Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Indonesian translations for dnsmasq package.
      2 # This file is put in the public domain.
      3 # Salman AS <sas (a] salman.or.id>, 2005.
      4 #
      5 msgid ""
      6 msgstr ""
      7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
      8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
      9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
     10 "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
     11 "Last-Translator: Salman AS <sas (a] salman.or.id>\n"
     12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id (a] lists.sourceforge.net>\n"
     13 "MIME-Version: 1.0\n"
     14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
     15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     16 
     17 # OK
     18 #: cache.c:764
     19 #, fuzzy, c-format
     20 msgid "failed to load names from %s: %s"
     21 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
     22 
     23 # OK
     24 #: cache.c:798 dhcp.c:785
     25 #, fuzzy, c-format
     26 msgid "bad address at %s line %d"
     27 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
     28 
     29 # OK
     30 #: cache.c:856 dhcp.c:801
     31 #, c-format
     32 msgid "bad name at %s line %d"
     33 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
     34 
     35 # OK
     36 #: cache.c:863 dhcp.c:875
     37 #, c-format
     38 msgid "read %s - %d addresses"
     39 msgstr "membaca %s - %d alamat"
     40 
     41 # OK
     42 #: cache.c:902
     43 msgid "cleared cache"
     44 msgstr "cache telah dihapus"
     45 
     46 # OK
     47 #: cache.c:933 option.c:1055
     48 #, fuzzy, c-format
     49 msgid "cannot access directory %s: %s"
     50 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
     51 
     52 # OK
     53 #: cache.c:1052
     54 #, c-format
     55 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
     56 msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s"
     57 
     58 #: cache.c:1129
     59 #, c-format
     60 msgid "time %lu"
     61 msgstr ""
     62 
     63 # OK
     64 #: cache.c:1130
     65 #, fuzzy, c-format
     66 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
     67 msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
     68 
     69 #: cache.c:1132
     70 #, c-format
     71 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
     72 msgstr ""
     73 
     74 #: cache.c:1155
     75 #, c-format
     76 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
     77 msgstr ""
     78 
     79 # OK
     80 #: util.c:59
     81 #, fuzzy, c-format
     82 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
     83 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
     84 
     85 # OK
     86 #: util.c:191
     87 #, fuzzy
     88 msgid "failed to allocate memory"
     89 msgstr "gagal memuat %S: %m"
     90 
     91 # OK
     92 #: util.c:229 option.c:548
     93 msgid "could not get memory"
     94 msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
     95 
     96 # OK
     97 #: util.c:239
     98 #, fuzzy, c-format
     99 msgid "cannot create pipe: %s"
    100 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
    101 
    102 # OK
    103 #: util.c:247
    104 #, fuzzy, c-format
    105 msgid "failed to allocate %d bytes"
    106 msgstr "gagal memuat %S: %m"
    107 
    108 # OK
    109 #: util.c:352
    110 #, c-format
    111 msgid "infinite"
    112 msgstr "tak terbatas"
    113 
    114 # OK
    115 #: option.c:228
    116 msgid "Specify local address(es) to listen on."
    117 msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
    118 
    119 # OK
    120 #: option.c:229
    121 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
    122 msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
    123 
    124 # OK
    125 #: option.c:230
    126 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
    127 msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
    128 
    129 # OK
    130 #: option.c:231
    131 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
    132 msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
    133 
    134 # OK
    135 #: option.c:232
    136 #, c-format
    137 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
    138 msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
    139 
    140 # OK
    141 #: option.c:233
    142 #, c-format
    143 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
    144 msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
    145 
    146 # OK
    147 #: option.c:234
    148 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
    149 msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
    150 
    151 # OK
    152 #: option.c:235
    153 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
    154 msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
    155 
    156 # OK
    157 #: option.c:236
    158 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
    159 msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
    160 
    161 # OK
    162 #: option.c:237
    163 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
    164 msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
    165 
    166 # OK
    167 #: option.c:238
    168 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
    169 msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
    170 
    171 # OK
    172 #: option.c:239
    173 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
    174 msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
    175 
    176 # OK
    177 #: option.c:240
    178 #, c-format
    179 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
    180 msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
    181 
    182 # OK
    183 #: option.c:241
    184 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
    185 msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
    186 
    187 #: option.c:242
    188 msgid "Read DHCP host specs from file"
    189 msgstr ""
    190 
    191 #: option.c:243
    192 msgid "Read DHCP option specs from file"
    193 msgstr ""
    194 
    195 # OK
    196 #: option.c:244
    197 #, c-format
    198 msgid "Do NOT load %s file."
    199 msgstr "JANGAN muat file %s."
    200 
    201 # OK
    202 #: option.c:245
    203 #, c-format
    204 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
    205 msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
    206 
    207 # OK
    208 #: option.c:246
    209 msgid "Specify interface(s) to listen on."
    210 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
    211 
    212 # OK
    213 #: option.c:247
    214 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
    215 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
    216 
    217 # OK
    218 #: option.c:248
    219 #, fuzzy
    220 msgid "Map DHCP user class to tag."
