1 # Turkish translations for GNU Make messages. 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. 3 # Nilgn Belma Bugner <nilgun (a] superonline.com>, 2001-2002. 4 # 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: make 3.80\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make (a] gnu.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n" 10 "PO-Revision-Date: 2002-10-05 18:13+0300\n" 11 "Last-Translator: Nilgn Belma Bugner <nilgun (a] superonline.com>\n" 12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a (a] lists.sourceforge.net>\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" 17 18 #: ar.c:53 19 #, c-format 20 msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" 21 msgstr "desteklenmeyen zellii kullanmaya alyor: `%s'" 22 23 #: ar.c:137 24 msgid "touch archive member is not available on VMS" 25 msgstr "VMS'de ie yaramayan ariv yesine dokunup geiyor" 26 27 #: ar.c:168 28 #, c-format 29 msgid "touch: Archive `%s' does not exist" 30 msgstr "Dokunulup geildi: Ariv `%s' yok" 31 32 #: ar.c:171 33 #, c-format 34 msgid "touch: `%s' is not a valid archive" 35 msgstr "Dokunulup geildi: `%s' geerli bir ariv deil" 36 37 #: ar.c:178 38 #, c-format 39 msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" 40 msgstr "Dokunulup geildi: ye `%s', `%s' iinde yok" 41 42 #: ar.c:185 43 #, c-format 44 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" 45 msgstr "Dokunulup geildi: `%s' deki ar_member_touch'dan dnen kod hatal" 46 47 #: arscan.c:69 48 #, c-format 49 msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" 50 msgstr "lbr$set_module modl bilgisini karrken baarsz oldu, durum = %d" 51 52 #: arscan.c:154 53 #, c-format 54 msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" 55 msgstr "lbr$ini_control durum =%d ile baarsz oldu" 56 57 #: arscan.c:165 58 #, c-format 59 msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" 60 msgstr "`%s' kaynakas `%s' yesine bakmak iin alamad" 61 62 #: arscan.c:825 63 #, c-format 64 msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" 65 msgstr "ye `%s'%s: %ld bayt %ld 'de (%ld).\n" 66 67 #: arscan.c:826 68 msgid " (name might be truncated)" 69 msgstr "(isim krplm olmal)" 70 71 #: arscan.c:828 72 #, c-format 73 msgid " Date %s" 74 msgstr " Tarih %s" 75 76 #: arscan.c:829 77 #, c-format 78 msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" 79 msgstr " Kull-kim = %d, Grup-kim = %d, kip = 0%o.\n" 80 81 #: commands.c:422 82 msgid "*** Break.\n" 83 msgstr "*** Brakld.\n" 84 85 #: commands.c:545 86 #, c-format 87 msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" 88 msgstr "*** [%s] Ariv yesi `%s' sahte olabilir; silinmedi" 89 90 #: commands.c:548 91 #, c-format 92 msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" 93 msgstr "*** Ariv yesi `%s' sahte olabilir; silinmedi" 94 95 #: commands.c:561 96 #, c-format 97 msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" 98 msgstr "*** [%s] `%s' dosyas siliniyor" 99 100 #: commands.c:563 101 #, c-format 102 msgid "*** Deleting file `%s'" 103 msgstr "*** `%s' dosyas siliniyor" 104 105 #: commands.c:599 106 msgid "# commands to execute" 107 msgstr "# altrma komutlar" 108 109 #: commands.c:602 110 msgid " (built-in):" 111 msgstr " (paket iinde):" 112 113 #: commands.c:604 114 #, c-format 115 msgid " (from `%s', line %lu):\n" 116 msgstr " (`%s'den, satr %lu):\n" 117 118 #: dir.c:983 119 msgid "" 120 "\n" 121 "# Directories\n" 122 msgstr "" 123 "\n" 124 "# Dizin\n" 125 126 #: dir.c:995 127 #, c-format 128 msgid "# %s: could not be stat'd.\n" 129 msgstr "# %s: durumlanamad.\n" 130 131 #: dir.c:999 132 #, c-format 133 msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" 134 msgstr "# %s (anahtar (key) %s, deiiklik tarihi (mtime) %d): alamad.\n" 135 136 #: dir.c:1003 137 #, c-format 138 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" 139 msgstr "# %s (aygt %d, i-dm [%d,%d,%d]): alamad.\n" 140 141 #: dir.c:1008 142 #, c-format 143 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" 144 msgstr "# %s (aygt %ld, i-dm %ld): alamad.\n" 145 146 #: dir.c:1035 147 #, c-format 148 msgid "# %s (key %s, mtime %d): " 149 msgstr "# %s (anahtar (key) %s, deiiklik tarihi (mtime) %d):" 150 151 #: dir.c:1039 152 #, c-format 153 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " 154 msgstr "# %s (aygt %d, i-dm [%d,%d,%d]):" 155 156 #: dir.c:1044 157 #, c-format 158 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " 159 msgstr "# %s (aygt %ld, i-dm %ld):" 160 161 #: dir.c:1050 dir.c:1071 162 msgid "No" 163 msgstr "Hayr" 164 165 #: dir.c:1053 dir.c:1074 166 msgid " files, " 167 msgstr " dosyalar," 168 169 #: dir.c:1055 dir.c:1076 170 msgid "no" 171 msgstr "hayr" 172 173 #: dir.c:1058 174 msgid " impossibilities" 175 msgstr "olanakszlklar" 176 177 #: dir.c:1062 178 msgid " so far." 179 msgstr " ok uzak." 180 181 #: dir.c:1079 182 #, c-format 183 msgid " impossibilities in %lu directories.\n" 184 msgstr " %lu dizinde olanakszlklar.\n" 185 186 #: expand.c:128 187 #, c-format 188 msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" 189 msgstr "evrimsel deiken `%s' tekrar kendine bantl (sonuta)" 190 191 #: expand.c:266 192 msgid "unterminated variable reference" 193 msgstr "sonlandrlmam deiken bants" 194 195 #: file.c:270 196 #, c-format 197 msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," 198 msgstr "`%s' dosyas iin komutlar %s:%lu de belirtildi," 199 200 #: file.c:275 201 #, c-format 202 msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," 203 msgstr "`%s' dosyas iin komutlar rtk kural aramasnda bulundu," 204 205 #: file.c:278 206 #, c-format 207 msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." 208 msgstr "fakat `%s' imdi `%s' dosyas ile ayn dosya olarak dnlmeli." 209 210 #: file.c:281 211 #, c-format 212 msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." 213 msgstr "`%s' dosyas iin komutlar `%s' lehine yoksaylm olacak." 214 215 #: file.c:301 216 #, c-format 217 msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" 218 msgstr "tek-stun `%s', ift-stun `%s' olarak yeniden adlandrlamaz" 219 220 #: file.c:306 221 #, c-format 222 msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" 223 msgstr "ift-stun `%s', tek-stun `%s' olarak yeniden adlandrlamaz" 224 225 #: file.c:381 226 #, c-format 227 msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" 228 msgstr "*** Arac dosya `%s' siliniyor" 229 230 #: file.c:385 231 msgid "Removing intermediate files...\n" 232 msgstr "Arac dosyalar siliniyor...\n" 233 234 #: file.c:781 235 #, c-format 236 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" 237 msgstr "%s: Tarih damgas kapsamd; yerine %s kullanlyor" 238 239 #: file.c:782 240 msgid "Current time" 241 msgstr "u an" 242 243 #: file.c:881 244 msgid "# Not a target:" 245 msgstr "# Bir hedef deil:" 246 247 #: file.c:903 248 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." 249 msgstr "# Kymetli dosya (.PRECIOUS nceden gereklilii)." 250 251 #: file.c:905 252 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." 253 msgstr "# Sahte hedef (.PHONY nceden gereklilii)." 254 255 #: file.c:907 256 msgid "# Command-line target." 