2fsck/problem.c:1457 2340 msgid "Optimizing directories: " 2341 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: " 2342 2343 #: e2fsck/problem.c:1474 2344 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2345 msgstr "Durchgang 4: berprfe die Referenzzhler\n" 2346 2347 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2348 #: e2fsck/problem.c:1479 2349 #, c-format 2350 msgid "@u @z @i %i. " 2351 msgstr "@I @o @i %i in @S. " 2352 2353 #. @-expanded: unattached inode %i\n 2354 #: e2fsck/problem.c:1484 2355 #, c-format 2356 msgid "@u @i %i\n" 2357 msgstr "@u @i %i\n" 2358 2359 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2360 #: e2fsck/problem.c:1489 2361 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2362 msgstr "@i %i Referenzzhler ist %Il, @s %N. " 2363 2364 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2365 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2366 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2367 #: e2fsck/problem.c:1493 2368 msgid "" 2369 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2370 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2371 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2372 msgstr "" 2373 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n" 2374 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRFT EIN EINGEHNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n" 2375 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch " 2376 "sein!\n" 2377 2378 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2379 #: e2fsck/problem.c:1503 2380 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2381 msgstr "Durchgang 5: berprfe @g Zusammenfassung\n" 2382 2383 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2384 #: e2fsck/problem.c:1508 2385 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2386 msgstr "Auffllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. " 2387 2388 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2389 #: e2fsck/problem.c:1513 2390 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2391 msgstr "Auffllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. " 2392 2393 #. @-expanded: block bitmap differences: 2394 #: e2fsck/problem.c:1518 2395 msgid "@b @B differences: " 2396 msgstr "@b @B differieren: " 2397 2398 #. @-expanded: inode bitmap differences: 2399 #: e2fsck/problem.c:1538 2400 msgid "@i @B differences: " 2401 msgstr "@i @B differieren: " 2402 2403 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2404 #: e2fsck/problem.c:1558 2405 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2406 msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch fr @g #%g (%i, gezhlt=%j).\n" 2407 2408 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2409 #: e2fsck/problem.c:1563 2410 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2411 msgstr "Die Anzahl Verzeichnisse ist falsch fr @g #%g (%i, gezhlt=%j).\n" 2412 2413 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2414 #: e2fsck/problem.c:1568 2415 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2416 msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezhlt=%j).\n" 2417 2418 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2419 #: e2fsck/problem.c:1573 2420 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2421 msgstr "Die Anzahl freier Blcke in @g #%g ist falsch (%b, gezhlt=%c).\n" 2422 2423 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2424 #: e2fsck/problem.c:1578 2425 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2426 msgstr "Die Anzahl freier Blcke ist falsch (%b, gezhlt=%c).\n" 2427 2428 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2429 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2430 #: e2fsck/problem.c:1583 2431 msgid "" 2432 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 2433 "endpoints (%i, %j)\n" 2434 msgstr "" 2435 "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den " 2436 "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n" 2437 2438 #: e2fsck/problem.c:1589 2439 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2440 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n" 2441 2442 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2443 #: e2fsck/problem.c:1594 2444 #, c-format 2445 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2446 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n" 2447 2448 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2449 #: e2fsck/problem.c:1599 2450 #, c-format 2451 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2452 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n" 2453 2454 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2455 #: e2fsck/problem.c:1624 2456 #, c-format 2457 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2458 msgstr "" 2459 "Blcke von @g %g sind in Beutzung obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n" 2460 2461 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2462 #: e2fsck/problem.c:1629 2463 #, c-format 2464 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2465 msgstr "" 2466 "@g %g @i(s) sind in Benutzung obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n" 2467 2468 #. @-expanded: Recreate journal 2469 #: e2fsck/problem.c:1636 2470 msgid "Recreate @j" 2471 msgstr "@j zurcksetzen" 2472 2473 #: e2fsck/problem.c:1755 2474 #, c-format 2475 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2476 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n" 2477 2478 #: e2fsck/problem.c:1850 2479 msgid "IGNORED" 2480 msgstr "IGNORIERT" 2481 2482 #: e2fsck/scantest.c:81 2483 #, c-format 2484 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2485 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2486 2487 #: e2fsck/scantest.c:100 2488 #, c-format 2489 msgid "size of inode=%d\n" 2490 msgstr "Gre des Inode=%d\n" 2491 2492 #: e2fsck/scantest.c:121 2493 msgid "while starting inode scan" 2494 msgstr "beim Starten der Inodeprfung" 2495 2496 #: e2fsck/scantest.c:132 2497 msgid "while doing inode scan" 2498 msgstr "whrend der Inodeprfung" 2499 2500 #: e2fsck/super.c:187 2501 #, c-format 2502 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2503 msgstr "whrend des Aufrufs von ext2fs_block_iterate fr Inode %d" 2504 2505 #: e2fsck/super.c:209 2506 #, c-format 2507 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" 2508 msgstr "whrend des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount fr Inode %d" 2509 2510 #: e2fsck/super.c:267 2511 msgid "Truncating" 2512 msgstr "Krze" 2513 2514 #: e2fsck/super.c:268 2515 msgid "Clearing" 2516 msgstr "Bereinige" 2517 2518 #: e2fsck/unix.c:76 2519 #, c-format 2520 msgid "" 2521 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2522 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2523 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2524 "\t\t[-E extended-options] device\n" 2525 msgstr "" 2526 "Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgre]\n" 2527 "\t\t[-I Inode_Puffer_Blcke] [-P Prozess_Inodegre]\n" 2528 "\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n" 2529 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gert\n" 2530 2531 #: e2fsck/unix.c:82 2532 #, c-format 2533 msgid "" 2534 "\n" 2535 "Emergency help:\n" 2536 " -p Automatic repair (no questions)\n" 2537 " -n Make no changes to the filesystem\n" 2538 " -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2539 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 2540 "list\n" 2541 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2542 msgstr "" 2543 "\n" 2544 "Notfallhile:\n" 2545 " -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n" 2546 " -n keine Vernderungen am Dateisystem vornehmen\n" 2547 " -y \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n" 2548 " -c suche nach defekten Blcken\n" 2549 " -f erzwinge die berprfung auch wenn alles i.O. erscheint\n" 2550 2551 #: e2fsck/unix.c:88 2552 #, c-format 2553 msgid "" 2554 " -v Be verbose\n" 2555 " -b superblock Use alternative superblock\n" 2556 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2557 " -j external_journal Set location of the external journal\n" 2558 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2559 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2560 msgstr "" 2561 " -v sei gesprchig\n" 2562 " -b Superbloc Nutze Superblockkopie\n" 2563 " -B Blockgre erzwinge Blockgre beim Suchen vom Superblock\n" 2564 " -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n" 2565 " -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blcke hinzufgen\n" 2566 " -L bad_blocks_file Liste der defekten Blcke definieren\n" 2567 2568 #: e2fsck/unix.c:132 2569 #, c-format 2570 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" 2571 msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhngend), %u/%u Blcke\n" 2572 2573 #: e2fsck/unix.c:150 2574 #, c-format 2575 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2576 msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blcken: %u/%u/%u\n" 2577 2578 #: e2fsck/unix.c:157 2579 #, c-format 2580 msgid " Extent depth histogram: " 2581 msgstr " Erweiterungstiefe Histogramm: " 2582 2583 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1625 misc/util.c:151 2584 #: resize/main.c:249 2585 #, c-format 2586 msgid "while determining whether %s is mounted." 2587 msgstr "bei der Prfung, ob %s eingehngt ist." 2588 2589 #: e2fsck/unix.c:225 2590 #, c-format 2591 msgid "Warning! %s is mounted.\n" 2592 msgstr "Warnung! %s ist eingehngt.\n" 2593 2594 #: e2fsck/unix.c:229 2595 #, c-format 2596 msgid "%s is mounted. " 2597 msgstr "%s ist eingehngt. " 2598 2599 #: e2fsck/unix.c:231 2600 msgid "" 2601 "Cannot continue, aborting.\n" 2602 "\n" 2603 msgstr "" 2604 "Fortsetzung nicht mglich, breche ab.\n" 2605 "\n" 2606 2607 #: e2fsck/unix.c:232 2608 #, c-format 2609 msgid "" 2610 "\n" 2611 "\n" 2612 "\a\a\a\aWARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you " 2613 "***WILL***\n" 2614 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n" 2615 "\n" 2616 msgstr "" 2617 "\n" 2618 "\n" 2619 "\a\a\a\aWARNUNG!!! Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehngten\n" 2620 "Dateisystem fhrt zu SCHWERWIEGENDEN SCHDEN im Dateisystem.\n" 2621 "\n" 2622 2623 #: e2fsck/unix.c:235 2624 msgid "Do you really want to continue" 2625 msgstr "Wirklich fortfahren" 2626 2627 #: e2fsck/unix.c:237 2628 #, c-format 2629 msgid "check aborted.\n" 2630 msgstr "Prfung abgebrochen.\n" 2631 2632 #: e2fsck/unix.c:315 2633 msgid " contains a file system with errors" 2634 msgstr " enthlt ein fehlerhaftes Dateisystem" 2635 2636 #: e2fsck/unix.c:317 2637 msgid " was not cleanly unmounted" 2638 msgstr " wurde nicht ordnungsgem ausgehngt" 2639 2640 #: e2fsck/unix.c:319 2641 msgid " primary superblock features different from backup" 2642 msgstr "Eigenschaften des primren Superblocks unterscheiden sich vom Backup" 2643 2644 #: e2fsck/unix.c:323 2645 #, c-format 2646 msgid " has been mounted %u times without being checked" 2647 msgstr " wurde %u mal ohne berprfung eingehngt" 2648 2649 #: e2fsck/unix.c:330 2650 msgid " has filesystem last checked time in the future" 2651 msgstr "" 2652 " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Pfung des " 2653 "Dateisystems" 2654 2655 #: e2fsck/unix.c:336 2656 #, c-format 2657 msgid " has gone %u days without being checked" 2658 msgstr " wurde %u Tage ohne berprfung genutzt" 2659 2660 #: e2fsck/unix.c:345 2661 msgid ", check forced.\n" 2662 msgstr ", Prfung erzwungen.\n" 2663 2664 #: e2fsck/unix.c:348 2665 #, c-format 2666 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" 2667 msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %u/%u Blcke" 2668 2669 #: e2fsck/unix.c:365 2670 msgid " (check deferred; on battery)" 2671 msgstr " (Prfung nach nchstem Einhngen)" 2672 2673 #: e2fsck/unix.c:368 2674 msgid " (check after next mount)" 2675 msgstr " (Prfung nach nchstem Einhngen)" 2676 2677 #: e2fsck/unix.c:370 2678 #, c-format 2679 msgid " (check in %ld mounts)" 2680 msgstr " (Prfung nach %ld Einhngevorgngen)" 2681 2682 #: e2fsck/unix.c:517 2683 #, c-format 2684 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2685 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht ffnen\n" 2686 2687 #: e2fsck/unix.c:587 2688 #, c-format 2689 msgid "Invalid EA version.