1 # Translation of sed-4.2.0 to Dutch. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the sed package. 4 # 5 # Taco Witte <tcwitte (a] cs.uu.nl>, 2004, 2005. 6 # Benno Schulenberg <benno (a] vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008. 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: sed-4.2.0\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils (a] gnu.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2008-01-17 22:49+0100\n" 13 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno (a] vertaalt.nl>\n" 14 "Language-Team: Dutch <vertaling (a] vrijschrift.org>\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20 21 #: sed/compile.c:161 22 msgid "multiple `!'s" 23 msgstr "meerdere '!'" 24 25 #: sed/compile.c:162 26 msgid "unexpected `,'" 27 msgstr "onverwachte ','" 28 29 #: sed/compile.c:163 30 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" 31 msgstr "ongeldig gebruik van +N of ~N als eerste adres" 32 33 #: sed/compile.c:164 34 msgid "unmatched `{'" 35 msgstr "ongepaarde '{'" 36 37 #: sed/compile.c:165 38 msgid "unexpected `}'" 39 msgstr "onverwachte '}'" 40 41 #: sed/compile.c:166 42 msgid "extra characters after command" 43 msgstr "extra tekens na opdracht" 44 45 #: sed/compile.c:167 46 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" 47 msgstr "een '\\' werd verwacht na 'a', 'c' of 'i'" 48 49 #: sed/compile.c:168 50 msgid "`}' doesn't want any addresses" 51 msgstr "'}' accepteert geen adressen" 52 53 #: sed/compile.c:169 54 msgid ": doesn't want any addresses" 55 msgstr "':' accepteert geen adressen" 56 57 #: sed/compile.c:170 58 msgid "comments don't accept any addresses" 59 msgstr "opmerkingen accepteren geen adres" 60 61 #: sed/compile.c:171 62 msgid "missing command" 63 msgstr "ontbrekende opdracht" 64 65 #: sed/compile.c:172 66 msgid "command only uses one address" 67 msgstr "opdracht accepteert slechts n adres" 68 69 #: sed/compile.c:173 70 msgid "unterminated address regex" 71 msgstr "onafgemaakte reguliere expressie voor adres" 72 73 #: sed/compile.c:174 74 msgid "unterminated `s' command" 75 msgstr "onafgemaakte 's'-opdracht" 76 77 #: sed/compile.c:175 78 msgid "unterminated `y' command" 79 msgstr "onafgemaakte 'y'-opdracht" 80 81 #: sed/compile.c:176 82 msgid "unknown option to `s'" 83 msgstr "onbekende optie bij 's'-opdracht" 84 85 #: sed/compile.c:177 86 msgid "multiple `p' options to `s' command" 87 msgstr "meerdere 'p'-opties bij 's'-opdracht" 88 89 #: sed/compile.c:178 90 msgid "multiple `g' options to `s' command" 91 msgstr "meerdere 'g'-opties bij 's'-opdracht" 92 93 #: sed/compile.c:179 94 msgid "multiple number options to `s' command" 95 msgstr "meerdere getalopties bij 's'-opdracht" 96 97 #: sed/compile.c:180 98 msgid "number option to `s' command may not be zero" 99 msgstr "getaloptie bij 's'-opdracht mag niet nul zijn" 100 101 #: sed/compile.c:181 102 msgid "strings for `y' command are different lengths" 103 msgstr "tekenreeksen bij 'y'-opdracht zijn van verschillende lengte" 104 105 #: sed/compile.c:182 106 msgid "delimiter character is not a single-byte character" 107 msgstr "scheidingsteken is niet n enkele byte" 108 109 #: sed/compile.c:183 110 msgid "expected newer version of sed" 111 msgstr "een nieuwere versie van 'sed' werd verwacht" 112 113 #: sed/compile.c:184 114 msgid "invalid usage of line address 0" 115 msgstr "ongeldig gebruik van regeladres 0" 116 117 #: sed/compile.c:185 118 #, c-format 119 msgid "unknown command: `%c'" 120 msgstr "onbekende opdracht: '%c'" 121 122 #: sed/compile.c:208 123 #, c-format 124 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" 125 msgstr "%s: bestand %s, regel %lu: %s\n" 126 127 #: sed/compile.c:211 