1 # Swedish messages for e2fsprogs. 2 # Copyright 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Theodore Tso (msgids) 3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4 # Gran Uddeborg <goeran (a] uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. 5 # 6 # $Revision: 1.58 $ 7 # 8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 9 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 11 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 14 #. 15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 17 #. These translation can completely replace an expansion; for example, 18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 20 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 21 #. @-expansion facility at all. 22 #. 23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 25 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that 26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 28 #. ownership field (inode->i_uid). 29 #. 30 #. %b <blk> block number 31 #. %B <blkcount> integer 32 #. %c <blk2> block number 33 #. %Di <dirent> -> ino inode number 34 #. %Dn <dirent> -> name string 35 #. %Dr <dirent> -> rec_len 36 #. %Dl <dirent> -> name_len 37 #. %Dt <dirent> -> filetype 38 #. %d <dir> inode number 39 #. %g <group> integer 40 #. %i <ino> inode number 41 #. %Is <inode> -> i_size 42 #. %IS <inode> -> i_extra_isize 43 #. %Ib <inode> -> i_blocks 44 #. %Il <inode> -> i_links_count 45 #. %Im <inode> -> i_mode 46 #. %IM <inode> -> i_mtime 47 #. %IF <inode> -> i_faddr 48 #. %If <inode> -> i_file_acl 49 #. %Id <inode> -> i_dir_acl 50 #. %Iu <inode> -> i_uid 51 #. %Ig <inode> -> i_gid 52 #. %j <ino2> inode number 53 #. %m <com_err error message> 54 #. %N <num> 55 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 56 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 57 #. the containing directory. (If dirent is NULL 58 #. then return the pathname of directory <ino2>) 59 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 60 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 61 #. the containing directory. 62 #. %s <str> miscellaneous string 63 #. %S backup superblock 64 #. %X <num> hexadecimal format 65 #. 66 msgid "" 67 msgstr "" 68 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n" 69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n" 70 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:05-0400\n" 71 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 18:01+0200\n" 72 "Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran (a] uddeborg.se>\n" 73 "Language-Team: Swedish <tp-sv (a] listor.tp-sv.se>\n" 74 "MIME-Version: 1.0\n" 75 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 78 79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169 80 #, c-format 81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 82 msgstr "Dligt block %u utanfr giltigt intervall; ignoreras.\n" 83 84 #: e2fsck/badblocks.c:45 85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 86 msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden fr dliga block" 87 88 #: e2fsck/badblocks.c:57 89 msgid "while reading the bad blocks inode" 90 msgstr "vid lsning av inoden fr dliga block" 91 92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 93 #: e2fsck/unix.c:1083 e2fsck/unix.c:1166 misc/badblocks.c:1155 94 #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189 95 #: misc/dumpe2fs.c:552 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679 96 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1573 resize/main.c:310 97 #, c-format 98 msgid "while trying to open %s" 99 msgstr "vid frsk att ppna %s" 100 101 #: e2fsck/badblocks.c:82 102 #, c-format 103 msgid "while trying popen '%s'" 104 msgstr "vid frsk att anvnda popen \"%s\"" 105 106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192 107 msgid "while reading in list of bad blocks from file" 108 msgstr "vid lsning i listan ver dliga block frn fil" 109 110 #: e2fsck/badblocks.c:104 111 msgid "while updating bad block inode" 112 msgstr "vid uppdatering av inoden fr dliga block" 113 114 #: e2fsck/badblocks.c:130 115 #, c-format 116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 117 msgstr "Varning: otilltet block %u hittat i inoden fr dliga block. Tmt.\n" 118 119 #: e2fsck/ehandler.c:54 120 #, c-format 121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 122 msgstr "Fel vid lsning av block %lu (%s) vid %s. " 123 124 #: e2fsck/ehandler.c:57 125 #, c-format 126 msgid "Error reading block %lu (%s). " 127 msgstr "Fel vid lsning av block %lu (%s). " 128 129 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109 130 msgid "Ignore error" 131 msgstr "Ignorera fel" 132 133 #: e2fsck/ehandler.c:61 134 msgid "Force rewrite" 135 msgstr "Framtvinga omskrivning" 136 137 #: e2fsck/ehandler.c:103 138 #, c-format 139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 140 msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s. " 141 142 #: e2fsck/ehandler.c:106 143 #, c-format 144 msgid "Error writing block %lu (%s). " 145 msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s). " 146 147 #: e2fsck/emptydir.c:56 148 msgid "empty dirblocks" 149 msgstr "tomma katalogblock" 150 151 #: e2fsck/emptydir.c:61 152 msgid "empty dir map" 153 msgstr "tom katalogkarta" 154 155 #: e2fsck/emptydir.c:97 156 #, c-format 157 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 158 msgstr "Tomt katalogblock %u (nr. %d) i inod %u\n" 159 160 #: e2fsck/extend.c:21 161 #, c-format 162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 163 msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n" 164 165 #: e2fsck/extend.c:43 166 #, c-format 167 msgid "Illegal number of blocks!\n" 168 msgstr "Otilltet antal block!\n" 169 170 #: e2fsck/extend.c:49 171 #, c-format 172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 173 msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n" 174 175 #: e2fsck/flushb.c:34 176 #, c-format 177 msgid "Usage: %s disk\n" 178 msgstr "Anvndning: %s disk\n" 179 180 #: e2fsck/flushb.c:63 181 #, c-format 182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 183 msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stds inte! Kan inte tmma buffertar.\n" 184 185 #: e2fsck/iscan.c:46 186 #, c-format 187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 188 msgstr "Anvndning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n" 189 190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:838 191 #, c-format 192 msgid "while opening %s for flushing" 193 msgstr "vid ppning av %s fr utskrivning" 194 195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:844 resize/main.c:286 196 #, c-format 197 msgid "while trying to flush %s" 198 msgstr "vid frsk att skriva ut %s" 199 200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489 201 msgid "while opening inode scan" 202 msgstr "vid ppning av inodskning" 203 204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507 205 msgid "while getting next inode" 206 msgstr "nr nsta inod hmtades" 207 208 #: e2fsck/iscan.c:138 209 #, c-format 210 msgid "%u inodes scanned.\n" 211 msgstr "%u inoder genomskta.\n" 212 213 #: e2fsck/journal.c:507 214 msgid "reading journal superblock\n" 215 msgstr "lser journalsuperblock\n" 216 217 #: e2fsck/journal.c:564 218 #, c-format 219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 220 msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n" 221 222 #: e2fsck/journal.c:573 223 #, c-format 224 msgid "%s: journal too short\n" 225 msgstr "%s: journalen fr kort\n" 226 227 #: e2fsck/journal.c:860 228 #, c-format 229 msgid "%s: recovering journal\n" 230 msgstr "%s: terhmtar journalen\n" 231 232 #: e2fsck/journal.c:862 233 #, c-format 234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 235 msgstr "%s: terhmtar inte journalen i skrivskyddat lge\n" 236 237 #: e2fsck/journal.c:887 238 #, c-format 239 msgid "while trying to re-open %s" 240 msgstr "vid frsk att terppna %s" 241 242 # Frsta bokstaven i detta och fljande meddelanden r ett index som 243 # anvnds som en frkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut. 244 # Uppslagningen sker p det ursprungliga meddelandet, s det spelar 245 # egentligen ingen roll vilket tecken som str frst i den versatta 246 # strngen. Det viktiga r att det str ngon platshllare dr, frsta 247 # tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalstrngen eller den versatta 248 # strngen. Jag tyckte det var bst att behlla orginaltecknet. 249 # 250 # Jag har felrapporterat hela idn. Det innebr ju att man bygger ihop 251 # meningar frn delar, och det brukar ju g snder i versttningar med 252 # olika genus och dylikt. Men frfattaren har en del bra argument om 253 # att frkortningssystemet r en frdel nr man skall f plats med s 254 # mycket som mjligt p en rddningsdiskett. I det fallet r nd 255 # knappast versttningar med. S den bsta lsningen r nog att lta 256 # systemet som sdant finnas kvar, men inte anvnda det alls i versatta 257 # meddelanden. 258 #: e2fsck/message.c:111 259 msgid "aextended attribute" 260 msgstr "autkat attribut" 261 262 #: e2fsck/message.c:112 263 msgid "Aerror allocating" 264 msgstr "Afel vid allokering" 265 266 #: e2fsck/message.c:113 267 msgid "bblock" 268 msgstr "bblock" 269 270 #: e2fsck/message.c:114 271 msgid "Bbitmap" 272 msgstr "Bbitkarta" 273 274 #: e2fsck/message.c:115 275 msgid "ccompress" 276 msgstr "ckomprimera" 277 278 #: e2fsck/message.c:116 279 msgid "Cconflicts with some other fs @b" 280 msgstr "Ckonflikt med ngot annat fs @b" 281 282 #: e2fsck/message.c:117 283 msgid "iinode" 284 msgstr "iinod" 285 286 #: e2fsck/message.c:118 287 msgid "Iillegal" 288 msgstr "Iotillten" 289 290 #: e2fsck/message.c:119 291 msgid "jjournal" 292 msgstr "jjournal" 293 294 #: e2fsck/message.c:120 295 msgid "Ddeleted" 296 msgstr "Draderad" 297 298 #: e2fsck/message.c:121 299 msgid "ddirectory" 300 msgstr "dkatalog" 301 302 #: e2fsck/message.c:122 303 msgid "eentry" 304 msgstr "epost" 305 306 #: e2fsck/message.c:123 307 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 308 msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)" 309 310 #: e2fsck/message.c:124 311 msgid "ffilesystem" 312 msgstr "ffilsystem" 313 314 #: e2fsck/message.c:125 315 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 316 msgstr "Ffr inod %i (%Q) r" 317 318 #: e2fsck/message.c:126 319 msgid "ggroup" 320 msgstr "ggrupp" 321 322 #: e2fsck/message.c:127 323 msgid "hHTREE @d @i" 324 msgstr "hHTREE katalog-inod" 325 326 #: e2fsck/message.c:128 327 msgid "llost+found" 328 msgstr "llost+found" 329 330 #: e2fsck/message.c:129 331 msgid "Lis a link" 332 msgstr "Lr en lnk" 333 334 #: e2fsck/message.c:130 335 msgid "mmultiply-claimed" 336 msgstr "mflerfaldigt iansprkstagna" 337 338 #: e2fsck/message.c:131 339 msgid "ninvalid" 340 msgstr "nogiltig" 341 342 #: e2fsck/message.c:132 343 msgid "oorphaned" 344 msgstr "ofrldrals" 345 346 #: e2fsck/message.c:133 347 msgid "pproblem in" 348 msgstr "pproblem i" 349 350 #: e2fsck/message.c:134 351 msgid "rroot @i" 352 msgstr "rrotinod" 353 354 #: e2fsck/message.c:135 355 msgid "sshould be" 356 msgstr "sskulle varit" 357 358 #: e2fsck/message.c:136 359 msgid "Ssuper@b" 360 msgstr "Ssuperblock" 361 362 #: e2fsck/message.c:137 363 msgid "uunattached" 364 msgstr "uls" 365 366 #: e2fsck/message.c:138 367 msgid "vdevice" 368 msgstr "venhet" 369 370 #: e2fsck/message.c:139 371 msgid "xextent" 372 msgstr "xutstrckning" 373 374 #: e2fsck/message.c:140 375 msgid "zzero-length" 376 msgstr "znollngds" 377 378 #: e2fsck/message.c:151 379 msgid "<The NULL inode>" 380 msgstr "<Inod noll>" 381 382 #: e2fsck/message.c:152 383 msgid "<The bad blocks inode>" 384 msgstr "<Inoden fr dliga block>" 385 386 #: e2fsck/message.c:154 387 msgid "<The ACL index inode>" 388 msgstr "<ACL-indexinoden>" 389 390 #: e2fsck/message.c:155 391 msgid "<The ACL data inode>" 392 msgstr "<ACL-datainoden>" 393 394 #: e2fsck/message.c:156 395 msgid "<The boot loader inode>" 396 msgstr "<Uppstartsprograminoden>" 397 398 #: e2fsck/message.c:157 399 msgid "<The undelete directory inode>" 400 msgstr "<Inoden fr terhmtning av borttagna kataloger>" 401 402 #: e2fsck/message.c:158 403 msgid "<The group descriptor inode>" 404 msgstr "<Gruppidentifierarinoden>" 405 406 #: e2fsck/message.c:159 407 msgid "<The journal inode>" 408 msgstr "<Journalinoden>" 409 410 #: e2fsck/message.c:160 411 msgid "<Reserved inode 9>" 412 msgstr "<Reserverad inod 9>" 413 414 #: e2fsck/message.c:161 415 msgid "<Reserved inode 10>" 416 msgstr "<Reserverad inod 10>" 417 418 #: e2fsck/message.c:330 419 #, c-format 420 msgid "regular file" 421 msgstr "normal fil" 422 423 #: e2fsck/message.c:332 424 #, c-format 425 msgid "directory" 426 msgstr "katalog" 427 428 #: e2fsck/message.c:334 429 #, c-format 430 msgid "character device" 431 msgstr "teckenenhet" 432 433 #: e2fsck/message.c:336 434 #, c-format 435 msgid "block device" 436 msgstr "blockenhet" 437 438 #: e2fsck/message.c:338 439 #, c-format 440 msgid "named pipe" 441 msgstr "namngivet rr" 442 443 #: e2fsck/message.c:340 444 #, c-format 445 msgid "symbolic link" 446 msgstr "symbolisk lnk" 447 448 #: e2fsck/message.c:342 449 #, c-format 450 msgid "socket" 451 msgstr "uttag (socket)" 452 453 #: e2fsck/message.c:344 454 #, c-format 455 msgid "unknown file type with mode 0%o" 456 msgstr "oknd filtyp med typ 0%o" 457 458 #: e2fsck/message.c:422 459 msgid "indirect block" 460 msgstr "indirekt block" 461 462 #: e2fsck/message.c:424 463 msgid "double indirect block" 464 msgstr "dubbelt indirekt block" 465 466 #: e2fsck/message.c:426 467 msgid "triple indirect block" 468 msgstr "trippelt indirekt block" 469 470 #: e2fsck/message.c:428 471 msgid "translator block" 472 msgstr "versttningsblock" 473 474 #: e2fsck/message.c:430 475 msgid "block #" 476 msgstr "block nr." 477 478 #: e2fsck/pass1b.c:220 479 msgid "multiply claimed inode map" 480 msgstr "karta ver flerfaldigt i ansprkstagna inoder" 481 482 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714 483 #, c-format 484 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" 485 msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk fr %u\n" 486 487 #: e2fsck/pass1b.c:757 488 msgid "returned from clone_file_block" 489 msgstr "tervnde frn clone_file_block" 490 491 #: e2fsck/pass1b.c:776 492 #, c-format 493 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" 494 msgstr "internt fel; det gick inte att sl upp EA-blockpost fr %u" 495 496 #: e2fsck/pass1b.c:788 497 #, c-format 498 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 499 msgstr "internt fel: det gick inte att sl upp EA-inodpost fr %u" 500 501 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776 502 msgid "reading directory block" 503 msgstr "lser katalogblock" 504 505 #: e2fsck/pass1.c:597 506 msgid "in-use inode map" 507 msgstr "karta ver anvnda inoder" 508 509 #: e2fsck/pass1.c:606 510 msgid "directory inode map" 511 msgstr "kataloginodskarta" 512 513 #: e2fsck/pass1.c:614 514 msgid "regular file inode map" 515 msgstr "inodskarta ver reguljra filer" 516 517 #: e2fsck/pass1.c:621 518 msgid "in-use block map" 519 msgstr "karta ver anvnda block" 520 521 #: e2fsck/pass1.c:675 522 msgid "opening inode scan" 523 msgstr "ppnar inodskning" 524 525 #: e2fsck/pass1.c:699 526 msgid "getting next inode from scan" 527 msgstr "hmtar nsta inod frn skning" 528 529 #: e2fsck/pass1.c:1173 530 msgid "Pass 1" 531 msgstr "Pass 1" 532 533 #: e2fsck/pass1.c:1230 534 #, c-format 535 msgid "reading indirect blocks of inode %u" 536 msgstr "lser indirektblock fr inod %u" 537 538 #: e2fsck/pass1.c:1274 539 msgid "bad inode map" 540 msgstr "karta ver dliga inoder" 541 542 #: e2fsck/pass1.c:1296 543 msgid "inode in bad block map" 544 msgstr "inod i karta ver dliga block" 545 546 #: e2fsck/pass1.c:1316 547 msgid "imagic inode map" 548 msgstr "imagic inodskarta" 549 550 #: e2fsck/pass1.c:1343 551 msgid "multiply claimed block map" 552 msgstr "karta ver flerfaldigt i ansprkstagna block" 553 554 #: e2fsck/pass1.c:1443 555 msgid "ext attr block map" 556 msgstr "karta ver block fr utkade attribut" 557 558 #: e2fsck/pass1.c:2181 559 #, c-format 560 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 561 msgstr "%6lu(%c): frvntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n" 562 563 #: e2fsck/pass1.c:2533 564 msgid "block bitmap" 565 msgstr "blockbitkarta" 566 567 #: e2fsck/pass1.c:2537 568 msgid "inode bitmap" 569 msgstr "inodbitkarta" 570 571 #: e2fsck/pass1.c:2541 572 msgid "inode table" 573 msgstr "inodstabell" 574 575 #: e2fsck/pass2.c:277 576 msgid "Pass 2" 577 msgstr "Pass 2" 578 579 #: e2fsck/pass2.c:799 580 msgid "Can not continue." 581 msgstr "Kan inte fortstta." 582 583 #: e2fsck/pass3.c:76 584 msgid "inode done bitmap" 585 msgstr "inod klar bitkarta" 586 587 #: e2fsck/pass3.c:84 588 msgid "Peak memory" 589 msgstr "Max minne" 590 591 #: e2fsck/pass3.c:134 592 msgid "Pass 3" 593 msgstr "Pass 3" 594 595 #: e2fsck/pass3.c:320 596 msgid "inode loop detection bitmap" 597 msgstr "bitkarta fr upptckt av inodsslingor" 598 599 #: e2fsck/pass4.c:191 600 msgid "Pass 4" 601 msgstr "Pass 4" 602 603 #: e2fsck/pass5.c:64 604 msgid "Pass 5" 605 msgstr "Pass 5" 606 607 #: e2fsck/problem.c:50 608 msgid "(no prompt)" 609 msgstr "(ingen prompt)" 610 611 #: e2fsck/problem.c:51 612 msgid "Fix" 613 msgstr "Fixa" 614 615 #: e2fsck/problem.c:52 616 msgid "Clear" 617 msgstr "Tm" 618 619 #: e2fsck/problem.c:53 620 msgid "Relocate" 621 msgstr "Relokera" 622 623 #: e2fsck/problem.c:54 624 msgid "Allocate" 625 msgstr "Allokera" 626 627 #: e2fsck/problem.c:55 628 msgid "Expand" 629 msgstr "Expandera" 630 631 #: e2fsck/problem.c:56 632 msgid "Connect to /lost+found" 633 msgstr "Koppla till /lost+found" 634 635 #: e2fsck/problem.c:57 636 msgid "Create" 637 msgstr "Skapa" 638 639 #: e2fsck/problem.c:58 640 msgid "Salvage" 641 msgstr "Rdda" 642 643 #: e2fsck/problem.c:59 644 msgid "Truncate" 645 msgstr "Kapa" 646 647 #: e2fsck/problem.c:60 648 msgid "Clear inode" 649 msgstr "Tm inod" 650 651 #: e2fsck/problem.c:61 652 msgid "Abort" 653 msgstr "Avbryt" 654 655 #: e2fsck/problem.c:62 656 msgid "Split" 657 msgstr "Dela" 658 659 #: e2fsck/problem.c:63 660 msgid "Continue" 661 msgstr "Fortstt" 662 663 #: e2fsck/problem.c:64 664 msgid "Clone multiply-claimed blocks" 665 msgstr "Klona flerfaldigt iansprkstagna block" 666 667 #: e2fsck/problem.c:65 668 msgid "Delete file" 669 msgstr "Ta bort fil" 670 671 #: e2fsck/problem.c:66 672 msgid "Suppress messages" 673 msgstr "Undertryck meddelanden" 674 675 #: e2fsck/problem.c:67 676 msgid "Unlink" 677 msgstr "Avlnka" 678 679 #: e2fsck/problem.c:68 680 msgid "Clear HTree index" 681 msgstr "Tm HTree-index" 682 683 #: e2fsck/problem.c:69 684 msgid "Recreate" 685 msgstr "terskapa" 686 687 #: e2fsck/problem.c:78 688 msgid "(NONE)" 689 msgstr "(INGET)" 690 691 #: e2fsck/problem.c:79 692 msgid "FIXED" 693 msgstr "FIXAT" 694 695 #: e2fsck/problem.c:80 696 msgid "CLEARED" 697 msgstr "TMD" 698 699 #: e2fsck/problem.c:81 700 msgid "RELOCATED" 701 msgstr "RELOKERAT" 702 703 #: e2fsck/problem.c:82 704 msgid "ALLOCATED" 705 msgstr "ALLOKERAT" 706 707 #: e2fsck/problem.c:83 708 msgid "EXPANDED" 709 msgstr "EXPANDERAD" 710 711 #: e2fsck/problem.c:84 712 msgid "RECONNECTED" 713 msgstr "TERKOPPLAD" 714 715 #: e2fsck/problem.c:85 716 msgid "CREATED" 717 msgstr "SKAPAD" 718 719 #: e2fsck/problem.c:86 720 msgid "SALVAGED" 721 msgstr "RDDAD" 722 723 #: e2fsck/problem.c:87 724 msgid "TRUNCATED" 725 msgstr "KAPAT" 726 727 #: e2fsck/problem.c:88 728 msgid "INODE CLEARED" 729 msgstr "INOD TMD" 730 731 #: e2fsck/problem.c:89 732 msgid "ABORTED" 733 msgstr "AVBRUTET" 734 735 #: e2fsck/problem.c:90 736 msgid "SPLIT" 737 msgstr "DELAD" 738 739 #: e2fsck/problem.c:91 740 msgid "CONTINUING" 741 msgstr "FORTSTTER" 742 743 #: e2fsck/problem.c:92 744 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 745 msgstr "FLERFALDIG IANSPRKSTAGNA BLOCK KLONADE" 746 747 #: e2fsck/problem.c:93 748 msgid "FILE DELETED" 749 msgstr "FIL BORTTAGEN" 750 751 #: e2fsck/problem.c:94 752 msgid "SUPPRESSED" 753 msgstr "UNDERTRYCKT" 754 755 #: e2fsck/problem.c:95 756 msgid "UNLINKED" 757 msgstr "AVLNKAD" 758 759 #: e2fsck/problem.c:96 760 msgid "HTREE INDEX CLEARED" 761 msgstr "HTREE-INDEX TMT" 762 763 #: e2fsck/problem.c:97 764 msgid "WILL RECREATE" 765 msgstr "KOMMER TERSKAPA" 766 767 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 768 #: e2fsck/problem.c:106 769 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 770 msgstr "blockbitkarta fr grupp %g r inte i gruppen. (block %b)\n" 771 772 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 773 #: e2fsck/problem.c:110 774 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 775 msgstr "inodsbitkarta fr grupp %g r inte i gruppen. (block %b)\n" 776 777 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 778 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 779 #: e2fsck/problem.c:115 780 msgid "" 781 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 782 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 783 msgstr "" 784 "inodtabell fr grupp %g r inte i gruppen. (block %b)\n" 785 "VARNING: ALLVARLIG DATAFRLUST R MJLIG.