\n" 2690 msgstr "Invalid EA version.\n" 2691 2692 #: e2fsck/unix.c:596 2693 #, c-format 2694 msgid "Unknown extended option: %s\n" 2695 msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n" 2696 2697 #: e2fsck/unix.c:618 2698 #, c-format 2699 msgid "" 2700 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2701 "\t%s\n" 2702 msgstr "" 2703 "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n" 2704 "\t%s\n" 2705 2706 #: e2fsck/unix.c:686 2707 #, c-format 2708 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2709 msgstr "Fehler bei berprfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n" 2710 2711 #: e2fsck/unix.c:690 2712 msgid "Invalid completion information file descriptor" 2713 msgstr "Ungltiger completion information-Datei-Deskriptor" 2714 2715 #: e2fsck/unix.c:705 2716 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2717 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden." 2718 2719 #: e2fsck/unix.c:726 2720 #, c-format 2721 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2722 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht untersttzt.\n" 2723 2724 #: e2fsck/unix.c:801 2725 msgid "The -n and -D options are incompatible." 2726 msgstr "Die Optionen -n und -D schliessen sich gegenseitig aus." 2727 2728 #: e2fsck/unix.c:806 2729 msgid "The -n and -c options are incompatible." 2730 msgstr "Die Optionen -n und -c schliessen sich gegenseitig aus." 2731 2732 #: e2fsck/unix.c:811 2733 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 2734 msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schliessen sich gegenseitig aus." 2735 2736 #: e2fsck/unix.c:822 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853 2737 #, c-format 2738 msgid "Unable to resolve '%s'" 2739 msgstr "Nicht mglich %s aufzulsen" 2740 2741 #: e2fsck/unix.c:851 2742 #, c-format 2743 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2744 msgstr "" 2745 "Die -c und -l/-L Optionen drfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n" 2746 2747 #: e2fsck/unix.c:899 2748 #, c-format 2749 msgid "" 2750 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2751 "\n" 2752 msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n" 2753 2754 #: e2fsck/unix.c:908 2755 #, c-format 2756 msgid "" 2757 "\n" 2758 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2759 "\n" 2760 msgstr "" 2761 "\n" 2762 "Ungltiges nicht-numerisches Argument fr -%c (\"%s\")\n" 2763 "\n" 2764 2765 #: e2fsck/unix.c:982 2766 #, c-format 2767 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2768 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n" 2769 2770 #: e2fsck/unix.c:990 2771 msgid "while trying to initialize program" 2772 msgstr "bei der Programminitialisierung" 2773 2774 #: e2fsck/unix.c:1001 2775 #, c-format 2776 msgid "\tUsing %s, %s\n" 2777 msgstr "\tBenutze %s, %s\n" 2778 2779 #: e2fsck/unix.c:1013 2780 msgid "need terminal for interactive repairs" 2781 msgstr "Bentige ein Terminal fr interaktive Reparaturen" 2782 2783 #: e2fsck/unix.c:1046 2784 #, c-format 2785 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2786 msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blcken...\n" 2787 2788 #: e2fsck/unix.c:1048 2789 msgid "Superblock invalid," 2790 msgstr "Superblock ungltig" 2791 2792 #: e2fsck/unix.c:1049 2793 msgid "Group descriptors look bad..." 2794 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..." 2795 2796 #: e2fsck/unix.c:1059 2797 #, c-format 2798 msgid "%s: going back to original superblock\n" 2799 msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurck gekehrt\n" 2800 2801 #: e2fsck/unix.c:1086 2802 #, c-format 2803 msgid "" 2804 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2805 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2806 "\n" 2807 msgstr "" 2808 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu fr diese Version \n" 2809 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n" 2810 "\n" 2811 2812 #: e2fsck/unix.c:1092 2813 #, c-format 2814 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 2815 msgstr "Knnte es eine Partion der Lnge Null sein?\n" 2816 2817 #: e2fsck/unix.c:1094 2818 #, c-format 2819 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 2820 msgstr "Sie bentigen %s- oder root-Rechte fr das Dateisystem.\n" 2821 2822 #: e2fsck/unix.c:1099 2823 #, c-format 2824 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 2825 msgstr "" 2826 "Mglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n" 2827 2828 #: e2fsck/unix.c:1101 2829 #, c-format 2830 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 2831 msgstr "" 2832 "Ist das Dateisystem eingehngt or exklusiv von einem anderen Programm\n" 2833 "\n" 2834 "geffnet worden?\n" 2835 2836 #: e2fsck/unix.c:1105 2837 #, c-format 2838 msgid "" 2839 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 2840 "check of the device.\n" 2841 msgstr "" 2842 "Laufwerk ist schreibgeschtzt, nutzen Sie die -n Option\n" 2843 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prfen.\n" 2844 2845 #: e2fsck/unix.c:1169 2846 msgid "Get a newer version of e2fsck!" 2847 msgstr "Neuere Version von e2fsck bentigt!" 2848 2849 #: e2fsck/unix.c:1199 2850 #, c-format 2851 msgid "while checking ext3 journal for %s" 2852 msgstr "whrend der Prfung des ext3-Journals fr %s" 2853 2854 #: e2fsck/unix.c:1210 2855 #, c-format 2856 msgid "" 2857 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 2858 "check.\n" 2859 msgstr "" 2860 "Warnung: berspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-" 2861 "Lesen-Modus ist.\n" 2862 2863 #: e2fsck/unix.c:1223 2864 #, c-format 2865 msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 2866 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n" 2867 2868 #: e2fsck/unix.c:1229 2869 #, c-format 2870 msgid "while recovering ext3 journal of %s" 2871 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s" 2872 2873 #: e2fsck/unix.c:1254 2874 #, c-format 2875 msgid "%s has unsupported feature(s):" 2876 msgstr "%s besitzt nicht untersttzte Eigenschaft(en):" 2877 2878 #: e2fsck/unix.c:1270 2879 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" 2880 msgstr "Warnung: Die Kompressionsuntersttzung ist experimentell.\n" 2881 2882 #: e2fsck/unix.c:1275 2883 #, c-format 2884 msgid "" 2885 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" 2886 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 2887 msgstr "" 2888 "Die Untersttzung fr HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n" 2889 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n" 2890 2891 #: e2fsck/unix.c:1328 2892 msgid "while reading bad blocks inode" 2893 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes" 2894 2895 #: e2fsck/unix.c:1330 2896 #, c-format 2897 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 2898 msgstr "Das verheit nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n" 2899 2900 #: e2fsck/unix.c:1356 2901 msgid "Couldn't determine journal size" 2902 msgstr "Konnte die Gre des Dateisystems nicht ermitteln" 2903 2904 #: e2fsck/unix.c:1359 2905 #, c-format 2906 msgid "Creating journal (%d blocks): " 2907 msgstr "Erstelle Journal (%d Blcke): " 2908 2909 #: e2fsck/unix.c:1366 misc/mke2fs.c:2248 2910 msgid "" 2911 "\n" 2912 "\twhile trying to create journal" 2913 msgstr "" 2914 "\n" 2915 "\tbeim Erstellen des Journals" 2916 2917 #: e2fsck/unix.c:1369 2918 #, c-format 2919 msgid " Done.\n" 2920 msgstr " Erledigt.\n" 2921 2922 #: e2fsck/unix.c:1370 2923 #, c-format 2924 msgid "" 2925 "\n" 2926 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 2927 msgstr "" 2928 "\n" 2929 "*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n" 2930 2931 #: e2fsck/unix.c:1377 2932 #, c-format 2933 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 2934 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n" 2935 2936 #: e2fsck/unix.c:1381 2937 msgid "while resetting context" 2938 msgstr "beim Rcksetzen des Kontexts" 2939 2940 #: e2fsck/unix.c:1388 2941 #, c-format 2942 msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 2943 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n" 2944 2945 #: e2fsck/unix.c:1393 2946 msgid "aborted" 2947 msgstr "abgebrochen" 2948 2949 #: e2fsck/unix.c:1405 2950 #, c-format 2951 msgid "" 2952 "\n" 2953 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 2954 msgstr "" 2955 "\n" 2956 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERNDERT *****\n" 2957 2958 #: e2fsck/unix.c:1408 2959 #, c-format 2960 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 2961 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n" 2962 2963 #: e2fsck/unix.c:1416 2964 #, c-format 2965 msgid "" 2966 "\n" 2967 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 2968 "\n" 2969 msgstr "" 2970 "\n" 2971 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n" 2972 "\n" 2973 2974 #: e2fsck/unix.c:1454 2975 msgid "while setting block group checksum info" 2976 msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prfsummeninfo" 2977 2978 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68 2979 msgid "yY" 2980 msgstr "jJ" 2981 2982 #: e2fsck/util.c:139 2983 msgid "nN" 2984 msgstr "nN" 2985 2986 #: e2fsck/util.c:153 2987 msgid "<y>" 2988 msgstr "<j>" 2989 2990 #: e2fsck/util.c:155 2991 msgid "<n>" 2992 msgstr "<n>" 2993 2994 #: e2fsck/util.c:157 2995 msgid " (y/n)" 2996 msgstr " (j/n)" 2997 2998 #: e2fsck/util.c:172 2999 msgid "cancelled!\n" 3000 msgstr "abgebrochen!\n" 3001 3002 #: e2fsck/util.c:187 3003 msgid "yes\n" 3004 msgstr "ja\n" 3005 3006 #: e2fsck/util.c:189 3007 msgid "no\n" 3008 msgstr "nein\n" 3009 3010 #: e2fsck/util.c:199 3011 #, c-format 3012 msgid "" 3013 "%s? no\n" 3014 "\n" 3015 msgstr "" 3016 "%s? nein\n" 3017 "\n" 3018 3019 #: e2fsck/util.c:203 3020 #, c-format 3021 msgid "" 3022 "%s? yes\n" 3023 "\n" 3024 msgstr "" 3025 "%s? ja\n" 3026 "\n" 3027 3028 #: e2fsck/util.c:207 3029 msgid "yes" 3030 msgstr "ja" 3031 3032 #: e2fsck/util.c:207 3033 msgid "no" 3034 msgstr "nein" 3035 3036 #: e2fsck/util.c:221 3037 #, c-format 3038 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3039 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) fr %s" 3040 3041 #: e2fsck/util.c:226 3042 msgid "reading inode and block bitmaps" 3043 msgstr "lese Inode und Block bitmaps" 3044 3045 #: e2fsck/util.c:231 3046 #, c-format 3047 msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3048 msgstr "whrend des wiederholten Versuches, Bitmaps fr %s einzulesen" 3049 3050 #: e2fsck/util.c:243 3051 msgid "writing block and inode bitmaps" 3052 msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps" 3053 3054 #: e2fsck/util.c:248 3055 #, c-format 3056 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3057 msgstr "" 3058 "whrend des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps fr %s zu " 3059 "schreiben." 