    221 msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
    222 
    223 #: option.c:249
    224 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
    225 msgstr ""
    226 
    227 #: option.c:250
    228 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
    229 msgstr ""
    230 
    231 #: option.c:251
    232 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
    233 msgstr ""
    234 
    235 # OK
    236 #: option.c:252
    237 #, fuzzy
    238 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
    239 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
    240 
    241 # OK
    242 #: option.c:253
    243 #, fuzzy
    244 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
    245 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
    246 
    247 # OK
    248 #: option.c:254
    249 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
    250 msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
    251 
    252 # OK
    253 #: option.c:255
    254 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
    255 msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
    256 
    257 # OK
    258 #: option.c:256
    259 #, c-format
    260 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
    261 msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
    262 
    263 # OK
    264 #: option.c:257
    265 msgid "Return MX records for local hosts."
    266 msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
    267 
    268 # OK
    269 #: option.c:258
    270 msgid "Specify an MX record."
    271 msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
    272 
    273 # OK
    274 #: option.c:259
    275 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
    276 msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
    277 
    278 #: option.c:260
    279 #, c-format
    280 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
    281 msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
    282 
    283 # OK
    284 #: option.c:261
    285 msgid "Do NOT cache failed search results."
    286 msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
    287 
    288 # OK
    289 #: option.c:262
    290 #, c-format
    291 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
    292 msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
    293 
    294 # OK
    295 #: option.c:263
    296 #, fuzzy
    297 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
    298 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
    299 
    300 #: option.c:264
    301 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
    302 msgstr ""
    303 
    304 # OK
    305 #: option.c:265
    306 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
    307 msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
    308 
    309 # OK
    310 #: option.c:266
    311 #, c-format
    312 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
    313 msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
    314 
    315 # OK
    316 #: option.c:267
    317 #, fuzzy
    318 msgid "Log DNS queries."
    319 msgstr "Permintaan log."
    320 
    321 # OK
    322 #: option.c:268
    323 #, fuzzy
    324 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
    325 msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
    326 
    327 # OK
    328 #: option.c:269
    329 msgid "Do NOT read resolv.conf."
    330 msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
    331 
    332 # OK
    333 #: option.c:270
    334 #, c-format
    335 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
    336 msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
    337 
    338 # OK
    339 #: option.c:271
    340 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
    341 msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
    342 
    343 # OK
    344 #: option.c:272
    345 msgid "Never forward queries to specified domains."
    346 msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
    347 
    348 # OK
    349 #: option.c:273
    350 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
    351 msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
    352 
    353 # OK
    354 #: option.c:274
    355 msgid "Specify default target in an MX record."
    356 msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
    357 
    358 # OK
    359 #: option.c:275
    360 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
    361 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
    362 
    363 # OK
    364 #: option.c:276
    365 #, fuzzy
    366 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
    367 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
    368 
    369 # OK
    370 #: option.c:277
    371 #, c-format
    372 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
    373 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
    374 
    375 # OK
    376 #: option.c:278
    377 #, fuzzy
    378 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
    379 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
    380 
    381 # OK
    382 #: option.c:279
    383 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
    384 msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
    385 
    386 # OK
    387 #: option.c:280
    388 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
    389 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
    390 
    391 # OK
    392 #: option.c:281
    393 msgid "Specify a SRV record."
    394 msgstr "Sebutkan rekord SRV."
    395 
    396 #: option.c:282
    397 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
    398 msgstr ""
    399 
    400 # OK
    401 #: option.c:283
    402 #, fuzzy, c-format
    403 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
    404 msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
    405 
    406 # OK
    407 #: option.c:284
    408 #, c-format
    409 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
    410 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
    411 
    412 # OK
    413 #: option.c:285
    414 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
    415 msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
    416 
    417 # OK
    418 #: option.c:286
    419 msgid "Specify TXT DNS record."
    420 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
    421 
    422 # OK
    423 #: option.c:287
    424 #, fuzzy
    425 msgid "Specify PTR DNS record."
    426 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
    427 
    428 #: option.c:288
    429 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
    430 msgstr ""
    431 
    432 # OK
    433 #: option.c:289
    434 msgid "Bind only to interfaces in use."
    435 msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
    436 
    437 # OK
    438 #: option.c:290
    439 #, c-format
    440 msgid "Read DHCP static host information from %s."
    441 msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
    442 
    443 # OK
    444 #: option.c:291
    445 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
    446 msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
    447 
    448 # OK
    449 #: option.c:292
    450 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
    451 msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
    452 
    453 # OK
    454 #: option.c:293
    455 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
    456 msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
    457 
    458 # OK
    459 #: option.c:294
    460 #, fuzzy
    461 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
    462 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
    463 
    464 #: option.c:295
    465 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
    466 msgstr ""
    467 
    468 #: option.c:296
    469 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
    470 msgstr ""
    471 
    472 #: option.c:297
    473 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
    474 msgstr ""
    475 
    476 #: option.c:298
    477 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
    478 msgstr ""
    479 
    480 # OK
    481 #: option.c:299
    482 #, fuzzy
    483 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
    484 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
    485 
    486 #: option.c:300
    487 msgid "Do not use leasefile."
    488 msgstr ""
    489 
    490 # OK
    491 #: option.c:301
    492 #, fuzzy, c-format
    493 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
    494 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
    495 
    496 #: option.c:302
    497 #, c-format
    498 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
    499 msgstr ""
    500 
    501 #: option.c:303
    502 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
    503 msgstr ""
    504 
    505 #: option.c:304
    506 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
    507 msgstr ""
    508 
    509 #: option.c:305
    510 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
    511 msgstr ""
    512 
    513 #: option.c:306
    514 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
    515 msgstr ""
    516 
    517 #: option.c:307
    518 msgid "Add client IP address to tftp-root."
