1 # Fedora Spanish Translation of elfutils.master. 2 # This file is distributed under the same license as the elfutils.master package. 3 # 4 # Domingo Becker <domingobecker (a] gmail.com>, 2009. 5 # Gladys Guerrero Lozano <gguerrer (a] redhat.com>, 2009. 6 # Hctor Daniel Cabrera <logan (a] fedoraproject.org>, 2009, 2010. 7 # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio (a] pereyradiaz.com.ar>, 2010. 8 # 9 msgid "" 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: elfutils.master.es\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" 13 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 13:21+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 2011-01-10 15:17-0300\n" 15 "Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudiorodrigo@pereyradiaz." 16 "com.ar>\n" 17 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es (a] lists.fedoraproject.org>\n" 18 "Language: \n" 19 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "X-Poedit-Language: Spanish\n" 23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" 26 27 #: lib/xmalloc.c:51 lib/xmalloc.c:65 lib/xmalloc.c:79 src/readelf.c:2844 28 #: src/readelf.c:3183 src/unstrip.c:2098 src/unstrip.c:2306 29 #, c-format 30 msgid "memory exhausted" 31 msgstr "memoria agotada" 32 33 #: libasm/asm_error.c:62 libdw/dwarf_error.c:79 libdwfl/libdwflP.h:70 34 #: libelf/elf_error.c:81 35 msgid "no error" 36 msgstr "ningn error" 37 38 #: libasm/asm_error.c:63 libdw/dwarf_error.c:88 libdwfl/libdwflP.h:72 39 #: libelf/elf_error.c:112 40 msgid "out of memory" 41 msgstr "memoria agotada" 42 43 #: libasm/asm_error.c:64 src/ldgeneric.c:2685 44 #, c-format 45 msgid "cannot create output file" 46 msgstr "no se puede crear el archivo de salida" 47 48 #: libasm/asm_error.c:65 49 msgid "invalid parameter" 50 msgstr "Parmetro invlido" 51 52 #: libasm/asm_error.c:66 53 msgid "cannot change mode of output file" 54 msgstr "no sepuede cambiar modo de archivo de salida" 55 56 #: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:6998 57 #, c-format 58 msgid "cannot rename output file" 59 msgstr "no se puede renombrar el archivo de salida" 60 61 #: libasm/asm_error.c:68 62 msgid "duplicate symbol" 63 msgstr "Duplicar smbolo" 64 65 #: libasm/asm_error.c:69 66 msgid "invalid section type for operation" 67 msgstr "tipo de seccin invlido para operacin" 68 69 #: libasm/asm_error.c:70 70 msgid "error during output of data" 71 msgstr "error durante salida de datos" 72 73 #: libasm/asm_error.c:71 74 msgid "no backend support available" 75 msgstr "No hay soporte de segundo plano" 76 77 #: libasm/asm_error.c:81 libdw/dwarf_error.c:80 libdwfl/libdwflP.h:71 78 #: libelf/elf_error.c:84 79 msgid "unknown error" 80 msgstr "error desconocido" 81 82 #: libdw/dwarf_error.c:81 83 msgid "invalid access" 84 msgstr "Acceso invlido" 85 86 #: libdw/dwarf_error.c:82 87 msgid "no regular file" 88 msgstr "no es un archivo regular" 89 90 #: libdw/dwarf_error.c:83 91 msgid "I/O error" 92 msgstr "Error de E/S" 93 94 #: libdw/dwarf_error.c:84 95 msgid "invalid ELF file" 96 msgstr "Archivo ELF invlido" 97 98 #: libdw/dwarf_error.c:85 99 msgid "no DWARF information" 100 msgstr "Sin informacin de DWARF" 101 102 #: libdw/dwarf_error.c:86 103 msgid "no ELF file" 104 msgstr "No hay archivo ELF" 105 106 #: libdw/dwarf_error.c:87 107 msgid "cannot get ELF header" 108 msgstr "no se puede obtener el encabezamiento ELF" 109 110 #: libdw/dwarf_error.c:89 111 msgid "not implemented" 112 msgstr "sin implementar" 113 114 #: libdw/dwarf_error.c:90 libelf/elf_error.c:128 libelf/elf_error.c:176 115 msgid "invalid command" 116 msgstr "comando invlido" 117 118 #: libdw/dwarf_error.c:91 119 msgid "invalid version" 120 msgstr "versin invlida" 121 122 #: libdw/dwarf_error.c:92 123 msgid "invalid file" 124 msgstr "Archivo invlido" 125 126 #: libdw/dwarf_error.c:93 127 msgid "no entries found" 128 msgstr "No se hallaron entradas" 129 130 #: libdw/dwarf_error.c:94 131 msgid "invalid DWARF" 132 msgstr "DWARF invlido" 133 134 #: libdw/dwarf_error.c:95 135 msgid "no string data" 136 msgstr "no hay datos de cadena" 137 138 #: libdw/dwarf_error.c:96 139 msgid "no address value" 140 msgstr "no hay valor de direccin" 141 142 #: libdw/dwarf_error.c:97 143 msgid "no constant value" 144 msgstr "no hay valor constante" 145 146 #: libdw/dwarf_error.c:98 147 msgid "no reference value" 148 msgstr "no hay valor de referencia" 149 150 #: libdw/dwarf_error.c:99 151 msgid "invalid reference value" 152 msgstr "valor de la referencia invlido" 153 154 #: libdw/dwarf_error.c:100 155 msgid ".debug_line section missing" 156 msgstr ".debug_line section faltante" 157 158 #: libdw/dwarf_error.c:101 159 msgid "invalid .debug_line section" 160 msgstr ".debug_line section invlida" 161 162 #: libdw/dwarf_error.c:102 163 msgid "debug information too big" 164 msgstr "informacin de depuracin muy grande" 165 166 #: libdw/dwarf_error.c:103 167 msgid "invalid DWARF version" 168 msgstr "versin DWARF invlida" 169 170 #: libdw/dwarf_error.c:104 171 msgid "invalid directory index" 172 msgstr "ndice de directorio invlido" 173 174 #: libdw/dwarf_error.c:105 libdwfl/libdwflP.h:91 175 msgid "address out of range" 176 msgstr "direccin fuera de rango" 177 178 #: libdw/dwarf_error.c:106 179 msgid "no location list value" 180 msgstr "valor de lista sin ubicacin" 181 182 #: libdw/dwarf_error.c:107 183 msgid "no block data" 184 msgstr "sin datos de bloque " 185 186 #: libdw/dwarf_error.c:108 187 msgid "invalid line index" 188 msgstr "ndice de lnea invlido" 189 190 #: libdw/dwarf_error.c:109 191 msgid "invalid address range index" 192 msgstr "ndice de direccin de rango invlido" 193 194 #: libdw/dwarf_error.c:110 libdwfl/libdwflP.h:92 195 msgid "no matching address range" 196 msgstr "direccin de rango no coincidente" 197 198 #: libdw/dwarf_error.c:111 199 msgid "no flag value" 200 msgstr "sin valor de bandera" 201 202 #: libdw/dwarf_error.c:112 libelf/elf_error.c:253 203 msgid "invalid offset" 204 msgstr "desplazamiento invlido" 205 206 #: libdw/dwarf_error.c:113 207 msgid ".debug_ranges section missing" 208 msgstr ".debug_ranges section faltante" 209 210 #: libdw/dwarf_error.c:114 211 msgid "invalid CFI section" 212 msgstr "seccin CFI invlida" 213 214 #: libdwfl/argp-std.c:67 src/unstrip.c:2248 215 msgid "Input selection options:" 216 msgstr "Opciones de seleccin de entrada:" 217 218 #: libdwfl/argp-std.c:68 219 msgid "Find addresses in FILE" 220 msgstr "Hallar direcciones en FICHERO" 221 222 #: libdwfl/argp-std.c:70 223 msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE" 224 msgstr "Buscar direcciones desde firmas encontradas en COREFILE" 225 226 #: libdwfl/argp-std.c:72 227 msgid "Find addresses in files mapped into process PID" 228 msgstr "Busca direcciones en archivos mapeados sobre procesos PID" 229 230 #: libdwfl/argp-std.c:74 231 msgid "" 232 "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps " 233 "format" 234 msgstr "" 235 "Busca direcciones en archivos asignados como ledos desde FILE en formato " 236 "Linux /proc/PID/maps" 237 238 #: libdwfl/argp-std.c:76 239 msgid "Find addresses in the running kernel" 240 msgstr "Busca direcciones en el kernel que est ejecutndose" 241 242 #: libdwfl/argp-std.c:78 243 msgid "Kernel with all modules" 244 msgstr "Kernel con todos los mdulos" 245 246 #: libdwfl/argp-std.c:80 247 msgid "Search path for separate debuginfo files" 248 msgstr "Ruta de bsqueda para archivos debugingfo independientes" 249 250 #: libdwfl/argp-std.c:163 251 msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed" 252 msgstr "Slo uno de -e, -p, -k, -K, --core est permitido" 253 254 #: libdwfl/argp-std.c:223 255 #, c-format 256 msgid "cannot read ELF core file: %s" 257 msgstr "No se puede leer archivo core ELF: %s" 258 259 #: libdwfl/argp-std.c:241 260 msgid "No modules recognized in core file" 261 msgstr "No hay mdulos reconocidos en el archivo core" 262 263 #: libdwfl/argp-std.c:253 264 msgid "cannot load kernel symbols" 265 msgstr "No se pueden cargar smbolos de kernel" 266 267 #: libdwfl/argp-std.c:257 268 msgid "cannot find kernel modules" 269 msgstr "no se pueden hallar mdulos de kernel" 270 271 #: libdwfl/argp-std.c:271 272 msgid "cannot find kernel or modules" 273 msgstr "imposible encontrar kernel o mdulos" 274 275 #: libdwfl/libdwflP.h:73 276 msgid "See errno" 277 msgstr "Ve errno" 278 279 #: libdwfl/libdwflP.h:74 280 msgid "See elf_errno" 281 msgstr "Ver elf_errno" 282 283 #: libdwfl/libdwflP.h:75 284 msgid "See dwarf_errno" 285 msgstr "Ver dwarf_errno" 286 287 #: libdwfl/libdwflP.h:76 288 msgid "See ebl_errno (XXX missing)" 289 msgstr "Ver ebl_errno (no se encuentra XXX)" 290 291 #: libdwfl/libdwflP.h:77 292 msgid "gzip decompression failed" 293 msgstr "fall la descompresin gzip" 294 295 #: libdwfl/libdwflP.h:78 296 msgid "bzip2 decompression failed" 297 msgstr "fall la descompresin bzip2" 298 299 #: libdwfl/libdwflP.h:79 300 msgid "LZMA decompression failed" 301 msgstr "fall la descompresin LZMA" 302 303 #: libdwfl/libdwflP.h:80 304 msgid "no support library found for machine" 305 msgstr "no se ha encontrado una biblioteca de soporte para la mquina" 306 307 #: libdwfl/libdwflP.h:81 308 msgid "Callbacks missing for ET_REL file" 309 msgstr "No se encuentran rellamadas para el archivo ET_REL" 310 311 #: libdwfl/libdwflP.h:82 312 msgid "Unsupported relocation type" 313 msgstr "Tipo de reubicacin no soportada" 314 315 #: libdwfl/libdwflP.h:83 316 msgid "r_offset is bogus" 317 msgstr "r_offset se encuentra inutilizable" 318 319 #: libdwfl/libdwflP.h:84 libelf/elf_error.c:132 libelf/elf_error.c:192 320 msgid "offset out of range" 321 msgstr "desplazamiento fuera de rango" 322 323 #: libdwfl/libdwflP.h:85 324 msgid "relocation refers to undefined symbol" 325 msgstr "la reubicacin hace referencia a un smbolo no definido" 326 327 #: libdwfl/libdwflP.h:86 328 msgid "Callback returned failure" 329 msgstr "La rellamada devolvi un fallo" 330 331 #: libdwfl/libdwflP.h:87 332 msgid "No DWARF information found" 333 msgstr "No se ha encontrado una informacin DWARF" 334 335 #: libdwfl/libdwflP.h:88 336 msgid "No symbol table found" 337 msgstr "No se ha encontrado una tabla simblica" 338 339 #: libdwfl/libdwflP.h:89 340 msgid "No ELF program headers" 341 msgstr "No existen encabezados de programa ELF" 342 343 #: libdwfl/libdwflP.h:90 344 msgid "address range overlaps an existing module" 345 msgstr "el rango de direccin se superpone con un mdulo existente" 346 347 #: libdwfl/libdwflP.h:93 348 msgid "image truncated" 349 msgstr "imagen truncada" 350 351 #: libdwfl/libdwflP.h:94 352 msgid "ELF file opened" 353 msgstr "Archivo ELF abierto" 354 355 #: libdwfl/libdwflP.h:95 356 msgid "not a valid ELF file" 357 msgstr "no es un archivo ELF vlido" 358 359 #: libdwfl/libdwflP.h:96 360 msgid "cannot handle DWARF type description" 361 msgstr "no es posible manipular tipo de descripcin DWARF" 362 363 #: libdwfl/libdwflP.h:97 364 msgid "ELF file does not match build ID" 365 msgstr "El archivo ELF no coincide con el ID construido" 366 367 #: libdwfl/libdwflP.h:98 368 #, fuzzy 369 msgid "corrupt .gnu.prelink_undo section data" 370 msgstr "no se puede leer seccin '.gnu.prelink_undo': %s" 371 372 #: libebl/eblbackendname.c:63 373 msgid "No backend" 374 msgstr "No hay segundo plano (Backend)" 375 376 #: libebl/eblcorenotetypename.c:107 libebl/eblobjecttypename.c:78 377 #: libebl/eblobjnotetypename.c:94 libebl/eblosabiname.c:98 378 #: libebl/eblsectionname.c:110 libebl/eblsectiontypename.c:140 379 #: libebl/eblsegmenttypename.c:104 380 msgid "<unknown>" 381 msgstr "<desconocido>" 382 383 #: libebl/ebldynamictagname.c:126 384 #, c-format 385 msgid "<unknown>: %#<PRIx64>" 386 msgstr "<desconocido>: %#<PRIx64>" 387 388 #: libebl/eblobjnote.c:76 389 #, fuzzy, c-format 390 msgid "unknown SDT version %u\n" 391 msgstr "versin desconocida" 392 393 #: libebl/eblobjnote.c:94 394 #, fuzzy, c-format 395 msgid "invalid SDT probe descriptor\n" 396 msgstr "descriptor de archivo invlido" 397 398 #: libebl/eblobjnote.c:144 399 #, c-format 400 msgid " PC: " 401 msgstr "" 402 403 #: libebl/eblobjnote.c:146 404 #, c-format 405 msgid " Base: " 406 msgstr "" 407 408 #: libebl/eblobjnote.c:148 409 #, c-format 410 msgid " Semaphore: " 411 msgstr "" 412 413 #: libebl/eblobjnote.c:150 414 #, c-format 415 msgid " Provider: " 416 msgstr "" 417 418 #: libebl/eblobjnote.c:152 419 #, c-format 420 msgid " Name: " 421 msgstr "" 422 423 #: libebl/eblobjnote.c:154 424 #, c-format 425 msgid " Args: " 426 msgstr "" 427 428 #: libebl/eblobjnote.c:164 429 #, c-format 430 msgid " Build ID: " 431 msgstr " Build ID: " 432 433 #: libebl/eblobjnote.c:175 434 #, c-format 435 msgid " Linker version: %.*s\n" 436 msgstr " Versin del Enlazador: %.*s\n" 437 438 #: libebl/eblobjnote.c:224 439 #, c-format 440 msgid " OS: %s, ABI: " 441 msgstr " OS: %s, ABI: " 442 443 #: libebl/eblosabiname.c:95 444 msgid "Stand alone" 445 msgstr "Autnomo" 446 447 #: libebl/eblsymbolbindingname.c:92 libebl/eblsymboltypename.c:98 448 #, c-format 449 msgid "<unknown>: %d" 450 msgstr "<desconocido>: %d" 451 452 #: libelf/elf_error.c:88 453 msgid "unknown version" 454 msgstr "versin desconocida" 455 456 #: libelf/elf_error.c:92 457 msgid "unknown type" 458 msgstr "tipo desconocido" 459 460 #: libelf/elf_error.c:96 461 msgid "invalid `Elf' handle" 462 msgstr "manejo`ELF' invlido" 463 464 #: libelf/elf_error.c:100 465 msgid "invalid size of source operand" 466 msgstr "tamao invlido del operando fuente" 467 468 #: libelf/elf_error.c:104 469 msgid "invalid size of destination operand" 470 msgstr "tamao invlido del operando destino" 471 472 #: libelf/elf_error.c:108 src/readelf.c:5176 473 #, c-format 474 msgid "invalid encoding" 475 msgstr "codificacin invlida" 476 477 #: libelf/elf_error.c:116 478 msgid "invalid file descriptor" 479 msgstr "descriptor de archivo invlido" 480 481 #: libelf/elf_error.c:120 482 msgid "invalid operation" 483 msgstr "operacin invlida" 484 485 #: libelf/elf_error.c:124 486 msgid "ELF version not set" 487 msgstr "no se estableci la versin de ELF" 488 489 #: libelf/elf_error.c:136 490 msgid "invalid fmag field in archive header" 491 msgstr "campo fmag no vlido en el encabezamiento del archivo" 492 493 #: libelf/elf_error.c:140 494 msgid "invalid archive file" 495 msgstr "fichero de archivo invlido" 496 497 #: libelf/elf_error.c:144 498 msgid "descriptor is not for an archive" 499 msgstr "el descriptor no es de un archivo" 500 501 #: libelf/elf_error.c:148 502 msgid "no index available" 503 msgstr "no hay ndice disponible" 504 505 #: libelf/elf_error.c:152 506 msgid "cannot read data from file" 507 msgstr "no se pueden leer los datos del archivo" 508 509 #: libelf/elf_error.c:156 510 msgid "cannot write data to file" 511 msgstr "no se puede escribir los datos al archivo" 512 513 #: libelf/elf_error.c:160 514 msgid "invalid binary class" 515 msgstr "clase de binario invlida" 516 517 #: libelf/elf_error.c:164 518 msgid "invalid section index" 519 msgstr "ndice de seccin invlido" 520 521 #: libelf/elf_error.c:168 522 msgid "invalid operand" 523 msgstr "operando invlido" 524 525 #: libelf/elf_error.c:172 526 msgid "invalid section" 527 msgstr "seccin invlida" 528 529 #: libelf/elf_error.c:180 530 msgid "executable header not created first" 531 msgstr "no se ha creado primero el encabezamiento ejecutable" 532 533 #: libelf/elf_error.c:184 534 msgid "file descriptor disabled" 535 msgstr "descriptor de archivo inhabilitada" 536 537 #: libelf/elf_error.c:188 538 msgid "archive/member file descriptor mismatch" 539 msgstr "archivo/miembro no coincide el descriptor de archivos" 540 541 #: libelf/elf_error.c:196 542 msgid "cannot manipulate null section" 543 msgstr "no se pudo manipular una seccin nula" 544 545 #: libelf/elf_error.c:200 546 msgid "data/scn mismatch" 547 msgstr "no coinciden los datos/scn" 548 549 #: libelf/elf_error.c:204 550 msgid "invalid section header" 551 msgstr "encabezamiento de seccin invlida" 552 553 #: libelf/elf_error.c:208 src/readelf.c:6850 src/readelf.c:6951 554 #: src/readelf.c:7113 555 #, c-format 556 msgid "invalid data" 557 msgstr "datos invlidos" 558 559 #: libelf/elf_error.c:212 560 msgid "unknown data encoding" 561 msgstr "codificacin de caracteres desconocida" 562 563 #: libelf/elf_error.c:216 564 msgid "section `sh_size' too small for data" 565 msgstr "el tamao de la seccin `sh_size' es demasiado pequeo para los datos " 566 567 #: libelf/elf_error.c:220 568 msgid "invalid section alignment" 569 msgstr "alineacin de la seccin invlida" 570 571 #: libelf/elf_error.c:224 572 msgid "invalid section entry size" 573 msgstr "tamao de la entrada de la seccin invlida" 574 575 #: libelf/elf_error.c:228 576 msgid "update() for write on read-only file" 577 msgstr "update() para escribir sobre archivo de slo lectura" 578 579 #: libelf/elf_error.c:232 580 msgid "no such file" 581 msgstr "no hay tal archivo" 582 583 #: libelf/elf_error.c:236 584 msgid "only relocatable files can contain section groups" 585 msgstr "solo los archivos reubicables pueden contener grupos de seccin" 586 587 #: libelf/elf_error.c:241 588 msgid "" 589 "program header only allowed in executables, shared objects, and core files" 590 msgstr "" 591 "los encabezamientos de los programas solo son permitidos en archivos " 592 "ejecutables, archivos principales, u objetos compartidos" 593 594 #: libelf/elf_error.c:248 595 msgid "file has no program header" 596 msgstr "el archivo no tiene encabezamiento de programa" 597 598 #: src/addr2line.c:66 599 msgid "Output selection options:" 600 msgstr "Opciones de seleccin de salida:" 601 602 #: src/addr2line.c:67 603 msgid "Show only base names of source files" 604 msgstr "Mostrar slo nombres de base de ficheros fuente" 605 606 #: src/addr2line.c:69 607 msgid "Show absolute file names using compilation directory" 608 msgstr "" 609 "Mostrar nombres de fichero absolutos mediante directorio de compilacin" 610 611 #: src/addr2line.c:70 612 msgid "Also show function names" 613 msgstr "Tambin mostrar nombres de funcin" 614 615 #: src/addr2line.c:71 616 msgid "Also show symbol or section names" 617 msgstr "Tambin mostrar smbolo o nombres de seccin" 618 619 #: src/addr2line.c:72 620 msgid "Also show line table flags" 621 msgstr "Tambin mostrar marcas de lneas de tabla" 622 623 #: src/addr2line.c:74 624 msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section." 625 msgstr "Manejar direcciones como compensaciones relativas a seccin de NOMBRE." 626 627 #: src/addr2line.c:76 src/elfcmp.c:80 src/findtextrel.c:75 src/nm.c:108 628 #: src/strings.c:83 629 msgid "Miscellaneous:" 630 msgstr "Miscelneos:" 631 632 #: src/addr2line.c:85 633 msgid "" 634 "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)." 635 msgstr "" 636 "Localizar archivos fuente e informacin de lnea para DIRECCIONES (en a.out " 637 "por defecto)." 638 639 #: src/addr2line.c:89 640 msgid "[ADDR...]" 641 msgstr "[DIREC...]" 642 643 #: src/addr2line.c:189 src/ar.c:296 src/elfcmp.c:670 src/elflint.c:239 644 #: src/findtextrel.c:170 src/ld.c:957 src/nm.c:273 src/objdump.c:189 645 #: src/ranlib.c:136 src/readelf.c:462 src/size.c:219 src/strings.c:227 646 #: src/strip.c:221 src/unstrip.c:234 647 #, c-format 648 msgid "" 649 "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" 650 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 651 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 652 msgstr "" 653 "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" 654 "El siguiente es un software libre; consulte el cdigo para conocer las " 655 "condiciones de copiado. NO tiene\n" 656 "garanta, ni siquiera para SU COMERCIALIZACIN o PARA SER USADO CON UN FIN " 657 "DETERMINADO.\n" 658 659 #: src/addr2line.c:194 src/ar.c:301 src/elfcmp.c:675 src/elflint.c:244 660 #: src/findtextrel.c:175 src/ld.c:962 src/nm.c:278 src/objdump.c:194 661 #: src/ranlib.c:141 src/readelf.c:467 src/size.c:224 src/strings.c:232 662 #: src/strip.c:226 src/unstrip.c:239 663 #, c-format 664 msgid "Written by %s.\n" 665 msgstr "Escrito por %s.\n" 666 667 #: src/addr2line.c:413 668 #, c-format 669 msgid "Section syntax requires exactly one module" 670 msgstr "Sintaxis de seccin requiere exactamente un mdulo" 671 672 #: src/addr2line.c:436 673 #, c-format 674 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'" 675 msgstr "Compensacin %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de seccin '%s'" 676 677 #: src/addr2line.c:477 678 #, c-format 679 msgid "cannot find symbol '%s'" 680 msgstr "no se puede encontrar smbolo '%s'" 681 682 #: src/addr2line.c:482 683 #, c-format 684 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'" 685 msgstr "compensacin %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de contenido de '%s'" 686 687 #: src/ar.c:76 688 msgid "Commands:" 689 msgstr "Comandos:" 690 691 #: src/ar.c:77 692 msgid "Delete files from archive." 693 msgstr "Borrar archivos de un archivo" 694 695 #: src/ar.c:78 696 msgid "Move files in archive." 697 msgstr "Desplazar ficheros en archivo." 698 699 #: src/ar.c:79 700 msgid "Print files in archive." 701 msgstr "Imprimir ficheros en archivo." 702 703 #: src/ar.c:80 704 msgid "Quick append files to archive." 705 msgstr "Adicin rpida de ficheros para archivar" 706 707 #: src/ar.c:82 708 msgid "Replace existing or insert new file into archive." 709 msgstr "Remplazar fichero existente o insertar uno nuevo en el archivo." 710 711 #: src/ar.c:83 712 msgid "Display content of archive." 713 msgstr "Mostrar contenido de archivo" 714 715 #: src/ar.c:84 716 msgid "Extract files from archive." 717 msgstr "extraer ficheros de un archivo" 718 719 #: src/ar.c:86 720 msgid "Command Modifiers:" 721 msgstr "Modificadores de comandos:" 722 723 #: src/ar.c:87 724 msgid "Preserve original dates." 725 msgstr "Preservar fechas originales." 726 727 #: src/ar.c:88 728 msgid "Use instance [COUNT] of name." 729 msgstr "Usar instancia [COUNT] de nombre." 730 731 #: src/ar.c:90 732 msgid "Do not replace existing files with extracted files." 733 msgstr "No remplazar los archivos existentes por los archivos extractados." 734 735 #: src/ar.c:91 736 msgid "Allow filename to be truncated if necessary." 737 msgstr "Permitir truncamiento del nombre de archivo de ser necesario." 738 739 #: src/ar.c:93 740 msgid "Provide verbose output." 741 msgstr "Proporcionar salida detallada" 742 743 #: src/ar.c:94 744 msgid "Force regeneration of symbol table." 745 msgstr "Forzar regeneracin de tabla de smbolos." 746 747 #: src/ar.c:95 748 msgid "Insert file after [MEMBER]." 749 msgstr "Insertar archivo despus de [MIEMBRO]." 750 751 #: src/ar.c:96 752 msgid "Insert file before [MEMBER]." 753 msgstr "Introducir fichero antes de [MIEMBRO]." 754 755 #: src/ar.c:97 756 msgid "Same as -b." 757 msgstr "Igual que -b." 758 759 #: src/ar.c:98 760 msgid "Suppress message when library has to be created." 761 msgstr "Suprimir mensaje cuando se tenga que crear la biblioteca." 762 763 #: src/ar.c:100 764 msgid "Use full path for file matching." 765 msgstr "Usar la ruta total para fichero coincidente." 766 767 #: src/ar.c:101 768 msgid "Update only older files in archive." 769 msgstr "Actualizar slo ficheros antiguos en archivo." 770 771 #: src/ar.c:107 772 msgid "Create, modify, and extract from archives." 773 msgstr "Crear, modificar, y extraer de archivos." 774 775 #: src/ar.c:110 776 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]" 777 msgstr "[MIEMBRO] [CONTAR] ARCHIVO [FICHERO...]" 778 779 #: src/ar.c:192 780 #, c-format 781 msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options" 782 msgstr "'a', 'b', 'i' slo se permiten con las opciones 'm' y 'r'." 783 784 #: src/ar.c:197 785 #, c-format 786 msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers" 787 msgstr "Parmetro MIEMBRO requerido para modificadores 'a', 'b', e 'i'" 788 789 #: src/ar.c:213 790 #, c-format 791 msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options" 792 msgstr "'N' slo es significativa con las opciones `x' y `d'." 793 794 #: src/ar.c:218 795 #, c-format 796 msgid "COUNT parameter required" 797 msgstr "Parmetro CONTAR requerido" 798 799 #: src/ar.c:230 800 #, c-format 801 msgid "invalid COUNT parameter %s" 802 msgstr "Parmetro CONTAR invlido %s" 803 804 #: src/ar.c:237 805 #, c-format 806 msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option" 807 msgstr "'%c' es slo significativo con la opcin 'x'" 808 809 #: src/ar.c:243 810 #, c-format 811 msgid "archive name required" 812 msgstr "nombre de archivo requerido" 813 814 #: src/ar.c:256 815 #, c-format 816 msgid "command option required" 817 msgstr "" 818 819 #: src/ar.c:321 820 #, c-format 821 msgid "More than one operation specified" 822 msgstr "Ms de una operacin especificada" 823 824 #: src/ar.c:415 825 #, c-format 826 msgid "cannot open archive '%s'" 827 msgstr "Imposible abrir el archivo '%s'" 828 829 #: src/ar.c:425 830 #, c-format 831 msgid "cannot open archive '%s': %s" 832 msgstr "Imposible abrir el archivo '%s': %s" 833 834 #: src/ar.c:429 835 #, c-format 836 msgid "%s: not an archive file" 837 msgstr "%s: no es un fichero de archivo" 838 839 #: src/ar.c:433 840 #, c-format 841 msgid "cannot stat archive '%s'" 842 msgstr "no sepuede stat el archivo '%s'" 843 844 #: src/ar.c:445 845 #, c-format 846 msgid "no entry %s in archive\n" 847 msgstr "no hay entrada %s en archivo\n" 848 849 #: src/ar.c:498 src/ar.c:940 src/ar.c:1140 850 #, c-format 851 msgid "cannot create hash table" 852 msgstr "Fall al crear la tabla de dispersin" 853 854 #: src/ar.c:505 src/ar.c:947 src/ar.c:1149 855 #, c-format 856 msgid "cannot insert into hash table" 857 msgstr "no sepuede insertar en tabla de dispersin" 858 859 #: src/ar.c:513 src/ranlib.c:176 860 #, c-format 861 msgid "cannot stat '%s'" 862 msgstr "no se puede stat '%s'" 863 864 #: src/ar.c:609 865 #, c-format 866 msgid "cannot read content of %s: %s" 867 msgstr "no se puede leer el contenido de %s: %s" 868 869 #: src/ar.c:652 870 #, c-format 871 msgid "cannot open %.*s" 872 msgstr " Imposible abrir %.*s" 873 874 #: src/ar.c:674 875 #, c-format 876 msgid "failed to write %s" 877 msgstr "Fall al escribir %s" 878 879 #: src/ar.c:686 880 #, c-format 881 msgid "cannot change mode of %s" 882 msgstr "No se puede cambiar el modo de %s" 883 884 #: src/ar.c:702 885 #, c-format 886 msgid "cannot change modification time of %s" 887 msgstr "No puede cambiar tiempo de modificacin de %s" 888 889 #: src/ar.c:748 890 #, c-format 891 msgid "cannot rename temporary file to %.