Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Swedish messages for e2fsprogs.
      2 # Copyright  2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Theodore Tso (msgids)
      3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
      4 # Gran Uddeborg <goeran (a] uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
      5 #
      6 # $Revision: 1.58 $
      7 #
      8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
      9 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
     10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
     11 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
     12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
     13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
     14 #.
     15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
     16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
     17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
     18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
     19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
     20 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
     21 #. @-expansion facility at all.
     22 #.
     23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
     24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
     25 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
     26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
     27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
     28 #. ownership field (inode->i_uid).
     29 #.  
     30 #. 	%b	<blk>			block number
     31 #. 	%B	<blkcount>		integer
     32 #. 	%c	<blk2>			block number
     33 #. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
     34 #. 	%Dn	<dirent> -> name	string
     35 #. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
     36 #. 	%Dl	<dirent> -> name_len
     37 #. 	%Dt	<dirent> -> filetype
     38 #. 	%d	<dir> 			inode number
     39 #. 	%g	<group>			integer
     40 #. 	%i	<ino>			inode number
     41 #. 	%Is	<inode> -> i_size
     42 #. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
     43 #. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
     44 #. 	%Il	<inode> -> i_links_count
     45 #. 	%Im	<inode> -> i_mode
     46 #. 	%IM	<inode> -> i_mtime
     47 #. 	%IF	<inode> -> i_faddr
     48 #. 	%If	<inode> -> i_file_acl
     49 #. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
     50 #. 	%Iu	<inode> -> i_uid
     51 #. 	%Ig	<inode> -> i_gid
     52 #. 	%j	<ino2>			inode number
     53 #. 	%m	<com_err error message>
     54 #. 	%N	<num>
     55 #. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
     56 #. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
     57 #. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
     58 #. 				then return the pathname of directory <ino2>)
     59 #. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
     60 #. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
     61 #. 				the containing directory.
     62 #. 	%s	<str>			miscellaneous string
     63 #. 	%S		backup superblock
     64 #. 	%X	<num>	hexadecimal format
     65 #.
     66 msgid ""
     67 msgstr ""
     68 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
     69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n"
     70 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:05-0400\n"
     71 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 18:01+0200\n"
     72 "Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran (a] uddeborg.se>\n"
     73 "Language-Team: Swedish <tp-sv (a] listor.tp-sv.se>\n"
     74 "MIME-Version: 1.0\n"
     75 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
     76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     78 
     79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169
     80 #, c-format
     81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
     82 msgstr "Dligt block %u utanfr giltigt intervall; ignoreras.\n"
     83 
     84 #: e2fsck/badblocks.c:45
     85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
     86 msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden fr dliga block"
     87 
     88 #: e2fsck/badblocks.c:57
     89 msgid "while reading the bad blocks inode"
     90 msgstr "vid lsning av inoden fr dliga block"
     91 
     92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
     93 #: e2fsck/unix.c:1083 e2fsck/unix.c:1166 misc/badblocks.c:1155
     94 #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189
     95 #: misc/dumpe2fs.c:552 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
     96 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1573 resize/main.c:310
     97 #, c-format
     98 msgid "while trying to open %s"
     99 msgstr "vid frsk att ppna %s"
    100 
    101 #: e2fsck/badblocks.c:82
    102 #, c-format
    103 msgid "while trying popen '%s'"
    104 msgstr "vid frsk att anvnda popen \"%s\""
    105 
    106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192
    107 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
    108 msgstr "vid lsning i listan ver dliga block frn fil"
    109 
    110 #: e2fsck/badblocks.c:104
    111 msgid "while updating bad block inode"
    112 msgstr "vid uppdatering av inoden fr dliga block"
    113 
    114 #: e2fsck/badblocks.c:130
    115 #, c-format
    116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
    117 msgstr "Varning: otilltet block %u hittat i inoden fr dliga block.  Tmt.\n"
    118 
    119 #: e2fsck/ehandler.c:54
    120 #, c-format
    121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
    122 msgstr "Fel vid lsning av block %lu (%s) vid %s.  "
    123 
    124 #: e2fsck/ehandler.c:57
    125 #, c-format
    126 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
    127 msgstr "Fel vid lsning av block %lu (%s).  "
    128 
    129 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
    130 msgid "Ignore error"
    131 msgstr "Ignorera fel"
    132 
    133 #: e2fsck/ehandler.c:61
    134 msgid "Force rewrite"
    135 msgstr "Framtvinga omskrivning"
    136 
    137 #: e2fsck/ehandler.c:103
    138 #, c-format
    139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
    140 msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s.  "
    141 
    142 #: e2fsck/ehandler.c:106
    143 #, c-format
    144 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
    145 msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s).  "
    146 
    147 #: e2fsck/emptydir.c:56
    148 msgid "empty dirblocks"
    149 msgstr "tomma katalogblock"
    150 
    151 #: e2fsck/emptydir.c:61
    152 msgid "empty dir map"
    153 msgstr "tom katalogkarta"
    154 
    155 #: e2fsck/emptydir.c:97
    156 #, c-format
    157 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
    158 msgstr "Tomt katalogblock %u (nr. %d) i inod %u\n"
    159 
    160 #: e2fsck/extend.c:21
    161 #, c-format
    162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
    163 msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n"
    164 
    165 #: e2fsck/extend.c:43
    166 #, c-format
    167 msgid "Illegal number of blocks!\n"
    168 msgstr "Otilltet antal block!\n"
    169 
    170 #: e2fsck/extend.c:49
    171 #, c-format
    172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
    173 msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n"
    174 
    175 #: e2fsck/flushb.c:34
    176 #, c-format
    177 msgid "Usage: %s disk\n"
    178 msgstr "Anvndning: %s disk\n"
    179 
    180 #: e2fsck/flushb.c:63
    181 #, c-format
    182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
    183 msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stds inte!  Kan inte tmma buffertar.\n"
    184 
    185 #: e2fsck/iscan.c:46
    186 #, c-format
    187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
    188 msgstr "Anvndning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n"
    189 
    190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:838
    191 #, c-format
    192 msgid "while opening %s for flushing"
    193 msgstr "vid ppning av %s fr utskrivning"
    194 
    195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:844 resize/main.c:286
    196 #, c-format
    197 msgid "while trying to flush %s"
    198 msgstr "vid frsk att skriva ut %s"
    199 
    200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489
    201 msgid "while opening inode scan"
    202 msgstr "vid ppning av inodskning"
    203 
    204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507
    205 msgid "while getting next inode"
    206 msgstr "nr nsta inod hmtades"
    207 
    208 #: e2fsck/iscan.c:138
    209 #, c-format
    210 msgid "%u inodes scanned.\n"
    211 msgstr "%u inoder genomskta.\n"
    212 
    213 #: e2fsck/journal.c:507
    214 msgid "reading journal superblock\n"
    215 msgstr "lser journalsuperblock\n"
    216 
    217 #: e2fsck/journal.c:564
    218 #, c-format
    219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
    220 msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n"
    221 
    222 #: e2fsck/journal.c:573
    223 #, c-format
    224 msgid "%s: journal too short\n"
    225 msgstr "%s: journalen fr kort\n"
    226 
    227 #: e2fsck/journal.c:860
    228 #, c-format
    229 msgid "%s: recovering journal\n"
    230 msgstr "%s: terhmtar journalen\n"
    231 
    232 #: e2fsck/journal.c:862
    233 #, c-format
    234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
    235 msgstr "%s: terhmtar inte journalen i skrivskyddat lge\n"
    236 
    237 #: e2fsck/journal.c:887
    238 #, c-format
    239 msgid "while trying to re-open %s"
    240 msgstr "vid frsk att terppna %s"
    241 
    242 # Frsta bokstaven i detta och fljande meddelanden r ett index som
    243 # anvnds som en frkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut.
    244 # Uppslagningen sker p det ursprungliga meddelandet, s det spelar
    245 # egentligen ingen roll vilket tecken som str frst i den versatta
    246 # strngen.  Det viktiga r att det str ngon platshllare dr, frsta
    247 # tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalstrngen eller den versatta
    248 # strngen.  Jag tyckte det var bst att behlla orginaltecknet.
    249 #
    250 # Jag har felrapporterat hela idn.  Det innebr ju att man bygger ihop
    251 # meningar frn delar, och det brukar ju g snder i versttningar med
    252 # olika genus och dylikt.  Men frfattaren har en del bra argument om
    253 # att frkortningssystemet r en frdel nr man skall f plats med s
    254 # mycket som mjligt p en rddningsdiskett.  I det fallet r nd
    255 # knappast versttningar med.  S den bsta lsningen r nog att lta
    256 # systemet som sdant finnas kvar, men inte anvnda det alls i versatta
    257 # meddelanden.
    258 #: e2fsck/message.c:111
    259 msgid "aextended attribute"
    260 msgstr "autkat attribut"
    261 
    262 #: e2fsck/message.c:112
    263 msgid "Aerror allocating"
    264 msgstr "Afel vid allokering"
    265 
    266 #: e2fsck/message.c:113
    267 msgid "bblock"
    268 msgstr "bblock"
    269 
    270 #: e2fsck/message.c:114
    271 msgid "Bbitmap"
    272 msgstr "Bbitkarta"
    273 
    274 #: e2fsck/message.c:115
    275 msgid "ccompress"
    276 msgstr "ckomprimera"
    277 
    278 #: e2fsck/message.c:116
    279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
    280 msgstr "Ckonflikt med ngot annat fs @b"
    281 
    282 #: e2fsck/message.c:117
    283 msgid "iinode"
    284 msgstr "iinod"
    285 
    286 #: e2fsck/message.c:118
    287 msgid "Iillegal"
    288 msgstr "Iotillten"
    289 
    290 #: e2fsck/message.c:119
    291 msgid "jjournal"
    292 msgstr "jjournal"
    293 
    294 #: e2fsck/message.c:120
    295 msgid "Ddeleted"
    296 msgstr "Draderad"
    297 
    298 #: e2fsck/message.c:121
    299 msgid "ddirectory"
    300 msgstr "dkatalog"
    301 
    302 #: e2fsck/message.c:122
    303 msgid "eentry"
    304 msgstr "epost"
    305 
    306 #: e2fsck/message.c:123
    307 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
    308 msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)"
    309 
    310 #: e2fsck/message.c:124
    311 msgid "ffilesystem"
    312 msgstr "ffilsystem"
    313 
    314 #: e2fsck/message.c:125
    315 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
    316 msgstr "Ffr inod %i (%Q) r"
    317 
    318 #: e2fsck/message.c:126
    319 msgid "ggroup"
    320 msgstr "ggrupp"
    321 
    322 #: e2fsck/message.c:127
    323 msgid "hHTREE @d @i"
    324 msgstr "hHTREE katalog-inod"
    325 
    326 #: e2fsck/message.c:128
    327 msgid "llost+found"
    328 msgstr "llost+found"
    329 
    330 #: e2fsck/message.c:129
    331 msgid "Lis a link"
    332 msgstr "Lr en lnk"
    333 
    334 #: e2fsck/message.c:130
    335 msgid "mmultiply-claimed"
    336 msgstr "mflerfaldigt iansprkstagna"
    337 
    338 #: e2fsck/message.c:131
    339 msgid "ninvalid"
    340 msgstr "nogiltig"
    341 
    342 #: e2fsck/message.c:132
    343 msgid "oorphaned"
    344 msgstr "ofrldrals"
    345 
    346 #: e2fsck/message.c:133
    347 msgid "pproblem in"
    348 msgstr "pproblem i"
    349 
    350 #: e2fsck/message.c:134
    351 msgid "rroot @i"
    352 msgstr "rrotinod"
    353 
    354 #: e2fsck/message.c:135
    355 msgid "sshould be"
    356 msgstr "sskulle varit"
    357 
    358 #: e2fsck/message.c:136
    359 msgid "Ssuper@b"
    360 msgstr "Ssuperblock"
    361 
    362 #: e2fsck/message.c:137
    363 msgid "uunattached"
    364 msgstr "uls"
    365 
    366 #: e2fsck/message.c:138
    367 msgid "vdevice"
    368 msgstr "venhet"
    369 
    370 #: e2fsck/message.c:139
    371 msgid "xextent"
    372 msgstr "xutstrckning"
    373 
    374 #: e2fsck/message.c:140
    375 msgid "zzero-length"
    376 msgstr "znollngds"
    377 
    378 #: e2fsck/message.c:151
    379 msgid "<The NULL inode>"
    380 msgstr "<Inod noll>"
    381 
    382 #: e2fsck/message.c:152
    383 msgid "<The bad blocks inode>"
    384 msgstr "<Inoden fr dliga block>"
    385 
    386 #: e2fsck/message.c:154
    387 msgid "<The ACL index inode>"
    388 msgstr "<ACL-indexinoden>"
    389 
    390 #: e2fsck/message.c:155
    391 msgid "<The ACL data inode>"
    392 msgstr "<ACL-datainoden>"
    393 
    394 #: e2fsck/message.c:156
    395 msgid "<The boot loader inode>"
    396 msgstr "<Uppstartsprograminoden>"
    397 
    398 #: e2fsck/message.c:157
    399 msgid "<The undelete directory inode>"
    400 msgstr "<Inoden fr terhmtning av borttagna kataloger>"
    401 
    402 #: e2fsck/message.c:158
    403 msgid "<The group descriptor inode>"
    404 msgstr "<Gruppidentifierarinoden>"
    405 
    406 #: e2fsck/message.c:159
    407 msgid "<The journal inode>"
    408 msgstr "<Journalinoden>"
    409 
    410 #: e2fsck/message.c:160
    411 msgid "<Reserved inode 9>"
    412 msgstr "<Reserverad inod 9>"
    413 
    414 #: e2fsck/message.c:161
    415 msgid "<Reserved inode 10>"
    416 msgstr "<Reserverad inod 10>"
    417 
    418 #: e2fsck/message.c:330
    419 #, c-format
    420 msgid "regular file"
    421 msgstr "normal fil"
    422 
    423 #: e2fsck/message.c:332
    424 #, c-format
    425 msgid "directory"
    426 msgstr "katalog"
    427 
    428 #: e2fsck/message.c:334
    429 #, c-format
    430 msgid "character device"
    431 msgstr "teckenenhet"
    432 
    433 #: e2fsck/message.c:336
    434 #, c-format
    435 msgid "block device"
    436 msgstr "blockenhet"
    437 
    438 #: e2fsck/message.c:338
    439 #, c-format
    440 msgid "named pipe"
    441 msgstr "namngivet rr"
    442 
    443 #: e2fsck/message.c:340
    444 #, c-format
    445 msgid "symbolic link"
    446 msgstr "symbolisk lnk"
    447 
    448 #: e2fsck/message.c:342
    449 #, c-format
    450 msgid "socket"
    451 msgstr "uttag (socket)"
    452 
    453 #: e2fsck/message.c:344
    454 #, c-format
    455 msgid "unknown file type with mode 0%o"
    456 msgstr "oknd filtyp med typ 0%o"
    457 
    458 #: e2fsck/message.c:422
    459 msgid "indirect block"
    460 msgstr "indirekt block"
    461 
    462 #: e2fsck/message.c:424
    463 msgid "double indirect block"
    464 msgstr "dubbelt indirekt block"
    465 
    466 #: e2fsck/message.c:426
    467 msgid "triple indirect block"
    468 msgstr "trippelt indirekt block"
    469 
    470 #: e2fsck/message.c:428
    471 msgid "translator block"
    472 msgstr "versttningsblock"
    473 
    474 #: e2fsck/message.c:430
    475 msgid "block #"
    476 msgstr "block nr."
    477 
    478 #: e2fsck/pass1b.c:220
    479 msgid "multiply claimed inode map"
    480 msgstr "karta ver flerfaldigt i ansprkstagna inoder"
    481 
    482 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714
    483 #, c-format
    484 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
    485 msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk fr %u\n"
    486 
    487 #: e2fsck/pass1b.c:757
    488 msgid "returned from clone_file_block"
    489 msgstr "tervnde frn clone_file_block"
    490 
    491 #: e2fsck/pass1b.c:776
    492 #, c-format
    493 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
    494 msgstr "internt fel; det gick inte att sl upp EA-blockpost fr %u"
    495 
    496 #: e2fsck/pass1b.c:788
    497 #, c-format
    498 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
    499 msgstr "internt fel: det gick inte att sl upp EA-inodpost fr %u"
    500 
    501 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776
    502 msgid "reading directory block"
    503 msgstr "lser katalogblock"
    504 
    505 #: e2fsck/pass1.c:597
    506 msgid "in-use inode map"
    507 msgstr "karta ver anvnda inoder"
    508 
    509 #: e2fsck/pass1.c:606
    510 msgid "directory inode map"
    511 msgstr "kataloginodskarta"
    512 
    513 #: e2fsck/pass1.c:614
    514 msgid "regular file inode map"
    515 msgstr "inodskarta ver reguljra filer"
    516 
    517 #: e2fsck/pass1.c:621
    518 msgid "in-use block map"
    519 msgstr "karta ver anvnda block"
    520 
    521 #: e2fsck/pass1.c:675
    522 msgid "opening inode scan"
    523 msgstr "ppnar inodskning"
    524 
    525 #: e2fsck/pass1.c:699
    526 msgid "getting next inode from scan"
    527 msgstr "hmtar nsta inod frn skning"
    528 
    529 #: e2fsck/pass1.c:1173
    530 msgid "Pass 1"
    531 msgstr "Pass 1"
    532 
    533 #: e2fsck/pass1.c:1230
    534 #, c-format
    535 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
    536 msgstr "lser indirektblock fr inod %u"
    537 
    538 #: e2fsck/pass1.c:1274
    539 msgid "bad inode map"
    540 msgstr "karta ver dliga inoder"
    541 
    542 #: e2fsck/pass1.c:1296
    543 msgid "inode in bad block map"
    544 msgstr "inod i karta ver dliga block"
    545 
    546 #: e2fsck/pass1.c:1316
    547 msgid "imagic inode map"
    548 msgstr "imagic inodskarta"
    549 
    550 #: e2fsck/pass1.c:1343
    551 msgid "multiply claimed block map"
    552 msgstr "karta ver flerfaldigt i ansprkstagna block"
    553 
    554 #: e2fsck/pass1.c:1443
    555 msgid "ext attr block map"
    556 msgstr "karta ver block fr utkade attribut"
    557 
    558 #: e2fsck/pass1.c:2181
    559 #, c-format
    560 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
    561 msgstr "%6lu(%c): frvntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n"
    562 
    563 #: e2fsck/pass1.c:2533
    564 msgid "block bitmap"
    565 msgstr "blockbitkarta"
    566 
    567 #: e2fsck/pass1.c:2537
    568 msgid "inode bitmap"
    569 msgstr "inodbitkarta"
    570 
    571 #: e2fsck/pass1.c:2541
    572 msgid "inode table"
    573 msgstr "inodstabell"
    574 
    575 #: e2fsck/pass2.c:277
    576 msgid "Pass 2"
    577 msgstr "Pass 2"
    578 
    579 #: e2fsck/pass2.c:799
    580 msgid "Can not continue."
    581 msgstr "Kan inte fortstta."
