1 # translation of sed.pot to Finnish 2 # Finnish translations for GNU sed. 3 # Copyright 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 4 # 5 # Sami J. Laine <sami.laine (a] iki.fi>, 2002. 6 # Jorma Karvonen <karvjorm (a] users.sf.net>, 2007, 2008. 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils (a] gnu.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2008-01-18 07:16+0200\n" 13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm (a] users.sf.net>\n" 14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi (a] lists.sourceforge.net>\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 20 21 #: sed/compile.c:161 22 msgid "multiple `!'s" 23 msgstr "Useita !-merkkej" 24 25 #: sed/compile.c:162 26 msgid "unexpected `,'" 27 msgstr "Odottamaton ," 28 29 #: sed/compile.c:163 30 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" 31 msgstr "Ensimmisen osoitteena ei voi olla +N eik ~N" 32 33 #: sed/compile.c:164 34 msgid "unmatched `{'" 35 msgstr "Pariton {" 36 37 #: sed/compile.c:165 38 msgid "unexpected `}'" 39 msgstr "Pariton }" 40 41 #: sed/compile.c:166 42 msgid "extra characters after command" 43 msgstr "Ylimrisi merkkej komennon jlkeen" 44 45 #: sed/compile.c:167 46 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" 47 msgstr "\\ odotettiin merkkien a, c tai i jlkeen" 48 49 #: sed/compile.c:168 50 msgid "`}' doesn't want any addresses" 51 msgstr "} ei tarvitse osoitteita" 52 53 #: sed/compile.c:169 54 msgid ": doesn't want any addresses" 55 msgstr ": ei tarvitse osoitteita" 56 57 #: sed/compile.c:170 58 msgid "comments don't accept any addresses" 59 msgstr "kommentit eivt hyvksy osoitteita" 60 61 #: sed/compile.c:171 62 msgid "missing command" 63 msgstr "Puuttuva komento" 64 65 #: sed/compile.c:172 66 msgid "command only uses one address" 67 msgstr "Komento kytt vain yht osoitetta" 68 69 #: sed/compile.c:173 70 msgid "unterminated address regex" 71 msgstr "Pttymtn osoite vakiolauseessa" 72 73 #: sed/compile.c:174 74 msgid "unterminated `s' command" 75 msgstr "Pttymtn s-komento" 76 77 #: sed/compile.c:175 78 msgid "unterminated `y' command" 79 msgstr "Pttymtn y-komento" 80 81 #: sed/compile.c:176 82 msgid "unknown option to `s'" 83 msgstr "Tuntematon valitsin s:lle" 84 85 #: sed/compile.c:177 86 msgid "multiple `p' options to `s' command" 87 msgstr "useita p-valitsimia s-komennolle" 88 89 #: sed/compile.c:178 90 msgid "multiple `g' options to `s' command" 91 msgstr "useita g-valitsimia s-komennolle" 92 93 #: sed/compile.c:179 94 msgid "multiple number options to `s' command" 95 msgstr "useita valitsimia s-komennolle" 96 97 #: sed/compile.c:180 98 msgid "number option to `s' command may not be zero" 99 msgstr "numeerinen valitsin s-komennolle ei voi olla nolla" 100 101 #: sed/compile.c:181 102 msgid "strings for `y' command are different lengths" 103 msgstr "merkkijonot y-komennolle ovat pituudeltaan vaihtelevia" 104 105 #: sed/compile.c:182 106 msgid "delimiter character is not a single-byte character" 107 msgstr "erotinmerkki ei ole yksitavuinen merkki" 108 109 #: sed/compile.c:183 110 msgid "expected newer version of sed" 111 msgstr "odotettiin uudempaa sed-versiota" 112 113 #: sed/compile.c:184 114 msgid "invalid usage of line address 0" 115 msgstr "riviosoitteen nolla virheellinen kytt" 116 117 #: sed/compile.c:185 118 #, c-format 119 msgid "unknown command: `%c'" 120 msgstr "Tuntematon komento: %c" 121 122 #: sed/compile.c:208 123 #, c-format 124 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" 125 msgstr "%s: tiedosto %s rivi %lu: %s\n" 126 127 #: sed/compile.c:211 128 #, c-format 129 