*s" 892 msgstr "no sepuede renombrar fichero temporal para %.*s" 893 894 #: src/ar.c:784 src/ar.c:1032 src/ar.c:1431 src/ranlib.c:250 895 #, c-format 896 msgid "cannot create new file" 897 msgstr "no sepuede crear fichero nuevo" 898 899 #: src/ar.c:1231 900 #, c-format 901 msgid "position member %s not found" 902 msgstr "no se encuentra miembro de posicin %s " 903 904 #: src/ar.c:1241 905 #, c-format 906 msgid "%s: no entry %s in archive!\n" 907 msgstr "%s: no hay entrada %s en archive!\n" 908 909 #: src/ar.c:1270 src/ldgeneric.c:517 src/objdump.c:265 910 #, c-format 911 msgid "cannot open %s" 912 msgstr "no sepuede abrir %s" 913 914 #: src/ar.c:1275 915 #, c-format 916 msgid "cannot stat %s" 917 msgstr "no sepuede efectuar stat %s" 918 919 #: src/ar.c:1281 920 #, c-format 921 msgid "%s is no regular file" 922 msgstr " %s no es un fichero ordinario " 923 924 #: src/ar.c:1294 925 #, c-format 926 msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n" 927 msgstr "no sepuede obtener descriptor ELF para %s: %s\n" 928 929 #: src/ar.c:1314 930 #, c-format 931 msgid "cannot read %s: %s" 932 msgstr "no sepuede leer %s: %s" 933 934 #: src/arlib.c:216 935 #, c-format 936 msgid "the archive '%s' is too large" 937 msgstr " El archivo '%s' es demasiado grande" 938 939 #: src/arlib.c:229 940 #, c-format 941 msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s" 942 msgstr "no se puede leer el encabezamiento ELF de %s(%s): %s" 943 944 #: src/elfcmp.c:70 945 msgid "Control options:" 946 msgstr "Opciones de control:" 947 948 #: src/elfcmp.c:72 949 msgid "Output all differences, not just the first" 950 msgstr "" 951 952 #: src/elfcmp.c:73 953 msgid "" 954 "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: " 955 "ignore)" 956 msgstr "" 957 "Tratamiento de control de brechas en segmento cargables [ignorar|" 958 "coincidencia] (por defecto: ignorar)" 959 960 #: src/elfcmp.c:75 961 msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section" 962 msgstr "Ignorar permutacin de cubetas en seccin SHT_HASH" 963 964 #: src/elfcmp.c:77 965 msgid "Ignore differences in build ID" 966 msgstr "" 967 968 #: src/elfcmp.c:78 969 msgid "Output nothing; yield exit status only" 970 msgstr "Nada de salida; producir estado de salida nicamente" 971 972 #: src/elfcmp.c:85 973 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality." 974 msgstr "Comparar partes relevantes de dos ficheros ELF para igualdad." 975 976 #: src/elfcmp.c:89 977 msgid "FILE1 FILE2" 978 msgstr "FICHERO1 FICHERO2" 979 980 #: src/elfcmp.c:151 981 msgid "Invalid number of parameters.\n" 982 msgstr "Nmero invlido de parmetros.\n" 983 984 #: src/elfcmp.c:182 src/elfcmp.c:187 985 #, c-format 986 msgid "cannot get ELF header of '%s': %s" 987 msgstr "no se puede obtener encabezamiento de '%s': %s" 988 989 #: src/elfcmp.c:213 990 #, c-format 991 msgid "%s %s diff: ELF header" 992 msgstr "%s %s diff: encabezamiento ELF" 993 994 #: src/elfcmp.c:220 src/elfcmp.c:223 995 #, c-format 996 msgid "cannot get section count of '%s': %s" 997 msgstr "no se puede obtener un conteo de seccin en '%s': %s" 998 999 #: src/elfcmp.c:228 1000 #, c-format 1001 msgid "%s %s diff: section count" 1002 msgstr "%s %s diff: conteo de seccin" 1003 1004 #: src/elfcmp.c:235 src/elfcmp.c:238 1005 #, c-format 1006 msgid "cannot get program header count of '%s': %s" 1007 msgstr "no se puede obtener un conteo de encabezado de programa de '%s': %s" 1008 1009 #: src/elfcmp.c:243 1010 #, c-format 1011 msgid "%s %s diff: program header count" 1012 msgstr "%s %s diff: encabezado de programa" 1013 1014 #: src/elfcmp.c:300 1015 #, fuzzy, c-format 1016 msgid "%s %s differ: section [%zu], [%zu] name" 1017 msgstr "%s %s differ: seccin [%zu,%zu] contenido '%s'" 1018 1019 #: src/elfcmp.c:323 1020 #, fuzzy, c-format 1021 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header" 1022 msgstr "%s %s differ: seccin [%zu] contenido '%s'" 1023 1024 #: src/elfcmp.c:331 src/elfcmp.c:337 1025 #, c-format 1026 msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s" 1027 msgstr "No se puede obtener contenido de seccin %zu en '%s': %s" 1028 1029 #: src/elfcmp.c:353 src/elfcmp.c:359 1030 #, c-format 1031 msgid "cannot get symbol in '%s': %s" 1032 msgstr "No se puede obtener smbolo en '%s': %s" 1033 1034 #: src/elfcmp.c:380 1035 #, c-format 1036 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]" 1037 msgstr "%s %s differ: tabla de smbolos [%zu]" 1038 1039 #: src/elfcmp.c:383 1040 #, c-format 1041 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]" 1042 msgstr "%s %s differ: tabla de smbolos [%zu,%zu]" 1043 1044 #: src/elfcmp.c:429 src/elfcmp.c:498 1045 #, fuzzy, c-format 1046 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes" 1047 msgstr "%s %s differ: seccin [%zu] contenido '%s'" 1048 1049 #: src/elfcmp.c:437 1050 #, fuzzy, c-format 1051 msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s" 1052 msgstr "No se puede obtener contenido de seccin %zu en '%s': %s" 1053 1054 #: src/elfcmp.c:447 1055 #, fuzzy, c-format 1056 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name" 1057 msgstr "%s %s differ: seccin [%zu] contenido '%s'" 1058 1059 #: src/elfcmp.c:455 1060 #, fuzzy, c-format 1061 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type" 1062 msgstr "%s %s differ: seccin [%zu] contenido '%s'" 1063 1064 #: src/elfcmp.c:470 1065 #, fuzzy, c-format 1066 msgid "%s %s differ: build ID length" 1067 msgstr "%s %s differ: brecha" 1068 1069 #: src/elfcmp.c:478 1070 #, fuzzy, c-format 1071 msgid "%s %s differ: build ID content" 1072 msgstr "%s %s differ: seccin [%zu] contenido '%s'" 1073 1074 #: src/elfcmp.c:487 1075 #, fuzzy, c-format 1076 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content" 1077 msgstr "%s %s differ: seccin [%zu] contenido '%s'" 1078 1079 #: src/elfcmp.c:527 1080 #, c-format 1081 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content" 1082 msgstr "%s %s differ: seccin [%zu] contenido '%s'" 1083 1084 #: src/elfcmp.c:531 1085 #, c-format 1086 msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content" 1087 msgstr "%s %s differ: seccin [%zu,%zu] contenido '%s'" 1088 1089 #: src/elfcmp.c:546 1090 #, c-format 1091 msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections" 1092 msgstr "%s %s differ: cantidad desigual de secciones importantes" 1093 1094 #: src/elfcmp.c:579 src/elfcmp.c:584 1095 #, c-format 1096 msgid "cannot load data of '%s': %s" 1097 msgstr "no se pueden cargar los datos de '%s': %s" 1098 1099 #: src/elfcmp.c:603 src/elfcmp.c:609 1100 #, c-format 1101 msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s" 1102 msgstr "" 1103 "no se puede obtener entrada de encabezamiento de programa %d de '%s': %s" 1104 1105 #: src/elfcmp.c:615 1106 #, c-format 1107 msgid "%s %s differ: program header %d" 1108 msgstr "%s %s differ: encabezamiento de programa %d" 1109 1110 #: src/elfcmp.c:639 1111 #, c-format 1112 msgid "%s %s differ: gap" 1113 msgstr "%s %s differ: brecha" 1114 1115 #: src/elfcmp.c:702 1116 #, c-format 1117 msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter." 1118 msgstr "Valor invlido '%s' para parmetro --gaps" 1119 1120 #: src/elfcmp.c:730 src/findtextrel.c:229 src/ldgeneric.c:1765 1121 #: src/ldgeneric.c:4255 src/nm.c:389 src/ranlib.c:169 src/size.c:301 1122 #: src/strings.c:183 src/strip.c:458 src/strip.c:495 src/unstrip.c:1911 1123 #: src/unstrip.c:1940 1124 #, c-format 1125 msgid "cannot open '%s'" 1126 msgstr "Imposible abrir '%s'" 1127 1128 #: src/elfcmp.c:734 src/findtextrel.c:236 src/ranlib.c:186 1129 #, c-format 1130 msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s" 1131 msgstr "No puede crear descriptor ELF para '%s': %s" 1132 1133 #: src/elfcmp.c:739 1134 #, c-format 1135 msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'" 1136 msgstr "no se puede crear el descriptor EBL para '%s'" 1137 1138 #: src/elfcmp.c:757 1139 #, c-format 1140 msgid "cannot get section header of section %zu: %s" 1141 msgstr "No se puede obtener el encabezamiento de seccin %zu: %s" 1142 1143 #: src/elfcmp.c:767 1144 #, c-format 1145 msgid "cannot get content of section %zu: %s" 1146 msgstr "No se puede obtener contenido de seccin %zu: %s" 1147 1148 #: src/elfcmp.c:777 src/elfcmp.c:791 1149 #, c-format 1150 msgid "cannot get relocation: %s" 1151 msgstr "No se puede obtener reubicacin: %s" 1152 1153 #: src/elflint.c:72 1154 msgid "Be extremely strict, flag level 2 features." 1155 msgstr "Sea extremadamente estricto, caracterstica de marca de nivel 2." 1156 1157 #: src/elflint.c:73 1158 msgid "Do not print anything if successful" 1159 msgstr "No imprime nada si est correcto" 1160 1161 #: src/elflint.c:74 1162 msgid "Binary is a separate debuginfo file" 1163 msgstr "Binario es un archivo debuginfo independiente" 1164 1165 #: src/elflint.c:76 1166 msgid "" 1167 "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in " 1168 "certain ways" 1169 msgstr "" 1170 "Binario ha sido creado con GNU Id y por lo tanto se sabe que puede estar " 1171 "roto de alguna forma" 1172 1173 #: src/elflint.c:82 1174 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." 1175 msgstr "Chequeo minucioso de ficheros ELF de acuerdo con gABI/psABI " 1176 1177 #: src/elflint.c:86 src/readelf.c:119 1178 msgid "FILE..." 1179 msgstr "FICHERO..." 1180 1181 #: src/elflint.c:159 src/readelf.c:275 1182 #, c-format 1183 msgid "cannot open input file" 1184 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada" 1185 1186 #: src/elflint.c:166 1187 #, c-format 1188 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n" 1189 msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s\n" 1190 1191 #: src/elflint.c:185 1192 #, c-format 1193 msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n" 1194 msgstr "error al cerrar el descriptor ELF: %s\n" 1195 1196 #: src/elflint.c:189 1197 msgid "No errors" 1198 msgstr "No hay errores" 1199 1200 #: src/elflint.c:223 src/readelf.c:436 1201 msgid "Missing file name.\n" 1202 msgstr "Falta el nombre de archivo.\n" 1203 1204 #: src/elflint.c:302 1205 #, c-format 1206 msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" 1207 msgstr " error al liberar descriptor sub-ELF: %s\n" 1208 1209 #: src/elflint.c:310 1210 #, c-format 1211 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" 1212 msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mgicos errados en el inicio\n" 1213 1214 #: src/elflint.c:370 1215 #, c-format 1216 msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n" 1217 msgstr "e_ident[%d] == %d es una clase desconocida\n" 1218 1219 #: src/elflint.c:375 1220 #, c-format 1221 msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n" 1222 msgstr "e_ident[%d] == %d es una codificacin de datos desconocida\n" 1223 1224 #: src/elflint.c:379 1225 #, c-format 1226 msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n" 1227 msgstr "" 1228 "nmero de versin de encabezamiento ELF desconocido e_ident[%d] == %d\n" 1229 1230 #: src/elflint.c:385 1231 #, c-format 1232 msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n" 1233 msgstr "Sistema operativo OS ABI e_ident[%d] == '%s' incompatible\n" 1234 1235 #: src/elflint.c:391 1236 #, c-format 1237 msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n" 1238 msgstr "Versin incompatible ABI e_ident[%d] == %d\n" 1239 1240 #: src/elflint.c:396 1241 #, c-format 1242 msgid "e_ident[%zu] is not zero\n" 1243 msgstr "e_ident[%zu] no es cero\n" 1244 1245 #: src/elflint.c:401 1246 #, c-format 1247 msgid "unknown object file type %d\n" 1248 msgstr "tipo de fichero objeto desconocido %d\n" 1249 1250 #: src/elflint.c:408 1251 #, c-format 1252 msgid "unknown machine type %d\n" 1253 msgstr "tipo de mquina desconocido %d\n" 1254 1255 #: src/elflint.c:412 1256 #, c-format 1257 msgid "unknown object file version\n" 1258 msgstr "versin de fichero objeto desconocido\n" 1259 1260 #: src/elflint.c:418 1261 #, c-format 1262 msgid "invalid program header offset\n" 1263 msgstr "Compensacin de encabezamiento de programa invlida\n" 1264 1265 #: src/elflint.c:420 1266 #, c-format 1267 msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n" 1268 msgstr "" 1269 "tanto los ejecutables como los DSO no pueden tener compensacin de " 1270 "encabezamiento de programa cero\n" 1271 1272 #: src/elflint.c:424 1273 #, c-format 1274 msgid "invalid number of program header entries\n" 1275 msgstr "cantidad no vlida de entradas del encabezamiento del programa\n" 1276 1277 #: src/elflint.c:432 1278 #, c-format 1279 msgid "invalid section header table offset\n" 1280 msgstr "compensacin de seccin de tabla de encabezamiento invlida\n" 1281 1282 #: src/elflint.c:435 1283 #, c-format 1284 msgid "section header table must be present\n" 1285 msgstr "tabla de encabezamiento de seccin debe estar presente\n" 1286 1287 #: src/elflint.c:449 1288 #, c-format 1289 msgid "invalid number of section header table entries\n" 1290 msgstr "" 1291 "cantidad no vlida de entradas en la tabla del encabezamiento de seccin\n" 1292 1293 #: src/elflint.c:466 1294 #, c-format 1295 msgid "invalid section header index\n" 1296 msgstr "ndice de seccin de encabezamiento invlido\n" 1297 1298 #: src/elflint.c:480 1299 #, c-format 1300 msgid "invalid number of program header table entries\n" 1301 msgstr "cantidad no vlida de entradas de tabla de encabezado del programa\n" 1302 1303 #: src/elflint.c:489 1304 #, c-format 1305 msgid "invalid machine flags: %s\n" 1306 msgstr "Indicadores de mquina invlidos: %s\n" 1307 1308 #: src/elflint.c:496 src/elflint.c:513 1309 #, c-format 1310 msgid "invalid ELF header size: %hd\n" 1311 msgstr "tamao invlido del encabezamiento ELF: %hd\n" 1312 1313 #: src/elflint.c:499 src/elflint.c:516 1314 #, c-format 1315 msgid "invalid program header size: %hd\n" 1316 msgstr "tamao invlido del encabezamiento del programa: %hd\n" 1317 1318 #: src/elflint.c:502 src/elflint.c:519 1319 #, c-format 1320 msgid "invalid program header position or size\n" 1321 msgstr "tamao o posicin invlidos del encabezamiento del programa\n" 1322 1323 #: src/elflint.c:505 src/elflint.c:522 1324 #, c-format 1325 msgid "invalid section header size: %hd\n" 1326 msgstr "tamao invlido del encabezamiento de seccin: %hd\n" 1327 1328 #: src/elflint.c:508 src/elflint.c:525 1329 #, c-format 1330 msgid "invalid section header position or size\n" 1331 msgstr "tamao o posicin no vlidos del encabezamiento de seccin\n" 1332 1333 #: src/elflint.c:569 1334 #, c-format 1335 msgid "" 1336 "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section " 1337 "group\n" 1338 msgstr "" 1339 "seccin [%2d] '%s': seccin con la bandera SHF_GROUP no es parte de una " 1340 "seccin de grupo\n" 1341 1342 #: src/elflint.c:573 1343 #, c-format 1344 msgid "" 1345 "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n" 1346 msgstr "" 1347 "seccin [%2d] '%s': el grupo de seccin [%2zu] '%s' no precede al miembro de " 1348 "grupo\n" 1349 1350 #: src/elflint.c:589 src/elflint.c:1433 src/elflint.c:1483 src/elflint.c:1588 1351 #: src/elflint.c:2173 src/elflint.c:2687 src/elflint.c:2848 src/elflint.c:2978 1352 #: src/elflint.c:3150 src/elflint.c:4050 1353 #, c-format 1354 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n" 1355 msgstr "Seccin [%2d] '%s': No se pueden obtener datos de seccin\n" 1356 1357 #: src/elflint.c:602 src/elflint.c:1595 1358 #, c-format 1359 msgid "" 1360 "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but " 1361 "type is not SHT_STRTAB\n" 1362 msgstr "" 1363 "seccin [%2d] '%s': nombrado como una tabla de cadena para la seccin [%2d] " 1364 "'%s' pero el tipo no es SHT_STRTAB\n" 1365 1366 #: src/elflint.c:625 1367 #, c-format 1368 msgid "" 1369 "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index " 1370 "section\n" 1371 msgstr "" 1372 "seccin [%2d] '%s': la tabla de smbolo no puede tener ms de una seccin de " 1373 "ndice extendido\n" 1374 1375 #: src/elflint.c:636 1376 #, c-format 1377 msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n" 1378 msgstr "" 1379 "seccin [%2u] '%s': el tamao de la entrada no coincide con ElfXX_Sym\n" 1380 1381 #: src/elflint.c:645 1382 #, c-format 1383 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n" 1384 msgstr "Seccin [%2d] '%s': no se puede obtener smbolo %d: %s\n" 1385 1386 #: src/elflint.c:650 src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659 1387 #: src/elflint.c:662 src/elflint.c:665 1388 #, c-format 1389 msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n" 1390 msgstr "Seccin [%2d] '%s': '%s' en la entrada zeroth no es cero\n" 1391 1392 #: src/elflint.c:668 1393 #, c-format 1394 msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n" 1395 msgstr "seccin [%2d] '%s': XINDEX en la entrada zeroth no es cero\n" 1396 1397 #: src/elflint.c:678 1398 #, c-format 1399 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n" 1400 msgstr "seccin [%2d] '%s': no es posible obtener el smbolo %zu: %s\n" 1401 1402 #: src/elflint.c:687 1403 #, c-format 1404 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n" 1405 msgstr "seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: valor de nombre invlido\n" 1406 1407 #: src/elflint.c:701 1408 #, c-format 1409 msgid "" 1410 "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended " 1411 "section index section\n" 1412 msgstr "" 1413 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: el ndice de seccin es demasiado extenso, " 1414 "pero no la seccin extendida de la seccin de ndice\n" 1415 1416 #: src/elflint.c:707 1417 #, c-format 1418 msgid "" 1419 "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in " 1420 "st_shndx (%<PRIu32>)\n" 1421 msgstr "" 1422 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: XINDEX es utilizado para ndice que pueda " 1423 "caber en st_shndx (%<PRIu32>)\n" 1424 1425 #: src/elflint.c:719 1426 #, c-format 1427 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n" 1428 msgstr "seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: ndice de seccin invlido\n" 1429 1430 #: src/elflint.c:727 1431 #, c-format 1432 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n" 1433 msgstr "seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: tipo desconocido\n" 1434 1435 #: src/elflint.c:733 1436 #, c-format 1437 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n" 1438 msgstr "seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: asociacin de smbolo desconocida\n" 1439 1440 #: src/elflint.c:738 1441 #, c-format 1442 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n" 1443 msgstr "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: smbolo nico no de tipo de objeto\n" 1444 1445 #: src/elflint.c:746 1446 #, c-format 1447 msgid "" 1448 "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n" 1449 msgstr "" 1450 "seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: COMMON solo es permitido en archivos " 1451 "realojables\n" 1452 1453 #: src/elflint.c:750 1454 #, c-format 1455 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n" 1456 msgstr "" 1457 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: smbolos locales COMMON no tienen sentido\n" 1458 1459 #: src/elflint.c:754 1460 #, c-format 1461 msgid "" 1462 "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n" 1463 msgstr "" 1464 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: funcin en seccin COMMON no tiene sentido\n" 1465 1466 #: src/elflint.c:786 1467 #, c-format 1468 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n" 1469 msgstr "seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: st_value fuera de lmites\n" 1470 1471 #: src/elflint.c:792 src/elflint.c:817 src/elflint.c:860 1472 #, c-format 1473 msgid "" 1474 "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section " 1475 "[%2d] '%s'\n" 1476 msgstr "" 1477 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu no se ajusta totalmente en la seccin [%2d] " 1478 "'%s'\n" 1479 1480 #: src/elflint.c:801 1481 #, c-format 1482 msgid "" 1483 "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have " 1484 "SHF_TLS flag set\n" 1485 msgstr "" 1486 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: seccin de referencia [%2d] '%s' no tiene " 1487 "establecida bandera SHF_TLS\n" 1488 1489 #: src/elflint.c:811 src/elflint.c:853 1490 #, c-format 1491 msgid "" 1492 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section " 1493 "[%2d] '%s'\n" 1494 msgstr "" 1495 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: st_value fuera de lmites de seccin de " 1496 "referencia [%2d] '%s'\n" 1497 1498 #: src/elflint.c:838 1499 #, c-format 1500 msgid "" 1501 "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n" 1502 msgstr "" 1503 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: smbolo TLS, pero no hay entrada de " 1504 "programa TLS\n" 1505 1506 #: src/elflint.c:846 1507 #, c-format 1508 msgid "" 1509 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] " 1510 "'%s'\n" 1511 msgstr "" 1512 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: st_value falta seccin de referencia [%2d] " 1513 "'%s'\n" 1514 1515 #: src/elflint.c:873 1516 #, c-format 1517 msgid "" 1518 "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in " 1519 "sh_info\n" 1520 msgstr "" 1521 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: smbolo local fuera del rango descrito en " 1522 "sh_info\n" 1523 1524 #: src/elflint.c:880 1525 #, c-format 1526 msgid "" 1527 "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in " 1528 "sh_info\n" 1529 msgstr "" 1530 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: smbolo non-local fuera del rango descrito " 1531 "en sh_info\n" 1532 1533 #: src/elflint.c:887 1534 #, c-format 1535 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n" 1536 msgstr "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: smbolo de seccin non-local\n" 1537 1538 #: src/elflint.c:937 1539 #, c-format 1540 msgid "" 1541 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section " 1542 "[%2d]\n" 1543 msgstr "" 1544 "Seccin [%2d] '%s': smbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a seccin " 1545 "errada [%2d]\n" 1546 1547 #: src/elflint.c:944 1548 #, c-format 1549 msgid "" 1550 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] " 1551 "'%s'\n" 1552 msgstr "" 1553 "Seccin [%2d] '%s': smbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a seccin [%2d] " 1554 "'%s'\n" 1555 1556 #: src/elflint.c:960 1557 #, c-format 1558 msgid "" 1559 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not " 1560 "match %s section address %#<PRIx64>\n" 1561 msgstr "" 1562 "Seccin [%2d] '%s': valor del smbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> no " 1563 "coincide con direccin de seccin %s %#<PRIx64>\n" 1564 1565 #: src/elflint.c:967 1566 #, c-format 1567 msgid "" 1568 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not " 1569 "match %s section size %<PRIu64>\n" 1570 msgstr "" 1571 "Seccin [%2d] '%s': tamao de smbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> no " 1572 "coincide con tamao de seccin %s %<PRIu64>\n" 1573 1574 #: src/elflint.c:975 1575 #, c-format 1576 msgid "" 1577 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got " 1578 "section\n" 1579 msgstr "" 1580 "Seccin [%2d] '%s': smbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ presente, pero no. seccin " 1581 "got\n" 1582 1583 #: src/elflint.c:991 1584 #, c-format 1585 msgid "" 1586 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic " 1587 "segment address %#<PRIx64>\n" 1588 msgstr "" 1589 "seccin [%2d] '%s': Valor de smbolo _DYNAMIC_ %#<PRIx64> no coincide con la " 1590 "direccin de segmento%#<PRIx64>\n" 1591 1592 #: src/elflint.c:998 1593 #, c-format 1594 msgid "" 1595 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic " 1596 "segment size %<PRIu64>\n" 1597 msgstr "" 1598 "Seccin [%2d] '%s': tamao de smbolo _DYNAMIC %<PRIu64> no coincide con " 1599 "tamao de segmento %<PRIu64>\n" 1600 1601 #: src/elflint.c:1011 1602 #, c-format 1603 msgid "" 1604 "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-" 1605 "default visibility\n" 1606 msgstr "" 1607 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: smbolo en tabla de smbolos dinmicos sin " 1608 "visibilidad predeterminada\n" 1609 1610 #: src/elflint.c:1015 1611 #, c-format 1612 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n" 1613 msgstr "" 1614 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: bit desconocido establecido en st_other\n" 1615 1616 #: src/elflint.c:1060 1617 #, c-format 1618 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n" 1619 msgstr "Seccin [%2d] '%s': DT_RELCOUNT utilizada para esta seccin RELA\n" 1620 1621 #: src/elflint.c:1069 src/elflint.c:1121 1622 #, c-format 1623 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n" 1624 msgstr "" 1625 "Seccin [%2d] '%s': valor DT_RELCOUNT %d demasiado alto para esta seccin\n" 1626 1627 #: src/elflint.c:1094 src/elflint.c:1146 1628 #, c-format 1629 msgid "" 1630 "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by " 1631 "DT_RELCOUNT\n" 1632 msgstr "" 1633 "Seccin [%2d] '%s': reubicaciones relativas despus de que el %d de ndice " 1634 "haya sido especificado por DT_RELCOUNT\n" 1635 1636 #: src/elflint.c:1100 src/elflint.c:1152 1637 #, c-format 1638 msgid "" 1639 "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT " 1640 "specified %d relative relocations\n" 1641 msgstr "" 1642 "Seccin [%2d] '%s': reubicacin no-relativa en %zu de ndice; DT_RELCOUNT " 1643 "especificado %d reubicaciones relativas\n" 1644 1645 #: src/elflint.c:1112 1646 #, c-format 1647 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n" 1648 msgstr "seccin [%2d] '%s': DT_RELACOUNT utilizado para esta seccin REL\n" 1649 1650 #: src/elflint.c:1194 1651 #, c-format 1652 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n" 1653 msgstr "Seccin [%2d] '%s': ndice de seccin de destino invlido\n" 1654 1655 #: src/elflint.c:1207 1656 #, c-format 1657 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n" 1658 msgstr "Seccin [%2d] '%s': tipo de seccin de destino invlido\n" 1659 1660 #: src/elflint.c:1215 1661 #, c-format 1662 msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n" 