1 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> 2 <!-- 3 Copyright (C) 2011 Google Inc. 4 Licensed to The Android Open Source Project. 5 6 Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); 7 you may not use this file except in compliance with the License. 8 You may obtain a copy of the License at 9 10 http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 11 12 Unless required by applicable law or agreed to in writing, software 13 distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, 14 WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. 15 See the License for the specific language governing permissions and 16 limitations under the License. 17 --> 18 19 <resources xmlns:android="http://schemas.android.com/apk/res/android" 20 xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2"> 21 <string name="to" msgid="4392614766835725698">"Per a:"</string> 22 <string name="cc" msgid="7017720927911078193">"Cc"</string> 23 <string name="bcc" msgid="3098643138241111579">"Cco"</string> 24 <string name="subject_hint" msgid="7253964583324677128">"Assumpte"</string> 25 <string name="body_hint" msgid="4279864165439577668">"Redacta un correu electrnic"</string> 26 <string name="add_file_attachment" msgid="2203398371671979481">"Adjunta un fitxer"</string> 27 <string name="add_photo_attachment" msgid="3738882100645552858">"Adjunta una imatge"</string> 28 <string name="add_video_attachment" msgid="8916625983712820173">"Adjunta un vdeo"</string> 29 <string name="save_draft" msgid="5555744208032445632">"Desa l\'esborrany"</string> 30 <string name="discard" msgid="1714960202994370243">"Descarta"</string> 31 <string name="compose" msgid="1473559896062432878">"Redacta"</string> 32 <string-array name="compose_modes"> 33 <item msgid="8631190144210933782">"Respon"</item> 34 <item msgid="4085029907540221568">"Respon a tots"</item> 35 <item msgid="857480048798815437">"Reenvia"</item> 36 </string-array> 37 <string name="reply_attribution" msgid="717207316577386788">"El dia <xliff:g id="DATE">%s</xliff:g>, <xliff:g id="PERSON">%s</xliff:g> va escriure:"</string> 38 <string name="forward_attribution" msgid="1498936339458535158">"---------- Missatge reenviat ----------<br>De: <xliff:g id="FROM">%1$s</xliff:g><br>Data: <xliff:g id="DATE">%2$s</xliff:g><br>Assumpte: <xliff:g id="SUBJECT">%3$s</xliff:g><br>Per a: <xliff:g id="TO">%4$s</xliff:g><br>"</string> 39 <string name="forward_attribution_no_headers" msgid="3239825787227110752">"---------- Missatge reenviat ----------"</string> 40 <string name="cc_attribution" msgid="374493748526504562">"Cc: <xliff:g id="CC">%1$s</xliff:g><br>"</string> 41 <string name="select_attachment_type" msgid="4711524151968942082">"Tria el tipus de fitxer adjunt"</string> 42 <string name="too_large_to_attach_single" msgid="2996733972478212136">"No es pot adjuntar un fitxer de ms de <xliff:g id="MAXSIZE">%1$s</xliff:g>."</string> 43 <string name="too_large_to_attach_multiple" msgid="5452547998184881210">"No s\'han adjuntat un o ms fitxers. Lmit: <xliff:g id="MAXSIZE">%1$s</xliff:g>."</string> 44 <string name="too_large_to_attach_additional" msgid="3366607594339390249">"El fitxer no s\'ha adjuntat. Has arribat al lmit de <xliff:g id="MAXSIZE">%1$s</xliff:g>."</string> 45 <string name="generic_attachment_problem" msgid="8775959340559458709">"No s\'ha pogut adjuntar el fitxer."</string> 46 <string name="recipient_needed" msgid="999037027358925655">"Afegeix com a mnim un destinatari."</string> 47 <string name="recipient_error_dialog_title" msgid="6051694305498669180">"Error de destinatari"</string> 48 <string name="confirm_send_title" msgid="5663602035452564062">"Vols enviar el missatge?"</string> 49 <string name="confirm_send_message_with_no_subject" msgid="8900379985826988281">"No hi ha text en l\'assumpte del missatge."</string> 50 <string name="confirm_send_message_with_no_body" msgid="4606328514693368953">"No hi ha text al cos del missatge."</string> 51 <string name="confirm_send_message" msgid="3221546155385562874">"Vols enviar aquest missatge?"</string> 52 <string name="message_discarded" msgid="5079975378884765445">"Missatge descartat."