257 msgstr "# Komut-satr hedefi." 258 259 #: file.c:909 260 #, fuzzy 261 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." 262 msgstr "" 263 "# Bir ntanml ya da MAKEFILES evre deikeni ile atanm bir make dosyas" 264 265 #: file.c:911 266 msgid "# Implicit rule search has been done." 267 msgstr "# rtk kural aratrmas yaplmt." 268 269 #: file.c:912 270 msgid "# Implicit rule search has not been done." 271 msgstr "# rtk kural aratrmas yaplmamt." 272 273 #: file.c:914 274 #, c-format 275 msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" 276 msgstr "# rtk/deimeyen kalp kk: `%s'\n" 277 278 #: file.c:916 279 msgid "# File is an intermediate prerequisite." 280 msgstr "" 281 "# Orta seviyede nceden gerekli bir dosya (ncelikle gerekli dosyalara " 282 "araclk eden dosya)" 283 284 #: file.c:919 285 msgid "# Also makes:" 286 msgstr "# Olutursa da:" 287 288 #: file.c:925 289 msgid "# Modification time never checked." 290 msgstr "# Deiiklik zaman hi kontrol edilmedi." 291 292 #: file.c:927 293 msgid "# File does not exist." 294 msgstr "# Dosya yok." 295 296 #: file.c:929 297 msgid "# File is very old." 298 msgstr "# Dosya ok eski." 299 300 #: file.c:934 301 #, c-format 302 msgid "# Last modified %s\n" 303 msgstr "# Son deiiklik tarihi %s\n" 304 305 #: file.c:937 306 msgid "# File has been updated." 307 msgstr "# Dosya gncelletirilmiti." 308 309 #: file.c:937 310 msgid "# File has not been updated." 311 msgstr "# Dosya gncelletirilmemiti." 312 313 #: file.c:941 314 msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." 315 msgstr "# Komutlar u an ilemlerini srdryor (BU BR YAZILIM HATASI)." 316 317 #: file.c:944 318 msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." 319 msgstr "" 320 "# Bamllklarn komutlar ilemlerini srdryor (BU BR YAZILIM HATASI)." 321 322 #: file.c:953 323 msgid "# Successfully updated." 324 msgstr "# Tamamen gncellendi." 325 326 #: file.c:957 327 msgid "# Needs to be updated (-q is set)." 328 msgstr "# Gncellenmi olmas gerekir (-q verildi)." 329 330 #: file.c:960 331 msgid "# Failed to be updated." 332 msgstr "# Gncellenmi olamad." 333 334 #: file.c:963 335 msgid "# Invalid value in `update_status' member!" 336 msgstr "# `update_status' yesinde geersiz deer!" 337 338 #: file.c:970 339 msgid "# Invalid value in `command_state' member!" 340 msgstr "# `command_state' yesinde geersiz deer!" 341 342 #: file.c:989 343 msgid "" 344 "\n" 345 "# Files" 346 msgstr "" 347 "\n" 348 "# Dosyalar" 349 350 #: file.c:993 351 msgid "" 352 "\n" 353 "# files hash-table stats:\n" 354 "# " 355 msgstr "" 356 "\n" 357 "# dosyalarn hash tablosu durumlar:\n" 358 "# " 359 360 #: function.c:759 361 msgid "non-numeric first argument to `word' function" 362 msgstr "`word' ilevinde saysal olmayan ilk argman" 363 364 #: function.c:764 365 msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" 366 msgstr "`word' ilevinin ilk argman sfrdan byk olmal" 367 368 #: function.c:785 369 msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" 370 msgstr "`wordlist' ilevinde saysal olmayan ilk argman" 371 372 #: function.c:787 373 msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" 374 msgstr "`wordlist' ilevinde saysal olmayan ikinci argman" 375 376 #: function.c:1453 377 #, fuzzy, c-format 378 msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" 379 msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) baarsz (e=%d)\n" 380 381 #: function.c:1464 382 #, fuzzy, c-format 383 msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" 384 msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) baarsz (e=%d)\n" 385 386 #: function.c:1469 387 #, fuzzy, c-format 388 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" 389 msgstr "CreatePipe() baarsz (e=%d)\n" 390 391 #: function.c:1474 392 msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" 393 msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() baarsz\n" 394 395 #: function.c:1725 396 #, c-format 397 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" 398 msgstr "Geici komut-listesi (batch) dosyas %s temizleniyor\n" 399 400 #: function.c:2101 401 #, fuzzy, c-format 402 msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" 403 msgstr "Argman says (%d) `%s' ilevinde yetersiz" 404 405 #: function.c:2113 406 #, fuzzy, c-format 407 msgid "unimplemented on this platform: function `%s'" 408 msgstr "Bu platformda gerekletirilmemi: ilev `%s'" 409 410 #: function.c:2163 411 #, c-format 412 msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" 413 msgstr "`%s' ilemine ar sonlandrlmam: `%c' kayp" 414 415 #: getopt.c:663 416 #, c-format 417 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 418 msgstr "%s: `%s' seenei belirsiz\n" 419 420 #: getopt.c:687 421 #, c-format 422 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 423 msgstr "%s: `--%s' seenei argmansz kullanlr\n" 424 425 #: getopt.c:692 426 #, c-format 427 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 428 msgstr "%s: seenek `%c%s' argmansz kullanlr\n" 429 430 #: getopt.c:709 getopt.c:882 431 #, c-format 432 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 433 msgstr "%s: `%s' seenei bir argmanla kullanlr\n" 434 435 #: getopt.c:738 436 #, c-format 437 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 438 msgstr "%s: `--%s' seenei bilinmiyor\n" 439 440 #: getopt.c:742 441 #, c-format 442 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 443 msgstr "%s: `%c%s' seenei bilinmiyor\n" 444 445 #: getopt.c:768 446 #, c-format 447 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 448 msgstr "%s: kurald seenek -- %c\n" 449 450 #: getopt.c:771 451 #, c-format 452 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 453 msgstr "%s: geersiz seenek -- %c\n" 454 455 #: getopt.c:801 getopt.c:931 456 #, c-format 457 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 458 msgstr "%s: seenek bir argmanla kullanlr -- %c\n" 459 460 #: getopt.c:848 461 #, c-format 462 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 463 msgstr "%s: `-W %s' seenei belirsiz\n" 464 465 #: getopt.c:866 466 #, c-format 467 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 468 msgstr "%s: `-W %s' seenei argmansz kullanlr\n" 469 470 #: hash.c:51 471 #, c-format 472 msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" 473 msgstr "hash tablosu iin %ld bayt ayrlamyor: bellek tkendi" 474 475 #: hash.c:282 476 #, c-format 477 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " 478 msgstr "Yk=%ld/%ld=%.0f%%, " 479 480 #: hash.c:284 481 #, c-format 482 msgid "Rehash=%d, " 483 msgstr "Rehash=%d, " 484 485 #: hash.c:285 486 #, c-format 487 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" 488 msgstr "akmalar=%ld/%ld=%.0f%%" 489 490 #: implicit.c:41 491 #, c-format 492 msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" 493 msgstr "`%s' iin bir rtk kural aryor.\n" 494 495 #: implicit.c:57 496 #, c-format 497 msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" 498 msgstr "`%s' iin ariv-yesi rtk kural aryor.\n" 499 500 #: implicit.c:319 501 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" 502 msgstr "rtk kural evrimi grmezden geliniyor.