    519 msgstr ""
    520 
    521 #: option.c:308
    522 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
    523 msgstr ""
    524 
    525 # OK
    526 #: option.c:309
    527 #, fuzzy, c-format
    528 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
    529 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
    530 
    531 #: option.c:310
    532 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
    533 msgstr ""
    534 
    535 #: option.c:311
    536 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
    537 msgstr ""
    538 
    539 #: option.c:312
    540 msgid "Extra logging for DHCP."
    541 msgstr ""
    542 
    543 #: option.c:313
    544 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
    545 msgstr ""
    546 
    547 #: option.c:314
    548 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
    549 msgstr ""
    550 
    551 #: option.c:315
    552 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
    553 msgstr ""
    554 
    555 #: option.c:316
    556 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
    557 msgstr ""
    558 
    559 #: option.c:317
    560 msgid "Use alternative ports for DHCP."
    561 msgstr ""
    562 
    563 #: option.c:318
    564 msgid "Run lease-change script as this user."
    565 msgstr ""
    566 
    567 # OK
    568 #: option.c:319
    569 #, fuzzy
    570 msgid "Specify NAPTR DNS record."
    571 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
    572 
    573 #: option.c:320
    574 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
    575 msgstr ""
    576 
    577 #: option.c:321
    578 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
    579 msgstr ""
    580 
    581 #: option.c:322
    582 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
    583 msgstr ""
    584 
    585 # OK
    586 #: option.c:323
    587 #, fuzzy
    588 msgid "Prompt to send to PXE clients."
    589 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
    590 
    591 #: option.c:324
    592 msgid "Boot service for PXE menu."
    593 msgstr ""
    594 
    595 #: option.c:325
    596 msgid "Check configuration syntax."
    597 msgstr ""
    598 
    599 # OK
    600 #: option.c:613
    601 #, c-format
    602 msgid ""
    603 "Usage: dnsmasq [options]\n"
    604 "\n"
    605 msgstr ""
    606 "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n"
    607 "\n"
    608 
    609 # OK
    610 #: option.c:615
    611 #, c-format
    612 msgid "Use short options only on the command line.\n"
    613 msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
    614 
    615 # OK
    616 #: option.c:617
    617 #, fuzzy, c-format
    618 msgid "Valid options are:\n"
    619 msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
    620 
    621 #: option.c:658
    622 #, c-format
    623 msgid "Known DHCP options:\n"
    624 msgstr ""
    625 
    626 # OK
    627 #: option.c:735
    628 msgid "bad dhcp-option"
    629 msgstr "dhcp-option salah"
    630 
    631 # OK
    632 #: option.c:792
    633 #, fuzzy
    634 msgid "bad IP address"
    635 msgstr "membaca %s - %d alamat"
    636 
    637 # OK
    638 #: option.c:891
    639 msgid "bad domain in dhcp-option"
    640 msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
    641 
    642 # OK
    643 #: option.c:950
    644 msgid "dhcp-option too long"
    645 msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
    646 
    647 #: option.c:959
    648 msgid "illegal dhcp-match"
    649 msgstr ""
    650 
    651 #: option.c:995
    652 msgid "illegal repeated flag"
    653 msgstr ""
    654 
    655 #: option.c:1003
    656 msgid "illegal repeated keyword"
    657 msgstr ""
    658 
    659 # OK
    660 #: option.c:1086 tftp.c:359
    661 #, fuzzy, c-format
    662 msgid "cannot access %s: %s"
    663 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
    664 
    665 #: option.c:1131
    666 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
    667 msgstr ""
    668 
    669 #: option.c:1138
    670 msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
    671 msgstr ""
    672 
    673 # OK
    674 #: option.c:1183
    675 msgid "bad MX preference"
    676 msgstr "kesukaan MX salah"
    677 
    678 # OK
    679 #: option.c:1188
    680 msgid "bad MX name"
    681 msgstr "nama MX salah"
    682 
    683 # OK
    684 #: option.c:1202
    685 msgid "bad MX target"
    686 msgstr "target MX salah"
    687 
    688 #: option.c:1212
    689 msgid "cannot run scripts under uClinux"
    690 msgstr ""
    691 
    692 #: option.c:1214
    693 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
    694 msgstr ""
    695 
    696 # OK
    697 #: option.c:1442 option.c:1446
    698 msgid "bad port"
    699 msgstr "port salah"
    700 
    701 #: option.c:1465 option.c:1490
    702 msgid "interface binding not supported"
    703 msgstr ""
    704 
    705 # OK
    706 #: option.c:1611
    707 #, fuzzy
    708 msgid "bad port range"
    709 msgstr "port salah"
    710 
    711 #: option.c:1628
    712 msgid "bad bridge-interface"
    713 msgstr ""
    714 
    715 # OK
    716 #: option.c:1669
    717 msgid "bad dhcp-range"
    718 msgstr "dhcp-range salah"
    719 
    720 #: option.c:1695
    721 msgid "only one netid tag allowed"
    722 msgstr ""
    723 
    724 # OK
    725 #: option.c:1740
    726 msgid "inconsistent DHCP range"
    727 msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
    728 
    729 # OK
    730 #: option.c:1912
    731 #, fuzzy
    732 msgid "bad DHCP host name"
    733 msgstr "nama MX salah"
    734 
    735 # OK