\n" 786 787 #. @-expanded: \n 788 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 789 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 790 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 791 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 792 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 793 #. @-expanded: \n 794 #: e2fsck/problem.c:121 795 #, c-format 796 msgid "" 797 "\n" 798 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 799 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 800 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 801 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 802 " e2fsck -b %S <@v>\n" 803 "\n" 804 msgstr "" 805 "\n" 806 "Superblocket kunde inte lsas eller beskriver inte ett korrekt\n" 807 "ext2-filsystem. Om enheten r giltig och den verkligen innehller ett\n" 808 "ext2-filsystem (och inte vxlingsutrymme eller ufs eller ngot annat)\n" 809 "r superblocket trasigt, och du kan frska kra med ett alternativt\n" 810 "superblock:\n" 811 " e2fsck -b %S <enhet>\n" 812 "\n" 813 814 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 815 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 816 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 817 #: e2fsck/problem.c:130 818 msgid "" 819 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 820 "The physical size of the @v is %c @bs\n" 821 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 822 msgstr "" 823 "Filsystemsstorleken (enligt superblocket) r %b block\n" 824 "Den fysiska storleken p enheten r %c block\n" 825 "Superblocket eller partitionstabellen r frmodligen trasig!\n" 826 827 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 828 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 829 #. @-expanded: from the block size.\n 830 #: e2fsck/problem.c:137 831 msgid "" 832 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 833 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 834 "from the @b size.\n" 835 msgstr "" 836 "Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n" 837 "Denna version av e2fsck stdjer inte andra fragmentstorlekar n\n" 838 "blockstorleken.\n" 839 840 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 841 #: e2fsck/problem.c:144 842 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 843 msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n" 844 845 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 846 #: e2fsck/problem.c:149 847 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 848 msgstr "Superblockets frsta datablock = %b, skulle ha varit %c\n" 849 850 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 851 #. @-expanded: \n 852 #: e2fsck/problem.c:154 853 msgid "" 854 "@f did not have a UUID; generating one.\n" 855 "\n" 856 msgstr "filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n" 857 858 #: e2fsck/problem.c:159 859 #, c-format 860 msgid "" 861 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 862 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 863 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 864 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 865 "the backup block group descriptors may be OK.\n" 866 "\n" 867 msgstr "" 868 "Observera: om det r flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n" 869 "av inodstabellen som mste flyttas, kanske du vill kra e2fsck med\n" 870 "flaggan \"-b %S\" frst. Problemet kan ligga bara i den primra\n" 871 "blockgruppbeskrivaren, och reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n" 872 "\n" 873 874 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 875 #: e2fsck/problem.c:168 876 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 877 msgstr "Skada hittad i superblock. (%s = %N).\n" 878 879 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 880 #: e2fsck/problem.c:173 881 #, c-format 882 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 883 msgstr "Fel vid bestmning av den fysiska enheten: %m\n" 884 885 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 886 #: e2fsck/problem.c:178 887 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 888 msgstr "inodsantal i superblock r %i, skall vara %j.\n" 889 890 #: e2fsck/problem.c:182 891 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 892 msgstr "Hurd stdjer inte funktionen filtyp.\n" 893 894 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 895 #: e2fsck/problem.c:187 896 #, c-format 897 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 898 msgstr "Superblock har en ogiltig journal (inod %i).\n" 899 900 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 901 #: e2fsck/problem.c:192 902 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 903 msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvndare (stdjs ej).\n" 904 905 #. @-expanded: Can't find external journal\n 906 #: e2fsck/problem.c:197 907 msgid "Can't find external @j\n" 908 msgstr "Kan inte hitta extern journal\n" 909 910 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n 911 #: e2fsck/problem.c:202 912 msgid "External @j has bad @S\n" 913 msgstr "Extern journal har dligt superblock\n" 914 915 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 916 #: e2fsck/problem.c:207 917 msgid "External @j does not support this @f\n" 918 msgstr "Extern journal stdjer inte detta filsystem\n" 919 920 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 921 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 922 #. @-expanded: format.\n 923 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 924 #: e2fsck/problem.c:212 925 msgid "" 926 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 927 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 928 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 929 msgstr "" 930 "Filsystemsjournalsuperblock r av oknd typ %N (ej sttt).\n" 931 "Det r troligt att ditt exemplar av e2fsck r gammalt och/eller inte\n" 932 "stdjer detta journalformat.\n" 933 "Det r ocks mjligt att journalsuperblocket r trasigt.\n" 934 935 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 936 #: e2fsck/problem.c:220 937 msgid "@j @S is corrupt.\n" 938 msgstr "Journalsuperblock r trasigt.\n" 939 940 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 941 #: e2fsck/problem.c:225 942 #, c-format 943 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 944 msgstr "Superblocksflagga har_journal r nollstlld, men en journal %s finns.\n" 945 946 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 947 #: e2fsck/problem.c:230 948 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 949 msgstr "Superblockflagga behver_rttas r satt, men ingen journal finns.\n" 950 951 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 952 #: e2fsck/problem.c:235 953 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 954 msgstr "Superblocksflagga behver_rttas r nollstlld, men journal har data.\n" 955 956 #. @-expanded: Clear journal 957 #: e2fsck/problem.c:240 958 msgid "Clear @j" 959 msgstr "Tm journal" 960 961 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 962 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664 963 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 964 msgstr "filsystemet har funktionsflaggor satta, men r ett revision 0-filsystem. " 965 966 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 967 #: e2fsck/problem.c:250 968 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 969 msgstr "%s frldrals inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rttighet=%Im, storlek=%Is)\n" 970 971 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 972 #: e2fsck/problem.c:255 973 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 974 msgstr "Ogiltigt %B (%b) hittat i frldrals inod %i.\n" 975 976 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 977 #: e2fsck/problem.c:260 978 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 979 msgstr "Redan tmt %B (%b) hittat i frldrals inod %i.\n" 980 981 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 982 #: e2fsck/problem.c:265 983 #, c-format 984 msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 985 msgstr "Ogiltig frldrals inod %i i superblock.\n" 986 987 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 988 #: e2fsck/problem.c:270 989 #, c-format 990 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 991 msgstr "Ogiltig inod %i i frldrals inodlista.\n" 992 993 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 994 #: e2fsck/problem.c:275 995 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 996 msgstr "Journalsuperblock har oknd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n" 997 998 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 999 #: e2fsck/problem.c:280 1000 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 1001 msgstr "Journalsuperblock har oknd inkompatibel funktionsflagga satt.\n" 1002 1003 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1004 #: e2fsck/problem.c:285 1005 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1006 msgstr "Journalversion stds inte av denna e2fsck.\n" 1007 1008 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1009 #. @-expanded: \n 1010 #: e2fsck/problem.c:290 1011 #, c-format 1012 msgid "" 1013 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1014 "\n" 1015 msgstr "" 1016 "Flyttar journal frn /%s till dold inod.\n" 1017 "\n" 1018 1019 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1020 #. @-expanded: \n 1021 #: e2fsck/problem.c:295 1022 #, c-format 1023 msgid "" 1024 "Error moving @j: %m\n" 1025 "\n" 1026 msgstr "" 1027 "Fel vid flyttning av journal: %m\n" 1028 "\n" 1029 1030 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1031 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1032 #. @-expanded: \n 1033 #: e2fsck/problem.c:300 1034 msgid "" 1035 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1036 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1037 "\n" 1038 msgstr "" 1039 "Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockflt (frn V1-journal).\n" 1040 "Tmmer flt efter V1-journalsuperblock ...\n" 1041 "\n" 1042 1043 #. @-expanded: Run journal anyway 1044 #: e2fsck/problem.c:306 1045 msgid "Run @j anyway" 1046 msgstr "Kr journal nd" 1047 1048 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1049 #: e2fsck/problem.c:311 1050 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1051 msgstr "Rttningsflagga inte satt i reservsuperblock, s kr journal nd.\n" 1052 1053 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1054 #. @-expanded: \n 1055 #: e2fsck/problem.c:316 1056 msgid "" 1057 "Backing up @j @i @b information.\n" 1058 "\n" 1059 msgstr "" 1060 "Skerhetskopierar blockinformation fr journalinod.\n" 1061 "\n" 1062 1063 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1064 #. @-expanded: is %N; should be zero. 1065 #: e2fsck/problem.c:321 1066 msgid "" 1067 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1068 "is %N; @s zero. " 1069 msgstr "" 1070 "Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n" 1071 "r %N; skulle varit noll. " 1072 1073 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1074 #: e2fsck/problem.c:327 1075 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1076 msgstr "Resize_inode r inte aktiverat, men storleksndringsinoden r inte noll. " 1077 1078 #. @-expanded: Resize inode not valid. 1079 #: e2fsck/problem.c:332 1080 msgid "Resize @i not valid. " 1081 msgstr "Storleksndringsinod r inte giltig. " 1082 1083 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1084 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1085 #: e2fsck/problem.c:337 1086 msgid "" 1087 "@S last mount time (%t,\n" 1088 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1089 msgstr "" 1090 "Superblockets senaste monteringstid (%t,\n" 1091 "\tnu = %T) r i framtiden.\n" 1092 1093 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1094 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1095 #: e2fsck/problem.c:342 1096 msgid "" 1097 "@S last write time (%t,\n" 1098 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1099 msgstr "" 1100 "Superblockets senaste skrivningstid (%t,\n" 1101 "\tnu = %T) r i framtiden.\n" 1102 1103 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1104 #: e2fsck/problem.c:346 1105 #, c-format 1106 msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1107 msgstr "Superblocktips fr externt superblock borde vara %X." 1108 1109 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1110 #. @-expanded: \n 1111 #: e2fsck/problem.c:351 1112 msgid "" 1113 "Adding dirhash hint to @f.\n" 1114 "\n" 1115 msgstr "" 1116 "Lgger till dirhash-tips till filsystem.\n" 1117 "\n" 1118 1119 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid. 1120 #: e2fsck/problem.c:356 1121 #, c-format 1122 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. " 1123 msgstr "kontrollsumma fr gruppbeskrivare %g r ogiltig. " 1124 1125 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1126 #: e2fsck/problem.c:361 1127 #, c-format 1128 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1129 msgstr "gruppbeskrivare %g r markerad oinitierad utan att egenskapen r satt.\n" 1130 1131 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n 1132 #: e2fsck/problem.c:366 1133 #, c-format 1134 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 1135 msgstr "blockbitkarta fr grupp %g oinitierad men inodsbitkarta anvnds.\n" 1136 1137 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1138 #: e2fsck/problem.c:371 1139 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1140 msgstr "gruppbeskrivare %g har ogiltigt antal oanvnda inoder %b. " 1141 1142 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1143 #: e2fsck/problem.c:376 1144 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1145 msgstr "Sista gruppblockbitkarta oinitierad. " 1146 1147 #: e2fsck/problem.c:381 1148 #, c-format 1149 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1150 msgstr "Journaltransaktion %i var trasig, teruppspelningen avbrts.\n" 1151 1152 #: e2fsck/problem.c:385 1153 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1154 msgstr "Flaggan test_fs r satt (och ext4 r tillgnligt). " 1155 1156 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1157 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1158 #. @-expanded: set) 1159 #: e2fsck/problem.c:390 1160 msgid "" 1161 "@S last mount time is in the future.\n" 1162 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " 1163 msgstr "" 1164 "Superblockets senaste monteringstid ligger i framtiden.\n" 1165 "\t(med mindre n en dag, frmodligen fr att hrdvaruklockan gr fel)" 1166 1167 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1168 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1169 #. @-expanded: set). 1170 #: e2fsck/problem.c:396 1171 msgid "" 1172 "@S last write time is in the future.\n" 1173 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " 1174 msgstr "" 1175 "Superblockets skrevs senast i framtiden.\n" 1176 "\t(med mindre n en dag, frmodligen fr att hrdvaruklockan gr fel)" 1177 1178 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1179 #: e2fsck/problem.c:402 1180 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1181 msgstr "Kontrollsumma fr en eller flera blockgruppbeskrivare r ogiltig. " 1182 1183 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1184 #: e2fsck/problem.c:409 1185 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1186 msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n" 1187 1188 #. @-expanded: root inode is not a directory. 1189 #: e2fsck/problem.c:413 1190 msgid "@r is not a @d. " 1191 msgstr "Rootinod r inte en katalog. " 1192 1193 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1194 #: e2fsck/problem.c:418 1195 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1196 msgstr "rotinod har dtid satt (frmodligen p grund av gammal mke2fs). " 1197 1198 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1199 #: e2fsck/problem.c:423 1200 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1201 msgstr "Reserverad inod %i %Q har ogiltiga rttigheter. " 1202 1203 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1204 #: e2fsck/problem.c:428 1205 #, c-format 1206 msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1207 msgstr "Raderad inod %i har dtid noll. " 1208 1209 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1210 #: e2fsck/problem.c:433 1211 #, c-format 1212 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1213 msgstr "Inod %i anvnds, men har dtid satt. " 1214 1215 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1216 #: e2fsck/problem.c:438 1217 #, c-format 1218 msgid "@i %i is a @z @d. " 1219 msgstr "Inod %i r en nollngds katalog. " 1220 1221 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1222 #: e2fsck/problem.c:443 1223 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1224 msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1225 1226 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1227 #: e2fsck/problem.c:448 1228 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1229 msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1230 1231 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1232 #: e2fsck/problem.c:453 1233 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1234 msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1235 1236 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1237 #: e2fsck/problem.c:458 1238 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1239 msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) r felaktig. " 1240 1241 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1242 #: e2fsck/problem.c:463 1243 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1244 msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) r felaktig. " 1245 1246 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1247 #: e2fsck/problem.c:468 1248 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1249 msgstr "Inod %i, i_storlek r %Is, skulle varit %N. " 1250 1251 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1252 #: e2fsck/problem.c:473 1253 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1254 msgstr "Inod %i, i_block r %Ib, skulle varit %N. " 1255 1256 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1257 #: e2fsck/problem.c:478 1258 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1259 msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod %i. " 1260 1261 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1262 #: e2fsck/problem.c:483 1263 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1264 msgstr "%B (%b) verlappar filsystemmetadata i inod %i. " 1265 1266 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1267 #: e2fsck/problem.c:488 1268 #, c-format 1269 msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1270 msgstr "Inod %i har ogiltiga block. " 1271 1272 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1273 #: e2fsck/problem.c:493 1274 #, c-format 1275 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1276 msgstr "Fr mnga ogiltiga block i inod %i.\n" 1277 1278 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1279 #: e2fsck/problem.c:498 1280 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1281 msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod fr felaktiga block. " 1282 1283 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1284 #: e2fsck/problem.c:503 1285 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1286 msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block. " 1287 1288 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1289 #: e2fsck/problem.c:508 1290 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1291 msgstr "Duplicerat eller felaktigt block anvnds!\n" 1292 1293 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1294 #: e2fsck/problem.c:513 1295 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1296 msgstr "Felaktigt block %b anvnt som indirektblock fr inod fr dliga block. " 1297 1298 #. @-expanded: \n 1299 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1300 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1301 #. @-expanded: in the filesystem.\n 1302 #: e2fsck/problem.c:518 1303 msgid "" 1304 "\n" 1305 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1306 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1307 "in the @f.\n" 1308 msgstr "" 1309 "\n" 1310 "Inoden fr dliga block har antagligen blivit skadad. Du br\n" 1311 "antagligen sluta nu och kra e2fsck -c fr att ska efter dliga block\n" 1312 "i filsystemet.\n" 1313 1314 #. @-expanded: \n 1315 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1316 #: e2fsck/problem.c:525 1317 msgid "" 1318 "\n" 1319 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1320 msgstr "" 1321 "\n" 1322 "Om blocket verkligen r dligt kan inte filsystemet lagas.\n" 1323 1324 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1325 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1326 #. @-expanded: \n 1327 #: e2fsck/problem.c:530 1328 msgid "" 1329 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1330 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1331 "\n" 1332 msgstr "" 1333 "Du kan ta bort detta block frn listan ver dliga block och hoppas\n" 1334 "att blocket verkligen r OK. men det finns inga garaniter.\n" 1335 "\n" 1336 1337 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1338 #: e2fsck/problem.c:536 1339 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1340 msgstr "Det primra superblocket (%b) r p listan ver dliga block.\n" 1341 1342 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1343 #: e2fsck/problem.c:541 1344 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1345 msgstr "Block %b i de primra gruppbeskrivarna r p listan ver dliga block\n" 1346 1347 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1348 #: e2fsck/problem.c:547 1349 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1350 msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) r dligt.\n" 1351 1352 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1353 #: e2fsck/problem.c:552 1354 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1355 msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dligt block (%b).