\n" 503 504 #: implicit.c:476 505 #, c-format 506 msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" 507 msgstr "`%.*s' kkyle kalp kural deneniyor.\n" 508 509 #: implicit.c:667 510 #, c-format 511 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" 512 msgstr "rtk nceden gereklilik `%s' olanaksz olduundan reddediliyor.\n" 513 514 #: implicit.c:668 515 #, c-format 516 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" 517 msgstr "Kural nceden gereklilii `%s' olanaksz olduundan reddediliyor.\n" 518 519 #: implicit.c:678 520 #, c-format 521 msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" 522 msgstr "rtk nceden gereklilik `%s' deneniyor.\n" 523 524 #: implicit.c:679 525 #, c-format 526 msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" 527 msgstr "Kural nceden gereklilii `%s' deneniyor.\n" 528 529 #: implicit.c:710 530 #, c-format 531 msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" 532 msgstr "nceden gereklilik `%s' VPATH `%s' olarak bulundu.\n" 533 534 #: implicit.c:730 535 #, c-format 536 msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" 537 msgstr "Arac dosya `%s' ile bir kural aryor.\n" 538 539 #: job.c:321 540 #, fuzzy 541 msgid "Cannot create a temporary file\n" 542 msgstr "fwrite (geici dosya)" 543 544 #: job.c:388 545 #, c-format 546 msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" 547 msgstr "*** [%s] Hata 0x%x (yoksayld)" 548 549 #: job.c:389 550 #, c-format 551 msgid "*** [%s] Error 0x%x" 552 msgstr "*** [%s] Hata 0x%x" 553 554 #: job.c:393 555 #, c-format 556 msgid "[%s] Error %d (ignored)" 557 msgstr "[%s] Hata %d (yoksayld)" 558 559 #: job.c:394 560 #, c-format 561 msgid "*** [%s] Error %d" 562 msgstr "*** [%s] Hata %d" 563 564 #: job.c:399 565 msgid " (core dumped)" 566 msgstr " (bellek kopyas - core dosyas - diske yazld)" 567 568 #: job.c:488 569 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." 570 msgstr "*** Bitmemi iler iin bekliyor...." 571 572 #: job.c:518 573 #, c-format 574 msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" 575 msgstr "Ast dosya iini srdryor: 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" 576 577 #: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457 578 msgid " (remote)" 579 msgstr " (kardan)" 580 581 #: job.c:698 582 #, c-format 583 msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" 584 msgstr "Kaybeden ast dosya salanyor: 0x%08lx PID %ld %s\n" 585 586 #: job.c:699 587 #, c-format 588 msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" 589 msgstr "Kazanan ast dosya salanyor: 0x%08lx PID %ld %s\n" 590 591 #: job.c:704 592 #, c-format 593 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" 594 msgstr "Geici komut-listesi dosyas %s temizleniyor\n" 595 596 #: job.c:802 597 #, c-format 598 msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n" 599 msgstr "Ast 0x%08lx PID %ld%s zincirden kaldrlyor\n" 600 601 #: job.c:862 602 msgid "write jobserver" 603 msgstr "i-sunucusu yazyor" 604 605 #: job.c:864 606 #, c-format 607 msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" 608 msgstr "Ast 0x%08lx (%s) iin simge (token) kullanma sunuldu.\n" 609 610 #: job.c:1383 611 #, fuzzy, c-format 612 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" 613 msgstr "" 614 "Baarsz olan sre oluturma ilemine process_easy() sebep oldu (e=%d)\n" 615 616 #: job.c:1387 job.c:2020 617 #, c-format 618 msgid "" 619 "\n" 620 "Counted %d args in failed launch\n" 621 msgstr "" 622 "\n" 623 "Saylan %d argman ile baarsz oldu\n" 624 625 #: job.c:1455 626 #, c-format 627 msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" 628 msgstr "Ast 0x%08lx (%s) PID %ld%s zincire konuluyor.\n" 629 630 #: job.c:1709 631 #, c-format 632 msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" 633 msgstr "Ast 0x%08lx (%s) iin simge (token) saland.\n" 634 635 #: job.c:1718 636 msgid "read jobs pipe" 637 msgstr "grev listesi okunuyor" 638 639 #: job.c:1832 640 msgid "cannot enforce load limits on this operating system" 641 msgstr "iletim sisteminde yk snrlarna ulalamad " 642 643 #: job.c:1834 644 msgid "cannot enforce load limit: " 645 msgstr "ulalamayan yk snr: " 646 647 #: job.c:1907 648 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" 649 msgstr "" 650 651 #: job.c:1909 652 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" 653 msgstr "" 654 655 #: job.c:1937 656 msgid "Could not restore stdin\n" 657 msgstr "" 658 659 #: job.c:1945 660 msgid "Could not restore stdout\n" 661 msgstr "" 662 663 #: job.c:2016 664 #, fuzzy, c-format 665 msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n" 666 msgstr "" 667 "Baarsz olan sre oluturma ilemine process_easy() sebep oldu (e=%d)\n" 668 669 #: job.c:2046 670 #, fuzzy, c-format 671 msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n" 672 msgstr "make pid %d ast sreci kaldrd ama hala pid %d iin bekliyor\n" 673 674 #: job.c:2085 675 #, c-format 676 msgid "%s: Command not found" 677 msgstr "%s: Komut bulunamad" 678 679 #: job.c:2145 680 #, c-format 681 msgid "%s: Shell program not found" 682 msgstr "%s: Kabuk uygulamas bulunamad" 683 684 #: job.c:2154 685 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" 686 msgstr "" 687 688 #: job.c:2363 689 #, fuzzy, c-format 690 msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n" 691 msgstr "$SHELL deiti (`%s' idi, imdi `%s')" 692 693 #: job.c:2789 694 #, c-format 695 msgid "Creating temporary batch file %s\n" 696 msgstr "%s geici komut-liste dosyasn oluturuyor\n" 697 698 #: job.c:2902 699 #, c-format 700 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" 701 msgstr "%s (satr %d) kabuk balam hatal (!unixy && !batch_mode_shell)\n" 702 703 #: main.c:291 704 msgid "Options:\n" 705 msgstr "Seenekler:\n" 706 707 #: main.c:292 708 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" 709 msgstr " -b, -m Uyumluluk iin yoksayld.\n" 710 711 #: main.c:294 712 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" 713 msgstr "" 714 " -B, --always-make Tm hedefler koulsuz olarak oluturulur.\n" 715 716 #: main.c:296 717 msgid "" 718 " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" 719 " Change to DIRECTORY before doing anything.\n" 720 msgstr " -C DZN, --directory=DIZIN Birey yapmadan nce DZNe geilir.\n" 721 722 #: main.c:299 723 msgid " -d Print lots of debugging information.\n" 724 msgstr " -b, -m Bir sr hata ayklama bilgisi basar.\n" 725 726 #: main.c:301 727 msgid "" 728 " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" 729 msgstr "" 730 " --debug[=SEENEKLER] eitli trde hata ayklama bilgileri basar.\n" 731 732 #: main.c:303 733 msgid "" 734 " -e, --environment-overrides\n" 735 " Environment variables override makefiles.\n" 736 msgstr "" 737 " -e, --environment-overrides Ortam deikenleri makefile'lar deitirir.\n" 738 739 #: main.c:306 740 msgid "" 741 " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" 742 " Read FILE as a makefile.\n" 743 msgstr "" 744 " -f DOSYA, --file=DOSYA, --makefile=DOSYA\n" 745 " DOSYAy bir makefile olarak okur.\n" 746 747 #: main.c:309 748 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" 749 msgstr " -h, --help Bu iletiyi basar ve kar.