    736 #: option.c:2201 option.c:2481
    737 msgid "invalid port number"
    738 msgstr "nomor port tidak benar"
    739 
    740 # OK
    741 #: option.c:2284
    742 #, fuzzy
    743 msgid "invalid alias range"
    744 msgstr "weight tidak benar"
    745 
    746 # OK
    747 #: option.c:2297
    748 #, fuzzy
    749 msgid "bad interface name"
    750 msgstr "nama MX salah"
    751 
    752 #: option.c:2322
    753 msgid "bad CNAME"
    754 msgstr ""
    755 
    756 #: option.c:2327
    757 msgid "duplicate CNAME"
    758 msgstr ""
    759 
    760 # OK
    761 #: option.c:2347
    762 #, fuzzy
    763 msgid "bad PTR record"
    764 msgstr "rekord SRV salah"
    765 
    766 # OK
    767 #: option.c:2378
    768 #, fuzzy
    769 msgid "bad NAPTR record"
    770 msgstr "rekord SRV salah"
    771 
    772 # OK
    773 #: option.c:2403
    774 msgid "TXT record string too long"
    775 msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
    776 
    777 # OK
    778 #: option.c:2451
    779 msgid "bad TXT record"
    780 msgstr "rekord TXT salah"
    781 
    782 # OK
    783 #: option.c:2467
    784 msgid "bad SRV record"
    785 msgstr "rekord SRV salah"
    786 
    787 # OK
    788 #: option.c:2474
    789 msgid "bad SRV target"
    790 msgstr "target SRV salah"
    791 
    792 # OK
    793 #: option.c:2488
    794 msgid "invalid priority"
    795 msgstr "prioritas tidak benar"
    796 
    797 # OK
    798 #: option.c:2495
    799 msgid "invalid weight"
    800 msgstr "weight tidak benar"
    801 
    802 #: option.c:2514
    803 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
    804 msgstr ""
    805 
    806 #: option.c:2557
    807 #, c-format
    808 msgid "files nested too deep in %s"
    809 msgstr ""
    810 
    811 # OK
    812 #: option.c:2565 tftp.c:513
    813 #, c-format
    814 msgid "cannot read %s: %s"
    815 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
    816 
    817 # OK
    818 #: option.c:2626
    819 msgid "missing \""
    820 msgstr "kurang \""
    821 
    822 # OK
    823 #: option.c:2673
    824 msgid "bad option"
    825 msgstr "pilihan salah"
    826 
    827 # OK
    828 #: option.c:2675
    829 msgid "extraneous parameter"
    830 msgstr "parameter berlebihan"
    831 
    832 # OK
    833 #: option.c:2677
    834 msgid "missing parameter"
    835 msgstr "parameter kurang"
    836 
    837 # OK
    838 #: option.c:2685
    839 msgid "error"
    840 msgstr "kesalahan"
    841 
    842 # OK
    843 #: option.c:2691
    844 #, c-format
    845 msgid "%s at line %d of %%s"
    846 msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
    847 
    848 # OK
    849 #: option.c:2740 option.c:2771
    850 #, fuzzy, c-format
    851 msgid "read %s"
    852 msgstr "membaca %s"
    853 
    854 # OK
    855 #: option.c:2843
    856 #, c-format
    857 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
    858 msgstr "Dnsmasq versi %s  %s\n"
    859 
    860 # OK
    861 #: option.c:2844
    862 #, c-format
    863 msgid ""
    864 "Compile time options %s\n"
    865 "\n"
    866 msgstr ""
    867 "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n"
    868 "\n"
    869 
    870 # OK
    871 #: option.c:2845
    872 #, c-format
    873 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
    874 msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
    875 
    876 # OK
    877 #: option.c:2846
    878 #, c-format
    879 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
    880 msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n"
    881 
    882 # OK
    883 #: option.c:2847
    884 #, fuzzy, c-format
    885 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
    886 msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
    887 
    888 #: option.c:2858
    889 msgid "try --help"
    890 msgstr ""
    891 
    892 #: option.c:2860
    893 msgid "try -w"
    894 msgstr ""
    895 
    896 # OK
    897 #: option.c:2863
    898 #, fuzzy, c-format
    899 msgid "bad command line options: %s"
    900 msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
    901 
    902 # OK
    903 #: option.c:2904
    904 #, c-format
    905 msgid "cannot get host-name: %s"
    906 msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
    907 
    908 # OK
    909 #: option.c:2932
    910 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
    911 msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
    912 
    913 # OK
    914 #: option.c:2942
    915 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
    916 msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
    917 
    918 # OK
    919 #: option.c:2945 network.c:754 dhcp.c:734
    920 #, fuzzy, c-format
    921 msgid "failed to read %s: %s"
    922 msgstr "gagal membaca %s: %s"
    923 
    924 # OK
    925 #: option.c:2962
    926 #, c-format
    927 msgid "no search directive found in %s"
    928 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
    929 
    930 #: option.c:2983
    931 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
    932 msgstr ""
    933 
    934 #: option.c:2987
    935 msgid "syntax check OK"
    936 msgstr ""
    937 
    938 # OK
    939 #: forward.c:409
    940 #, c-format
    941 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
    942 msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
    943 
    944 #: forward.c:437
    945 msgid "possible DNS-rebind attack detected"
    946 msgstr ""
    947 
    948 # OK
    949 #: network.c:73
    950 #, fuzzy, c-format
    951 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
    952 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