3060 3061 #: e2fsck/util.c:260 3062 #, c-format 3063 msgid "" 3064 "\n" 3065 "\n" 3066 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3067 "\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3068 msgstr "" 3069 "\n" 3070 "\n" 3071 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFHREN\n" 3072 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n" 3073 3074 #: e2fsck/util.c:341 3075 #, c-format 3076 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3077 msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3078 3079 #: e2fsck/util.c:345 3080 #, c-format 3081 msgid "Memory used: %lu, " 3082 msgstr "Benutzter Speicher: %lu, " 3083 3084 #: e2fsck/util.c:352 3085 #, c-format 3086 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3087 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3088 3089 #: e2fsck/util.c:357 3090 #, c-format 3091 msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3092 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n" 3093 3094 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405 3095 #, c-format 3096 msgid "while reading inode %lu in %s" 3097 msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s" 3098 3099 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432 3100 #, c-format 3101 msgid "while writing inode %lu in %s" 3102 msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s" 3103 3104 #: e2fsck/util.c:581 3105 msgid "while allocating zeroizing buffer" 3106 msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen" 3107 3108 #: misc/badblocks.c:66 3109 msgid "done \n" 3110 msgstr "erledigt \n" 3111 3112 #: misc/badblocks.c:89 3113 #, c-format 3114 msgid "" 3115 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3116 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " 3117 "max_bad_blocks]\n" 3118 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3119 " device [last_block [first_block]]\n" 3120 msgstr "" 3121 "Aufruf: %s [-b Blockgre] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n" 3122 " [-c Blcke_auf_einmal] [-d " 3123 "Verzgerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgngen]\n" 3124 " [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgnge]\n" 3125 " [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n" 3126 " Gert [letzter_Block [Startblock]]\n" 3127 3128 #: misc/badblocks.c:100 3129 #, c-format 3130 msgid "" 3131 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3132 "\n" 3133 msgstr "" 3134 "%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n" 3135 "\n" 3136 3137 #: misc/badblocks.c:202 3138 #, c-format 3139 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed" 3140 msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen" 3141 3142 #: misc/badblocks.c:293 3143 msgid "Testing with random pattern: " 3144 msgstr "Teste mit zuflligen Mustern: " 3145 3146 #: misc/badblocks.c:311 3147 msgid "Testing with pattern 0x" 3148 msgstr "Teste mit Muster 0x" 3149 3150 #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408 3151 msgid "during seek" 3152 msgstr "beim Suchen" 3153 3154 #: misc/badblocks.c:350 3155 #, c-format 3156 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3157 msgstr "Merkwrdiger Wert (%ld) in do_read\n" 3158 3159 #: misc/badblocks.c:428 3160 msgid "during ext2fs_sync_device" 3161 msgstr "whrend ext2fs_sync_device" 3162 3163 #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711 3164 msgid "while beginning bad block list iteration" 3165 msgstr "beim Beginn des Bad Block-Listendurchlaufs" 3166 3167 #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721 3168 msgid "while allocating buffers" 3169 msgstr "beim Zuweisen von Puffern" 3170 3171 #: misc/badblocks.c:465 3172 #, c-format 3173 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3174 msgstr "Prfe von Block %lu bis %lu\n" 3175 3176 #: misc/badblocks.c:470 3177 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3178 msgstr "Suche nach defekten Blcken im Nur-Lesen-Modus\n" 3179 3180 #: misc/badblocks.c:479 3181 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3182 msgstr "Suche nach defekten Blcken (Nur-Lesen-Modus):" 3183 3184 #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640 3185 #: misc/badblocks.c:784 3186 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3187 msgstr "Zu viele defekte Blcke - Test wird abgebrochen\n" 3188 3189 #: misc/badblocks.c:570 3190 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3191 msgstr "Suche nach defekten Blcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n" 3192 3193 #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734 3194 #, c-format 3195 msgid "From block %lu to %lu\n" 3196 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n" 3197 3198 #: misc/badblocks.c:630 3199 msgid "Reading and comparing: " 3200 msgstr "Lesen und Vergleichen:" 3201 3202 #: misc/badblocks.c:733 3203 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3204 msgstr "" 3205 "Suche nach defekten Blcken im zerstrungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n" 3206 3207 #: misc/badblocks.c:739 3208 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3209 msgstr "" 3210 "Suche nach defekten Blcken (zerstrungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n" 3211 3212 #: misc/badblocks.c:746 3213 msgid "" 3214 "\n" 3215 "Interrupt caught, cleaning up\n" 3216 msgstr "" 3217 "\n" 3218 "Unterbrochen, rume auf\n" 3219 3220 #: misc/badblocks.c:822 3221 #, c-format 3222 msgid "during test data write, block %lu" 3223 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu" 3224 3225 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156 3226 #, c-format 3227 msgid "%s is mounted; " 3228 msgstr "%s ist eingehngt; " 3229 3230 #: misc/badblocks.c:935 3231 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3232 msgstr "" 3233 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" 3234 3235 #: misc/badblocks.c:940 3236 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3237 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n" 3238 3239 #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167 3240 #, c-format 3241 msgid "%s is apparently in use by the system; " 3242 msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; " 3243 3244 #: misc/badblocks.c:948 3245 msgid "badblocks forced anyway.\n" 3246 msgstr "" 3247 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" 3248 3249 #: misc/badblocks.c:968 3250 #, c-format 3251 msgid "invalid %s - %s" 3252 msgstr "ungltige %s - %s" 3253 3254 #: misc/badblocks.c:1077 3255 #, c-format 3256 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3257 msgstr "Kann keinen Speicher fr Testmuster reservieren - %s" 3258 3259 #: misc/badblocks.c:1104 3260 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3261 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden" 3262 3263 #: misc/badblocks.c:1110 3264 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3265 msgstr "Zuflliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt" 3266 3267 #: misc/badblocks.c:1124 3268 msgid "" 3269 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3270 "the size manually\n" 3271 msgstr "" 3272 "Gre des Gertes ist nicht feststellbar. Sie mssen sie manuell angeben.\n" 3273 3274 #: misc/badblocks.c:1130 3275 msgid "while trying to determine device size" 3276 msgstr "beim Versuch, die Gertegre festzustellen" 3277 3278 #: misc/badblocks.c:1135 3279 msgid "last block" 3280 msgstr "letzter Block" 3281 3282 #: misc/badblocks.c:1141 3283 msgid "first block" 3284 msgstr "erster Block" 3285 3286 #: misc/badblocks.c:1144 3287 #, c-format 3288 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3289 msgstr "Ungltiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein" 3290 3291 #: misc/badblocks.c:1200 3292 msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3293 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher" 3294 3295 #: misc/badblocks.c:1215 3296 msgid "while adding to in-memory bad block list" 3297 msgstr "fge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu" 3298 3299 #: misc/badblocks.c:1239 3300 #, c-format 3301 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" 3302 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blcke gefunden.\n" 3303 3304 #: misc/chattr.c:85 3305 #, c-format 3306 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3307 msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v Version] Dateien...\n" 3308 3309 #: misc/chattr.c:153 3310 #, c-format 3311 msgid "bad version - %s\n" 3312 msgstr "falsche Version - %s\n" 3313 3314 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115 3315 #, c-format 3316 msgid "while trying to stat %s" 3317 msgstr "beim Auslesen des Status von %s" 3318 3319 #: misc/chattr.c:207 3320 #, c-format 3321 msgid "while reading flags on %s" 3322 msgstr "beim Lesens der Flags in %s" 3323 3324 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235 3325 #, c-format 3326 msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 3327 msgstr "" 3328 "Das Zurcksetzen des Kennzeichens fr Erweiterung wird auf %s\n" 3329 "\tnicht untersttzt" 3330 3331 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240 3332 #, c-format 3333 msgid "Flags of %s set as " 3334 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: " 3335 3336 #: misc/chattr.c:249 3337 #, c-format 3338 msgid "while setting flags on %s" 3339 msgstr "beim Setzen der Flags in %s" 3340 3341 #: misc/chattr.c:257 3342 #, c-format 3343 msgid "Version of %s set as %lu\n" 3344 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n" 3345 3346 #: misc/chattr.c:261 3347 #, c-format 3348 msgid "while setting version on %s" 3349 msgstr "beim Setzen der Version in %s" 3350 3351 #: misc/chattr.c:281 3352 #, c-format 3353 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3354 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren" 3355 3356 #: misc/chattr.c:320 3357 msgid "= is incompatible with - and +\n" 3358 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n" 3359 3360 #: misc/chattr.c:328 3361 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3362 msgstr "Benutze -v, =, - oder +\n" 3363 3364 #: misc/dumpe2fs.c:53 3365 #, c-format 3366 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 3367 msgstr "" 3368 "Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gert\n" 3369 3370 #: misc/dumpe2fs.c:168 3371 #, c-format 3372 msgid "Group %lu: (Blocks " 3373 msgstr "Gruppe %lu: (Blcke " 3374 3375 #: misc/dumpe2fs.c:173 3376 #, c-format 3377 msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n" 3378 msgstr " Prfsumme 0x%04x, %d ungenutzte Inodes\n" 3379 3380 #: misc/dumpe2fs.c:178 3381 #, c-format 3382 msgid " %s superblock at " 3383 msgstr " %s Superblock in " 3384 3385 #: misc/dumpe2fs.c:179 3386 msgid "Primary" 3387 msgstr "Primary" 3388 3389 #: misc/dumpe2fs.c:179 3390 msgid "Backup" 3391 msgstr "Backup" 3392 3393 #: misc/dumpe2fs.c:183 3394 #, c-format 3395 msgid ", Group descriptors at " 3396 msgstr ", Gruppendeskriptoren in " 3397 3398 #: misc/dumpe2fs.c:187 3399 #, c-format 3400 msgid "" 3401 "\n" 3402 " Reserved GDT blocks at " 3403 msgstr "" 3404 "\n" 3405 " reservierte GDT Blcke bei " 3406 3407 #: misc/dumpe2fs.c:194 3408 #, c-format 3409 msgid " Group descriptor at " 3410 msgstr ", Gruppendeskriptor in " 3411 3412 #: misc/dumpe2fs.c:200 3413 msgid " Block bitmap at " 3414 msgstr " Block bitmap in " 3415 3416 #: misc/dumpe2fs.c:205 3417 msgid ", Inode bitmap at " 3418 msgstr ", Inode Bitmap in " 3419 3420 #: misc/dumpe2fs.c:210 3421 msgid "" 3422 "\n" 3423 " Inode table at " 3424 msgstr "" 3425 "\n" 3426 " Inode-Tabelle in " 3427 3428 #: misc/dumpe2fs.c:217 3429 #, c-format 3430 msgid "" 3431 "\n" 3432 " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s" 3433 msgstr "" 3434 "\n" 3435 " %u freie Blcke, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s" 3436 3437 #: misc/dumpe2fs.c:224 3438 #, c-format 3439 msgid ", %u unused inodes\n" 3440 msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n" 3441 3442 #: misc/dumpe2fs.c:227 3443 msgid " Free blocks: " 3444 msgstr " Freie Blcke: " 3445 3446 #: misc/dumpe2fs.c:237 3447 msgid " Free inodes: " 3448 msgstr " Freie Inodes: " 3449 3450 #: misc/dumpe2fs.c:268 3451 msgid "while printing bad block list" 3452 msgstr "beim Ausgeben der Bad Block-Liste" 3453 3454 #: misc/dumpe2fs.c:274 3455 #, c-format 3456 msgid "Bad blocks: %u" 3457 msgstr "Bad Blocks: %u" 3458 3459 #: misc/dumpe2fs.c:301 misc/tune2fs.c:281 3460 msgid "while reading journal inode" 3461 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes" 3462 3463 #: misc/dumpe2fs.c:307 3464 msgid "while opening journal inode" 3465 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes" 3466 3467 #: misc/dumpe2fs.c:313 3468 msgid "while