1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs 2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids) 3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4 # Permission is granted to freely copy and distribute 5 # this file and modified versions, provided that this 6 # header is not removed and modified versions are marked 7 # as such. 8 # Arif E. Nugroho <arif_endro (a] yahoo.com>, 2008, 2009, 2010. 9 # 10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 16 #. 17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 19 #. These translation can completely replace an expansion; for example, 20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 23 #. @-expansion facility at all. 24 #. 25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that 28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 30 #. ownership field (inode->i_uid). 31 #. 32 #. %b <blk> block number 33 #. %B <blkcount> integer 34 #. %c <blk2> block number 35 #. %Di <dirent> -> ino inode number 36 #. %Dn <dirent> -> name string 37 #. %Dr <dirent> -> rec_len 38 #. %Dl <dirent> -> name_len 39 #. %Dt <dirent> -> filetype 40 #. %d <dir> inode number 41 #. %g <group> integer 42 #. %i <ino> inode number 43 #. %Is <inode> -> i_size 44 #. %IS <inode> -> i_extra_isize 45 #. %Ib <inode> -> i_blocks 46 #. %Il <inode> -> i_links_count 47 #. %Im <inode> -> i_mode 48 #. %IM <inode> -> i_mtime 49 #. %IF <inode> -> i_faddr 50 #. %If <inode> -> i_file_acl 51 #. %Id <inode> -> i_dir_acl 52 #. %Iu <inode> -> i_uid 53 #. %Ig <inode> -> i_gid 54 #. %j <ino2> inode number 55 #. %m <com_err error message> 56 #. %N <num> 57 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 58 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 59 #. the containing directory. (If dirent is NULL 60 #. then return the pathname of directory <ino2>) 61 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 62 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 63 #. the containing directory. 64 #. %s <str> miscellaneous string 65 #. %S backup superblock 66 #. %X <num> hexadecimal format 67 #. 68 msgid "" 69 msgstr "" 70 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n" 71 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n" 72 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:05-0400\n" 73 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n" 74 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro (a] yahoo.com>\n" 75 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id (a] lists.sourceforge.net>\n" 76 "MIME-Version: 1.0\n" 77 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 78 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 79 80 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169 81 #, c-format 82 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 83 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n" 84 85 #: e2fsck/badblocks.c:45 86 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 87 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block" 88 89 #: e2fsck/badblocks.c:57 90 msgid "while reading the bad blocks inode" 91 msgstr "ketika membaca inode bad block" 92 93 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 94 #: e2fsck/unix.c:1083 e2fsck/unix.c:1166 misc/badblocks.c:1155 95 #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189 96 #: misc/dumpe2fs.c:552 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679 97 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1573 resize/main.c:310 98 #, c-format 99 msgid "while trying to open %s" 100 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s" 101 102 #: e2fsck/badblocks.c:82 103 #, c-format 104 msgid "while trying popen '%s'" 105 msgstr "ketika mencoba popen '%s'" 106 107 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192 108 msgid "while reading in list of bad blocks from file" 109 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas" 110 111 #: e2fsck/badblocks.c:104 112 msgid "while updating bad block inode" 113 msgstr "ketika memperbarui inode bad block" 114 115 #: e2fsck/badblocks.c:130 116 #, c-format 117 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 118 msgstr "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n" 119 120 #: e2fsck/ehandler.c:54 121 #, c-format 122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 123 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. " 124 125 #: e2fsck/ehandler.c:57 126 #, c-format 127 msgid "Error reading block %lu (%s). " 128 msgstr "Error membaca block %lu (%s). " 129 130 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109 131 msgid "Ignore error" 132 msgstr "Mengabaikan error" 133 134 #: e2fsck/ehandler.c:61 135 msgid "Force rewrite" 136 msgstr "Memaksa menulis kembali" 137 138 #: e2fsck/ehandler.c:103 139 #, c-format 140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 141 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. " 142 143 #: e2fsck/ehandler.c:106 144 #, c-format 145 msgid "Error writing block %lu (%s). " 146 msgstr "Error menulis block %lu (%s). " 147 148 #: e2fsck/emptydir.c:56 149 msgid "empty dirblocks" 150 msgstr "dirblock kosong" 151 152 #: e2fsck/emptydir.c:61 153 msgid "empty dir map" 154 msgstr "dir map kosong" 155 156 #: e2fsck/emptydir.c:97 157 #, c-format 158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 159 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n" 160 161 #: e2fsck/extend.c:21 162 #, c-format 163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 164 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 165 166 #: e2fsck/extend.c:43 167 #, c-format 168 msgid "Illegal number of blocks!\n" 169 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n" 170 171 #: e2fsck/extend.c:49 172 #, c-format 173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 174 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n" 175 176 #: e2fsck/flushb.c:34 177 #, c-format 178 msgid "Usage: %s disk\n" 179 msgstr "Penggunaan: %s disk\n" 180 181 #: e2fsck/flushb.c:63 182 #, c-format 183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 184 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n" 185 186 #: e2fsck/iscan.c:46 187 #, c-format 188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 189 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n" 190 191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:838 192 #, c-format 193 msgid "while opening %s for flushing" 194 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing" 195 196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:844 resize/main.c:286 197 #, c-format 198 msgid "while trying to flush %s" 199 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s" 200 201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489 202 msgid "while opening inode scan" 203 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan" 204 205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507 206 msgid "while getting next inode" 207 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya" 208 209 #: e2fsck/iscan.c:138 210 #, c-format 211 msgid "%u inodes scanned.\n" 212 msgstr "%u inodes discan.\n" 213 214 #: e2fsck/journal.c:507 215 msgid "reading journal superblock\n" 216 msgstr "membaca journal superblock\n" 217 218 #: e2fsck/journal.c:564 219 #, c-format 220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 221 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n" 222 223 #: e2fsck/journal.c:573 224 #, c-format 225 msgid "%s: journal too short\n" 226 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n" 227 228 #: e2fsck/journal.c:860 229 #, c-format 230 msgid "%s: recovering journal\n" 231 msgstr "%s: merecovery journal\n" 232 233 #: e2fsck/journal.c:862 234 #, c-format 235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 236 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n" 237 238 #: e2fsck/journal.c:887 239 #, c-format 240 msgid "while trying to re-open %s" 241 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s" 242 243 #: e2fsck/message.c:111 244 msgid "aextended attribute" 245 msgstr "aextended attribute" 246 247 #: e2fsck/message.c:112 248 msgid "Aerror allocating" 249 msgstr "Aerror mengalokasikan" 250 251 #: e2fsck/message.c:113 252 msgid "bblock" 253 msgstr "bblock" 254 255 #: e2fsck/message.c:114 256 msgid "Bbitmap" 257 msgstr "Bbitmap" 258 259 #: e2fsck/message.c:115 260 msgid "ccompress" 261 msgstr "ccompress" 262 263 #: e2fsck/message.c:116 264 msgid "Cconflicts with some other fs @b" 265 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b" 266 267 #: e2fsck/message.c:117 268 msgid "iinode" 269 msgstr "iinode" 270 271 #: e2fsck/message.c:118 272 msgid "Iillegal" 273 msgstr "Iilegal" 274 275 #: e2fsck/message.c:119 276 msgid "jjournal" 277 msgstr "jjournal" 278 279 #: e2fsck/message.c:120 280 msgid "Ddeleted" 281 msgstr "Ddeleted" 282 283 #: e2fsck/message.c:121 284 msgid "ddirectory" 285 msgstr "ddirektori" 286 287 #: e2fsck/message.c:122 288 msgid "eentry" 289 msgstr "eentri" 290 291 #: e2fsck/message.c:123 292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 293 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)" 294 295 #: e2fsck/message.c:124 296 msgid "ffilesystem" 297 msgstr "fsistem berkas" 298 299 #: e2fsck/message.c:125 300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 301 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah" 302 303 #: e2fsck/message.c:126 304 msgid "ggroup" 305 msgstr "ggrup" 306 307 #: e2fsck/message.c:127 308 msgid "hHTREE @d @i" 309 msgstr "hHTREE @d @i" 310 311 #: e2fsck/message.c:128 312 msgid "llost+found" 313 msgstr "llost+found" 314 315 #: e2fsck/message.c:129 316 msgid "Lis a link" 317 msgstr "Ladalah sebuah link" 318 319 #: e2fsck/message.c:130 320 msgid "mmultiply-claimed" 321 msgstr "mmultiply-claimed" 322 323 #: e2fsck/message.c:131 324 msgid "ninvalid" 325 msgstr "ninvalid" 326 327 #: e2fsck/message.c:132 328 msgid "oorphaned" 329 msgstr "oorphaned" 330 331 #: e2fsck/message.c:133 332 msgid "pproblem in" 333 msgstr "pproblem dalam" 334 335 #: e2fsck/message.c:134 336 msgid "rroot @i" 337 msgstr "rroot @i" 338 339 #: e2fsck/message.c:135 340 msgid "sshould be" 341 msgstr "sseharusnya" 342 343 #: e2fsck/message.c:136 344 msgid "Ssuper@b" 345 msgstr "Ssuper@b" 346 347 #: e2fsck/message.c:137 348 msgid "uunattached" 349 msgstr "uunattached" 350 351 #: e2fsck/message.c:138 352 msgid "vdevice" 353 msgstr "vperangkat" 354 355 #: e2fsck/message.c:139 356 msgid "xextent" 357 msgstr "xextent" 358 359 #: e2fsck/message.c:140 360 msgid "zzero-length" 361 msgstr "zzero-length" 362 363 #: e2fsck/message.c:151 364 msgid "<The NULL inode>" 365 msgstr "<Inode Kosong>" 366 367 #: e2fsck/message.c:152 368 msgid "<The bad blocks inode>" 369 msgstr "<Bad block inode>" 370 371 #: e2fsck/message.c:154 372 msgid "<The ACL index inode>" 373 msgstr "<ACL index inode>" 374 375 #: e2fsck/message.c:155 376 msgid "<The ACL data inode>" 377 msgstr "<ACL data inode>" 378 379 #: e2fsck/message.c:156 380 msgid "<The boot loader inode>" 381 msgstr "<boot loader inode>" 382 383 #: e2fsck/message.c:157 384 msgid "<The undelete directory inode>" 385 msgstr "<undelete direktori inode>" 386 387 #: e2fsck/message.c:158 388 msgid "<The group descriptor inode>" 389 msgstr "<inode deskripsi grup>" 390 391 #: e2fsck/message.c:159 392 msgid "<The journal inode>" 393 msgstr "<Inode journal>" 394 395 #: e2fsck/message.c:160 396 msgid "<Reserved inode 9>" 397 msgstr "<Inode terpesan 9>" 398 399 #: e2fsck/message.c:161 400 msgid "<Reserved inode 10>" 401 msgstr "<Inode Terpesan 10>" 402 403 #: e2fsck/message.c:330 404 #, c-format 405 msgid "regular file" 406 msgstr "berkas biasa" 407 408 #: e2fsck/message.c:332 409 #, c-format 410 msgid "directory" 411 msgstr "direktori" 412 413 #: e2fsck/message.c:334 414 #, c-format 415 msgid "character device" 416 msgstr "karakter device" 417 418 #: e2fsck/message.c:336 419 #, c-format 420 msgid "block device" 421 msgstr "block device" 422 423 #: e2fsck/message.c:338 424 #, c-format 425 msgid "named pipe" 426 msgstr "named pipe" 427 428 #: e2fsck/message.c:340 429 #, c-format 430 msgid "symbolic link" 431 msgstr "symbolic link" 432 433 #: e2fsck/message.c:342 434 #, c-format 435 msgid "socket" 436 msgstr "socket" 437 438 #: e2fsck/message.c:344 439 #, c-format 440 msgid "unknown file type with mode 0%o" 441 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o" 442 443 #: e2fsck/message.c:422 444 msgid "indirect block" 445 msgstr "block tidak langsung" 446 447 #: e2fsck/message.c:424 448 msgid "double indirect block" 449 msgstr "blok tidak langsung berdua" 450 451 #: e2fsck/message.c:426 452 msgid "triple indirect block" 453 msgstr "blok tidak langsung bertiga" 454 455 #: e2fsck/message.c:428 456 msgid "translator block" 457 msgstr "blok penerjemah" 458 459 #: e2fsck/message.c:430 460 msgid "block #" 461 msgstr "blok #" 462 463 #: e2fsck/pass1b.c:220 464 msgid "multiply claimed inode map" 465 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut" 466 467 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714 468 #, c-format 469 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" 470 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n" 471 472 #: e2fsck/pass1b.c:757 473 msgid "returned from clone_file_block" 474 msgstr "kembali dari clone_file_block" 475 476 #: e2fsck/pass1b.c:776 477 #, c-format 478 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" 479 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u" 480 481 #: e2fsck/pass1b.c:788 482 #, c-format 483 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 484 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u" 485 486 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776 487 msgid "reading directory block" 488 msgstr "membaca direktori block" 489 490 #: e2fsck/pass1.c:597 491 msgid "in-use inode map" 492 msgstr "in-use inode map" 493 494 #: e2fsck/pass1.c:606 495 msgid "directory inode map" 496 msgstr "direktori inode map" 497 498 #: e2fsck/pass1.c:614 499 msgid "regular file inode map" 500 msgstr "regular file inode map" 501 502 #: e2fsck/pass1.c:621 503 msgid "in-use block map" 504 msgstr "in-use block map" 505 506 #: e2fsck/pass1.c:675 507 msgid "opening inode scan" 508 msgstr "membuka inode scan" 509 510 #: e2fsck/pass1.c:699 511 msgid "getting next inode from scan" 512 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan" 513 514 #: e2fsck/pass1.c:1173 515 msgid "Pass 1" 516 msgstr "Tahap 1" 517 518 #: e2fsck/pass1.c:1230 519 #, c-format 520 msgid "reading indirect blocks of inode %u" 521 msgstr "membaca indirect block dari inode %u" 522 523 #: e2fsck/pass1.c:1274 524 msgid "bad inode map" 525 msgstr "inode map buruk" 526 527 #: e2fsck/pass1.c:1296 528 msgid "inode in bad block map" 529 msgstr "inode dalam bad block map" 530 531 #: e2fsck/pass1.c:1316 532 msgid "imagic inode map" 533 msgstr "imagic inode map" 534 535 #: e2fsck/pass1.c:1343 536 msgid "multiply claimed block map" 537 msgstr "multiply diklaim block map" 538 539 #: e2fsck/pass1.c:1443 540 msgid "ext attr block map" 541 msgstr "ext attr block map" 542 543 #: e2fsck/pass1.c:2181 544 #, c-format 545 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 546 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 547 548 #: e2fsck/pass1.c:2533 549 msgid "block bitmap" 550 msgstr "block bitmap" 551 552 #: e2fsck/pass1.c:2537 553 msgid "inode bitmap" 554 msgstr "inode bitmap" 555 556 #: e2fsck/pass1.c:2541 557 msgid "inode table" 558 msgstr "inode table" 559 560 #: e2fsck/pass2.c:277 561 msgid "Pass 2" 562 msgstr "Tahap 2" 563 564 #: e2fsck/pass2.c:799 565 msgid "Can not continue." 566 msgstr "Tidak dapat melanjutkan." 567 568 #: e2fsck/pass3.c:76 569 msgid "inode done bitmap" 570 msgstr "inode selesai bitmap" 571 572 #: e2fsck/pass3.c:84 573 msgid "Peak memory" 574 msgstr "Puncak pemakaian memori" 575 576 #: e2fsck/pass3.c:134 577 msgid "Pass 3" 578 msgstr "Tahap 3" 579 580 #: e2fsck/pass3.c:320 581 msgid "inode loop detection bitmap" 582 msgstr "inode deteksi loop bitmap" 583 584 #: e2fsck/pass4.c:191 585 msgid "Pass 4" 586 msgstr "Tahap 4" 587 588 #: e2fsck/pass5.c:64 589 msgid "Pass 5" 590 msgstr "Tahap 5" 591 592 #: e2fsck/problem.c:50 593 msgid "(no prompt)" 594 msgstr "(tidak ada prompt)" 595 596 #: e2fsck/problem.c:51 597 msgid "Fix" 598 msgstr "Betulkan" 599 600 #: e2fsck/problem.c:52 601 msgid "Clear" 602 msgstr "Dihapus" 603 604 #: e2fsck/problem.c:53 605 msgid "Relocate" 606 msgstr "Dipindahkan" 607 608 #: e2fsck/problem.c:54 609 msgid "Allocate" 610 msgstr "Dialokasikan" 611 612 #: e2fsck/problem.c:55 613 msgid "Expand" 614 msgstr "Diexpand" 615 616 #: e2fsck/problem.c:56 617 msgid "Connect to /lost+found" 618 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found" 619 620 #: e2fsck/problem.c:57 621 msgid "Create" 622 msgstr "Membuat" 623 624 #: e2fsck/problem.c:58 625 msgid "Salvage" 626 msgstr "Mengambil" 627 628 #: e2fsck/problem.c:59 629 msgid "Truncate" 630 msgstr "Truncate" 631 632 #: e2fsck/problem.c:60 633 msgid "Clear inode" 634 msgstr "Menghapus inode" 635 636 #: e2fsck/problem.c:61 637 msgid "Abort" 638 msgstr "Membatalkan" 639 640 #: e2fsck/problem.c:62 641 msgid "Split" 642 msgstr "Membagi" 643 644 #: e2fsck/problem.c:63 645 msgid "Continue" 646 msgstr "Melanjutkan" 647 648 #: e2fsck/problem.c:64 649 msgid "Clone multiply-claimed blocks" 650 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks" 651 652 #: e2fsck/problem.c:65 653 msgid "Delete file" 654 msgstr "Hapus berkas" 655 656 #: e2fsck/problem.c:66 657 msgid "Suppress messages" 658 msgstr "Suppress pesan" 659 660 #: e2fsck/problem.c:67 661 msgid "Unlink" 662 msgstr "Unlink" 663 664 #: e2fsck/problem.c:68 665 msgid "Clear HTree index" 666 msgstr "Hapus HTree index" 667 668 #: e2fsck/problem.c:69 669 msgid "Recreate" 670 msgstr "Buat kembali" 671 672 #: e2fsck/problem.c:78 673 msgid "(NONE)" 674 msgstr "(KOSONG)" 675 676 #: e2fsck/problem.c:79 677 msgid "FIXED" 678 msgstr "DIBETULKAN" 679 680 #: e2fsck/problem.c:80 681 msgid "CLEARED" 682 msgstr "DIHAPUS" 683 684 #: e2fsck/problem.c:81 685 msgid "RELOCATED" 686 msgstr "DIPINDAHKAN" 687 688 #: e2fsck/problem.c:82 689 msgid "ALLOCATED" 690 msgstr "DIALOKASIKAN" 691 692 #: e2fsck/problem.c:83 693 msgid "EXPANDED" 694 msgstr "DIEXPAND" 695 696 #: e2fsck/problem.c:84 697 msgid "RECONNECTED" 698 msgstr "DIHUBUNGKAN" 699 700 #: e2fsck/problem.c:85 701 msgid "CREATED" 702 msgstr "DIBUAT" 703 704 #: e2fsck/problem.c:86 705 msgid "SALVAGED" 706 msgstr "DIAMANKAN" 707 708 #: e2fsck/problem.c:87 709 msgid "TRUNCATED" 710 msgstr "DIPOTONG" 711 712 #: e2fsck/problem.c:88 713 msgid "INODE CLEARED" 714 msgstr "INODE DIHAPUS" 715 716 #: e2fsck/problem.c:89 717 msgid "ABORTED" 718 msgstr "DIBATALKAN" 719 720 #: e2fsck/problem.c:90 721 msgid "SPLIT" 722 msgstr "DIBAGI" 723 724 #: e2fsck/problem.c:91 725 msgid "CONTINUING" 726 msgstr "MELANJUTKAN" 727 728 #: e2fsck/problem.c:92 729 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 730 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI" 731 732 #: e2fsck/problem.c:93 733 msgid "FILE DELETED" 734 msgstr "BERKAS DIHAPUS" 735 736 #: e2fsck/problem.c:94 737 msgid "SUPPRESSED" 738 msgstr "DIAKHIRI" 739 740 #: e2fsck/problem.c:95 741 msgid "UNLINKED" 742 msgstr "DILEPAS" 743 744 #: e2fsck/problem.c:96 745 msgid "HTREE INDEX CLEARED" 746 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS" 747 748 #: e2fsck/problem.c:97 749 msgid "WILL RECREATE" 750 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI" 751 752 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 753 #: e2fsck/problem.c:106 754 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 755 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n" 756 757 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 758 #: e2fsck/problem.c:110 759 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 760 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n" 761 762 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 763 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 764 #: e2fsck/problem.c:115 765 msgid "" 766 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 767 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 768 msgstr "" 769 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n" 770 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n" 771 772 #. @-expanded: \n 773 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 774 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 775 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 776 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 777 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 778 #. @-expanded: \n 779 #: e2fsck/problem.c:121 780 #, c-format 781 msgid "" 782 "\n" 783 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 784 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 785 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 786 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 787 " e2fsck -b %S <@v>\n" 788 "\n" 789 msgstr "" 790 "\n" 791 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n" 792 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n" 793 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n" 794 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif @S:\n" 795 " e2fsck -b %S <@v>\n" 796 "\n" 797 798 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 799 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 800 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 801 #: e2fsck/problem.c:130 802 msgid "" 803 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 804 "The physical size of the @v is %c @bs\n" 805 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 806 msgstr "" 807 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n" 808 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n" 809 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n" 810 811 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 812 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 813 #. @-expanded: from the block size.