\n" 1356 1357 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1358 #: e2fsck/problem.c:558 1359 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1360 msgstr "Programmeringsfel? Block nr. %b tas i ansprk utan anledning i process_bad_block.\n" 1361 1362 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1363 #: e2fsck/problem.c:564 1364 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1365 msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g fr %s: %m\n" 1366 1367 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1368 #: e2fsck/problem.c:569 1369 #, c-format 1370 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1371 msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert fr relokering av %s\n" 1372 1373 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1374 #: e2fsck/problem.c:574 1375 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1376 msgstr "Relokerar grupp %g:s %s frn %b till %c ...\n" 1377 1378 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1379 #: e2fsck/problem.c:579 1380 #, c-format 1381 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1382 msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n" 1383 1384 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1385 #: e2fsck/problem.c:584 1386 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1387 msgstr "Varning: kunde inte lsa block %b av %s: %m\n" 1388 1389 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1390 #: e2fsck/problem.c:589 1391 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1392 msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n" 1393 1394 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1395 #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405 1396 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1397 msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (%N): %m\n" 1398 1399 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1400 #: e2fsck/problem.c:599 1401 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1402 msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n" 1403 1404 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1405 #: e2fsck/problem.c:604 1406 #, c-format 1407 msgid "@A icount link information: %m\n" 1408 msgstr "Fel vid allokering av icount-lnkinformation: %m\n" 1409 1410 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1411 #: e2fsck/problem.c:609 1412 #, c-format 1413 msgid "@A @d @b array: %m\n" 1414 msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n" 1415 1416 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1417 #: e2fsck/problem.c:614 1418 #, c-format 1419 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1420 msgstr "Fel vid genomskning av inoder (%i): %m\n" 1421 1422 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1423 #: e2fsck/problem.c:619 1424 #, c-format 1425 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1426 msgstr "Fel vid iterering ver block i inod %i: %m\n" 1427 1428 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1429 #: e2fsck/problem.c:624 1430 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1431 msgstr "Fel vid lagring av inodsrknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n" 1432 1433 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1434 #: e2fsck/problem.c:629 1435 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1436 msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n" 1437 1438 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1439 #: e2fsck/problem.c:635 1440 #, c-format 1441 msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1442 msgstr "Fel vid lsning av inod %i: %m\n" 1443 1444 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1445 #: e2fsck/problem.c:643 1446 #, c-format 1447 msgid "@i %i has imagic flag set. " 1448 msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt. " 1449 1450 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1451 #. @-expanded: or append-only flag set. 1452 #: e2fsck/problem.c:648 1453 #, c-format 1454 msgid "" 1455 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1456 "or append-only flag set. " 1457 msgstr "" 1458 "Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlnk) (inod %i) har flaggan\n" 1459 "ofrnderlig eller endast tillgg satt." 1460 1461 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1462 #: e2fsck/problem.c:654 1463 #, c-format 1464 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1465 msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt p filsystem utan kompressionsstd. " 1466 1467 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1468 #: e2fsck/problem.c:659 1469 #, c-format 1470 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1471 msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek. " 1472 1473 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1474 #: e2fsck/problem.c:669 1475 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1476 msgstr "Journalinod anvnds, men innehller data. " 1477 1478 #. @-expanded: journal is not regular file. 1479 #: e2fsck/problem.c:674 1480 msgid "@j is not regular file. " 1481 msgstr "Journal r inte en vanlig fil. " 1482 1483 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1484 #: e2fsck/problem.c:679 1485 #, c-format 1486 msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1487 msgstr "Inod %i var med i listan ver frldralsa inoder. " 1488 1489 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1490 #: e2fsck/problem.c:685 1491 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1492 msgstr "Inoder som var med i trasig lista ver frldralsa inoder hittad. " 1493 1494 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1495 #: e2fsck/problem.c:690 1496 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1497 msgstr "Fel vid allokering av referensrknarstruktur (%N): %m\n" 1498 1499 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1500 #: e2fsck/problem.c:695 1501 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1502 msgstr "Fel vid lsning av utkade attribut-block %b fr inod %i. " 1503 1504 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1505 #: e2fsck/problem.c:700 1506 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1507 msgstr "Inod %i har ett felaktigt utkade attribut-block %b. " 1508 1509 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1510 #: e2fsck/problem.c:705 1511 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1512 msgstr "Fel vid lsning av utkade attribut-block %b (%m). " 1513 1514 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1515 #: e2fsck/problem.c:710 1516 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1517 msgstr "Utkade attribut-block %b har referensrknare %r, skall vara %N. " 1518 1519 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1520 #: e2fsck/problem.c:715 1521 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1522 msgstr "Fel vid skrivning av utkade attribut-block %b (%m). " 1523 1524 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1525 #: e2fsck/problem.c:720 1526 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1527 msgstr "Utkade attribut-block %b har h_blocks > 1. " 1528 1529 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1530 #: e2fsck/problem.c:725 1531 msgid "@A @a @b %b. " 1532 msgstr "Fel vid allokering av block fr utkade attribut %b. " 1533 1534 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1535 #: e2fsck/problem.c:730 1536 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1537 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (allokeringskollision). " 1538 1539 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1540 #: e2fsck/problem.c:735 1541 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1542 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (ogiltigt namn). " 1543 1544 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1545 #: e2fsck/problem.c:740 1546 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1547 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (ogiltigt vrde). " 1548 1549 #. @-expanded: inode %i is too big. 1550 #: e2fsck/problem.c:745 1551 #, c-format 1552 msgid "@i %i is too big. " 1553 msgstr "Inod %i r fr stor. " 1554 1555 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1556 #: e2fsck/problem.c:749 1557 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1558 msgstr "%B (%b) fr katalog att bli fr stor. " 1559 1560 #: e2fsck/problem.c:754 1561 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1562 msgstr "%B (%b) fr fil att bli fr stor. " 1563 1564 #: e2fsck/problem.c:759 1565 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1566 msgstr "%B (%b) fr symlnk att bli fr stor. " 1567 1568 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1569 #: e2fsck/problem.c:764 1570 #, c-format 1571 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1572 msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt p filsystem utan std fr htree.\n" 1573 1574 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1575 #: e2fsck/problem.c:769 1576 #, c-format 1577 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1578 msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men r inte en katalog.\n" 1579 1580 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1581 #: e2fsck/problem.c:774 1582 #, c-format 1583 msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1584 msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n" 1585 1586 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1587 #: e2fsck/problem.c:779 1588 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1589 msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stds (%N)\n" 1590 1591 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1592 #: e2fsck/problem.c:784 1593 #, c-format 1594 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1595 msgstr "HTREE katalog-inod %i anvnder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n" 1596 1597 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1598 #: e2fsck/problem.c:789 1599 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1600 msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett trddjup (%N) som r fr stort\n" 1601 1602 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1603 #. @-expanded: filesystem metadata. 1604 #: e2fsck/problem.c:794 1605 msgid "" 1606 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1607 "@f metadata. " 1608 msgstr "" 1609 "Inoden fr dliga block har ett indirektblock (%b) som str i konflikt\n" 1610 "med filsystemsmetadata. " 1611 1612 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1613 #: e2fsck/problem.c:800 1614 #, c-format 1615 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1616 msgstr "Misslyckades att terskapa storleksndringsinod: %m." 1617 1618 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1619 #: e2fsck/problem.c:805 1620 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1621 msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som r ogiltig\n" 1622 1623 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1624 #: e2fsck/problem.c:810 1625 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1626 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som r ogiltig\n" 1627 1628 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1629 #: e2fsck/problem.c:815 1630 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1631 msgstr "Utkat attribut i inod %i har en vrdeposition (%N) som r ogiltig\n" 1632 1633 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1634 #: e2fsck/problem.c:820 1635 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1636 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett vrdeblock (%N) som r ogiltigt (mste vara 0)\n" 1637 1638 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1639 #: e2fsck/problem.c:825 1640 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1641 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett vrdestorlek (%N) som r ogiltig\n" 1642 1643 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1644 #: e2fsck/problem.c:830 1645 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1646 msgstr "Utkat attribut i inod %i har hash (%N) som r ogiltig\n" 1647 1648 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1649 #: e2fsck/problem.c:835 1650 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1651 msgstr "inod %i r en %It men det ser ut som det egentligen r en katalog.\n" 1652 1653 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1654 #: e2fsck/problem.c:840 1655 #, c-format 1656 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1657 msgstr "Fel vid lsning ver utstrckningstrd i inod %i: %m\n" 1658 1659 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1660 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1661 #: e2fsck/problem.c:845 1662 msgid "" 1663 "Failed to iterate extents in @i %i\n" 1664 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1665 msgstr "" 1666 "Misslyckades att iterera ver utstrckningar i inod %i\n" 1667 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1668 1669 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1670 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1671 #: e2fsck/problem.c:851 1672 msgid "" 1673 "@i %i has an @n extent\n" 1674 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1675 msgstr "" 1676 "inod %i har en ogiltig utstrckning\n" 1677 "\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, lngd %N)\n" 1678 1679 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1680 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1681 #: e2fsck/problem.c:856 1682 msgid "" 1683 "@i %i has an @n extent\n" 1684 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1685 msgstr "" 1686 "inod %i har en ogiltig utstrckning\n" 1687 "\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig lngd %N)\n" 1688 1689 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1690 #: e2fsck/problem.c:861 1691 #, c-format 1692 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1693 msgstr "Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt p filsystemet utan std fr utstrckningar.\n" 1694 1695 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1696 #: e2fsck/problem.c:866 1697 #, c-format 1698 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1699 msgstr "inod %i r i utstrckningsformat, men superblocket saknar egenskapen EXTENTS\n" 1700 1701 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1702 #: e2fsck/problem.c:871 1703 #, c-format 1704 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1705 msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men r i utstrckningsformat\n" 1706 1707 #: e2fsck/problem.c:876 1708 #, c-format 1709 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1710 msgstr "Snabb symlnk %i har EXTENT_FL satt. " 1711 1712 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1713 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1714 #: e2fsck/problem.c:881 1715 msgid "" 1716 "@i %i has out of order extents\n" 1717 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1718 msgstr "" 1719 "inod %i har utstrckningar i oordning\n" 1720 "\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, lngd %N)\n" 1721 1722 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1723 #: e2fsck/problem.c:885 1724 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1725 msgstr "inod %i har en ogiltig utstrckningsnod (blk %b, lblk %c)\n" 1726 1727 #. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n 1728 #: e2fsck/problem.c:889 1729 msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" 1730 msgstr "Inod %i skall inte ha EOFBLOCKS_FL satt (storlek %Is, lblk %r)\n" 1731 1732 #. @-expanded: \n 1733 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1734 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1735 #: e2fsck/problem.c:897 1736 msgid "" 1737 "\n" 1738 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1739 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1740 msgstr "" 1741 "\n" 1742 "Kr ytterliggare pass fr att lsa upp block som anvnds av mer n en inod ...\n" 1743 "Pass 1B: Sker igen efter block som anvnds flera gnger\n" 1744 1745 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1746 #: e2fsck/problem.c:903 1747 #, c-format 1748 msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1749 msgstr "Flerfaldigt iansprkstagna block i inod %i:" 1750 1751 #: e2fsck/problem.c:918 1752 #, c-format 1753 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1754 msgstr "Fel vid genomskning av inoder (%i): %m\n" 1755 1756 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1757 #: e2fsck/problem.c:923 1758 #, c-format 1759 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1760 msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n" 1761 1762 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1763 #: e2fsck/problem.c:928 1764 #, c-format 1765 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1766 msgstr "Fel vid iterering ver block i inod %i (%s): %m\n" 1767 1768 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1769 #: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249 1770 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1771 msgstr "Fel vid justering av referensrknare fr externa attribut-block %b (inod %i): %m\n" 1772 1773 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1774 #: e2fsck/problem.c:939 1775 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1776 msgstr "Pass 1C: Sker kataloger efter inoder med flerfaldigt iansprkstagna block\n" 1777 1778 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1779 #: e2fsck/problem.c:945 1780 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1781 msgstr "Pass 1D: Frlikar flerfaldigt iansprkstagna block\n" 1782 1783 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1784 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1785 #: e2fsck/problem.c:950 1786 msgid "" 1787 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1788 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1789 msgstr "" 1790 "Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n" 1791 " har %r flerfaldigt iansprkstagna block, delade med %N filer:\n" 1792 1793 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1794 #: e2fsck/problem.c:956 1795 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1796 msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n" 1797 1798 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1799 #: e2fsck/problem.c:961 1800 msgid "\t<@f metadata>\n" 1801 msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n" 1802 1803 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1804 #. @-expanded: \n 1805 #: e2fsck/problem.c:966 1806 msgid "" 1807 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1808 "\n" 1809 msgstr "" 1810 "(Det finns %N inoder som innehller flerfaldigt iansprkstagna block.)\n" 1811 "\n" 1812 1813 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1814 #. @-expanded: \n 1815 #: e2fsck/problem.c:971 1816 msgid "" 1817 "@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1818 "\n" 1819 msgstr "" 1820 "Flerfaldig iansprkstagna block redan verltna eller klonade.\n" 1821 "\n" 1822 1823 #: e2fsck/problem.c:984 1824 #, c-format 1825 msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1826 msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n" 1827 1828 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1829 #: e2fsck/problem.c:990 1830 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1831 msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n" 1832 1833 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1834 #: e2fsck/problem.c:995 1835 #, c-format 1836 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1837 msgstr "Ogiltigt inodsnummer fr \".\" i kataloginod %i.\n" 1838 1839 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1840 #: e2fsck/problem.c:1000 1841 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1842 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n" 1843 1844 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1845 #: e2fsck/problem.c:1005 1846 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1847 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvnd inod %Di. " 1848 1849 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1850 #: e2fsck/problem.c:1010 1851 msgid "@E @L to '.' " 1852 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till \".\" " 1853 1854 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1855 #: e2fsck/problem.c:1015 1856 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1857 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar p inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n" 1858 1859 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1860 #: e2fsck/problem.c:1020 1861 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1862 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till katalog %P (%Di).\n" 1863 1864 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1865 #: e2fsck/problem.c:1025 1866 msgid "@E @L to the @r.\n" 1867 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till rotinoden.\n" 1868 1869 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1870 #: e2fsck/problem.c:1030 1871 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1872 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n" 1873 1874 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1875 #: e2fsck/problem.c:1035 1876 #, c-format 1877 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1878 msgstr "\".\" saknas i kataloginod %i.