\n" 750 751 #: main.c:311 752 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n" 753 msgstr " -i, --ignore-errors Komutlarn rettii hatalar yoksayar.\n" 754 755 #: main.c:313 756 msgid "" 757 " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" 758 " Search DIRECTORY for included makefiles.\n" 759 msgstr "" 760 " -I DZN, --include-dir=DZN\n" 761 " Eklenecek makefile'lar DZNde arar.\n" 762 763 #: main.c:316 764 msgid "" 765 " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " 766 "arg.\n" 767 msgstr "" 768 " -j [N], --jobs[=N] Bir defada N ie izin verir; argumansz i\n" 769 " says snrszdr.\n" 770 771 #: main.c:318 772 msgid "" 773 " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" 774 msgstr "" 775 " -k, --keep-going Baz hedefler yaplmadnda devam eder.\n" 776 777 #: main.c:320 778 msgid "" 779 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" 780 " Don't start multiple jobs unless load is below " 781 "N.\n" 782 msgstr "" 783 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" 784 " Yk N'den az olmadka oklu iler " 785 "balatlmaz.\n" 786 787 #: main.c:323 788 msgid "" 789 " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " 790 "target.\n" 791 msgstr "" 792 793 #: main.c:325 794 msgid "" 795 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" 796 " Don't actually run any commands; just print " 797 "them.\n" 798 msgstr "" 799 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" 800 " Gerekte komutlar altrlmaz, gsterilir.\n" 801 802 #: main.c:328 803 msgid "" 804 " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" 805 " Consider FILE to be very old and don't remake " 806 "it.\n" 807 msgstr "" 808 " -o DOSYA, --old-file=DOSYA, --assume-old=DOSYA\n" 809 " DOSYAnn ok eski olduu varsaylr ve\n" 810 " yeniden ilem yaplmaz.\n" 811 812 #: main.c:331 813 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" 814 msgstr " -p, --print-data-base make'in isel veritabann basar.\n" 815 816 #: main.c:333 817 msgid "" 818 " -q, --question Run no commands; exit status says if up to " 819 "date.\n" 820 msgstr "" 821 " -q, --question Komut altrmaz; gncelse kta belirtir\n" 822 823 #: main.c:335 824 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" 825 msgstr "" 826 " -r, --no-builtin-rules Oluumii rtk kurallar etkisizletirir.\n" 827 828 #: main.c:337 829 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" 830 msgstr "" 831 " -R, --no-builtin-variables Oluumii deiken ayarlarn etkisizletirir\n" 832 833 #: main.c:339 834 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n" 835 msgstr " -s, --silent, --quiet Komutlar ilenirken gsterilmez.\n" 836 837 #: main.c:341 838 msgid "" 839 " -S, --no-keep-going, --stop\n" 840 " Turns off -k.\n" 841 msgstr "" 842 " -S, --no-keep-going, --stop Baz hedefler yaplmadnda devam etmez.\n" 843 844 #: main.c:344 845 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" 846 msgstr "" 847 " -t, --touch Yeniden derlemek yerine hedeflere bakp " 848 "geer.\n" 849 850 #: main.c:346 851 msgid "" 852 " -v, --version Print the version number of make and exit.\n" 853 msgstr " -v, --version make srm numarasn basar ve kar.\n" 854 855 #: main.c:348 856 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" 857 msgstr " -w, --print-directory Kullanlan dizini basar.\n" 858 859 #: main.c:350 860 msgid "" 861 " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " 862 "implicitly.\n" 863 msgstr "" 864 " --no-print-directory Dolayl olarak alm olsa bile -w 'yi " 865 "kapatr\n" 866 867 #: main.c:352 868 msgid "" 869 " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" 870 " Consider FILE to be infinitely new.\n" 871 msgstr "" 872 " -W DOSYA, --what-if=DOSYA, --new-file=DOSYA, --assume-new=DOSYA\n" 873 " DOSYA sonsuz yeni varsaylr.\n" 874 875 #: main.c:355 876 msgid "" 877 " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " 878 "referenced.\n" 879 msgstr "" 880 " --warn-undefined-variables Atanmam bir deikene bant yapldnda\n" 881 " uyarr.\n" 882 883 #: main.c:549 884 msgid "empty string invalid as file name" 885 msgstr "dosyaismi olarak bo dizge geersiz" 886 887 #: main.c:630 888 #, c-format 889 msgid "unknown debug level specification `%s'" 890 msgstr "Hata ayklama dzeyi zellii `%s' bilinmiyor" 891 892 #: main.c:670 893 #, fuzzy, c-format 894 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n" 895 msgstr "%s: Kesinti/Olaand durum saptand (kod = 0x%x, adres = 0x%x)\n" 896 897 #: main.c:677 898 #, fuzzy, c-format 899 msgid "" 900 "\n" 901 "Unhandled exception filter called from program %s\n" 902 "ExceptionCode = %lx\n" 903 "ExceptionFlags = %lx\n" 904 "ExceptionAddress = %lx\n" 905 msgstr "" 906 "\n" 907 "program %s tarafndan elde edilmemi olaand-durum szgeci arld\n" 908 "OlaandlkKodu = %x\n" 909 "OlaandlkBayraklar = %x\n" 910 "OlaandlkAdresi = %x\n" 911 912 #: main.c:685 913 #, fuzzy, c-format 914 msgid "Access violation: write operation at address %lx\n" 915 msgstr "Eriim uyumsuzluu: %x adresine yazma ilemi\n" 916 917 #: main.c:686 918 #, fuzzy, c-format 919 msgid "Access violation: read operation at address %lx\n" 920 msgstr "Eriim uyumsuzluu: %x adresinden okuma ilemi\n" 921 922 #: main.c:762 main.c:773 923 #, c-format 924 msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" 925 msgstr "find_and_set_shell default_shell = %s olarak belirliyor\n" 926 927 #: main.c:814 928 #, c-format 929 msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" 930 msgstr "" 931 "find_and_set_shell yol aramasn default_shell = %s olarak belirliyor\n" 932 933 #: main.c:1236 934 #, c-format 935 msgid "%s is suspending for 30 seconds..." 936 msgstr "%s 30 saniyeliine askya alnyor..." 937 938 #: main.c:1238 939 #, c-format 940 msgid "done sleep(30). Continuing.\n" 941 msgstr "sleep(30) bitti. Devam ediliyor.\n" 942 943 #: main.c:1466 944 msgid "Makefile from standard input specified twice." 945 msgstr "Makefile standart girdiden iki kez belirtildi." 946 947 #: main.c:1505 vmsjobs.c:486 948 msgid "fopen (temporary file)" 949 msgstr "fopen (geici dosya)" 950 951 #: main.c:1511 952 msgid "fwrite (temporary file)" 953 msgstr "fwrite (geici dosya)" 954 955 #: main.c:1640 956 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." 957 msgstr "Bu platformda paralel iler (-j) desteklenmiyor." 958 959 #: main.c:1641 960 msgid "Resetting to single job (-j1) mode." 961 msgstr "Tek i kipi (-j1) iin make'i balatma konumuna alyor" 962 963 #: main.c:1656 964 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" 965 msgstr "isel hata: ok sayda --jobserver-fds seenei" 966 967 #: main.c:1664 968 #, c-format 969 msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" 970 msgstr "isel hata: --jobserver-fds dizgesi `%s' geersiz" 971 972 #: main.c:1674 973 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." 974 msgstr "uyar: alt derlemede -jN zorland: i sunucusu kipi kapatlyor." 975 976 #: main.c:1684 977 msgid "dup jobserver" 978 msgstr "ift i sunucusu" 979 980 #: main.c:1687 981 msgid "" 982 "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." 983 msgstr "" 984 "uyar: i sunucusu kullanmd: -j1 kullanlyor. st make kuralna `+' " 985 "ekle." 986 987 #: main.c:1710 988 msgid "creating jobs pipe" 989 msgstr "ileri yaratyor" 990 991 #: main.c:1725 992 msgid "init jobserver pipe" 993 msgstr "ileri hazrlyor" 994 995 #: main.c:1744 996 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." 