1 # Indonesian translations for dnsmasq package. 2 # This file is put in the public domain. 3 # Salman AS <sas (a] salman.or.id>, 2005. 4 # 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n" 11 "Last-Translator: Salman AS <sas (a] salman.or.id>\n" 12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id (a] lists.sourceforge.net>\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 # OK 18 #: cache.c:764 19 #, fuzzy, c-format 20 msgid "failed to load names from %s: %s" 21 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" 22 23 # OK 24 #: cache.c:798 dhcp.c:785 25 #, fuzzy, c-format 26 msgid "bad address at %s line %d" 27 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" 28 29 # OK 30 #: cache.c:856 dhcp.c:801 31 #, c-format 32 msgid "bad name at %s line %d" 33 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" 34 35 # OK 36 #: cache.c:863 dhcp.c:875 37 #, c-format 38 msgid "read %s - %d addresses" 39 msgstr "membaca %s - %d alamat" 40 41 # OK 42 #: cache.c:902 43 msgid "cleared cache" 44 msgstr "cache telah dihapus" 45 46 # OK 47 #: cache.c:933 option.c:1055 48 #, fuzzy, c-format 49 msgid "cannot access directory %s: %s" 50 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" 51 52 # OK 53 #: cache.c:1052 54 #, c-format 55 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" 56 msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s" 57 58 #: cache.c:1129 59 #, c-format 60 msgid "time %lu" 61 msgstr "" 62 63 # OK 64 #: cache.c:1130 65 #, fuzzy, c-format 66 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." 67 msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa" 68 69 #: cache.c:1132 70 #, c-format 71 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" 72 msgstr "" 73 74 #: cache.c:1155 75 #, c-format 76 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" 77 msgstr "" 78 79 # OK 80 #: util.c:59 81 #, fuzzy, c-format 82 msgid "failed to seed the random number generator: %s" 83 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s" 84 85 # OK 86 #: util.c:191 87 #, fuzzy 88 msgid "failed to allocate memory" 89 msgstr "gagal memuat %S: %m" 90 91 # OK 92 #: util.c:229 option.c:548 93 msgid "could not get memory" 94 msgstr "tidak bisa mendapatkan memory" 95 96 # OK 97 #: util.c:239 98 #, fuzzy, c-format 99 msgid "cannot create pipe: %s" 100 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" 101 102 # OK 103 #: util.c:247 104 #, fuzzy, c-format 105 msgid "failed to allocate %d bytes" 106 msgstr "gagal memuat %S: %m" 107 108 # OK 109 #: util.c:352 110 #, c-format 111 msgid "infinite" 112 msgstr "tak terbatas" 113 114 # OK 115 #: option.c:228 116 msgid "Specify local address(es) to listen on." 117 msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan." 118 119 # OK 120 #: option.c:229 121 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." 122 msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih." 123 124 # OK 125 #: option.c:230 126 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." 127 msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918." 128 129 # OK 130 #: option.c:231 131 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." 132 msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)." 133 134 # OK 135 #: option.c:232 136 #, c-format 137 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." 138 msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)." 139 140 # OK 141 #: option.c:233 142 #, c-format 143 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." 144 msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)." 145 146 # OK 147 #: option.c:234 148 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." 149 msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug." 150 151 # OK 152 #: option.c:235 153 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." 154 msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain." 155 156 # OK 157 #: option.c:236 158 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." 159 msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal." 160 161 # OK 162 #: option.c:237 163 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." 164 msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain." 165 166 # OK 167 #: option.c:238 168 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." 169 msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows." 170 171 # OK 172 #: option.c:239 173 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." 174 msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease." 175 176 # OK 177 #: option.c:240 178 #, c-format 179 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." 180 msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)." 181 182 # OK 183 #: option.c:241 184 msgid "Set address or hostname for a specified machine." 185 msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan." 186 187 #: option.c:242 188 msgid "Read DHCP host specs from file" 189 msgstr "" 190 191 #: option.c:243 192 msgid "Read DHCP option specs from file" 193 msgstr "" 194 195 # OK 196 #: option.c:244 197 #, c-format 198 msgid "Do NOT load %s file." 199 msgstr "JANGAN muat file %s." 200 201 # OK 202 #: option.c:245 203 #, c-format 204 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." 