\n" 1879 1880 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1881 #: e2fsck/problem.c:1040 1882 #, c-format 1883 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1884 msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n" 1885 1886 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1887 #: e2fsck/problem.c:1045 1888 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1889 msgstr "Frsta post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n" 1890 1891 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1892 #: e2fsck/problem.c:1050 1893 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1894 msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n" 1895 1896 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1897 #: e2fsck/problem.c:1055 1898 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1899 msgstr "i_faddr fr inod %i (%Q) r %IF, skulle varit noll.\n" 1900 1901 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1902 #: e2fsck/problem.c:1060 1903 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1904 msgstr "i_file_acl fr inod %i (%Q) r %If, skulle varit noll.\n" 1905 1906 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1907 #: e2fsck/problem.c:1065 1908 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1909 msgstr "i_dir_acl fr inod %i (%Q) r %Id, skulle varit noll.\n" 1910 1911 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1912 #: e2fsck/problem.c:1070 1913 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1914 msgstr "i_frag fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n" 1915 1916 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1917 #: e2fsck/problem.c:1075 1918 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1919 msgstr "i_fsize fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n" 1920 1921 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1922 #: e2fsck/problem.c:1080 1923 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1924 msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rttigheter (%Im).\n" 1925 1926 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 1927 #: e2fsck/problem.c:1085 1928 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 1929 msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen trasig\n" 1930 1931 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 1932 #: e2fsck/problem.c:1090 1933 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 1934 msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: fr lngt filnamn\n" 1935 1936 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 1937 #: e2fsck/problem.c:1095 1938 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 1939 msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat %B. " 1940 1941 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1942 #: e2fsck/problem.c:1100 1943 #, c-format 1944 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1945 msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i r inte nollterminerad\n" 1946 1947 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1948 #: e2fsck/problem.c:1105 1949 #, c-format 1950 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1951 msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i r inte nollterminerad\n" 1952 1953 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 1954 #: e2fsck/problem.c:1110 1955 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 1956 msgstr "Inod %i (%Q) r en ogiltig teckenenhet.\n" 1957 1958 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 1959 #: e2fsck/problem.c:1115 1960 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 1961 msgstr "Inod %i (TQ r en ogiltig blockenhet.\n" 1962 1963 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 1964 #: e2fsck/problem.c:1120 1965 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 1966 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r duplicerad \".\"-post.\n" 1967 1968 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 1969 #: e2fsck/problem.c:1125 1970 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 1971 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r duplicerad \"..\"-post.\n" 1972 1973 #: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430 1974 #, c-format 1975 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 1976 msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info fr %i.\n" 1977 1978 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 1979 #: e2fsck/problem.c:1135 1980 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 1981 msgstr "" 1982 "Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n" 1983 "\n" 1984 1985 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 1986 #: e2fsck/problem.c:1140 1987 #, c-format 1988 msgid "@A icount structure: %m\n" 1989 msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n" 1990 1991 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 1992 #: e2fsck/problem.c:1145 1993 #, c-format 1994 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 1995 msgstr "Fel vid iterering ver katalogblock: %m\n" 1996 1997 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 1998 #: e2fsck/problem.c:1150 1999 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2000 msgstr "Fel vid lsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n" 2001 2002 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2003 #: e2fsck/problem.c:1155 2004 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2005 msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n" 2006 2007 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2008 #: e2fsck/problem.c:1160 2009 #, c-format 2010 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2011 msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock fr inod %i (%s): %m\n" 2012 2013 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2014 #: e2fsck/problem.c:1165 2015 #, c-format 2016 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2017 msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n" 2018 2019 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2020 #: e2fsck/problem.c:1170 2021 #, c-format 2022 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2023 msgstr "Katalogpost fr \".\" i %p (%i) r stor.\n" 2024 2025 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2026 #: e2fsck/problem.c:1175 2027 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2028 msgstr "Inod %i (%Q) r en ogiltig FIFO.\n" 2029 2030 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2031 #: e2fsck/problem.c:1180 2032 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2033 msgstr "Inod %i (%Q) r ett ogiltigt uttag (socket).\n" 2034 2035 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2036 #: e2fsck/problem.c:1185 2037 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2038 msgstr "Stter filtyp fr post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n" 2039 2040 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2041 #: e2fsck/problem.c:1190 2042 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2043 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n" 2044 2045 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2046 #: e2fsck/problem.c:1195 2047 msgid "@E has filetype set.\n" 2048 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n" 2049 2050 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2051 #: e2fsck/problem.c:1200 2052 msgid "@E has a @z name.\n" 2053 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollngdsnamn.\n" 2054 2055 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2056 #: e2fsck/problem.c:1205 2057 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2058 msgstr "Symlnk %Q (inod nr. %i) r ogiltig.\n" 2059 2060 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2061 #: e2fsck/problem.c:1210 2062 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2063 msgstr "Utkat attribut-block fr inod %i (%Q) r ogiltigt (%If).\n" 2064 2065 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2066 #: e2fsck/problem.c:1215 2067 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2068 msgstr "Filsystem innehller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n" 2069 2070 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2071 #: e2fsck/problem.c:1220 2072 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2073 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B inte refererad\n" 2074 2075 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2076 #: e2fsck/problem.c:1225 2077 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2078 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B refererat tv gnger\n" 2079 2080 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2081 #: e2fsck/problem.c:1230 2082 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2083 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig min-hash\n" 2084 2085 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2086 #: e2fsck/problem.c:1235 2087 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2088 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig max-hash\n" 2089 2090 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2091 #: e2fsck/problem.c:1240 2092 msgid "@n @h %d (%q). " 2093 msgstr "Ogiltig HTREE-kataloginod %d (%q). " 2094 2095 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2096 #: e2fsck/problem.c:1244 2097 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2098 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n" 2099 2100 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2101 #: e2fsck/problem.c:1254 2102 #, c-format 2103 msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2104 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: ogiltig rotnod.\n" 2105 2106 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2107 #: e2fsck/problem.c:1259 2108 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2109 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltig grns (%N)\n" 2110 2111 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2112 #: e2fsck/problem.c:1264 2113 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2114 msgstr "" 2115 "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt antal (%N)\n" 2116 "\n" 2117 2118 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2119 #: e2fsck/problem.c:1269 2120 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2121 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har en oordnad hash-tabell\n" 2122 2123 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2124 #: e2fsck/problem.c:1274 2125 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2126 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt djup (%N)\n" 2127 2128 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2129 #: e2fsck/problem.c:1279 2130 msgid "Duplicate @E found. " 2131 msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad. " 2132 2133 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2134 #. @-expanded: Rename to %s 2135 #: e2fsck/problem.c:1284 2136 #, no-c-format 2137 msgid "" 2138 "@E has a non-unique filename.\n" 2139 "Rename to %s" 2140 msgstr "" 2141 "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n" 2142 "Byt namn till %s" 2143 2144 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2145 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2146 #. @-expanded: \n 2147 #: e2fsck/problem.c:1289 2148 msgid "" 2149 "Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2150 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2151 "\n" 2152 msgstr "" 2153 "Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n" 2154 "\tMarkerar %p (%i) fr ombyggnad.\n" 2155 "\n" 2156 2157 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2158 #: e2fsck/problem.c:1294 2159 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2160 msgstr "i_blocks_hi fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n" 2161 2162 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2163 #: e2fsck/problem.c:1299 2164 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2165 msgstr "Ovntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n" 2166 2167 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2168 #: e2fsck/problem.c:1303 2169 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2170 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g dr _INODE_UNINIT r satt.\n" 2171 2172 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2173 #: e2fsck/problem.c:1308 2174 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2175 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvnt inodsomrde i grupp %g.\n" 2176 2177 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2178 #: e2fsck/problem.c:1313 2179 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2180 msgstr "i_file_acl_hi fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n" 2181 2182 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2183 #: e2fsck/problem.c:1320 2184 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2185 msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogfrbindelser\n" 2186 2187 #. @-expanded: root inode not allocated. 2188 #: e2fsck/problem.c:1325 2189 msgid "@r not allocated. " 2190 msgstr "Rotinod inte allokerad. " 2191 2192 #. @-expanded: No room in lost+found directory. 2193 #: e2fsck/problem.c:1330 2194 msgid "No room in @l @d. " 2195 msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog. " 2196 2197 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2198 #: e2fsck/problem.c:1335 2199 #, c-format 2200 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2201 msgstr "Ofrbunden kataloginod %i (%p)\n" 2202 2203 #. @-expanded: /lost+found not found. 2204 #: e2fsck/problem.c:1340 2205 msgid "/@l not found. " 2206 msgstr "/lost+found inte funnen. " 2207 2208 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2209 #: e2fsck/problem.c:1345 2210 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2211 msgstr "\"..\" i %Q (%i) r %P (%j), skulle varit %q (%d).\n" 2212 2213 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2214 #: e2fsck/problem.c:1350 2215 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2216 msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found. Kan inte teransluta.\n" 2217 2218 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2219 #: e2fsck/problem.c:1355 2220 #, c-format 2221 msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2222 msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n" 2223 2224 #: e2fsck/problem.c:1360 2225 #, c-format 2226 msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2227 msgstr "Kunde inte terfrbinda %i: %m\n" 2228 2229 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2230 #: e2fsck/problem.c:1365 2231 #, c-format 2232 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2233 msgstr "Fel vid frsk att hitta /lost+found: %m\n" 2234 2235 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2236 #: e2fsck/problem.c:1370 2237 #, c-format 2238 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2239 msgstr "ext2fs_new_block: %m ved frsk att skapa /lost+found-katalog\n" 2240 2241 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2242 #: e2fsck/problem.c:1375 2243 #, c-format 2244 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2245 msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid frsk att skapa /lost+found-katalog\n" 2246 2247 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2248 #: e2fsck/problem.c:1380 2249 #, c-format 2250 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2251 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m nr nytt katalogblock skapades\n" 2252 2253 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2254 #: e2fsck/problem.c:1385 2255 #, c-format 2256 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2257 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket fr /lost+found\n" 2258 2259 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2260 #: e2fsck/problem.c:1390 2261 #, c-format 2262 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2263 msgstr "Fel vid justering av inodrknare p inod %i\n" 2264 2265 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2266 #. @-expanded: \n 2267 #: e2fsck/problem.c:1395 2268 #, c-format 2269 msgid "" 2270 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2271 "\n" 2272 msgstr "" 2273 "Kunde inte rtta frlder till inod %i: %m\n" 2274 "\n" 2275 2276 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2277 #. @-expanded: \n 2278 #: e2fsck/problem.c:1400 2279 #, c-format 2280 msgid "" 2281 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2282 "\n" 2283 msgstr "" 2284 "Kunde inte rtta frlder till inod %i: Kunde inte hitta frlderkatalogpost\n" 2285 "\n" 2286 2287 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2288 #: e2fsck/problem.c:1410 2289 #, c-format 2290 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2291 msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n" 2292 2293 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2294 #: e2fsck/problem.c:1415 2295 #, c-format 2296 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2297 msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n" 2298 2299 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2300 #: e2fsck/problem.c:1420 2301 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2302 msgstr "Rotinod r inte en katalog; avbryter.\n" 2303 2304 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2305 #: e2fsck/problem.c:1425 2306 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2307 msgstr "Kan inte fortstta utan en rotinod.\n" 2308 2309 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2310 #: e2fsck/problem.c:1435 2311 #, c-format 2312 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2313 msgstr "/lost+found r inte en katalog (ino=%i)\n" 2314 2315 #: e2fsck/problem.c:1442 2316 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2317 msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n" 2318 2319 #: e2fsck/problem.c:1447 2320 #, c-format 2321 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2322 msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m\n" 2323 2324 #: e2fsck/problem.c:1452 2325 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2326 msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m\n" 2327 2328 #: e2fsck/problem.c:1457 2329 msgid "Optimizing directories: " 2330 msgstr "Optimerar kataloger: " 2331 2332 #: e2fsck/problem.c:1474 2333 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2334 msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensrknare\n" 2335 2336 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2337 #: e2fsck/problem.c:1479 2338 #, c-format 2339 msgid "@u @z @i %i. " 2340 msgstr "Ls nollngdsinod %i. " 2341 2342 #. @-expanded: unattached inode %i\n 2343 #: e2fsck/problem.c:1484 2344 #, c-format 2345 msgid "@u @i %i\n" 2346 msgstr "ls inod %i\n" 2347 2348 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2349 #: e2fsck/problem.c:1489 2350 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2351 msgstr "Inod %i referensrknare r %Il, skulle varit %N. " 2352 2353 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2354 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2355 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2356 #: e2fsck/problem.c:1493 2357 msgid "" 2358 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2359 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2360 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2361 msgstr "" 2362 "VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n" 2363 " ELLER NGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n" 2364 "inod_link_info[%i] r %N, inod.i_links_count r %Il. De skulle vara samma!\n" 2365 2366 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2367 #: e2fsck/problem.c:1503 2368 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2369 msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n" 2370 2371 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2372 #: e2fsck/problem.c:1508 2373 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2374 msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta r inte satt. " 2375 2376 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2377 #: e2fsck/problem.c:1513 2378 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2379 msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta r inte satt. " 2380 2381 #. @-expanded: block bitmap differences: 2382 #: e2fsck/problem.c:1518 2383 msgid "@b @B differences: " 2384 msgstr "Blockbitkarteskillnader: " 2385 2386 #. @-expanded: inode bitmap differences: 2387 #: e2fsck/problem.c:1538 2388 msgid "@i @B differences: " 2389 msgstr "Inodsbitkarteskillnader: " 2390 2391 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2392 #: e2fsck/problem.c:1558 2393 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2394 msgstr "Antal fria inoder r fel fr grupp nr. %g (%i, rknade=%j).\n" 2395 2396 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2397 #: e2fsck/problem.c:1563 2398 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2399 msgstr "Katalogantal fel fr grupp nr. %g (%i, rknade=%j).\n" 2400 2401 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2402 #: e2fsck/problem.c:1568 2403 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2404 msgstr "Antal fria inoder r fel (%i, rknade=%j).\n" 2405 2406 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2407 #: e2fsck/problem.c:1573 2408 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2409 msgstr "Antal fria block r fel fr grupp nr. %g (%b, rknade=%c).\n" 2410 2411 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2412 #: e2fsck/problem.c:1578 2413 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2414 msgstr "Antal fria block r fel (%b, rknade=%c).