    582 
    583 #: e2fsck/pass3.c:76
    584 msgid "inode done bitmap"
    585 msgstr "inod klar bitkarta"
    586 
    587 #: e2fsck/pass3.c:84
    588 msgid "Peak memory"
    589 msgstr "Max minne"
    590 
    591 #: e2fsck/pass3.c:134
    592 msgid "Pass 3"
    593 msgstr "Pass 3"
    594 
    595 #: e2fsck/pass3.c:320
    596 msgid "inode loop detection bitmap"
    597 msgstr "bitkarta fr upptckt av inodsslingor"
    598 
    599 #: e2fsck/pass4.c:191
    600 msgid "Pass 4"
    601 msgstr "Pass 4"
    602 
    603 #: e2fsck/pass5.c:64
    604 msgid "Pass 5"
    605 msgstr "Pass 5"
    606 
    607 #: e2fsck/problem.c:50
    608 msgid "(no prompt)"
    609 msgstr "(ingen prompt)"
    610 
    611 #: e2fsck/problem.c:51
    612 msgid "Fix"
    613 msgstr "Fixa"
    614 
    615 #: e2fsck/problem.c:52
    616 msgid "Clear"
    617 msgstr "Tm"
    618 
    619 #: e2fsck/problem.c:53
    620 msgid "Relocate"
    621 msgstr "Relokera"
    622 
    623 #: e2fsck/problem.c:54
    624 msgid "Allocate"
    625 msgstr "Allokera"
    626 
    627 #: e2fsck/problem.c:55
    628 msgid "Expand"
    629 msgstr "Expandera"
    630 
    631 #: e2fsck/problem.c:56
    632 msgid "Connect to /lost+found"
    633 msgstr "Koppla till /lost+found"
    634 
    635 #: e2fsck/problem.c:57
    636 msgid "Create"
    637 msgstr "Skapa"
    638 
    639 #: e2fsck/problem.c:58
    640 msgid "Salvage"
    641 msgstr "Rdda"
    642 
    643 #: e2fsck/problem.c:59
    644 msgid "Truncate"
    645 msgstr "Kapa"
    646 
    647 #: e2fsck/problem.c:60
    648 msgid "Clear inode"
    649 msgstr "Tm inod"
    650 
    651 #: e2fsck/problem.c:61
    652 msgid "Abort"
    653 msgstr "Avbryt"
    654 
    655 #: e2fsck/problem.c:62
    656 msgid "Split"
    657 msgstr "Dela"
    658 
    659 #: e2fsck/problem.c:63
    660 msgid "Continue"
    661 msgstr "Fortstt"
    662 
    663 #: e2fsck/problem.c:64
    664 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
    665 msgstr "Klona flerfaldigt iansprkstagna block"
    666 
    667 #: e2fsck/problem.c:65
    668 msgid "Delete file"
    669 msgstr "Ta bort fil"
    670 
    671 #: e2fsck/problem.c:66
    672 msgid "Suppress messages"
    673 msgstr "Undertryck meddelanden"
    674 
    675 #: e2fsck/problem.c:67
    676 msgid "Unlink"
    677 msgstr "Avlnka"
    678 
    679 #: e2fsck/problem.c:68
    680 msgid "Clear HTree index"
    681 msgstr "Tm HTree-index"
    682 
    683 #: e2fsck/problem.c:69
    684 msgid "Recreate"
    685 msgstr "terskapa"
    686 
    687 #: e2fsck/problem.c:78
    688 msgid "(NONE)"
    689 msgstr "(INGET)"
    690 
    691 #: e2fsck/problem.c:79
    692 msgid "FIXED"
    693 msgstr "FIXAT"
    694 
    695 #: e2fsck/problem.c:80
    696 msgid "CLEARED"
    697 msgstr "TMD"
    698 
    699 #: e2fsck/problem.c:81
    700 msgid "RELOCATED"
    701 msgstr "RELOKERAT"
    702 
    703 #: e2fsck/problem.c:82
    704 msgid "ALLOCATED"
    705 msgstr "ALLOKERAT"
    706 
    707 #: e2fsck/problem.c:83
    708 msgid "EXPANDED"
    709 msgstr "EXPANDERAD"
    710 
    711 #: e2fsck/problem.c:84
    712 msgid "RECONNECTED"
    713 msgstr "TERKOPPLAD"
    714 
    715 #: e2fsck/problem.c:85
    716 msgid "CREATED"
    717 msgstr "SKAPAD"
    718 
    719 #: e2fsck/problem.c:86
    720 msgid "SALVAGED"
    721 msgstr "RDDAD"
    722 
    723 #: e2fsck/problem.c:87
    724 msgid "TRUNCATED"
    725 msgstr "KAPAT"
    726 
    727 #: e2fsck/problem.c:88
    728 msgid "INODE CLEARED"
    729 msgstr "INOD TMD"
    730 
    731 #: e2fsck/problem.c:89
    732 msgid "ABORTED"
    733 msgstr "AVBRUTET"
    734 
    735 #: e2fsck/problem.c:90
    736 msgid "SPLIT"
    737 msgstr "DELAD"
    738 
    739 #: e2fsck/problem.c:91
    740 msgid "CONTINUING"
    741 msgstr "FORTSTTER"
    742 
    743 #: e2fsck/problem.c:92
    744 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
    745 msgstr "FLERFALDIG IANSPRKSTAGNA BLOCK KLONADE"
    746 
    747 #: e2fsck/problem.c:93
    748 msgid "FILE DELETED"
    749 msgstr "FIL BORTTAGEN"
    750 
    751 #: e2fsck/problem.c:94
    752 msgid "SUPPRESSED"
    753 msgstr "UNDERTRYCKT"
    754 
    755 #: e2fsck/problem.c:95
    756 msgid "UNLINKED"
    757 msgstr "AVLNKAD"
    758 
    759 #: e2fsck/problem.c:96
    760 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
    761 msgstr "HTREE-INDEX TMT"
    762 
    763 #: e2fsck/problem.c:97
    764 msgid "WILL RECREATE"
    765 msgstr "KOMMER TERSKAPA"
    766 
    767 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    768 #: e2fsck/problem.c:106
    769 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    770 msgstr "blockbitkarta fr grupp %g r inte i gruppen. (block %b)\n"
    771 
    772 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    773 #: e2fsck/problem.c:110
    774 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    775 msgstr "inodsbitkarta fr grupp %g r inte i gruppen.  (block %b)\n"
    776 
    777 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
    778 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
    779 #: e2fsck/problem.c:115
    780 msgid ""
    781 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    782 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
    783 msgstr ""
    784 "inodtabell fr grupp %g r inte i gruppen.  (block %b)\n"
    785 "VARNING: ALLVARLIG DATAFRLUST R MJLIG.\n"
    786 
    787 #. @-expanded: \n
    788 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
    789 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
    790 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
    791 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
    792 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
    793 #. @-expanded: \n
    794 #: e2fsck/problem.c:121
    795 #, c-format
    796 msgid ""
    797 "\n"
    798 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
    799 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
    800 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
    801 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
    802 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
    803 "\n"
    804 msgstr ""
    805 "\n"
    806 "Superblocket kunde inte lsas eller beskriver inte ett korrekt\n"
    807 "ext2-filsystem.  Om enheten r giltig och den verkligen innehller ett\n"
    808 "ext2-filsystem (och inte vxlingsutrymme eller ufs eller ngot annat)\n"
    809 "r superblocket trasigt, och du kan frska kra med ett alternativt\n"
    810 "superblock:\n"
    811 "    e2fsck -b %S <enhet>\n"
    812 "\n"
    813 
    814 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
    815 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
    816 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
    817 #: e2fsck/problem.c:130
    818 msgid ""
    819 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
    820 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
    821 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
    822 msgstr ""
    823 "Filsystemsstorleken (enligt superblocket) r %b block\n"
    824 "Den fysiska storleken p enheten r %c block\n"
    825 "Superblocket eller partitionstabellen r frmodligen trasig!\n"
    826 
    827 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
    828 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
    829 #. @-expanded: from the block size.\n
    830 #: e2fsck/problem.c:137
    831 msgid ""
    832 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
    833 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
    834 "from the @b size.\n"
    835 msgstr ""
    836 "Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n"
    837 "Denna version av e2fsck stdjer inte andra fragmentstorlekar n\n"
    838 "blockstorleken.\n"
    839 
    840 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
    841 #: e2fsck/problem.c:144
    842 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
    843 msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n"
    844 
    845 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
    846 #: e2fsck/problem.c:149
    847 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
    848 msgstr "Superblockets frsta datablock = %b, skulle ha varit %c\n"
    849 
    850 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
    851 #. @-expanded: \n
    852 #: e2fsck/problem.c:154
    853 msgid ""
    854 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
    855 "\n"
    856 msgstr "filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n"
    857 
    858 #: e2fsck/problem.c:159
    859 #, c-format
    860 msgid ""
    861 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
    862 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
    863 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
    864 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
    865 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
    866 "\n"
    867 msgstr ""
    868 "Observera: om det r flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n"
    869 "av inodstabellen som mste flyttas, kanske du vill kra e2fsck med\n"
    870 "flaggan \"-b %S\" frst.  Problemet kan ligga bara i den primra\n"
    871 "blockgruppbeskrivaren, och reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n"
    872 "\n"
    873 
    874 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
    875 #: e2fsck/problem.c:168
    876 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
    877 msgstr "Skada hittad i superblock.  (%s = %N).\n"
    878 
    879 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
    880 #: e2fsck/problem.c:173
    881 #, c-format
    882 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
    883 msgstr "Fel vid bestmning av den fysiska enheten: %m\n"
    884 
    885 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
    886 #: e2fsck/problem.c:178
    887 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
    888 msgstr "inodsantal i superblock r %i, skall vara %j.\n"
    889 
    890 #: e2fsck/problem.c:182
    891 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
    892 msgstr "Hurd stdjer inte funktionen filtyp.\n"
    893 
    894 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
    895 #: e2fsck/problem.c:187
    896 #, c-format
    897 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
    898 msgstr "Superblock har en ogiltig journal (inod %i).\n"
    899 
    900 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
    901 #: e2fsck/problem.c:192
    902 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
    903 msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvndare (stdjs ej).\n"
    904 
    905 #. @-expanded: Can't find external journal\n
    906 #: e2fsck/problem.c:197
    907 msgid "Can't find external @j\n"
    908 msgstr "Kan inte hitta extern journal\n"
    909 
    910 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
    911 #: e2fsck/problem.c:202
    912 msgid "External @j has bad @S\n"
    913 msgstr "Extern journal har dligt superblock\n"
    914 
    915 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
    916 #: e2fsck/problem.c:207
    917 msgid "External @j does not support this @f\n"
    918 msgstr "Extern journal stdjer inte detta filsystem\n"
    919 
    920 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
    921 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
    922 #. @-expanded: format.\n
    923 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
    924 #: e2fsck/problem.c:212
    925 msgid ""
    926 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
    927 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
    928 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
    929 msgstr ""
    930 "Filsystemsjournalsuperblock r av oknd typ %N (ej sttt).\n"
    931 "Det r troligt att ditt exemplar av e2fsck r gammalt och/eller inte\n"
    932 "stdjer detta journalformat.\n"
    933 "Det r ocks mjligt att journalsuperblocket r trasigt.\n"
    934 
    935 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
    936 #: e2fsck/problem.c:220
    937 msgid "@j @S is corrupt.\n"
    938 msgstr "Journalsuperblock r trasigt.\n"
    939 
    940 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
    941 #: e2fsck/problem.c:225
    942 #, c-format
    943 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
    944 msgstr "Superblocksflagga har_journal r nollstlld, men en journal %s finns.\n"
    945 
    946 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
    947 #: e2fsck/problem.c:230
    948 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
    949 msgstr "Superblockflagga behver_rttas r satt, men ingen journal finns.\n"
    950 
    951 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
    952 #: e2fsck/problem.c:235
    953 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
    954 msgstr "Superblocksflagga behver_rttas r nollstlld, men journal har data.\n"
    955 
    956 #. @-expanded: Clear journal
    957 #: e2fsck/problem.c:240
    958 msgid "Clear @j"
    959 msgstr "Tm journal"
    960 
    961 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
    962 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664
    963 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
    964 msgstr "filsystemet har funktionsflaggor satta, men r ett revision 0-filsystem.  "
    965 
    966 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
    967 #: e2fsck/problem.c:250
    968 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
    969 msgstr "%s frldrals inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rttighet=%Im, storlek=%Is)\n"
    970 
    971 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    972 #: e2fsck/problem.c:255
    973 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
    974 msgstr "Ogiltigt %B (%b) hittat i frldrals inod %i.\n"
    975 
    976 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    977 #: e2fsck/problem.c:260
    978 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
    979 msgstr "Redan tmt %B (%b) hittat i frldrals inod %i.\n"
    980 
    981 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
    982 #: e2fsck/problem.c:265
    983 #, c-format
    984 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
    985 msgstr "Ogiltig frldrals inod %i i superblock.\n"
    986 
    987 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
    988 #: e2fsck/problem.c:270
    989 #, c-format
    990 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
    991 msgstr "Ogiltig inod %i i frldrals inodlista.\n"
    992 
    993 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
    994 #: e2fsck/problem.c:275
    995 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
    996 msgstr "Journalsuperblock har oknd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n"
    997 
    998 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
    999 #: e2fsck/problem.c:280
   1000 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
   1001 msgstr "Journalsuperblock har oknd inkompatibel funktionsflagga satt.\n"
   1002 
   1003 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
   1004 #: e2fsck/problem.c:285
   1005 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
   1006 msgstr "Journalversion stds inte av denna e2fsck.\n"
   1007 
   1008 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
   1009 #. @-expanded: \n
   1010 #: e2fsck/problem.c:290
   1011 #, c-format
   1012 msgid ""
   1013 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
   1014 "\n"
   1015 msgstr ""
   1016 "Flyttar journal frn /%s till dold inod.\n"
   1017 "\n"
   1018 
   1019 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
   1020 #. @-expanded: \n
   1021 #: e2fsck/problem.c:295
   1022 #, c-format
   1023 msgid ""
   1024 "Error moving @j: %m\n"
   1025 "\n"
   1026 msgstr ""
   1027 "Fel vid flyttning av journal: %m\n"
   1028 "\n"
   1029 
   1030 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
   1031 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
   1032 #. @-expanded: \n
   1033 #: e2fsck/problem.c:300
   1034 msgid ""
   1035 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
   1036 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
   1037 "\n"
   1038 msgstr ""
   1039 "Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockflt (frn V1-journal).\n"
   1040 "Tmmer flt efter V1-journalsuperblock ...\n"
   1041 "\n"
   1042 
   1043 #. @-expanded: Run journal anyway
   1044 #: e2fsck/problem.c:306
   1045 msgid "Run @j anyway"
   1046 msgstr "Kr journal nd"
   1047 
   1048 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
   1049 #: e2fsck/problem.c:311
   1050 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
   1051 msgstr "Rttningsflagga inte satt i reservsuperblock, s kr journal nd.\n"
   1052 
   1053 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
   1054 #. @-expanded: \n
   1055 #: e2fsck/problem.c:316
   1056 msgid ""
   1057 "Backing up @j @i @b information.\n"
   1058 "\n"
   1059 msgstr ""
   1060 "Skerhetskopierar blockinformation fr journalinod.\n"
   1061 "\n"
   1062 
   1063 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
   1064 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
   1065 #: e2fsck/problem.c:321
   1066 msgid ""
   1067 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
   1068 "is %N; @s zero.  "
   1069 msgstr ""
   1070 "Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n"
   1071 "r %N; skulle varit noll.  "
   1072 
   1073 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
   1074 #: e2fsck/problem.c:327
   1075 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
   1076 msgstr "Resize_inode r inte aktiverat, men storleksndringsinoden r inte noll.  "
   1077 
   1078 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
   1079 #: e2fsck/problem.c:332
   1080 msgid "Resize @i not valid.  "
   1081 msgstr "Storleksndringsinod r inte giltig.  "
   1082 
   1083 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
   1084 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
   1085 #: e2fsck/problem.c:337
   1086 msgid ""
   1087 "@S last mount time (%t,\n"
   1088 "\tnow = %T) is in the future.\n"
   1089 msgstr ""
   1090 "Superblockets senaste monteringstid (%t,\n"
   1091 "\tnu = %T) r i framtiden.\n"
   1092 
   1093 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
   1094 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
   1095 #: e2fsck/problem.c:342
   1096 msgid ""
   1097 "@S last write time (%t,\n"
   1098 "\tnow = %T) is in the future.\n"
   1099 msgstr ""
   1100 "Superblockets senaste skrivningstid (%t,\n"
   1101 "\tnu = %T) r i framtiden.\n"
   1102 
   1103 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
   1104 #: e2fsck/problem.c:346
   1105 #, c-format
   1106 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
   1107 msgstr "Superblocktips fr externt superblock borde vara %X."
   1108 
   1109 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
   1110 #. @-expanded: \n
   1111 #: e2fsck/problem.c:351
   1112 msgid ""
   1113 "Adding dirhash hint to @f.\n"
   1114 "\n"
   1115 msgstr ""
   1116 "Lgger till dirhash-tips till filsystem.\n"
   1117 "\n"
   1118 
   1119 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
   1120 #: e2fsck/problem.c:356
   1121 #, c-format
   1122 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
   1123 msgstr "kontrollsumma fr gruppbeskrivare %g r ogiltig.  "
   1124 
   1125 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
   1126 #: e2fsck/problem.c:361
   1127 #, c-format
   1128 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
   1129 msgstr "gruppbeskrivare %g r markerad oinitierad utan att egenskapen r satt.\n"
   1130 
   1131 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
   1132 #: e2fsck/problem.c:366
   1133 #, c-format
   1134 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
   1135 msgstr "blockbitkarta fr grupp %g oinitierad men inodsbitkarta anvnds.\n"
   1136 
   1137 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
   1138 #: e2fsck/problem.c:371
   1139 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
   1140 msgstr "gruppbeskrivare %g har ogiltigt antal oanvnda inoder %b.  "
   1141 
   1142 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
   1143 #: e2fsck/problem.c:376
   1144 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
   1145 msgstr "Sista gruppblockbitkarta oinitierad.  "
   1146 
   1147 #: e2fsck/problem.c:381
   1148 #, c-format
   1149 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
   1150 msgstr "Journaltransaktion %i var trasig, teruppspelningen avbrts.\n"
   1151 
   1152 #: e2fsck/problem.c:385
   1153 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
   1154 msgstr "Flaggan test_fs r satt (och ext4 r tillgnligt).  "
   1155 
   1156 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
   1157 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
   1158 #. @-expanded: set)  
   1159 #: e2fsck/problem.c:390
   1160 msgid ""
   1161 "@S last mount time is in the future.\n"
   1162 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
   1163 msgstr ""
   1164 "Superblockets senaste monteringstid ligger i framtiden.\n"
   1165 "\t(med mindre n en dag, frmodligen fr att hrdvaruklockan gr fel)"
   1166 
   1167 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
   1168 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
   1169 #. @-expanded: set).  
   1170 #: e2fsck/problem.c:396
   1171 msgid ""
   1172 "@S last write time is in the future.\n"
   1173 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
   1174 msgstr ""
   1175 "Superblockets skrevs senast i framtiden.\n"
   1176 "\t(med mindre n en dag, frmodligen fr att hrdvaruklockan gr fel)"
   1177 
   1178 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
   1179 #: e2fsck/problem.c:402
   1180 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
   1181 msgstr "Kontrollsumma fr en eller flera blockgruppbeskrivare r ogiltig.  "
   1182 
   1183 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
   1184 #: e2fsck/problem.c:409
   1185 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
   1186 msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n"
   1187 
   1188 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
   1189 #: e2fsck/problem.c:413
   1190 msgid "@r is not a @d.  "
   1191 msgstr "Rootinod r inte en katalog.  "
   1192 
   1193 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
   1194 #: e2fsck/problem.c:418
   1195 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
   1196 msgstr "rotinod har dtid satt (frmodligen p grund av gammal mke2fs).  "
   1197 
   1198 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
   1199 #: e2fsck/problem.c:423
   1200 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
   1201 msgstr "Reserverad inod %i %Q har ogiltiga rttigheter.  "
   1202 
   1203 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
   1204 #: e2fsck/problem.c:428
   1205 #, c-format
   1206 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
   1207 msgstr "Raderad inod %i har dtid noll.  "
   1208 
   1209 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
   1210 #: e2fsck/problem.c:433
   1211 #, c-format
   1212 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
   1213 msgstr "Inod %i anvnds, men har dtid satt.  "
   1214 
   1215 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
   1216 #: e2fsck/problem.c:438
   1217 #, c-format
   1218 msgid "@i %i is a @z @d.  "
   1219 msgstr "Inod %i r en nollngds katalog.  "
   1220 
   1221 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1222 #: e2fsck/problem.c:443
   1223 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
   1224 msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n"
   1225 
   1226 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1227 #: e2fsck/problem.c:448
   1228 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
   1229 msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n"
   1230 
   1231 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
   1232 #: e2fsck/problem.c:453
   1233 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
   1234 msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n"
   1235 
   1236 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
   1237 #: e2fsck/problem.c:458
   1238 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
   1239 msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) r felaktig.  "
   1240 
   1241 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
   1242 #: e2fsck/problem.c:463
   1243 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
   1244 msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) r felaktig.  "
   1245 
   1246 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
   1247 #: e2fsck/problem.c:468
   1248 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
   1249 msgstr "Inod %i, i_storlek r %Is, skulle varit %N.  "
   1250 
   1251 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
   1252 #: e2fsck/problem.c:473
   1253 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
   1254 msgstr "Inod %i, i_block r %Ib, skulle varit %N.  "
   1255 
   1256 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
   1257 #: e2fsck/problem.c:478
   1258 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
   1259 msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod %i.  "
   1260 
   1261 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
   1262 #: e2fsck/problem.c:483
   1263 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
   1264 msgstr "%B (%b) verlappar filsystemmetadata i inod %i.  "
   1265 
   1266 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
   1267 #: e2fsck/problem.c:488
   1268 #, c-format
   1269 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
   1270 msgstr "Inod %i har ogiltiga block.  "
   1271 
   1272 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
   1273 #: e2fsck/problem.c:493
   1274 #, c-format
   1275 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
   1276 msgstr "Fr mnga ogiltiga block i inod %i.\n"
   1277 
   1278 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
   1279 #: e2fsck/problem.c:498
   1280 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
   1281 msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod fr felaktiga block.  "
   1282 
   1283 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
   1284 #: e2fsck/problem.c:503
   1285 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
   1286 msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block.  "
   1287 
   1288 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
   1289 #: e2fsck/problem.c:508
   1290 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
   1291 msgstr "Duplicerat eller felaktigt block anvnds!\n"
   1292 
   1293 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
   1294 #: e2fsck/problem.c:513
   1295 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
   1296 msgstr "Felaktigt block %b anvnt som indirektblock fr inod fr dliga block.  "
   1297 
   1298 #. @-expanded: \n
   1299 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
   1300 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
   1301 #. @-expanded: in the filesystem.\n
   1302 #: e2fsck/problem.c:518
   1303 msgid ""
   1304 "\n"
   1305 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
   1306 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
   1307 "in the @f.\n"
   1308 msgstr ""
   1309 "\n"
   1310 "Inoden fr dliga block har antagligen blivit skadad.  Du br\n"
   1311 "antagligen sluta nu och kra e2fsck -c fr att ska efter dliga block\n"
   1312 "i filsystemet.\n"
   1313 
   1314 #. @-expanded: \n
   1315 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
   1316 #: e2fsck/problem.c:525
   1317 msgid ""
   1318 "\n"
   1319 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
   1320 msgstr ""
   1321 "\n"
   1322 "Om blocket verkligen r dligt kan inte filsystemet lagas.\n"
   1323 
   1324 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
   1325 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
   1326 #. @-expanded: \n
   1327 #: e2fsck/problem.c:530
   1328 msgid ""
   1329 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
   1330 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
   1331 "\n"
   1332 msgstr ""
   1333 "Du kan ta bort detta block frn listan ver dliga block och hoppas\n"
   1334 "att blocket verkligen r OK. men det finns inga garaniter.\n"
   1335 "\n"
   1336 
   1337 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
   1338 #: e2fsck/problem.c:536
   1339 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
   1340 msgstr "Det primra superblocket (%b) r p listan ver dliga block.\n"
   1341 
   1342 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
   1343 #: e2fsck/problem.c:541
   1344 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
   1345 msgstr "Block %b i de primra gruppbeskrivarna r p listan ver dliga block\n"
   1346 
   1347 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
   1348 #: e2fsck/problem.c:547
   1349 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
   1350 msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) r dligt.\n"
   1351 
   1352 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
   1353 #: e2fsck/problem.c:552
   1354 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
   1355 msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dligt block (%b).\n"
   1356 
   1357 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
   1358 #: e2fsck/problem.c:558
   1359 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
   1360 msgstr "Programmeringsfel?  Block nr. %b tas i ansprk utan anledning i process_bad_block.\n"
   1361 
   1362 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
   1363 #: e2fsck/problem.c:564
   1364 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
   1365 msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g fr %s: %m\n"
   1366 
   1367 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
   1368 #: e2fsck/problem.c:569
   1369 #, c-format
   1370 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
   1371 msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert fr relokering av %s\n"
   1372 
   1373 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
   1374 #: e2fsck/problem.c:574
   1375 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
   1376 msgstr "Relokerar grupp %g:s %s frn %b till %c ...\n"
   1377 
   1378 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
   1379 #: e2fsck/problem.c:579
   1380 #, c-format
   1381 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
   1382 msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n"
   1383 
   1384 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
   1385 #: e2fsck/problem.c:584
   1386 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
   1387 msgstr "Varning: kunde inte lsa block %b av %s: %m\n"
   1388 
   1389 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
   1390 #: e2fsck/problem.c:589
   1391 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
   1392 msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n"
   1393 
   1394 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
   1395 #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405
   1396 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
   1397 msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (%N): %m\n"
   1398 
   1399 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
   1400 #: e2fsck/problem.c:599
   1401 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
   1402 msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n"
   1403 
   1404 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
   1405 #: e2fsck/problem.c:604
   1406 #, c-format
   1407 msgid "@A icount link information: %m\n"
   1408 msgstr "Fel vid allokering av icount-lnkinformation: %m\n"
   1409 
   1410 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
   1411 #: e2fsck/problem.c:609
   1412 #, c-format
   1413 msgid "@A @d @b array: %m\n"
   1414 msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n"
   1415 
   1416 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
   1417 #: e2fsck/problem.c:614
   1418 #, c-format
   1419 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
   1420 msgstr "Fel vid genomskning av inoder (%i): %m\n"
   1421 
   1422 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
   1423 #: e2fsck/problem.c:619
   1424 #, c-format
   1425 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
   1426 msgstr "Fel vid iterering ver block i inod %i: %m\n"
   1427 
   1428 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
   1429 #: e2fsck/problem.c:624
   1430 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
   1431 msgstr "Fel vid lagring av inodsrknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n"
   1432 
   1433 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
   1434 #: e2fsck/problem.c:629
   1435 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
   1436 msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n"
   1437 
   1438 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
   1439 #: e2fsck/problem.c:635
   1440 #, c-format
   1441 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
   1442 msgstr "Fel vid lsning av inod %i: %m\n"
   1443 
   1444 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
   1445 #: e2fsck/problem.c:643
   1446 #, c-format
   1447 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
   1448 msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt.  "
   1449 
   1450 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
   1451 #. @-expanded: or append-only flag set.  