</string> 53 <string name="signature" msgid="7882698047321710252">\n\n"<xliff:g id="SIGNATURE">%s</xliff:g>"</string> 54 <string name="custom_from_account_label" msgid="5069652141632649722">"Envia correu com a:"</string> 55 <string name="send" msgid="8242003661397555986">"Envia"</string> 56 <string name="mark_read" msgid="8438349154394313195">"Marca com a llegit"</string> 57 <string name="mark_unread" msgid="6231373939351125713">"Marca com a no llegit"</string> 58 <string name="mute" msgid="1995954983688603977">"Silencia"</string> 59 <string name="add_star" msgid="2866003744391266498">"Destaca"</string> 60 <string name="remove_star" msgid="4372327933122106128">"No destaquis"</string> 61 <string name="remove_folder" msgid="4906542720439865413">"Elimina de <xliff:g id="FOLDERNAME">%1$s</xliff:g>"</string> 62 <string name="archive" msgid="847250094775910499">"Arxiva"</string> 63 <string name="report_spam" msgid="6467567747975393907">"Informa de correu brossa"</string> 64 <string name="mark_not_spam" msgid="694891665407228160">"Indica que no s correu brossa"</string> 65 <string name="report_phishing" msgid="5714205737453138338">"Informa de suplantaci d\'identitat"</string> 66 <string name="delete" msgid="844871204175957681">"Suprimeix"</string> 67 <string name="discard_drafts" msgid="6862272443470085375">"Descarta els esborranys"</string> 68 <string name="refresh" msgid="490989798005710951">"Actualitza"</string> 69 <string name="reply" msgid="2032052598496088561">"Respon"</string> 70 <string name="reply_all" msgid="7257248094625487557">"Respon a tots"</string> 71 <string name="resume_draft" msgid="6450150180834092146">"Edita"</string> 72 <string name="forward" msgid="6822914459902983767">"Reenvia"</string> 73 <string name="menu_compose" msgid="6274193058224230645">"Redacta"</string> 74 <string name="menu_change_folders" msgid="1542713666608888717">"Canvia les carpetes"</string> 75 <string name="menu_move_to" msgid="9138296669516358542">"Mou a"</string> 76 <string name="menu_move_to_inbox" msgid="3201472943201077389">"Mou a la Safata d\'entrada"</string> 77 <string name="menu_manage_folders" msgid="6755623004628177492">"Configuraci de la carpeta"</string> 78 <string name="menu_show_original" msgid="4227060689700765828">"Reverteix a mida orginal"</string> 79 <string name="menu_folder_options" msgid="8897520487430647932">"Configuraci de la carpeta"</string> 80 <string name="menu_settings" msgid="6007027046949837282">"Configuraci"</string> 81 <string name="menu_search" msgid="5297197523031943248">"Cerca"</string> 82 <string name="mark_important" msgid="6904096897104265870">"Marca com a important"</string> 83 <string name="mark_not_important" msgid="4550967327747977068">"Marca com a no important"</string> 84 <string name="add_cc_label" msgid="504861315425773180">"Afegeix Cc/Cco"</string> 85 <string name="add_bcc_label" msgid="7432027645493843336">"Afegeix Cco"</string> 86 <string name="feedback" msgid="79365993169715049">"Envia comentaris"</string> 87 <string name="help_and_info" msgid="7873089811705257882">"Ajuda"</string> 88 <string name="quoted_text" msgid="7250749398672037355">"Inclou el text citat"</string> 89 <string name="quoted_text_label" msgid="541007446961960617">"Text de la cita"</string> 90 <string name="respond_inline" msgid="6797117334768201180">"Respon en lnia"</string> 91 <string name="bytes" msgid="874874279846496468">"<xliff:g id="COUNT">%s</xliff:g>B"</string> 92 <string name="kilobytes" msgid="9191949758901349712">"<xliff:g id="COUNT">%s</xliff:g>KB"</string> 93 <string name="megabytes" msgid="130431176022837380">"<xliff:g id="COUNT">%s</xliff:g>MB"</string> 94 <string name="attachment_image" msgid="3832985223906528449">"Imatge"</string> 95 <string name="attachment_video" msgid="7526134752988603154">"Vdeo"</string> 96 <string name="attachment_audio" msgid="135527133955622936">"udio"</string> 97 <string name="attachment_text" msgid="5544874374971562759">"Text"</string> 98 <string name="attachment_application_msword" msgid="2326909450865637910">"Document"</string> 99 <string name="attachment_application_vnd_ms_powerpoint" msgid="861348289167216897">"Presentaci"</string> 100 <string name="attachment_application_vnd_ms_excel" msgid="5861224590731578901">"Full de clcul"</string> 101 <string name="attachment_application_pdf" msgid="6922990425001131901">"PDF"</string> 102 <string name="attachment_unknown" msgid="6005445955982153931">"Fitxer <xliff:g id="ATTACHMENTEXTENSION">%s</xliff:g>"</string> 103 <string name="preview_attachment" msgid="6934911143603455393">"Previsual."</string> 104 <string name="save_attachment" msgid="5360128849867863132">"Desa"</string> 105 <string name="cancel_attachment" msgid="4651201258272223650">"Cancella"</string> 106 <string name="download_again" msgid="7418568915429156518">"Torna-ho a baixar"</string> 107 <string name="more_info_attachment" msgid="717244337981816703">"Informaci"</string> 108 <string name="attachment_type_blocked" msgid="7878184764428642891">"Aquest tipus de fitxer adjunt no es pot desar ni obrir."</string> 109 <string name="no_application_found" msgid="1945184804521392093">"No hi ha cap aplicaci que pugui obrir aquest fitxer adjunt per a la visualitzaci."