Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Fedora Spanish Translation of elfutils.master.
      2 # This file is distributed under the same license as the elfutils.master package.
      3 #
      4 # Domingo Becker <domingobecker (a] gmail.com>, 2009.
      5 # Gladys Guerrero Lozano <gguerrer (a] redhat.com>, 2009.
      6 # Hctor Daniel Cabrera <logan (a] fedoraproject.org>, 2009, 2010.
      7 # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio (a] pereyradiaz.com.ar>, 2010.
      8 #
      9 msgid ""
     10 msgstr ""
     11 "Project-Id-Version: elfutils.master.es\n"
     12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
     13 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 13:21+0100\n"
     14 "PO-Revision-Date: 2011-01-10 15:17-0300\n"
     15 "Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudiorodrigo@pereyradiaz."
     16 "com.ar>\n"
     17 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es (a] lists.fedoraproject.org>\n"
     18 "Language: \n"
     19 "MIME-Version: 1.0\n"
     20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     22 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
     23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     25 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
     26 
     27 #: lib/xmalloc.c:51 lib/xmalloc.c:65 lib/xmalloc.c:79 src/readelf.c:2844
     28 #: src/readelf.c:3183 src/unstrip.c:2098 src/unstrip.c:2306
     29 #, c-format
     30 msgid "memory exhausted"
     31 msgstr "memoria agotada"
     32 
     33 #: libasm/asm_error.c:62 libdw/dwarf_error.c:79 libdwfl/libdwflP.h:70
     34 #: libelf/elf_error.c:81
     35 msgid "no error"
     36 msgstr "ningn error"
     37 
     38 #: libasm/asm_error.c:63 libdw/dwarf_error.c:88 libdwfl/libdwflP.h:72
     39 #: libelf/elf_error.c:112
     40 msgid "out of memory"
     41 msgstr "memoria agotada"
     42 
     43 #: libasm/asm_error.c:64 src/ldgeneric.c:2685
     44 #, c-format
     45 msgid "cannot create output file"
     46 msgstr "no se puede crear el archivo de salida"
     47 
     48 #: libasm/asm_error.c:65
     49 msgid "invalid parameter"
     50 msgstr "Parmetro invlido"
     51 
     52 #: libasm/asm_error.c:66
     53 msgid "cannot change mode of output file"
     54 msgstr "no sepuede cambiar modo de archivo de salida"
     55 
     56 #: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:6998
     57 #, c-format
     58 msgid "cannot rename output file"
     59 msgstr "no se puede renombrar el archivo de salida"
     60 
     61 #: libasm/asm_error.c:68
     62 msgid "duplicate symbol"
     63 msgstr "Duplicar smbolo"
     64 
     65 #: libasm/asm_error.c:69
     66 msgid "invalid section type for operation"
     67 msgstr "tipo de seccin invlido para operacin"
     68 
     69 #: libasm/asm_error.c:70
     70 msgid "error during output of data"
     71 msgstr "error durante salida de datos"
     72 
     73 #: libasm/asm_error.c:71
     74 msgid "no backend support available"
     75 msgstr "No hay soporte de segundo plano"
     76 
     77 #: libasm/asm_error.c:81 libdw/dwarf_error.c:80 libdwfl/libdwflP.h:71
     78 #: libelf/elf_error.c:84
     79 msgid "unknown error"
     80 msgstr "error desconocido"
     81 
     82 #: libdw/dwarf_error.c:81
     83 msgid "invalid access"
     84 msgstr "Acceso invlido"
     85 
     86 #: libdw/dwarf_error.c:82
     87 msgid "no regular file"
     88 msgstr "no es un archivo regular"
     89 
     90 #: libdw/dwarf_error.c:83
     91 msgid "I/O error"
     92 msgstr "Error de E/S"
     93 
     94 #: libdw/dwarf_error.c:84
     95 msgid "invalid ELF file"
     96 msgstr "Archivo ELF invlido"
     97 
     98 #: libdw/dwarf_error.c:85
     99 msgid "no DWARF information"
    100 msgstr "Sin informacin de DWARF"
    101 
    102 #: libdw/dwarf_error.c:86
    103 msgid "no ELF file"
    104 msgstr "No hay archivo ELF"
    105 
    106 #: libdw/dwarf_error.c:87
    107 msgid "cannot get ELF header"
    108 msgstr "no se puede obtener el encabezamiento ELF"
    109 
    110 #: libdw/dwarf_error.c:89
    111 msgid "not implemented"
    112 msgstr "sin implementar"
    113 
    114 #: libdw/dwarf_error.c:90 libelf/elf_error.c:128 libelf/elf_error.c:176
    115 msgid "invalid command"
    116 msgstr "comando invlido"
    117 
    118 #: libdw/dwarf_error.c:91
    119 msgid "invalid version"
    120 msgstr "versin invlida"
    121 
    122 #: libdw/dwarf_error.c:92
    123 msgid "invalid file"
    124 msgstr "Archivo invlido"
    125 
    126 #: libdw/dwarf_error.c:93
    127 msgid "no entries found"
    128 msgstr "No se hallaron entradas"
    129 
    130 #: libdw/dwarf_error.c:94
    131 msgid "invalid DWARF"
    132 msgstr "DWARF invlido"
    133 
    134 #: libdw/dwarf_error.c:95
    135 msgid "no string data"
    136 msgstr "no hay datos de cadena"
    137 
    138 #: libdw/dwarf_error.c:96
    139 msgid "no address value"
    140 msgstr "no hay valor de direccin"
    141 
    142 #: libdw/dwarf_error.c:97
    143 msgid "no constant value"
    144 msgstr "no hay valor constante"
    145 
    146 #: libdw/dwarf_error.c:98
    147 msgid "no reference value"
    148 msgstr "no hay valor de referencia"
    149 
    150 #: libdw/dwarf_error.c:99
    151 msgid "invalid reference value"
    152 msgstr "valor de la referencia invlido"
    153 
    154 #: libdw/dwarf_error.c:100
    155 msgid ".debug_line section missing"
    156 msgstr ".debug_line section faltante"
    157 
    158 #: libdw/dwarf_error.c:101
    159 msgid "invalid .debug_line section"
    160 msgstr ".debug_line section invlida"
    161 
    162 #: libdw/dwarf_error.c:102
    163 msgid "debug information too big"
    164 msgstr "informacin de depuracin muy grande"
    165 
    166 #: libdw/dwarf_error.c:103
    167 msgid "invalid DWARF version"
    168 msgstr "versin DWARF invlida"
    169 
    170 #: libdw/dwarf_error.c:104
    171 msgid "invalid directory index"
    172 msgstr "ndice de directorio invlido"
    173 
    174 #: libdw/dwarf_error.c:105 libdwfl/libdwflP.h:91
    175 msgid "address out of range"
    176 msgstr "direccin fuera de rango"
    177 
    178 #: libdw/dwarf_error.c:106
    179 msgid "no location list value"
    180 msgstr "valor de lista sin ubicacin"
    181 
    182 #: libdw/dwarf_error.c:107
    183 msgid "no block data"
    184 msgstr "sin datos de bloque "
    185 
    186 #: libdw/dwarf_error.c:108
    187 msgid "invalid line index"
    188 msgstr "ndice de lnea invlido"
    189 
    190 #: libdw/dwarf_error.c:109
    191 msgid "invalid address range index"
    192 msgstr "ndice de direccin de rango invlido"
    193 
    194 #: libdw/dwarf_error.c:110 libdwfl/libdwflP.h:92
    195 msgid "no matching address range"
    196 msgstr "direccin de rango no coincidente"
    197 
    198 #: libdw/dwarf_error.c:111
    199 msgid "no flag value"
    200 msgstr "sin valor de bandera"
    201 
    202 #: libdw/dwarf_error.c:112 libelf/elf_error.c:253
    203 msgid "invalid offset"
    204 msgstr "desplazamiento invlido"
    205 
    206 #: libdw/dwarf_error.c:113
    207 msgid ".debug_ranges section missing"
    208 msgstr ".debug_ranges section faltante"
    209 
    210 #: libdw/dwarf_error.c:114
    211 msgid "invalid CFI section"
    212 msgstr "seccin CFI invlida"
    213 
    214 #: libdwfl/argp-std.c:67 src/unstrip.c:2248
    215 msgid "Input selection options:"
    216 msgstr "Opciones de seleccin de entrada:"
    217 
    218 #: libdwfl/argp-std.c:68
    219 msgid "Find addresses in FILE"
    220 msgstr "Hallar direcciones en FICHERO"
    221 
    222 #: libdwfl/argp-std.c:70
    223 msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE"
    224 msgstr "Buscar direcciones desde firmas encontradas en COREFILE"
    225 
    226 #: libdwfl/argp-std.c:72
    227 msgid "Find addresses in files mapped into process PID"
    228 msgstr "Busca direcciones en archivos mapeados sobre procesos PID"
    229 
    230 #: libdwfl/argp-std.c:74
    231 msgid ""
    232 "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps "
    233 "format"
    234 msgstr ""
    235 "Busca direcciones en archivos asignados como ledos desde FILE en formato "
    236 "Linux /proc/PID/maps"
    237 
    238 #: libdwfl/argp-std.c:76
    239 msgid "Find addresses in the running kernel"
    240 msgstr "Busca direcciones en el kernel que est ejecutndose"
    241 
    242 #: libdwfl/argp-std.c:78
    243 msgid "Kernel with all modules"
    244 msgstr "Kernel con todos los mdulos"
    245 
    246 #: libdwfl/argp-std.c:80
    247 msgid "Search path for separate debuginfo files"
    248 msgstr "Ruta de bsqueda para archivos debugingfo independientes"
    249 
    250 #: libdwfl/argp-std.c:163
    251 msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed"
    252 msgstr "Slo uno de -e, -p, -k, -K,  --core est permitido"
    253 
    254 #: libdwfl/argp-std.c:223
    255 #, c-format
    256 msgid "cannot read ELF core file: %s"
    257 msgstr "No se puede leer archivo core ELF: %s"
    258 
    259 #: libdwfl/argp-std.c:241
    260 msgid "No modules recognized in core file"
    261 msgstr "No hay mdulos reconocidos en el archivo core"
    262 
    263 #: libdwfl/argp-std.c:253
    264 msgid "cannot load kernel symbols"
    265 msgstr "No se pueden cargar smbolos de kernel"
    266 
    267 #: libdwfl/argp-std.c:257
    268 msgid "cannot find kernel modules"
    269 msgstr "no se pueden hallar mdulos de kernel"
    270 
    271 #: libdwfl/argp-std.c:271
    272 msgid "cannot find kernel or modules"
    273 msgstr "imposible encontrar kernel o mdulos"
    274 
    275 #: libdwfl/libdwflP.h:73
    276 msgid "See errno"
    277 msgstr "Ve errno"
    278 
    279 #: libdwfl/libdwflP.h:74
    280 msgid "See elf_errno"
    281 msgstr "Ver elf_errno"
    282 
    283 #: libdwfl/libdwflP.h:75
    284 msgid "See dwarf_errno"
    285 msgstr "Ver dwarf_errno"
    286 
    287 #: libdwfl/libdwflP.h:76
    288 msgid "See ebl_errno (XXX missing)"
    289 msgstr "Ver ebl_errno (no se encuentra XXX)"
    290 
    291 #: libdwfl/libdwflP.h:77
    292 msgid "gzip decompression failed"
    293 msgstr "fall la descompresin gzip"
    294 
    295 #: libdwfl/libdwflP.h:78
    296 msgid "bzip2 decompression failed"
    297 msgstr "fall la descompresin bzip2"
    298 
    299 #: libdwfl/libdwflP.h:79
    300 msgid "LZMA decompression failed"
    301 msgstr "fall la descompresin LZMA"
    302 
    303 #: libdwfl/libdwflP.h:80
    304 msgid "no support library found for machine"
    305 msgstr "no se ha encontrado una biblioteca de soporte para la mquina"
    306 
    307 #: libdwfl/libdwflP.h:81
    308 msgid "Callbacks missing for ET_REL file"
    309 msgstr "No se encuentran rellamadas para el archivo ET_REL"
    310 
    311 #: libdwfl/libdwflP.h:82
    312 msgid "Unsupported relocation type"
    313 msgstr "Tipo de reubicacin no soportada"
    314 
    315 #: libdwfl/libdwflP.h:83
    316 msgid "r_offset is bogus"
    317 msgstr "r_offset se encuentra inutilizable"
    318 
    319 #: libdwfl/libdwflP.h:84 libelf/elf_error.c:132 libelf/elf_error.c:192
    320 msgid "offset out of range"
    321 msgstr "desplazamiento fuera de rango"
    322 
    323 #: libdwfl/libdwflP.h:85
    324 msgid "relocation refers to undefined symbol"
    325 msgstr "la reubicacin hace referencia a un smbolo no definido"
    326 
    327 #: libdwfl/libdwflP.h:86
    328 msgid "Callback returned failure"
    329 msgstr "La rellamada devolvi un fallo"
    330 
    331 #: libdwfl/libdwflP.h:87
    332 msgid "No DWARF information found"
    333 msgstr "No se ha encontrado una informacin DWARF"
    334 
    335 #: libdwfl/libdwflP.h:88
    336 msgid "No symbol table found"
    337 msgstr "No se ha encontrado una tabla simblica"
    338 
    339 #: libdwfl/libdwflP.h:89
    340 msgid "No ELF program headers"
    341 msgstr "No existen encabezados de programa ELF"
    342 
    343 #: libdwfl/libdwflP.h:90
    344 msgid "address range overlaps an existing module"
    345 msgstr "el rango de direccin se superpone con un mdulo existente"
    346 
    347 #: libdwfl/libdwflP.h:93
    348 msgid "image truncated"
    349 msgstr "imagen truncada"
    350 
    351 #: libdwfl/libdwflP.h:94
    352 msgid "ELF file opened"
    353 msgstr "Archivo ELF abierto"
    354 
    355 #: libdwfl/libdwflP.h:95
    356 msgid "not a valid ELF file"
    357 msgstr "no es un archivo ELF vlido"
    358 
    359 #: libdwfl/libdwflP.h:96
    360 msgid "cannot handle DWARF type description"
    361 msgstr "no es posible manipular tipo de descripcin DWARF"
    362 
    363 #: libdwfl/libdwflP.h:97
    364 msgid "ELF file does not match build ID"
    365 msgstr "El archivo ELF no coincide con el ID construido"
    366 
    367 #: libdwfl/libdwflP.h:98
    368 #, fuzzy
    369 msgid "corrupt .gnu.prelink_undo section data"
    370 msgstr "no se puede leer seccin '.gnu.prelink_undo': %s"
    371 
    372 #: libebl/eblbackendname.c:63
    373 msgid "No backend"
    374 msgstr "No hay segundo plano (Backend)"
    375 
    376 #: libebl/eblcorenotetypename.c:107 libebl/eblobjecttypename.c:78
    377 #: libebl/eblobjnotetypename.c:94 libebl/eblosabiname.c:98
    378 #: libebl/eblsectionname.c:110 libebl/eblsectiontypename.c:140
    379 #: libebl/eblsegmenttypename.c:104
    380 msgid "<unknown>"
    381 msgstr "<desconocido>"
    382 
    383 #: libebl/ebldynamictagname.c:126
    384 #, c-format
    385 msgid "<unknown>: %#<PRIx64>"
    386 msgstr "<desconocido>: %#<PRIx64>"
    387 
    388 #: libebl/eblobjnote.c:76
    389 #, fuzzy, c-format
    390 msgid "unknown SDT version %u\n"
    391 msgstr "versin desconocida"
    392 
    393 #: libebl/eblobjnote.c:94
    394 #, fuzzy, c-format
    395 msgid "invalid SDT probe descriptor\n"
    396 msgstr "descriptor de archivo invlido"
    397 
    398 #: libebl/eblobjnote.c:144
    399 #, c-format
    400 msgid "    PC: "
    401 msgstr ""
    402 
    403 #: libebl/eblobjnote.c:146
    404 #, c-format
    405 msgid " Base: "
    406 msgstr ""
    407 
    408 #: libebl/eblobjnote.c:148
    409 #, c-format
    410 msgid " Semaphore: "
    411 msgstr ""
    412 
    413 #: libebl/eblobjnote.c:150
    414 #, c-format
    415 msgid "    Provider: "
    416 msgstr ""
    417 
    418 #: libebl/eblobjnote.c:152
    419 #, c-format
    420 msgid " Name: "
    421 msgstr ""
    422 
    423 #: libebl/eblobjnote.c:154
    424 #, c-format
    425 msgid " Args: "
    426 msgstr ""
    427 
    428 #: libebl/eblobjnote.c:164
    429 #, c-format
    430 msgid "    Build ID: "
    431 msgstr "    Build ID: "
    432 
    433 #: libebl/eblobjnote.c:175
    434 #, c-format
    435 msgid "    Linker version: %.*s\n"
    436 msgstr "    Versin del Enlazador: %.*s\n"
    437 
    438 #: libebl/eblobjnote.c:224
    439 #, c-format
    440 msgid "    OS: %s, ABI: "
    441 msgstr "    OS: %s, ABI: "
    442 
    443 #: libebl/eblosabiname.c:95
    444 msgid "Stand alone"
    445 msgstr "Autnomo"
    446 
    447 #: libebl/eblsymbolbindingname.c:92 libebl/eblsymboltypename.c:98
    448 #, c-format
    449 msgid "<unknown>: %d"
    450 msgstr "<desconocido>: %d"
    451 
    452 #: libelf/elf_error.c:88
    453 msgid "unknown version"
    454 msgstr "versin desconocida"
    455 
    456 #: libelf/elf_error.c:92
    457 msgid "unknown type"
    458 msgstr "tipo desconocido"
    459 
    460 #: libelf/elf_error.c:96
    461 msgid "invalid `Elf' handle"
    462 msgstr "manejo`ELF' invlido"
    463 
    464 #: libelf/elf_error.c:100
    465 msgid "invalid size of source operand"
    466 msgstr "tamao invlido del operando fuente"
    467 
    468 #: libelf/elf_error.c:104
    469 msgid "invalid size of destination operand"
    470 msgstr "tamao invlido del operando destino"
    471 
    472 #: libelf/elf_error.c:108 src/readelf.c:5176
    473 #, c-format
    474 msgid "invalid encoding"
    475 msgstr "codificacin invlida"
    476 
    477 #: libelf/elf_error.c:116
    478 msgid "invalid file descriptor"
    479 msgstr "descriptor de archivo invlido"
    480 
    481 #: libelf/elf_error.c:120
    482 msgid "invalid operation"
    483 msgstr "operacin invlida"
    484 
    485 #: libelf/elf_error.c:124
    486 msgid "ELF version not set"
    487 msgstr "no se estableci la versin de ELF"
    488 
    489 #: libelf/elf_error.c:136
    490 msgid "invalid fmag field in archive header"
    491 msgstr "campo fmag no vlido en el encabezamiento del archivo"
    492 
    493 #: libelf/elf_error.c:140
    494 msgid "invalid archive file"
    495 msgstr "fichero de archivo invlido"
    496 
    497 #: libelf/elf_error.c:144
    498 msgid "descriptor is not for an archive"
    499 msgstr "el descriptor no es de un archivo"
    500 
    501 #: libelf/elf_error.c:148
    502 msgid "no index available"
    503 msgstr "no hay ndice disponible"
    504 
    505 #: libelf/elf_error.c:152
    506 msgid "cannot read data from file"
    507 msgstr "no se pueden leer los datos del archivo"
    508 
    509 #: libelf/elf_error.c:156
    510 msgid "cannot write data to file"
    511 msgstr "no se puede escribir los datos al archivo"
    512 
    513 #: libelf/elf_error.c:160
    514 msgid "invalid binary class"
    515 msgstr "clase de binario invlida"
    516 
    517 #: libelf/elf_error.c:164
    518 msgid "invalid section index"
    519 msgstr "ndice de seccin invlido"
    520 
    521 #: libelf/elf_error.c:168
    522 msgid "invalid operand"
    523 msgstr "operando invlido"
    524 
    525 #: libelf/elf_error.c:172
    526 msgid "invalid section"
    527 msgstr "seccin invlida"
    528 
    529 #: libelf/elf_error.c:180
    530 msgid "executable header not created first"
    531 msgstr "no se ha creado primero el encabezamiento ejecutable"
    532 
    533 #: libelf/elf_error.c:184
    534 msgid "file descriptor disabled"
    535 msgstr "descriptor de archivo inhabilitada"
    536 
    537 #: libelf/elf_error.c:188
    538 msgid "archive/member file descriptor mismatch"
    539 msgstr "archivo/miembro no coincide el descriptor de archivos"
    540 
    541 #: libelf/elf_error.c:196
    542 msgid "cannot manipulate null section"
    543 msgstr "no se pudo manipular una seccin nula"
    544 
    545 #: libelf/elf_error.c:200
    546 msgid "data/scn mismatch"
    547 msgstr "no coinciden los datos/scn"
    548 
    549 #: libelf/elf_error.c:204
    550 msgid "invalid section header"
    551 msgstr "encabezamiento de seccin invlida"
    552 
    553 #: libelf/elf_error.c:208 src/readelf.c:6850 src/readelf.c:6951
    554 #: src/readelf.c:7113
    555 #, c-format
    556 msgid "invalid data"
    557 msgstr "datos invlidos"
    558 
    559 #: libelf/elf_error.c:212
    560 msgid "unknown data encoding"
    561 msgstr "codificacin de caracteres desconocida"
    562 
    563 #: libelf/elf_error.c:216
    564 msgid "section `sh_size' too small for data"
    565 msgstr "el tamao de la seccin `sh_size' es demasiado pequeo para los datos "
    566 
    567 #: libelf/elf_error.c:220
    568 msgid "invalid section alignment"
    569 msgstr "alineacin de la seccin invlida"
    570 
    571 #: libelf/elf_error.c:224
    572 msgid "invalid section entry size"
    573 msgstr "tamao de la entrada de la seccin invlida"
    574 
    575 #: libelf/elf_error.c:228
    576 msgid "update() for write on read-only file"
    577 msgstr "update() para escribir sobre archivo de slo lectura"
    578 
    579 #: libelf/elf_error.c:232
    580 msgid "no such file"
    581 msgstr "no hay tal archivo"
    582 
    583 #: libelf/elf_error.c:236
    584 msgid "only relocatable files can contain section groups"
    585 msgstr "solo los archivos reubicables pueden contener grupos de seccin"
    586 
    587 #: libelf/elf_error.c:241
    588 msgid ""
    589 "program header only allowed in executables, shared objects, and core files"
    590 msgstr ""
    591 "los encabezamientos de los programas solo son permitidos en archivos "
    592 "ejecutables, archivos principales, u objetos compartidos"
    593 
    594 #: libelf/elf_error.c:248
    595 msgid "file has no program header"
    596 msgstr "el archivo no tiene encabezamiento de programa"
    597 
    598 #: src/addr2line.c:66
    599 msgid "Output selection options:"
    600 msgstr "Opciones de seleccin de salida:"
    601 
    602 #: src/addr2line.c:67
    603 msgid "Show only base names of source files"
    604 msgstr "Mostrar slo nombres de base de ficheros fuente"
    605 
    606 #: src/addr2line.c:69
    607 msgid "Show absolute file names using compilation directory"
    608 msgstr ""
    609 "Mostrar nombres de fichero absolutos mediante directorio de compilacin"
    610 
    611 #: src/addr2line.c:70
    612 msgid "Also show function names"
    613 msgstr "Tambin mostrar nombres de funcin"
    614 
    615 #: src/addr2line.c:71
    616 msgid "Also show symbol or section names"
    617 msgstr "Tambin mostrar smbolo o nombres de seccin"
    618 
    619 #: src/addr2line.c:72
    620 msgid "Also show line table flags"
    621 msgstr "Tambin mostrar marcas de lneas de tabla"
    622 
    623 #: src/addr2line.c:74
    624 msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section."
    625 msgstr "Manejar direcciones como compensaciones relativas a seccin de NOMBRE."
    626 
    627 #: src/addr2line.c:76 src/elfcmp.c:80 src/findtextrel.c:75 src/nm.c:108
    628 #: src/strings.c:83
    629 msgid "Miscellaneous:"
    630 msgstr "Miscelneos:"
    631 
    632 #: src/addr2line.c:85
    633 msgid ""
    634 "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)."
    635 msgstr ""
    636 "Localizar archivos fuente e informacin de lnea para DIRECCIONES (en a.out "
    637 "por defecto)."
    638 
    639 #: src/addr2line.c:89
    640 msgid "[ADDR...]"
    641 msgstr "[DIREC...]"
    642 
    643 #: src/addr2line.c:189 src/ar.c:296 src/elfcmp.c:670 src/elflint.c:239
    644 #: src/findtextrel.c:170 src/ld.c:957 src/nm.c:273 src/objdump.c:189
    645 #: src/ranlib.c:136 src/readelf.c:462 src/size.c:219 src/strings.c:227
    646 #: src/strip.c:221 src/unstrip.c:234
    647 #, c-format
    648 msgid ""
    649 "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
    650 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    651 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
    652 msgstr ""
    653 "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
    654 "El siguiente es un software libre; consulte el cdigo para conocer las "
    655 "condiciones de copiado. NO tiene\n"
    656 "garanta, ni siquiera para SU COMERCIALIZACIN o PARA SER USADO CON UN FIN "
    657 "DETERMINADO.\n"
    658 
    659 #: src/addr2line.c:194 src/ar.c:301 src/elfcmp.c:675 src/elflint.c:244
    660 #: src/findtextrel.c:175 src/ld.c:962 src/nm.c:278 src/objdump.c:194
    661 #: src/ranlib.c:141 src/readelf.c:467 src/size.c:224 src/strings.c:232
    662 #: src/strip.c:226 src/unstrip.c:239
    663 #, c-format
    664 msgid "Written by %s.\n"
    665 msgstr "Escrito por %s.\n"
    666 
    667 #: src/addr2line.c:413
    668 #, c-format
    669 msgid "Section syntax requires exactly one module"
    670 msgstr "Sintaxis de seccin requiere exactamente un mdulo"
    671 
    672 #: src/addr2line.c:436
    673 #, c-format
    674 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'"
    675 msgstr "Compensacin %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de seccin '%s'"
    676 
    677 #: src/addr2line.c:477
    678 #, c-format
    679 msgid "cannot find symbol '%s'"
    680 msgstr "no se puede encontrar smbolo '%s'"
    681 
    682 #: src/addr2line.c:482
    683 #, c-format
    684 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'"
    685 msgstr "compensacin %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de contenido de '%s'"
    686 
    687 #: src/ar.c:76
    688 msgid "Commands:"
    689 msgstr "Comandos:"
    690 
    691 #: src/ar.c:77
    692 msgid "Delete files from archive."
    693 msgstr "Borrar archivos de un archivo"
    694 
    695 #: src/ar.c:78
    696 msgid "Move files in archive."
    697 msgstr "Desplazar ficheros en archivo."
    698 
    699 #: src/ar.c:79
    700 msgid "Print files in archive."
    701 msgstr "Imprimir ficheros en archivo."
    702 
    703 #: src/ar.c:80
    704 msgid "Quick append files to archive."
    705 msgstr "Adicin rpida de ficheros para archivar"
    706 
    707 #: src/ar.c:82
    708 msgid "Replace existing or insert new file into archive."
    709 msgstr "Remplazar fichero existente o insertar uno nuevo en el archivo."
    710 
    711 #: src/ar.c:83
    712 msgid "Display content of archive."
    713 msgstr "Mostrar contenido de archivo"
    714 
    715 #: src/ar.c:84
    716 msgid "Extract files from archive."
    717 msgstr "extraer ficheros de un archivo"
    718 
    719 #: src/ar.c:86
    720 msgid "Command Modifiers:"
    721 msgstr "Modificadores de comandos:"
    722 
    723 #: src/ar.c:87
    724 msgid "Preserve original dates."
    725 msgstr "Preservar fechas originales."
    726 
    727 #: src/ar.c:88
    728 msgid "Use instance [COUNT] of name."
    729 msgstr "Usar instancia [COUNT] de nombre."
    730 
    731 #: src/ar.c:90
    732 msgid "Do not replace existing files with extracted files."
    733 msgstr "No remplazar los archivos existentes por los archivos extractados."
    734 
    735 #: src/ar.c:91
    736 msgid "Allow filename to be truncated if necessary."
    737 msgstr "Permitir truncamiento del nombre de archivo de ser necesario."
    738 
    739 #: src/ar.c:93
    740 msgid "Provide verbose output."
    741 msgstr "Proporcionar salida detallada"
    742 
    743 #: src/ar.c:94
    744 msgid "Force regeneration of symbol table."
    745 msgstr "Forzar regeneracin de tabla de smbolos."
    746 
    747 #: src/ar.c:95
    748 msgid "Insert file after [MEMBER]."
    749 msgstr "Insertar archivo despus de [MIEMBRO]."
    750 
    751 #: src/ar.c:96
    752 msgid "Insert file before [MEMBER]."
    753 msgstr "Introducir fichero antes de [MIEMBRO]."
    754 
    755 #: src/ar.c:97
    756 msgid "Same as -b."
    757 msgstr "Igual que -b."
    758 
    759 #: src/ar.c:98
    760 msgid "Suppress message when library has to be created."
    761 msgstr "Suprimir mensaje cuando se tenga que crear la biblioteca."
    762 
    763 #: src/ar.c:100
    764 msgid "Use full path for file matching."
    765 msgstr "Usar la ruta total para fichero coincidente."
    766 
    767 #: src/ar.c:101
    768 msgid "Update only older files in archive."
    769 msgstr "Actualizar slo ficheros antiguos en archivo."
    770 
    771 #: src/ar.c:107
    772 msgid "Create, modify, and extract from archives."
    773 msgstr "Crear, modificar, y extraer de archivos."
    774 
    775 #: src/ar.c:110
    776 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]"
    777 msgstr "[MIEMBRO] [CONTAR] ARCHIVO [FICHERO...]"
    778 
    779 #: src/ar.c:192
    780 #, c-format
    781 msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options"
    782 msgstr "'a', 'b',  'i' slo se permiten con las opciones 'm' y 'r'."
    783 
    784 #: src/ar.c:197
    785 #, c-format
    786 msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers"
    787 msgstr "Parmetro MIEMBRO requerido para modificadores 'a', 'b', e 'i'"
    788 
    789 #: src/ar.c:213
    790 #, c-format
    791 msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options"
    792 msgstr "'N' slo es significativa con las opciones `x' y `d'."