\n" 2415 2416 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2417 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2418 #: e2fsck/problem.c:1583 2419 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2420 msgstr "" 2421 "PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ndpunkter (%b, %c) stmmer\n" 2422 "inte med berknade bitkartendpunkter (%i, %j)\n" 2423 2424 #: e2fsck/problem.c:1589 2425 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2426 msgstr "Internt fel: fuskar till slut p bitkarta (%N)\n" 2427 2428 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2429 #: e2fsck/problem.c:1594 2430 #, c-format 2431 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2432 msgstr "Fel vid kopiering av ersttningsinodskarta: %m\n" 2433 2434 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2435 #: e2fsck/problem.c:1599 2436 #, c-format 2437 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2438 msgstr "Fel vid inkopiering av ersttningsbitkarta: %m\n" 2439 2440 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2441 #: e2fsck/problem.c:1624 2442 #, c-format 2443 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2444 msgstr "block i grupp %g anvnds men gruppen r markerad BLOCK_UNINIT\n" 2445 2446 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2447 #: e2fsck/problem.c:1629 2448 #, c-format 2449 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2450 msgstr "inoder i grupp %g anvnds men gruppen r markerad INODE_UNINIT\n" 2451 2452 #. @-expanded: Recreate journal 2453 #: e2fsck/problem.c:1636 2454 msgid "Recreate @j" 2455 msgstr "terskapa journal" 2456 2457 #: e2fsck/problem.c:1755 2458 #, c-format 2459 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2460 msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n" 2461 2462 #: e2fsck/problem.c:1850 2463 msgid "IGNORED" 2464 msgstr "IGNORERAT" 2465 2466 #: e2fsck/scantest.c:81 2467 #, c-format 2468 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2469 msgstr "Anvnt minne: %d, frlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2470 2471 #: e2fsck/scantest.c:100 2472 #, c-format 2473 msgid "size of inode=%d\n" 2474 msgstr "storlek p inod=%d\n" 2475 2476 #: e2fsck/scantest.c:121 2477 msgid "while starting inode scan" 2478 msgstr "vid start av inodsgenomskning" 2479 2480 #: e2fsck/scantest.c:132 2481 msgid "while doing inode scan" 2482 msgstr "vid inodsgenomskning" 2483 2484 #: e2fsck/super.c:187 2485 #, c-format 2486 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2487 msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate fr inod %d" 2488 2489 #: e2fsck/super.c:209 2490 #, c-format 2491 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" 2492 msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount fr inod %d" 2493 2494 #: e2fsck/super.c:267 2495 msgid "Truncating" 2496 msgstr "Kapar" 2497 2498 #: e2fsck/super.c:268 2499 msgid "Clearing" 2500 msgstr "Tmmer" 2501 2502 #: e2fsck/unix.c:76 2503 #, c-format 2504 msgid "" 2505 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2506 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2507 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2508 "\t\t[-E extended-options] device\n" 2509 msgstr "" 2510 "Anvndning: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n" 2511 "\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n" 2512 "\t\t[-l|-L dliga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n" 2513 "\t\t[-E utkade-flaggor] enhet\n" 2514 2515 #: e2fsck/unix.c:82 2516 #, c-format 2517 msgid "" 2518 "\n" 2519 "Emergency help:\n" 2520 " -p Automatic repair (no questions)\n" 2521 " -n Make no changes to the filesystem\n" 2522 " -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2523 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 2524 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2525 msgstr "" 2526 "\n" 2527 "Ndhjlp:\n" 2528 " -p Repearera automatiskt (inga frgor)\n" 2529 " -n Gr inga frndringar av filsystemet\n" 2530 " -y Anta \"ja\" som svar p alla frgor\n" 2531 " -c Leta efter dliga block och lgg till dem i listan\n" 2532 " -f Framtvinga kontroll ven om filsystemet r markerat rent\n" 2533 2534 #: e2fsck/unix.c:88 2535 #, c-format 2536 msgid "" 2537 " -v Be verbose\n" 2538 " -b superblock Use alternative superblock\n" 2539 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2540 " -j external_journal Set location of the external journal\n" 2541 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2542 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2543 msgstr "" 2544 " -v Var utfrlig\n" 2545 " -b superblock Anvnd alternativt superblock\n" 2546 " -B blockstorlek Framtvinga blockstorlek vid skande efter superblock\n" 2547 " -j extern_journal Bestm plats fr den externa journalen\n" 2548 " -l dliga_block_fil Lgg till till listan ver dliga block\n" 2549 " -L dliga_block_fil Ange lista ver dliga block\n" 2550 2551 #: e2fsck/unix.c:132 2552 #, c-format 2553 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" 2554 msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhngande), %u/%u block\n" 2555 2556 #: e2fsck/unix.c:150 2557 #, c-format 2558 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2559 msgstr " antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n" 2560 2561 #: e2fsck/unix.c:157 2562 #, c-format 2563 msgid " Extent depth histogram: " 2564 msgstr " Histogram ver utstrckningars djup: " 2565 2566 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1625 misc/util.c:151 2567 #: resize/main.c:249 2568 #, c-format 2569 msgid "while determining whether %s is mounted." 2570 msgstr "nr det avgjordes om %s r monterat." 2571 2572 #: e2fsck/unix.c:225 2573 #, c-format 2574 msgid "Warning! %s is mounted.\n" 2575 msgstr "Varning! %s r monterat.\n" 2576 2577 #: e2fsck/unix.c:229 2578 #, c-format 2579 msgid "%s is mounted. " 2580 msgstr "%s r monterat. " 2581 2582 #: e2fsck/unix.c:231 2583 msgid "" 2584 "Cannot continue, aborting.\n" 2585 "\n" 2586 msgstr "" 2587 "Kan inte fortstta, avbryter.\n" 2588 "\n" 2589 2590 #: e2fsck/unix.c:232 2591 #, c-format 2592 msgid "" 2593 "\n" 2594 "\n" 2595 "\a\a\a\aWARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 2596 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n" 2597 "\n" 2598 msgstr "" 2599 "\n" 2600 "\n" 2601 "\a\a\a\aVARNING!!! Filsystemet r monterat. Om du fortstter ***KOMMER***\n" 2602 "du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada.\a\a\a\n" 2603 "\n" 2604 2605 #: e2fsck/unix.c:235 2606 msgid "Do you really want to continue" 2607 msgstr "Vill du verkligen fortstta" 2608 2609 #: e2fsck/unix.c:237 2610 #, c-format 2611 msgid "check aborted.\n" 2612 msgstr "kontroll avbruten.\n" 2613 2614 #: e2fsck/unix.c:315 2615 msgid " contains a file system with errors" 2616 msgstr " innehller ett filsystem med fel" 2617 2618 #: e2fsck/unix.c:317 2619 msgid " was not cleanly unmounted" 2620 msgstr " var inte flckfritt avmonterat" 2621 2622 #: e2fsck/unix.c:319 2623 msgid " primary superblock features different from backup" 2624 msgstr " det primra superblockets egenskaper skiljer frn reservens" 2625 2626 #: e2fsck/unix.c:323 2627 #, c-format 2628 msgid " has been mounted %u times without being checked" 2629 msgstr " har monterats %u gnger utan att kontrolleras" 2630 2631 #: e2fsck/unix.c:330 2632 msgid " has filesystem last checked time in the future" 2633 msgstr " har tidpunkten fr senaste filsystemskontroll i framtiden" 2634 2635 #: e2fsck/unix.c:336 2636 #, c-format 2637 msgid " has gone %u days without being checked" 2638 msgstr " har inte kontrollerats p %u dagar" 2639 2640 #: e2fsck/unix.c:345 2641 msgid ", check forced.\n" 2642 msgstr ", kontroll framtvingad.\n" 2643 2644 #: e2fsck/unix.c:348 2645 #, c-format 2646 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" 2647 msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %u/%u block" 2648 2649 #: e2fsck/unix.c:365 2650 msgid " (check deferred; on battery)" 2651 msgstr " (kontroll senarelagd; p batteri)" 2652 2653 #: e2fsck/unix.c:368 2654 msgid " (check after next mount)" 2655 msgstr " (kontrollera efter nsta montering)" 2656 2657 #: e2fsck/unix.c:370 2658 #, c-format 2659 msgid " (check in %ld mounts)" 2660 msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)" 2661 2662 #: e2fsck/unix.c:517 2663 #, c-format 2664 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2665 msgstr "FEL: Kunde inte ppna /dev/null (%s)\n" 2666 2667 #: e2fsck/unix.c:587 2668 #, c-format 2669 msgid "Invalid EA version.\n" 2670 msgstr "Ogiltig EA-version.\n" 2671 2672 #: e2fsck/unix.c:596 2673 #, c-format 2674 msgid "Unknown extended option: %s\n" 2675 msgstr "Oknd utkad flagga: %s\n" 2676 2677 #: e2fsck/unix.c:618 2678 #, c-format 2679 msgid "" 2680 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2681 "\t%s\n" 2682 msgstr "" 2683 "Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n" 2684 "\t%s\n" 2685 2686 #: e2fsck/unix.c:686 2687 #, c-format 2688 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2689 msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n" 2690 2691 #: e2fsck/unix.c:690 2692 msgid "Invalid completion information file descriptor" 2693 msgstr "Ogiltig filidentifierare fr frloppsinformation" 2694 2695 #: e2fsck/unix.c:705 2696 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2697 msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges." 2698 2699 #: e2fsck/unix.c:726 2700 #, c-format 2701 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2702 msgstr "Flaggan -t stdjs inte i denna version av e2fsck.\n" 2703 2704 #: e2fsck/unix.c:801 2705 msgid "The -n and -D options are incompatible." 2706 msgstr "Flaggorna -n och -D r inkompatibla." 2707 2708 #: e2fsck/unix.c:806 2709 msgid "The -n and -c options are incompatible." 2710 msgstr "Flaggorna -n och -c r inkompatibla." 2711 2712 #: e2fsck/unix.c:811 2713 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 2714 msgstr "Flaggorna -n och -l/-L r inkompatibla." 2715 2716 #: e2fsck/unix.c:822 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853 2717 #, c-format 2718 msgid "Unable to resolve '%s'" 2719 msgstr "Kan inte hitta \"%s\"" 2720 2721 #: e2fsck/unix.c:851 2722 #, c-format 2723 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2724 msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte bda anvndas p samma gng.\n" 2725 2726 #: e2fsck/unix.c:899 2727 #, c-format 2728 msgid "" 2729 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2730 "\n" 2731 msgstr "" 2732 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" r inte ett heltal\n" 2733 "\n" 2734 2735 #: e2fsck/unix.c:908 2736 #, c-format 2737 msgid "" 2738 "\n" 2739 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2740 "\n" 2741 msgstr "" 2742 "\n" 2743 "Ogiltigt ickenumerikst argument till -%c (\"%s\")\n" 2744 "\n" 2745 2746 #: e2fsck/unix.c:982 2747 #, c-format 2748 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2749 msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n" 2750 2751 #: e2fsck/unix.c:990 2752 msgid "while trying to initialize program" 2753 msgstr "vid frsk att initiera program" 2754 2755 #: e2fsck/unix.c:1001 2756 #, c-format 2757 msgid "\tUsing %s, %s\n" 2758 msgstr "\tAnvnder %s, %s\n" 2759 2760 #: e2fsck/unix.c:1013 2761 msgid "need terminal for interactive repairs" 2762 msgstr "behver terminal fr interaktiva reparationer" 2763 2764 #: e2fsck/unix.c:1046 2765 #, c-format 2766 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2767 msgstr "%s: %s frsker med reservblock ...\n" 2768 2769 #: e2fsck/unix.c:1048 2770 msgid "Superblock invalid," 2771 msgstr "Superblocket r ogiltigt," 2772 2773 #: e2fsck/unix.c:1049 2774 msgid "Group descriptors look bad..." 2775 msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..." 2776 2777 #: e2fsck/unix.c:1059 2778 #, c-format 2779 msgid "%s: going back to original superblock\n" 2780 msgstr "%s: gr tillbaka till orginalsuperblock\n" 2781 2782 #: e2fsck/unix.c:1086 2783 #, c-format 2784 msgid "" 2785 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2786 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2787 "\n" 2788 msgstr "" 2789 "Filsystemsrevisionen r uppenbarligen fr hg fr denna version av e2fsck.\n" 2790 "(Eller s r filsystemets superblock trasigt)\n" 2791 "\n" 2792 2793 #: e2fsck/unix.c:1092 2794 #, c-format 2795 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 2796 msgstr "Kan detta vara en nollngdspartition?\n" 2797 2798 #: e2fsck/unix.c:1094 2799 #, c-format 2800 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 2801 msgstr "Du mste ha %s-tkomst till filsystemet eller vara root\n" 2802 2803 #: e2fsck/unix.c:1099 2804 #, c-format 2805 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 2806 msgstr "Kanske inte existerar eller vxlingsenhet?\n" 2807 2808 #: e2fsck/unix.c:1101 2809 #, c-format 2810 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 2811 msgstr "Filsystemet monterat eller ppnat exklusivt av ett annat program?\n" 2812 2813 #: e2fsck/unix.c:1105 2814 #, c-format 2815 msgid "" 2816 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 2817 "check of the device.\n" 2818 msgstr "" 2819 "Skrivskyddad disk; anvnd flaggan -n fr att gra en lsningskontroll\n" 2820 "av enheten.\n" 2821 2822 #: e2fsck/unix.c:1169 2823 msgid "Get a newer version of e2fsck!" 2824 msgstr "Hmta en nyare version av e2fsck!" 2825 2826 #: e2fsck/unix.c:1199 2827 #, c-format 2828 msgid "while checking ext3 journal for %s" 2829 msgstr "vid kontroll av ext3-journal fr %s" 2830 2831 #: e2fsck/unix.c:1210 2832 #, c-format 2833 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 2834 msgstr "Varning: hoppar ver journalterhmtning eftersom en lsningskontroll av filsystem grs.\n" 2835 2836 #: e2fsck/unix.c:1223 2837 #, c-format 2838 msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 2839 msgstr "kan inte stta superblocksflaggor p %s\n" 2840 2841 #: e2fsck/unix.c:1229 2842 #, c-format 2843 msgid "while recovering ext3 journal of %s" 2844 msgstr "vid terhmtning av ext3-journal fr %s" 2845 2846 #: e2fsck/unix.c:1254 2847 #, c-format 2848 msgid "%s has unsupported feature(s):" 2849 msgstr "%s har funktioner som inte stds:" 2850 2851 #: e2fsck/unix.c:1270 2852 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" 2853 msgstr "Varning: komprimeringsstd r experimentellt.\n" 2854 2855 #: e2fsck/unix.c:1275 2856 #, c-format 2857 msgid "" 2858 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" 2859 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 2860 msgstr "" 2861 "E2fsck r inte kompilerat med HTREE-std,\n" 2862 "\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n" 2863 2864 #: e2fsck/unix.c:1328 2865 msgid "while reading bad blocks inode" 2866 msgstr "vid lsning av inod fr dliga block" 2867 2868 #: e2fsck/unix.c:1330 2869 #, c-format 2870 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 2871 msgstr "Detta bdar inte gott, men vi skall frska att fortstta ...\n" 2872 2873 #: e2fsck/unix.c:1356 2874 msgid "Couldn't determine journal size" 2875 msgstr "Det gick inte att avgra journalstorlek" 2876 2877 #: e2fsck/unix.c:1359 2878 #, c-format 2879 msgid "Creating journal (%d blocks): " 2880 msgstr "Skapar journal (%d block): " 2881 2882 #: e2fsck/unix.c:1366 misc/mke2fs.c:2248 2883 msgid "" 2884 "\n" 2885 "\twhile trying to create journal" 2886 msgstr "" 2887 "\n" 2888 "\tvid frsk att skapa journal" 2889 2890 #: e2fsck/unix.c:1369 2891 #, c-format 2892 msgid " Done.\n" 2893 msgstr " Klar.\n" 2894 2895 #: e2fsck/unix.c:1370 2896 #, c-format 2897 msgid "" 2898 "\n" 2899 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 2900 msgstr "" 2901 "\n" 2902 "*** journalen har terskapats - filsystemet r nu ext3 igen ***\n" 2903 2904 #: e2fsck/unix.c:1377 2905 #, c-format 2906 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 2907 msgstr "Startar om e2fsck frn brjan ...\n" 2908 2909 #: e2fsck/unix.c:1381 2910 msgid "while resetting context" 2911 msgstr "vid terstllning av omgivning" 2912 2913 #: e2fsck/unix.c:1388 2914 #, c-format 2915 msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 2916 msgstr "%s: e2fsck instlld.\n" 2917 2918 #: e2fsck/unix.c:1393 2919 msgid "aborted" 2920 msgstr "avbruten" 2921 2922 #: e2fsck/unix.c:1405 2923 #, c-format 2924 msgid "" 2925 "\n" 2926 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 2927 msgstr "" 2928 "\n" 2929 "%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n" 2930 2931 #: e2fsck/unix.c:1408 2932 #, c-format 2933 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 2934 msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n" 2935 2936 #: e2fsck/unix.c:1416 2937 #, c-format 2938 msgid "" 2939 "\n" 2940 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 2941 "\n" 2942 msgstr "" 2943 "\n" 2944 "%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n" 2945 "\n" 2946 2947 #: e2fsck/unix.c:1454 2948 msgid "while setting block group checksum info" 2949 msgstr "nr kontrollsummeinformation fr blockgrupp sattes" 2950 2951 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68 2952 msgid "yY" 2953 msgstr "yYjJ" 2954 2955 #: e2fsck/util.c:139 2956 msgid "nN" 2957 msgstr "nN" 2958 2959 #: e2fsck/util.c:153 2960 msgid "<y>" 2961 msgstr "<j>" 2962 2963 #: e2fsck/util.c:155 2964 msgid "<n>" 2965 msgstr "<n>" 2966 2967 #: e2fsck/util.c:157 2968 msgid " (y/n)" 2969 msgstr " (j/n)" 2970 2971 #: e2fsck/util.c:172 2972 msgid "cancelled!\n" 2973 msgstr "instlld!\n" 2974 2975 #: e2fsck/util.c:187 2976 msgid "yes\n" 2977 msgstr "ja\n" 2978 2979 #: e2fsck/util.c:189 2980 msgid "no\n" 2981 msgstr "nej\n" 2982 2983 #: e2fsck/util.c:199 2984 #, c-format 2985 msgid "" 2986 "%s? no\n" 2987 "\n" 2988 msgstr "" 2989 "%s? nej\n" 2990 "\n" 2991 2992 #: e2fsck/util.c:203 2993 #, c-format 2994 msgid "" 2995 "%s? yes\n" 2996 "\n" 2997 msgstr "" 2998 "%s? ja\n" 2999 "\n" 3000 3001 #: e2fsck/util.c:207 3002 msgid "yes" 3003 msgstr "ja" 3004 3005 #: e2fsck/util.c:207 3006 msgid "no" 3007 msgstr "nej" 3008 3009 #: e2fsck/util.c:221 3010 #, c-format 3011 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3012 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock fr %s" 3013 3014 #: e2fsck/util.c:226 3015 msgid "reading inode and block bitmaps" 3016 msgstr "lser inod- och blockbitkartor" 3017 3018 #: e2fsck/util.c:231 3019 #, c-format 3020 msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3021 msgstr "vid upprepat frsk att lsa bitkarta fr %s" 3022 3023 #: e2fsck/util.c:243 3024 msgid "writing block and inode bitmaps" 3025 msgstr "skiver block- och inodsbitkartor" 3026 3027 #: e2fsck/util.c:248 3028 #, c-format 3029 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3030 msgstr "vid omskrivning av block- och inodsbitkartor fr %s" 3031 3032 #: e2fsck/util.c:260 3033 #, c-format 3034 msgid "" 3035 "\n" 3036 "\n" 3037 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3038 "\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3039 msgstr "" 3040 "\n" 3041 "\n" 3042 "%s: OVNTAD INKONSEKVENS; KR fsck MANUELLT.\n" 3043 "\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n" 3044 3045 #: e2fsck/util.c:341 3046 #, c-format 3047 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3048 msgstr "Anvnt minne: %lu k/%lu k (%lu k/%lu k), " 3049 3050 #: e2fsck/util.c:345 3051 #, c-format 3052 msgid "Memory used: %lu, " 3053 msgstr "Anvnt minne: %lu, " 3054 3055 #: e2fsck/util.c:352 3056 #, c-format 3057 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3058 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3059 3060 #: e2fsck/util.c:357 3061 #, c-format 3062 msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3063 msgstr "frfluten tid: %6.3f\n" 3064 3065 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405 3066 #, c-format 3067 msgid "while reading inode %lu in %s" 3068 msgstr "nr inod %lu i %s lstes" 3069 3070 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432 3071 #, c-format 3072 msgid "while writing inode %lu in %s" 3073 msgstr "nr inod %lu i %s skrevs" 3074 3075 #: e2fsck/util.c:581 3076 msgid "while allocating zeroizing buffer" 3077 msgstr "vid allokering av nollstllningsbuffert" 3078 3079 #: misc/badblocks.c:66 3080 msgid "done \n" 3081 msgstr "klar \n" 3082 3083 #: misc/badblocks.c:89 3084 #, c-format 3085 msgid "" 3086 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3087 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3088 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3089 " device [last_block [first_block]]\n" 3090 msgstr "" 3091 "Anvndning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n" 3092 " [-c block_t_gngen] [-d frdrjningsfaktor mellan lsningar]\n" 3093 " [-e max_dliga_block] [-p antal_pass]\n" 3094 " [-t testmnster [-t testmnster [...]]]\n" 3095 " enhet [sista_block [frsta_block]]\n" 3096 3097 #: misc/badblocks.c:100 3098 #, c-format 3099 msgid "" 3100 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3101 "\n" 3102 msgstr "" 3103 "%s: Flaggorna -n och -w r msesidigt uteslutande.