    953 
    954 # OK
    955 #: network.c:417 dnsmasq.c:189
    956 #, c-format
    957 msgid "failed to create listening socket: %s"
    958 msgstr "gagal membuat socket: %s "
    959 
    960 # OK
    961 #: network.c:424
    962 #, c-format
    963 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
    964 msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s"
    965 
    966 #: network.c:450
    967 #, c-format
    968 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
    969 msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
    970 
    971 # OK
    972 #: network.c:455
    973 #, c-format
    974 msgid "failed to listen on socket: %s"
    975 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
    976 
    977 # OK
    978 #: network.c:467
    979 #, fuzzy, c-format
    980 msgid "failed to create TFTP socket: %s"
    981 msgstr "gagal membuat socket: %s "
    982 
    983 #: network.c:661
    984 #, fuzzy, c-format
    985 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
    986 msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
    987 
    988 # OK
    989 #: network.c:694
    990 #, c-format
    991 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
    992 msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal"
    993 
    994 # OK
    995 #: network.c:705
    996 #, fuzzy, c-format
    997 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
    998 msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s"
    999 
   1000 # OK
   1001 #: network.c:720
   1002 msgid "unqualified"
   1003 msgstr "tidak memenuhi syarat"
   1004 
   1005 #: network.c:720
   1006 msgid "names"
   1007 msgstr ""
   1008 
   1009 #: network.c:722
   1010 msgid "default"
   1011 msgstr ""
   1012 
   1013 # OK
   1014 #: network.c:724
   1015 msgid "domain"
   1016 msgstr "domain"
   1017 
   1018 # OK
   1019 #: network.c:727
   1020 #, c-format
   1021 msgid "using local addresses only for %s %s"
   1022 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
   1023 
   1024 # OK
   1025 #: network.c:729
   1026 #, c-format
   1027 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
   1028 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
   1029 
   1030 # OK
   1031 #: network.c:732
   1032 #, fuzzy, c-format
   1033 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
   1034 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
   1035 
   1036 # OK
   1037 #: network.c:734
   1038 #, c-format
   1039 msgid "using nameserver %s#%d"
   1040 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
   1041 
   1042 # OK
   1043 #: dnsmasq.c:146
   1044 #, fuzzy
   1045 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
   1046 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
   1047 
   1048 #: dnsmasq.c:151
   1049 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
   1050 msgstr ""
   1051 
   1052 # OK
   1053 #: dnsmasq.c:170
   1054 #, c-format
   1055 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
   1056 msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
   1057 
   1058 # OK
   1059 #: dnsmasq.c:178
   1060 #, c-format
   1061 msgid "unknown interface %s"
   1062 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
   1063 
   1064 # OK
   1065 #: dnsmasq.c:184
   1066 #, c-format
   1067 msgid "no interface with address %s"
   1068 msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s"
   1069 
   1070 # OK
   1071 #: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:665
   1072 #, c-format
   1073 msgid "DBus error: %s"
   1074 msgstr "DBus error: %s"
   1075 
   1076 # OK
   1077 #: dnsmasq.c:204
   1078 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
   1079 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
   1080 
   1081 #: dnsmasq.c:230
   1082 #, c-format
   1083 msgid "unknown user or group: %s"
   1084 msgstr ""
   1085 
   1086 #: dnsmasq.c:287
   1087 #, c-format
   1088 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
   1089 msgstr ""
   1090 
   1091 # OK
   1092 #: dnsmasq.c:448
   1093 #, fuzzy, c-format
   1094 msgid "started, version %s DNS disabled"
   1095 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
   1096 
   1097 # OK
   1098 #: dnsmasq.c:450
   1099 #, c-format
   1100 msgid "started, version %s cachesize %d"
   1101 msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
   1102 
   1103 # OK
   1104 #: dnsmasq.c:452
   1105 #, c-format
   1106 msgid "started, version %s cache disabled"
   1107 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
   1108 
   1109 # OK
   1110 #: dnsmasq.c:454
   1111 #, c-format
   1112 msgid "compile time options: %s"
   1113 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
   1114 
   1115 # OK
   1116 #: dnsmasq.c:460
   1117 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
   1118 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
   1119 
   1120 # OK
   1121 #: dnsmasq.c:462
   1122 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
   1123 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
   1124 
   1125 # OK
   1126 #: dnsmasq.c:467
   1127 #, fuzzy, c-format
   1128 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
   1129 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
   1130 
   1131 # OK
   1132 #: dnsmasq.c:471
   1133 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
   1134 msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
   1135 
   1136 # OK
   1137 #: dnsmasq.c:476
   1138 #, c-format
   1139 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