128 #, c-format 129 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" 130 msgstr "%s: expressie #%lu, teken %lu: %s\n" 131 132 #: sed/compile.c:1665 133 #, c-format 134 msgid "can't find label for jump to `%s'" 135 msgstr "kan label voor sprong naar '%s' niet vinden" 136 137 #: sed/execute.c:709 138 #, c-format 139 msgid "%s: can't read %s: %s\n" 140 msgstr "%s: kan %s niet lezen: %s\n" 141 142 #: sed/execute.c:740 143 #, c-format 144 msgid "couldn't edit %s: is a terminal" 145 msgstr "kan %s niet bewerken: is een terminal" 146 147 #: sed/execute.c:745 148 #, c-format 149 msgid "couldn't edit %s: not a regular file" 150 msgstr "kan %s niet bewerken: is geen gewoon bestand" 151 152 #: sed/execute.c:757 153 #, c-format 154 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" 155 msgstr "" 156 157 #: sed/execute.c:764 158 #, c-format 159 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" 160 msgstr "" 161 162 #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 163 #, c-format 164 msgid "couldn't open temporary file %s: %s" 165 msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet openen: %s" 166 167 #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 168 msgid "error in subprocess" 169 msgstr "fout in subproces" 170 171 #: sed/execute.c:1319 172 msgid "option `e' not supported" 173 msgstr "'e'-opdracht is niet mogelijk" 174 175 #: sed/execute.c:1499 176 msgid "`e' command not supported" 177 msgstr "'e'-opdracht is niet mogelijk" 178 179 #: sed/execute.c:1843 180 msgid "no input files" 181 msgstr "geen invoerbestanden" 182 183 #: sed/regexp.c:41 184 msgid "no previous regular expression" 185 msgstr "geen eerdere reguliere expressie" 186 187 #: sed/regexp.c:42 188 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" 189 msgstr "bij een lege reguliere expressie passen geen veranderaars" 190 191 #: sed/regexp.c:131 192 #, c-format 193 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" 194 msgstr "ongeldige verwijzing \\%d rechts van 's'-opdracht" 195 196 #: sed/sed.c:97 197 #, c-format 198 msgid "" 199 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 200 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 201 msgstr "" 202 203 #: sed/sed.c:104 204 #, fuzzy, c-format 205 msgid "" 206 "E-mail bug reports to: <%s>.\n" 207 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" 208 msgstr "" 209 "Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>\n" 210 "met het woord \"%s\" ergens in de Onderwerp-regel;\n" 211 "meld fouten in de vertaling aan <vertaling (a] vrijschrift.org>.\n" 212 213 #: sed/sed.c:117 214 msgid "" 215 " -R, --regexp-perl\n" 216 " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" 217 msgstr "" 218 " -R, --regexp-perl\n" 219 " reguliere expressies van Perl-5 gebruiken in het script\n" 220 221 #: sed/sed.c:122 222 #, c-format 223 msgid "" 224 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 225 "\n" 226 msgstr "" 227 "Gebruik: %s [OPTIE]... {SCRIPT_als_verder_geen_script} [INVOERBESTAND]...\n" 228 "\n" 229 230 #: sed/sed.c:126 231 #, c-format 232 msgid "" 233 " -n, --quiet, --silent\n" 234 " suppress automatic printing of pattern space\n" 235 msgstr "" 236 " -n, --quiet, --silent\n" 237 " automatische weergave van patroonruimte onderdrukken\n" 238 239 #: sed/sed.c:128 240 #, c-format 241 msgid "" 242 " -e script, --expression=script\n" 243 " add the script to the commands to be executed\n" 244 msgstr "" 245 " -e SCRIPT, --expression=SCRIPT\n" 246 " dit SCRIPT toevoegen aan de uit te voeren opdrachten\n" 247 248 #: sed/sed.c:130 249 #, c-format 250 msgid "" 251 " -f script-file, --file=script-file\n" 252 " add the contents of script-file to the commands to