    793 
    794 #: src/ar.c:218
    795 #, c-format
    796 msgid "COUNT parameter required"
    797 msgstr "Parmetro CONTAR requerido"
    798 
    799 #: src/ar.c:230
    800 #, c-format
    801 msgid "invalid COUNT parameter %s"
    802 msgstr "Parmetro CONTAR invlido %s"
    803 
    804 #: src/ar.c:237
    805 #, c-format
    806 msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option"
    807 msgstr "'%c' es slo significativo con la opcin 'x'"
    808 
    809 #: src/ar.c:243
    810 #, c-format
    811 msgid "archive name required"
    812 msgstr "nombre de archivo requerido"
    813 
    814 #: src/ar.c:256
    815 #, c-format
    816 msgid "command option required"
    817 msgstr ""
    818 
    819 #: src/ar.c:321
    820 #, c-format
    821 msgid "More than one operation specified"
    822 msgstr "Ms de una operacin especificada"
    823 
    824 #: src/ar.c:415
    825 #, c-format
    826 msgid "cannot open archive '%s'"
    827 msgstr "Imposible abrir el archivo '%s'"
    828 
    829 #: src/ar.c:425
    830 #, c-format
    831 msgid "cannot open archive '%s': %s"
    832 msgstr "Imposible abrir el archivo '%s': %s"
    833 
    834 #: src/ar.c:429
    835 #, c-format
    836 msgid "%s: not an archive file"
    837 msgstr "%s: no es un fichero de archivo"
    838 
    839 #: src/ar.c:433
    840 #, c-format
    841 msgid "cannot stat archive '%s'"
    842 msgstr "no sepuede stat el archivo '%s'"
    843 
    844 #: src/ar.c:445
    845 #, c-format
    846 msgid "no entry %s in archive\n"
    847 msgstr "no hay entrada %s en archivo\n"
    848 
    849 #: src/ar.c:498 src/ar.c:940 src/ar.c:1140
    850 #, c-format
    851 msgid "cannot create hash table"
    852 msgstr "Fall al crear la tabla de dispersin"
    853 
    854 #: src/ar.c:505 src/ar.c:947 src/ar.c:1149
    855 #, c-format
    856 msgid "cannot insert into hash table"
    857 msgstr "no sepuede insertar en tabla de dispersin"
    858 
    859 #: src/ar.c:513 src/ranlib.c:176
    860 #, c-format
    861 msgid "cannot stat '%s'"
    862 msgstr "no se puede stat '%s'"
    863 
    864 #: src/ar.c:609
    865 #, c-format
    866 msgid "cannot read content of %s: %s"
    867 msgstr "no se puede leer el contenido de %s: %s"
    868 
    869 #: src/ar.c:652
    870 #, c-format
    871 msgid "cannot open %.*s"
    872 msgstr " Imposible abrir %.*s"
    873 
    874 #: src/ar.c:674
    875 #, c-format
    876 msgid "failed to write %s"
    877 msgstr "Fall al escribir %s"
    878 
    879 #: src/ar.c:686
    880 #, c-format
    881 msgid "cannot change mode of %s"
    882 msgstr "No se puede cambiar el modo de %s"
    883 
    884 #: src/ar.c:702
    885 #, c-format
    886 msgid "cannot change modification time of %s"
    887 msgstr "No puede cambiar tiempo de modificacin de %s"
    888 
    889 #: src/ar.c:748
    890 #, c-format
    891 msgid "cannot rename temporary file to %.*s"
    892 msgstr "no sepuede renombrar fichero temporal para %.*s"
    893 
    894 #: src/ar.c:784 src/ar.c:1032 src/ar.c:1431 src/ranlib.c:250
    895 #, c-format
    896 msgid "cannot create new file"
    897 msgstr "no sepuede crear fichero nuevo"
    898 
    899 #: src/ar.c:1231
    900 #, c-format
    901 msgid "position member %s not found"
    902 msgstr "no se encuentra miembro de posicin %s "
    903 
    904 #: src/ar.c:1241
    905 #, c-format
    906 msgid "%s: no entry %s in archive!\n"
    907 msgstr "%s: no hay entrada %s en archive!\n"
    908 
    909 #: src/ar.c:1270 src/ldgeneric.c:517 src/objdump.c:265
    910 #, c-format
    911 msgid "cannot open %s"
    912 msgstr "no sepuede abrir %s"
    913 
    914 #: src/ar.c:1275
    915 #, c-format
    916 msgid "cannot stat %s"
    917 msgstr "no sepuede efectuar stat %s"
    918 
    919 #: src/ar.c:1281
    920 #, c-format
    921 msgid "%s is no regular file"
    922 msgstr " %s no es un fichero ordinario "
    923 
    924 #: src/ar.c:1294
    925 #, c-format
    926 msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n"
    927 msgstr "no sepuede obtener descriptor ELF para %s: %s\n"
    928 
    929 #: src/ar.c:1314
    930 #, c-format
    931 msgid "cannot read %s: %s"
    932 msgstr "no sepuede leer %s: %s"
    933 
    934 #: src/arlib.c:216
    935 #, c-format
    936 msgid "the archive '%s' is too large"
    937 msgstr " El archivo '%s' es demasiado grande"
    938 
    939 #: src/arlib.c:229
    940 #, c-format
    941 msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s"
    942 msgstr "no se puede leer el encabezamiento ELF de %s(%s): %s"
    943 
    944 #: src/elfcmp.c:70
    945 msgid "Control options:"
    946 msgstr "Opciones de control:"
    947 
    948 #: src/elfcmp.c:72
    949 msgid "Output all differences, not just the first"
    950 msgstr ""
    951 
    952 #: src/elfcmp.c:73
    953 msgid ""
    954 "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: "
    955 "ignore)"
    956 msgstr ""
    957 "Tratamiento de control de brechas en segmento cargables [ignorar|"
    958 "coincidencia] (por defecto: ignorar)"
    959 
    960 #: src/elfcmp.c:75
    961 msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section"
    962 msgstr "Ignorar permutacin de cubetas en seccin SHT_HASH"
    963 
    964 #: src/elfcmp.c:77
    965 msgid "Ignore differences in build ID"
    966 msgstr ""
    967 
    968 #: src/elfcmp.c:78
    969 msgid "Output nothing; yield exit status only"
    970 msgstr "Nada de salida; producir estado de salida nicamente"
    971 
    972 #: src/elfcmp.c:85
    973 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality."
    974 msgstr "Comparar partes relevantes de dos ficheros ELF para igualdad."
    975 
    976 #: src/elfcmp.c:89
    977 msgid "FILE1 FILE2"
    978 msgstr "FICHERO1 FICHERO2"
    979 
    980 #: src/elfcmp.c:151
    981 msgid "Invalid number of parameters.\n"
    982 msgstr "Nmero invlido de parmetros.\n"
    983 
    984 #: src/elfcmp.c:182 src/elfcmp.c:187
    985 #, c-format
    986 msgid "cannot get ELF header of '%s': %s"
    987 msgstr "no se puede obtener encabezamiento de '%s': %s"
    988 
    989 #: src/elfcmp.c:213
    990 #, c-format
    991 msgid "%s %s diff: ELF header"
    992 msgstr "%s %s diff: encabezamiento ELF"
    993 
    994 #: src/elfcmp.c:220 src/elfcmp.c:223
    995 #, c-format
    996 msgid "cannot get section count of '%s': %s"
    997 msgstr "no se puede obtener un conteo de seccin en '%s': %s"
    998 
    999 #: src/elfcmp.c:228
   1000 #, c-format
   1001 msgid "%s %s diff: section count"
   1002 msgstr "%s %s diff: conteo de seccin"
   1003 
   1004 #: src/elfcmp.c:235 src/elfcmp.c:238
   1005 #, c-format
   1006 msgid "cannot get program header count of '%s': %s"
   1007 msgstr "no se puede obtener un conteo de encabezado de programa de '%s': %s"
   1008 
   1009 #: src/elfcmp.c:243
   1010 #, c-format
   1011 msgid "%s %s diff: program header count"
   1012 msgstr "%s %s diff: encabezado de programa"
   1013 
   1014 #: src/elfcmp.c:300
   1015 #, fuzzy, c-format
   1016 msgid "%s %s differ: section [%zu], [%zu] name"
   1017 msgstr "%s %s differ: seccin [%zu,%zu] contenido '%s'"
   1018 
   1019 #: src/elfcmp.c:323
   1020 #, fuzzy, c-format
   1021 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header"
   1022 msgstr "%s %s differ: seccin [%zu] contenido '%s'"
   1023 
   1024 #: src/elfcmp.c:331 src/elfcmp.c:337
   1025 #, c-format
   1026 msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s"
   1027 msgstr "No se puede obtener contenido de seccin %zu en '%s': %s"
   1028 
   1029 #: src/elfcmp.c:353 src/elfcmp.c:359
   1030 #, c-format
   1031 msgid "cannot get symbol in '%s': %s"
   1032 msgstr "No se puede obtener smbolo en '%s': %s"
   1033 
   1034 #: src/elfcmp.c:380
   1035 #, c-format
   1036 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]"
   1037 msgstr "%s %s differ: tabla de smbolos [%zu]"
   1038 
   1039 #: src/elfcmp.c:383
   1040 #, c-format
   1041 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]"
   1042 msgstr "%s %s differ: tabla de smbolos [%zu,%zu]"
   1043 
   1044 #: src/elfcmp.c:429 src/elfcmp.c:498
   1045 #, fuzzy, c-format
   1046 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes"
   1047 msgstr "%s %s differ: seccin [%zu] contenido '%s'"
   1048 
   1049 #: src/elfcmp.c:437
   1050 #, fuzzy, c-format
   1051 msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s"
   1052 msgstr "No se puede obtener contenido de seccin %zu en '%s': %s"
   1053 
   1054 #: src/elfcmp.c:447
   1055 #, fuzzy, c-format
   1056 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name"
   1057 msgstr "%s %s differ: seccin [%zu] contenido '%s'"
   1058 
   1059 #: src/elfcmp.c:455
   1060 #, fuzzy, c-format
   1061 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type"
   1062 msgstr "%s %s differ: seccin [%zu] contenido '%s'"
   1063 
   1064 #: src/elfcmp.c:470
   1065 #, fuzzy, c-format
   1066 msgid "%s %s differ: build ID length"
   1067 msgstr "%s %s differ: brecha"
   1068 
   1069 #: src/elfcmp.c:478
   1070 #, fuzzy, c-format
   1071 msgid "%s %s differ: build ID content"
   1072 msgstr "%s %s differ: seccin [%zu] contenido '%s'"
   1073 
   1074 #: src/elfcmp.c:487
   1075 #, fuzzy, c-format
   1076 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content"
   1077 msgstr "%s %s differ: seccin [%zu] contenido '%s'"
   1078 
   1079 #: src/elfcmp.c:527
   1080 #, c-format
   1081 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content"
   1082 msgstr "%s %s differ: seccin [%zu] contenido '%s'"
   1083 
   1084 #: src/elfcmp.c:531
   1085 #, c-format
   1086 msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content"
   1087 msgstr "%s %s differ: seccin [%zu,%zu] contenido '%s'"
   1088 
   1089 #: src/elfcmp.c:546
   1090 #, c-format
   1091 msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections"
   1092 msgstr "%s %s differ: cantidad desigual de secciones importantes"
   1093 
   1094 #: src/elfcmp.c:579 src/elfcmp.c:584
   1095 #, c-format
   1096 msgid "cannot load data of '%s': %s"
   1097 msgstr "no se pueden cargar los datos de '%s': %s"
   1098 
   1099 #: src/elfcmp.c:603 src/elfcmp.c:609
   1100 #, c-format
   1101 msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s"
   1102 msgstr ""
   1103 "no se puede obtener entrada de encabezamiento de programa %d de '%s': %s"
   1104 
   1105 #: src/elfcmp.c:615
   1106 #, c-format
   1107 msgid "%s %s differ: program header %d"
   1108 msgstr "%s %s differ: encabezamiento de programa %d"
   1109 
   1110 #: src/elfcmp.c:639
   1111 #, c-format
   1112 msgid "%s %s differ: gap"
   1113 msgstr "%s %s differ: brecha"
   1114 
   1115 #: src/elfcmp.c:702
   1116 #, c-format
   1117 msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter."
   1118 msgstr "Valor invlido '%s' para parmetro --gaps"
   1119 
   1120 #: src/elfcmp.c:730 src/findtextrel.c:229 src/ldgeneric.c:1765
   1121 #: src/ldgeneric.c:4255 src/nm.c:389 src/ranlib.c:169 src/size.c:301
   1122 #: src/strings.c:183 src/strip.c:458 src/strip.c:495 src/unstrip.c:1911
   1123 #: src/unstrip.c:1940
   1124 #, c-format
   1125 msgid "cannot open '%s'"
   1126 msgstr "Imposible abrir '%s'"
   1127 
   1128 #: src/elfcmp.c:734 src/findtextrel.c:236 src/ranlib.c:186
   1129 #, c-format
   1130 msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s"
   1131 msgstr "No puede crear descriptor ELF para '%s': %s"
   1132 
   1133 #: src/elfcmp.c:739
   1134 #, c-format
   1135 msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'"
   1136 msgstr "no se puede crear el descriptor EBL para '%s'"
   1137 
   1138 #: src/elfcmp.c:757
   1139 #, c-format
   1140 msgid "cannot get section header of section %zu: %s"
   1141 msgstr "No se puede obtener el encabezamiento de seccin %zu: %s"
   1142 
   1143 #: src/elfcmp.c:767
   1144 #, c-format
   1145 msgid "cannot get content of section %zu: %s"
   1146 msgstr "No se puede obtener contenido de seccin %zu: %s"
   1147 
   1148 #: src/elfcmp.c:777 src/elfcmp.c:791
   1149 #, c-format
   1150 msgid "cannot get relocation: %s"
   1151 msgstr "No se puede obtener reubicacin: %s"
   1152 
   1153 #: src/elflint.c:72
   1154 msgid "Be extremely strict, flag level 2 features."
   1155 msgstr "Sea extremadamente estricto, caracterstica de marca de nivel 2."
   1156 
   1157 #: src/elflint.c:73
   1158 msgid "Do not print anything if successful"
   1159 msgstr "No imprime nada si est correcto"
   1160 
   1161 #: src/elflint.c:74
   1162 msgid "Binary is a separate debuginfo file"
   1163 msgstr "Binario es un archivo debuginfo independiente"
   1164 
   1165 #: src/elflint.c:76
   1166 msgid ""
   1167 "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in "
   1168 "certain ways"
   1169 msgstr ""
   1170 "Binario ha sido creado con GNU Id y por lo tanto se sabe que puede estar "
   1171 "roto de alguna forma"
   1172 
   1173 #: src/elflint.c:82
   1174 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec."
   1175 msgstr "Chequeo minucioso de ficheros ELF de acuerdo con gABI/psABI "
   1176 
   1177 #: src/elflint.c:86 src/readelf.c:119
   1178 msgid "FILE..."
   1179 msgstr "FICHERO..."
   1180 
   1181 #: src/elflint.c:159 src/readelf.c:275
   1182 #, c-format
   1183 msgid "cannot open input file"
   1184 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada"
   1185 
   1186 #: src/elflint.c:166
   1187 #, c-format
   1188 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n"
   1189 msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s\n"
   1190 
   1191 #: src/elflint.c:185
   1192 #, c-format
   1193 msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n"
   1194 msgstr "error al cerrar el descriptor ELF: %s\n"
   1195 
   1196 #: src/elflint.c:189
   1197 msgid "No errors"
   1198 msgstr "No hay errores"
   1199 
   1200 #: src/elflint.c:223 src/readelf.c:436
   1201 msgid "Missing file name.\n"
   1202 msgstr "Falta el nombre de archivo.\n"
   1203 
   1204 #: src/elflint.c:302
   1205 #, c-format
   1206 msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n"
   1207 msgstr " error al liberar descriptor sub-ELF: %s\n"
   1208 
   1209 #: src/elflint.c:310
   1210 #, c-format
   1211 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
   1212 msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mgicos errados en el inicio\n"
   1213 
   1214 #: src/elflint.c:370
   1215 #, c-format
   1216 msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n"
   1217 msgstr "e_ident[%d] == %d es una clase desconocida\n"
   1218 
   1219 #: src/elflint.c:375
   1220 #, c-format
   1221 msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n"
   1222 msgstr "e_ident[%d] == %d es una codificacin de datos desconocida\n"
   1223 
   1224 #: src/elflint.c:379
   1225 #, c-format
   1226 msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n"
   1227 msgstr ""
   1228 "nmero de versin de encabezamiento ELF desconocido e_ident[%d] == %d\n"
   1229 
   1230 #: src/elflint.c:385
   1231 #, c-format
   1232 msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
   1233 msgstr "Sistema operativo OS ABI e_ident[%d] == '%s' incompatible\n"
   1234 
   1235 #: src/elflint.c:391
   1236 #, c-format
   1237 msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n"
   1238 msgstr "Versin incompatible ABI e_ident[%d] == %d\n"
   1239 
   1240 #: src/elflint.c:396
   1241 #, c-format
   1242 msgid "e_ident[%zu] is not zero\n"
   1243 msgstr "e_ident[%zu] no es cero\n"
   1244 
   1245 #: src/elflint.c:401
   1246 #, c-format
   1247 msgid "unknown object file type %d\n"
   1248 msgstr "tipo de fichero objeto desconocido %d\n"
   1249 
   1250 #: src/elflint.c:408
   1251 #, c-format
   1252 msgid "unknown machine type %d\n"
   1253 msgstr "tipo de mquina desconocido %d\n"
   1254 
   1255 #: src/elflint.c:412
   1256 #, c-format
   1257 msgid "unknown object file version\n"
   1258 msgstr "versin de fichero objeto desconocido\n"
   1259 
   1260 #: src/elflint.c:418
   1261 #, c-format
   1262 msgid "invalid program header offset\n"
   1263 msgstr "Compensacin de encabezamiento de programa invlida\n"
   1264 
   1265 #: src/elflint.c:420
   1266 #, c-format
   1267 msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n"
   1268 msgstr ""
   1269 "tanto los ejecutables como los DSO no pueden tener compensacin de "
   1270 "encabezamiento de programa cero\n"
   1271 
   1272 #: src/elflint.c:424
   1273 #, c-format
   1274 msgid "invalid number of program header entries\n"
   1275 msgstr "cantidad no vlida de entradas del encabezamiento del programa\n"
   1276 
   1277 #: src/elflint.c:432
   1278 #, c-format
   1279 msgid "invalid section header table offset\n"
   1280 msgstr "compensacin de seccin de tabla de encabezamiento invlida\n"
   1281 
   1282 #: src/elflint.c:435
   1283 #, c-format
   1284 msgid "section header table must be present\n"
   1285 msgstr "tabla de encabezamiento de seccin debe estar presente\n"
   1286 
   1287 #: src/elflint.c:449
   1288 #, c-format
   1289 msgid "invalid number of section header table entries\n"
   1290 msgstr ""
   1291 "cantidad no vlida de entradas en la tabla del encabezamiento de seccin\n"
   1292 
   1293 #: src/elflint.c:466
   1294 #, c-format
   1295 msgid "invalid section header index\n"
   1296 msgstr "ndice de seccin de encabezamiento invlido\n"
   1297 
   1298 #: src/elflint.c:480
   1299 #, c-format
   1300 msgid "invalid number of program header table entries\n"
   1301 msgstr "cantidad no vlida de entradas de tabla de encabezado del programa\n"
   1302 
   1303 #: src/elflint.c:489
   1304 #, c-format
   1305 msgid "invalid machine flags: %s\n"
   1306 msgstr "Indicadores de mquina invlidos: %s\n"
   1307 
   1308 #: src/elflint.c:496 src/elflint.c:513
   1309 #, c-format
   1310 msgid "invalid ELF header size: %hd\n"
   1311 msgstr "tamao invlido del encabezamiento ELF: %hd\n"
   1312 
   1313 #: src/elflint.c:499 src/elflint.c:516
   1314 #, c-format
   1315 msgid "invalid program header size: %hd\n"
   1316 msgstr "tamao invlido del encabezamiento del programa: %hd\n"
   1317 
   1318 #: src/elflint.c:502 src/elflint.c:519
   1319 #, c-format
   1320 msgid "invalid program header position or size\n"
   1321 msgstr "tamao o posicin invlidos del encabezamiento del programa\n"
   1322 
   1323 #: src/elflint.c:505 src/elflint.c:522
   1324 #, c-format
   1325 msgid "invalid section header size: %hd\n"
   1326 msgstr "tamao invlido del encabezamiento de seccin: %hd\n"
   1327 
   1328 #: src/elflint.c:508 src/elflint.c:525
   1329 #, c-format
   1330 msgid "invalid section header position or size\n"
   1331 msgstr "tamao o posicin no vlidos del encabezamiento de seccin\n"
   1332 
   1333 #: src/elflint.c:569
   1334 #, c-format
   1335 msgid ""
   1336 "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section "
   1337 "group\n"
   1338 msgstr ""
   1339 "seccin [%2d] '%s': seccin con la bandera SHF_GROUP no es parte de una "
   1340 "seccin de grupo\n"
   1341 
   1342 #: src/elflint.c:573
   1343 #, c-format
   1344 msgid ""
   1345 "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n"
   1346 msgstr ""
   1347 "seccin [%2d] '%s': el grupo de seccin [%2zu] '%s' no precede al miembro de "
   1348 "grupo\n"
   1349 
   1350 #: src/elflint.c:589 src/elflint.c:1433 src/elflint.c:1483 src/elflint.c:1588
   1351 #: src/elflint.c:2173 src/elflint.c:2687 src/elflint.c:2848 src/elflint.c:2978
   1352 #: src/elflint.c:3150 src/elflint.c:4050
   1353 #, c-format
   1354 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n"
   1355 msgstr "Seccin [%2d] '%s': No se pueden obtener datos de seccin\n"
   1356 
   1357 #: src/elflint.c:602 src/elflint.c:1595
   1358 #, c-format
   1359 msgid ""
   1360 "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but "
   1361 "type is not SHT_STRTAB\n"
   1362 msgstr ""
   1363 "seccin [%2d] '%s': nombrado como una tabla de cadena para la seccin [%2d] "
   1364 "'%s' pero el tipo no es SHT_STRTAB\n"
   1365 
   1366 #: src/elflint.c:625
   1367 #, c-format
   1368 msgid ""
   1369 "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index "
   1370 "section\n"
   1371 msgstr ""
   1372 "seccin [%2d] '%s': la tabla de smbolo no puede tener ms de una seccin de "
   1373 "ndice extendido\n"
   1374 
   1375 #: src/elflint.c:636
   1376 #, c-format
   1377 msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n"
   1378 msgstr ""
   1379 "seccin [%2u] '%s': el tamao de la entrada no coincide con ElfXX_Sym\n"
   1380 
   1381 #: src/elflint.c:645
   1382 #, c-format
   1383 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n"
   1384 msgstr "Seccin [%2d] '%s': no se puede obtener smbolo %d: %s\n"
   1385 
   1386 #: src/elflint.c:650 src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659
   1387 #: src/elflint.c:662 src/elflint.c:665
   1388 #, c-format
   1389 msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n"
   1390 msgstr "Seccin [%2d] '%s': '%s' en la entrada zeroth no es cero\n"
   1391 
   1392 #: src/elflint.c:668
   1393 #, c-format
   1394 msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n"
   1395 msgstr "seccin [%2d] '%s': XINDEX en la entrada zeroth no es cero\n"
   1396 
   1397 #: src/elflint.c:678
   1398 #, c-format
   1399 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n"
   1400 msgstr "seccin [%2d] '%s': no es posible obtener el smbolo %zu: %s\n"
   1401 
   1402 #: src/elflint.c:687
   1403 #, c-format
   1404 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n"
   1405 msgstr "seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: valor de nombre invlido\n"
   1406 
   1407 #: src/elflint.c:701
   1408 #, c-format
   1409 msgid ""
   1410 "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended "
   1411 "section index section\n"
   1412 msgstr ""
   1413 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: el ndice de seccin es demasiado extenso, "
   1414 "pero no la seccin extendida de la seccin de ndice\n"
   1415 
   1416 #: src/elflint.c:707
   1417 #, c-format
   1418 msgid ""
   1419 "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in "
   1420 "st_shndx (%<PRIu32>)\n"
   1421 msgstr ""
   1422 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: XINDEX es utilizado para ndice que pueda "
   1423 "caber en st_shndx (%<PRIu32>)\n"
   1424 
   1425 #: src/elflint.c:719
   1426 #, c-format
   1427 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n"
   1428 msgstr "seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: ndice de seccin invlido\n"
   1429 
   1430 #: src/elflint.c:727
   1431 #, c-format
   1432 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n"
   1433 msgstr "seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: tipo desconocido\n"
   1434 
   1435 #: src/elflint.c:733
   1436 #, c-format
   1437 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n"
   1438 msgstr "seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: asociacin de smbolo desconocida\n"
   1439 
   1440 #: src/elflint.c:738
   1441 #, c-format
   1442 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n"
   1443 msgstr "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: smbolo nico no de tipo de objeto\n"
   1444 
   1445 #: src/elflint.c:746
   1446 #, c-format
   1447 msgid ""
   1448 "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n"
   1449 msgstr ""
   1450 "seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: COMMON solo es permitido en archivos "
   1451 "realojables\n"
   1452 
   1453 #: src/elflint.c:750
   1454 #, c-format
   1455 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n"
   1456 msgstr ""
   1457 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: smbolos locales COMMON no tienen sentido\n"
   1458 
   1459 #: src/elflint.c:754
   1460 #, c-format
   1461 msgid ""
   1462 "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n"
   1463 msgstr ""
   1464 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: funcin en seccin COMMON no tiene sentido\n"
   1465 
   1466 #: src/elflint.c:786
   1467 #, c-format
   1468 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n"
   1469 msgstr "seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: st_value fuera de lmites\n"
   1470 
   1471 #: src/elflint.c:792 src/elflint.c:817 src/elflint.c:860
   1472 #, c-format
   1473 msgid ""
   1474 "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section "
   1475 "[%2d] '%s'\n"
   1476 msgstr ""
   1477 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu no se ajusta totalmente en la seccin [%2d] "
   1478 "'%s'\n"
   1479 
   1480 #: src/elflint.c:801
   1481 #, c-format
   1482 msgid ""
   1483 "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have "
   1484 "SHF_TLS flag set\n"
   1485 msgstr ""
   1486 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: seccin de referencia [%2d] '%s' no tiene "
   1487 "establecida bandera SHF_TLS\n"
   1488 
   1489 #: src/elflint.c:811 src/elflint.c:853
   1490 #, c-format
   1491 msgid ""
   1492 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section "
   1493 "[%2d] '%s'\n"
   1494 msgstr ""
   1495 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: st_value fuera de lmites de seccin de "
   1496 "referencia [%2d] '%s'\n"
   1497 
   1498 #: src/elflint.c:838
   1499 #, c-format
   1500 msgid ""
   1501 "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n"
   1502 msgstr ""
   1503 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: smbolo TLS, pero no hay entrada de "
   1504 "programa TLS\n"
   1505 
   1506 #: src/elflint.c:846
   1507 #, c-format
   1508 msgid ""
   1509 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] "
   1510 "'%s'\n"
   1511 msgstr ""
   1512 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: st_value falta seccin de referencia [%2d] "
   1513 "'%s'\n"
   1514 
   1515 #: src/elflint.c:873
   1516 #, c-format
   1517 msgid ""
   1518 "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in "
   1519 "sh_info\n"
   1520 msgstr ""
   1521 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: smbolo local fuera del rango descrito en "
   1522 "sh_info\n"
   1523 
   1524 #: src/elflint.c:880
   1525 #, c-format
   1526 msgid ""
   1527 "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in "
   1528 "sh_info\n"
   1529 msgstr ""
   1530 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: smbolo non-local fuera del rango descrito "
   1531 "en sh_info\n"
   1532 
   1533 #: src/elflint.c:887
   1534 #, c-format
   1535 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n"
   1536 msgstr "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: smbolo de seccin non-local\n"
   1537 
   1538 #: src/elflint.c:937
   1539 #, c-format
   1540 msgid ""
   1541 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section "
   1542 "[%2d]\n"
   1543 msgstr ""
   1544 "Seccin [%2d] '%s': smbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a seccin "
   1545 "errada [%2d]\n"
   1546 
   1547 #: src/elflint.c:944
   1548 #, c-format
   1549 msgid ""
   1550 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] "
   1551 "'%s'\n"
   1552 msgstr ""
   1553 "Seccin [%2d] '%s': smbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a seccin [%2d] "
   1554 "'%s'\n"
   1555 
   1556 #: src/elflint.c:960
   1557 #, c-format
   1558 msgid ""
   1559 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not "
   1560 "match %s section address %#<PRIx64>\n"
   1561 msgstr ""
   1562 "Seccin [%2d] '%s': valor del smbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> no "
   1563 "coincide con direccin de seccin %s %#<PRIx64>\n"
   1564 
   1565 #: src/elflint.c:967
   1566 #, c-format
   1567 msgid ""
   1568 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not "
   1569 "match %s section size %<PRIu64>\n"
   1570 msgstr ""
   1571 "Seccin [%2d] '%s': tamao de smbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> no "
   1572 "coincide con tamao de seccin %s %<PRIu64>\n"
   1573 
   1574 #: src/elflint.c:975
   1575 #, c-format
   1576 msgid ""
   1577 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got "
   1578 "section\n"
   1579 msgstr ""
   1580 "Seccin [%2d] '%s': smbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ presente, pero no. seccin "
   1581 "got\n"
   1582 
   1583 #: src/elflint.c:991
   1584 #, c-format
   1585 msgid ""
   1586 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic "
   1587 "segment address %#<PRIx64>\n"
   1588 msgstr ""
   1589 "seccin [%2d] '%s': Valor de smbolo _DYNAMIC_ %#<PRIx64> no coincide con la "
   1590 "direccin de segmento%#<PRIx64>\n"
   1591 
   1592 #: src/elflint.c:998
   1593 #, c-format
   1594 msgid ""
   1595 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic "
   1596 "segment size %<PRIu64>\n"
   1597 msgstr ""
   1598 "Seccin [%2d] '%s': tamao de smbolo _DYNAMIC %<PRIu64> no coincide con "
   1599 "tamao de segmento %<PRIu64>\n"
   1600 
   1601 #: src/elflint.c:1011
   1602 #, c-format
   1603 msgid ""
   1604 "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-"
   1605 "default visibility\n"
   1606 msgstr ""
   1607 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: smbolo en tabla de smbolos dinmicos sin "
   1608 "visibilidad predeterminada\n"
   1609 
   1610 #: src/elflint.c:1015
   1611 #, c-format
   1612 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n"
   1613 msgstr ""
   1614 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %zu: bit desconocido establecido en st_other\n"
   1615 
   1616 #: src/elflint.c:1060
   1617 #, c-format
   1618 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n"
   1619 msgstr "Seccin [%2d] '%s': DT_RELCOUNT utilizada para esta seccin RELA\n"
   1620 
   1621 #: src/elflint.c:1069 src/elflint.c:1121
   1622 #, c-format
   1623 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n"
   1624 msgstr ""
   1625 "Seccin [%2d] '%s': valor DT_RELCOUNT %d demasiado alto para esta seccin\n"
   1626 
   1627 #: src/elflint.c:1094 src/elflint.c:1146
   1628 #, c-format
   1629 msgid ""
   1630 "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by "
   1631 "DT_RELCOUNT\n"
   1632 msgstr ""
   1633 "Seccin [%2d] '%s': reubicaciones relativas despus de que el %d de ndice "
   1634 "haya sido especificado por DT_RELCOUNT\n"
   1635 
   1636 #: src/elflint.c:1100 src/elflint.c:1152
   1637 #, c-format
   1638 msgid ""
   1639 "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT "
   1640 "specified %d relative relocations\n"
   1641 msgstr ""
   1642 "Seccin [%2d] '%s': reubicacin no-relativa en %zu de ndice; DT_RELCOUNT "
   1643 "especificado %d reubicaciones relativas\n"
   1644 
   1645 #: src/elflint.c:1112
   1646 #, c-format
   1647 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n"
   1648 msgstr "seccin [%2d] '%s': DT_RELACOUNT utilizado para esta seccin REL\n"
   1649 
   1650 #: src/elflint.c:1194
   1651 #, c-format
   1652 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n"
   1653 msgstr "Seccin [%2d] '%s': ndice de seccin de destino invlido\n"
   1654 
   1655 #: src/elflint.c:1207
   1656 #, c-format
   1657 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n"
   1658 msgstr "Seccin [%2d] '%s': tipo de seccin de destino invlido\n"
   1659 
   1660 #: src/elflint.c:1215
   1661 #, c-format
   1662 msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n"