1663 msgstr "Seccin [%2d] '%s': sh_info debe ser cero\n" 1664 1665 #: src/elflint.c:1222 1666 #, c-format 1667 msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n" 1668 msgstr "" 1669 "Seccin [%2d] '%s': no reubicaciones para secciones de fusin posibles\n" 1670 1671 #: src/elflint.c:1229 1672 #, c-format 1673 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n" 1674 msgstr "" 1675 "Seccin [%2d] '%s': tamao de entrada de seccin no coincide con ElfXX_Rela\n" 1676 1677 #: src/elflint.c:1289 1678 #, c-format 1679 msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n" 1680 msgstr "Reubicacin de bandera pero no hay segmento de slo lectura\n" 1681 1682 #: src/elflint.c:1316 1683 #, c-format 1684 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n" 1685 msgstr "Seccin [%2d] '%s': reubicacin %zu: tipo invlido\n" 1686 1687 #: src/elflint.c:1324 1688 #, c-format 1689 msgid "" 1690 "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file " 1691 "type\n" 1692 msgstr "" 1693 "Seccin [%2d] '%s': reubicacin %zu: tipo de reubicacin invlido para el " 1694 "tipo de archivo\n" 1695 1696 #: src/elflint.c:1332 1697 #, c-format 1698 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n" 1699 msgstr "Seccin [%2d] '%s': reubicacin %zu: ndice de smbolo invlido\n" 1700 1701 #: src/elflint.c:1350 1702 #, c-format 1703 msgid "" 1704 "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can " 1705 "be used with %s\n" 1706 msgstr "" 1707 "Seccin [%2d] '%s': reubicacin %zu: slo el smbolo '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' " 1708 "puede utilizarse con %s\n" 1709 1710 #: src/elflint.c:1367 1711 #, c-format 1712 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n" 1713 msgstr "Seccin [%2d] '%s': reubicacin %zu: compensacin fuera de lmites\n" 1714 1715 #: src/elflint.c:1382 1716 #, c-format 1717 msgid "" 1718 "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type " 1719 "%s\n" 1720 msgstr "" 1721 "Seccin [%2d] '%s': reubicacin %zu: reubicacin de copia con smbolo de " 1722 "tipo %s\n" 1723 1724 #: src/elflint.c:1403 1725 #, c-format 1726 msgid "" 1727 "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text " 1728 "relocation flag not set\n" 1729 msgstr "" 1730 "Seccin [%2d] '%s': reubicacin %zu: seccin de slo-lectura modificada, " 1731 "pero no se estableci bandera de reubicacin\n" 1732 1733 #: src/elflint.c:1418 1734 #, c-format 1735 msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n" 1736 msgstr "" 1737 "Seccin [%2d] '%s': las reubicaciones se hacen con datos cargados y " 1738 "descargados\n" 1739 1740 #: src/elflint.c:1457 src/elflint.c:1507 1741 #, c-format 1742 msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n" 1743 msgstr "Seccin [%2d] '%s': no puede obtener reubicacin %zu: %s\n" 1744 1745 #: src/elflint.c:1583 1746 #, c-format 1747 msgid "more than one dynamic section present\n" 1748 msgstr "ms de una seccin dinmica presente\n" 1749 1750 #: src/elflint.c:1601 1751 #, c-format 1752 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n" 1753 msgstr "" 1754 "Seccin [%2d] '%s': tamao de entrada de seccin no coincide con ElfXX_Dyn\n" 1755 1756 #: src/elflint.c:1606 src/elflint.c:1889 1757 #, c-format 1758 msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n" 1759 msgstr "Seccin [%2d] '%s': sh_info no es cero\n" 1760 1761 #: src/elflint.c:1616 1762 #, c-format 1763 msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n" 1764 msgstr "" 1765 "Seccin [%2d] '%s': no puede obtener entrada de seccin dinmica %zu: %s\n" 1766 1767 #: src/elflint.c:1624 1768 #, c-format 1769 msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n" 1770 msgstr "Seccin [%2d] '%s': entradas non-DT_NULL siguen a la entrada DT_NULL\n" 1771 1772 #: src/elflint.c:1631 1773 #, c-format 1774 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n" 1775 msgstr "Seccin [%2d] '%s': entrada %zu: etiqueta desconocida\n" 1776 1777 #: src/elflint.c:1642 1778 #, c-format 1779 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n" 1780 msgstr "Seccin [%2d] '%s': entrada %zu: ms de una entrada con etiqueta %s\n" 1781 1782 #: src/elflint.c:1652 1783 #, c-format 1784 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n" 1785 msgstr "Seccin [%2d] '%s': entrada %zu: nivel 2 etiqueta %s utilizada\n" 1786 1787 #: src/elflint.c:1670 1788 #, c-format 1789 msgid "" 1790 "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n" 1791 msgstr "" 1792 "Seccin [%2d] '%s': entrada %zu: el valor DT_PLTREL debe ser DT_REL or " 1793 "DT_RELA\n" 1794 1795 #: src/elflint.c:1683 1796 #, c-format 1797 msgid "" 1798 "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section " 1799 "[%2d] '%s' referenced by sh_link\n" 1800 msgstr "" 1801 "Seccin [%2d] '%s': entrada %zu: puntero no coincide con direccin de " 1802 "seccin [%2d] '%s' al que hace referencia sh_link\n" 1803 1804 #: src/elflint.c:1726 1805 #, c-format 1806 msgid "" 1807 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n" 1808 msgstr "" 1809 "Seccin [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe apuntar en segmento cargado\n" 1810 1811 #: src/elflint.c:1741 1812 #, c-format 1813 msgid "" 1814 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section " 1815 "[%2d] '%s'\n" 1816 msgstr "" 1817 "seccin [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe ser compensacin vlida en " 1818 "seccin [%2d] '%s'\n" 1819 1820 #: src/elflint.c:1761 src/elflint.c:1789 1821 #, c-format 1822 msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n" 1823 msgstr "Seccin [%2d] '%s': contiene entrada %s pero no %s\n" 1824 1825 #: src/elflint.c:1773 1826 #, c-format 1827 msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n" 1828 msgstr "Seccin [%2d] '%s': etiqueta obligatoria %s no est presente\n" 1829 1830 #: src/elflint.c:1782 1831 #, c-format 1832 msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n" 1833 msgstr "Seccin [%2d] '%s': no hay seccin de dispersin presente\n" 1834 1835 #: src/elflint.c:1797 src/elflint.c:1804 1836 #, c-format 1837 msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n" 1838 msgstr "Seccin [%2d] '%s': no todas las %s, %s, y %s estn presentes\n" 1839 1840 #: src/elflint.c:1814 src/elflint.c:1818 1841 #, c-format 1842 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n" 1843 msgstr "" 1844 "Seccin [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en DSO marcada durante el pre-" 1845 "enlace\n" 1846 1847 #: src/elflint.c:1824 1848 #, c-format 1849 msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n" 1850 msgstr "" 1851 "Seccin [%2d] '%s': archivo no-DSO marcado como dependencia durante el pre-" 1852 "enlace\n" 1853 1854 #: src/elflint.c:1835 src/elflint.c:1839 src/elflint.c:1843 src/elflint.c:1847 1855 #, c-format 1856 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n" 1857 msgstr "Seccin [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en pre-enlace ejecutable\n" 1858 1859 #: src/elflint.c:1859 1860 #, c-format 1861 msgid "" 1862 "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n" 1863 msgstr "" 1864 "Seccin [%2d] '%s': slo los archivos reubicables pueden tener ndice de " 1865 "seccin extendido\n" 1866 1867 #: src/elflint.c:1869 1868 #, c-format 1869 msgid "" 1870 "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n" 1871 msgstr "" 1872 "Seccin [%2d] '%s': ndice de seccin extendido no para tabla de smbolos\n" 1873 1874 #: src/elflint.c:1874 1875 #, c-format 1876 msgid "cannot get data for symbol section\n" 1877 msgstr "no se puede obtener seccin para smbolos\n" 1878 1879 #: src/elflint.c:1877 1880 #, c-format 1881 msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n" 1882 msgstr "Seccin [%2d] '%s': tamao de entrada no coincide con Elf32_Word\n" 1883 1884 #: src/elflint.c:1884 1885 #, c-format 1886 msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n" 1887 msgstr "" 1888 "Seccin [%2d] '%s': tabla de ndice extendida demasiado pequea para tabla " 1889 "de smbolos\n" 1890 1891 #: src/elflint.c:1899 1892 #, c-format 1893 msgid "" 1894 "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to " 1895 "same symbol table\n" 1896 msgstr "" 1897 "Seccin [%2d] '%s': ndice de seccin extendida en seccin [%2zu] '%s' se " 1898 "refiere a la misma tabla de smbolos\n" 1899 1900 #: src/elflint.c:1910 1901 #, c-format 1902 msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n" 1903 msgstr "smbolo 0 debe tener ndice de seccin extendida cero\n" 1904 1905 #: src/elflint.c:1922 1906 #, c-format 1907 msgid "cannot get data for symbol %zu\n" 1908 msgstr "no puede obtener datos para smbolo %zu\n" 1909 1910 #: src/elflint.c:1927 1911 #, c-format 1912 msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n" 1913 msgstr "" 1914 "ndice de seccin extendida es %<PRIu32> pero ndice de smbolo no es " 1915 "XINDEX\n" 1916 1917 #: src/elflint.c:1943 src/elflint.c:1984 1918 #, c-format 1919 msgid "" 1920 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n" 1921 msgstr "" 1922 "Seccin [%2d] '%s': seccin de tabla de dispersin es demasiado pequea (es " 1923 "%ld, se espera %ld)\n" 1924 1925 #: src/elflint.c:1955 src/elflint.c:1996 1926 #, c-format 1927 msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n" 1928 msgstr "Seccin [%2d] '%s': ndice de la cadena es demasiado grande\n" 1929 1930 #: src/elflint.c:1964 src/elflint.c:2005 1931 #, c-format 1932 msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n" 1933 msgstr "" 1934 "Seccin [%2d] '%s': referencia de cubetas de dispersin %zu fuera de " 1935 "lmites\n" 1936 1937 #: src/elflint.c:1970 1938 #, c-format 1939 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n" 1940 msgstr "" 1941 "Seccin [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersin %zu fuera de lmites\n" 1942 1943 #: src/elflint.c:2011 1944 #, c-format 1945 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n" 1946 msgstr "" 1947 "Seccin [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersin %<PRIu64> fuera de " 1948 "lmites\n" 1949 1950 #: src/elflint.c:2026 1951 #, c-format 1952 msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n" 1953 msgstr "Seccin [%2d] '%s': tamao de bitmask no es potencia de 2: %u\n" 1954 1955 #: src/elflint.c:2037 1956 #, c-format 1957 msgid "" 1958 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at " 1959 "least%ld)\n" 1960 msgstr "" 1961 "Seccin [%2d] '%s': seccin de tabla de dispersin es demasiado pequea (es " 1962 "%ld, se espera al menos least%ld)\n" 1963 1964 #: src/elflint.c:2045 1965 #, c-format 1966 msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n" 1967 msgstr "" 1968 "Seccin [%2d] '%s': segundo cambio de funcin de dispersin demasiado " 1969 "grande: %u\n" 1970 1971 #: src/elflint.c:2077 1972 #, c-format 1973 msgid "" 1974 "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n" 1975 msgstr "" 1976 "Seccin [%2d] '%s': cadena de dispersin para cubetas %zu inferior a " 1977 "polarizacin de ndice de smbolo\n" 1978 1979 #: src/elflint.c:2098 1980 #, c-format 1981 msgid "" 1982 "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is " 1983 "undefined\n" 1984 msgstr "" 1985 "Seccin [%2d] '%s': el smbolo %u al que se hace referencia en cadena para " 1986 "cubeta %zu es indefinido\n" 1987 1988 #: src/elflint.c:2109 1989 #, c-format 1990 msgid "" 1991 "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" 1992 msgstr "" 1993 "Seccin [%2d] '%s': valor de dispersin para smbolo %u en cadena para " 1994 "cubeta %zu est errado\n" 1995 1996 #: src/elflint.c:2140 1997 #, c-format 1998 msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n" 1999 msgstr "" 2000 "Seccin [%2d] '%s': cadena de dispersin para cubeta %zu fuera de limites\n" 2001 2002 #: src/elflint.c:2145 2003 #, c-format 2004 msgid "" 2005 "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n" 2006 msgstr "" 2007 "Seccin [%2d] '%s': referencia de smbolo en cadena para cubeta %zu fuera de " 2008 "lmites\n" 2009 2010 #: src/elflint.c:2151 2011 #, c-format 2012 msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n" 2013 msgstr "" 2014 "Seccin [%2d] '%s': bitmask no coincide con nombres en la tabla de " 2015 "dispersin\n" 2016 2017 #: src/elflint.c:2164 2018 #, c-format 2019 msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n" 2020 msgstr "" 2021 "Seccin [%2d] '%s': archivos reubicables no pueden tener tablas de " 2022 "dispersin\n" 2023 2024 #: src/elflint.c:2182 2025 #, c-format 2026 msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n" 2027 msgstr "" 2028 "Seccin [%2d] '%s': tabla de dispersin no para tabla de smbolos dinmicos\n" 2029 2030 #: src/elflint.c:2190 2031 #, c-format 2032 msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n" 2033 msgstr "" 2034 "Seccin [%2d] '%s': tamao incorrecto de entrada de tabla de dispersin\n" 2035 2036 #: src/elflint.c:2195 2037 #, c-format 2038 msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n" 2039 msgstr "Seccin [%2d] '%s': no marcada para ser asignada\n" 2040 2041 #: src/elflint.c:2200 2042 #, c-format 2043 msgid "" 2044 "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative " 2045 "entries\n" 2046 msgstr "" 2047 "Seccin [%2d] '%s': tabla de dispersin no tiene ni siquiera espacio para " 2048 "entradas administrativas iniciales\n" 2049 2050 #: src/elflint.c:2248 2051 #, c-format 2052 msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n" 2053 msgstr "" 2054 "sh_link en secciones de dispersin [%2zu] '%s' y [%2zu] '%s' no son " 2055 "idnticas\n" 2056 2057 #: src/elflint.c:2326 src/elflint.c:2330 2058 #, c-format 2059 msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n" 2060 msgstr "Seccin [%2zu] '%s': referencia al ndice de smbolo 0\n" 2061 2062 #: src/elflint.c:2337 2063 #, c-format 2064 msgid "" 2065 "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash " 2066 "table in [%2zu] '%s'\n" 2067 msgstr "" 2068 "Smbolo %d nombrado en nueva tabla de dispersin en [%2zu] '%s' pero no en " 2069 "la tabla de dispersin anterior en [%2zu] '%s'\n" 2070 2071 #: src/elflint.c:2349 2072 #, c-format 2073 msgid "" 2074 "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash " 2075 "table in [%2zu] '%s'\n" 2076 msgstr "" 2077 "Smbolo %d nombrado en la tabla de dispersin anterior en [%2zu] '%s' pero " 2078 "no en la nueva tabla de dispersin en [%2zu] '%s'\n" 2079 2080 #: src/elflint.c:2365 2081 #, c-format 2082 msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n" 2083 msgstr "Seccin [%2d] '%s': nonzero sh_%s para seccin NULL\n" 2084 2085 #: src/elflint.c:2385 2086 #, c-format 2087 msgid "" 2088 "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n" 2089 msgstr "" 2090 "Seccin [%2d] '%s': grupos de seccin slo permitidos en archivos de objeto " 2091 "reubicables\n" 2092 2093 #: src/elflint.c:2396 2094 #, c-format 2095 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n" 2096 msgstr "Seccin [%2d] '%s': no puede obtener tabla de smbolos: %s\n" 2097 2098 #: src/elflint.c:2401 2099 #, c-format 2100 msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n" 2101 msgstr "" 2102 "Seccin [%2d] '%s': referencia de seccin en sh_link no es una tabla de " 2103 "smbolos\n" 2104 2105 #: src/elflint.c:2407 2106 #, c-format 2107 msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n" 2108 msgstr "Seccin [%2d] '%s': ndice de smbolo invlido en sh_info\n" 2109 2110 #: src/elflint.c:2412 2111 #, c-format 2112 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n" 2113 msgstr "Seccin [%2d] '%s': sh_flags no cero\n" 2114 2115 #: src/elflint.c:2419 2116 #, c-format 2117 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n" 2118 msgstr "Seccin [%2d] '%s': no puede obtener smbolo para firma\n" 2119 2120 #: src/elflint.c:2424 2121 #, c-format 2122 msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n" 2123 msgstr "" 2124 "seccin [%2d] '%s': el smbolo de firma no puede ser una cadena vaca\n" 2125 2126 #: src/elflint.c:2430 2127 #, c-format 2128 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n" 2129 msgstr "Seccin [%2d] '%s': sh_flags no establecida correctamente\n" 2130 2131 #: src/elflint.c:2436 2132 #, c-format 2133 msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n" 2134 msgstr "Seccin [%2d] '%s': no puede obtener datos: %s\n" 2135 2136 #: src/elflint.c:2445 2137 #, c-format 2138 msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n" 2139 msgstr "" 2140 "Seccin [%2d] '%s': tamao de seccin no es mltiplo de tamao de " 2141 "(Elf32_Word)\n" 2142 2143 #: src/elflint.c:2450 2144 #, c-format 2145 msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n" 2146 msgstr "Seccin [%2d] '%s': grupo de seccin sin palabra de banderas\n" 2147 2148 #: src/elflint.c:2456 2149 #, c-format 2150 msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n" 2151 msgstr "Seccin [%2d] '%s': grupo de seccin sin miembro\n" 2152 2153 #: src/elflint.c:2460 2154 #, c-format 2155 msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n" 2156 msgstr "Seccin [%2d] '%s': grupo de seccin con slo un miembro\n" 2157 2158 #: src/elflint.c:2471 2159 #, c-format 2160 msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n" 2161 msgstr "Seccin [%2d] '%s': banderas de grupo de seccin desconocido\n" 2162 2163 #: src/elflint.c:2483 2164 #, c-format 2165 msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n" 2166 msgstr "Seccin [%2d] '%s': ndice de seccin %Zu fuera de rango\n" 2167 2168 #: src/elflint.c:2492 2169 #, c-format 2170 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n" 2171 msgstr "" 2172 "Seccin [%2d] '%s': no se puede obtener encabezamiento de seccin para " 2173 "elemento %zu: %s\n" 2174 2175 #: src/elflint.c:2499 2176 #, c-format 2177 msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n" 2178 msgstr "Seccin [%2d] '%s': grupo de seccin contiene otro grupo [%2d] '%s'\n" 2179 2180 #: src/elflint.c:2505 2181 #, c-format 2182 msgid "" 2183 "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without " 2184 "SHF_GROUP flag set\n" 2185 msgstr "" 2186 "Seccin [%2d] '%s': elemento %Zu hace referencia a seccin [%2d] '%s' sin " 2187 "establecer bandera SHF_GROUP\n" 2188 2189 #: src/elflint.c:2512 2190 #, c-format 2191 msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n" 2192 msgstr "Seccin [%2d] '%s' est contenida en ms de un grupo de seccin\n" 2193 2194 #: src/elflint.c:2701 2195 #, c-format 2196 msgid "" 2197 "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no " 2198 "dynamic symbol table\n" 2199 msgstr "" 2200 "Seccin [%2d] '%s' se refiere en sh_link a la seccin [%2d] '%s' la cual no " 2201 "es una tabla de smbolos dinmicos\n" 2202 2203 #: src/elflint.c:2712 2204 #, c-format 2205 msgid "" 2206 "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] " 2207 "'%s'\n" 2208 msgstr "" 2209 "Seccin [%2d] '%s' tiene un nmero diferente de entradas a la de la tabla de " 2210 "smbolos [%2d] '%s'\n" 2211 2212 #: src/elflint.c:2728 2213 #, c-format 2214 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n" 2215 msgstr "" 2216 "Seccin [%2d] '%s': el smbolo %d: no se pueden leer datos de versin\n" 2217 2218 #: src/elflint.c:2744 2219 #, c-format 2220 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n" 2221 msgstr "" 2222 "Seccin [%2d] '%s': el smbolo %d: el smbolo local con alcance mundial\n" 2223 2224 #: src/elflint.c:2752 2225 #, c-format 2226 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n" 2227 msgstr "Seccin [%2d] '%s': smbolo %d: smbolo local con versin\n" 2228 2229 #: src/elflint.c:2766 2230 #, c-format 2231 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n" 2232 msgstr "Seccin [%2d] '%s': smbolo %d: ndice de versin invlida %d\n" 2233 2234 #: src/elflint.c:2771 2235 #, c-format 2236 msgid "" 2237 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n" 2238 msgstr "" 2239 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %d: ndice de versin %d es para versin " 2240 "definida\n" 2241 2242 #: src/elflint.c:2781 2243 #, c-format 2244 msgid "" 2245 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n" 2246 msgstr "" 2247 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %d: ndice de versin %d es para la versin " 2248 "solicitada\n" 2249 2250 #: src/elflint.c:2833 2251 #, c-format 2252 msgid "more than one version reference section present\n" 2253 msgstr "Ms de una seccin de referencia de versin presente\n" 2254 2255 #: src/elflint.c:2841 src/elflint.c:2970 2256 #, c-format 2257 msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n" 2258 msgstr "Seccin [%2d] '%s': sh_link no se enlaza a la tabla de cadenas\n" 2259 2260 #: src/elflint.c:2864 src/elflint.c:3022 2261 #, c-format 2262 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n" 2263 msgstr "Seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene versin %d errada\n" 2264 2265 #: src/elflint.c:2870 src/elflint.c:3028 2266 #, c-format 2267 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n" 2268 msgstr "" 2269 "Seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene compensacin errada de datos " 2270 "auxiliares\n" 2271 2272 #: src/elflint.c:2878 2273 #, c-format 2274 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n" 2275 msgstr "Seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de archivo invlida\n" 2276 2277 #: src/elflint.c:2886 2278 #, c-format 2279 msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n" 2280 msgstr "Seccin [%2d] '%s': %d hace referencia a dependencia desconocida\n" 2281 2282 #: src/elflint.c:2898 2283 #, c-format 2284 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n" 2285 msgstr "" 2286 "seccin [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene bandera " 2287 "desconocida\n" 2288 2289 #: src/elflint.c:2905 2290 #, c-format 2291 msgid "" 2292 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name " 2293 "reference\n" 2294 msgstr "" 2295 "Seccin [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene referencia de " 2296 "nombre invlida\n" 2297 2298 #: src/elflint.c:2912 2299 #, c-format 2300 msgid "" 2301 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: " 2302 "%#x, expected %#x\n" 2303 msgstr "" 2304 "Seccin [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene valor de " 2305 "dispersin: %#x, esperado %#x\n" 2306 2307 #: src/elflint.c:2922 2308 #, c-format 2309 msgid "" 2310 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version " 2311 "name '%s'\n" 2312 msgstr "" 2313 "seccin [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene nombre duplicado " 2314 "'%s'\n" 2315 2316 #: src/elflint.c:2933 2317 #, c-format 2318 msgid "" 2319 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n" 2320 msgstr "" 2321 "seccin [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene prximo campo " 2322 "errado\n" 2323 2324 #: src/elflint.c:2949 src/elflint.c:3107 2325 #, c-format 2326 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n" 2327 msgstr "" 2328 "seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene compensacin invlida para prxima " 2329 "entrada\n" 2330 2331 #: src/elflint.c:2962 2332 #, c-format 2333 msgid "more than one version definition section present\n" 2334 msgstr "ms de una definicin de versin presente de seccin\n" 2335 2336 #: src/elflint.c:3007 2337 #, c-format 2338 msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n" 2339 msgstr "Seccin [%2d] '%s': ms de una definicin de BASE\n" 2340 2341 #: src/elflint.c:3011 2342 #, c-format 2343 msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n" 2344 msgstr "" 2345 "Seccin [%2d] '%s': definicin de BASE debe tener ndice VER_NDX_GLOBAL\n" 2346 2347 #: src/elflint.c:3017 2348 #, c-format 2349 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n" 2350 msgstr "Seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene bandera desconocida\n" 2351 2352 #: src/elflint.c:3041 2353 #, c-format 2354 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n" 2355 msgstr "Seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre invlida\n" 2356 2357 #: src/elflint.c:3048 2358 #, c-format 2359 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" 2360 msgstr "" 2361 "Seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene valor de dispersin errado: %#x, " 2362 "esperado %#x\n" 2363 2364 #: src/elflint.c:3057 2365 #, c-format 2366 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n" 2367 msgstr "" 2368 "Seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene nombre de versin duplicado '%s'\n" 2369 2370 #: src/elflint.c:3076 2371 #, c-format 2372 msgid "" 2373 "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n" 2374 msgstr "" 2375 "Seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre invlida en datos " 2376 "auxiliares\n" 2377 2378 #: src/elflint.c:3091 2379 #, c-format 2380 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n" 2381 msgstr "" 2382 "Seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene prximo campo errado en datos " 2383 "auxiliares\n" 2384 2385 #: src/elflint.c:3113 2386 #, c-format 2387 msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n" 2388 msgstr "Seccin [%2d] '%s': no hay definicin de BASE\n" 2389 2390 #: src/elflint.c:3129 2391 #, c-format 2392 msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n" 2393 msgstr "Seccin [%2d] '%s': desconocida versin principal '%s'\n" 2394 2395 #: src/elflint.c:3142 2396 #, c-format 2397 msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n" 2398 msgstr "Seccin [%2d] '%s': seccin de atributos de objeto vaco\n" 2399 2400 #: src/elflint.c:3163 2401 #, c-format 2402 msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n" 2403 msgstr "Seccin[%2d] '%s': formato de atributo no reconocido\n" 2404 2405 #: src/elflint.c:3179 2406 #, c-format 2407 msgid "" 2408 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n" 2409 msgstr "" 2410 "Seccin[%2d] '%s': compensacin %zu: campo de longitud cero en seccin de " 2411 "atributo\n" 2412 2413 #: src/elflint.c:3188 2414 #, c-format 2415 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n" 2416 msgstr "" 2417 "Seccin[%2d] '%s': compensacin %zu: longitud invlida en seccin de " 2418 "atributo\n" 2419 2420 #: src/elflint.c:3200 2421 #, c-format 2422 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n" 2423 msgstr "" 2424 "Seccin[%2d] '%s': compensacin %zu: cadena de nombre de proveedor sin " 2425 "terminar\n" 2426 2427 #: src/elflint.c:3217 2428 #, c-format 2429 msgid "" 2430 "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n" 