\n 814 #: e2fsck/problem.c:137 815 msgid "" 816 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 817 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 818 "from the @b size.\n" 819 msgstr "" 820 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 821 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang berbeda\n" 822 "dari @b.\n" 823 824 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 825 #: e2fsck/problem.c:144 826 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 827 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n" 828 829 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 830 #: e2fsck/problem.c:149 831 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 832 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n" 833 834 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 835 #. @-expanded: \n 836 #: e2fsck/problem.c:154 837 msgid "" 838 "@f did not have a UUID; generating one.\n" 839 "\n" 840 msgstr "" 841 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n" 842 "\n" 843 844 #: e2fsck/problem.c:159 845 #, c-format 846 msgid "" 847 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 848 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 849 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 850 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 851 "the backup block group descriptors may be OK.\n" 852 "\n" 853 msgstr "" 854 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n" 855 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n" 856 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n" 857 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n" 858 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n" 859 "\n" 860 861 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 862 #: e2fsck/problem.c:168 863 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 864 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n" 865 866 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 867 #: e2fsck/problem.c:173 868 #, c-format 869 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 870 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n" 871 872 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 873 #: e2fsck/problem.c:178 874 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 875 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n" 876 877 #: e2fsck/problem.c:182 878 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 879 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n" 880 881 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 882 #: e2fsck/problem.c:187 883 #, c-format 884 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 885 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n" 886 887 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 888 #: e2fsck/problem.c:192 889 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 890 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n" 891 892 #. @-expanded: Can't find external journal\n 893 #: e2fsck/problem.c:197 894 msgid "Can't find external @j\n" 895 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n" 896 897 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n 898 #: e2fsck/problem.c:202 899 msgid "External @j has bad @S\n" 900 msgstr "External @j memiliki bad @S\n" 901 902 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 903 #: e2fsck/problem.c:207 904 msgid "External @j does not support this @f\n" 905 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n" 906 907 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 908 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 909 #. @-expanded: format.\n 910 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 911 #: e2fsck/problem.c:212 912 msgid "" 913 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 914 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 915 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 916 msgstr "" 917 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n" 918 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak melayani format @j ini.\n" 919 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n" 920 921 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 922 #: e2fsck/problem.c:220 923 msgid "@j @S is corrupt.\n" 924 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n" 925 926 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 927 #: e2fsck/problem.c:225 928 #, c-format 929 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 930 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n" 931 932 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 933 #: e2fsck/problem.c:230 934 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 935 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n" 936 937 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 938 #: e2fsck/problem.c:235 939 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 940 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n" 941 942 #. @-expanded: Clear journal 943 #: e2fsck/problem.c:240 944 msgid "Clear @j" 945 msgstr "Hapus @j" 946 947 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 948 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664 949 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 950 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f." 951 952 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 953 #: e2fsck/problem.c:250 954 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 955 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n" 956 957 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 958 #: e2fsck/problem.c:255 959 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 960 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n" 961 962 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 963 #: e2fsck/problem.c:260 964 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 965 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n" 966 967 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 968 #: e2fsck/problem.c:265 969 #, c-format 970 msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 971 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n" 972 973 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 974 #: e2fsck/problem.c:270 975 #, c-format 976 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 977 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n" 978 979 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 980 #: e2fsck/problem.c:275 981 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 982 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n" 983 984 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 985 #: e2fsck/problem.c:280 986 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 987 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui aktif.\n" 988 989 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 990 #: e2fsck/problem.c:285 991 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 992 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n" 993 994 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 995 #. @-expanded: \n 996 #: e2fsck/problem.c:290 997 #, c-format 998 msgid "" 999 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1000 "\n" 1001 msgstr "" 1002 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n" 1003 "\n" 1004 1005 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1006 #. @-expanded: \n 1007 #: e2fsck/problem.c:295 1008 #, c-format 1009 msgid "" 1010 "Error moving @j: %m\n" 1011 "\n" 1012 msgstr "" 1013 "Error memindahkan @j: %m\n" 1014 "\n" 1015 1016 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1017 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1018 #. @-expanded: \n 1019 #: e2fsck/problem.c:300 1020 msgid "" 1021 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1022 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1023 "\n" 1024 msgstr "" 1025 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n" 1026 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n" 1027 "\n" 1028 1029 #. @-expanded: Run journal anyway 1030 #: e2fsck/problem.c:306 1031 msgid "Run @j anyway" 1032 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun" 1033 1034 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1035 #: e2fsck/problem.c:311 1036 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1037 msgstr "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j bagaimanapun.\n" 1038 1039 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1040 #. @-expanded: \n 1041 #: e2fsck/problem.c:316 1042 msgid "" 1043 "Backing up @j @i @b information.\n" 1044 "\n" 1045 msgstr "" 1046 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n" 1047 "\n" 1048 1049 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1050 #. @-expanded: is %N; should be zero. 1051 #: e2fsck/problem.c:321 1052 msgid "" 1053 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1054 "is %N; @s zero. " 1055 msgstr "" 1056 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n" 1057 "adalah %N; @s nol. " 1058 1059 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1060 #: e2fsck/problem.c:327 1061 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1062 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. " 1063 1064 #. @-expanded: Resize inode not valid. 1065 #: e2fsck/problem.c:332 1066 msgid "Resize @i not valid. " 1067 msgstr "Resize @i tidak valid. " 1068 1069 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1070 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1071 #: e2fsck/problem.c:337 1072 msgid "" 1073 "@S last mount time (%t,\n" 1074 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1075 msgstr "" 1076 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n" 1077 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n" 1078 1079 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1080 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1081 #: e2fsck/problem.c:342 1082 msgid "" 1083 "@S last write time (%t,\n" 1084 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1085 msgstr "" 1086 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n" 1087 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n" 1088 1089 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1090 #: e2fsck/problem.c:346 1091 #, c-format 1092 msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1093 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. " 1094 1095 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1096 #. @-expanded: \n 1097 #: e2fsck/problem.c:351 1098 msgid "" 1099 "Adding dirhash hint to @f.\n" 1100 "\n" 1101 msgstr "" 1102 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n" 1103 "\n" 1104 1105 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid. 1106 #: e2fsck/problem.c:356 1107 #, c-format 1108 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. " 1109 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. " 1110 1111 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1112 #: e2fsck/problem.c:361 1113 #, c-format 1114 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1115 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n" 1116 1117 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n 1118 #: e2fsck/problem.c:366 1119 #, c-format 1120 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 1121 msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n" 1122 1123 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1124 #: e2fsck/problem.c:371 1125 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1126 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. " 1127 1128 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1129 #: e2fsck/problem.c:376 1130 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1131 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. " 1132 1133 #: e2fsck/problem.c:381 1134 #, c-format 1135 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1136 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n" 1137 1138 #: e2fsck/problem.c:385 1139 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1140 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia). " 1141 1142 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1143 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1144 #. @-expanded: set) 1145 #: e2fsck/problem.c:390 1146 msgid "" 1147 "@S last mount time is in the future.\n" 1148 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " 1149 msgstr "" 1150 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n" 1151 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) " 1152 1153 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1154 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1155 #. @-expanded: set). 1156 #: e2fsck/problem.c:396 1157 msgid "" 1158 "@S last write time is in the future.\n" 1159 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " 1160 msgstr "" 1161 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n" 1162 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). " 1163 1164 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1165 #: e2fsck/problem.c:402 1166 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1167 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid. " 1168 1169 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1170 #: e2fsck/problem.c:409 1171 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1172 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n" 1173 1174 #. @-expanded: root inode is not a directory. 1175 #: e2fsck/problem.c:413 1176 msgid "@r is not a @d. " 1177 msgstr "@r bukan sebuah @d. " 1178 1179 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1180 #: e2fsck/problem.c:418 1181 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1182 msgstr "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama). " 1183 1184 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1185 #: e2fsck/problem.c:423 1186 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1187 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. " 1188 1189 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1190 #: e2fsck/problem.c:428 1191 #, c-format 1192 msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1193 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. " 1194 1195 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1196 #: e2fsck/problem.c:433 1197 #, c-format 1198 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1199 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. " 1200 1201 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1202 #: e2fsck/problem.c:438 1203 #, c-format 1204 msgid "@i %i is a @z @d. " 1205 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. " 1206 1207 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1208 #: e2fsck/problem.c:443 1209 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1210 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n" 1211 1212 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1213 #: e2fsck/problem.c:448 1214 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1215 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n" 1216 1217 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1218 #: e2fsck/problem.c:453 1219 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1220 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n" 1221 1222 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1223 #: e2fsck/problem.c:458 1224 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1225 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. " 1226 1227 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1228 #: e2fsck/problem.c:463 1229 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1230 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. " 1231 1232 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1233 #: e2fsck/problem.c:468 1234 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1235 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. " 1236 1237 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1238 #: e2fsck/problem.c:473 1239 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1240 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. " 1241 1242 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1243 #: e2fsck/problem.c:478 1244 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1245 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i. " 1246 1247 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1248 #: e2fsck/problem.c:483 1249 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1250 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. " 1251 1252 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1253 #: e2fsck/problem.c:488 1254 #, c-format 1255 msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1256 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. " 1257 1258 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1259 #: e2fsck/problem.c:493 1260 #, c-format 1261 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1262 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n" 1263 1264 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1265 #: e2fsck/problem.c:498 1266 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1267 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk. " 1268 1269 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1270 #: e2fsck/problem.c:503 1271 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1272 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). " 1273 1274 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1275 #: e2fsck/problem.c:508 1276 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1277 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n" 1278 1279 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1280 #: e2fsck/problem.c:513 1281 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1282 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. " 1283 1284 #. @-expanded: \n 1285 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1286 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1287 #. @-expanded: in the filesystem.\n 1288 #: e2fsck/problem.c:518 1289 msgid "" 1290 "\n" 1291 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1292 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1293 "in the @f.\n" 1294 msgstr "" 1295 "\n" 1296 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n" 1297 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n" 1298 "mencari blok buruk dalam @f.\n" 1299 1300 #. @-expanded: \n 1301 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1302 #: e2fsck/problem.c:525 1303 msgid "" 1304 "\n" 1305 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1306 msgstr "" 1307 "\n" 1308 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n" 1309 1310 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1311 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1312 #. @-expanded: \n 1313 #: e2fsck/problem.c:530 1314 msgid "" 1315 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1316 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1317 "\n" 1318 msgstr "" 1319 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n" 1320 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n" 1321 "\n" 1322 1323 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1324 #: e2fsck/problem.c:536 1325 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1326 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n" 1327 1328 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1329 #: e2fsck/problem.c:541 1330 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1331 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n" 1332 1333 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1334 #: e2fsck/problem.c:547 1335 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1336 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n" 1337 1338 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1339 #: e2fsck/problem.c:552 1340 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1341 msgstr "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) buruk.\n" 1342 1343 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1344 #: e2fsck/problem.c:558 1345 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1346 msgstr "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam process_bad_@b.