Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Swedish messages for e2fsprogs.
      2 # Copyright  2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Theodore Tso (msgids)
      3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
      4 # Gran Uddeborg <goeran (a] uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
      5 #
      6 # $Revision: 1.74 $
      7 #
      8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
      9 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
     10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
     11 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
     12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
     13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
     14 #.
     15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
     16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
     17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
     18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
     19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
     20 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
     21 #. @-expansion facility at all.
     22 #.
     23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
     24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
     25 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
     26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
     27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
     28 #. ownership field (inode->i_uid).
     29 #.  
     30 #. 	%b	<blk>			block number
     31 #. 	%B	<blkcount>		integer
     32 #. 	%c	<blk2>			block number
     33 #. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
     34 #. 	%Dn	<dirent> -> name	string
     35 #. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
     36 #. 	%Dl	<dirent> -> name_len
     37 #. 	%Dt	<dirent> -> filetype
     38 #. 	%d	<dir> 			inode number
     39 #. 	%g	<group>			integer
     40 #. 	%i	<ino>			inode number
     41 #. 	%Is	<inode> -> i_size
     42 #. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
     43 #. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
     44 #. 	%Il	<inode> -> i_links_count
     45 #. 	%Im	<inode> -> i_mode
     46 #. 	%IM	<inode> -> i_mtime
     47 #. 	%IF	<inode> -> i_faddr
     48 #. 	%If	<inode> -> i_file_acl
     49 #. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
     50 #. 	%Iu	<inode> -> i_uid
     51 #. 	%Ig	<inode> -> i_gid
     52 #. 	%j	<ino2>			inode number
     53 #. 	%m	<com_err error message>
     54 #. 	%N	<num>
     55 #. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
     56 #. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
     57 #. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
     58 #. 				then return the pathname of directory <ino2>)
     59 #. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
     60 #. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
     61 #. 				the containing directory.
     62 #. 	%s	<str>			miscellaneous string
     63 #. 	%S		backup superblock
     64 #. 	%X	<num>	hexadecimal format
     65 #.
     66 msgid ""
     67 msgstr ""
     68 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n"
     69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n"
     70 "POT-Creation-Date: 2013-06-16 08:17-0400\n"
     71 "PO-Revision-Date: 2013-08-19 22:35+0200\n"
     72 "Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran (a] uddeborg.se>\n"
     73 "Language-Team: Swedish <tp-sv (a] listor.tp-sv.se>\n"
     74 "Language: sv\n"
     75 "MIME-Version: 1.0\n"
     76 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     77 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     78 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     79 
     80 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:180
     81 #, c-format
     82 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
     83 msgstr "Dligt block %u utanfr giltigt intervall; ignoreras.\n"
     84 
     85 #: e2fsck/badblocks.c:46
     86 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
     87 msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden fr dliga block"
     88 
     89 #: e2fsck/badblocks.c:58
     90 msgid "while reading the bad blocks inode"
     91 msgstr "vid lsning av inoden fr dliga block"
     92 
     93 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
     94 #: e2fsck/unix.c:1332 e2fsck/unix.c:1420 misc/badblocks.c:1214
     95 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
     96 #: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1196 misc/e2image.c:1324
     97 #: misc/e2image.c:1337 misc/mke2fs.c:196 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:315
     98 #, c-format
     99 msgid "while trying to open %s"
    100 msgstr "vid frsk att ppna %s"
    101 
    102 #: e2fsck/badblocks.c:83
    103 #, c-format
    104 msgid "while trying popen '%s'"
    105 msgstr "vid frsk att anvnda popen \"%s\""
    106 
    107 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:203
    108 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
    109 msgstr "vid lsning i listan ver dliga block frn fil"
    110 
    111 #: e2fsck/badblocks.c:105
    112 msgid "while updating bad block inode"
    113 msgstr "vid uppdatering av inoden fr dliga block"
    114 
    115 #: e2fsck/badblocks.c:131
    116 #, c-format
    117 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
    118 msgstr "Varning: otilltet block %u hittat i inoden fr dliga block.  Tmt.\n"
    119 
    120 #: e2fsck/ehandler.c:55
    121 #, c-format
    122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
    123 msgstr "Fel vid lsning av block %lu (%s) vid %s.  "
    124 
    125 #: e2fsck/ehandler.c:58
    126 #, c-format
    127 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
    128 msgstr "Fel vid lsning av block %lu (%s).  "
    129 
    130 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
    131 msgid "Ignore error"
    132 msgstr "Ignorera fel"
    133 
    134 #: e2fsck/ehandler.c:62
    135 msgid "Force rewrite"
    136 msgstr "Framtvinga omskrivning"
    137 
    138 #: e2fsck/ehandler.c:104
    139 #, c-format
    140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
    141 msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s.  "
    142 
    143 #: e2fsck/ehandler.c:107
    144 #, c-format
    145 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
    146 msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s).  "
    147 
    148 #: e2fsck/emptydir.c:57
    149 msgid "empty dirblocks"
    150 msgstr "tomma katalogblock"
    151 
    152 #: e2fsck/emptydir.c:62
    153 msgid "empty dir map"
    154 msgstr "tom katalogkarta"
    155 
    156 #: e2fsck/emptydir.c:98
    157 #, c-format
    158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
    159 msgstr "Tomt katalogblock %u (nr. %d) i inod %u\n"
    160 
    161 #: e2fsck/extend.c:22
    162 #, c-format
    163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
    164 msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n"
    165 
    166 #: e2fsck/extend.c:44
    167 #, c-format
    168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
    169 msgstr "Otilltet antal block!\n"
    170 
    171 #: e2fsck/extend.c:50
    172 #, c-format
    173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
    174 msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n"
    175 
    176 #: e2fsck/flushb.c:35
    177 #, c-format
    178 msgid "Usage: %s disk\n"
    179 msgstr "Anvndning: %s disk\n"
    180 
    181 #: e2fsck/flushb.c:64
    182 #, c-format
    183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
    184 msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stds inte!  Kan inte tmma buffertar.\n"
    185 
    186 #: e2fsck/iscan.c:44
    187 #, c-format
    188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
    189 msgstr "Anvndning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n"
    190 
    191 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:961
    192 #, c-format
    193 msgid "while opening %s for flushing"
    194 msgstr "vid ppning av %s fr utskrivning"
    195 
    196 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:967 resize/main.c:288
    197 #, c-format
    198 msgid "while trying to flush %s"
    199 msgstr "vid frsk att skriva ut %s"
    200 
    201 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1091
    202 msgid "while opening inode scan"
    203 msgstr "vid ppning av inodskning"
    204 
    205 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1109
    206 msgid "while getting next inode"
    207 msgstr "nr nsta inod hmtades"
    208 
    209 #: e2fsck/iscan.c:136
    210 #, c-format
    211 msgid "%u inodes scanned.\n"
    212 msgstr "%u inoder genomskta.\n"
    213 
    214 #: e2fsck/journal.c:522
    215 msgid "reading journal superblock\n"
    216 msgstr "lser journalsuperblock\n"
    217 
    218 #: e2fsck/journal.c:579
    219 #, c-format
    220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
    221 msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n"
    222 
    223 #: e2fsck/journal.c:588
    224 #, c-format
    225 msgid "%s: journal too short\n"
    226 msgstr "%s: journalen fr kort\n"
    227 
    228 #: e2fsck/journal.c:880
    229 #, c-format
    230 msgid "%s: recovering journal\n"
    231 msgstr "%s: terhmtar journalen\n"
    232 
    233 #: e2fsck/journal.c:882
    234 #, c-format
    235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
    236 msgstr "%s: terhmtar inte journalen i skrivskyddat lge\n"
    237 
    238 #: e2fsck/journal.c:909
    239 #, c-format
    240 msgid "while trying to re-open %s"
    241 msgstr "vid frsk att terppna %s"
    242 
    243 # Frsta bokstaven i detta och fljande meddelanden r ett index som
    244 # anvnds som en frkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut.
    245 # Uppslagningen sker p det ursprungliga meddelandet, s det spelar
    246 # egentligen ingen roll vilket tecken som str frst i den versatta
    247 # strngen.  Det viktiga r att det str ngon platshllare dr, frsta
    248 # tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalstrngen eller den versatta
    249 # strngen.  Jag tyckte det var bst att behlla orginaltecknet.
    250 #
    251 # Jag har felrapporterat hela idn.  Det innebr ju att man bygger ihop
    252 # meningar frn delar, och det brukar ju g snder i versttningar med
    253 # olika genus och dylikt.  Men frfattaren har en del bra argument om
    254 # att frkortningssystemet r en frdel nr man skall f plats med s
    255 # mycket som mjligt p en rddningsdiskett.  I det fallet r nd
    256 # knappast versttningar med.  S den bsta lsningen r nog att lta
    257 # systemet som sdant finnas kvar, men inte anvnda det alls i versatta
    258 # meddelanden.