   1452 #: e2fsck/problem.c:648
   1453 #, c-format
   1454 msgid ""
   1455 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
   1456 "or append-only flag set.  "
   1457 msgstr ""
   1458 "Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlnk) (inod %i) har flaggan\n"
   1459 "ofrnderlig eller endast tillgg satt."
   1460 
   1461 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
   1462 #: e2fsck/problem.c:654
   1463 #, c-format
   1464 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
   1465 msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt p filsystem utan kompressionsstd.  "
   1466 
   1467 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
   1468 #: e2fsck/problem.c:659
   1469 #, c-format
   1470 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
   1471 msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek.  "
   1472 
   1473 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
   1474 #: e2fsck/problem.c:669
   1475 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
   1476 msgstr "Journalinod anvnds, men innehller data.  "
   1477 
   1478 #. @-expanded: journal is not regular file.  
   1479 #: e2fsck/problem.c:674
   1480 msgid "@j is not regular file.  "
   1481 msgstr "Journal r inte en vanlig fil.  "
   1482 
   1483 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
   1484 #: e2fsck/problem.c:679
   1485 #, c-format
   1486 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
   1487 msgstr "Inod %i var med i listan ver frldralsa inoder.  "
   1488 
   1489 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
   1490 #: e2fsck/problem.c:685
   1491 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
   1492 msgstr "Inoder som var med i trasig lista ver frldralsa inoder hittad.  "
   1493 
   1494 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
   1495 #: e2fsck/problem.c:690
   1496 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
   1497 msgstr "Fel vid allokering av referensrknarstruktur (%N): %m\n"
   1498 
   1499 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
   1500 #: e2fsck/problem.c:695
   1501 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
   1502 msgstr "Fel vid lsning av utkade attribut-block %b fr inod %i.  "
   1503 
   1504 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
   1505 #: e2fsck/problem.c:700
   1506 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
   1507 msgstr "Inod %i har ett felaktigt utkade attribut-block %b.  "
   1508 
   1509 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
   1510 #: e2fsck/problem.c:705
   1511 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
   1512 msgstr "Fel vid lsning av utkade attribut-block %b (%m).  "
   1513 
   1514 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
   1515 #: e2fsck/problem.c:710
   1516 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
   1517 msgstr "Utkade attribut-block %b har referensrknare %r, skall vara %N.  "
   1518 
   1519 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
   1520 #: e2fsck/problem.c:715
   1521 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
   1522 msgstr "Fel vid skrivning av utkade attribut-block %b (%m).  "
   1523 
   1524 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
   1525 #: e2fsck/problem.c:720
   1526 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
   1527 msgstr "Utkade attribut-block %b har h_blocks > 1.  "
   1528 
   1529 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
   1530 #: e2fsck/problem.c:725
   1531 msgid "@A @a @b %b.  "
   1532 msgstr "Fel vid allokering av block fr utkade attribut %b.  "
   1533 
   1534 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
   1535 #: e2fsck/problem.c:730
   1536 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
   1537 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (allokeringskollision).  "
   1538 
   1539 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
   1540 #: e2fsck/problem.c:735
   1541 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
   1542 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (ogiltigt namn).  "
   1543 
   1544 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
   1545 #: e2fsck/problem.c:740
   1546 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
   1547 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (ogiltigt vrde).  "
   1548 
   1549 #. @-expanded: inode %i is too big.  
   1550 #: e2fsck/problem.c:745
   1551 #, c-format
   1552 msgid "@i %i is too big.  "
   1553 msgstr "Inod %i r fr stor.  "
   1554 
   1555 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
   1556 #: e2fsck/problem.c:749
   1557 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
   1558 msgstr "%B (%b) fr katalog att bli fr stor.  "
   1559 
   1560 #: e2fsck/problem.c:754
   1561 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
   1562 msgstr "%B (%b) fr fil att bli fr stor.  "
   1563 
   1564 #: e2fsck/problem.c:759
   1565 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
   1566 msgstr "%B (%b) fr symlnk att bli fr stor.  "
   1567 
   1568 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
   1569 #: e2fsck/problem.c:764
   1570 #, c-format
   1571 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
   1572 msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt p filsystem utan std fr htree.\n"
   1573 
   1574 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
   1575 #: e2fsck/problem.c:769
   1576 #, c-format
   1577 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
   1578 msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men r inte en katalog.\n"
   1579 
   1580 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
   1581 #: e2fsck/problem.c:774
   1582 #, c-format
   1583 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
   1584 msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n"
   1585 
   1586 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
   1587 #: e2fsck/problem.c:779
   1588 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
   1589 msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stds (%N)\n"
   1590 
   1591 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
   1592 #: e2fsck/problem.c:784
   1593 #, c-format
   1594 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
   1595 msgstr "HTREE katalog-inod %i anvnder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n"
   1596 
   1597 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
   1598 #: e2fsck/problem.c:789
   1599 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
   1600 msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett trddjup (%N) som r fr stort\n"
   1601 
   1602 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
   1603 #. @-expanded: filesystem metadata.  
   1604 #: e2fsck/problem.c:794
   1605 msgid ""
   1606 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
   1607 "@f metadata.  "
   1608 msgstr ""
   1609 "Inoden fr dliga block har ett indirektblock (%b) som str i konflikt\n"
   1610 "med filsystemsmetadata.  "
   1611 
   1612 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
   1613 #: e2fsck/problem.c:800
   1614 #, c-format
   1615 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
   1616 msgstr "Misslyckades att terskapa storleksndringsinod: %m."
   1617 
   1618 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
   1619 #: e2fsck/problem.c:805
   1620 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
   1621 msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som r ogiltig\n"
   1622 
   1623 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
   1624 #: e2fsck/problem.c:810
   1625 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
   1626 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som r ogiltig\n"
   1627 
   1628 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
   1629 #: e2fsck/problem.c:815
   1630 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
   1631 msgstr "Utkat attribut i inod %i har en vrdeposition (%N) som r ogiltig\n"
   1632 
   1633 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
   1634 #: e2fsck/problem.c:820
   1635 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
   1636 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett vrdeblock (%N) som r ogiltigt (mste vara 0)\n"
   1637 
   1638 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
   1639 #: e2fsck/problem.c:825
   1640 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
   1641 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett vrdestorlek (%N) som r ogiltig\n"
   1642 
   1643 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
   1644 #: e2fsck/problem.c:830
   1645 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
   1646 msgstr "Utkat attribut i inod %i har hash (%N) som r ogiltig\n"
   1647 
   1648 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
   1649 #: e2fsck/problem.c:835
   1650 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
   1651 msgstr "inod %i r en %It men det ser ut som det egentligen r en katalog.\n"
   1652 
   1653 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
   1654 #: e2fsck/problem.c:840
   1655 #, c-format
   1656 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
   1657 msgstr "Fel vid lsning ver utstrckningstrd i inod %i: %m\n"
   1658 
   1659 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
   1660 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
   1661 #: e2fsck/problem.c:845
   1662 msgid ""
   1663 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
   1664 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1665 msgstr ""
   1666 "Misslyckades att iterera ver utstrckningar i inod %i\n"
   1667 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1668 
   1669 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1670 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
   1671 #: e2fsck/problem.c:851
   1672 msgid ""
   1673 "@i %i has an @n extent\n"
   1674 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
   1675 msgstr ""
   1676 "inod %i har en ogiltig utstrckning\n"
   1677 "\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, lngd %N)\n"
   1678 
   1679 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1680 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
   1681 #: e2fsck/problem.c:856
   1682 msgid ""
   1683 "@i %i has an @n extent\n"
   1684 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
   1685 msgstr ""
   1686 "inod %i har en ogiltig utstrckning\n"
   1687 "\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig lngd %N)\n"
   1688 
   1689 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
   1690 #: e2fsck/problem.c:861
   1691 #, c-format
   1692 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
   1693 msgstr "Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt p filsystemet utan std fr utstrckningar.\n"
   1694 
   1695 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
   1696 #: e2fsck/problem.c:866
   1697 #, c-format
   1698 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
   1699 msgstr "inod %i r i utstrckningsformat, men superblocket saknar egenskapen EXTENTS\n"
   1700 
   1701 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
   1702 #: e2fsck/problem.c:871
   1703 #, c-format
   1704 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
   1705 msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men r i utstrckningsformat\n"
   1706 
   1707 #: e2fsck/problem.c:876
   1708 #, c-format
   1709 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
   1710 msgstr "Snabb symlnk %i har EXTENT_FL satt.  "
   1711 
   1712 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
   1713 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
   1714 #: e2fsck/problem.c:881
   1715 msgid ""
   1716 "@i %i has out of order extents\n"
   1717 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1718 msgstr ""
   1719 "inod %i har utstrckningar i oordning\n"
   1720 "\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, lngd %N)\n"
   1721 
   1722 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
   1723 #: e2fsck/problem.c:885
   1724 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
   1725 msgstr "inod %i har en ogiltig utstrckningsnod (blk %b, lblk %c)\n"
   1726 
   1727 #. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n
   1728 #: e2fsck/problem.c:889
   1729 msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
   1730 msgstr "Inod %i skall inte ha EOFBLOCKS_FL satt (storlek %Is, lblk %r)\n"
   1731 
   1732 #. @-expanded: \n
   1733 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
   1734 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
   1735 #: e2fsck/problem.c:897
   1736 msgid ""
   1737 "\n"
   1738 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
   1739 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
   1740 msgstr ""
   1741 "\n"
   1742 "Kr ytterliggare pass fr att lsa upp block som anvnds av mer n en inod ...\n"
   1743 "Pass 1B: Sker igen efter block som anvnds flera gnger\n"
   1744 
   1745 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
   1746 #: e2fsck/problem.c:903
   1747 #, c-format
   1748 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
   1749 msgstr "Flerfaldigt iansprkstagna block i inod %i:"
   1750 
   1751 #: e2fsck/problem.c:918
   1752 #, c-format
   1753 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
   1754 msgstr "Fel vid genomskning av inoder (%i): %m\n"
   1755 
   1756 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
   1757 #: e2fsck/problem.c:923
   1758 #, c-format
   1759 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
   1760 msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n"
   1761 
   1762 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
   1763 #: e2fsck/problem.c:928
   1764 #, c-format
   1765 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
   1766 msgstr "Fel vid iterering ver block i inod %i (%s): %m\n"
   1767 
   1768 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
   1769 #: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249
   1770 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
   1771 msgstr "Fel vid justering av referensrknare fr externa attribut-block %b (inod %i): %m\n"
   1772 
   1773 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
   1774 #: e2fsck/problem.c:939
   1775 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
   1776 msgstr "Pass 1C: Sker kataloger efter inoder med flerfaldigt iansprkstagna block\n"
   1777 
   1778 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
   1779 #: e2fsck/problem.c:945
   1780 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
   1781 msgstr "Pass 1D: Frlikar flerfaldigt iansprkstagna block\n"
   1782 
   1783 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
   1784 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
   1785 #: e2fsck/problem.c:950
   1786 msgid ""
   1787 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
   1788 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
   1789 msgstr ""
   1790 "Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n"
   1791 "  har %r flerfaldigt iansprkstagna block, delade med %N filer:\n"
   1792 
   1793 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
   1794 #: e2fsck/problem.c:956
   1795 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
   1796 msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n"
   1797 
   1798 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
   1799 #: e2fsck/problem.c:961
   1800 msgid "\t<@f metadata>\n"
   1801 msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n"
   1802 
   1803 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
   1804 #. @-expanded: \n
   1805 #: e2fsck/problem.c:966
   1806 msgid ""
   1807 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
   1808 "\n"
   1809 msgstr ""
   1810 "(Det finns %N inoder som innehller flerfaldigt iansprkstagna block.)\n"
   1811 "\n"
   1812 
   1813 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
   1814 #. @-expanded: \n
   1815 #: e2fsck/problem.c:971
   1816 msgid ""
   1817 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
   1818 "\n"
   1819 msgstr ""
   1820 "Flerfaldig iansprkstagna block redan verltna eller klonade.\n"
   1821 "\n"
   1822 
   1823 #: e2fsck/problem.c:984
   1824 #, c-format
   1825 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
   1826 msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n"
   1827 
   1828 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
   1829 #: e2fsck/problem.c:990
   1830 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
   1831 msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n"
   1832 
   1833 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
   1834 #: e2fsck/problem.c:995
   1835 #, c-format
   1836 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
   1837 msgstr "Ogiltigt inodsnummer fr \".\" i kataloginod %i.\n"
   1838 
   1839 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
   1840 #: e2fsck/problem.c:1000
   1841 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
   1842 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n"
   1843 
   1844 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
   1845 #: e2fsck/problem.c:1005
   1846 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
   1847 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvnd inod %Di.  "
   1848 
   1849 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
   1850 #: e2fsck/problem.c:1010
   1851 msgid "@E @L to '.'  "
   1852 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till \".\"  "
   1853 
   1854 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
   1855 #: e2fsck/problem.c:1015
   1856 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
   1857 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar p inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
   1858 
   1859 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
   1860 #: e2fsck/problem.c:1020
   1861 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
   1862 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till katalog %P (%Di).\n"
   1863 
   1864 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
   1865 #: e2fsck/problem.c:1025
   1866 msgid "@E @L to the @r.\n"
   1867 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till rotinoden.\n"
   1868 
   1869 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
   1870 #: e2fsck/problem.c:1030
   1871 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
   1872 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n"
   1873 
   1874 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
   1875 #: e2fsck/problem.c:1035
   1876 #, c-format
   1877 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
   1878 msgstr "\".\" saknas i kataloginod %i.\n"
   1879 
   1880 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
   1881 #: e2fsck/problem.c:1040
   1882 #, c-format
   1883 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
   1884 msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n"
   1885 
   1886 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
   1887 #: e2fsck/problem.c:1045
   1888 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
   1889 msgstr "Frsta post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
   1890 
   1891 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
   1892 #: e2fsck/problem.c:1050
   1893 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
   1894 msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n"
   1895 
   1896 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
   1897 #: e2fsck/problem.c:1055
   1898 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
   1899 msgstr "i_faddr fr inod %i (%Q) r %IF, skulle varit noll.\n"
   1900 
   1901 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
   1902 #: e2fsck/problem.c:1060
   1903 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
   1904 msgstr "i_file_acl fr inod %i (%Q) r %If, skulle varit noll.\n"
   1905 
   1906 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
   1907 #: e2fsck/problem.c:1065
   1908 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
   1909 msgstr "i_dir_acl fr inod %i (%Q) r %Id, skulle varit noll.\n"
   1910 
   1911 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1912 #: e2fsck/problem.c:1070
   1913 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
   1914 msgstr "i_frag fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n"
   1915 
   1916 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1917 #: e2fsck/problem.c:1075
   1918 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
   1919 msgstr "i_fsize fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n"
   1920 
   1921 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
   1922 #: e2fsck/problem.c:1080
   1923 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
   1924 msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rttigheter (%Im).\n"
   1925 
   1926 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
   1927 #: e2fsck/problem.c:1085
   1928 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
   1929 msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen trasig\n"
   1930 
   1931 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
   1932 #: e2fsck/problem.c:1090
   1933 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
   1934 msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: fr lngt filnamn\n"
   1935 
   1936 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
   1937 #: e2fsck/problem.c:1095
   1938 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
   1939 msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat %B.  "
   1940 
   1941 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1942 #: e2fsck/problem.c:1100
   1943 #, c-format
   1944 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1945 msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i r inte nollterminerad\n"
   1946 
   1947 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   1948 #: e2fsck/problem.c:1105
   1949 #, c-format
   1950 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   1951 msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i r inte nollterminerad\n"
   1952 
   1953 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
   1954 #: e2fsck/problem.c:1110
   1955 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
   1956 msgstr "Inod %i (%Q) r en ogiltig teckenenhet.\n"
   1957 
   1958 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
   1959 #: e2fsck/problem.c:1115
   1960 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
   1961 msgstr "Inod %i (TQ r en ogiltig blockenhet.\n"
   1962 
   1963 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
   1964 #: e2fsck/problem.c:1120
   1965 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
   1966 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r duplicerad \".\"-post.\n"
   1967 
   1968 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
   1969 #: e2fsck/problem.c:1125
   1970 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
   1971 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r duplicerad \"..\"-post.\n"
   1972 
   1973 #: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430
   1974 #, c-format
   1975 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
   1976 msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info fr %i.\n"
   1977 
   1978 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
   1979 #: e2fsck/problem.c:1135
   1980 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
   1981 msgstr ""
   1982 "Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n"
   1983 "\n"
   1984 
   1985 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
   1986 #: e2fsck/problem.c:1140
   1987 #, c-format
   1988 msgid "@A icount structure: %m\n"
   1989 msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n"
   1990 
   1991 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
   1992 #: e2fsck/problem.c:1145
   1993 #, c-format
   1994 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
   1995 msgstr "Fel vid iterering ver katalogblock: %m\n"
   1996 
   1997 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
   1998 #: e2fsck/problem.c:1150
   1999 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2000 msgstr "Fel vid lsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
   2001 
   2002 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
   2003 #: e2fsck/problem.c:1155
   2004 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2005 msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
   2006 
   2007 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
   2008 #: e2fsck/problem.c:1160
   2009 #, c-format
   2010 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
   2011 msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock fr inod %i (%s): %m\n"
   2012 
   2013 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
   2014 #: e2fsck/problem.c:1165
   2015 #, c-format
   2016 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
   2017 msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n"
   2018 
   2019 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
   2020 #: e2fsck/problem.c:1170
   2021 #, c-format
   2022 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
   2023 msgstr "Katalogpost fr \".\" i %p (%i) r stor.\n"
   2024 
   2025 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
   2026 #: e2fsck/problem.c:1175
   2027 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
   2028 msgstr "Inod %i (%Q) r en ogiltig FIFO.\n"
   2029 
   2030 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
   2031 #: e2fsck/problem.c:1180
   2032 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
   2033 msgstr "Inod %i (%Q) r ett ogiltigt uttag (socket).\n"
   2034 
   2035 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
   2036 #: e2fsck/problem.c:1185
   2037 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
   2038 msgstr "Stter filtyp fr post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n"
   2039 
   2040 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
   2041 #: e2fsck/problem.c:1190
   2042 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
   2043 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
   2044 
   2045 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
   2046 #: e2fsck/problem.c:1195
   2047 msgid "@E has filetype set.\n"
   2048 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n"
   2049 
   2050 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
   2051 #: e2fsck/problem.c:1200
   2052 msgid "@E has a @z name.\n"
   2053 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollngdsnamn.\n"
   2054 
   2055 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
   2056 #: e2fsck/problem.c:1205
   2057 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
   2058 msgstr "Symlnk %Q (inod nr. %i) r ogiltig.\n"
   2059 
   2060 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
   2061 #: e2fsck/problem.c:1210
   2062 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
   2063 msgstr "Utkat attribut-block fr inod %i (%Q) r ogiltigt (%If).\n"
   2064 
   2065 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
   2066 #: e2fsck/problem.c:1215
   2067 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
   2068 msgstr "Filsystem innehller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n"
   2069 
   2070 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
   2071 #: e2fsck/problem.c:1220
   2072 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
   2073 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B inte refererad\n"
   2074 
   2075 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
   2076 #: e2fsck/problem.c:1225
   2077 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
   2078 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B refererat tv gnger\n"
   2079 
   2080 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
   2081 #: e2fsck/problem.c:1230
   2082 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
   2083 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig min-hash\n"
   2084 
   2085 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
   2086 #: e2fsck/problem.c:1235
   2087 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
   2088 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig max-hash\n"
   2089 
   2090 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
   2091 #: e2fsck/problem.c:1240
   2092 msgid "@n @h %d (%q).  "
   2093 msgstr "Ogiltig HTREE-kataloginod %d (%q).  "
   2094 
   2095 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
   2096 #: e2fsck/problem.c:1244
   2097 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
   2098 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n"
   2099 
   2100 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
   2101 #: e2fsck/problem.c:1254
   2102 #, c-format
   2103 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
   2104 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: ogiltig rotnod.\n"
   2105 
   2106 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
   2107 #: e2fsck/problem.c:1259
   2108 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
   2109 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltig grns (%N)\n"
   2110 
   2111 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
   2112 #: e2fsck/problem.c:1264
   2113 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
   2114 msgstr ""
   2115 "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt antal (%N)\n"
   2116 "\n"
   2117 
   2118 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
   2119 #: e2fsck/problem.c:1269
   2120 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
   2121 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har en oordnad hash-tabell\n"
   2122 
   2123 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
   2124 #: e2fsck/problem.c:1274
   2125 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
   2126 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt djup (%N)\n"
   2127 
   2128 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
   2129 #: e2fsck/problem.c:1279
   2130 msgid "Duplicate @E found.  "
   2131 msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad.  "
   2132 
   2133 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
   2134 #. @-expanded: Rename to %s
   2135 #: e2fsck/problem.c:1284
   2136 #, no-c-format
   2137 msgid ""
   2138 "@E has a non-unique filename.\n"
   2139 "Rename to %s"
   2140 msgstr ""
   2141 "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n"
   2142 "Byt namn till %s"
   2143 
   2144 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
   2145 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
   2146 #. @-expanded: \n
   2147 #: e2fsck/problem.c:1289
   2148 msgid ""
   2149 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
   2150 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
   2151 "\n"
   2152 msgstr ""
   2153 "Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n"
   2154 "\tMarkerar %p (%i) fr ombyggnad.\n"
   2155 "\n"
   2156 
   2157 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2158 #: e2fsck/problem.c:1294
   2159 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   2160 msgstr "i_blocks_hi fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n"
   2161 
   2162 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
   2163 #: e2fsck/problem.c:1299
   2164 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
   2165 msgstr "Ovntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n"
   2166 
   2167 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
   2168 #: e2fsck/problem.c:1303
   2169 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
   2170 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g dr _INODE_UNINIT r satt.\n"
   2171 
   2172 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
   2173 #: e2fsck/problem.c:1308
   2174 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
   2175 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvnt inodsomrde i grupp %g.\n"
   2176 
   2177 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2178 #: e2fsck/problem.c:1313
   2179 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
   2180 msgstr "i_file_acl_hi fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n"
   2181 
   2182 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
   2183 #: e2fsck/problem.c:1320
   2184 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
   2185 msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogfrbindelser\n"
   2186 
   2187 #. @-expanded: root inode not allocated.  