205 msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s." 206 207 # OK 208 #: option.c:246 209 msgid "Specify interface(s) to listen on." 210 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan." 211 212 # OK 213 #: option.c:247 214 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." 215 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan." 216 217 # OK 218 #: option.c:248 219 #, fuzzy 220 msgid "Map DHCP user class to tag." 221 msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih." 222 223 #: option.c:249 224 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." 225 msgstr "" 226 227 #: option.c:250 228 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." 229 msgstr "" 230 231 #: option.c:251 232 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." 233 msgstr "" 234 235 # OK 236 #: option.c:252 237 #, fuzzy 238 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." 239 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih." 240 241 # OK 242 #: option.c:253 243 #, fuzzy 244 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." 245 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih." 246 247 # OK 248 #: option.c:254 249 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." 250 msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug." 251 252 # OK 253 #: option.c:255 254 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." 255 msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan." 256 257 # OK 258 #: option.c:256 259 #, c-format 260 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." 261 msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)." 262 263 # OK 264 #: option.c:257 265 msgid "Return MX records for local hosts." 266 msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal." 267 268 # OK 269 #: option.c:258 270 msgid "Specify an MX record." 271 msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX." 272 273 # OK 274 #: option.c:259 275 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." 276 msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server." 277 278 #: option.c:260 279 #, c-format 280 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." 281 msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP." 282 283 # OK 284 #: option.c:261 285 msgid "Do NOT cache failed search results." 286 msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal." 287 288 # OK 289 #: option.c:262 290 #, c-format 291 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." 292 msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s." 293 294 # OK 295 #: option.c:263 296 #, fuzzy 297 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." 298 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP." 299 300 #: option.c:264 301 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." 302 msgstr "" 303 304 # OK 305 #: option.c:265 306 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." 307 msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)." 308 309 # OK 310 #: option.c:266 311 #, c-format 312 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." 313 msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)." 314 315 # OK 316 #: option.c:267 317 #, fuzzy 318 msgid "Log DNS queries." 319 msgstr "Permintaan log." 320 321 # OK 322 #: option.c:268 323 #, fuzzy 324 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." 325 msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas." 326 327 # OK 328 #: option.c:269 329 msgid "Do NOT read resolv.conf." 330 msgstr "JANGAN baca resolv.conf." 331 332 # OK 333 #: option.c:270 334 #, c-format 335 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." 336 msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)." 337 338 # OK 339 #: option.c:271 340 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." 341 msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain." 342 343 # OK 344 #: option.c:272 345 msgid "Never forward queries to specified domains." 346 msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan." 347 348 # OK 349 #: option.c:273 350 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." 351 msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP." 352 353 # OK 354 #: option.c:274 355 msgid "Specify default target in an MX record." 356 msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX." 357 358 # OK 359 #: option.c:275 360 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." 361 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts." 362 363 # OK 364 #: option.c:276 365 #, fuzzy 366 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." 367 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts." 368 369 # OK 370 #: option.c:277 371 #, c-format 372 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." 373 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)." 374 375 # OK 376 #: option.c:278 377 #, fuzzy 378 msgid "Map DHCP vendor class to tag." 379 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan." 380 381 # OK 382 #: option.c:279 383 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." 384 msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq." 385 386 # OK 387 #: option.c:280 388 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." 389 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas." 390 391 # OK 392 #: option.c:281 393 msgid "Specify a SRV record." 394 msgstr "Sebutkan rekord SRV." 395 396 #: option.c:282 397 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." 