    259 #: e2fsck/message.c:113
    260 msgid "aextended attribute"
    261 msgstr "autkat attribut"
    262 
    263 #: e2fsck/message.c:114
    264 msgid "Aerror allocating"
    265 msgstr "Afel vid allokering"
    266 
    267 #: e2fsck/message.c:115
    268 msgid "bblock"
    269 msgstr "bblock"
    270 
    271 #: e2fsck/message.c:116
    272 msgid "Bbitmap"
    273 msgstr "Bbitkarta"
    274 
    275 #: e2fsck/message.c:117
    276 msgid "ccompress"
    277 msgstr "ckomprimera"
    278 
    279 #: e2fsck/message.c:118
    280 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
    281 msgstr "Ckonflikt med ngot annat fs @b"
    282 
    283 #: e2fsck/message.c:119
    284 msgid "iinode"
    285 msgstr "iinod"
    286 
    287 #: e2fsck/message.c:120
    288 msgid "Iillegal"
    289 msgstr "Iotillten"
    290 
    291 #: e2fsck/message.c:121
    292 msgid "jjournal"
    293 msgstr "jjournal"
    294 
    295 #: e2fsck/message.c:122
    296 msgid "Ddeleted"
    297 msgstr "Draderad"
    298 
    299 #: e2fsck/message.c:123
    300 msgid "ddirectory"
    301 msgstr "dkatalog"
    302 
    303 #: e2fsck/message.c:124
    304 msgid "eentry"
    305 msgstr "epost"
    306 
    307 #: e2fsck/message.c:125
    308 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
    309 msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)"
    310 
    311 #: e2fsck/message.c:126
    312 msgid "ffilesystem"
    313 msgstr "ffilsystem"
    314 
    315 #: e2fsck/message.c:127
    316 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
    317 msgstr "Ffr inod %i (%Q) r"
    318 
    319 #: e2fsck/message.c:128
    320 msgid "ggroup"
    321 msgstr "ggrupp"
    322 
    323 #: e2fsck/message.c:129
    324 msgid "hHTREE @d @i"
    325 msgstr "hHTREE katalog-inod"
    326 
    327 #: e2fsck/message.c:130
    328 msgid "llost+found"
    329 msgstr "llost+found"
    330 
    331 #: e2fsck/message.c:131
    332 msgid "Lis a link"
    333 msgstr "Lr en lnk"
    334 
    335 #: e2fsck/message.c:132
    336 msgid "mmultiply-claimed"
    337 msgstr "mflerfaldigt iansprkstagna"
    338 
    339 #: e2fsck/message.c:133
    340 msgid "ninvalid"
    341 msgstr "nogiltig"
    342 
    343 #: e2fsck/message.c:134
    344 msgid "oorphaned"
    345 msgstr "ofrldrals"
    346 
    347 #: e2fsck/message.c:135
    348 msgid "pproblem in"
    349 msgstr "pproblem i"
    350 
    351 #: e2fsck/message.c:136
    352 msgid "qquota"
    353 msgstr "qkvot"
    354 
    355 #: e2fsck/message.c:137
    356 msgid "rroot @i"
    357 msgstr "rrotinod"
    358 
    359 #: e2fsck/message.c:138
    360 msgid "sshould be"
    361 msgstr "sskulle varit"
    362 
    363 #: e2fsck/message.c:139
    364 msgid "Ssuper@b"
    365 msgstr "Ssuperblock"
    366 
    367 #: e2fsck/message.c:140
    368 msgid "uunattached"
    369 msgstr "uls"
    370 
    371 #: e2fsck/message.c:141
    372 msgid "vdevice"
    373 msgstr "venhet"
    374 
    375 #: e2fsck/message.c:142
    376 msgid "xextent"
    377 msgstr "xutstrckning"
    378 
    379 #: e2fsck/message.c:143
    380 msgid "zzero-length"
    381 msgstr "znollngds"
    382 
    383 #: e2fsck/message.c:154
    384 msgid "<The NULL inode>"
    385 msgstr "<Inod noll>"
    386 
    387 #: e2fsck/message.c:155
    388 msgid "<The bad blocks inode>"
    389 msgstr "<Inoden fr dliga block>"
    390 
    391 #: e2fsck/message.c:157
    392 msgid "<The user quota inode>"
    393 msgstr "<Inoden fr anvndarkvoter>"
    394 
    395 #: e2fsck/message.c:158
    396 msgid "<The group quota inode>"
    397 msgstr "<Inoden fr gruppkvoter>"
    398 
    399 #: e2fsck/message.c:159
    400 msgid "<The boot loader inode>"
    401 msgstr "<Uppstartsprograminoden>"
    402 
    403 #: e2fsck/message.c:160
    404 msgid "<The undelete directory inode>"
    405 msgstr "<Inoden fr terhmtning av borttagna kataloger>"
    406 
    407 #: e2fsck/message.c:161
    408 msgid "<The group descriptor inode>"
    409 msgstr "<Gruppidentifierarinoden>"
    410 
    411 #: e2fsck/message.c:162
    412 msgid "<The journal inode>"
    413 msgstr "<Journalinoden>"
    414 
    415 #: e2fsck/message.c:163
    416 msgid "<Reserved inode 9>"
    417 msgstr "<Reserverad inod 9>"
    418 
    419 #: e2fsck/message.c:164
    420 msgid "<Reserved inode 10>"
    421 msgstr "<Reserverad inod 10>"
    422 
    423 #: e2fsck/message.c:333
    424 msgid "regular file"
    425 msgstr "normal fil"
    426 
    427 #: e2fsck/message.c:335
    428 msgid "directory"
    429 msgstr "katalog"
    430 
    431 #: e2fsck/message.c:337
    432 msgid "character device"
    433 msgstr "teckenenhet"
    434 
    435 #: e2fsck/message.c:339
    436 msgid "block device"
    437 msgstr "blockenhet"
    438 
    439 #: e2fsck/message.c:341
    440 msgid "named pipe"
    441 msgstr "namngivet rr"
    442 
    443 #: e2fsck/message.c:343
    444 msgid "symbolic link"
    445 msgstr "symbolisk lnk"
    446 
    447 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
    448 msgid "socket"
    449 msgstr "uttag (socket)"
    450 
    451 #: e2fsck/message.c:347
    452 #, c-format
    453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
    454 msgstr "oknd filtyp med typ 0%o"
    455 
    456 #: e2fsck/message.c:422
    457 msgid "indirect block"
    458 msgstr "indirekt block"
    459 
    460 #: e2fsck/message.c:424
    461 msgid "double indirect block"
    462 msgstr "dubbelt indirekt block"
    463 
    464 #: e2fsck/message.c:426
    465 msgid "triple indirect block"
    466 msgstr "trippelt indirekt block"
    467 
    468 #: e2fsck/message.c:428
    469 msgid "translator block"
    470 msgstr "versttningsblock"
    471 
    472 #: e2fsck/message.c:430
    473 msgid "block #"
    474 msgstr "block nr."
    475 
    476 #: e2fsck/pass1b.c:222
    477 msgid "multiply claimed inode map"
    478 msgstr "karta ver flerfaldigt i ansprkstagna inoder"
    479 
    480 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
    481 #, c-format
    482 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
    483 msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk fr %llu\n"
    484 
    485 #: e2fsck/pass1b.c:821
    486 msgid "returned from clone_file_block"
    487 msgstr "tervnde frn clone_file_block"
    488 
    489 #: e2fsck/pass1b.c:843
    490 #, c-format
    491 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
    492 msgstr "internt fel: det gick inte att sl upp EA-blockpost fr %llu"
    493 
    494 #: e2fsck/pass1b.c:855
    495 #, c-format
    496 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
    497 msgstr "internt fel: det gick inte att sl upp EA-inodpost fr %u"
    498 
    499 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
    500 msgid "reading directory block"
    501 msgstr "lser katalogblock"
    502 
    503 #: e2fsck/pass1.c:598
    504 msgid "in-use inode map"
    505 msgstr "karta ver anvnda inoder"
    506 
    507 #: e2fsck/pass1.c:609
    508 msgid "directory inode map"
    509 msgstr "kataloginodskarta"
    510 
    511 #: e2fsck/pass1.c:619
    512 msgid "regular file inode map"
    513 msgstr "inodskarta ver reguljra filer"
    514 
    515 #: e2fsck/pass1.c:628
    516 msgid "in-use block map"
    517 msgstr "karta ver anvnda block"
    518 
    519 #: e2fsck/pass1.c:695
    520 msgid "opening inode scan"
    521 msgstr "ppnar inodskning"
    522 
    523 #: e2fsck/pass1.c:729
    524 msgid "getting next inode from scan"
    525 msgstr "hmtar nsta inod frn skning"
    526 
    527 #: e2fsck/pass1.c:1239
    528 msgid "Pass 1"
    529 msgstr "Pass 1"
    530 
    531 #: e2fsck/pass1.c:1296
    532 #, c-format
    533 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
    534 msgstr "lser indirektblock fr inod %u"
    535 
    536 #: e2fsck/pass1.c:1346
    537 msgid "bad inode map"
    538 msgstr "karta ver dliga inoder"
    539 
    540 #: e2fsck/pass1.c:1369
    541 msgid "inode in bad block map"
    542 msgstr "inod i karta ver dliga block"
    543 
    544 #: e2fsck/pass1.c:1389
    545 msgid "imagic inode map"
    546 msgstr "imagic inodskarta"
    547 
    548 #: e2fsck/pass1.c:1416
    549 msgid "multiply claimed block map"
    550 msgstr "karta ver flerfaldigt i ansprkstagna block"
    551 
    552 #: e2fsck/pass1.c:1527
    553 msgid "ext attr block map"
    554 msgstr "karta ver block fr utkade attribut"
    555 
    556 #: e2fsck/pass1.c:2299
    557 #, c-format
    558 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
    559 msgstr "%6lu(%c): frvntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n"
    560 
    561 #: e2fsck/pass1.c:2660
    562 msgid "block bitmap"
    563 msgstr "blockbitkarta"
    564 
    565 #: e2fsck/pass1.c:2666
    566 msgid "inode bitmap"
    567 msgstr "inodbitkarta"
    568 
    569 #: e2fsck/pass1.c:2672
    570 msgid "inode table"
    571 msgstr "inodstabell"
    572 
    573 #: e2fsck/pass2.c:283
    574 msgid "Pass 2"
    575 msgstr "Pass 2"
    576 
    577 #: e2fsck/pass2.c:805
    578 msgid "Can not continue."
    579 msgstr "Kan inte fortstta."
    580 
    581 #: e2fsck/pass3.c:77
    582 msgid "inode done bitmap"
    583 msgstr "inod klar bitkarta"
    584 
    585 #: e2fsck/pass3.c:86
    586 msgid "Peak memory"
    587 msgstr "Max minne"
    588 
    589 #: e2fsck/pass3.c:136
    590 msgid "Pass 3"
    591 msgstr "Pass 3"
    592 
    593 #: e2fsck/pass3.c:322
    594 msgid "inode loop detection bitmap"
    595 msgstr "bitkarta fr upptckt av inodsslingor"
    596 
    597 #: e2fsck/pass4.c:196
    598 msgid "Pass 4"
    599 msgstr "Pass 4"
    600 
    601 #: e2fsck/pass5.c:74
    602 msgid "Pass 5"
    603 msgstr "Pass 5"
    604 
    605 #: e2fsck/problem.c:51
    606 msgid "(no prompt)"
    607 msgstr "(ingen prompt)"
    608 
    609 #: e2fsck/problem.c:52
    610 msgid "Fix"
    611 msgstr "Fixa"
    612 
    613 #: e2fsck/problem.c:53
    614 msgid "Clear"
    615 msgstr "Tm"
    616 
    617 #: e2fsck/problem.c:54
    618 msgid "Relocate"
    619 msgstr "Relokera"
    620 
    621 #: e2fsck/problem.c:55
    622 msgid "Allocate"
    623 msgstr "Allokera"
    624 
    625 #: e2fsck/problem.c:56
    626 msgid "Expand"
    627 msgstr "Expandera"
    628 
    629 #: e2fsck/problem.c:57
    630 msgid "Connect to /lost+found"
    631 msgstr "Koppla till /lost+found"
    632 
    633 #: e2fsck/problem.c:58
    634 msgid "Create"
    635 msgstr "Skapa"
    636 
    637 #: e2fsck/problem.c:59
    638 msgid "Salvage"
    639 msgstr "Rdda"
    640 
    641 #: e2fsck/problem.c:60
    642 msgid "Truncate"
    643 msgstr "Kapa"
    644 
    645 #: e2fsck/problem.c:61
    646 msgid "Clear inode"
    647 msgstr "Tm inod"
    648 
    649 #: e2fsck/problem.c:62
    650 msgid "Abort"
    651 msgstr "Avbryt"
    652 
    653 #: e2fsck/problem.c:63
    654 msgid "Split"
    655 msgstr "Dela"
    656 
    657 #: e2fsck/problem.c:64
    658 msgid "Continue"
    659 msgstr "Fortstt"
    660 
    661 #: e2fsck/problem.c:65
    662 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
    663 msgstr "Klona flerfaldigt iansprkstagna block"
    664 
    665 #: e2fsck/problem.c:66
    666 msgid "Delete file"
    667 msgstr "Ta bort fil"
    668 
    669 #: e2fsck/problem.c:67
    670 msgid "Suppress messages"
    671 msgstr "Undertryck meddelanden"
    672 
    673 #: e2fsck/problem.c:68
    674 msgid "Unlink"
    675 msgstr "Avlnka"
    676 
    677 #: e2fsck/problem.c:69
    678 msgid "Clear HTree index"
    679 msgstr "Tm HTree-index"
    680 
    681 #: e2fsck/problem.c:70
    682 msgid "Recreate"
    683 msgstr "terskapa"
    684 
    685 #: e2fsck/problem.c:79
    686 msgid "(NONE)"
    687 msgstr "(INGET)"
    688 
    689 #: e2fsck/problem.c:80
    690 msgid "FIXED"
    691 msgstr "FIXAT"
    692 
    693 #: e2fsck/problem.c:81
    694 msgid "CLEARED"
    695 msgstr "TMD"
    696 
    697 #: e2fsck/problem.c:82
    698 msgid "RELOCATED"
    699 msgstr "RELOKERAT"
    700 
    701 #: e2fsck/problem.c:83
    702 msgid "ALLOCATED"
    703 msgstr "ALLOKERAT"
    704 
    705 #: e2fsck/problem.c:84
    706 msgid "EXPANDED"
    707 msgstr "EXPANDERAD"
    708 
    709 #: e2fsck/problem.c:85
    710 msgid "RECONNECTED"
    711 msgstr "TERKOPPLAD"
    712 
    713 #: e2fsck/problem.c:86
    714 msgid "CREATED"
    715 msgstr "SKAPAD"
    716 
    717 #: e2fsck/problem.c:87
    718 msgid "SALVAGED"
    719 msgstr "RDDAD"
    720 
    721 #: e2fsck/problem.c:88
    722 msgid "TRUNCATED"
    723 msgstr "KAPAT"
    724 
    725 #: e2fsck/problem.c:89
    726 msgid "INODE CLEARED"
    727 msgstr "INOD TMD"
    728 
    729 #: e2fsck/problem.c:90
    730 msgid "ABORTED"
    731 msgstr "AVBRUTET"
    732 
    733 #: e2fsck/problem.c:91
    734 msgid "SPLIT"
    735 msgstr "DELAD"
    736 
    737 #: e2fsck/problem.c:92
    738 msgid "CONTINUING"
    739 msgstr "FORTSTTER"
    740 
    741 #: e2fsck/problem.c:93
    742 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
    743 msgstr "FLERFALDIG IANSPRKSTAGNA BLOCK KLONADE"
    744 
    745 #: e2fsck/problem.c:94
    746 msgid "FILE DELETED"
    747 msgstr "FIL BORTTAGEN"
    748 
    749 #: e2fsck/problem.c:95
    750 msgid "SUPPRESSED"
    751 msgstr "UNDERTRYCKT"
    752 
    753 #: e2fsck/problem.c:96
    754 msgid "UNLINKED"
    755 msgstr "AVLNKAD"
    756 
    757 #: e2fsck/problem.c:97
    758 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
    759 msgstr "HTREE-INDEX TMT"
    760 
    761 #: e2fsck/problem.c:98
    762 msgid "WILL RECREATE"
    763 msgstr "KOMMER TERSKAPA"
    764 
    765 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    766 #: e2fsck/problem.c:107
    767 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    768 msgstr "blockbitkarta fr grupp %g r inte i gruppen. (block %b)\n"
    769 
    770 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    771 #: e2fsck/problem.c:111
    772 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    773 msgstr "inodsbitkarta fr grupp %g r inte i gruppen.  (block %b)\n"
    774 
