1 # Catalan translation of sed. 2 # Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the sed package. 4 # Jordi Mallach <jordi (a] gnu.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils (a] gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-01-18 09:24+0100\n" 12 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi (a] gnu.org>\n" 13 "Language-Team: Catalan <ca (a] dodds.net>\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" 18 19 #: sed/compile.c:161 20 msgid "multiple `!'s" 21 msgstr "mltiples !" 22 23 #: sed/compile.c:162 24 msgid "unexpected `,'" 25 msgstr ", inesperada" 26 27 #: sed/compile.c:163 28 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" 29 msgstr "no es pot utilitzar +N o ~N com a primera adrea" 30 31 #: sed/compile.c:164 32 msgid "unmatched `{'" 33 msgstr "{ no emparellat" 34 35 #: sed/compile.c:165 36 msgid "unexpected `}'" 37 msgstr "} inesperat" 38 39 #: sed/compile.c:166 40 msgid "extra characters after command" 41 msgstr "hi ha carcters extra desprs de l'ordre" 42 43 #: sed/compile.c:167 44 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" 45 msgstr "s'espera \\ desprs de a, c i i" 46 47 #: sed/compile.c:168 48 msgid "`}' doesn't want any addresses" 49 msgstr "} no accepta cap adrea" 50 51 #: sed/compile.c:169 52 msgid ": doesn't want any addresses" 53 msgstr ": no accepta cap adrea" 54 55 #: sed/compile.c:170 56 msgid "comments don't accept any addresses" 57 msgstr "els comentaris no accepten cap adrea" 58 59 #: sed/compile.c:171 60 msgid "missing command" 61 msgstr "cal una ordre" 62 63 #: sed/compile.c:172 64 msgid "command only uses one address" 65 msgstr "l'ordre utilitza noms una adrea" 66 67 #: sed/compile.c:173 68 msgid "unterminated address regex" 69 msgstr "l'expressi regular d'adrea no est terminada" 70 71 #: sed/compile.c:174 72 msgid "unterminated `s' command" 73 msgstr "ordre s no terminada" 74 75 #: sed/compile.c:175 76 msgid "unterminated `y' command" 77 msgstr "ordre y no terminada" 78 79 #: sed/compile.c:176 80 msgid "unknown option to `s'" 81 msgstr "opci desconeguda per a s" 82 83 #: sed/compile.c:177 84 msgid "multiple `p' options to `s' command" 85 msgstr "mltiples opcions p per a l'ordre s" 86 87 #: sed/compile.c:178 88 msgid "multiple `g' options to `s' command" 89 msgstr "mltiples opcions g per a l'ordre s" 90 91 #: sed/compile.c:179 92 msgid "multiple number options to `s' command" 93 msgstr "mltiples opcions numriques per a l'ordre s" 94 95 #: sed/compile.c:180 96 msgid "number option to `s' command may not be zero" 97 msgstr "l'opci numrica per a l'ordre s no pot ser zero" 98 99 #: sed/compile.c:181 100 msgid "strings for `y' command are different lengths" 101 msgstr "les cadenes per a l'ordre y sn de longituds diferents" 102 103 #: sed/compile.c:182 104 msgid "delimiter character is not a single-byte character" 105 msgstr "el carcter delimitador no s un carcter d'un byte" 106 107 #: sed/compile.c:183 108 msgid "expected newer version of sed" 109 msgstr "s'esperava una versi ms nova de sed" 110 111 #: sed/compile.c:184 112 msgid "invalid usage of line address 0" 113 msgstr "s de l'adrea de lnia 0 invlid" 114 115 #: sed/compile.c:185 116 #, c-format 117 msgid "unknown command: `%c'" 118 msgstr "ordre desconeguda: %c" 119 120 #: sed/compile.c:208 121 #, c-format 122 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" 123 msgstr "%s: fitxer %s lnia %lu: %s\n" 124 125 #: sed/compile.c:211 126 #, c-format 127 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" 128 msgstr "%s: -e expressi #%lu, carcter %lu: %s\n" 129 130 #: sed/compile.c:1665 131 #, c-format 132 msgid "can't