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" 130 msgstr "%s: -e lauseke #%lu, merkki %lu: %s\n" 131 132 #: sed/compile.c:1665 133 #, c-format 134 msgid "can't find label for jump to `%s'" 135 msgstr "Nimikett hypylle kohteeseen %s ei lydy" 136 137 #: sed/execute.c:709 138 #, c-format 139 msgid "%s: can't read %s: %s\n" 140 msgstr "%s: ei voida lukea sytett %s: %s\n" 141 142 #: sed/execute.c:740 143 #, c-format 144 msgid "couldn't edit %s: is a terminal" 145 msgstr "ei voitu muokata %s: se on pte" 146 147 #: sed/execute.c:745 148 #, c-format 149 msgid "couldn't edit %s: not a regular file" 150 msgstr "ei voitu muokata %s: se ei ole tavallinen tiedosto" 151 152 #: sed/execute.c:757 153 #, c-format 154 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" 155 msgstr "" 156 157 #: sed/execute.c:764 158 #, c-format 159 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" 160 msgstr "" 161 162 #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 163 #, c-format 164 msgid "couldn't open temporary file %s: %s" 165 msgstr "Vliaikaistiedostoa %s ei voitu avata: %s" 166 167 #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 168 msgid "error in subprocess" 169 msgstr "virhe lapsiprosessissa" 170 171 #: sed/execute.c:1319 172 msgid "option `e' not supported" 173 msgstr "valitsin e ei ole tuettu" 174 175 #: sed/execute.c:1499 176 msgid "`e' command not supported" 177 msgstr "komento e ei ole tuettu" 178 179 #: sed/execute.c:1843 180 msgid "no input files" 181 msgstr "ei sytetiedostoja" 182 183 #: sed/regexp.c:41 184 msgid "no previous regular expression" 185 msgstr "Ei aikaisempaa snnllist lauseketta" 186 187 #: sed/regexp.c:42 188 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" 189 msgstr "Muuttajia ei voida mritell tyhjn snnlliseen lausekkeeseen" 190 191 #: sed/regexp.c:131 192 #, c-format 193 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" 194 msgstr "Virheellinen viittaus \\%d komennon s oikealla puolella" 195 196 #: sed/sed.c:97 197 #, c-format 198 msgid "" 199 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 200 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 201 msgstr "" 202 203 #: sed/sed.c:104 204 #, fuzzy, c-format 205 msgid "" 206 "E-mail bug reports to: <%s>.\n" 207 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" 208 msgstr "" 209 "Lhet virheraportit osoitteeseen %s .\n" 210 "Sisllyt sana %s viestin aihekenttn (Subject-kenttn).\n" 211 212 #: sed/sed.c:117 213 msgid "" 214 " -R, --regexp-perl\n" 215 " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" 216 msgstr "" 217 " -R, --regexp-perl\n" 218 " kyt Perl 5:n mukaista snnllisten lauseiden\n" 219 " syntaksia skriptiss.\n" 220 221 #: sed/sed.c:122 222 #, c-format 223 msgid "" 224 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 225 "\n" 226 msgstr "" 227 "Kytt: %s [VALITSIN]... {skripti-vain-jos-ei-ole-muita-skriptej} " 228 "[sytetiedosto]...\n" 229 "\n" 230 231 #: sed/sed.c:126 232 #, c-format 233 msgid "" 234 " -n, --quiet, --silent\n" 235 " suppress automatic printing of pattern space\n" 236 msgstr "" 237 " -n, --quiet, --silent\n" 238 " vaienna automaattinen mallitilan tulostus\n" 239 240 #: sed/sed.c:128 241 #, c-format 242 msgid "" 243 " -e script, --expression=script\n" 244 " add the script to the commands to be executed\n" 245 msgstr "" 246 " -e script, --expression=skripti\n" 247 " lis skripti suoritettaviin komentoihin\n" 248 249 #: sed/sed.c:130 250 #, c-format 251 msgid "" 252 " -f script-file, --file=script-file\n" 253 " add the contents of script-file to the commands to be " 254 "executed\n" 255 msgstr "" 256 " -f