reading journal super block" 3469 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks" 3470 3471 #: misc/dumpe2fs.c:323 3472 #, c-format 3473 msgid "Journal features: " 3474 msgstr "Jounaleigenschaften: " 3475 3476 #: misc/dumpe2fs.c:336 3477 msgid "Journal size: " 3478 msgstr "Journalgrsse: " 3479 3480 #: misc/dumpe2fs.c:347 3481 #, c-format 3482 msgid "" 3483 "Journal length: %u\n" 3484 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3485 "Journal start: %u\n" 3486 msgstr "" 3487 "Journal-Lnge: %u\n" 3488 "Journal-Sequenz: 0x%08x\n" 3489 "Journal-Start: %u\n" 3490 3491 #: misc/dumpe2fs.c:366 misc/tune2fs.c:202 3492 msgid "while reading journal superblock" 3493 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks" 3494 3495 #: misc/dumpe2fs.c:374 3496 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3497 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden" 3498 3499 #: misc/dumpe2fs.c:378 3500 #, c-format 3501 msgid "" 3502 "\n" 3503 "Journal block size: %u\n" 3504 "Journal length: %u\n" 3505 "Journal first block: %u\n" 3506 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3507 "Journal start: %u\n" 3508 "Journal number of users: %u\n" 3509 msgstr "" 3510 "\n" 3511 "Journal Blockgre: %u\n" 3512 "Journal Lnge: %u\n" 3513 "Journal Startblock: %u\n" 3514 "Journal Sequenz: 0x%08x\n" 3515 "Journal Start: %u\n" 3516 "Journal Anzahl Nutzer: %u\n" 3517 3518 #: misc/dumpe2fs.c:391 3519 #, c-format 3520 msgid "Journal users: %s\n" 3521 msgstr "Jounalnutzer: %s\n" 3522 3523 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/mke2fs.c:699 misc/tune2fs.c:872 3524 #, c-format 3525 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3526 msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n" 3527 3528 #: misc/dumpe2fs.c:433 3529 #, c-format 3530 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3531 msgstr "Ungltiger Superblock-Parameter: %s\n" 3532 3533 #: misc/dumpe2fs.c:448 3534 #, c-format 3535 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3536 msgstr "Ungltiger Blockgrssen-Parameter: %s\n" 3537 3538 #: misc/dumpe2fs.c:459 3539 #, c-format 3540 msgid "" 3541 "\n" 3542 "Bad extended option(s) specified: %s\n" 3543 "\n" 3544 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3545 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3546 "\n" 3547 "Valid extended options are:\n" 3548 "\tsuperblock=<superblock number>\n" 3549 "\tblocksize=<blocksize>\n" 3550 msgstr "" 3551 "\n" 3552 "Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n" 3553 "\n" 3554 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n" 3555 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (=) zugewiesen wird.\n" 3556 "\n" 3557 "Gltige erweiterte Optionen sind:\n" 3558 "\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n" 3559 "\tblocksize=<Blockgrsse>\n" 3560 "\n" 3561 3562 #: misc/dumpe2fs.c:518 misc/mke2fs.c:1406 3563 #, c-format 3564 msgid "\tUsing %s\n" 3565 msgstr "\tBenutze %s\n" 3566 3567 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1576 3568 #: resize/main.c:312 3569 #, c-format 3570 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3571 msgstr "Kann keinen gltigen Dateisystem-Superblock finden.\n" 3572 3573 #: misc/dumpe2fs.c:579 3574 #, c-format 3575 msgid "" 3576 "\n" 3577 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3578 msgstr "" 3579 "\n" 3580 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n" 3581 3582 #: misc/e2image.c:52 3583 #, c-format 3584 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" 3585 msgstr "Aufruf: %s [-r] Gertedatei\n" 3586 3587 #: misc/e2image.c:64 3588 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3589 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n" 3590 3591 #: misc/e2image.c:83 3592 #, c-format 3593 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 3594 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header" 3595 3596 #: misc/e2image.c:102 3597 msgid "while writing superblock" 3598 msgstr "beim Schreiben des Superblocks" 3599 3600 #: misc/e2image.c:110 3601 msgid "while writing inode table" 3602 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle" 3603 3604 #: misc/e2image.c:117 3605 msgid "while writing block bitmap" 3606 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap" 3607 3608 #: misc/e2image.c:124 3609 msgid "while writing inode bitmap" 3610 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap" 3611 3612 #: misc/e2label.c:57 3613 #, c-format 3614 msgid "e2label: cannot open %s\n" 3615 msgstr "e2label: Kann %s nicht ffnen.\n" 3616 3617 #: misc/e2label.c:62 3618 #, c-format 3619 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3620 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n" 3621 3622 #: misc/e2label.c:67 3623 #, c-format 3624 msgid "e2label: error reading superblock\n" 3625 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n" 3626 3627 #: misc/e2label.c:71 3628 #, c-format 3629 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3630 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n" 3631 3632 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1711 3633 #, c-format 3634 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3635 msgstr "Warnung: Name zu lang, krze ihn.\n" 3636 3637 #: misc/e2label.c:99 3638 #, c-format 3639 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3640 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3641 3642 #: misc/e2label.c:104 3643 #, c-format 3644 msgid "e2label: error writing superblock\n" 3645 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n" 3646 3647 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542 3648 #, c-format 3649 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3650 msgstr "Aufruf: e2label Gert [neuer_Name]\n" 3651 3652 #: misc/e2undo.c:35 3653 #, c-format 3654 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3655 msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n" 3656 3657 #: misc/e2undo.c:52 3658 msgid "Failed to read the file system data \n" 3659 msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n" 3660 3661 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205 3662 #, c-format 3663 msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3664 msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n" 3665 3666 #: misc/e2undo.c:70 3667 #, c-format 3668 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3669 msgstr "Die Zeit des letzten Einhngens des Dateisystems war nicht %u\n" 3670 3671 #: misc/e2undo.c:89 3672 msgid "The file system UUID didn't match \n" 3673 msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht berein \n" 3674 3675 #: misc/e2undo.c:162 3676 #, c-format 3677 msgid "Failed tdb_open %s\n" 3678 msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n" 3679 3680 #: misc/e2undo.c:168 3681 #, c-format 3682 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3683 msgstr "Fehler beim berprfen, ob %s eingehngt ist.\n" 3684 3685 #: misc/e2undo.c:174 3686 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3687 msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehngten Dateisystemen laufen\n" 3688 3689 #: misc/e2undo.c:183 3690 #, c-format 3691 msgid "Failed to open %s\n" 3692 msgstr "%s konnte nicht geffnet werden\n" 3693 3694 #: misc/e2undo.c:209 3695 #, c-format 3696 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n" 3697 msgstr "Zurckgespielte Transaktion der Gre %zd an Position %ld\n" 3698 3699 #: misc/e2undo.c:215 3700 #, c-format 3701 msgid "Failed write %s\n" 3702 msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n" 3703 3704 #: misc/fsck.c:343 3705 #, c-format 3706 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3707 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht ffnen: %s\n" 3708 3709 #: misc/fsck.c:353 3710 #, c-format 3711 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3712 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n" 3713 3714 #: misc/fsck.c:368 3715 msgid "" 3716 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3717 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3718 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3719 "\n" 3720 msgstr "" 3721 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthlt kein fsck passno\n" 3722 "\tFeld. Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n" 3723 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie mglich korrigieren.\n" 3724 "\n" 3725 3726 #: misc/fsck.c:477 3727 #, c-format 3728 msgid "fsck: %s: not found\n" 3729 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n" 3730 3731 #: misc/fsck.c:593 3732 #, c-format 3733 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3734 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n" 3735 3736 #: misc/fsck.c:615 3737 #, c-format 3738 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3739 msgstr "Warnung... %s fr Gert %s wurde mit Signal %d beendet.\n" 3740 3741 #: misc/fsck.c:621 3742 #, c-format 3743 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3744 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n" 3745 3746 #: misc/fsck.c:660 3747 #, c-format 3748 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3749 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n" 3750 3751 #: misc/fsck.c:720 3752 #, c-format 3753 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3754 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausfhrung von fsck.%s fr %s\n" 3755 3756 #: misc/fsck.c:741 3757 msgid "" 3758 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3759 "with 'no' or '!'.\n" 3760 msgstr "" 3761 "Bei -t mssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein no bzw. !\n" 3762 "vorangestellt werden.\n" 3763 3764 #: misc/fsck.c:760 3765 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3766 msgstr "Kann keinen Speicher fr Dateisystemtypen reservieren.\n" 3767 3768 #: misc/fsck.c:883 3769 #, c-format 3770 msgid "" 3771 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 3772 "number\n" 3773 msgstr "" 3774 "%s: berspringe die ungltige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n" 3775 " Durchgangsnummer fr fsck, die nicht Null ist\n" 3776 3777 #: misc/fsck.c:910 3778 #, c-format 3779 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3780 msgstr "fsck: kann %s nicht berprfen: fsck.%s nicht gefunden\n" 3781 3782 #: misc/fsck.c:966 3783 msgid "Checking all file systems.\n" 3784 msgstr "berprfe alle Dateisysteme.\n" 3785 3786 #: misc/fsck.c:1057 3787 #, c-format 3788 msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3789 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n" 3790 3791 #: misc/fsck.c:1077 3792 msgid "" 3793 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3794 msgstr "" 3795 "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] " 3796 "[Dateisystem...]