2431 msgstr "" 2432 "Seccin [%2d] '%s': compensacin %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de sub-" 2433 "seccin de atributo\n" 2434 2435 #: src/elflint.c:3226 2436 #, c-format 2437 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n" 2438 msgstr "Seccin [%2d] '%s': compensacin %zu: seccin de atributo truncado\n" 2439 2440 #: src/elflint.c:3235 2441 #, c-format 2442 msgid "" 2443 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n" 2444 msgstr "" 2445 "Seccin [%2d] '%s': compensacin %zu: campo de longitud cero length en sub-" 2446 "seccin de atributo\n" 2447 2448 #: src/elflint.c:3248 2449 #, c-format 2450 msgid "" 2451 "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n" 2452 msgstr "" 2453 "Seccin [%2d] '%s': compensacin %zu: longitud invlida en sub-seccin de " 2454 "atributo\n" 2455 2456 #: src/elflint.c:3259 2457 #, c-format 2458 msgid "" 2459 "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n" 2460 msgstr "" 2461 "Seccin[%2d] '%s': compensacin %zu: sub-seccin de atributo tiene etiqueta " 2462 "inesperada %u\n" 2463 2464 #: src/elflint.c:3277 2465 #, c-format 2466 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n" 2467 msgstr "" 2468 "Seccin[%2d] '%s': compensacin %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de " 2469 "atributo\n" 2470 2471 #: src/elflint.c:3288 2472 #, c-format 2473 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n" 2474 msgstr "" 2475 "Seccin [%2d] '%s': compensacin %zu: cadena sin terminar en atributo\n" 2476 2477 #: src/elflint.c:3301 2478 #, c-format 2479 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n" 2480 msgstr "" 2481 "Seccin [%2d] '%s': compensacin %zu: etiqueta de atributo no reconocida %u\n" 2482 2483 #: src/elflint.c:3305 2484 #, c-format 2485 msgid "" 2486 "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n" 2487 msgstr "" 2488 "Seccin [%2d] '%s': compensacin %zu: no reconocido %s valor de atributo " 2489 "%<PRIu64>\n" 2490 2491 #: src/elflint.c:3315 2492 #, c-format 2493 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n" 2494 msgstr "Seccin [%2d] '%s': compensacin %zu: proveedor '%s' desconocido\n" 2495 2496 #: src/elflint.c:3321 2497 #, c-format 2498 msgid "" 2499 "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n" 2500 msgstr "" 2501 "Seccin [%2d] '%s': compensacin %zu: extra bytes despus de la ltima " 2502 "seccin de atributo\n" 2503 2504 #: src/elflint.c:3410 2505 #, c-format 2506 msgid "cannot get section header of zeroth section\n" 2507 msgstr "no puede obtener encabezamiento de seccin de seccin zeroth\n" 2508 2509 #: src/elflint.c:3414 2510 #, c-format 2511 msgid "zeroth section has nonzero name\n" 2512 msgstr "Seccin zeroth tiene nombre nonzero\n" 2513 2514 #: src/elflint.c:3416 2515 #, c-format 2516 msgid "zeroth section has nonzero type\n" 2517 msgstr "Seccin zeroth tiene tipo nonzero\n" 2518 2519 #: src/elflint.c:3418 2520 #, c-format 2521 msgid "zeroth section has nonzero flags\n" 2522 msgstr "Seccin zeroth tiene banderas nonzero\n" 2523 2524 #: src/elflint.c:3420 2525 #, c-format 2526 msgid "zeroth section has nonzero address\n" 2527 msgstr "Seccin zeroth tiene direccin nonzero\n" 2528 2529 #: src/elflint.c:3422 2530 #, c-format 2531 msgid "zeroth section has nonzero offset\n" 2532 msgstr "Seccin zeroth tiene compensacin nonzero\n" 2533 2534 #: src/elflint.c:3424 2535 #, c-format 2536 msgid "zeroth section has nonzero align value\n" 2537 msgstr "Seccin zeroth tiene valor de alineacin nonzero\n" 2538 2539 #: src/elflint.c:3426 2540 #, c-format 2541 msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n" 2542 msgstr "Seccin zeroth tiene valor de tamao de entrada nonzero\n" 2543 2544 #: src/elflint.c:3429 2545 #, c-format 2546 msgid "" 2547 "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum " 2548 "value\n" 2549 msgstr "" 2550 "Seccin zeroth tiene valor de tamao nonzero mientras que el encabezamiento " 2551 "ELF tiene valor shnum nonzero\n" 2552 2553 #: src/elflint.c:3433 2554 #, c-format 2555 msgid "" 2556 "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal " 2557 "overflow in shstrndx\n" 2558 msgstr "" 2559 "Seccin zeroth tiene valor de enlace nonzero mientras que el encabezamiento " 2560 "ELF no seala sobreflujo en shstrndx\n" 2561 2562 #: src/elflint.c:3437 2563 #, c-format 2564 msgid "" 2565 "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal " 2566 "overflow in phnum\n" 2567 msgstr "" 2568 "la seccin zeroth tiene un valor de enlace distinto a cero mientras que el " 2569 "encabezamiento ELF no seala desbordamiento en phnum\n" 2570 2571 #: src/elflint.c:3454 2572 #, c-format 2573 msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n" 2574 msgstr "No se puede obtener encabezamiento para seccin [%2zu] '%s': %s\n" 2575 2576 #: src/elflint.c:3463 2577 #, c-format 2578 msgid "section [%2zu]: invalid name\n" 2579 msgstr "Seccin [%2zu]: nombre invlido\n" 2580 2581 #: src/elflint.c:3490 2582 #, c-format 2583 msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n" 2584 msgstr "Seccin [%2d] '%s' tiene tipo errado: %s esperado, es %s\n" 2585 2586 #: src/elflint.c:3506 2587 #, c-format 2588 msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n" 2589 msgstr "Seccin [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado, es %s\n" 2590 2591 #: src/elflint.c:3523 2592 #, c-format 2593 msgid "" 2594 "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n" 2595 msgstr "" 2596 "Seccin [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado y posiblemente %s, " 2597 "es %s\n" 2598 2599 #: src/elflint.c:3541 2600 #, c-format 2601 msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n" 2602 msgstr "Seccin [%2zu] '%s' presente en archivo objeto\n" 2603 2604 #: src/elflint.c:3547 src/elflint.c:3579 2605 #, c-format 2606 msgid "" 2607 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n" 2608 msgstr "" 2609 "Seccin [%2zu] '%s' tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero no es un " 2610 "segmento cargable\n" 2611 2612 #: src/elflint.c:3552 src/elflint.c:3584 2613 #, c-format 2614 msgid "" 2615 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable " 2616 "segments\n" 2617 msgstr "" 2618 "Seccin [%2zu] '%s' no tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero hay " 2619 "segmentos cargables\n" 2620 2621 #: src/elflint.c:3560 2622 #, c-format 2623 msgid "" 2624 "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n" 2625 msgstr "" 2626 "Seccin [%2zu] '%s' es tabla de ndice de seccin de extensin en archivo no-" 2627 "objeto\n" 2628 2629 #: src/elflint.c:3603 2630 #, c-format 2631 msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n" 2632 msgstr "Seccin [%2zu] '%s': tamao no es mltiplo de tamao de entrada\n" 2633 2634 #: src/elflint.c:3608 2635 #, c-format 2636 msgid "cannot get section header\n" 2637 msgstr "no se puede obtener encabezamiento de seccin\n" 2638 2639 #: src/elflint.c:3618 2640 #, c-format 2641 msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n" 2642 msgstr "seccin [%2zu] '%s' tiene tipo %d incompatible \n" 2643 2644 #: src/elflint.c:3632 2645 #, c-format 2646 msgid "" 2647 "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n" 2648 msgstr "" 2649 "Seccin [%2zu] '%s' contiene bandera(s) de procesador-especfico invlidas " 2650 "%#<PRIx64>\n" 2651 2652 #: src/elflint.c:3639 2653 #, c-format 2654 msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n" 2655 msgstr "Seccin [%2zu] '%s' contiene bandera(s) desconocidas %#<PRIx64>\n" 2656 2657 #: src/elflint.c:3647 2658 #, c-format 2659 msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n" 2660 msgstr "" 2661 "Seccin [%2zu] '%s': direccin de secciones de datos de hilo-local no cero\n" 2662 2663 #: src/elflint.c:3655 2664 #, c-format 2665 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n" 2666 msgstr "" 2667 "Seccin [%2zu] '%s': referencia de seccin invlida en valor de enlace\n" 2668 2669 #: src/elflint.c:3660 2670 #, c-format 2671 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n" 2672 msgstr "" 2673 "Seccin [%2zu] '%s': referencia de seccin invlida en valor de informacin\n" 2674 2675 #: src/elflint.c:3667 2676 #, c-format 2677 msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n" 2678 msgstr "" 2679 "Seccin [%2zu] '%s': bandera de cadenas establecida sin bandera de fusin\n" 2680 2681 #: src/elflint.c:3672 2682 #, c-format 2683 msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n" 2684 msgstr "" 2685 "Seccin [%2zu] '%s': bandera de fusin establecida pero tamao de entrada es " 2686 "cero\n" 2687 2688 #: src/elflint.c:3690 2689 #, c-format 2690 msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n" 2691 msgstr "" 2692 "Seccin [%2zu] '%s' tiene un tipo %d inesperado para una seccin ejecutable\n" 2693 2694 #: src/elflint.c:3699 2695 #, c-format 2696 msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n" 2697 msgstr "Seccin [%2zu] '%s' es tanto de ejecucin como de escritura\n" 2698 2699 #: src/elflint.c:3726 2700 #, c-format 2701 msgid "" 2702 "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry " 2703 "%d\n" 2704 msgstr "" 2705 "Seccin [%2zu] '%s' no contenida totalmente en segmento de entrada de " 2706 "encabezamiento de programa %d\n" 2707 2708 #: src/elflint.c:3734 2709 #, c-format 2710 msgid "" 2711 "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of " 2712 "program header entry %d\n" 2713 msgstr "" 2714 "Seccin [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero es leda desde el archivo en " 2715 "segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n" 2716 2717 #: src/elflint.c:3743 2718 #, c-format 2719 msgid "" 2720 "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in " 2721 "segment of program header entry %d\n" 2722 msgstr "" 2723 "Seccin [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero no es leda desde el fichero " 2724 "en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n" 2725 2726 #: src/elflint.c:3754 2727 #, c-format 2728 msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n" 2729 msgstr "Seccin [%2zu] '%s' es ejecutable en segmento no ejecutable %d\n" 2730 2731 #: src/elflint.c:3764 2732 #, c-format 2733 msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n" 2734 msgstr "" 2735 "Seccin [%2zu] '%s' es de escritura en segmento que no es de escritura %d\n" 2736 2737 #: src/elflint.c:3774 2738 #, c-format 2739 msgid "" 2740 "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n" 2741 msgstr "" 2742 "Seccin [%2zu] '%s': asignacin de bandera establecida pero seccin no en " 2743 "ningn segmento cargado\n" 2744 2745 #: src/elflint.c:3780 2746 #, c-format 2747 msgid "" 2748 "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table " 2749 "but type is not SHT_TYPE\n" 2750 msgstr "" 2751 "Seccin [%2zu] '%s': encabezamiento ELF dice esta es la tabla de cadena de " 2752 "encabezamiento de seccin, pero el tipo no es SHT_TYPE\n" 2753 2754 #: src/elflint.c:3788 2755 #, c-format 2756 msgid "" 2757 "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n" 2758 msgstr "" 2759 "seccin [%2zu] '%s': ficheros reubicables no pueden tener tablas de smbolos " 2760 "dinmicos\n" 2761 2762 #: src/elflint.c:3839 2763 #, c-format 2764 msgid "more than one version symbol table present\n" 2765 msgstr "Ms de una tabla de smbolos presente\n" 2766 2767 #: src/elflint.c:3862 2768 #, c-format 2769 msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n" 2770 msgstr "" 2771 "Entrada de encabezamiento de programa INTERP pero no la seccin .interp\n" 2772 2773 #: src/elflint.c:3873 2774 #, c-format 2775 msgid "" 2776 "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n" 2777 msgstr "" 2778 "segmento cargable [%u] es ejecutable pero no contiene secciones ejecutables\n" 2779 2780 #: src/elflint.c:3879 2781 #, c-format 2782 msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n" 2783 msgstr "" 2784 "segmento cargable [%u] es de escritura pero contiene secciones protegidas " 2785 "contra escritura\n" 2786 2787 #: src/elflint.c:3890 2788 #, c-format 2789 msgid "" 2790 "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section " 2791 "exist\n" 2792 msgstr "" 2793 "Seccin no .gnu.versym presente, pero la seccin .gnu.versym_d o la seccin ." 2794 "gnu.versym_r existen\n" 2795 2796 #: src/elflint.c:3903 2797 #, c-format 2798 msgid "duplicate version index %d\n" 2799 msgstr "Duplicar ndice de versin %d\n" 2800 2801 #: src/elflint.c:3917 2802 #, c-format 2803 msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n" 2804 msgstr "" 2805 "Seccin .gnu.versym presente sin las secciones .gnu.versym_d o .gnu." 2806 "versym_r\n" 2807 2808 #: src/elflint.c:3966 2809 #, c-format 2810 msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n" 2811 msgstr "" 2812 "phdr[%d]: tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en compensacin " 2813 "%<PRIu64>\n" 2814 2815 #: src/elflint.c:3970 2816 #, c-format 2817 msgid "" 2818 "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" 2819 msgstr "" 2820 "Seccin [%2d] '%s': tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en " 2821 "compensacin %Zu\n" 2822 2823 #: src/elflint.c:3993 2824 #, c-format 2825 msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" 2826 msgstr "" 2827 "phdr[%d]: tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en " 2828 "compensacin %Zu\n" 2829 2830 #: src/elflint.c:3997 2831 #, c-format 2832 msgid "" 2833 "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" 2834 msgstr "" 2835 "Seccin [%2d] '%s': tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en " 2836 "compensacin %Zu\n" 2837 2838 #: src/elflint.c:4014 2839 #, c-format 2840 msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n" 2841 msgstr "phdr[%d]: no hay entradas de nota definidas para el tipo de archivo\n" 2842 2843 #: src/elflint.c:4033 2844 #, c-format 2845 msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n" 2846 msgstr "phdr[%d]: no puede obtener contenido de seccin de nota: %s\n" 2847 2848 #: src/elflint.c:4036 2849 #, c-format 2850 msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n" 2851 msgstr "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes despus de la ltima nota\n" 2852 2853 #: src/elflint.c:4057 2854 #, c-format 2855 msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n" 2856 msgstr "" 2857 "Seccin [%2d] '%s': no hay entradas de nota definidas para el tipo de " 2858 "archivo\n" 2859 2860 #: src/elflint.c:4064 2861 #, c-format 2862 msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n" 2863 msgstr "" 2864 "Seccin[%2d] '%s': no se puede obtener el contenido de seccin de nota\n" 2865 2866 #: src/elflint.c:4067 2867 #, c-format 2868 msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n" 2869 msgstr "Seccin[%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes despus de la ltima nota\n" 2870 2871 #: src/elflint.c:4085 2872 #, c-format 2873 msgid "" 2874 "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n" 2875 msgstr "" 2876 "Slo ejecutables, objetos compartidos y ficheros core pueden tener " 2877 "encabezamientos de programas\n" 2878 2879 #: src/elflint.c:4100 2880 #, c-format 2881 msgid "cannot get program header entry %d: %s\n" 2882 msgstr "no se puede obtener entrada de encabezamiento %d: %s\n" 2883 2884 #: src/elflint.c:4109 2885 #, c-format 2886 msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n" 2887 msgstr "" 2888 "entrada de encabezamiento de programa %d: tipo %#<PRIx64> de entrada de " 2889 "encabezamiento de programa desconocido\n" 2890 2891 #: src/elflint.c:4120 2892 #, c-format 2893 msgid "more than one INTERP entry in program header\n" 2894 msgstr "Ms de una entrada INTERP en encabezamiento de programa\n" 2895 2896 #: src/elflint.c:4128 2897 #, c-format 2898 msgid "more than one TLS entry in program header\n" 2899 msgstr "ms de una entrada TLS en encabezamiento de programa\n" 2900 2901 #: src/elflint.c:4135 2902 #, c-format 2903 msgid "static executable cannot have dynamic sections\n" 2904 msgstr "ejecutable esttico no puede tener secciones dinmicas\n" 2905 2906 #: src/elflint.c:4149 2907 #, c-format 2908 msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n" 2909 msgstr "" 2910 "Referencia de seccin dinmica en encabezamiento de programa tiene " 2911 "compensacin errada\n" 2912 2913 #: src/elflint.c:4152 2914 #, c-format 2915 msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n" 2916 msgstr "" 2917 "No coinciden tamao de seccin dinmica en programa y encabezamiento de " 2918 "seccin\n" 2919 2920 #: src/elflint.c:4162 2921 #, c-format 2922 msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n" 2923 msgstr "Ms de una entrada GNU_RELRO en encabezamiento de programa\n" 2924 2925 #: src/elflint.c:4183 2926 #, c-format 2927 msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n" 2928 msgstr "Segmento cargable GNU_RELRO que se aplica no es de escritura\n" 2929 2930 #: src/elflint.c:4186 2931 #, c-format 2932 msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n" 2933 msgstr "" 2934 "Banderas de segmento cargable [%u] no coinciden con banderas GNU_RELRO [%u]\n" 2935 2936 #: src/elflint.c:4194 src/elflint.c:4217 2937 #, c-format 2938 msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n" 2939 msgstr "Segmento %s no contenido en un segmento cargable\n" 2940 2941 #: src/elflint.c:4223 2942 #, c-format 2943 msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match" 2944 msgstr "" 2945 "Compensacin de encabezamiento de programa en encabezamiento ELF y entrada " 2946 "PHDR no coinciden" 2947 2948 #: src/elflint.c:4247 2949 #, c-format 2950 msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n" 2951 msgstr "" 2952 "Referencia de tabla de bsqueda de marco de llamada en encabezamiento de " 2953 "programa tiene una compensacin errada\n" 2954 2955 #: src/elflint.c:4250 2956 #, c-format 2957 msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n" 2958 msgstr "" 2959 "Tamao de tabla de bsqueda de marco de llamada no coincide con programa y " 2960 "encabezamiento de seccin\n" 2961 2962 #: src/elflint.c:4263 2963 #, c-format 2964 msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n" 2965 msgstr "PT_GNU_EH_FRAME presente pero no la seccin.eh_frame_hdr\n" 2966 2967 #: src/elflint.c:4271 2968 #, c-format 2969 msgid "call frame search table must be allocated\n" 2970 msgstr "tabla de bsqueda de marco de llamada debe ser asignada\n" 2971 2972 #: src/elflint.c:4274 2973 #, c-format 2974 msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n" 2975 msgstr "seccin [%2zu] '%s' debe ser asignada\n" 2976 2977 #: src/elflint.c:4278 2978 #, c-format 2979 msgid "call frame search table must not be writable\n" 2980 msgstr "" 2981 "tabla de bsqueda de marco de llamada no debe tener permiso de escritura\n" 2982 2983 #: src/elflint.c:4281 2984 #, c-format 2985 msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n" 2986 msgstr "seccin [%2zu] '%s' no debe tener permiso de escritura\n" 2987 2988 #: src/elflint.c:4286 2989 #, c-format 2990 msgid "call frame search table must not be executable\n" 2991 msgstr "tabla de bsqueda de marco de llamada no debe ser ejecutable\n" 2992 2993 #: src/elflint.c:4289 2994 #, c-format 2995 msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n" 2996 msgstr "seccin [%2zu] '%s' no debe ser ejecutable\n" 2997 2998 #: src/elflint.c:4300 2999 #, c-format 3000 msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n" 3001 msgstr "" 3002 "entrada de encabezamiento de programa %d: tamao de fichero mayor que el " 3003 "tamao de memoria\n" 3004 3005 #: src/elflint.c:4307 3006 #, c-format 3007 msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n" 3008 msgstr "" 3009 "entrada de encabezamiento de programa %d: alineamiento no es potencia de 2\n" 3010 3011 #: src/elflint.c:4310 3012 #, c-format 3013 msgid "" 3014 "program header entry %d: file offset and virtual address not module of " 3015 "alignment\n" 3016 msgstr "" 3017 "entrada de encabezamiento de programa %d: compensacin de fichero y " 3018 "direccin virtual no mdulo de alineacin\n" 3019 3020 #: src/elflint.c:4323 3021 #, c-format 3022 msgid "" 3023 "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME " 3024 "program header entry" 3025 msgstr "" 3026 "ejecutable/DSO con seccin .eh_frame_hdr no tiene una entrada de " 3027 "encabezamiento de programa PT_GNU_EH_FRAME" 3028 3029 #: src/elflint.c:4357 3030 #, c-format 3031 msgid "cannot read ELF header: %s\n" 3032 msgstr "No se puede leer encabezamiento ELF: %s\n" 3033 3034 #: src/elflint.c:4383 3035 #, c-format 3036 msgid "text relocation flag set but not needed\n" 3037 msgstr "Bandera de reubicacin de texto establecida pero no necesaria\n" 3038 3039 #: src/findtextrel.c:70 3040 msgid "Input Selection:" 3041 msgstr "Seleccin de entrada:" 3042 3043 #: src/findtextrel.c:71 3044 msgid "Prepend PATH to all file names" 3045 msgstr "Agregar RUTA a todos los nombres de ficheros" 3046 3047 #: src/findtextrel.c:73 3048 msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy" 3049 msgstr "Usar RUTA como root de jerarqua de debuginfo" 3050 3051 #: src/findtextrel.c:80 3052 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)." 3053 msgstr "" 3054 "Localizar origen de reubicaciones de texto en FICHEROS (a.out por defecto)." 3055 3056 #: src/findtextrel.c:84 src/nm.c:116 src/objdump.c:80 src/size.c:92 3057 #: src/strings.c:92 src/strip.c:104 3058 msgid "[FILE...]" 3059 msgstr "[FICHERO...]" 3060 3061 #: src/findtextrel.c:246 3062 #, c-format 3063 msgid "cannot get ELF header '%s': %s" 3064 msgstr "No se puede obtener encabezamiento ELF '%s': %s" 3065 3066 #: src/findtextrel.c:257 3067 #, c-format 3068 msgid "'%s' is not a DSO or PIE" 3069 msgstr "'%s' es no un DSO o PIE" 3070 3071 #: src/findtextrel.c:277 3072 #, c-format 3073 msgid "getting get section header of section %zu: %s" 3074 msgstr "obtener encabezamiento de seccin get de seccin %zu: %s" 3075 3076 #: src/findtextrel.c:300 3077 #, c-format 3078 msgid "cannot read dynamic section: %s" 3079 msgstr "No se puede leer seccin dinmica: %s" 3080 3081 #: src/findtextrel.c:321 3082 #, c-format 3083 msgid "no text relocations reported in '%s'" 3084 msgstr "no hay reubicaciones de texto reportado en '%s'" 3085 3086 #: src/findtextrel.c:333 3087 #, c-format 3088 msgid "while reading ELF file" 3089 msgstr "Error al leer fichero ELF" 3090 3091 #: src/findtextrel.c:342 src/findtextrel.c:359 3092 #, c-format 3093 msgid "cannot get program header index at offset %d: %s" 3094 msgstr "" 3095 "Nos se puede obtener el ndice de encabezamiento de programa en compensacin " 3096 "%d: %s" 3097 3098 #: src/findtextrel.c:411 3099 #, c-format 3100 msgid "cannot get section header of section %Zu: %s" 3101 msgstr "No se puede obtener encabezamiento de seccin %Zu: %s" 3102 3103 #: src/findtextrel.c:423 3104 #, c-format 3105 msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s" 3106 msgstr "No se puede obtener tabla de smbolos %zu en '%s': %s" 3107 3108 #: src/findtextrel.c:443 src/findtextrel.c:466 3109 #, c-format 3110 msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s" 3111 msgstr "" 3112 "No se puede obtener reubicacin en ndice %d en seccin %zu en '%s': %s" 3113 3114 #: src/findtextrel.c:531 3115 #, c-format 3116 msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n" 3117 msgstr "%s no compilado con -fpic/-fPIC\n" 3118 3119 #: src/findtextrel.c:584 3120 #, c-format 3121 msgid "" 3122 "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" 3123 msgstr "" 3124 "El archivo que contiene la funcin '%s' no est compilado con -fpic/-fPIC\n" 3125 3126 #: src/findtextrel.c:591 src/findtextrel.c:611 3127 #, c-format 3128 msgid "" 3129 "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-" 3130 "fPIC\n" 3131 msgstr "" 3132 "el fichero que contiene la funcin '%s' podra no estar compilado con -fpic/-" 3133 "fPIC\n" 3134 3135 #: src/findtextrel.c:599 3136 #, c-format 3137 msgid "" 3138 "either the file containing the function '%s' or the file containing the " 3139 "function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" 3140 msgstr "" 3141 "Tanto el fichero que contiene la funcin '%s' como el fichero que contiene " 3142 "la funcin '%s' no estn compilados con -fpic/-fPIC\n" 3143 3144 #: src/findtextrel.c:619 3145 #, c-format 3146 msgid "" 3147 "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n" 3148 msgstr "" 3149 "Una reubicacin modifica memoria en compensacin %llu en un segmento " 3150 "protegido contra escritura\n" 3151 3152 #: src/i386_ld.c:210 3153 #, c-format 3154 msgid "cannot allocate PLT section: %s" 3155 msgstr "No se puede asignar seccin PLT: %s" 3156 3157 #: src/i386_ld.c:232 3158 #, c-format 3159 msgid "cannot allocate PLTREL section: %s" 3160 msgstr "No se puede asignar seccin PLTREL: %s" 3161 3162 #: src/i386_ld.c:253 3163 #, c-format 3164 msgid "cannot allocate GOT section: %s" 3165 msgstr "No se puede asignar seccin GOT: %s" 3166 3167 #: src/i386_ld.c:274 3168 #, c-format 3169 msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s" 3170 msgstr "No se puede asignar seccin GOTPLT: %s" 3171 3172 #: src/i386_ld.c:661 3173 #, c-format 3174 msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used " 3175 msgstr "Reubicacin TLS ejecutable-inicial no se puede utilizar" 3176 3177 #: src/ld.c:87 3178 msgid "Input File Control:" 3179 msgstr "Control de fichero de entrada:" 3180 3181 #: src/ld.c:89 3182 msgid "Include whole archives in the output from now on." 3183 msgstr "A partir de ahora incluye archivos completos en la salida." 3184 3185 #: src/ld.c:91 3186 msgid "Stop including the whole archives in the output." 3187 msgstr "Deja de incluir archivos completos en la salida." 3188 3189 #: src/ld.c:92 src/ld.c:106 src/ld.c:184 3190 msgid "FILE" 3191 msgstr "FICHERO" 3192 3193 #: src/ld.c:93 3194 msgid "Start a group." 3195 msgstr "Inicia un grupo" 3196 3197 #: src/ld.c:94 3198 msgid "End a group." 3199 msgstr "Termina un grupo." 3200 3201 #: src/ld.c:95 3202 msgid "PATH" 3203 msgstr "RUTA" 3204 3205 #: src/ld.c:96 3206 msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." 3207 msgstr "" 3208 "Agrega RUTA a la lista de los directorios en los que se realiza la bsqueda." 