find label for jump to `%s'" 133 msgstr "no es troba l'etiqueta per al salt a %s" 134 135 #: sed/execute.c:709 136 #, c-format 137 msgid "%s: can't read %s: %s\n" 138 msgstr "%s: no es pot llegir %s: %s\n" 139 140 #: sed/execute.c:740 141 #, c-format 142 msgid "couldn't edit %s: is a terminal" 143 msgstr "no s'ha pogut editar %s: s un terminal" 144 145 #: sed/execute.c:745 146 #, c-format 147 msgid "couldn't edit %s: not a regular file" 148 msgstr "no s'ha pogut editar %s: no s un fitxer regular" 149 150 #: sed/execute.c:757 151 #, c-format 152 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" 153 msgstr "" 154 155 #: sed/execute.c:764 156 #, c-format 157 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" 158 msgstr "" 159 160 #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 161 #, c-format 162 msgid "couldn't open temporary file %s: %s" 163 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal %s: %s" 164 165 #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 166 msgid "error in subprocess" 167 msgstr "s'ha produt un error en el subprocs" 168 169 #: sed/execute.c:1319 170 msgid "option `e' not supported" 171 msgstr "l'opci e no est suportada" 172 173 #: sed/execute.c:1499 174 msgid "`e' command not supported" 175 msgstr "l'ordre e no est suportada" 176 177 #: sed/execute.c:1843 178 msgid "no input files" 179 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada" 180 181 #: sed/regexp.c:41 182 msgid "no previous regular expression" 183 msgstr "no hi ha una expressi regular prvia" 184 185 #: sed/regexp.c:42 186 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" 187 msgstr "no es poden especificar modificadors en expregs buides" 188 189 #: sed/regexp.c:131 190 #, c-format 191 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" 192 msgstr "referncia \\%d no vlida en el costat dret de l'ordre s" 193 194 #: sed/sed.c:97 195 #, c-format 196 msgid "" 197 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 198 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 199 msgstr "" 200 201 #: sed/sed.c:104 202 #, fuzzy, c-format 203 msgid "" 204 "E-mail bug reports to: <%s>.\n" 205 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" 206 msgstr "" 207 "Envieu informes d'error a: %s.\n" 208 "Assegureu-vos d'incloure la paraula %s en alguna part del camp Assumpte:.\n" 209 210 #: sed/sed.c:117 211 msgid "" 212 " -R, --regexp-perl\n" 213 " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" 214 msgstr "" 215 " -R, --regexp-perl\n" 216 " usa la sintaxi d'expressions regulars de Perl 5 en aquesta\n" 217 " sequncia.\n" 218 219 #: sed/sed.c:122 220 #, c-format 221 msgid "" 222 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 223 "\n" 224 msgstr "" 225 "Forma d's: %s [OPCI]... {script-noms-si-no-hi-ha-altres-scripts}\n" 226 " [fitxer-entrada]...\n" 227 "\n" 228 229 #: sed/sed.c:126 230 #, c-format 231 msgid "" 232 " -n, --quiet, --silent\n" 233 " suppress automatic printing of pattern space\n" 234 msgstr "" 235 " -n, --quiet, --silent\n" 236 " suprimeix la impressi automtica de l'espai de patrons\n" 237 238 #: sed/sed.c:128 239 #, c-format 240 msgid "" 241 " -e script, --expression=script\n" 242 " add the script to the commands to be executed\n" 243 msgstr "" 244 " -e script, --expression=script\n" 245 " afegeix el script a les ordres a executar\n" 246 247 #: sed/sed.c:130 248 #, c-format 249 msgid "" 250 " -f script-file, --file=script-file\n" 251 " add the contents of script-file to the commands to be " 252 "executed\n" 253 msgstr "" 254 " -f fitxer-script, --file=fitxer-script\n" 255 " afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a " 256 "executar\n" 257 258 #: sed/sed.c:133 259 #, c-format 260 msgid "" 261 " --follow-symlinks\n" 262 " follow symlinks when processing in place\n" 263 msgstr "" 264 " --follow-symlinks\n" 265 " segueix enllaos simblics quan s'editen els mateixos " 266 "fitxers\n" 267 268 #: sed/sed.c:136 269 #, c-format 270 msgid "" 271 " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" 272 " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" 273 msgstr "" 274 " -i[SUFIX], --in-place[=SUFIX]\n" 275 " edita els mateixos fitxers (fa cpia de seguretat si es\n" 276 " proveeix una extensi)\n" 277 278 #: sed/sed.c:139 279 #, c-format 280 msgid "" 281 " -b, --binary\n" 282 " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " 283 "specially)\n" 284 msgstr "" 285 " -b, --binary\n" 286 " obre els fitxers en mode binari (no es processen els CR+LF\n" 287 " de manera especial)\n" 288 289 #: sed/sed.c:142 290 #, c-format 291 msgid "" 292 " -l N, --line-length=N\n" 293 " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" 294 msgstr "" 295 " -l N, --line-length=N\n" 296 " especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final de\n" 297 " lnia per a l'ordre l\n" 298 299 #: sed/sed.c:144 300 #, c-format 301 msgid "" 302 " --posix\n" 303 " disable all GNU extensions.\n" 304 msgstr "" 305 " --posix\n" 306 " inhabilita totes les extensions GNU.\n" 307 308 #: sed/sed.c:146 309 #, c-format 310 msgid "" 311 " -r, --regexp-extended\n" 312 " use extended regular expressions in the script.\n" 313 msgstr "" 314 " -r, --regexp-extended\n" 315 " usa expressions regulars exteses en el script.\n" 316 317 #: sed/sed.c:151 318 #, c-format 319 msgid "" 320 " -s, --separate\n" 321 " consider files as separate rather than as a single " 322 "continuous\n" 323 " long stream.\n" 324 msgstr "" 325 " -s, --separate\n" 326 " considera els fitxers com independents, en compte d'un\n" 327 " llarg flux continu.\n" 328 329 #: sed/sed.c:154 330 #, c-format 331 msgid "" 332 " -u, --unbuffered\n" 333 " load minimal amounts of data from the input files and " 334 "flush\n" 335 " the output buffers more often\n" 336 msgstr "" 337 " -u, --unbuffered\n" 338 " carrega una quantitat mnima de dades dels fitxers " 339 "d'entrada\n" 340 " i buida els bfers d'eixida ms sovint\n" 341 342 #: sed/sed.c:157 343 #, c-format 344 msgid " --help display this help and exit\n" 345 msgstr " --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n" 346 347 #: sed/sed.c:158 348 #, c-format 349 msgid " --version output version information and exit\n" 350 msgstr " --version mostra la informaci de la versi i surt\n" 351 352 #: sed/sed.c:159 353 #, c-format 354 msgid "" 355 "\n" 356 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 357 "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 358 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 359 "specified, then the standard input is read.\n" 360 "\n" 361 msgstr "" 362 "\n" 363 "Si no es donen cap de les opcions -e, --expression, -f o --file, el primer\n" 364 "argument no-opci es pren com el script sed a interpretar. Tots els " 365 "arguments\n" 366 "restants sn noms de fitxers d'entrada; si no s'especifiquen fitxers " 367 "d'entrada,\n" 368 "es llegeix l'entrada estndard.\n" 369 "\n" 370 371 #: sed/sed.c:315 372 #, c-format 373 msgid "super-sed version %s\n" 374 msgstr "super-sed versi %s\n" 375 376 #: sed/sed.c:316 377 #, c-format 378 msgid "" 379 "based on GNU sed version %s\n" 380 "\n" 381 msgstr "" 382 "basat en GNU sed versi %s\n" 383 "\n" 384 385 #: sed/sed.c:318 386 #, c-format 387 msgid "GNU sed version %s\n" 388 msgstr "GNU sed versi %s\n" 389 390 #: sed/sed.c:320 391 #, fuzzy, c-format 392 msgid "" 393 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 394 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 395 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" 396 "to the extent permitted by law.