   2188 #: e2fsck/problem.c:1325
   2189 msgid "@r not allocated.  "
   2190 msgstr "Rotinod inte allokerad.  "
   2191 
   2192 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
   2193 #: e2fsck/problem.c:1330
   2194 msgid "No room in @l @d.  "
   2195 msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog.  "
   2196 
   2197 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
   2198 #: e2fsck/problem.c:1335
   2199 #, c-format
   2200 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
   2201 msgstr "Ofrbunden kataloginod %i (%p)\n"
   2202 
   2203 #. @-expanded: /lost+found not found.  
   2204 #: e2fsck/problem.c:1340
   2205 msgid "/@l not found.  "
   2206 msgstr "/lost+found inte funnen.  "
   2207 
   2208 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
   2209 #: e2fsck/problem.c:1345
   2210 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2211 msgstr "\"..\" i %Q (%i) r %P (%j), skulle varit %q (%d).\n"
   2212 
   2213 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
   2214 #: e2fsck/problem.c:1350
   2215 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
   2216 msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found.  Kan inte teransluta.\n"
   2217 
   2218 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
   2219 #: e2fsck/problem.c:1355
   2220 #, c-format
   2221 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
   2222 msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n"
   2223 
   2224 #: e2fsck/problem.c:1360
   2225 #, c-format
   2226 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
   2227 msgstr "Kunde inte terfrbinda %i: %m\n"
   2228 
   2229 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
   2230 #: e2fsck/problem.c:1365
   2231 #, c-format
   2232 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
   2233 msgstr "Fel vid frsk att hitta /lost+found: %m\n"
   2234 
   2235 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2236 #: e2fsck/problem.c:1370
   2237 #, c-format
   2238 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
   2239 msgstr "ext2fs_new_block: %m ved frsk att skapa /lost+found-katalog\n"
   2240 
   2241 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2242 #: e2fsck/problem.c:1375
   2243 #, c-format
   2244 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
   2245 msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid frsk att skapa /lost+found-katalog\n"
   2246 
   2247 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
   2248 #: e2fsck/problem.c:1380
   2249 #, c-format
   2250 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
   2251 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m nr nytt katalogblock skapades\n"
   2252 
   2253 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
   2254 #: e2fsck/problem.c:1385
   2255 #, c-format
   2256 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
   2257 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket fr /lost+found\n"
   2258 
   2259 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
   2260 #: e2fsck/problem.c:1390
   2261 #, c-format
   2262 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
   2263 msgstr "Fel vid justering av inodrknare p inod %i\n"
   2264 
   2265 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
   2266 #. @-expanded: \n
   2267 #: e2fsck/problem.c:1395
   2268 #, c-format
   2269 msgid ""
   2270 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
   2271 "\n"
   2272 msgstr ""
   2273 "Kunde inte rtta frlder till inod %i: %m\n"
   2274 "\n"
   2275 
   2276 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
   2277 #. @-expanded: \n
   2278 #: e2fsck/problem.c:1400
   2279 #, c-format
   2280 msgid ""
   2281 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
   2282 "\n"
   2283 msgstr ""
   2284 "Kunde inte rtta frlder till inod %i: Kunde inte hitta frlderkatalogpost\n"
   2285 "\n"
   2286 
   2287 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
   2288 #: e2fsck/problem.c:1410
   2289 #, c-format
   2290 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
   2291 msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n"
   2292 
   2293 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
   2294 #: e2fsck/problem.c:1415
   2295 #, c-format
   2296 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
   2297 msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n"
   2298 
   2299 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
   2300 #: e2fsck/problem.c:1420
   2301 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
   2302 msgstr "Rotinod r inte en katalog; avbryter.\n"
   2303 
   2304 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
   2305 #: e2fsck/problem.c:1425
   2306 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
   2307 msgstr "Kan inte fortstta utan en rotinod.\n"
   2308 
   2309 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
   2310 #: e2fsck/problem.c:1435
   2311 #, c-format
   2312 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
   2313 msgstr "/lost+found r inte en katalog (ino=%i)\n"
   2314 
   2315 #: e2fsck/problem.c:1442
   2316 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
   2317 msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n"
   2318 
   2319 #: e2fsck/problem.c:1447
   2320 #, c-format
   2321 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
   2322 msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m\n"
   2323 
   2324 #: e2fsck/problem.c:1452
   2325 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
   2326 msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m\n"
   2327 
   2328 #: e2fsck/problem.c:1457
   2329 msgid "Optimizing directories: "
   2330 msgstr "Optimerar kataloger: "
   2331 
   2332 #: e2fsck/problem.c:1474
   2333 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
   2334 msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensrknare\n"
   2335 
   2336 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
   2337 #: e2fsck/problem.c:1479
   2338 #, c-format
   2339 msgid "@u @z @i %i.  "
   2340 msgstr "Ls nollngdsinod %i.  "
   2341 
   2342 #. @-expanded: unattached inode %i\n
   2343 #: e2fsck/problem.c:1484
   2344 #, c-format
   2345 msgid "@u @i %i\n"
   2346 msgstr "ls inod %i\n"
   2347 
   2348 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
   2349 #: e2fsck/problem.c:1489
   2350 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
   2351 msgstr "Inod %i referensrknare r %Il, skulle varit %N.  "
   2352 
   2353 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
   2354 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
   2355 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
   2356 #: e2fsck/problem.c:1493
   2357 msgid ""
   2358 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
   2359 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
   2360 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
   2361 msgstr ""
   2362 "VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
   2363 "    ELLER NGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n"
   2364 "inod_link_info[%i] r %N, inod.i_links_count r %Il.  De skulle vara samma!\n"
   2365 
   2366 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
   2367 #: e2fsck/problem.c:1503
   2368 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
   2369 msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n"
   2370 
   2371 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
   2372 #: e2fsck/problem.c:1508
   2373 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
   2374 msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta r inte satt. "
   2375 
   2376 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
   2377 #: e2fsck/problem.c:1513
   2378 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
   2379 msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta r inte satt. "
   2380 
   2381 #. @-expanded: block bitmap differences: 
   2382 #: e2fsck/problem.c:1518
   2383 msgid "@b @B differences: "
   2384 msgstr "Blockbitkarteskillnader: "
   2385 
   2386 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
   2387 #: e2fsck/problem.c:1538
   2388 msgid "@i @B differences: "
   2389 msgstr "Inodsbitkarteskillnader: "
   2390 
   2391 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2392 #: e2fsck/problem.c:1558
   2393 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2394 msgstr "Antal fria inoder r fel fr grupp nr. %g (%i, rknade=%j).\n"
   2395 
   2396 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2397 #: e2fsck/problem.c:1563
   2398 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2399 msgstr "Katalogantal fel fr grupp nr. %g (%i, rknade=%j).\n"
   2400 
   2401 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
   2402 #: e2fsck/problem.c:1568
   2403 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
   2404 msgstr "Antal fria inoder r fel (%i, rknade=%j).\n"
   2405 
   2406 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
   2407 #: e2fsck/problem.c:1573
   2408 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
   2409 msgstr "Antal fria block r fel fr grupp nr. %g (%b, rknade=%c).\n"
   2410 
   2411 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
   2412 #: e2fsck/problem.c:1578
   2413 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
   2414 msgstr "Antal fria block r fel (%b, rknade=%c).\n"
   2415 
   2416 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
   2417 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
   2418 #: e2fsck/problem.c:1583
   2419 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
   2420 msgstr ""
   2421 "PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ndpunkter (%b, %c) stmmer\n"
   2422 "inte med berknade bitkartendpunkter (%i, %j)\n"
   2423 
   2424 #: e2fsck/problem.c:1589
   2425 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
   2426 msgstr "Internt fel: fuskar till slut p bitkarta (%N)\n"
   2427 
   2428 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
   2429 #: e2fsck/problem.c:1594
   2430 #, c-format
   2431 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
   2432 msgstr "Fel vid kopiering av ersttningsinodskarta: %m\n"
   2433 
   2434 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
   2435 #: e2fsck/problem.c:1599
   2436 #, c-format
   2437 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
   2438 msgstr "Fel vid inkopiering av ersttningsbitkarta: %m\n"
   2439 
   2440 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
   2441 #: e2fsck/problem.c:1624
   2442 #, c-format
   2443 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
   2444 msgstr "block i grupp %g anvnds men gruppen r markerad BLOCK_UNINIT\n"
   2445 
   2446 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
   2447 #: e2fsck/problem.c:1629
   2448 #, c-format
   2449 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
   2450 msgstr "inoder i grupp %g anvnds men gruppen r markerad INODE_UNINIT\n"
   2451 
   2452 #. @-expanded: Recreate journal
   2453 #: e2fsck/problem.c:1636
   2454 msgid "Recreate @j"
   2455 msgstr "terskapa journal"
   2456 
   2457 #: e2fsck/problem.c:1755
   2458 #, c-format
   2459 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
   2460 msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n"
   2461 
   2462 #: e2fsck/problem.c:1850
   2463 msgid "IGNORED"
   2464 msgstr "IGNORERAT"
   2465 
   2466 #: e2fsck/scantest.c:81
   2467 #, c-format
   2468 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2469 msgstr "Anvnt minne: %d, frlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2470 
   2471 #: e2fsck/scantest.c:100
   2472 #, c-format
   2473 msgid "size of inode=%d\n"
   2474 msgstr "storlek p inod=%d\n"
   2475 
   2476 #: e2fsck/scantest.c:121
   2477 msgid "while starting inode scan"
   2478 msgstr "vid start av inodsgenomskning"
   2479 
   2480 #: e2fsck/scantest.c:132
   2481 msgid "while doing inode scan"
   2482 msgstr "vid inodsgenomskning"
   2483 
   2484 #: e2fsck/super.c:187
   2485 #, c-format
   2486 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
   2487 msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate fr inod %d"
   2488 
   2489 #: e2fsck/super.c:209
   2490 #, c-format
   2491 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
   2492 msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount fr inod %d"
   2493 
   2494 #: e2fsck/super.c:267
   2495 msgid "Truncating"
   2496 msgstr "Kapar"
   2497 
   2498 #: e2fsck/super.c:268
   2499 msgid "Clearing"
   2500 msgstr "Tmmer"
   2501 
   2502 #: e2fsck/unix.c:76
   2503 #, c-format
   2504 msgid ""
   2505 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
   2506 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
   2507 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
   2508 "\t\t[-E extended-options] device\n"
   2509 msgstr ""
   2510 "Anvndning: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n"
   2511 "\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n"
   2512 "\t\t[-l|-L dliga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n"
   2513 "\t\t[-E utkade-flaggor] enhet\n"
   2514 
   2515 #: e2fsck/unix.c:82
   2516 #, c-format
   2517 msgid ""
   2518 "\n"
   2519 "Emergency help:\n"
   2520 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
   2521 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
   2522 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
   2523 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
   2524 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
   2525 msgstr ""
   2526 "\n"
   2527 "Ndhjlp:\n"
   2528 " -p                   Repearera automatiskt (inga frgor)\n"
   2529 " -n                   Gr inga frndringar av filsystemet\n"
   2530 " -y                   Anta \"ja\" som svar p alla frgor\n"
   2531 " -c                   Leta efter dliga block och lgg till dem i listan\n"
   2532 " -f                   Framtvinga kontroll ven om filsystemet r markerat rent\n"
   2533 
   2534 #: e2fsck/unix.c:88
   2535 #, c-format
   2536 msgid ""
   2537 " -v                   Be verbose\n"
   2538 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
   2539 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
   2540 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
   2541 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
   2542 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
   2543 msgstr ""
   2544 " -v                   Var utfrlig\n"
   2545 " -b superblock        Anvnd alternativt superblock\n"
   2546 " -B blockstorlek      Framtvinga blockstorlek vid skande efter superblock\n"
   2547 " -j extern_journal    Bestm plats fr den externa journalen\n"
   2548 " -l dliga_block_fil  Lgg till till listan ver dliga block\n"
   2549 " -L dliga_block_fil  Ange lista ver dliga block\n"
   2550 
   2551 #: e2fsck/unix.c:132
   2552 #, c-format
   2553 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
   2554 msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhngande), %u/%u block\n"
   2555 
   2556 #: e2fsck/unix.c:150
   2557 #, c-format
   2558 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
   2559 msgstr "         antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n"
   2560 
   2561 #: e2fsck/unix.c:157
   2562 #, c-format
   2563 msgid "         Extent depth histogram: "
   2564 msgstr "         Histogram ver utstrckningars djup: "
   2565 
   2566 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1625 misc/util.c:151
   2567 #: resize/main.c:249
   2568 #, c-format
   2569 msgid "while determining whether %s is mounted."
   2570 msgstr "nr det avgjordes om %s r monterat."
   2571 
   2572 #: e2fsck/unix.c:225
   2573 #, c-format
   2574 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
   2575 msgstr "Varning!  %s r monterat.\n"
   2576 
   2577 #: e2fsck/unix.c:229
   2578 #, c-format
   2579 msgid "%s is mounted.  "
   2580 msgstr "%s r monterat.  "
   2581 
   2582 #: e2fsck/unix.c:231
   2583 msgid ""
   2584 "Cannot continue, aborting.\n"
   2585 "\n"
   2586 msgstr ""
   2587 "Kan inte fortstta, avbryter.\n"
   2588 "\n"
   2589 
   2590 #: e2fsck/unix.c:232
   2591 #, c-format
   2592 msgid ""
   2593 "\n"
   2594 "\n"
   2595 "\a\a\a\aWARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
   2596 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n"
   2597 "\n"
   2598 msgstr ""
   2599 "\n"
   2600 "\n"
   2601 "\a\a\a\aVARNING!!!  Filsystemet r monterat.  Om du fortstter ***KOMMER***\n"
   2602 "du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada.\a\a\a\n"
   2603 "\n"
   2604 
   2605 #: e2fsck/unix.c:235
   2606 msgid "Do you really want to continue"
   2607 msgstr "Vill du verkligen fortstta"
   2608 
   2609 #: e2fsck/unix.c:237
   2610 #, c-format
   2611 msgid "check aborted.\n"
   2612 msgstr "kontroll avbruten.\n"
   2613 
   2614 #: e2fsck/unix.c:315
   2615 msgid " contains a file system with errors"
   2616 msgstr " innehller ett filsystem med fel"
   2617 
   2618 #: e2fsck/unix.c:317
   2619 msgid " was not cleanly unmounted"
   2620 msgstr " var inte flckfritt avmonterat"
   2621 
   2622 #: e2fsck/unix.c:319
   2623 msgid " primary superblock features different from backup"
   2624 msgstr " det primra superblockets egenskaper skiljer frn reservens"
   2625 
   2626 #: e2fsck/unix.c:323
   2627 #, c-format
   2628 msgid " has been mounted %u times without being checked"
   2629 msgstr " har monterats %u gnger utan att kontrolleras"
   2630 
   2631 #: e2fsck/unix.c:330
   2632 msgid " has filesystem last checked time in the future"
   2633 msgstr " har tidpunkten fr senaste filsystemskontroll i framtiden"
   2634 
   2635 #: e2fsck/unix.c:336
   2636 #, c-format
   2637 msgid " has gone %u days without being checked"
   2638 msgstr " har inte kontrollerats p %u dagar"
   2639 
   2640 #: e2fsck/unix.c:345
   2641 msgid ", check forced.\n"
   2642 msgstr ", kontroll framtvingad.\n"
   2643 
   2644 #: e2fsck/unix.c:348
   2645 #, c-format
   2646 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
   2647 msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %u/%u block"
   2648 
   2649 #: e2fsck/unix.c:365
   2650 msgid " (check deferred; on battery)"
   2651 msgstr " (kontroll senarelagd; p batteri)"
   2652 
   2653 #: e2fsck/unix.c:368
   2654 msgid " (check after next mount)"
   2655 msgstr " (kontrollera efter nsta montering)"
   2656 
   2657 #: e2fsck/unix.c:370
   2658 #, c-format
   2659 msgid " (check in %ld mounts)"
   2660 msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)"
   2661 
   2662 #: e2fsck/unix.c:517
   2663 #, c-format
   2664 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
   2665 msgstr "FEL: Kunde inte ppna /dev/null (%s)\n"
   2666 
   2667 #: e2fsck/unix.c:587
   2668 #, c-format
   2669 msgid "Invalid EA version.\n"
   2670 msgstr "Ogiltig EA-version.\n"
   2671 
   2672 #: e2fsck/unix.c:596
   2673 #, c-format
   2674 msgid "Unknown extended option: %s\n"
   2675 msgstr "Oknd utkad flagga: %s\n"
   2676 
   2677 #: e2fsck/unix.c:618
   2678 #, c-format
   2679 msgid ""
   2680 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
   2681 "\t%s\n"
   2682 msgstr ""
   2683 "Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
   2684 "\t%s\n"
   2685 
   2686 #: e2fsck/unix.c:686
   2687 #, c-format
   2688 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
   2689 msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n"
   2690 
   2691 #: e2fsck/unix.c:690
   2692 msgid "Invalid completion information file descriptor"
   2693 msgstr "Ogiltig filidentifierare fr frloppsinformation"
   2694 
   2695 #: e2fsck/unix.c:705
   2696 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
   2697 msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges."
   2698 
   2699 #: e2fsck/unix.c:726
   2700 #, c-format
   2701 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
   2702 msgstr "Flaggan -t stdjs inte i denna version av e2fsck.\n"
   2703 
   2704 #: e2fsck/unix.c:801
   2705 msgid "The -n and -D options are incompatible."
   2706 msgstr "Flaggorna -n och -D r inkompatibla."
   2707 
   2708 #: e2fsck/unix.c:806
   2709 msgid "The -n and -c options are incompatible."
   2710 msgstr "Flaggorna -n och -c r inkompatibla."
   2711 
   2712 #: e2fsck/unix.c:811
   2713 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
   2714 msgstr "Flaggorna -n och -l/-L r inkompatibla."