be " 253 "executed\n" 254 msgstr "" 255 " -f SCRIPTBESTAND, --file=SCRIPTBESTAND\n" 256 " inhoud van SCRIPTBESTAND toevoegen aan de uit te voeren " 257 "opdrachten\n" 258 259 #: sed/sed.c:133 260 #, c-format 261 msgid "" 262 " --follow-symlinks\n" 263 " follow symlinks when processing in place\n" 264 msgstr "" 265 " --follow-symlinks\n" 266 " symbolische koppelingen volgen (bij bewerking ter plekke)\n" 267 268 #: sed/sed.c:136 269 #, c-format 270 msgid "" 271 " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" 272 " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" 273 msgstr "" 274 " -i[ACHTERVOEGSEL], --in-place[=ACHTERVOEGSEL]\n" 275 " bestanden ter plekke bewerken\n" 276 " (en een reservekopie maken als een ACHTERVOEGSEL gegeven is)\n" 277 278 #: sed/sed.c:139 279 #, c-format 280 msgid "" 281 " -b, --binary\n" 282 " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " 283 "specially)\n" 284 msgstr "" 285 " -b, --binary\n" 286 " bestanden openen in binaire modus (regeleinden zijn niet " 287 "speciaal)\n" 288 289 #: sed/sed.c:142 290 #, c-format 291 msgid "" 292 " -l N, --line-length=N\n" 293 " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" 294 msgstr "" 295 " -l AANTAL, --line-length=AANTAL\n" 296 " de gewenste regelafbreeklengte voor de 'l'-opdracht\n" 297 298 #: sed/sed.c:144 299 #, c-format 300 msgid "" 301 " --posix\n" 302 " disable all GNU extensions.\n" 303 msgstr "" 304 " --posix\n" 305 " alle GNU-uitbreidingen uitschakelen\n" 306 307 #: sed/sed.c:146 308 #, c-format 309 msgid "" 310 " -r, --regexp-extended\n" 311 " use extended regular expressions in the script.\n" 312 msgstr "" 313 " -r, --regexp-extended\n" 314 " uitgebreide reguliere expressies gebruiken in het script\n" 315 316 #: sed/sed.c:151 317 #, c-format 318 msgid "" 319 " -s, --separate\n" 320 " consider files as separate rather than as a single " 321 "continuous\n" 322 " long stream.\n" 323 msgstr "" 324 " -s, --separate\n" 325 " bestanden als losstaand beschouwen, niet als n enkele stroom\n" 326 327 #: sed/sed.c:154 328 #, c-format 329 msgid "" 330 " -u, --unbuffered\n" 331 " load minimal amounts of data from the input files and " 332 "flush\n" 333 " the output buffers more often\n" 334 msgstr "" 335 " -u, --unbuffered\n" 336 " minimale hoeveelheden gegevens laden uit de invoerbestanden,\n" 337 " en de uitvoerbuffers vaker leegmaken\n" 338 "\n" 339 340 #: sed/sed.c:157 341 #, c-format 342 msgid " --help display this help and exit\n" 343 msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" 344 345 #: sed/sed.c:158 346 #, c-format 347 msgid " --version output version information and exit\n" 348 msgstr " --version versie-informatie tonen en stoppen\n" 349 350 #: sed/sed.c:159 351 #, c-format 352 msgid "" 353 "\n" 354 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 355 "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 356 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 357 "specified, then the standard input is read.\n" 358 "\n" 359 msgstr "" 360 "\n" 361 "Als er geen '-e', '--expression', '-f' of '--file' gegeven is, wordt het\n" 362 "eerste niet-optie argument als het te interpreteren 'sed'-script genomen.\n" 363 "Alle overblijvende argumenten zijn namen van invoerbestanden; als er geen\n" 364 "invoerbestanden gegeven zijn, wordt standaardinvoer gelezen.\n" 365 "\n" 366 367 #: sed/sed.c:315 368 #, c-format 369 msgid "super-sed version %s\n" 370 msgstr "super-sed versie %s\n" 371 372 #: sed/sed.c:316 373 #, c-format 374 msgid "" 375 "based on GNU sed version %s\n" 376 "\n" 377 msgstr "" 378 "gebaseerd op GNU sed versie %s\n" 379 "\n" 380 381 #: sed/sed.c:318 382 #, c-format 383 msgid "GNU sed version %s\n" 384 msgstr "GNU sed versie %s\n" 385 386 #: sed/sed.c:320 387 #, fuzzy, c-format 388 msgid "" 389 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 390 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 391 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" 392 "to the extent permitted by law.