    775 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
    776 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
    777 #: e2fsck/problem.c:116
    778 msgid ""
    779 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    780 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
    781 msgstr ""
    782 "inodtabell fr grupp %g r inte i gruppen.  (block %b)\n"
    783 "VARNING: ALLVARLIG DATAFRLUST R MJLIG.\n"
    784 
    785 #. @-expanded: \n
    786 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
    787 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
    788 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
    789 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
    790 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
    791 #. @-expanded: \n
    792 #: e2fsck/problem.c:122
    793 #, c-format
    794 msgid ""
    795 "\n"
    796 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
    797 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
    798 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
    799 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
    800 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
    801 "\n"
    802 msgstr ""
    803 "\n"
    804 "Superblocket kunde inte lsas eller beskriver inte ett korrekt\n"
    805 "ext2-filsystem.  Om enheten r giltig och den verkligen innehller ett\n"
    806 "ext2-filsystem (och inte vxlingsutrymme eller ufs eller ngot annat)\n"
    807 "r superblocket trasigt, och du kan frska kra med ett alternativt\n"
    808 "superblock:\n"
    809 "    e2fsck -b %S <enhet>\n"
    810 "\n"
    811 
    812 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
    813 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
    814 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
    815 #: e2fsck/problem.c:131
    816 msgid ""
    817 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
    818 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
    819 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
    820 msgstr ""
    821 "Filsystemsstorleken (enligt superblocket) r %b block\n"
    822 "Den fysiska storleken p enheten r %c block\n"
    823 "Superblocket eller partitionstabellen r frmodligen trasig!\n"
    824 
    825 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
    826 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
    827 #. @-expanded: from the block size.\n
    828 #: e2fsck/problem.c:138
    829 msgid ""
    830 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
    831 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
    832 "from the @b size.\n"
    833 msgstr ""
    834 "Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n"
    835 "Denna version av e2fsck stdjer inte andra fragmentstorlekar n\n"
    836 "blockstorleken.\n"
    837 
    838 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
    839 #: e2fsck/problem.c:145
    840 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
    841 msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n"
    842 
    843 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
    844 #: e2fsck/problem.c:150
    845 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
    846 msgstr "Superblockets frsta datablock = %b, skulle ha varit %c\n"
    847 
    848 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
    849 #. @-expanded: \n
    850 #: e2fsck/problem.c:155
    851 msgid ""
    852 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
    853 "\n"
    854 msgstr "filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n"
    855 
    856 #: e2fsck/problem.c:160
    857 #, c-format
    858 msgid ""
    859 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
    860 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
    861 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
    862 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
    863 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
    864 "\n"
    865 msgstr ""
    866 "Observera: om det r flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n"
    867 "av inodstabellen som mste flyttas, kanske du vill kra e2fsck med\n"
    868 "flaggan \"-b %S\" frst.  Problemet kan ligga bara i den primra\n"
    869 "blockgruppbeskrivaren, och reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n"
    870 "\n"
    871 
    872 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
    873 #: e2fsck/problem.c:169
    874 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
    875 msgstr "Skada hittad i superblock.  (%s = %N).\n"
    876 
    877 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
    878 #: e2fsck/problem.c:174
    879 #, c-format
    880 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
    881 msgstr "Fel vid bestmning av den fysiska enheten: %m\n"
    882 
    883 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
    884 #: e2fsck/problem.c:179
    885 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
    886 msgstr "inodsantal i superblock r %i, skall vara %j.\n"
    887 
    888 #: e2fsck/problem.c:183
    889 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
    890 msgstr "Hurd stdjer inte funktionen filtyp.\n"
    891 
    892 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
    893 #: e2fsck/problem.c:188
    894 #, c-format
    895 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
    896 msgstr "Superblock har en ogiltig journal (inod %i).\n"
    897 
    898 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
    899 #: e2fsck/problem.c:193
    900 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
    901 msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvndare (stdjs ej).\n"
    902 
    903 #. @-expanded: Can't find external journal\n
    904 #: e2fsck/problem.c:198
    905 msgid "Can't find external @j\n"
    906 msgstr "Kan inte hitta extern journal\n"
    907 
    908 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
    909 #: e2fsck/problem.c:203
    910 msgid "External @j has bad @S\n"
    911 msgstr "Extern journal har dligt superblock\n"
    912 
    913 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
    914 #: e2fsck/problem.c:208
    915 msgid "External @j does not support this @f\n"
    916 msgstr "Extern journal stdjer inte detta filsystem\n"
    917 
    918 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
    919 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
    920 #. @-expanded: format.\n
    921 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
    922 #: e2fsck/problem.c:213
    923 msgid ""
    924 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
    925 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
    926 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
    927 msgstr ""
    928 "Filsystemsjournalsuperblock r av oknd typ %N (ej sttt).\n"
    929 "Det r troligt att ditt exemplar av e2fsck r gammalt och/eller inte\n"
    930 "stdjer detta journalformat.\n"
    931 "Det r ocks mjligt att journalsuperblocket r trasigt.\n"
    932 
    933 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
    934 #: e2fsck/problem.c:221
    935 msgid "@j @S is corrupt.\n"
    936 msgstr "Journalsuperblock r trasigt.\n"
    937 
    938 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
    939 #: e2fsck/problem.c:226
    940 #, c-format
    941 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
    942 msgstr "Superblocksflagga har_journal r nollstlld, men en journal %s finns.\n"
    943 
    944 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
    945 #: e2fsck/problem.c:231
    946 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
    947 msgstr "Superblockflagga behver_rttas r satt, men ingen journal finns.\n"
    948 
    949 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
    950 #: e2fsck/problem.c:236
    951 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
    952 msgstr "Superblocksflagga behver_rttas r nollstlld, men journal har data.\n"
    953 
    954 #. @-expanded: Clear journal
    955 #: e2fsck/problem.c:241
    956 msgid "Clear @j"
    957 msgstr "Tm journal"
    958 
    959 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
    960 #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
    961 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
    962 msgstr "filsystemet har funktionsflaggor satta, men r ett revision 0-filsystem.  "
    963 
    964 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
    965 #: e2fsck/problem.c:251
    966 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
    967 msgstr "%s frldrals inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rttighet=%Im, storlek=%Is)\n"
    968 
    969 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    970 #: e2fsck/problem.c:256
    971 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
    972 msgstr "Ogiltigt %B (%b) hittat i frldrals inod %i.\n"
    973 
    974 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    975 #: e2fsck/problem.c:261
    976 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
    977 msgstr "Redan tmt %B (%b) hittat i frldrals inod %i.\n"
    978 
    979 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
    980 #: e2fsck/problem.c:266
    981 #, c-format
    982 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
    983 msgstr "Ogiltig frldrals inod %i i superblock.\n"
    984 
    985 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
    986 #: e2fsck/problem.c:271
    987 #, c-format
    988 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
    989 msgstr "Ogiltig inod %i i frldrals inodlista.\n"
    990 
    991 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
    992 #: e2fsck/problem.c:276
    993 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
    994 msgstr "Journalsuperblock har oknd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n"
    995 
    996 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
    997 #: e2fsck/problem.c:281
    998 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
    999 msgstr "Journalsuperblock har oknd inkompatibel funktionsflagga satt.\n"
   1000 
   1001 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
   1002 #: e2fsck/problem.c:286
   1003 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
   1004 msgstr "Journalversion stds inte av denna e2fsck.\n"
   1005 
   1006 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
   1007 #. @-expanded: \n
   1008 #: e2fsck/problem.c:291
   1009 #, c-format
   1010 msgid ""
   1011 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
   1012 "\n"
   1013 msgstr ""
   1014 "Flyttar journal frn /%s till dold inod.\n"
   1015 "\n"
   1016 
   1017 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
   1018 #. @-expanded: \n
   1019 #: e2fsck/problem.c:296
   1020 #, c-format
   1021 msgid ""
   1022 "Error moving @j: %m\n"
   1023 "\n"
   1024 msgstr ""
   1025 "Fel vid flyttning av journal: %m\n"
   1026 "\n"
   1027 
   1028 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
   1029 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
   1030 #. @-expanded: \n
   1031 #: e2fsck/problem.c:301
   1032 msgid ""
   1033 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
   1034 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
   1035 "\n"
   1036 msgstr ""
   1037 "Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockflt (frn V1-journal).\n"
   1038 "Tmmer flt efter V1-journalsuperblock ...\n"
   1039 "\n"
   1040 
   1041 #. @-expanded: Run journal anyway
   1042 #: e2fsck/problem.c:307
   1043 msgid "Run @j anyway"
   1044 msgstr "Kr journal nd"
   1045 
   1046 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
   1047 #: e2fsck/problem.c:312
   1048 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
   1049 msgstr "Rttningsflagga inte satt i reservsuperblock, s kr journal nd.\n"
   1050 
   1051 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
   1052 #. @-expanded: \n
   1053 #: e2fsck/problem.c:317
   1054 msgid ""
   1055 "Backing up @j @i @b information.\n"
   1056 "\n"
   1057 msgstr ""
   1058 "Skerhetskopierar blockinformation fr journalinod.\n"
   1059 "\n"
   1060 
   1061 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
   1062 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
   1063 #: e2fsck/problem.c:322
   1064 msgid ""
   1065 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
   1066 "is %N; @s zero.  "
   1067 msgstr ""
   1068 "Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n"
   1069 "r %N; skulle varit noll.  "
   1070 
   1071 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
   1072 #: e2fsck/problem.c:328
   1073 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
   1074 msgstr "Resize_inode r inte aktiverat, men storleksndringsinoden r inte noll.  "
   1075 
   1076 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
   1077 #: e2fsck/problem.c:333
   1078 msgid "Resize @i not valid.  "
   1079 msgstr "Storleksndringsinod r inte giltig.  "
   1080 
   1081 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
   1082 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
   1083 #: e2fsck/problem.c:338
   1084 msgid ""
   1085 "@S last mount time (%t,\n"
   1086 "\tnow = %T) is in the future.\n"
   1087 msgstr ""
   1088 "Superblockets senaste monteringstid (%t,\n"
   1089 "\tnu = %T) r i framtiden.\n"
   1090 
   1091 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
   1092 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
   1093 #: e2fsck/problem.c:343
   1094 msgid ""
   1095 "@S last write time (%t,\n"
   1096 "\tnow = %T) is in the future.\n"
   1097 msgstr ""
   1098 "Superblockets senaste skrivningstid (%t,\n"
   1099 "\tnu = %T) r i framtiden.\n"
   1100 
   1101 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
   1102 #: e2fsck/problem.c:347
   1103 #, c-format
   1104 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
   1105 msgstr "Superblocktips fr externt superblock borde vara %X."