\n" 1347 1348 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1349 #: e2fsck/problem.c:564 1350 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1351 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n" 1352 1353 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1354 #: e2fsck/problem.c:569 1355 #, c-format 1356 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1357 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n" 1358 1359 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1360 #: e2fsck/problem.c:574 1361 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1362 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n" 1363 1364 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1365 #: e2fsck/problem.c:579 1366 #, c-format 1367 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1368 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n" 1369 1370 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1371 #: e2fsck/problem.c:584 1372 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1373 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n" 1374 1375 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1376 #: e2fsck/problem.c:589 1377 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1378 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n" 1379 1380 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1381 #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405 1382 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1383 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n" 1384 1385 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1386 #: e2fsck/problem.c:599 1387 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1388 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n" 1389 1390 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1391 #: e2fsck/problem.c:604 1392 #, c-format 1393 msgid "@A icount link information: %m\n" 1394 msgstr "@A icount link informasi: %m\n" 1395 1396 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1397 #: e2fsck/problem.c:609 1398 #, c-format 1399 msgid "@A @d @b array: %m\n" 1400 msgstr "@A @d @b array: %m\n" 1401 1402 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1403 #: e2fsck/problem.c:614 1404 #, c-format 1405 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1406 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n" 1407 1408 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1409 #: e2fsck/problem.c:619 1410 #, c-format 1411 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1412 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n" 1413 1414 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1415 #: e2fsck/problem.c:624 1416 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1417 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n" 1418 1419 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1420 #: e2fsck/problem.c:629 1421 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1422 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1423 1424 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1425 #: e2fsck/problem.c:635 1426 #, c-format 1427 msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1428 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n" 1429 1430 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1431 #: e2fsck/problem.c:643 1432 #, c-format 1433 msgid "@i %i has imagic flag set. " 1434 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. " 1435 1436 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1437 #. @-expanded: or append-only flag set. 1438 #: e2fsck/problem.c:648 1439 #, c-format 1440 msgid "" 1441 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1442 "or append-only flag set. " 1443 msgstr "" 1444 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n" 1445 "atau append-only flag terset." 1446 1447 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1448 #: e2fsck/problem.c:654 1449 #, c-format 1450 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1451 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. " 1452 1453 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1454 #: e2fsck/problem.c:659 1455 #, c-format 1456 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1457 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. " 1458 1459 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1460 #: e2fsck/problem.c:669 1461 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1462 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. " 1463 1464 #. @-expanded: journal is not regular file. 1465 #: e2fsck/problem.c:674 1466 msgid "@j is not regular file. " 1467 msgstr "@j bukan sebuah file regular. " 1468 1469 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1470 #: e2fsck/problem.c:679 1471 #, c-format 1472 msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1473 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. " 1474 1475 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1476 #: e2fsck/problem.c:685 1477 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1478 msgstr "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list. " 1479 1480 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1481 #: e2fsck/problem.c:690 1482 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1483 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n" 1484 1485 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1486 #: e2fsck/problem.c:695 1487 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1488 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. " 1489 1490 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1491 #: e2fsck/problem.c:700 1492 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1493 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk." 1494 1495 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1496 #: e2fsck/problem.c:705 1497 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1498 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). " 1499 1500 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1501 #: e2fsck/problem.c:710 1502 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1503 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N. " 1504 1505 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1506 #: e2fsck/problem.c:715 1507 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1508 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). " 1509 1510 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1511 #: e2fsck/problem.c:720 1512 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1513 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. " 1514 1515 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1516 #: e2fsck/problem.c:725 1517 msgid "@A @a @b %b. " 1518 msgstr "@A @a @b %b. " 1519 1520 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1521 #: e2fsck/problem.c:730 1522 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1523 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). " 1524 1525 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1526 #: e2fsck/problem.c:735 1527 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1528 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). " 1529 1530 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1531 #: e2fsck/problem.c:740 1532 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1533 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). " 1534 1535 #. @-expanded: inode %i is too big. 1536 #: e2fsck/problem.c:745 1537 #, c-format 1538 msgid "@i %i is too big. " 1539 msgstr "@i %i terlalu besar. " 1540 1541 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1542 #: e2fsck/problem.c:749 1543 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1544 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. " 1545 1546 #: e2fsck/problem.c:754 1547 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1548 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. " 1549 1550 #: e2fsck/problem.c:759 1551 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1552 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. " 1553 1554 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1555 #: e2fsck/problem.c:764 1556 #, c-format 1557 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1558 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n" 1559 1560 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1561 #: e2fsck/problem.c:769 1562 #, c-format 1563 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1564 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n" 1565 1566 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1567 #: e2fsck/problem.c:774 1568 #, c-format 1569 msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1570 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n" 1571 1572 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1573 #: e2fsck/problem.c:779 1574 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1575 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n" 1576 1577 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1578 #: e2fsck/problem.c:784 1579 #, c-format 1580 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1581 msgstr "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n" 1582 1583 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1584 #: e2fsck/problem.c:789 1585 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1586 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n" 1587 1588 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1589 #. @-expanded: filesystem metadata. 1590 #: e2fsck/problem.c:794 1591 msgid "" 1592 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1593 "@f metadata. " 1594 msgstr "" 1595 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n" 1596 "@f metadata. " 1597 1598 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1599 #: e2fsck/problem.c:800 1600 #, c-format 1601 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1602 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m." 1603 1604 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1605 #: e2fsck/problem.c:805 1606 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1607 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n" 1608 1609 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1610 #: e2fsck/problem.c:810 1611 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1612 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n" 1613 1614 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1615 #: e2fsck/problem.c:815 1616 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1617 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n" 1618 1619 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1620 #: e2fsck/problem.c:820 1621 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1622 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n" 1623 1624 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1625 #: e2fsck/problem.c:825 1626 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1627 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n" 1628 1629 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1630 #: e2fsck/problem.c:830 1631 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1632 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n" 1633 1634 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1635 #: e2fsck/problem.c:835 1636 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1637 msgstr "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n" 1638 1639 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1640 #: e2fsck/problem.c:840 1641 #, c-format 1642 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1643 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n" 1644 1645 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1646 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1647 #: e2fsck/problem.c:845 1648 msgid "" 1649 "Failed to iterate extents in @i %i\n" 1650 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1651 msgstr "" 1652 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n" 1653 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1654 1655 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1656 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1657 #: e2fsck/problem.c:851 1658 msgid "" 1659 "@i %i has an @n extent\n" 1660 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1661 msgstr "" 1662 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n" 1663 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1664 1665 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1666 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1667 #: e2fsck/problem.c:856 1668 msgid "" 1669 "@i %i has an @n extent\n" 1670 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1671 msgstr "" 1672 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n" 1673 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1674 1675 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1676 #: e2fsck/problem.c:861 1677 #, c-format 1678 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1679 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n" 1680 1681 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1682 #: e2fsck/problem.c:866 1683 #, c-format 1684 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1685 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n" 1686 1687 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1688 #: e2fsck/problem.c:871 1689 #, c-format 1690 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1691 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n" 1692 1693 #: e2fsck/problem.c:876 1694 #, c-format 1695 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1696 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. " 1697 1698 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1699 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1700 #: e2fsck/problem.c:881 1701 msgid "" 1702 "@i %i has out of order extents\n" 1703 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1704 msgstr "" 1705 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n" 1706 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1707 1708 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1709 #: e2fsck/problem.c:885 1710 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1711 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n" 1712 1713 #. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n 1714 #: e2fsck/problem.c:889 1715 msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" 1716 msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n" 1717 1718 #. @-expanded: \n 1719 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1720 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1721 #: e2fsck/problem.c:897 1722 msgid "" 1723 "\n" 1724 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1725 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1726 msgstr "" 1727 "\n" 1728 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu @i...\n" 1729 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n" 1730 1731 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1732 #: e2fsck/problem.c:903 1733 #, c-format 1734 msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1735 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:" 1736 1737 #: e2fsck/problem.c:918 1738 #, c-format 1739 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1740 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n" 1741 1742 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1743 #: e2fsck/problem.c:923 1744 #, c-format 1745 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1746 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1747 1748 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1749 #: e2fsck/problem.c:928 1750 #, c-format 1751 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1752 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n" 1753 1754 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1755 #: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249 1756 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1757 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n" 1758 1759 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1760 #: e2fsck/problem.c:939 1761 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1762 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n" 1763 1764 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1765 #: e2fsck/problem.c:945 1766 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1767 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n" 1768 1769 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1770 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1771 #: e2fsck/problem.c:950 1772 msgid "" 1773 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1774 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1775 msgstr "" 1776 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n" 1777 " memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n" 1778 1779 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1780 #: e2fsck/problem.c:956 1781 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1782 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1783 1784 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1785 #: e2fsck/problem.c:961 1786 msgid "\t<@f metadata>\n" 1787 msgstr "\t<@f metadata>\n" 1788 1789 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1790 #. @-expanded: \n 1791 #: e2fsck/problem.c:966 1792 msgid "" 1793 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1794 "\n" 1795 msgstr "" 1796 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n" 1797 "\n" 1798 1799 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1800 #. @-expanded: \n 1801 #: e2fsck/problem.c:971 1802 msgid "" 1803 "@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1804 "\n" 1805 msgstr "" 1806 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n" 1807 "\n" 1808 1809 #: e2fsck/problem.c:984 1810 #, c-format 1811 msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1812 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n" 1813 1814 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1815 #: e2fsck/problem.c:990 1816 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1817 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n" 1818 1819 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1820 #: e2fsck/problem.c:995 1821 #, c-format 1822 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1823 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n" 1824 1825 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1826 #: e2fsck/problem.c:1000 1827 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1828 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n" 1829 1830 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1831 #: e2fsck/problem.c:1005 1832 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1833 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. " 1834 1835 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1836 #: e2fsck/problem.c:1010 1837 msgid "@E @L to '.' " 1838 msgstr "@E @L ke '.' " 1839 1840 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1841 #: e2fsck/problem.c:1015 1842 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1843 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n" 1844 1845 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1846 #: e2fsck/problem.c:1020 1847 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1848 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n" 1849 1850 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1851 #: e2fsck/problem.c:1025 1852 msgid "@E @L to the @r.\n" 1853 msgstr "@E @L ke @r.