</string> 110 <string name="fetching_attachment" msgid="2599763030649526179">"S\'est obtenint el fitxer adjunt"</string> 111 <string name="please_wait" msgid="8797634225088247121">"Espera"</string> 112 <string name="saved" msgid="6660844285730790469">"S\'ha desat,<xliff:g id="SIZE">%s</xliff:g>"</string> 113 <string name="download_failed" msgid="442019281547315527">"No s\'ha pogut baixar. Toca per reintentar."</string> 114 <string name="attachments_header" msgid="6459475590011460229">"Fitxers adjunts"</string> 115 <string name="menu_photo_save_all" msgid="4295226099481995348">"Desa tot"</string> 116 <string name="menu_photo_share" msgid="2214772815165829079">"Comparteix"</string> 117 <string name="menu_photo_share_all" msgid="4577299400844129078">"Comp. tot"</string> 118 <string name="saving" msgid="925514721138014677">"S\'est desant"</string> 119 <string name="choosertitle_sharevia" msgid="6142681649048665134">"Compartici mitjanant"</string> 120 <string name="contextmenu_openlink" msgid="2176176524824953775">"Obre al navegador"</string> 121 <string name="contextmenu_copy" msgid="4604170699444153037">"Copia"</string> 122 <string name="contextmenu_copylink" msgid="3580131515400610839">"Copia l\'URL de l\'enlla"</string> 123 <string name="contextmenu_dial_dot" msgid="9104426720103729453">"Marca..."</string> 124 <string name="contextmenu_sms_dot" msgid="6481040539501081547">"SMS"</string> 125 <string name="contextmenu_add_contact" msgid="8395100913366045250">"Afegeix un contacte"</string> 126 <string name="contextmenu_send_mail" msgid="8301941130009797208">"Envia un correu"</string> 127 <string name="contextmenu_map" msgid="7721544518698532954">"Mapa"</string> 128 <string name="contextmenu_sharelink" msgid="6213520416250245200">"Comparteix l\'enlla"</string> 129 <string name="contextmenu_help" msgid="4651718679842414097">"Ajuda"</string> 130 <string name="contextmenu_feedback" msgid="4429118420169571473">"Envia comentaris"</string> 131 <!-- no translation found for num_selected (5723323585692387843) --> 132 <skip /> 133 <plurals name="move_conversation"> 134 <item quantity="one" msgid="3657821200245019288">"Mou la conversa"</item> 135 <item quantity="other" msgid="1685896770174368261">"Mou <xliff:g id="ID_1">%1$d</xliff:g> converses"</item> 136 </plurals> 137 <string name="content_description" msgid="5191020413686786341">"<xliff:g id="SENDER">%1$s</xliff:g> sobre <xliff:g id="SUBJECT">%2$s</xliff:g>, <xliff:g id="SNIPPET">%3$s</xliff:g> el dia <xliff:g id="DATE">%4$s</xliff:g>, <xliff:g id="READSTATE">%5$s</xliff:g>"</string> 138 <string name="content_description_today" msgid="2303358176694038320">"<xliff:g id="SENDER">%1$s</xliff:g> sobre <xliff:g id="SUBJECT">%2$s</xliff:g>, <xliff:g id="SNIPPET">%3$s</xliff:g> a les <xliff:g id="TIME">%4$s</xliff:g>, <xliff:g id="READSTATE">%5$s</xliff:g>"</string> 139 <string name="read_string" msgid="219566857950091332">"conversa llegida"</string> 140 <string name="unread_string" msgid="588180203444398297">"conversa per llegir"</string> 141 <string name="filtered_tag" msgid="6470627954465675488">"[<xliff:g id="TAG">%1$s</xliff:g>]<xliff:g id="SUBJECT">%2$s</xliff:g>"</string> 142 <string name="subject_and_snippet" msgid="7884124651812798896">"<xliff:g id="ID_1">%s</xliff:g> <xliff:g id="ID_2">%s</xliff:g>"</string> 143 <plurals name="draft"> 144 <item quantity="one" msgid="333591132893648383">"Esborrany"</item> 145 <item quantity="other" msgid="6961049507579977505">"Esborranys"</item> 146 </plurals> 147 <string name="sending" msgid="8214361929125649771">"S\'est enviant"</string> 148 <string name="send_failed" msgid="750908595144529579">"No s\'ha enviat el missatge."</string> 149 <string name="me_object_pronun" msgid="7668994569594901571">"usuari"</string> 150 <string name="me_subject_pronun" msgid="1088657349831581116">"usuari"</string> 151 <string name="inbox_folders_heading" msgid="3960094746248976565">"Safata d\'entrada"</string> 152 <plurals name="confirm_delete_conversation"> 153 <item quantity="one" msgid="3731948757247905508">"Vols suprimir aquesta conversa?"</item> 154 <item quantity="other" msgid="930334208937121234">"Vols suprimir aquestes <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> converses?"</item> 155 </plurals> 156 <plurals name="confirm_archive_conversation"> 157 <item quantity="one" msgid="2990537295519552069">"Vols arxivar aquesta conversa?"</item> 158 <item quantity="other" msgid="4713469868399246772">"Vols arxivar aquestes <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> converses?"</item> 159 </plurals> 160 <plurals name="confirm_discard_drafts_conversation"> 161 <item quantity="one" msgid="5974090449454432874">"Vols descartar els esborranys d\'aquesta conversa?"