   1106 
   1107 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
   1108 #. @-expanded: \n
   1109 #: e2fsck/problem.c:352
   1110 msgid ""
   1111 "Adding dirhash hint to @f.\n"
   1112 "\n"
   1113 msgstr ""
   1114 "Lgger till dirhash-tips till filsystem.\n"
   1115 "\n"
   1116 
   1117 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
   1118 #: e2fsck/problem.c:357
   1119 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
   1120 msgstr "kontrollsumma fr gruppbeskrivare %g r %04x, skall vara %04y.  "
   1121 
   1122 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
   1123 #: e2fsck/problem.c:362
   1124 #, c-format
   1125 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
   1126 msgstr "gruppbeskrivare %g r markerad oinitierad utan att egenskapen r satt.\n"
   1127 
   1128 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
   1129 #: e2fsck/problem.c:367
   1130 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
   1131 msgstr "gruppbeskrivare %g har ogiltigt antal oanvnda inoder %b.  "
   1132 
   1133 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
   1134 #: e2fsck/problem.c:372
   1135 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
   1136 msgstr "Sista gruppblockbitkarta oinitierad.  "
   1137 
   1138 #: e2fsck/problem.c:377
   1139 #, c-format
   1140 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
   1141 msgstr "Journaltransaktion %i var trasig, teruppspelningen avbrts.\n"
   1142 
   1143 #: e2fsck/problem.c:381
   1144 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
   1145 msgstr "Flaggan test_fs r satt (och ext4 r tillgnligt).  "
   1146 
   1147 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
   1148 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
   1149 #. @-expanded: set)  
   1150 #: e2fsck/problem.c:386
   1151 msgid ""
   1152 "@S last mount time is in the future.\n"
   1153 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
   1154 msgstr ""
   1155 "Superblockets senaste monteringstid ligger i framtiden.\n"
   1156 "\t(med mindre n en dag, frmodligen fr att hrdvaruklockan gr fel)"
   1157 
   1158 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
   1159 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
   1160 #. @-expanded: set).  
   1161 #: e2fsck/problem.c:392
   1162 msgid ""
   1163 "@S last write time is in the future.\n"
   1164 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
   1165 msgstr ""
   1166 "Superblockets skrevs senast i framtiden.\n"
   1167 "\t(med mindre n en dag, frmodligen fr att hrdvaruklockan gr fel)"
   1168 
   1169 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
   1170 #: e2fsck/problem.c:398
   1171 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
   1172 msgstr "Kontrollsumma fr en eller flera blockgruppbeskrivare r ogiltig.  "
   1173 
   1174 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
   1175 #: e2fsck/problem.c:403
   1176 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
   1177 msgstr "Stter antalet fria inoder %j (var %i)\n"
   1178 
   1179 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
   1180 #: e2fsck/problem.c:408
   1181 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
   1182 msgstr "Stter antalet fria block till %c (var %b)\n"
   1183 
   1184 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
   1185 #: e2fsck/problem.c:413
   1186 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
   1187 msgstr ""
   1188 "Gr kvotinod %i (%Q) dold.\n"
   1189 "\n"
   1190 
   1191 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
   1192 #: e2fsck/problem.c:418
   1193 msgid "@S has invalid MMP block.  "
   1194 msgstr "superblocket har ett felaktigt MMP-block.  "
   1195 
   1196 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
   1197 #: e2fsck/problem.c:423
   1198 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
   1199 msgstr "superblocket har ogiltigt MMP-magiskt tal.  "
   1200 
   1201 #: e2fsck/problem.c:428
   1202 #, c-format
   1203 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
   1204 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
   1205 
   1206 #: e2fsck/problem.c:433
   1207 #, c-format
   1208 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
   1209 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
   1210 
   1211 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
   1212 #: e2fsck/problem.c:440
   1213 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
   1214 msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n"
   1215 
   1216 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
   1217 #: e2fsck/problem.c:444
   1218 msgid "@r is not a @d.  "
   1219 msgstr "Rootinod r inte en katalog.  "
   1220 
   1221 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
   1222 #: e2fsck/problem.c:449
   1223 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
   1224 msgstr "rotinod har dtid satt (frmodligen p grund av gammal mke2fs).  "
   1225 
   1226 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
   1227 #: e2fsck/problem.c:454
   1228 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
   1229 msgstr "Reserverad inod %i %Q har ogiltiga rttigheter.  "
   1230 
   1231 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
   1232 #: e2fsck/problem.c:459
   1233 #, c-format
   1234 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
   1235 msgstr "Raderad inod %i har dtid noll.  "
   1236 
   1237 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
   1238 #: e2fsck/problem.c:464
   1239 #, c-format
   1240 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
   1241 msgstr "Inod %i anvnds, men har dtid satt.  "
   1242 
   1243 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
   1244 #: e2fsck/problem.c:469
   1245 #, c-format
   1246 msgid "@i %i is a @z @d.  "
   1247 msgstr "Inod %i r en nollngds katalog.  "
   1248 
   1249 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1250 #: e2fsck/problem.c:474
   1251 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
   1252 msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n"
   1253 
   1254 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1255 #: e2fsck/problem.c:479
   1256 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
   1257 msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n"
   1258 
   1259 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
   1260 #: e2fsck/problem.c:484
   1261 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
   1262 msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n"
   1263 
   1264 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
   1265 #: e2fsck/problem.c:489
   1266 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
   1267 msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) r felaktig.  "
   1268 
   1269 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
   1270 #: e2fsck/problem.c:494
   1271 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
   1272 msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) r felaktig.  "
   1273 
   1274 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
   1275 #: e2fsck/problem.c:499
   1276 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
   1277 msgstr "Inod %i, i_storlek r %Is, skulle varit %N.  "
   1278 
   1279 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
   1280 #: e2fsck/problem.c:504
   1281 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
   1282 msgstr "Inod %i, i_block r %Ib, skulle varit %N.  "
   1283 
   1284 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
   1285 #: e2fsck/problem.c:509
   1286 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
   1287 msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod %i.  "
   1288 
   1289 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
   1290 #: e2fsck/problem.c:514
   1291 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
   1292 msgstr "%B (%b) verlappar filsystemmetadata i inod %i.  "
   1293 
   1294 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
   1295 #: e2fsck/problem.c:519
   1296 #, c-format
   1297 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
   1298 msgstr "Inod %i har ogiltiga block.  "
   1299 
   1300 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
   1301 #: e2fsck/problem.c:524
   1302 #, c-format
   1303 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
   1304 msgstr "Fr mnga ogiltiga block i inod %i.\n"
   1305 
   1306 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
   1307 #: e2fsck/problem.c:529
   1308 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
   1309 msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod fr felaktiga block.  "
   1310 
   1311 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
   1312 #: e2fsck/problem.c:534
   1313 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
   1314 msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block.  "
   1315 
   1316 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
   1317 #: e2fsck/problem.c:539
   1318 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
   1319 msgstr "Duplicerat eller felaktigt block anvnds!\n"
   1320 
   1321 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
   1322 #: e2fsck/problem.c:544
   1323 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
   1324 msgstr "Felaktigt block %b anvnt som indirektblock fr inod fr dliga block.  "
   1325 
   1326 #. @-expanded: \n
   1327 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
   1328 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
   1329 #. @-expanded: in the filesystem.\n
   1330 #: e2fsck/problem.c:549
   1331 msgid ""
   1332 "\n"
   1333 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
   1334 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
   1335 "in the @f.\n"
   1336 msgstr ""
   1337 "\n"
   1338 "Inoden fr dliga block har antagligen blivit skadad.  Du br\n"
   1339 "antagligen sluta nu och kra e2fsck -c fr att ska efter dliga block\n"
   1340 "i filsystemet.\n"
   1341 
   1342 #. @-expanded: \n
   1343 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
   1344 #: e2fsck/problem.c:556
   1345 msgid ""
   1346 "\n"
   1347 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
   1348 msgstr ""
   1349 "\n"
   1350 "Om blocket verkligen r dligt kan inte filsystemet lagas.\n"
   1351 
   1352 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
   1353 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
   1354 #. @-expanded: \n
   1355 #: e2fsck/problem.c:561
   1356 msgid ""
   1357 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
   1358 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
   1359 "\n"
   1360 msgstr ""
   1361 "Du kan ta bort detta block frn listan ver dliga block och hoppas\n"
   1362 "att blocket verkligen r OK. men det finns inga garaniter.\n"
   1363 "\n"
   1364 
   1365 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
   1366 #: e2fsck/problem.c:567
   1367 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
   1368 msgstr "Det primra superblocket (%b) r p listan ver dliga block.\n"
   1369 
   1370 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
   1371 #: e2fsck/problem.c:572
   1372 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
   1373 msgstr "Block %b i de primra gruppbeskrivarna r p listan ver dliga block\n"
   1374 
   1375 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
   1376 #: e2fsck/problem.c:578
   1377 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
   1378 msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) r dligt.\n"
   1379 
   1380 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
   1381 #: e2fsck/problem.c:583
   1382 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
   1383 msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dligt block (%b).\n"
   1384 
   1385 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
   1386 #: e2fsck/problem.c:589
   1387 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
   1388 msgstr "Programmeringsfel?  Block nr. %b tas i ansprk utan anledning i process_bad_block.\n"
   1389 
   1390 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
   1391 #: e2fsck/problem.c:595
   1392 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
   1393 msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g fr %s: %m\n"
   1394 
   1395 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
   1396 #: e2fsck/problem.c:600
   1397 #, c-format
   1398 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
   1399 msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert fr relokering av %s\n"
   1400 
   1401 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
   1402 #: e2fsck/problem.c:605
   1403 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
   1404 msgstr "Relokerar grupp %g:s %s frn %b till %c ...\n"
   1405 
   1406 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
   1407 #: e2fsck/problem.c:610
   1408 #, c-format
   1409 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
   1410 msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n"
   1411 
   1412 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
   1413 #: e2fsck/problem.c:615
   1414 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
   1415 msgstr "Varning: kunde inte lsa block %b av %s: %m\n"
   1416 
   1417 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
   1418 #: e2fsck/problem.c:620
   1419 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
   1420 msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n"
   1421 
   1422 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
   1423 #: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1474
   1424 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
   1425 msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (%N): %m\n"
   1426 
   1427 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
   1428 #: e2fsck/problem.c:630
   1429 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
   1430 msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n"
   1431 
   1432 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
   1433 #: e2fsck/problem.c:635
   1434 #, c-format
   1435 msgid "@A icount link information: %m\n"
   1436 msgstr "Fel vid allokering av icount-lnkinformation: %m\n"
   1437 
   1438 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
   1439 #: e2fsck/problem.c:640
   1440 #, c-format
   1441 msgid "@A @d @b array: %m\n"
   1442 msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n"
   1443 
   1444 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
   1445 #: e2fsck/problem.c:645
   1446 #, c-format
   1447 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
   1448 msgstr "Fel vid genomskning av inoder (%i): %m\n"
   1449 
   1450 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
   1451 #: e2fsck/problem.c:650
   1452 #, c-format
   1453 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
   1454 msgstr "Fel vid iterering ver block i inod %i: %m\n"
   1455 
   1456 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
   1457 #: e2fsck/problem.c:655
   1458 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
   1459 msgstr "Fel vid lagring av inodsrknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n"
   1460 
   1461 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
   1462 #: e2fsck/problem.c:660
   1463 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
   1464 msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n"
   1465 
   1466 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
   1467 #: e2fsck/problem.c:666
   1468 #, c-format
   1469 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
   1470 msgstr "Fel vid lsning av inod %i: %m\n"
   1471 
   1472 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
   1473 #: e2fsck/problem.c:674
   1474 #, c-format
   1475 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
   1476 msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt.  "
   1477 
   1478 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
   1479 #. @-expanded: or append-only flag set.  