3209 3210 #: src/ld.c:98 3211 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used" 3212 msgstr "" 3213 "Slo se define DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinmicas, si estn " 3214 "siendo utilizadas" 3215 3216 #: src/ld.c:100 3217 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" 3218 msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinmicas" 3219 3220 #: src/ld.c:102 3221 msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." 3222 msgstr "Ignora la variable de entorno LD_LIBRARY_PATH." 3223 3224 #: src/ld.c:105 3225 msgid "Output File Control:" 3226 msgstr "Control de fichero de salida:" 3227 3228 #: src/ld.c:106 3229 msgid "Place output in FILE." 3230 msgstr "Coloca salida en FICHERO." 3231 3232 #: src/ld.c:109 3233 msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." 3234 msgstr "" 3235 "Objeto est marcado para no usar ruta de bsqueda predeterminada en tiempo " 3236 "de ejecucin." 3237 3238 #: src/ld.c:111 3239 msgid "Same as --whole-archive." 3240 msgstr "Lo mismo que --whole-archive." 3241 3242 #: src/ld.c:112 3243 msgid "" 3244 "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." 3245 msgstr "" 3246 "Reglas establecidas por defecto para extraer desde el archivo; las " 3247 "referencias dbiles no son suficientes." 3248 3249 #: src/ld.c:116 3250 msgid "Weak references cause extraction from archive." 3251 msgstr "Referencias dbiles causan extraccin del archivo." 3252 3253 #: src/ld.c:118 3254 msgid "Allow multiple definitions; first is used." 3255 msgstr "Permite definiciones mltiples; se utiliza la primera." 3256 3257 #: src/ld.c:120 3258 msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." 3259 msgstr "Habilita/inhabilita smbolos indefinidos en los DSO." 3260 3261 #: src/ld.c:123 3262 msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." 3263 msgstr "Los objetos requieren manipulacin inmediata de $ORIGIN." 3264 3265 #: src/ld.c:125 3266 msgid "Relocation will not be processed lazily." 3267 msgstr "La reubicacin no se procesar de forma perezosa." 3268 3269 #: src/ld.c:127 3270 msgid "Object cannot be unloaded at runtime." 3271 msgstr "El objeto no se puede descargar en tiempo de ejecucin." 3272 3273 #: src/ld.c:129 3274 msgid "Mark object to be initialized first." 3275 msgstr "Marcar objeto a ser inicializado primero." 3276 3277 #: src/ld.c:131 3278 msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." 3279 msgstr "" 3280 "Activar/desactivar marca lazy-loading para las siguientes dependencias." 3281 3282 #: src/ld.c:133 3283 msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." 3284 msgstr "Marcar el objeto como no cargable con 'dlopen'" 3285 3286 #: src/ld.c:135 3287 msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." 3288 msgstr "Ignorar/registrar dependencias sobre DSO no utilizados." 3289 3290 #: src/ld.c:137 3291 msgid "Generated DSO will be a system library." 3292 msgstr "El DSO generado ser una biblioteca del sistema." 3293 3294 #: src/ld.c:138 3295 msgid "ADDRESS" 3296 msgstr "DIRECCIN" 3297 3298 #: src/ld.c:138 3299 msgid "Set entry point address." 3300 msgstr "Establecer direccin de entrada de punto" 3301 3302 #: src/ld.c:141 3303 msgid "Do not link against shared libraries." 3304 msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas." 3305 3306 #: src/ld.c:144 3307 msgid "Prefer linking against shared libraries." 3308 msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas." 3309 3310 #: src/ld.c:145 3311 msgid "Export all dynamic symbols." 3312 msgstr "Exportar todos los smbolos dinmicos." 3313 3314 #: src/ld.c:146 3315 msgid "Strip all symbols." 3316 msgstr "Descartar todos los smbolos." 3317 3318 #: src/ld.c:147 3319 msgid "Strip debugging symbols." 3320 msgstr "Descartar los smbolos de depuracin." 3321 3322 #: src/ld.c:149 3323 msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." 3324 msgstr "Asumir que pagesize para el sistema de destino sea SIZE." 3325 3326 #: src/ld.c:151 3327 msgid "Set runtime DSO search path." 3328 msgstr "Establecer la ruta de bsqueda tiempo de ejecucin DSO." 3329 3330 #: src/ld.c:154 3331 msgid "Set link time DSO search path." 3332 msgstr "Establecer ruta de tiempo de enlace DSO." 3333 3334 #: src/ld.c:155 3335 msgid "Generate dynamic shared object." 3336 msgstr "Generar objeto compartido dinmico." 3337 3338 #: src/ld.c:156 3339 msgid "Generate relocatable object." 3340 msgstr "Generar objeto reubicable" 3341 3342 #: src/ld.c:159 3343 msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." 3344 msgstr "Hacer que un smbolo no asignado a una versin sea reducido a local." 3345 3346 #: src/ld.c:160 3347 msgid "Remove unused sections." 3348 msgstr "Eliminar las secciones no utilizadas." 3349 3350 #: src/ld.c:163 3351 msgid "Don't remove unused sections." 3352 msgstr "No eliminar las secciones no utilizadas." 3353 3354 #: src/ld.c:164 3355 msgid "Set soname of shared object." 3356 msgstr "Establecer soname de objeto compartido." 3357 3358 #: src/ld.c:165 3359 msgid "Set the dynamic linker name." 3360 msgstr "Establecer el nombre de enlazador dinmico." 3361 3362 #: src/ld.c:168 3363 msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section." 3364 msgstr "" 3365 "Aadir/suprimir adicin identificando enlace-editor para .seccin de " 3366 "comentario." 3367 3368 #: src/ld.c:171 3369 msgid "Create .eh_frame_hdr section" 3370 msgstr "Crear una seccin .eh_frame_hdr" 3371 3372 #: src/ld.c:173 3373 msgid "Set hash style to sysv, gnu or both." 3374 msgstr "Establecer el estilo de dispersin un sysv, gnu o ambos." 3375 3376 #: src/ld.c:175 3377 msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)." 3378 msgstr "Crear una nota del ID de compilacin (md5, sha1 (por defecto), uuid)." 3379 3380 #: src/ld.c:177 3381 msgid "Linker Operation Control:" 3382 msgstr "Control de volumen desconocido:" 3383 3384 #: src/ld.c:178 3385 msgid "Verbose messages." 3386 msgstr "Mensajes explicativos." 3387 3388 #: src/ld.c:179 3389 msgid "Trace file opens." 3390 msgstr "Rastrear apertura de ficheros." 3391 3392 #: src/ld.c:181 3393 msgid "Trade speed for less memory usage" 3394 msgstr "Intercambiar velocidad por menor utilizacin de memoria" 3395 3396 #: src/ld.c:182 3397 msgid "LEVEL" 3398 msgstr "NIVEL" 3399 3400 #: src/ld.c:183 3401 msgid "Set optimization level to LEVEL." 3402 msgstr "Establecer el nivel de optimizacin a LEVEL." 3403 3404 #: src/ld.c:184 3405 msgid "Use linker script in FILE." 3406 msgstr "Usar script enlazador en FICHERO." 3407 3408 #: src/ld.c:187 3409 msgid "Select to get parser debug information" 3410 msgstr "Seleccionar para obtener anlisis de informacin de depuracin" 3411 3412 #: src/ld.c:190 3413 msgid "Read version information from FILE." 3414 msgstr "Leer informacin de versin de FICHERO." 3415 3416 #: src/ld.c:191 3417 msgid "Set emulation to NAME." 3418 msgstr "Establecer emulacin a NOMBRE." 3419 3420 #: src/ld.c:197 3421 msgid "Combine object and archive files." 3422 msgstr "Combinar objeto y archivos de almacenamiento." 3423 3424 #: src/ld.c:200 3425 msgid "[FILE]..." 3426 msgstr "[FICHERO]..." 3427 3428 #: src/ld.c:333 3429 #, c-format 3430 msgid "At least one input file needed" 3431 msgstr "Se necesita al menos un fichero de entrada" 3432 3433 #: src/ld.c:349 3434 #, c-format 3435 msgid "error while preparing linking" 3436 msgstr "Error al preparar vinculacin" 3437 3438 #: src/ld.c:356 3439 #, c-format 3440 msgid "cannot open linker script '%s'" 3441 msgstr "no se puede abrir script enlazador '%s'" 3442 3443 #: src/ld.c:397 3444 #, c-format 3445 msgid "-( without matching -)" 3446 msgstr "-( sin coincidir -)" 3447 3448 #: src/ld.c:572 src/ld.c:610 3449 #, c-format 3450 msgid "only one option of -G and -r is allowed" 3451 msgstr "Solamente una opcin de -G y -r es permitida" 3452 3453 #: src/ld.c:594 3454 #, c-format 3455 msgid "more than one '-m' parameter" 3456 msgstr "ms de un parmetro '-m'" 3457 3458 #: src/ld.c:604 src/ld.c:1013 3459 #, c-format 3460 msgid "unknown option `-%c %s'" 3461 msgstr "opcin desconocida `-%c %s'" 3462 3463 #: src/ld.c:646 3464 #, c-format 3465 msgid "invalid page size value '%s': ignored" 3466 msgstr "Valor de tamao de pgina'%s': ignorado" 3467 3468 #: src/ld.c:687 3469 #, c-format 3470 msgid "invalid hash style '%s'" 3471 msgstr "estilo de dispersin invlido '%s'" 3472 3473 #: src/ld.c:697 3474 #, c-format 3475 msgid "invalid build-ID style '%s'" 3476 msgstr "estilo de cuerpo-ID invlido '%s'" 3477 3478 #: src/ld.c:785 3479 #, c-format 3480 msgid "More than one output file name given." 3481 msgstr "Se ha dado ms de un nombre de archivo de salida." 3482 3483 #: src/ld.c:802 3484 #, c-format 3485 msgid "Invalid optimization level `%s'" 3486 msgstr "Nivel de optimizacin invlido `%s'" 3487 3488 #: src/ld.c:850 3489 #, c-format 3490 msgid "nested -( -) groups are not allowed" 3491 msgstr "no se permiten grupos -( -) en nido" 3492 3493 #: src/ld.c:869 3494 #, c-format 3495 msgid "-) without matching -(" 3496 msgstr "-) sin coincidir -(" 3497 3498 #: src/ld.c:1046 3499 #, c-format 3500 msgid "unknown option '-%c %s'" 3501 msgstr "Opcin desconocida '-%c %s'" 3502 3503 #: src/ld.c:1150 3504 #, c-format 3505 msgid "could not find input file to determine output file format" 3506 msgstr "" 3507 "no se pudo encontrar un archivo de entrada que determine el formato del " 3508 "archivo de salida" 3509 3510 #: src/ld.c:1152 3511 #, c-format 3512 msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" 3513 msgstr "Intntelo con una parmetro '-m' apropiado" 3514 3515 #: src/ld.c:1446 3516 #, c-format 3517 msgid "cannot read version script '%s'" 3518 msgstr "No se puede leer script de versin '%s'" 3519 3520 #: src/ld.c:1512 src/ld.c:1551 3521 #, c-format 3522 msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" 3523 msgstr "Duplicar definicin de '%s' en script enlazador" 3524 3525 #: src/ldgeneric.c:209 src/ldgeneric.c:5149 3526 #, c-format 3527 msgid "cannot create string table" 3528 msgstr "no puede crear tabla de cadenas" 3529 3530 #: src/ldgeneric.c:255 3531 #, c-format 3532 msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" 3533 msgstr "no se puede cargar biblioteca ID de segundo plano '%s': %s" 3534 3535 #: src/ldgeneric.c:265 3536 #, c-format 3537 msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" 3538 msgstr "" 3539 "no se pudo encontrar la funcin init en la biblioteca ld de segundo plano " 3540 "'%s': %s" 3541 3542 #: src/ldgeneric.c:308 3543 #, c-format 3544 msgid "%s listed more than once as input" 3545 msgstr "%s listado ms de una vez como entrada" 3546 3547 #: src/ldgeneric.c:422 3548 #, c-format 3549 msgid "%s (for -l%s)\n" 3550 msgstr "%s (para -l%s)\n" 3551 3552 #: src/ldgeneric.c:423 3553 #, c-format 3554 msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" 3555 msgstr "%s (para DT_NEEDED %s)\n" 3556 3557 #: src/ldgeneric.c:571 3558 #, c-format 3559 msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" 3560 msgstr "Advertencia: el tipo de `%s' cambi de %s en %s a %s en %s" 3561 3562 #: src/ldgeneric.c:584 3563 #, c-format 3564 msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s" 3565 msgstr "" 3566 "Advertencia: el tamao de `%s' cambi de %<PRIu64> en %s a %<PRIu64> en %s" 3567 3568 #: src/ldgeneric.c:659 src/ldgeneric.c:1120 src/readelf.c:642 src/strip.c:570 3569 #, c-format 3570 msgid "cannot determine number of sections: %s" 3571 msgstr "no se pudieron determinar el nmero de secciones: %s" 3572 3573 #: src/ldgeneric.c:675 3574 #, c-format 3575 msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n" 3576 msgstr "(%s+%#<PRIx64>): definicin mltiplo de %s `%s'\n" 3577 3578 #: src/ldgeneric.c:698 3579 #, c-format 3580 msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n" 3581 msgstr "(%s+%#<PRIx64>): se defini primero aqu\n" 3582 3583 #: src/ldgeneric.c:817 3584 #, c-format 3585 msgid "%s: cannot get section group data: %s" 3586 msgstr "%s: no se pueden obtener datos de seccin de grupo: %s" 3587 3588 #: src/ldgeneric.c:838 3589 #, c-format 3590 msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" 3591 msgstr "" 3592 "%s: la seccin '%s' con bandera de grupo establecida no pertenece a ningn " 3593 "grupo" 3594 3595 #: src/ldgeneric.c:883 3596 #, c-format 3597 msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group" 3598 msgstr "" 3599 "%s: la seccin [%2d] '%s' no se encuentra en el grupo de seccin correcto" 3600 3601 #: src/ldgeneric.c:1154 src/ldgeneric.c:1411 src/ldgeneric.c:1420 3602 #: src/ldgeneric.c:1479 src/ldgeneric.c:1488 src/ldgeneric.c:1751 3603 #: src/ldgeneric.c:2003 3604 #, c-format 3605 msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" 3606 msgstr "%s: fichero ELF invlido (%s:%d)\n" 3607 3608 #: src/ldgeneric.c:1248 3609 #, c-format 3610 msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" 3611 msgstr "%s: solo archivos de tipo ET_REL pueden contener grupos de seccin" 3612 3613 #: src/ldgeneric.c:1300 3614 #, c-format 3615 msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" 3616 msgstr "" 3617 "%s: no es posible determinar la firma del grupo de seccin [%2zd] '%s': %s " 3618 3619 #: src/ldgeneric.c:1312 3620 #, c-format 3621 msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'" 3622 msgstr "" 3623 "%s: no es posible obtener el contenido de la seccin del grupo [%2zd] '%s': " 3624 "%s'" 3625 3626 #: src/ldgeneric.c:1326 3627 #, c-format 3628 msgid "" 3629 "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: " 3630 "%<PRIu32>" 3631 msgstr "" 3632 "%s el miembro del grupo %zu del grupo de seccin [%2zd] '%s' posee el ndice " 3633 "demasiado alto: %<PRIu32>" 3634 3635 #: src/ldgeneric.c:1348 3636 #, c-format 3637 msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" 3638 msgstr "%s: seccin '%s' tiene tipo desconocido: %d" 3639 3640 #: src/ldgeneric.c:1727 3641 #, c-format 3642 msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" 3643 msgstr "no es posible obtener descriptor para el archivo ELF (%s:%d): %s\n" 3644 3645 #: src/ldgeneric.c:1897 3646 #, c-format 3647 msgid "cannot read archive `%s': %s" 3648 msgstr "no se puede leer archivo `%s': %s" 3649 3650 #: src/ldgeneric.c:2018 3651 #, c-format 3652 msgid "file of type %s cannot be linked in\n" 3653 msgstr "archivo de tipo %s no puede ser enlazado en\n" 3654 3655 #: src/ldgeneric.c:2030 3656 #, c-format 3657 msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n" 3658 msgstr "%s: el archivo ingresado es incompatible con una mquina ELF tipo %s\n" 3659 3660 #: src/ldgeneric.c:2042 3661 #, c-format 3662 msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" 3663 msgstr "" 3664 "%s: no se ha podido obtener un ndice para la tabla de la cadena del " 3665 "encabezamiento de la seccin: %s\n" 3666 3667 #: src/ldgeneric.c:2071 3668 #, c-format 3669 msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" 3670 msgstr "" 3671 "no es posible utilizar DSO '%s' al general un archivo de objeto realojable" 3672 3673 #: src/ldgeneric.c:2156 3674 #, c-format 3675 msgid "input file '%s' ignored" 3676 msgstr "archivo de entrada '%s' ignorado" 3677 3678 #: src/ldgeneric.c:2370 3679 #, c-format 3680 msgid "undefined symbol `%s' in %s" 3681 msgstr "smbolo indefinido `%s' en %s" 3682 3683 #: src/ldgeneric.c:2700 3684 #, c-format 3685 msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" 3686 msgstr "no es posible crear un descriptor ELF para el archivo de salida: %s" 3687 3688 #: src/ldgeneric.c:2707 3689 #, c-format 3690 msgid "could not create ELF header for output file: %s" 3691 msgstr "" 3692 "no es posible crear un encabezamiento ELF para el archivo de salida: %s" 3693 3694 #: src/ldgeneric.c:3222 src/ldgeneric.c:3292 src/ldgeneric.c:3328 3695 #: src/ldgeneric.c:4455 src/ldgeneric.c:4504 src/ldgeneric.c:4536 3696 #: src/ldgeneric.c:4771 src/ldgeneric.c:4826 src/ldgeneric.c:5073 3697 #: src/ldgeneric.c:5129 src/ldgeneric.c:5598 src/ldgeneric.c:5610 3698 #, c-format 3699 msgid "cannot create section for output file: %s" 3700 msgstr "no se puede crear seccin para archivo de salida: %s" 3701 3702 #: src/ldgeneric.c:3442 3703 #, c-format 3704 msgid "address computation expression contains variable '%s'" 3705 msgstr "la expresin de computacin contiene la variable '%s'" 3706 3707 #: src/ldgeneric.c:3487 3708 #, c-format 3709 msgid "" 3710 "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power " 3711 "of two" 3712 msgstr "" 3713 "el argumento '%<PRIuMAX>' de ALIGN en expresin de direccin de computacin " 3714 "no es potencia de dos" 3715 3716 #: src/ldgeneric.c:3682 3717 #, c-format 3718 msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>" 3719 msgstr "" 3720 "no se puede encontrar smbolo de entrada '%s': predeterminada para " 3721 "%#0*<PRIx64>" 3722 3723 #: src/ldgeneric.c:3688 3724 #, c-format 3725 msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>" 3726 msgstr "" 3727 "no se ha especificado una entrada de smbolo: estableciendo por defecto a " 3728 "%#0*<PRIx64>" 3729 3730 #: src/ldgeneric.c:3918 3731 #, c-format 3732 msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s" 3733 msgstr "" 3734 "no se puede crear una tabla de dispersin GNU para archivo de salida: %s" 3735 3736 #: src/ldgeneric.c:4069 3737 #, c-format 3738 msgid "cannot create hash table section for output file: %s" 3739 msgstr "" 3740 "no es posible crear una seccin para la tabla de dispersin del archivo de " 3741 "salida: %s" 3742 3743 #: src/ldgeneric.c:4112 3744 #, c-format 3745 msgid "cannot create build ID section: %s" 3746 msgstr "no se puede crear seccin de creacin de ID: %s" 3747 3748 #: src/ldgeneric.c:4189 3749 #, c-format 3750 msgid "cannot convert section data to file format: %s" 3751 msgstr "" 3752 "no es posible convertir los datos de la seccin en formato de archivo: %s" 3753 3754 #: src/ldgeneric.c:4198 3755 #, c-format 3756 msgid "cannot convert section data to memory format: %s" 3757 msgstr "no es posible convertir datos de la seccin en formato de memoria: %s" 3758 3759 #: src/ldgeneric.c:4259 3760 #, c-format 3761 msgid "cannot read enough data for UUID" 3762 msgstr "no es posible leer suficientes datos para el UUID" 3763 3764 #: src/ldgeneric.c:4356 src/ldgeneric.c:4377 src/ldgeneric.c:4406 3765 #: src/ldgeneric.c:6059 3766 #, c-format 3767 msgid "cannot create symbol table for output file: %s" 3768 msgstr "no es posible crear tabla de smbolo para el comando de salida: %s" 3769 3770 #: src/ldgeneric.c:5298 src/ldgeneric.c:5850 3771 #, c-format 3772 msgid "section index too large in dynamic symbol table" 3773 msgstr "" 3774 "el ndice de la seccin es demasiado extenso en la tabla de smbolos " 3775 "dinmicos" 3776 3777 #: src/ldgeneric.c:5743 3778 #, c-format 3779 msgid "cannot create versioning section: %s" 3780 msgstr "no se puede crear seccin de versin: %s" 3781 3782 #: src/ldgeneric.c:5816 3783 #, c-format 3784 msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" 3785 msgstr "" 3786 "no es posible crear tabla de smbolos dinmicos para el archivo de salida: %s" 3787 3788 #: src/ldgeneric.c:5991 3789 #, c-format 3790 msgid "cannot create versioning data: %s" 3791 msgstr "no se pueden crear datos de versin: %s" 3792 3793 #: src/ldgeneric.c:6091 src/ldgeneric.c:6104 src/ldgeneric.c:6168 3794 #: src/ldgeneric.c:6176 3795 #, c-format 3796 msgid "cannot create section header string section: %s" 3797 msgstr "no se puede crear seccin de cadenas de encabezamiento de seccin: %s" 3798 3799 #: src/ldgeneric.c:6098 3800 #, c-format 3801 msgid "cannot create section header string section" 3802 msgstr "no se puede crear seccin de cadenas de encabezamiento de seccin" 3803 3804 #: src/ldgeneric.c:6256 3805 #, c-format 3806 msgid "cannot create program header: %s" 3807 msgstr "no se puede crear encabezamiento de programa: %s" 3808 3809 #: src/ldgeneric.c:6264 3810 #, c-format 3811 msgid "while determining file layout: %s" 3812 msgstr "al determinar diseo de fichero: %s" 3813 3814 #: src/ldgeneric.c:6385 3815 #, c-format 3816 msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section" 3817 msgstr "error interno: seccin non-nobits sigue a seccin nobits" 3818 3819 #: src/ldgeneric.c:6922 3820 #, c-format 3821 msgid "cannot get header of 0th section: %s" 3822 msgstr "No se puede obtener encabezamiento de seccin 0th: %s" 3823 3824 #: src/ldgeneric.c:6938 src/unstrip.c:1818 3825 #, c-format 3826 msgid "cannot update ELF header: %s" 3827 msgstr "No se puede actualizar encabezamiento ELF: %s" 3828 3829 #: src/ldgeneric.c:6969 3830 #, c-format 3831 msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" 3832 msgstr "enlazador de segundo plano no especific funcin para reubicar seccin" 3833 3834 #: src/ldgeneric.c:6981 3835 #, c-format 3836 msgid "while writing output file: %s" 3837 msgstr "Ocurri un error de fichero de salida: %s" 3838 3839 #: src/ldgeneric.c:6986 3840 #, c-format 3841 msgid "while finishing output file: %s" 3842 msgstr "error al cerrar el fichero de salida: %s" 3843 3844 #: src/ldgeneric.c:6992 3845 #, c-format 3846 msgid "cannot stat output file" 3847 msgstr "no se puede generar stat de fichero de salida" 3848 3849 #: src/ldgeneric.c:7008 3850 #, c-format 3851 msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" 3852 msgstr "" 3853 "ADVERTENCIA: archivo de salida temporal sobreescrito antes que haya " 3854 "concluido el enlazamiento" 3855 3856 #: src/ldgeneric.c:7061 src/ldgeneric.c:7072 src/ldgeneric.c:7083 3857 #: src/ldgeneric.c:7094 src/ldgeneric.c:7113 src/ldgeneric.c:7126 3858 #: src/ldgeneric.c:7138 3859 #, c-format 3860 msgid "no machine specific '%s' implementation" 3861 msgstr "no hay mquina especfica de implementacin '%s'" 3862 3863 #: src/ldscript.y:178 3864 msgid "mode for segment invalid\n" 3865 msgstr "modo para segmento invlido\n" 3866 3867 #: src/ldscript.y:465 3868 #, c-format 3869 msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" 3870 msgstr "al leer script de versin '%s': %s en lnea %d" 3871 3872 #: src/ldscript.y:466 3873 #, c-format 3874 msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" 3875 msgstr "al leer script de enlace '%s': %s en lnea %d" 3876 3877 #: src/ldscript.y:745 3878 #, c-format 3879 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version" 3880 msgstr "" 3881 "el smbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versin sin " 3882 "nombre" 3883 3884 #: src/ldscript.y:747 3885 #, c-format 3886 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'" 3887 msgstr "" 3888 "el smbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versin '%s'" 3889 3890 #: src/ldscript.y:767 src/ldscript.y:774 3891 #, c-format 3892 msgid "default visibility set as local and global" 3893 msgstr "la visibilidad establecida por defecto establecida como local y global" 3894 3895 #: src/nm.c:74 src/strip.c:76 3896 msgid "Output selection:" 3897 msgstr "Seleccin de salida:" 3898 3899 #: src/nm.c:75 3900 msgid "Display debugger-only symbols" 3901 msgstr "Mostrar slo smbolos del depurador" 3902 3903 #: src/nm.c:76 3904 msgid "Display only defined symbols" 3905 msgstr "Mostrar slo smbolos definidos" 3906 3907 #: src/nm.c:79 3908 msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols" 3909 msgstr "Mostrar smbolos dinmicos en lugar de smbolos normales" 3910 3911 #: src/nm.c:80 3912 msgid "Display only external symbols" 3913 msgstr "Mostrar slo smbolos externos" 3914 3915 #: src/nm.c:81 3916 msgid "Display only undefined symbols" 3917 msgstr "Mostrar slo smbolos indefinidos" 3918 3919 #: src/nm.c:83 3920 msgid "Include index for symbols from archive members" 3921 msgstr "Incluir ndices para smbolos de miembros de archivo" 3922 3923 #: src/nm.c:85 src/size.c:66 3924 msgid "Output format:" 3925 msgstr "Formato de salida:" 3926 3927 #: src/nm.c:87 3928 msgid "Print name of the input file before every symbol" 3929 msgstr "Imprimir nombre de archivo de entrada antes de cada smbolo" 3930 3931 #: src/nm.c:90 3932 msgid "" 3933 "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The " 3934 "default is `sysv'" 3935 msgstr "" 3936 "Usar el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser o bien `bsd', o " 3937 "`sysv', o `posix'. El establecido por defecto es `sysv'" 3938 3939 #: src/nm.c:92 3940 msgid "Same as --format=bsd" 3941 msgstr "lo mismo que --format=bsd" 3942 3943 #: src/nm.c:93 3944 msgid "Same as --format=posix" 3945 msgstr "lo mismo que --format=posix" 3946 3947 #: src/nm.c:94 src/size.c:72 3948 msgid "Use RADIX for printing symbol values" 3949 msgstr "Utilizar RADIX para imprimir valores de smbolo" 3950 3951 #: src/nm.c:95 3952 #, fuzzy 3953 msgid "Mark special symbols" 3954 msgstr "Marcar smbolos dbiles" 3955 3956 #: src/nm.c:97 3957 msgid "Print size of defined symbols" 3958 msgstr "Tamao de impresin de smbolos definidos" 3959 3960 #: src/nm.c:99 src/size.c:80 src/strip.c:81 src/unstrip.c:81 3961 msgid "Output options:" 3962 msgstr "Opciones de salida:" 3963 3964 #: src/nm.c:100 3965 msgid "Sort symbols numerically by address" 3966 msgstr "Ordenar los smbolos numricos por direccin" 3967 3968 #: src/nm.c:102 3969 msgid "Do not sort the symbols" 3970 msgstr "No ordenar los smbolos" 3971 3972 #: src/nm.c:103 3973 msgid "Reverse the sense of the sort" 3974 msgstr "Invertir el orden" 3975 3976 #: src/nm.c:106 3977 msgid "Decode low-level symbol names into source code names" 3978 msgstr "" 3979 3980 #: src/nm.c:113 3981 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." 3982 msgstr "Listar smbolos de FICHEROS (a.out por defecto)." 