\n" 3797 3798 #: misc/fsck.c:1119 3799 #, c-format 3800 msgid "%s: too many devices\n" 3801 msgstr "%s: zu viele Gerte\n" 3802 3803 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238 3804 #, c-format 3805 msgid "%s: too many arguments\n" 3806 msgstr "%s: zu viele Argumente\n" 3807 3808 #: misc/lsattr.c:73 3809 #, c-format 3810 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3811 msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n" 3812 3813 #: misc/lsattr.c:83 3814 #, c-format 3815 msgid "While reading flags on %s" 3816 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s" 3817 3818 #: misc/lsattr.c:90 3819 #, c-format 3820 msgid "While reading version on %s" 3821 msgstr "Beim Lesen der Version von %s" 3822 3823 #: misc/mke2fs.c:108 3824 #, c-format 3825 msgid "" 3826 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" 3827 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 3828 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n" 3829 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 3830 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 3831 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 3832 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n" 3833 msgstr "" 3834 "Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgre] [-f Fragmentgre]\n" 3835 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrsse] [-J Journal-Optionen]\n" 3836 "\t[-G Gre_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n" 3837 "\t[-m Reservierte-Blcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n" 3838 "\t[-g Blcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n" 3839 "\t[-M letztes-eingehngtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n" 3840 "\t[-r fs-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n" 3841 "\t[-T Dateisystemtyp] [-jnqvFKSV] Gert [Block-Anzahl]\n" 3842 3843 #: misc/mke2fs.c:210 3844 #, c-format 3845 msgid "Running command: %s\n" 3846 msgstr "Fhre aus: %s\n" 3847 3848 #: misc/mke2fs.c:214 3849 #, c-format 3850 msgid "while trying to run '%s'" 3851 msgstr "whrend des Versuchs, %s auszufhren" 3852 3853 #: misc/mke2fs.c:221 3854 msgid "while processing list of bad blocks from program" 3855 msgstr "beim Auswerten der Bad Block-Liste vom Programm" 3856 3857 #: misc/mke2fs.c:248 3858 #, c-format 3859 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 3860 msgstr "Block %d im primren Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n" 3861 3862 #: misc/mke2fs.c:250 3863 #, c-format 3864 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 3865 msgstr "" 3866 "Die Blcke %u bis einschlielich %u mssen in Ordung sein, um ein\n" 3867 "\tDateisystem zu erstellen.\n" 3868 3869 #: misc/mke2fs.c:253 3870 msgid "Aborting....\n" 3871 msgstr "Breche ab...\n" 3872 3873 #: misc/mke2fs.c:273 3874 #, c-format 3875 msgid "" 3876 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 3877 "\tbad blocks.\n" 3878 "\n" 3879 msgstr "" 3880 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u " 3881 "enthlt\n" 3882 "\tdefekte Blcke.\n" 3883 "\n" 3884 3885 #: misc/mke2fs.c:292 3886 msgid "while marking bad blocks as used" 3887 msgstr "beim Markieren von defekten Blcken als belegt" 3888 3889 #: misc/mke2fs.c:350 3890 msgid "done \n" 3891 msgstr "erledigt \n" 3892 3893 #: misc/mke2fs.c:364 3894 msgid "Writing inode tables: " 3895 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: " 3896 3897 #: misc/mke2fs.c:387 3898 #, c-format 3899 msgid "" 3900 "\n" 3901 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" 3902 msgstr "" 3903 "\n" 3904 "Konnte %d Blcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %u: %s\n" 3905 3906 #: misc/mke2fs.c:411 3907 msgid "while creating root dir" 3908 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses" 3909 3910 #: misc/mke2fs.c:418 3911 msgid "while reading root inode" 3912 msgstr "beim Lesen des Root-Inode" 3913 3914 #: misc/mke2fs.c:432 3915 msgid "while setting root inode ownership" 3916 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentmers" 3917 3918 #: misc/mke2fs.c:450 3919 msgid "while creating /lost+found" 3920 msgstr "beim Erstellen von /lost+found" 3921 3922 #: misc/mke2fs.c:457 3923 msgid "while looking up /lost+found" 3924 msgstr "beim Suchen von /lost+found" 3925 3926 #: misc/mke2fs.c:470 3927 msgid "while expanding /lost+found" 3928 msgstr "beim Expandieren von /lost+found" 3929 3930 #: misc/mke2fs.c:485 3931 msgid "while setting bad block inode" 3932 msgstr "beim Setzen des Bad Block-Inodes" 3933 3934 #: misc/mke2fs.c:512 3935 #, c-format 3936 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 3937 msgstr "Speicher voll beim Lschen der Sektoren %d-%d\n" 3938 3939 #: misc/mke2fs.c:522 3940 #, c-format 3941 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 3942 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n" 3943 3944 #: misc/mke2fs.c:538 3945 #, c-format 3946 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 3947 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht lschen\n" 3948 3949 #: misc/mke2fs.c:554 3950 msgid "while initializing journal superblock" 3951 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks" 3952 3953 #: misc/mke2fs.c:560 3954 msgid "Zeroing journal device: " 3955 msgstr "berschreibe Journal-Device mit Nullen: " 3956 3957 #: misc/mke2fs.c:573 3958 #, c-format 3959 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" 3960 msgstr "beim berschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)" 3961 3962 #: misc/mke2fs.c:589 3963 msgid "while writing journal superblock" 3964 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks" 3965 3966 #: misc/mke2fs.c:605 3967 #, c-format 3968 msgid "" 3969 "warning: %u blocks unused.\n" 3970 "\n" 3971 msgstr "" 3972 "Warnung: %u Blcke unbenutzt.\n" 3973 "\n" 3974 3975 #: misc/mke2fs.c:610 3976 #, c-format 3977 msgid "Filesystem label=%s\n" 3978 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n" 3979 3980 #: misc/mke2fs.c:611 3981 msgid "OS type: " 3982 msgstr "OS-Typ: " 3983 3984 #: misc/mke2fs.c:616 3985 #, c-format 3986 msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 3987 msgstr "Blockgre=%u (log=%u)\n" 3988 3989 #: misc/mke2fs.c:618 3990 #, c-format 3991 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 3992 msgstr "Fragmentgre=%u (log=%u)\n" 3993 3994 #: misc/mke2fs.c:620 3995 #, c-format 3996 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 3997 msgstr "Stride=%u Blcke, Stripebreite=%u Blcke\n" 3998 3999 #: misc/mke2fs.c:622 4000 #, c-format 4001 msgid "%u inodes, %u blocks\n" 4002 msgstr "%u Inodes, %u Blcke\n" 4003 4004 #: misc/mke2fs.c:624 4005 #, c-format 4006 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 4007 msgstr "%u Blcke (%2.2f%%) reserviert fr den Superuser\n" 4008 4009 #: misc/mke2fs.c:627 4010 #, c-format 4011 msgid "First data block=%u\n" 4012 msgstr "Erster Datenblock=%u\n" 4013 4014 #: misc/mke2fs.c:629 4015 #, c-format 4016 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 4017 msgstr "Maximale Dateisystem-Blcke=%lu\n" 4018 4019 #: misc/mke2fs.c:633 4020 #, c-format 4021 msgid "%u block groups\n" 4022 msgstr "%u Blockgruppen\n" 4023 4024 #: misc/mke2fs.c:635 4025 #, c-format 4026 msgid "%u block group\n" 4027 msgstr "%u Blockgruppe\n" 4028 4029 #: misc/mke2fs.c:636 4030 #, c-format 4031 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 4032 msgstr "%u Blcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n" 4033 4034 #: misc/mke2fs.c:638 4035 #, c-format 4036 msgid "%u inodes per group\n" 4037 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n" 4038 4039 #: misc/mke2fs.c:645 4040 #, c-format 4041 msgid "Superblock backups stored on blocks: " 4042 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blcken: " 4043 4044 #: misc/mke2fs.c:724 4045 #, c-format 4046 msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 4047 msgstr "Ungltiger \"stride\"-Parameter: %s\n" 4048 4049 #: misc/mke2fs.c:739 4050 #, c-format 4051 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 4052 msgstr "Ungltiger Stripebreite-Parameter: %s\n" 4053 4054 #: misc/mke2fs.c:761 4055 #, c-format 4056 msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 4057 msgstr "Ungltiger \"resize\"-Parameter: %s\n" 4058 4059 #: misc/mke2fs.c:768 4060 #, c-format 4061 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 4062 msgstr "" 4063 "Das Maximum der Vergrsserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grsse " 4064 "liegen.\n" 4065 4066 #: misc/mke2fs.c:792 4067 #, c-format 4068 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4069 msgstr "" 4070 "Online-Grssennderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n" 4071 "\tuntersttzt\n" 4072 4073 #: misc/mke2fs.c:814 4074 #, c-format 4075 msgid "" 4076 "\n" 4077 "Bad option(s) specified: %s\n" 4078 "\n" 4079 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4080 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4081 "\n" 4082 "Valid extended options are:\n" 4083 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4084 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4085 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4086 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4087 "\ttest_fs\n" 4088 "\n" 4089 msgstr "" 4090 "\n" 4091 "Ungltige Option(en) angegeben: %s\n" 4092 "\n" 4093 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n" 4094 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (=) zugewiesen wird.\n" 4095 "\n" 4096 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen (=) zugewiesen wird.\n" 4097 "\n" 4098 "gltige erweiterte Optionen sind:\n" 4099 "\tstride=<RAID Segmentgrsse in Blcken>\n" 4100 "\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blcken>\n" 4101 "\tresize=<Obergrenze fr Grssennderung in Blcken>\n" 4102 "\tlazy_itable_init=<0 fr Ab-, 1 fr Einschalten>\n" 4103 "\ttest_fs\n" 4104 "\n" 4105 4106 #: misc/mke2fs.c:830 4107 #, c-format 4108 msgid "" 4109 "\n" 4110 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4111 "\n" 4112 msgstr "" 4113 "\n" 4114 "Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n" 4115 "\tStride %u.\n" 4116 "\n" 4117 4118 #: misc/mke2fs.c:862 4119 #, c-format 4120 msgid "" 4121 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4122 "\t%s\n" 4123 msgstr "" 4124 "Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n" 4125 "\t%s\n" 4126 4127 #: misc/mke2fs.c:875 misc/tune2fs.c:355 4128 #, c-format 4129 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4130 msgstr "Unvollstndige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n" 4131 4132 #: misc/mke2fs.c:985 4133 #, c-format 4134 msgid "" 4135 "\n" 4136 "Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4137 msgstr "" 4138 "\n" 4139 "Warnung: Ihre mke2fs.conf Datei definiert den Typ des Dateisystems auf %s " 4140 "nicht.\n" 4141 4142 #: misc/mke2fs.c:988 4143 #, c-format 4144 msgid "" 4145 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4146 "\n" 4147 msgstr "" 4148 "Sie mssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei " 4149 "installieren.\n" 4150 "\n" 4151 4152 #: misc/mke2fs.c:1224 4153 #, c-format 4154 msgid "invalid block size - %s" 4155 msgstr "bad block Gre - %s" 4156 4157 #: misc/mke2fs.c:1228 4158 #, c-format 4159 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4160 msgstr "Warnung: Blockgre %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n" 4161 4162 #: misc/mke2fs.c:1244 4163 #, c-format 4164 msgid "invalid fragment size - %s" 4165 msgstr "falsche Fragmentgre - %s" 4166 4167 #: misc/mke2fs.c:1250 4168 #, c-format 4169 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 4170 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht untersttzt. Ignoriere -f Option\n" 4171 4172 #: misc/mke2fs.c:1257 4173 msgid "Illegal number for blocks per group" 4174 msgstr "unzulssige Angabe fr Blcke pro Gruppe" 4175 4176 #: misc/mke2fs.c:1262 4177 msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4178 msgstr "Anzahl der Blcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein" 4179 4180 #: misc/mke2fs.c:1270 4181 msgid "Illegal number for flex_bg size" 4182 msgstr "Illegale Zahl fr flex_bg Gre" 4183 4184 #: misc/mke2fs.c:1276 4185 msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4186 msgstr "flex_bg Gre muss eine Zweierpotenz sein" 4187 4188 #: misc/mke2fs.c:1286 4189 #, c-format 4190 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4191 msgstr "Unzulssiges Inode-Verhltnis %s (Min %d/Max %d" 4192 4193 #: misc/mke2fs.c:1306 4194 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4195 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename" 4196 4197 #: misc/mke2fs.c:1316 4198 #, c-format 4199 msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4200 msgstr "Unzulssige \"Reservierte Blcke\"-Prozentangabe - %s" 4201 4202 #: misc/mke2fs.c:1334 4203 #, c-format 4204 msgid "bad revision level - %s" 4205 msgstr "ungltiges Intervall - %s" 4206 4207 #: misc/mke2fs.c:1346 4208 #, c-format 4209 msgid "invalid inode size - %s" 4210 msgstr "Unzulssige Inode-Gre - %s" 4211 4212 #: misc/mke2fs.c:1366 4213 #, c-format 4214 msgid "bad num inodes - %s" 4215 msgstr "ungltiges Intervall - %s" 4216 4217 #: misc/mke2fs.c:1431 misc/mke2fs.c:2203 4218 #, c-format 4219 msgid "while trying to open journal device %s\n" 4220 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu ffnen\n" 4221 4222 #: misc/mke2fs.c:1437 4223 #, c-format 4224 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4225 msgstr "Journal-Device Blockgre (%d) kleiner als Minimum-Blockgre %d\n" 4226 4227 #: misc/mke2fs.c:1443 4228 #, c-format 4229 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4230 msgstr "Verwende die Blockgrsse des Gerts: %d\n" 4231 4232 #: misc/mke2fs.c:1452 4233 #, c-format 4234 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4235 msgstr "%d-Byte Blcke zu gro fr das System (max %d)" 4236 4237 #: misc/mke2fs.c:1456 4238 #, c-format 4239 msgid "" 4240 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4241 msgstr "" 4242 "Warnung: %d-byte Blcke sind zu gro fr das System (max %d), fahre dennoch " 4243 "fort\n" 4244 4245 #: misc/mke2fs.c:1464 4246 #, c-format 4247 msgid "invalid blocks count - %s" 4248 msgstr "ungltige Anzahl Blcke - %s" 4249 4250 #: misc/mke2fs.c:1474 4251 msgid "filesystem" 4252 msgstr "Dateisystem" 4253 4254 #: misc/mke2fs.c:1510 4255 #, c-format 4256 msgid "" 4257 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n" 4258 "\tusing a blocksize of %d.