   1480 #: e2fsck/problem.c:679
   1481 #, c-format
   1482 msgid ""
   1483 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
   1484 "or append-only flag set.  "
   1485 msgstr ""
   1486 "Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlnk) (inod %i) har flaggan\n"
   1487 "ofrnderlig eller endast tillgg satt."
   1488 
   1489 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
   1490 #: e2fsck/problem.c:685
   1491 #, c-format
   1492 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
   1493 msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt p filsystem utan kompressionsstd.  "
   1494 
   1495 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
   1496 #: e2fsck/problem.c:690
   1497 #, c-format
   1498 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
   1499 msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek.  "
   1500 
   1501 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
   1502 #: e2fsck/problem.c:700
   1503 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
   1504 msgstr "Journalinod anvnds, men innehller data.  "
   1505 
   1506 #. @-expanded: journal is not regular file.  
   1507 #: e2fsck/problem.c:705
   1508 msgid "@j is not regular file.  "
   1509 msgstr "Journal r inte en vanlig fil.  "
   1510 
   1511 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
   1512 #: e2fsck/problem.c:710
   1513 #, c-format
   1514 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
   1515 msgstr "Inod %i var med i listan ver frldralsa inoder.  "
   1516 
   1517 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
   1518 #: e2fsck/problem.c:716
   1519 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
   1520 msgstr "Inoder som var med i trasig lista ver frldralsa inoder hittad.  "
   1521 
   1522 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
   1523 #: e2fsck/problem.c:721
   1524 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
   1525 msgstr "Fel vid allokering av referensrknarstruktur (%N): %m\n"
   1526 
   1527 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
   1528 #: e2fsck/problem.c:726
   1529 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
   1530 msgstr "Fel vid lsning av utkade attribut-block %b fr inod %i.  "
   1531 
   1532 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
   1533 #: e2fsck/problem.c:731
   1534 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
   1535 msgstr "Inod %i har ett felaktigt utkade attribut-block %b.  "
   1536 
   1537 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
   1538 #: e2fsck/problem.c:736
   1539 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
   1540 msgstr "Fel vid lsning av utkade attribut-block %b (%m).  "
   1541 
   1542 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
   1543 #: e2fsck/problem.c:741
   1544 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
   1545 msgstr "Utkade attribut-block %b har referensrknare %r, skall vara %N.  "
   1546 
   1547 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
   1548 #: e2fsck/problem.c:746
   1549 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
   1550 msgstr "Fel vid skrivning av utkade attribut-block %b (%m).  "
   1551 
   1552 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
   1553 #: e2fsck/problem.c:751
   1554 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
   1555 msgstr "Utkade attribut-block %b har h_blocks > 1.  "
   1556 
   1557 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
   1558 #: e2fsck/problem.c:756
   1559 msgid "@A @a @b %b.  "
   1560 msgstr "Fel vid allokering av block fr utkade attribut %b.  "
   1561 
   1562 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
   1563 #: e2fsck/problem.c:761
   1564 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
   1565 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (allokeringskollision).  "
   1566 
   1567 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
   1568 #: e2fsck/problem.c:766
   1569 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
   1570 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (ogiltigt namn).  "
   1571 
   1572 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
   1573 #: e2fsck/problem.c:771
   1574 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
   1575 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (ogiltigt vrde).  "
   1576 
   1577 #. @-expanded: inode %i is too big.  
   1578 #: e2fsck/problem.c:776
   1579 #, c-format
   1580 msgid "@i %i is too big.  "
   1581 msgstr "Inod %i r fr stor.  "
   1582 
   1583 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
   1584 #: e2fsck/problem.c:780
   1585 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
   1586 msgstr "%B (%b) fr katalog att bli fr stor.  "
   1587 
   1588 #: e2fsck/problem.c:785
   1589 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
   1590 msgstr "%B (%b) fr fil att bli fr stor.  "
   1591 
   1592 #: e2fsck/problem.c:790
   1593 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
   1594 msgstr "%B (%b) fr symlnk att bli fr stor.  "
   1595 
   1596 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
   1597 #: e2fsck/problem.c:795
   1598 #, c-format
   1599 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
   1600 msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt p filsystem utan std fr htree.\n"
   1601 
   1602 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
   1603 #: e2fsck/problem.c:800
   1604 #, c-format
   1605 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
   1606 msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men r inte en katalog.\n"
   1607 
   1608 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
   1609 #: e2fsck/problem.c:805
   1610 #, c-format
   1611 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
   1612 msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n"
   1613 
   1614 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
   1615 #: e2fsck/problem.c:810
   1616 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
   1617 msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stds (%N)\n"
   1618 
   1619 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
   1620 #: e2fsck/problem.c:815
   1621 #, c-format
   1622 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
   1623 msgstr "HTREE katalog-inod %i anvnder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n"
   1624 
   1625 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
   1626 #: e2fsck/problem.c:820
   1627 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
   1628 msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett trddjup (%N) som r fr stort\n"
   1629 
   1630 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
   1631 #. @-expanded: filesystem metadata.  
   1632 #: e2fsck/problem.c:825
   1633 msgid ""
   1634 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
   1635 "@f metadata.  "
   1636 msgstr ""
   1637 "Inoden fr dliga block har ett indirektblock (%b) som str i konflikt\n"
   1638 "med filsystemsmetadata.  "
   1639 
   1640 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
   1641 #: e2fsck/problem.c:831
   1642 #, c-format
   1643 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
   1644 msgstr "Misslyckades att terskapa storleksndringsinod: %m."
   1645 
   1646 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
   1647 #: e2fsck/problem.c:836
   1648 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
   1649 msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som r ogiltig\n"
   1650 
   1651 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
   1652 #: e2fsck/problem.c:841
   1653 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
   1654 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som r ogiltig\n"
   1655 
   1656 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
   1657 #: e2fsck/problem.c:846
   1658 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
   1659 msgstr "Utkat attribut i inod %i har en vrdeposition (%N) som r ogiltig\n"
   1660 
   1661 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
   1662 #: e2fsck/problem.c:851
   1663 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
   1664 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett vrdeblock (%N) som r ogiltigt (mste vara 0)\n"
   1665 
   1666 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
   1667 #: e2fsck/problem.c:856
   1668 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
   1669 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett vrdestorlek (%N) som r ogiltig\n"
   1670 
   1671 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
   1672 #: e2fsck/problem.c:861
   1673 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
   1674 msgstr "Utkat attribut i inod %i har hash (%N) som r ogiltig\n"
   1675 
   1676 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
   1677 #: e2fsck/problem.c:866
   1678 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
   1679 msgstr "inod %i r en %It men det ser ut som det egentligen r en katalog.\n"
   1680 
   1681 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
   1682 #: e2fsck/problem.c:871
   1683 #, c-format
   1684 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
   1685 msgstr "Fel vid lsning ver utstrckningstrd i inod %i: %m\n"
   1686 
   1687 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
   1688 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
   1689 #: e2fsck/problem.c:876
   1690 msgid ""
   1691 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
   1692 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1693 msgstr ""
   1694 "Misslyckades att iterera ver utstrckningar i inod %i\n"
   1695 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1696 
   1697 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1698 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
   1699 #: e2fsck/problem.c:882
   1700 msgid ""
   1701 "@i %i has an @n extent\n"
   1702 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
   1703 msgstr ""
   1704 "inod %i har en ogiltig utstrckning\n"
   1705 "\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, lngd %N)\n"
   1706 
   1707 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1708 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
   1709 #: e2fsck/problem.c:887
   1710 msgid ""
   1711 "@i %i has an @n extent\n"
   1712 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
   1713 msgstr ""
   1714 "inod %i har en ogiltig utstrckning\n"
   1715 "\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig lngd %N)\n"
   1716 
   1717 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
   1718 #: e2fsck/problem.c:892
   1719 #, c-format
   1720 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
   1721 msgstr "Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt p filsystemet utan std fr utstrckningar.\n"
   1722 
   1723 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
   1724 #: e2fsck/problem.c:897
   1725 #, c-format
   1726 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
   1727 msgstr "inod %i r i utstrckningsformat, men superblocket saknar egenskapen EXTENTS\n"
   1728 
   1729 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
   1730 #: e2fsck/problem.c:902
   1731 #, c-format
   1732 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
   1733 msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men r i utstrckningsformat\n"
   1734 
   1735 #: e2fsck/problem.c:907
   1736 #, c-format
   1737 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
   1738 msgstr "Snabb symlnk %i har EXTENT_FL satt.  "
   1739 
   1740 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
   1741 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
   1742 #: e2fsck/problem.c:912
   1743 msgid ""
   1744 "@i %i has out of order extents\n"
   1745 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1746 msgstr ""
   1747 "inod %i har utstrckningar i oordning\n"
   1748 "\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, lngd %N)\n"
   1749 
   1750 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
   1751 #: e2fsck/problem.c:916
   1752 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
   1753 msgstr "inod %i har en ogiltig utstrckningsnod (blk %b, lblk %c)\n"
   1754 
   1755 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
   1756 #: e2fsck/problem.c:921
   1757 #, c-format
   1758 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
   1759 msgstr "Fel vid konvertering av blockbitkarta ver subkluster: %m\n"
   1760 
   1761 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
   1762 #: e2fsck/problem.c:926
   1763 msgid "@q @i is not regular file.  "
   1764 msgstr "Kvotainoden r inte en vanlig fil.  "
   1765 
   1766 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
   1767 #: e2fsck/problem.c:931
   1768 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
   1769 msgstr "Kvotinoden anvnds inte, men innehller data.  "
   1770 
   1771 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
   1772 #: e2fsck/problem.c:936
   1773 msgid "@q @i is visible to the user.  "
   1774 msgstr "Kvotinoden r synlig fr anvndaren.  "
   1775 
   1776 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
   1777 #: e2fsck/problem.c:941
   1778 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
   1779 msgstr "Inoden fr dliga block verkar felaktig."