script-file, --file=skriptitiedosto\n" 257 " lis skriptitiedoston sislt suoritettaviin komentoihin\n" 258 259 #: sed/sed.c:133 260 #, c-format 261 msgid "" 262 " --follow-symlinks\n" 263 " follow symlinks when processing in place\n" 264 msgstr "" 265 " --follow-symlinks\n" 266 " seuraa symbolisia linkkej, kun prosessoidaan paikallaan\n" 267 268 #: sed/sed.c:136 269 #, c-format 270 msgid "" 271 " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" 272 " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" 273 msgstr "" 274 " -i[SUFFIKSI], --in-place[=SUFFIKSI]\n" 275 " muokkaa tiedostoja paikallaan (tekee varmuuskopion, jos " 276 "tiedostotarkennin on annettu)\n" 277 278 #: sed/sed.c:139 279 #, c-format 280 msgid "" 281 " -b, --binary\n" 282 " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " 283 "specially)\n" 284 msgstr "" 285 " -b, --binary\n" 286 " avaa tiedostot binritilassa (rivinvaihtomerkkej CR+LF ei " 287 "erityisemmin prosessoida)\n" 288 289 #: sed/sed.c:142 290 #, c-format 291 msgid "" 292 " -l N, --line-length=N\n" 293 " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" 294 msgstr "" 295 " -l N, --line-length=N\n" 296 " mrittelee halutun rivinvaihtopituuden komennolle l\n" 297 298 #: sed/sed.c:144 299 #, c-format 300 msgid "" 301 " --posix\n" 302 " disable all GNU extensions.\n" 303 msgstr "" 304 " --posix\n" 305 " passivoi kaikki GNU-laajennukset.\n" 306 307 #: sed/sed.c:146 308 #, c-format 309 msgid "" 310 " -r, --regexp-extended\n" 311 " use extended regular expressions in the script.\n" 312 msgstr "" 313 " -r, --regexp-extended\n" 314 " kyt laajennettuja snnllisi lausekkeita skriptiss.\n" 315 316 #: sed/sed.c:151 317 #, c-format 318 msgid "" 319 " -s, --separate\n" 320 " consider files as separate rather than as a single " 321 "continuous\n" 322 " long stream.\n" 323 msgstr "" 324 " -s, --separate\n" 325 " pid tiedostoja erillisin pikemmin kuin yhten jatkuvana\n" 326 " pitkn virtana.\n" 327 328 #: sed/sed.c:154 329 #, c-format 330 msgid "" 331 " -u, --unbuffered\n" 332 " load minimal amounts of data from the input files and " 333 "flush\n" 334 " the output buffers more often\n" 335 msgstr "" 336 " -u, --unbuffered\n" 337 " lataa sytetiedostoista minimimr dataa ja tyhjenn\n" 338 " tulostepuskurit useammin\n" 339 340 #: sed/sed.c:157 341 #, c-format 342 msgid " --help display this help and exit\n" 343 msgstr " --help nyt tm opaste ja poistu\n" 344 345 #: sed/sed.c:158 346 #, c-format 347 msgid " --version output version information and exit\n" 348 msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" 349 350 #: sed/sed.c:159 351 #, c-format 352 msgid "" 353 "\n" 354 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 355 "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 356 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 357 "specified, then the standard input is read.\n" 358 "\n" 359 msgstr "" 360 "\n" 361 "Jos valitsimia -e, --expression, -f, tai --file ei ole annettu, " 362 "silloin\n" 363 "ensimmist ei-valitsinargumenttia pidetn tulkittavana sed-skriptin. " 364 "Kaikki\n" 365 "jljelle jvt argumentit ovat sytetiedostojen nimi; jos sytetiedostoja " 366 "ei\n" 367 "ole mritelty, luetaan vakiosytett.\n" 368 "\n" 369 370 #: sed/sed.c:315 371 #, c-format 372 msgid "super-sed version %s\n" 373 msgstr "super-sed versio %s\n" 374 375 #: sed/sed.c:316 376 #, c-format 377 msgid "" 378 "based on GNU sed version %s\n" 379 "\n" 380 msgstr "" 381 "perustuu GNU sed versioon %s\n" 382 "\n" 383 384 #: sed/sed.c:318 385 #, c-format 386 msgid "GNU sed version %s\n" 387 msgstr "GNU sed versio %s\n" 388 389 #: sed/sed.c:320 390 #, fuzzy, c-format 391 msgid "" 392 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 393 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 394 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" 395 "to the extent permitted by law.