</item> 162 <item quantity="other" msgid="4173815457177336569">"Vols descartar els esborranys d\'aquestes <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> converses?"</item> 163 </plurals> 164 <string name="confirm_discard_text" msgid="1149834186404614612">"Vols descartar aquest missatge?"</string> 165 <string name="loading_conversations" msgid="2649440958602369555">"S\'est carregant"</string> 166 <string name="no_conversations" msgid="35400008890372241">"No hi ha cap conversa."</string> 167 <string name="undo" msgid="6070869718469782251">"Desfs"</string> 168 <plurals name="conversation_unstarred"> 169 <item quantity="one" msgid="8315328190288744398">"S\'est anullant <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> conversa destacada."</item> 170 <item quantity="other" msgid="2222365088907519938">"S\'estan anullant <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> converses destacades."</item> 171 </plurals> 172 <plurals name="conversation_muted"> 173 <item quantity="one" msgid="3197365771487542615">"Se n\'ha silenciat <b><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g></b>."</item> 174 <item quantity="other" msgid="1941193356069303587">"Se n\'han silenciat <b><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g></b>."</item> 175 </plurals> 176 <plurals name="conversation_spammed"> 177 <item quantity="one" msgid="3060864972122279220">"S\'ha informat d\'<b><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g></b> conversa com a activitat brossa."</item> 178 <item quantity="other" msgid="5071459475389411227">"S\'ha informat d\'<b><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g></b> converses com a activitat brossa."</item> 179 </plurals> 180 <plurals name="conversation_not_spam"> 181 <item quantity="one" msgid="7361303622131552596">"S\'ha informat que <b><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g></b> converses no sn activitat brossa."</item> 182 <item quantity="other" msgid="2250720080221922267">"S\'ha informat que <b><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g></b> converses no sn activitat brossa."</item> 183 </plurals> 184 <plurals name="conversation_not_important"> 185 <item quantity="one" msgid="788387259924027833">"Se n\'ha marcat <b><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g></b> com a no important."</item> 186 <item quantity="other" msgid="6662213740575340397">"Se n\'han marcat <b><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g></b> com a no importants."</item> 187 </plurals> 188 <plurals name="conversation_phished"> 189 <item quantity="one" msgid="5386916574432049235">"S\'ha informat que <b><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g></b> converses sn pesca."</item> 190 <item quantity="other" msgid="3678624994662639442">"S\'ha informat que <b><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g></b> converses sn pesca."</item> 191 </plurals> 192 <plurals name="conversation_archived"> 193 <item quantity="one" msgid="5457612502965117672">"Se n\'ha arxivat <b><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g></b>."</item> 194 <item quantity="other" msgid="3012054504370916482">"Se n\'ha arxivat <b><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g></b>."</item> 195 </plurals> 196 <plurals name="conversation_deleted"> 197 <item quantity="one" msgid="4398693029405479323">"Se n\'han suprimit <b><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g></b>."</item> 198 <item quantity="other" msgid="8630099095360065837">"Se n\'han suprimit <b><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g></b>."</item> 199 </plurals> 200 <string name="deleted" msgid="2757349161107268029">"Suprimida"</string> 201 <string name="archived" msgid="7533995360704366325">"Arxivat"</string> 202 <string name="folder_removed" msgid="1047474677580149436">"S\'ha eliminat de <xliff:g id="FOLDERNAME">%1$s</xliff:g>"</string> 203 <plurals name="conversation_folder_changed"> 204 <item quantity="one" msgid="4930161390461457462">"S\'ha canviat la carpeta."</item> 205 <item quantity="other" msgid="8918589141287976985">"S\'han canviat les carpetes."</item> 206 </plurals> 207 <string name="conversation_folder_moved" msgid="297469098857964678">"S\'ha mogut a <xliff:g id="FOLDERNAME">%1$s</xliff:g>."</string> 208 <string name="search_results_header" msgid="4669917471897026269">"Resultats"</string> 209 <string name="search_unsupported" msgid="4654227193354052607">"La cerca no s compatible en aquest compte."</string> 210 <string name="search_results_searching_header" msgid="3821361153909466819">"S\'est cercant..."