   1663 msgstr "Seccin [%2d] '%s': sh_info debe ser cero\n"
   1664 
   1665 #: src/elflint.c:1222
   1666 #, c-format
   1667 msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n"
   1668 msgstr ""
   1669 "Seccin [%2d] '%s': no reubicaciones para secciones de fusin posibles\n"
   1670 
   1671 #: src/elflint.c:1229
   1672 #, c-format
   1673 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n"
   1674 msgstr ""
   1675 "Seccin [%2d] '%s': tamao de entrada de seccin no coincide con ElfXX_Rela\n"
   1676 
   1677 #: src/elflint.c:1289
   1678 #, c-format
   1679 msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n"
   1680 msgstr "Reubicacin de bandera pero no hay segmento de slo lectura\n"
   1681 
   1682 #: src/elflint.c:1316
   1683 #, c-format
   1684 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n"
   1685 msgstr "Seccin [%2d] '%s': reubicacin %zu: tipo invlido\n"
   1686 
   1687 #: src/elflint.c:1324
   1688 #, c-format
   1689 msgid ""
   1690 "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file "
   1691 "type\n"
   1692 msgstr ""
   1693 "Seccin [%2d] '%s': reubicacin %zu: tipo de reubicacin invlido para el "
   1694 "tipo de archivo\n"
   1695 
   1696 #: src/elflint.c:1332
   1697 #, c-format
   1698 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n"
   1699 msgstr "Seccin [%2d] '%s': reubicacin %zu: ndice de smbolo invlido\n"
   1700 
   1701 #: src/elflint.c:1350
   1702 #, c-format
   1703 msgid ""
   1704 "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can "
   1705 "be used with %s\n"
   1706 msgstr ""
   1707 "Seccin [%2d] '%s': reubicacin %zu: slo el smbolo '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' "
   1708 "puede utilizarse con %s\n"
   1709 
   1710 #: src/elflint.c:1367
   1711 #, c-format
   1712 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n"
   1713 msgstr "Seccin [%2d] '%s': reubicacin %zu: compensacin fuera de lmites\n"
   1714 
   1715 #: src/elflint.c:1382
   1716 #, c-format
   1717 msgid ""
   1718 "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type "
   1719 "%s\n"
   1720 msgstr ""
   1721 "Seccin [%2d] '%s': reubicacin %zu: reubicacin de copia con smbolo de "
   1722 "tipo %s\n"
   1723 
   1724 #: src/elflint.c:1403
   1725 #, c-format
   1726 msgid ""
   1727 "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text "
   1728 "relocation flag not set\n"
   1729 msgstr ""
   1730 "Seccin [%2d] '%s': reubicacin %zu: seccin de slo-lectura modificada, "
   1731 "pero no se estableci bandera de reubicacin\n"
   1732 
   1733 #: src/elflint.c:1418
   1734 #, c-format
   1735 msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n"
   1736 msgstr ""
   1737 "Seccin [%2d] '%s': las reubicaciones se hacen con datos cargados y "
   1738 "descargados\n"
   1739 
   1740 #: src/elflint.c:1457 src/elflint.c:1507
   1741 #, c-format
   1742 msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n"
   1743 msgstr "Seccin [%2d] '%s': no puede obtener reubicacin %zu: %s\n"
   1744 
   1745 #: src/elflint.c:1583
   1746 #, c-format
   1747 msgid "more than one dynamic section present\n"
   1748 msgstr "ms de una seccin dinmica presente\n"
   1749 
   1750 #: src/elflint.c:1601
   1751 #, c-format
   1752 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n"
   1753 msgstr ""
   1754 "Seccin [%2d] '%s': tamao de entrada de seccin no coincide con ElfXX_Dyn\n"
   1755 
   1756 #: src/elflint.c:1606 src/elflint.c:1889
   1757 #, c-format
   1758 msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n"
   1759 msgstr "Seccin [%2d] '%s': sh_info no es cero\n"
   1760 
   1761 #: src/elflint.c:1616
   1762 #, c-format
   1763 msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n"
   1764 msgstr ""
   1765 "Seccin [%2d] '%s': no puede obtener entrada de seccin dinmica %zu: %s\n"
   1766 
   1767 #: src/elflint.c:1624
   1768 #, c-format
   1769 msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n"
   1770 msgstr "Seccin [%2d] '%s': entradas non-DT_NULL siguen a la entrada DT_NULL\n"
   1771 
   1772 #: src/elflint.c:1631
   1773 #, c-format
   1774 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n"
   1775 msgstr "Seccin [%2d] '%s': entrada %zu: etiqueta desconocida\n"
   1776 
   1777 #: src/elflint.c:1642
   1778 #, c-format
   1779 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n"
   1780 msgstr "Seccin [%2d] '%s': entrada %zu: ms de una entrada con etiqueta %s\n"
   1781 
   1782 #: src/elflint.c:1652
   1783 #, c-format
   1784 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n"
   1785 msgstr "Seccin [%2d] '%s': entrada %zu: nivel 2 etiqueta %s utilizada\n"
   1786 
   1787 #: src/elflint.c:1670
   1788 #, c-format
   1789 msgid ""
   1790 "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n"
   1791 msgstr ""
   1792 "Seccin [%2d] '%s': entrada %zu: el valor DT_PLTREL debe ser DT_REL or "
   1793 "DT_RELA\n"
   1794 
   1795 #: src/elflint.c:1683
   1796 #, c-format
   1797 msgid ""
   1798 "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section "
   1799 "[%2d] '%s' referenced by sh_link\n"
   1800 msgstr ""
   1801 "Seccin [%2d] '%s': entrada %zu: puntero no coincide con direccin de "
   1802 "seccin [%2d] '%s' al que hace referencia sh_link\n"
   1803 
   1804 #: src/elflint.c:1726
   1805 #, c-format
   1806 msgid ""
   1807 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n"
   1808 msgstr ""
   1809 "Seccin [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe apuntar en segmento cargado\n"
   1810 
   1811 #: src/elflint.c:1741
   1812 #, c-format
   1813 msgid ""
   1814 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section "
   1815 "[%2d] '%s'\n"
   1816 msgstr ""
   1817 "seccin [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe ser compensacin vlida en "
   1818 "seccin [%2d] '%s'\n"
   1819 
   1820 #: src/elflint.c:1761 src/elflint.c:1789
   1821 #, c-format
   1822 msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n"
   1823 msgstr "Seccin [%2d] '%s': contiene entrada %s pero no %s\n"
   1824 
   1825 #: src/elflint.c:1773
   1826 #, c-format
   1827 msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n"
   1828 msgstr "Seccin [%2d] '%s': etiqueta obligatoria %s no est presente\n"
   1829 
   1830 #: src/elflint.c:1782
   1831 #, c-format
   1832 msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n"
   1833 msgstr "Seccin [%2d] '%s': no hay seccin de dispersin presente\n"
   1834 
   1835 #: src/elflint.c:1797 src/elflint.c:1804
   1836 #, c-format
   1837 msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n"
   1838 msgstr "Seccin [%2d] '%s': no todas las %s, %s, y %s estn presentes\n"
   1839 
   1840 #: src/elflint.c:1814 src/elflint.c:1818
   1841 #, c-format
   1842 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n"
   1843 msgstr ""
   1844 "Seccin [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en DSO marcada durante el pre-"
   1845 "enlace\n"
   1846 
   1847 #: src/elflint.c:1824
   1848 #, c-format
   1849 msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n"
   1850 msgstr ""
   1851 "Seccin [%2d] '%s': archivo no-DSO marcado como dependencia durante el pre-"
   1852 "enlace\n"
   1853 
   1854 #: src/elflint.c:1835 src/elflint.c:1839 src/elflint.c:1843 src/elflint.c:1847
   1855 #, c-format
   1856 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n"
   1857 msgstr "Seccin [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en pre-enlace ejecutable\n"
   1858 
   1859 #: src/elflint.c:1859
   1860 #, c-format
   1861 msgid ""
   1862 "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n"
   1863 msgstr ""
   1864 "Seccin [%2d] '%s': slo los archivos reubicables pueden tener ndice de "
   1865 "seccin extendido\n"
   1866 
   1867 #: src/elflint.c:1869
   1868 #, c-format
   1869 msgid ""
   1870 "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n"
   1871 msgstr ""
   1872 "Seccin [%2d] '%s': ndice de seccin extendido no para tabla de smbolos\n"
   1873 
   1874 #: src/elflint.c:1874
   1875 #, c-format
   1876 msgid "cannot get data for symbol section\n"
   1877 msgstr "no se puede obtener seccin para smbolos\n"
   1878 
   1879 #: src/elflint.c:1877
   1880 #, c-format
   1881 msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n"
   1882 msgstr "Seccin [%2d] '%s': tamao de entrada no coincide con Elf32_Word\n"
   1883 
   1884 #: src/elflint.c:1884
   1885 #, c-format
   1886 msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n"
   1887 msgstr ""
   1888 "Seccin [%2d] '%s': tabla de ndice extendida demasiado pequea para tabla "
   1889 "de smbolos\n"
   1890 
   1891 #: src/elflint.c:1899
   1892 #, c-format
   1893 msgid ""
   1894 "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to "
   1895 "same symbol table\n"
   1896 msgstr ""
   1897 "Seccin [%2d] '%s': ndice de seccin extendida en seccin [%2zu] '%s' se "
   1898 "refiere a la misma tabla de smbolos\n"
   1899 
   1900 #: src/elflint.c:1910
   1901 #, c-format
   1902 msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n"
   1903 msgstr "smbolo 0 debe tener ndice de seccin extendida cero\n"
   1904 
   1905 #: src/elflint.c:1922
   1906 #, c-format
   1907 msgid "cannot get data for symbol %zu\n"
   1908 msgstr "no puede obtener datos para smbolo %zu\n"
   1909 
   1910 #: src/elflint.c:1927
   1911 #, c-format
   1912 msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n"
   1913 msgstr ""
   1914 "ndice de seccin extendida es %<PRIu32> pero ndice de smbolo no es "
   1915 "XINDEX\n"
   1916 
   1917 #: src/elflint.c:1943 src/elflint.c:1984
   1918 #, c-format
   1919 msgid ""
   1920 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n"
   1921 msgstr ""
   1922 "Seccin [%2d] '%s': seccin de tabla de dispersin es demasiado pequea (es "
   1923 "%ld, se espera %ld)\n"
   1924 
   1925 #: src/elflint.c:1955 src/elflint.c:1996
   1926 #, c-format
   1927 msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n"
   1928 msgstr "Seccin [%2d] '%s': ndice de la cadena es demasiado grande\n"
   1929 
   1930 #: src/elflint.c:1964 src/elflint.c:2005
   1931 #, c-format
   1932 msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n"
   1933 msgstr ""
   1934 "Seccin [%2d] '%s': referencia de cubetas de dispersin %zu fuera de "
   1935 "lmites\n"
   1936 
   1937 #: src/elflint.c:1970
   1938 #, c-format
   1939 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n"
   1940 msgstr ""
   1941 "Seccin [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersin %zu fuera de lmites\n"
   1942 
   1943 #: src/elflint.c:2011
   1944 #, c-format
   1945 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n"
   1946 msgstr ""
   1947 "Seccin [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersin %<PRIu64> fuera de "
   1948 "lmites\n"
   1949 
   1950 #: src/elflint.c:2026
   1951 #, c-format
   1952 msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n"
   1953 msgstr "Seccin [%2d] '%s': tamao de bitmask no es potencia de 2: %u\n"
   1954 
   1955 #: src/elflint.c:2037
   1956 #, c-format
   1957 msgid ""
   1958 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at "
   1959 "least%ld)\n"
   1960 msgstr ""
   1961 "Seccin [%2d] '%s': seccin de tabla de dispersin es demasiado pequea (es "
   1962 "%ld, se espera al menos least%ld)\n"
   1963 
   1964 #: src/elflint.c:2045
   1965 #, c-format
   1966 msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n"
   1967 msgstr ""
   1968 "Seccin [%2d] '%s': segundo cambio de funcin de dispersin demasiado "
   1969 "grande: %u\n"
   1970 
   1971 #: src/elflint.c:2077
   1972 #, c-format
   1973 msgid ""
   1974 "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n"
   1975 msgstr ""
   1976 "Seccin [%2d] '%s': cadena de dispersin para cubetas %zu inferior a "
   1977 "polarizacin de ndice de smbolo\n"
   1978 
   1979 #: src/elflint.c:2098
   1980 #, c-format
   1981 msgid ""
   1982 "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is "
   1983 "undefined\n"
   1984 msgstr ""
   1985 "Seccin [%2d] '%s': el smbolo %u al que se hace referencia en cadena para "
   1986 "cubeta %zu es indefinido\n"
   1987 
   1988 #: src/elflint.c:2109
   1989 #, c-format
   1990 msgid ""
   1991 "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
   1992 msgstr ""
   1993 "Seccin [%2d] '%s': valor de dispersin para smbolo %u en cadena para "
   1994 "cubeta %zu est errado\n"
   1995 
   1996 #: src/elflint.c:2140
   1997 #, c-format
   1998 msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n"
   1999 msgstr ""
   2000 "Seccin [%2d] '%s': cadena de dispersin para cubeta %zu fuera de limites\n"
   2001 
   2002 #: src/elflint.c:2145
   2003 #, c-format
   2004 msgid ""
   2005 "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n"
   2006 msgstr ""
   2007 "Seccin [%2d] '%s': referencia de smbolo en cadena para cubeta %zu fuera de "
   2008 "lmites\n"
   2009 
   2010 #: src/elflint.c:2151
   2011 #, c-format
   2012 msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n"
   2013 msgstr ""
   2014 "Seccin [%2d] '%s': bitmask no coincide con nombres en la tabla de "
   2015 "dispersin\n"
   2016 
   2017 #: src/elflint.c:2164
   2018 #, c-format
   2019 msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n"
   2020 msgstr ""
   2021 "Seccin [%2d] '%s': archivos reubicables no pueden tener tablas de "
   2022 "dispersin\n"
   2023 
   2024 #: src/elflint.c:2182
   2025 #, c-format
   2026 msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n"
   2027 msgstr ""
   2028 "Seccin [%2d] '%s': tabla de dispersin no para tabla de smbolos dinmicos\n"
   2029 
   2030 #: src/elflint.c:2190
   2031 #, c-format
   2032 msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n"
   2033 msgstr ""
   2034 "Seccin [%2d] '%s': tamao incorrecto de entrada de tabla de dispersin\n"
   2035 
   2036 #: src/elflint.c:2195
   2037 #, c-format
   2038 msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n"
   2039 msgstr "Seccin [%2d] '%s': no marcada para ser asignada\n"
   2040 
   2041 #: src/elflint.c:2200
   2042 #, c-format
   2043 msgid ""
   2044 "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative "
   2045 "entries\n"
   2046 msgstr ""
   2047 "Seccin [%2d] '%s': tabla de dispersin no tiene ni siquiera espacio para "
   2048 "entradas administrativas iniciales\n"
   2049 
   2050 #: src/elflint.c:2248
   2051 #, c-format
   2052 msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n"
   2053 msgstr ""
   2054 "sh_link en secciones de dispersin [%2zu] '%s' y [%2zu] '%s' no son "
   2055 "idnticas\n"
   2056 
   2057 #: src/elflint.c:2326 src/elflint.c:2330
   2058 #, c-format
   2059 msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n"
   2060 msgstr "Seccin [%2zu] '%s': referencia al ndice de smbolo 0\n"
   2061 
   2062 #: src/elflint.c:2337
   2063 #, c-format
   2064 msgid ""
   2065 "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash "
   2066 "table in [%2zu] '%s'\n"
   2067 msgstr ""
   2068 "Smbolo %d nombrado en nueva tabla de dispersin en [%2zu] '%s' pero no en "
   2069 "la tabla de dispersin anterior en [%2zu] '%s'\n"
   2070 
   2071 #: src/elflint.c:2349
   2072 #, c-format
   2073 msgid ""
   2074 "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash "
   2075 "table in [%2zu] '%s'\n"
   2076 msgstr ""
   2077 "Smbolo %d nombrado en la tabla de dispersin anterior en [%2zu] '%s' pero "
   2078 "no en la nueva tabla de dispersin en [%2zu] '%s'\n"
   2079 
   2080 #: src/elflint.c:2365
   2081 #, c-format
   2082 msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n"
   2083 msgstr "Seccin [%2d] '%s': nonzero sh_%s para seccin NULL\n"
   2084 
   2085 #: src/elflint.c:2385
   2086 #, c-format
   2087 msgid ""
   2088 "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n"
   2089 msgstr ""
   2090 "Seccin [%2d] '%s': grupos de seccin slo permitidos en archivos de objeto "
   2091 "reubicables\n"
   2092 
   2093 #: src/elflint.c:2396
   2094 #, c-format
   2095 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n"
   2096 msgstr "Seccin [%2d] '%s': no puede obtener tabla de smbolos: %s\n"
   2097 
   2098 #: src/elflint.c:2401
   2099 #, c-format
   2100 msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n"
   2101 msgstr ""
   2102 "Seccin [%2d] '%s': referencia de seccin en sh_link no es una tabla de "
   2103 "smbolos\n"
   2104 
   2105 #: src/elflint.c:2407
   2106 #, c-format
   2107 msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n"
   2108 msgstr "Seccin [%2d] '%s': ndice de smbolo invlido en sh_info\n"
   2109 
   2110 #: src/elflint.c:2412
   2111 #, c-format
   2112 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n"
   2113 msgstr "Seccin [%2d] '%s': sh_flags no cero\n"
   2114 
   2115 #: src/elflint.c:2419
   2116 #, c-format
   2117 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n"
   2118 msgstr "Seccin [%2d] '%s': no puede obtener smbolo para firma\n"
   2119 
   2120 #: src/elflint.c:2424
   2121 #, c-format
   2122 msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n"
   2123 msgstr ""
   2124 "seccin [%2d] '%s': el smbolo de firma no puede ser una cadena vaca\n"
   2125 
   2126 #: src/elflint.c:2430
   2127 #, c-format
   2128 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n"
   2129 msgstr "Seccin [%2d] '%s': sh_flags no establecida correctamente\n"
   2130 
   2131 #: src/elflint.c:2436
   2132 #, c-format
   2133 msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n"
   2134 msgstr "Seccin [%2d] '%s': no puede obtener datos: %s\n"
   2135 
   2136 #: src/elflint.c:2445
   2137 #, c-format
   2138 msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n"
   2139 msgstr ""
   2140 "Seccin [%2d] '%s': tamao de seccin no es mltiplo de tamao de "
   2141 "(Elf32_Word)\n"
   2142 
   2143 #: src/elflint.c:2450
   2144 #, c-format
   2145 msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n"
   2146 msgstr "Seccin [%2d] '%s': grupo de seccin sin palabra de banderas\n"
   2147 
   2148 #: src/elflint.c:2456
   2149 #, c-format
   2150 msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n"
   2151 msgstr "Seccin [%2d] '%s': grupo de seccin sin miembro\n"
   2152 
   2153 #: src/elflint.c:2460
   2154 #, c-format
   2155 msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n"
   2156 msgstr "Seccin [%2d] '%s': grupo de seccin con slo un miembro\n"
   2157 
   2158 #: src/elflint.c:2471
   2159 #, c-format
   2160 msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n"
   2161 msgstr "Seccin [%2d] '%s': banderas de grupo de seccin desconocido\n"
   2162 
   2163 #: src/elflint.c:2483
   2164 #, c-format
   2165 msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n"
   2166 msgstr "Seccin [%2d] '%s': ndice de seccin %Zu fuera de rango\n"
   2167 
   2168 #: src/elflint.c:2492
   2169 #, c-format
   2170 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n"
   2171 msgstr ""
   2172 "Seccin [%2d] '%s': no se puede obtener encabezamiento de seccin para "
   2173 "elemento %zu: %s\n"
   2174 
   2175 #: src/elflint.c:2499
   2176 #, c-format
   2177 msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n"
   2178 msgstr "Seccin [%2d] '%s': grupo de seccin contiene otro grupo [%2d] '%s'\n"
   2179 
   2180 #: src/elflint.c:2505
   2181 #, c-format
   2182 msgid ""
   2183 "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without "
   2184 "SHF_GROUP flag set\n"
   2185 msgstr ""
   2186 "Seccin [%2d] '%s': elemento %Zu hace referencia a seccin [%2d] '%s' sin "
   2187 "establecer bandera SHF_GROUP\n"
   2188 
   2189 #: src/elflint.c:2512
   2190 #, c-format
   2191 msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n"
   2192 msgstr "Seccin [%2d] '%s' est contenida en ms de un grupo de seccin\n"
   2193 
   2194 #: src/elflint.c:2701
   2195 #, c-format
   2196 msgid ""
   2197 "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no "
   2198 "dynamic symbol table\n"
   2199 msgstr ""
   2200 "Seccin [%2d] '%s' se refiere en sh_link a la seccin [%2d] '%s' la cual no "
   2201 "es una tabla de smbolos dinmicos\n"
   2202 
   2203 #: src/elflint.c:2712
   2204 #, c-format
   2205 msgid ""
   2206 "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] "
   2207 "'%s'\n"
   2208 msgstr ""
   2209 "Seccin [%2d] '%s' tiene un nmero diferente de entradas a la de la tabla de "
   2210 "smbolos [%2d] '%s'\n"
   2211 
   2212 #: src/elflint.c:2728
   2213 #, c-format
   2214 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n"
   2215 msgstr ""
   2216 "Seccin [%2d] '%s': el smbolo %d: no se pueden leer datos de versin\n"
   2217 
   2218 #: src/elflint.c:2744
   2219 #, c-format
   2220 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n"
   2221 msgstr ""
   2222 "Seccin [%2d] '%s': el smbolo %d: el smbolo local con alcance mundial\n"
   2223 
   2224 #: src/elflint.c:2752
   2225 #, c-format
   2226 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n"
   2227 msgstr "Seccin [%2d] '%s': smbolo %d: smbolo local con versin\n"
   2228 
   2229 #: src/elflint.c:2766
   2230 #, c-format
   2231 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n"
   2232 msgstr "Seccin [%2d] '%s': smbolo %d: ndice de versin invlida %d\n"
   2233 
   2234 #: src/elflint.c:2771
   2235 #, c-format
   2236 msgid ""
   2237 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n"
   2238 msgstr ""
   2239 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %d: ndice de versin %d es para versin "
   2240 "definida\n"
   2241 
   2242 #: src/elflint.c:2781
   2243 #, c-format
   2244 msgid ""
   2245 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n"
   2246 msgstr ""
   2247 "Seccin [%2d] '%s': smbolo %d: ndice de versin %d es para la versin "
   2248 "solicitada\n"
   2249 
   2250 #: src/elflint.c:2833
   2251 #, c-format
   2252 msgid "more than one version reference section present\n"
   2253 msgstr "Ms de una seccin de referencia de versin presente\n"
   2254 
   2255 #: src/elflint.c:2841 src/elflint.c:2970
   2256 #, c-format
   2257 msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n"
   2258 msgstr "Seccin [%2d] '%s': sh_link no se enlaza a la tabla de cadenas\n"
   2259 
   2260 #: src/elflint.c:2864 src/elflint.c:3022
   2261 #, c-format
   2262 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n"
   2263 msgstr "Seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene versin %d errada\n"
   2264 
   2265 #: src/elflint.c:2870 src/elflint.c:3028
   2266 #, c-format
   2267 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n"
   2268 msgstr ""
   2269 "Seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene compensacin errada de datos "
   2270 "auxiliares\n"
   2271 
   2272 #: src/elflint.c:2878
   2273 #, c-format
   2274 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n"
   2275 msgstr "Seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de archivo invlida\n"
   2276 
   2277 #: src/elflint.c:2886
   2278 #, c-format
   2279 msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n"
   2280 msgstr "Seccin [%2d] '%s': %d hace referencia a dependencia desconocida\n"
   2281 
   2282 #: src/elflint.c:2898
   2283 #, c-format
   2284 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n"
   2285 msgstr ""
   2286 "seccin [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene bandera "
   2287 "desconocida\n"
   2288 
   2289 #: src/elflint.c:2905
   2290 #, c-format
   2291 msgid ""
   2292 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name "
   2293 "reference\n"
   2294 msgstr ""
   2295 "Seccin [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene referencia de "
   2296 "nombre invlida\n"
   2297 
   2298 #: src/elflint.c:2912
   2299 #, c-format
   2300 msgid ""
   2301 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: "
   2302 "%#x, expected %#x\n"
   2303 msgstr ""
   2304 "Seccin [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene valor de "
   2305 "dispersin: %#x, esperado %#x\n"
   2306 
   2307 #: src/elflint.c:2922
   2308 #, c-format
   2309 msgid ""
   2310 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version "
   2311 "name '%s'\n"
   2312 msgstr ""
   2313 "seccin [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene nombre duplicado "
   2314 "'%s'\n"
   2315 
   2316 #: src/elflint.c:2933
   2317 #, c-format
   2318 msgid ""
   2319 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n"
   2320 msgstr ""
   2321 "seccin [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene prximo campo "
   2322 "errado\n"
   2323 
   2324 #: src/elflint.c:2949 src/elflint.c:3107
   2325 #, c-format
   2326 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n"
   2327 msgstr ""
   2328 "seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene compensacin invlida para prxima "
   2329 "entrada\n"
   2330 
   2331 #: src/elflint.c:2962
   2332 #, c-format
   2333 msgid "more than one version definition section present\n"
   2334 msgstr "ms de una definicin de versin presente de seccin\n"
   2335 
   2336 #: src/elflint.c:3007
   2337 #, c-format
   2338 msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n"
   2339 msgstr "Seccin [%2d] '%s': ms de una definicin de BASE\n"
   2340 
   2341 #: src/elflint.c:3011
   2342 #, c-format
   2343 msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n"
   2344 msgstr ""
   2345 "Seccin [%2d] '%s': definicin de BASE debe tener ndice VER_NDX_GLOBAL\n"
   2346 
   2347 #: src/elflint.c:3017
   2348 #, c-format
   2349 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n"
   2350 msgstr "Seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene bandera desconocida\n"
   2351 
   2352 #: src/elflint.c:3041
   2353 #, c-format
   2354 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n"
   2355 msgstr "Seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre invlida\n"
   2356 
   2357 #: src/elflint.c:3048
   2358 #, c-format
   2359 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
   2360 msgstr ""
   2361 "Seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene valor de dispersin errado: %#x, "
   2362 "esperado %#x\n"
   2363 
   2364 #: src/elflint.c:3057
   2365 #, c-format
   2366 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n"
   2367 msgstr ""
   2368 "Seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene nombre de versin duplicado '%s'\n"
   2369 
   2370 #: src/elflint.c:3076
   2371 #, c-format
   2372 msgid ""
   2373 "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n"
   2374 msgstr ""
   2375 "Seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre invlida en datos "
   2376 "auxiliares\n"
   2377 
   2378 #: src/elflint.c:3091
   2379 #, c-format
   2380 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n"
   2381 msgstr ""
   2382 "Seccin [%2d] '%s': entrada %d tiene prximo campo errado en datos "
   2383 "auxiliares\n"
   2384 
   2385 #: src/elflint.c:3113
   2386 #, c-format
   2387 msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n"
   2388 msgstr "Seccin [%2d] '%s': no hay definicin de BASE\n"
   2389 
   2390 #: src/elflint.c:3129
   2391 #, c-format
   2392 msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n"
   2393 msgstr "Seccin [%2d] '%s': desconocida versin principal '%s'\n"
   2394 
   2395 #: src/elflint.c:3142
   2396 #, c-format
   2397 msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n"
   2398 msgstr "Seccin [%2d] '%s': seccin de atributos de objeto vaco\n"
   2399 
   2400 #: src/elflint.c:3163
   2401 #, c-format
   2402 msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n"
   2403 msgstr "Seccin[%2d] '%s': formato de atributo no reconocido\n"
   2404 
   2405 #: src/elflint.c:3179
   2406 #, c-format
   2407 msgid ""
   2408 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n"
   2409 msgstr ""
   2410 "Seccin[%2d] '%s': compensacin %zu: campo de longitud cero en seccin de "
   2411 "atributo\n"
   2412 
   2413 #: src/elflint.c:3188
   2414 #, c-format
   2415 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n"
   2416 msgstr ""
   2417 "Seccin[%2d] '%s': compensacin %zu: longitud invlida en seccin de "
   2418 "atributo\n"
   2419 
   2420 #: src/elflint.c:3200
   2421 #, c-format
   2422 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n"
   2423 msgstr ""
   2424 "Seccin[%2d] '%s': compensacin %zu: cadena de nombre de proveedor sin "
   2425 "terminar\n"
   2426 
   2427 #: src/elflint.c:3217
   2428 #, c-format
   2429 msgid ""
   2430 "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n"
   2431 msgstr ""
   2432 "Seccin [%2d] '%s': compensacin %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de sub-"
   2433 "seccin de atributo\n"
   2434 
   2435 #: src/elflint.c:3226
   2436 #, c-format
   2437 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n"
   2438 msgstr "Seccin [%2d] '%s': compensacin %zu: seccin de atributo truncado\n"
   2439 
   2440 #: src/elflint.c:3235
   2441 #, c-format
   2442 msgid ""
   2443 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n"
   2444 msgstr ""
   2445 "Seccin [%2d] '%s': compensacin %zu: campo de longitud cero length en sub-"
   2446 "seccin de atributo\n"
   2447 
   2448 #: src/elflint.c:3248
   2449 #, c-format
   2450 msgid ""
   2451 "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n"
   2452 msgstr ""
   2453 "Seccin [%2d] '%s': compensacin %zu: longitud invlida en sub-seccin de "
   2454 "atributo\n"
   2455 
   2456 #: src/elflint.c:3259
   2457 #, c-format
   2458 msgid ""
   2459 "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n"
   2460 msgstr ""
   2461 "Seccin[%2d] '%s': compensacin %zu: sub-seccin de atributo tiene etiqueta "
   2462 "inesperada %u\n"
   2463 
   2464 #: src/elflint.c:3277
   2465 #, c-format
   2466 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n"
   2467 msgstr ""
   2468 "Seccin[%2d] '%s': compensacin %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de "
   2469 "atributo\n"
   2470 
   2471 #: src/elflint.c:3288
   2472 #, c-format
   2473 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n"
   2474 msgstr ""
   2475 "Seccin [%2d] '%s': compensacin %zu: cadena sin terminar en atributo\n"
   2476 
   2477 #: src/elflint.c:3301
   2478 #, c-format
   2479 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n"
   2480 msgstr ""
   2481 "Seccin [%2d] '%s': compensacin %zu: etiqueta de atributo no reconocida %u\n"
   2482 
   2483 #: src/elflint.c:3305
   2484 #, c-format
   2485 msgid ""
   2486 "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n"
   2487 msgstr ""
   2488 "Seccin [%2d] '%s': compensacin %zu: no reconocido %s valor de atributo "
   2489 "%<PRIu64>\n"
   2490 
   2491 #: src/elflint.c:3315
   2492 #, c-format
   2493 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n"
   2494 msgstr "Seccin [%2d] '%s': compensacin %zu: proveedor '%s' desconocido\n"
   2495 
   2496 #: src/elflint.c:3321
   2497 #, c-format
   2498 msgid ""
   2499 "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n"
   2500 msgstr ""
   2501 "Seccin [%2d] '%s': compensacin %zu: extra bytes despus de la ltima "
   2502 "seccin de atributo\n"
   2503 
   2504 #: src/elflint.c:3410
   2505 #, c-format
   2506 msgid "cannot get section header of zeroth section\n"
   2507 msgstr "no puede obtener encabezamiento de seccin de seccin zeroth\n"
   2508 