3983 3984 #: src/nm.c:124 src/objdump.c:88 3985 #, fuzzy 3986 msgid "Output formatting" 3987 msgstr "Formato de salida:" 3988 3989 #: src/nm.c:148 src/objdump.c:112 src/size.c:117 src/strip.c:128 3990 #, c-format 3991 msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s" 3992 msgstr "%s: ERROR INTERNO %d (%s-%s): %s" 3993 3994 #: src/nm.c:406 src/nm.c:418 src/size.c:317 src/size.c:326 src/size.c:337 3995 #: src/strip.c:2132 3996 #, c-format 3997 msgid "while closing '%s'" 3998 msgstr "error al cerrar '%s'" 3999 4000 #: src/nm.c:428 src/objdump.c:304 src/strip.c:384 4001 #, c-format 4002 msgid "%s: File format not recognized" 4003 msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero" 4004 4005 #: src/nm.c:468 4006 #, fuzzy 4007 msgid "" 4008 "\n" 4009 "Archive index:\n" 4010 msgstr "" 4011 "\n" 4012 "ndice de archivo:" 4013 4014 #: src/nm.c:477 4015 #, c-format 4016 msgid "invalid offset %zu for symbol %s" 4017 msgstr "Compensacin %zu invlida para smbolo %s" 4018 4019 #: src/nm.c:482 4020 #, c-format 4021 msgid "%s in %s\n" 4022 msgstr "%s en %s\n" 4023 4024 #: src/nm.c:490 4025 #, c-format 4026 msgid "cannot reset archive offset to beginning" 4027 msgstr "imposible restablecer compensacin de archivo al inicio" 4028 4029 #: src/nm.c:514 src/objdump.c:352 4030 #, c-format 4031 msgid "%s%s%s: file format not recognized" 4032 msgstr "%s%s%s: no se reconoci el formato de fichero" 4033 4034 #: src/nm.c:726 4035 #, c-format 4036 msgid "cannot create search tree" 4037 msgstr "No se puede crear el rbol de bsqueda" 4038 4039 #: src/nm.c:765 src/nm.c:1164 src/objdump.c:795 src/readelf.c:898 4040 #: src/readelf.c:1041 src/readelf.c:1189 src/readelf.c:1371 src/readelf.c:1571 4041 #: src/readelf.c:1757 src/readelf.c:1967 src/readelf.c:2221 src/readelf.c:2287 4042 #: src/readelf.c:2365 src/readelf.c:2863 src/readelf.c:2899 src/readelf.c:2961 4043 #: src/readelf.c:7307 src/readelf.c:8212 src/readelf.c:8359 src/readelf.c:8427 4044 #: src/size.c:425 src/size.c:499 src/strip.c:510 4045 #, c-format 4046 msgid "cannot get section header string table index" 4047 msgstr "no se puede obtener ndice de cadena de encabezamiento de seccin" 4048 4049 #: src/nm.c:790 4050 #, c-format 4051 msgid "" 4052 "\n" 4053 "\n" 4054 "Symbols from %s:\n" 4055 "\n" 4056 msgstr "" 4057 "\n" 4058 "\n" 4059 "Smbolos de %s:\n" 4060 "\n" 4061 4062 #: src/nm.c:793 4063 #, c-format 4064 msgid "" 4065 "%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n" 4066 "\n" 4067 msgstr "" 4068 "%*s%-*s %-*s Clase Tipo %-*s %*s Seccin\n" 4069 "\n" 4070 4071 #: src/nm.c:1174 4072 #, c-format 4073 msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect" 4074 msgstr "" 4075 "%s: el tamao de la entrada en la seccin `%s' no es el que esperbamos " 4076 4077 #: src/nm.c:1178 4078 #, c-format 4079 msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size" 4080 msgstr "%s: Tamao de seccin `%s' no es mltiplo de tamao de entrada" 4081 4082 #: src/nm.c:1436 4083 #, c-format 4084 msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" 4085 msgstr "%s%s%s%s: Operacin invlida" 4086 4087 #: src/nm.c:1493 4088 #, c-format 4089 msgid "%s%s%s: no symbols" 4090 msgstr "%s%s%s: No hay smbolos" 4091 4092 #: src/objdump.c:61 4093 msgid "Mode selection:" 4094 msgstr "Seleccin de modo:" 4095 4096 #: src/objdump.c:62 4097 msgid "Display relocation information." 4098 msgstr "Mostrar la reubicacin de informacin." 4099 4100 #: src/objdump.c:64 4101 msgid "Display the full contents of all sections requested" 4102 msgstr "Mostrar el contenido total de todas las secciones solicitadas" 4103 4104 #: src/objdump.c:66 4105 msgid "Display assembler code of executable sections" 4106 msgstr "Mostrar cdigo de ensamblador de secciones ejecutables" 4107 4108 #: src/objdump.c:68 4109 #, fuzzy 4110 msgid "Output content selection:" 4111 msgstr "Seleccin de opcin de salida:" 4112 4113 #: src/objdump.c:70 4114 msgid "Only display information for section NAME." 4115 msgstr "Slo muestra informacin para NOMBRE de seccin." 4116 4117 #: src/objdump.c:76 4118 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)." 4119 msgstr "Muestra informacin de FICHEROS (a.out por defecto)." 4120 4121 #: src/objdump.c:244 src/readelf.c:441 4122 msgid "No operation specified.\n" 4123 msgstr "No se especific una operacin.\n" 4124 4125 #: src/objdump.c:282 src/objdump.c:294 4126 #, c-format 4127 msgid "while close `%s'" 4128 msgstr "mientras cierra `%s'" 4129 4130 #: src/objdump.c:387 src/readelf.c:1666 src/readelf.c:1840 4131 msgid "INVALID SYMBOL" 4132 msgstr "SMBOLO INVLIDO" 4133 4134 #: src/objdump.c:402 src/readelf.c:1697 src/readelf.c:1873 4135 msgid "INVALID SECTION" 4136 msgstr "SECCIN INVLIDA" 4137 4138 #: src/objdump.c:518 4139 #, c-format 4140 msgid "" 4141 "\n" 4142 "RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n" 4143 "%-*s TYPE VALUE\n" 4144 msgstr "" 4145 "\n" 4146 "REUBICACIN DE REGISTROS PARA [%s]:\n" 4147 "%-*s TIPO VALOR\n" 4148 4149 #: src/objdump.c:521 4150 msgid "OFFSET" 4151 msgstr "COMPENSACIN" 4152 4153 #: src/objdump.c:584 4154 #, c-format 4155 msgid "Contents of section %s:\n" 4156 msgstr "Contenido de la seccin %s:\n" 4157 4158 #: src/objdump.c:705 4159 #, c-format 4160 msgid "cannot disassemble" 4161 msgstr "No se puede desensamblar" 4162 4163 #: src/objdump.c:744 4164 #, fuzzy, c-format 4165 msgid "cannot allocate memory" 4166 msgstr "No se puede asignar seccin PLT: %s" 4167 4168 #: src/ranlib.c:74 4169 msgid "Generate an index to speed access to archives." 4170 msgstr " Generar un ndice para acelerar el acceso a los archivos." 4171 4172 #: src/ranlib.c:77 4173 msgid "ARCHIVE" 4174 msgstr "ARCHIVO " 4175 4176 #: src/ranlib.c:116 4177 #, c-format 4178 msgid "Archive name required" 4179 msgstr "Se requiere nombre de archivo" 4180 4181 #: src/ranlib.c:194 4182 #, c-format 4183 msgid "'%s' is no archive" 4184 msgstr "%s: no es un archivo" 4185 4186 #: src/ranlib.c:229 4187 #, c-format 4188 msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s" 4189 msgstr "error al liberar descriptor sub-ELF: %s" 4190 4191 #: src/readelf.c:73 4192 msgid "ELF output selection:" 4193 msgstr "Seleccin de salida de ELF:" 4194 4195 #: src/readelf.c:75 4196 msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment" 4197 msgstr "Todo esto mas -p .strtab -p .dynstr -p .comment" 4198 4199 #: src/readelf.c:76 4200 msgid "Display the dynamic segment" 4201 msgstr "Mostrar el segmento dinmico" 4202 4203 #: src/readelf.c:77 4204 msgid "Display the ELF file header" 4205 msgstr "Mostrar el encabezamiento del fichero ELF" 4206 4207 #: src/readelf.c:79 4208 msgid "Display histogram of bucket list lengths" 4209 msgstr "Mostrar histograma de las longitudes de las listas de cubetas" 4210 4211 #: src/readelf.c:80 4212 msgid "Display the program headers" 4213 msgstr "Mostrar encabezamientos de programa" 4214 4215 #: src/readelf.c:82 4216 msgid "Display relocations" 4217 msgstr "Mostrar reubicaciones" 4218 4219 #: src/readelf.c:83 4220 msgid "Display the sections' headers" 4221 msgstr "Mostrar los encabezados de las secciones" 4222 4223 #: src/readelf.c:85 4224 msgid "Display the symbol table" 4225 msgstr "Mostrar la tabla de smbolos" 4226 4227 #: src/readelf.c:86 4228 msgid "Display versioning information" 4229 msgstr "Mostrar informacin de versin" 4230 4231 #: src/readelf.c:87 4232 msgid "Display the ELF notes" 4233 msgstr "Mostrar las notas ELF" 4234 4235 #: src/readelf.c:89 4236 msgid "Display architecture specific information, if any" 4237 msgstr "Mostrar informacin especfica de la arquitectura (si es que la hay)" 4238 4239 #: src/readelf.c:91 4240 msgid "Display sections for exception handling" 4241 msgstr "Muestra secciones para manejo de excepciones" 4242 4243 #: src/readelf.c:93 4244 msgid "Additional output selection:" 4245 msgstr "Seleccin de salida adicional:" 4246 4247 #: src/readelf.c:95 4248 #, fuzzy 4249 msgid "" 4250 "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, " 4251 "frame, gdb_index, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or " 4252 "exception" 4253 msgstr "" 4254 "Mostrar el contenido de la seccin DWARF. SECCIN puede ser algo de lo " 4255 "siguiente: abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, " 4256 "macinfo, o exception" 4257 4258 #: src/readelf.c:99 4259 msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name" 4260 msgstr "Vuelca los contenidos no interpretados de SECCIN, por nmero o nombre" 4261 4262 #: src/readelf.c:101 4263 msgid "Print string contents of sections" 4264 msgstr "Imprime contenido de cadena de secciones" 4265 4266 #: src/readelf.c:104 4267 msgid "Display the symbol index of an archive" 4268 msgstr "Muestra el ndice de smbolos de un archivo" 4269 4270 #: src/readelf.c:106 4271 msgid "Output control:" 4272 msgstr "Control de salida:" 4273 4274 #: src/readelf.c:108 4275 msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data" 4276 msgstr "" 4277 "No se encuentran los nombres de smbolos para direcciones en datos DWARF" 4278 4279 #: src/readelf.c:110 4280 msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)" 4281 msgstr "" 4282 4283 #: src/readelf.c:115 4284 msgid "Print information from ELF file in human-readable form." 4285 msgstr "" 4286 "Imprimir informacin del fichero ELF en una forma comprensible para los " 4287 "seres humanos." 4288 4289 #: src/readelf.c:412 4290 #, c-format 4291 msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n" 4292 msgstr "Seccin de depuracin DWARF desconocida `%s'.\n" 4293 4294 #: src/readelf.c:478 4295 #, c-format 4296 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s" 4297 msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s" 4298 4299 #: src/readelf.c:490 4300 #, c-format 4301 msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index" 4302 msgstr "'%s' no es un archivo, no se puede imprimir ndice de archivo" 4303 4304 #: src/readelf.c:495 4305 #, c-format 4306 msgid "error while closing Elf descriptor: %s" 4307 msgstr "error al cerrar el descriptor ELF: %s" 4308 4309 #: src/readelf.c:587 4310 #, c-format 4311 msgid "cannot stat input file" 4312 msgstr "no sepudo stat archivo de entrada" 4313 4314 #: src/readelf.c:589 4315 #, c-format 4316 msgid "input file is empty" 4317 msgstr "archivo de entrada vaco" 4318 4319 #: src/readelf.c:591 4320 #, c-format 4321 msgid "failed reading '%s': %s" 4322 msgstr "Fall lectura de '%s': %s" 4323 4324 #: src/readelf.c:627 4325 #, c-format 4326 msgid "cannot read ELF header: %s" 4327 msgstr "no se pudo leer encabezamiento ELF: %s" 4328 4329 #: src/readelf.c:635 4330 #, c-format 4331 msgid "cannot create EBL handle" 4332 msgstr "no se puede crear EBL" 4333 4334 #: src/readelf.c:648 4335 #, c-format 4336 msgid "cannot determine number of program headers: %s" 4337 msgstr "no se pudo determinar la cantidad de encabezados de programa: %s" 4338 4339 #: src/readelf.c:734 4340 msgid "NONE (None)" 4341 msgstr "NONE (Ninguno)" 4342 4343 #: src/readelf.c:735 4344 msgid "REL (Relocatable file)" 4345 msgstr "REL (Fichero reubicable)" 4346 4347 #: src/readelf.c:736 4348 msgid "EXEC (Executable file)" 4349 msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)" 4350 4351 #: src/readelf.c:737 4352 msgid "DYN (Shared object file)" 4353 msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)" 4354 4355 #: src/readelf.c:738 4356 msgid "CORE (Core file)" 4357 msgstr "CORE (Fichero ncleo)" 4358 4359 #: src/readelf.c:743 4360 #, c-format 4361 msgid "OS Specific: (%x)\n" 4362 msgstr "OS Specific: (%x)\n" 4363 4364 #: src/readelf.c:745 4365 #, c-format 4366 msgid "Processor Specific: (%x)\n" 4367 msgstr "Especfico del procesador: (%x)\n" 4368 4369 #: src/readelf.c:755 4370 msgid "" 4371 "ELF Header:\n" 4372 " Magic: " 4373 msgstr "" 4374 "Encabezamiento ELF:\n" 4375 " Mgico: " 4376 4377 #: src/readelf.c:759 4378 #, c-format 4379 msgid "" 4380 "\n" 4381 " Class: %s\n" 4382 msgstr "" 4383 "\n" 4384 " Clase: %s\n" 4385 4386 #: src/readelf.c:764 4387 #, c-format 4388 msgid " Data: %s\n" 4389 msgstr " Datos: %s\n" 4390 4391 #: src/readelf.c:770 4392 #, c-format 4393 msgid " Ident Version: %hhd %s\n" 4394 msgstr " Versin ident: %hhd %s\n" 4395 4396 #: src/readelf.c:772 src/readelf.c:789 4397 msgid "(current)" 4398 msgstr "(actual)" 4399 4400 #: src/readelf.c:776 4401 #, c-format 4402 msgid " OS/ABI: %s\n" 4403 msgstr " OS/ABI: %s\n" 4404 4405 #: src/readelf.c:779 4406 #, c-format 4407 msgid " ABI Version: %hhd\n" 4408 msgstr " Versin ABI: %hhd\n" 4409 4410 #: src/readelf.c:782 4411 msgid " Type: " 4412 msgstr " Tipo: " 4413 4414 #: src/readelf.c:785 4415 #, c-format 4416 msgid " Machine: %s\n" 4417 msgstr " Mquina: %s\n" 4418 4419 #: src/readelf.c:787 4420 #, c-format 4421 msgid " Version: %d %s\n" 4422 msgstr " Versin: %d %s\n" 4423 4424 #: src/readelf.c:791 4425 #, c-format 4426 msgid " Entry point address: %#<PRIx64>\n" 4427 msgstr " Direccin de punto de entrada: %#<PRIx64>\n" 4428 4429 #: src/readelf.c:794 4430 #, c-format 4431 msgid " Start of program headers: %<PRId64> %s\n" 4432 msgstr " Inicio de encabezamientos de programa: %<PRId64> %s\n" 4433 4434 #: src/readelf.c:795 src/readelf.c:798 4435 msgid "(bytes into file)" 4436 msgstr " (bytes en el archivo)" 4437 4438 #: src/readelf.c:797 4439 #, c-format 4440 msgid " Start of section headers: %<PRId64> %s\n" 4441 msgstr " Inicio de encabezamientos de seccin: %<PRId64> %s\n" 4442 4443 #: src/readelf.c:800 4444 #, c-format 4445 msgid " Flags: %s\n" 4446 msgstr " Indicadores: %s\n" 4447 4448 #: src/readelf.c:803 4449 #, c-format 4450 msgid " Size of this header: %<PRId16> %s\n" 4451 msgstr " Tamao de este encabezamiento: %<PRId16> %s\n" 4452 4453 #: src/readelf.c:804 src/readelf.c:807 src/readelf.c:824 4454 msgid "(bytes)" 4455 msgstr "(bytes)" 4456 4457 #: src/readelf.c:806 4458 #, c-format 4459 msgid " Size of program header entries: %<PRId16> %s\n" 4460 msgstr "" 4461 " Tamao de las entradas en encabezamiento del programa: %<PRId16> %s\n" 4462 4463 #: src/readelf.c:809 4464 #, c-format 4465 msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>" 4466 msgstr " Cantidad de entradas de encabezados de programa: %<PRId16>" 4467 4468 #: src/readelf.c:816 4469 #, c-format 4470 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_info)" 4471 msgstr " (%<PRIu32> in [0].sh_info)" 4472 4473 #: src/readelf.c:819 src/readelf.c:836 src/readelf.c:850 4474 msgid " ([0] not available)" 4475 msgstr " ([0] no disponible)" 4476 4477 #: src/readelf.c:823 4478 #, c-format 4479 msgid " Size of section header entries: %<PRId16> %s\n" 4480 msgstr "" 4481 " Tamao de las entradas en el encabezamiento de seccin: %<PRId16> %s\n" 4482 4483 #: src/readelf.c:826 4484 #, c-format 4485 msgid " Number of section headers entries: %<PRId16>" 4486 msgstr " Cantidad de entradas en los encabezamientos de seccin: %<PRId16>" 4487 4488 #: src/readelf.c:833 4489 #, c-format 4490 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)" 4491 msgstr " (%<PRIu32> en [0].sh_size)" 4492 4493 #: src/readelf.c:846 4494 #, c-format 4495 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)" 4496 msgstr " (%<PRIu32> en [0].sh_link)" 4497 4498 #: src/readelf.c:854 4499 #, c-format 4500 msgid "" 4501 " Section header string table index: XINDEX%s\n" 4502 "\n" 4503 msgstr "" 4504 " ndice de tabla de cadenas de seccin de encabezamiento de : XINDEX%s\n" 4505 "\n" 4506 4507 #: src/readelf.c:858 4508 #, c-format 4509 msgid "" 4510 " Section header string table index: %<PRId16>\n" 4511 "\n" 4512 msgstr " ndice de tabla de cadenas de seccin de encabezamiento: %<PRId16>\n" 4513 4514 #: src/readelf.c:890 4515 #, c-format 4516 msgid "" 4517 "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n" 4518 "\n" 4519 msgstr "" 4520 "Hay %d encabezamientos de seccin, comenzando en compensacin %#<PRIx64>:\n" 4521 "\n" 4522 4523 #: src/readelf.c:900 4524 msgid "Section Headers:" 4525 msgstr "encabezamientos de seccin:" 4526 4527 #: src/readelf.c:903 4528 msgid "" 4529 "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk " 4530 "Inf Al" 4531 msgstr "" 4532 "[Nr] Nombre Tipo Direccin Off Tamao Inf Al " 4533 "Enlace banderas ES" 4534 4535 #: src/readelf.c:905 4536 msgid "" 4537 "[Nr] Name Type Addr Off Size ES " 4538 "Flags Lk Inf Al" 4539 msgstr "" 4540 "[Nr] Name Type Addr Off Size ES " 4541 "Flags Lk Inf Al" 4542 4543 #: src/readelf.c:912 src/readelf.c:1065 4544 #, c-format 4545 msgid "cannot get section: %s" 4546 msgstr "No se puede encontrar la seccin: %s" 4547 4548 #: src/readelf.c:919 src/readelf.c:1073 src/readelf.c:8379 src/unstrip.c:353 4549 #: src/unstrip.c:384 src/unstrip.c:433 src/unstrip.c:541 src/unstrip.c:558 4550 #: src/unstrip.c:594 src/unstrip.c:792 src/unstrip.c:1060 src/unstrip.c:1250 4551 #: src/unstrip.c:1310 src/unstrip.c:1431 src/unstrip.c:1484 src/unstrip.c:1591 4552 #: src/unstrip.c:1780 4553 #, c-format 4554 msgid "cannot get section header: %s" 4555 msgstr "No se puede obtener encabezamiento de seccin: %s" 4556 4557 #: src/readelf.c:977 4558 msgid "Program Headers:" 4559 msgstr "encabezamientos de programa:" 4560 4561 #: src/readelf.c:979 4562 msgid "" 4563 " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" 4564 msgstr "" 4565 " Tipo Compensacin Direccin Virtual Direccin " 4566 "Fsica Tamao de Fichero Tamao de Memoria Alineacin de bandera" 4567 4568 #: src/readelf.c:982 4569 msgid "" 4570 " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz " 4571 "MemSiz Flg Align" 4572 msgstr "" 4573 " Tipo Compensacin Direccin Virtual Direccin " 4574 "Fsica Tamao de Fichero Tamao de Memoria Alineacin de bandera" 4575 4576 #: src/readelf.c:1022 4577 #, c-format 4578 msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n" 4579 msgstr "\t[Solicitando intrprete de programa: %s]\n" 4580 4581 #: src/readelf.c:1043 4582 msgid "" 4583 "\n" 4584 " Section to Segment mapping:\n" 4585 " Segment Sections..." 4586 msgstr "" 4587 "\n" 4588 " Seccin para asignacin de segmento:\n" 4589 " Secciones de segmento..." 4590 4591 #: src/readelf.c:1054 src/unstrip.c:1835 src/unstrip.c:1874 src/unstrip.c:1881 4592 #, c-format 4593 msgid "cannot get program header: %s" 4594 msgstr "no se puede obtener memoria para encabezamiento del programa: %s" 4595 4596 #: src/readelf.c:1195 4597 #, c-format 4598 msgid "" 4599 "\n" 4600 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" 4601 msgid_plural "" 4602 "\n" 4603 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" 4604 msgstr[0] "" 4605 "\n" 4606 "Grupo de seccin COMDAT [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entrada %zu:\n" 4607 msgstr[1] "" 4608 "\n" 4609 "Grupo de seccin COMDAT [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entradas %zu:\n" 4610 4611 #: src/readelf.c:1200 4612 #, c-format 4613 msgid "" 4614 "\n" 4615 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" 4616 msgid_plural "" 4617 "\n" 4618 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" 4619 msgstr[0] "" 4620 "\n" 4621 "Grupo de seccin [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entrada %zu:\n" 4622 msgstr[1] "" 4623 "\n" 4624 "Grupo de seccin [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entradas %zu:\n" 4625 4626 #: src/readelf.c:1208 4627 msgid "<INVALID SYMBOL>" 4628 msgstr "<SMBOLO INVLIDO>" 4629 4630 #: src/readelf.c:1222 4631 msgid "<INVALID SECTION>" 4632 msgstr "<SECCIN INVLIDA>" 4633 4634 #: src/readelf.c:1373 4635 #, c-format 4636 msgid "" 4637 "\n" 4638 "Dynamic segment contains %lu entry:\n" 4639 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4640 msgid_plural "" 4641 "\n" 4642 "Dynamic segment contains %lu entries:\n" 4643 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4644 msgstr[0] "" 4645 "\n" 4646 "Segmento dinmico contiene entrada %lu:\n" 4647 " Direccin: %#0*<PRIx64> Compensacin: %#08<PRIx64> Enlace a seccin: " 4648 "[%2u] '%s'\n" 4649 msgstr[1] "" 4650 "\n" 4651 "Segmento dinmico contiene entradas %lu:\n" 4652 " Direccin: %#0*<PRIx64> Compensacin: %#08<PRIx64> Enlace a seccin: " 4653 "[%2u] '%s'\n" 4654 4655 #: src/readelf.c:1385 4656 msgid " Type Value\n" 4657 msgstr " Tipo Valor\n" 4658 4659 #: src/readelf.c:1409 4660 #, c-format 4661 msgid "Shared library: [%s]\n" 4662 msgstr "Biblioteca compartida: [%s]\n" 4663 4664 #: src/readelf.c:1414 4665 #, c-format 4666 msgid "Library soname: [%s]\n" 4667 msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]\n" 4668 4669 #: src/readelf.c:1419 4670 #, c-format 4671 msgid "Library rpath: [%s]\n" 4672 msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]\n" 4673 4674 #: src/readelf.c:1424 4675 #, c-format 4676 msgid "Library runpath: [%s]\n" 4677 msgstr "Ruta de ejecucin de la biblioteca: [%s]\n" 4678 4679 #: src/readelf.c:1444 4680 #, c-format 4681 msgid "%<PRId64> (bytes)\n" 4682 msgstr "%<PRId64> (bytes)\n" 4683 4684 #: src/readelf.c:1556 src/readelf.c:1742 4685 #, c-format 4686 msgid "" 4687 "\n" 4688 "Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n" 4689 msgstr "" 4690 "\n" 4691 "Tabla de smbolos invlida en compensacin %#0<PRIx64>\n" 4692 4693 #: src/readelf.c:1574 src/readelf.c:1759 4694 #, c-format 4695 msgid "" 4696 "\n" 4697 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> " 4698 "contains %d entry:\n" 4699 msgid_plural "" 4700 "\n" 4701 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> " 4702 "contains %d entries:\n" 4703 msgstr[0] "" 4704 "\n" 4705 "Seccin de reubicacin [%2zu] '%s' para seccin [%2u] '%s' en compensacin " 4706 "%#0<PRIx64> contiene entrada %d:\n" 4707 msgstr[1] "" 4708 "\n" 4709 "Seccin de reubicacin [%2zu] '%s' para seccin [%2u] '%s' en compensacin " 4710 "%#0<PRIx64> contiene entradas %d:\n" 4711 4712 #: src/readelf.c:1589 4713 #, c-format 4714 msgid "" 4715 "\n" 4716 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n" 4717 msgid_plural "" 4718 "\n" 4719 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" 4720 msgstr[0] "" 4721 "\n" 4722 "Seccin de reubicacin[%2u] '%s' en compensacin %#0<PRIx64> contiene " 4723 "entrada %d:\n" 4724 msgstr[1] "" 4725 "\n" 4726 "Seccin de reubicacin [%2u] '%s' en compensacin %#0<PRIx64> contiene " 4727 "entradas %d:\n" 4728 4729 #: src/readelf.c:1599 4730 msgid " Offset Type Value Name\n" 4731 msgstr " Compensacin Tipo Valor Nombre\n" 4732 4733 #: src/readelf.c:1601 4734 msgid " Offset Type Value Name\n" 4735 msgstr " Compensacin Tipo Valor Nombre\n" 4736 4737 #: src/readelf.c:1654 src/readelf.c:1665 src/readelf.c:1678 src/readelf.c:1696 4738 #: src/readelf.c:1708 src/readelf.c:1827 src/readelf.c:1839 src/readelf.c:1853 4739 #: src/readelf.c:1872 src/readelf.c:1885 4740 msgid "<INVALID RELOC>" 4741 msgstr "<REUBIC INVLIDA>" 4742 4743 #: src/readelf.c:1771 4744 msgid " Offset Type Value Addend Name\n" 4745 msgstr " Compensacin Tipo Valor Nombre Adend\n" 4746 4747 #: src/readelf.c:1773 4748 msgid " Offset Type Value Addend Name\n" 4749 msgstr " Compensacin Tipo Valor Nombre Adend\n" 4750 4751 #: src/readelf.c:1974 4752 #, c-format 4753 msgid "" 4754 "\n" 4755 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n" 4756 msgid_plural "" 4757 "\n" 4758 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n" 4759 msgstr[0] "" 4760 "\n" 4761 "La tabla de smbolos [%2u] '%s' contiene entrada %u:\n" 4762 msgstr[1] "" 4763 "\n" 4764 "La tabla de smbolos [%2u] '%s' contiene entradas %u:\n" 4765 4766 #: src/readelf.c:1980 4767 #, c-format 4768 msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n" 4769 msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n" 4770 msgstr[0] "smbolos locales %lu Tabla de cadena: [%2u] '%s'\n" 4771 msgstr[1] " Smbolos locales %lu Tabla de cadenas: [%2u] '%s'\n" 4772 4773 #: src/readelf.c:1990 4774 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 4775 msgstr " Nm: Valor Tamao Tipo Unin Vis Nombre Ndx\n" 4776 4777 #: src/readelf.c:1992 4778 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 4779 msgstr " Num: Valor Tamao Tipo Unin Vis Nombre Ndx\n" 4780 4781 #: src/readelf.c:2012 4782 #, c-format 4783 msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s" 4784 msgstr "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s" 4785 4786 #: src/readelf.c:2100 4787 #, c-format 4788 msgid "bad dynamic symbol" 4789 msgstr "smbolo dinmico errneo" 4790 4791 #: src/readelf.c:2182 4792 msgid "none" 4793 msgstr "nada" 4794 4795 #: src/readelf.c:2199 4796 msgid "| <unknown>" 4797 msgstr "| <desconocido>" 4798 4799 #: src/readelf.c:2224 4800 #, c-format 4801 msgid "" 4802 "\n" 4803 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" 4804 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4805 msgid_plural "" 4806 "\n" 4807 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" 4808 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4809 msgstr[0] "" 4810 "\n" 4811 "Seccin de versin necesita [%2u] '%s' contiene entrada %d entry:\n" 4812 " Direccin: %#0*<PRIx64> Compensacin: %#08<PRIx64> Enlace a seccin: " 4813 "[%2u] '%s'\n" 4814 msgstr[1] "" 4815 "\n" 4816 "Versin necesita seccin [%2u] '%s' contiene entrada %d:\n" 4817 " Direccin: %#0*<PRIx64> Compensacin: %#08<PRIx64> Enlace a seccin: " 4818 "[%2u] '%s'\n" 4819 4820 #: src/readelf.c:2247 4821 #, c-format 4822 msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n" 4823 msgstr " %#06x: Versin: %hu Fichero: %s Conteo: %hu\n" 4824 4825 #: src/readelf.c:2260 4826 #, c-format 4827 msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n" 4828 msgstr " %#06x: Nombre: %s Banderas: %s Versin: %hu\n" 4829 4830 #: src/readelf.c:2291 4831 #, c-format 4832 msgid "" 4833 "\n" 4834 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" 4835 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4836 msgid_plural "" 4837 "\n" 4838 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" 4839 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4840 msgstr[0] "" 4841 "\n" 4842 "Seccin de definicin de versin [%2u] '%s' contiene entrada %d:\n" 4843 " Direccin: %#0*<PRIx64> Compensacin: %#08<PRIx64> Enlace a seccin: " 4844 "[%2u] '%s'\n" 4845 msgstr[1] "" 4846 "\n" 4847 "Seccin de definicin de versin [%2u] '%s' contiene %d entrada:\n" 4848 " Direccin: %#0*<PRIx64> Compensacin: %#08<PRIx64> Enlace a seccin: " 4849 "[%2u] '%s'\n" 4850 4851 #: src/readelf.c:2321 4852 #, c-format 4853 msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n" 4854 msgstr "" 4855 " %#06x: Versin: %hd Banderas: %s ndice: %hd Conteo: %hd Nombre: %s\n" 4856 4857 #: src/readelf.c:2336 4858 #, c-format 4859 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" 4860 msgstr " %#06x: Principal %d: %s\n" 4861 4862 #: src/readelf.c:2568 4863 #, c-format 4864 msgid "" 4865 "\n" 4866 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" 4867 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'" 4868 msgid_plural "" 4869 "\n" 4870 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" 4871 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'" 4872 msgstr[0] "" 4873 "\n" 4874 "Seccin de versin de smbolos [%2u] '%s' contiene %d entrada:\n" 4875 " Direccin: %#0*<PRIx64> Compensacin: %#08<PRIx64> Enlace a seccin: " 4876 "[%2u] '%s'" 4877 msgstr[1] "" 4878 "\n" 4879 "Seccin de versin de smbolos [%2u] '%s' contiene entradas %d:\n" 4880 " Direccin: %#0*<PRIx64> Compensacin: %#08<PRIx64> Enlace a seccin: " 4881 "[%2u] '%s'" 4882 4883 #: src/readelf.c:2598 4884 msgid " 0 *local* " 4885 msgstr " 0 *local* " 4886 4887 #: src/readelf.c:2603 4888 msgid " 1 *global* " 