   2715 
   2716 #: e2fsck/unix.c:822 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853
   2717 #, c-format
   2718 msgid "Unable to resolve '%s'"
   2719 msgstr "Kan inte hitta \"%s\""
   2720 
   2721 #: e2fsck/unix.c:851
   2722 #, c-format
   2723 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
   2724 msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte bda anvndas p samma gng.\n"
   2725 
   2726 #: e2fsck/unix.c:899
   2727 #, c-format
   2728 msgid ""
   2729 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
   2730 "\n"
   2731 msgstr ""
   2732 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" r inte ett heltal\n"
   2733 "\n"
   2734 
   2735 #: e2fsck/unix.c:908
   2736 #, c-format
   2737 msgid ""
   2738 "\n"
   2739 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
   2740 "\n"
   2741 msgstr ""
   2742 "\n"
   2743 "Ogiltigt ickenumerikst argument till -%c (\"%s\")\n"
   2744 "\n"
   2745 
   2746 #: e2fsck/unix.c:982
   2747 #, c-format
   2748 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
   2749 msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n"
   2750 
   2751 #: e2fsck/unix.c:990
   2752 msgid "while trying to initialize program"
   2753 msgstr "vid frsk att initiera program"
   2754 
   2755 #: e2fsck/unix.c:1001
   2756 #, c-format
   2757 msgid "\tUsing %s, %s\n"
   2758 msgstr "\tAnvnder %s, %s\n"
   2759 
   2760 #: e2fsck/unix.c:1013
   2761 msgid "need terminal for interactive repairs"
   2762 msgstr "behver terminal fr interaktiva reparationer"
   2763 
   2764 #: e2fsck/unix.c:1046
   2765 #, c-format
   2766 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
   2767 msgstr "%s: %s frsker med reservblock ...\n"
   2768 
   2769 #: e2fsck/unix.c:1048
   2770 msgid "Superblock invalid,"
   2771 msgstr "Superblocket r ogiltigt,"
   2772 
   2773 #: e2fsck/unix.c:1049
   2774 msgid "Group descriptors look bad..."
   2775 msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..."
   2776 
   2777 #: e2fsck/unix.c:1059
   2778 #, c-format
   2779 msgid "%s: going back to original superblock\n"
   2780 msgstr "%s: gr tillbaka till orginalsuperblock\n"
   2781 
   2782 #: e2fsck/unix.c:1086
   2783 #, c-format
   2784 msgid ""
   2785 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
   2786 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
   2787 "\n"
   2788 msgstr ""
   2789 "Filsystemsrevisionen r uppenbarligen fr hg fr denna version av e2fsck.\n"
   2790 "(Eller s r filsystemets superblock trasigt)\n"
   2791 "\n"
   2792 
   2793 #: e2fsck/unix.c:1092
   2794 #, c-format
   2795 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
   2796 msgstr "Kan detta vara en nollngdspartition?\n"
   2797 
   2798 #: e2fsck/unix.c:1094
   2799 #, c-format
   2800 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
   2801 msgstr "Du mste ha %s-tkomst till filsystemet eller vara root\n"
   2802 
   2803 #: e2fsck/unix.c:1099
   2804 #, c-format
   2805 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
   2806 msgstr "Kanske inte existerar eller vxlingsenhet?\n"
   2807 
   2808 #: e2fsck/unix.c:1101
   2809 #, c-format
   2810 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
   2811 msgstr "Filsystemet monterat eller ppnat exklusivt av ett annat program?\n"
   2812 
   2813 #: e2fsck/unix.c:1105
   2814 #, c-format
   2815 msgid ""
   2816 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
   2817 "check of the device.\n"
   2818 msgstr ""
   2819 "Skrivskyddad disk; anvnd flaggan -n fr att gra en lsningskontroll\n"
   2820 "av enheten.\n"
   2821 
   2822 #: e2fsck/unix.c:1169
   2823 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
   2824 msgstr "Hmta en nyare version av e2fsck!"
   2825 
   2826 #: e2fsck/unix.c:1199
   2827 #, c-format
   2828 msgid "while checking ext3 journal for %s"
   2829 msgstr "vid kontroll av ext3-journal fr %s"
   2830 
   2831 #: e2fsck/unix.c:1210
   2832 #, c-format
   2833 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
   2834 msgstr "Varning: hoppar ver journalterhmtning eftersom en lsningskontroll av filsystem grs.\n"
   2835 
   2836 #: e2fsck/unix.c:1223
   2837 #, c-format
   2838 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
   2839 msgstr "kan inte stta superblocksflaggor p %s\n"
   2840 
   2841 #: e2fsck/unix.c:1229
   2842 #, c-format
   2843 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
   2844 msgstr "vid terhmtning av ext3-journal fr %s"
   2845 
   2846 #: e2fsck/unix.c:1254
   2847 #, c-format
   2848 msgid "%s has unsupported feature(s):"
   2849 msgstr "%s har funktioner som inte stds:"
   2850 
   2851 #: e2fsck/unix.c:1270
   2852 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
   2853 msgstr "Varning: komprimeringsstd r experimentellt.\n"
   2854 
   2855 #: e2fsck/unix.c:1275
   2856 #, c-format
   2857 msgid ""
   2858 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
   2859 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
   2860 msgstr ""
   2861 "E2fsck r inte kompilerat med HTREE-std,\n"
   2862 "\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n"
   2863 
   2864 #: e2fsck/unix.c:1328
   2865 msgid "while reading bad blocks inode"
   2866 msgstr "vid lsning av inod fr dliga block"
   2867 
   2868 #: e2fsck/unix.c:1330
   2869 #, c-format
   2870 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
   2871 msgstr "Detta bdar inte gott, men vi skall frska att fortstta ...\n"
   2872 
   2873 #: e2fsck/unix.c:1356
   2874 msgid "Couldn't determine journal size"
   2875 msgstr "Det gick inte att avgra journalstorlek"
   2876 
   2877 #: e2fsck/unix.c:1359
   2878 #, c-format
   2879 msgid "Creating journal (%d blocks): "
   2880 msgstr "Skapar journal (%d block): "
   2881 
   2882 #: e2fsck/unix.c:1366 misc/mke2fs.c:2248
   2883 msgid ""
   2884 "\n"
   2885 "\twhile trying to create journal"
   2886 msgstr ""
   2887 "\n"
   2888 "\tvid frsk att skapa journal"
   2889 
   2890 #: e2fsck/unix.c:1369
   2891 #, c-format
   2892 msgid " Done.\n"
   2893 msgstr " Klar.\n"
   2894 
   2895 #: e2fsck/unix.c:1370
   2896 #, c-format
   2897 msgid ""
   2898 "\n"
   2899 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
   2900 msgstr ""
   2901 "\n"
   2902 "*** journalen har terskapats - filsystemet r nu ext3 igen ***\n"
   2903 
   2904 #: e2fsck/unix.c:1377
   2905 #, c-format
   2906 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
   2907 msgstr "Startar om e2fsck frn brjan ...\n"
   2908 
   2909 #: e2fsck/unix.c:1381
   2910 msgid "while resetting context"
   2911 msgstr "vid terstllning av omgivning"
   2912 
   2913 #: e2fsck/unix.c:1388
   2914 #, c-format
   2915 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
   2916 msgstr "%s: e2fsck instlld.\n"
   2917 
   2918 #: e2fsck/unix.c:1393
   2919 msgid "aborted"
   2920 msgstr "avbruten"
   2921 
   2922 #: e2fsck/unix.c:1405
   2923 #, c-format
   2924 msgid ""
   2925 "\n"
   2926 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
   2927 msgstr ""
   2928 "\n"
   2929 "%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n"
   2930 
   2931 #: e2fsck/unix.c:1408
   2932 #, c-format
   2933 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
   2934 msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n"
   2935 
   2936 #: e2fsck/unix.c:1416
   2937 #, c-format
   2938 msgid ""
   2939 "\n"
   2940 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
   2941 "\n"
   2942 msgstr ""
   2943 "\n"
   2944 "%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n"
   2945 "\n"
   2946 
   2947 #: e2fsck/unix.c:1454
   2948 msgid "while setting block group checksum info"
   2949 msgstr "nr kontrollsummeinformation fr blockgrupp sattes"
   2950 
   2951 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
   2952 msgid "yY"
   2953 msgstr "yYjJ"
   2954 
   2955 #: e2fsck/util.c:139
   2956 msgid "nN"
   2957 msgstr "nN"
   2958 
   2959 #: e2fsck/util.c:153
   2960 msgid "<y>"
   2961 msgstr "<j>"
   2962 
   2963 #: e2fsck/util.c:155
   2964 msgid "<n>"
   2965 msgstr "<n>"
   2966 
   2967 #: e2fsck/util.c:157
   2968 msgid " (y/n)"
   2969 msgstr " (j/n)"
   2970 
   2971 #: e2fsck/util.c:172
   2972 msgid "cancelled!\n"
   2973 msgstr "instlld!\n"
   2974 
   2975 #: e2fsck/util.c:187
   2976 msgid "yes\n"
   2977 msgstr "ja\n"
   2978 
   2979 #: e2fsck/util.c:189
   2980 msgid "no\n"
   2981 msgstr "nej\n"
   2982 
   2983 #: e2fsck/util.c:199
   2984 #, c-format
   2985 msgid ""
   2986 "%s? no\n"
   2987 "\n"
   2988 msgstr ""
   2989 "%s? nej\n"
   2990 "\n"
   2991 
   2992 #: e2fsck/util.c:203
   2993 #, c-format
   2994 msgid ""
   2995 "%s? yes\n"
   2996 "\n"
   2997 msgstr ""
   2998 "%s? ja\n"
   2999 "\n"
   3000 
   3001 #: e2fsck/util.c:207
   3002 msgid "yes"
   3003 msgstr "ja"
   3004 
   3005 #: e2fsck/util.c:207
   3006 msgid "no"
   3007 msgstr "nej"
   3008 
   3009 #: e2fsck/util.c:221
   3010 #, c-format
   3011 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
   3012 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock fr %s"
   3013 
   3014 #: e2fsck/util.c:226
   3015 msgid "reading inode and block bitmaps"
   3016 msgstr "lser inod- och blockbitkartor"
   3017 
   3018 #: e2fsck/util.c:231
   3019 #, c-format
   3020 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
   3021 msgstr "vid upprepat frsk att lsa bitkarta fr %s"
   3022 
   3023 #: e2fsck/util.c:243
   3024 msgid "writing block and inode bitmaps"
   3025 msgstr "skiver block- och inodsbitkartor"
   3026 
   3027 #: e2fsck/util.c:248
   3028 #, c-format
   3029 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
   3030 msgstr "vid omskrivning av block- och inodsbitkartor fr %s"
   3031 
   3032 #: e2fsck/util.c:260
   3033 #, c-format
   3034 msgid ""
   3035 "\n"
   3036 "\n"
   3037 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
   3038 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
   3039 msgstr ""
   3040 "\n"
   3041 "\n"
   3042 "%s: OVNTAD INKONSEKVENS; KR fsck MANUELLT.\n"
   3043 "\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n"
   3044 
   3045 #: e2fsck/util.c:341
   3046 #, c-format
   3047 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
   3048 msgstr "Anvnt minne: %lu k/%lu k (%lu k/%lu k), "
   3049 
   3050 #: e2fsck/util.c:345
   3051 #, c-format
   3052 msgid "Memory used: %lu, "
   3053 msgstr "Anvnt minne: %lu, "
   3054 
   3055 #: e2fsck/util.c:352
   3056 #, c-format
   3057 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3058 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3059 
   3060 #: e2fsck/util.c:357
   3061 #, c-format
   3062 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
   3063 msgstr "frfluten tid: %6.3f\n"
   3064 
   3065 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405
   3066 #, c-format
   3067 msgid "while reading inode %lu in %s"
   3068 msgstr "nr inod %lu i %s lstes"
   3069 
   3070 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432
   3071 #, c-format
   3072 msgid "while writing inode %lu in %s"
   3073 msgstr "nr inod %lu i %s skrevs"
   3074 
   3075 #: e2fsck/util.c:581
   3076 msgid "while allocating zeroizing buffer"
   3077 msgstr "vid allokering av nollstllningsbuffert"
   3078 
   3079 #: misc/badblocks.c:66
   3080 msgid "done                                \n"
   3081 msgstr "klar                                \n"
   3082 
   3083 #: misc/badblocks.c:89
   3084 #, c-format
   3085 msgid ""
   3086 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
   3087 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
   3088 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
   3089 "       device [last_block [first_block]]\n"
   3090 msgstr ""
   3091 "Anvndning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n"
   3092 "            [-c block_t_gngen] [-d frdrjningsfaktor mellan lsningar]\n"
   3093 "            [-e max_dliga_block] [-p antal_pass]\n"
   3094 "            [-t testmnster [-t testmnster [...]]]\n"
   3095 "            enhet [sista_block [frsta_block]]\n"
   3096 
   3097 #: misc/badblocks.c:100
   3098 #, c-format
   3099 msgid ""
   3100 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
   3101 "\n"
   3102 msgstr ""
   3103 "%s: Flaggorna -n och -w r msesidigt uteslutande.\n"
   3104 "\n"
   3105 
   3106 #: misc/badblocks.c:202
   3107 #, c-format
   3108 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
   3109 msgstr "%6.2f %% klar, %s har gtt"
   3110 
   3111 #: misc/badblocks.c:293
   3112 msgid "Testing with random pattern: "
   3113 msgstr "Testar med slumpmnster: "
   3114 
   3115 #: misc/badblocks.c:311
   3116 msgid "Testing with pattern 0x"
   3117 msgstr "Testar med mnster 0x"
   3118 
   3119 #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408
   3120 msgid "during seek"
   3121 msgstr "vid skning"
   3122 
   3123 #: misc/badblocks.c:350
   3124 #, c-format
   3125 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
   3126 msgstr "Underligt vrde (%ld) i do_read\n"
   3127 
   3128 #: misc/badblocks.c:428
   3129 msgid "during ext2fs_sync_device"
   3130 msgstr "vid ext2fs_sync_device"
   3131 
   3132 #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711
   3133 msgid "while beginning bad block list iteration"
   3134 msgstr "vid brjan av iteration ver lista av dliga block"
   3135 
   3136 #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721
   3137 msgid "while allocating buffers"
   3138 msgstr "vid allokering av buffertar"
   3139 
   3140 #: misc/badblocks.c:465
   3141 #, c-format
   3142 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
   3143 msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n"
   3144 
   3145 #: misc/badblocks.c:470
   3146 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
   3147 msgstr "Letar efter dliga block i skrivskyddat lge\n"
   3148 
   3149 #: misc/badblocks.c:479
   3150 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
   3151 msgstr "Letar efter dliga block (skrivskyddad test): "
   3152 
   3153 #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640
   3154 #: misc/badblocks.c:784
   3155 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
   3156 msgstr "Fr mnga dliga block, avbryter testet\n"
   3157 
   3158 #: misc/badblocks.c:570
   3159 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
   3160 msgstr "Letar efter dliga block i ls-skriv-lge\n"
   3161 
   3162 #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734
   3163 #, c-format
   3164 msgid "From block %lu to %lu\n"
   3165 msgstr "Frn block %lu till %lu\n"
   3166 
   3167 #: misc/badblocks.c:630
   3168 msgid "Reading and comparing: "
   3169 msgstr "Lser och jmfr: "
   3170 
   3171 #: misc/badblocks.c:733
   3172 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
   3173 msgstr "Letar efter dliga block i ickefrstrande ls-skriv-lge\n"
   3174 
   3175 #: misc/badblocks.c:739
   3176 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
   3177 msgstr "Letar efter dliga block (ickefrstrande ls-skriv-test)\n"
   3178 
   3179 #: misc/badblocks.c:746
   3180 msgid ""
   3181 "\n"
   3182 "Interrupt caught, cleaning up\n"
   3183 msgstr ""
   3184 "\n"
   3185 "Avbrott fngat, rensar upp\n"
   3186 
   3187 #: misc/badblocks.c:822
   3188 #, c-format
   3189 msgid "during test data write, block %lu"
   3190 msgstr "vid testdataskrivning, block %lu"
   3191 
   3192 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156
   3193 #, c-format
   3194 msgid "%s is mounted; "
   3195 msgstr "%s r monterat, "
   3196 
   3197 #: misc/badblocks.c:935
   3198 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   3199 msgstr "badblocks framtvingat nd.  Hoppas /etc/mtab r felaktig.\n"
   3200 
   3201 #: misc/badblocks.c:940
   3202 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
   3203 msgstr "det r inte skert att kra badblocks!\n"
   3204 
   3205 #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167
   3206 #, c-format
   3207 msgid "%s is apparently in use by the system; "
   3208 msgstr "%s anvnds uppenbarligen av systemet; "
   3209 
   3210 #: misc/badblocks.c:948
   3211 msgid "badblocks forced anyway.\n"
   3212 msgstr "badblocks framtvingat nd.\n"
   3213 
   3214 #: misc/badblocks.c:968
   3215 #, c-format
   3216 msgid "invalid %s - %s"
   3217 msgstr "ogiltig %s - %s"
   3218 
   3219 #: misc/badblocks.c:1077
   3220 #, c-format
   3221 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
   3222 msgstr "kunde inte allokera minne fr testmnster - %s"
   3223 
   3224 #: misc/badblocks.c:1104
   3225 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
   3226 msgstr "Hgst ett testmnster fr anges i skrivskyddat lge"
   3227 
   3228 #: misc/badblocks.c:1110
   3229 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
   3230 msgstr "Slumpvis testmnster r inte tilltet i skrivskyddat lge"
   3231 
   3232 #: misc/badblocks.c:1124
   3233 msgid ""
   3234 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   3235 "the size manually\n"
   3236 msgstr ""
   3237 "Kunde inte avgra enhetsstorlek; du mste ange\n"
   3238 "storleken manuellt\n"
   3239 
   3240 #: misc/badblocks.c:1130
   3241 msgid "while trying to determine device size"
   3242 msgstr "vid frsk att avgra enhetsstorlek"
   3243 
   3244 #: misc/badblocks.c:1135
   3245 msgid "last block"
   3246 msgstr "sista block"
   3247 
   3248 #: misc/badblocks.c:1141
   3249 msgid "first block"
   3250 msgstr "frsta block"
   3251 
   3252 #: misc/badblocks.c:1144
   3253 #, c-format
   3254 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
   3255 msgstr "felaktigt startblock (%lu): mste vara mindre n %lu"
   3256 
   3257 #: misc/badblocks.c:1200
   3258 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
   3259 msgstr "nr lista ver dliga block i minnet skapades"
   3260 
   3261 #: misc/badblocks.c:1215
   3262 msgid "while adding to in-memory bad block list"
   3263 msgstr "nr tillgg gjordes till lista i minnet ver dliga block gjordes"
   3264 
   3265 #: misc/badblocks.c:1239
   3266 #, c-format
   3267 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
   3268 msgstr "Pass avslutat, %u dliga block hittade.\n"
   3269 
   3270 #: misc/chattr.c:85
   3271 #, c-format
   3272 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
   3273 msgstr "Anvndning: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] filer...\n"
   3274 
   3275 #: misc/chattr.c:153
   3276 #, c-format
   3277 msgid "bad version - %s\n"
   3278 msgstr "felaktig version - %s\n"
   3279 
   3280 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115
   3281 #, c-format
   3282 msgid "while trying to stat %s"
   3283 msgstr "vid frsk att ta status p %s"
   3284 
   3285 #: misc/chattr.c:207
   3286 #, c-format
   3287 msgid "while reading flags on %s"
   3288 msgstr "vid lsning av flaggor p %s"
   3289 
   3290 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235
   3291 #, c-format
   3292 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
   3293 msgstr "Att nollstlla utstrckningsflaggan stds inte p %s"
   3294 
   3295 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240
   3296 #, c-format
   3297 msgid "Flags of %s set as "
   3298 msgstr "Flaggor p %s satta som "
   3299 
   3300 #: misc/chattr.c:249
   3301 #, c-format
   3302 msgid "while setting flags on %s"
   3303 msgstr "vid sttning av flaggor p %s"
   3304 
   3305 #: misc/chattr.c:257
   3306 #, c-format
   3307 msgid "Version of %s set as %lu\n"
   3308 msgstr "Version av %s satt som %lu\n"
   3309 
   3310 #: misc/chattr.c:261
   3311 #, c-format
   3312 msgid "while setting version on %s"
   3313 msgstr "vid sttning av version p %s"
   3314 
   3315 #: misc/chattr.c:281
   3316 #, c-format
   3317 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
   3318 msgstr "Kunde inte allokera skvgsvariabel i chattr_dir_proc"
   3319 
   3320 #: misc/chattr.c:320
   3321 msgid "= is incompatible with - and +\n"
   3322 msgstr "= r inkompatibelt med - och +\n"
   3323 
   3324 #: misc/chattr.c:328
   3325 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
   3326 msgstr "Mste anvnda \"-v\", =, - eller +\n"
   3327 
   3328 #: misc/dumpe2fs.c:53
   3329 #, c-format
   3330 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
   3331 msgstr "Anvndning: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhet\n"
   3332 
   3333 #: misc/dumpe2fs.c:168
   3334 #, c-format
   3335 msgid "Group %lu: (Blocks "
   3336 msgstr "Grupp %lu: (Block "
   3337 
   3338 #: misc/dumpe2fs.c:173
   3339 #, c-format
   3340 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
   3341 msgstr "  Kontrollsumma 0x%04x, oanvnda inoder %d\n"
   3342 
   3343 #: misc/dumpe2fs.c:178
   3344 #, c-format
   3345 msgid "  %s superblock at "
   3346 msgstr "  %ssuperblock vid "
   3347 
   3348 #: misc/dumpe2fs.c:179
   3349 msgid "Primary"
   3350 msgstr "Primrt "
   3351 
   3352 #: misc/dumpe2fs.c:179
   3353 msgid "Backup"
   3354 msgstr "Reserv"
   3355 
   3356 #: misc/dumpe2fs.c:183
   3357 #, c-format
   3358 msgid ", Group descriptors at "
   3359 msgstr ", Gruppbeskrivare vid "
   3360 
   3361 #: misc/dumpe2fs.c:187
   3362 #, c-format
   3363 msgid ""
   3364 "\n"
   3365 "  Reserved GDT blocks at "
   3366 msgstr ""
   3367 "\n"
   3368 "  Reserverade GDT-block vid "
   3369 
   3370 #: misc/dumpe2fs.c:194
   3371 #, c-format
   3372 msgid " Group descriptor at "
   3373 msgstr " Gruppbeskrivare vid "
   3374 
   3375 #: misc/dumpe2fs.c:200
   3376 msgid "  Block bitmap at "
   3377 msgstr "  Blockbitkarta vid "
   3378 
   3379 #: misc/dumpe2fs.c:205
   3380 msgid ", Inode bitmap at "
   3381 msgstr ", Inodsbitkarta vid "
   3382 
   3383 #: misc/dumpe2fs.c:210
   3384 msgid ""
   3385 "\n"
   3386 "  Inode table at "
   3387 msgstr ""
   3388 "\n"
   3389 "  Inodstabell vid "
   3390 
   3391 #: misc/dumpe2fs.c:217
   3392 #, c-format
   3393 msgid ""
   3394 "\n"
   3395 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
   3396 msgstr ""
   3397 "\n"
   3398 "  %u fria block, %u fria inoder, %u kataloger%s"
   3399 
   3400 #: misc/dumpe2fs.c:224
   3401 #, c-format
   3402 msgid ", %u unused inodes\n"
   3403 msgstr ", %u oanvnda inoder\n"
   3404 
   3405 #: misc/dumpe2fs.c:227
   3406 msgid "  Free blocks: "
   3407 msgstr "  Fria block: "
   3408 
   3409 #: misc/dumpe2fs.c:237
   3410 msgid "  Free inodes: "
   3411 msgstr "  Fria inoder: "
   3412 
   3413 #: misc/dumpe2fs.c:268
   3414 msgid "while printing bad block list"
   3415 msgstr "vid utskrift av lista ver dliga block"
   3416 
   3417 #: misc/dumpe2fs.c:274
   3418 #, c-format
   3419 msgid "Bad blocks: %u"
   3420 msgstr "Dliga block: %u"
   3421 
   3422 #: misc/dumpe2fs.c:301 misc/tune2fs.c:281
   3423 msgid "while reading journal inode"
   3424 msgstr "vid lsning av journalinod"
   3425 
   3426 #: misc/dumpe2fs.c:307
   3427 msgid "while opening journal inode"
   3428 msgstr "nr journalinoden ppnades"
   3429 
   3430 #: misc/dumpe2fs.c:313
   3431 msgid "while reading journal super block"
   3432 msgstr "nr journalsuperblocket lstes"
   3433 
   3434 #: misc/dumpe2fs.c:323
   3435 #, c-format
   3436 msgid "Journal features:        "
   3437 msgstr "Journalfunktioner:       "
   3438 
   3439 #: misc/dumpe2fs.c:336
   3440 msgid "Journal size:             "
   3441 msgstr "Journalstorlek:           "
   3442 
   3443 #: misc/dumpe2fs.c:347
   3444 #, c-format
   3445 msgid ""
   3446 "Journal length:           %u\n"
   3447 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   3448 "Journal start:            %u\n"
   3449 msgstr ""
   3450 "Journallngd:             %u\n"
   3451 "Journalsekvens:           0x%08x\n"
   3452 "Journalstart:             %u\n"
   3453 
   3454 #: misc/dumpe2fs.c:366 misc/tune2fs.c:202
   3455 msgid "while reading journal superblock"
   3456 msgstr "vid lsning av journalsuperblock"
   3457 
   3458 #: misc/dumpe2fs.c:374
   3459 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
   3460 msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal"
   3461 
   3462 #: misc/dumpe2fs.c:378
   3463 #, c-format
   3464 msgid ""
   3465 "\n"
   3466 "Journal block size:       %u\n"
   3467 "Journal length:           %u\n"
   3468 "Journal first block:      %u\n"
   3469 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   3470 "Journal start:            %u\n"
   3471 "Journal number of users:  %u\n"
   3472 msgstr ""
   3473 "\n"
   3474 "Journalblockstorlek:      %u\n"
   3475 "Journallngd:             %u\n"
   3476 "Journalens frsta block:  %u\n"
   3477 "Journalsekvens:           0x%08x\n"