\n" 1854 1855 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1856 #: e2fsck/problem.c:1030 1857 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1858 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n" 1859 1860 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1861 #: e2fsck/problem.c:1035 1862 #, c-format 1863 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1864 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n" 1865 1866 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1867 #: e2fsck/problem.c:1040 1868 #, c-format 1869 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1870 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n" 1871 1872 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1873 #: e2fsck/problem.c:1045 1874 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1875 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1876 1877 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1878 #: e2fsck/problem.c:1050 1879 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1880 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n" 1881 1882 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1883 #: e2fsck/problem.c:1055 1884 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1885 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n" 1886 1887 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1888 #: e2fsck/problem.c:1060 1889 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1890 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n" 1891 1892 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1893 #: e2fsck/problem.c:1065 1894 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1895 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n" 1896 1897 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1898 #: e2fsck/problem.c:1070 1899 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1900 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n" 1901 1902 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1903 #: e2fsck/problem.c:1075 1904 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1905 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n" 1906 1907 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1908 #: e2fsck/problem.c:1080 1909 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1910 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n" 1911 1912 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 1913 #: e2fsck/problem.c:1085 1914 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 1915 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n" 1916 1917 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 1918 #: e2fsck/problem.c:1090 1919 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 1920 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n" 1921 1922 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 1923 #: e2fsck/problem.c:1095 1924 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 1925 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. " 1926 1927 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1928 #: e2fsck/problem.c:1100 1929 #, c-format 1930 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1931 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n" 1932 1933 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1934 #: e2fsck/problem.c:1105 1935 #, c-format 1936 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1937 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n" 1938 1939 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 1940 #: e2fsck/problem.c:1110 1941 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 1942 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n" 1943 1944 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 1945 #: e2fsck/problem.c:1115 1946 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 1947 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n" 1948 1949 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 1950 #: e2fsck/problem.c:1120 1951 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 1952 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n" 1953 1954 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 1955 #: e2fsck/problem.c:1125 1956 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 1957 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n" 1958 1959 #: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430 1960 #, c-format 1961 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 1962 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n" 1963 1964 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 1965 #: e2fsck/problem.c:1135 1966 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 1967 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n" 1968 1969 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 1970 #: e2fsck/problem.c:1140 1971 #, c-format 1972 msgid "@A icount structure: %m\n" 1973 msgstr "struktur @A icount: %m\n" 1974 1975 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 1976 #: e2fsck/problem.c:1145 1977 #, c-format 1978 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 1979 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n" 1980 1981 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 1982 #: e2fsck/problem.c:1150 1983 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 1984 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n" 1985 1986 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 1987 #: e2fsck/problem.c:1155 1988 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 1989 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n" 1990 1991 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 1992 #: e2fsck/problem.c:1160 1993 #, c-format 1994 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 1995 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n" 1996 1997 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 1998 #: e2fsck/problem.c:1165 1999 #, c-format 2000 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2001 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n" 2002 2003 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2004 #: e2fsck/problem.c:1170 2005 #, c-format 2006 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2007 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n" 2008 2009 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2010 #: e2fsck/problem.c:1175 2011 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2012 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n" 2013 2014 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2015 #: e2fsck/problem.c:1180 2016 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2017 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n" 2018 2019 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2020 #: e2fsck/problem.c:1185 2021 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2022 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n" 2023 2024 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2025 #: e2fsck/problem.c:1190 2026 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2027 msgstr "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n" 2028 2029 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2030 #: e2fsck/problem.c:1195 2031 msgid "@E has filetype set.\n" 2032 msgstr "@E memiliki filetype set.\n" 2033 2034 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2035 #: e2fsck/problem.c:1200 2036 msgid "@E has a @z name.\n" 2037 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n" 2038 2039 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2040 #: e2fsck/problem.c:1205 2041 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2042 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n" 2043 2044 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2045 #: e2fsck/problem.c:1210 2046 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2047 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n" 2048 2049 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2050 #: e2fsck/problem.c:1215 2051 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2052 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n" 2053 2054 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2055 #: e2fsck/problem.c:1220 2056 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2057 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n" 2058 2059 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2060 #: e2fsck/problem.c:1225 2061 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2062 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n" 2063 2064 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2065 #: e2fsck/problem.c:1230 2066 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2067 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n" 2068 2069 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2070 #: e2fsck/problem.c:1235 2071 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2072 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n" 2073 2074 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2075 #: e2fsck/problem.c:1240 2076 msgid "@n @h %d (%q). " 2077 msgstr "@n @h %d (%q). " 2078 2079 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2080 #: e2fsck/problem.c:1244 2081 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2082 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n" 2083 2084 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2085 #: e2fsck/problem.c:1254 2086 #, c-format 2087 msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2088 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n" 2089 2090 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2091 #: e2fsck/problem.c:1259 2092 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2093 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n" 2094 2095 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2096 #: e2fsck/problem.c:1264 2097 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2098 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n" 2099 2100 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2101 #: e2fsck/problem.c:1269 2102 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2103 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n" 2104 2105 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2106 #: e2fsck/problem.c:1274 2107 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2108 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n" 2109 2110 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2111 #: e2fsck/problem.c:1279 2112 msgid "Duplicate @E found. " 2113 msgstr "Duplikasi @E ditemukan. " 2114 2115 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2116 #. @-expanded: Rename to %s 2117 #: e2fsck/problem.c:1284 2118 #, no-c-format 2119 msgid "" 2120 "@E has a non-unique filename.\n" 2121 "Rename to %s" 2122 msgstr "" 2123 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n" 2124 "Mengubah namanya ke %s" 2125 2126 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2127 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2128 #. @-expanded: \n 2129 #: e2fsck/problem.c:1289 2130 msgid "" 2131 "Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2132 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2133 "\n" 2134 msgstr "" 2135 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n" 2136 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n" 2137 "\n" 2138 2139 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2140 #: e2fsck/problem.c:1294 2141 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2142 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n" 2143 2144 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2145 #: e2fsck/problem.c:1299 2146 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2147 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n" 2148 2149 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2150 #: e2fsck/problem.c:1303 2151 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2152 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n" 2153 2154 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2155 #: e2fsck/problem.c:1308 2156 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2157 msgstr "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak digunakan.\n" 2158 2159 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2160 #: e2fsck/problem.c:1313 2161 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2162 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n" 2163 2164 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2165 #: e2fsck/problem.c:1320 2166 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2167 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n" 2168 2169 #. @-expanded: root inode not allocated. 2170 #: e2fsck/problem.c:1325 2171 msgid "@r not allocated. " 2172 msgstr "@r tidak dialokasikan. " 2173 2174 #. @-expanded: No room in lost+found directory. 2175 #: e2fsck/problem.c:1330 2176 msgid "No room in @l @d. " 2177 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. " 2178 2179 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2180 #: e2fsck/problem.c:1335 2181 #, c-format 2182 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2183 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n" 2184 2185 #. @-expanded: /lost+found not found. 2186 #: e2fsck/problem.c:1340 2187 msgid "/@l not found. " 2188 msgstr "/@l tidak ditemukan. " 2189 2190 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2191 #: e2fsck/problem.c:1345 2192 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2193 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n" 2194 2195 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2196 #: e2fsck/problem.c:1350 2197 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2198 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n" 2199 2200 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2201 #: e2fsck/problem.c:1355 2202 #, c-format 2203 msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2204 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n" 2205 2206 #: e2fsck/problem.c:1360 2207 #, c-format 2208 msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2209 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n" 2210 2211 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2212 #: e2fsck/problem.c:1365 2213 #, c-format 2214 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2215 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n" 2216 2217 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2218 #: e2fsck/problem.c:1370 2219 #, c-format 2220 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2221 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n" 2222 2223 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2224 #: e2fsck/problem.c:1375 2225 #, c-format 2226 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2227 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n" 2228 2229 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2230 #: e2fsck/problem.c:1380 2231 #, c-format 2232 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2233 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n" 2234 2235 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2236 #: e2fsck/problem.c:1385 2237 #, c-format 2238 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2239 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n" 2240 2241 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2242 #: e2fsck/problem.c:1390 2243 #, c-format 2244 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2245 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n" 2246 2247 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2248 #. @-expanded: \n 2249 #: e2fsck/problem.c:1395 2250 #, c-format 2251 msgid "" 2252 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2253 "\n" 2254 msgstr "" 2255 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n" 2256 "\n" 2257 2258 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2259 #. @-expanded: \n 2260 #: e2fsck/problem.c:1400 2261 #, c-format 2262 msgid "" 2263 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2264 "\n" 2265 msgstr "" 2266 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n" 2267 "\n" 2268 2269 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2270 #: e2fsck/problem.c:1410 2271 #, c-format 2272 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2273 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n" 2274 2275 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2276 #: e2fsck/problem.c:1415 2277 #, c-format 2278 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2279 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n" 2280 2281 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2282 #: e2fsck/problem.c:1420 2283 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2284 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n" 2285 2286 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2287 #: e2fsck/problem.c:1425 2288 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2289 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n" 2290 2291 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2292 #: e2fsck/problem.c:1435 2293 #, c-format 2294 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2295 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n" 2296 2297 #: e2fsck/problem.c:1442 2298 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2299 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n" 2300 2301 #: e2fsck/problem.c:1447 2302 #, c-format 2303 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2304 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n" 2305 2306 #: e2fsck/problem.c:1452 2307 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2308 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n" 2309 2310 #: e2fsck/problem.c:1457 2311 msgid "Optimizing directories: " 2312 msgstr "Mengoptimasi direktori: " 2313 2314 #: e2fsck/problem.c:1474 2315 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2316 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n" 2317 2318 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2319 #: e2fsck/problem.c:1479 2320 #, c-format 2321 msgid "@u @z @i %i. " 2322 msgstr "@u @z @i %i. " 2323 2324 #. @-expanded: unattached inode %i\n 2325 #: e2fsck/problem.c:1484 2326 #, c-format 2327 msgid "@u @i %i\n" 2328 msgstr "@u @i %i\n" 2329 2330 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2331 #: e2fsck/problem.c:1489 2332 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2333 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. " 2334 2335 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2336 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2337 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2338 #: e2fsck/problem.c:1493 2339 msgid "" 2340 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2341 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2342 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2343 msgstr "" 2344 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n" 2345 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) YANG TERPASANG.\n" 2346 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah sama!\n" 2347 2348 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2349 #: e2fsck/problem.c:1503 2350 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2351 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n" 2352 2353 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2354 #: e2fsck/problem.c:1508 2355 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2356 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. " 2357 2358 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2359 #: e2fsck/problem.c:1513 2360 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2361 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. " 2362 2363 #. @-expanded: block bitmap differences: 2364 #: e2fsck/problem.c:1518 2365 msgid "@b @B differences: " 2366 msgstr "@b @B perbedaan: " 2367 2368 #. @-expanded: inode bitmap differences: 2369 #: e2fsck/problem.c:1538 2370 msgid "@i @B differences: " 2371 msgstr "@i @B perbedaan: " 2372 2373 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2374 #: e2fsck/problem.c:1558 2375 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2376 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n" 2377 2378 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2379 #: e2fsck/problem.c:1563 2380 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2381 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n" 2382 2383 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2384 #: e2fsck/problem.c:1568 2385 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2386 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n" 2387 2388 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2389 #: e2fsck/problem.c:1573 2390 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2391 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n" 2392 2393 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2394 #: e2fsck/problem.c:1578 2395 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2396 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n" 2397 2398 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2399 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2400 #: e2fsck/problem.c:1583 2401 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2402 msgstr "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n" 2403 2404 #: e2fsck/problem.c:1589 2405 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2406 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n" 2407 2408 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2409 #: e2fsck/problem.c:1594 2410 #, c-format 2411 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2412 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n" 2413 2414 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2415 #: e2fsck/problem.c:1599 2416 #, c-format 2417 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2418 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n" 2419 2420 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2421 #: e2fsck/problem.c:1624 2422 #, c-format 2423 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2424 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n" 2425 2426 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2427 #: e2fsck/problem.c:1629 2428 #, c-format 2429 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2430 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n" 2431 2432 #. @-expanded: Recreate journal 2433 #: e2fsck/problem.c:1636 2434 msgid "Recreate @j" 2435 msgstr "Membuat kembali @j" 2436 2437 #: e2fsck/problem.c:1755 2438 #, c-format 2439 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2440 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n" 2441 2442 #: e2fsck/problem.c:1850 2443 msgid "IGNORED" 2444 msgstr "DIABAIKAN" 2445 2446 #: e2fsck/scantest.c:81 2447 #, c-format 2448 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2449 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2450 2451 #: e2fsck/scantest.c:100 2452 #, c-format 2453 msgid "size of inode=%d\n" 2454 msgstr "ukuran dari inode=%d\n" 2455 2456 #: e2fsck/scantest.c:121 2457 msgid "while starting inode scan" 2458 msgstr "ketika memulai scan dari inode" 2459 2460 #: e2fsck/scantest.c:132 2461 msgid "while doing inode scan" 2462 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode" 2463 2464 #: e2fsck/super.c:187 2465 #, c-format 2466 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2467 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d" 2468 2469 #: e2fsck/super.c:209 2470 #, c-format 2471 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" 2472 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d" 2473 2474 #: e2fsck/super.c:267 2475 msgid "Truncating" 2476 msgstr "Truncating" 2477 2478 #: e2fsck/super.c:268 2479 msgid "Clearing" 2480 msgstr "Menghapus" 2481 2482 #: e2fsck/unix.c:76 2483 #, c-format 2484 msgid "" 2485 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2486 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2487 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2488 "\t\t[-E extended-options] device\n" 2489 msgstr "" 2490 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n" 2491 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n" 2492 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2493 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n" 2494 2495 #: e2fsck/unix.c:82 2496 #, c-format 2497 msgid "" 2498 "\n" 2499 "Emergency help:\n" 2500 " -p Automatic repair (no questions)\n" 2501 " -n Make no changes to the filesystem\n" 2502 " -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2503 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 2504 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2505 msgstr "" 2506 "\n" 2507 "Pertolongan darurat:\n" 2508 " -p Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n" 2509 " -n Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n" 2510 " -y Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n" 2511 " -c Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke daftar blok buruk\n" 2512 " -f Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai bersih\n" 2513 2514 #: e2fsck/unix.c:88 2515 #, c-format 2516 msgid "" 2517 " -v Be verbose\n" 2518 " -b superblock Use alternative superblock\n" 2519 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2520 " -j external_journal Set location of the external journal\n" 2521 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2522 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2523 msgstr "" 2524 " -v Tampilkan pesan pesan\n" 2525 " -b super blok Gunakan superblok lain\n" 2526 " -B ukuran blok Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super blok\n" 2527 " -j external_journal Set lokasi dari journal luar\n" 2528 " -l bad_blok_file Tambahkan ke daftar blok buruk\n" 2529 " -L bad_blok_file Set daftar blok buruk\n" 2530 2531 #: e2fsck/unix.c:132 2532 #, c-format 2533 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" 2534 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n" 2535 2536 #: e2fsck/unix.c:150 2537 #, c-format 2538 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2539 msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n" 2540 2541 #: e2fsck/unix.c:157 2542 #, c-format 2543 msgid " Extent depth histogram: " 2544 msgstr " Kedalaman Extensi histogram: " 2545 2546 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1625 misc/util.c:151 2547 #: resize/main.c:249 2548 #, c-format 2549 msgid "while determining whether %s is mounted." 