</string> 211 <string name="add_label" msgid="6060201715848652940">"Afegeix una carpeta"</string> 212 <string name="new_incoming_messages_one" msgid="164529476439626369">"Missatge nou de <xliff:g id="SENDER">%s</xliff:g>. Mostra\'l."</string> 213 <plurals name="new_incoming_messages_many"> 214 <item quantity="other" msgid="6028908826781946980">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatges nous. Mostra\'ls."</item> 215 </plurals> 216 <string name="expand_recipient_details" msgid="2266544827446346880">"Amplia els detalls del destinatari"</string> 217 <string name="collapse_recipient_details" msgid="3608892454869745927">"Redueix les dades del destinatari"</string> 218 <string name="contact_info_string" msgid="6911322458329265644">"Mostra la informaci de contacte de <xliff:g id="NAME">%1$s</xliff:g>"</string> 219 <string name="contact_info_string_default" msgid="596531738469809159">"Mostra la informaci de contacte"</string> 220 <plurals name="show_messages_read"> 221 <item quantity="other" msgid="7439716291751085801">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatges anteriors"</item> 222 </plurals> 223 <string name="from_heading" msgid="2454519463223197231">"De: "</string> 224 <string name="replyto_heading" msgid="8563992423173220512">"Respon a: "</string> 225 <string name="to_heading" msgid="1142876841308812954">"Per a: "</string> 226 <string name="cc_heading" msgid="52678613787360092">"Cc: "</string> 227 <string name="bcc_heading" msgid="4698055226318660420">"Cco: "</string> 228 <string name="date_heading" msgid="2086174555097691910">"Data: "</string> 229 <string name="show_images" msgid="1875700481186331432">"Mostra imatges"</string> 230 <string name="always_show_images" msgid="5966408990164581801">"Mostra sempre imatges d\'aquest remitent"</string> 231 <string name="always_show_images_toast" msgid="6218061921546973716">"Les imatges d\'aquest remitent es mostraran automticament."</string> 232 <string name="address_display_format" msgid="3581303608028992576">"<xliff:g id="NAME">%1$s</xliff:g> <xliff:g id="EMAIL">%2$s</xliff:g>"</string> 233 <string name="address_display_format_with_via_domain" msgid="2316262813990842490">"<xliff:g id="NAME">%1$s</xliff:g> <xliff:g id="EMAIL">%2$s</xliff:g> a travs de <xliff:g id="VIA_DOMAIN">%3$s</xliff:g>"</string> 234 <string name="message_saved" msgid="7073947895562277576">"Missatge desat com a esborrany."</string> 235 <string name="sending_message" msgid="1498583163419122128">"S\'est enviant el missatge"</string> 236 <string name="invalid_recipient" msgid="2161317422860961623">"L\'adrea <xliff:g id="WRONGEMAIL">%s</xliff:g> no s vlida."</string> 237 <string name="show_elided" msgid="5255917904110437886">" Mostra el text citat"</string> 238 <string name="hide_elided" msgid="8907305605854960737">" Amaga el text citat"</string> 239 <string name="message_invite_title" msgid="6757287288611722175">"Invitaci del calendari"</string> 240 <string name="message_invite_calendar_view" msgid="1898326841767645665">"Mostra-ho al calendari"</string> 241 <string name="message_invite_label_attending" msgid="7378806613557157546">"Hi anirs?"</string> 242 <string name="message_invite_accept" msgid="869753811259793266">"S"</string> 243 <string name="message_invite_tentative" msgid="3898050756490962079">"Potser"</string> 244 <string name="message_invite_decline" msgid="4524135969656266758">"No"</string> 245 <string name="enumeration_comma" msgid="5191660524342286026">", "</string> 246 <string name="yes" msgid="7474216525286833848">"S"</string> 247 <string name="no" msgid="427548507197604096">"No"</string> 248 <string name="ok" msgid="8339355733816891026">"D\'acord"</string> 249 <string name="done" msgid="3079981801778027540">"Fet"</string> 250 <string name="cancel" msgid="8762981157252199115">"Cancella"</string> 251 <string name="clear" msgid="3184687982186479442">"Esborra"</string> 252 <string-array name="sync_status"> 253 <item msgid="2446076619901049026">"Correcte"</item> 254 <item msgid="7109065688039971961">"Sense connexi."</item> 255 <item msgid="8437496123716232060">"No s\'ha pogut iniciar la sessi."</item> 256 <item msgid="1651266301325684887">"Error de seguretat."</item> 257 <item msgid="1461520171154288533">"No s\'ha pogut sincronitzar."</item> 258 <item msgid="4779810016424303449">"Error intern"</item> 259 </string-array> 260 <string name="tap_to_configure" msgid="1181356242354390930">"Toca per configurar"</string> 261 <string name="non_synced_folder_description" msgid="6059194125558004080">"Sincronitza la carpeta per veure converses."