\n" 3104 "\n" 3105 3106 #: misc/badblocks.c:202 3107 #, c-format 3108 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed" 3109 msgstr "%6.2f %% klar, %s har gtt" 3110 3111 #: misc/badblocks.c:293 3112 msgid "Testing with random pattern: " 3113 msgstr "Testar med slumpmnster: " 3114 3115 #: misc/badblocks.c:311 3116 msgid "Testing with pattern 0x" 3117 msgstr "Testar med mnster 0x" 3118 3119 #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408 3120 msgid "during seek" 3121 msgstr "vid skning" 3122 3123 #: misc/badblocks.c:350 3124 #, c-format 3125 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3126 msgstr "Underligt vrde (%ld) i do_read\n" 3127 3128 #: misc/badblocks.c:428 3129 msgid "during ext2fs_sync_device" 3130 msgstr "vid ext2fs_sync_device" 3131 3132 #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711 3133 msgid "while beginning bad block list iteration" 3134 msgstr "vid brjan av iteration ver lista av dliga block" 3135 3136 #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721 3137 msgid "while allocating buffers" 3138 msgstr "vid allokering av buffertar" 3139 3140 #: misc/badblocks.c:465 3141 #, c-format 3142 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3143 msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n" 3144 3145 #: misc/badblocks.c:470 3146 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3147 msgstr "Letar efter dliga block i skrivskyddat lge\n" 3148 3149 #: misc/badblocks.c:479 3150 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3151 msgstr "Letar efter dliga block (skrivskyddad test): " 3152 3153 #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640 3154 #: misc/badblocks.c:784 3155 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3156 msgstr "Fr mnga dliga block, avbryter testet\n" 3157 3158 #: misc/badblocks.c:570 3159 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3160 msgstr "Letar efter dliga block i ls-skriv-lge\n" 3161 3162 #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734 3163 #, c-format 3164 msgid "From block %lu to %lu\n" 3165 msgstr "Frn block %lu till %lu\n" 3166 3167 #: misc/badblocks.c:630 3168 msgid "Reading and comparing: " 3169 msgstr "Lser och jmfr: " 3170 3171 #: misc/badblocks.c:733 3172 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3173 msgstr "Letar efter dliga block i ickefrstrande ls-skriv-lge\n" 3174 3175 #: misc/badblocks.c:739 3176 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3177 msgstr "Letar efter dliga block (ickefrstrande ls-skriv-test)\n" 3178 3179 #: misc/badblocks.c:746 3180 msgid "" 3181 "\n" 3182 "Interrupt caught, cleaning up\n" 3183 msgstr "" 3184 "\n" 3185 "Avbrott fngat, rensar upp\n" 3186 3187 #: misc/badblocks.c:822 3188 #, c-format 3189 msgid "during test data write, block %lu" 3190 msgstr "vid testdataskrivning, block %lu" 3191 3192 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156 3193 #, c-format 3194 msgid "%s is mounted; " 3195 msgstr "%s r monterat, " 3196 3197 #: misc/badblocks.c:935 3198 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3199 msgstr "badblocks framtvingat nd. Hoppas /etc/mtab r felaktig.\n" 3200 3201 #: misc/badblocks.c:940 3202 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3203 msgstr "det r inte skert att kra badblocks!\n" 3204 3205 #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167 3206 #, c-format 3207 msgid "%s is apparently in use by the system; " 3208 msgstr "%s anvnds uppenbarligen av systemet; " 3209 3210 #: misc/badblocks.c:948 3211 msgid "badblocks forced anyway.\n" 3212 msgstr "badblocks framtvingat nd.\n" 3213 3214 #: misc/badblocks.c:968 3215 #, c-format 3216 msgid "invalid %s - %s" 3217 msgstr "ogiltig %s - %s" 3218 3219 #: misc/badblocks.c:1077 3220 #, c-format 3221 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3222 msgstr "kunde inte allokera minne fr testmnster - %s" 3223 3224 #: misc/badblocks.c:1104 3225 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3226 msgstr "Hgst ett testmnster fr anges i skrivskyddat lge" 3227 3228 #: misc/badblocks.c:1110 3229 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3230 msgstr "Slumpvis testmnster r inte tilltet i skrivskyddat lge" 3231 3232 #: misc/badblocks.c:1124 3233 msgid "" 3234 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3235 "the size manually\n" 3236 msgstr "" 3237 "Kunde inte avgra enhetsstorlek; du mste ange\n" 3238 "storleken manuellt\n" 3239 3240 #: misc/badblocks.c:1130 3241 msgid "while trying to determine device size" 3242 msgstr "vid frsk att avgra enhetsstorlek" 3243 3244 #: misc/badblocks.c:1135 3245 msgid "last block" 3246 msgstr "sista block" 3247 3248 #: misc/badblocks.c:1141 3249 msgid "first block" 3250 msgstr "frsta block" 3251 3252 #: misc/badblocks.c:1144 3253 #, c-format 3254 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3255 msgstr "felaktigt startblock (%lu): mste vara mindre n %lu" 3256 3257 #: misc/badblocks.c:1200 3258 msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3259 msgstr "nr lista ver dliga block i minnet skapades" 3260 3261 #: misc/badblocks.c:1215 3262 msgid "while adding to in-memory bad block list" 3263 msgstr "nr tillgg gjordes till lista i minnet ver dliga block gjordes" 3264 3265 #: misc/badblocks.c:1239 3266 #, c-format 3267 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" 3268 msgstr "Pass avslutat, %u dliga block hittade.\n" 3269 3270 #: misc/chattr.c:85 3271 #, c-format 3272 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3273 msgstr "Anvndning: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] filer...\n" 3274 3275 #: misc/chattr.c:153 3276 #, c-format 3277 msgid "bad version - %s\n" 3278 msgstr "felaktig version - %s\n" 3279 3280 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115 3281 #, c-format 3282 msgid "while trying to stat %s" 3283 msgstr "vid frsk att ta status p %s" 3284 3285 #: misc/chattr.c:207 3286 #, c-format 3287 msgid "while reading flags on %s" 3288 msgstr "vid lsning av flaggor p %s" 3289 3290 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235 3291 #, c-format 3292 msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 3293 msgstr "Att nollstlla utstrckningsflaggan stds inte p %s" 3294 3295 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240 3296 #, c-format 3297 msgid "Flags of %s set as " 3298 msgstr "Flaggor p %s satta som " 3299 3300 #: misc/chattr.c:249 3301 #, c-format 3302 msgid "while setting flags on %s" 3303 msgstr "vid sttning av flaggor p %s" 3304 3305 #: misc/chattr.c:257 3306 #, c-format 3307 msgid "Version of %s set as %lu\n" 3308 msgstr "Version av %s satt som %lu\n" 3309 3310 #: misc/chattr.c:261 3311 #, c-format 3312 msgid "while setting version on %s" 3313 msgstr "vid sttning av version p %s" 3314 3315 #: misc/chattr.c:281 3316 #, c-format 3317 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3318 msgstr "Kunde inte allokera skvgsvariabel i chattr_dir_proc" 3319 3320 #: misc/chattr.c:320 3321 msgid "= is incompatible with - and +\n" 3322 msgstr "= r inkompatibelt med - och +\n" 3323 3324 #: misc/chattr.c:328 3325 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3326 msgstr "Mste anvnda \"-v\", =, - eller +\n" 3327 3328 #: misc/dumpe2fs.c:53 3329 #, c-format 3330 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 3331 msgstr "Anvndning: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhet\n" 3332 3333 #: misc/dumpe2fs.c:168 3334 #, c-format 3335 msgid "Group %lu: (Blocks " 3336 msgstr "Grupp %lu: (Block " 3337 3338 #: misc/dumpe2fs.c:173 3339 #, c-format 3340 msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n" 3341 msgstr " Kontrollsumma 0x%04x, oanvnda inoder %d\n" 3342 3343 #: misc/dumpe2fs.c:178 3344 #, c-format 3345 msgid " %s superblock at " 3346 msgstr " %ssuperblock vid " 3347 3348 #: misc/dumpe2fs.c:179 3349 msgid "Primary" 3350 msgstr "Primrt " 3351 3352 #: misc/dumpe2fs.c:179 3353 msgid "Backup" 3354 msgstr "Reserv" 3355 3356 #: misc/dumpe2fs.c:183 3357 #, c-format 3358 msgid ", Group descriptors at " 3359 msgstr ", Gruppbeskrivare vid " 3360 3361 #: misc/dumpe2fs.c:187 3362 #, c-format 3363 msgid "" 3364 "\n" 3365 " Reserved GDT blocks at " 3366 msgstr "" 3367 "\n" 3368 " Reserverade GDT-block vid " 3369 3370 #: misc/dumpe2fs.c:194 3371 #, c-format 3372 msgid " Group descriptor at " 3373 msgstr " Gruppbeskrivare vid " 3374 3375 #: misc/dumpe2fs.c:200 3376 msgid " Block bitmap at " 3377 msgstr " Blockbitkarta vid " 3378 3379 #: misc/dumpe2fs.c:205 3380 msgid ", Inode bitmap at " 3381 msgstr ", Inodsbitkarta vid " 3382 3383 #: misc/dumpe2fs.c:210 3384 msgid "" 3385 "\n" 3386 " Inode table at " 3387 msgstr "" 3388 "\n" 3389 " Inodstabell vid " 3390 3391 #: misc/dumpe2fs.c:217 3392 #, c-format 3393 msgid "" 3394 "\n" 3395 " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s" 3396 msgstr "" 3397 "\n" 3398 " %u fria block, %u fria inoder, %u kataloger%s" 3399 3400 #: misc/dumpe2fs.c:224 3401 #, c-format 3402 msgid ", %u unused inodes\n" 3403 msgstr ", %u oanvnda inoder\n" 3404 3405 #: misc/dumpe2fs.c:227 3406 msgid " Free blocks: " 3407 msgstr " Fria block: " 3408 3409 #: misc/dumpe2fs.c:237 3410 msgid " Free inodes: " 3411 msgstr " Fria inoder: " 3412 3413 #: misc/dumpe2fs.c:268 3414 msgid "while printing bad block list" 3415 msgstr "vid utskrift av lista ver dliga block" 3416 3417 #: misc/dumpe2fs.c:274 3418 #, c-format 3419 msgid "Bad blocks: %u" 3420 msgstr "Dliga block: %u" 3421 3422 #: misc/dumpe2fs.c:301 misc/tune2fs.c:281 3423 msgid "while reading journal inode" 3424 msgstr "vid lsning av journalinod" 3425 3426 #: misc/dumpe2fs.c:307 3427 msgid "while opening journal inode" 3428 msgstr "nr journalinoden ppnades" 3429 3430 #: misc/dumpe2fs.c:313 3431 msgid "while reading journal super block" 3432 msgstr "nr journalsuperblocket lstes" 3433 3434 #: misc/dumpe2fs.c:323 3435 #, c-format 3436 msgid "Journal features: " 3437 msgstr "Journalfunktioner: " 3438 3439 #: misc/dumpe2fs.c:336 3440 msgid "Journal size: " 3441 msgstr "Journalstorlek: " 3442 3443 #: misc/dumpe2fs.c:347 3444 #, c-format 3445 msgid "" 3446 "Journal length: %u\n" 3447 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3448 "Journal start: %u\n" 3449 msgstr "" 3450 "Journallngd: %u\n" 3451 "Journalsekvens: 0x%08x\n" 3452 "Journalstart: %u\n" 3453 3454 #: misc/dumpe2fs.c:366 misc/tune2fs.c:202 3455 msgid "while reading journal superblock" 3456 msgstr "vid lsning av journalsuperblock" 3457 3458 #: misc/dumpe2fs.c:374 3459 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3460 msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal" 3461 3462 #: misc/dumpe2fs.c:378 3463 #, c-format 3464 msgid "" 3465 "\n" 3466 "Journal block size: %u\n" 3467 "Journal length: %u\n" 3468 "Journal first block: %u\n" 3469 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3470 "Journal start: %u\n" 3471 "Journal number of users: %u\n" 3472 msgstr "" 3473 "\n" 3474 "Journalblockstorlek: %u\n" 3475 "Journallngd: %u\n" 3476 "Journalens frsta block: %u\n" 3477 "Journalsekvens: 0x%08x\n" 3478 "Journalstart: %u\n" 3479 "Journalens anvndarantal: %u\n" 3480 3481 #: misc/dumpe2fs.c:391 3482 #, c-format 3483 msgid "Journal users: %s\n" 3484 msgstr "Journalanvndare: %s\n" 3485 3486 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/mke2fs.c:699 misc/tune2fs.c:872 3487 #, c-format 3488 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3489 msgstr "Kunde inte allokera minne fr att tolka flaggor!\n" 3490 3491 #: misc/dumpe2fs.c:433 3492 #, c-format 3493 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3494 msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n" 3495 3496 #: misc/dumpe2fs.c:448 3497 #, c-format 3498 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3499 msgstr "Ogiltig blockstorleksparameter: %s\n" 3500 3501 #: misc/dumpe2fs.c:459 3502 #, c-format 3503 msgid "" 3504 "\n" 3505 "Bad extended option(s) specified: %s\n" 3506 "\n" 3507 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3508 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3509 "\n" 3510 "Valid extended options are:\n" 3511 "\tsuperblock=<superblock number>\n" 3512 "\tblocksize=<blocksize>\n" 3513 msgstr "" 3514 "\n" 3515 "Felaktiga utkade flaggor angivna: %s\n" 3516 "\n" 3517 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 3518 "\tett likhetstecken (\"=\").\n" 3519 "\n" 3520 "Giltiga utkade flaggor r:\n" 3521 "\tsuperblock=<superblocknummer>\n" 3522 "\tblocksize=<blockstorlek>\n" 3523 3524 #: misc/dumpe2fs.c:518 misc/mke2fs.c:1406 3525 #, c-format 3526 msgid "\tUsing %s\n" 3527 msgstr "\tAnvnder %s\n" 3528 3529 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1576 3530 #: resize/main.c:312 3531 #, c-format 3532 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3533 msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n" 3534 3535 #: misc/dumpe2fs.c:579 3536 #, c-format 3537 msgid "" 3538 "\n" 3539 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3540 msgstr "" 3541 "\n" 3542 "%s: %s: fel vid lsning av bitkartor: %s\n" 3543 3544 #: misc/e2image.c:52 3545 #, c-format 3546 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" 3547 msgstr "Anvndning: %s [-rsI] enhet avbildsfil\n" 3548 3549 #: misc/e2image.c:64 3550 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3551 msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n" 3552 3553 #: misc/e2image.c:83 3554 #, c-format 3555 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 3556 msgstr "kort skrivning (endast %d byte) fr skrivning av bildhuvud" 3557 3558 #: misc/e2image.c:102 3559 msgid "while writing superblock" 3560 msgstr "vid skrivning av superblock" 3561 3562 #: misc/e2image.c:110 3563 msgid "while writing inode table" 3564 msgstr "vid skrivning av inodtabell" 3565 3566 #: misc/e2image.c:117 3567 msgid "while writing block bitmap" 3568 msgstr "vid skrivning av blockbitkarta" 3569 3570 #: misc/e2image.c:124 3571 msgid "while writing inode bitmap" 3572 msgstr "vid skrivning av inodbitkarta" 3573 3574 #: misc/e2label.c:57 3575 #, c-format 3576 msgid "e2label: cannot open %s\n" 3577 msgstr "e2label: kan inte ppna %s\n" 3578 3579 #: misc/e2label.c:62 3580 #, c-format 3581 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3582 msgstr "e2label: kan inte ska till superblock\n" 3583 3584 #: misc/e2label.c:67 3585 #, c-format 3586 msgid "e2label: error reading superblock\n" 3587 msgstr "e2label: fel vid lsning av superblock\n" 3588 3589 #: misc/e2label.c:71 3590 #, c-format 3591 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3592 msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n" 3593 3594 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1711 3595 #, c-format 3596 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3597 msgstr "Varning: etikett fr lng, avkortar.\n" 3598 3599 #: misc/e2label.c:99 3600 #, c-format 3601 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3602 msgstr "e2label: kan inte ska till superblock igen\n" 3603 3604 #: misc/e2label.c:104 3605 #, c-format 3606 msgid "e2label: error writing superblock\n" 3607 msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n" 3608 3609 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542 3610 #, c-format 3611 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3612 msgstr "Anvndning: e2label enhet [ny-etikett]\n" 3613 3614 #: misc/e2undo.c:35 3615 #, c-format 3616 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3617 msgstr "Anvndning: %s <transaktionsfil> <filsystem>\n" 3618 3619 #: misc/e2undo.c:52 3620 msgid "Failed to read the file system data \n" 3621 msgstr "Misslyckades att lsa filsystemdata \n" 3622 3623 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205 3624 #, c-format 3625 msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3626 msgstr "Misslyckades med tdb_fetch %s\n" 3627 3628 #: misc/e2undo.c:70 3629 #, c-format 3630 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3631 msgstr "Filsystemets monterings tid stmmer inte med %u\n" 3632 3633 #: misc/e2undo.c:89 3634 msgid "The file system UUID didn't match \n" 3635 msgstr "Filsystemets UUID stmmer inte med \n" 3636 3637 #: misc/e2undo.c:162 3638 #, c-format 3639 msgid "Failed tdb_open %s\n" 3640 msgstr "tdb_open misslyckades %s\n" 3641 3642 #: misc/e2undo.c:168 3643 #, c-format 3644 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3645 msgstr "Fel nr det avgjordes om %s r monterat.\n" 3646 3647 #: misc/e2undo.c:174 3648 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3649 msgstr "e2undo skall endast kras p omonterade filsystem\n" 3650 3651 #: misc/e2undo.c:183 3652 #, c-format 3653 msgid "Failed to open %s\n" 3654 msgstr "Det gick inte att ppna ppna %s\n" 3655 3656 #: misc/e2undo.c:209 3657 #, c-format 3658 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n" 3659 msgstr "teruppspelning av transaktion med storlek %zd p plats %ld\n" 3660 3661 #: misc/e2undo.c:215 3662 #, c-format 3663 msgid "Failed write %s\n" 3664 msgstr "Misslyckades skriva %s\n" 3665 3666 #: misc/fsck.c:343 3667 #, c-format 3668 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3669 msgstr "VARNING: kunde inte ppna %s: %s\n" 3670 3671 #: misc/fsck.c:353 3672 #, c-format 3673 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3674 msgstr "VARNING: fel format p rad %d av %s\n" 3675 3676 #: misc/fsck.c:368 3677 msgid "" 3678 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3679 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3680 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3681 "\n" 3682 msgstr "" 3683 "\a\a\aVARNING: Din /etc/fstab innehller inte fsck passnr-flt\n" 3684 "\tJag fixar mig frbi detta t dig, men du\n" 3685 "\tbr rtta din /etc/fstab-fil s snart du kan.\n" 3686 "\n" 3687 3688 #: misc/fsck.c:477 3689 #, c-format 3690 msgid "fsck: %s: not found\n" 3691 msgstr "fsck: %s: inte funnen\n" 3692 3693 #: misc/fsck.c:593 3694 #, c-format 3695 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3696 msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n" 3697 3698 #: misc/fsck.c:615 3699 #, c-format 3700 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3701 msgstr "Varning... %s fr enhet %s avslutade med signal %d.\n" 3702 3703 #: misc/fsck.c:621 3704 #, c-format 3705 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3706 msgstr "%s %s: status r %x, skulle aldrig intrffa.\n" 3707 3708 #: misc/fsck.c:660 3709 #, c-format 3710 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3711 msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n" 3712 3713 #: misc/fsck.c:720 3714 #, c-format 3715 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3716 msgstr "%s: Fel %d nr fsck.%s krdes fr %s\n" 3717 3718 #: misc/fsck.c:741 3719 msgid "" 3720 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3721 "with 'no' or '!'.\n" 3722 msgstr "" 3723 "Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t mste ha\n" 3724 "prefix \"no\" eller \"!\".\n" 3725 3726 #: misc/fsck.c:760 3727 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3728 msgstr "Kunde inte allokera minne fr filsystemtyper\n" 3729 3730 #: misc/fsck.c:883 3731 #, c-format 3732 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 3733 msgstr "%s: hoppar ver felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-passnummer som inte r noll\n" 3734 3735 #: misc/fsck.c:910 3736 #, c-format 3737 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3738 msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n" 3739 3740 #: misc/fsck.c:966 3741 msgid "Checking all file systems.\n" 3742 msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n" 3743 3744 #: misc/fsck.c:1057 3745 #, c-format 3746 msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3747 msgstr "--vntar-- (pass %d)\n" 3748 3749 #: misc/fsck.c:1077 3750 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3751 msgstr "Anvndning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n" 3752 3753 #: misc/fsck.c:1119 3754 #, c-format 3755 msgid "%s: too many devices\n" 3756 msgstr "%s: fr mnga enheter\n" 3757 3758 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238 3759 #, c-format 3760 msgid "%s: too many arguments\n" 3761 msgstr "%s: fr mnga argument\n" 3762 3763 #: misc/lsattr.c:73 3764 #, c-format 3765 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3766 msgstr "Anvndning: %s [-RVadlv] [filer...]\n" 3767 3768 #: misc/lsattr.c:83 3769 #, c-format 3770 msgid "While reading flags on %s" 3771 msgstr "Vid lsning av flaggor p %s" 3772 3773 #: misc/lsattr.c:90 3774 #, c-format 3775 msgid "While reading version on %s" 3776 msgstr "Vid lsning av version p %s" 3777 3778 #: misc/mke2fs.c:108 3779 #, c-format 3780 msgid "" 3781 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" 3782 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 3783 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n" 3784 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 3785 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 3786 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 3787 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n" 3788 msgstr "" 3789 "Anvndning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-f fragmentstorlek]\n" 3790 "\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n" 3791 "\t[-G metagruppstorlek] [-N antal-inoder]\n" 3792 "\t[-m reservade-block-procent] [-o skapar-os]\n" 3793 "\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n" 3794 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utkad-flagga[,...]]\n" 3795 "\t[-T fs-typ] [-U UUID] [-jnqvFKSV] enhet [blockantal]\n" 3796 3797 #: misc/mke2fs.c:210 3798 #, c-format 3799 msgid "Running command: %s\n" 3800 msgstr "Kr kommando: %s\n" 3801 3802 #: misc/mke2fs.c:214 3803 #, c-format 3804 msgid "while trying to run '%s'" 3805 msgstr "vid frsk att kra \"%s\"" 3806 3807 #: misc/mke2fs.c:221 3808 msgid "while processing list of bad blocks from program" 3809 msgstr "vid bearbetning av lista ver dliga block frn program" 3810 3811 #: misc/mke2fs.c:248 3812 #, c-format 3813 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 3814 msgstr "Block %d i primr superblock-/gruppbeskrivare r felaktigt.\n" 3815 3816 #: misc/mke2fs.c:250 3817 #, c-format 3818 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 3819 msgstr "Block %u till %u mste vara bra fr att bygga ett filsystem.\n" 3820 3821 #: misc/mke2fs.c:253 3822 msgid "Aborting....\n" 3823 msgstr "Avbryter...\n" 3824 3825 #: misc/mke2fs.c:273 3826 #, c-format 3827 msgid "" 3828 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 3829 "\tbad blocks.