   2509 #: src/elflint.c:3414
   2510 #, c-format
   2511 msgid "zeroth section has nonzero name\n"
   2512 msgstr "Seccin zeroth tiene nombre nonzero\n"
   2513 
   2514 #: src/elflint.c:3416
   2515 #, c-format
   2516 msgid "zeroth section has nonzero type\n"
   2517 msgstr "Seccin zeroth tiene tipo nonzero\n"
   2518 
   2519 #: src/elflint.c:3418
   2520 #, c-format
   2521 msgid "zeroth section has nonzero flags\n"
   2522 msgstr "Seccin zeroth tiene banderas nonzero\n"
   2523 
   2524 #: src/elflint.c:3420
   2525 #, c-format
   2526 msgid "zeroth section has nonzero address\n"
   2527 msgstr "Seccin zeroth tiene direccin nonzero\n"
   2528 
   2529 #: src/elflint.c:3422
   2530 #, c-format
   2531 msgid "zeroth section has nonzero offset\n"
   2532 msgstr "Seccin zeroth tiene compensacin nonzero\n"
   2533 
   2534 #: src/elflint.c:3424
   2535 #, c-format
   2536 msgid "zeroth section has nonzero align value\n"
   2537 msgstr "Seccin zeroth tiene valor de alineacin nonzero\n"
   2538 
   2539 #: src/elflint.c:3426
   2540 #, c-format
   2541 msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n"
   2542 msgstr "Seccin zeroth tiene valor de tamao de entrada nonzero\n"
   2543 
   2544 #: src/elflint.c:3429
   2545 #, c-format
   2546 msgid ""
   2547 "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum "
   2548 "value\n"
   2549 msgstr ""
   2550 "Seccin zeroth tiene valor de tamao nonzero mientras que el encabezamiento "
   2551 "ELF tiene valor shnum nonzero\n"
   2552 
   2553 #: src/elflint.c:3433
   2554 #, c-format
   2555 msgid ""
   2556 "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal "
   2557 "overflow in shstrndx\n"
   2558 msgstr ""
   2559 "Seccin zeroth tiene valor de enlace nonzero mientras que el encabezamiento "
   2560 "ELF no seala sobreflujo en shstrndx\n"
   2561 
   2562 #: src/elflint.c:3437
   2563 #, c-format
   2564 msgid ""
   2565 "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal "
   2566 "overflow in phnum\n"
   2567 msgstr ""
   2568 "la seccin zeroth tiene un valor de enlace distinto a cero mientras que el "
   2569 "encabezamiento ELF no seala desbordamiento en phnum\n"
   2570 
   2571 #: src/elflint.c:3454
   2572 #, c-format
   2573 msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n"
   2574 msgstr "No se puede obtener encabezamiento para seccin [%2zu] '%s': %s\n"
   2575 
   2576 #: src/elflint.c:3463
   2577 #, c-format
   2578 msgid "section [%2zu]: invalid name\n"
   2579 msgstr "Seccin [%2zu]: nombre invlido\n"
   2580 
   2581 #: src/elflint.c:3490
   2582 #, c-format
   2583 msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n"
   2584 msgstr "Seccin [%2d] '%s' tiene tipo errado: %s esperado, es %s\n"
   2585 
   2586 #: src/elflint.c:3506
   2587 #, c-format
   2588 msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n"
   2589 msgstr "Seccin [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado, es %s\n"
   2590 
   2591 #: src/elflint.c:3523
   2592 #, c-format
   2593 msgid ""
   2594 "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n"
   2595 msgstr ""
   2596 "Seccin [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado y posiblemente %s, "
   2597 "es %s\n"
   2598 
   2599 #: src/elflint.c:3541
   2600 #, c-format
   2601 msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n"
   2602 msgstr "Seccin [%2zu] '%s' presente en archivo objeto\n"
   2603 
   2604 #: src/elflint.c:3547 src/elflint.c:3579
   2605 #, c-format
   2606 msgid ""
   2607 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n"
   2608 msgstr ""
   2609 "Seccin [%2zu] '%s' tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero no es un "
   2610 "segmento cargable\n"
   2611 
   2612 #: src/elflint.c:3552 src/elflint.c:3584
   2613 #, c-format
   2614 msgid ""
   2615 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable "
   2616 "segments\n"
   2617 msgstr ""
   2618 "Seccin [%2zu] '%s' no tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero hay "
   2619 "segmentos cargables\n"
   2620 
   2621 #: src/elflint.c:3560
   2622 #, c-format
   2623 msgid ""
   2624 "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n"
   2625 msgstr ""
   2626 "Seccin [%2zu] '%s' es tabla de ndice de seccin de extensin en archivo no-"
   2627 "objeto\n"
   2628 
   2629 #: src/elflint.c:3603
   2630 #, c-format
   2631 msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n"
   2632 msgstr "Seccin [%2zu] '%s': tamao no es mltiplo de tamao de entrada\n"
   2633 
   2634 #: src/elflint.c:3608
   2635 #, c-format
   2636 msgid "cannot get section header\n"
   2637 msgstr "no se puede obtener encabezamiento de seccin\n"
   2638 
   2639 #: src/elflint.c:3618
   2640 #, c-format
   2641 msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n"
   2642 msgstr "seccin [%2zu] '%s' tiene tipo %d incompatible \n"
   2643 
   2644 #: src/elflint.c:3632
   2645 #, c-format
   2646 msgid ""
   2647 "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n"
   2648 msgstr ""
   2649 "Seccin [%2zu] '%s' contiene bandera(s) de procesador-especfico invlidas "
   2650 "%#<PRIx64>\n"
   2651 
   2652 #: src/elflint.c:3639
   2653 #, c-format
   2654 msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n"
   2655 msgstr "Seccin [%2zu] '%s' contiene bandera(s) desconocidas %#<PRIx64>\n"
   2656 
   2657 #: src/elflint.c:3647
   2658 #, c-format
   2659 msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n"
   2660 msgstr ""
   2661 "Seccin [%2zu] '%s': direccin de secciones de datos de hilo-local no cero\n"
   2662 
   2663 #: src/elflint.c:3655
   2664 #, c-format
   2665 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n"
   2666 msgstr ""
   2667 "Seccin [%2zu] '%s': referencia de seccin invlida en valor de enlace\n"
   2668 
   2669 #: src/elflint.c:3660
   2670 #, c-format
   2671 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n"
   2672 msgstr ""
   2673 "Seccin [%2zu] '%s': referencia de seccin invlida en valor de informacin\n"
   2674 
   2675 #: src/elflint.c:3667
   2676 #, c-format
   2677 msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n"
   2678 msgstr ""
   2679 "Seccin [%2zu] '%s': bandera de cadenas establecida sin bandera de fusin\n"
   2680 
   2681 #: src/elflint.c:3672
   2682 #, c-format
   2683 msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n"
   2684 msgstr ""
   2685 "Seccin [%2zu] '%s': bandera de fusin establecida pero tamao de entrada es "
   2686 "cero\n"
   2687 
   2688 #: src/elflint.c:3690
   2689 #, c-format
   2690 msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n"
   2691 msgstr ""
   2692 "Seccin [%2zu] '%s' tiene un tipo %d inesperado para una seccin ejecutable\n"
   2693 
   2694 #: src/elflint.c:3699
   2695 #, c-format
   2696 msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n"
   2697 msgstr "Seccin [%2zu] '%s' es tanto de ejecucin como de escritura\n"
   2698 
   2699 #: src/elflint.c:3726
   2700 #, c-format
   2701 msgid ""
   2702 "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry "
   2703 "%d\n"
   2704 msgstr ""
   2705 "Seccin [%2zu] '%s' no contenida totalmente en segmento de entrada de "
   2706 "encabezamiento de programa %d\n"
   2707 
   2708 #: src/elflint.c:3734
   2709 #, c-format
   2710 msgid ""
   2711 "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of "
   2712 "program header entry %d\n"
   2713 msgstr ""
   2714 "Seccin [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero es leda desde el archivo en "
   2715 "segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n"
   2716 
   2717 #: src/elflint.c:3743
   2718 #, c-format
   2719 msgid ""
   2720 "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in "
   2721 "segment of program header entry %d\n"
   2722 msgstr ""
   2723 "Seccin [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero no es leda desde el fichero "
   2724 "en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n"
   2725 
   2726 #: src/elflint.c:3754
   2727 #, c-format
   2728 msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n"
   2729 msgstr "Seccin [%2zu] '%s' es ejecutable en segmento no ejecutable %d\n"
   2730 
   2731 #: src/elflint.c:3764
   2732 #, c-format
   2733 msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n"
   2734 msgstr ""
   2735 "Seccin [%2zu] '%s' es de escritura en segmento que no es de escritura %d\n"
   2736 
   2737 #: src/elflint.c:3774
   2738 #, c-format
   2739 msgid ""
   2740 "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n"
   2741 msgstr ""
   2742 "Seccin [%2zu] '%s': asignacin de bandera establecida pero seccin no en "
   2743 "ningn segmento cargado\n"
   2744 
   2745 #: src/elflint.c:3780
   2746 #, c-format
   2747 msgid ""
   2748 "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table "
   2749 "but type is not SHT_TYPE\n"
   2750 msgstr ""
   2751 "Seccin [%2zu] '%s': encabezamiento ELF dice esta es la tabla de cadena de "
   2752 "encabezamiento de seccin, pero el tipo no es SHT_TYPE\n"
   2753 
   2754 #: src/elflint.c:3788
   2755 #, c-format
   2756 msgid ""
   2757 "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n"
   2758 msgstr ""
   2759 "seccin [%2zu] '%s': ficheros reubicables no pueden tener tablas de smbolos "
   2760 "dinmicos\n"
   2761 
   2762 #: src/elflint.c:3839
   2763 #, c-format
   2764 msgid "more than one version symbol table present\n"
   2765 msgstr "Ms de una tabla de smbolos presente\n"
   2766 
   2767 #: src/elflint.c:3862
   2768 #, c-format
   2769 msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n"
   2770 msgstr ""
   2771 "Entrada de encabezamiento de programa INTERP pero no la seccin .interp\n"
   2772 
   2773 #: src/elflint.c:3873
   2774 #, c-format
   2775 msgid ""
   2776 "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n"
   2777 msgstr ""
   2778 "segmento cargable [%u] es ejecutable pero no contiene secciones ejecutables\n"
   2779 
   2780 #: src/elflint.c:3879
   2781 #, c-format
   2782 msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n"
   2783 msgstr ""
   2784 "segmento cargable [%u] es de escritura pero contiene secciones protegidas "
   2785 "contra escritura\n"
   2786 
   2787 #: src/elflint.c:3890
   2788 #, c-format
   2789 msgid ""
   2790 "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section "
   2791 "exist\n"
   2792 msgstr ""
   2793 "Seccin no .gnu.versym presente, pero la seccin .gnu.versym_d o la seccin ."
   2794 "gnu.versym_r existen\n"
   2795 
   2796 #: src/elflint.c:3903
   2797 #, c-format
   2798 msgid "duplicate version index %d\n"
   2799 msgstr "Duplicar ndice de versin %d\n"
   2800 
   2801 #: src/elflint.c:3917
   2802 #, c-format
   2803 msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n"
   2804 msgstr ""
   2805 "Seccin .gnu.versym presente sin las secciones .gnu.versym_d o .gnu."
   2806 "versym_r\n"
   2807 
   2808 #: src/elflint.c:3966
   2809 #, c-format
   2810 msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n"
   2811 msgstr ""
   2812 "phdr[%d]: tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en compensacin "
   2813 "%<PRIu64>\n"
   2814 
   2815 #: src/elflint.c:3970
   2816 #, c-format
   2817 msgid ""
   2818 "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
   2819 msgstr ""
   2820 "Seccin [%2d] '%s': tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en "
   2821 "compensacin %Zu\n"
   2822 
   2823 #: src/elflint.c:3993
   2824 #, c-format
   2825 msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
   2826 msgstr ""
   2827 "phdr[%d]: tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en "
   2828 "compensacin %Zu\n"
   2829 
   2830 #: src/elflint.c:3997
   2831 #, c-format
   2832 msgid ""
   2833 "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
   2834 msgstr ""
   2835 "Seccin [%2d] '%s': tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en "
   2836 "compensacin %Zu\n"
   2837 
   2838 #: src/elflint.c:4014
   2839 #, c-format
   2840 msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n"
   2841 msgstr "phdr[%d]: no hay entradas de nota definidas para el tipo de archivo\n"
   2842 
   2843 #: src/elflint.c:4033
   2844 #, c-format
   2845 msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n"
   2846 msgstr "phdr[%d]: no puede obtener contenido de seccin de nota: %s\n"
   2847 
   2848 #: src/elflint.c:4036
   2849 #, c-format
   2850 msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
   2851 msgstr "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes despus de la ltima nota\n"
   2852 
   2853 #: src/elflint.c:4057
   2854 #, c-format
   2855 msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n"
   2856 msgstr ""
   2857 "Seccin [%2d] '%s': no hay entradas de nota definidas para el tipo de "
   2858 "archivo\n"
   2859 
   2860 #: src/elflint.c:4064
   2861 #, c-format
   2862 msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n"
   2863 msgstr ""
   2864 "Seccin[%2d] '%s': no se puede obtener el contenido de seccin de nota\n"
   2865 
   2866 #: src/elflint.c:4067
   2867 #, c-format
   2868 msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
   2869 msgstr "Seccin[%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes despus de la ltima nota\n"
   2870 
   2871 #: src/elflint.c:4085
   2872 #, c-format
   2873 msgid ""
   2874 "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n"
   2875 msgstr ""
   2876 "Slo ejecutables, objetos compartidos y ficheros core pueden tener "
   2877 "encabezamientos de programas\n"
   2878 
   2879 #: src/elflint.c:4100
   2880 #, c-format
   2881 msgid "cannot get program header entry %d: %s\n"
   2882 msgstr "no se puede obtener entrada de encabezamiento %d: %s\n"
   2883 
   2884 #: src/elflint.c:4109
   2885 #, c-format
   2886 msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n"
   2887 msgstr ""
   2888 "entrada de encabezamiento de programa %d: tipo %#<PRIx64> de entrada de "
   2889 "encabezamiento de programa desconocido\n"
   2890 
   2891 #: src/elflint.c:4120
   2892 #, c-format
   2893 msgid "more than one INTERP entry in program header\n"
   2894 msgstr "Ms de una entrada INTERP en encabezamiento de programa\n"
   2895 
   2896 #: src/elflint.c:4128
   2897 #, c-format
   2898 msgid "more than one TLS entry in program header\n"
   2899 msgstr "ms de una entrada TLS en encabezamiento de programa\n"
   2900 
   2901 #: src/elflint.c:4135
   2902 #, c-format
   2903 msgid "static executable cannot have dynamic sections\n"
   2904 msgstr "ejecutable esttico no puede tener secciones dinmicas\n"
   2905 
   2906 #: src/elflint.c:4149
   2907 #, c-format
   2908 msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n"
   2909 msgstr ""
   2910 "Referencia de seccin dinmica en encabezamiento de programa tiene "
   2911 "compensacin errada\n"
   2912 
   2913 #: src/elflint.c:4152
   2914 #, c-format
   2915 msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n"
   2916 msgstr ""
   2917 "No coinciden tamao de seccin dinmica en programa y encabezamiento de "
   2918 "seccin\n"
   2919 
   2920 #: src/elflint.c:4162
   2921 #, c-format
   2922 msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n"
   2923 msgstr "Ms de una entrada GNU_RELRO en encabezamiento de programa\n"
   2924 
   2925 #: src/elflint.c:4183
   2926 #, c-format
   2927 msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n"
   2928 msgstr "Segmento cargable GNU_RELRO que se aplica no es de escritura\n"
   2929 
   2930 #: src/elflint.c:4186
   2931 #, c-format
   2932 msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n"
   2933 msgstr ""
   2934 "Banderas de segmento cargable [%u] no coinciden con banderas GNU_RELRO [%u]\n"
   2935 
   2936 #: src/elflint.c:4194 src/elflint.c:4217
   2937 #, c-format
   2938 msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n"
   2939 msgstr "Segmento %s no contenido en un segmento cargable\n"
   2940 
   2941 #: src/elflint.c:4223
   2942 #, c-format
   2943 msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match"
   2944 msgstr ""
   2945 "Compensacin de encabezamiento de programa en encabezamiento ELF y entrada "
   2946 "PHDR no coinciden"
   2947 
   2948 #: src/elflint.c:4247
   2949 #, c-format
   2950 msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n"
   2951 msgstr ""
   2952 "Referencia de tabla de bsqueda de marco de llamada en encabezamiento de "
   2953 "programa tiene una compensacin errada\n"
   2954 
   2955 #: src/elflint.c:4250
   2956 #, c-format
   2957 msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n"
   2958 msgstr ""
   2959 "Tamao de tabla de bsqueda de marco de llamada no coincide con programa y "
   2960 "encabezamiento de seccin\n"
   2961 
   2962 #: src/elflint.c:4263
   2963 #, c-format
   2964 msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n"
   2965 msgstr "PT_GNU_EH_FRAME presente pero no la seccin.eh_frame_hdr\n"
   2966 
   2967 #: src/elflint.c:4271
   2968 #, c-format
   2969 msgid "call frame search table must be allocated\n"
   2970 msgstr "tabla de bsqueda de marco de llamada debe ser asignada\n"
   2971 
   2972 #: src/elflint.c:4274
   2973 #, c-format
   2974 msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n"
   2975 msgstr "seccin [%2zu] '%s' debe ser asignada\n"
   2976 
   2977 #: src/elflint.c:4278
   2978 #, c-format
   2979 msgid "call frame search table must not be writable\n"
   2980 msgstr ""
   2981 "tabla de bsqueda de marco de llamada no debe tener permiso de escritura\n"
   2982 
   2983 #: src/elflint.c:4281
   2984 #, c-format
   2985 msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n"
   2986 msgstr "seccin [%2zu] '%s' no debe tener permiso de escritura\n"
   2987 
   2988 #: src/elflint.c:4286
   2989 #, c-format
   2990 msgid "call frame search table must not be executable\n"
   2991 msgstr "tabla de bsqueda de marco de llamada no debe ser ejecutable\n"
   2992 
   2993 #: src/elflint.c:4289
   2994 #, c-format
   2995 msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n"
   2996 msgstr "seccin [%2zu] '%s' no debe ser ejecutable\n"
   2997 
   2998 #: src/elflint.c:4300
   2999 #, c-format
   3000 msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n"
   3001 msgstr ""
   3002 "entrada de encabezamiento de programa %d: tamao de fichero mayor que el "
   3003 "tamao de memoria\n"
   3004 
   3005 #: src/elflint.c:4307
   3006 #, c-format
   3007 msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n"
   3008 msgstr ""
   3009 "entrada de encabezamiento de programa %d: alineamiento no es potencia de 2\n"
   3010 
   3011 #: src/elflint.c:4310
   3012 #, c-format
   3013 msgid ""
   3014 "program header entry %d: file offset and virtual address not module of "
   3015 "alignment\n"
   3016 msgstr ""
   3017 "entrada de encabezamiento de programa %d: compensacin de fichero y "
   3018 "direccin virtual no mdulo de alineacin\n"
   3019 
   3020 #: src/elflint.c:4323
   3021 #, c-format
   3022 msgid ""
   3023 "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME "
   3024 "program header entry"
   3025 msgstr ""
   3026 "ejecutable/DSO con seccin .eh_frame_hdr no tiene una entrada de "
   3027 "encabezamiento de programa PT_GNU_EH_FRAME"
   3028 
   3029 #: src/elflint.c:4357
   3030 #, c-format
   3031 msgid "cannot read ELF header: %s\n"
   3032 msgstr "No se puede leer encabezamiento ELF: %s\n"
   3033 
   3034 #: src/elflint.c:4383
   3035 #, c-format
   3036 msgid "text relocation flag set but not needed\n"
   3037 msgstr "Bandera de reubicacin de texto establecida pero no necesaria\n"
   3038 
   3039 #: src/findtextrel.c:70
   3040 msgid "Input Selection:"
   3041 msgstr "Seleccin de entrada:"
   3042 
   3043 #: src/findtextrel.c:71
   3044 msgid "Prepend PATH to all file names"
   3045 msgstr "Agregar RUTA a todos los nombres de ficheros"
   3046 
   3047 #: src/findtextrel.c:73
   3048 msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy"
   3049 msgstr "Usar RUTA como root de jerarqua de debuginfo"
   3050 
   3051 #: src/findtextrel.c:80
   3052 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)."
   3053 msgstr ""
   3054 "Localizar origen de reubicaciones de texto en FICHEROS (a.out por defecto)."
   3055 
   3056 #: src/findtextrel.c:84 src/nm.c:116 src/objdump.c:80 src/size.c:92
   3057 #: src/strings.c:92 src/strip.c:104
   3058 msgid "[FILE...]"
   3059 msgstr "[FICHERO...]"
   3060 
   3061 #: src/findtextrel.c:246
   3062 #, c-format
   3063 msgid "cannot get ELF header '%s': %s"
   3064 msgstr "No se puede obtener encabezamiento ELF '%s': %s"
   3065 
   3066 #: src/findtextrel.c:257
   3067 #, c-format
   3068 msgid "'%s' is not a DSO or PIE"
   3069 msgstr "'%s' es no un DSO o PIE"
   3070 
   3071 #: src/findtextrel.c:277
   3072 #, c-format
   3073 msgid "getting get section header of section %zu: %s"
   3074 msgstr "obtener encabezamiento de seccin get de seccin %zu: %s"
   3075 
   3076 #: src/findtextrel.c:300
   3077 #, c-format
   3078 msgid "cannot read dynamic section: %s"
   3079 msgstr "No se puede leer seccin dinmica: %s"
   3080 
   3081 #: src/findtextrel.c:321
   3082 #, c-format
   3083 msgid "no text relocations reported in '%s'"
   3084 msgstr "no hay reubicaciones de texto reportado en '%s'"
   3085 
   3086 #: src/findtextrel.c:333
   3087 #, c-format
   3088 msgid "while reading ELF file"
   3089 msgstr "Error al leer fichero ELF"
   3090 
   3091 #: src/findtextrel.c:342 src/findtextrel.c:359
   3092 #, c-format
   3093 msgid "cannot get program header index at offset %d: %s"
   3094 msgstr ""
   3095 "Nos se puede obtener el ndice de encabezamiento de programa en compensacin "
   3096 "%d: %s"
   3097 
   3098 #: src/findtextrel.c:411
   3099 #, c-format
   3100 msgid "cannot get section header of section %Zu: %s"
   3101 msgstr "No se puede obtener encabezamiento de seccin %Zu: %s"
   3102 
   3103 #: src/findtextrel.c:423
   3104 #, c-format
   3105 msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s"
   3106 msgstr "No se puede obtener tabla de smbolos %zu en '%s': %s"
   3107 
   3108 #: src/findtextrel.c:443 src/findtextrel.c:466
   3109 #, c-format
   3110 msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s"
   3111 msgstr ""
   3112 "No se puede obtener reubicacin en ndice %d en seccin %zu en '%s': %s"
   3113 
   3114 #: src/findtextrel.c:531
   3115 #, c-format
   3116 msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n"
   3117 msgstr "%s no compilado con -fpic/-fPIC\n"
   3118 
   3119 #: src/findtextrel.c:584
   3120 #, c-format
   3121 msgid ""
   3122 "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
   3123 msgstr ""
   3124 "El archivo que contiene la funcin '%s' no est compilado con -fpic/-fPIC\n"
   3125 
   3126 #: src/findtextrel.c:591 src/findtextrel.c:611
   3127 #, c-format
   3128 msgid ""
   3129 "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-"
   3130 "fPIC\n"
   3131 msgstr ""
   3132 "el fichero que contiene la funcin '%s' podra no estar compilado con -fpic/-"
   3133 "fPIC\n"
   3134 
   3135 #: src/findtextrel.c:599
   3136 #, c-format
   3137 msgid ""
   3138 "either the file containing the function '%s' or the file containing the "
   3139 "function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
   3140 msgstr ""
   3141 "Tanto el fichero que contiene la funcin '%s' como el fichero que contiene "
   3142 "la funcin '%s' no estn compilados con -fpic/-fPIC\n"
   3143 
   3144 #: src/findtextrel.c:619
   3145 #, c-format
   3146 msgid ""
   3147 "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n"
   3148 msgstr ""
   3149 "Una reubicacin modifica memoria en compensacin %llu en un segmento "
   3150 "protegido contra escritura\n"
   3151 
   3152 #: src/i386_ld.c:210
   3153 #, c-format
   3154 msgid "cannot allocate PLT section: %s"
   3155 msgstr "No se puede asignar seccin PLT: %s"
   3156 
   3157 #: src/i386_ld.c:232
   3158 #, c-format
   3159 msgid "cannot allocate PLTREL section: %s"
   3160 msgstr "No se puede asignar seccin PLTREL: %s"
   3161 
   3162 #: src/i386_ld.c:253
   3163 #, c-format
   3164 msgid "cannot allocate GOT section: %s"
   3165 msgstr "No se puede asignar seccin GOT: %s"
   3166 
   3167 #: src/i386_ld.c:274
   3168 #, c-format
   3169 msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s"
   3170 msgstr "No se puede asignar seccin GOTPLT: %s"
   3171 
   3172 #: src/i386_ld.c:661
   3173 #, c-format
   3174 msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used "
   3175 msgstr "Reubicacin TLS ejecutable-inicial no se puede utilizar"
   3176 
   3177 #: src/ld.c:87
   3178 msgid "Input File Control:"
   3179 msgstr "Control de fichero de entrada:"
   3180 
   3181 #: src/ld.c:89
   3182 msgid "Include whole archives in the output from now on."
   3183 msgstr "A partir de ahora incluye archivos completos en la salida."
   3184 
   3185 #: src/ld.c:91
   3186 msgid "Stop including the whole archives in the output."
   3187 msgstr "Deja de incluir archivos completos en la salida."
   3188 
   3189 #: src/ld.c:92 src/ld.c:106 src/ld.c:184
   3190 msgid "FILE"
   3191 msgstr "FICHERO"
   3192 
   3193 #: src/ld.c:93
   3194 msgid "Start a group."
   3195 msgstr "Inicia un grupo"
   3196 
   3197 #: src/ld.c:94
   3198 msgid "End a group."
   3199 msgstr "Termina un grupo."
   3200 
   3201 #: src/ld.c:95
   3202 msgid "PATH"
   3203 msgstr "RUTA"
   3204 
   3205 #: src/ld.c:96
   3206 msgid "Add PATH to list of directories files are searched in."
   3207 msgstr ""
   3208 "Agrega RUTA a la lista de los directorios en los que se realiza la bsqueda."
   3209 
   3210 #: src/ld.c:98
   3211 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used"
   3212 msgstr ""
   3213 "Slo se define DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinmicas, si estn "
   3214 "siendo utilizadas"
   3215 
   3216 #: src/ld.c:100
   3217 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
   3218 msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinmicas"
   3219 
   3220 #: src/ld.c:102
   3221 msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable."
   3222 msgstr "Ignora la variable de entorno LD_LIBRARY_PATH."
   3223 
   3224 #: src/ld.c:105
   3225 msgid "Output File Control:"
   3226 msgstr "Control de fichero de salida:"
   3227 
   3228 #: src/ld.c:106
   3229 msgid "Place output in FILE."
   3230 msgstr "Coloca salida en FICHERO."
   3231 
   3232 #: src/ld.c:109
   3233 msgid "Object is marked to not use default search path at runtime."
   3234 msgstr ""
   3235 "Objeto est marcado para no usar ruta de bsqueda predeterminada en tiempo "
   3236 "de ejecucin."
   3237 
   3238 #: src/ld.c:111
   3239 msgid "Same as --whole-archive."
   3240 msgstr "Lo mismo que --whole-archive."
   3241 
   3242 #: src/ld.c:112
   3243 msgid ""
   3244 "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough."
   3245 msgstr ""
   3246 "Reglas establecidas por defecto para extraer desde el archivo; las "
   3247 "referencias dbiles no son suficientes."
   3248 
   3249 #: src/ld.c:116
   3250 msgid "Weak references cause extraction from archive."
   3251 msgstr "Referencias dbiles causan extraccin del archivo."
   3252 
   3253 #: src/ld.c:118
   3254 msgid "Allow multiple definitions; first is used."
   3255 msgstr "Permite definiciones mltiples; se utiliza la primera."
   3256 
   3257 #: src/ld.c:120
   3258 msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs."
   3259 msgstr "Habilita/inhabilita smbolos indefinidos en los DSO."
   3260 
   3261 #: src/ld.c:123
   3262 msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN."
   3263 msgstr "Los objetos requieren manipulacin inmediata de $ORIGIN."
   3264 
   3265 #: src/ld.c:125
   3266 msgid "Relocation will not be processed lazily."
   3267 msgstr "La reubicacin no se procesar de forma perezosa."
   3268 
   3269 #: src/ld.c:127
   3270 msgid "Object cannot be unloaded at runtime."
   3271 msgstr "El objeto no se puede descargar en tiempo de ejecucin."
   3272 
   3273 #: src/ld.c:129
   3274 msgid "Mark object to be initialized first."
   3275 msgstr "Marcar objeto a ser inicializado primero."
   3276 
   3277 #: src/ld.c:131
   3278 msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies."
   3279 msgstr ""
   3280 "Activar/desactivar marca lazy-loading para las siguientes dependencias."
   3281 
   3282 #: src/ld.c:133
   3283 msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'."
   3284 msgstr "Marcar el objeto como no cargable con 'dlopen'"
   3285 
   3286 #: src/ld.c:135
   3287 msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs."
   3288 msgstr "Ignorar/registrar dependencias sobre DSO no utilizados."
   3289 
   3290 #: src/ld.c:137
   3291 msgid "Generated DSO will be a system library."
   3292 msgstr "El DSO generado ser una biblioteca del sistema."
   3293 
   3294 #: src/ld.c:138
   3295 msgid "ADDRESS"
   3296 msgstr "DIRECCIN"
   3297 
   3298 #: src/ld.c:138
   3299 msgid "Set entry point address."
   3300 msgstr "Establecer direccin de entrada de punto"
   3301 
   3302 #: src/ld.c:141
   3303 msgid "Do not link against shared libraries."
   3304 msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas."
   3305 
   3306 #: src/ld.c:144
   3307 msgid "Prefer linking against shared libraries."
   3308 msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas."
   3309 
   3310 #: src/ld.c:145
   3311 msgid "Export all dynamic symbols."
   3312 msgstr "Exportar todos los smbolos dinmicos."
   3313 
   3314 #: src/ld.c:146
   3315 msgid "Strip all symbols."
   3316 msgstr "Descartar todos los smbolos."
   3317 
   3318 #: src/ld.c:147
   3319 msgid "Strip debugging symbols."
   3320 msgstr "Descartar los smbolos de depuracin."
   3321 
   3322 #: src/ld.c:149
   3323 msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE."
   3324 msgstr "Asumir que pagesize para el sistema de destino sea SIZE."
   3325 
   3326 #: src/ld.c:151
   3327 msgid "Set runtime DSO search path."
   3328 msgstr "Establecer la ruta de bsqueda tiempo de ejecucin DSO."
   3329 
   3330 #: src/ld.c:154
   3331 msgid "Set link time DSO search path."
   3332 msgstr "Establecer ruta de tiempo de enlace DSO."
   3333 
   3334 #: src/ld.c:155
   3335 msgid "Generate dynamic shared object."
   3336 msgstr "Generar objeto compartido dinmico."
   3337 
   3338 #: src/ld.c:156
   3339 msgid "Generate relocatable object."
   3340 msgstr "Generar objeto reubicable"
   3341 
   3342 #: src/ld.c:159
   3343 msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local."
   3344 msgstr "Hacer que un smbolo no asignado a una versin sea reducido a local."
   3345 
   3346 #: src/ld.c:160
   3347 msgid "Remove unused sections."
   3348 msgstr "Eliminar las secciones no utilizadas."
   3349 
   3350 #: src/ld.c:163
   3351 msgid "Don't remove unused sections."
   3352 msgstr "No eliminar las secciones no utilizadas."
   3353 
   3354 #: src/ld.c:164
   3355 msgid "Set soname of shared object."
   3356 msgstr "Establecer soname de objeto compartido."
   3357 
   3358 #: src/ld.c:165
   3359 msgid "Set the dynamic linker name."
   3360 msgstr "Establecer el nombre de enlazador dinmico."
   3361 
   3362 #: src/ld.c:168
   3363 msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section."
   3364 msgstr ""
   3365 "Aadir/suprimir adicin identificando enlace-editor para .seccin de "
   3366 "comentario."