997 msgstr "" 998 999 #: main.c:1820 1000 msgid "Updating makefiles....\n" 1001 msgstr "makefile'lar gncelliyor...\n" 1002 1003 #: main.c:1845 1004 #, c-format 1005 msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" 1006 msgstr "`%s' make dosyas evrime girdi; yeniden derlenemez.\n" 1007 1008 #: main.c:1924 1009 #, c-format 1010 msgid "Failed to remake makefile `%s'." 1011 msgstr "`%s' make dosyas yeniden derlenemiyor." 1012 1013 #: main.c:1941 1014 #, c-format 1015 msgid "Included makefile `%s' was not found." 1016 msgstr "erilen make dosyas `%s' bulunamad." 1017 1018 #: main.c:1946 1019 #, c-format 1020 msgid "Makefile `%s' was not found" 1021 msgstr "`%s' make dosyas bulunamad" 1022 1023 #: main.c:2016 1024 msgid "Couldn't change back to original directory." 1025 msgstr "Geriye, zgn dizine geilemiyor." 1026 1027 #: main.c:2024 1028 #, fuzzy, c-format 1029 msgid "Re-executing[%u]:" 1030 msgstr "Yeniden altrlyor:" 1031 1032 #: main.c:2140 1033 msgid "unlink (temporary file): " 1034 msgstr "unlink (geici dosya): " 1035 1036 #: main.c:2169 1037 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" 1038 msgstr "" 1039 1040 #: main.c:2189 1041 msgid "No targets specified and no makefile found" 1042 msgstr "Hedefler belirtilmediinden make dosyas yok" 1043 1044 #: main.c:2191 1045 msgid "No targets" 1046 msgstr "Hedef yok" 1047 1048 #: main.c:2196 1049 msgid "Updating goal targets....\n" 1050 msgstr "Amalanan hedefler gncelleniyor...\n" 1051 1052 #: main.c:2222 1053 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." 1054 msgstr "uyar: Clock skew saptand. Derleme tamamlanamayabilir." 1055 1056 #: main.c:2383 1057 #, c-format 1058 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" 1059 msgstr "Kullanm: %s [seenekler] [hedef] ...\n" 1060 1061 #: main.c:2389 1062 #, c-format 1063 msgid "" 1064 "\n" 1065 "This program built for %s\n" 1066 msgstr "" 1067 "\n" 1068 "Bu program %s iin kurgulanm\n" 1069 1070 #: main.c:2391 1071 #, c-format 1072 msgid "" 1073 "\n" 1074 "This program built for %s (%s)\n" 1075 msgstr "" 1076 "\n" 1077 "Bu program %s iin kurgulanm (%s)\n" 1078 1079 #: main.c:2394 1080 #, c-format 1081 msgid "Report bugs to <bug-make (a] gnu.org>\n" 1082 msgstr "" 1083 "Yazlm hatalarn <bug-make (a] gnu.org> adresine,\n" 1084 "eviri hatalarn <gnu-tr-u12a (a] lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" 1085 1086 #: main.c:2466 1087 #, fuzzy, c-format 1088 msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument" 1089 msgstr "`-%c' seenei bir pozitif tmleyici bamsz deikenle kullanlr" 1090 1091 #: main.c:2518 1092 #, c-format 1093 msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" 1094 msgstr "`-%c' seenei bir pozitif tmleyici bamsz deikenle kullanlr" 1095 1096 #: main.c:2942 1097 #, c-format 1098 msgid "" 1099 "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" 1100 "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" 1101 "%sPARTICULAR PURPOSE.\n" 1102 msgstr "" 1103 "%sBu bir serbest yazlmdr; kopyalama koullar iin kaynak koduna " 1104 "baknz.\n" 1105 "%sHibir garantisi yoktur; hatta SATILABLRL veya AHS KULLANIMINIZA\n" 1106 "%sUYGUNLUU iin bile garanti verilmez.\n" 1107 1108 #: main.c:2948 1109 #, fuzzy, c-format 1110 msgid "" 1111 "\n" 1112 "%sThis program built for %s\n" 1113 msgstr "" 1114 "\n" 1115 "Bu program %s iin kurgulanm\n" 1116 1117 #: main.c:2950 1118 #, fuzzy, c-format 1119 msgid "" 1120 "\n" 1121 "%sThis program built for %s (%s)\n" 1122 msgstr "" 1123 "\n" 1124 "Bu program %s iin kurgulanm (%s)\n" 1125 1126 #: main.c:2968 1127 #, c-format 1128 msgid "" 1129 "\n" 1130 "# Make data base, printed on %s" 1131 msgstr "" 1132 "\n" 1133 "# Make veri taban, %s zerine basld" 1134 1135 #: main.c:2978 1136 #, c-format 1137 msgid "" 1138 "\n" 1139 "# Finished Make data base on %s\n" 1140 msgstr "" 1141 "\n" 1142 "# %s zerindeki Make veri taban tamamland\n" 1143 1144 #: main.c:3101 1145 #, fuzzy, c-format 1146 msgid "%s: Entering an unknown directory\n" 1147 msgstr "%s: bilinmeyen bir dizine giriliyor" 1148 1149 #: main.c:3103 1150 #, fuzzy, c-format 1151 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" 1152 msgstr "%s: bilinmeyen dizinden klyor" 1153 1154 #: main.c:3106 1155 #, c-format 1156 msgid "%s: Entering directory `%s'\n" 1157 msgstr "%s: `%s' dizine giriliyor\n" 1158 1159 #: main.c:3109 1160 #, c-format 1161 msgid "%s: Leaving directory `%s'\n" 1162 msgstr "%s: `%s' dizininden klyor\n" 1163 1164 #: main.c:3114 1165 #, fuzzy, c-format 1166 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" 1167 msgstr "%s[%u]: Bilinmeyen bir dizine giriliyor" 1168 1169 #: main.c:3117 1170 #, fuzzy, c-format 1171 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" 1172 msgstr "%s[%u]: Bilinmeyen dizinden klyor" 1173 1174 #: main.c:3121 1175 #, c-format 1176 msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n" 1177 msgstr "%s[%u]:`%s' dizinine giriliyor\n" 1178 1179 #: main.c:3124 1180 #, c-format 1181 msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n" 1182 msgstr "%s[%u]: `%s' dizininden klyor\n" 1183 1184 #: misc.c:285 1185 msgid ". Stop.\n" 1186 msgstr ". Durdu.\n" 1187 1188 #: misc.c:306 1189 #, c-format 1190 msgid "Unknown error %d" 1191 msgstr "Bilinmeyen hata %d" 1192 1193 #: misc.c:316 1194 #, c-format 1195 msgid "%s%s: %s" 1196 msgstr "%s%s: %s" 1197 1198 #: misc.c:324 1199 #, c-format 1200 msgid "%s: %s" 1201 msgstr "%s: %s" 1202 1203 #: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127 1204 msgid "virtual memory exhausted" 1205 msgstr "sanal bellek tkendi" 1206 1207 #: misc.c:646 1208 #, c-format 1209 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" 1210 msgstr "%s: kullanc %lu (gerekte %lu), grup %lu (gerekte %lu)\n" 1211 1212 #: misc.c:667 1213 msgid "Initialized access" 1214 msgstr "lklendirilmi eriim" 1215 1216 #: misc.c:746 1217 msgid "User access" 1218 msgstr "Kullanc eriimi" 1219 1220 #: misc.c:794 1221 msgid "Make access" 1222 msgstr "Make eriimi" 1223 1224 #: misc.c:828 1225 msgid "Child access" 1226 msgstr "Asta eriim" 1227 1228 #: misc.c:892 1229 #, fuzzy, c-format 1230 msgid "write error: %s" 1231 msgstr "%s e ynlendirilmi hata\n" 1232 1233 #: misc.c:894 1234 #, fuzzy 1235 msgid "write error" 1236 msgstr "i-sunucusu yazyor" 1237 1238 #: read.c:160 1239 msgid "Reading makefiles...\n" 1240 msgstr "Makefile'lar okunuyor...