2550 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount." 2551 2552 #: e2fsck/unix.c:225 2553 #, c-format 2554 msgid "Warning! %s is mounted.\n" 2555 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n" 2556 2557 #: e2fsck/unix.c:229 2558 #, c-format 2559 msgid "%s is mounted. " 2560 msgstr "%s sedang dimount. " 2561 2562 #: e2fsck/unix.c:231 2563 msgid "" 2564 "Cannot continue, aborting.\n" 2565 "\n" 2566 msgstr "" 2567 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n" 2568 "\n" 2569 2570 #: e2fsck/unix.c:232 2571 #, c-format 2572 msgid "" 2573 "\n" 2574 "\n" 2575 "\a\a\a\aWARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 2576 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n" 2577 "\n" 2578 msgstr "" 2579 "\n" 2580 "\n" 2581 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan anda ***AKAN***\n" 2582 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n" 2583 "\n" 2584 2585 #: e2fsck/unix.c:235 2586 msgid "Do you really want to continue" 2587 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan" 2588 2589 #: e2fsck/unix.c:237 2590 #, c-format 2591 msgid "check aborted.\n" 2592 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n" 2593 2594 #: e2fsck/unix.c:315 2595 msgid " contains a file system with errors" 2596 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors" 2597 2598 #: e2fsck/unix.c:317 2599 msgid " was not cleanly unmounted" 2600 msgstr " tidak bersih setelah diunmount." 2601 2602 #: e2fsck/unix.c:319 2603 msgid " primary superblock features different from backup" 2604 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup" 2605 2606 #: e2fsck/unix.c:323 2607 #, c-format 2608 msgid " has been mounted %u times without being checked" 2609 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan" 2610 2611 #: e2fsck/unix.c:330 2612 msgid " has filesystem last checked time in the future" 2613 msgstr " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang akan datang" 2614 2615 #: e2fsck/unix.c:336 2616 #, c-format 2617 msgid " has gone %u days without being checked" 2618 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan" 2619 2620 #: e2fsck/unix.c:345 2621 msgid ", check forced.\n" 2622 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n" 2623 2624 #: e2fsck/unix.c:348 2625 #, c-format 2626 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" 2627 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok" 2628 2629 #: e2fsck/unix.c:365 2630 msgid " (check deferred; on battery)" 2631 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)" 2632 2633 #: e2fsck/unix.c:368 2634 msgid " (check after next mount)" 2635 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)" 2636 2637 #: e2fsck/unix.c:370 2638 #, c-format 2639 msgid " (check in %ld mounts)" 2640 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)" 2641 2642 #: e2fsck/unix.c:517 2643 #, c-format 2644 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2645 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n" 2646 2647 #: e2fsck/unix.c:587 2648 #, c-format 2649 msgid "Invalid EA version.\n" 2650 msgstr "Versi EA tidak valid.\n" 2651 2652 #: e2fsck/unix.c:596 2653 #, c-format 2654 msgid "Unknown extended option: %s\n" 2655 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n" 2656 2657 #: e2fsck/unix.c:618 2658 #, c-format 2659 msgid "" 2660 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2661 "\t%s\n" 2662 msgstr "" 2663 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n" 2664 "\t%s\n" 2665 2666 #: e2fsck/unix.c:686 2667 #, c-format 2668 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2669 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n" 2670 2671 #: e2fsck/unix.c:690 2672 msgid "Invalid completion information file descriptor" 2673 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid" 2674 2675 #: e2fsck/unix.c:705 2676 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2677 msgstr "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan." 2678 2679 #: e2fsck/unix.c:726 2680 #, c-format 2681 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2682 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n" 2683 2684 #: e2fsck/unix.c:801 2685 msgid "The -n and -D options are incompatible." 2686 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel." 2687 2688 #: e2fsck/unix.c:806 2689 msgid "The -n and -c options are incompatible." 2690 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel." 2691 2692 #: e2fsck/unix.c:811 2693 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 2694 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel." 2695 2696 #: e2fsck/unix.c:822 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853 2697 #, c-format 2698 msgid "Unable to resolve '%s'" 2699 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'" 2700 2701 #: e2fsck/unix.c:851 2702 #, c-format 2703 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2704 msgstr "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu waktu.\n" 2705 2706 #: e2fsck/unix.c:899 2707 #, c-format 2708 msgid "" 2709 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2710 "\n" 2711 msgstr "" 2712 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n" 2713 "\n" 2714 2715 #: e2fsck/unix.c:908 2716 #, c-format 2717 msgid "" 2718 "\n" 2719 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2720 "\n" 2721 msgstr "" 2722 "\n" 2723 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n" 2724 "\n" 2725 2726 #: e2fsck/unix.c:982 2727 #, c-format 2728 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2729 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n" 2730 2731 #: e2fsck/unix.c:990 2732 msgid "while trying to initialize program" 2733 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi" 2734 2735 #: e2fsck/unix.c:1001 2736 #, c-format 2737 msgid "\tUsing %s, %s\n" 2738 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n" 2739 2740 #: e2fsck/unix.c:1013 2741 msgid "need terminal for interactive repairs" 2742 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive" 2743 2744 #: e2fsck/unix.c:1046 2745 #, c-format 2746 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2747 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n" 2748 2749 #: e2fsck/unix.c:1048 2750 msgid "Superblock invalid," 2751 msgstr "Superblok tidak valid," 2752 2753 #: e2fsck/unix.c:1049 2754 msgid "Group descriptors look bad..." 2755 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..." 2756 2757 #: e2fsck/unix.c:1059 2758 #, c-format 2759 msgid "%s: going back to original superblock\n" 2760 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n" 2761 2762 #: e2fsck/unix.c:1086 2763 #, c-format 2764 msgid "" 2765 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2766 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2767 "\n" 2768 msgstr "" 2769 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n" 2770 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n" 2771 "\n" 2772 2773 #: e2fsck/unix.c:1092 2774 #, c-format 2775 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 2776 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n" 2777 2778 #: e2fsck/unix.c:1094 2779 #, c-format 2780 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 2781 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n" 2782 2783 #: e2fsck/unix.c:1099 2784 #, c-format 2785 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 2786 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n" 2787 2788 #: e2fsck/unix.c:1101 2789 #, c-format 2790 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 2791 msgstr "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n" 2792 2793 #: e2fsck/unix.c:1105 2794 #, c-format 2795 msgid "" 2796 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 2797 "check of the device.\n" 2798 msgstr "" 2799 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara baca-saja\n" 2800 "dalam memeriksa perangkat.\n" 2801 2802 #: e2fsck/unix.c:1169 2803 msgid "Get a newer version of e2fsck!" 2804 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!" 2805 2806 #: e2fsck/unix.c:1199 2807 #, c-format 2808 msgid "while checking ext3 journal for %s" 2809 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s" 2810 2811 #: e2fsck/unix.c:1210 2812 #, c-format 2813 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 2814 msgstr "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n" 2815 2816 #: e2fsck/unix.c:1223 2817 #, c-format 2818 msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 2819 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n" 2820 2821 #: e2fsck/unix.c:1229 2822 #, c-format 2823 msgid "while recovering ext3 journal of %s" 2824 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s" 2825 2826 #: e2fsck/unix.c:1254 2827 #, c-format 2828 msgid "%s has unsupported feature(s):" 2829 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:" 2830 2831 #: e2fsck/unix.c:1270 2832 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" 2833 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n" 2834 2835 #: e2fsck/unix.c:1275 2836 #, c-format 2837 msgid "" 2838 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" 2839 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 2840 msgstr "" 2841 "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n" 2842 "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n" 2843 2844 #: e2fsck/unix.c:1328 2845 msgid "while reading bad blocks inode" 2846 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk" 2847 2848 #: e2fsck/unix.c:1330 2849 #, c-format 2850 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 2851 msgstr "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n" 2852 2853 #: e2fsck/unix.c:1356 2854 msgid "Couldn't determine journal size" 2855 msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal" 2856 2857 #: e2fsck/unix.c:1359 2858 #, c-format 2859 msgid "Creating journal (%d blocks): " 2860 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): " 2861 2862 #: e2fsck/unix.c:1366 misc/mke2fs.c:2248 2863 msgid "" 2864 "\n" 2865 "\twhile trying to create journal" 2866 msgstr "" 2867 "\n" 2868 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal" 2869 2870 #: e2fsck/unix.c:1369 2871 #, c-format 2872 msgid " Done.\n" 2873 msgstr " Selesai.\n" 2874 2875 #: e2fsck/unix.c:1370 2876 #, c-format 2877 msgid "" 2878 "\n" 2879 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 2880 msgstr "" 2881 "\n" 2882 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n" 2883 2884 #: e2fsck/unix.c:1377 2885 #, c-format 2886 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 2887 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n" 2888 2889 #: e2fsck/unix.c:1381 2890 msgid "while resetting context" 2891 msgstr "ketika mereset context" 2892 2893 #: e2fsck/unix.c:1388 2894 #, c-format 2895 msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 2896 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n" 2897 2898 #: e2fsck/unix.c:1393 2899 msgid "aborted" 2900 msgstr "dibatalkan" 2901 2902 #: e2fsck/unix.c:1405 2903 #, c-format 2904 msgid "" 2905 "\n" 2906 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 2907 msgstr "" 2908 "\n" 2909 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n" 2910 2911 #: e2fsck/unix.c:1408 2912 #, c-format 2913 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 2914 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 2915 2916 #: e2fsck/unix.c:1416 2917 #, c-format 2918 msgid "" 2919 "\n" 2920 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 2921 "\n" 2922 msgstr "" 2923 "\n" 2924 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n" 2925 "\n" 2926 2927 #: e2fsck/unix.c:1454 2928 msgid "while setting block group checksum info" 2929 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok" 2930 2931 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68 2932 msgid "yY" 2933 msgstr "yY" 2934 2935 #: e2fsck/util.c:139 2936 msgid "nN" 2937 msgstr "nN" 2938 2939 #: e2fsck/util.c:153 2940 msgid "<y>" 2941 msgstr "<y>" 2942 2943 #: e2fsck/util.c:155 2944 msgid "<n>" 2945 msgstr "<n>" 2946 2947 #: e2fsck/util.c:157 2948 msgid " (y/n)" 2949 msgstr "(y/n)" 2950 2951 #: e2fsck/util.c:172 2952 msgid "cancelled!\n" 2953 msgstr "dibatalkan!\n" 2954 2955 #: e2fsck/util.c:187 2956 msgid "yes\n" 2957 msgstr "ya\n" 2958 2959 #: e2fsck/util.c:189 2960 msgid "no\n" 2961 msgstr "tidak\n" 2962 2963 #: e2fsck/util.c:199 2964 #, c-format 2965 msgid "" 2966 "%s? no\n" 2967 "\n" 2968 msgstr "" 2969 "%s? tidak\n" 2970 "\n" 2971 2972 #: e2fsck/util.c:203 2973 #, c-format 2974 msgid "" 2975 "%s? yes\n" 2976 "\n" 2977 msgstr "" 2978 "%s? ya\n" 2979 "\n" 2980 2981 #: e2fsck/util.c:207 2982 msgid "yes" 2983 msgstr "ya" 2984 2985 #: e2fsck/util.c:207 2986 msgid "no" 2987 msgstr "tidak" 2988 2989 #: e2fsck/util.c:221 2990 #, c-format 2991 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 2992 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s" 2993 2994 #: e2fsck/util.c:226 2995 msgid "reading inode and block bitmaps" 2996 msgstr "membaca inode dan blok bitmap" 2997 2998 #: e2fsck/util.c:231 2999 #, c-format 3000 msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3001 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s" 3002 3003 #: e2fsck/util.c:243 3004 msgid "writing block and inode bitmaps" 3005 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps" 3006 3007 #: e2fsck/util.c:248 3008 #, c-format 3009 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3010 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s" 3011 3012 #: e2fsck/util.c:260 3013 #, c-format 3014 msgid "" 3015 "\n" 3016 "\n" 3017 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3018 "\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3019 msgstr "" 3020 "\n" 3021 "\n" 3022 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA MANUAL.\n" 3023 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n" 3024 3025 #: e2fsck/util.c:341 3026 #, c-format 3027 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3028 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3029 3030 #: e2fsck/util.c:345 3031 #, c-format 3032 msgid "Memory used: %lu, " 3033 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, " 3034 3035 #: e2fsck/util.c:352 3036 #, c-format 3037 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3038 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3039 3040 #: e2fsck/util.c:357 3041 #, c-format 3042 msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3043 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n" 3044 3045 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405 3046 #, c-format 3047 msgid "while reading inode %lu in %s" 3048 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s" 3049 3050 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432 3051 #, c-format 3052 msgid "while writing inode %lu in %s" 3053 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s" 3054 3055 #: e2fsck/util.c:581 3056 msgid "while allocating zeroizing buffer" 3057 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer" 3058 3059 #: misc/badblocks.c:66 3060 msgid "done \n" 3061 msgstr "selesai \n" 3062 3063 #: misc/badblocks.c:89 3064 #, c-format 3065 msgid "" 3066 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3067 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3068 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3069 " device [last_block [first_block]]\n" 3070 msgstr "" 3071 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-svwnf]\n" 3072 " [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d faktor_delay_antara_baca]\n" 3073 " [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n" 3074 " perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n" 3075 3076 #: misc/badblocks.c:100 3077 #, c-format 3078 msgid "" 3079 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3080 "\n" 3081 msgstr "" 3082 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n" 3083 "\n" 3084 3085 #: misc/badblocks.c:202 3086 #, c-format 3087 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed" 3088 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan" 3089 3090 #: misc/badblocks.c:293 3091 msgid "Testing with random pattern: " 3092 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: " 3093 3094 #: misc/badblocks.c:311 3095 msgid "Testing with pattern 0x" 3096 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x" 3097 3098 #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408 3099 msgid "during seek" 3100 msgstr "ketika mencari(seek)" 3101 3102 #: misc/badblocks.c:350 3103 #, c-format 3104 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3105 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n" 3106 3107 #: misc/badblocks.c:428 3108 msgid "during ext2fs_sync_device" 3109 msgstr "ketika ext2fs_sync_device" 3110 3111 #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711 3112 msgid "while beginning bad block list iteration" 3113 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk" 3114 3115 #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721 3116 msgid "while allocating buffers" 3117 msgstr "ketika mengalokasikan buffer" 3118 3119 #: misc/badblocks.c:465 3120 #, c-format 3121 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3122 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n" 3123 3124 #: misc/badblocks.c:470 3125 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3126 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n" 3127 3128 #: misc/badblocks.c:479 3129 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3130 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): " 3131 3132 #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640 3133 #: misc/badblocks.c:784 3134 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3135 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n" 3136 3137 #: misc/badblocks.c:570 3138 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3139 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n" 3140 3141 #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734 3142 #, c-format 3143 msgid "From block %lu to %lu\n" 3144 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n" 3145 3146 #: misc/badblocks.c:630 3147 msgid "Reading and comparing: " 3148 msgstr "Membaca dan membandingkan: " 3149 3150 #: misc/badblocks.c:733 3151 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3152 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n" 3153 3154 #: misc/badblocks.c:739 3155 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3156 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n" 3157 3158 #: misc/badblocks.c:746 3159 msgid "" 3160 "\n" 3161 "Interrupt caught, cleaning up\n" 3162 msgstr "" 3163 "\n" 3164 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n" 3165 3166 #: misc/badblocks.c:822 3167 #, c-format 3168 msgid "during test data write, block %lu" 3169 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu" 3170 3171 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156 3172 #, c-format 3173 msgid "%s is mounted; " 3174 msgstr "%s sedang dimount; " 3175 3176 #: misc/badblocks.c:935 3177 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3178 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n" 3179 3180 #: misc/badblocks.c:940 3181 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3182 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n" 3183 3184 #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167 3185 #, c-format 3186 msgid "%s is apparently in use by the system; " 3187 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; " 3188 3189 #: misc/badblocks.c:948 3190 msgid "badblocks forced anyway.