\n" 393 msgstr "" 394 "%s\n" 395 "Dit is vrije software; zie de programmatekst voor de kopieervoorwaarden.\n" 396 "Er is GEEN ENKELE garantie, zelfs niet voor VERHANDELBAARHEID of\n" 397 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, voorzover de wet dit toestaat.\n" 398 399 #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 400 #, c-format 401 msgid "cannot remove %s: %s" 402 msgstr "kan %s niet verwijderen: %s" 403 404 #: sed/utils.c:163 405 #, c-format 406 msgid "couldn't open file %s: %s" 407 msgstr "kan bestand %s niet openen: %s" 408 409 #: sed/utils.c:186 410 #, c-format 411 msgid "couldn't attach to %s: %s" 412 msgstr "kan niet aan %s aanhechten: %s" 413 414 #: sed/utils.c:245 415 #, c-format 416 msgid "couldn't write %d item to %s: %s" 417 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" 418 msgstr[0] "kan %d item niet naar %s schrijven: %s" 419 msgstr[1] "kan %d items niet naar %s schrijven: %s" 420 421 #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 422 #, c-format 423 msgid "read error on %s: %s" 424 msgstr "leesfout op %s: %s" 425 426 #: sed/utils.c:378 427 #, c-format 428 msgid "couldn't follow symlink %s: %s" 429 msgstr "kan symbolische koppeling %s niet volgen: %s" 430 431 #: sed/utils.c:412 432 #, c-format 433 msgid "cannot stat %s: %s" 434 msgstr "kan de status van %s niet opvragen: %s" 435 436 #: sed/utils.c:443 437 #, c-format 438 msgid "cannot rename %s: %s" 439 msgstr "kan %s niet hernoemen: %s" 440 441 #: lib/regcomp.c:134 442 msgid "Success" 443 msgstr "Gelukt" 444 445 #: lib/regcomp.c:137 446 msgid "No match" 447 msgstr "Geen overeenkomsten" 448 449 #: lib/regcomp.c:140 450 msgid "Invalid regular expression" 451 msgstr "Ongeldige reguliere expressie" 452 453 #: lib/regcomp.c:143 454 msgid "Invalid collation character" 455 msgstr "Ongeldig samengesteld teken" 456 457 #: lib/regcomp.c:146 458 msgid "Invalid character class name" 459 msgstr "Ongeldige tekenklassenaam" 460 461 #: lib/regcomp.c:149 462 msgid "Trailing backslash" 463 msgstr "Backslash aan het eind" 464 465 #: lib/regcomp.c:152 466 msgid "Invalid back reference" 467 msgstr "Ongeldige terugverwijzing" 468 469 #: lib/regcomp.c:155 470 msgid "Unmatched [ or [^" 471 msgstr "Ongepaarde [ of [^" 472 473 #: lib/regcomp.c:158 474 msgid "Unmatched ( or \\(" 475 msgstr "Ongepaarde ( of \\(" 476 477 #: lib/regcomp.c:161 478 msgid "Unmatched \\{" 479 msgstr "Ongepaarde \\{" 480 481 #: lib/regcomp.c:164 482 msgid "Invalid content of \\{\\}" 483 msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}" 484 485 #: lib/regcomp.c:167 486 msgid "Invalid range end" 487 msgstr "Ongeldig bereikeinde" 488 489 #: lib/regcomp.c:170 490 msgid "Memory exhausted" 491 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" 492 493 #: lib/regcomp.c:173 494 msgid "Invalid preceding regular expression" 495 msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie" 496 497 #: lib/regcomp.c:176 498 msgid "Premature end of regular expression" 499 msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie" 500 501 #: lib/regcomp.c:179 502 msgid "Regular expression too big" 503 msgstr "Reguliere expressie is te groot" 504 505 #: lib/regcomp.c:182 506 msgid "Unmatched ) or \\)" 507 msgstr "Ongepaarde ) of \\)" 508 509 #: lib/regcomp.c:703 510 msgid "No previous regular expression" 511 msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" 512