\n" 1241 1242 #: read.c:315 1243 #, c-format 1244 msgid "Reading makefile `%s'" 1245 msgstr "`%s' make dosyas okunuyor" 1246 1247 #: read.c:317 1248 #, c-format 1249 msgid " (no default goal)" 1250 msgstr " (ntanml ama yok)" 1251 1252 #: read.c:319 1253 #, c-format 1254 msgid " (search path)" 1255 msgstr " (arama yolu)" 1256 1257 #: read.c:321 1258 #, c-format 1259 msgid " (don't care)" 1260 msgstr " (umurunda deil)" 1261 1262 #: read.c:323 1263 #, c-format 1264 msgid " (no ~ expansion)" 1265 msgstr "( ~ uzants yok)" 1266 1267 #: read.c:623 1268 msgid "invalid syntax in conditional" 1269 msgstr "artl ifade de yazl hatas" 1270 1271 #: read.c:633 1272 msgid "extraneous `endef'" 1273 msgstr "yersiz `endef'" 1274 1275 #: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316 1276 msgid "empty variable name" 1277 msgstr "bo deiken ismi" 1278 1279 #: read.c:662 1280 msgid "empty `override' directive" 1281 msgstr "bo `override' ynergesi" 1282 1283 #: read.c:687 1284 msgid "invalid `override' directive" 1285 msgstr "`override' ynergesi geersiz" 1286 1287 #: read.c:854 1288 msgid "commands commence before first target" 1289 msgstr "komutlar ilk hedeften nce balyor" 1290 1291 #: read.c:905 1292 msgid "missing rule before commands" 1293 msgstr "komutlardan nceki kural kayp" 1294 1295 #: read.c:992 1296 #, c-format 1297 msgid "missing separator%s" 1298 msgstr "kayp ayra%s" 1299 1300 #: read.c:994 1301 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" 1302 msgstr "(8 boluu TAB'm zannettiniz?)" 1303 1304 #: read.c:1152 1305 msgid "missing target pattern" 1306 msgstr "hedef kalp kayp" 1307 1308 #: read.c:1154 1309 msgid "multiple target patterns" 1310 msgstr "ok sayda hedef kalp" 1311 1312 #: read.c:1158 1313 #, c-format 1314 msgid "target pattern contains no `%%'" 1315 msgstr "hedef kalp `%%' iermiyor" 1316 1317 #: read.c:1286 1318 msgid "missing `endif'" 1319 msgstr "`endif' kayp" 1320 1321 #: read.c:1377 1322 msgid "Extraneous text after `endef' directive" 1323 msgstr "`endef' ynergesinden sonraki metin yersiz" 1324 1325 #: read.c:1411 1326 msgid "missing `endef', unterminated `define'" 1327 msgstr "`endef' kayp, `define' sonlandrlmam" 1328 1329 #: read.c:1454 1330 #, c-format 1331 msgid "Extraneous text after `%s' directive" 1332 msgstr "`%s' ynergesinden sonraki metin yersiz" 1333 1334 #: read.c:1463 read.c:1477 1335 #, c-format 1336 msgid "extraneous `%s'" 1337 msgstr "`%s' yersiz" 1338 1339 #: read.c:1482 1340 msgid "only one `else' per conditional" 1341 msgstr "her artl ifade de sadece bir `else'" 1342 1343 #: read.c:1824 1344 #, fuzzy 1345 msgid "Malformed target-specific variable definition" 1346 msgstr "per-target deiken atamas bozuk" 1347 1348 #: read.c:1886 1349 msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts" 1350 msgstr "" 1351 1352 #: read.c:1921 1353 msgid "mixed implicit and static pattern rules" 1354 msgstr "rtk ve duraan kalp kurallar karm" 1355 1356 #: read.c:1924 1357 msgid "mixed implicit and normal rules" 1358 msgstr "rtk ve normal kurallar karm" 1359 1360 #: read.c:1954 1361 #, c-format 1362 msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" 1363 msgstr "hedef `%s' hedef kalpla elemiyor" 1364 1365 #: read.c:1973 read.c:2074 1366 #, c-format 1367 msgid "target file `%s' has both : and :: entries" 1368 msgstr "hedef dosya `%s'hem : hem de :: girdilerine sahip" 1369 1370 #: read.c:1979 1371 #, c-format 1372 msgid "target `%s' given more than once in the same rule." 1373 msgstr "hedef `%s' ayn kuralda birden fazla belirtilmi." 1374 1375 #: read.c:1988 1376 #, c-format 1377 msgid "warning: overriding commands for target `%s'" 1378 msgstr "uyar: hedef `%s' iin komutlar geersiz klnyor" 1379 1380 #: read.c:1991 1381 #, c-format 1382 msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" 1383 msgstr "uyar: hedef `%s' iin eski komutlar yoksaylyor" 1384 1385 #: read.c:2575 1386 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" 1387 msgstr "uyar: NUL karakteri grld; satrn geri kalan yoksaylyor" 1388 1389 #: remake.c:229 1390 #, c-format 1391 msgid "Nothing to be done for `%s'." 1392 msgstr "`%s' iin hibir ey yaplmad." 1393 1394 #: remake.c:230 1395 #, c-format 1396 msgid "`%s' is up to date." 1397 msgstr "`%s' gncel" 1398 1399 #: remake.c:297 1400 #, c-format 1401 msgid "Pruning file `%s'.\n" 1402 msgstr "Budanm dosya `%s'.\n" 1403 1404 #: remake.c:349 1405 #, c-format 1406 msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" 1407 msgstr "%sHedef `%s' i derlemek iin hibir kural yok%s" 1408 1409 #: remake.c:351 1410 #, c-format 1411 msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" 1412 msgstr "" 1413 "%sHedef `%s' i derlemek iin hibir kural yok, `%s' tarafndan gereksinim " 1414 "duyuluyor%s" 1415 1416 #: remake.c:378 1417 #, c-format 1418 msgid "Considering target file `%s'.\n" 1419 msgstr "hedef dosya `%s' hesaba katlyor.\n" 1420 1421 #: remake.c:385 1422 #, c-format 1423 msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" 1424 msgstr "En son `%s'dosyasnn gncellenmesi denendi ve baarsz oldu.\n" 1425 1426 #: remake.c:400 1427 #, c-format 1428 msgid "File `%s' was considered already.\n" 1429 msgstr "`%s' dosyas zaten hesaba katld.\n" 1430 1431 #: remake.c:410 1432 #, c-format 1433 msgid "Still updating file `%s'.\n" 1434 msgstr "`%s' dosyas hala gncelleniyor.\n" 1435 1436 #: remake.c:413 1437 #, c-format 1438 msgid "Finished updating file `%s'.\n" 1439 msgstr "`%s' dosyasnn gncellenmesi tamamland.\n" 1440 1441 #: remake.c:434 1442 #, c-format 1443 msgid "File `%s' does not exist.\n" 1444 msgstr "`%s' dosyas yok.\n" 1445 1446 #: remake.c:441 1447 #, c-format 1448 msgid "" 1449 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" 1450 msgstr "" 1451 "*** Uyar: .LOW_RESOLUTION_TIME dosyas `%s' yksek znrlkl bir zaman " 1452 "damgas ieriyor" 1453 1454 #: remake.c:454 remake.c:962 1455 #, c-format 1456 msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" 1457 msgstr "`%s' iin bir rtk kural bulundu.\n" 1458 1459 #: remake.c:456 remake.c:964 1460 #, c-format 1461 msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" 1462 msgstr "`%s' iin bir rtk kural yok.\n" 1463 1464 #: remake.c:462 remake.c:970 1465 #, c-format 1466 msgid "Using default commands for `%s'.\n" 1467 msgstr "`%s' iin ntanml komutlar kullanlyor.\n" 1468 1469 #: remake.c:484 remake.c:996 1470 #, c-format 1471 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." 1472 msgstr "evrimsel %s <- %s bamll iptal edildi." 1473 1474 #: remake.c:601 1475 #, c-format 1476 msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" 1477 msgstr "`%s' hedef dosyasnn nceden gereklilikleri tamamland.\n" 1478 1479 #: remake.c:607 1480 #, c-format 1481 msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" 1482 msgstr "`%s' iin nceden gereklilikler derlenmeye devam ediyor.\n" 1483 1484 #: remake.c:620 1485 #, c-format 1486 msgid "Giving up on target file `%s'.\n" 1487 msgstr "`%s' hedef dosyasnda umut kesiliyor.\n" 1488 1489 #: remake.c:625 1490 #, c-format 1491 msgid "Target `%s' not remade because of errors." 1492 msgstr "Hedef `%s' hatalardan dolay yeniden derlenemez." 1493 1494 #: remake.c:677 1495 #, c-format 1496 msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n" 1497 msgstr "nceden gerekli `%s' hedef `%s' iin art.\n" 1498 1499 #: remake.c:682 1500 #, c-format 1501 msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" 1502 msgstr "Hedef `%s' in nceden gereklisi `%s' mevcut deil.\n" 1503 1504 #: remake.c:687 1505 #, c-format 1506 msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" 1507 msgstr "nceden gerekli `%s' hedef `%s' den daha yeni.\n" 1508 1509 #: remake.c:690 1510 #, c-format 1511 msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" 1512 msgstr "nceden gerekli `%s' hedef `%s' den daha eski.