   3478 "Journalstart:             %u\n"
   3479 "Journalens anvndarantal: %u\n"
   3480 
   3481 #: misc/dumpe2fs.c:391
   3482 #, c-format
   3483 msgid "Journal users:            %s\n"
   3484 msgstr "Journalanvndare:         %s\n"
   3485 
   3486 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/mke2fs.c:699 misc/tune2fs.c:872
   3487 #, c-format
   3488 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
   3489 msgstr "Kunde inte allokera minne fr att tolka flaggor!\n"
   3490 
   3491 #: misc/dumpe2fs.c:433
   3492 #, c-format
   3493 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
   3494 msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n"
   3495 
   3496 #: misc/dumpe2fs.c:448
   3497 #, c-format
   3498 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
   3499 msgstr "Ogiltig blockstorleksparameter: %s\n"
   3500 
   3501 #: misc/dumpe2fs.c:459
   3502 #, c-format
   3503 msgid ""
   3504 "\n"
   3505 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
   3506 "\n"
   3507 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   3508 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   3509 "\n"
   3510 "Valid extended options are:\n"
   3511 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
   3512 "\tblocksize=<blocksize>\n"
   3513 msgstr ""
   3514 "\n"
   3515 "Felaktiga utkade flaggor angivna: %s\n"
   3516 "\n"
   3517 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
   3518 "\tett likhetstecken (\"=\").\n"
   3519 "\n"
   3520 "Giltiga utkade flaggor r:\n"
   3521 "\tsuperblock=<superblocknummer>\n"
   3522 "\tblocksize=<blockstorlek>\n"
   3523 
   3524 #: misc/dumpe2fs.c:518 misc/mke2fs.c:1406
   3525 #, c-format
   3526 msgid "\tUsing %s\n"
   3527 msgstr "\tAnvnder %s\n"
   3528 
   3529 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1576
   3530 #: resize/main.c:312
   3531 #, c-format
   3532 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
   3533 msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n"
   3534 
   3535 #: misc/dumpe2fs.c:579
   3536 #, c-format
   3537 msgid ""
   3538 "\n"
   3539 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
   3540 msgstr ""
   3541 "\n"
   3542 "%s: %s: fel vid lsning av bitkartor: %s\n"
   3543 
   3544 #: misc/e2image.c:52
   3545 #, c-format
   3546 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
   3547 msgstr "Anvndning: %s [-rsI] enhet avbildsfil\n"
   3548 
   3549 #: misc/e2image.c:64
   3550 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
   3551 msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n"
   3552 
   3553 #: misc/e2image.c:83
   3554 #, c-format
   3555 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
   3556 msgstr "kort skrivning (endast %d byte) fr skrivning av bildhuvud"
   3557 
   3558 #: misc/e2image.c:102
   3559 msgid "while writing superblock"
   3560 msgstr "vid skrivning av superblock"
   3561 
   3562 #: misc/e2image.c:110
   3563 msgid "while writing inode table"
   3564 msgstr "vid skrivning av inodtabell"
   3565 
   3566 #: misc/e2image.c:117
   3567 msgid "while writing block bitmap"
   3568 msgstr "vid skrivning av blockbitkarta"
   3569 
   3570 #: misc/e2image.c:124
   3571 msgid "while writing inode bitmap"
   3572 msgstr "vid skrivning av inodbitkarta"
   3573 
   3574 #: misc/e2label.c:57
   3575 #, c-format
   3576 msgid "e2label: cannot open %s\n"
   3577 msgstr "e2label: kan inte ppna %s\n"
   3578 
   3579 #: misc/e2label.c:62
   3580 #, c-format
   3581 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
   3582 msgstr "e2label: kan inte ska till superblock\n"
   3583 
   3584 #: misc/e2label.c:67
   3585 #, c-format
   3586 msgid "e2label: error reading superblock\n"
   3587 msgstr "e2label: fel vid lsning av superblock\n"
   3588 
   3589 #: misc/e2label.c:71
   3590 #, c-format
   3591 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
   3592 msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n"
   3593 
   3594 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1711
   3595 #, c-format
   3596 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
   3597 msgstr "Varning: etikett fr lng, avkortar.\n"
   3598 
   3599 #: misc/e2label.c:99
   3600 #, c-format
   3601 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
   3602 msgstr "e2label: kan inte ska till superblock igen\n"
   3603 
   3604 #: misc/e2label.c:104
   3605 #, c-format
   3606 msgid "e2label: error writing superblock\n"
   3607 msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n"
   3608 
   3609 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542
   3610 #, c-format
   3611 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
   3612 msgstr "Anvndning: e2label enhet [ny-etikett]\n"
   3613 
   3614 #: misc/e2undo.c:35
   3615 #, c-format
   3616 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
   3617 msgstr "Anvndning: %s <transaktionsfil> <filsystem>\n"
   3618 
   3619 #: misc/e2undo.c:52
   3620 msgid "Failed to read the file system data \n"
   3621 msgstr "Misslyckades att lsa filsystemdata \n"
   3622 
   3623 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205
   3624 #, c-format
   3625 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
   3626 msgstr "Misslyckades med tdb_fetch %s\n"
   3627 
   3628 #: misc/e2undo.c:70
   3629 #, c-format
   3630 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
   3631 msgstr "Filsystemets monterings tid stmmer inte med %u\n"
   3632 
   3633 #: misc/e2undo.c:89
   3634 msgid "The file system UUID didn't match \n"
   3635 msgstr "Filsystemets UUID stmmer inte med \n"
   3636 
   3637 #: misc/e2undo.c:162
   3638 #, c-format
   3639 msgid "Failed tdb_open %s\n"
   3640 msgstr "tdb_open misslyckades %s\n"
   3641 
   3642 #: misc/e2undo.c:168
   3643 #, c-format
   3644 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
   3645 msgstr "Fel nr det avgjordes om %s r monterat.\n"
   3646 
   3647 #: misc/e2undo.c:174
   3648 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
   3649 msgstr "e2undo skall endast kras p omonterade filsystem\n"
   3650 
   3651 #: misc/e2undo.c:183
   3652 #, c-format
   3653 msgid "Failed to open %s\n"
   3654 msgstr "Det gick inte att ppna ppna %s\n"
   3655 
   3656 #: misc/e2undo.c:209
   3657 #, c-format
   3658 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
   3659 msgstr "teruppspelning av transaktion med storlek %zd p plats %ld\n"
   3660 
   3661 #: misc/e2undo.c:215
   3662 #, c-format
   3663 msgid "Failed write %s\n"
   3664 msgstr "Misslyckades skriva %s\n"
   3665 
   3666 #: misc/fsck.c:343
   3667 #, c-format
   3668 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
   3669 msgstr "VARNING: kunde inte ppna %s: %s\n"
   3670 
   3671 #: misc/fsck.c:353
   3672 #, c-format
   3673 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
   3674 msgstr "VARNING: fel format p rad %d av %s\n"
   3675 
   3676 #: misc/fsck.c:368
   3677 msgid ""
   3678 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
   3679 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
   3680 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
   3681 "\n"
   3682 msgstr ""
   3683 "\a\a\aVARNING: Din /etc/fstab innehller inte fsck passnr-flt\n"
   3684 "\tJag fixar mig frbi detta t dig, men du\n"
   3685 "\tbr rtta din /etc/fstab-fil s snart du kan.\n"
   3686 "\n"
   3687 
   3688 #: misc/fsck.c:477
   3689 #, c-format
   3690 msgid "fsck: %s: not found\n"
   3691 msgstr "fsck: %s: inte funnen\n"
   3692 
   3693 #: misc/fsck.c:593
   3694 #, c-format
   3695 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
   3696 msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n"
   3697 
   3698 #: misc/fsck.c:615
   3699 #, c-format
   3700 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
   3701 msgstr "Varning... %s fr enhet %s avslutade med signal %d.\n"
   3702 
   3703 #: misc/fsck.c:621
   3704 #, c-format
   3705 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
   3706 msgstr "%s %s: status r %x, skulle aldrig intrffa.\n"
   3707 
   3708 #: misc/fsck.c:660
   3709 #, c-format
   3710 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
   3711 msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n"
   3712 
   3713 #: misc/fsck.c:720
   3714 #, c-format
   3715 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
   3716 msgstr "%s: Fel %d nr fsck.%s krdes fr %s\n"
   3717 
   3718 #: misc/fsck.c:741
   3719 msgid ""
   3720 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
   3721 "with 'no' or '!'.\n"
   3722 msgstr ""
   3723 "Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t mste ha\n"
   3724 "prefix \"no\" eller \"!\".\n"
   3725 
   3726 #: misc/fsck.c:760
   3727 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
   3728 msgstr "Kunde inte allokera minne fr filsystemtyper\n"
   3729 
   3730 #: misc/fsck.c:883
   3731 #, c-format
   3732 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
   3733 msgstr "%s: hoppar ver felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-passnummer som inte r noll\n"
   3734 
   3735 #: misc/fsck.c:910
   3736 #, c-format
   3737 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
   3738 msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n"
   3739 
   3740 #: misc/fsck.c:966
   3741 msgid "Checking all file systems.\n"
   3742 msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
   3743 
   3744 #: misc/fsck.c:1057
   3745 #, c-format
   3746 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
   3747 msgstr "--vntar-- (pass %d)\n"
   3748 
   3749 #: misc/fsck.c:1077
   3750 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
   3751 msgstr "Anvndning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n"
   3752 
   3753 #: misc/fsck.c:1119
   3754 #, c-format
   3755 msgid "%s: too many devices\n"
   3756 msgstr "%s: fr mnga enheter\n"
   3757 
   3758 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238
   3759 #, c-format
   3760 msgid "%s: too many arguments\n"
   3761 msgstr "%s: fr mnga argument\n"
   3762 
   3763 #: misc/lsattr.c:73
   3764 #, c-format
   3765 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
   3766 msgstr "Anvndning: %s [-RVadlv] [filer...]\n"
   3767 
   3768 #: misc/lsattr.c:83
   3769 #, c-format
   3770 msgid "While reading flags on %s"
   3771 msgstr "Vid lsning av flaggor p %s"
   3772 
   3773 #: misc/lsattr.c:90
   3774 #, c-format
   3775 msgid "While reading version on %s"
   3776 msgstr "Vid lsning av version p %s"
   3777 
   3778 #: misc/mke2fs.c:108
   3779 #, c-format
   3780 msgid ""
   3781 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
   3782 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
   3783 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
   3784 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
   3785 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
   3786 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
   3787 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n"
   3788 msgstr ""
   3789 "Anvndning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-f fragmentstorlek]\n"
   3790 "\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n"
   3791 "\t[-G metagruppstorlek] [-N antal-inoder]\n"
   3792 "\t[-m reservade-block-procent] [-o skapar-os]\n"
   3793 "\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n"
   3794 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utkad-flagga[,...]]\n"
   3795 "\t[-T fs-typ] [-U UUID] [-jnqvFKSV] enhet [blockantal]\n"
   3796 
   3797 #: misc/mke2fs.c:210
   3798 #, c-format
   3799 msgid "Running command: %s\n"
   3800 msgstr "Kr kommando: %s\n"
   3801 
   3802 #: misc/mke2fs.c:214
   3803 #, c-format
   3804 msgid "while trying to run '%s'"
   3805 msgstr "vid frsk att kra \"%s\""
   3806 
   3807 #: misc/mke2fs.c:221
   3808 msgid "while processing list of bad blocks from program"
   3809 msgstr "vid bearbetning av lista ver dliga block frn program"
   3810 
   3811 #: misc/mke2fs.c:248
   3812 #, c-format
   3813 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
   3814 msgstr "Block %d i primr superblock-/gruppbeskrivare r felaktigt.\n"
   3815 
   3816 #: misc/mke2fs.c:250
   3817 #, c-format
   3818 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
   3819 msgstr "Block %u till %u mste vara bra fr att bygga ett filsystem.\n"
   3820 
   3821 #: misc/mke2fs.c:253
   3822 msgid "Aborting....\n"
   3823 msgstr "Avbryter...\n"
   3824 
   3825 #: misc/mke2fs.c:273
   3826 #, c-format
   3827 msgid ""
   3828 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
   3829 "\tbad blocks.\n"
   3830 "\n"
   3831 msgstr ""
   3832 "Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehller\n"
   3833 "\tdliga block.\n"
   3834 "\n"
   3835 
   3836 #: misc/mke2fs.c:292
   3837 msgid "while marking bad blocks as used"
   3838 msgstr "vid markering av dliga block som anvnda"
   3839 
   3840 #: misc/mke2fs.c:350
   3841 msgid "done                            \n"
   3842 msgstr "klar                            \n"
   3843 
   3844 #: misc/mke2fs.c:364
   3845 msgid "Writing inode tables: "
   3846 msgstr "Skriver inodstabeller: "
   3847 
   3848 #: misc/mke2fs.c:387
   3849 #, c-format
   3850 msgid ""
   3851 "\n"
   3852 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
   3853 msgstr ""
   3854 "\n"
   3855 "Kunde inte skriva %d block i inodstabell som brjar vid %u: %s\n"
   3856 
   3857 #: misc/mke2fs.c:411
   3858 msgid "while creating root dir"
   3859 msgstr "vid skapande av rotkatalog"
   3860 
   3861 #: misc/mke2fs.c:418
   3862 msgid "while reading root inode"
   3863 msgstr "vid lsning av rotinod"
   3864 
   3865 #: misc/mke2fs.c:432
   3866 msgid "while setting root inode ownership"
   3867 msgstr "vid instllning av rotinodens garskap"
   3868 
   3869 #: misc/mke2fs.c:450
   3870 msgid "while creating /lost+found"
   3871 msgstr "vid skapande av /lost+found"
   3872 
   3873 #: misc/mke2fs.c:457
   3874 msgid "while looking up /lost+found"
   3875 msgstr "vid skning efter /lost+found"
   3876 
   3877 #: misc/mke2fs.c:470
   3878 msgid "while expanding /lost+found"
   3879 msgstr "vid utvidgning av /lost+found"
   3880 
   3881 #: misc/mke2fs.c:485
   3882 msgid "while setting bad block inode"
   3883 msgstr "vid instllning av inod fr dliga block"
   3884 
   3885 #: misc/mke2fs.c:512
   3886 #, c-format
   3887 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
   3888 msgstr "Slut p mine vid radering av sektorer %d-%d\n"
   3889 
   3890 #: misc/mke2fs.c:522
   3891 #, c-format
   3892 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
   3893 msgstr "Varning: kune inte lsa block 0: %s\n"
   3894 
   3895 #: misc/mke2fs.c:538
   3896 #, c-format
   3897 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
   3898 msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n"
   3899 
   3900 #: misc/mke2fs.c:554
   3901 msgid "while initializing journal superblock"
   3902 msgstr "vid initiering av journalsuperblock"
   3903 
   3904 #: misc/mke2fs.c:560
   3905 msgid "Zeroing journal device: "
   3906 msgstr "Nollstller journalenhet: "
   3907 
   3908 #: misc/mke2fs.c:573
   3909 #, c-format
   3910 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
   3911 msgstr "vid nollstllning av journalenhet (block %u, antal %d)"
   3912 
   3913 #: misc/mke2fs.c:589
   3914 msgid "while writing journal superblock"
   3915 msgstr "vid skrivning av journalsuperblock"
   3916 
   3917 #: misc/mke2fs.c:605
   3918 #, c-format
   3919 msgid ""
   3920 "warning: %u blocks unused.\n"
   3921 "\n"
   3922 msgstr ""
   3923 "varning: %u block oanvnda.\n"
   3924 "\n"
   3925 
   3926 #: misc/mke2fs.c:610
   3927 #, c-format
   3928 msgid "Filesystem label=%s\n"
   3929 msgstr "Filsystemsetikett=%s\n"
   3930 
   3931 #: misc/mke2fs.c:611
   3932 msgid "OS type: "
   3933 msgstr "OS-typ: "
   3934 
   3935 #: misc/mke2fs.c:616
   3936 #, c-format
   3937 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
   3938 msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
   3939 
   3940 #: misc/mke2fs.c:618
   3941 #, c-format
   3942 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
   3943 msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n"
   3944 
   3945 #: misc/mke2fs.c:620
   3946 #, c-format
   3947 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
   3948 msgstr "Kliv=%u block, remsvidd=%u block\n"
   3949 
   3950 #: misc/mke2fs.c:622
   3951 #, c-format
   3952 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
   3953 msgstr "%u inoder, %u block\n"
   3954 
   3955 #: misc/mke2fs.c:624
   3956 #, c-format
   3957 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
   3958 msgstr "%u block (%2.2f%%) reserverade fr superanvndaren\n"
   3959 
   3960 #: misc/mke2fs.c:627
   3961 #, c-format
   3962 msgid "First data block=%u\n"
   3963 msgstr "Frsta datablock=%u\n"
   3964 
   3965 #: misc/mke2fs.c:629
   3966 #, c-format
   3967 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
   3968 msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n"
   3969 
   3970 #: misc/mke2fs.c:633
   3971 #, c-format
   3972 msgid "%u block groups\n"
   3973 msgstr "%u blockgrupper\n"
   3974 
   3975 #: misc/mke2fs.c:635
   3976 #, c-format
   3977 msgid "%u block group\n"
   3978 msgstr "%u blockgrupp\n"
   3979 
   3980 #: misc/mke2fs.c:636
   3981 #, c-format
   3982 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
   3983 msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n"
   3984 
   3985 #: misc/mke2fs.c:638
   3986 #, c-format
   3987 msgid "%u inodes per group\n"
   3988 msgstr "%u inoder per grupp\n"
   3989 
   3990 #: misc/mke2fs.c:645
   3991 #, c-format
   3992 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
   3993 msgstr "Superblockkopior lagrade p block: "
   3994 
   3995 #: misc/mke2fs.c:724
   3996 #, c-format
   3997 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
   3998 msgstr "Ogiltig stride-parameter: %s\n"
   3999 
   4000 #: misc/mke2fs.c:739
   4001 #, c-format
   4002 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
   4003 msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n"
   4004 
   4005 #: misc/mke2fs.c:761
   4006 #, c-format
   4007 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
   4008 msgstr "Ogiltig storleksndringsparameter: %s\n"
   4009 
   4010 #: misc/mke2fs.c:768
   4011 #, c-format
   4012 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
   4013 msgstr "Storleksndringens maximum mste vara strre n filsystemets storlek.\n"
   4014 
   4015 #: misc/mke2fs.c:792
   4016 #, c-format
   4017 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
   4018 msgstr "Storleksndring under drift stds inte med revision 0-filsystem\n"
   4019 
   4020 #: misc/mke2fs.c:814
   4021 #, c-format
   4022 msgid ""
   4023 "\n"
   4024 "Bad option(s) specified: %s\n"
   4025 "\n"
   4026 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4027 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4028 "\n"
   4029 "Valid extended options are:\n"
   4030 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
   4031 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
   4032 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
   4033 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
   4034 "\ttest_fs\n"
   4035 "\n"
   4036 msgstr ""
   4037 "\n"
   4038 "Felaktiga flaggor angivna: %s\n"
   4039 "\n"
   4040 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
   4041 "\tett likhetstecken (\"=\").\n"
   4042 "\n"
   4043 "Giltiga utkade flaggor r:\n"
   4044 "\tstride=<RAID-datadstycken per disk i block>\n"
   4045 "\tstripe-width=<RAID-kliv  datadiskar i block>\n"
   4046 "\tresize=<maximal storleksndringsstorlek i block>\n"
   4047 "\tlazy_itable_init=<0 fr att avaktivera, 1 fr att aktivera>\n"
   4048 "\ttest_fs\n"
   4049 "\n"
   4050 
   4051 #: misc/mke2fs.c:830
   4052 #, c-format
   4053 msgid ""
   4054 "\n"
   4055 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
   4056 "\n"
   4057 msgstr ""
   4058 "\n"
   4059 "Varning: RAID-remsbredd %u r inte en jmn multipel av klivet %u.\n"
   4060 "\n"
   4061 
   4062 #: misc/mke2fs.c:862
   4063 #, c-format
   4064 msgid ""
   4065 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
   4066 "\t%s\n"
   4067 msgstr ""
   4068 "Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
   4069 "\t%s\n"
   4070 
   4071 #: misc/mke2fs.c:875 misc/tune2fs.c:355
   4072 #, c-format
   4073 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
   4074 msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n"
   4075 
   4076 #: misc/mke2fs.c:985
   4077 #, c-format
   4078 msgid ""
   4079 "\n"
   4080 "Warning!  Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
   4081 msgstr ""
   4082 "\n"
   4083 "Varning!  Din mke2fs.conf-fil definierar inte filsystemtypen %s.\n"
   4084 
   4085 #: misc/mke2fs.c:988
   4086 #, c-format
   4087 msgid ""
   4088 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
   4089 "\n"
   4090 msgstr ""
   4091 "Du behver frmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n"
   4092 "\n"
   4093 
   4094 #: misc/mke2fs.c:1224
   4095 #, c-format
   4096 msgid "invalid block size - %s"
   4097 msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
   4098 
   4099 #: misc/mke2fs.c:1228
   4100 #, c-format
   4101 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
   4102 msgstr "Varning: blockstorlek %d r inte anvndbar p de flesta system.\n"
   4103 
   4104 #: misc/mke2fs.c:1244
   4105 #, c-format
   4106 msgid "invalid fragment size - %s"
   4107 msgstr "ogiltig fragmentstorlek - %s"
   4108 
   4109 #: misc/mke2fs.c:1250
   4110 #, c-format
   4111 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
   4112 msgstr "Varning: fragment stds inte.  Ignorerar -f-flagga\n"
   4113 
   4114 #: misc/mke2fs.c:1257
   4115 msgid "Illegal number for blocks per group"
   4116 msgstr "Ogiltigt antal fr block per grupp"
   4117 
   4118 #: misc/mke2fs.c:1262
   4119 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
   4120 msgstr "block per grupp mste vara en multipel av 8"
   4121 
   4122 #: misc/mke2fs.c:1270
   4123 msgid "Illegal number for flex_bg size"
   4124 msgstr "Felaktigt tal fr flex_bg-storlek"
   4125 
   4126 #: misc/mke2fs.c:1276
   4127 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
   4128 msgstr "storlek p flex_bg mste vara en multipel av 2"
   4129 
   4130 #: misc/mke2fs.c:1286
   4131 #, c-format
   4132 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
   4133 msgstr "ogiltig inodsfrhllande %s (min %d/max %d)"
   4134 
   4135 #: misc/mke2fs.c:1306
   4136 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
   4137 msgstr "i malloc fr bad_blocks_filename"
   4138 
   4139 #: misc/mke2fs.c:1316
   4140 #, c-format
   4141 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
   4142 msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s"
   4143 
   4144 #: misc/mke2fs.c:1334
   4145 #, c-format
   4146 msgid "bad revision level - %s"
   4147 msgstr "felaktigt versionsniv - %s"
   4148 
   4149 #: misc/mke2fs.c:1346
   4150 #, c-format
   4151 msgid "invalid inode size - %s"
   4152 msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s"
   4153 
   4154 #: misc/mke2fs.c:1366
   4155 #, c-format
   4156 msgid "bad num inodes - %s"
   4157 msgstr "felaktigt antal inoder - %s"
   4158 
   4159 #: misc/mke2fs.c:1431 misc/mke2fs.c:2203
   4160 #, c-format
   4161 msgid "while trying to open journal device %s\n"
   4162 msgstr "vid frsk att ppna journalenhet %s\n"
   4163 
   4164 #: misc/mke2fs.c:1437
   4165 #, c-format
   4166 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
   4167 msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre n minsta blockstorlek %d\n"
   4168 
   4169 #: misc/mke2fs.c:1443
   4170 #, c-format
   4171 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
   4172 msgstr "Anvnder journalenhetens blockstorlek: %d\n"
   4173 
   4174 #: misc/mke2fs.c:1452
   4175 #, c-format
   4176 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
   4177 msgstr "%d-byteblock fr stort fr systemet (max %d)"
   4178 
   4179 #: misc/mke2fs.c:1456
   4180 #, c-format
   4181 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
   4182 msgstr "Varning: %d-byteblock fr stort fr systemet (max %d), tvingas fortstta\n"
   4183 
   4184 #: misc/mke2fs.c:1464
   4185 #, c-format
   4186 msgid "invalid blocks count - %s"
   4187 msgstr "felaktigt blockantal - %s"
   4188 
   4189 # "Ett" fr att detta stts in i annan strng dr det fregs av "a".