   1780 
   1781 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
   1782 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
   1783 #: e2fsck/problem.c:946
   1784 msgid ""
   1785 "@i %i has zero length extent\n"
   1786 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
   1787 msgstr ""
   1788 "inod %i har en utstrckning med noll lngd\n"
   1789 "\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b)\n"
   1790 
   1791 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
   1792 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
   1793 #: e2fsck/problem.c:953
   1794 msgid ""
   1795 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
   1796 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
   1797 msgstr ""
   1798 "Intern utstrckningsnod p niv %N av inod %i:\n"
   1799 "Logisk start %b stmmer inte med logisk start %c p nsta niv.  "
   1800 
   1801 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
   1802 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
   1803 #: e2fsck/problem.c:959
   1804 msgid ""
   1805 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
   1806 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1807 msgstr ""
   1808 "inod %i, slutet p utstrckningen verskrider tilltet vrde\n"
   1809 "\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, lngd %N)\n"
   1810 
   1811 #. @-expanded: \n
   1812 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
   1813 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
   1814 #: e2fsck/problem.c:967
   1815 msgid ""
   1816 "\n"
   1817 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
   1818 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
   1819 msgstr ""
   1820 "\n"
   1821 "Kr ytterliggare pass fr att lsa upp block som anvnds av mer n en inod ...\n"
   1822 "Pass 1B: Sker igen efter block som anvnds flera gnger\n"
   1823 
   1824 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
   1825 #: e2fsck/problem.c:973
   1826 #, c-format
   1827 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
   1828 msgstr "Flerfaldigt iansprkstagna block i inod %i:"
   1829 
   1830 #: e2fsck/problem.c:988
   1831 #, c-format
   1832 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
   1833 msgstr "Fel vid genomskning av inoder (%i): %m\n"
   1834 
   1835 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
   1836 #: e2fsck/problem.c:993
   1837 #, c-format
   1838 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
   1839 msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n"
   1840 
   1841 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
   1842 #: e2fsck/problem.c:998
   1843 #, c-format
   1844 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
   1845 msgstr "Fel vid iterering ver block i inod %i (%s): %m\n"
   1846 
   1847 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
   1848 #: e2fsck/problem.c:1003 e2fsck/problem.c:1318
   1849 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
   1850 msgstr "Fel vid justering av referensrknare fr externa attribut-block %b (inod %i): %m\n"
   1851 
   1852 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
   1853 #: e2fsck/problem.c:1008
   1854 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
   1855 msgstr "Pass 1C: Sker kataloger efter inoder med flerfaldigt iansprkstagna block\n"
   1856 
   1857 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
   1858 #: e2fsck/problem.c:1014
   1859 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
   1860 msgstr "Pass 1D: Frlikar flerfaldigt iansprkstagna block\n"
   1861 
   1862 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
   1863 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
   1864 #: e2fsck/problem.c:1019
   1865 msgid ""
   1866 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
   1867 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
   1868 msgstr ""
   1869 "Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n"
   1870 "  har %r flerfaldigt iansprkstagna block, delade med %N filer:\n"
   1871 
   1872 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
   1873 #: e2fsck/problem.c:1025
   1874 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
   1875 msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n"
   1876 
   1877 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
   1878 #: e2fsck/problem.c:1030
   1879 msgid "\t<@f metadata>\n"
   1880 msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n"
   1881 
   1882 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
   1883 #. @-expanded: \n
   1884 #: e2fsck/problem.c:1035
   1885 msgid ""
   1886 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
   1887 "\n"
   1888 msgstr ""
   1889 "(Det finns %N inoder som innehller flerfaldigt iansprkstagna block.)\n"
   1890 "\n"
   1891 
   1892 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
   1893 #. @-expanded: \n
   1894 #: e2fsck/problem.c:1040
   1895 msgid ""
   1896 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
   1897 "\n"
   1898 msgstr ""
   1899 "Flerfaldig iansprkstagna block redan verltna eller klonade.\n"
   1900 "\n"
   1901 
   1902 #: e2fsck/problem.c:1053
   1903 #, c-format
   1904 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
   1905 msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n"
   1906 
   1907 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
   1908 #: e2fsck/problem.c:1059
   1909 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
   1910 msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n"
   1911 
   1912 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
   1913 #: e2fsck/problem.c:1064
   1914 #, c-format
   1915 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
   1916 msgstr "Ogiltigt inodsnummer fr \".\" i kataloginod %i.\n"
   1917 
   1918 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
   1919 #: e2fsck/problem.c:1069
   1920 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
   1921 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n"
   1922 
   1923 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
   1924 #: e2fsck/problem.c:1074
   1925 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
   1926 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvnd inod %Di.  "
   1927 
   1928 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
   1929 #: e2fsck/problem.c:1079
   1930 msgid "@E @L to '.'  "
   1931 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till \".\"  "
   1932 
   1933 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
   1934 #: e2fsck/problem.c:1084
   1935 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
   1936 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar p inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
   1937 
   1938 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
   1939 #: e2fsck/problem.c:1089
   1940 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
   1941 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till katalog %P (%Di).\n"
   1942 
   1943 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
   1944 #: e2fsck/problem.c:1094
   1945 msgid "@E @L to the @r.\n"
   1946 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till rotinoden.\n"
   1947 
   1948 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
   1949 #: e2fsck/problem.c:1099
   1950 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
   1951 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n"
   1952 
   1953 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
   1954 #: e2fsck/problem.c:1104
   1955 #, c-format
   1956 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
   1957 msgstr "\".\" saknas i kataloginod %i.\n"
   1958 
   1959 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
   1960 #: e2fsck/problem.c:1109
   1961 #, c-format
   1962 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
   1963 msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n"
   1964 
   1965 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
   1966 #: e2fsck/problem.c:1114
   1967 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
   1968 msgstr "Frsta post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
   1969 
   1970 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
   1971 #: e2fsck/problem.c:1119
   1972 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
   1973 msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n"
   1974 
   1975 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
   1976 #: e2fsck/problem.c:1124
   1977 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
   1978 msgstr "i_faddr fr inod %i (%Q) r %IF, skulle varit noll.\n"
   1979 
   1980 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
   1981 #: e2fsck/problem.c:1129
   1982 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
   1983 msgstr "i_file_acl fr inod %i (%Q) r %If, skulle varit noll.\n"
   1984 
   1985 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
   1986 #: e2fsck/problem.c:1134
   1987 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
   1988 msgstr "i_dir_acl fr inod %i (%Q) r %Id, skulle varit noll.\n"
   1989 
   1990 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1991 #: e2fsck/problem.c:1139
   1992 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
   1993 msgstr "i_frag fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n"
   1994 
   1995 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1996 #: e2fsck/problem.c:1144
   1997 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
   1998 msgstr "i_fsize fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n"
   1999 
   2000 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
   2001 #: e2fsck/problem.c:1149
   2002 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
   2003 msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rttigheter (%Im).\n"
   2004 
   2005 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
   2006 #: e2fsck/problem.c:1154
   2007 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
   2008 msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen trasig\n"
   2009 
   2010 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
   2011 #: e2fsck/problem.c:1159
   2012 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
   2013 msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: fr lngt filnamn\n"
   2014 
   2015 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
   2016 #: e2fsck/problem.c:1164
   2017 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
   2018 msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat %B.  "
   2019 
   2020 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   2021 #: e2fsck/problem.c:1169
   2022 #, c-format
   2023 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   2024 msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i r inte nollterminerad\n"
   2025 
   2026 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   2027 #: e2fsck/problem.c:1174
   2028 #, c-format
   2029 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   2030 msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i r inte nollterminerad\n"
   2031 
   2032 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
   2033 #: e2fsck/problem.c:1179
   2034 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
   2035 msgstr "Inod %i (%Q) r en ogiltig teckenenhet.\n"
   2036 
   2037 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
   2038 #: e2fsck/problem.c:1184
   2039 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
   2040 msgstr "Inod %i (TQ r en ogiltig blockenhet.\n"
   2041 
   2042 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
   2043 #: e2fsck/problem.c:1189
   2044 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
   2045 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r duplicerad \".\"-post.\n"
   2046 
   2047 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
   2048 #: e2fsck/problem.c:1194
   2049 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
   2050 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r duplicerad \"..\"-post.\n"
   2051 
   2052 #: e2fsck/problem.c:1199 e2fsck/problem.c:1499
   2053 #, c-format
   2054 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
   2055 msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info fr %i.\n"
   2056 
   2057 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
   2058 #: e2fsck/problem.c:1204
   2059 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
   2060 msgstr ""
   2061 "Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n"
   2062 "\n"
   2063 
   2064 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
   2065 #: e2fsck/problem.c:1209
   2066 #, c-format
   2067 msgid "@A icount structure: %m\n"
   2068 msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n"
   2069 
   2070 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
   2071 #: e2fsck/problem.c:1214
   2072 #, c-format
   2073 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
   2074 msgstr "Fel vid iterering ver katalogblock: %m\n"
   2075 
   2076 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
   2077 #: e2fsck/problem.c:1219
   2078 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2079 msgstr "Fel vid lsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
   2080 
   2081 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
   2082 #: e2fsck/problem.c:1224
   2083 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2084 msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
   2085 
   2086 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
   2087 #: e2fsck/problem.c:1229
   2088 #, c-format
   2089 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
   2090 msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock fr inod %i (%s): %m\n"
   2091 
   2092 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
   2093 #: e2fsck/problem.c:1234
   2094 #, c-format
   2095 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
   2096 msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n"
   2097 
   2098 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
   2099 #: e2fsck/problem.c:1239
   2100 #, c-format
   2101 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
   2102 msgstr "Katalogpost fr \".\" i %p (%i) r stor.\n"
   2103 
   2104 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
   2105 #: e2fsck/problem.c:1244
   2106 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
   2107 msgstr "Inod %i (%Q) r en ogiltig FIFO.\n"
   2108 
   2109 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
   2110 #: e2fsck/problem.c:1249
   2111 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
   2112 msgstr "Inod %i (%Q) r ett ogiltigt uttag (socket).\n"
   2113 
   2114 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
   2115 #: e2fsck/problem.c:1254
   2116 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
   2117 msgstr "Stter filtyp fr post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n"
   2118 
   2119 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
   2120 #: e2fsck/problem.c:1259
   2121 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
   2122 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
   2123 
   2124 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
   2125 #: e2fsck/problem.c:1264
   2126 msgid "@E has filetype set.\n"
   2127 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n"
   2128 
   2129 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
   2130 #: e2fsck/problem.c:1269
   2131 msgid "@E has a @z name.\n"
   2132 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollngdsnamn.\n"
   2133 
   2134 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
   2135 #: e2fsck/problem.c:1274
   2136 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
   2137 msgstr "Symlnk %Q (inod nr. %i) r ogiltig.\n"
   2138 
   2139 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
   2140 #: e2fsck/problem.c:1279
   2141 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
   2142 msgstr "Utkat attribut-block fr inod %i (%Q) r ogiltigt (%If).\n"
   2143 
   2144 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
   2145 #: e2fsck/problem.c:1284
   2146 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
   2147 msgstr "Filsystem innehller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n"
   2148 
   2149 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
   2150 #: e2fsck/problem.c:1289
   2151 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
   2152 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B inte refererad\n"
   2153 
   2154 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
   2155 #: e2fsck/problem.c:1294
   2156 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
   2157 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B refererat tv gnger\n"
   2158 
   2159 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
   2160 #: e2fsck/problem.c:1299
   2161 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
   2162 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig min-hash\n"
   2163 
   2164 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
   2165 #: e2fsck/problem.c:1304
   2166 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
   2167 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig max-hash\n"
   2168 
   2169 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
   2170 #: e2fsck/problem.c:1309
   2171 msgid "@n @h %d (%q).  "
   2172 msgstr "Ogiltig HTREE-kataloginod %d (%q).  "
   2173 
   2174 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
   2175 #: e2fsck/problem.c:1313
   2176 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
   2177 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n"
   2178 
   2179 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
   2180 #: e2fsck/problem.c:1323
   2181 #, c-format
   2182 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
   2183 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: ogiltig rotnod.\n"
   2184 
   2185 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
   2186 #: e2fsck/problem.c:1328
   2187 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
   2188 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltig grns (%N)\n"
   2189 
   2190 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
   2191 #: e2fsck/problem.c:1333
   2192 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
   2193 msgstr ""
   2194 "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt antal (%N)\n"
   2195 "\n"
   2196 
   2197 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
   2198 #: e2fsck/problem.c:1338
   2199 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
   2200 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har en oordnad hash-tabell\n"
   2201 
   2202 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
   2203 #: e2fsck/problem.c:1343
   2204 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
   2205 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt djup (%N)\n"
   2206 
   2207 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
   2208 #: e2fsck/problem.c:1348
   2209 msgid "Duplicate @E found.  "
   2210 msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad.  "
   2211 
   2212 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
   2213 #. @-expanded: Rename to %s
   2214 #: e2fsck/problem.c:1353
   2215 #, no-c-format
   2216 msgid ""
   2217 "@E has a non-unique filename.\n"
   2218 "Rename to %s"
   2219 msgstr ""
   2220 "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n"
   2221 "Byt namn till %s"
   2222 
   2223 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
   2224 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
   2225 #. @-expanded: \n
   2226 #: e2fsck/problem.c:1358
   2227 msgid ""
   2228 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
   2229 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
   2230 "\n"
   2231 msgstr ""
   2232 "Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n"
   2233 "\tMarkerar %p (%i) fr ombyggnad.\n"
   2234 "\n"
   2235 
   2236 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2237 #: e2fsck/problem.c:1363
   2238 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   2239 msgstr "i_blocks_hi fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n"
   2240 
   2241 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
   2242 #: e2fsck/problem.c:1368
   2243 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
   2244 msgstr "Ovntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n"
   2245 
   2246 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
   2247 #: e2fsck/problem.c:1372
   2248 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
   2249 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g dr _INODE_UNINIT r satt.\n"
   2250 
   2251 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
   2252 #: e2fsck/problem.c:1377
   2253 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
   2254 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvnt inodsomrde i grupp %g.\n"
   2255 
   2256 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2257 #: e2fsck/problem.c:1382
   2258 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
   2259 msgstr "i_file_acl_hi fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n"
   2260 
   2261 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
   2262 #: e2fsck/problem.c:1389
   2263 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
   2264 msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogfrbindelser\n"
   2265 
   2266 #. @-expanded: root inode not allocated.  