\n" 1513 1514 #: remake.c:708 1515 #, c-format 1516 msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" 1517 msgstr "Hedef `%s' ift-stunlu ve nceden gereklilikler gerektirmiyor.\n" 1518 1519 #: remake.c:715 1520 #, c-format 1521 msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" 1522 msgstr "`%s' iin komutlar ve nceden gerekliliklerde bir deiiklik yok.\n" 1523 1524 #: remake.c:720 1525 #, c-format 1526 msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n" 1527 msgstr "Daima derle seeneinden dolay `%s' derleniyor.\n" 1528 1529 #: remake.c:728 1530 #, c-format 1531 msgid "No need to remake target `%s'" 1532 msgstr "Hedef `%s' nin yeniden derlenmesine gerek yok" 1533 1534 #: remake.c:730 1535 #, c-format 1536 msgid "; using VPATH name `%s'" 1537 msgstr "; VPATH ismi `%s' kullanlyor" 1538 1539 #: remake.c:750 1540 #, c-format 1541 msgid "Must remake target `%s'.\n" 1542 msgstr "Hedef `%s' yeniden derlenmeli.\n" 1543 1544 #: remake.c:756 1545 #, c-format 1546 msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" 1547 msgstr " VPATH ismi `%s' yoksaylyor.\n" 1548 1549 #: remake.c:765 1550 #, c-format 1551 msgid "Commands of `%s' are being run.\n" 1552 msgstr "`%s' nin komutlar almaya devam ediyor.\n" 1553 1554 #: remake.c:772 1555 #, c-format 1556 msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" 1557 msgstr "Hedef dosya `%s' yeniden derlenirken hata olutu.\n" 1558 1559 #: remake.c:775 1560 #, c-format 1561 msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" 1562 msgstr "Hedef dosya `%s' yeniden derlenmesi baaryla tamamland.\n" 1563 1564 #: remake.c:778 1565 #, c-format 1566 msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" 1567 msgstr "`%s' hedef dosyasnn -q ile yeniden derlenmesi gerekir.\n" 1568 1569 #: remake.c:1306 1570 #, c-format 1571 msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" 1572 msgstr "Uyar: `%s' dosyas gelecekteki bir deiiklik tarihini ieriyor" 1573 1574 #: remake.c:1313 1575 #, c-format 1576 msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future" 1577 msgstr "Uyar: `%s' dosyasnn deiiklik tarihi %.2g s kadar gelecekte" 1578 1579 #: remake.c:1511 1580 #, c-format 1581 msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" 1582 msgstr ".LIBPATTERNS eleman `%s' bir kalp deil" 1583 1584 #: remote-cstms.c:125 1585 #, c-format 1586 msgid "Customs won't export: %s\n" 1587 msgstr "zelletirilmi olanlar dar aktarlmayacak: %s\n" 1588 1589 #: rule.c:548 1590 msgid "" 1591 "\n" 1592 "# Implicit Rules" 1593 msgstr "" 1594 "\n" 1595 "# rtk Kurallar" 1596 1597 #: rule.c:563 1598 msgid "" 1599 "\n" 1600 "# No implicit rules." 1601 msgstr "" 1602 "\n" 1603 "# rtk kural yok." 1604 1605 #: rule.c:566 1606 #, c-format 1607 msgid "" 1608 "\n" 1609 "# %u implicit rules, %u" 1610 msgstr "" 1611 "\n" 1612 "# %u rtk kural, %u" 1613 1614 #: rule.c:575 1615 msgid " terminal." 1616 msgstr " terminal." 1617 1618 #: rule.c:583 1619 #, c-format 1620 msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" 1621 msgstr "YAZILIM HATASI: num_pattern_rules yanl! %u != %u" 1622 1623 #: signame.c:85 1624 msgid "unknown signal" 1625 msgstr "bilinmeyen sinyal" 1626 1627 #: signame.c:93 1628 msgid "Hangup" 1629 msgstr "Tkanma" 1630 1631 #: signame.c:96 1632 msgid "Interrupt" 1633 msgstr "Kesme" 1634 1635 #: signame.c:99 1636 msgid "Quit" 1637 msgstr "k" 1638 1639 #: signame.c:102 1640 msgid "Illegal Instruction" 1641 msgstr "Ynergeler uygun deil" 1642 1643 #: signame.c:105 1644 msgid "Trace/breakpoint trap" 1645 msgstr "zleme/kesmenoktas yakalayc" 1646 1647 #: signame.c:110 1648 msgid "Aborted" 1649 msgstr "ptal edildi" 1650 1651 #: signame.c:113 1652 msgid "IOT trap" 1653 msgstr "IOT tuza" 1654 1655 #: signame.c:116 1656 msgid "EMT trap" 1657 msgstr "EMT tuza" 1658 1659 #: signame.c:119 1660 msgid "Floating point exception" 1661 msgstr "Gerek say olaand durumu" 1662 1663 #: signame.c:122 1664 msgid "Killed" 1665 msgstr "Sre durduruldu" 1666 1667 #: signame.c:125 1668 msgid "Bus error" 1669 msgstr "Veri yolu hatas" 1670 1671 #: signame.c:128 1672 msgid "Segmentation fault" 1673 msgstr "Paralama arzas" 1674 1675 #: signame.c:131 1676 msgid "Bad system call" 1677 msgstr "Sistem ars hatal" 1678 1679 #: signame.c:134 1680 msgid "Broken pipe" 1681 msgstr "Veri alnamyor" 1682 1683 #: signame.c:137 1684 msgid "Alarm clock" 1685 msgstr "Alarm saati" 1686 1687 #: signame.c:140 1688 msgid "Terminated" 1689 msgstr "Sonlandrld" 1690 1691 #: signame.c:143 1692 msgid "User defined signal 1" 1693 msgstr "Kullanc tanml sinyal 1" 1694 1695 #: signame.c:146 1696 msgid "User defined signal 2" 1697 msgstr "Kullanc tanml sinyal 2" 1698 1699 #: signame.c:151 signame.c:154 1700 msgid "Child exited" 1701 msgstr "Ast brakt" 1702 1703 #: signame.c:157 1704 msgid "Power failure" 1705 msgstr "G kesilmesi" 1706 1707 #: signame.c:160 1708 msgid "Stopped" 1709 msgstr "Durduruldu" 1710 1711 #: signame.c:163 1712 msgid "Stopped (tty input)" 1713 msgstr "Durduruldu (konsol girdisi)" 1714 1715 #: signame.c:166 1716 msgid "Stopped (tty output)" 1717 msgstr "Durduruldu (konsol kts)" 1718 1719 #: signame.c:169 1720 msgid "Stopped (signal)" 1721 msgstr "Durduruldu (sinyal)" 1722 1723 #: signame.c:172 1724 msgid "CPU time limit exceeded" 1725 msgstr "CPU zaman snr ald" 1726 1727 #: signame.c:175 1728 msgid "File size limit exceeded" 1729 msgstr "Dosya uzunluu snr ald" 1730 1731 #: signame.c:178 1732 msgid "Virtual timer expired" 1733 msgstr "Sanal sreler kullanm sresi doldu" 1734 1735 #: signame.c:181 1736 msgid "Profiling timer expired" 1737 msgstr "Tantm sreler kullanm sresi doldu" 1738 1739 #: signame.c:187 1740 msgid "Window changed" 1741 msgstr "Pencere boyutlar deitirildi" 1742 1743 #: signame.c:190 1744 msgid "Continued" 1745 msgstr "Devam ediliyor" 1746 1747 #: signame.c:193 1748 msgid "Urgent I/O condition" 1749 msgstr "Acil G/ koulu" 1750 1751 #: signame.c:200 signame.c:209 1752 msgid "I/O possible" 1753 msgstr "G/ mmkn" 1754 1755 #: signame.c:203 1756 msgid "SIGWIND" 1757 msgstr "SIGWIND" 1758 1759 #: signame.c:206 1760 msgid "SIGPHONE" 1761 msgstr "SIGPHONE" 1762 1763 #: signame.c:212 1764 msgid "Resource lost" 1765 msgstr "Kaynak kayb" 1766 1767 #: signame.c:215 1768 msgid "Danger signal" 1769 msgstr "Tehlike sinyali" 1770 1771 #: signame.c:218 1772 msgid "Information request" 1773 msgstr "Bilgi istei" 1774 1775 #: signame.c:221 1776 msgid "Floating point co-processor not available" 1777 msgstr "Aritmetik ilemci kullanlabilir deil" 1778 1779 #: strcache.c:210 1780 #, c-format 1781 msgid "" 1782 "\n" 1783 "%s # of strings in strcache: %d\n" 1784 msgstr "" 1785 1786 #: strcache.c:211 1787 #, c-format 1788 msgid "%s # of strcache buffers: %d\n" 1789 msgstr "" 1790 1791 #: strcache.c:212 1792 #, c-format 1793 msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n" 1794 msgstr "" 1795 1796 #: strcache.c:214 1797 #, c-format 1798 msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n" 1799 msgstr "" 1800 1801 #: variable.c:1369 1802 msgid "default" 1803 msgstr "ntanml" 1804 1805 #: variable.c:1372 1806 msgid "environment" 1807 msgstr "evre" 1808 1809 #: variable.c:1375 1810 msgid "makefile" 1811 msgstr "derleme dosyas" 1812 1813 #: variable.c:1378 1814 msgid "environment under -e" 1815 msgstr "evre -e altnda" 1816 1817 #: variable.c:1381 1818 msgid "command line" 1819 msgstr "komut satr" 1820 1821 #: variable.c:1384 1822 msgid "`override' directive" 1823 msgstr "`override' ynergesi" 1824 1825 #: variable.c:1387 1826 msgid "automatic" 1827 msgstr "otomatik" 1828 1829 #: variable.c:1396 1830 #, c-format 1831 msgid " (from `%s', line %lu)" 1832 msgstr " (`%s'den, satr %lu)" 1833 1834 #: variable.c:1438 1835 msgid "# variable set hash-table stats:\n" 1836 msgstr "# deiken kmesi hash tablosunun durumu:\n" 1837 1838 #: variable.c:1449 1839 msgid "" 1840 "\n" 1841 "# Variables\n" 1842 msgstr "" 1843 "\n" 1844 "# Deikenler\n" 1845 1846 #: variable.c:1453 1847 #, fuzzy 1848 msgid "" 1849 "\n" 1850 "# Pattern-specific Variable Values" 1851 msgstr "" 1852 "\n" 1853 "# rnee duyarl deiken deeri" 1854 1855 #: variable.c:1467 1856 msgid "" 1857 "\n" 1858 "# No pattern-specific variable values." 