\n" 4259 msgstr "" 4260 "%s: Gre von Gert %s lsst sich in 32 Bits nicht darstellen\n" 4261 "\teine Blockgre von %d wird verwendet.\n" 4262 4263 #: misc/mke2fs.c:1519 resize/main.c:382 4264 msgid "while trying to determine filesystem size" 4265 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgre" 4266 4267 #: misc/mke2fs.c:1526 4268 msgid "" 4269 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 4270 "the size of the filesystem\n" 4271 msgstr "" 4272 "Konnte die Gertegre nicht ermitteln. Geben\n" 4273 "Sie die Gre des Dateisystems an\n" 4274 4275 #: misc/mke2fs.c:1533 4276 msgid "" 4277 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4278 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4279 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4280 "\tto re-read your partition table.\n" 4281 msgstr "" 4282 "Zurckgegebene Gertegre ist gleich null. Unvollstndige Partition\n" 4283 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n" 4284 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine vernderte Partition in Gebrauch\n" 4285 "\tund gesperrt ist. Sie knnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n" 4286 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n" 4287 4288 #: misc/mke2fs.c:1551 4289 msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4290 msgstr "Dateisystem ist grer als augenscheinlich das Gert selbst." 4291 4292 #: misc/mke2fs.c:1557 4293 #, c-format 4294 msgid "Failed to parse fs types list\n" 4295 msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht mglich\n" 4296 4297 #: misc/mke2fs.c:1591 4298 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4299 msgstr "fs_types fr mke2fs.conf Lsung: " 4300 4301 #: misc/mke2fs.c:1598 4302 #, c-format 4303 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4304 msgstr "" 4305 "Dateisystem-Eigenschaften werden fr Dateisysteme der Revision 0 nicht\n" 4306 "\tuntersttzt\n" 4307 4308 #: misc/mke2fs.c:1605 4309 #, c-format 4310 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4311 msgstr "" 4312 "Verteilte Superblcke werden fr Dateisysteme der Revision 0 nicht\n" 4313 "\tuntersttzt\n" 4314 4315 #: misc/mke2fs.c:1617 4316 #, c-format 4317 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4318 msgstr "Journale werden fr Dateisysteme der Revision 0 nicht untersttzt\n" 4319 4320 #: misc/mke2fs.c:1635 4321 #, c-format 4322 msgid "" 4323 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4324 "They can not be both enabled simultaneously.\n" 4325 msgstr "" 4326 "Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n" 4327 "Sie knnen nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n" 4328 4329 #: misc/mke2fs.c:1652 4330 msgid "while trying to determine hardware sector size" 4331 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgre" 4332 4333 #: misc/mke2fs.c:1658 4334 #, fuzzy 4335 msgid "while trying to determine physical sector size" 4336 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgre" 4337 4338 #: misc/mke2fs.c:1687 4339 #, fuzzy 4340 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 4341 msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prfsummeninfo" 4342 4343 #: misc/mke2fs.c:1691 4344 #, fuzzy, c-format 4345 msgid "" 4346 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d, " 4347 "forced to continue\n" 4348 msgstr "" 4349 "Warnung: %d-byte Blcke sind zu gro fr das System (max %d), fahre dennoch " 4350 "fort\n" 4351 4352 #: misc/mke2fs.c:1712 4353 #, c-format 4354 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 4355 msgstr "Warnung: Die Geometrie fr Gert %s konnte nicht erfragt werden\n" 4356 4357 #: misc/mke2fs.c:1715 4358 #, c-format 4359 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 4360 msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes verschoben.\n" 4361 4362 #: misc/mke2fs.c:1717 4363 #, c-format 4364 msgid "" 4365 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 4366 msgstr "" 4367 "Das knnte zu sehr schlechter Leistung fhren. Eine (Neu-)Partionierung\n" 4368 " wird empfohlen.\n" 4369 4370 #: misc/mke2fs.c:1745 4371 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4372 msgstr "" 4373 "Fr Online-Grssennderungen reservierte Blcke werden auf Dateisystemen\n" 4374 "\tohne Untersttzung fr Lckenkompression nicht untersttzt" 4375 4376 #: misc/mke2fs.c:1754 4377 msgid "blocks per group count out of range" 4378 msgstr "Anzahl der Blcke pro Gruppe ausserhaalb des gltigen Bereichs" 4379 4380 #: misc/mke2fs.c:1769 4381 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4382 msgstr "" 4383 "Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grsse nicht " 4384 "angegeben werden" 4385 4386 #: misc/mke2fs.c:1781 4387 #, c-format 4388 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4389 msgstr "ungltige Inode-Gre %d (min %d/max %d)" 4390 4391 #: misc/mke2fs.c:1795 4392 #, c-format 4393 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4394 msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhltnis erhhen?" 4395 4396 #: misc/mke2fs.c:1800 4397 #, c-format 4398 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4399 msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie mssen weniger als 2^32 Inodes angeben" 4400 4401 #: misc/mke2fs.c:1815 4402 #, c-format 4403 msgid "" 4404 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4405 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4406 "\tor lower inode count (-N).\n" 4407 msgstr "" 4408 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) is zu gross fr ein\n" 4409 "\tDateisystem mit %lu Blcken, geben Sie bitte entweder ein hheres\n" 4410 "\tinode_ratio (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n" 4411 4412 #: misc/mke2fs.c:1908 misc/tune2fs.c:1494 4413 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 4414 msgstr "Kann keinen Speicher fr den tdb-Dateinamen reservieren\n" 4415 4416 #: misc/mke2fs.c:1921 misc/tune2fs.c:1516 4417 #, c-format 4418 msgid "while trying to delete %s" 4419 msgstr "beim Versuch, %s zu lschen" 4420 4421 #: misc/mke2fs.c:1931 4422 #, c-format 4423 msgid "" 4424 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4425 " e2undo %s %s\n" 4426 "\n" 4427 msgstr "" 4428 "berschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rckgngig gemacht " 4429 "werden\n" 4430 "durch den Befehl:\n" 4431 " e2undo %s %s\n" 4432 "\n" 4433 4434 #: misc/mke2fs.c:1968 4435 #, c-format 4436 msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " 4437 msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD fr den Bereich von %llu bis %llu war " 4438 4439 #: misc/mke2fs.c:1972 4440 #, c-format 4441 msgid "failed.\n" 4442 msgstr "nicht erfolgreich.\n" 4443 4444 #: misc/mke2fs.c:1974 4445 #, c-format 4446 msgid "succeeded.\n" 4447 msgstr "erfolgreich.\n" 4448 4449 #: misc/mke2fs.c:2023 4450 msgid "while setting up superblock" 4451 msgstr "beim Erstellen des Superblocks" 4452 4453 #: misc/mke2fs.c:2087 4454 #, c-format 4455 msgid "unknown os - %s" 4456 msgstr "unbekanntes OS - %s" 4457 4458 #: misc/mke2fs.c:2141 4459 msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4460 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen" 4461 4462 #: misc/mke2fs.c:2172 4463 #, c-format 4464 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" 4465 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems" 4466 4467 #: misc/mke2fs.c:2185 4468 msgid "while reserving blocks for online resize" 4469 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes" 4470 4471 #: misc/mke2fs.c:2196 misc/tune2fs.c:479 4472 msgid "journal" 4473 msgstr "Journal" 4474 4475 #: misc/mke2fs.c:2208 4476 #, c-format 4477 msgid "Adding journal to device %s: " 4478 msgstr "Erstelle Journal auf Gert %s: " 4479 4480 #: misc/mke2fs.c:2215 4481 #, c-format 4482 msgid "" 4483 "\n" 4484 "\twhile trying to add journal to device %s" 4485 msgstr "" 4486 "\n" 4487 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gert %s" 4488 4489 #: misc/mke2fs.c:2220 misc/mke2fs.c:2252 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522 4490 #, c-format 4491 msgid "done\n" 4492 msgstr "erledigt\n" 4493 4494 #: misc/mke2fs.c:2229 4495 #, c-format 4496 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4497 msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super Modus bersprungen\n" 4498 4499 #: misc/mke2fs.c:2240 4500 #, c-format 4501 msgid "Creating journal (%u blocks): " 4502 msgstr "Erstelle Journal (%u Blcke): " 4503 4504 #: misc/mke2fs.c:2257 4505 #, c-format 4506 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4507 msgstr "Schreibe Superblcke und Dateisystem-Accountinginformationen: " 4508 4509 #: misc/mke2fs.c:2262 4510 #, c-format 4511 msgid "" 4512 "\n" 4513 "Warning, had trouble writing out superblocks." 4514 msgstr "" 4515 "\n" 4516 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblcke." 4517 4518 #: misc/mke2fs.c:2265 4519 #, c-format 4520 msgid "" 4521 "done\n" 4522 "\n" 4523 msgstr "" 4524 "erledigt\n" 4525 "\n" 4526 4527 #: misc/mklost+found.c:49 4528 #, c-format 4529 msgid "Usage: mklost+found\n" 4530 msgstr "Aufruf: mklost+found\n" 4531 4532 #: misc/partinfo.c:39 4533 #, c-format 4534 msgid "" 4535 "Usage: %s device...\n" 4536 "\n" 4537 "Prints out the partition information for each given device.\n" 4538 "For example: %s /dev/hda\n" 4539 "\n" 4540 msgstr "" 4541 "Aufruf: %s Gert...\n" 4542 "\n" 4543 "Gibt Informationen ber die Partitionen jedes angegebenen Gertes aus.\n" 4544 "Zum Beispiel: %s /dev/hda\n" 4545 "\n" 4546 4547 #: misc/partinfo.c:49 4548 #, c-format 4549 msgid "Cannot open %s: %s" 4550 msgstr "Kann %s nicht ffnen: %s" 4551 4552 #: misc/partinfo.c:55 4553 #, c-format 4554 msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4555 msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s" 4556 4557 #: misc/partinfo.c:63 4558 #, c-format 4559 msgid "Cannot get size of %s: %s" 4560 msgstr "Grsse von %s kann nicht gelesen werden: %s" 4561 4562 #: misc/partinfo.c:69 4563 #, c-format 4564 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4565 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d Start=%8d Grsse=%8lu Ende=%8d\n" 4566 4567 #: misc/tune2fs.c:96 4568 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4569 msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck ber das Dateisystem laufen.