</string> 262 <string name="tap_to_configure_folder_sync" msgid="3846898229180591661">"Sincronitza la carpeta"</string> 263 <string name="widget_large_unread_count" msgid="5668393672379294516">"%d+"</string> 264 <plurals name="actionbar_unread_messages"> 265 <item quantity="other" msgid="6210217540181960613">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> no llegits"</item> 266 </plurals> 267 <string name="actionbar_large_unread_count" msgid="2780005218279965391">"Ms de <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> no llegits"</string> 268 <string name="view_more_conversations" msgid="3151067626309674344">"Visualitza ms converses"</string> 269 <string name="loading_conversation" msgid="489160038366067983">"S\'est carregant"</string> 270 <string name="activity_mailbox_selection" msgid="6876105223659297603">"Selecciona un compte"</string> 271 <string name="activity_folder_selection" msgid="5161845867397316052">"Tria de carpeta"</string> 272 <string name="folder_shortcut_widget_label" msgid="6700454062559797794">"Carpeta de correu electrnic"</string> 273 <string name="change_folders_selection_dialog_title" msgid="8640832109613405534">"Canvia les carpetes"</string> 274 <string name="move_to_selection_dialog_title" msgid="1230762892675507608">"Mou a"</string> 275 <string name="search_hint" msgid="3625734263059221350">"Cerca al correu"</string> 276 <!-- no translation found for search_results_loaded (7840075360438913721) --> 277 <skip /> 278 <string name="network_error" msgid="2125579009654728299">"Sense connexi"</string> 279 <string name="retry" msgid="4515885444824418022">"Torna-ho a provar"</string> 280 <string name="load_more" msgid="420892447103014683">"Penja\'n ms"</string> 281 <!-- no translation found for load_attachment (6181745283445986413) --> 282 <skip /> 283 <string name="shortcut_name_title" msgid="8220482314700618391">"Tecla de drecera per posar nom a la carpeta"</string> 284 <string name="wait_for_sync_title" msgid="2767841242539238015">"S\'est esperant per sincronitzar"</string> 285 <string name="wait_for_sync_body" msgid="7718316938173643688">"El correu electrnic apareixer aviat."</string> 286 <string name="not_synced_title" msgid="794279749170198599">"El compte no s\'ha sincronitzat"</string> 287 <string name="wait_for_manual_sync_body" msgid="2003192935254244968">"Aquest compte no est configurat per sincronitzar automticament.\nToca "<b>"Sincronitza ara"</b>" per sincronitzar el correu una vegada o b "<b>"Canvia la configuraci de sincronitzaci"</b>" per configurar aquest compte per sincronitzar el correu de manera automtica."</string> 288 <string name="manual_sync" msgid="6743983544685622800">"Sincronitza ara"</string> 289 <string name="change_sync_settings" msgid="5514293926214426577">"Canvia config. sincronitzaci"</string> 290 <string name="photo_load_failed" msgid="8811324070219403896">"No s\'ha pogut carr. la imatge"</string> 291 <string name="cant_move_or_change_labels" msgid="7997792014816166601">"No es pot moure perqu la selecci cont diversos comptes."</string> 292 <string name="multiple_new_message_notification_item" msgid="9125239830562919898"><b>"<xliff:g id="SENDER">%1$s</xliff:g>"</b>" <xliff:g id="SUBJECT">%2$s</xliff:g>"</string> 293 <string name="single_new_message_notification_big_text" msgid="291800374285445488">"<xliff:g id="SUBJECT">%1$s</xliff:g>\n<xliff:g id="SNIPPET">%2$s</xliff:g>"</string> 294 <string name="ignore_spam_warning" msgid="1554651881128904262">"Ignora\'l, confio en aquest missatge"</string> 295 <string name="via_domain" msgid="380109230928079350">"a travs de <xliff:g id="VIADOMAIN">%1$s</xliff:g>"</string> 296 <string-array name="moveto_folder_sections"> 297 <item msgid="6984976603137892898">"Sistema"</item> 298 <item msgid="6593672292311851204">"Utilitzades amb freqncia"</item> 299 <item msgid="3584541772344786752">"Totes les carpetes"</item> 300 </string-array> 301 <string name="signin" msgid="8958889809095796177">"Inicia la sessi"</string> 302 <string name="info" msgid="6009817562073541204">"Informaci"</string> 303 <string name="report" msgid="5417082746232614958">"Informa"</string> 304 <string name="sync_error" msgid="7368819509040597851">"No s\'ha pogut sincronitzar."</string> 305 <string name="sync_error_message" msgid="5367907194753034375">"El dispositiu no t prou espai d\'emmagatzematge per sincronitzar."</string> 306 <string name="storage" msgid="3262760336059073446">"Emmagatzematge"</string> 307 <string name="senders_split_token" msgid="5895854795157860258">","</string> 308 <string name="draft_count_format" msgid="4869620346730961822">"(<xliff:g id="COUNT">%1$s</xliff:g>)"</string> 309 <string name="all_folders_heading" msgid="2506843494725730618">"Totes les carpetes"</string> 310 <string name="recent_folders_heading" msgid="8613621794529777406">"Carpetes recents"</string> 311 <string name="message_details_title" msgid="2183394728494962332">"Detalls del missatge"</string> 312 <string name="auto_advance_label" msgid="3192951873988392119">"Avanament automtic"</string> 313 <string name="auto_advance_summary" msgid="573927628806250719">"Selecciona la pantalla que es mostrar en suprimir un missatge"</string> 314 <string name="auto_advance_help_title" msgid="8091541690538426090">"Estableix la preferncia d\'avanament autom.