   4190 # ven "journal" kan sttas in p samma plats.  Felrapporterat.
   4191 #: misc/mke2fs.c:1474
   4192 msgid "filesystem"
   4193 msgstr "ett filsystem"
   4194 
   4195 #: misc/mke2fs.c:1510
   4196 #, c-format
   4197 msgid ""
   4198 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
   4199 "\tusing a blocksize of %d.\n"
   4200 msgstr ""
   4201 "%s: Storlek p enhet %s r fr stor fr att uttryckas med 32 bitar\n"
   4202 "\tanvnder en blockstorlek p %d.\n"
   4203 
   4204 #: misc/mke2fs.c:1519 resize/main.c:382
   4205 msgid "while trying to determine filesystem size"
   4206 msgstr "vid frsk att avgra filsystemstorlek"
   4207 
   4208 #: misc/mke2fs.c:1526
   4209 msgid ""
   4210 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   4211 "the size of the filesystem\n"
   4212 msgstr ""
   4213 "Kunde inte avgra enhetsstorlek; du mste ange\n"
   4214 "storleken p filsystemet\n"
   4215 
   4216 #: misc/mke2fs.c:1533
   4217 msgid ""
   4218 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
   4219 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
   4220 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
   4221 "\tto re-read your partition table.\n"
   4222 msgstr ""
   4223 "Enhetsstorlek rapporterades som noll.  Ogiltig partition angiven, eller\n"
   4224 "\tpartitionstabellen var inte omlst efter att ha krt fsck, p grund\n"
   4225 "\tav en modifierad partition anvnds och r i bruk.  Du kan behva\n"
   4226 "\tstarta om fr att lsa om din partitionstabell.\n"
   4227 
   4228 #: misc/mke2fs.c:1551
   4229 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
   4230 msgstr "Filsystem strre n synbar enhetsstorlek."
   4231 
   4232 #: misc/mke2fs.c:1557
   4233 #, c-format
   4234 msgid "Failed to parse fs types list\n"
   4235 msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n"
   4236 
   4237 #: misc/mke2fs.c:1591
   4238 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
   4239 msgstr "upplsning av fs_types fr mke2fs.conf: "
   4240 
   4241 #: misc/mke2fs.c:1598
   4242 #, c-format
   4243 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
   4244 msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stds med revision 0-filsystem\n"
   4245 
   4246 #: misc/mke2fs.c:1605
   4247 #, c-format
   4248 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
   4249 msgstr "Glesa superblock stds inte med revision 0-filsystem\n"
   4250 
   4251 #: misc/mke2fs.c:1617
   4252 #, c-format
   4253 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
   4254 msgstr "Journaler stds inte med revision 0-filsystem\n"
   4255 
   4256 #: misc/mke2fs.c:1635
   4257 #, c-format
   4258 msgid ""
   4259 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
   4260 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
   4261 msgstr ""
   4262 "Egenskaperna resize_inode och meta_bg r inte kompatibla\n"
   4263 "De kan inte bda aktiveras samtidigt.\n"
   4264 
   4265 #: misc/mke2fs.c:1652
   4266 msgid "while trying to determine hardware sector size"
   4267 msgstr "vid frsk att avgra hrdvarusektorstorlek"
   4268 
   4269 #: misc/mke2fs.c:1658
   4270 msgid "while trying to determine physical sector size"
   4271 msgstr "vid frsk att avgra fysisk sektorstorlek"
   4272 
   4273 #: misc/mke2fs.c:1687
   4274 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
   4275 msgstr "nr blockstorlek sattes; fr liten fr enheten\n"
   4276 
   4277 #: misc/mke2fs.c:1691
   4278 #, c-format
   4279 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d, forced to continue\n"
   4280 msgstr "Varning: angiven blockstorlek %d r mindre n enhetens fysiska sektorstorlek %d, tvungen att fortstta\n"
   4281 
   4282 #: misc/mke2fs.c:1712
   4283 #, c-format
   4284 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
   4285 msgstr "varning: Kan inte ta reda p enhetens geometri fr %s\n"
   4286 
   4287 #: misc/mke2fs.c:1715
   4288 #, c-format
   4289 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
   4290 msgstr "%s justering r frskjuten med %lu byte.\n"
   4291 
   4292 #: misc/mke2fs.c:1717
   4293 #, c-format
   4294 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
   4295 msgstr "Detta kan medfra vldigt dliga prestanda, (om)partitionering fresls.\n"
   4296 
   4297 #: misc/mke2fs.c:1745
   4298 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
   4299 msgstr "reserverade block fr storleksndring under drift stds inte p icke-glesa filsystem"
   4300 
   4301 #: misc/mke2fs.c:1754
   4302 msgid "blocks per group count out of range"
   4303 msgstr "antal block per grupp utanfr giltigt intervall"
   4304 
   4305 #: misc/mke2fs.c:1769
   4306 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
   4307 msgstr "Funktionen flex_gb r inte aktiverad, s fleg_bg-storleg kan inte anges"
   4308 
   4309 #: misc/mke2fs.c:1781
   4310 #, c-format
   4311 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
   4312 msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)"
   4313 
   4314 #: misc/mke2fs.c:1795
   4315 #, c-format
   4316 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
   4317 msgstr "fr mnga inoder (%llu), ka inodsfrhllandet?"
   4318 
   4319 #: misc/mke2fs.c:1800
   4320 #, c-format
   4321 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
   4322 msgstr "fr mnga inoder (%llu), ange < 2^32 inoder"
   4323 
   4324 #: misc/mke2fs.c:1815
   4325 #, c-format
   4326 msgid ""
   4327 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
   4328 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
   4329 "\tor lower inode count (-N).\n"
   4330 msgstr ""
   4331 "inodsstorlek (%u)  inodantal (%u) fr stort fr ett\n"
   4332 "\tfilsystem med %lu block, ange hgre inodsfrhllande (-i)\n"
   4333 "\teller lgre inodantal (-N).\n"
   4334 
   4335 #: misc/mke2fs.c:1908 misc/tune2fs.c:1494
   4336 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
   4337 msgstr "Kunde inte allokera minne fr tdb-filnamn\n"
   4338 
   4339 #: misc/mke2fs.c:1921 misc/tune2fs.c:1516
   4340 #, c-format
   4341 msgid "while trying to delete %s"
   4342 msgstr "vid frsk att ta bort %s"
   4343 
   4344 #: misc/mke2fs.c:1931
   4345 #, c-format
   4346 msgid ""
   4347 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
   4348 "    e2undo %s %s\n"
   4349 "\n"
   4350 msgstr ""
   4351 "Skriver ver existerande filsystem, detta kan gras ogjort med kommandot:\n"
   4352 "    e2undo %s %s\n"
   4353 "\n"
   4354 
   4355 #: misc/mke2fs.c:1968
   4356 #, c-format
   4357 msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
   4358 msgstr "Anropar BLKDISCARD frn %llu till %llu "
   4359 
   4360 #: misc/mke2fs.c:1972
   4361 #, c-format
   4362 msgid "failed.\n"
   4363 msgstr "misslyckades.\n"
   4364 
   4365 #: misc/mke2fs.c:1974
   4366 #, c-format
   4367 msgid "succeeded.\n"
   4368 msgstr "lyckades.\n"
   4369 
   4370 #: misc/mke2fs.c:2023
   4371 msgid "while setting up superblock"
   4372 msgstr "vid uppsttning av superblock"
   4373 
   4374 #: misc/mke2fs.c:2087
   4375 #, c-format
   4376 msgid "unknown os - %s"
   4377 msgstr "oknt os - %s"
   4378 
   4379 #: misc/mke2fs.c:2141
   4380 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
   4381 msgstr "vid frsk att allokera filsystemstabeller"
   4382 
   4383 #: misc/mke2fs.c:2172
   4384 #, c-format
   4385 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
   4386 msgstr "vid nollstllning av block %u vid slutet av filsystem"
   4387 
   4388 #: misc/mke2fs.c:2185
   4389 msgid "while reserving blocks for online resize"
   4390 msgstr "vid reservation av block fr storleksndring under drift"
   4391 
   4392 # "En" fr att detta stts in i annan strng dr det fregs av "a".
   4393 # ven "filsystem" kan sttas in p samma plats.  Felrapporterat.
   4394 #: misc/mke2fs.c:2196 misc/tune2fs.c:479
   4395 msgid "journal"
   4396 msgstr "en journal"
   4397 
   4398 #: misc/mke2fs.c:2208
   4399 #, c-format
   4400 msgid "Adding journal to device %s: "
   4401 msgstr "Lgger till journal till enhet %s: "
   4402 
   4403 #: misc/mke2fs.c:2215
   4404 #, c-format
   4405 msgid ""
   4406 "\n"
   4407 "\twhile trying to add journal to device %s"
   4408 msgstr ""
   4409 "\n"
   4410 "\tvid frsk att lgga till journal till enhet %s"
   4411 
   4412 #: misc/mke2fs.c:2220 misc/mke2fs.c:2252 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522
   4413 #, c-format
   4414 msgid "done\n"
   4415 msgstr "klar\n"
   4416 
   4417 #: misc/mke2fs.c:2229
   4418 #, c-format
   4419 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
   4420 msgstr "Hoppar ver att skapa jornal i lget endast super\n"
   4421 
   4422 #: misc/mke2fs.c:2240
   4423 #, c-format
   4424 msgid "Creating journal (%u blocks): "
   4425 msgstr "Skapar journal (%u block): "
   4426 
   4427 #: misc/mke2fs.c:2257
   4428 #, c-format
   4429 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
   4430 msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokfringsinformation: "
   4431 
   4432 #: misc/mke2fs.c:2262
   4433 #, c-format
   4434 msgid ""
   4435 "\n"
   4436 "Warning, had trouble writing out superblocks."
   4437 msgstr ""
   4438 "\n"
   4439 "Varning, hade problem att skriva ut superblock."