398 msgstr "" 399 400 # OK 401 #: option.c:283 402 #, fuzzy, c-format 403 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." 404 msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)." 405 406 # OK 407 #: option.c:284 408 #, c-format 409 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." 410 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." 411 412 # OK 413 #: option.c:285 414 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." 415 msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan." 416 417 # OK 418 #: option.c:286 419 msgid "Specify TXT DNS record." 420 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." 421 422 # OK 423 #: option.c:287 424 #, fuzzy 425 msgid "Specify PTR DNS record." 426 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." 427 428 #: option.c:288 429 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." 430 msgstr "" 431 432 # OK 433 #: option.c:289 434 msgid "Bind only to interfaces in use." 435 msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja." 436 437 # OK 438 #: option.c:290 439 #, c-format 440 msgid "Read DHCP static host information from %s." 441 msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s." 442 443 # OK 444 #: option.c:291 445 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." 446 msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb." 447 448 # OK 449 #: option.c:292 450 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." 451 msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS." 452 453 # OK 454 #: option.c:293 455 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." 456 msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp." 457 458 # OK 459 #: option.c:294 460 #, fuzzy 461 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." 462 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan." 463 464 #: option.c:295 465 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." 466 msgstr "" 467 468 #: option.c:296 469 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." 470 msgstr "" 471 472 #: option.c:297 473 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction." 474 msgstr "" 475 476 #: option.c:298 477 msgid "Read configuration from all the files in this directory." 478 msgstr "" 479 480 # OK 481 #: option.c:299 482 #, fuzzy 483 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" 484 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)." 485 486 #: option.c:300 487 msgid "Do not use leasefile." 488 msgstr "" 489 490 # OK 491 #: option.c:301 492 #, fuzzy, c-format 493 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" 494 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." 495 496 #: option.c:302 497 #, c-format 498 msgid "Clear DNS cache when reloading %s." 499 msgstr "" 500 501 #: option.c:303 502 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." 503 msgstr "" 504 505 #: option.c:304 506 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." 507 msgstr "" 508 509 #: option.c:305 510 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." 511 msgstr "" 512 513 #: option.c:306 514 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." 515 msgstr "" 516 517 #: option.c:307 518 msgid "Add client IP address to tftp-root." 519 msgstr "" 520 521 #: option.c:308 522 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." 523 msgstr "" 524 525 # OK 526 #: option.c:309 527 #, fuzzy, c-format 528 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." 529 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." 530 531 #: option.c:310 532 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." 533 msgstr "" 534 535 #: option.c:311 536 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." 537 msgstr "" 538 539 #: option.c:312 540 msgid "Extra logging for DHCP." 541 msgstr "" 542 543 #: option.c:313 544 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." 545 msgstr "" 546 547 #: option.c:314 548 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." 549 msgstr "" 550 551 #: option.c:315 552 msgid "Always perform DNS queries to all servers." 553 msgstr "" 554 555 #: option.c:316 556 msgid "Set tag if client includes matching option in request." 557 msgstr "" 558 559 #: option.c:317 560 msgid "Use alternative ports for DHCP." 561 msgstr "" 562 563 #: option.c:318 564 msgid "Run lease-change script as this user." 565 msgstr "" 566 567 # OK 568 #: option.c:319 569 #, fuzzy 570 msgid "Specify NAPTR DNS record." 571 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." 572 573 #: option.c:320 574 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." 575 msgstr "" 576 577 #: option.c:321 578 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." 579 msgstr "" 580 581 #: option.c:322 582 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." 583 msgstr "" 584 585 # OK 586 #: option.c:323 587 #, fuzzy 588 msgid "Prompt to send to PXE clients." 589 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP." 590 591 #: option.c:324 592 msgid "Boot service for PXE menu." 593 msgstr "" 594 595 #: option.c:325 596 msgid "Check configuration syntax." 597 msgstr "" 598 599 # OK 600 #: option.c:613 601 #, c-format 602 msgid "" 603 "Usage: dnsmasq [options]\n" 604 "\n" 605 msgstr "" 606 "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n" 607 "\n" 608 609 # OK 610 #: option.c:615 611 #, c-format 612 msgid "Use short options only on the command line.