\n(desprs de suprimir, etc.)"</string> 315 <string-array name="prefEntries_autoAdvance"> 316 <item msgid="3400401085256526376">"Ms recent"</item> 317 <item msgid="5562093094216840213">"Ms antiga"</item> 318 <item msgid="3331655314944797957">"Llista de converses"</item> 319 </string-array> 320 <string-array name="prefSummaries_autoAdvance"> 321 <item msgid="6389534341359835440">"Mostra una conversa ms recent desprs de suprimir"</item> 322 <item msgid="732746454445519134">"Mostra una conversa ms antiga desprs de suprimir"</item> 323 <item msgid="2189929276292165301">"Mostra la llista de converses desprs de suprimir"</item> 324 </string-array> 325 <string name="clear_display_images_whitelist_title" msgid="7120575487854245735">"Esborra les aprovacions d\'imatges"</string> 326 <string name="clear_display_images_whitelist_dialog_title" msgid="3190704164490442683">"Vols esborrar les aprovacions d\'imatges?"</string> 327 <string name="clear_display_images_whitelist_dialog_message" msgid="1169152185612117654">"Ja no es mostraran imatges de remitents que s\'hagin perms anteriorment."</string> 328 <string name="sender_whitelist_cleared" msgid="917434007919176024">"Les imatges no es mostraran de manera automtica."</string> 329 <string name="preferences_signature_title" msgid="888167074398030574">"Signatura"</string> 330 <string name="preferences_signature_dialog_title" msgid="5112192919923401319">"Signatura"</string> 331 <string name="preferences_signature_summary_not_set" msgid="2830886980620445857">"No definit"</string> 332 <string name="notification_action_reply" msgid="6015299134424685297">"Respon"</string> 333 <string name="notification_action_reply_all" msgid="20020468410400912">"Respon a tots"</string> 334 <string name="notification_action_archive" msgid="81978513898440040">"Arxiva"</string> 335 <string name="notification_action_remove_label" msgid="5852730267411032291">"Elimina l\'etiqueta"</string> 336 <string name="notification_action_delete" msgid="327773454111551791">"Suprimeix"</string> 337 <string name="notification_action_undo_archive" msgid="7280710366587361219">"Arxivat"</string> 338 <string name="notification_action_undo_remove_label" msgid="1425192858683932457">"Etiqueta eliminada"</string> 339 <string name="notification_action_undo_delete" msgid="3105611327110905438">"Suprimit"</string> 340 <string name="veiled_address" msgid="1209670815434513191"></string> 341 <string name="veiled_alternate_text" msgid="7370933826442034211"></string> 342 <string name="veiled_alternate_text_unknown_person" msgid="5132515097905273819"></string> 343 <string name="veiled_summary_unknown_person" msgid="4030928895738205054"></string> 344 <string name="label_notification_ticker" msgid="1684732605316462621">"<xliff:g id="LABEL">%s</xliff:g>: <xliff:g id="NOTIFICATION">%s</xliff:g>"</string> 345 <string name="new_messages" msgid="4419173946074516420">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatges nous"</string> 346 <string name="single_new_message_notification_title" msgid="4138237430881084155">"<xliff:g id="SENDER">%1$s</xliff:g>: <xliff:g id="SUBJECT">%2$s</xliff:g>"</string> 347 <string name="silent_ringtone" msgid="5856834572357761687">"Silenci"</string> 348 <string name="preference_removal_action_title" msgid="6585232628422090835">"Accions d\'arxivament i de supressi"</string> 349 <string-array name="prefEntries_removal_action"> 350 <item msgid="1938422987822134657">"Mostra noms l\'arxivament"</item> 351 <item msgid="5737880287951287278">"Mostra noms la supressi"</item> 352 <item msgid="4279948809971752573">"Mostra l\'arxivament i la supressi"</item> 353 </string-array> 354 <string-array name="prefSummaries_removal_action_summary"> 355 <item msgid="492039800376391677">"Mostra noms l\'arxivament"</item> 356 <item msgid="8350973578419775975">"Mostra noms la supressi"</item> 357 <item msgid="2967059853409454648">"Mostra l\'arxivament i la supressi"</item> 358 </string-array> 359 <string name="prefDialogTitle_removal_action" msgid="6225642737241938453">"Accions d\'arxivament i de supressi"</string> 360 <string name="preferences_default_reply_all_title" msgid="7088691949152598569">"Respon a tots"</string> 361 <string name="preferences_default_reply_all_summary" msgid="7389395579918128940">"Utilitza