\n" 3191 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n" 3192 3193 #: misc/badblocks.c:968 3194 #, c-format 3195 msgid "invalid %s - %s" 3196 msgstr "tidak valid %s - %s" 3197 3198 #: misc/badblocks.c:1077 3199 #, c-format 3200 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3201 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s" 3202 3203 #: misc/badblocks.c:1104 3204 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3205 msgstr "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja" 3206 3207 #: misc/badblocks.c:1110 3208 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3209 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja" 3210 3211 #: misc/badblocks.c:1124 3212 msgid "" 3213 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3214 "the size manually\n" 3215 msgstr "" 3216 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n" 3217 "ukuran perangkat secara manual\n" 3218 3219 #: misc/badblocks.c:1130 3220 msgid "while trying to determine device size" 3221 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat" 3222 3223 #: misc/badblocks.c:1135 3224 msgid "last block" 3225 msgstr "blok terakhir" 3226 3227 #: misc/badblocks.c:1141 3228 msgid "first block" 3229 msgstr "blok pertama" 3230 3231 #: misc/badblocks.c:1144 3232 #, c-format 3233 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3234 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu" 3235 3236 #: misc/badblocks.c:1200 3237 msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3238 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori" 3239 3240 #: misc/badblocks.c:1215 3241 msgid "while adding to in-memory bad block list" 3242 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori" 3243 3244 #: misc/badblocks.c:1239 3245 #, c-format 3246 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" 3247 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n" 3248 3249 #: misc/chattr.c:85 3250 #, c-format 3251 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3252 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n" 3253 3254 #: misc/chattr.c:153 3255 #, c-format 3256 msgid "bad version - %s\n" 3257 msgstr "versi buruk - %s\n" 3258 3259 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115 3260 #, c-format 3261 msgid "while trying to stat %s" 3262 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s" 3263 3264 #: misc/chattr.c:207 3265 #, c-format 3266 msgid "while reading flags on %s" 3267 msgstr "ketika membaca flags di %s" 3268 3269 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235 3270 #, c-format 3271 msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 3272 msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s" 3273 3274 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240 3275 #, c-format 3276 msgid "Flags of %s set as " 3277 msgstr "Flags dari %s diset sebagai " 3278 3279 #: misc/chattr.c:249 3280 #, c-format 3281 msgid "while setting flags on %s" 3282 msgstr "ketika menset flags di %s" 3283 3284 #: misc/chattr.c:257 3285 #, c-format 3286 msgid "Version of %s set as %lu\n" 3287 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n" 3288 3289 #: misc/chattr.c:261 3290 #, c-format 3291 msgid "while setting version on %s" 3292 msgstr "ketika menset versi di %s" 3293 3294 #: misc/chattr.c:281 3295 #, c-format 3296 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3297 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc" 3298 3299 #: misc/chattr.c:320 3300 msgid "= is incompatible with - and +\n" 3301 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n" 3302 3303 #: misc/chattr.c:328 3304 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3305 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n" 3306 3307 #: misc/dumpe2fs.c:53 3308 #, c-format 3309 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 3310 msgstr "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] perangkat\n" 3311 3312 #: misc/dumpe2fs.c:168 3313 #, c-format 3314 msgid "Group %lu: (Blocks " 3315 msgstr "Grup %lu: (blok " 3316 3317 #: misc/dumpe2fs.c:173 3318 #, c-format 3319 msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n" 3320 msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n" 3321 3322 #: misc/dumpe2fs.c:178 3323 #, c-format 3324 msgid " %s superblock at " 3325 msgstr " %s superblok di " 3326 3327 #: misc/dumpe2fs.c:179 3328 msgid "Primary" 3329 msgstr "Utama" 3330 3331 #: misc/dumpe2fs.c:179 3332 msgid "Backup" 3333 msgstr "Cadangan" 3334 3335 #: misc/dumpe2fs.c:183 3336 #, c-format 3337 msgid ", Group descriptors at " 3338 msgstr ", Grup deskripsi di " 3339 3340 #: misc/dumpe2fs.c:187 3341 #, c-format 3342 msgid "" 3343 "\n" 3344 " Reserved GDT blocks at " 3345 msgstr "" 3346 "\n" 3347 " Reserved GDT blok di " 3348 3349 #: misc/dumpe2fs.c:194 3350 #, c-format 3351 msgid " Group descriptor at " 3352 msgstr " Grup deskripsi di " 3353 3354 #: misc/dumpe2fs.c:200 3355 msgid " Block bitmap at " 3356 msgstr " Blok bitmap di " 3357 3358 #: misc/dumpe2fs.c:205 3359 msgid ", Inode bitmap at " 3360 msgstr ", Inode bitmap di " 3361 3362 #: misc/dumpe2fs.c:210 3363 msgid "" 3364 "\n" 3365 " Inode table at " 3366 msgstr "" 3367 "\n" 3368 " Inode tabel di " 3369 3370 #: misc/dumpe2fs.c:217 3371 #, c-format 3372 msgid "" 3373 "\n" 3374 " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s" 3375 msgstr "" 3376 "\n" 3377 " %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s" 3378 3379 #: misc/dumpe2fs.c:224 3380 #, c-format 3381 msgid ", %u unused inodes\n" 3382 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n" 3383 3384 #: misc/dumpe2fs.c:227 3385 msgid " Free blocks: " 3386 msgstr " Blok bebas: " 3387 3388 #: misc/dumpe2fs.c:237 3389 msgid " Free inodes: " 3390 msgstr " Inode bebas: " 3391 3392 #: misc/dumpe2fs.c:268 3393 msgid "while printing bad block list" 3394 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk" 3395 3396 #: misc/dumpe2fs.c:274 3397 #, c-format 3398 msgid "Bad blocks: %u" 3399 msgstr "Blok buruk: %u" 3400 3401 #: misc/dumpe2fs.c:301 misc/tune2fs.c:281 3402 msgid "while reading journal inode" 3403 msgstr "ketika membaca jurnal inode" 3404 3405 #: misc/dumpe2fs.c:307 3406 msgid "while opening journal inode" 3407 msgstr "ketika membuka jurnal inode" 3408 3409 #: misc/dumpe2fs.c:313 3410 msgid "while reading journal super block" 3411 msgstr "ketika membaca super blok jurnal" 3412 3413 #: misc/dumpe2fs.c:323 3414 #, c-format 3415 msgid "Journal features: " 3416 msgstr "Fasilitas jurnal: " 3417 3418 #: misc/dumpe2fs.c:336 3419 msgid "Journal size: " 3420 msgstr "Ukuran jurnal: " 3421 3422 #: misc/dumpe2fs.c:347 3423 #, c-format 3424 msgid "" 3425 "Journal length: %u\n" 3426 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3427 "Journal start: %u\n" 3428 msgstr "" 3429 "Panjang jurnal: %u\n" 3430 "Urutan jurnal: 0x%08x\n" 3431 "Awal dari jurnal: %u\n" 3432 3433 #: misc/dumpe2fs.c:366 misc/tune2fs.c:202 3434 msgid "while reading journal superblock" 3435 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal" 3436 3437 #: misc/dumpe2fs.c:374 3438 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3439 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok" 3440 3441 #: misc/dumpe2fs.c:378 3442 #, c-format 3443 msgid "" 3444 "\n" 3445 "Journal block size: %u\n" 3446 "Journal length: %u\n" 3447 "Journal first block: %u\n" 3448 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3449 "Journal start: %u\n" 3450 "Journal number of users: %u\n" 3451 msgstr "" 3452 "\n" 3453 "Ukuran blok jurnal: %u\n" 3454 "Panjang jurnal: %u\n" 3455 "Blok pertama jurnal: %u\n" 3456 "Urutan jurnal: 0x%08x\n" 3457 "Awal dari jurnal: %u\n" 3458 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n" 3459 3460 #: misc/dumpe2fs.c:391 3461 #, c-format 3462 msgid "Journal users: %s\n" 3463 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n" 3464 3465 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/mke2fs.c:699 misc/tune2fs.c:872 3466 #, c-format 3467 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3468 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n" 3469 3470 #: misc/dumpe2fs.c:433 3471 #, c-format 3472 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3473 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n" 3474 3475 #: misc/dumpe2fs.c:448 3476 #, c-format 3477 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3478 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n" 3479 3480 #: misc/dumpe2fs.c:459 3481 #, c-format 3482 msgid "" 3483 "\n" 3484 "Bad extended option(s) specified: %s\n" 3485 "\n" 3486 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3487 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3488 "\n" 3489 "Valid extended options are:\n" 3490 "\tsuperblock=<superblock number>\n" 3491 "\tblocksize=<blocksize>\n" 3492 msgstr "" 3493 "\n" 3494 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n" 3495 "\n" 3496 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n" 3497 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n" 3498 "\n" 3499 "Pilihan extended yang valid adalah:\n" 3500 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n" 3501 "\tblocksize=<besar blok>\n" 3502 3503 #: misc/dumpe2fs.c:518 misc/mke2fs.c:1406 3504 #, c-format 3505 msgid "\tUsing %s\n" 3506 msgstr "\tMenggunakan %s\n" 3507 3508 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1576 3509 #: resize/main.c:312 3510 #, c-format 3511 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3512 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n" 3513 3514 #: misc/dumpe2fs.c:579 3515 #, c-format 3516 msgid "" 3517 "\n" 3518 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3519 msgstr "" 3520 "\n" 3521 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n" 3522 3523 #: misc/e2image.c:52 3524 #, c-format 3525 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" 3526 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n" 3527 3528 #: misc/e2image.c:64 3529 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3530 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n" 3531 3532 #: misc/e2image.c:83 3533 #, c-format 3534 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 3535 msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image" 3536 3537 #: misc/e2image.c:102 3538 msgid "while writing superblock" 3539 msgstr "ketika menulis superblok" 3540 3541 #: misc/e2image.c:110 3542 msgid "while writing inode table" 3543 msgstr "ketika menulis tabel inode" 3544 3545 #: misc/e2image.c:117 3546 msgid "while writing block bitmap" 3547 msgstr "ketika menulis blok bitmap" 3548 3549 #: misc/e2image.c:124 3550 msgid "while writing inode bitmap" 3551 msgstr "ketika menulis inode bitmap" 3552 3553 #: misc/e2label.c:57 3554 #, c-format 3555 msgid "e2label: cannot open %s\n" 3556 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n" 3557 3558 #: misc/e2label.c:62 3559 #, c-format 3560 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3561 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n" 3562 3563 #: misc/e2label.c:67 3564 #, c-format 3565 msgid "e2label: error reading superblock\n" 3566 msgstr "e2label: error membaca superblok\n" 3567 3568 #: misc/e2label.c:71 3569 #, c-format 3570 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3571 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n" 3572 3573 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1711 3574 #, c-format 3575 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3576 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n" 3577 3578 #: misc/e2label.c:99 3579 #, c-format 3580 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3581 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n" 3582 3583 #: misc/e2label.c:104 3584 #, c-format 3585 msgid "e2label: error writing superblock\n" 3586 msgstr "e2label: error menulis superblok\n" 3587 3588 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542 3589 #, c-format 3590 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3591 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n" 3592 3593 #: misc/e2undo.c:35 3594 #, c-format 3595 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3596 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n" 3597 3598 #: misc/e2undo.c:52 3599 msgid "Failed to read the file system data \n" 3600 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n" 3601 3602 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205 3603 #, c-format 3604 msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3605 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n" 3606 3607 #: misc/e2undo.c:70 3608 #, c-format 3609 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3610 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n" 3611 3612 #: misc/e2undo.c:89 3613 msgid "The file system UUID didn't match \n" 3614 msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n" 3615 3616 #: misc/e2undo.c:162 3617 #, c-format 3618 msgid "Failed tdb_open %s\n" 3619 msgstr "Gagal tdb_open %s\n" 3620 3621 #: misc/e2undo.c:168 3622 #, c-format 3623 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3624 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n" 3625 3626 #: misc/e2undo.c:174 3627 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3628 msgstr "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n" 3629 3630 #: misc/e2undo.c:183 3631 #, c-format 3632 msgid "Failed to open %s\n" 3633 msgstr "Gagal membuka %s\n" 3634 3635 #: misc/e2undo.c:209 3636 #, c-format 3637 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n" 3638 msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n" 3639 3640 #: misc/e2undo.c:215 3641 #, c-format 3642 msgid "Failed write %s\n" 3643 msgstr "Gagal menulis %s\n" 3644 3645 #: misc/fsck.c:343 3646 #, c-format 3647 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3648 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n" 3649 3650 #: misc/fsck.c:353 3651 #, c-format 3652 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3653 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n" 3654 3655 #: misc/fsck.c:368 3656 msgid "" 3657 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3658 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3659 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3660 "\n" 3661 msgstr "" 3662 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n" 3663 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n" 3664 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n" 3665 "\n" 3666 3667 #: misc/fsck.c:477 3668 #, c-format 3669 msgid "fsck: %s: not found\n" 3670 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n" 3671 3672 #: misc/fsck.c:593 3673 #, c-format 3674 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3675 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n" 3676 3677 #: misc/fsck.c:615 3678 #, c-format 3679 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3680 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n" 3681 3682 #: misc/fsck.c:621 3683 #, c-format 3684 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3685 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n" 3686 3687 #: misc/fsck.c:660 3688 #, c-format 3689 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3690 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n" 3691 3692 #: misc/fsck.c:720 3693 #, c-format 3694 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3695 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n" 3696 3697 #: misc/fsck.c:741 3698 msgid "" 3699 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3700 "with 'no' or '!'.\n" 3701 msgstr "" 3702 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui pilihan -t harus diwali\n" 3703 "dengan 'no' atau '!'.\n" 3704 3705 #: misc/fsck.c:760 3706 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3707 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n" 3708 3709 #: misc/fsck.c:883 3710 #, c-format 3711 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 3712 msgstr "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck tahap nomor\n" 3713 3714 #: misc/fsck.c:910 3715 #, c-format 3716 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3717 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n" 3718 3719 #: misc/fsck.c:966 3720 msgid "Checking all file systems.\n" 3721 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n" 3722 3723 #: misc/fsck.c:1057 3724 #, c-format 3725 msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3726 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n" 3727 3728 #: misc/fsck.c:1077 3729 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3730 msgstr "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] [filesys ...]\n" 3731 3732 #: misc/fsck.c:1119 3733 #, c-format 3734 msgid "%s: too many devices\n" 3735 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n" 3736 3737 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238 3738 #, c-format 3739 msgid "%s: too many arguments\n" 3740 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n" 3741 3742 #: misc/lsattr.c:73 3743 #, c-format 3744 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3745 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n" 3746 3747 #: misc/lsattr.c:83 3748 #, c-format 3749 msgid "While reading flags on %s" 3750 msgstr "Ketika membaca flags di %s" 3751 3752 #: misc/lsattr.c:90 3753 #, c-format 3754 msgid "While reading version on %s" 3755 msgstr "Ketika membaca versi di %s" 3756 3757 #: misc/mke2fs.c:108 3758 #, c-format 3759 msgid "" 3760 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" 3761 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 3762 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n" 3763 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 3764 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 3765 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 3766 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n" 3767 msgstr "" 3768 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n" 3769 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n" 3770 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n" 3771 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n" 3772 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n" 3773 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n" 3774 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n" 3775 3776 #: misc/mke2fs.c:210 3777 #, c-format 3778 msgid "Running command: %s\n" 3779 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n" 3780 3781 #: misc/mke2fs.c:214 3782 #, c-format 3783 msgid "while trying to run '%s'" 3784 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'" 3785 3786 #: misc/mke2fs.c:221 3787 msgid "while processing list of bad blocks from program" 3788 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi" 3789 3790 #: misc/mke2fs.c:248 3791 #, c-format 3792 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 3793 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n" 3794 3795 #: misc/mke2fs.c:250 3796 #, c-format 3797 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 3798 msgstr "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem berkas.\n" 3799 3800 #: misc/mke2fs.c:253 3801 msgid "Aborting....\n" 3802 msgstr "Membatalkan...\n" 3803 3804 #: misc/mke2fs.c:273 3805 #, c-format 3806 msgid "" 3807 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 3808 "\tbad blocks.\n" 3809 "\n" 3810 msgstr "" 3811 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n" 3812 "\tblok buruk.\n" 3813 "\n" 3814 3815 #: misc/mke2fs.c:292 3816 msgid "while marking bad blocks as used" 3817 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan" 3818 3819 #: misc/mke2fs.c:350 3820 msgid "done \n" 3821 msgstr "selesai \n" 3822 3823 #: misc/mke2fs.c:364 3824 msgid "Writing inode tables: " 3825 msgstr "Menulis tabel inode: " 3826 3827 #: misc/mke2fs.c:387 3828 #, c-format 3829 msgid "" 3830 "\n" 3831 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" 3832 msgstr "" 3833 "\n" 3834 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n" 3835 3836 #: misc/mke2fs.c:411 3837 msgid "while creating root dir" 3838 msgstr "ketika membuat direktori root" 3839 3840 #: misc/mke2fs.c:418 3841 msgid "while reading root inode" 3842 msgstr "ketika membaca inode root" 3843 3844 #: misc/mke2fs.c:432 3845 msgid "while setting root inode ownership" 3846 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root" 3847 3848 #: misc/mke2fs.c:450 3849 msgid "while creating /lost+found" 3850 msgstr "ketika membuat /lost+found" 3851 3852 #: misc/mke2fs.c:457 3853 msgid "while looking up /lost+found" 3854 msgstr "ketika mencari /lost+found" 3855 3856 #: misc/mke2fs.c:470 3857 msgid "while expanding /lost+found" 3858 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found" 3859 3860 #: misc/mke2fs.c:485 3861 msgid "while setting bad block inode" 3862 msgstr "ketika menset inode blok buruk" 3863 3864 #: misc/mke2fs.c:512 3865 #, c-format 3866 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 3867 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n" 3868 3869 #: misc/mke2fs.c:522 3870 #, c-format 3871 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 3872 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n" 3873 3874 #: misc/mke2fs.c:538 3875 #, c-format 3876 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 3877 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n" 3878 3879 #: misc/mke2fs.c:554 3880 msgid "while initializing journal superblock" 3881 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok" 3882 3883 #: misc/mke2fs.c:560 3884 msgid "Zeroing journal device: " 3885 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: " 3886 3887 #: misc/mke2fs.c:573 3888 #, c-format 3889 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" 3890 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)" 3891 3892 #: misc/mke2fs.c:589 3893 msgid "while writing journal superblock" 3894 msgstr "ketika menulis jurnal superblok" 3895 3896 #: misc/mke2fs.c:605 3897 #, c-format 3898 msgid "" 3899 "warning: %u blocks unused.