\n" 613 msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n" 614 615 # OK 616 #: option.c:617 617 #, fuzzy, c-format 618 msgid "Valid options are:\n" 619 msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n" 620 621 #: option.c:658 622 #, c-format 623 msgid "Known DHCP options:\n" 624 msgstr "" 625 626 # OK 627 #: option.c:735 628 msgid "bad dhcp-option" 629 msgstr "dhcp-option salah" 630 631 # OK 632 #: option.c:792 633 #, fuzzy 634 msgid "bad IP address" 635 msgstr "membaca %s - %d alamat" 636 637 # OK 638 #: option.c:891 639 msgid "bad domain in dhcp-option" 640 msgstr "domain dalam dhcp-option salah" 641 642 # OK 643 #: option.c:950 644 msgid "dhcp-option too long" 645 msgstr "dhcp-option terlalu panjang" 646 647 #: option.c:959 648 msgid "illegal dhcp-match" 649 msgstr "" 650 651 #: option.c:995 652 msgid "illegal repeated flag" 653 msgstr "" 654 655 #: option.c:1003 656 msgid "illegal repeated keyword" 657 msgstr "" 658 659 # OK 660 #: option.c:1086 tftp.c:359 661 #, fuzzy, c-format 662 msgid "cannot access %s: %s" 663 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" 664 665 #: option.c:1131 666 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed" 667 msgstr "" 668 669 #: option.c:1138 670 msgid "only one dhcp-optsfile allowed" 671 msgstr "" 672 673 # OK 674 #: option.c:1183 675 msgid "bad MX preference" 676 msgstr "kesukaan MX salah" 677 678 # OK 679 #: option.c:1188 680 msgid "bad MX name" 681 msgstr "nama MX salah" 682 683 # OK 684 #: option.c:1202 685 msgid "bad MX target" 686 msgstr "target MX salah" 687 688 #: option.c:1212 689 msgid "cannot run scripts under uClinux" 690 msgstr "" 691 692 #: option.c:1214 693 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" 694 msgstr "" 695 696 # OK 697 #: option.c:1442 option.c:1446 698 msgid "bad port" 699 msgstr "port salah" 700 701 #: option.c:1465 option.c:1490 702 msgid "interface binding not supported" 703 msgstr "" 704 705 # OK 706 #: option.c:1611 707 #, fuzzy 708 msgid "bad port range" 709 msgstr "port salah" 710 711 #: option.c:1628 712 msgid "bad bridge-interface" 713 msgstr "" 714 715 # OK 716 #: option.c:1669 717 msgid "bad dhcp-range" 718 msgstr "dhcp-range salah" 719 720 #: option.c:1695 721 msgid "only one netid tag allowed" 722 msgstr "" 723 724 # OK 725 #: option.c:1740 726 msgid "inconsistent DHCP range" 727 msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten" 728 729 # OK 730 #: option.c:1912 731 #, fuzzy 732 msgid "bad DHCP host name" 733 msgstr "nama MX salah" 734 735 # OK 736 #: option.c:2201 option.c:2481 737 msgid "invalid port number" 738 msgstr "nomor port tidak benar" 739 740 # OK 741 #: option.c:2284 742 #, fuzzy 743 msgid "invalid alias range" 744 msgstr "weight tidak benar" 745 746 # OK 747 #: option.c:2297 748 #, fuzzy 749 msgid "bad interface name" 750 msgstr "nama MX salah" 751 752 #: option.c:2322 753 msgid "bad CNAME" 754 msgstr "" 755 756 #: option.c:2327 757 msgid "duplicate CNAME" 758 msgstr "" 759 760 # OK 761 #: option.c:2347 762 #, fuzzy 763 msgid "bad PTR record" 764 msgstr "rekord SRV salah" 765 766 # OK 767 #: option.c:2378 768 #, fuzzy 769 msgid "bad NAPTR record" 770 msgstr "rekord SRV salah" 771 772 # OK 773 #: option.c:2403 774 msgid "TXT record string too long" 775 msgstr "string rekord TXT terlalu panjang" 776 777 # OK 778 #: option.c:2451 779 msgid "bad TXT record" 780 msgstr "rekord TXT salah" 781 782 # OK 783 #: option.c:2467 784 msgid "bad SRV record" 785 msgstr "rekord SRV salah" 786 787 # OK 788 #: option.c:2474 789 msgid "bad SRV target" 790 msgstr "target SRV salah" 791 792 # OK 793 #: option.c:2488 794 msgid "invalid priority" 795 msgstr "prioritas tidak benar" 796 797 # OK 798 #: option.c:2495 799 msgid "invalid weight" 800 msgstr "weight tidak benar" 801 802 #: option.c:2514 803 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)" 804 msgstr "" 805 806 #: option.c:2557 807 #, c-format 808 msgid "files nested too deep in %s" 809 msgstr "" 810 811 # OK 812 #: option.c:2565 tftp.c:513 813 #, c-format 814 msgid "cannot read %s: %s" 815 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" 816 817 # OK 818 #: option.c:2626 819 msgid "missing \"" 820 msgstr "kurang \"" 821 822 # OK 823 #: option.c:2673 824 msgid "bad option" 825 msgstr "pilihan salah" 826 827 # OK 828 #: option.c:2675 829 msgid "extraneous parameter" 830 msgstr "parameter berlebihan" 831 832 # OK 833 #: option.c:2677 834 msgid "missing parameter" 835 msgstr "parameter kurang" 836 837 # OK 838 #: option.c:2685 839 msgid "error" 840 msgstr "kesalahan" 841 842 # OK 843 #: option.c:2691 844 #, c-format 845 msgid "%s at line %d of %%s" 846 msgstr "%s pada baris %d dari %%s" 847 848 # OK 849 #: option.c:2740 option.c:2771 850 #, fuzzy, c-format 851 msgid "read %s" 852 msgstr "membaca %s" 853 854 # OK 855 #: option.c:2843 856 #, c-format 857 msgid "Dnsmasq version %s %s\n" 858 msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n" 859 860 # OK 861 #: option.c:2844 862 #, c-format 863 msgid "" 864 "Compile time options %s\n" 865 "\n" 866 msgstr "" 867 "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n" 868 "\n" 869 870 # OK 871 #: option.c:2845 872 #, c-format 873 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" 874 msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n" 875 876 # OK 877 #: option.c:2846 878 #, c-format 879 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" 880 msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n" 881 882 # OK 883 #: option.c:2847 884 #, fuzzy, c-format 885 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" 886 msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n" 887 888 #: option.c:2858 889 msgid "try --help" 890 msgstr "" 891 892 #: option.c:2860 893 msgid "try -w" 894 msgstr "" 895 896 # OK 897 #: option.c:2863 898 #, fuzzy, c-format 899 msgid "bad command line options: %s" 900 msgstr "pilihan baris perintah salah: %s." 901 902 # OK 903 #: option.c:2904 904 #, c-format 905 msgid "cannot get host-name: %s" 906 msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s" 907 908 # OK 909 #: option.c:2932 910 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." 911 msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll." 912 913 # OK 914 #: option.c:2942 915 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." 916 msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain." 917 918 # OK 919 #: option.c:2945 network.c:754 dhcp.c:734 920 #, fuzzy, c-format 921 msgid "failed to read %s: %s" 922 msgstr "gagal membaca %s: %s" 923 924 # OK 925 #: option.c:2962 926 #, c-format 927 msgid "no search directive found in %s" 928 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s" 929 930 #: option.c:2983 931 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" 932 msgstr "" 933 934 #: option.c:2987 935 msgid "syntax check OK" 936 msgstr "" 937 938 # OK 939 #: forward.c:409 940 #, c-format 941 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" 942 msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif" 943 944 #: forward.c:437 945 msgid "possible DNS-rebind attack detected" 946 msgstr "" 947 948 # OK 949 #: network.c:73 950 #, fuzzy, c-format 951 msgid "unknown interface %s in bridge-interface" 952 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s" 953 954 # OK 955 #: network.c:417 dnsmasq.c:189 956 #, c-format 957 msgid "failed to create listening socket: %s" 958 msgstr "gagal membuat socket: %s " 959 960 # OK 961 #: network.c:424 962 #, c-format 963 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" 964 msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s" 965 966 #: network.c:450 967 #, c-format 968 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" 969 msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s" 970 971 # OK 972 #: network.c:455 973 #, c-format 974 msgid "failed to listen on socket: %s" 975 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s" 976 977 # OK 978 #: network.c:467 979 #, fuzzy, c-format 980 msgid "failed to create TFTP socket: %s" 981 msgstr "gagal membuat socket: %s " 982 983 #: network.c:661 984 #, fuzzy, c-format 985 msgid "failed to bind server socket for %s: %s" 986 msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s" 987 988 # OK 989 #: network.c:694 990 #, c-format 991 msgid "ignoring nameserver %s - local interface" 992 msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal" 993 994 # OK 995 #: network.c:705 996 #, fuzzy, c-format 997 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" 998 msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s" 999 1000 # OK 1001 #: network.c:720 1002 msgid "unqualified" 1003 msgstr "tidak memenuhi syarat" 1004 1005 #: network.c:720 1006 msgid "names" 1007 msgstr "" 1008 1009 #: network.c:722 1010 msgid "default" 1011 msgstr "" 1012 1013 # OK 1014 #: network.c:724 1015 msgid "domain" 1016 msgstr "domain" 1017 1018 # OK 1019 #: network.c:727 1020 #, c-format 1021 msgid "using local addresses only for %s %s" 1022 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s" 1023 1024 # OK 1025 #: network.c:729 1026 #, c-format 1027 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" 1028 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s" 1029 1030 # OK 1031 #: network.c:732 1032 #, fuzzy, c-format 1033 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" 1034 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d" 1035 1036 # OK 1037 #: network.c:734 1038 #, c-format 1039 msgid "using nameserver %s#%d" 1040 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d" 1041 1042 # OK 1043 #: dnsmasq.c:146 1044 #, fuzzy 1045 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" 1046 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" 1047 1048 #: dnsmasq.c:151 1049 msgid "asychronous logging is not available under Solaris" 1050 msgstr "" 1051 1052 # OK 1053 #: dnsmasq.c:170 1054 #, c-format 1055 msgid "failed to find list of interfaces: %s" 1056 msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s" 1057 1058 # OK 1059 #: dnsmasq.c:178 1060 #, c-format 1061 msgid "unknown interface %s" 1062 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s" 1063 1064 # OK 1065 #: dnsmasq.c:184 1066 #, c-format 1067 msgid "no interface with address %s" 1068 msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s" 1069 1070 # OK 1071 #: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:665 1072 #, c-format 1073 msgid "DBus error: %s" 1074 msgstr "DBus error: %s" 1075 1076 # OK 1077 #: dnsmasq.c:204 1078 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" 1079 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" 1080 1081 #: dnsmasq.c:230 1082 #, c-format 1083 msgid "unknown user or group: %s" 1084 msgstr "" 1085 1086 #: dnsmasq.c:287 1087 #, c-format 1088 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" 1089 msgstr "" 1090 1091 # OK 1092 #: dnsmasq.c:448 1093 #, fuzzy, c-format 1094 msgid "started, version %s DNS disabled" 1095 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable" 1096 1097 # OK 1098 #: dnsmasq.c:450 1099 #, c-format 1100 msgid "started, version %s cachesize %d" 1101 msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d" 1102 1103 # OK 1104 #: dnsmasq.c:452 1105 #, c-format 1106 msgid "started, version %s cache disabled" 1107 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable" 1108 1109 # OK 1110 #: dnsmasq.c:454 1111 #, c-format 1112 msgid "compile time options: %s" 1113 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s" 1114 1115 # OK 1116 #: dnsmasq.c:460 1117 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" 1118 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem" 1119 1120 # OK 1121 #: dnsmasq.c:462 1122 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" 1123 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda" 1124 1125 # OK 1126 #: dnsmasq.c:467 1127 #, fuzzy, c-format 1128 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" 1129 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" 1130 1131 # OK 1132 #: dnsmasq.c:471 1133 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" 1134 msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS" 1135 1136 # OK 1137 #: dnsmasq.c:476 1138 #, c-format 1139 msgid "warning: interface %s does not currently exist" 1140 msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada" 1141 1142 #: dnsmasq.c:481 1143 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" 1144 msgstr "" 1145 1146 # OK 1147 #: dnsmasq.c:484 1148 #, fuzzy 1149 msgid "warning: no upstream servers configured" 1150 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus" 1151 1152 #: dnsmasq.c:488 1153 #, c-format 1154 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" 1155 msgstr "" 1156 1157 # OK 1158 #: dnsmasq.c:501 1159 #, c-format 1160 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s" 1161 msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s" 1162 1163 #: dnsmasq.c:503 1164 #, c-format 1165 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s" 1166 msgstr "" 1167 1168 # OK 1169 #: dnsmasq.c:504 1170 #, c-format 1171 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s" 1172 msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s" 1173 1174 #: dnsmasq.c:519 1175 msgid "root is " 1176 msgstr "" 1177 1178 # OK 1179 #: dnsmasq.c:519 1180 #, fuzzy 1181 msgid "enabled" 1182 msgstr "di disable" 1183 1184 #: dnsmasq.c:521 1185 msgid "secure mode" 1186 msgstr "" 1187 1188 #: dnsmasq.c:547 1189 #, c-format 1190 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" 1191 msgstr "" 1192 1193 # OK 1194 #: dnsmasq.c:667 1195 msgid "connected to system DBus" 1196 msgstr "terhubung ke sistem DBus" 1197 1198 #: dnsmasq.c:757 1199 #, c-format 1200 msgid "cannot fork into background: %s" 1201 msgstr "" 1202 1203 # OK 1204 #: dnsmasq.c:760 1205 #, fuzzy, c-format 1206 msgid "failed to create helper: %s" 1207 msgstr "gagal membaca %s: %s" 1208 1209 #: dnsmasq.c:763 1210 #, c-format 1211 msgid "setting capabilities failed: %s" 1212 msgstr "" 1213 1214 # OK 1215 #: dnsmasq.c:767 1216 #, fuzzy, c-format 1217 msgid "failed to change user-id to %s: %s" 1218 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" 1219 1220 # OK 1221 #: dnsmasq.c:772 1222 #, fuzzy, c-format 1223 msgid "failed to change group-id to %s: %s" 1224 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" 1225 1226 # OK 1227 #: dnsmasq.c:775 1228 #, fuzzy, c-format 1229 msgid "failed to open pidfile %s: %s" 1230 msgstr "gagal membaca %s: %s" 1231 1232 # OK 1233 #: dnsmasq.c:778 1234 #, fuzzy, c-format 1235 msgid "cannot open %s: %s" 1236 msgstr "tidak bisa membuka %s:%s" 1237 1238 #: dnsmasq.c:833 1239 #, c-format 1240 msgid "child process killed by signal %d" 1241 msgstr "" 1242 1243 #: dnsmasq.c:837 1244 #, c-format 1245 msgid "child process exited with status %d" 1246 msgstr "" 1247 1248 # OK 1249 #: dnsmasq.c:841 1250 #, fuzzy, c-format 1251 msgid "failed to execute %s: %s" 1252 msgstr "gagal mengakses %s: %s" 1253 1254 #: dnsmasq.c:885 1255 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" 1256 msgstr "keluar karena menerima SIGTERM" 1257 1258 # OK 1259 #: dnsmasq.c:903 1260 #, fuzzy, c-format 1261 msgid "failed to access %s: %s" 1262 msgstr "gagal mengakses %s: %s" 1263 1264 # OK 1265 #: dnsmasq.c:925 1266 #, c-format 1267 msgid "reading %s" 1268 msgstr "membaca %s" 1269 1270 # OK 1271 #: dnsmasq.c:936 1272 #, fuzzy, c-format 1273 msgid "no servers found in %s, will retry" 1274 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s" 1275 1276 # OK 1277 #: dhcp.c:40 1278 #, c-format 1279 msgid "cannot create DHCP socket: %s" 1280 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s" 1281 1282 # OK 1283 #: dhcp.c:52 1284 #, c-format 1285 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" 1286 msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s" 1287 1288 # OK 1289 #: dhcp.c:65 1290 #, fuzzy, c-format 1291 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" 1292 msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s" 1293 1294 # OK 1295 #: dhcp.c:77 1296 #, c-format 1297 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" 1298 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s" 1299 1300 # OK 1301 #: dhcp.c:90 1302 #, c-format 1303 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." 