   1140 msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
   1141 
   1142 #: dnsmasq.c:481
   1143 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
   1144 msgstr ""
   1145 
   1146 # OK
   1147 #: dnsmasq.c:484
   1148 #, fuzzy
   1149 msgid "warning: no upstream servers configured"
   1150 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
   1151 
   1152 #: dnsmasq.c:488
   1153 #, c-format
   1154 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
   1155 msgstr ""
   1156 
   1157 # OK
   1158 #: dnsmasq.c:501
   1159 #, c-format
   1160 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
   1161 msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
   1162 
   1163 #: dnsmasq.c:503
   1164 #, c-format
   1165 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
   1166 msgstr ""
   1167 
   1168 # OK
   1169 #: dnsmasq.c:504
   1170 #, c-format
   1171 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
   1172 msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
   1173 
   1174 #: dnsmasq.c:519
   1175 msgid "root is "
   1176 msgstr ""
   1177 
   1178 # OK
   1179 #: dnsmasq.c:519
   1180 #, fuzzy
   1181 msgid "enabled"
   1182 msgstr "di disable"
   1183 
   1184 #: dnsmasq.c:521
   1185 msgid "secure mode"
   1186 msgstr ""
   1187 
   1188 #: dnsmasq.c:547
   1189 #, c-format
   1190 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
   1191 msgstr ""
   1192 
   1193 # OK
   1194 #: dnsmasq.c:667
   1195 msgid "connected to system DBus"
   1196 msgstr "terhubung ke sistem DBus"
   1197 
   1198 #: dnsmasq.c:757
   1199 #, c-format
   1200 msgid "cannot fork into background: %s"
   1201 msgstr ""
   1202 
   1203 # OK
   1204 #: dnsmasq.c:760
   1205 #, fuzzy, c-format
   1206 msgid "failed to create helper: %s"
   1207 msgstr "gagal membaca %s: %s"
   1208 
   1209 #: dnsmasq.c:763
   1210 #, c-format
   1211 msgid "setting capabilities failed: %s"
   1212 msgstr ""
   1213 
   1214 # OK
   1215 #: dnsmasq.c:767
   1216 #, fuzzy, c-format
   1217 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
   1218 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
   1219 
   1220 # OK
   1221 #: dnsmasq.c:772
   1222 #, fuzzy, c-format
   1223 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
   1224 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
   1225 
   1226 # OK
   1227 #: dnsmasq.c:775
   1228 #, fuzzy, c-format
   1229 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
   1230 msgstr "gagal membaca %s: %s"
   1231 
   1232 # OK
   1233 #: dnsmasq.c:778
   1234 #, fuzzy, c-format
   1235 msgid "cannot open %s: %s"
   1236 msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
   1237 
   1238 #: dnsmasq.c:833
   1239 #, c-format
   1240 msgid "child process killed by signal %d"
   1241 msgstr ""
   1242 
   1243 #: dnsmasq.c:837
   1244 #, c-format
   1245 msgid "child process exited with status %d"
   1246 msgstr ""
   1247 
   1248 # OK
   1249 #: dnsmasq.c:841
   1250 #, fuzzy, c-format
   1251 msgid "failed to execute %s: %s"
   1252 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
   1253 
   1254 #: dnsmasq.c:885
   1255 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
   1256 msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
   1257 
   1258 # OK
   1259 #: dnsmasq.c:903
   1260 #, fuzzy, c-format
   1261 msgid "failed to access %s: %s"
   1262 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
   1263 
   1264 # OK
   1265 #: dnsmasq.c:925
   1266 #, c-format
   1267 msgid "reading %s"
   1268 msgstr "membaca %s"
   1269 
   1270 # OK
   1271 #: dnsmasq.c:936
   1272 #, fuzzy, c-format
   1273 msgid "no servers found in %s, will retry"
   1274 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
   1275 
   1276 # OK
   1277 #: dhcp.c:40
   1278 #, c-format
   1279 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
   1280 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
   1281 
   1282 # OK
   1283 #: dhcp.c:52
   1284 #, c-format
   1285 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
   1286 msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s"
   1287 
   1288 # OK
   1289 #: dhcp.c:65
   1290 #, fuzzy, c-format
   1291 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
   1292 msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
   1293 
   1294 # OK
   1295 #: dhcp.c:77
   1296 #, c-format
   1297 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
   1298 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
   1299 
   1300 # OK
   1301 #: dhcp.c:90
   1302 #, c-format
   1303 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
   1304 msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s"
   1305 
   1306 #: dhcp.c:226
   1307 #, c-format
   1308 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
   1309 msgstr ""
   1310 
   1311 # OK
   1312 #: dhcp.c:385
   1313 #, c-format
   1314 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
   1315 msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
   1316 
   1317 # OK
   1318 #: dhcp.c:772
   1319 #, fuzzy, c-format
   1320 msgid "bad line at %s line %d"
   1321 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
   1322 
   1323 #: dhcp.c:815
   1324 #, c-format
   1325 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
   1326 msgstr ""
   1327 
   1328 # OK
   1329 #: dhcp.c:897
   1330 #, c-format
   1331 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
   1332 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
   1333 
   1334 # OK
   1335 #: dhcp.c:900
   1336 #, fuzzy, c-format
   1337 msgid "duplicate IP address %s in %s."