\n" 3900 "\n" 3901 msgstr "" 3902 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n" 3903 "\n" 3904 3905 #: misc/mke2fs.c:610 3906 #, c-format 3907 msgid "Filesystem label=%s\n" 3908 msgstr "Sistem berkas label=%s\n" 3909 3910 #: misc/mke2fs.c:611 3911 msgid "OS type: " 3912 msgstr "Tipe OS: " 3913 3914 #: misc/mke2fs.c:616 3915 #, c-format 3916 msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 3917 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n" 3918 3919 #: misc/mke2fs.c:618 3920 #, c-format 3921 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 3922 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n" 3923 3924 #: misc/mke2fs.c:620 3925 #, c-format 3926 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 3927 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n" 3928 3929 #: misc/mke2fs.c:622 3930 #, c-format 3931 msgid "%u inodes, %u blocks\n" 3932 msgstr "%u inodes, %u blok\n" 3933 3934 #: misc/mke2fs.c:624 3935 #, c-format 3936 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 3937 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n" 3938 3939 #: misc/mke2fs.c:627 3940 #, c-format 3941 msgid "First data block=%u\n" 3942 msgstr "Data blok pertama=%u\n" 3943 3944 #: misc/mke2fs.c:629 3945 #, c-format 3946 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 3947 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n" 3948 3949 #: misc/mke2fs.c:633 3950 #, c-format 3951 msgid "%u block groups\n" 3952 msgstr "%u grup blok\n" 3953 3954 #: misc/mke2fs.c:635 3955 #, c-format 3956 msgid "%u block group\n" 3957 msgstr "%u grup blok\n" 3958 3959 #: misc/mke2fs.c:636 3960 #, c-format 3961 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 3962 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n" 3963 3964 #: misc/mke2fs.c:638 3965 #, c-format 3966 msgid "%u inodes per group\n" 3967 msgstr "%u inode per grup\n" 3968 3969 #: misc/mke2fs.c:645 3970 #, c-format 3971 msgid "Superblock backups stored on blocks: " 3972 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: " 3973 3974 #: misc/mke2fs.c:724 3975 #, c-format 3976 msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 3977 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n" 3978 3979 #: misc/mke2fs.c:739 3980 #, c-format 3981 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 3982 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n" 3983 3984 #: misc/mke2fs.c:761 3985 #, c-format 3986 msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 3987 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n" 3988 3989 #: misc/mke2fs.c:768 3990 #, c-format 3991 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 3992 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n" 3993 3994 #: misc/mke2fs.c:792 3995 #, c-format 3996 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 3997 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n" 3998 3999 #: misc/mke2fs.c:814 4000 #, c-format 4001 msgid "" 4002 "\n" 4003 "Bad option(s) specified: %s\n" 4004 "\n" 4005 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4006 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4007 "\n" 4008 "Valid extended options are:\n" 4009 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4010 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4011 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4012 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4013 "\ttest_fs\n" 4014 "\n" 4015 msgstr "" 4016 "\n" 4017 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n" 4018 "\n" 4019 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n" 4020 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n" 4021 "\n" 4022 "Pilihan extended yang valid adalah:\n" 4023 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n" 4024 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n" 4025 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n" 4026 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n" 4027 "\ttest_fs\n" 4028 "\n" 4029 4030 #: misc/mke2fs.c:830 4031 #, c-format 4032 msgid "" 4033 "\n" 4034 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4035 "\n" 4036 msgstr "" 4037 "\n" 4038 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n" 4039 "\n" 4040 4041 #: misc/mke2fs.c:862 4042 #, c-format 4043 msgid "" 4044 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4045 "\t%s\n" 4046 msgstr "" 4047 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n" 4048 "\t%s\n" 4049 4050 #: misc/mke2fs.c:875 misc/tune2fs.c:355 4051 #, c-format 4052 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4053 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n" 4054 4055 #: misc/mke2fs.c:985 4056 #, c-format 4057 msgid "" 4058 "\n" 4059 "Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4060 msgstr "" 4061 "\n" 4062 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas %s.\n" 4063 4064 #: misc/mke2fs.c:988 4065 #, c-format 4066 msgid "" 4067 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4068 "\n" 4069 msgstr "" 4070 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n" 4071 "\n" 4072 4073 #: misc/mke2fs.c:1224 4074 #, c-format 4075 msgid "invalid block size - %s" 4076 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s" 4077 4078 #: misc/mke2fs.c:1228 4079 #, c-format 4080 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4081 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n" 4082 4083 #: misc/mke2fs.c:1244 4084 #, c-format 4085 msgid "invalid fragment size - %s" 4086 msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s" 4087 4088 #: misc/mke2fs.c:1250 4089 #, c-format 4090 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 4091 msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n" 4092 4093 #: misc/mke2fs.c:1257 4094 msgid "Illegal number for blocks per group" 4095 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup" 4096 4097 #: misc/mke2fs.c:1262 4098 msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4099 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8" 4100 4101 #: misc/mke2fs.c:1270 4102 msgid "Illegal number for flex_bg size" 4103 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg" 4104 4105 #: misc/mke2fs.c:1276 4106 msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4107 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2" 4108 4109 #: misc/mke2fs.c:1286 4110 #, c-format 4111 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4112 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)" 4113 4114 #: misc/mke2fs.c:1306 4115 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4116 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename" 4117 4118 #: misc/mke2fs.c:1316 4119 #, c-format 4120 msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4121 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s" 4122 4123 #: misc/mke2fs.c:1334 4124 #, c-format 4125 msgid "bad revision level - %s" 4126 msgstr "level revisi buruk - %s" 4127 4128 #: misc/mke2fs.c:1346 4129 #, c-format 4130 msgid "invalid inode size - %s" 4131 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s" 4132 4133 #: misc/mke2fs.c:1366 4134 #, c-format 4135 msgid "bad num inodes - %s" 4136 msgstr "jumlah inode buruk - %s" 4137 4138 #: misc/mke2fs.c:1431 misc/mke2fs.c:2203 4139 #, c-format 4140 msgid "while trying to open journal device %s\n" 4141 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n" 4142 4143 #: misc/mke2fs.c:1437 4144 #, c-format 4145 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4146 msgstr "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n" 4147 4148 #: misc/mke2fs.c:1443 4149 #, c-format 4150 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4151 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n" 4152 4153 #: misc/mke2fs.c:1452 4154 #, c-format 4155 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4156 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)" 4157 4158 #: misc/mke2fs.c:1456 4159 #, c-format 4160 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4161 msgstr "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa untuk melanjutkan\n" 4162 4163 #: misc/mke2fs.c:1464 4164 #, c-format 4165 msgid "invalid blocks count - %s" 4166 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s" 4167 4168 #: misc/mke2fs.c:1474 4169 msgid "filesystem" 4170 msgstr "sistem berkas" 4171 4172 #: misc/mke2fs.c:1510 4173 #, c-format 4174 msgid "" 4175 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n" 4176 "\tusing a blocksize of %d.\n" 4177 msgstr "" 4178 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n" 4179 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n" 4180 4181 #: misc/mke2fs.c:1519 resize/main.c:382 4182 msgid "while trying to determine filesystem size" 4183 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas" 4184 4185 #: misc/mke2fs.c:1526 4186 msgid "" 4187 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 4188 "the size of the filesystem\n" 4189 msgstr "" 4190 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n" 4191 "ukuran dari sistem berkas\n" 4192 4193 #: misc/mke2fs.c:1533 4194 msgid "" 4195 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4196 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4197 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4198 "\tto re-read your partition table.\n" 4199 msgstr "" 4200 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak valid, atau\n" 4201 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n" 4202 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan reboot\n" 4203 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n" 4204 4205 #: misc/mke2fs.c:1551 4206 msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4207 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat." 4208 4209 #: misc/mke2fs.c:1557 4210 #, c-format 4211 msgid "Failed to parse fs types list\n" 4212 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n" 4213 4214 #: misc/mke2fs.c:1591 4215 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4216 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: " 4217 4218 #: misc/mke2fs.c:1598 4219 #, c-format 4220 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4221 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n" 4222 4223 #: misc/mke2fs.c:1605 4224 #, c-format 4225 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4226 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n" 4227 4228 #: misc/mke2fs.c:1617 4229 #, c-format 4230 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4231 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n" 4232 4233 #: misc/mke2fs.c:1635 4234 #, c-format 4235 msgid "" 4236 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4237 "They can not be both enabled simultaneously.\n" 4238 msgstr "" 4239 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n" 4240 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n" 4241 4242 #: misc/mke2fs.c:1652 4243 msgid "while trying to determine hardware sector size" 4244 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat" 4245 4246 #: misc/mke2fs.c:1658 4247 msgid "while trying to determine physical sector size" 4248 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor" 4249 4250 #: misc/mke2fs.c:1687 4251 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 4252 msgstr "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk perangkat\n" 4253 4254 #: misc/mke2fs.c:1691 4255 #, c-format 4256 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d, forced to continue\n" 4257 msgstr "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n" 4258 4259 #: misc/mke2fs.c:1712 4260 #, c-format 4261 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 4262 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n" 4263 4264 #: misc/mke2fs.c:1715 4265 #, c-format 4266 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 4267 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n" 4268 4269 #: misc/mke2fs.c:1717 4270 #, c-format 4271 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 4272 msgstr "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk melakukan pembagian ulang.\n" 4273 4274 #: misc/mke2fs.c:1745 4275 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4276 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas" 4277 4278 #: misc/mke2fs.c:1754 4279 msgid "blocks per group count out of range" 4280 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan" 4281 4282 #: misc/mke2fs.c:1769 4283 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4284 msgstr "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat dispesifikasikan" 4285 4286 #: misc/mke2fs.c:1781 4287 #, c-format 4288 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4289 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)" 4290 4291 #: misc/mke2fs.c:1795 4292 #, c-format 4293 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4294 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?" 4295 4296 #: misc/mke2fs.c:1800 4297 #, c-format 4298 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4299 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 22 inode" 4300 4301 #: misc/mke2fs.c:1815 4302 #, c-format 4303 msgid "" 4304 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4305 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4306 "\tor lower inode count (-N).\n" 4307 msgstr "" 4308 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n" 4309 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n" 4310 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n" 4311 4312 #: misc/mke2fs.c:1908 misc/tune2fs.c:1494 4313 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 4314 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n" 4315 4316 #: misc/mke2fs.c:1921 misc/tune2fs.c:1516 4317 #, c-format 4318 msgid "while trying to delete %s" 4319 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s" 4320 4321 #: misc/mke2fs.c:1931 4322 #, c-format 4323 msgid "" 4324 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4325 " e2undo %s %s\n" 4326 "\n" 4327 msgstr "" 4328 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan perintah:\n" 4329 " e2undo %s %s\n" 4330 "\n" 4331 4332 #: misc/mke2fs.c:1968 4333 #, c-format 4334 msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " 4335 msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu " 4336 4337 #: misc/mke2fs.c:1972 4338 #, c-format 4339 msgid "failed.\n" 4340 msgstr "gagal.\n" 4341 4342 #: misc/mke2fs.c:1974 4343 #, c-format 4344 msgid "succeeded.\n" 4345 msgstr "berhasil.\n" 4346 4347 #: misc/mke2fs.c:2023 4348 msgid "while setting up superblock" 4349 msgstr "ketika mensetup superblok" 4350 4351 #: misc/mke2fs.c:2087 4352 #, c-format 4353 msgid "unknown os - %s" 4354 msgstr "os tidak diketahui - %s" 4355 4356 #: misc/mke2fs.c:2141 4357 msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4358 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas" 4359 4360 #: misc/mke2fs.c:2172 4361 #, c-format 4362 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" 4363 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas" 4364 4365 #: misc/mke2fs.c:2185 4366 msgid "while reserving blocks for online resize" 4367 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize" 4368 4369 #: misc/mke2fs.c:2196 misc/tune2fs.c:479 4370 msgid "journal" 4371 msgstr "jurnal" 4372 4373 #: misc/mke2fs.c:2208 4374 #, c-format 4375 msgid "Adding journal to device %s: " 4376 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: " 4377 4378 #: misc/mke2fs.c:2215 4379 #, c-format 4380 msgid "" 4381 "\n" 4382 "\twhile trying to add journal to device %s" 4383 msgstr "" 4384 "\n" 4385 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s" 4386 4387 #: misc/mke2fs.c:2220 misc/mke2fs.c:2252 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522 4388 #, c-format 4389 msgid "done\n" 4390 msgstr "selesai\n" 4391 4392 #: misc/mke2fs.c:2229 4393 #, c-format 4394 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4395 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n" 4396 4397 #: misc/mke2fs.c:2240 4398 #, c-format 4399 msgid "Creating journal (%u blocks): " 4400 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): " 4401 4402 #: misc/mke2fs.c:2257 4403 #, c-format 4404 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4405 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: " 4406 4407 #: misc/mke2fs.c:2262 4408 #, c-format 4409 msgid "" 4410 "\n" 4411 "Warning, had trouble writing out superblocks." 4412 msgstr "" 4413 "\n" 4414 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok." 4415 4416 #: misc/mke2fs.c:2265 4417 #, c-format 4418 msgid "" 4419 "done\n" 4420 "\n" 4421 msgstr "" 4422 "selesai\n" 4423 "\n" 4424 4425 #: misc/mklost+found.c:49 4426 #, c-format 4427 msgid "Usage: mklost+found\n" 4428 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n" 4429 4430 #: misc/partinfo.c:39 4431 #, c-format 4432 msgid "" 4433 "Usage: %s device...\n" 4434 "\n" 4435 "Prints out the partition information for each given device.\n" 4436 "For example: %s /dev/hda\n" 4437 "\n" 4438 msgstr "" 4439 "Penggunaan: %s perangkat...\n" 4440 "\n" 4441 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n" 4442 "Contoh: %s /dev/hda\n" 4443 "\n" 4444 4445 #: misc/partinfo.c:49 4446 #, c-format 4447 msgid "Cannot open %s: %s" 4448 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s" 4449 4450 #: misc/partinfo.c:55 4451 #, c-format 4452 msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4453 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s" 4454 4455 #: misc/partinfo.c:63 4456 #, c-format 4457 msgid "Cannot get size of %s: %s" 4458 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s" 4459 4460 #: misc/partinfo.c:69 4461 #, c-format 4462 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4463 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n" 4464 4465 #: misc/tune2fs.c:96 4466 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4467 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n" 4468 4469 #: misc/tune2fs.c:105 4470 #, c-format 4471 msgid "" 4472 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4473 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4474 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" 4475 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4476 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4477 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4478 "\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4479 msgstr "" 4480 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n" 4481 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n" 4482 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n" 4483 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L label_volume]\n" 4484 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n" 4485 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n" 4486 4487 #: misc/tune2fs.c:190 4488 msgid "while trying to open external journal" 4489 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external" 4490 4491 #: misc/tune2fs.c:194 4492 #, c-format 4493 msgid "%s is not a journal device.\n" 4494 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n" 4495 4496 #: misc/tune2fs.c:209 4497 msgid "Journal superblock not found!\n" 4498 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n" 4499 4500 #: misc/tune2fs.c:221 4501 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4502 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n" 4503 4504 #: misc/tune2fs.c:242 4505 msgid "Journal NOT removed\n" 4506 msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n" 4507 4508 #: misc/tune2fs.c:248 4509 msgid "Journal removed\n" 4510 msgstr "Jurnal dihapus\n" 4511 4512 #: misc/tune2fs.c:288 4513 msgid "while reading bitmaps" 4514 msgstr "ketika membaca bitmap" 4515 4516 #: misc/tune2fs.c:296 4517 msgid "while clearing journal inode" 4518 msgstr "ketika menghapus inode jurnal" 4519 4520 #: misc/tune2fs.c:307 4521 msgid "while writing journal inode" 4522 msgstr "ketika menulis inode jurnal" 4523 4524 #: misc/tune2fs.c:322 4525 #, c-format 4526 msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4527 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n" 4528 4529 #: misc/tune2fs.c:358 4530 #, c-format 4531 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4532 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n" 4533 4534 #: misc/tune2fs.c:364 4535 #, c-format 4536 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4537 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n" 4538 4539 #: misc/tune2fs.c:373 4540 msgid "" 4541 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4542 "unmounted or mounted read-only.