1304 msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s" 1305 1306 #: dhcp.c:226 1307 #, c-format 1308 msgid "DHCP packet received on %s which has no address" 1309 msgstr "" 1310 1311 # OK 1312 #: dhcp.c:385 1313 #, c-format 1314 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" 1315 msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s" 1316 1317 # OK 1318 #: dhcp.c:772 1319 #, fuzzy, c-format 1320 msgid "bad line at %s line %d" 1321 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" 1322 1323 #: dhcp.c:815 1324 #, c-format 1325 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" 1326 msgstr "" 1327 1328 # OK 1329 #: dhcp.c:897 1330 #, c-format 1331 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." 1332 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config" 1333 1334 # OK 1335 #: dhcp.c:900 1336 #, fuzzy, c-format 1337 msgid "duplicate IP address %s in %s." 1338 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config" 1339 1340 #: dhcp.c:943 1341 #, c-format 1342 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" 1343 msgstr "" 1344 1345 # OK 1346 #: dhcp.c:948 1347 #, c-format 1348 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" 1349 msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config" 1350 1351 # OK 1352 #: lease.c:66 1353 #, fuzzy, c-format 1354 msgid "cannot open or create lease file %s: %s" 1355 msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s" 1356 1357 # OK 1358 #: lease.c:92 1359 msgid "too many stored leases" 1360 msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan" 1361 1362 # OK 1363 #: lease.c:128 1364 #, fuzzy, c-format 1365 msgid "cannot run lease-init script %s: %s" 1366 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" 1367 1368 #: lease.c:134 1369 #, c-format 1370 msgid "lease-init script returned exit code %s" 1371 msgstr "" 1372 1373 # OK 1374 #: lease.c:234 1375 #, fuzzy, c-format 1376 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" 1377 msgstr "gagal membaca %s: %s" 1378 1379 # OK 1380 #: rfc2131.c:336 1381 #, c-format 1382 msgid "no address range available for DHCP request %s %s" 1383 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s" 1384 1385 # OK 1386 #: rfc2131.c:337 1387 msgid "with subnet selector" 1388 msgstr "dengan pemilih subnet" 1389 1390 # OK 1391 #: rfc2131.c:337 1392 msgid "via" 1393 msgstr "lewat" 1394 1395 #: rfc2131.c:352 1396 #, c-format 1397 msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s" 1398 msgstr "" 1399 1400 #: rfc2131.c:355 1401 #, c-format 1402 msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s" 1403 msgstr "" 1404 1405 # OK 1406 #: rfc2131.c:384 1407 msgid "disabled" 1408 msgstr "di disable" 1409 1410 # OK 1411 #: rfc2131.c:418 rfc2131.c:883 rfc2131.c:1242 1412 msgid "ignored" 1413 msgstr "diabaikan" 1414 1415 # OK 1416 #: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1100 1417 msgid "address in use" 1418 msgstr "alamat telah digunakan" 1419 1420 # OK 1421 #: rfc2131.c:447 rfc2131.c:937 1422 msgid "no address available" 1423 msgstr "tak ada alamat yang tersedia" 1424 1425 # OK 1426 #: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1063 1427 msgid "wrong network" 1428 msgstr "jaringan yang salah" 1429 1430 # OK 1431 #: rfc2131.c:467 1432 msgid "no address configured" 1433 msgstr "tak ada alamat yang disetel" 1434 1435 # OK 1436 #: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1113 1437 msgid "no leases left" 1438 msgstr "tak ada lease yang tersisa" 1439 1440 #: rfc2131.c:558 1441 #, c-format 1442 msgid "%u client provides name: %s" 1443 msgstr "" 1444 1445 #: rfc2131.c:696 1446 #, c-format 1447 msgid "%u Vendor class: %s" 1448 msgstr "" 1449 1450 #: rfc2131.c:698 1451 #, c-format 1452 msgid "%u User class: %s" 1453 msgstr "" 1454 1455 #: rfc2131.c:737 1456 msgid "PXE BIS not supported" 1457 msgstr "" 1458 1459 # OK 1460 #: rfc2131.c:853 1461 #, fuzzy, c-format 1462 msgid "disabling DHCP static address %s for %s" 1463 msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s" 1464 1465 # OK 1466 #: rfc2131.c:874 1467 msgid "unknown lease" 1468 msgstr "lease tidak diketahui" 1469 1470 #: rfc2131.c:906 1471 #, c-format 1472 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" 1473 msgstr "" 1474 1475 #: rfc2131.c:916 1476 #, c-format 1477 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" 1478 msgstr "" 1479 1480 #: rfc2131.c:919 1481 #, c-format 1482 msgid "not using configured address %s because it was previously declined" 1483 msgstr "" 1484 1485 #: rfc2131.c:935 rfc2131.c:1106 1486 msgid "no unique-id" 1487 msgstr "" 1488 1489 #: rfc2131.c:1003 1490 msgid "wrong server-ID" 1491 msgstr "" 1492 1493 # OK 1494 #: rfc2131.c:1022 1495 msgid "wrong address" 1496 msgstr "alamat salah" 1497 1498 # OK 1499 #: rfc2131.c:1039 1500 msgid "lease not found" 1501 msgstr "lease tak ditemukan" 1502 1503 # OK 1504 #: rfc2131.c:1071 1505 msgid "address not available" 1506 msgstr "alamat tak tersedia" 1507 1508 # OK 1509 #: rfc2131.c:1082 1510 msgid "static lease available" 1511 msgstr "lease statik tak tersedia" 