\n" 4570 4571 #: misc/tune2fs.c:105 4572 #, c-format 4573 msgid "" 4574 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4575 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4576 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" 4577 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4578 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4579 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4580 "\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4581 msgstr "" 4582 "Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Mounts] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n" 4583 "\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n" 4584 "\t[-m reservierte_Blcke_Prozent] [-o [^]Einhng_Optionen[,...]]\n" 4585 "\t[-r Anzahl_reservierte_Blcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhngen]\n" 4586 "\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehngtes_Verzeichnis]\n" 4587 "\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n" 4588 "\t[-T letzter_Prfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrsse] Gert\n" 4589 4590 #: misc/tune2fs.c:190 4591 msgid "while trying to open external journal" 4592 msgstr "beim ffnen des externen Journals" 4593 4594 #: misc/tune2fs.c:194 4595 #, c-format 4596 msgid "%s is not a journal device.\n" 4597 msgstr "%s ist kein Journal-Gert.\n" 4598 4599 #: misc/tune2fs.c:209 4600 msgid "Journal superblock not found!\n" 4601 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n" 4602 4603 #: misc/tune2fs.c:221 4604 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4605 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gert nicht gefunden.\n" 4606 4607 #: misc/tune2fs.c:242 4608 msgid "Journal NOT removed\n" 4609 msgstr "Journal NICHT gelscht\n" 4610 4611 #: misc/tune2fs.c:248 4612 msgid "Journal removed\n" 4613 msgstr "Journal gelscht\n" 4614 4615 #: misc/tune2fs.c:288 4616 msgid "while reading bitmaps" 4617 msgstr "beim Lesen von Bitmaps" 4618 4619 #: misc/tune2fs.c:296 4620 msgid "while clearing journal inode" 4621 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes" 4622 4623 #: misc/tune2fs.c:307 4624 msgid "while writing journal inode" 4625 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes" 4626 4627 #: misc/tune2fs.c:322 4628 #, c-format 4629 msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4630 msgstr "Ungltige Einhnge-Option gesetzt: %s\n" 4631 4632 #: misc/tune2fs.c:358 4633 #, c-format 4634 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4635 msgstr "" 4636 "Das Zurcksetzen von Dateisystem-Eigenschaft %s wird nicht untersttzt.\n" 4637 4638 #: misc/tune2fs.c:364 4639 #, c-format 4640 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4641 msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft %s wird nicht untersttzt.\n" 4642 4643 #: misc/tune2fs.c:373 4644 msgid "" 4645 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4646 "unmounted or mounted read-only.\n" 4647 msgstr "" 4648 "Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurckgesetzt werden, wenn das\n" 4649 "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehngt ist.\n" 4650 4651 #: misc/tune2fs.c:381 4652 msgid "" 4653 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4654 "the has_journal flag.\n" 4655 msgstr "" 4656 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n" 4657 "der Zurcksetzung des has_journal Flags.\n" 4658 4659 #: misc/tune2fs.c:414 4660 msgid "" 4661 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 4662 "inconsistent.\n" 4663 msgstr "" 4664 "Das Zurcksetzen der Kennung flex_bg wrde das Dateisystem inkonsistent\n" 4665 "machen.\n" 4666 4667 #: misc/tune2fs.c:425 4668 msgid "" 4669 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4670 "unmounted or mounted read-only.\n" 4671 msgstr "" 4672 "Die huge_file Eigenschaft kann nur zurckgesetzt werden, wenn das\n" 4673 "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehngt ist.\n" 4674 4675 #: misc/tune2fs.c:453 4676 #, c-format 4677 msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4678 msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n" 4679 4680 #: misc/tune2fs.c:474 4681 msgid "The filesystem already has a journal.\n" 4682 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n" 4683 4684 #: misc/tune2fs.c:492 4685 #, c-format 4686 msgid "" 4687 "\n" 4688 "\twhile trying to open journal on %s\n" 4689 msgstr "" 4690 "\n" 4691 "\tbeim ffnen des Journals auf %s\n" 4692 4693 #: misc/tune2fs.c:496 4694 #, c-format 4695 msgid "Creating journal on device %s: " 4696 msgstr "Erstelle Journal auf Gert %s: " 4697 4698 #: misc/tune2fs.c:504 4699 #, c-format 4700 msgid "while adding filesystem to journal on %s" 4701 msgstr "beim Hinzufgen des Dateisystems zum Journal auf %s" 4702 4703 #: misc/tune2fs.c:510 4704 msgid "Creating journal inode: " 4705 msgstr "Erstelle Journal-Inode: " 4706 4707 #: misc/tune2fs.c:519 4708 msgid "" 4709 "\n" 4710 "\twhile trying to create journal file" 4711 msgstr "" 4712 "\n" 4713 "\tbeim Erstellen der Journaldatei" 4714 4715 #: misc/tune2fs.c:585 4716 #, c-format 4717 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 4718 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s" 4719 4720 #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622 4721 #, c-format 4722 msgid "bad mounts count - %s" 4723 msgstr "Ungltiger Mounts-Zhler - %s" 4724 4725 #: misc/tune2fs.c:638 4726 #, c-format 4727 msgid "bad error behavior - %s" 4728 msgstr "ungltiges Fehler-Verhalten - %s" 4729 4730 #: misc/tune2fs.c:665 4731 #, c-format 4732 msgid "bad gid/group name - %s" 4733 msgstr "ungltige(r) GID oder Gruppenname - %s" 4734 4735 #: misc/tune2fs.c:698 4736 #, c-format 4737 msgid "bad interval - %s" 4738 msgstr "ungltiges Intervall - %s" 4739 4740 #: misc/tune2fs.c:727 4741 #, c-format 4742 msgid "bad reserved block ratio - %s" 4743 msgstr "ungltiges Reservierte-Blcke-Verhltnis - %s" 4744 4745 #: misc/tune2fs.c:742 4746 msgid "-o may only be specified once" 4747 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden" 4748 4749 #: misc/tune2fs.c:752 4750 msgid "-O may only be specified once" 4751 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden" 4752 4753 #: misc/tune2fs.c:762 4754 #, c-format 4755 msgid "bad reserved blocks count - %s" 4756 msgstr "ungltige Anzahl von reservierten Blcken - %s" 4757 4758 #: misc/tune2fs.c:791 4759 #, c-format 4760 msgid "bad uid/user name - %s" 4761 msgstr "ungltige(r) UID/Benutzername - %s" 4762 4763 #: misc/tune2fs.c:808 4764 #, c-format 4765 msgid "bad inode size - %s" 4766 msgstr "Unzulssige Inodegre - %s" 4767 4768 #: misc/tune2fs.c:815 4769 #, c-format 4770 msgid "Inode size must be a power of two- %s" 4771 msgstr "Inodegrsse muss eine Zweierpotenz sein- %s" 4772 4773 #: misc/tune2fs.c:904 4774 #, c-format 4775 msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 4776 msgstr "Ungltiger RAID Stride: %s\n" 4777 4778 #: misc/tune2fs.c:919 4779 #, c-format 4780 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 4781 msgstr "Ungltige RAID Stripe-Breite: %s\n" 4782 4783 #: misc/tune2fs.c:934 4784 #, c-format 4785 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 4786 msgstr "Ungltiger Hashalgorithmus: %s\n" 4787 4788 #: misc/tune2fs.c:940 4789 #, c-format 4790 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 4791 msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n" 4792 4793 #: misc/tune2fs.c:948 4794 #, c-format 4795 msgid "" 4796 "\n" 4797 "Bad options specified.\n" 4798 "\n" 4799 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4800 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4801 "\n" 4802 "Valid extended options are:\n" 4803 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 4804 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 4805 "\thash_alg=<hash algorithm>\n" 4806 "\ttest_fs\n" 4807 "\t^test_fs\n" 4808 msgstr "" 4809 "\n" 4810 "Ungltige Optionen wurden angegeben.\n" 4811 "\n" 4812 "Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n" 4813 "\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen (=)\n" 4814 "\tzugewiesenwird.\n" 4815 "\n" 4816 "Gltige erweiterte Optionen sind:\n" 4817 "\tstride=<RAID Segmentgrsse pro PLatte in Blcken>\n" 4818 "\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blcken>\n" 4819 "\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n" 4820 "\ttest_fs\n" 4821 "\t^test_fs\n" 4822 4823 #: misc/tune2fs.c:1421 resize/resize2fs.c:790 4824 msgid "blocks to be moved" 4825 msgstr "zu verschiebende Blcke" 4826 4827 #: misc/tune2fs.c:1424 4828 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 4829 msgstr "" 4830 "Beim Vergrssern der Inodes konnte keine Block-Bitmap angelegt werden\n" 4831 4832 #: misc/tune2fs.c:1430 4833 msgid "Not enough space to increase inode size \n" 4834 msgstr "Der Platz reicht nicht aus um die Inodegrsse zu erhhen \n" 4835 4836 #: misc/tune2fs.c:1435 4837 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 4838 msgstr "" 4839 "Beim Vergrssern der Inodes konnten die Blcke nicht verschoben werden \n" 4840 4841 #: misc/tune2fs.c:1467 4842 msgid "" 4843 "Error in resizing the inode size.\n" 4844 "Run e2undo to undo the file system changes. \n" 4845 msgstr "" 4846 "Fehler beim Verndern der Inodegrsse.\n" 4847 "Starten Sie e2undo um die nderungen am Dateisystem rckgngig zu machen. \n" 4848 4849 #: misc/tune2fs.c:1526 4850 #, c-format 4851 msgid "" 4852 "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 4853 " e2undo %s %s\n" 4854 "\n" 4855 msgstr "" 4856 "Um die Aktionen von tune2fs rckgngig zu machen, starten Sie bitte den\n" 4857 "Befehl\n" 4858 " e2undo %s %s\n" 4859 "\n" 4860 4861 #: misc/tune2fs.c:1587 4862 #, c-format 4863 msgid "The inode size is already %lu\n" 4864 msgstr "Die Inodegrsse ist bereits %lu\n" 4865 4866 #: misc/tune2fs.c:1592 4867 #, c-format 4868 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 4869 msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrsse wird nicht untersttzt\n" 4870 4871 #: misc/tune2fs.c:1635 4872 #, c-format 4873 msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 4874 msgstr "Setze die maximale Mount-Anzahl auf %d\n" 4875 4876 #: misc/tune2fs.c:1641 4877 #, c-format 4878 msgid "Setting current mount count to %d\n" 4879 msgstr "Setze die derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n" 4880 4881 #: misc/tune2fs.c:1646 4882 #, c-format 4883 msgid "Setting error behavior to %d\n" 4884 msgstr "Setze das Fehler-Verhalten auf %d\n" 4885 4886 #: misc/tune2fs.c:1651 4887 #, c-format 4888 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 4889 msgstr "Setze die GID fr reservierte Blcke auf %lu\n" 4890 4891 #: misc/tune2fs.c:1656 4892 #, c-format 4893 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 4894 msgstr "Setze das Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n" 4895 4896 #: misc/tune2fs.c:1663 4897 #, c-format 4898 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" 4899 msgstr "Setze den Prozentsatz reservierter Bcke auf %g%% (%u Blcke)\n" 4900 4901 #: misc/tune2fs.c:1670 4902 #, c-format 4903 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" 4904 msgstr "Anzahl der reservierten Blcke ist zu gross (%lu)" 4905 4906 #: misc/tune2fs.c:1676 4907 #, c-format 4908 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" 4909 msgstr "Setze die Anzahl der reservierten Blcke auf %lu\n" 4910 4911 #: misc/tune2fs.c:1682 4912 msgid "" 4913 "\n" 4914 "The filesystem already has sparse superblocks.\n" 4915 msgstr "" 4916 "\n" 4917 "Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblcke.\n" 4918 4919 #: misc/tune2fs.c:1689 4920 #, c-format 4921 msgid "" 4922 "\n" 4923 "Sparse superblock flag set. %s" 4924 msgstr "" 4925 "\n" 4926 "Kennzeichen fr verteilten Superblock gesetzt. %s" 4927 4928 #: misc/tune2fs.c:1694 4929 msgid "" 4930 "\n" 4931 "Clearing the sparse superflag not supported.\n" 4932 msgstr "" 4933 "\n" 4934 "Das Zurcksetzen des Kennzeichens fr verteilter Superblock wird nicht\n" 4935 "\tuntersttzt.