4889 msgstr " 1 *global* " 4890 4891 #: src/readelf.c:2634 4892 #, c-format 4893 msgid "" 4894 "\n" 4895 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " 4896 "bucket):\n" 4897 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4898 msgid_plural "" 4899 "\n" 4900 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " 4901 "buckets):\n" 4902 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4903 msgstr[0] "" 4904 "\n" 4905 "Histograma para longitud de lista de cubeta en seccin [%2u] '%s' (total de " 4906 "cubetas %d):\n" 4907 " Direccin: %#0*<PRIx64> Compensacin: %#08<PRIx64> Enlace a seccin: " 4908 "[%2u] '%s'\n" 4909 msgstr[1] "" 4910 "\n" 4911 "Histograma para longitud de lista de cubeta en seccin [%2u] '%s' (total de " 4912 "cubetas %d):\n" 4913 " Direccin: %#0*<PRIx64> Compensacin: %#08<PRIx64> Enlace a seccin: " 4914 "[%2u] '%s'\n" 4915 4916 #: src/readelf.c:2658 4917 #, no-c-format 4918 msgid " Length Number % of total Coverage\n" 4919 msgstr " Longitud Nmero % of total Cobertura\n" 4920 4921 #: src/readelf.c:2660 4922 #, c-format 4923 msgid " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n" 4924 msgstr " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n" 4925 4926 #: src/readelf.c:2667 4927 #, c-format 4928 msgid "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n" 4929 msgstr "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n" 4930 4931 #: src/readelf.c:2680 4932 #, c-format 4933 msgid "" 4934 " Average number of tests: successful lookup: %f\n" 4935 "\t\t\t unsuccessful lookup: %f\n" 4936 msgstr "" 4937 " Nmero promedio de pruebas: bsqueda exitosa: %f\n" 4938 " bsqueda sin xito: %f\n" 4939 4940 #: src/readelf.c:2698 src/readelf.c:2740 src/readelf.c:2781 4941 #, c-format 4942 msgid "cannot get data for section %d: %s" 4943 msgstr "No se pueden obtener datos para la seccin %d: %s" 4944 4945 #: src/readelf.c:2835 4946 #, c-format 4947 msgid "" 4948 " Symbol Bias: %u\n" 4949 " Bitmask Size: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits set 2nd hash shift: %u\n" 4950 msgstr "" 4951 " Polarizacin de smbolo: %u\n" 4952 " Tamao de Bitmask: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits establecen segundo " 4953 "cambio de dispersin: %u\n" 4954 4955 #: src/readelf.c:2909 4956 #, c-format 4957 msgid "" 4958 "\n" 4959 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n" 4960 msgid_plural "" 4961 "\n" 4962 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" 4963 msgstr[0] "" 4964 "\n" 4965 "Seccin de lista de biblioteca [%2zu] '%s' en compensacin %#0<PRIx64> " 4966 "contiene entrada %d:\n" 4967 msgstr[1] "" 4968 "\n" 4969 "Seccin de lista de biblioteca [%2zu] '%s' en compensacin %#0<PRIx64> " 4970 "contiene entradas %d:\n" 4971 4972 #: src/readelf.c:2923 4973 msgid "" 4974 " Library Time Stamp Checksum Version " 4975 "Flags" 4976 msgstr "" 4977 " Biblioteca Marca de tiempo Indicadores " 4978 "de versin de suma de verificacin" 4979 4980 #: src/readelf.c:2973 4981 #, c-format 4982 msgid "" 4983 "\n" 4984 "Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset " 4985 "%#0<PRIx64>:\n" 4986 msgstr "" 4987 "\n" 4988 "Seccin de atributos de objeto [%2zu] '%s' de %<PRIu64> bytes con " 4989 "desplazamiento %#0<PRIx64>:\n" 4990 4991 #: src/readelf.c:2989 4992 msgid " Owner Size\n" 4993 msgstr " Propietario Tamao\n" 4994 4995 #: src/readelf.c:3015 4996 #, c-format 4997 msgid " %-13s %4<PRIu32>\n" 4998 msgstr " %-13s %4<PRIu32>\n" 4999 5000 #: src/readelf.c:3047 5001 #, c-format 5002 msgid " %-4u %12<PRIu32>\n" 5003 msgstr " %-4u %12<PRIu32>\n" 5004 5005 #: src/readelf.c:3052 5006 #, c-format 5007 msgid " File: %11<PRIu32>\n" 5008 msgstr " File: %11<PRIu32>\n" 5009 5010 #: src/readelf.c:3087 5011 #, c-format 5012 msgid " %s: %<PRId64>, %s\n" 5013 msgstr " %s: %<PRId64>, %s\n" 5014 5015 #: src/readelf.c:3090 5016 #, c-format 5017 msgid " %s: %<PRId64>\n" 5018 msgstr " %s: %<PRId64>\n" 5019 5020 #: src/readelf.c:3093 5021 #, c-format 5022 msgid " %s: %s\n" 5023 msgstr " %s: %s\n" 5024 5025 #: src/readelf.c:3100 5026 #, c-format 5027 msgid " %u: %<PRId64>\n" 5028 msgstr " %u: %<PRId64>\n" 5029 5030 #: src/readelf.c:3103 5031 #, c-format 5032 msgid " %u: %s\n" 5033 msgstr " %u: %s\n" 5034 5035 #: src/readelf.c:3139 5036 #, c-format 5037 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5038 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5039 5040 #: src/readelf.c:3142 5041 #, c-format 5042 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5043 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5044 5045 #: src/readelf.c:3147 5046 #, c-format 5047 msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5048 msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5049 5050 #: src/readelf.c:3150 5051 #, c-format 5052 msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5053 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5054 5055 #: src/readelf.c:3156 5056 #, c-format 5057 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>" 5058 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>" 5059 5060 #: src/readelf.c:3159 5061 #, c-format 5062 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>" 5063 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>" 5064 5065 #: src/readelf.c:3163 5066 #, c-format 5067 msgid "%#<PRIx64> <%s>" 5068 msgstr "%#<PRIx64> <%s>" 5069 5070 #: src/readelf.c:3166 5071 #, c-format 5072 msgid "%#0*<PRIx64> <%s>" 5073 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>" 5074 5075 #: src/readelf.c:3171 5076 #, c-format 5077 msgid "%s+%#<PRIx64>" 5078 msgstr "%s+%#<PRIx64>" 5079 5080 #: src/readelf.c:3174 5081 #, c-format 5082 msgid "%s+%#0*<PRIx64>" 5083 msgstr "%s+%#0*<PRIx64>" 5084 5085 #: src/readelf.c:3313 5086 #, c-format 5087 msgid "unknown tag %hx" 5088 msgstr "etiqueta %hx desconocida" 5089 5090 #: src/readelf.c:3315 5091 #, c-format 5092 msgid "unknown user tag %hx" 5093 msgstr "Usuario de etiqueta %hx desconocido " 5094 5095 #: src/readelf.c:3603 5096 #, c-format 5097 msgid "unknown attribute %hx" 5098 msgstr "atributo de seccin %hx desconocido" 5099 5100 #: src/readelf.c:3606 5101 #, c-format 5102 msgid "unknown user attribute %hx" 5103 msgstr "Atributo de usuario desconocido %hx" 5104 5105 #: src/readelf.c:3657 5106 #, fuzzy, c-format 5107 msgid "unknown form %#<PRIx64>" 5108 msgstr "Forma %<PRIx64> desconocida" 5109 5110 #: src/readelf.c:3893 5111 msgid "empty block" 5112 msgstr "bloque vaco" 5113 5114 #: src/readelf.c:3896 5115 #, c-format 5116 msgid "%zu byte block:" 5117 msgstr "bloque de byte %zu:" 5118 5119 #: src/readelf.c:4419 5120 #, c-format 5121 msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n" 5122 msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n" 5123 5124 #: src/readelf.c:4455 5125 #, c-format 5126 msgid "%s %#<PRIx64> used with different address sizes" 5127 msgstr "%s %#<PRIx64> utilizado con direcciones de diferente tamao" 5128 5129 #: src/readelf.c:4462 5130 #, c-format 5131 msgid "%s %#<PRIx64> used with different offset sizes" 5132 msgstr "%s %#<PRIx64> utilizado con offsetr de diferente tamao" 5133 5134 #: src/readelf.c:4542 5135 #, c-format 5136 msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE IN REST OF SECTION>\n" 5137 msgstr " [%6tx] <MATERIAL INUTIL SIN UTILIZAR EN EL RESTO DE LA SECCION>\n" 5138 5139 #: src/readelf.c:4550 5140 #, c-format 5141 msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE> ... %<PRIu64> bytes ...\n" 5142 msgstr " [%6tx] <MATERIAL INUTIL NO UTILIZADO> ... %<PRIu64> bytes ...\n" 5143 5144 #: src/readelf.c:4569 5145 #, c-format 5146 msgid "" 5147 "\n" 5148 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5149 " [ Code]\n" 5150 msgstr "" 5151 "\n" 5152 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64>:\n" 5153 " [ Cdigo]\n" 5154 5155 #: src/readelf.c:4577 5156 #, c-format 5157 msgid "" 5158 "\n" 5159 "Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n" 5160 msgstr "" 5161 "\n" 5162 "Seccin de abreviatura en compensacin %<PRIu64>:\n" 5163 5164 #: src/readelf.c:4590 5165 #, c-format 5166 msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n" 5167 msgstr " *** error en lectura de abreviatura: %s\n" 5168 5169 #: src/readelf.c:4606 5170 #, c-format 5171 msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n" 5172 msgstr " [%5u] compensacin: %<PRId64>, hijos: %s, etiqueta: %s\n" 5173 5174 #: src/readelf.c:4609 5175 msgid "yes" 5176 msgstr "s" 5177 5178 #: src/readelf.c:4609 5179 msgid "no" 5180 msgstr "no" 5181 5182 #: src/readelf.c:4644 5183 #, c-format 5184 msgid "cannot get .debug_aranges content: %s" 5185 msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_aranges: %s" 5186 5187 #: src/readelf.c:4649 5188 #, c-format 5189 msgid "" 5190 "\n" 5191 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n" 5192 msgid_plural "" 5193 "\n" 5194 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n" 5195 msgstr[0] "" 5196 "\n" 5197 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n" 5198 msgstr[1] "" 5199 "\n" 5200 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64> contiene entradas %zu:\n" 5201 5202 #: src/readelf.c:4680 5203 #, c-format 5204 msgid " [%*zu] ???\n" 5205 msgstr " [%*zu] ???\n" 5206 5207 #: src/readelf.c:4682 5208 #, c-format 5209 msgid "" 5210 " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n" 5211 msgstr "" 5212 " Inicio [%*zu]: %0#*<PRIx64>, longitud: %5<PRIu64>, compensacin CU DIE: " 5213 "%6<PRId64>\n" 5214 5215 #: src/readelf.c:4701 5216 #, c-format 5217 msgid "cannot get .debug_ranges content: %s" 5218 msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_ranges: %s" 5219 5220 #: src/readelf.c:4706 src/readelf.c:5207 src/readelf.c:5982 src/readelf.c:6483 5221 #: src/readelf.c:6598 src/readelf.c:6770 5222 #, c-format 5223 msgid "" 5224 "\n" 5225 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5226 msgstr "" 5227 "\n" 5228 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64>:\n" 5229 5230 #: src/readelf.c:4730 src/readelf.c:6508 5231 #, c-format 5232 msgid " [%6tx] <INVALID DATA>\n" 5233 msgstr " [%6tx] <DATOS INVLIDOS>\n" 5234 5235 #: src/readelf.c:4752 src/readelf.c:6530 5236 #, c-format 5237 msgid " [%6tx] base address %s\n" 5238 msgstr " [%6tx] (direccin base) %s\n" 5239 5240 #: src/readelf.c:4758 src/readelf.c:6536 5241 #, c-format 5242 msgid " [%6tx] empty list\n" 5243 msgstr " [%6tx] lista vaca\n" 5244 5245 #: src/readelf.c:4767 5246 #, c-format 5247 msgid " [%6tx] %s..%s\n" 5248 msgstr " [%6tx] %s..%s\n" 5249 5250 #: src/readelf.c:4769 5251 #, c-format 5252 msgid " %s..%s\n" 5253 msgstr " %s..%s\n" 5254 5255 #: src/readelf.c:5196 src/readelf.c:6838 src/readelf.c:6940 src/readelf.c:7098 5256 #, c-format 5257 msgid "cannot get %s content: %s" 5258 msgstr "No se puede obtener el contenido %s: %s" 5259 5260 #: src/readelf.c:5203 5261 #, c-format 5262 msgid "" 5263 "\n" 5264 "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5265 msgstr "" 5266 "\n" 5267 "Seccin de informacin de marco de llamada [%2zu] '%s' en compensacin " 5268 "%#<PRIx64>:\n" 5269 5270 #: src/readelf.c:5231 src/readelf.c:6017 5271 #, c-format 5272 msgid "invalid data in section [%zu] '%s'" 5273 msgstr "Datos invlidos en seccin [%zu] '%s'" 5274 5275 #: src/readelf.c:5253 5276 #, c-format 5277 msgid "" 5278 "\n" 5279 " [%6tx] Zero terminator\n" 5280 msgstr "" 5281 "\n" 5282 " [%6tx] Terminator cero\n" 5283 5284 #: src/readelf.c:5338 5285 #, c-format 5286 msgid "invalid augmentation length" 5287 msgstr "longitud de aumento invlida" 5288 5289 #: src/readelf.c:5350 5290 msgid "FDE address encoding: " 5291 msgstr "Codificacin de direccin FDE:" 5292 5293 #: src/readelf.c:5356 5294 msgid "LSDA pointer encoding: " 5295 msgstr "Codificacin de puntero LSDA:" 5296 5297 #: src/readelf.c:5454 5298 #, c-format 5299 msgid " (offset: %#<PRIx64>)" 5300 msgstr " (compensacin: %#<PRIx64>)" 5301 5302 #: src/readelf.c:5461 5303 #, c-format 5304 msgid " (end offset: %#<PRIx64>)" 5305 msgstr " (fin de compensacin: %#<PRIx64>)" 5306 5307 #: src/readelf.c:5488 5308 #, c-format 5309 msgid " %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n" 5310 msgstr "Puntero %-26sLSDA: %#<PRIx64>\n" 5311 5312 #: src/readelf.c:5539 5313 #, c-format 5314 msgid "cannot get attribute code: %s" 5315 msgstr "No se puede obtener cdigo de atributo: %s" 5316 5317 #: src/readelf.c:5548 5318 #, c-format 5319 msgid "cannot get attribute form: %s" 5320 msgstr "No se puede obtener forma de atributo: %s" 5321 5322 #: src/readelf.c:5563 5323 #, c-format 5324 msgid "cannot get attribute value: %s" 5325 msgstr "No se puede obtener valor: %s" 5326 5327 #: src/readelf.c:5819 5328 #, c-format 5329 msgid "" 5330 "\n" 5331 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5332 " [Offset]\n" 5333 msgstr "" 5334 "\n" 5335 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64>:\n" 5336 " [Offset]\n" 5337 5338 #: src/readelf.c:5851 5339 #, c-format 5340 msgid "" 5341 " Type unit at offset %<PRIu64>:\n" 5342 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: " 5343 "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n" 5344 " Type signature: %#<PRIx64>, Type offset: %#<PRIx64>\n" 5345 msgstr "" 5346 "Tipo de unidad al compensar %<PRIu64>:\n" 5347 " Versin: %<PRIu16>, Abreviacin de seccin de compensacin: %<PRIu64>, " 5348 "Tamao de direccin: %<PRIu8>, Tamao de compensacin: %<PRIu8>\n" 5349 " Tipo de firma: %#<PRIx64>, Tipo de compensacin: %#<PRIx64>\n" 5350 5351 #: src/readelf.c:5860 5352 #, c-format 5353 msgid "" 5354 " Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n" 5355 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: " 5356 "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n" 5357 msgstr "" 5358 "Unidad de compilacin en compensacin %<PRIu64>:\n" 5359 " Versin: %<PRIu16>, Compensacin de seccin de abreviatura: %<PRIu64>, " 5360 "Tamao de direccin: %<PRIu8>, Tamao de compensacin: %<PRIu8>\n" 5361 5362 #: src/readelf.c:5886 5363 #, c-format 5364 msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s" 5365 msgstr "no se puede obtener DIE en compensacin %<PRIu64> en seccin '%s': %s" 5366 5367 #: src/readelf.c:5898 5368 #, c-format 5369 msgid "cannot get DIE offset: %s" 5370 msgstr "no se puede obtener DIE en compensacin: %s" 5371 5372 #: src/readelf.c:5907 5373 #, c-format 5374 msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s" 5375 msgstr "" 5376 "no se ha podido obtener etiqueta de DIE en compensacin%<PRIu64> en seccin " 5377 "'%s': %s" 5378 5379 #: src/readelf.c:5938 5380 #, c-format 5381 msgid "cannot get next DIE: %s\n" 5382 msgstr "No se puede obtener prximo DIE: %s\n" 5383 5384 #: src/readelf.c:5946 5385 #, c-format 5386 msgid "cannot get next DIE: %s" 5387 msgstr "No se puede obtener prximo DIE: %s" 5388 5389 #: src/readelf.c:5995 5390 #, c-format 5391 msgid "cannot get line data section data: %s" 5392 msgstr "No se puede obtener seccin de datos de lnea: %s" 5393 5394 #: src/readelf.c:6008 5395 #, c-format 5396 msgid "" 5397 "\n" 5398 "Table at offset %Zu:\n" 5399 msgstr "" 5400 "\n" 5401 "Tabla en compensacin %Zu:\n" 5402 5403 #: src/readelf.c:6063 5404 #, c-format 5405 msgid "" 5406 "\n" 5407 " Length: %<PRIu64>\n" 5408 " DWARF version: %<PRIuFAST16>\n" 5409 " Prologue length: %<PRIu64>\n" 5410 " Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n" 5411 " Maximum operations per instruction: %<PRIuFAST8>\n" 5412 " Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n" 5413 " Line base: %<PRIdFAST8>\n" 5414 " Line range: %<PRIuFAST8>\n" 5415 " Opcode base: %<PRIuFAST8>\n" 5416 "\n" 5417 "Opcodes:\n" 5418 msgstr "" 5419 "\n" 5420 " Longitud: %<PRIu64>\n" 5421 " Versin DWARF: %<PRIuFAST16>\n" 5422 " Longitud de prlogo: %<PRIu64>\n" 5423 " Longitud de instruccin mnima: %<PRIuFAST8>\n" 5424 " Mximo operaciones por instruccin: %<PRIuFAST8>\n" 5425 " Valor inicial si '%s': %<PRIuFAST8>\n" 5426 " Base de lnea: %<PRIdFAST8>\n" 5427 " Rango de lnea: %<PRIuFAST8>\n" 5428 " Base de cdigo operativo: %<PRIuFAST8>\n" 5429 "\n" 5430 "Cdigos operativos:\n" 5431 5432 #: src/readelf.c:6084 5433 #, c-format 5434 msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'" 5435 msgstr "datos invlidos en compensacin %tu en seccin [%zu] '%s'" 5436 5437 #: src/readelf.c:6099 5438 #, c-format 5439 msgid " [%*<PRIuFAST8>] %hhu argument\n" 5440 msgid_plural " [%*<PRIuFAST8>] %hhu arguments\n" 5441 msgstr[0] " [%*<PRIuFAST8>] argumento %hhu \n" 5442 msgstr[1] " [%*<PRIuFAST8>] argumento %hhu\n" 5443 5444 #: src/readelf.c:6107 5445 msgid "" 5446 "\n" 5447 "Directory table:" 5448 msgstr "" 5449 "\n" 5450 "Tabla de Directorio:" 5451 5452 #: src/readelf.c:6123 5453 msgid "" 5454 "\n" 5455 "File name table:\n" 5456 " Entry Dir Time Size Name" 5457 msgstr "" 5458 "\n" 5459 "Tabla de nombre de archivo:\n" 5460 " Directorio de entrada Tiempo Tamao Nombre" 5461 5462 #: src/readelf.c:6152 5463 msgid "" 5464 "\n" 5465 "Line number statements:" 5466 msgstr "" 5467 "\n" 5468 " Declaraciones de nmero de Lnea:" 5469 5470 #: src/readelf.c:6228 5471 #, c-format 5472 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, op_index = %u, line%+d = %zu\n" 5473 msgstr "" 5474 " opcode especial %u: direccin+%u = %s, op_index = %u, lnea%+d = %zu\n" 5475 5476 #: src/readelf.c:6233 5477 #, c-format 5478 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n" 5479 msgstr " opcode especial %u: direccin+%u = %s, lnea%+d = %zu\n" 5480 5481 #: src/readelf.c:6253 5482 #, c-format 5483 msgid " extended opcode %u: " 5484 msgstr " Cdigo operativo extendido %u: " 5485 5486 #: src/readelf.c:6258 5487 #, fuzzy 5488 msgid " end of sequence" 5489 msgstr "Fin de secuencia" 5490 5491 #: src/readelf.c:6275 5492 #, fuzzy, c-format 5493 msgid " set address to %s\n" 5494 msgstr "Establecer direccin a %s\n" 5495 5496 #: src/readelf.c:6296 5497 #, fuzzy, c-format 5498 msgid " define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n" 5499 msgstr "" 5500 "definir nuevo archivo: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, longitud=%<PRIu64>, nombre=" 5501 "%s\n" 5502 5503 #: src/readelf.c:6309 5504 #, c-format 5505 msgid " set discriminator to %u\n" 5506 msgstr " establecer discriminador a %u\n" 5507 5508 #: src/readelf.c:6314 5509 #, fuzzy 5510 msgid " unknown opcode" 5511 msgstr "cdigo operativo desconocido " 5512 5513 #: src/readelf.c:6326 5514 msgid " copy" 5515 msgstr "Copiar" 5516 5517 #: src/readelf.c:6337 5518 #, fuzzy, c-format 5519 msgid " advance address by %u to %s, op_index to %u\n" 5520 msgstr "direccin avanzada por %u a %s, op_index a %u\n" 5521 5522 #: src/readelf.c:6341 5523 #, fuzzy, c-format 5524 msgid " advance address by %u to %s\n" 5525 msgstr "Direccin de avance por %u a %s\n" 5526 5527 #: src/readelf.c:6352 5528 #, c-format 5529 msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n" 5530 msgstr " lnea de avance por la constante %d a %<PRId64>\n" 5531 5532 #: src/readelf.c:6360 5533 #, c-format 5534 msgid " set file to %<PRIu64>\n" 5535 msgstr " establecer archivo a %<PRIu64>\n" 5536 5537 #: src/readelf.c:6370 5538 #, c-format 5539 msgid " set column to %<PRIu64>\n" 5540 msgstr " Establecer columna a %<PRIu64>\n" 5541 5542 #: src/readelf.c:6377 5543 #, c-format 5544 msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n" 5545 msgstr "Establecer '%s' a %<PRIuFAST8>\n" 5546 5547 #: src/readelf.c:6383 5548 msgid " set basic block flag" 5549 msgstr "Establecer bandera de bloque bsico" 5550 5551 #: src/readelf.c:6392 5552 #, fuzzy, c-format 5553 msgid " advance address by constant %u to %s, op_index to %u\n" 5554 msgstr "direccin avanzada por constante %u a %s, op_index a %u\n" 5555 5556 #: src/readelf.c:6396 5557 #, fuzzy, c-format 5558 msgid " advance address by constant %u to %s\n" 5559 msgstr "Direccin de avance por constante %u a %s\n" 5560 5561 #: src/readelf.c:6414 5562 #, fuzzy, c-format 5563 msgid " advance address by fixed value %u to %s\n" 5564 msgstr "direccin de avance por valor corregido %u a %s\n" 5565 5566 #: src/readelf.c:6423 5567 msgid " set prologue end flag" 5568 msgstr " Establecer bandera prologue_end" 5569 5570 #: src/readelf.c:6428 5571 msgid " set epilogue begin flag" 5572 msgstr " Establecer bandera epilogue_begin" 5573 5574 #: src/readelf.c:6437 5575 #, c-format 5576 msgid " set isa to %u\n" 5577 msgstr " establecer isa para %u\n" 5578 5579 #: src/readelf.c:6446 5580 #, c-format 5581 msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:" 5582 msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:" 5583 msgstr[0] " opcdigo con parmetro %<PRIu8> desconocido:" 5584 msgstr[1] " opcdigo con parmetros %<PRIu8> desconocido:" 5585 5586 #: src/readelf.c:6478 5587 #, c-format 5588 msgid "cannot get .debug_loc content: %s" 5589 msgstr "no es posible obtener contenido de .debug_loc: %s" 5590 5591 #: src/readelf.c:6548 5592 #, c-format 5593 msgid " [%6tx] %s..%s" 5594 msgstr " [%6tx] %s..%s" 5595 5596 #: src/readelf.c:6550 5597 #, c-format 5598 msgid " %s..%s" 5599 msgstr " %s..%s" 5600 5601 #: src/readelf.c:6557 5602 msgid " <INVALID DATA>\n" 5603 msgstr " <DATOS INVLIDOS>\n" 5604 5605 #: src/readelf.c:6609 5606 #, c-format 5607 msgid "cannot get macro information section data: %s" 5608 msgstr "no es posible obtener datos de la seccin de macro informacin: %s" 5609 5610 #: src/readelf.c:6688 5611 #, c-format 5612 msgid "%*s*** non-terminated string at end of section" 5613 msgstr "%*s*** cadena no finalizada al final de la seccin" 5614 5615 #: src/readelf.c:6756 5616 #, c-format 5617 msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n" 5618 msgstr "" 5619 " Compensacin [%5d] DIE: %6<PRId64>, Compensacin CU DIE: %6<PRId64>, " 5620 "nombre: %s\n" 5621 5622 #: src/readelf.c:6796 5623 #, c-format 5624 msgid "" 5625 "\n" 5626 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5627 " %*s String\n" 5628 msgstr "" 5629 "\n" 5630 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64>:\n" 5631 " %*s String\n" 5632 5633 #: src/readelf.c:6810 5634 #, c-format 5635 msgid " *** error while reading strings: %s\n" 5636 msgstr " *** error en lectura de cadenas: %s\n" 5637 5638 #: src/readelf.c:6830 5639 #, c-format 5640 msgid "" 5641 "\n" 5642 "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" 5643 msgstr "" 5644 "\n" 5645 "Seccin de tabla de bsqueda de marco de llamada [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" 5646 5647 #: src/readelf.c:6932 5648 #, c-format 5649 msgid "" 5650 "\n" 5651 "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n" 5652 msgstr "" 5653 "\n" 5654 "Excepcin en el manejo de la seccin de tabla [%2zu] '.gcc_except_table':\n" 5655 5656 #: src/readelf.c:6955 5657 #, c-format 5658 msgid " LPStart encoding: %#x " 5659 msgstr "Codificacin LPStart: %#x " 5660 5661 #: src/readelf.c:6967 5662 #, c-format 5663 msgid " TType encoding: %#x " 5664 msgstr "Codificacin TType: %#x " 5665 5666 #: src/readelf.c:6981 5667 #, c-format 5668 msgid " Call site encoding: %#x " 5669 msgstr "Codificacin de sitio de llamada: %#x " 5670 5671 #: src/readelf.c:6994 5672 msgid "" 5673 "\n" 5674 " Call site table:" 5675 msgstr "" 5676 "\n" 5677 " Tabla de sitio de llamada:" 5678 5679 #: src/readelf.c:7008 5680 #, c-format 5681 msgid "" 5682 " [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n" 5683 " Call site length: %<PRIu64>\n" 5684 " Landing pad: %#<PRIx64>\n" 5685 " Action: %u\n" 5686 msgstr "" 5687 " [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n" 5688 " Call site length: %<PRIu64>\n" 5689 " Landing pad: %#<PRIx64>\n" 5690 " Action: %u\n" 5691 5692 #: src/readelf.c:7068 5693 #, c-format 5694 msgid "invalid TType encoding" 5695 msgstr "Codificacin TType invlida" 5696 5697 #: src/readelf.c:7089 5698 #, fuzzy, c-format 5699 msgid "" 5700 "\n" 5701 "GDB section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes :\n" 5702 msgstr "" 5703 "\n" 5704 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n" 5705 5706 #: src/readelf.c:7118 5707 #, fuzzy, c-format 5708 msgid " Version: %<PRId32>\n" 5709 msgstr " %s: %<PRId64>\n" 5710 5711 #: src/readelf.c:7124 5712 #, c-format 5713 msgid " unknown version, cannot parse section\n" 5714 msgstr "" 5715 5716 #: src/readelf.c:7133 5717 #, fuzzy, c-format 5718 msgid " CU offset: %#<PRIx32>\n" 5719 msgstr " (compensacin: %#<PRIx64>)" 5720 5721 #: src/readelf.c:7140 5722 #, fuzzy, c-format 5723 msgid " TU offset: %#<PRIx32>\n" 5724 msgstr " (compensacin: %#<PRIx64>)" 5725 5726 #: src/readelf.c:7147 5727 #, fuzzy, c-format 5728 msgid " address offset: %#<PRIx32>\n" 5729 msgstr " (fin de compensacin: %#<PRIx64>)" 5730 5731 #: src/readelf.c:7154 5732 #, fuzzy, c-format 5733 msgid " symbol offset: %#<PRIx32>\n" 5734 msgstr " (compensacin: %#<PRIx64>)" 5735 5736 #: src/readelf.c:7161 5737 #, fuzzy, c-format 5738 msgid " constant offset: %#<PRIx32>\n" 5739 msgstr " (fin de compensacin: %#<PRIx64>)" 5740 5741 #: src/readelf.c:7168 5742 #, fuzzy, c-format 5743 msgid "" 5744 "\n" 5745 " CU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" 5746 msgstr "" 5747 "\n" 5748 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n" 5749 5750 #: src/readelf.c:7190 5751 #, fuzzy, c-format 5752 msgid "" 5753 "\n" 5754 " TU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" 5755 msgstr "" 5756 "\n" 5757 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n" 5758 5759 #: src/readelf.c:7216 5760 #, fuzzy, c-format 5761 msgid "" 5762 "\n" 5763 " Address list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" 5764 msgstr "" 5765 "\n" 5766 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n" 5767 5768 #: src/readelf.c:7243 5769 #, fuzzy, c-format 5770 msgid "" 5771 "\n" 5772 " Symbol table at offset %#<PRIx32> contains %zu slots:\n" 5773 msgstr "" 5774 "\n" 5775 "Tabla de smbolos invlida en compensacin %#0<PRIx64>\n" 5776 5777 #: src/readelf.c:7296 5778 #, c-format 5779 msgid "cannot get debug context descriptor: %s" 5780 msgstr "no se puede depurar descriptor de contexto: %s" 5781 5782 #: src/readelf.c:7445 src/readelf.c:8046 5783 #, c-format 5784 msgid "cannot convert core note data: %s" 5785 msgstr "no es posible convertir datos de la nota principal: %s" 5786 5787 #: src/readelf.c:7786 5788 #, c-format 5789 msgid "" 5790 "\n" 5791 "%*s... <repeats %u more times> ..." 5792 msgstr "" 5793 "\n" 5794 "%*s... <repeats %u more times> ..." 