   1338 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
   1339 
   1340 #: dhcp.c:943
   1341 #, c-format
   1342 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
   1343 msgstr ""
   1344 
   1345 # OK
   1346 #: dhcp.c:948
   1347 #, c-format
   1348 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
   1349 msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
   1350 
   1351 # OK
   1352 #: lease.c:66
   1353 #, fuzzy, c-format
   1354 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
   1355 msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
   1356 
   1357 # OK
   1358 #: lease.c:92
   1359 msgid "too many stored leases"
   1360 msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
   1361 
   1362 # OK
   1363 #: lease.c:128
   1364 #, fuzzy, c-format
   1365 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
   1366 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
   1367 
   1368 #: lease.c:134
   1369 #, c-format
   1370 msgid "lease-init script returned exit code %s"
   1371 msgstr ""
   1372 
   1373 # OK
   1374 #: lease.c:234
   1375 #, fuzzy, c-format
   1376 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
   1377 msgstr "gagal membaca %s: %s"
   1378 
   1379 # OK
   1380 #: rfc2131.c:336
   1381 #, c-format
   1382 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
   1383 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
   1384 
   1385 # OK
   1386 #: rfc2131.c:337
   1387 msgid "with subnet selector"
   1388 msgstr "dengan pemilih subnet"
   1389 
   1390 # OK
   1391 #: rfc2131.c:337
   1392 msgid "via"
   1393 msgstr "lewat"
   1394 
   1395 #: rfc2131.c:352
   1396 #, c-format
   1397 msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s"
   1398 msgstr ""
   1399 
   1400 #: rfc2131.c:355
   1401 #, c-format
   1402 msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s"
   1403 msgstr ""
   1404 
   1405 # OK
   1406 #: rfc2131.c:384
   1407 msgid "disabled"
   1408 msgstr "di disable"
   1409 
   1410 # OK
   1411 #: rfc2131.c:418 rfc2131.c:883 rfc2131.c:1242
   1412 msgid "ignored"
   1413 msgstr "diabaikan"
   1414 
   1415 # OK
   1416 #: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1100
   1417 msgid "address in use"
   1418 msgstr "alamat telah digunakan"
   1419 
   1420 # OK
   1421 #: rfc2131.c:447 rfc2131.c:937
   1422 msgid "no address available"
   1423 msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
   1424 
   1425 # OK
   1426 #: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1063
   1427 msgid "wrong network"
   1428 msgstr "jaringan yang salah"
   1429 
   1430 # OK
   1431 #: rfc2131.c:467
   1432 msgid "no address configured"
   1433 msgstr "tak ada alamat yang disetel"
   1434 
   1435 # OK
   1436 #: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1113
   1437 msgid "no leases left"
   1438 msgstr "tak ada lease yang tersisa"
   1439 
   1440 #: rfc2131.c:558
   1441 #, c-format
   1442 msgid "%u client provides name: %s"
   1443 msgstr ""
   1444 
   1445 #: rfc2131.c:696
   1446 #, c-format
   1447 msgid "%u Vendor class: %s"
   1448 msgstr ""
   1449 
   1450 #: rfc2131.c:698
   1451 #, c-format
   1452 msgid "%u User class: %s"
   1453 msgstr ""
   1454 
   1455 #: rfc2131.c:737
   1456 msgid "PXE BIS not supported"
   1457 msgstr ""
   1458 
   1459 # OK
   1460 #: rfc2131.c:853
   1461 #, fuzzy, c-format
   1462 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
   1463 msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
   1464 
   1465 # OK
   1466 #: rfc2131.c:874
   1467 msgid "unknown lease"
   1468 msgstr "lease tidak diketahui"
   1469 
   1470 #: rfc2131.c:906
   1471 #, c-format
   1472 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
   1473 msgstr ""
   1474 
   1475 #: rfc2131.c:916
   1476 #, c-format
   1477 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
   1478 msgstr ""
   1479 
   1480 #: rfc2131.c:919
   1481 #, c-format
   1482 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
   1483 msgstr ""
   1484 
   1485 #: rfc2131.c:935 rfc2131.c:1106
   1486 msgid "no unique-id"
   1487 msgstr ""
   1488 
   1489 #: rfc2131.c:1003
   1490 msgid "wrong server-ID"
   1491 msgstr ""
   1492 
   1493 # OK
   1494 #: rfc2131.c:1022
   1495 msgid "wrong address"
   1496 msgstr "alamat salah"
   1497 
   1498 # OK
   1499 #: rfc2131.c:1039
   1500 msgid "lease not found"
   1501 msgstr "lease tak ditemukan"
   1502 
   1503 # OK
   1504 #: rfc2131.c:1071
   1505 msgid "address not available"
   1506 msgstr "alamat tak tersedia"
   1507 
   1508 # OK
   1509 #: rfc2131.c:1082
   1510 msgid "static lease available"
   1511 msgstr "lease statik tak tersedia"
   1512 
   1513 # OK
   1514 #: rfc2131.c:1086
   1515 msgid "address reserved"
   1516 msgstr "alamat telah dipesan"
   1517 
   1518 #: rfc2131.c:1094
   1519 #, c-format
   1520 msgid "abandoning lease to %s of %s"
   1521 msgstr ""
   1522 
   1523 #: rfc2131.c:1583
   1524 #, c-format
   1525 msgid "%u tags: %s"
   1526 msgstr ""
   1527 
   1528 #: rfc2131.c:1596
   1529 #, c-format
   1530 msgid "%u bootfile name: %s"
   1531 msgstr ""
   1532 
   1533 # OK
   1534 #: rfc2131.c:1605
   1535 #, fuzzy, c-format
   1536 msgid "%u server name: %s"
   1537 msgstr "DBus error: %s"
   1538 
   1539 # OK
   1540 #: rfc2131.c:1613