1859 msgstr "" 1860 "\n" 1861 "# rnee duyarl deiken deeri yok." 1862 1863 #: variable.c:1469 1864 #, c-format 1865 msgid "" 1866 "\n" 1867 "# %u pattern-specific variable values" 1868 msgstr "" 1869 "\n" 1870 "# %u rnee duyarl deiken deeri" 1871 1872 #: variable.h:189 1873 #, c-format 1874 msgid "warning: undefined variable `%.*s'" 1875 msgstr "uyar: `%.*s' deikeni atanmam" 1876 1877 #: vmsfunctions.c:94 1878 #, c-format 1879 msgid "sys$search failed with %d\n" 1880 msgstr "sys$search %d ile baarsz\n" 1881 1882 #: vmsjobs.c:71 1883 #, c-format 1884 msgid "Warning: Empty redirection\n" 1885 msgstr "Uyar: Bo ynlendirme\n" 1886 1887 #: vmsjobs.c:175 1888 #, c-format 1889 msgid "internal error: `%s' command_state" 1890 msgstr "isel hata: `%s' command_state" 1891 1892 #: vmsjobs.c:268 1893 #, c-format 1894 msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" 1895 msgstr "-uyar, CTRL-Y etraftaki alt-sre(ler)i braktracak.\n" 1896 1897 #: vmsjobs.c:284 1898 #, c-format 1899 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" 1900 msgstr "" 1901 "-uyar, DCL den ynetimi almak iin CTRL-Y'yi yeniden " 1902 "etkinletirebilirsiniz.\n" 1903 1904 #: vmsjobs.c:407 1905 #, c-format 1906 msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" 1907 msgstr "OLUUM [%s][%s]\n" 1908 1909 #: vmsjobs.c:418 1910 #, c-format 1911 msgid "BUILTIN CD %s\n" 1912 msgstr "OLUUM CD %s\n" 1913 1914 #: vmsjobs.c:436 1915 #, c-format 1916 msgid "BUILTIN RM %s\n" 1917 msgstr "OLUUM RM %s\n" 1918 1919 #: vmsjobs.c:457 1920 #, c-format 1921 msgid "Unknown builtin command '%s'\n" 1922 msgstr "Oluumii komut '%s' bilinmiyor\n" 1923 1924 #: vmsjobs.c:479 1925 #, c-format 1926 msgid "Error, empty command\n" 1927 msgstr "Hata, bo komut\n" 1928 1929 #: vmsjobs.c:491 1930 #, c-format 1931 msgid "Redirected input from %s\n" 1932 msgstr "%s den ynlendirilmi girdi\n" 1933 1934 #: vmsjobs.c:498 1935 #, c-format 1936 msgid "Redirected error to %s\n" 1937 msgstr "%s e ynlendirilmi hata\n" 1938 1939 #: vmsjobs.c:505 1940 #, c-format 1941 msgid "Redirected output to %s\n" 1942 msgstr "%s e ynlendirilmi kt\n" 1943 1944 #: vmsjobs.c:568 1945 #, c-format 1946 msgid "Executing %s instead\n" 1947 msgstr "%s yerine altrlyor\n" 1948 1949 #: vmsjobs.c:668 1950 #, c-format 1951 msgid "Error spawning, %d\n" 1952 msgstr "doum hatas, %d\n" 1953 1954 #: vpath.c:571 1955 msgid "" 1956 "\n" 1957 "# VPATH Search Paths\n" 1958 msgstr "" 1959 "\n" 1960 "# VPATH Arama yolu\n" 1961 1962 #: vpath.c:588 1963 msgid "# No `vpath' search paths." 1964 msgstr "# `vpath' arama yollar yok" 1965 1966 #: vpath.c:590 1967 #, c-format 1968 msgid "" 1969 "\n" 1970 "# %u `vpath' search paths.\n" 1971 msgstr "" 1972 "\n" 1973 "# %u `vpath' arama yolu.\n" 1974 1975 #: vpath.c:593 1976 msgid "" 1977 "\n" 1978 "# No general (`VPATH' variable) search path." 1979 msgstr "" 1980 "\n" 1981 "# Genel arama yolu (`VPATH' evre deikeni) yok." 1982 1983 #: vpath.c:599 1984 msgid "" 1985 "\n" 1986 "# General (`VPATH' variable) search path:\n" 1987 "# " 1988 msgstr "" 1989 "\n" 1990 "# Genel (`VPATH' evre deikeni) arama yolu:\n" 1991 "# " 1992 1993 #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" 1994 #~ msgstr "Dosyada hala yazl hatas var: '\"'\n" 1995 1996 #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" 1997 #~ msgstr "SIGCHLD sinyali alnd; %u salanmam ast dosya.\n" 1998 1999 #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." 2000 #~ msgstr "sh.exe yoksa -j veya --jobs belirtilemez." 2001 2002 #~ msgid "Resetting make for single job mode." 2003 #~ msgstr "Tek i kipi iin make'i balatma konumuna alyor" 2004 2005 #~ msgid "no file name for `%sinclude'" 2006 #~ msgstr "`%sinclude' iin dosyaismi yok" 2007 2008 #~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" 2009 #~ msgstr "hedef `%s' nceden gereklilik kalbn bo brakyor" 2010 2011 #~ msgid "" 2012 #~ "\n" 2013 #~ "# No files." 2014 #~ msgstr "" 2015 #~ "\n" 2016 #~ "# Dosyalar yok." 2017 2018 #~ msgid "" 2019 #~ "\n" 2020 #~ "# %u files in %u hash buckets.\n" 2021 #~ msgstr "" 2022 #~ "\n" 2023 #~ "# %u dosya %u hash kmesinde.\n" 2024 2025 #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" 2026 #~ msgstr "# her tabloda ortalama %.3f dosya, bir tabloda en ok %u dosya.\n" 2027 2028 #~ msgid "DIRECTORY" 2029 #~ msgstr "DZN" 2030 2031 #~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" 2032 #~ msgstr "Hi bir ey yapmadan DZNe geer" 2033 2034 #~ msgid "FLAGS" 2035 #~ msgstr "BAYRAKLAR" 2036 2037 #~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" 2038 #~ msgstr "Bir hata ayklayc eklemeye izin vermek iin sreci askya alr" 2039 2040 #~ msgid "Environment variables override makefiles" 2041 #~ msgstr "evre deikenleri makefile'lar geersiz klyor" 2042 2043 #~ msgid "FILE" 2044 #~ msgstr "DOSYA" 2045 2046 #~ msgid "Read FILE as a makefile" 2047 #~ msgstr "DOSYAy bir makefile olarak okur" 2048 2049 #~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" 2050 #~ msgstr "erilmi makefile'lar iin DZNi aratrr" 2051 2052 #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" 2053 #~ msgstr "Yk N'in altnda olmadka iler balatlmaz" 2054 2055 #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them" 2056 #~ msgstr "Genellikle hibir komut altrlmaz; onlar basar" 2057 2058 #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" 2059 #~ msgstr "DOSYAnn ok eski olduunu hesaba katarak yeniden derlemez." 2060 2061 #~ msgid "Don't echo commands" 2062 #~ msgstr "Komutlar ekolamaz" 2063 2064 #~ msgid "Turns off -k" 2065 #~ msgstr "-k 'y kapatr" 2066 2067 #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new" 2068 #~ msgstr "DOSYAnn ne kadar yeni olduundaki belirsizlii hesaba katar." 2069 2070 #~ msgid "Entering" 2071 #~ msgstr " Dizine girdi:" 2072 2073 #~ msgid "Leaving" 2074 #~ msgstr "Dizini brakt:" 2075 2076 #~ msgid "# No variables." 2077 #~ msgstr "# Deikenker yok" 2078 2079 #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" 2080 #~ msgstr "# her tabloda %.1f deiken ortalamas, bir tabloda en ok %u\n" 2081 2082 #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" 2083 #~ msgstr "# her tabloda %d.%d deiken ortalamas, bir tabloda en ok %u\n" 2084