\n" 397 msgstr "" 398 "%s\n" 399 "Aquest s programari lliure; vegeu el codi font per les condicions\n" 400 "de cpia. No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n" 401 "ADEQUACI A UN PROPSIT PARTICULAR, fins on ho permeta la llei.\n" 402 403 #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 404 #, c-format 405 msgid "cannot remove %s: %s" 406 msgstr "no es pot eliminar %s: %s" 407 408 #: sed/utils.c:163 409 #, c-format 410 msgid "couldn't open file %s: %s" 411 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s" 412 413 #: sed/utils.c:186 414 #, c-format 415 msgid "couldn't attach to %s: %s" 416 msgstr "no s'ha pogut adjuntar a %s: %s" 417 418 #: sed/utils.c:245 419 #, c-format 420 msgid "couldn't write %d item to %s: %s" 421 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" 422 msgstr[0] "no s'ha pogut escriure %d element a %s: %s" 423 msgstr[1] "no s'han pogut escriure %d elements a %s: %s" 424 425 #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 426 #, c-format 427 msgid "read error on %s: %s" 428 msgstr "error de lectura en %s: %s" 429 430 #: sed/utils.c:378 431 #, c-format 432 msgid "couldn't follow symlink %s: %s" 433 msgstr "no s'ha pogut seguir l'enlla simblic %s: %s" 434 435 #: sed/utils.c:412 436 #, c-format 437 msgid "cannot stat %s: %s" 438 msgstr "no es pot fer stat de %s: %s" 439 440 #: sed/utils.c:443 441 #, c-format 442 msgid "cannot rename %s: %s" 443 msgstr "no es pot reanomenar %s: %s" 444 445 #: lib/regcomp.c:134 446 msgid "Success" 447 msgstr "xit" 448 449 #: lib/regcomp.c:137 450 msgid "No match" 451 msgstr "Sense parella" 452 453 #: lib/regcomp.c:140 454 msgid "Invalid regular expression" 455 msgstr "Expressi regular no vlida" 456 457 #: lib/regcomp.c:143 458 msgid "Invalid collation character" 459 msgstr "El carcter de comparaci no s vlid" 460 461 #: lib/regcomp.c:146 462 msgid "Invalid character class name" 463 msgstr "Nom de classe de carcter no vlid" 464 465 #: lib/regcomp.c:149 466 msgid "Trailing backslash" 467 msgstr "Barra invertida al final" 468 469 #: lib/regcomp.c:152 470 msgid "Invalid back reference" 471 msgstr "La referncia cap enrere no s vlida" 472 473 #: lib/regcomp.c:155 474 msgid "Unmatched [ or [^" 475 msgstr "[ o [^ no emparellat" 476 477 #: lib/regcomp.c:158 478 msgid "Unmatched ( or \\(" 479 msgstr "( o \\( no emparellat" 480 481 #: lib/regcomp.c:161 482 msgid "Unmatched \\{" 483 msgstr "\\{ no emparellat" 484 485 #: lib/regcomp.c:164 486 msgid "Invalid content of \\{\\}" 487 msgstr "El contingut de \\{\\} no s vlid" 488 489 #: lib/regcomp.c:167 490 msgid "Invalid range end" 491 msgstr "El rang final no s vlid" 492 493 #: lib/regcomp.c:170 494 msgid "Memory exhausted" 495 msgstr "Memria exhaurida" 496 497 #: lib/regcomp.c:173 498 msgid "Invalid preceding regular expression" 499 msgstr "L'expressi regular precedent no vlida" 500 501 #: lib/regcomp.c:176 502 msgid "Premature end of regular expression" 503 msgstr "Fi prematur de l'expressi regular" 504 505 #: lib/regcomp.c:179 506 msgid "Regular expression too big" 507 msgstr "L'expressi regular s massa gran" 508 509 #: lib/regcomp.c:182 510 msgid "Unmatched ) or \\)" 511 msgstr ") o \\) no emparellat" 512 513 #: lib/regcomp.c:703 514 msgid "No previous regular expression" 515 msgstr "No hi ha una expressi regular prvia" 516 517 #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" 