   1541 #, fuzzy, c-format
   1542 msgid "%u next server: %s"
   1543 msgstr "DBus error: %s"
   1544 
   1545 #: rfc2131.c:1680
   1546 #, c-format
   1547 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
   1548 msgstr ""
   1549 
   1550 #: rfc2131.c:1919
   1551 msgid "PXE menu too large"
   1552 msgstr ""
   1553 
   1554 #: rfc2131.c:2034
   1555 #, c-format
   1556 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
   1557 msgstr ""
   1558 
   1559 # OK
   1560 #: rfc2131.c:2052
   1561 #, fuzzy, c-format
   1562 msgid "%u requested options: %s"
   1563 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
   1564 
   1565 # OK
   1566 #: netlink.c:66
   1567 #, fuzzy, c-format
   1568 msgid "cannot create netlink socket: %s"
   1569 msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
   1570 
   1571 # OK
   1572 #: netlink.c:265
   1573 #, fuzzy, c-format
   1574 msgid "netlink returns error: %s"
   1575 msgstr "DBus error: %s"
   1576 
   1577 # OK
   1578 #: dbus.c:150
   1579 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
   1580 msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6"
   1581 
   1582 # OK
   1583 #: dbus.c:286
   1584 msgid "setting upstream servers from DBus"
   1585 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
   1586 
   1587 # OK
   1588 #: dbus.c:324
   1589 msgid "could not register a DBus message handler"
   1590 msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler"
   1591 
   1592 # OK
   1593 #: bpf.c:150
   1594 #, c-format
   1595 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
   1596 msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s"
   1597 
   1598 # OK
   1599 #: bpf.c:178
   1600 #, fuzzy, c-format
   1601 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
   1602 msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
   1603 
   1604 #: tftp.c:179
   1605 msgid "unable to get free port for TFTP"
   1606 msgstr ""
   1607 
   1608 #: tftp.c:194
   1609 #, c-format
   1610 msgid "unsupported request from %s"
   1611 msgstr ""
   1612 
   1613 #: tftp.c:282
   1614 #, c-format
   1615 msgid "TFTP sent %s to %s"
   1616 msgstr ""
   1617 
   1618 # OK
   1619 #: tftp.c:305
   1620 #, fuzzy, c-format
   1621 msgid "file %s not found"
   1622 msgstr "lease tak ditemukan"
   1623 
   1624 #: tftp.c:416
   1625 #, c-format
   1626 msgid "TFTP error %d %s received from %s"
   1627 msgstr ""
   1628 
   1629 # OK
   1630 #: tftp.c:447
   1631 #, fuzzy, c-format
   1632 msgid "TFTP failed sending %s to %s"
   1633 msgstr "gagal membaca %s: %s"
   1634 
   1635 #: log.c:169
   1636 #, c-format
   1637 msgid "overflow: %d log entries lost"
   1638 msgstr ""
   1639 
   1640 #: log.c:246
   1641 #, c-format
   1642 msgid "log failed: %s"
   1643 msgstr ""
   1644 
   1645 # OK
   1646 #: log.c:415
   1647 msgid "FAILED to start up"
   1648 msgstr "GAGAL untuk memulai"
   1649 
   1650 # OK
   1651 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
   1652 #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF"
   1653 
   1654 # OK
   1655 #, fuzzy
   1656 #~ msgid "failed to load %s: %s"
   1657 #~ msgstr "gagal memuat %S: %s"
   1658 
   1659 # OK
   1660 #~ msgid "bad name in %s"
   1661 #~ msgstr "kesalahan nama di %s"
   1662 
   1663 # OK
   1664 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
   1665 #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah"
   1666 
   1667 # OK
   1668 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
   1669 #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h"
   1670 
   1671 # OK
   1672 #, fuzzy
   1673 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
   1674 #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
   1675 
   1676 # OK
   1677 #~ msgid "running as root"
   1678 #~ msgstr "berjalan menggunakan root"
   1679 
   1680 # OK
   1681 #, fuzzy
   1682 #~ msgid "read %s - %d hosts"
   1683 #~ msgstr "membaca %s - %d alamat"
   1684 
   1685 # OK
   1686 #~ msgid "bad dhcp-host"
   1687 #~ msgstr "dhcp-host salah"
   1688 
   1689 # OK
   1690 #~ msgid "domains"
   1691 #~ msgstr "domain-domain"
   1692 
   1693 # OK
   1694 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
   1695 #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
   1696 
   1697 # OK
   1698 #~ msgid "Display this message."
   1699 #~ msgstr "Menampilkan pesan ini."
   1700 
   1701 # OK
   1702 #~ msgid "failed to read %s: %m"
   1703 #~ msgstr "gagal membaca %s: %m"
   1704 
   1705 # OK
   1706 #~ msgid "failed to read %s:%m"
   1707 #~ msgstr "gagal membaca %s:%m"
   1708 
   1709 # OK
   1710 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
   1711 #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
   1712 
   1713 # OK
   1714 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
   1715 #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
   1716 
   1717 # OK
   1718 #~ msgid "nested includes not allowed"
   1719 #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
   1720 
   1721 # OK
   1722 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
   1723 #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
   1724 
   1725 # OK
   1726 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
   1727 #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?"
   1728