   3367 
   3368 #: src/ld.c:171
   3369 msgid "Create .eh_frame_hdr section"
   3370 msgstr "Crear una seccin .eh_frame_hdr"
   3371 
   3372 #: src/ld.c:173
   3373 msgid "Set hash style to sysv, gnu or both."
   3374 msgstr "Establecer el estilo de dispersin un sysv, gnu o ambos."
   3375 
   3376 #: src/ld.c:175
   3377 msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)."
   3378 msgstr "Crear una nota del ID de compilacin (md5, sha1 (por defecto), uuid)."
   3379 
   3380 #: src/ld.c:177
   3381 msgid "Linker Operation Control:"
   3382 msgstr "Control de volumen desconocido:"
   3383 
   3384 #: src/ld.c:178
   3385 msgid "Verbose messages."
   3386 msgstr "Mensajes explicativos."
   3387 
   3388 #: src/ld.c:179
   3389 msgid "Trace file opens."
   3390 msgstr "Rastrear apertura de ficheros."
   3391 
   3392 #: src/ld.c:181
   3393 msgid "Trade speed for less memory usage"
   3394 msgstr "Intercambiar velocidad por menor utilizacin de memoria"
   3395 
   3396 #: src/ld.c:182
   3397 msgid "LEVEL"
   3398 msgstr "NIVEL"
   3399 
   3400 #: src/ld.c:183
   3401 msgid "Set optimization level to LEVEL."
   3402 msgstr "Establecer el nivel de optimizacin a LEVEL."
   3403 
   3404 #: src/ld.c:184
   3405 msgid "Use linker script in FILE."
   3406 msgstr "Usar script enlazador en FICHERO."
   3407 
   3408 #: src/ld.c:187
   3409 msgid "Select to get parser debug information"
   3410 msgstr "Seleccionar para obtener anlisis de informacin de depuracin"
   3411 
   3412 #: src/ld.c:190
   3413 msgid "Read version information from FILE."
   3414 msgstr "Leer informacin de versin de FICHERO."
   3415 
   3416 #: src/ld.c:191
   3417 msgid "Set emulation to NAME."
   3418 msgstr "Establecer emulacin a NOMBRE."
   3419 
   3420 #: src/ld.c:197
   3421 msgid "Combine object and archive files."
   3422 msgstr "Combinar objeto y archivos de almacenamiento."
   3423 
   3424 #: src/ld.c:200
   3425 msgid "[FILE]..."
   3426 msgstr "[FICHERO]..."
   3427 
   3428 #: src/ld.c:333
   3429 #, c-format
   3430 msgid "At least one input file needed"
   3431 msgstr "Se necesita al menos un fichero de entrada"
   3432 
   3433 #: src/ld.c:349
   3434 #, c-format
   3435 msgid "error while preparing linking"
   3436 msgstr "Error al preparar vinculacin"
   3437 
   3438 #: src/ld.c:356
   3439 #, c-format
   3440 msgid "cannot open linker script '%s'"
   3441 msgstr "no se puede abrir script enlazador '%s'"
   3442 
   3443 #: src/ld.c:397
   3444 #, c-format
   3445 msgid "-( without matching -)"
   3446 msgstr "-( sin coincidir -)"
   3447 
   3448 #: src/ld.c:572 src/ld.c:610
   3449 #, c-format
   3450 msgid "only one option of -G and -r is allowed"
   3451 msgstr "Solamente una opcin de -G y -r es permitida"
   3452 
   3453 #: src/ld.c:594
   3454 #, c-format
   3455 msgid "more than one '-m' parameter"
   3456 msgstr "ms de un parmetro '-m'"
   3457 
   3458 #: src/ld.c:604 src/ld.c:1013
   3459 #, c-format
   3460 msgid "unknown option `-%c %s'"
   3461 msgstr "opcin desconocida `-%c %s'"
   3462 
   3463 #: src/ld.c:646
   3464 #, c-format
   3465 msgid "invalid page size value '%s': ignored"
   3466 msgstr "Valor de tamao de pgina'%s': ignorado"
   3467 
   3468 #: src/ld.c:687
   3469 #, c-format
   3470 msgid "invalid hash style '%s'"
   3471 msgstr "estilo de dispersin invlido '%s'"
   3472 
   3473 #: src/ld.c:697
   3474 #, c-format
   3475 msgid "invalid build-ID style '%s'"
   3476 msgstr "estilo de cuerpo-ID invlido '%s'"
   3477 
   3478 #: src/ld.c:785
   3479 #, c-format
   3480 msgid "More than one output file name given."
   3481 msgstr "Se ha dado ms de un nombre de archivo de salida."
   3482 
   3483 #: src/ld.c:802
   3484 #, c-format
   3485 msgid "Invalid optimization level `%s'"
   3486 msgstr "Nivel de optimizacin invlido `%s'"
   3487 
   3488 #: src/ld.c:850
   3489 #, c-format
   3490 msgid "nested -( -) groups are not allowed"
   3491 msgstr "no se permiten grupos -( -) en nido"
   3492 
   3493 #: src/ld.c:869
   3494 #, c-format
   3495 msgid "-) without matching -("
   3496 msgstr "-) sin coincidir -("
   3497 
   3498 #: src/ld.c:1046
   3499 #, c-format
   3500 msgid "unknown option '-%c %s'"
   3501 msgstr "Opcin desconocida '-%c %s'"
   3502 
   3503 #: src/ld.c:1150
   3504 #, c-format
   3505 msgid "could not find input file to determine output file format"
   3506 msgstr ""
   3507 "no se pudo encontrar un archivo de entrada que determine el formato del "
   3508 "archivo de salida"
   3509 
   3510 #: src/ld.c:1152
   3511 #, c-format
   3512 msgid "try again with an appropriate '-m' parameter"
   3513 msgstr "Intntelo con una parmetro '-m' apropiado"
   3514 
   3515 #: src/ld.c:1446
   3516 #, c-format
   3517 msgid "cannot read version script '%s'"
   3518 msgstr "No se puede leer script de versin '%s'"
   3519 
   3520 #: src/ld.c:1512 src/ld.c:1551
   3521 #, c-format
   3522 msgid "duplicate definition of '%s' in linker script"
   3523 msgstr "Duplicar definicin de '%s' en script enlazador"
   3524 
   3525 #: src/ldgeneric.c:209 src/ldgeneric.c:5149
   3526 #, c-format
   3527 msgid "cannot create string table"
   3528 msgstr "no puede crear tabla de cadenas"
   3529 
   3530 #: src/ldgeneric.c:255
   3531 #, c-format
   3532 msgid "cannot load ld backend library '%s': %s"
   3533 msgstr "no se puede cargar biblioteca ID de segundo plano '%s': %s"
   3534 
   3535 #: src/ldgeneric.c:265
   3536 #, c-format
   3537 msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
   3538 msgstr ""
   3539 "no se pudo encontrar la funcin init en la biblioteca ld de segundo plano "
   3540 "'%s': %s"
   3541 
   3542 #: src/ldgeneric.c:308
   3543 #, c-format
   3544 msgid "%s listed more than once as input"
   3545 msgstr "%s listado ms de una vez como entrada"
   3546 
   3547 #: src/ldgeneric.c:422
   3548 #, c-format
   3549 msgid "%s (for -l%s)\n"
   3550 msgstr "%s (para -l%s)\n"
   3551 
   3552 #: src/ldgeneric.c:423
   3553 #, c-format
   3554 msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n"
   3555 msgstr "%s (para DT_NEEDED %s)\n"
   3556 
   3557 #: src/ldgeneric.c:571
   3558 #, c-format
   3559 msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s"
   3560 msgstr "Advertencia: el tipo de `%s' cambi de %s en %s a %s en %s"
   3561 
   3562 #: src/ldgeneric.c:584
   3563 #, c-format
   3564 msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s"
   3565 msgstr ""
   3566 "Advertencia: el tamao de `%s' cambi de %<PRIu64> en %s a %<PRIu64> en %s"
   3567 
   3568 #: src/ldgeneric.c:659 src/ldgeneric.c:1120 src/readelf.c:642 src/strip.c:570
   3569 #, c-format
   3570 msgid "cannot determine number of sections: %s"
   3571 msgstr "no se pudieron determinar el nmero de secciones: %s"
   3572 
   3573 #: src/ldgeneric.c:675
   3574 #, c-format
   3575 msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n"
   3576 msgstr "(%s+%#<PRIx64>): definicin mltiplo de %s `%s'\n"
   3577 
   3578 #: src/ldgeneric.c:698
   3579 #, c-format
   3580 msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n"
   3581 msgstr "(%s+%#<PRIx64>): se defini primero aqu\n"
   3582 
   3583 #: src/ldgeneric.c:817
   3584 #, c-format
   3585 msgid "%s: cannot get section group data: %s"
   3586 msgstr "%s: no se pueden obtener datos de seccin de grupo: %s"
   3587 
   3588 #: src/ldgeneric.c:838
   3589 #, c-format
   3590 msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group"
   3591 msgstr ""
   3592 "%s: la seccin '%s' con bandera de grupo establecida no pertenece a ningn "
   3593 "grupo"
   3594 
   3595 #: src/ldgeneric.c:883
   3596 #, c-format
   3597 msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
   3598 msgstr ""
   3599 "%s: la seccin [%2d] '%s' no se encuentra en el grupo de seccin correcto"
   3600 
   3601 #: src/ldgeneric.c:1154 src/ldgeneric.c:1411 src/ldgeneric.c:1420
   3602 #: src/ldgeneric.c:1479 src/ldgeneric.c:1488 src/ldgeneric.c:1751
   3603 #: src/ldgeneric.c:2003
   3604 #, c-format
   3605 msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n"
   3606 msgstr "%s: fichero ELF invlido (%s:%d)\n"
   3607 
   3608 #: src/ldgeneric.c:1248
   3609 #, c-format
   3610 msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups"
   3611 msgstr "%s: solo archivos de tipo ET_REL pueden contener grupos de seccin"
   3612 
   3613 #: src/ldgeneric.c:1300
   3614 #, c-format
   3615 msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s"
   3616 msgstr ""
   3617 "%s: no es posible determinar la firma del grupo de seccin [%2zd] '%s': %s "
   3618 
   3619 #: src/ldgeneric.c:1312
   3620 #, c-format
   3621 msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'"
   3622 msgstr ""
   3623 "%s: no es posible obtener el contenido de la seccin del grupo [%2zd] '%s': "
   3624 "%s'"
   3625 
   3626 #: src/ldgeneric.c:1326
   3627 #, c-format
   3628 msgid ""
   3629 "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: "
   3630 "%<PRIu32>"
   3631 msgstr ""
   3632 "%s el miembro del grupo %zu del grupo de seccin [%2zd] '%s' posee el ndice "
   3633 "demasiado alto: %<PRIu32>"
   3634 
   3635 #: src/ldgeneric.c:1348
   3636 #, c-format
   3637 msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d"
   3638 msgstr "%s: seccin '%s' tiene tipo desconocido: %d"
   3639 
   3640 #: src/ldgeneric.c:1727
   3641 #, c-format
   3642 msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n"
   3643 msgstr "no es posible obtener descriptor para el archivo ELF (%s:%d): %s\n"
   3644 
   3645 #: src/ldgeneric.c:1897
   3646 #, c-format
   3647 msgid "cannot read archive `%s': %s"
   3648 msgstr "no se puede leer archivo `%s': %s"
   3649 
   3650 #: src/ldgeneric.c:2018
   3651 #, c-format
   3652 msgid "file of type %s cannot be linked in\n"
   3653 msgstr "archivo de tipo %s no puede ser enlazado en\n"
   3654 
   3655 #: src/ldgeneric.c:2030
   3656 #, c-format
   3657 msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n"
   3658 msgstr "%s: el archivo ingresado es incompatible con una mquina ELF tipo %s\n"
   3659 
   3660 #: src/ldgeneric.c:2042
   3661 #, c-format
   3662 msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n"
   3663 msgstr ""
   3664 "%s: no se ha podido obtener un ndice para la tabla de la cadena del "
   3665 "encabezamiento de la seccin: %s\n"
   3666 
   3667 #: src/ldgeneric.c:2071
   3668 #, c-format
   3669 msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file"
   3670 msgstr ""
   3671 "no es posible utilizar DSO '%s' al general un archivo de objeto realojable"
   3672 
   3673 #: src/ldgeneric.c:2156
   3674 #, c-format
   3675 msgid "input file '%s' ignored"
   3676 msgstr "archivo de entrada '%s' ignorado"
   3677 
   3678 #: src/ldgeneric.c:2370
   3679 #, c-format
   3680 msgid "undefined symbol `%s' in %s"
   3681 msgstr "smbolo indefinido `%s' en %s"
   3682 
   3683 #: src/ldgeneric.c:2700
   3684 #, c-format
   3685 msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s"
   3686 msgstr "no es posible crear un descriptor ELF para el archivo de salida: %s"
   3687 
   3688 #: src/ldgeneric.c:2707
   3689 #, c-format
   3690 msgid "could not create ELF header for output file: %s"
   3691 msgstr ""
   3692 "no es posible crear un encabezamiento ELF para el archivo de salida: %s"
   3693 
   3694 #: src/ldgeneric.c:3222 src/ldgeneric.c:3292 src/ldgeneric.c:3328
   3695 #: src/ldgeneric.c:4455 src/ldgeneric.c:4504 src/ldgeneric.c:4536
   3696 #: src/ldgeneric.c:4771 src/ldgeneric.c:4826 src/ldgeneric.c:5073
   3697 #: src/ldgeneric.c:5129 src/ldgeneric.c:5598 src/ldgeneric.c:5610
   3698 #, c-format
   3699 msgid "cannot create section for output file: %s"
   3700 msgstr "no se puede crear seccin para archivo de salida: %s"
   3701 
   3702 #: src/ldgeneric.c:3442
   3703 #, c-format
   3704 msgid "address computation expression contains variable '%s'"
   3705 msgstr "la expresin de computacin contiene la variable '%s'"
   3706 
   3707 #: src/ldgeneric.c:3487
   3708 #, c-format
   3709 msgid ""
   3710 "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power "
   3711 "of two"
   3712 msgstr ""
   3713 "el argumento '%<PRIuMAX>' de ALIGN en expresin de direccin de computacin "
   3714 "no es potencia de dos"
   3715 
   3716 #: src/ldgeneric.c:3682
   3717 #, c-format
   3718 msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>"
   3719 msgstr ""
   3720 "no se puede encontrar smbolo de entrada '%s': predeterminada para "
   3721 "%#0*<PRIx64>"
   3722 
   3723 #: src/ldgeneric.c:3688
   3724 #, c-format
   3725 msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>"
   3726 msgstr ""
   3727 "no se ha especificado una entrada de smbolo: estableciendo por defecto a "
   3728 "%#0*<PRIx64>"
   3729 
   3730 #: src/ldgeneric.c:3918
   3731 #, c-format
   3732 msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s"
   3733 msgstr ""
   3734 "no se puede crear una tabla de dispersin GNU para archivo de salida: %s"
   3735 
   3736 #: src/ldgeneric.c:4069
   3737 #, c-format
   3738 msgid "cannot create hash table section for output file: %s"
   3739 msgstr ""
   3740 "no es posible crear una seccin para la tabla de dispersin del archivo de "
   3741 "salida: %s"
   3742 
   3743 #: src/ldgeneric.c:4112
   3744 #, c-format
   3745 msgid "cannot create build ID section: %s"
   3746 msgstr "no se puede crear seccin de creacin de ID: %s"
   3747 
   3748 #: src/ldgeneric.c:4189
   3749 #, c-format
   3750 msgid "cannot convert section data to file format: %s"
   3751 msgstr ""
   3752 "no es posible convertir los datos de la seccin en formato de archivo: %s"
   3753 
   3754 #: src/ldgeneric.c:4198
   3755 #, c-format
   3756 msgid "cannot convert section data to memory format: %s"
   3757 msgstr "no es posible convertir datos de la seccin en formato de memoria: %s"
   3758 
   3759 #: src/ldgeneric.c:4259
   3760 #, c-format
   3761 msgid "cannot read enough data for UUID"
   3762 msgstr "no es posible leer suficientes datos para el UUID"
   3763 
   3764 #: src/ldgeneric.c:4356 src/ldgeneric.c:4377 src/ldgeneric.c:4406
   3765 #: src/ldgeneric.c:6059
   3766 #, c-format
   3767 msgid "cannot create symbol table for output file: %s"
   3768 msgstr "no es posible crear tabla de smbolo para el comando de salida: %s"
   3769 
   3770 #: src/ldgeneric.c:5298 src/ldgeneric.c:5850
   3771 #, c-format
   3772 msgid "section index too large in dynamic symbol table"
   3773 msgstr ""
   3774 "el ndice de la seccin es demasiado extenso en la tabla de smbolos "
   3775 "dinmicos"
   3776 
   3777 #: src/ldgeneric.c:5743
   3778 #, c-format
   3779 msgid "cannot create versioning section: %s"
   3780 msgstr "no se puede crear seccin de versin: %s"
   3781 
   3782 #: src/ldgeneric.c:5816
   3783 #, c-format
   3784 msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s"
   3785 msgstr ""
   3786 "no es posible crear tabla de smbolos dinmicos para el archivo de salida: %s"
   3787 
   3788 #: src/ldgeneric.c:5991
   3789 #, c-format
   3790 msgid "cannot create versioning data: %s"
   3791 msgstr "no se pueden crear datos de versin: %s"
   3792 
   3793 #: src/ldgeneric.c:6091 src/ldgeneric.c:6104 src/ldgeneric.c:6168
   3794 #: src/ldgeneric.c:6176
   3795 #, c-format
   3796 msgid "cannot create section header string section: %s"
   3797 msgstr "no se puede crear seccin de cadenas de encabezamiento de seccin: %s"
   3798 
   3799 #: src/ldgeneric.c:6098
   3800 #, c-format
   3801 msgid "cannot create section header string section"
   3802 msgstr "no se puede crear seccin de cadenas de encabezamiento de seccin"
   3803 
   3804 #: src/ldgeneric.c:6256
   3805 #, c-format
   3806 msgid "cannot create program header: %s"
   3807 msgstr "no se puede crear encabezamiento de programa: %s"
   3808 
   3809 #: src/ldgeneric.c:6264
   3810 #, c-format
   3811 msgid "while determining file layout: %s"
   3812 msgstr "al determinar diseo de fichero: %s"
   3813 
   3814 #: src/ldgeneric.c:6385
   3815 #, c-format
   3816 msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section"
   3817 msgstr "error interno: seccin non-nobits sigue a seccin nobits"
   3818 
   3819 #: src/ldgeneric.c:6922
   3820 #, c-format
   3821 msgid "cannot get header of 0th section: %s"
   3822 msgstr "No se puede obtener encabezamiento de seccin 0th: %s"
   3823 
   3824 #: src/ldgeneric.c:6938 src/unstrip.c:1818
   3825 #, c-format
   3826 msgid "cannot update ELF header: %s"
   3827 msgstr "No se puede actualizar encabezamiento ELF: %s"
   3828 
   3829 #: src/ldgeneric.c:6969
   3830 #, c-format
   3831 msgid "linker backend didn't specify function to relocate section"
   3832 msgstr "enlazador de segundo plano no especific funcin para reubicar seccin"
   3833 
   3834 #: src/ldgeneric.c:6981
   3835 #, c-format
   3836 msgid "while writing output file: %s"
   3837 msgstr "Ocurri un error de fichero de salida: %s"
   3838 
   3839 #: src/ldgeneric.c:6986
   3840 #, c-format
   3841 msgid "while finishing output file: %s"
   3842 msgstr "error al cerrar el fichero de salida: %s"
   3843 
   3844 #: src/ldgeneric.c:6992
   3845 #, c-format
   3846 msgid "cannot stat output file"
   3847 msgstr "no se puede generar stat de fichero de salida"
   3848 
   3849 #: src/ldgeneric.c:7008
   3850 #, c-format
   3851 msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished"
   3852 msgstr ""
   3853 "ADVERTENCIA: archivo de salida temporal sobreescrito antes que haya "
   3854 "concluido el enlazamiento"
   3855 
   3856 #: src/ldgeneric.c:7061 src/ldgeneric.c:7072 src/ldgeneric.c:7083
   3857 #: src/ldgeneric.c:7094 src/ldgeneric.c:7113 src/ldgeneric.c:7126
   3858 #: src/ldgeneric.c:7138
   3859 #, c-format
   3860 msgid "no machine specific '%s' implementation"
   3861 msgstr "no hay mquina especfica de implementacin '%s'"
   3862 
   3863 #: src/ldscript.y:178
   3864 msgid "mode for segment invalid\n"
   3865 msgstr "modo para segmento invlido\n"
   3866 
   3867 #: src/ldscript.y:465
   3868 #, c-format
   3869 msgid "while reading version script '%s': %s at line %d"
   3870 msgstr "al leer script de versin '%s': %s en lnea %d"
   3871 
   3872 #: src/ldscript.y:466
   3873 #, c-format
   3874 msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d"
   3875 msgstr "al leer script de enlace '%s': %s en lnea %d"
   3876 
   3877 #: src/ldscript.y:745
   3878 #, c-format
   3879 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version"
   3880 msgstr ""
   3881 "el smbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versin sin "
   3882 "nombre"
   3883 
   3884 #: src/ldscript.y:747
   3885 #, c-format
   3886 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'"
   3887 msgstr ""
   3888 "el smbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versin '%s'"
   3889 
   3890 #: src/ldscript.y:767 src/ldscript.y:774
   3891 #, c-format
   3892 msgid "default visibility set as local and global"
   3893 msgstr "la visibilidad establecida por defecto establecida como local y global"
   3894 
   3895 #: src/nm.c:74 src/strip.c:76
   3896 msgid "Output selection:"
   3897 msgstr "Seleccin de salida:"
   3898 
   3899 #: src/nm.c:75
   3900 msgid "Display debugger-only symbols"
   3901 msgstr "Mostrar slo smbolos del depurador"
   3902 
   3903 #: src/nm.c:76
   3904 msgid "Display only defined symbols"
   3905 msgstr "Mostrar slo smbolos definidos"
   3906 
   3907 #: src/nm.c:79
   3908 msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols"
   3909 msgstr "Mostrar smbolos dinmicos en lugar de smbolos normales"
   3910 
   3911 #: src/nm.c:80
   3912 msgid "Display only external symbols"
   3913 msgstr "Mostrar slo smbolos externos"
   3914 
   3915 #: src/nm.c:81
   3916 msgid "Display only undefined symbols"
   3917 msgstr "Mostrar slo smbolos indefinidos"
   3918 
   3919 #: src/nm.c:83
   3920 msgid "Include index for symbols from archive members"
   3921 msgstr "Incluir ndices para smbolos de miembros de archivo"
   3922 
   3923 #: src/nm.c:85 src/size.c:66
   3924 msgid "Output format:"
   3925 msgstr "Formato de salida:"
   3926 
   3927 #: src/nm.c:87
   3928 msgid "Print name of the input file before every symbol"
   3929 msgstr "Imprimir nombre de archivo de entrada antes de cada smbolo"
   3930 
   3931 #: src/nm.c:90
   3932 msgid ""
   3933 "Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'.  The "
   3934 "default is `sysv'"
   3935 msgstr ""
   3936 "Usar el formato de salida FORMATO.  FORMATO puede ser o bien `bsd', o "
   3937 "`sysv', o `posix'. El establecido por defecto es `sysv'"
   3938 
   3939 #: src/nm.c:92
   3940 msgid "Same as --format=bsd"
   3941 msgstr "lo mismo que --format=bsd"
   3942 
   3943 #: src/nm.c:93
   3944 msgid "Same as --format=posix"
   3945 msgstr "lo mismo que --format=posix"
   3946 
   3947 #: src/nm.c:94 src/size.c:72
   3948 msgid "Use RADIX for printing symbol values"
   3949 msgstr "Utilizar RADIX para imprimir valores de smbolo"
   3950 
   3951 #: src/nm.c:95
   3952 #, fuzzy
   3953 msgid "Mark special symbols"
   3954 msgstr "Marcar smbolos dbiles"
   3955 
   3956 #: src/nm.c:97
   3957 msgid "Print size of defined symbols"
   3958 msgstr "Tamao de impresin de smbolos definidos"
   3959 
   3960 #: src/nm.c:99 src/size.c:80 src/strip.c:81 src/unstrip.c:81
   3961 msgid "Output options:"
   3962 msgstr "Opciones de salida:"
   3963 
   3964 #: src/nm.c:100
   3965 msgid "Sort symbols numerically by address"
   3966 msgstr "Ordenar los smbolos numricos por direccin"
   3967 
   3968 #: src/nm.c:102
   3969 msgid "Do not sort the symbols"
   3970 msgstr "No ordenar los smbolos"
   3971 
   3972 #: src/nm.c:103
   3973 msgid "Reverse the sense of the sort"
   3974 msgstr "Invertir el orden"
   3975 
   3976 #: src/nm.c:106
   3977 msgid "Decode low-level symbol names into source code names"
   3978 msgstr ""
   3979 
   3980 #: src/nm.c:113
   3981 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)."
   3982 msgstr "Listar smbolos de FICHEROS (a.out por defecto)."
   3983 
   3984 #: src/nm.c:124 src/objdump.c:88
   3985 #, fuzzy
   3986 msgid "Output formatting"
   3987 msgstr "Formato de salida:"
   3988 
   3989 #: src/nm.c:148 src/objdump.c:112 src/size.c:117 src/strip.c:128
   3990 #, c-format
   3991 msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s"
   3992 msgstr "%s: ERROR INTERNO %d (%s-%s): %s"
   3993 
   3994 #: src/nm.c:406 src/nm.c:418 src/size.c:317 src/size.c:326 src/size.c:337
   3995 #: src/strip.c:2132
   3996 #, c-format
   3997 msgid "while closing '%s'"
   3998 msgstr "error al cerrar '%s'"
   3999 
   4000 #: src/nm.c:428 src/objdump.c:304 src/strip.c:384
   4001 #, c-format
   4002 msgid "%s: File format not recognized"
   4003 msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero"
   4004 
   4005 #: src/nm.c:468
   4006 #, fuzzy
   4007 msgid ""
   4008 "\n"
   4009 "Archive index:\n"
   4010 msgstr ""
   4011 "\n"
   4012 "ndice de archivo:"
   4013 
   4014 #: src/nm.c:477
   4015 #, c-format
   4016 msgid "invalid offset %zu for symbol %s"
   4017 msgstr "Compensacin %zu invlida para smbolo %s"
   4018 
   4019 #: src/nm.c:482
   4020 #, c-format
   4021 msgid "%s in %s\n"
   4022 msgstr "%s en %s\n"
   4023 
   4024 #: src/nm.c:490
   4025 #, c-format
   4026 msgid "cannot reset archive offset to beginning"
   4027 msgstr "imposible restablecer compensacin de archivo al inicio"
   4028 
   4029 #: src/nm.c:514 src/objdump.c:352
   4030 #, c-format
   4031 msgid "%s%s%s: file format not recognized"
   4032 msgstr "%s%s%s: no se reconoci el formato de fichero"
   4033 
   4034 #: src/nm.c:726
   4035 #, c-format
   4036 msgid "cannot create search tree"
   4037 msgstr "No se puede crear el rbol de bsqueda"
   4038 
   4039 #: src/nm.c:765 src/nm.c:1164 src/objdump.c:795 src/readelf.c:898
   4040 #: src/readelf.c:1041 src/readelf.c:1189 src/readelf.c:1371 src/readelf.c:1571
   4041 #: src/readelf.c:1757 src/readelf.c:1967 src/readelf.c:2221 src/readelf.c:2287
   4042 #: src/readelf.c:2365 src/readelf.c:2863 src/readelf.c:2899 src/readelf.c:2961
   4043 #: src/readelf.c:7307 src/readelf.c:8212 src/readelf.c:8359 src/readelf.c:8427
   4044 #: src/size.c:425 src/size.c:499 src/strip.c:510
   4045 #, c-format
   4046 msgid "cannot get section header string table index"
   4047 msgstr "no se puede obtener ndice de cadena de encabezamiento de seccin"
   4048 
   4049 #: src/nm.c:790
   4050 #, c-format
   4051 msgid ""
   4052 "\n"
   4053 "\n"
   4054 "Symbols from %s:\n"
   4055 "\n"
   4056 msgstr ""
   4057 "\n"
   4058 "\n"
   4059 "Smbolos de %s:\n"
   4060 "\n"
   4061 
   4062 #: src/nm.c:793
   4063 #, c-format
   4064 msgid ""
   4065 "%*s%-*s %-*s Class  Type     %-*s %*s Section\n"
   4066 "\n"
   4067 msgstr ""
   4068 "%*s%-*s %-*s Clase  Tipo     %-*s %*s Seccin\n"
   4069 "\n"
   4070 
   4071 #: src/nm.c:1174
   4072 #, c-format
   4073 msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect"
   4074 msgstr ""
   4075 "%s: el tamao de la entrada en la seccin `%s' no es el que esperbamos "
   4076 
   4077 #: src/nm.c:1178
   4078 #, c-format
   4079 msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size"
   4080 msgstr "%s: Tamao de seccin `%s' no es mltiplo de tamao de entrada"
   4081 
   4082 #: src/nm.c:1436
   4083 #, c-format
   4084 msgid "%s%s%s%s: Invalid operation"
   4085 msgstr "%s%s%s%s: Operacin invlida"
   4086 
   4087 #: src/nm.c:1493
   4088 #, c-format
   4089 msgid "%s%s%s: no symbols"
   4090 msgstr "%s%s%s: No hay smbolos"
   4091 
   4092 #: src/objdump.c:61
   4093 msgid "Mode selection:"
   4094 msgstr "Seleccin de modo:"
   4095 
   4096 #: src/objdump.c:62
   4097 msgid "Display relocation information."
   4098 msgstr "Mostrar la reubicacin de informacin."
   4099 
   4100 #: src/objdump.c:64
   4101 msgid "Display the full contents of all sections requested"
   4102 msgstr "Mostrar el contenido total de todas las secciones solicitadas"
   4103 
   4104 #: src/objdump.c:66
   4105 msgid "Display assembler code of executable sections"
   4106 msgstr "Mostrar cdigo de ensamblador de secciones ejecutables"
   4107 
   4108 #: src/objdump.c:68
   4109 #, fuzzy
   4110 msgid "Output content selection:"
   4111 msgstr "Seleccin de opcin de salida:"
   4112 
   4113 #: src/objdump.c:70
   4114 msgid "Only display information for section NAME."
   4115 msgstr "Slo muestra informacin para NOMBRE de seccin."
   4116 
   4117 #: src/objdump.c:76
   4118 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)."
   4119 msgstr "Muestra informacin de FICHEROS (a.out por defecto)."
   4120 
   4121 #: src/objdump.c:244 src/readelf.c:441
   4122 msgid "No operation specified.\n"
   4123 msgstr "No se especific una operacin.\n"
   4124 
   4125 #: src/objdump.c:282 src/objdump.c:294
   4126 #, c-format
   4127 msgid "while close `%s'"
   4128 msgstr "mientras cierra `%s'"
   4129 
   4130 #: src/objdump.c:387 src/readelf.c:1666 src/readelf.c:1840
   4131 msgid "INVALID SYMBOL"
   4132 msgstr "SMBOLO INVLIDO"
   4133 
   4134 #: src/objdump.c:402 src/readelf.c:1697 src/readelf.c:1873
   4135 msgid "INVALID SECTION"
   4136 msgstr "SECCIN INVLIDA"
   4137 
   4138 #: src/objdump.c:518
   4139 #, c-format
   4140 msgid ""
   4141 "\n"
   4142 "RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n"
   4143 "%-*s TYPE                 VALUE\n"
   4144 msgstr ""
   4145 "\n"
   4146 "REUBICACIN DE REGISTROS PARA [%s]:\n"
   4147 "%-*s TIPO                 VALOR\n"
   4148 
   4149 #: src/objdump.c:521
   4150 msgid "OFFSET"
   4151 msgstr "COMPENSACIN"
   4152 
   4153 #: src/objdump.c:584
   4154 #, c-format
   4155 msgid "Contents of section %s:\n"
   4156 msgstr "Contenido de la seccin %s:\n"
   4157 
   4158 #: src/objdump.c:705
   4159 #, c-format
   4160 msgid "cannot disassemble"
   4161 msgstr "No se puede desensamblar"
   4162 
   4163 #: src/objdump.c:744
   4164 #, fuzzy, c-format
   4165 msgid "cannot allocate memory"
   4166 msgstr "No se puede asignar seccin PLT: %s"
   4167 
   4168 #: src/ranlib.c:74
   4169 msgid "Generate an index to speed access to archives."