\n" 4543 msgstr "" 4544 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n" 4545 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n" 4546 4547 #: misc/tune2fs.c:381 4548 msgid "" 4549 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4550 "the has_journal flag.\n" 4551 msgstr "" 4552 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n" 4553 "has_journal flag.\n" 4554 4555 #: misc/tune2fs.c:414 4556 msgid "" 4557 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 4558 "inconsistent.\n" 4559 msgstr "" 4560 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n" 4561 "tidak konsisten.\n" 4562 4563 #: misc/tune2fs.c:425 4564 msgid "" 4565 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4566 "unmounted or mounted read-only.\n" 4567 msgstr "" 4568 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n" 4569 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n" 4570 4571 #: misc/tune2fs.c:453 4572 #, c-format 4573 msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4574 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n" 4575 4576 #: misc/tune2fs.c:474 4577 msgid "The filesystem already has a journal.\n" 4578 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n" 4579 4580 #: misc/tune2fs.c:492 4581 #, c-format 4582 msgid "" 4583 "\n" 4584 "\twhile trying to open journal on %s\n" 4585 msgstr "" 4586 "\n" 4587 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n" 4588 4589 #: misc/tune2fs.c:496 4590 #, c-format 4591 msgid "Creating journal on device %s: " 4592 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: " 4593 4594 #: misc/tune2fs.c:504 4595 #, c-format 4596 msgid "while adding filesystem to journal on %s" 4597 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s" 4598 4599 #: misc/tune2fs.c:510 4600 msgid "Creating journal inode: " 4601 msgstr "Membuat jurnal inode: " 4602 4603 #: misc/tune2fs.c:519 4604 msgid "" 4605 "\n" 4606 "\twhile trying to create journal file" 4607 msgstr "" 4608 "\n" 4609 "\tketika mencoba membuat file jurnal" 4610 4611 #: misc/tune2fs.c:585 4612 #, c-format 4613 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 4614 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s" 4615 4616 #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622 4617 #, c-format 4618 msgid "bad mounts count - %s" 4619 msgstr "jumlah mount buruk - %s" 4620 4621 #: misc/tune2fs.c:638 4622 #, c-format 4623 msgid "bad error behavior - %s" 4624 msgstr "perilaku error buruk - %s" 4625 4626 #: misc/tune2fs.c:665 4627 #, c-format 4628 msgid "bad gid/group name - %s" 4629 msgstr "nama gid/grup buruk - %s" 4630 4631 #: misc/tune2fs.c:698 4632 #, c-format 4633 msgid "bad interval - %s" 4634 msgstr "interval buruk - %s" 4635 4636 #: misc/tune2fs.c:727 4637 #, c-format 4638 msgid "bad reserved block ratio - %s" 4639 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s" 4640 4641 #: misc/tune2fs.c:742 4642 msgid "-o may only be specified once" 4643 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali" 4644 4645 #: misc/tune2fs.c:752 4646 msgid "-O may only be specified once" 4647 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali" 4648 4649 #: misc/tune2fs.c:762 4650 #, c-format 4651 msgid "bad reserved blocks count - %s" 4652 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s" 4653 4654 #: misc/tune2fs.c:791 4655 #, c-format 4656 msgid "bad uid/user name - %s" 4657 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s" 4658 4659 #: misc/tune2fs.c:808 4660 #, c-format 4661 msgid "bad inode size - %s" 4662 msgstr "ukuran inode buruk - %s" 4663 4664 #: misc/tune2fs.c:815 4665 #, c-format 4666 msgid "Inode size must be a power of two- %s" 4667 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s" 4668 4669 #: misc/tune2fs.c:904 4670 #, c-format 4671 msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 4672 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n" 4673 4674 #: misc/tune2fs.c:919 4675 #, c-format 4676 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 4677 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 4678 4679 #: misc/tune2fs.c:934 4680 #, c-format 4681 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 4682 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n" 4683 4684 #: misc/tune2fs.c:940 4685 #, c-format 4686 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 4687 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n" 4688 4689 #: misc/tune2fs.c:948 4690 #, c-format 4691 msgid "" 4692 "\n" 4693 "Bad options specified.\n" 4694 "\n" 4695 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4696 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4697 "\n" 4698 "Valid extended options are:\n" 4699 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 4700 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 4701 "\thash_alg=<hash algorithm>\n" 4702 "\ttest_fs\n" 4703 "\t^test_fs\n" 4704 msgstr "" 4705 "\n" 4706 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n" 4707 "\n" 4708 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n" 4709 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n" 4710 "\n" 4711 "Pilihan extended yang valid adalah:\n" 4712 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n" 4713 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n" 4714 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n" 4715 "\ttest_fs\n" 4716 "\t^test_fs\n" 4717 4718 #: misc/tune2fs.c:1421 resize/resize2fs.c:790 4719 msgid "blocks to be moved" 4720 msgstr "blok akan dipindahkan" 4721 4722 #: misc/tune2fs.c:1424 4723 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 4724 msgstr "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n" 4725 4726 #: misc/tune2fs.c:1430 4727 msgid "Not enough space to increase inode size \n" 4728 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n" 4729 4730 #: misc/tune2fs.c:1435 4731 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 4732 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n" 4733 4734 #: misc/tune2fs.c:1467 4735 msgid "" 4736 "Error in resizing the inode size.\n" 4737 "Run e2undo to undo the file system changes. \n" 4738 msgstr "" 4739 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n" 4740 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n" 4741 4742 #: misc/tune2fs.c:1526 4743 #, c-format 4744 msgid "" 4745 "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 4746 " e2undo %s %s\n" 4747 "\n" 4748 msgstr "" 4749 "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n" 4750 " e2undo %s %s\n" 4751 "\n" 4752 4753 #: misc/tune2fs.c:1587 4754 #, c-format 4755 msgid "The inode size is already %lu\n" 4756 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n" 4757 4758 #: misc/tune2fs.c:1592 4759 #, c-format 4760 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 4761 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n" 4762 4763 #: misc/tune2fs.c:1635 4764 #, c-format 4765 msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 4766 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n" 4767 4768 #: misc/tune2fs.c:1641 4769 #, c-format 4770 msgid "Setting current mount count to %d\n" 4771 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n" 4772 4773 #: misc/tune2fs.c:1646 4774 #, c-format 4775 msgid "Setting error behavior to %d\n" 4776 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n" 4777 4778 #: misc/tune2fs.c:1651 4779 #, c-format 4780 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 4781 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n" 4782 4783 #: misc/tune2fs.c:1656 4784 #, c-format 4785 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 4786 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n" 4787 4788 #: misc/tune2fs.c:1663 4789 #, c-format 4790 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" 4791 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n" 4792 4793 #: misc/tune2fs.c:1670 4794 #, c-format 4795 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" 4796 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)" 4797 4798 #: misc/tune2fs.c:1676 4799 #, c-format 4800 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" 4801 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n" 4802 4803 #: misc/tune2fs.c:1682 4804 msgid "" 4805 "\n" 4806 "The filesystem already has sparse superblocks.\n" 4807 msgstr "" 4808 "\n" 4809 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n" 4810 4811 #: misc/tune2fs.c:1689 4812 #, c-format 4813 msgid "" 4814 "\n" 4815 "Sparse superblock flag set. %s" 4816 msgstr "" 4817 "\n" 4818 "Sparse superblok flag diset. %s" 4819 4820 #: misc/tune2fs.c:1694 4821 msgid "" 4822 "\n" 4823 "Clearing the sparse superflag not supported.\n" 4824 msgstr "" 4825 "\n" 4826 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n" 4827 4828 #: misc/tune2fs.c:1701 4829 #, c-format 4830 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 4831 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n" 4832 4833 #: misc/tune2fs.c:1707 4834 #, c-format 4835 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 4836 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n" 4837 4838 #: misc/tune2fs.c:1758 4839 msgid "Invalid UUID format\n" 4840 msgstr "Invalid format UUID\n" 4841 4842 #: misc/tune2fs.c:1770 4843 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 4844 msgstr "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n" 4845 4846 #: misc/tune2fs.c:1777 4847 msgid "" 4848 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 4849 "feature enabled.\n" 4850 msgstr "" 4851 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n" 4852 "fitur aktif.\n" 4853 4854 #: misc/tune2fs.c:1789 4855 #, c-format 4856 msgid "Setting inode size %lu\n" 4857 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n" 4858 4859 #: misc/tune2fs.c:1799 4860 #, c-format 4861 msgid "Setting stride size to %d\n" 4862 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n" 4863 4864 #: misc/tune2fs.c:1804 4865 #, c-format 4866 msgid "Setting stripe width to %d\n" 4867 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n" 4868 4869 #: misc/util.c:72 4870 msgid "Proceed anyway? (y,n) " 4871 msgstr "Jalankan saja? (y,n) " 4872 4873 #: misc/util.c:93 4874 #, c-format 4875 msgid "Could not stat %s --- %s\n" 4876 msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n" 4877 4878 #: misc/util.c:96 4879 msgid "" 4880 "\n" 4881 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 4882 msgstr "" 4883 "\n" 4884 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan benar?\n" 4885 4886 #: misc/util.c:107 4887 #, c-format 4888 msgid "%s is not a block special device.\n" 4889 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n" 4890 4891 #: misc/util.c:136 4892 #, c-format 4893 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 4894 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n" 4895 4896 #: misc/util.c:158 4897 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4898 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n" 4899 4900 #: misc/util.c:163 4901 #, c-format 4902 msgid "will not make a %s here!\n" 4903 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n" 4904 4905 #: misc/util.c:170 4906 msgid "mke2fs forced anyway.\n" 4907 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n" 4908 4909 #: misc/util.c:186 4910 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 4911 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n" 4912 4913 #: misc/util.c:211 4914 #, c-format 4915 msgid "" 4916 "\n" 4917 "Could not find journal device matching %s\n" 4918 msgstr "" 4919 "\n" 4920 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n" 4921 4922 #: misc/util.c:232 4923 msgid "" 4924 "\n" 4925 "Bad journal options specified.\n" 4926 "\n" 4927 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4928 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4929 "\n" 4930 "Valid journal options are:\n" 4931 "\tsize=<journal size in megabytes>\n" 4932 "\tdevice=<journal device>\n" 4933 "\n" 4934 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 4935 "\n" 4936 msgstr "" 4937 "\n" 4938 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n" 4939 "\n" 4940 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n" 4941 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n" 4942 "\n" 4943 "Pilihan jurnal valid adalah:\n" 4944 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n" 4945 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n" 4946 "\n" 4947 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n" 4948 "\n" 4949 4950 #: misc/util.c:262 4951 msgid "" 4952 "\n" 4953 "Filesystem too small for a journal\n" 4954 msgstr "" 4955 "\n" 4956 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n" 4957 4958 #: misc/util.c:269 4959 #, c-format 4960 msgid "" 4961 "\n" 4962 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 4963 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 4964 msgstr "" 4965 "\n" 4966 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n" 4967 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n" 4968 4969 #: misc/util.c:277 4970 msgid "" 4971 "\n" 4972 "Journal size too big for filesystem.\n" 4973 msgstr "" 4974 "\n" 4975 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n" 4976 4977 #: misc/util.c:287 4978 #, c-format 4979 msgid "" 4980 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 4981 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 4982 msgstr "" 4983 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n" 4984 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n" 4985 "untuk mengubahnya.\n" 4986 4987 #: misc/uuidgen.c:31 4988 #, c-format 4989 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 4990 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n" 4991 4992 #: resize/extent.c:196 4993 msgid "# Extent dump:\n" 4994 msgstr "# Extent dump:\n" 4995 4996 #: resize/extent.c:197 4997 #, c-format 4998 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 4999 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 5000 5001 #: resize/extent.c:200 5002 #, c-format 5003 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 5004 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 5005 5006 #: resize/main.c:42 5007 #, c-format 5008 msgid "" 5009 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5010 "\n" 5011 msgstr "" 5012 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat [ukuran_baru]\n" 5013 "\n" 5014 5015 #: resize/main.c:64 5016 msgid "Extending the inode table" 5017 msgstr "Memperbesar tabel inode" 5018 5019 #: resize/main.c:67 5020 msgid "Relocating blocks" 5021 msgstr "Memindahkan blok" 5022 5023 #: resize/main.c:70 5024 msgid "Scanning inode table" 5025 msgstr "Memeriksa tabel inode" 5026 5027 #: resize/main.c:73 5028 msgid "Updating inode references" 5029 msgstr "Memperbarui referensi inode" 5030 5031 #: resize/main.c:76 5032 msgid "Moving inode table" 5033 msgstr "Memindahkan tabel inode" 5034 5035 #: resize/main.c:79 5036 msgid "Unknown pass?!?" 5037 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?" 5038 5039 #: resize/main.c:82 5040 #, c-format 5041 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5042 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n" 5043 5044 #: resize/main.c:265 5045 #, c-format 5046 msgid "while opening %s" 5047 msgstr "ketika membuka %s" 5048 5049 #: resize/main.c:277 5050 #, c-format 5051 msgid "while getting stat information for %s" 5052 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s" 5053 5054 #: resize/main.c:338 5055 #, c-format 5056 msgid "" 5057 "%s: The combination of flex_bg and\n" 5058 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 5059 msgstr "" 5060 "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n" 5061 "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n" 5062 5063 #: resize/main.c:352 resize/main.c:452 5064 #, c-format 5065 msgid "" 5066 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5067 "\n" 5068 msgstr "" 5069 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n" 5070 "\n" 5071 5072 #: resize/main.c:356 5073 #, c-format 5074 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n" 5075 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n" 5076 5077 #: resize/main.c:392 5078 #, c-format 5079 msgid "Invalid new size: %s\n" 5080 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n" 5081 5082 #: resize/main.c:404 5083 #, c-format 5084 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n" 5085 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n" 5086 5087 #: resize/main.c:410 5088 msgid "Invalid stride length" 5089 msgstr "Panjang stride tidak valid" 5090 5091 #: resize/main.c:434 5092 #, c-format 5093 msgid "" 5094 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" 5095 "You requested a new size of %u blocks.\n" 5096 "\n" 5097 msgstr "" 5098 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n" 5099 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n" 5100 5101 #: resize/main.c:441 5102 #, c-format 5103 msgid "" 5104 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" 5105 "\n" 5106 msgstr "" 5107 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus dilakukan !\n" 5108 "\n" 5109 5110 #: resize/main.c:456 5111 #, c-format 5112 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n" 5113 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n" 5114 5115 #: resize/main.c:465 5116 #, c-format 5117 msgid "while trying to resize %s" 5118 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s" 5119 5120 #: resize/main.c:468 5121 #, c-format 5122 msgid "" 5123 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 5124 "after the aborted resize operation.\n" 5125 msgstr "" 5126 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n" 5127 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n" 5128 5129 #: resize/main.c:474 5130 #, c-format 5131 msgid "" 5132 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" 5133 "\n" 5134 msgstr "" 5135 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n" 5136 "\n" 5137 5138 #: resize/main.c:489 5139 #, c-format 5140 msgid "while trying to truncate %s" 5141 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s" 5142 5143 #: resize/online.c:37 5144 #, c-format 5145 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5146 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n" 5147 5148 #: resize/online.c:41 5149 #, c-format 5150 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n" 5151 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n" 5152 5153 #: resize/online.c:61 5154 msgid "Filesystem does not support online resizing" 5155 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing" 5156 5157 #: resize/online.c:68 5158 #, c-format 5159 msgid "while trying to open mountpoint %s" 5160 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s" 5161 5162 #: resize/online.c:76 5163 msgid "Permission denied to resize filesystem" 5164 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas" 5165 5166 #: resize/online.c:79 5167 msgid "Kernel does not support online resizing" 5168 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing" 5169 5170 #: resize/online.c:82 5171 msgid "While checking for on-line resizing support" 5172 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing" 5173 5174 #: resize/online.c:111 5175 #, c-format 5176 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n" 5177 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n" 5178 5179 #: resize/online.c:121 5180 msgid "While trying to extend the last group" 5181 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir" 5182 5183 #: resize/online.c:180 5184 #, c-format 5185 msgid "While trying to add group #%d" 5186 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d" 5187 5188 #: resize/online.c:191 5189 #, c-format 5190 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 5191 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di system ini.\n" 5192 5193 #: resize/resize2fs.c:350 5194 #, c-format 5195 msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5196 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u" 5197 5198 #: resize/resize2fs.c:582 5199 msgid "reserved blocks" 5200 msgstr "reserved blok" 5201 5202 #: resize/resize2fs.c:795 5203 msgid "meta-data blocks" 5204 msgstr "meta-data blok" 5205 5206 #: resize/resize2fs.c:1752 5207 #, c-format 5208 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5209 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n" 5210 5211 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n" 5212 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n" 5213 5214 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" 5215 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n" 5216 5217 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n" 5218 #~ msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n" 5219 5220 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" 5221 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n" 5222 5223 #~ msgid "bad block size - %s" 5224 #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s" 5225 5226 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" 5227 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s" 5228 5229 #~ msgid "writing inode bitmaps" 5230 #~ msgstr "menulis inode bitmap" 5231 5232 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n" 5233 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n" 5234 5235 #~ msgid "open" 5236 #~ msgstr "buka" 5237 5238 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl" 5239 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl" 5240 5241 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl" 5242 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl" 5243