518 #~ msgstr "S'ha cridat a savchar() amb una espenta inesperada (%x)" 519 520 #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" 521 #~ msgstr "ERROR INTERN: tipus d'adrea errnia" 522 523 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" 524 #~ msgstr "ERROR INTERN: Ordre errnia %c" 525 526 #~ msgid "" 527 #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 528 #~ "\n" 529 #~ " -n, --quiet, --silent\n" 530 #~ " suppress automatic printing of pattern space\n" 531 #~ " -e script, --expression=script\n" 532 #~ " add the script to the commands to be executed\n" 533 #~ " -f script-file, --file=script-file\n" 534 #~ " add the contents of script-file to the commands to be " 535 #~ "executed\n" 536 #~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" 537 #~ " edit files in place (makes backup if extension " 538 #~ "supplied)\n" 539 #~ " -l N, --line-length=N\n" 540 #~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " 541 #~ "command\n" 542 #~ " -r, --regexp-extended\n" 543 #~ " use extended regular expressions in the script.\n" 544 #~ "%s -s, --separate\n" 545 #~ " consider files as separate rather than as a single " 546 #~ "continuous\n" 547 #~ " long stream.\n" 548 #~ " -u, --unbuffered\n" 549 #~ " load minimal amounts of data from the input files and " 550 #~ "flush\n" 551 #~ " the output buffers more often\n" 552 #~ " --help display this help and exit\n" 553 #~ " -V, --version output version information and exit\n" 554 #~ "\n" 555 #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 556 #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 557 #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 558 #~ "specified, then the standard input is read.\n" 559 #~ "\n" 560 #~ msgstr "" 561 #~ "s: %s [OPCI]... {script-noms-si-no-hi-ha-altres-scripts} [fitxer-" 562 #~ "entrada]...\n" 563 #~ " -n, --quiet, --silent\n" 564 #~ " suprimeix la impressi automtica de l'espai de patrons\n" 565 #~ " -e script, --expression=script\n" 566 #~ " afegeix el script a les ordres a executar\n" 567 #~ " -f fitxer-script, --file=fitxer-script\n" 568 #~ " afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a " 569 #~ "executar\n" 570 #~ " -i[sufix], --in-place[=sufix]\n" 571 #~ " edita els mateixos fitxers (fa cpia de seguretat si es\n" 572 #~ " proveeix una extensi)\n" 573 #~ " -l N, --line-length=N\n" 574 #~ " especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final " 575 #~ "de\n" 576 #~ " lnia per a l'ordre l\n" 577 #~ " -r, --regexp-extended\n" 578 #~ " usa expressions regulars exteses en el script.\n" 579 #~ "%s -s, --separate\n" 580 #~ " considera els fitxers com independents, en compte d'un " 581 #~ "llarg\n" 582 #~ " flux continu.\n" 583 #~ " -u, --unbuffered\n" 584 #~ "\n" 585 #~ " --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n" 586 #~ " -V, --version mostra la informaci de la versi i surt\n" 587 #~ "\n" 588 #~ "Si no es donen cap de les opcions -e, --expression, -f o --file, el " 589 #~ "primer\n" 590 #~ "argument no-opci es pren com el script sed a interpretar. Tots els " 591 #~ "arguments\n" 592 #~ "restants sn noms de fitxers d'entrada; si no s'especifiquen fitxers " 593 #~ "d'entrada,\n" 594 #~ "es llegeix l'entrada estndard.\n" 595 #~ "\n" 596 597 #~ msgid "Unexpected End-of-file" 598 #~ msgstr "Final-de-fitxer inesperat" 599 600 #~ msgid "bad regexp: %s\n" 601 #~ msgstr "expressi regular incorrecta: %s\n" 602 603 #~ msgid "input read error: %s" 604 #~ msgstr "error al llegir l'entrada: %s" 605 606 #~ msgid "couldn't write an item to %s: %s" 607 #~ msgstr "no s'ha pogut escriure un element a %s: %s" 608