   4170 msgstr " Generar un ndice para acelerar el acceso a los archivos."
   4171 
   4172 #: src/ranlib.c:77
   4173 msgid "ARCHIVE"
   4174 msgstr "ARCHIVO "
   4175 
   4176 #: src/ranlib.c:116
   4177 #, c-format
   4178 msgid "Archive name required"
   4179 msgstr "Se requiere nombre de archivo"
   4180 
   4181 #: src/ranlib.c:194
   4182 #, c-format
   4183 msgid "'%s' is no archive"
   4184 msgstr "%s: no es un archivo"
   4185 
   4186 #: src/ranlib.c:229
   4187 #, c-format
   4188 msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s"
   4189 msgstr "error al liberar descriptor sub-ELF: %s"
   4190 
   4191 #: src/readelf.c:73
   4192 msgid "ELF output selection:"
   4193 msgstr "Seleccin de salida de ELF:"
   4194 
   4195 #: src/readelf.c:75
   4196 msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
   4197 msgstr "Todo esto mas -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
   4198 
   4199 #: src/readelf.c:76
   4200 msgid "Display the dynamic segment"
   4201 msgstr "Mostrar el segmento dinmico"
   4202 
   4203 #: src/readelf.c:77
   4204 msgid "Display the ELF file header"
   4205 msgstr "Mostrar el encabezamiento del fichero ELF"
   4206 
   4207 #: src/readelf.c:79
   4208 msgid "Display histogram of bucket list lengths"
   4209 msgstr "Mostrar histograma de las longitudes de las listas de cubetas"
   4210 
   4211 #: src/readelf.c:80
   4212 msgid "Display the program headers"
   4213 msgstr "Mostrar encabezamientos de programa"
   4214 
   4215 #: src/readelf.c:82
   4216 msgid "Display relocations"
   4217 msgstr "Mostrar reubicaciones"
   4218 
   4219 #: src/readelf.c:83
   4220 msgid "Display the sections' headers"
   4221 msgstr "Mostrar los encabezados de las secciones"
   4222 
   4223 #: src/readelf.c:85
   4224 msgid "Display the symbol table"
   4225 msgstr "Mostrar la tabla de smbolos"
   4226 
   4227 #: src/readelf.c:86
   4228 msgid "Display versioning information"
   4229 msgstr "Mostrar informacin de versin"
   4230 
   4231 #: src/readelf.c:87
   4232 msgid "Display the ELF notes"
   4233 msgstr "Mostrar las notas ELF"
   4234 
   4235 #: src/readelf.c:89
   4236 msgid "Display architecture specific information, if any"
   4237 msgstr "Mostrar informacin especfica de la arquitectura (si es que la hay)"
   4238 
   4239 #: src/readelf.c:91
   4240 msgid "Display sections for exception handling"
   4241 msgstr "Muestra secciones para manejo de excepciones"
   4242 
   4243 #: src/readelf.c:93
   4244 msgid "Additional output selection:"
   4245 msgstr "Seleccin de salida adicional:"
   4246 
   4247 #: src/readelf.c:95
   4248 #, fuzzy
   4249 msgid ""
   4250 "Display DWARF section content.  SECTION can be one of abbrev, aranges, "
   4251 "frame, gdb_index, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or "
   4252 "exception"
   4253 msgstr ""
   4254 "Mostrar el contenido de la seccin DWARF. SECCIN puede ser algo de lo "
   4255 "siguiente: abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, "
   4256 "macinfo, o exception"
   4257 
   4258 #: src/readelf.c:99
   4259 msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name"
   4260 msgstr "Vuelca los contenidos no interpretados de SECCIN, por nmero o nombre"
   4261 
   4262 #: src/readelf.c:101
   4263 msgid "Print string contents of sections"
   4264 msgstr "Imprime contenido de cadena de secciones"
   4265 
   4266 #: src/readelf.c:104
   4267 msgid "Display the symbol index of an archive"
   4268 msgstr "Muestra el ndice de smbolos de un archivo"
   4269 
   4270 #: src/readelf.c:106
   4271 msgid "Output control:"
   4272 msgstr "Control de salida:"
   4273 
   4274 #: src/readelf.c:108
   4275 msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data"
   4276 msgstr ""
   4277 "No se encuentran los nombres de smbolos para direcciones en datos DWARF"
   4278 
   4279 #: src/readelf.c:110
   4280 msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)"
   4281 msgstr ""
   4282 
   4283 #: src/readelf.c:115
   4284 msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
   4285 msgstr ""
   4286 "Imprimir informacin del fichero ELF en una forma comprensible para los "
   4287 "seres humanos."
   4288 
   4289 #: src/readelf.c:412
   4290 #, c-format
   4291 msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n"
   4292 msgstr "Seccin de depuracin DWARF desconocida `%s'.\n"
   4293 
   4294 #: src/readelf.c:478
   4295 #, c-format
   4296 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s"
   4297 msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s"
   4298 
   4299 #: src/readelf.c:490
   4300 #, c-format
   4301 msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index"
   4302 msgstr "'%s' no es un archivo, no se puede imprimir ndice de archivo"
   4303 
   4304 #: src/readelf.c:495
   4305 #, c-format
   4306 msgid "error while closing Elf descriptor: %s"
   4307 msgstr "error al cerrar el descriptor ELF: %s"
   4308 
   4309 #: src/readelf.c:587
   4310 #, c-format
   4311 msgid "cannot stat input file"
   4312 msgstr "no sepudo stat archivo de entrada"
   4313 
   4314 #: src/readelf.c:589
   4315 #, c-format
   4316 msgid "input file is empty"
   4317 msgstr "archivo de entrada vaco"
   4318 
   4319 #: src/readelf.c:591
   4320 #, c-format
   4321 msgid "failed reading '%s': %s"
   4322 msgstr "Fall lectura de '%s': %s"
   4323 
   4324 #: src/readelf.c:627
   4325 #, c-format
   4326 msgid "cannot read ELF header: %s"
   4327 msgstr "no se pudo leer encabezamiento ELF: %s"
   4328 
   4329 #: src/readelf.c:635
   4330 #, c-format
   4331 msgid "cannot create EBL handle"
   4332 msgstr "no se puede crear EBL"
   4333 
   4334 #: src/readelf.c:648
   4335 #, c-format
   4336 msgid "cannot determine number of program headers: %s"
   4337 msgstr "no se pudo determinar la cantidad de encabezados de programa: %s"
   4338 
   4339 #: src/readelf.c:734
   4340 msgid "NONE (None)"
   4341 msgstr "NONE (Ninguno)"
   4342 
   4343 #: src/readelf.c:735
   4344 msgid "REL (Relocatable file)"
   4345 msgstr "REL (Fichero reubicable)"
   4346 
   4347 #: src/readelf.c:736
   4348 msgid "EXEC (Executable file)"
   4349 msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
   4350 
   4351 #: src/readelf.c:737
   4352 msgid "DYN (Shared object file)"
   4353 msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
   4354 
   4355 #: src/readelf.c:738
   4356 msgid "CORE (Core file)"
   4357 msgstr "CORE (Fichero ncleo)"
   4358 
   4359 #: src/readelf.c:743
   4360 #, c-format
   4361 msgid "OS Specific: (%x)\n"
   4362 msgstr "OS Specific: (%x)\n"
   4363 
   4364 #: src/readelf.c:745
   4365 #, c-format
   4366 msgid "Processor Specific: (%x)\n"
   4367 msgstr "Especfico del procesador: (%x)\n"
   4368 
   4369 #: src/readelf.c:755
   4370 msgid ""
   4371 "ELF Header:\n"
   4372 "  Magic:  "
   4373 msgstr ""
   4374 "Encabezamiento ELF:\n"
   4375 "  Mgico:  "
   4376 
   4377 #: src/readelf.c:759
   4378 #, c-format
   4379 msgid ""
   4380 "\n"
   4381 "  Class:                             %s\n"
   4382 msgstr ""
   4383 "\n"
   4384 "  Clase:                             %s\n"
   4385 
   4386 #: src/readelf.c:764
   4387 #, c-format
   4388 msgid "  Data:                              %s\n"
   4389 msgstr "  Datos:                             %s\n"
   4390 
   4391 #: src/readelf.c:770
   4392 #, c-format
   4393 msgid "  Ident Version:                     %hhd %s\n"
   4394 msgstr "  Versin ident:                     %hhd %s\n"
   4395 
   4396 #: src/readelf.c:772 src/readelf.c:789
   4397 msgid "(current)"
   4398 msgstr "(actual)"
   4399 
   4400 #: src/readelf.c:776
   4401 #, c-format
   4402 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
   4403 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
   4404 
   4405 #: src/readelf.c:779
   4406 #, c-format
   4407 msgid "  ABI Version:                       %hhd\n"
   4408 msgstr "  Versin ABI:                       %hhd\n"
   4409 
   4410 #: src/readelf.c:782
   4411 msgid "  Type:                              "
   4412 msgstr "  Tipo:                              "
   4413 
   4414 #: src/readelf.c:785
   4415 #, c-format
   4416 msgid "  Machine:                           %s\n"
   4417 msgstr "  Mquina:                           %s\n"
   4418 
   4419 #: src/readelf.c:787
   4420 #, c-format
   4421 msgid "  Version:                           %d %s\n"
   4422 msgstr "  Versin:                           %d %s\n"
   4423 
   4424 #: src/readelf.c:791
   4425 #, c-format
   4426 msgid "  Entry point address:               %#<PRIx64>\n"
   4427 msgstr "  Direccin de punto de entrada:               %#<PRIx64>\n"
   4428 
   4429 #: src/readelf.c:794
   4430 #, c-format
   4431 msgid "  Start of program headers:          %<PRId64> %s\n"
   4432 msgstr "  Inicio de encabezamientos de programa:          %<PRId64> %s\n"
   4433 
   4434 #: src/readelf.c:795 src/readelf.c:798
   4435 msgid "(bytes into file)"
   4436 msgstr " (bytes en el archivo)"
   4437 
   4438 #: src/readelf.c:797
   4439 #, c-format
   4440 msgid "  Start of section headers:          %<PRId64> %s\n"
   4441 msgstr "  Inicio de encabezamientos de seccin:          %<PRId64> %s\n"
   4442 
   4443 #: src/readelf.c:800
   4444 #, c-format
   4445 msgid "  Flags:                             %s\n"
   4446 msgstr "  Indicadores:                             %s\n"
   4447 
   4448 #: src/readelf.c:803
   4449 #, c-format
   4450 msgid "  Size of this header:               %<PRId16> %s\n"
   4451 msgstr "  Tamao de este encabezamiento:               %<PRId16> %s\n"
   4452 
   4453 #: src/readelf.c:804 src/readelf.c:807 src/readelf.c:824
   4454 msgid "(bytes)"
   4455 msgstr "(bytes)"
   4456 
   4457 #: src/readelf.c:806
   4458 #, c-format
   4459 msgid "  Size of program header entries:    %<PRId16> %s\n"
   4460 msgstr ""
   4461 "  Tamao de las entradas en encabezamiento del programa:    %<PRId16> %s\n"
   4462 
   4463 #: src/readelf.c:809
   4464 #, c-format
   4465 msgid "  Number of program headers entries: %<PRId16>"
   4466 msgstr "  Cantidad de entradas de encabezados de programa: %<PRId16>"
   4467 
   4468 #: src/readelf.c:816
   4469 #, c-format
   4470 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_info)"
   4471 msgstr " (%<PRIu32> in [0].sh_info)"
   4472 
   4473 #: src/readelf.c:819 src/readelf.c:836 src/readelf.c:850
   4474 msgid " ([0] not available)"
   4475 msgstr " ([0] no disponible)"
   4476 
   4477 #: src/readelf.c:823
   4478 #, c-format
   4479 msgid "  Size of section header entries:    %<PRId16> %s\n"
   4480 msgstr ""
   4481 "  Tamao de las entradas en el encabezamiento de seccin:    %<PRId16> %s\n"
   4482 
   4483 #: src/readelf.c:826
   4484 #, c-format
   4485 msgid "  Number of section headers entries: %<PRId16>"
   4486 msgstr "  Cantidad de entradas en los encabezamientos de seccin: %<PRId16>"
   4487 
   4488 #: src/readelf.c:833
   4489 #, c-format
   4490 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)"
   4491 msgstr " (%<PRIu32> en [0].sh_size)"
   4492 
   4493 #: src/readelf.c:846
   4494 #, c-format
   4495 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)"
   4496 msgstr " (%<PRIu32> en [0].sh_link)"
   4497 
   4498 #: src/readelf.c:854
   4499 #, c-format
   4500 msgid ""
   4501 "  Section header string table index: XINDEX%s\n"
   4502 "\n"
   4503 msgstr ""
   4504 "  ndice de tabla de cadenas de seccin de encabezamiento de : XINDEX%s\n"
   4505 "\n"
   4506 
   4507 #: src/readelf.c:858
   4508 #, c-format
   4509 msgid ""
   4510 "  Section header string table index: %<PRId16>\n"
   4511 "\n"
   4512 msgstr "  ndice de tabla de cadenas de seccin de encabezamiento: %<PRId16>\n"
   4513 
   4514 #: src/readelf.c:890
   4515 #, c-format
   4516 msgid ""
   4517 "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
   4518 "\n"
   4519 msgstr ""
   4520 "Hay %d encabezamientos de seccin, comenzando en compensacin %#<PRIx64>:\n"
   4521 "\n"
   4522 
   4523 #: src/readelf.c:900
   4524 msgid "Section Headers:"
   4525 msgstr "encabezamientos de seccin:"
   4526 
   4527 #: src/readelf.c:903
   4528 msgid ""
   4529 "[Nr] Name                 Type         Addr     Off    Size   ES Flags Lk "
   4530 "Inf Al"
   4531 msgstr ""
   4532 "[Nr] Nombre            Tipo            Direccin    Off    Tamao    Inf Al "
   4533 "Enlace banderas ES"
   4534 
   4535 #: src/readelf.c:905
   4536 msgid ""
   4537 "[Nr] Name                 Type         Addr             Off      Size     ES "
   4538 "Flags Lk Inf Al"
   4539 msgstr ""
   4540 "[Nr] Name                 Type         Addr             Off      Size     ES "
   4541 "Flags Lk Inf Al"
   4542 
   4543 #: src/readelf.c:912 src/readelf.c:1065
   4544 #, c-format
   4545 msgid "cannot get section: %s"
   4546 msgstr "No se puede encontrar la seccin: %s"
   4547 
   4548 #: src/readelf.c:919 src/readelf.c:1073 src/readelf.c:8379 src/unstrip.c:353
   4549 #: src/unstrip.c:384 src/unstrip.c:433 src/unstrip.c:541 src/unstrip.c:558
   4550 #: src/unstrip.c:594 src/unstrip.c:792 src/unstrip.c:1060 src/unstrip.c:1250
   4551 #: src/unstrip.c:1310 src/unstrip.c:1431 src/unstrip.c:1484 src/unstrip.c:1591
   4552 #: src/unstrip.c:1780
   4553 #, c-format
   4554 msgid "cannot get section header: %s"
   4555 msgstr "No se puede obtener encabezamiento de seccin: %s"
   4556 
   4557 #: src/readelf.c:977
   4558 msgid "Program Headers:"
   4559 msgstr "encabezamientos de programa:"
   4560 
   4561 #: src/readelf.c:979
   4562 msgid ""
   4563 "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz  MemSiz   Flg Align"
   4564 msgstr ""
   4565 "  Tipo           Compensacin  Direccin Virtual       Direccin "
   4566 "Fsica       Tamao de Fichero  Tamao de Memoria     Alineacin de bandera"
   4567 
   4568 #: src/readelf.c:982
   4569 msgid ""
   4570 "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  "
   4571 "MemSiz   Flg Align"
   4572 msgstr ""
   4573 "  Tipo          Compensacin  Direccin Virtual            Direccin "
   4574 "Fsica          Tamao de Fichero  Tamao de Memoria   Alineacin de bandera"
   4575 
   4576 #: src/readelf.c:1022
   4577 #, c-format
   4578 msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n"
   4579 msgstr "\t[Solicitando intrprete de programa: %s]\n"
   4580 
   4581 #: src/readelf.c:1043
   4582 msgid ""
   4583 "\n"
   4584 " Section to Segment mapping:\n"
   4585 "  Segment Sections..."
   4586 msgstr ""
   4587 "\n"
   4588 " Seccin para asignacin de segmento:\n"
   4589 "  Secciones de segmento..."
   4590 
   4591 #: src/readelf.c:1054 src/unstrip.c:1835 src/unstrip.c:1874 src/unstrip.c:1881
   4592 #, c-format
   4593 msgid "cannot get program header: %s"
   4594 msgstr "no se puede obtener memoria para encabezamiento del programa: %s"
   4595 
   4596 #: src/readelf.c:1195
   4597 #, c-format
   4598 msgid ""
   4599 "\n"
   4600 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
   4601 msgid_plural ""
   4602 "\n"
   4603 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
   4604 msgstr[0] ""
   4605 "\n"
   4606 "Grupo de seccin COMDAT [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entrada %zu:\n"
   4607 msgstr[1] ""
   4608 "\n"
   4609 "Grupo de seccin COMDAT [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entradas %zu:\n"
   4610 
   4611 #: src/readelf.c:1200
   4612 #, c-format
   4613 msgid ""
   4614 "\n"
   4615 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
   4616 msgid_plural ""
   4617 "\n"
   4618 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
   4619 msgstr[0] ""
   4620 "\n"
   4621 "Grupo de seccin [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entrada %zu:\n"
   4622 msgstr[1] ""
   4623 "\n"
   4624 "Grupo de seccin [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entradas %zu:\n"
   4625 
   4626 #: src/readelf.c:1208
   4627 msgid "<INVALID SYMBOL>"
   4628 msgstr "<SMBOLO INVLIDO>"
   4629 
   4630 #: src/readelf.c:1222
   4631 msgid "<INVALID SECTION>"
   4632 msgstr "<SECCIN INVLIDA>"
   4633 
   4634 #: src/readelf.c:1373
   4635 #, c-format
   4636 msgid ""
   4637 "\n"
   4638 "Dynamic segment contains %lu entry:\n"
   4639 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4640 msgid_plural ""
   4641 "\n"
   4642 "Dynamic segment contains %lu entries:\n"
   4643 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4644 msgstr[0] ""
   4645 "\n"
   4646 "Segmento dinmico contiene entrada %lu:\n"
   4647 " Direccin: %#0*<PRIx64>  Compensacin: %#08<PRIx64>  Enlace a seccin: "
   4648 "[%2u] '%s'\n"
   4649 msgstr[1] ""
   4650 "\n"
   4651 "Segmento dinmico contiene entradas %lu:\n"
   4652 " Direccin: %#0*<PRIx64>  Compensacin: %#08<PRIx64>  Enlace a seccin: "
   4653 "[%2u] '%s'\n"
   4654 
   4655 #: src/readelf.c:1385
   4656 msgid "  Type              Value\n"
   4657 msgstr "  Tipo              Valor\n"
   4658 
   4659 #: src/readelf.c:1409
   4660 #, c-format
   4661 msgid "Shared library: [%s]\n"
   4662 msgstr "Biblioteca compartida: [%s]\n"
   4663 
   4664 #: src/readelf.c:1414
   4665 #, c-format
   4666 msgid "Library soname: [%s]\n"
   4667 msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]\n"
   4668 
   4669 #: src/readelf.c:1419
   4670 #, c-format
   4671 msgid "Library rpath: [%s]\n"
   4672 msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]\n"
   4673 
   4674 #: src/readelf.c:1424
   4675 #, c-format
   4676 msgid "Library runpath: [%s]\n"
   4677 msgstr "Ruta de ejecucin de la biblioteca: [%s]\n"
   4678 
   4679 #: src/readelf.c:1444
   4680 #, c-format
   4681 msgid "%<PRId64> (bytes)\n"
   4682 msgstr "%<PRId64> (bytes)\n"
   4683 
   4684 #: src/readelf.c:1556 src/readelf.c:1742
   4685 #, c-format
   4686 msgid ""
   4687 "\n"
   4688 "Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n"
   4689 msgstr ""
   4690 "\n"
   4691 "Tabla de smbolos invlida en compensacin %#0<PRIx64>\n"
   4692 
   4693 #: src/readelf.c:1574 src/readelf.c:1759
   4694 #, c-format
   4695 msgid ""
   4696 "\n"
   4697 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> "
   4698 "contains %d entry:\n"
   4699 msgid_plural ""
   4700 "\n"
   4701 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> "
   4702 "contains %d entries:\n"
   4703 msgstr[0] ""
   4704 "\n"
   4705 "Seccin de reubicacin [%2zu] '%s' para seccin [%2u] '%s' en compensacin "
   4706 "%#0<PRIx64> contiene entrada %d:\n"
   4707 msgstr[1] ""
   4708 "\n"
   4709 "Seccin de reubicacin [%2zu] '%s' para seccin [%2u] '%s' en compensacin "
   4710 "%#0<PRIx64> contiene entradas %d:\n"
   4711 
   4712 #: src/readelf.c:1589
   4713 #, c-format
   4714 msgid ""
   4715 "\n"
   4716 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
   4717 msgid_plural ""
   4718 "\n"
   4719 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
   4720 msgstr[0] ""
   4721 "\n"
   4722 "Seccin de reubicacin[%2u] '%s' en compensacin %#0<PRIx64> contiene "
   4723 "entrada %d:\n"
   4724 msgstr[1] ""
   4725 "\n"
   4726 "Seccin de reubicacin [%2u] '%s' en compensacin %#0<PRIx64> contiene "
   4727 "entradas %d:\n"
   4728 
   4729 #: src/readelf.c:1599
   4730 msgid "  Offset      Type                 Value       Name\n"
   4731 msgstr "   Compensacin           Tipo               Valor      Nombre\n"
   4732 
   4733 #: src/readelf.c:1601
   4734 msgid "  Offset              Type                 Value               Name\n"
   4735 msgstr "    Compensacin           Tipo               Valor           Nombre\n"
   4736 
   4737 #: src/readelf.c:1654 src/readelf.c:1665 src/readelf.c:1678 src/readelf.c:1696
   4738 #: src/readelf.c:1708 src/readelf.c:1827 src/readelf.c:1839 src/readelf.c:1853
   4739 #: src/readelf.c:1872 src/readelf.c:1885
   4740 msgid "<INVALID RELOC>"
   4741 msgstr "<REUBIC INVLIDA>"
   4742 
   4743 #: src/readelf.c:1771
   4744 msgid "  Offset      Type            Value       Addend Name\n"
   4745 msgstr "    Compensacin            Tipo               Valor    Nombre Adend\n"
   4746 
   4747 #: src/readelf.c:1773
   4748 msgid "  Offset              Type            Value               Addend Name\n"
   4749 msgstr "    Compensacin            Tipo               Valor   Nombre Adend\n"
   4750 
   4751 #: src/readelf.c:1974
   4752 #, c-format
   4753 msgid ""
   4754 "\n"
   4755 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n"
   4756 msgid_plural ""
   4757 "\n"
   4758 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n"
   4759 msgstr[0] ""
   4760 "\n"
   4761 "La tabla de smbolos [%2u] '%s' contiene entrada %u:\n"
   4762 msgstr[1] ""
   4763 "\n"
   4764 "La tabla de smbolos [%2u] '%s' contiene entradas %u:\n"
   4765 
   4766 #: src/readelf.c:1980
   4767 #, c-format
   4768 msgid " %lu local symbol  String table: [%2u] '%s'\n"
   4769 msgid_plural " %lu local symbols  String table: [%2u] '%s'\n"
   4770 msgstr[0] "smbolos locales %lu Tabla de cadena: [%2u] '%s'\n"
   4771 msgstr[1] " Smbolos locales %lu Tabla de cadenas: [%2u] '%s'\n"
   4772 
   4773 #: src/readelf.c:1990
   4774 msgid "  Num:    Value   Size Type    Bind   Vis          Ndx Name\n"
   4775 msgstr "  Nm:    Valor       Tamao Tipo    Unin  Vis          Nombre Ndx\n"
   4776 
   4777 #: src/readelf.c:1992
   4778 msgid "  Num:            Value   Size Type    Bind   Vis          Ndx Name\n"
   4779 msgstr "   Num:    Valor          Tamao Tipo    Unin  Vis      Nombre Ndx\n"
   4780 
   4781 #: src/readelf.c:2012
   4782 #, c-format
   4783 msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
   4784 msgstr "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
   4785 
   4786 #: src/readelf.c:2100
   4787 #, c-format
   4788 msgid "bad dynamic symbol"
   4789 msgstr "smbolo dinmico errneo"
   4790 
   4791 #: src/readelf.c:2182
   4792 msgid "none"
   4793 msgstr "nada"
   4794 
   4795 #: src/readelf.c:2199
   4796 msgid "| <unknown>"
   4797 msgstr "| <desconocido>"
   4798 
   4799 #: src/readelf.c:2224
   4800 #, c-format
   4801 msgid ""
   4802 "\n"
   4803 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
   4804 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4805 msgid_plural ""
   4806 "\n"
   4807 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
   4808 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4809 msgstr[0] ""
   4810 "\n"
   4811 "Seccin de versin necesita [%2u] '%s' contiene entrada %d entry:\n"
   4812 " Direccin: %#0*<PRIx64>  Compensacin: %#08<PRIx64>  Enlace a seccin: "
   4813 "[%2u] '%s'\n"
   4814 msgstr[1] ""
   4815 "\n"
   4816 "Versin necesita seccin [%2u] '%s' contiene entrada %d:\n"
   4817 " Direccin: %#0*<PRIx64>  Compensacin: %#08<PRIx64>  Enlace a seccin: "
   4818 "[%2u] '%s'\n"
   4819 
   4820 #: src/readelf.c:2247
   4821 #, c-format
   4822 msgid "  %#06x: Version: %hu  File: %s  Cnt: %hu\n"
   4823 msgstr "  %#06x: Versin: %hu  Fichero: %s  Conteo: %hu\n"
   4824 
   4825 #: src/readelf.c:2260
   4826 #, c-format
   4827 msgid "  %#06x: Name: %s  Flags: %s  Version: %hu\n"
   4828 msgstr "  %#06x: Nombre: %s  Banderas: %s  Versin: %hu\n"
   4829 
   4830 #: src/readelf.c:2291
   4831 #, c-format
   4832 msgid ""
   4833 "\n"
   4834 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
   4835 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4836 msgid_plural ""
   4837 "\n"
   4838 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
   4839 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4840 msgstr[0] ""
   4841 "\n"
   4842 "Seccin de definicin de versin [%2u] '%s' contiene entrada %d:\n"
   4843 " Direccin: %#0*<PRIx64>  Compensacin: %#08<PRIx64>  Enlace a seccin: "
   4844 "[%2u] '%s'\n"
   4845 msgstr[1] ""
   4846 "\n"
   4847 "Seccin de definicin de versin [%2u] '%s' contiene %d entrada:\n"
   4848 " Direccin: %#0*<PRIx64>  Compensacin: %#08<PRIx64>  Enlace a seccin: "
   4849 "[%2u] '%s'\n"
   4850 
   4851 #: src/readelf.c:2321
   4852 #, c-format
   4853 msgid "  %#06x: Version: %hd  Flags: %s  Index: %hd  Cnt: %hd  Name: %s\n"
   4854 msgstr ""
   4855 "  %#06x: Versin: %hd  Banderas: %s  ndice: %hd  Conteo: %hd  Nombre: %s\n"
   4856 
   4857 #: src/readelf.c:2336
   4858 #, c-format
   4859 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
   4860 msgstr "  %#06x: Principal %d: %s\n"
   4861 
   4862 #: src/readelf.c:2568
   4863 #, c-format
   4864 msgid ""
   4865 "\n"
   4866 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
   4867 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'"
   4868 msgid_plural ""
   4869 "\n"
   4870 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
   4871 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'"
   4872 msgstr[0] ""
   4873 "\n"
   4874 "Seccin de versin de smbolos [%2u] '%s' contiene %d entrada:\n"
   4875 " Direccin: %#0*<PRIx64>  Compensacin: %#08<PRIx64>  Enlace a seccin: "
   4876 "[%2u] '%s'"
   4877 msgstr[1] ""
   4878 "\n"
   4879 "Seccin de versin de smbolos [%2u] '%s' contiene entradas %d:\n"
   4880 " Direccin: %#0*<PRIx64>  Compensacin: %#08<PRIx64>  Enlace a seccin: "
   4881 "[%2u] '%s'"
   4882 
   4883 #: src/readelf.c:2598
   4884 msgid "   0 *local*                     "
   4885 msgstr "   0 *local*                     "
   4886 
   4887 #: src/readelf.c:2603
   4888 msgid "   1 *global*                    "
   4889 msgstr "   1 *global*                    "
   4890 
   4891 #: src/readelf.c:2634
   4892 #, c-format
   4893 msgid ""
   4894 "\n"
   4895 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d "
   4896 "bucket):\n"
   4897 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4898 msgid_plural ""
   4899 "\n"
   4900 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d "
   4901 "buckets):\n"
   4902 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4903 msgstr[0] ""
   4904 "\n"
   4905 "Histograma para longitud de lista de cubeta en seccin [%2u] '%s' (total de "
   4906 "cubetas %d):\n"
   4907 " Direccin: %#0*<PRIx64>  Compensacin: %#08<PRIx64>  Enlace a seccin: "
   4908 "[%2u] '%s'\n"
   4909 msgstr[1] ""
   4910 "\n"
   4911 "Histograma para longitud de lista de cubeta en seccin [%2u] '%s' (total de "
   4912 "cubetas %d):\n"
   4913 " Direccin: %#0*<PRIx64>  Compensacin: %#08<PRIx64>  Enlace a seccin: "
   4914 "[%2u] '%s'\n"
   4915 
   4916 #: src/readelf.c:2658
   4917 #, no-c-format
   4918 msgid " Length  Number  % of total  Coverage\n"
   4919 msgstr " Longitud  Nmero  % of total  Cobertura\n"
   4920 
   4921 #: src/readelf.c:2660
   4922 #, c-format
   4923 msgid "      0  %6<PRIu32>      %5.1f%%\n"
   4924 msgstr "      0  %6<PRIu32>      %5.1f%%\n"
   4925 
   4926 #: src/readelf.c:2667
   4927 #, c-format
   4928 msgid "%7d  %6<PRIu32>      %5.1f%%    %5.1f%%\n"
   4929 msgstr "%7d  %6<PRIu32>      %5.1f%%    %5.1f%%\n"
   4930 
   4931 #: src/readelf.c:2680
   4932 #, c-format
   4933 msgid ""
   4934 " Average number of tests:   successful lookup: %f\n"
   4935 "\t\t\t  unsuccessful lookup: %f\n"
   4936 msgstr ""
   4937 " Nmero promedio de pruebas:   bsqueda exitosa: %f\n"
   4938 "                          bsqueda sin xito: %f\n"
   4939 
   4940 #: src/readelf.c:2698 src/readelf.c:2740 src/readelf.c:2781
   4941 #, c-format
   4942 msgid "cannot get data for section %d: %s"
   4943 msgstr "No se pueden obtener datos para la seccin %d: %s"
   4944 
   4945 #: src/readelf.c:2835