1512 1513 # OK 1514 #: rfc2131.c:1086 1515 msgid "address reserved" 1516 msgstr "alamat telah dipesan" 1517 1518 #: rfc2131.c:1094 1519 #, c-format 1520 msgid "abandoning lease to %s of %s" 1521 msgstr "" 1522 1523 #: rfc2131.c:1583 1524 #, c-format 1525 msgid "%u tags: %s" 1526 msgstr "" 1527 1528 #: rfc2131.c:1596 1529 #, c-format 1530 msgid "%u bootfile name: %s" 1531 msgstr "" 1532 1533 # OK 1534 #: rfc2131.c:1605 1535 #, fuzzy, c-format 1536 msgid "%u server name: %s" 1537 msgstr "DBus error: %s" 1538 1539 # OK 1540 #: rfc2131.c:1613 1541 #, fuzzy, c-format 1542 msgid "%u next server: %s" 1543 msgstr "DBus error: %s" 1544 1545 #: rfc2131.c:1680 1546 #, c-format 1547 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" 1548 msgstr "" 1549 1550 #: rfc2131.c:1919 1551 msgid "PXE menu too large" 1552 msgstr "" 1553 1554 #: rfc2131.c:2034 1555 #, c-format 1556 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" 1557 msgstr "" 1558 1559 # OK 1560 #: rfc2131.c:2052 1561 #, fuzzy, c-format 1562 msgid "%u requested options: %s" 1563 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s" 1564 1565 # OK 1566 #: netlink.c:66 1567 #, fuzzy, c-format 1568 msgid "cannot create netlink socket: %s" 1569 msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s" 1570 1571 # OK 1572 #: netlink.c:265 1573 #, fuzzy, c-format 1574 msgid "netlink returns error: %s" 1575 msgstr "DBus error: %s" 1576 1577 # OK 1578 #: dbus.c:150 1579 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" 1580 msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6" 1581 1582 # OK 1583 #: dbus.c:286 1584 msgid "setting upstream servers from DBus" 1585 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus" 1586 1587 # OK 1588 #: dbus.c:324 1589 msgid "could not register a DBus message handler" 1590 msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler" 1591 1592 # OK 1593 #: bpf.c:150 1594 #, c-format 1595 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" 1596 msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s" 1597 1598 # OK 1599 #: bpf.c:178 1600 #, fuzzy, c-format 1601 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" 1602 msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s" 1603 1604 #: tftp.c:179 1605 msgid "unable to get free port for TFTP" 1606 msgstr "" 1607 1608 #: tftp.c:194 1609 #, c-format 1610 msgid "unsupported request from %s" 1611 msgstr "" 1612 1613 #: tftp.c:282 1614 #, c-format 1615 msgid "TFTP sent %s to %s" 1616 msgstr "" 1617 1618 # OK 1619 #: tftp.c:305 1620 #, fuzzy, c-format 1621 msgid "file %s not found" 1622 msgstr "lease tak ditemukan" 1623 1624 #: tftp.c:416 1625 #, c-format 1626 msgid "TFTP error %d %s received from %s" 1627 msgstr "" 1628 1629 # OK 1630 #: tftp.c:447 1631 #, fuzzy, c-format 1632 msgid "TFTP failed sending %s to %s" 1633 msgstr "gagal membaca %s: %s" 1634 1635 #: log.c:169 1636 #, c-format 1637 msgid "overflow: %d log entries lost" 1638 msgstr "" 1639 1640 #: log.c:246 1641 #, c-format 1642 msgid "log failed: %s" 1643 msgstr "" 1644 1645 # OK 1646 #: log.c:415 1647 msgid "FAILED to start up" 1648 msgstr "GAGAL untuk memulai" 1649 1650 # OK 1651 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF" 1652 #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF" 1653 1654 # OK 1655 #, fuzzy 1656 #~ msgid "failed to load %s: %s" 1657 #~ msgstr "gagal memuat %S: %s" 1658 1659 # OK 1660 #~ msgid "bad name in %s" 1661 #~ msgstr "kesalahan nama di %s" 1662 1663 # OK 1664 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part" 1665 #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah" 1666 1667 # OK 1668 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h" 1669 #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h" 1670 1671 # OK 1672 #, fuzzy 1673 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive." 1674 #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config" 1675 1676 # OK 1677 #~ msgid "running as root" 1678 #~ msgstr "berjalan menggunakan root" 1679 1680 # OK 1681 #, fuzzy 1682 #~ msgid "read %s - %d hosts" 1683 #~ msgstr "membaca %s - %d alamat" 1684 1685 # OK 1686 #~ msgid "bad dhcp-host" 1687 #~ msgstr "dhcp-host salah" 1688 1689 # OK 1690 #~ msgid "domains" 1691 #~ msgstr "domain-domain" 1692 1693 # OK 1694 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part" 1695 #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah" 1696 1697 # OK 1698 #~ msgid "Display this message." 1699 #~ msgstr "Menampilkan pesan ini." 1700 1701 # OK 1702 #~ msgid "failed to read %s: %m" 1703 #~ msgstr "gagal membaca %s: %m" 1704 1705 # OK 1706 #~ msgid "failed to read %s:%m" 1707 #~ msgstr "gagal membaca %s:%m" 1708 1709 # OK 1710 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s" 1711 #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s" 1712 1713 # OK 1714 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops." 1715 #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server." 1716 1717 # OK 1718 #~ msgid "nested includes not allowed" 1719 #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan" 1720 1721 # OK 1722 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s" 1723 #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s" 1724 1725 # OK 1726 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?" 1727 #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?" 1728