\n" 3830 "\n" 3831 msgstr "" 3832 "Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehller\n" 3833 "\tdliga block.\n" 3834 "\n" 3835 3836 #: misc/mke2fs.c:292 3837 msgid "while marking bad blocks as used" 3838 msgstr "vid markering av dliga block som anvnda" 3839 3840 #: misc/mke2fs.c:350 3841 msgid "done \n" 3842 msgstr "klar \n" 3843 3844 #: misc/mke2fs.c:364 3845 msgid "Writing inode tables: " 3846 msgstr "Skriver inodstabeller: " 3847 3848 #: misc/mke2fs.c:387 3849 #, c-format 3850 msgid "" 3851 "\n" 3852 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" 3853 msgstr "" 3854 "\n" 3855 "Kunde inte skriva %d block i inodstabell som brjar vid %u: %s\n" 3856 3857 #: misc/mke2fs.c:411 3858 msgid "while creating root dir" 3859 msgstr "vid skapande av rotkatalog" 3860 3861 #: misc/mke2fs.c:418 3862 msgid "while reading root inode" 3863 msgstr "vid lsning av rotinod" 3864 3865 #: misc/mke2fs.c:432 3866 msgid "while setting root inode ownership" 3867 msgstr "vid instllning av rotinodens garskap" 3868 3869 #: misc/mke2fs.c:450 3870 msgid "while creating /lost+found" 3871 msgstr "vid skapande av /lost+found" 3872 3873 #: misc/mke2fs.c:457 3874 msgid "while looking up /lost+found" 3875 msgstr "vid skning efter /lost+found" 3876 3877 #: misc/mke2fs.c:470 3878 msgid "while expanding /lost+found" 3879 msgstr "vid utvidgning av /lost+found" 3880 3881 #: misc/mke2fs.c:485 3882 msgid "while setting bad block inode" 3883 msgstr "vid instllning av inod fr dliga block" 3884 3885 #: misc/mke2fs.c:512 3886 #, c-format 3887 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 3888 msgstr "Slut p mine vid radering av sektorer %d-%d\n" 3889 3890 #: misc/mke2fs.c:522 3891 #, c-format 3892 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 3893 msgstr "Varning: kune inte lsa block 0: %s\n" 3894 3895 #: misc/mke2fs.c:538 3896 #, c-format 3897 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 3898 msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n" 3899 3900 #: misc/mke2fs.c:554 3901 msgid "while initializing journal superblock" 3902 msgstr "vid initiering av journalsuperblock" 3903 3904 #: misc/mke2fs.c:560 3905 msgid "Zeroing journal device: " 3906 msgstr "Nollstller journalenhet: " 3907 3908 #: misc/mke2fs.c:573 3909 #, c-format 3910 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" 3911 msgstr "vid nollstllning av journalenhet (block %u, antal %d)" 3912 3913 #: misc/mke2fs.c:589 3914 msgid "while writing journal superblock" 3915 msgstr "vid skrivning av journalsuperblock" 3916 3917 #: misc/mke2fs.c:605 3918 #, c-format 3919 msgid "" 3920 "warning: %u blocks unused.\n" 3921 "\n" 3922 msgstr "" 3923 "varning: %u block oanvnda.\n" 3924 "\n" 3925 3926 #: misc/mke2fs.c:610 3927 #, c-format 3928 msgid "Filesystem label=%s\n" 3929 msgstr "Filsystemsetikett=%s\n" 3930 3931 #: misc/mke2fs.c:611 3932 msgid "OS type: " 3933 msgstr "OS-typ: " 3934 3935 #: misc/mke2fs.c:616 3936 #, c-format 3937 msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 3938 msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n" 3939 3940 #: misc/mke2fs.c:618 3941 #, c-format 3942 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 3943 msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n" 3944 3945 #: misc/mke2fs.c:620 3946 #, c-format 3947 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 3948 msgstr "Kliv=%u block, remsvidd=%u block\n" 3949 3950 #: misc/mke2fs.c:622 3951 #, c-format 3952 msgid "%u inodes, %u blocks\n" 3953 msgstr "%u inoder, %u block\n" 3954 3955 #: misc/mke2fs.c:624 3956 #, c-format 3957 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 3958 msgstr "%u block (%2.2f%%) reserverade fr superanvndaren\n" 3959 3960 #: misc/mke2fs.c:627 3961 #, c-format 3962 msgid "First data block=%u\n" 3963 msgstr "Frsta datablock=%u\n" 3964 3965 #: misc/mke2fs.c:629 3966 #, c-format 3967 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 3968 msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n" 3969 3970 #: misc/mke2fs.c:633 3971 #, c-format 3972 msgid "%u block groups\n" 3973 msgstr "%u blockgrupper\n" 3974 3975 #: misc/mke2fs.c:635 3976 #, c-format 3977 msgid "%u block group\n" 3978 msgstr "%u blockgrupp\n" 3979 3980 #: misc/mke2fs.c:636 3981 #, c-format 3982 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 3983 msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n" 3984 3985 #: misc/mke2fs.c:638 3986 #, c-format 3987 msgid "%u inodes per group\n" 3988 msgstr "%u inoder per grupp\n" 3989 3990 #: misc/mke2fs.c:645 3991 #, c-format 3992 msgid "Superblock backups stored on blocks: " 3993 msgstr "Superblockkopior lagrade p block: " 3994 3995 #: misc/mke2fs.c:724 3996 #, c-format 3997 msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 3998 msgstr "Ogiltig stride-parameter: %s\n" 3999 4000 #: misc/mke2fs.c:739 4001 #, c-format 4002 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 4003 msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n" 4004 4005 #: misc/mke2fs.c:761 4006 #, c-format 4007 msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 4008 msgstr "Ogiltig storleksndringsparameter: %s\n" 4009 4010 #: misc/mke2fs.c:768 4011 #, c-format 4012 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 4013 msgstr "Storleksndringens maximum mste vara strre n filsystemets storlek.\n" 4014 4015 #: misc/mke2fs.c:792 4016 #, c-format 4017 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4018 msgstr "Storleksndring under drift stds inte med revision 0-filsystem\n" 4019 4020 #: misc/mke2fs.c:814 4021 #, c-format 4022 msgid "" 4023 "\n" 4024 "Bad option(s) specified: %s\n" 4025 "\n" 4026 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4027 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4028 "\n" 4029 "Valid extended options are:\n" 4030 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4031 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4032 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4033 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4034 "\ttest_fs\n" 4035 "\n" 4036 msgstr "" 4037 "\n" 4038 "Felaktiga flaggor angivna: %s\n" 4039 "\n" 4040 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 4041 "\tett likhetstecken (\"=\").\n" 4042 "\n" 4043 "Giltiga utkade flaggor r:\n" 4044 "\tstride=<RAID-datadstycken per disk i block>\n" 4045 "\tstripe-width=<RAID-kliv datadiskar i block>\n" 4046 "\tresize=<maximal storleksndringsstorlek i block>\n" 4047 "\tlazy_itable_init=<0 fr att avaktivera, 1 fr att aktivera>\n" 4048 "\ttest_fs\n" 4049 "\n" 4050 4051 #: misc/mke2fs.c:830 4052 #, c-format 4053 msgid "" 4054 "\n" 4055 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4056 "\n" 4057 msgstr "" 4058 "\n" 4059 "Varning: RAID-remsbredd %u r inte en jmn multipel av klivet %u.\n" 4060 "\n" 4061 4062 #: misc/mke2fs.c:862 4063 #, c-format 4064 msgid "" 4065 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4066 "\t%s\n" 4067 msgstr "" 4068 "Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n" 4069 "\t%s\n" 4070 4071 #: misc/mke2fs.c:875 misc/tune2fs.c:355 4072 #, c-format 4073 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4074 msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n" 4075 4076 #: misc/mke2fs.c:985 4077 #, c-format 4078 msgid "" 4079 "\n" 4080 "Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4081 msgstr "" 4082 "\n" 4083 "Varning! Din mke2fs.conf-fil definierar inte filsystemtypen %s.\n" 4084 4085 #: misc/mke2fs.c:988 4086 #, c-format 4087 msgid "" 4088 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4089 "\n" 4090 msgstr "" 4091 "Du behver frmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n" 4092 "\n" 4093 4094 #: misc/mke2fs.c:1224 4095 #, c-format 4096 msgid "invalid block size - %s" 4097 msgstr "felaktig blockstorlek - %s" 4098 4099 #: misc/mke2fs.c:1228 4100 #, c-format 4101 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4102 msgstr "Varning: blockstorlek %d r inte anvndbar p de flesta system.\n" 4103 4104 #: misc/mke2fs.c:1244 4105 #, c-format 4106 msgid "invalid fragment size - %s" 4107 msgstr "ogiltig fragmentstorlek - %s" 4108 4109 #: misc/mke2fs.c:1250 4110 #, c-format 4111 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 4112 msgstr "Varning: fragment stds inte. Ignorerar -f-flagga\n" 4113 4114 #: misc/mke2fs.c:1257 4115 msgid "Illegal number for blocks per group" 4116 msgstr "Ogiltigt antal fr block per grupp" 4117 4118 #: misc/mke2fs.c:1262 4119 msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4120 msgstr "block per grupp mste vara en multipel av 8" 4121 4122 #: misc/mke2fs.c:1270 4123 msgid "Illegal number for flex_bg size" 4124 msgstr "Felaktigt tal fr flex_bg-storlek" 4125 4126 #: misc/mke2fs.c:1276 4127 msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4128 msgstr "storlek p flex_bg mste vara en multipel av 2" 4129 4130 #: misc/mke2fs.c:1286 4131 #, c-format 4132 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4133 msgstr "ogiltig inodsfrhllande %s (min %d/max %d)" 4134 4135 #: misc/mke2fs.c:1306 4136 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4137 msgstr "i malloc fr bad_blocks_filename" 4138 4139 #: misc/mke2fs.c:1316 4140 #, c-format 4141 msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4142 msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s" 4143 4144 #: misc/mke2fs.c:1334 4145 #, c-format 4146 msgid "bad revision level - %s" 4147 msgstr "felaktigt versionsniv - %s" 4148 4149 #: misc/mke2fs.c:1346 4150 #, c-format 4151 msgid "invalid inode size - %s" 4152 msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s" 4153 4154 #: misc/mke2fs.c:1366 4155 #, c-format 4156 msgid "bad num inodes - %s" 4157 msgstr "felaktigt antal inoder - %s" 4158 4159 #: misc/mke2fs.c:1431 misc/mke2fs.c:2203 4160 #, c-format 4161 msgid "while trying to open journal device %s\n" 4162 msgstr "vid frsk att ppna journalenhet %s\n" 4163 4164 #: misc/mke2fs.c:1437 4165 #, c-format 4166 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4167 msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre n minsta blockstorlek %d\n" 4168 4169 #: misc/mke2fs.c:1443 4170 #, c-format 4171 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4172 msgstr "Anvnder journalenhetens blockstorlek: %d\n" 4173 4174 #: misc/mke2fs.c:1452 4175 #, c-format 4176 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4177 msgstr "%d-byteblock fr stort fr systemet (max %d)" 4178 4179 #: misc/mke2fs.c:1456 4180 #, c-format 4181 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4182 msgstr "Varning: %d-byteblock fr stort fr systemet (max %d), tvingas fortstta\n" 4183 4184 #: misc/mke2fs.c:1464 4185 #, c-format 4186 msgid "invalid blocks count - %s" 4187 msgstr "felaktigt blockantal - %s" 4188 4189 # "Ett" fr att detta stts in i annan strng dr det fregs av "a". 4190 # ven "journal" kan sttas in p samma plats. Felrapporterat. 4191 #: misc/mke2fs.c:1474 4192 msgid "filesystem" 4193 msgstr "ett filsystem" 4194 4195 #: misc/mke2fs.c:1510 4196 #, c-format 4197 msgid "" 4198 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n" 4199 "\tusing a blocksize of %d.\n" 4200 msgstr "" 4201 "%s: Storlek p enhet %s r fr stor fr att uttryckas med 32 bitar\n" 4202 "\tanvnder en blockstorlek p %d.\n" 4203 4204 #: misc/mke2fs.c:1519 resize/main.c:382 4205 msgid "while trying to determine filesystem size" 4206 msgstr "vid frsk att avgra filsystemstorlek" 4207 4208 #: misc/mke2fs.c:1526 4209 msgid "" 4210 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 4211 "the size of the filesystem\n" 4212 msgstr "" 4213 "Kunde inte avgra enhetsstorlek; du mste ange\n" 4214 "storleken p filsystemet\n" 4215 4216 #: misc/mke2fs.c:1533 4217 msgid "" 4218 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4219 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4220 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4221 "\tto re-read your partition table.\n" 4222 msgstr "" 4223 "Enhetsstorlek rapporterades som noll. Ogiltig partition angiven, eller\n" 4224 "\tpartitionstabellen var inte omlst efter att ha krt fsck, p grund\n" 4225 "\tav en modifierad partition anvnds och r i bruk. Du kan behva\n" 4226 "\tstarta om fr att lsa om din partitionstabell.\n" 4227 4228 #: misc/mke2fs.c:1551 4229 msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4230 msgstr "Filsystem strre n synbar enhetsstorlek." 4231 4232 #: misc/mke2fs.c:1557 4233 #, c-format 4234 msgid "Failed to parse fs types list\n" 4235 msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n" 4236 4237 #: misc/mke2fs.c:1591 4238 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4239 msgstr "upplsning av fs_types fr mke2fs.conf: " 4240 4241 #: misc/mke2fs.c:1598 4242 #, c-format 4243 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4244 msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stds med revision 0-filsystem\n" 4245 4246 #: misc/mke2fs.c:1605 4247 #, c-format 4248 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4249 msgstr "Glesa superblock stds inte med revision 0-filsystem\n" 4250 4251 #: misc/mke2fs.c:1617 4252 #, c-format 4253 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4254 msgstr "Journaler stds inte med revision 0-filsystem\n" 4255 4256 #: misc/mke2fs.c:1635 4257 #, c-format 4258 msgid "" 4259 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4260 "They can not be both enabled simultaneously.\n" 4261 msgstr "" 4262 "Egenskaperna resize_inode och meta_bg r inte kompatibla\n" 4263 "De kan inte bda aktiveras samtidigt.\n" 4264 4265 #: misc/mke2fs.c:1652 4266 msgid "while trying to determine hardware sector size" 4267 msgstr "vid frsk att avgra hrdvarusektorstorlek" 4268 4269 #: misc/mke2fs.c:1658 4270 msgid "while trying to determine physical sector size" 4271 msgstr "vid frsk att avgra fysisk sektorstorlek" 4272 4273 #: misc/mke2fs.c:1687 4274 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 4275 msgstr "nr blockstorlek sattes; fr liten fr enheten\n" 4276 4277 #: misc/mke2fs.c:1691 4278 #, c-format 4279 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d, forced to continue\n" 4280 msgstr "Varning: angiven blockstorlek %d r mindre n enhetens fysiska sektorstorlek %d, tvungen att fortstta\n" 4281 4282 #: misc/mke2fs.c:1712 4283 #, c-format 4284 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 4285 msgstr "varning: Kan inte ta reda p enhetens geometri fr %s\n" 4286 4287 #: misc/mke2fs.c:1715 4288 #, c-format 4289 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 4290 msgstr "%s justering r frskjuten med %lu byte.\n" 4291 4292 #: misc/mke2fs.c:1717 4293 #, c-format 4294 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 4295 msgstr "Detta kan medfra vldigt dliga prestanda, (om)partitionering fresls.\n" 4296 4297 #: misc/mke2fs.c:1745 4298 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4299 msgstr "reserverade block fr storleksndring under drift stds inte p icke-glesa filsystem" 4300 4301 #: misc/mke2fs.c:1754 4302 msgid "blocks per group count out of range" 4303 msgstr "antal block per grupp utanfr giltigt intervall" 4304 4305 #: misc/mke2fs.c:1769 4306 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4307 msgstr "Funktionen flex_gb r inte aktiverad, s fleg_bg-storleg kan inte anges" 4308 4309 #: misc/mke2fs.c:1781 4310 #, c-format 4311 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4312 msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)" 4313 4314 #: misc/mke2fs.c:1795 4315 #, c-format 4316 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4317 msgstr "fr mnga inoder (%llu), ka inodsfrhllandet?" 4318 4319 #: misc/mke2fs.c:1800 4320 #, c-format 4321 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4322 msgstr "fr mnga inoder (%llu), ange < 2^32 inoder" 4323 4324 #: misc/mke2fs.c:1815 4325 #, c-format 4326 msgid "" 4327 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4328 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4329 "\tor lower inode count (-N).\n" 4330 msgstr "" 4331 "inodsstorlek (%u) inodantal (%u) fr stort fr ett\n" 4332 "\tfilsystem med %lu block, ange hgre inodsfrhllande (-i)\n" 4333 "\teller lgre inodantal (-N).\n" 4334 4335 #: misc/mke2fs.c:1908 misc/tune2fs.c:1494 4336 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 4337 msgstr "Kunde inte allokera minne fr tdb-filnamn\n" 4338 4339 #: misc/mke2fs.c:1921 misc/tune2fs.c:1516 4340 #, c-format 4341 msgid "while trying to delete %s" 4342 msgstr "vid frsk att ta bort %s" 4343 4344 #: misc/mke2fs.c:1931 4345 #, c-format 4346 msgid "" 4347 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4348 " e2undo %s %s\n" 4349 "\n" 4350 msgstr "" 4351 "Skriver ver existerande filsystem, detta kan gras ogjort med kommandot:\n" 4352 " e2undo %s %s\n" 4353 "\n" 4354 4355 #: misc/mke2fs.c:1968 4356 #, c-format 4357 msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " 4358 msgstr "Anropar BLKDISCARD frn %llu till %llu " 4359 4360 #: misc/mke2fs.c:1972 4361 #, c-format 4362 msgid "failed.\n" 4363 msgstr "misslyckades.\n" 4364 4365 #: misc/mke2fs.c:1974 4366 #, c-format 4367 msgid "succeeded.\n" 4368 msgstr "lyckades.\n" 4369 4370 #: misc/mke2fs.c:2023 4371 msgid "while setting up superblock" 4372 msgstr "vid uppsttning av superblock" 4373 4374 #: misc/mke2fs.c:2087 4375 #, c-format 4376 msgid "unknown os - %s" 4377 msgstr "oknt os - %s" 4378 4379 #: misc/mke2fs.c:2141 4380 msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4381 msgstr "vid frsk att allokera filsystemstabeller" 4382 4383 #: misc/mke2fs.c:2172 4384 #, c-format 4385 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" 4386 msgstr "vid nollstllning av block %u vid slutet av filsystem" 4387 4388 #: misc/mke2fs.c:2185 4389 msgid "while reserving blocks for online resize" 4390 msgstr "vid reservation av block fr storleksndring under drift" 4391 4392 # "En" fr att detta stts in i annan strng dr det fregs av "a". 4393 # ven "filsystem" kan sttas in p samma plats. Felrapporterat. 4394 #: misc/mke2fs.c:2196 misc/tune2fs.c:479 4395 msgid "journal" 4396 msgstr "en journal" 4397 4398 #: misc/mke2fs.c:2208 4399 #, c-format 4400 msgid "Adding journal to device %s: " 4401 msgstr "Lgger till journal till enhet %s: " 4402 4403 #: misc/mke2fs.c:2215 4404 #, c-format 4405 msgid "" 4406 "\n" 4407 "\twhile trying to add journal to device %s" 4408 msgstr "" 4409 "\n" 4410 "\tvid frsk att lgga till journal till enhet %s" 4411 4412 #: misc/mke2fs.c:2220 misc/mke2fs.c:2252 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522 4413 #, c-format 4414 msgid "done\n" 4415 msgstr "klar\n" 4416 4417 #: misc/mke2fs.c:2229 4418 #, c-format 4419 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4420 msgstr "Hoppar ver att skapa jornal i lget endast super\n" 4421 4422 #: misc/mke2fs.c:2240 4423 #, c-format 4424 msgid "Creating journal (%u blocks): " 4425 msgstr "Skapar journal (%u block): " 4426 4427 #: misc/mke2fs.c:2257 4428 #, c-format 4429 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4430 msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokfringsinformation: " 4431 4432 #: misc/mke2fs.c:2262 4433 #, c-format 4434 msgid "" 4435 "\n" 4436 "Warning, had trouble writing out superblocks." 4437 msgstr "" 4438 "\n" 4439 "Varning, hade problem att skriva ut superblock." 4440 4441 #: misc/mke2fs.c:2265 4442 #, c-format 4443 msgid "" 4444 "done\n" 4445 "\n" 4446 msgstr "" 4447 "klar\n" 4448 "\n" 4449 4450 #: misc/mklost+found.c:49 4451 #, c-format 4452 msgid "Usage: mklost+found\n" 4453 msgstr "Anvndning: mklost+found\n" 4454 4455 #: misc/partinfo.c:39 4456 #, c-format 4457 msgid "" 4458 "Usage: %s device...\n" 4459 "\n" 4460 "Prints out the partition information for each given device.\n" 4461 "For example: %s /dev/hda\n" 4462 "\n" 4463 msgstr "" 4464 "Anvndning: %s enhet...\n" 4465 "\n" 4466 "Skriv ut partitionsinformationen fr varje angiven enhet.\n" 4467 "Till exempel: %s /dev/hda\n" 4468 "\n" 4469 4470 #: misc/partinfo.c:49 4471 #, c-format 4472 msgid "Cannot open %s: %s" 4473 msgstr "Kan inte ppna %s: %s" 4474 4475 #: misc/partinfo.c:55 4476 #, c-format 4477 msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4478 msgstr "Kan inte f geometrin fr %s: %s" 4479 4480 #: misc/partinfo.c:63 4481 #, c-format 4482 msgid "Cannot get size of %s: %s" 4483 msgstr "Kan inte f storlek av %s: %s" 4484 4485 #: misc/partinfo.c:69 4486 #, c-format 4487 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4488 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d storlek=%8lu slut=%8d\n" 4489 4490 #: misc/tune2fs.c:96 4491 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4492 msgstr "Kr e2fsck p filsystemet.\n" 4493 4494 #: misc/tune2fs.c:105 4495 #, c-format 4496 msgid "" 4497 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4498 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4499 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" 4500 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4501 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4502 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4503 "\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4504 msgstr "" 4505 "Anvndning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n" 4506 "\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n" 4507 "\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,...]]\n" 4508 "\t[-r antal_reserverade_block] [-u anvndare] [-C antal_monteringar]\n" 4509 "\t[-L volymetikett] [-M senast_monterad_katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n" 4510 "\t[-E utkad-flagga[,...]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n" 4511 "\t[ -I ny_inodstorlek ] enhet\n" 4512 4513 #: misc/tune2fs.c:190 4514 msgid "while trying to open external journal" 4515 msgstr "vid frsk att ppna extern journal" 4516 4517 #: misc/tune2fs.c:194 4518 #, c-format 4519 msgid "%s is not a journal device.