   4946 #, c-format
   4947 msgid ""
   4948 " Symbol Bias: %u\n"
   4949 " Bitmask Size: %zu bytes  %<PRIuFAST32>%% bits set  2nd hash shift: %u\n"
   4950 msgstr ""
   4951 " Polarizacin de smbolo: %u\n"
   4952 " Tamao de Bitmask: %zu bytes  %<PRIuFAST32>%% bits establecen segundo "
   4953 "cambio de dispersin: %u\n"
   4954 
   4955 #: src/readelf.c:2909
   4956 #, c-format
   4957 msgid ""
   4958 "\n"
   4959 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
   4960 msgid_plural ""
   4961 "\n"
   4962 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
   4963 msgstr[0] ""
   4964 "\n"
   4965 "Seccin de lista de biblioteca [%2zu] '%s' en compensacin %#0<PRIx64> "
   4966 "contiene entrada %d:\n"
   4967 msgstr[1] ""
   4968 "\n"
   4969 "Seccin de lista de biblioteca [%2zu] '%s' en compensacin %#0<PRIx64> "
   4970 "contiene entradas %d:\n"
   4971 
   4972 #: src/readelf.c:2923
   4973 msgid ""
   4974 "       Library                       Time Stamp          Checksum Version "
   4975 "Flags"
   4976 msgstr ""
   4977 "       Biblioteca                       Marca de tiempo          Indicadores "
   4978 "de versin de suma de verificacin"
   4979 
   4980 #: src/readelf.c:2973
   4981 #, c-format
   4982 msgid ""
   4983 "\n"
   4984 "Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset "
   4985 "%#0<PRIx64>:\n"
   4986 msgstr ""
   4987 "\n"
   4988 "Seccin de atributos de objeto [%2zu] '%s' de %<PRIu64> bytes con "
   4989 "desplazamiento %#0<PRIx64>:\n"
   4990 
   4991 #: src/readelf.c:2989
   4992 msgid "  Owner          Size\n"
   4993 msgstr "  Propietario          Tamao\n"
   4994 
   4995 #: src/readelf.c:3015
   4996 #, c-format
   4997 msgid "  %-13s  %4<PRIu32>\n"
   4998 msgstr "  %-13s  %4<PRIu32>\n"
   4999 
   5000 #: src/readelf.c:3047
   5001 #, c-format
   5002 msgid "    %-4u %12<PRIu32>\n"
   5003 msgstr "    %-4u %12<PRIu32>\n"
   5004 
   5005 #: src/readelf.c:3052
   5006 #, c-format
   5007 msgid "    File: %11<PRIu32>\n"
   5008 msgstr "    File: %11<PRIu32>\n"
   5009 
   5010 #: src/readelf.c:3087
   5011 #, c-format
   5012 msgid "      %s: %<PRId64>, %s\n"
   5013 msgstr "      %s: %<PRId64>, %s\n"
   5014 
   5015 #: src/readelf.c:3090
   5016 #, c-format
   5017 msgid "      %s: %<PRId64>\n"
   5018 msgstr "      %s: %<PRId64>\n"
   5019 
   5020 #: src/readelf.c:3093
   5021 #, c-format
   5022 msgid "      %s: %s\n"
   5023 msgstr "      %s: %s\n"
   5024 
   5025 #: src/readelf.c:3100
   5026 #, c-format
   5027 msgid "      %u: %<PRId64>\n"
   5028 msgstr "      %u: %<PRId64>\n"
   5029 
   5030 #: src/readelf.c:3103
   5031 #, c-format
   5032 msgid "      %u: %s\n"
   5033 msgstr "      %u: %s\n"
   5034 
   5035 #: src/readelf.c:3139
   5036 #, c-format
   5037 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5038 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5039 
   5040 #: src/readelf.c:3142
   5041 #, c-format
   5042 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5043 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5044 
   5045 #: src/readelf.c:3147
   5046 #, c-format
   5047 msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5048 msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5049 
   5050 #: src/readelf.c:3150
   5051 #, c-format
   5052 msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5053 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5054 
   5055 #: src/readelf.c:3156
   5056 #, c-format
   5057 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>"
   5058 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>"
   5059 
   5060 #: src/readelf.c:3159
   5061 #, c-format
   5062 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
   5063 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
   5064 
   5065 #: src/readelf.c:3163
   5066 #, c-format
   5067 msgid "%#<PRIx64> <%s>"
   5068 msgstr "%#<PRIx64> <%s>"
   5069 
   5070 #: src/readelf.c:3166
   5071 #, c-format
   5072 msgid "%#0*<PRIx64> <%s>"
   5073 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>"
   5074 
   5075 #: src/readelf.c:3171
   5076 #, c-format
   5077 msgid "%s+%#<PRIx64>"
   5078 msgstr "%s+%#<PRIx64>"
   5079 
   5080 #: src/readelf.c:3174
   5081 #, c-format
   5082 msgid "%s+%#0*<PRIx64>"
   5083 msgstr "%s+%#0*<PRIx64>"
   5084 
   5085 #: src/readelf.c:3313
   5086 #, c-format
   5087 msgid "unknown tag %hx"
   5088 msgstr "etiqueta %hx desconocida"
   5089 
   5090 #: src/readelf.c:3315
   5091 #, c-format
   5092 msgid "unknown user tag %hx"
   5093 msgstr "Usuario de etiqueta %hx desconocido "
   5094 
   5095 #: src/readelf.c:3603
   5096 #, c-format
   5097 msgid "unknown attribute %hx"
   5098 msgstr "atributo de seccin %hx desconocido"
   5099 
   5100 #: src/readelf.c:3606
   5101 #, c-format
   5102 msgid "unknown user attribute %hx"
   5103 msgstr "Atributo de usuario desconocido %hx"
   5104 
   5105 #: src/readelf.c:3657
   5106 #, fuzzy, c-format
   5107 msgid "unknown form %#<PRIx64>"
   5108 msgstr "Forma %<PRIx64> desconocida"
   5109 
   5110 #: src/readelf.c:3893
   5111 msgid "empty block"
   5112 msgstr "bloque vaco"
   5113 
   5114 #: src/readelf.c:3896
   5115 #, c-format
   5116 msgid "%zu byte block:"
   5117 msgstr "bloque de byte %zu:"
   5118 
   5119 #: src/readelf.c:4419
   5120 #, c-format
   5121 msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s  <TRUNCATED>\n"
   5122 msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s  <TRUNCATED>\n"
   5123 
   5124 #: src/readelf.c:4455
   5125 #, c-format
   5126 msgid "%s %#<PRIx64> used with different address sizes"
   5127 msgstr "%s %#<PRIx64> utilizado con direcciones de diferente tamao"
   5128 
   5129 #: src/readelf.c:4462
   5130 #, c-format
   5131 msgid "%s %#<PRIx64> used with different offset sizes"
   5132 msgstr "%s %#<PRIx64> utilizado con offsetr de diferente tamao"
   5133 
   5134 #: src/readelf.c:4542
   5135 #, c-format
   5136 msgid " [%6tx]  <UNUSED GARBAGE IN REST OF SECTION>\n"
   5137 msgstr " [%6tx] <MATERIAL INUTIL SIN UTILIZAR EN EL RESTO DE LA SECCION>\n"
   5138 
   5139 #: src/readelf.c:4550
   5140 #, c-format
   5141 msgid " [%6tx]  <UNUSED GARBAGE> ... %<PRIu64> bytes ...\n"
   5142 msgstr " [%6tx]  <MATERIAL INUTIL NO UTILIZADO> ... %<PRIu64> bytes ...\n"
   5143 
   5144 #: src/readelf.c:4569
   5145 #, c-format
   5146 msgid ""
   5147 "\n"
   5148 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5149 " [ Code]\n"
   5150 msgstr ""
   5151 "\n"
   5152 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64>:\n"
   5153 " [ Cdigo]\n"
   5154 
   5155 #: src/readelf.c:4577
   5156 #, c-format
   5157 msgid ""
   5158 "\n"
   5159 "Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n"
   5160 msgstr ""
   5161 "\n"
   5162 "Seccin de abreviatura en compensacin %<PRIu64>:\n"
   5163 
   5164 #: src/readelf.c:4590
   5165 #, c-format
   5166 msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n"
   5167 msgstr " *** error en lectura de abreviatura: %s\n"
   5168 
   5169 #: src/readelf.c:4606
   5170 #, c-format
   5171 msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n"
   5172 msgstr " [%5u] compensacin: %<PRId64>, hijos: %s, etiqueta: %s\n"
   5173 
   5174 #: src/readelf.c:4609
   5175 msgid "yes"
   5176 msgstr "s"
   5177 
   5178 #: src/readelf.c:4609
   5179 msgid "no"
   5180 msgstr "no"
   5181 
   5182 #: src/readelf.c:4644
   5183 #, c-format
   5184 msgid "cannot get .debug_aranges content: %s"
   5185 msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_aranges: %s"
   5186 
   5187 #: src/readelf.c:4649
   5188 #, c-format
   5189 msgid ""
   5190 "\n"
   5191 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n"
   5192 msgid_plural ""
   5193 "\n"
   5194 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n"
   5195 msgstr[0] ""
   5196 "\n"
   5197 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n"
   5198 msgstr[1] ""
   5199 "\n"
   5200 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64> contiene entradas %zu:\n"
   5201 
   5202 #: src/readelf.c:4680
   5203 #, c-format
   5204 msgid " [%*zu] ???\n"
   5205 msgstr " [%*zu] ???\n"
   5206 
   5207 #: src/readelf.c:4682
   5208 #, c-format
   5209 msgid ""
   5210 " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n"
   5211 msgstr ""
   5212 " Inicio [%*zu]: %0#*<PRIx64>, longitud: %5<PRIu64>, compensacin CU DIE: "
   5213 "%6<PRId64>\n"
   5214 
   5215 #: src/readelf.c:4701
   5216 #, c-format
   5217 msgid "cannot get .debug_ranges content: %s"
   5218 msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_ranges: %s"
   5219 
   5220 #: src/readelf.c:4706 src/readelf.c:5207 src/readelf.c:5982 src/readelf.c:6483
   5221 #: src/readelf.c:6598 src/readelf.c:6770
   5222 #, c-format
   5223 msgid ""
   5224 "\n"
   5225 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5226 msgstr ""
   5227 "\n"
   5228 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64>:\n"
   5229 
   5230 #: src/readelf.c:4730 src/readelf.c:6508
   5231 #, c-format
   5232 msgid " [%6tx]  <INVALID DATA>\n"
   5233 msgstr " [%6tx]  <DATOS INVLIDOS>\n"
   5234 
   5235 #: src/readelf.c:4752 src/readelf.c:6530
   5236 #, c-format
   5237 msgid " [%6tx]  base address %s\n"
   5238 msgstr " [%6tx]   (direccin base) %s\n"
   5239 
   5240 #: src/readelf.c:4758 src/readelf.c:6536
   5241 #, c-format
   5242 msgid " [%6tx]  empty list\n"
   5243 msgstr " [%6tx]  lista vaca\n"
   5244 
   5245 #: src/readelf.c:4767
   5246 #, c-format
   5247 msgid " [%6tx]  %s..%s\n"
   5248 msgstr " [%6tx]  %s..%s\n"
   5249 
   5250 #: src/readelf.c:4769
   5251 #, c-format
   5252 msgid "           %s..%s\n"
   5253 msgstr "           %s..%s\n"
   5254 
   5255 #: src/readelf.c:5196 src/readelf.c:6838 src/readelf.c:6940 src/readelf.c:7098
   5256 #, c-format
   5257 msgid "cannot get %s content: %s"
   5258 msgstr "No se puede obtener el contenido %s: %s"
   5259 
   5260 #: src/readelf.c:5203
   5261 #, c-format
   5262 msgid ""
   5263 "\n"
   5264 "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5265 msgstr ""
   5266 "\n"
   5267 "Seccin de informacin de marco de llamada [%2zu] '%s' en compensacin "
   5268 "%#<PRIx64>:\n"
   5269 
   5270 #: src/readelf.c:5231 src/readelf.c:6017
   5271 #, c-format
   5272 msgid "invalid data in section [%zu] '%s'"
   5273 msgstr "Datos invlidos en seccin [%zu] '%s'"
   5274 
   5275 #: src/readelf.c:5253
   5276 #, c-format
   5277 msgid ""
   5278 "\n"
   5279 " [%6tx] Zero terminator\n"
   5280 msgstr ""
   5281 "\n"
   5282 " [%6tx] Terminator cero\n"
   5283 
   5284 #: src/readelf.c:5338
   5285 #, c-format
   5286 msgid "invalid augmentation length"
   5287 msgstr "longitud de aumento invlida"
   5288 
   5289 #: src/readelf.c:5350
   5290 msgid "FDE address encoding: "
   5291 msgstr "Codificacin de direccin FDE:"
   5292 
   5293 #: src/readelf.c:5356
   5294 msgid "LSDA pointer encoding: "
   5295 msgstr "Codificacin de puntero LSDA:"
   5296 
   5297 #: src/readelf.c:5454
   5298 #, c-format
   5299 msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
   5300 msgstr " (compensacin: %#<PRIx64>)"
   5301 
   5302 #: src/readelf.c:5461
   5303 #, c-format
   5304 msgid " (end offset: %#<PRIx64>)"
   5305 msgstr " (fin de compensacin: %#<PRIx64>)"
   5306 
   5307 #: src/readelf.c:5488
   5308 #, c-format
   5309 msgid "   %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n"
   5310 msgstr "Puntero   %-26sLSDA: %#<PRIx64>\n"
   5311 
   5312 #: src/readelf.c:5539
   5313 #, c-format
   5314 msgid "cannot get attribute code: %s"
   5315 msgstr "No se puede obtener cdigo de atributo: %s"
   5316 
   5317 #: src/readelf.c:5548
   5318 #, c-format
   5319 msgid "cannot get attribute form: %s"
   5320 msgstr "No se puede obtener forma de atributo: %s"
   5321 
   5322 #: src/readelf.c:5563
   5323 #, c-format
   5324 msgid "cannot get attribute value: %s"
   5325 msgstr "No se puede obtener valor: %s"
   5326 
   5327 #: src/readelf.c:5819
   5328 #, c-format
   5329 msgid ""
   5330 "\n"
   5331 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5332 " [Offset]\n"
   5333 msgstr ""
   5334 "\n"
   5335 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64>:\n"
   5336 " [Offset]\n"
   5337 
   5338 #: src/readelf.c:5851
   5339 #, c-format
   5340 msgid ""
   5341 " Type unit at offset %<PRIu64>:\n"
   5342 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: "
   5343 "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
   5344 " Type signature: %#<PRIx64>, Type offset: %#<PRIx64>\n"
   5345 msgstr ""
   5346 "Tipo de unidad al compensar  %<PRIu64>:\n"
   5347 " Versin: %<PRIu16>, Abreviacin de seccin de compensacin: %<PRIu64>,  "
   5348 "Tamao de direccin: %<PRIu8>, Tamao de compensacin: %<PRIu8>\n"
   5349 " Tipo de firma: %#<PRIx64>, Tipo de compensacin: %#<PRIx64>\n"
   5350 
   5351 #: src/readelf.c:5860
   5352 #, c-format
   5353 msgid ""
   5354 " Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n"
   5355 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: "
   5356 "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
   5357 msgstr ""
   5358 "Unidad de compilacin en compensacin %<PRIu64>:\n"
   5359 " Versin: %<PRIu16>, Compensacin de seccin de abreviatura: %<PRIu64>,  "
   5360 "Tamao de direccin: %<PRIu8>, Tamao de compensacin: %<PRIu8>\n"
   5361 
   5362 #: src/readelf.c:5886
   5363 #, c-format
   5364 msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
   5365 msgstr "no se puede obtener DIE en compensacin %<PRIu64> en seccin '%s': %s"
   5366 
   5367 #: src/readelf.c:5898
   5368 #, c-format
   5369 msgid "cannot get DIE offset: %s"
   5370 msgstr "no se puede obtener DIE en compensacin: %s"
   5371 
   5372 #: src/readelf.c:5907
   5373 #, c-format
   5374 msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
   5375 msgstr ""
   5376 "no se ha podido obtener etiqueta de DIE en compensacin%<PRIu64> en seccin "
   5377 "'%s': %s"
   5378 
   5379 #: src/readelf.c:5938
   5380 #, c-format
   5381 msgid "cannot get next DIE: %s\n"
   5382 msgstr "No se puede obtener prximo DIE: %s\n"
   5383 
   5384 #: src/readelf.c:5946
   5385 #, c-format
   5386 msgid "cannot get next DIE: %s"
   5387 msgstr "No se puede obtener prximo DIE: %s"
   5388 
   5389 #: src/readelf.c:5995
   5390 #, c-format
   5391 msgid "cannot get line data section data: %s"
   5392 msgstr "No se puede obtener seccin de datos de lnea: %s"
   5393 
   5394 #: src/readelf.c:6008
   5395 #, c-format
   5396 msgid ""
   5397 "\n"
   5398 "Table at offset %Zu:\n"
   5399 msgstr ""
   5400 "\n"
   5401 "Tabla en compensacin %Zu:\n"
   5402 
   5403 #: src/readelf.c:6063
   5404 #, c-format
   5405 msgid ""
   5406 "\n"
   5407 " Length:                     %<PRIu64>\n"
   5408 " DWARF version:              %<PRIuFAST16>\n"
   5409 " Prologue length:            %<PRIu64>\n"
   5410 " Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n"
   5411 " Maximum operations per instruction: %<PRIuFAST8>\n"
   5412 " Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n"
   5413 " Line base:                  %<PRIdFAST8>\n"
   5414 " Line range:                 %<PRIuFAST8>\n"
   5415 " Opcode base:                %<PRIuFAST8>\n"
   5416 "\n"
   5417 "Opcodes:\n"
   5418 msgstr ""
   5419 "\n"
   5420 " Longitud:                   %<PRIu64>\n"
   5421 " Versin DWARF:              %<PRIuFAST16>\n"
   5422 " Longitud de prlogo:        %<PRIu64>\n"
   5423 " Longitud de instruccin mnima: %<PRIuFAST8>\n"
   5424 " Mximo operaciones por instruccin: %<PRIuFAST8>\n"
   5425 " Valor inicial si '%s': %<PRIuFAST8>\n"
   5426 " Base de lnea:              %<PRIdFAST8>\n"
   5427 " Rango de lnea:             %<PRIuFAST8>\n"
   5428 " Base de cdigo operativo:   %<PRIuFAST8>\n"
   5429 "\n"
   5430 "Cdigos operativos:\n"
   5431 
   5432 #: src/readelf.c:6084
   5433 #, c-format
   5434 msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'"
   5435 msgstr "datos invlidos en compensacin %tu en seccin [%zu] '%s'"
   5436 
   5437 #: src/readelf.c:6099
   5438 #, c-format
   5439 msgid "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu argument\n"
   5440 msgid_plural "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu arguments\n"
   5441 msgstr[0] "  [%*<PRIuFAST8>]  argumento %hhu \n"
   5442 msgstr[1] "  [%*<PRIuFAST8>]  argumento %hhu\n"
   5443 
   5444 #: src/readelf.c:6107
   5445 msgid ""
   5446 "\n"
   5447 "Directory table:"
   5448 msgstr ""
   5449 "\n"
   5450 "Tabla de Directorio:"
   5451 
   5452 #: src/readelf.c:6123
   5453 msgid ""
   5454 "\n"
   5455 "File name table:\n"
   5456 " Entry Dir   Time      Size      Name"
   5457 msgstr ""
   5458 "\n"
   5459 "Tabla de nombre de archivo:\n"
   5460 " Directorio de entrada   Tiempo      Tamao      Nombre"
   5461 
   5462 #: src/readelf.c:6152
   5463 msgid ""
   5464 "\n"
   5465 "Line number statements:"
   5466 msgstr ""
   5467 "\n"
   5468 " Declaraciones de nmero de Lnea:"
   5469 
   5470 #: src/readelf.c:6228
   5471 #, c-format
   5472 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, op_index = %u, line%+d = %zu\n"
   5473 msgstr ""
   5474 " opcode especial %u: direccin+%u = %s,  op_index = %u, lnea%+d = %zu\n"
   5475 
   5476 #: src/readelf.c:6233
   5477 #, c-format
   5478 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n"
   5479 msgstr " opcode especial %u: direccin+%u = %s, lnea%+d = %zu\n"
   5480 
   5481 #: src/readelf.c:6253
   5482 #, c-format
   5483 msgid " extended opcode %u: "
   5484 msgstr "  Cdigo operativo extendido %u: "
   5485 
   5486 #: src/readelf.c:6258
   5487 #, fuzzy
   5488 msgid " end of sequence"
   5489 msgstr "Fin de secuencia"
   5490 
   5491 #: src/readelf.c:6275
   5492 #, fuzzy, c-format
   5493 msgid " set address to %s\n"
   5494 msgstr "Establecer direccin a %s\n"
   5495 
   5496 #: src/readelf.c:6296
   5497 #, fuzzy, c-format
   5498 msgid " define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n"
   5499 msgstr ""
   5500 "definir nuevo archivo: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, longitud=%<PRIu64>, nombre="
   5501 "%s\n"
   5502 
   5503 #: src/readelf.c:6309
   5504 #, c-format
   5505 msgid " set discriminator to %u\n"
   5506 msgstr " establecer discriminador a %u\n"
   5507 
   5508 #: src/readelf.c:6314
   5509 #, fuzzy
   5510 msgid " unknown opcode"
   5511 msgstr "cdigo operativo desconocido "
   5512 
   5513 #: src/readelf.c:6326
   5514 msgid " copy"
   5515 msgstr "Copiar"
   5516 
   5517 #: src/readelf.c:6337
   5518 #, fuzzy, c-format
   5519 msgid " advance address by %u to %s, op_index to %u\n"
   5520 msgstr "direccin avanzada por %u a %s, op_index a %u\n"
   5521 
   5522 #: src/readelf.c:6341
   5523 #, fuzzy, c-format
   5524 msgid " advance address by %u to %s\n"
   5525 msgstr "Direccin de avance por %u a %s\n"
   5526 
   5527 #: src/readelf.c:6352
   5528 #, c-format
   5529 msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n"
   5530 msgstr " lnea de avance por la constante %d a %<PRId64>\n"
   5531 
   5532 #: src/readelf.c:6360
   5533 #, c-format
   5534 msgid " set file to %<PRIu64>\n"
   5535 msgstr " establecer archivo a %<PRIu64>\n"
   5536 
   5537 #: src/readelf.c:6370
   5538 #, c-format
   5539 msgid " set column to %<PRIu64>\n"
   5540 msgstr "  Establecer columna a %<PRIu64>\n"
   5541 
   5542 #: src/readelf.c:6377
   5543 #, c-format
   5544 msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n"
   5545 msgstr "Establecer '%s' a %<PRIuFAST8>\n"
   5546 
   5547 #: src/readelf.c:6383
   5548 msgid " set basic block flag"
   5549 msgstr "Establecer bandera de bloque bsico"
   5550 
   5551 #: src/readelf.c:6392
   5552 #, fuzzy, c-format
   5553 msgid " advance address by constant %u to %s, op_index to %u\n"
   5554 msgstr "direccin avanzada por constante %u a %s, op_index a %u\n"
   5555 
   5556 #: src/readelf.c:6396
   5557 #, fuzzy, c-format
   5558 msgid " advance address by constant %u to %s\n"
   5559 msgstr "Direccin de avance por constante %u a %s\n"
   5560 
   5561 #: src/readelf.c:6414
   5562 #, fuzzy, c-format
   5563 msgid " advance address by fixed value %u to %s\n"
   5564 msgstr "direccin de avance por valor corregido %u a %s\n"
   5565 
   5566 #: src/readelf.c:6423
   5567 msgid " set prologue end flag"
   5568 msgstr " Establecer bandera prologue_end"
   5569 
   5570 #: src/readelf.c:6428
   5571 msgid " set epilogue begin flag"
   5572 msgstr " Establecer bandera epilogue_begin"
   5573 
   5574 #: src/readelf.c:6437
   5575 #, c-format
   5576 msgid " set isa to %u\n"
   5577 msgstr " establecer isa para %u\n"
   5578 
   5579 #: src/readelf.c:6446
   5580 #, c-format
   5581 msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:"
   5582 msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:"
   5583 msgstr[0] " opcdigo con parmetro %<PRIu8> desconocido:"
   5584 msgstr[1] " opcdigo con parmetros %<PRIu8> desconocido:"
   5585 
   5586 #: src/readelf.c:6478
   5587 #, c-format
   5588 msgid "cannot get .debug_loc content: %s"
   5589 msgstr "no es posible obtener contenido de .debug_loc: %s"
   5590 
   5591 #: src/readelf.c:6548
   5592 #, c-format
   5593 msgid " [%6tx]  %s..%s"
   5594 msgstr " [%6tx]  %s..%s"
   5595 
   5596 #: src/readelf.c:6550
   5597 #, c-format
   5598 msgid "           %s..%s"
   5599 msgstr "           %s..%s"
   5600 
   5601 #: src/readelf.c:6557
   5602 msgid "   <INVALID DATA>\n"
   5603 msgstr "   <DATOS INVLIDOS>\n"
   5604 
   5605 #: src/readelf.c:6609
   5606 #, c-format
   5607 msgid "cannot get macro information section data: %s"
   5608 msgstr "no es posible obtener datos de la seccin de macro informacin: %s"
   5609 
   5610 #: src/readelf.c:6688
   5611 #, c-format
   5612 msgid "%*s*** non-terminated string at end of section"
   5613 msgstr "%*s*** cadena no finalizada al final de la seccin"
   5614 
   5615 #: src/readelf.c:6756
   5616 #, c-format
   5617 msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n"
   5618 msgstr ""
   5619 " Compensacin [%5d] DIE: %6<PRId64>, Compensacin CU DIE: %6<PRId64>, "
   5620 "nombre: %s\n"
   5621 
   5622 #: src/readelf.c:6796
   5623 #, c-format
   5624 msgid ""
   5625 "\n"
   5626 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5627 " %*s  String\n"
   5628 msgstr ""
   5629 "\n"
   5630 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64>:\n"
   5631 " %*s  String\n"
   5632 
   5633 #: src/readelf.c:6810
   5634 #, c-format
   5635 msgid " *** error while reading strings: %s\n"
   5636 msgstr " *** error en lectura de cadenas: %s\n"
   5637 
   5638 #: src/readelf.c:6830
   5639 #, c-format
   5640 msgid ""
   5641 "\n"
   5642 "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
   5643 msgstr ""
   5644 "\n"
   5645 "Seccin de tabla de bsqueda de marco de llamada [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
   5646 
   5647 #: src/readelf.c:6932
   5648 #, c-format
   5649 msgid ""
   5650 "\n"
   5651 "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
   5652 msgstr ""
   5653 "\n"
   5654 "Excepcin en el manejo de la seccin de tabla [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
   5655 
   5656 #: src/readelf.c:6955
   5657 #, c-format
   5658 msgid " LPStart encoding:    %#x "
   5659 msgstr "Codificacin LPStart:    %#x "
   5660 
   5661 #: src/readelf.c:6967
   5662 #, c-format
   5663 msgid " TType encoding:      %#x "
   5664 msgstr "Codificacin TType:      %#x "
   5665 
   5666 #: src/readelf.c:6981
   5667 #, c-format
   5668 msgid " Call site encoding:  %#x "
   5669 msgstr "Codificacin de sitio de llamada:  %#x "
   5670 
   5671 #: src/readelf.c:6994
   5672 msgid ""
   5673 "\n"
   5674 " Call site table:"
   5675 msgstr ""
   5676 "\n"
   5677 " Tabla de sitio de llamada:"
   5678 
   5679 #: src/readelf.c:7008
   5680 #, c-format
   5681 msgid ""
   5682 " [%4u] Call site start:   %#<PRIx64>\n"
   5683 "        Call site length:  %<PRIu64>\n"
   5684 "        Landing pad:       %#<PRIx64>\n"
   5685 "        Action:            %u\n"
   5686 msgstr ""
   5687 " [%4u] Call site start:   %#<PRIx64>\n"
   5688 "        Call site length:  %<PRIu64>\n"
   5689 "        Landing pad:       %#<PRIx64>\n"
   5690 "        Action:            %u\n"
   5691 
   5692 #: src/readelf.c:7068
   5693 #, c-format
   5694 msgid "invalid TType encoding"
   5695 msgstr "Codificacin TType invlida"
   5696 
   5697 #: src/readelf.c:7089
   5698 #, fuzzy, c-format
   5699 msgid ""
   5700 "\n"
   5701 "GDB section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes :\n"
   5702 msgstr ""
   5703 "\n"
   5704 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n"
   5705 
   5706 #: src/readelf.c:7118
   5707 #, fuzzy, c-format
   5708 msgid " Version:         %<PRId32>\n"
   5709 msgstr "      %s: %<PRId64>\n"
   5710 
   5711 #: src/readelf.c:7124
   5712 #, c-format
   5713 msgid "  unknown version, cannot parse section\n"
   5714 msgstr ""
   5715 
   5716 #: src/readelf.c:7133
   5717 #, fuzzy, c-format
   5718 msgid " CU offset:       %#<PRIx32>\n"
   5719 msgstr " (compensacin: %#<PRIx64>)"
   5720 
   5721 #: src/readelf.c:7140
   5722 #, fuzzy, c-format
   5723 msgid " TU offset:       %#<PRIx32>\n"
   5724 msgstr " (compensacin: %#<PRIx64>)"
   5725 
   5726 #: src/readelf.c:7147
   5727 #, fuzzy, c-format
   5728 msgid " address offset:  %#<PRIx32>\n"
   5729 msgstr " (fin de compensacin: %#<PRIx64>)"
   5730 
   5731 #: src/readelf.c:7154
   5732 #, fuzzy, c-format
   5733 msgid " symbol offset:   %#<PRIx32>\n"
   5734 msgstr " (compensacin: %#<PRIx64>)"
   5735 
   5736 #: src/readelf.c:7161
   5737 #, fuzzy, c-format
   5738 msgid " constant offset: %#<PRIx32>\n"
   5739 msgstr " (fin de compensacin: %#<PRIx64>)"
   5740 
   5741 #: src/readelf.c:7168
   5742 #, fuzzy, c-format
   5743 msgid ""
   5744 "\n"
   5745 " CU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
   5746 msgstr ""
   5747 "\n"
   5748 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n"
   5749 
   5750 #: src/readelf.c:7190
   5751 #, fuzzy, c-format
   5752 msgid ""
   5753 "\n"
   5754 " TU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
   5755 msgstr ""
   5756 "\n"
   5757 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n"
   5758 
   5759 #: src/readelf.c:7216
   5760 #, fuzzy, c-format
   5761 msgid ""
   5762 "\n"
   5763 " Address list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
   5764 msgstr ""
   5765 "\n"
   5766 "Seccin DWARF [%2zu] '%s' en compensacin %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n"
   5767 
   5768 #: src/readelf.c:7243
   5769 #, fuzzy, c-format
   5770 msgid ""
   5771 "\n"
   5772 " Symbol table at offset %#<PRIx32> contains %zu slots:\n"
   5773 msgstr ""
   5774 "\n"
   5775 "Tabla de smbolos invlida en compensacin %#0<PRIx64>\n"
   5776 
   5777 #: src/readelf.c:7296
   5778 #, c-format
   5779 msgid "cannot get debug context descriptor: %s"
   5780 msgstr "no se puede depurar descriptor de contexto: %s"
   5781 
   5782 #: src/readelf.c:7445 src/readelf.c:8046
   5783 #, c-format
   5784 msgid "cannot convert core note data: %s"
   5785 msgstr "no es posible convertir datos de la nota principal: %s"
   5786 
   5787 #: src/readelf.c:7786
   5788 #, c-format
   5789 msgid ""
   5790 "\n"
   5791 "%*s... <repeats %u more times> ..."