   2267 #: e2fsck/problem.c:1394
   2268 msgid "@r not allocated.  "
   2269 msgstr "Rotinod inte allokerad.  "
   2270 
   2271 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
   2272 #: e2fsck/problem.c:1399
   2273 msgid "No room in @l @d.  "
   2274 msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog.  "
   2275 
   2276 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
   2277 #: e2fsck/problem.c:1404
   2278 #, c-format
   2279 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
   2280 msgstr "Ofrbunden kataloginod %i (%p)\n"
   2281 
   2282 #. @-expanded: /lost+found not found.  
   2283 #: e2fsck/problem.c:1409
   2284 msgid "/@l not found.  "
   2285 msgstr "/lost+found inte funnen.  "
   2286 
   2287 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
   2288 #: e2fsck/problem.c:1414
   2289 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2290 msgstr "\"..\" i %Q (%i) r %P (%j), skulle varit %q (%d).\n"
   2291 
   2292 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
   2293 #: e2fsck/problem.c:1419
   2294 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
   2295 msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found.  Kan inte teransluta.\n"
   2296 
   2297 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
   2298 #: e2fsck/problem.c:1424
   2299 #, c-format
   2300 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
   2301 msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n"
   2302 
   2303 #: e2fsck/problem.c:1429
   2304 #, c-format
   2305 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
   2306 msgstr "Kunde inte terfrbinda %i: %m\n"
   2307 
   2308 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
   2309 #: e2fsck/problem.c:1434
   2310 #, c-format
   2311 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
   2312 msgstr "Fel vid frsk att hitta /lost+found: %m\n"
   2313 
   2314 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2315 #: e2fsck/problem.c:1439
   2316 #, c-format
   2317 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
   2318 msgstr "ext2fs_new_block: %m ved frsk att skapa /lost+found-katalog\n"
   2319 
   2320 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2321 #: e2fsck/problem.c:1444
   2322 #, c-format
   2323 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
   2324 msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid frsk att skapa /lost+found-katalog\n"
   2325 
   2326 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
   2327 #: e2fsck/problem.c:1449
   2328 #, c-format
   2329 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
   2330 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m nr nytt katalogblock skapades\n"
   2331 
   2332 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
   2333 #: e2fsck/problem.c:1454
   2334 #, c-format
   2335 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
   2336 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket fr /lost+found\n"
   2337 
   2338 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
   2339 #: e2fsck/problem.c:1459
   2340 #, c-format
   2341 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
   2342 msgstr "Fel vid justering av inodrknare p inod %i\n"
   2343 
   2344 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
   2345 #. @-expanded: \n
   2346 #: e2fsck/problem.c:1464
   2347 #, c-format
   2348 msgid ""
   2349 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
   2350 "\n"
   2351 msgstr ""
   2352 "Kunde inte rtta frlder till inod %i: %m\n"
   2353 "\n"
   2354 
   2355 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
   2356 #. @-expanded: \n
   2357 #: e2fsck/problem.c:1469
   2358 #, c-format
   2359 msgid ""
   2360 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
   2361 "\n"
   2362 msgstr ""
   2363 "Kunde inte rtta frlder till inod %i: Kunde inte hitta frlderkatalogpost\n"
   2364 "\n"
   2365 
   2366 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
   2367 #: e2fsck/problem.c:1479
   2368 #, c-format
   2369 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
   2370 msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n"
   2371 
   2372 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
   2373 #: e2fsck/problem.c:1484
   2374 #, c-format
   2375 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
   2376 msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n"
   2377 
   2378 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
   2379 #: e2fsck/problem.c:1489
   2380 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
   2381 msgstr "Rotinod r inte en katalog; avbryter.\n"
   2382 
   2383 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
   2384 #: e2fsck/problem.c:1494
   2385 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
   2386 msgstr "Kan inte fortstta utan en rotinod.\n"
   2387 
   2388 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
   2389 #: e2fsck/problem.c:1504
   2390 #, c-format
   2391 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
   2392 msgstr "/lost+found r inte en katalog (ino=%i)\n"
   2393 
   2394 #: e2fsck/problem.c:1511
   2395 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
   2396 msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n"
   2397 
   2398 #: e2fsck/problem.c:1516
   2399 #, c-format
   2400 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
   2401 msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m\n"
   2402 
   2403 #: e2fsck/problem.c:1521
   2404 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
   2405 msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m\n"
   2406 
   2407 #: e2fsck/problem.c:1526
   2408 msgid "Optimizing directories: "
   2409 msgstr "Optimerar kataloger: "
   2410 
   2411 #: e2fsck/problem.c:1543
   2412 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
   2413 msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensrknare\n"
   2414 
   2415 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
   2416 #: e2fsck/problem.c:1548
   2417 #, c-format
   2418 msgid "@u @z @i %i.  "
   2419 msgstr "Ls nollngdsinod %i.  "
   2420 
   2421 #. @-expanded: unattached inode %i\n
   2422 #: e2fsck/problem.c:1553
   2423 #, c-format
   2424 msgid "@u @i %i\n"
   2425 msgstr "ls inod %i\n"
   2426 
   2427 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
   2428 #: e2fsck/problem.c:1558
   2429 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
   2430 msgstr "Inod %i referensrknare r %Il, skulle varit %N.  "
   2431 
   2432 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
   2433 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
   2434 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
   2435 #: e2fsck/problem.c:1562
   2436 msgid ""
   2437 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
   2438 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
   2439 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
   2440 msgstr ""
   2441 "VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
   2442 "    ELLER NGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n"
   2443 "inod_link_info[%i] r %N, inod.i_links_count r %Il.  De skulle vara samma!\n"
   2444 
   2445 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
   2446 #: e2fsck/problem.c:1572
   2447 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
   2448 msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n"
   2449 
   2450 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
   2451 #: e2fsck/problem.c:1577
   2452 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
   2453 msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta r inte satt. "
   2454 
   2455 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
   2456 #: e2fsck/problem.c:1582
   2457 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
   2458 msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta r inte satt. "
   2459 
   2460 #. @-expanded: block bitmap differences: 
   2461 #: e2fsck/problem.c:1587
   2462 msgid "@b @B differences: "
   2463 msgstr "Blockbitkarteskillnader: "
   2464 
   2465 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
   2466 #: e2fsck/problem.c:1607
   2467 msgid "@i @B differences: "
   2468 msgstr "Inodsbitkarteskillnader: "
   2469 
   2470 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2471 #: e2fsck/problem.c:1627
   2472 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2473 msgstr "Antal fria inoder r fel fr grupp nr. %g (%i, rknade=%j).\n"
   2474 
   2475 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2476 #: e2fsck/problem.c:1632
   2477 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2478 msgstr "Katalogantal fel fr grupp nr. %g (%i, rknade=%j).\n"
   2479 
   2480 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
   2481 #: e2fsck/problem.c:1637
   2482 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
   2483 msgstr "Antal fria inoder r fel (%i, rknade=%j).\n"
   2484 
   2485 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
   2486 #: e2fsck/problem.c:1642
   2487 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
   2488 msgstr "Antal fria block r fel fr grupp nr. %g (%b, rknade=%c).\n"
   2489 
   2490 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
   2491 #: e2fsck/problem.c:1647
   2492 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
   2493 msgstr "Antal fria block r fel (%b, rknade=%c).\n"
   2494 
   2495 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
   2496 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
   2497 #: e2fsck/problem.c:1652
   2498 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
   2499 msgstr ""
   2500 "PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ndpunkter (%b, %c) stmmer\n"
   2501 "inte med berknade bitkartendpunkter (%i, %j)\n"
   2502 
   2503 #: e2fsck/problem.c:1658
   2504 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
   2505 msgstr "Internt fel: fuskar till slut p bitkarta (%N)\n"
   2506 
   2507 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
   2508 #: e2fsck/problem.c:1663
   2509 #, c-format
   2510 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
   2511 msgstr "Fel vid kopiering av ersttningsinodskarta: %m\n"
   2512 
   2513 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
   2514 #: e2fsck/problem.c:1668
   2515 #, c-format
   2516 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
   2517 msgstr "Fel vid inkopiering av ersttningsbitkarta: %m\n"
   2518 
   2519 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
   2520 #: e2fsck/problem.c:1693
   2521 #, c-format
   2522 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
   2523 msgstr "block i grupp %g anvnds men gruppen r markerad BLOCK_UNINIT\n"
   2524 
   2525 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
   2526 #: e2fsck/problem.c:1698
   2527 #, c-format
   2528 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
   2529 msgstr "inoder i grupp %g anvnds men gruppen r markerad INODE_UNINIT\n"
   2530 
   2531 #. @-expanded: Recreate journal
   2532 #: e2fsck/problem.c:1705
   2533 msgid "Recreate @j"
   2534 msgstr "terskapa journal"
   2535 
   2536 #: e2fsck/problem.c:1710
   2537 msgid "Update quota info for quota type %N"
   2538 msgstr "Uppdatera kvotinformation fr kvottyp %N"
   2539 
   2540 #: e2fsck/problem.c:1829
   2541 #, c-format
   2542 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
   2543 msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n"
   2544 
   2545 #: e2fsck/problem.c:1954 e2fsck/problem.c:1958
   2546 msgid "IGNORED"
   2547 msgstr "IGNORERAT"
   2548 
   2549 #: e2fsck/scantest.c:79
   2550 #, c-format
   2551 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2552 msgstr "Anvnt minne: %d, frlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2553 
   2554 #: e2fsck/scantest.c:98
   2555 #, c-format
   2556 msgid "size of inode=%d\n"
   2557 msgstr "storlek p inod=%d\n"
   2558 
   2559 #: e2fsck/scantest.c:119
   2560 msgid "while starting inode scan"
   2561 msgstr "vid start av inodsgenomskning"
   2562 
   2563 #: e2fsck/scantest.c:130
   2564 msgid "while doing inode scan"
   2565 msgstr "vid inodsgenomskning"
   2566 
   2567 #: e2fsck/super.c:188
   2568 #, c-format
   2569 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
   2570 msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate fr inod %d"
   2571 
   2572 #: e2fsck/super.c:211
   2573 #, c-format
   2574 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
   2575 msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount2 fr inod %d"