\n" 4936 4937 #: misc/tune2fs.c:1701 4938 #, c-format 4939 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 4940 msgstr "Setze die Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n" 4941 4942 #: misc/tune2fs.c:1707 4943 #, c-format 4944 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 4945 msgstr "Setze die UID fr reservierte Blcke auf %lu\n" 4946 4947 #: misc/tune2fs.c:1758 4948 msgid "Invalid UUID format\n" 4949 msgstr "Ungltiges UUID Format\n" 4950 4951 #: misc/tune2fs.c:1770 4952 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 4953 msgstr "" 4954 "Die Grsse der Inodes kann nur gendert werden, wenn das Dateisystem\n" 4955 "nicht eingehngt ist.\n" 4956 4957 #: misc/tune2fs.c:1777 4958 msgid "" 4959 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 4960 "feature enabled.\n" 4961 msgstr "" 4962 "Das ndern der Inodegrsse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n" 4963 "Eigenschaft nicht untersttzt.\n" 4964 4965 #: misc/tune2fs.c:1789 4966 #, c-format 4967 msgid "Setting inode size %lu\n" 4968 msgstr "Setze Inode-Gre auf %lu\n" 4969 4970 #: misc/tune2fs.c:1799 4971 #, c-format 4972 msgid "Setting stride size to %d\n" 4973 msgstr "Setze Stride-Gre auf %d\n" 4974 4975 #: misc/tune2fs.c:1804 4976 #, c-format 4977 msgid "Setting stripe width to %d\n" 4978 msgstr "Setze die Stripe-Breite auf %d\n" 4979 4980 #: misc/util.c:72 4981 msgid "Proceed anyway? (y,n) " 4982 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) " 4983 4984 #: misc/util.c:93 4985 #, c-format 4986 msgid "Could not stat %s --- %s\n" 4987 msgstr "Status fr %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n" 4988 4989 #: misc/util.c:96 4990 msgid "" 4991 "\n" 4992 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 4993 msgstr "" 4994 "\n" 4995 "Das Gert existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n" 4996 4997 #: misc/util.c:107 4998 #, c-format 4999 msgid "%s is not a block special device.\n" 5000 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gert.\n" 5001 5002 #: misc/util.c:136 5003 #, c-format 5004 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 5005 msgstr "%s ist das ganze Gert, nicht nur eine Partition!\n" 5006 5007 #: misc/util.c:158 5008 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 5009 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungltig.\n" 5010 5011 #: misc/util.c:163 5012 #, c-format 5013 msgid "will not make a %s here!\n" 5014 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n" 5015 5016 #: misc/util.c:170 5017 msgid "mke2fs forced anyway.\n" 5018 msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n" 5019 5020 #: misc/util.c:186 5021 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 5022 msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n" 5023 5024 #: misc/util.c:211 5025 #, fuzzy, c-format 5026 msgid "" 5027 "\n" 5028 "Could not find journal device matching %s\n" 5029 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden" 5030 5031 #: misc/util.c:232 5032 msgid "" 5033 "\n" 5034 "Bad journal options specified.\n" 5035 "\n" 5036 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5037 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5038 "\n" 5039 "Valid journal options are:\n" 5040 "\tsize=<journal size in megabytes>\n" 5041 "\tdevice=<journal device>\n" 5042 "\n" 5043 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 5044 "\n" 5045 msgstr "" 5046 "\n" 5047 "Ungltige Journal-Optionen wurden angegeben.\n" 5048 "\n" 5049 "Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n" 5050 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (=) zugewiesen wird.\n" 5051 "\n" 5052 "Gltige Journal-Optionen sind:\n" 5053 "\tsize=<Journalgre in Megabytes>\n" 5054 "\tdevice=<Journal-Gert>\n" 5055 "\n" 5056 "Die Grsse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blcken\n" 5057 "\tliegen.\n" 5058 "\n" 5059 5060 #: misc/util.c:262 5061 msgid "" 5062 "\n" 5063 "Filesystem too small for a journal\n" 5064 msgstr "" 5065 "\n" 5066 "Das Dateisystem ist zu klein fr ein Journal\n" 5067 5068 #: misc/util.c:269 5069 #, c-format 5070 msgid "" 5071 "\n" 5072 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 5073 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 5074 msgstr "" 5075 "\n" 5076 "Die angegebene Journalgre betrgt %d Blcke. Sie muss aber zwischen\n" 5077 "1024 und 102400 Dateisystem-Blcken liegen. Abbruch! \n" 5078 5079 #: misc/util.c:277 5080 msgid "" 5081 "\n" 5082 "Journal size too big for filesystem.\n" 5083 msgstr "" 5084 "\n" 5085 "Das Journal ist zu gro fr dieses Dateisystem.\n" 5086 5087 #: misc/util.c:287 5088 #, c-format 5089 msgid "" 5090 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 5091 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 5092 msgstr "" 5093 "Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhng-Vorgngen bzw.\n" 5094 "alle %g Tage berprft, je nachdem, was zuerst eintritt. Dies kann durch\n" 5095 "tune2fs -c oder -i gendert werden.\n" 5096 5097 #: misc/uuidgen.c:31 5098 #, c-format 5099 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 5100 msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n" 5101 5102 #: resize/extent.c:196 5103 msgid "# Extent dump:\n" 5104 msgstr "# Extent dump:\n" 5105 5106 #: resize/extent.c:197 5107 #, c-format 5108 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 5109 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 5110 5111 #: resize/extent.c:200 5112 #, c-format 5113 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 5114 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 5115 5116 #: resize/main.c:42 5117 #, c-format 5118 msgid "" 5119 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5120 "\n" 5121 msgstr "" 5122 "Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gert [neue_Gre]\n" 5123 "\n" 5124 5125 #: resize/main.c:64 5126 msgid "Extending the inode table" 5127 msgstr "Vergrere die Inode-Tabelle" 5128 5129 #: resize/main.c:67 5130 msgid "Relocating blocks" 5131 msgstr "Verteile die Blcke neu" 5132 5133 #: resize/main.c:70 5134 msgid "Scanning inode table" 5135 msgstr "Prfe die Inode-Tabelle" 5136 5137 #: resize/main.c:73 5138 msgid "Updating inode references" 5139 msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen" 5140 5141 #: resize/main.c:76 5142 msgid "Moving inode table" 5143 msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle" 5144 5145 #: resize/main.c:79 5146 msgid "Unknown pass?!?" 5147 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?" 5148 5149 #: resize/main.c:82 5150 #, c-format 5151 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5152 msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n" 5153 5154 #: resize/main.c:265 5155 #, c-format 5156 msgid "while opening %s" 5157 msgstr "beim ffnen von %s" 5158 5159 # c-format 5160 #: resize/main.c:277 5161 #, c-format 5162 msgid "while getting stat information for %s" 5163 msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation fr %s" 5164 5165 #: resize/main.c:338 5166 #, c-format 5167 msgid "" 5168 "%s: The combination of flex_bg and\n" 5169 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 5170 msgstr "" 5171 "%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n" 5172 "t!resize_inode wird von resize2fs nicht unteresttzt.\n" 5173 5174 #: resize/main.c:352 resize/main.c:452 5175 #, c-format 5176 msgid "" 5177 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5178 "\n" 5179 msgstr "" 5180 "Bitte zuerst e2fsck -f %s laufen lassen.\n" 5181 "\n" 5182 5183 #: resize/main.c:356 5184 #, c-format 5185 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n" 5186 msgstr "Geschtzte minimale Grsse des Dateisystems: %u\n" 5187 5188 #: resize/main.c:392 5189 #, c-format 5190 msgid "Invalid new size: %s\n" 5191 msgstr "Unzulssige neue Gre: %s\n" 5192 5193 #: resize/main.c:404 5194 #, c-format 5195 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n" 5196 msgstr "Die neue Gre ist kleiner als das Minimum (%u)\n" 5197 5198 #: resize/main.c:410 5199 msgid "Invalid stride length" 5200 msgstr "Ungltige Stride-Lnge" 5201 5202 #: resize/main.c:434 5203 #, c-format 5204 msgid "" 5205 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" 5206 "You requested a new size of %u blocks.\n" 5207 "\n" 5208 msgstr "" 5209 "Die Partition (oder das Gert) ist nur %u (%dk) Blcke gro.\n" 5210 "Die gewnschte Gre war %u Blcke.\n" 5211 "\n" 5212 5213 #: resize/main.c:441 5214 #, c-format 5215 msgid "" 5216 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" 5217 "\n" 5218 msgstr "" 5219 "Das Dateisystem ist schon %u Blcke gro. Nichts zu tun!\n" 5220 "\n" 5221 5222 #: resize/main.c:456 5223 #, c-format 5224 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n" 5225 msgstr "" 5226 "Die Grsse des Dateisystems auf %s wird auf %u (%dk) Blcke gendert.\n" 5227 "\n" 5228 5229 #: resize/main.c:465 5230 #, c-format 5231 msgid "while trying to resize %s" 5232 msgstr "beim Versuch, die Gre von %s zu ndern" 5233 5234 #: resize/main.c:468 5235 #, c-format 5236 msgid "" 5237 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 5238 "after the aborted resize operation.\n" 5239 msgstr "" 5240 "Bitte fhren Sie e2fsck -fy %s aus, um das Dateisystem\n" 5241 "nach der abgebrochenen Grssennderung zu reparieren.\n" 5242 5243 #: resize/main.c:474 5244 #, c-format 5245 msgid "" 5246 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" 5247 "\n" 5248 msgstr "" 5249 "Das Dateisystem auf %s ist nun %u Blcke gro.\n" 5250 "\n" 5251 5252 #: resize/main.c:489 5253 #, c-format 5254 msgid "while trying to truncate %s" 5255 msgstr "beim Versuch, %s zu krzen" 5256 5257 #: resize/online.c:37 5258 #, c-format 5259 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5260 msgstr "" 5261 "Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehngt; Online-Grssenvernderung " 5262 "ntig\n" 5263 5264 #: resize/online.c:41 5265 #, c-format 5266 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n" 5267 msgstr "Die Online-Verkleinerung von %u auf %u wird nicht untersttzt.\n" 5268 5269 #: resize/online.c:61 5270 msgid "Filesystem does not support online resizing" 5271 msgstr "Das Dateisystem untersttzt keine Online-Grssenvernderung" 5272 5273 #: resize/online.c:68 5274 #, c-format 5275 msgid "while trying to open mountpoint %s" 5276 msgstr "beim Versuch, Einhngpunkt %s zu ffnen" 5277 5278 #: resize/online.c:76 5279 msgid "Permission denied to resize filesystem" 5280 msgstr "Zugriff verweigert fr die Grssennderung des Dateisystems" 5281 5282 #: resize/online.c:79 5283 msgid "Kernel does not support online resizing" 5284 msgstr "Der Kernel untersttzt die Online-Vergrsserung nicht" 5285 5286 #: resize/online.c:82 5287 msgid "While checking for on-line resizing support" 5288 msgstr "Beim berprfen, ob Online-Vergrsserung untersttzt wird" 5289 5290 #: resize/online.c:111 5291 #, c-format 5292 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n" 5293 msgstr "Fhre eine Online-Grssennderung von %s auf %u (%dk) Blcke durch.\n" 5294 5295 #: resize/online.c:121 5296 msgid "While trying to extend the last group" 5297 msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern" 5298 5299 #: resize/online.c:180 5300 #, c-format 5301 msgid "While trying to add group #%d" 5302 msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fgen" 5303 5304 #: resize/online.c:191 5305 #, c-format 5306 msgid "" 5307 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " 5308 "this system.\n" 5309 msgstr "" 5310 "Dateisystem auf %s ist auf %s eingehngt und Online-Grssennderung wird auf " 5311 "diesem System nicht untersttzt.\n" 5312 5313 #: resize/resize2fs.c:350 5314 #, c-format 5315 msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5316 msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen" 5317 5318 #: resize/resize2fs.c:582 5319 msgid "reserved blocks" 5320 msgstr "reservierte Blcke" 5321 5322 #: resize/resize2fs.c:795 5323 msgid "meta-data blocks" 5324 msgstr "Metadaten-Blcke" 5325 5326 #: resize/resize2fs.c:1752 5327 #, c-format 5328 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5329 msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verndernde Inode ist defekt!\n" 5330