   5792 msgstr ""
   5793 "\n"
   5794 "%*s... <repeats %u more times> ..."
   5795 
   5796 #: src/readelf.c:8145
   5797 msgid "  Owner          Data size  Type\n"
   5798 msgstr "  Owner          Data size  Type\n"
   5799 
   5800 #: src/readelf.c:8163
   5801 #, c-format
   5802 msgid "  %-13.*s  %9<PRId32>  %s\n"
   5803 msgstr "  %-13.*s  %9<PRId32>  %s\n"
   5804 
   5805 #: src/readelf.c:8197
   5806 #, c-format
   5807 msgid "cannot get content of note section: %s"
   5808 msgstr "no se puede obtener el contenido de seccin de nota: %s"
   5809 
   5810 #: src/readelf.c:8224
   5811 #, c-format
   5812 msgid ""
   5813 "\n"
   5814 "Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
   5815 msgstr ""
   5816 "\n"
   5817 "Seccin de nota [%2zu] '%s' de %<PRIu64> bytes en compensacin %#0<PRIx64>:\n"
   5818 
   5819 #: src/readelf.c:8247
   5820 #, c-format
   5821 msgid ""
   5822 "\n"
   5823 "Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
   5824 msgstr ""
   5825 "\n"
   5826 "Segmento de nota de %<PRIu64> bytes en compensacin %#0<PRIx64>:\n"
   5827 
   5828 #: src/readelf.c:8293
   5829 #, c-format
   5830 msgid ""
   5831 "\n"
   5832 "Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n"
   5833 msgstr ""
   5834 "\n"
   5835 "Seccin [%Zu] '%s' no tiene datos para volcar.\n"
   5836 
   5837 #: src/readelf.c:8299 src/readelf.c:8322
   5838 #, c-format
   5839 msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s"
   5840 msgstr "no se pueden obtener datos para seccin [%Zu] '%s': %s"
   5841 
   5842 #: src/readelf.c:8303
   5843 #, c-format
   5844 msgid ""
   5845 "\n"
   5846 "Hex dump of section [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
   5847 msgstr ""
   5848 "\n"
   5849 "Volcado Hex de seccin [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes en compensacin "
   5850 "%#0<PRIx64>:\n"
   5851 
   5852 #: src/readelf.c:8316
   5853 #, c-format
   5854 msgid ""
   5855 "\n"
   5856 "Section [%Zu] '%s' has no strings to dump.\n"
   5857 msgstr ""
   5858 "\n"
   5859 "Seccin [%Zu] '%s' no tiene datos para volcar.\n"
   5860 
   5861 #: src/readelf.c:8326
   5862 #, c-format
   5863 msgid ""
   5864 "\n"
   5865 "String section [%Zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
   5866 msgstr ""
   5867 "\n"
   5868 "Seccin de cadena [%Zu] '%s' contiene %<PRIu64> bytes en compensacin "
   5869 "%#0<PRIx64>:\n"
   5870 
   5871 #: src/readelf.c:8374
   5872 #, c-format
   5873 msgid ""
   5874 "\n"
   5875 "section [%lu] does not exist"
   5876 msgstr ""
   5877 "\n"
   5878 "seccin [%lu] no existe"
   5879 
   5880 #: src/readelf.c:8403
   5881 #, c-format
   5882 msgid ""
   5883 "\n"
   5884 "section '%s' does not exist"
   5885 msgstr ""
   5886 "\n"
   5887 "seccin '%s' no existe"
   5888 
   5889 #: src/readelf.c:8460
   5890 #, c-format
   5891 msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s"
   5892 msgstr "no se puede obtener el ndice de smbolo de archivo '%s': %s"
   5893 
   5894 #: src/readelf.c:8463
   5895 #, c-format
   5896 msgid ""
   5897 "\n"
   5898 "Archive '%s' has no symbol index\n"
   5899 msgstr ""
   5900 "\n"
   5901 "Archivo '%s' no tiene ndice de smbolo\n"
   5902 
   5903 #: src/readelf.c:8467
   5904 #, c-format
   5905 msgid ""
   5906 "\n"
   5907 "Index of archive '%s' has %Zu entries:\n"
   5908 msgstr ""
   5909 "\n"
   5910 "ndice de archivo '%s' tiene %Zu entradas:\n"
   5911 
   5912 #: src/readelf.c:8485
   5913 #, c-format
   5914 msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s"
   5915 msgstr "no es posible extraer miembro en compensacin %Zu en '%s': %s"
   5916 
   5917 #: src/readelf.c:8490
   5918 #, c-format
   5919 msgid "Archive member '%s' contains:\n"
   5920 msgstr "Miembro de archivo contiene '%s':\n"
   5921 
   5922 #: src/size.c:68
   5923 msgid ""
   5924 "Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd' or `sysv'.  The default "
   5925 "is `bsd'"
   5926 msgstr ""
   5927 "Utilice el formato de salida FORMAT. FORMAT puede ser tanto `bsd' como "
   5928 "`sysv'. El establecido por defecto es `bsd'"
   5929 
   5930 #: src/size.c:70
   5931 msgid "Same as `--format=sysv'"
   5932 msgstr "lo mismo que `--format=sysv'"
   5933 
   5934 #: src/size.c:71
   5935 msgid "Same as `--format=bsd'"
   5936 msgstr "lo mismo que `--format=bsd'"
   5937 
   5938 #: src/size.c:74
   5939 msgid "Same as `--radix=10'"
   5940 msgstr "lo mismo que `--radix=10'"
   5941 
   5942 #: src/size.c:75
   5943 msgid "Same as `--radix=8'"
   5944 msgstr "lo mismo que `--radix=8'"
   5945 
   5946 #: src/size.c:76
   5947 msgid "Same as `--radix=16'"
   5948 msgstr "lo mismo que`--radix=16'"
   5949 
   5950 #: src/size.c:78
   5951 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line"
   5952 msgstr "Similar a la salida `--format=sysv' pero en una sola lnea"
   5953 
   5954 #: src/size.c:82
   5955 msgid "Print size and permission flags for loadable segments"
   5956 msgstr ""
   5957 "Imprime el tamao y las marcas de permiso para los segmentos que pueden ser "
   5958 "cargados"
   5959 
   5960 #: src/size.c:83
   5961 msgid "Display the total sizes (bsd only)"
   5962 msgstr "Muestra el tamao total (bsd solamente)"
   5963 
   5964 #: src/size.c:88
   5965 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)."
   5966 msgstr "Lista los tamaos de seccin de FICHEROS (por defecto a.out). "
   5967 
   5968 #: src/size.c:269
   5969 #, c-format
   5970 msgid "Invalid format: %s"
   5971 msgstr "Formato de archivo invlido: %s"
   5972 
   5973 #: src/size.c:280
   5974 #, c-format
   5975 msgid "Invalid radix: %s"
   5976 msgstr "Radical invlido: %s"
   5977 
   5978 #: src/size.c:339
   5979 #, c-format
   5980 msgid "%s: file format not recognized"
   5981 msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero"
   5982 
   5983 #: src/size.c:446 src/size.c:589
   5984 #, c-format
   5985 msgid " (ex %s)"
   5986 msgstr " (ex %s)"
   5987 
   5988 #: src/size.c:614
   5989 msgid "(TOTALS)\n"
   5990 msgstr "(TOTALES)\n"
   5991 
   5992 #: src/strings.c:70
   5993 msgid "Output Selection:"
   5994 msgstr "Seleccin de salida:"
   5995 
   5996 #: src/strings.c:71
   5997 msgid "Scan entire file, not only loaded sections"
   5998 msgstr "Explorar todo el archivo, no slo las secciones cargadas"
   5999 
   6000 #: src/strings.c:73
   6001 msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed"
   6002 msgstr "Slo secuencias NUL-terminated de caracteres MIN-LEN o ms se imprimen"
   6003 
   6004 #: src/strings.c:74
   6005 msgid ""
   6006 "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, "
   6007 "{B,L} = 32-bit"
   6008 msgstr ""
   6009 "Seleccionar tamao de caracter y Endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-"
   6010 "bit, {B,L} = 32-bit"
   6011 
   6012 #: src/strings.c:78
   6013 msgid "Print name of the file before each string."
   6014 msgstr "Imprimir nombre de archivo antes de cada cadena."
   6015 
   6016 #: src/strings.c:80
   6017 msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively."
   6018 msgstr "Imprimir ubicacin de la cadena en base 8, 10, o 16 respectivamente."
   6019 
   6020 #: src/strings.c:81
   6021 msgid "Alias for --radix=o"
   6022 msgstr "Alias para --radix=o"
   6023 
   6024 #: src/strings.c:88
   6025 msgid "Print the strings of printable characters in files."
   6026 msgstr "Imprimir las cadenas de caracteres imprimibles en archivos."
   6027 
   6028 #: src/strings.c:268 src/strings.c:303
   6029 #, c-format
   6030 msgid "invalid value '%s' for %s parameter"
   6031 msgstr "Valor invlido '%s' para parmetro %s"
   6032 
   6033 #: src/strings.c:314
   6034 #, c-format
   6035 msgid "invalid minimum length of matched string size"
   6036 msgstr "longitud mnima invlida de tamao de cadena coincidente"
   6037 
   6038 #: src/strings.c:599
   6039 #, c-format
   6040 msgid "lseek64 failed"
   6041 msgstr "lseek64 fall"
   6042 
   6043 #: src/strings.c:616 src/strings.c:680
   6044 #, c-format
   6045 msgid "re-mmap failed"
   6046 msgstr "re-mmap fall"
   6047 
   6048 #: src/strings.c:653
   6049 #, c-format
   6050 msgid "mprotect failed"
   6051 msgstr "mprotect fall"
   6052 
   6053 #: src/strip.c:77
   6054 msgid "Place stripped output into FILE"
   6055 msgstr "Colocar la salida obtenida en FICHERO"
   6056 
   6057 #: src/strip.c:78
   6058 msgid "Extract the removed sections into FILE"
   6059 msgstr "Extraer secciones eliminadas en FICHERO"
   6060 
   6061 #: src/strip.c:79
   6062 msgid "Embed name FILE instead of -f argument"
   6063 msgstr "Incorporar nombre FILE en lugar de argumento -f"
   6064 
   6065 #: src/strip.c:83
   6066 msgid "Remove all debugging symbols"
   6067 msgstr "Elimina todos los smbolos de depuracin"
   6068 
   6069 #: src/strip.c:87
   6070 msgid "Remove section headers (not recommended)"
   6071 msgstr "Quitar seccin de cabeceras (no recomendado)"
   6072 
   6073 #: src/strip.c:89
   6074 msgid "Copy modified/access timestamps to the output"
   6075 msgstr "Copiar marcas de tiempo modificadas/acceso a la salida"
   6076 
   6077 #: src/strip.c:91
   6078 msgid ""
   6079 "Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed "
   6080 "sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, "
   6081 "operation is not reversable, needs -f)"
   6082 msgstr ""
   6083 
   6084 #: src/strip.c:93
   6085 msgid "Remove .comment section"
   6086 msgstr "Quitar seccin de comentario"
   6087 
   6088 #: src/strip.c:96
   6089 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files"
   6090 msgstr "Relaja algunas reglas para manejar ficheros ELF rotos"
   6091 
   6092 #: src/strip.c:101
   6093 msgid "Discard symbols from object files."
   6094 msgstr "Descarta smbolos de archivos objeto."
   6095 
   6096 #: src/strip.c:189
   6097 #, c-format
   6098 msgid "--reloc-debug-sections used without -f"
   6099 msgstr ""
   6100 
   6101 #: src/strip.c:203
   6102 #, c-format
   6103 msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'"
   6104 msgstr "Slo se permite ingresar un archivo junto con '-o' y '-f'"
   6105 
   6106 #: src/strip.c:239
   6107 #, c-format
   6108 msgid "-f option specified twice"
   6109 msgstr "opcin -f especificada dos veces"
   6110 
   6111 #: src/strip.c:248
   6112 #, c-format
   6113 msgid "-F option specified twice"
   6114 msgstr "opcin -F especificada dos veces"
   6115 
   6116 #: src/strip.c:257 src/unstrip.c:125
   6117 #, c-format
   6118 msgid "-o option specified twice"
   6119 msgstr "opcin -o especificada dos veces"
   6120 
   6121 #: src/strip.c:281
   6122 #, c-format
   6123 msgid "-R option supports only .comment section"
   6124 msgstr "la opcin -R soporta nicamente. seccin de comentario"
   6125 
   6126 #: src/strip.c:323 src/strip.c:347
   6127 #, c-format
   6128 msgid "cannot stat input file '%s'"
   6129 msgstr "no sepuede stat fichero de entrada '%s'"
   6130 
   6131 #: src/strip.c:337
   6132 #, c-format
   6133 msgid "while opening '%s'"
   6134 msgstr "mientras se abra '%s'"
   6135 
   6136 #: src/strip.c:375
   6137 #, c-format
   6138 msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive"
   6139 msgstr "%s: no puede utilizarse -o o -f cuando se extrae un archivo"
   6140 
   6141 #: src/strip.c:475
   6142 #, c-format
   6143 msgid "cannot open EBL backend"
   6144 msgstr "No se puede abrir el segundo plano EBL"
   6145 
   6146 #: src/strip.c:525 src/strip.c:549
   6147 #, c-format
   6148 msgid "cannot create new file '%s': %s"
   6149 msgstr "no se puede crear fichero nuevo '%s': %s"
   6150 
   6151 #: src/strip.c:609
   6152 #, c-format
   6153 msgid "illformed file '%s'"
   6154 msgstr "Fichero illformed '%s'"
   6155 
   6156 #: src/strip.c:913 src/strip.c:1002
   6157 #, c-format
   6158 msgid "while generating output file: %s"
   6159 msgstr "al generar fichero de salida: %s"
   6160 
   6161 #: src/strip.c:975 src/strip.c:1937
   6162 #, c-format
   6163 msgid "%s: error while creating ELF header: %s"
   6164 msgstr "%s: error al crear encabezamiento ELF: %s"
   6165 
   6166 #: src/strip.c:989
   6167 #, c-format
   6168 msgid "while preparing output for '%s'"
   6169 msgstr "al preparar salida para '%s'"
   6170 
   6171 #: src/strip.c:1040 src/strip.c:1096
   6172 #, c-format
   6173 msgid "while create section header section: %s"
   6174 msgstr "al crear seccin de encabezamiento de seccin: %s"
   6175 
   6176 #: src/strip.c:1046
   6177 #, c-format
   6178 msgid "cannot allocate section data: %s"
   6179 msgstr "no se puede asignar espacio para los datos: %s"
   6180 
   6181 #: src/strip.c:1105
   6182 #, c-format
   6183 msgid "while create section header string table: %s"
   6184 msgstr "al crear tabla de cadenas de encabezamiento de seccin: %s"
   6185 
   6186 #: src/strip.c:1732
   6187 #, fuzzy, c-format
   6188 msgid "bad relocation"
   6189 msgstr "Mostrar reubicaciones"
   6190 
   6191 #: src/strip.c:1849 src/strip.c:1959
   6192 #, c-format
   6193 msgid "while writing '%s': %s"
   6194 msgstr "al escribir '%s': %s"
   6195 
   6196 #: src/strip.c:1860
   6197 #, c-format
   6198 msgid "while creating '%s'"
   6199 msgstr "al crear '%s'"
   6200 
   6201 #: src/strip.c:1882
   6202 #, c-format
   6203 msgid "while computing checksum for debug information"
   6204 msgstr "al computar la suma de verificacin para informacin de depuracin"
   6205 
   6206 #: src/strip.c:1945
   6207 #, c-format
   6208 msgid "%s: error while reading the file: %s"
   6209 msgstr "%s: error al leer el fichero: %s"
   6210 
   6211 #: src/strip.c:1984 src/strip.c:2004
   6212 #, c-format
   6213 msgid "while writing '%s'"
   6214 msgstr "al escribir '%s'"
   6215 
   6216 #: src/strip.c:2038 src/strip.c:2045
   6217 #, c-format
   6218 msgid "error while finishing '%s': %s"
   6219 msgstr "Error al terminar '%s': %s"
   6220 
   6221 #: src/strip.c:2068 src/strip.c:2125
   6222 #, c-format
   6223 msgid "cannot set access and modification date of '%s'"
   6224 msgstr "no es posible establecer acceso y fecha de modificacin de '%s'"
   6225 
   6226 #: src/unstrip.c:78
   6227 msgid "Match MODULE against file names, not module names"
   6228 msgstr "Coincidir MODULO con nombres de archivo, no con nombres de mdulo"
   6229 
   6230 #: src/unstrip.c:79
   6231 msgid "Silently skip unfindable files"
   6232 msgstr "Omitir silenciosamente los archivos perdidos"
   6233 
   6234 #: src/unstrip.c:82
   6235 msgid "Place output into FILE"
   6236 msgstr "Colocar salida en FICHERO"
   6237 
   6238 #: src/unstrip.c:84
   6239 msgid "Create multiple output files under DIRECTORY"
   6240 msgstr "Crear archivos de salida mltiple bajo DIRECTORIO"
   6241 
   6242 #: src/unstrip.c:85
   6243 msgid "Use module rather than file names"
   6244 msgstr "Usar mdulo en lugar de nombres de archivo"
   6245 
   6246 #: src/unstrip.c:87
   6247 msgid "Create output for modules that have no separate debug information"
   6248 msgstr ""
   6249 "Crear salida para mdulos que no tienen informacin de depuracin "
   6250 "independiente"
   6251 
   6252 #: src/unstrip.c:90
   6253 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files"
   6254 msgstr "Aplicar reubicaciones a contenido de seccin en archivos ET_REL"
   6255 
   6256 #: src/unstrip.c:92
   6257 msgid "Only list module and file names, build IDs"
   6258 msgstr "Solamente listar mdulo y nombres de archivo, crear los ID"
   6259 
   6260 #: src/unstrip.c:134
   6261 #, c-format
   6262 msgid "-d option specified twice"
   6263 msgstr "opcin -d especificada dos veces"
   6264 
   6265 #: src/unstrip.c:166
   6266 #, c-format
   6267 msgid "only one of -o or -d allowed"
   6268 msgstr "Slo se permite usar -o  -d "
   6269 
   6270 #: src/unstrip.c:175
   6271 #, c-format
   6272 msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d"
   6273 msgstr "-n no puede utilizarse con archivos explcitos o con -o  -d"
   6274 
   6275 #: src/unstrip.c:190
   6276 #, c-format
   6277 msgid "output directory '%s'"
   6278 msgstr "Directorio de salida '%s'"
   6279 
   6280 #: src/unstrip.c:199
   6281 #, c-format
   6282 msgid "exactly two file arguments are required"
   6283 msgstr "dos argumentos de archivos se requieren exactamente"
   6284 
   6285 #: src/unstrip.c:205
   6286 #, c-format
   6287 msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files"
   6288 msgstr "No se permiten las opciones -m, -a, -R, ni -i con archivos explcitos"
   6289 
   6290 #: src/unstrip.c:218
   6291 #, c-format
   6292 msgid "-o or -d is required when using implicit files"
   6293 msgstr "se requiere -o  -d cuando se utilizan archivos implcitos"
   6294 
   6295 #: src/unstrip.c:254
   6296 #, c-format
   6297 msgid "cannot create ELF header: %s"
   6298 msgstr "no se puede crear el encabezamiento ELF: %s"
   6299 
   6300 #: src/unstrip.c:259
   6301 #, c-format
   6302 msgid "cannot copy ELF header: %s"
   6303 msgstr "no se puede copiar encabezamiento ELF: %s"
   6304 
   6305 #: src/unstrip.c:264 src/unstrip.c:1828
   6306 #, c-format
   6307 msgid "cannot create program headers: %s"
   6308 msgstr "No pueden crear encabezamientos de programa: %s"
   6309 
   6310 #: src/unstrip.c:270
   6311 #, c-format
   6312 msgid "cannot copy program header: %s"
   6313 msgstr "no puede copiar encabezamiento de programa: %s"
   6314 
   6315 #: src/unstrip.c:280
   6316 #, c-format
   6317 msgid "cannot copy section header: %s"
   6318 msgstr "no se puede copiar encabezamiento de seccin: %s"
   6319 
   6320 #: src/unstrip.c:283 src/unstrip.c:1509
   6321 #, c-format
   6322 msgid "cannot get section data: %s"
   6323 msgstr "no se pueden obtener datos de seccin: %s"
   6324 
   6325 #: src/unstrip.c:285 src/unstrip.c:1511
   6326 #, c-format
   6327 msgid "cannot copy section data: %s"
   6328 msgstr "no pueden copiar datos de seccin: %s"
   6329 
   6330 #: src/unstrip.c:309
   6331 #, c-format
   6332 msgid "cannot create directory '%s'"
   6333 msgstr "no se puede crear el directorio '%s'"
   6334 
   6335 #: src/unstrip.c:349 src/unstrip.c:766 src/unstrip.c:1543
   6336 #, c-format
   6337 msgid "cannot get symbol table entry: %s"
   6338 msgstr "no se puede obtener entrada de tabla de smbolos: %s"
   6339 
   6340 #: src/unstrip.c:365 src/unstrip.c:583 src/unstrip.c:604 src/unstrip.c:616
   6341 #: src/unstrip.c:1564 src/unstrip.c:1694 src/unstrip.c:1718
   6342 #, c-format
   6343 msgid "cannot update symbol table: %s"
   6344 msgstr "no se puede actualizar tabla de smbolos: %s"
   6345 
   6346 #: src/unstrip.c:375
   6347 #, c-format
   6348 msgid "cannot update section header: %s"
   6349 msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de seccin: %s"
   6350 
   6351 #: src/unstrip.c:414 src/unstrip.c:425
   6352 #, c-format
   6353 msgid "cannot update relocation: %s"
   6354 msgstr "no se puede actualizar reubicacin: %s"
   6355 
   6356 #: src/unstrip.c:512
   6357 #, c-format
   6358 msgid "cannot get symbol version: %s"
   6359 msgstr "no se puede obtener versin de smbolo: %s"
   6360 
   6361 #: src/unstrip.c:524
   6362 #, c-format
   6363 msgid "unexpected section type in [%Zu] with sh_link to symtab"
   6364 msgstr "tipo de seccin inesperado en [%Zu] con sh_link para symtab"
   6365 
   6366 #: src/unstrip.c:772
   6367 #, c-format
   6368 msgid "invalid string offset in symbol [%Zu]"
   6369 msgstr "compensacin de cadena invlida en smbolo [%Zu]"
   6370 
   6371 #: src/unstrip.c:914 src/unstrip.c:1254
   6372 #, c-format
   6373 msgid "cannot read section [%Zu] name: %s"
   6374 msgstr "no se puede leer nombre [%Zu]: %s"
   6375 
   6376 #: src/unstrip.c:955 src/unstrip.c:974 src/unstrip.c:1007
   6377 #, c-format
   6378 msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s"
   6379 msgstr "no se puede leer seccin '.gnu.prelink_undo': %s"
   6380 
   6381 #: src/unstrip.c:995
   6382 #, c-format
   6383 msgid "invalid contents in '%s' section"
   6384 msgstr "contenido invlido en seccin '%s'"
   6385 
   6386 #: src/unstrip.c:1050 src/unstrip.c:1374
   6387 #, c-format
   6388 msgid "cannot find matching section for [%Zu] '%s'"
   6389 msgstr "no se puede hallar seccin coincidente para [%Zu] '%s'"
   6390 
   6391 #: src/unstrip.c:1174 src/unstrip.c:1189 src/unstrip.c:1455
   6392 #, c-format
   6393 msgid "cannot add section name to string table: %s"
   6394 msgstr "no se puede aadir nombre de seccin a tabla de cadenas: %s"
   6395 
   6396 #: src/unstrip.c:1198
   6397 #, c-format
   6398 msgid "cannot update section header string table data: %s"
   6399 msgstr ""
   6400 "no se pueden actualizar datos de tabla de cadenas de encabezamiento de "
   6401 "seccin: %s"
   6402 
   6403 #: src/unstrip.c:1225 src/unstrip.c:1229
   6404 #, c-format
   6405 msgid "cannot get section header string table section index: %s"
   6406 msgstr ""
   6407 "no se puede obtener ndice de seccin de tabla de cadenas de encabezamiento "
   6408 "de seccin: %s"
   6409 
   6410 #: src/unstrip.c:1233 src/unstrip.c:1237 src/unstrip.c:1470
   6411 #, c-format
   6412 msgid "cannot get section count: %s"
   6413 msgstr "No se puede obtener cuenta de seccin: %s"
   6414 
   6415 #: src/unstrip.c:1240
   6416 #, c-format
   6417 msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?"
   6418 msgstr ""
   6419 "ms secciones en el archivo despojado que en el archivo de depuracin -- "
   6420 "argumentos invertidos?"
   6421 
   6422 #: src/unstrip.c:1299 src/unstrip.c:1389
   6423 #, c-format
   6424 msgid "cannot read section header string table: %s"
   6425 msgstr "no se puede obtener tabla de cadenas de encabezamiento de seccin: %s"
   6426 
   6427 #: src/unstrip.c:1449
   6428 #, c-format
   6429 msgid "cannot add new section: %s"
   6430 msgstr "No se puede aadir nueva seccin: %s"
   6431 
   6432 #: src/unstrip.c:1551
   6433 #, c-format
   6434 msgid "symbol [%Zu] has invalid section index"
   6435 msgstr "smbolo [%Zu] tiene ndice de seccin invlido"
   6436 
   6437 #: src/unstrip.c:1789
   6438 #, c-format
   6439 msgid "cannot read section data: %s"
   6440 msgstr "no se puede leer la seccin de datos: %s"
   6441 
   6442 #: src/unstrip.c:1810
   6443 #, c-format
   6444 msgid "cannot get ELF header: %s"
   6445 msgstr "no se puede leer encabezamiento ELF: %s"
   6446 
   6447 #: src/unstrip.c:1838
   6448 #, c-format
   6449 msgid "cannot update program header: %s"
   6450 msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de programa: %s"
   6451 
   6452 #: src/unstrip.c:1843 src/unstrip.c:1922
   6453 #, c-format
   6454 msgid "cannot write output file: %s"
   6455 msgstr "no se puede escribir al archivo de salida: %s"
   6456 
   6457 #: src/unstrip.c:1891
   6458 #, c-format
   6459 msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
   6460 msgstr ""
   6461 "datos DWARF no se ajustan para polarizacin de pre-enlace; considere prelink "
   6462 "-u"
   6463 
   6464 #: src/unstrip.c:1894
   6465 #, c-format
   6466 msgid ""
   6467 "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
   6468 msgstr ""
   6469 "Datos DWARF en '%s' no se ajustan a polarizacin de pre-enlace; considere "
   6470 "prelink -u"
   6471 
   6472 #: src/unstrip.c:1913 src/unstrip.c:1953 src/unstrip.c:1965 src/unstrip.c:2045
   6473 #, c-format
   6474 msgid "cannot create ELF descriptor: %s"
   6475 msgstr "no se puede crear un descriptor ELF: %s"
   6476 
   6477 #: src/unstrip.c:1971
   6478 #, c-format
   6479 msgid "'%s' and '%s' do not seem to match"
   6480 msgstr "Al parecer '%s' y '%s'no coinciden"
   6481 
   6482 #: src/unstrip.c:2002
   6483 #, c-format
   6484 msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s"
   6485 msgstr "no se puede hallar archivo obtenido para mdulo '%s': %s "
   6486 
   6487 #: src/unstrip.c:2006
   6488 #, c-format
   6489 msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s"
   6490 msgstr "No se puede abrir el archivo '%s' obtenido para mdulo '%s': %s"
   6491 
   6492 #: src/unstrip.c:2021
   6493 #, c-format
   6494 msgid "cannot find debug file for module '%s': %s"
   6495 msgstr "no puede hallar archivo de depuracin para mdulo '%s': %su"
   6496 
   6497 #: src/unstrip.c:2025
   6498 #, c-format
   6499 msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s"
   6500 msgstr "No puede abrir archivo de depuracin '%s' para mdulo '%s': %s"
   6501 
   6502 #: src/unstrip.c:2038
   6503 #, c-format
   6504 msgid "module '%s' file '%s' is not stripped"
   6505 msgstr "No se obtuvo el archivo '%s' de mdulo '%s' "
   6506 
   6507 #: src/unstrip.c:2069
   6508 #, c-format
   6509 msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s"
   6510 msgstr ""
   6511 "No puede almacenar en cache direcciones de seccin para mdulo '%s': %s"
   6512 
   6513 #: src/unstrip.c:2202
   6514 #, c-format
   6515 msgid "no matching modules found"
   6516 msgstr "No se encontraron mdulos coincidentes"
   6517 
   6518 #: src/unstrip.c:2211
   6519 #, c-format
   6520 msgid "matched more than one module"
   6521 msgstr "coincidi con ms de un mdulo"
   6522 
   6523 #: src/unstrip.c:2258
   6524 msgid ""
   6525 "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
   6526 "[MODULE...]"
   6527 msgstr ""
   6528 "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
   6529 "[MODULE...]"
   6530 
   6531 #: src/unstrip.c:2259
   6532 msgid ""
   6533 "Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe "
   6534 "first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n"
   6535 "\n"
   6536 "MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n"
   6537 "With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are "
   6538 "never special), otherwise they match the simple module names.  With no "
   6539 "arguments, process all modules found.\n"
   6540 "\n"
   6541 "Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating "
   6542 "subdirectories as needed.  With -m these files have simple module names, "
   6543 "otherwise they have the name of the main file complete with directory "
   6544 "underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n"
   6545 "\n"
   6546 "With -n no files are written, but one line to standard output for each "
   6547 "module:\n"
   6548 "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n"
   6549 "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module.  "
   6550 "BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the "
   6551 "hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID "
   6552 "resides if that is known.  FILE is the file name found for the module, or - "
   6553 "if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named "
   6554 "file.  DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo "
   6555 "was found, or . if FILE contains the debug information."
   6556 msgstr ""
   6557 "Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe "
   6558 "first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n"
   6559 "\n"
   6560 "MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n"
   6561 "With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are "
   6562 "never special), otherwise they match the simple module names.  With no "
   6563 "arguments, process all modules found.\n"
   6564 "\n"
   6565 "Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating "
   6566 "subdirectories as needed.  With -m these files have simple module names, "
   6567 "otherwise they have the name of the main file complete with directory "
   6568 "underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n"
   6569 "\n"
   6570 "With -n no files are written, but one line to standard output for each "
   6571 "module:\n"
   6572 "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n"
   6573 "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module.  "
   6574 "BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the "
   6575 "hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID "
   6576 "resides if that is known.  FILE is the file name found for the module, or - "
   6577 "if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named "
   6578 "file.  DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo "
   6579 "was found, or . if FILE contains the debug information."
   6580 
   6581 #~ msgid ""
   6582 #~ "\n"
   6583 #~ "\n"
   6584 #~ "Symbols from %s[%s]:\n"
   6585 #~ "\n"
   6586 #~ msgstr ""
   6587 #~ "\n"
   6588 #~ "\n"
   6589 #~ "Smbolos de %s[%s]:\n"
   6590 #~ "\n"
   6591 
   6592 #~ msgid "%s %s differ: section header"
   6593 #~ msgstr "%s %s differ: encabezamiento de seccin"
   6594 
   6595 #~ msgid "Equivalent to: -e -h -l"
   6596 #~ msgstr "Equivalente a: -e -h -l"
   6597 
   6598 #~ msgid "zeroth section has nonzero info field\n"
   6599 #~ msgstr "Seccin zeroth tiene campo de informacin nonzero\n"
   6600 
   6601 #~ msgid " Version String: "
   6602 #~ msgstr "Cadena versin:"
   6603 
   6604 #~ msgid ""
   6605 #~ "\n"
   6606 #~ "Section [%Zu] '%s' is empty.\n"
   6607 #~ msgstr ""
   6608 #~ "\n"
   6609 #~ "Seccin [%Zu] '%s' est vaca.\n"
   6610