   4440 
   4441 #: misc/mke2fs.c:2265
   4442 #, c-format
   4443 msgid ""
   4444 "done\n"
   4445 "\n"
   4446 msgstr ""
   4447 "klar\n"
   4448 "\n"
   4449 
   4450 #: misc/mklost+found.c:49
   4451 #, c-format
   4452 msgid "Usage: mklost+found\n"
   4453 msgstr "Anvndning: mklost+found\n"
   4454 
   4455 #: misc/partinfo.c:39
   4456 #, c-format
   4457 msgid ""
   4458 "Usage:  %s device...\n"
   4459 "\n"
   4460 "Prints out the partition information for each given device.\n"
   4461 "For example: %s /dev/hda\n"
   4462 "\n"
   4463 msgstr ""
   4464 "Anvndning:  %s enhet...\n"
   4465 "\n"
   4466 "Skriv ut partitionsinformationen fr varje angiven enhet.\n"
   4467 "Till exempel: %s /dev/hda\n"
   4468 "\n"
   4469 
   4470 #: misc/partinfo.c:49
   4471 #, c-format
   4472 msgid "Cannot open %s: %s"
   4473 msgstr "Kan inte ppna %s: %s"
   4474 
   4475 #: misc/partinfo.c:55
   4476 #, c-format
   4477 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
   4478 msgstr "Kan inte f geometrin fr %s: %s"
   4479 
   4480 #: misc/partinfo.c:63
   4481 #, c-format
   4482 msgid "Cannot get size of %s: %s"
   4483 msgstr "Kan inte f storlek av %s: %s"
   4484 
   4485 #: misc/partinfo.c:69
   4486 #, c-format
   4487 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
   4488 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d storlek=%8lu slut=%8d\n"
   4489 
   4490 #: misc/tune2fs.c:96
   4491 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
   4492 msgstr "Kr e2fsck p filsystemet.\n"
   4493 
   4494 #: misc/tune2fs.c:105
   4495 #, c-format
   4496 msgid ""
   4497 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
   4498 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
   4499 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
   4500 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
   4501 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
   4502 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
   4503 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
   4504 msgstr ""
   4505 "Anvndning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n"
   4506 "\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n"
   4507 "\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,...]]\n"
   4508 "\t[-r antal_reserverade_block] [-u anvndare] [-C antal_monteringar]\n"
   4509 "\t[-L volymetikett] [-M senast_monterad_katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n"
   4510 "\t[-E utkad-flagga[,...]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n"
   4511 "\t[ -I ny_inodstorlek ] enhet\n"
   4512 
   4513 #: misc/tune2fs.c:190
   4514 msgid "while trying to open external journal"
   4515 msgstr "vid frsk att ppna extern journal"
   4516 
   4517 #: misc/tune2fs.c:194
   4518 #, c-format
   4519 msgid "%s is not a journal device.\n"
   4520 msgstr "%s r inte en journalenhet.\n"
   4521 
   4522 #: misc/tune2fs.c:209
   4523 msgid "Journal superblock not found!\n"
   4524 msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n"
   4525 
   4526 #: misc/tune2fs.c:221
   4527 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
   4528 msgstr "Filsystems UUID inte funnet p journalenhet.\n"
   4529 
   4530 #: misc/tune2fs.c:242
   4531 msgid "Journal NOT removed\n"
   4532 msgstr "Journal INTE borttagen\n"
   4533 
   4534 #: misc/tune2fs.c:248
   4535 msgid "Journal removed\n"
   4536 msgstr "Journal borttagen\n"
   4537 
   4538 #: misc/tune2fs.c:288
   4539 msgid "while reading bitmaps"
   4540 msgstr "vid lsning av bitkartor"
   4541 
   4542 #: misc/tune2fs.c:296
   4543 msgid "while clearing journal inode"
   4544 msgstr "vid nollstllning av journalinod"
   4545 
   4546 #: misc/tune2fs.c:307
   4547 msgid "while writing journal inode"
   4548 msgstr "vid skrivning av journalinod"
   4549 
   4550 #: misc/tune2fs.c:322
   4551 #, c-format
   4552 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
   4553 msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n"
   4554 
   4555 #: misc/tune2fs.c:358
   4556 #, c-format
   4557 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4558 msgstr "Nollstllning av filsystemsfunktion \"%s\" stds inte.\n"
   4559 
   4560 #: misc/tune2fs.c:364
   4561 #, c-format
   4562 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4563 msgstr "Att stta filsystemsfunktion \"%s\" stds inte.\n"
   4564 
   4565 #: misc/tune2fs.c:373
   4566 msgid ""
   4567 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   4568 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4569 msgstr ""
   4570 "Flaggan has_journal fr endast nollstllas nr filsystemet r\n"
   4571 "omonterat eller monterat enbart fr lsning.\n"
   4572 
   4573 #: misc/tune2fs.c:381
   4574 msgid ""
   4575 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
   4576 "the has_journal flag.\n"
   4577 msgstr ""
   4578 "Flaggan needs_recovery r satt.  Kr e2fsck fre flaggan has_journal\n"
   4579 "nollstlls.\n"
   4580 
   4581 #: misc/tune2fs.c:414
   4582 msgid ""
   4583 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
   4584 "inconsistent.\n"
   4585 msgstr ""
   4586 "Att nollstlla flaggan flex_bg skulle f filsystemet att bli\n"
   4587 "inkonsistent.\n"
   4588 
   4589 #: misc/tune2fs.c:425
   4590 msgid ""
   4591 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   4592 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4593 msgstr ""
   4594 "Flaggan huge_file fr endast nollstllas nr filsystemet r\n"
   4595 "omonterat eller monterat enbart fr lsning.\n"
   4596 
   4597 #: misc/tune2fs.c:453
   4598 #, c-format
   4599 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
   4600 msgstr "(och starta om eftert!)\n"
   4601 
   4602 #: misc/tune2fs.c:474
   4603 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
   4604 msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n"
   4605 
   4606 #: misc/tune2fs.c:492
   4607 #, c-format
   4608 msgid ""
   4609 "\n"
   4610 "\twhile trying to open journal on %s\n"
   4611 msgstr ""
   4612 "\n"
   4613 "\tvid frsk att ppna journal p %s\n"
   4614 
   4615 #: misc/tune2fs.c:496
   4616 #, c-format
   4617 msgid "Creating journal on device %s: "
   4618 msgstr "Skapar journal p enhet %s: "
   4619 
   4620 #: misc/tune2fs.c:504
   4621 #, c-format
   4622 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
   4623 msgstr "vid tillgg av filsystem till journal p %s"
   4624 
   4625 #: misc/tune2fs.c:510
   4626 msgid "Creating journal inode: "
   4627 msgstr "Skapar journalinod: "
   4628 
   4629 #: misc/tune2fs.c:519
   4630 msgid ""
   4631 "\n"
   4632 "\twhile trying to create journal file"
   4633 msgstr ""
   4634 "\n"
   4635 "\tvid frsk att skapa journalfil"
   4636 
   4637 #: misc/tune2fs.c:585
   4638 #, c-format
   4639 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
   4640 msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s"
   4641 
   4642 #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622
   4643 #, c-format
   4644 msgid "bad mounts count - %s"
   4645 msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
   4646 
   4647 #: misc/tune2fs.c:638
   4648 #, c-format
   4649 msgid "bad error behavior - %s"
   4650 msgstr "felaktigt felbeteende - %s"
   4651 
   4652 #: misc/tune2fs.c:665
   4653 #, c-format
   4654 msgid "bad gid/group name - %s"
   4655 msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s"
   4656 
   4657 #: misc/tune2fs.c:698
   4658 #, c-format
   4659 msgid "bad interval - %s"
   4660 msgstr "felaktigt intervall - %s"
   4661 
   4662 #: misc/tune2fs.c:727
   4663 #, c-format
   4664 msgid "bad reserved block ratio - %s"
   4665 msgstr "felaktig andel reserverade block - %s"
   4666 
   4667 #: misc/tune2fs.c:742
   4668 msgid "-o may only be specified once"
   4669 msgstr "-o fr endast anges en gng"
   4670 
   4671 #: misc/tune2fs.c:752
   4672 msgid "-O may only be specified once"
   4673 msgstr "-O fr endast anges en gng"
   4674 
   4675 #: misc/tune2fs.c:762
   4676 #, c-format
   4677 msgid "bad reserved blocks count - %s"
   4678 msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s"
   4679 
   4680 #: misc/tune2fs.c:791
   4681 #, c-format
   4682 msgid "bad uid/user name - %s"
   4683 msgstr "felagtigt uid/anvndarnamn - %s"
   4684 
   4685 #: misc/tune2fs.c:808
   4686 #, c-format
   4687 msgid "bad inode size - %s"
   4688 msgstr "felaktig inodsstorlek - %s"
   4689 
   4690 #: misc/tune2fs.c:815
   4691 #, c-format
   4692 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
   4693 msgstr "Inodsstorlek mste vara en multipel av tv- %s"
   4694 
   4695 #: misc/tune2fs.c:904
   4696 #, c-format
   4697 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
   4698 msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n"
   4699 
   4700 #: misc/tune2fs.c:919
   4701 #, c-format
   4702 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
   4703 msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n"
   4704 
   4705 #: misc/tune2fs.c:934
   4706 #, c-format
   4707 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
   4708 msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n"
   4709 
   4710 #: misc/tune2fs.c:940
   4711 #, c-format
   4712 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
   4713 msgstr "Stter standardhashalgoritm till %s (%d)\n"
   4714 
   4715 #: misc/tune2fs.c:948
   4716 #, c-format
   4717 msgid ""
   4718 "\n"
   4719 "Bad options specified.\n"
   4720 "\n"
   4721 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4722 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4723 "\n"
   4724 "Valid extended options are:\n"
   4725 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
   4726 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
   4727 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
   4728 "\ttest_fs\n"
   4729 "\t^test_fs\n"
   4730 msgstr ""
   4731 "\n"
   4732 "Felaktiga flaggor angivna.\n"
   4733 "\n"
   4734 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
   4735 "\tett likhetstecken (\"=\").\n"
   4736 "\n"
   4737 "Giltiga utkade flaggor r:\n"
   4738 "\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n"
   4739 "\tstripe_width=<RAID-klivdatadiskar i block>\n"
   4740 "\thash_alg=<hash-algoritm>\n"
   4741 "\ttest_fs\n"
   4742 "\t^test_fs\n"
   4743 
   4744 #: misc/tune2fs.c:1421 resize/resize2fs.c:790
   4745 msgid "blocks to be moved"
   4746 msgstr "block att flytta"
   4747 
   4748 #: misc/tune2fs.c:1424
   4749 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
   4750 msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta nr inodsstorleken kades\n"
   4751 
   4752 #: misc/tune2fs.c:1430
   4753 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
   4754 msgstr "Inte tillrckligt med utrymme fr att ka inodsstorleken \n"
   4755 
   4756 #: misc/tune2fs.c:1435
   4757 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
   4758 msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksndring av inoder \n"
   4759 
   4760 #: misc/tune2fs.c:1467
   4761 msgid ""
   4762 "Error in resizing the inode size.\n"
   4763 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
   4764 msgstr ""
   4765 "Fel nr storleken p inoder ndrades.\n"
   4766 "Kr e2undo fr att gra filsystemsndringarna ogjorda. \n"
   4767 
   4768 #: misc/tune2fs.c:1526
   4769 #, c-format
   4770 msgid ""
   4771 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
   4772 "    e2undo %s %s\n"
   4773 "\n"
   4774 msgstr ""
   4775 "Fr att gra tune2fs-operationen ogjord, kr kommandot\n"
   4776 "    e2undo %s %s\n"
   4777 "\n"
   4778 
   4779 #: misc/tune2fs.c:1587
   4780 #, c-format
   4781 msgid "The inode size is already %lu\n"
   4782 msgstr "Inodsstorleken r redan %lu\n"
   4783 
   4784 #: misc/tune2fs.c:1592
   4785 #, c-format
   4786 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
   4787 msgstr "Att krympa inodsstorleken stds inte.\n"
   4788 
   4789 #: misc/tune2fs.c:1635
   4790 #, c-format
   4791 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
   4792 msgstr "Stter max antal monteringar till %d\n"
   4793 
   4794 #: misc/tune2fs.c:1641
   4795 #, c-format
   4796 msgid "Setting current mount count to %d\n"
   4797 msgstr "Stter aktuellt antal monteringar till %d\n"
   4798 
   4799 #: misc/tune2fs.c:1646
   4800 #, c-format
   4801 msgid "Setting error behavior to %d\n"
   4802 msgstr "Stter felbeteende till %d\n"
   4803 
   4804 #: misc/tune2fs.c:1651
   4805 #, c-format
   4806 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
   4807 msgstr "Stter gid fr reserverade block till %lu\n"
   4808 
   4809 #: misc/tune2fs.c:1656
   4810 #, c-format
   4811 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
   4812 msgstr "Stter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
   4813 
   4814 #: misc/tune2fs.c:1663
   4815 #, c-format
   4816 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
   4817 msgstr "Stter procent reserverade block till %g%% (%u block)\n"
   4818 
   4819 #: misc/tune2fs.c:1670
   4820 #, c-format
   4821 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
   4822 msgstr "antal reserverade block fr stort (%lu)"
   4823 
   4824 #: misc/tune2fs.c:1676
   4825 #, c-format
   4826 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
   4827 msgstr "Stter antal reserverade block till %lu\n"
   4828 
   4829 #: misc/tune2fs.c:1682
   4830 msgid ""
   4831 "\n"
   4832 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
   4833 msgstr ""
   4834 "\n"
   4835 "Filsystemet har redan glesa superblock.\n"
   4836 
   4837 #: misc/tune2fs.c:1689
   4838 #, c-format
   4839 msgid ""
   4840 "\n"
   4841 "Sparse superblock flag set.  %s"
   4842 msgstr ""
   4843 "\n"
   4844 "Flaggan fr glesa superblock satt.  %s"
   4845 
   4846 #: misc/tune2fs.c:1694
   4847 msgid ""
   4848 "\n"
   4849 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
   4850 msgstr ""
   4851 "\n"
   4852 "Nollstllning av superflaggan gles stds inte.\n"
   4853 
   4854 #: misc/tune2fs.c:1701
   4855 #, c-format
   4856 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
   4857 msgstr "Stter tidpunkt fr senaste filsystemskontroll till %s\n"
   4858 
   4859 #: misc/tune2fs.c:1707
   4860 #, c-format
   4861 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
   4862 msgstr "Stter uid fr reserverade block till %lu\n"
   4863 
   4864 #: misc/tune2fs.c:1758
   4865 msgid "Invalid UUID format\n"
   4866 msgstr "Ogiltigt UUID-format\n"
   4867 
   4868 #: misc/tune2fs.c:1770
   4869 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
   4870 msgstr "Inodsstorleken fr endast ndras nr filsystemet r omonterat.\n"
   4871 
   4872 #: misc/tune2fs.c:1777
   4873 msgid ""
   4874 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
   4875 "feature enabled.\n"
   4876 msgstr ""
   4877 "Att ndra inodsstorlek stds inte fr filsystem med funktionen flex_bg\n"
   4878 "aktiverad.\n"
   4879 
   4880 #: misc/tune2fs.c:1789
   4881 #, c-format
   4882 msgid "Setting inode size %lu\n"
   4883 msgstr "Stter inodsstorlek till %lu\n"
   4884 
   4885 #: misc/tune2fs.c:1799
   4886 #, c-format
   4887 msgid "Setting stride size to %d\n"
   4888 msgstr "Stter klivstorlek till %d\n"
   4889 
   4890 #: misc/tune2fs.c:1804
   4891 #, c-format
   4892 msgid "Setting stripe width to %d\n"
   4893 msgstr "Stter remsbredd till %d\n"
   4894 
   4895 #: misc/util.c:72
   4896 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
   4897 msgstr "Fortstt nd? (j,n) "
   4898 
   4899 #: misc/util.c:93
   4900 #, c-format
   4901 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
   4902 msgstr "Kunde inte ta status p %s --- %s\n"
   4903 
   4904 #: misc/util.c:96
   4905 msgid ""
   4906 "\n"
   4907 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
   4908 msgstr ""
   4909 "\n"
   4910 "Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n"
   4911 
   4912 #: misc/util.c:107
   4913 #, c-format
   4914 msgid "%s is not a block special device.\n"
   4915 msgstr "%s r inte en blockspecialenhet.\n"
   4916 
   4917 #: misc/util.c:136
   4918 #, c-format
   4919 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
   4920 msgstr "%s r hela enheten, inte bara en partition!\n"
   4921 
   4922 #: misc/util.c:158
   4923 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   4924 msgstr "mke2fs framtvingat nd.  Hoppas /etc/mtab r felaktig.\n"
   4925 
   4926 # %s kan bli "filsystem" eller "journal".  Jag har lagt till "en"
   4927 # respektive "ett" i versttningarna av dessa strngar istllet.
   4928 # Felrapporterat.
   4929 #: misc/util.c:163
   4930 #, c-format
   4931 msgid "will not make a %s here!\n"
   4932 msgstr "skapar inte %s hr!\n"
   4933 
   4934 #: misc/util.c:170
   4935 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
   4936 msgstr "mke2fs framtvingad nd.\n"
   4937 
   4938 #: misc/util.c:186
   4939 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
   4940 msgstr "Kunde inte allokera minne fr att tolka journalflaggor!\n"
   4941 
   4942 #: misc/util.c:211
   4943 #, c-format
   4944 msgid ""
   4945 "\n"
   4946 "Could not find journal device matching %s\n"
   4947 msgstr ""
   4948 "\n"
   4949 "Kunde inte hitta journalenhet som matchar %s\n"
   4950 
   4951 #: misc/util.c:232
   4952 msgid ""
   4953 "\n"
   4954 "Bad journal options specified.\n"
   4955 "\n"
   4956 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4957 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4958 "\n"
   4959 "Valid journal options are:\n"
   4960 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
   4961 "\tdevice=<journal device>\n"
   4962 "\n"
   4963 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
   4964 "\n"
   4965 msgstr ""
   4966 "\n"
   4967 "Felaktiga journalflaggor angivna.\n"
   4968 "\n"
   4969 "Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n"
   4970 "\tavgrnsas med ett likhetstecken (\"=\").\n"
   4971 "\n"
   4972 "Giltiga journalflaggor r:\n"
   4973 "\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n"
   4974 "\tenhet=<journalenhet>\n"
   4975 "\n"
   4976 "Journalstorleken mste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n"
   4977 "\n"
   4978 
   4979 #: misc/util.c:262
   4980 msgid ""
   4981 "\n"
   4982 "Filesystem too small for a journal\n"
   4983 msgstr ""
   4984 "\n"
   4985 "Filsystem fr litet fr en journal\n"
   4986 
   4987 #: misc/util.c:269
   4988 #, c-format
   4989 msgid ""
   4990 "\n"
   4991 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
   4992 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
   4993 msgstr ""
   4994 "\n"
   4995 "Den begrda journalstorleken r %d block; den mste vara\n"
   4996 "mellan 1024 och 10240000 block.  Avbryter.\n"
   4997 
   4998 #: misc/util.c:277
   4999 msgid ""
   5000 "\n"
   5001 "Journal size too big for filesystem.\n"
   5002 msgstr ""
   5003 "\n"
   5004 "Journalstorleken fr stor fr filsystem.\n"
   5005 
   5006 #: misc/util.c:287
   5007 #, c-format
   5008 msgid ""
   5009 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
   5010 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
   5011 msgstr ""
   5012 "Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n"
   5013 "%g dag, vilket som kommer frst.  Anvnd tune2fs -c eller -i fr att ndra.\n"
   5014 
   5015 #: misc/uuidgen.c:31
   5016 #, c-format
   5017 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
   5018 msgstr "Anvndning: %s [-r] [-t]\n"
   5019 
   5020 #: resize/extent.c:196
   5021 msgid "# Extent dump:\n"
   5022 msgstr "# Omrdesdump:\n"
   5023 
   5024 #: resize/extent.c:197
   5025 #, c-format
   5026 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
   5027 msgstr "# Antal=%d, Storlek=%d, Markr=%d, Sorterad=%d\n"
   5028 
   5029 #: resize/extent.c:200
   5030 #, c-format
   5031 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   5032 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   5033 
   5034 #: resize/main.c:42
   5035 #, c-format
   5036 msgid ""
   5037 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
   5038 "\n"
   5039 msgstr ""
   5040 "Anvndning: %s [-d felskningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet [ny_storlek]\n"
   5041 "\n"
   5042 
   5043 #: resize/main.c:64
   5044 msgid "Extending the inode table"
   5045 msgstr "Utkar inodstabellen"
   5046 
   5047 #: resize/main.c:67
   5048 msgid "Relocating blocks"
   5049 msgstr "Flyttar om block"
   5050 
   5051 #: resize/main.c:70
   5052 msgid "Scanning inode table"
   5053 msgstr "Sker igenom inodstabell"
   5054 
   5055 #: resize/main.c:73
   5056 msgid "Updating inode references"
   5057 msgstr "Uppdaterar inodsreferenser"
   5058 
   5059 #: resize/main.c:76
   5060 msgid "Moving inode table"
   5061 msgstr "Flyttar inodstabell"
   5062 
   5063 #: resize/main.c:79
   5064 msgid "Unknown pass?!?"
   5065 msgstr "Oknt pass?!?"
   5066 
   5067 #: resize/main.c:82
   5068 #, c-format
   5069 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
   5070 msgstr "Brja pass %d (max = %lu)\n"
   5071 
   5072 #: resize/main.c:265
   5073 #, c-format
   5074 msgid "while opening %s"
   5075 msgstr "nr %s ppnades"
   5076 
   5077 #: resize/main.c:277
   5078 #, c-format
   5079 msgid "while getting stat information for %s"
   5080 msgstr "nr statusinformation fr %s hmtades"
   5081 
   5082 #: resize/main.c:338
   5083 #, c-format
   5084 msgid ""
   5085 "%s: The combination of flex_bg and\n"
   5086 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
   5087 msgstr ""
   5088 "%s: Kombinationen av funktionerna flex_bg och\n"
   5089 "\t!resize_inode stds inte av resize2fs.\n"
   5090 
   5091 #: resize/main.c:352 resize/main.c:452
   5092 #, c-format
   5093 msgid ""
   5094 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
   5095 "\n"
   5096 msgstr ""
   5097 "Kr \"e2fsck -f %s\" frst.\n"
   5098 "\n"
   5099 
   5100 #: resize/main.c:356
   5101 #, c-format
   5102 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
   5103 msgstr "Uppskattad minsta storlek p filsystemet: %u\n"
   5104 
   5105 #: resize/main.c:392
   5106 #, c-format
   5107 msgid "Invalid new size: %s\n"
   5108 msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n"
   5109 
   5110 #: resize/main.c:404
   5111 #, c-format
   5112 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
   5113 msgstr "Ny storlek mindre n minimum (%u)\n"
   5114 
   5115 #: resize/main.c:410
   5116 msgid "Invalid stride length"
   5117 msgstr "Ogiltig stride-lngd"
   5118 
   5119 #: resize/main.c:434
   5120 #, c-format
   5121 msgid ""
   5122 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
   5123 "You requested a new size of %u blocks.\n"
   5124 "\n"
   5125 msgstr ""
   5126 "Den rymmande partitionen (eller enheten) r bara %u (%d k) block.\n"
   5127 "De begrde en ny storlek p %u block.\n"
   5128 "\n"
   5129 
   5130 #: resize/main.c:441
   5131 #, c-format
   5132 msgid ""
   5133 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
   5134 "\n"
   5135 msgstr ""
   5136 "Filsystemet r redan %u block lngt.  Inget behver gras!\n"
   5137 "\n"
   5138 
   5139 #: resize/main.c:456
   5140 #, c-format
   5141 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
   5142 msgstr "ndrar storlek p filsystemet p %s till %u (%d k) block.\n"
   5143 
   5144 #: resize/main.c:465
   5145 #, c-format
   5146 msgid "while trying to resize %s"
   5147 msgstr "vid frsk att ndra storlek p %s"
   5148 
   5149 #: resize/main.c:468
   5150 #, c-format
   5151 msgid ""
   5152 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
   5153 "after the aborted resize operation.\n"
   5154 msgstr ""
   5155 "Kr \"e2fsck -fy %s\" fr att laga filsystemet\n"
   5156 "efter den avbrutna storleksndringen.\n"
   5157 
   5158 #: resize/main.c:474
   5159 #, c-format
   5160 msgid ""
   5161 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
   5162 "\n"
   5163 msgstr ""
   5164 "Filsystemet p %s r nu %u block lngt.\n"
   5165 "\n"
   5166 
   5167 #: resize/main.c:489
   5168 #, c-format
   5169 msgid "while trying to truncate %s"
   5170 msgstr "vid frsk att korta av %s"
   5171 
   5172 #: resize/online.c:37
   5173 #, c-format
   5174 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
   5175 msgstr "Filsystem p %s r monterat p %s, on-line-storleksndring krvs\n"
   5176 
   5177 #: resize/online.c:41
   5178 #, c-format
   5179 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
   5180 msgstr "Att krympa uppkopplat frn %u till %u stds inte.\n"
   5181 
   5182 #: resize/online.c:61
   5183 msgid "Filesystem does not support online resizing"
   5184 msgstr "Filsystemet stdjer inte storleksndring uppkopplat"
   5185 
   5186 #: resize/online.c:68
   5187 #, c-format
   5188 msgid "while trying to open mountpoint %s"
   5189 msgstr "vid frsk att ppna monteringspunkt %s"
   5190 
   5191 #: resize/online.c:76
   5192 msgid "Permission denied to resize filesystem"
   5193 msgstr "Rttighet att ndra storlek p filsystem nekas"
   5194 
   5195 #: resize/online.c:79
   5196 msgid "Kernel does not support online resizing"
   5197 msgstr "Krnan stdjer inte storleksndring uppkopplat"
   5198 
   5199 #: resize/online.c:82
   5200 msgid "While checking for on-line resizing support"
   5201 msgstr "Vid kontroll av std fr storleksndring uppkopplat"
   5202 
   5203 #: resize/online.c:111
   5204 #, c-format
   5205 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
   5206 msgstr "Utfr en storleksndring on-line av %s till %u (%d k) block.\n"
   5207 
   5208 #: resize/online.c:121
   5209 msgid "While trying to extend the last group"
   5210 msgstr "Vid frsk att utka den sista gruppen"
   5211 
   5212 #: resize/online.c:180
   5213 #, c-format
   5214 msgid "While trying to add group #%d"
   5215 msgstr "Vid frsk att ppna grupp nr. %d"
   5216 
   5217 #: resize/online.c:191
   5218 #, c-format
   5219 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
   5220 msgstr "Filsystemet p %s r monterat p %s, och storleksndring on-line stds inte p detta system.\n"
   5221 
   5222 #: resize/resize2fs.c:350
   5223 #, c-format
   5224 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
   5225 msgstr "inoder (%llu) mste vara mindre n %u"
   5226 
   5227 #: resize/resize2fs.c:582
   5228 msgid "reserved blocks"
   5229 msgstr "reserverade block"
   5230 
   5231 #: resize/resize2fs.c:795
   5232 msgid "meta-data blocks"
   5233 msgstr "metadatablock"
   5234 
   5235 #: resize/resize2fs.c:1752
   5236 #, c-format
   5237 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
   5238 msgstr "Skulle aldrig intrffa: storleksndringsinoden trasig!\n"
   5239