com a opci predeterminada per respondre missatges"</string> 362 <string name="preference_swipe_title_archive" msgid="1178014339238995814">"Fes lliscar el dit per arxivar"</string> 363 <string name="preference_swipe_title_delete" msgid="8611320022727435597">"Fes lliscar el dit per suprimir"</string> 364 <string name="preference_swipe_description" msgid="5132683510510041028">"A la llista de converses"</string> 365 <string name="preference_sender_image_title" msgid="2441320893522058724">"Imatge del remitent"</string> 366 <string name="preference_sender_image_description" msgid="7126493917536558232">"Mostra al costat del nom a la llista de converses"</string> 367 <string name="swipe_down_to_refresh" msgid="6401908905820786227">"Fes lliscar el dit cap avall per actualitzar."</string> 368 <string name="checking_for_mail" msgid="2301797903350897130">"S\'est comprovant si hi ha correu."</string> 369 <string name="empty_trash" msgid="652435297593538512">"Buida la paperera"</string> 370 <string name="empty_spam" msgid="6064497180615519589">"Buida el correu brossa"</string> 371 <string name="empty_trash_dialog_title" msgid="3248644791068595150">"Vols buidar la paperera?"</string> 372 <string name="empty_spam_dialog_title" msgid="8091014690336479280">"Vols buidar el correu brossa?"</string> 373 <plurals name="empty_folder_dialog_message"> 374 <item quantity="one" msgid="7530191630810420066">"Se suprimir <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatge de manera permanent."</item> 375 <item quantity="other" msgid="2182899395748020953">"Se suprimiran <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatges de manera permanent."</item> 376 </plurals> 377 <string name="drawer_open" msgid="6074646853178471940">"Obre el tauler de navegaci"</string> 378 <string name="drawer_close" msgid="2764774620737876943">"Tanca el tauler de navegaci"</string> 379 <string name="conversation_photo_welcome_text" msgid="4274875219447670662">"Toca la imatge d\'un remitent per seleccionar-ne la conversa."</string> 380 <string name="long_press_to_select_tip" msgid="9205666839837250150">"Mantn premuda una conversa per seleccionar-la i, a continuaci, toca\'n ms per seleccionar-les."</string> 381 <string name="folder_icon_desc" msgid="1500547397347480618">"Icona de la carpeta"</string> 382 <string name="add_account" msgid="2162808366829269770">"Afegeix un compte"</string> 383 <string name="attached_message" msgid="4267189489654642035">"Missatge adjunt"</string> 384 <string name="date_message_received" msgid="6302308934790266050">"<xliff:g id="DAY_AND_DATE">%1$s</xliff:g>, <xliff:g id="TIME">%2$s</xliff:g>"</string> 385 <string name="date_message_received_today" msgid="7923108495669251362">"Avui a les <xliff:g id="TIME">%1$s</xliff:g>"</string> 386 <string name="date_message_received_yesterday" msgid="2240669381396206434">"Ahir a les <xliff:g id="TIME">%1$s</xliff:g>"</string> 387 <string name="dismiss_tip_hover_text" msgid="1930345936314578166">"Omet el consell"</string> 388 <string name="auto_sync_off" msgid="7185342309138211107">"La sincronitzaci automtica est desactivada."</string> 389 <string name="tap_to_enable_sync" msgid="3334767826332383085">"Toca aqu per activar-ho."</string> 390 <string name="account_sync_off" msgid="5699548271856775808">"La sincronitzaci del compte est desactivada."</string> 391 <string name="enable_sync_in_account_settings" msgid="7707227409018294927">"Activa-la a <xliff:g id="ACCOUNT_SETTINGS">%1$s</xliff:g>."</string> 392 <string name="account_settings_param" msgid="5277032997773498476">"Configuraci del compte"</string> 393 <string name="unsent_messages_in_outbox" msgid="8754987959475577698">"<xliff:g id="NUMBER">%1$s</xliff:g> missatges no enviats a <xliff:g id="OUTBOX">%2$s</xliff:g>"</string> 394 <string name="turn_auto_sync_on_dialog_title" msgid="8981949974921704813">"Vols activar la sincronitzaci automtica?"</string> 395 <string name="turn_auto_sync_on_dialog_body" msgid="5070811094706347971">"Els canvis que facis a les aplicacions i als comptes, i no noms a Gmail, se sincronitzaran al web, a la resta de dispositius i a <xliff:g id="PHONE_OR_TABLET">%1$s</xliff:g>."</string> 396 <string name="phone" msgid="5171715391553213328">"telfon"</string> 397 <string name="tablet" msgid="7956969657216748522">"tauleta"</string> 398 <string name="turn_auto_sync_on_dialog_confirm_btn" msgid="1445158420197688714">"Activa"</string> 399 <string name="show_n_more_folders" msgid="337747297817699776">"Mostra <xliff:g id="NUMBER">%1$s</xliff:g> carpetes ms"</string> 400 <string name="hide_folders" msgid="7473552966537131652">"Amaga les carpetes"</string> 401 </resources> 402