5795 5796 #: src/readelf.c:8145 5797 msgid " Owner Data size Type\n" 5798 msgstr " Owner Data size Type\n" 5799 5800 #: src/readelf.c:8163 5801 #, c-format 5802 msgid " %-13.*s %9<PRId32> %s\n" 5803 msgstr " %-13.*s %9<PRId32> %s\n" 5804 5805 #: src/readelf.c:8197 5806 #, c-format 5807 msgid "cannot get content of note section: %s" 5808 msgstr "no se puede obtener el contenido de seccin de nota: %s" 5809 5810 #: src/readelf.c:8224 5811 #, c-format 5812 msgid "" 5813 "\n" 5814 "Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 5815 msgstr "" 5816 "\n" 5817 "Seccin de nota [%2zu] '%s' de %<PRIu64> bytes en compensacin %#0<PRIx64>:\n" 5818 5819 #: src/readelf.c:8247 5820 #, c-format 5821 msgid "" 5822 "\n" 5823 "Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 5824 msgstr "" 5825 "\n" 5826 "Segmento de nota de %<PRIu64> bytes en compensacin %#0<PRIx64>:\n" 5827 5828 #: src/readelf.c:8293 5829 #, c-format 5830 msgid "" 5831 "\n" 5832 "Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n" 5833 msgstr "" 5834 "\n" 5835 "Seccin [%Zu] '%s' no tiene datos para volcar.\n" 5836 5837 #: src/readelf.c:8299 src/readelf.c:8322 5838 #, c-format 5839 msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s" 5840 msgstr "no se pueden obtener datos para seccin [%Zu] '%s': %s" 5841 5842 #: src/readelf.c:8303 5843 #, c-format 5844 msgid "" 5845 "\n" 5846 "Hex dump of section [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 5847 msgstr "" 5848 "\n" 5849 "Volcado Hex de seccin [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes en compensacin " 5850 "%#0<PRIx64>:\n" 5851 5852 #: src/readelf.c:8316 5853 #, c-format 5854 msgid "" 5855 "\n" 5856 "Section [%Zu] '%s' has no strings to dump.\n" 5857 msgstr "" 5858 "\n" 5859 "Seccin [%Zu] '%s' no tiene datos para volcar.\n" 5860 5861 #: src/readelf.c:8326 5862 #, c-format 5863 msgid "" 5864 "\n" 5865 "String section [%Zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 5866 msgstr "" 5867 "\n" 5868 "Seccin de cadena [%Zu] '%s' contiene %<PRIu64> bytes en compensacin " 5869 "%#0<PRIx64>:\n" 5870 5871 #: src/readelf.c:8374 5872 #, c-format 5873 msgid "" 5874 "\n" 5875 "section [%lu] does not exist" 5876 msgstr "" 5877 "\n" 5878 "seccin [%lu] no existe" 5879 5880 #: src/readelf.c:8403 5881 #, c-format 5882 msgid "" 5883 "\n" 5884 "section '%s' does not exist" 5885 msgstr "" 5886 "\n" 5887 "seccin '%s' no existe" 5888 5889 #: src/readelf.c:8460 5890 #, c-format 5891 msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s" 5892 msgstr "no se puede obtener el ndice de smbolo de archivo '%s': %s" 5893 5894 #: src/readelf.c:8463 5895 #, c-format 5896 msgid "" 5897 "\n" 5898 "Archive '%s' has no symbol index\n" 5899 msgstr "" 5900 "\n" 5901 "Archivo '%s' no tiene ndice de smbolo\n" 5902 5903 #: src/readelf.c:8467 5904 #, c-format 5905 msgid "" 5906 "\n" 5907 "Index of archive '%s' has %Zu entries:\n" 5908 msgstr "" 5909 "\n" 5910 "ndice de archivo '%s' tiene %Zu entradas:\n" 5911 5912 #: src/readelf.c:8485 5913 #, c-format 5914 msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s" 5915 msgstr "no es posible extraer miembro en compensacin %Zu en '%s': %s" 5916 5917 #: src/readelf.c:8490 5918 #, c-format 5919 msgid "Archive member '%s' contains:\n" 5920 msgstr "Miembro de archivo contiene '%s':\n" 5921 5922 #: src/size.c:68 5923 msgid "" 5924 "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default " 5925 "is `bsd'" 5926 msgstr "" 5927 "Utilice el formato de salida FORMAT. FORMAT puede ser tanto `bsd' como " 5928 "`sysv'. El establecido por defecto es `bsd'" 5929 5930 #: src/size.c:70 5931 msgid "Same as `--format=sysv'" 5932 msgstr "lo mismo que `--format=sysv'" 5933 5934 #: src/size.c:71 5935 msgid "Same as `--format=bsd'" 5936 msgstr "lo mismo que `--format=bsd'" 5937 5938 #: src/size.c:74 5939 msgid "Same as `--radix=10'" 5940 msgstr "lo mismo que `--radix=10'" 5941 5942 #: src/size.c:75 5943 msgid "Same as `--radix=8'" 5944 msgstr "lo mismo que `--radix=8'" 5945 5946 #: src/size.c:76 5947 msgid "Same as `--radix=16'" 5948 msgstr "lo mismo que`--radix=16'" 5949 5950 #: src/size.c:78 5951 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line" 5952 msgstr "Similar a la salida `--format=sysv' pero en una sola lnea" 5953 5954 #: src/size.c:82 5955 msgid "Print size and permission flags for loadable segments" 5956 msgstr "" 5957 "Imprime el tamao y las marcas de permiso para los segmentos que pueden ser " 5958 "cargados" 5959 5960 #: src/size.c:83 5961 msgid "Display the total sizes (bsd only)" 5962 msgstr "Muestra el tamao total (bsd solamente)" 5963 5964 #: src/size.c:88 5965 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)." 5966 msgstr "Lista los tamaos de seccin de FICHEROS (por defecto a.out). " 5967 5968 #: src/size.c:269 5969 #, c-format 5970 msgid "Invalid format: %s" 5971 msgstr "Formato de archivo invlido: %s" 5972 5973 #: src/size.c:280 5974 #, c-format 5975 msgid "Invalid radix: %s" 5976 msgstr "Radical invlido: %s" 5977 5978 #: src/size.c:339 5979 #, c-format 5980 msgid "%s: file format not recognized" 5981 msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero" 5982 5983 #: src/size.c:446 src/size.c:589 5984 #, c-format 5985 msgid " (ex %s)" 5986 msgstr " (ex %s)" 5987 5988 #: src/size.c:614 5989 msgid "(TOTALS)\n" 5990 msgstr "(TOTALES)\n" 5991 5992 #: src/strings.c:70 5993 msgid "Output Selection:" 5994 msgstr "Seleccin de salida:" 5995 5996 #: src/strings.c:71 5997 msgid "Scan entire file, not only loaded sections" 5998 msgstr "Explorar todo el archivo, no slo las secciones cargadas" 5999 6000 #: src/strings.c:73 6001 msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed" 6002 msgstr "Slo secuencias NUL-terminated de caracteres MIN-LEN o ms se imprimen" 6003 6004 #: src/strings.c:74 6005 msgid "" 6006 "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, " 6007 "{B,L} = 32-bit" 6008 msgstr "" 6009 "Seleccionar tamao de caracter y Endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-" 6010 "bit, {B,L} = 32-bit" 6011 6012 #: src/strings.c:78 6013 msgid "Print name of the file before each string." 6014 msgstr "Imprimir nombre de archivo antes de cada cadena." 6015 6016 #: src/strings.c:80 6017 msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively." 6018 msgstr "Imprimir ubicacin de la cadena en base 8, 10, o 16 respectivamente." 6019 6020 #: src/strings.c:81 6021 msgid "Alias for --radix=o" 6022 msgstr "Alias para --radix=o" 6023 6024 #: src/strings.c:88 6025 msgid "Print the strings of printable characters in files." 6026 msgstr "Imprimir las cadenas de caracteres imprimibles en archivos." 6027 6028 #: src/strings.c:268 src/strings.c:303 6029 #, c-format 6030 msgid "invalid value '%s' for %s parameter" 6031 msgstr "Valor invlido '%s' para parmetro %s" 6032 6033 #: src/strings.c:314 6034 #, c-format 6035 msgid "invalid minimum length of matched string size" 6036 msgstr "longitud mnima invlida de tamao de cadena coincidente" 6037 6038 #: src/strings.c:599 6039 #, c-format 6040 msgid "lseek64 failed" 6041 msgstr "lseek64 fall" 6042 6043 #: src/strings.c:616 src/strings.c:680 6044 #, c-format 6045 msgid "re-mmap failed" 6046 msgstr "re-mmap fall" 6047 6048 #: src/strings.c:653 6049 #, c-format 6050 msgid "mprotect failed" 6051 msgstr "mprotect fall" 6052 6053 #: src/strip.c:77 6054 msgid "Place stripped output into FILE" 6055 msgstr "Colocar la salida obtenida en FICHERO" 6056 6057 #: src/strip.c:78 6058 msgid "Extract the removed sections into FILE" 6059 msgstr "Extraer secciones eliminadas en FICHERO" 6060 6061 #: src/strip.c:79 6062 msgid "Embed name FILE instead of -f argument" 6063 msgstr "Incorporar nombre FILE en lugar de argumento -f" 6064 6065 #: src/strip.c:83 6066 msgid "Remove all debugging symbols" 6067 msgstr "Elimina todos los smbolos de depuracin" 6068 6069 #: src/strip.c:87 6070 msgid "Remove section headers (not recommended)" 6071 msgstr "Quitar seccin de cabeceras (no recomendado)" 6072 6073 #: src/strip.c:89 6074 msgid "Copy modified/access timestamps to the output" 6075 msgstr "Copiar marcas de tiempo modificadas/acceso a la salida" 6076 6077 #: src/strip.c:91 6078 msgid "" 6079 "Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed " 6080 "sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, " 6081 "operation is not reversable, needs -f)" 6082 msgstr "" 6083 6084 #: src/strip.c:93 6085 msgid "Remove .comment section" 6086 msgstr "Quitar seccin de comentario" 6087 6088 #: src/strip.c:96 6089 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" 6090 msgstr "Relaja algunas reglas para manejar ficheros ELF rotos" 6091 6092 #: src/strip.c:101 6093 msgid "Discard symbols from object files." 6094 msgstr "Descarta smbolos de archivos objeto." 6095 6096 #: src/strip.c:189 6097 #, c-format 6098 msgid "--reloc-debug-sections used without -f" 6099 msgstr "" 6100 6101 #: src/strip.c:203 6102 #, c-format 6103 msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" 6104 msgstr "Slo se permite ingresar un archivo junto con '-o' y '-f'" 6105 6106 #: src/strip.c:239 6107 #, c-format 6108 msgid "-f option specified twice" 6109 msgstr "opcin -f especificada dos veces" 6110 6111 #: src/strip.c:248 6112 #, c-format 6113 msgid "-F option specified twice" 6114 msgstr "opcin -F especificada dos veces" 6115 6116 #: src/strip.c:257 src/unstrip.c:125 6117 #, c-format 6118 msgid "-o option specified twice" 6119 msgstr "opcin -o especificada dos veces" 6120 6121 #: src/strip.c:281 6122 #, c-format 6123 msgid "-R option supports only .comment section" 6124 msgstr "la opcin -R soporta nicamente. seccin de comentario" 6125 6126 #: src/strip.c:323 src/strip.c:347 6127 #, c-format 6128 msgid "cannot stat input file '%s'" 6129 msgstr "no sepuede stat fichero de entrada '%s'" 6130 6131 #: src/strip.c:337 6132 #, c-format 6133 msgid "while opening '%s'" 6134 msgstr "mientras se abra '%s'" 6135 6136 #: src/strip.c:375 6137 #, c-format 6138 msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive" 6139 msgstr "%s: no puede utilizarse -o o -f cuando se extrae un archivo" 6140 6141 #: src/strip.c:475 6142 #, c-format 6143 msgid "cannot open EBL backend" 6144 msgstr "No se puede abrir el segundo plano EBL" 6145 6146 #: src/strip.c:525 src/strip.c:549 6147 #, c-format 6148 msgid "cannot create new file '%s': %s" 6149 msgstr "no se puede crear fichero nuevo '%s': %s" 6150 6151 #: src/strip.c:609 6152 #, c-format 6153 msgid "illformed file '%s'" 6154 msgstr "Fichero illformed '%s'" 6155 6156 #: src/strip.c:913 src/strip.c:1002 6157 #, c-format 6158 msgid "while generating output file: %s" 6159 msgstr "al generar fichero de salida: %s" 6160 6161 #: src/strip.c:975 src/strip.c:1937 6162 #, c-format 6163 msgid "%s: error while creating ELF header: %s" 6164 msgstr "%s: error al crear encabezamiento ELF: %s" 6165 6166 #: src/strip.c:989 6167 #, c-format 6168 msgid "while preparing output for '%s'" 6169 msgstr "al preparar salida para '%s'" 6170 6171 #: src/strip.c:1040 src/strip.c:1096 6172 #, c-format 6173 msgid "while create section header section: %s" 6174 msgstr "al crear seccin de encabezamiento de seccin: %s" 6175 6176 #: src/strip.c:1046 6177 #, c-format 6178 msgid "cannot allocate section data: %s" 6179 msgstr "no se puede asignar espacio para los datos: %s" 6180 6181 #: src/strip.c:1105 6182 #, c-format 6183 msgid "while create section header string table: %s" 6184 msgstr "al crear tabla de cadenas de encabezamiento de seccin: %s" 6185 6186 #: src/strip.c:1732 6187 #, fuzzy, c-format 6188 msgid "bad relocation" 6189 msgstr "Mostrar reubicaciones" 6190 6191 #: src/strip.c:1849 src/strip.c:1959 6192 #, c-format 6193 msgid "while writing '%s': %s" 6194 msgstr "al escribir '%s': %s" 6195 6196 #: src/strip.c:1860 6197 #, c-format 6198 msgid "while creating '%s'" 6199 msgstr "al crear '%s'" 6200 6201 #: src/strip.c:1882 6202 #, c-format 6203 msgid "while computing checksum for debug information" 6204 msgstr "al computar la suma de verificacin para informacin de depuracin" 6205 6206 #: src/strip.c:1945 6207 #, c-format 6208 msgid "%s: error while reading the file: %s" 6209 msgstr "%s: error al leer el fichero: %s" 6210 6211 #: src/strip.c:1984 src/strip.c:2004 6212 #, c-format 6213 msgid "while writing '%s'" 6214 msgstr "al escribir '%s'" 6215 6216 #: src/strip.c:2038 src/strip.c:2045 6217 #, c-format 6218 msgid "error while finishing '%s': %s" 6219 msgstr "Error al terminar '%s': %s" 6220 6221 #: src/strip.c:2068 src/strip.c:2125 6222 #, c-format 6223 msgid "cannot set access and modification date of '%s'" 6224 msgstr "no es posible establecer acceso y fecha de modificacin de '%s'" 6225 6226 #: src/unstrip.c:78 6227 msgid "Match MODULE against file names, not module names" 6228 msgstr "Coincidir MODULO con nombres de archivo, no con nombres de mdulo" 6229 6230 #: src/unstrip.c:79 6231 msgid "Silently skip unfindable files" 6232 msgstr "Omitir silenciosamente los archivos perdidos" 6233 6234 #: src/unstrip.c:82 6235 msgid "Place output into FILE" 6236 msgstr "Colocar salida en FICHERO" 6237 6238 #: src/unstrip.c:84 6239 msgid "Create multiple output files under DIRECTORY" 6240 msgstr "Crear archivos de salida mltiple bajo DIRECTORIO" 6241 6242 #: src/unstrip.c:85 6243 msgid "Use module rather than file names" 6244 msgstr "Usar mdulo en lugar de nombres de archivo" 6245 6246 #: src/unstrip.c:87 6247 msgid "Create output for modules that have no separate debug information" 6248 msgstr "" 6249 "Crear salida para mdulos que no tienen informacin de depuracin " 6250 "independiente" 6251 6252 #: src/unstrip.c:90 6253 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files" 6254 msgstr "Aplicar reubicaciones a contenido de seccin en archivos ET_REL" 6255 6256 #: src/unstrip.c:92 6257 msgid "Only list module and file names, build IDs" 6258 msgstr "Solamente listar mdulo y nombres de archivo, crear los ID" 6259 6260 #: src/unstrip.c:134 6261 #, c-format 6262 msgid "-d option specified twice" 6263 msgstr "opcin -d especificada dos veces" 6264 6265 #: src/unstrip.c:166 6266 #, c-format 6267 msgid "only one of -o or -d allowed" 6268 msgstr "Slo se permite usar -o -d " 6269 6270 #: src/unstrip.c:175 6271 #, c-format 6272 msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d" 6273 msgstr "-n no puede utilizarse con archivos explcitos o con -o -d" 6274 6275 #: src/unstrip.c:190 6276 #, c-format 6277 msgid "output directory '%s'" 6278 msgstr "Directorio de salida '%s'" 6279 6280 #: src/unstrip.c:199 6281 #, c-format 6282 msgid "exactly two file arguments are required" 6283 msgstr "dos argumentos de archivos se requieren exactamente" 6284 6285 #: src/unstrip.c:205 6286 #, c-format 6287 msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files" 6288 msgstr "No se permiten las opciones -m, -a, -R, ni -i con archivos explcitos" 6289 6290 #: src/unstrip.c:218 6291 #, c-format 6292 msgid "-o or -d is required when using implicit files" 6293 msgstr "se requiere -o -d cuando se utilizan archivos implcitos" 6294 6295 #: src/unstrip.c:254 6296 #, c-format 6297 msgid "cannot create ELF header: %s" 6298 msgstr "no se puede crear el encabezamiento ELF: %s" 6299 6300 #: src/unstrip.c:259 6301 #, c-format 6302 msgid "cannot copy ELF header: %s" 6303 msgstr "no se puede copiar encabezamiento ELF: %s" 6304 6305 #: src/unstrip.c:264 src/unstrip.c:1828 6306 #, c-format 6307 msgid "cannot create program headers: %s" 6308 msgstr "No pueden crear encabezamientos de programa: %s" 6309 6310 #: src/unstrip.c:270 6311 #, c-format 6312 msgid "cannot copy program header: %s" 6313 msgstr "no puede copiar encabezamiento de programa: %s" 6314 6315 #: src/unstrip.c:280 6316 #, c-format 6317 msgid "cannot copy section header: %s" 6318 msgstr "no se puede copiar encabezamiento de seccin: %s" 6319 6320 #: src/unstrip.c:283 src/unstrip.c:1509 6321 #, c-format 6322 msgid "cannot get section data: %s" 6323 msgstr "no se pueden obtener datos de seccin: %s" 6324 6325 #: src/unstrip.c:285 src/unstrip.c:1511 6326 #, c-format 6327 msgid "cannot copy section data: %s" 6328 msgstr "no pueden copiar datos de seccin: %s" 6329 6330 #: src/unstrip.c:309 6331 #, c-format 6332 msgid "cannot create directory '%s'" 6333 msgstr "no se puede crear el directorio '%s'" 6334 6335 #: src/unstrip.c:349 src/unstrip.c:766 src/unstrip.c:1543 6336 #, c-format 6337 msgid "cannot get symbol table entry: %s" 6338 msgstr "no se puede obtener entrada de tabla de smbolos: %s" 6339 6340 #: src/unstrip.c:365 src/unstrip.c:583 src/unstrip.c:604 src/unstrip.c:616 6341 #: src/unstrip.c:1564 src/unstrip.c:1694 src/unstrip.c:1718 6342 #, c-format 6343 msgid "cannot update symbol table: %s" 6344 msgstr "no se puede actualizar tabla de smbolos: %s" 6345 6346 #: src/unstrip.c:375 6347 #, c-format 6348 msgid "cannot update section header: %s" 6349 msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de seccin: %s" 6350 6351 #: src/unstrip.c:414 src/unstrip.c:425 6352 #, c-format 6353 msgid "cannot update relocation: %s" 6354 msgstr "no se puede actualizar reubicacin: %s" 6355 6356 #: src/unstrip.c:512 6357 #, c-format 6358 msgid "cannot get symbol version: %s" 6359 msgstr "no se puede obtener versin de smbolo: %s" 6360 6361 #: src/unstrip.c:524 6362 #, c-format 6363 msgid "unexpected section type in [%Zu] with sh_link to symtab" 6364 msgstr "tipo de seccin inesperado en [%Zu] con sh_link para symtab" 6365 6366 #: src/unstrip.c:772 6367 #, c-format 6368 msgid "invalid string offset in symbol [%Zu]" 6369 msgstr "compensacin de cadena invlida en smbolo [%Zu]" 6370 6371 #: src/unstrip.c:914 src/unstrip.c:1254 6372 #, c-format 6373 msgid "cannot read section [%Zu] name: %s" 6374 msgstr "no se puede leer nombre [%Zu]: %s" 6375 6376 #: src/unstrip.c:955 src/unstrip.c:974 src/unstrip.c:1007 6377 #, c-format 6378 msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s" 6379 msgstr "no se puede leer seccin '.gnu.prelink_undo': %s" 6380 6381 #: src/unstrip.c:995 6382 #, c-format 6383 msgid "invalid contents in '%s' section" 6384 msgstr "contenido invlido en seccin '%s'" 6385 6386 #: src/unstrip.c:1050 src/unstrip.c:1374 6387 #, c-format 6388 msgid "cannot find matching section for [%Zu] '%s'" 6389 msgstr "no se puede hallar seccin coincidente para [%Zu] '%s'" 6390 6391 #: src/unstrip.c:1174 src/unstrip.c:1189 src/unstrip.c:1455 6392 #, c-format 6393 msgid "cannot add section name to string table: %s" 6394 msgstr "no se puede aadir nombre de seccin a tabla de cadenas: %s" 6395 6396 #: src/unstrip.c:1198 6397 #, c-format 6398 msgid "cannot update section header string table data: %s" 6399 msgstr "" 6400 "no se pueden actualizar datos de tabla de cadenas de encabezamiento de " 6401 "seccin: %s" 6402 6403 #: src/unstrip.c:1225 src/unstrip.c:1229 6404 #, c-format 6405 msgid "cannot get section header string table section index: %s" 6406 msgstr "" 6407 "no se puede obtener ndice de seccin de tabla de cadenas de encabezamiento " 6408 "de seccin: %s" 6409 6410 #: src/unstrip.c:1233 src/unstrip.c:1237 src/unstrip.c:1470 6411 #, c-format 6412 msgid "cannot get section count: %s" 6413 msgstr "No se puede obtener cuenta de seccin: %s" 6414 6415 #: src/unstrip.c:1240 6416 #, c-format 6417 msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?" 6418 msgstr "" 6419 "ms secciones en el archivo despojado que en el archivo de depuracin -- " 6420 "argumentos invertidos?" 6421 6422 #: src/unstrip.c:1299 src/unstrip.c:1389 6423 #, c-format 6424 msgid "cannot read section header string table: %s" 6425 msgstr "no se puede obtener tabla de cadenas de encabezamiento de seccin: %s" 6426 6427 #: src/unstrip.c:1449 6428 #, c-format 6429 msgid "cannot add new section: %s" 6430 msgstr "No se puede aadir nueva seccin: %s" 6431 6432 #: src/unstrip.c:1551 6433 #, c-format 6434 msgid "symbol [%Zu] has invalid section index" 6435 msgstr "smbolo [%Zu] tiene ndice de seccin invlido" 6436 6437 #: src/unstrip.c:1789 6438 #, c-format 6439 msgid "cannot read section data: %s" 6440 msgstr "no se puede leer la seccin de datos: %s" 6441 6442 #: src/unstrip.c:1810 6443 #, c-format 6444 msgid "cannot get ELF header: %s" 6445 msgstr "no se puede leer encabezamiento ELF: %s" 6446 6447 #: src/unstrip.c:1838 6448 #, c-format 6449 msgid "cannot update program header: %s" 6450 msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de programa: %s" 6451 6452 #: src/unstrip.c:1843 src/unstrip.c:1922 6453 #, c-format 6454 msgid "cannot write output file: %s" 6455 msgstr "no se puede escribir al archivo de salida: %s" 6456 6457 #: src/unstrip.c:1891 6458 #, c-format 6459 msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" 6460 msgstr "" 6461 "datos DWARF no se ajustan para polarizacin de pre-enlace; considere prelink " 6462 "-u" 6463 6464 #: src/unstrip.c:1894 6465 #, c-format 6466 msgid "" 6467 "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" 6468 msgstr "" 6469 "Datos DWARF en '%s' no se ajustan a polarizacin de pre-enlace; considere " 6470 "prelink -u" 6471 6472 #: src/unstrip.c:1913 src/unstrip.c:1953 src/unstrip.c:1965 src/unstrip.c:2045 6473 #, c-format 6474 msgid "cannot create ELF descriptor: %s" 6475 msgstr "no se puede crear un descriptor ELF: %s" 6476 6477 #: src/unstrip.c:1971 6478 #, c-format 6479 msgid "'%s' and '%s' do not seem to match" 6480 msgstr "Al parecer '%s' y '%s'no coinciden" 6481 6482 #: src/unstrip.c:2002 6483 #, c-format 6484 msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s" 6485 msgstr "no se puede hallar archivo obtenido para mdulo '%s': %s " 6486 6487 #: src/unstrip.c:2006 6488 #, c-format 6489 msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s" 6490 msgstr "No se puede abrir el archivo '%s' obtenido para mdulo '%s': %s" 6491 6492 #: src/unstrip.c:2021 6493 #, c-format 6494 msgid "cannot find debug file for module '%s': %s" 6495 msgstr "no puede hallar archivo de depuracin para mdulo '%s': %su" 6496 6497 #: src/unstrip.c:2025 6498 #, c-format 6499 msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s" 6500 msgstr "No puede abrir archivo de depuracin '%s' para mdulo '%s': %s" 6501 6502 #: src/unstrip.c:2038 6503 #, c-format 6504 msgid "module '%s' file '%s' is not stripped" 6505 msgstr "No se obtuvo el archivo '%s' de mdulo '%s' " 6506 6507 #: src/unstrip.c:2069 6508 #, c-format 6509 msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s" 6510 msgstr "" 6511 "No puede almacenar en cache direcciones de seccin para mdulo '%s': %s" 6512 6513 #: src/unstrip.c:2202 6514 #, c-format 6515 msgid "no matching modules found" 6516 msgstr "No se encontraron mdulos coincidentes" 6517 6518 #: src/unstrip.c:2211 6519 #, c-format 6520 msgid "matched more than one module" 6521 msgstr "coincidi con ms de un mdulo" 6522 6523 #: src/unstrip.c:2258 6524 msgid "" 6525 "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" 6526 "[MODULE...]" 6527 msgstr "" 6528 "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" 6529 "[MODULE...]" 6530 6531 #: src/unstrip.c:2259 6532 msgid "" 6533 "Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe " 6534 "first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n" 6535 "\n" 6536 "MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n" 6537 "With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are " 6538 "never special), otherwise they match the simple module names. With no " 6539 "arguments, process all modules found.\n" 6540 "\n" 6541 "Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating " 6542 "subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, " 6543 "otherwise they have the name of the main file complete with directory " 6544 "underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n" 6545 "\n" 6546 "With -n no files are written, but one line to standard output for each " 6547 "module:\n" 6548 "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n" 6549 "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. " 6550 "BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the " 6551 "hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID " 6552 "resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - " 6553 "if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named " 6554 "file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo " 6555 "was found, or . if FILE contains the debug information." 6556 msgstr "" 6557 "Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe " 6558 "first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n" 6559 "\n" 6560 "MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n" 6561 "With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are " 6562 "never special), otherwise they match the simple module names. With no " 6563 "arguments, process all modules found.\n" 6564 "\n" 6565 "Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating " 6566 "subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, " 6567 "otherwise they have the name of the main file complete with directory " 6568 "underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n" 6569 "\n" 6570 "With -n no files are written, but one line to standard output for each " 6571 "module:\n" 6572 "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n" 6573 "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. " 6574 "BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the " 6575 "hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID " 6576 "resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - " 6577 "if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named " 6578 "file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo " 6579 "was found, or . if FILE contains the debug information." 6580 6581 #~ msgid "" 6582 #~ "\n" 6583 #~ "\n" 6584 #~ "Symbols from %s[%s]:\n" 6585 #~ "\n" 6586 #~ msgstr "" 6587 #~ "\n" 6588 #~ "\n" 6589 #~ "Smbolos de %s[%s]:\n" 6590 #~ "\n" 6591 6592 #~ msgid "%s %s differ: section header" 6593 #~ msgstr "%s %s differ: encabezamiento de seccin" 6594 6595 #~ msgid "Equivalent to: -e -h -l" 6596 #~ msgstr "Equivalente a: -e -h -l" 6597 6598 #~ msgid "zeroth section has nonzero info field\n" 6599 #~ msgstr "Seccin zeroth tiene campo de informacin nonzero\n" 6600 6601 #~ msgid " Version String: " 6602 #~ msgstr "Cadena versin:" 6603 6604 #~ msgid "" 6605 #~ "\n" 6606 #~ "Section [%Zu] '%s' is empty.\n" 6607 #~ msgstr "" 6608 #~ "\n" 6609 #~ "Seccin [%Zu] '%s' est vaca.\n" 6610