\n" 4520 msgstr "%s r inte en journalenhet.\n" 4521 4522 #: misc/tune2fs.c:209 4523 msgid "Journal superblock not found!\n" 4524 msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n" 4525 4526 #: misc/tune2fs.c:221 4527 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4528 msgstr "Filsystems UUID inte funnet p journalenhet.\n" 4529 4530 #: misc/tune2fs.c:242 4531 msgid "Journal NOT removed\n" 4532 msgstr "Journal INTE borttagen\n" 4533 4534 #: misc/tune2fs.c:248 4535 msgid "Journal removed\n" 4536 msgstr "Journal borttagen\n" 4537 4538 #: misc/tune2fs.c:288 4539 msgid "while reading bitmaps" 4540 msgstr "vid lsning av bitkartor" 4541 4542 #: misc/tune2fs.c:296 4543 msgid "while clearing journal inode" 4544 msgstr "vid nollstllning av journalinod" 4545 4546 #: misc/tune2fs.c:307 4547 msgid "while writing journal inode" 4548 msgstr "vid skrivning av journalinod" 4549 4550 #: misc/tune2fs.c:322 4551 #, c-format 4552 msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4553 msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n" 4554 4555 #: misc/tune2fs.c:358 4556 #, c-format 4557 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4558 msgstr "Nollstllning av filsystemsfunktion \"%s\" stds inte.\n" 4559 4560 #: misc/tune2fs.c:364 4561 #, c-format 4562 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4563 msgstr "Att stta filsystemsfunktion \"%s\" stds inte.\n" 4564 4565 #: misc/tune2fs.c:373 4566 msgid "" 4567 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4568 "unmounted or mounted read-only.\n" 4569 msgstr "" 4570 "Flaggan has_journal fr endast nollstllas nr filsystemet r\n" 4571 "omonterat eller monterat enbart fr lsning.\n" 4572 4573 #: misc/tune2fs.c:381 4574 msgid "" 4575 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4576 "the has_journal flag.\n" 4577 msgstr "" 4578 "Flaggan needs_recovery r satt. Kr e2fsck fre flaggan has_journal\n" 4579 "nollstlls.\n" 4580 4581 #: misc/tune2fs.c:414 4582 msgid "" 4583 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 4584 "inconsistent.\n" 4585 msgstr "" 4586 "Att nollstlla flaggan flex_bg skulle f filsystemet att bli\n" 4587 "inkonsistent.\n" 4588 4589 #: misc/tune2fs.c:425 4590 msgid "" 4591 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4592 "unmounted or mounted read-only.\n" 4593 msgstr "" 4594 "Flaggan huge_file fr endast nollstllas nr filsystemet r\n" 4595 "omonterat eller monterat enbart fr lsning.\n" 4596 4597 #: misc/tune2fs.c:453 4598 #, c-format 4599 msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4600 msgstr "(och starta om eftert!)\n" 4601 4602 #: misc/tune2fs.c:474 4603 msgid "The filesystem already has a journal.\n" 4604 msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n" 4605 4606 #: misc/tune2fs.c:492 4607 #, c-format 4608 msgid "" 4609 "\n" 4610 "\twhile trying to open journal on %s\n" 4611 msgstr "" 4612 "\n" 4613 "\tvid frsk att ppna journal p %s\n" 4614 4615 #: misc/tune2fs.c:496 4616 #, c-format 4617 msgid "Creating journal on device %s: " 4618 msgstr "Skapar journal p enhet %s: " 4619 4620 #: misc/tune2fs.c:504 4621 #, c-format 4622 msgid "while adding filesystem to journal on %s" 4623 msgstr "vid tillgg av filsystem till journal p %s" 4624 4625 #: misc/tune2fs.c:510 4626 msgid "Creating journal inode: " 4627 msgstr "Skapar journalinod: " 4628 4629 #: misc/tune2fs.c:519 4630 msgid "" 4631 "\n" 4632 "\twhile trying to create journal file" 4633 msgstr "" 4634 "\n" 4635 "\tvid frsk att skapa journalfil" 4636 4637 #: misc/tune2fs.c:585 4638 #, c-format 4639 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 4640 msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s" 4641 4642 #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622 4643 #, c-format 4644 msgid "bad mounts count - %s" 4645 msgstr "felaktigt antal monteringar - %s" 4646 4647 #: misc/tune2fs.c:638 4648 #, c-format 4649 msgid "bad error behavior - %s" 4650 msgstr "felaktigt felbeteende - %s" 4651 4652 #: misc/tune2fs.c:665 4653 #, c-format 4654 msgid "bad gid/group name - %s" 4655 msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s" 4656 4657 #: misc/tune2fs.c:698 4658 #, c-format 4659 msgid "bad interval - %s" 4660 msgstr "felaktigt intervall - %s" 4661 4662 #: misc/tune2fs.c:727 4663 #, c-format 4664 msgid "bad reserved block ratio - %s" 4665 msgstr "felaktig andel reserverade block - %s" 4666 4667 #: misc/tune2fs.c:742 4668 msgid "-o may only be specified once" 4669 msgstr "-o fr endast anges en gng" 4670 4671 #: misc/tune2fs.c:752 4672 msgid "-O may only be specified once" 4673 msgstr "-O fr endast anges en gng" 4674 4675 #: misc/tune2fs.c:762 4676 #, c-format 4677 msgid "bad reserved blocks count - %s" 4678 msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s" 4679 4680 #: misc/tune2fs.c:791 4681 #, c-format 4682 msgid "bad uid/user name - %s" 4683 msgstr "felagtigt uid/anvndarnamn - %s" 4684 4685 #: misc/tune2fs.c:808 4686 #, c-format 4687 msgid "bad inode size - %s" 4688 msgstr "felaktig inodsstorlek - %s" 4689 4690 #: misc/tune2fs.c:815 4691 #, c-format 4692 msgid "Inode size must be a power of two- %s" 4693 msgstr "Inodsstorlek mste vara en multipel av tv- %s" 4694 4695 #: misc/tune2fs.c:904 4696 #, c-format 4697 msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 4698 msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n" 4699 4700 #: misc/tune2fs.c:919 4701 #, c-format 4702 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 4703 msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n" 4704 4705 #: misc/tune2fs.c:934 4706 #, c-format 4707 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 4708 msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n" 4709 4710 #: misc/tune2fs.c:940 4711 #, c-format 4712 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 4713 msgstr "Stter standardhashalgoritm till %s (%d)\n" 4714 4715 #: misc/tune2fs.c:948 4716 #, c-format 4717 msgid "" 4718 "\n" 4719 "Bad options specified.\n" 4720 "\n" 4721 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4722 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4723 "\n" 4724 "Valid extended options are:\n" 4725 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 4726 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 4727 "\thash_alg=<hash algorithm>\n" 4728 "\ttest_fs\n" 4729 "\t^test_fs\n" 4730 msgstr "" 4731 "\n" 4732 "Felaktiga flaggor angivna.\n" 4733 "\n" 4734 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 4735 "\tett likhetstecken (\"=\").\n" 4736 "\n" 4737 "Giltiga utkade flaggor r:\n" 4738 "\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n" 4739 "\tstripe_width=<RAID-klivdatadiskar i block>\n" 4740 "\thash_alg=<hash-algoritm>\n" 4741 "\ttest_fs\n" 4742 "\t^test_fs\n" 4743 4744 #: misc/tune2fs.c:1421 resize/resize2fs.c:790 4745 msgid "blocks to be moved" 4746 msgstr "block att flytta" 4747 4748 #: misc/tune2fs.c:1424 4749 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 4750 msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta nr inodsstorleken kades\n" 4751 4752 #: misc/tune2fs.c:1430 4753 msgid "Not enough space to increase inode size \n" 4754 msgstr "Inte tillrckligt med utrymme fr att ka inodsstorleken \n" 4755 4756 #: misc/tune2fs.c:1435 4757 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 4758 msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksndring av inoder \n" 4759 4760 #: misc/tune2fs.c:1467 4761 msgid "" 4762 "Error in resizing the inode size.\n" 4763 "Run e2undo to undo the file system changes. \n" 4764 msgstr "" 4765 "Fel nr storleken p inoder ndrades.\n" 4766 "Kr e2undo fr att gra filsystemsndringarna ogjorda. \n" 4767 4768 #: misc/tune2fs.c:1526 4769 #, c-format 4770 msgid "" 4771 "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 4772 " e2undo %s %s\n" 4773 "\n" 4774 msgstr "" 4775 "Fr att gra tune2fs-operationen ogjord, kr kommandot\n" 4776 " e2undo %s %s\n" 4777 "\n" 4778 4779 #: misc/tune2fs.c:1587 4780 #, c-format 4781 msgid "The inode size is already %lu\n" 4782 msgstr "Inodsstorleken r redan %lu\n" 4783 4784 #: misc/tune2fs.c:1592 4785 #, c-format 4786 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 4787 msgstr "Att krympa inodsstorleken stds inte.\n" 4788 4789 #: misc/tune2fs.c:1635 4790 #, c-format 4791 msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 4792 msgstr "Stter max antal monteringar till %d\n" 4793 4794 #: misc/tune2fs.c:1641 4795 #, c-format 4796 msgid "Setting current mount count to %d\n" 4797 msgstr "Stter aktuellt antal monteringar till %d\n" 4798 4799 #: misc/tune2fs.c:1646 4800 #, c-format 4801 msgid "Setting error behavior to %d\n" 4802 msgstr "Stter felbeteende till %d\n" 4803 4804 #: misc/tune2fs.c:1651 4805 #, c-format 4806 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 4807 msgstr "Stter gid fr reserverade block till %lu\n" 4808 4809 #: misc/tune2fs.c:1656 4810 #, c-format 4811 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 4812 msgstr "Stter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n" 4813 4814 #: misc/tune2fs.c:1663 4815 #, c-format 4816 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" 4817 msgstr "Stter procent reserverade block till %g%% (%u block)\n" 4818 4819 #: misc/tune2fs.c:1670 4820 #, c-format 4821 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" 4822 msgstr "antal reserverade block fr stort (%lu)" 4823 4824 #: misc/tune2fs.c:1676 4825 #, c-format 4826 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" 4827 msgstr "Stter antal reserverade block till %lu\n" 4828 4829 #: misc/tune2fs.c:1682 4830 msgid "" 4831 "\n" 4832 "The filesystem already has sparse superblocks.\n" 4833 msgstr "" 4834 "\n" 4835 "Filsystemet har redan glesa superblock.\n" 4836 4837 #: misc/tune2fs.c:1689 4838 #, c-format 4839 msgid "" 4840 "\n" 4841 "Sparse superblock flag set. %s" 4842 msgstr "" 4843 "\n" 4844 "Flaggan fr glesa superblock satt. %s" 4845 4846 #: misc/tune2fs.c:1694 4847 msgid "" 4848 "\n" 4849 "Clearing the sparse superflag not supported.\n" 4850 msgstr "" 4851 "\n" 4852 "Nollstllning av superflaggan gles stds inte.\n" 4853 4854 #: misc/tune2fs.c:1701 4855 #, c-format 4856 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 4857 msgstr "Stter tidpunkt fr senaste filsystemskontroll till %s\n" 4858 4859 #: misc/tune2fs.c:1707 4860 #, c-format 4861 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 4862 msgstr "Stter uid fr reserverade block till %lu\n" 4863 4864 #: misc/tune2fs.c:1758 4865 msgid "Invalid UUID format\n" 4866 msgstr "Ogiltigt UUID-format\n" 4867 4868 #: misc/tune2fs.c:1770 4869 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 4870 msgstr "Inodsstorleken fr endast ndras nr filsystemet r omonterat.\n" 4871 4872 #: misc/tune2fs.c:1777 4873 msgid "" 4874 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 4875 "feature enabled.\n" 4876 msgstr "" 4877 "Att ndra inodsstorlek stds inte fr filsystem med funktionen flex_bg\n" 4878 "aktiverad.\n" 4879 4880 #: misc/tune2fs.c:1789 4881 #, c-format 4882 msgid "Setting inode size %lu\n" 4883 msgstr "Stter inodsstorlek till %lu\n" 4884 4885 #: misc/tune2fs.c:1799 4886 #, c-format 4887 msgid "Setting stride size to %d\n" 4888 msgstr "Stter klivstorlek till %d\n" 4889 4890 #: misc/tune2fs.c:1804 4891 #, c-format 4892 msgid "Setting stripe width to %d\n" 4893 msgstr "Stter remsbredd till %d\n" 4894 4895 #: misc/util.c:72 4896 msgid "Proceed anyway? (y,n) " 4897 msgstr "Fortstt nd? (j,n) " 4898 4899 #: misc/util.c:93 4900 #, c-format 4901 msgid "Could not stat %s --- %s\n" 4902 msgstr "Kunde inte ta status p %s --- %s\n" 4903 4904 #: misc/util.c:96 4905 msgid "" 4906 "\n" 4907 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 4908 msgstr "" 4909 "\n" 4910 "Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n" 4911 4912 #: misc/util.c:107 4913 #, c-format 4914 msgid "%s is not a block special device.\n" 4915 msgstr "%s r inte en blockspecialenhet.\n" 4916 4917 #: misc/util.c:136 4918 #, c-format 4919 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 4920 msgstr "%s r hela enheten, inte bara en partition!\n" 4921 4922 #: misc/util.c:158 4923 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4924 msgstr "mke2fs framtvingat nd. Hoppas /etc/mtab r felaktig.\n" 4925 4926 # %s kan bli "filsystem" eller "journal". Jag har lagt till "en" 4927 # respektive "ett" i versttningarna av dessa strngar istllet. 4928 # Felrapporterat. 4929 #: misc/util.c:163 4930 #, c-format 4931 msgid "will not make a %s here!\n" 4932 msgstr "skapar inte %s hr!\n" 4933 4934 #: misc/util.c:170 4935 msgid "mke2fs forced anyway.\n" 4936 msgstr "mke2fs framtvingad nd.\n" 4937 4938 #: misc/util.c:186 4939 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 4940 msgstr "Kunde inte allokera minne fr att tolka journalflaggor!\n" 4941 4942 #: misc/util.c:211 4943 #, c-format 4944 msgid "" 4945 "\n" 4946 "Could not find journal device matching %s\n" 4947 msgstr "" 4948 "\n" 4949 "Kunde inte hitta journalenhet som matchar %s\n" 4950 4951 #: misc/util.c:232 4952 msgid "" 4953 "\n" 4954 "Bad journal options specified.\n" 4955 "\n" 4956 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4957 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4958 "\n" 4959 "Valid journal options are:\n" 4960 "\tsize=<journal size in megabytes>\n" 4961 "\tdevice=<journal device>\n" 4962 "\n" 4963 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 4964 "\n" 4965 msgstr "" 4966 "\n" 4967 "Felaktiga journalflaggor angivna.\n" 4968 "\n" 4969 "Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n" 4970 "\tavgrnsas med ett likhetstecken (\"=\").\n" 4971 "\n" 4972 "Giltiga journalflaggor r:\n" 4973 "\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n" 4974 "\tenhet=<journalenhet>\n" 4975 "\n" 4976 "Journalstorleken mste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n" 4977 "\n" 4978 4979 #: misc/util.c:262 4980 msgid "" 4981 "\n" 4982 "Filesystem too small for a journal\n" 4983 msgstr "" 4984 "\n" 4985 "Filsystem fr litet fr en journal\n" 4986 4987 #: misc/util.c:269 4988 #, c-format 4989 msgid "" 4990 "\n" 4991 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 4992 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 4993 msgstr "" 4994 "\n" 4995 "Den begrda journalstorleken r %d block; den mste vara\n" 4996 "mellan 1024 och 10240000 block. Avbryter.\n" 4997 4998 #: misc/util.c:277 4999 msgid "" 5000 "\n" 5001 "Journal size too big for filesystem.\n" 5002 msgstr "" 5003 "\n" 5004 "Journalstorleken fr stor fr filsystem.\n" 5005 5006 #: misc/util.c:287 5007 #, c-format 5008 msgid "" 5009 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 5010 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 5011 msgstr "" 5012 "Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n" 5013 "%g dag, vilket som kommer frst. Anvnd tune2fs -c eller -i fr att ndra.\n" 5014 5015 #: misc/uuidgen.c:31 5016 #, c-format 5017 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 5018 msgstr "Anvndning: %s [-r] [-t]\n" 5019 5020 #: resize/extent.c:196 5021 msgid "# Extent dump:\n" 5022 msgstr "# Omrdesdump:\n" 5023 5024 #: resize/extent.c:197 5025 #, c-format 5026 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 5027 msgstr "# Antal=%d, Storlek=%d, Markr=%d, Sorterad=%d\n" 5028 5029 #: resize/extent.c:200 5030 #, c-format 5031 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 5032 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 5033 5034 #: resize/main.c:42 5035 #, c-format 5036 msgid "" 5037 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5038 "\n" 5039 msgstr "" 5040 "Anvndning: %s [-d felskningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet [ny_storlek]\n" 5041 "\n" 5042 5043 #: resize/main.c:64 5044 msgid "Extending the inode table" 5045 msgstr "Utkar inodstabellen" 5046 5047 #: resize/main.c:67 5048 msgid "Relocating blocks" 5049 msgstr "Flyttar om block" 5050 5051 #: resize/main.c:70 5052 msgid "Scanning inode table" 5053 msgstr "Sker igenom inodstabell" 5054 5055 #: resize/main.c:73 5056 msgid "Updating inode references" 5057 msgstr "Uppdaterar inodsreferenser" 5058 5059 #: resize/main.c:76 5060 msgid "Moving inode table" 5061 msgstr "Flyttar inodstabell" 5062 5063 #: resize/main.c:79 5064 msgid "Unknown pass?!?" 5065 msgstr "Oknt pass?!?" 5066 5067 #: resize/main.c:82 5068 #, c-format 5069 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5070 msgstr "Brja pass %d (max = %lu)\n" 5071 5072 #: resize/main.c:265 5073 #, c-format 5074 msgid "while opening %s" 5075 msgstr "nr %s ppnades" 5076 5077 #: resize/main.c:277 5078 #, c-format 5079 msgid "while getting stat information for %s" 5080 msgstr "nr statusinformation fr %s hmtades" 5081 5082 #: resize/main.c:338 5083 #, c-format 5084 msgid "" 5085 "%s: The combination of flex_bg and\n" 5086 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 5087 msgstr "" 5088 "%s: Kombinationen av funktionerna flex_bg och\n" 5089 "\t!resize_inode stds inte av resize2fs.\n" 5090 5091 #: resize/main.c:352 resize/main.c:452 5092 #, c-format 5093 msgid "" 5094 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5095 "\n" 5096 msgstr "" 5097 "Kr \"e2fsck -f %s\" frst.\n" 5098 "\n" 5099 5100 #: resize/main.c:356 5101 #, c-format 5102 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n" 5103 msgstr "Uppskattad minsta storlek p filsystemet: %u\n" 5104 5105 #: resize/main.c:392 5106 #, c-format 5107 msgid "Invalid new size: %s\n" 5108 msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n" 5109 5110 #: resize/main.c:404 5111 #, c-format 5112 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n" 5113 msgstr "Ny storlek mindre n minimum (%u)\n" 5114 5115 #: resize/main.c:410 5116 msgid "Invalid stride length" 5117 msgstr "Ogiltig stride-lngd" 5118 5119 #: resize/main.c:434 5120 #, c-format 5121 msgid "" 5122 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" 5123 "You requested a new size of %u blocks.\n" 5124 "\n" 5125 msgstr "" 5126 "Den rymmande partitionen (eller enheten) r bara %u (%d k) block.\n" 5127 "De begrde en ny storlek p %u block.\n" 5128 "\n" 5129 5130 #: resize/main.c:441 5131 #, c-format 5132 msgid "" 5133 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" 5134 "\n" 5135 msgstr "" 5136 "Filsystemet r redan %u block lngt. Inget behver gras!\n" 5137 "\n" 5138 5139 #: resize/main.c:456 5140 #, c-format 5141 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n" 5142 msgstr "ndrar storlek p filsystemet p %s till %u (%d k) block.\n" 5143 5144 #: resize/main.c:465 5145 #, c-format 5146 msgid "while trying to resize %s" 5147 msgstr "vid frsk att ndra storlek p %s" 5148 5149 #: resize/main.c:468 5150 #, c-format 5151 msgid "" 5152 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 5153 "after the aborted resize operation.\n" 5154 msgstr "" 5155 "Kr \"e2fsck -fy %s\" fr att laga filsystemet\n" 5156 "efter den avbrutna storleksndringen.\n" 5157 5158 #: resize/main.c:474 5159 #, c-format 5160 msgid "" 5161 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" 5162 "\n" 5163 msgstr "" 5164 "Filsystemet p %s r nu %u block lngt.\n" 5165 "\n" 5166 5167 #: resize/main.c:489 5168 #, c-format 5169 msgid "while trying to truncate %s" 5170 msgstr "vid frsk att korta av %s" 5171 5172 #: resize/online.c:37 5173 #, c-format 5174 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5175 msgstr "Filsystem p %s r monterat p %s, on-line-storleksndring krvs\n" 5176 5177 #: resize/online.c:41 5178 #, c-format 5179 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n" 5180 msgstr "Att krympa uppkopplat frn %u till %u stds inte.\n" 5181 5182 #: resize/online.c:61 5183 msgid "Filesystem does not support online resizing" 5184 msgstr "Filsystemet stdjer inte storleksndring uppkopplat" 5185 5186 #: resize/online.c:68 5187 #, c-format 5188 msgid "while trying to open mountpoint %s" 5189 msgstr "vid frsk att ppna monteringspunkt %s" 5190 5191 #: resize/online.c:76 5192 msgid "Permission denied to resize filesystem" 5193 msgstr "Rttighet att ndra storlek p filsystem nekas" 5194 5195 #: resize/online.c:79 5196 msgid "Kernel does not support online resizing" 5197 msgstr "Krnan stdjer inte storleksndring uppkopplat" 5198 5199 #: resize/online.c:82 5200 msgid "While checking for on-line resizing support" 5201 msgstr "Vid kontroll av std fr storleksndring uppkopplat" 5202 5203 #: resize/online.c:111 5204 #, c-format 5205 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n" 5206 msgstr "Utfr en storleksndring on-line av %s till %u (%d k) block.\n" 5207 5208 #: resize/online.c:121 5209 msgid "While trying to extend the last group" 5210 msgstr "Vid frsk att utka den sista gruppen" 5211 5212 #: resize/online.c:180 5213 #, c-format 5214 msgid "While trying to add group #%d" 5215 msgstr "Vid frsk att ppna grupp nr. %d" 5216 5217 #: resize/online.c:191 5218 #, c-format 5219 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 5220 msgstr "Filsystemet p %s r monterat p %s, och storleksndring on-line stds inte p detta system.\n" 5221 5222 #: resize/resize2fs.c:350 5223 #, c-format 5224 msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5225 msgstr "inoder (%llu) mste vara mindre n %u" 5226 5227 #: resize/resize2fs.c:582 5228 msgid "reserved blocks" 5229 msgstr "reserverade block" 5230 5231 #: resize/resize2fs.c:795 5232 msgid "meta-data blocks" 5233 msgstr "metadatablock" 5234 5235 #: resize/resize2fs.c:1752 5236 #, c-format 5237 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5238 msgstr "Skulle aldrig intrffa: storleksndringsinoden trasig!\n" 5239