\n" 396 msgstr "" 397 "%s\n" 398 "Tm ohjelma on vapaa ohjelmisto; tarkista jakeluehdot lhdekoodista.\n" 399 "Tlle ohjelmalle ei anneta minknlaista takuuta; ei edes takuuta\n" 400 "kaupallisesti hyvksyttvst laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn\n" 401 "tarkoitukseen.\n" 402 403 #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 404 #, c-format 405 msgid "cannot remove %s: %s" 406 msgstr "ei voida siirt %s: %s" 407 408 #: sed/utils.c:163 409 #, c-format 410 msgid "couldn't open file %s: %s" 411 msgstr "ei voitu avata tiedostoa %s: %s" 412 413 #: sed/utils.c:186 414 #, c-format 415 msgid "couldn't attach to %s: %s" 416 msgstr "ei voitu liitty kohteeseen %s: %s" 417 418 #: sed/utils.c:245 419 #, c-format 420 msgid "couldn't write %d item to %s: %s" 421 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" 422 msgstr[0] "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s" 423 msgstr[1] "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s" 424 425 #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 426 #, c-format 427 msgid "read error on %s: %s" 428 msgstr "lukuvirhe sytteess %s: %s" 429 430 #: sed/utils.c:378 431 #, c-format 432 msgid "couldn't follow symlink %s: %s" 433 msgstr "ei voitu seurata symbolista linkki %s: %s" 434 435 #: sed/utils.c:412 436 #, c-format 437 msgid "cannot stat %s: %s" 438 msgstr "ei voida suorittaa stat-ksky %s: %s" 439 440 #: sed/utils.c:443 441 #, c-format 442 msgid "cannot rename %s: %s" 443 msgstr "ei voida nimet uudelleen %s: %s" 444 445 #: lib/regcomp.c:134 446 msgid "Success" 447 msgstr "Onnistui" 448 449 #: lib/regcomp.c:137 450 msgid "No match" 451 msgstr "Ei osumaa" 452 453 #: lib/regcomp.c:140 454 msgid "Invalid regular expression" 455 msgstr "Virheellinen snnllinen lauseke" 456 457 #: lib/regcomp.c:143 458 msgid "Invalid collation character" 459 msgstr "Virheellinen vertailumerkki" 460 461 #: lib/regcomp.c:146 462 msgid "Invalid character class name" 463 msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi" 464 465 #: lib/regcomp.c:149 466 msgid "Trailing backslash" 467 msgstr "Seuraava kenoviiva" 468 469 #: lib/regcomp.c:152 470 msgid "Invalid back reference" 471 msgstr "Virheellinen takaisinviittaus" 472 473 #: lib/regcomp.c:155 474 msgid "Unmatched [ or [^" 475 msgstr "Pariton [ tai [^" 476 477 #: lib/regcomp.c:158 478 msgid "Unmatched ( or \\(" 479 msgstr "Pariton ( tai \\(" 480 481 #: lib/regcomp.c:161 482 msgid "Unmatched \\{" 483 msgstr "Pariton \\{" 484 485 #: lib/regcomp.c:164 486 msgid "Invalid content of \\{\\}" 487 msgstr "Virheellinen sislt \\{\\}:ss" 488 489 #: lib/regcomp.c:167 490 msgid "Invalid range end" 491 msgstr "Virheellinen lukualueen loppu" 492 493 #: lib/regcomp.c:170 494 msgid "Memory exhausted" 495 msgstr "Muisti loppui" 496 497 #: lib/regcomp.c:173 498 msgid "Invalid preceding regular expression" 499 msgstr "Virheellinen edeltv snnllinen lauseke" 500 501 #: lib/regcomp.c:176 502 msgid "Premature end of regular expression" 503 msgstr "Ennenaikainen snnllisen lausekkeen loppu" 504 505 #: lib/regcomp.c:179 506 msgid "Regular expression too big" 507 msgstr "Snnllinen lauseke on liian suuri" 508 509 #: lib/regcomp.c:182 510 msgid "Unmatched ) or \\)" 511 msgstr "Pariton ) tai \\)" 512 513 #: lib/regcomp.c:703 514 msgid "No previous regular expression" 515 msgstr "Ei aikaisempaa snnllist lausetta" 516