   2576 
   2577 #: e2fsck/super.c:272
   2578 msgid "Truncating"
   2579 msgstr "Kapar"
   2580 
   2581 #: e2fsck/super.c:273
   2582 msgid "Clearing"
   2583 msgstr "Tmmer"
   2584 
   2585 #: e2fsck/unix.c:74
   2586 #, c-format
   2587 msgid ""
   2588 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
   2589 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
   2590 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
   2591 "\t\t[-E extended-options] device\n"
   2592 msgstr ""
   2593 "Anvndning: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n"
   2594 "\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n"
   2595 "\t\t[-l|-L dliga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n"
   2596 "\t\t[-E utkade-flaggor] enhet\n"
   2597 
   2598 #: e2fsck/unix.c:80
   2599 #, c-format
   2600 msgid ""
   2601 "\n"
   2602 "Emergency help:\n"
   2603 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
   2604 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
   2605 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
   2606 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
   2607 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
   2608 msgstr ""
   2609 "\n"
   2610 "Ndhjlp:\n"
   2611 " -p                   Repearera automatiskt (inga frgor)\n"
   2612 " -n                   Gr inga frndringar av filsystemet\n"
   2613 " -y                   Anta \"ja\" som svar p alla frgor\n"
   2614 " -c                   Leta efter dliga block och lgg till dem i listan\n"
   2615 " -f                   Framtvinga kontroll ven om filsystemet r markerat rent\n"
   2616 
   2617 #: e2fsck/unix.c:86
   2618 #, c-format
   2619 msgid ""
   2620 " -v                   Be verbose\n"
   2621 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
   2622 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
   2623 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
   2624 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
   2625 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
   2626 msgstr ""
   2627 " -v                   Var utfrlig\n"
   2628 " -b superblock        Anvnd alternativt superblock\n"
   2629 " -B blockstorlek      Framtvinga blockstorlek vid skande efter superblock\n"
   2630 " -j extern_journal    Bestm plats fr den externa journalen\n"
   2631 " -l dliga_block_fil  Lgg till till listan ver dliga block\n"
   2632 " -L dliga_block_fil  Ange lista ver dliga block\n"
   2633 
   2634 #: e2fsck/unix.c:131
   2635 #, c-format
   2636 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
   2637 msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhngande), %llu/%llu block\n"
   2638 
   2639 #: e2fsck/unix.c:157
   2640 #, c-format
   2641 msgid ""
   2642 "\n"
   2643 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
   2644 msgid_plural ""
   2645 "\n"
   2646 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
   2647 msgstr[0] ""
   2648 "\n"
   2649 "%12u inod anvnd (%2.2f %%, av %u)\n"
   2650 msgstr[1] ""
   2651 "\n"
   2652 "%12u inoder anvnda (%2.2f %%, av %u)\n"
   2653 
   2654 #: e2fsck/unix.c:161
   2655 #, c-format
   2656 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
   2657 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
   2658 msgstr[0] "%12u ej konsekutiv fil (%0d.%d %%)\n"
   2659 msgstr[1] "%12u ej konsekutiva filer (%0d.%d %%)\n"
   2660 
   2661 #: e2fsck/unix.c:166
   2662 #, c-format
   2663 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
   2664 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
   2665 msgstr[0] "%12u ej konsekutiv katalog (%0d.%d %%)\n"
   2666 msgstr[1] "%12u ej konsekutiva kataloger (%0d.%d %%)\n"
   2667 
   2668 #: e2fsck/unix.c:171
   2669 #, c-format
   2670 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
   2671 msgstr "             antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n"
   2672 
   2673 #: e2fsck/unix.c:179
   2674 msgid "             Extent depth histogram: "
   2675 msgstr "             Histogram ver utstrckningars djup: "
   2676 
   2677 #: e2fsck/unix.c:188
   2678 #, c-format
   2679 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
   2680 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
   2681 msgstr[0] "%12llu anvnt block (%2.2f %%, av %llu)\n"
   2682 msgstr[1] "%12llu anvnda block (%2.2f %%, av %llu)\n"
   2683 
   2684 #: e2fsck/unix.c:192
   2685 #, c-format
   2686 msgid "%12u bad block\n"
   2687 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
   2688 msgstr[0] "%12u dligt block\n"
   2689 msgstr[1] "%12u dliga block\n"
   2690 
   2691 #: e2fsck/unix.c:194
   2692 #, c-format
   2693 msgid "%12u large file\n"
   2694 msgid_plural "%12u large files\n"
   2695 msgstr[0] "%12u stor fil\n"
   2696 msgstr[1] "%12u stora filer\n"
   2697 
   2698 #: e2fsck/unix.c:196
   2699 #, c-format
   2700 msgid ""
   2701 "\n"
   2702 "%12u regular file\n"
   2703 msgid_plural ""
   2704 "\n"
   2705 "%12u regular files\n"
   2706 msgstr[0] ""
   2707 "\n"
   2708 "%12u normal fil\n"
   2709 msgstr[1] ""
   2710 "\n"
   2711 "%12u normala filer\n"
   2712 
   2713 #: e2fsck/unix.c:198
   2714 #, c-format
   2715 msgid "%12u directory\n"
   2716 msgid_plural "%12u directories\n"
   2717 msgstr[0] "%12u katalog\n"
   2718 msgstr[1] "%12u kataloger\n"
   2719 
   2720 #: e2fsck/unix.c:200
   2721 #, c-format
   2722 msgid "%12u character device file\n"
   2723 msgid_plural "%12u character device files\n"
   2724 msgstr[0] "%12u teckenenhetsfil\n"
   2725 msgstr[1] "%12u teckenenhetsfiler\n"
   2726 
   2727 #: e2fsck/unix.c:203
   2728 #, c-format
   2729 msgid "%12u block device file\n"
   2730 msgid_plural "%12u block device files\n"
   2731 msgstr[0] "%12u blockenhetsfil\n"
   2732 msgstr[1] "%12u blockenhetsfiler\n"
   2733 
   2734 #: e2fsck/unix.c:205
   2735 #, c-format
   2736 msgid "%12u fifo\n"
   2737 msgid_plural "%12u fifos\n"
   2738 msgstr[0] "%12u fifo\n"
   2739 msgstr[1] "%12u fifon\n"
   2740 
   2741 #: e2fsck/unix.c:207
   2742 #, c-format
   2743 msgid "%12u link\n"
   2744 msgid_plural "%12u links\n"
   2745 msgstr[0] "%12u lnk\n"
   2746 msgstr[1] "%12u lnkar\n"
   2747 
   2748 #: e2fsck/unix.c:209
   2749 #, c-format
   2750 msgid "%12u symbolic link"
   2751 msgid_plural "%12u symbolic links"
   2752 msgstr[0] "%12u symbolisk lnk"
   2753 msgstr[1] "%12u symboliska lnkar"
   2754 
   2755 #: e2fsck/unix.c:211
   2756 #, c-format
   2757 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
   2758 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
   2759 msgstr[0] " (%u snabb symbolisk lnk)\n"
   2760 msgstr[1] " (%u snbba symboliska lnkar)\n"
   2761 
   2762 #: e2fsck/unix.c:215
   2763 #, c-format
   2764 msgid "%12u socket\n"
   2765 msgid_plural "%12u sockets\n"
   2766 msgstr[0] "%12u uttag (socket)\n"
   2767 msgstr[1] "%12u uttag (sockets)\n"
   2768 
   2769 #: e2fsck/unix.c:219
   2770 #, c-format
   2771 msgid "%12u file\n"
   2772 msgid_plural "%12u files\n"
   2773 msgstr[0] "%12u fil\n"
   2774 msgstr[1] "%12u filer\n"
   2775 
   2776 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1985 misc/util.c:147
   2777 #: resize/main.c:259
   2778 #, c-format
   2779 msgid "while determining whether %s is mounted."
   2780 msgstr "nr det avgjordes om %s r monterat."
   2781 
   2782 #: e2fsck/unix.c:252
   2783 #, c-format
   2784 msgid "Warning!  %s is %s.\n"
   2785 msgstr "Varning!  %s r %s.\n"
   2786 
   2787 #: e2fsck/unix.c:259
   2788 #, c-format
   2789 msgid "%s is %s.\n"
   2790 msgstr "%s r %s.\n"
   2791 
   2792 #: e2fsck/unix.c:262
   2793 msgid ""
   2794 "Cannot continue, aborting.\n"
   2795 "\n"
   2796 msgstr ""
   2797 "Kan inte fortstta, avbryter.\n"
   2798 "\n"
   2799 
   2800 #: e2fsck/unix.c:264
   2801 msgid ""
   2802 "\n"
   2803 "\n"
   2804 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
   2805 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
   2806 "\n"
   2807 msgstr ""
   2808 "\n"
   2809 "\n"
   2810 "VARNING!!!  Filsystemet r monterat.  Om du fortstter ***KOMMER***\n"
   2811 "du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada p filsystemet.\n"
   2812 "\n"
   2813 
   2814 #: e2fsck/unix.c:269
   2815 msgid "Do you really want to continue"
   2816 msgstr "Vill du verkligen fortstta"
   2817 
   2818 #: e2fsck/unix.c:271
   2819 #, c-format
   2820 msgid "check aborted.\n"
   2821 msgstr "kontroll avbruten.\n"
   2822 
   2823 #: e2fsck/unix.c:361
   2824 msgid " contains a file system with errors"
   2825 msgstr " innehller ett filsystem med fel"
   2826 
   2827 #: e2fsck/unix.c:363
   2828 msgid " was not cleanly unmounted"
   2829 msgstr " var inte flckfritt avmonterat"
   2830 
   2831 #: e2fsck/unix.c:365
   2832 msgid " primary superblock features different from backup"
   2833 msgstr " det primra superblockets egenskaper skiljer frn reservens"
   2834 
   2835 #: e2fsck/unix.c:369
   2836 #, c-format
   2837 msgid " has been mounted %u times without being checked"
   2838 msgstr " har monterats %u gnger utan att kontrolleras"
   2839 
   2840 #: e2fsck/unix.c:376
   2841 msgid " has filesystem last checked time in the future"
   2842 msgstr " har tidpunkten fr senaste filsystemskontroll i framtiden"
   2843 
   2844 #: e2fsck/unix.c:382
   2845 #, c-format
   2846 msgid " has gone %u days without being checked"
   2847 msgstr " har inte kontrollerats p %u dagar"
   2848 
   2849 #: e2fsck/unix.c:391
   2850 msgid ", check forced.\n"
   2851 msgstr ", kontroll framtvingad.\n"
   2852 
   2853 #: e2fsck/unix.c:424
   2854 #, c-format
   2855 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
   2856 msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %llu/%llu block"
   2857 
   2858 #: e2fsck/unix.c:443
   2859 msgid " (check deferred; on battery)"
   2860 msgstr " (kontroll senarelagd; p batteri)"
   2861 
   2862 #: e2fsck/unix.c:446
   2863 msgid " (check after next mount)"
   2864 msgstr " (kontrollera efter nsta montering)"
   2865 
   2866 #: e2fsck/unix.c:448
   2867 #, c-format
   2868 msgid " (check in %ld mounts)"
   2869 msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)"
   2870 
   2871 #: e2fsck/unix.c:598
   2872 #, c-format
   2873 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
   2874 msgstr "FEL: Kunde inte ppna /dev/null (%s)\n"
   2875 
   2876 #: e2fsck/unix.c:667
   2877 #, c-format
   2878 msgid "Invalid EA version.\n"
   2879 msgstr "Ogiltig EA-version.\n"
   2880 
   2881 #: e2fsck/unix.c:694
   2882 #, c-format
   2883 msgid "Unknown extended option: %s\n"
   2884 msgstr "Oknd utkad flagga: %s\n"
   2885 
   2886 #: e2fsck/unix.c:719
   2887 #, c-format
   2888 msgid ""
   2889 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
   2890 "\t%s\n"
   2891 msgstr ""
   2892 "Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
   2893 "\t%s\n"
   2894 
   2895 #: e2fsck/unix.c:788
   2896 #, c-format
   2897 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
   2898 msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n"
   2899 
   2900 #: e2fsck/unix.c:792
   2901 msgid "Invalid completion information file descriptor"
   2902 msgstr "Ogiltig filidentifierare fr frloppsinformation"
   2903 
   2904 #: e2fsck/unix.c:807
   2905 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
   2906 msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges."
   2907 
   2908 #: e2fsck/unix.c:828
   2909 #, c-format
   2910 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
   2911 msgstr "Flaggan -t stdjs inte i denna version av e2fsck.\n"
   2912 
   2913 #: e2fsck/unix.c:859 e2fsck/unix.c:931 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
   2914 #: misc/tune2fs.c:1118
   2915 #, c-format
   2916 msgid "Unable to resolve '%s'"
   2917 msgstr "Kan inte hitta \"%s\""
   2918 
   2919 #: e2fsck/unix.c:910
   2920 msgid "The -n and -D options are incompatible."
   2921 msgstr "Flaggorna -n och -D r inkompatibla."
   2922 
   2923 #: e2fsck/unix.c:915
   2924 msgid "The -n and -c options are incompatible."
   2925 msgstr "Flaggorna -n och -c r inkompatibla."
   2926 
   2927 #: e2fsck/unix.c:920
   2928 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
   2929 msgstr "Flaggorna -n och -l/-L r inkompatibla."
   2930 
   2931 #: e2fsck/unix.c:974
   2932 #, c-format
   2933 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
   2934 msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte bda anvndas p samma gng.\n"
   2935 
   2936 #: e2fsck/unix.c:1022
   2937 #, c-format
   2938 msgid ""
   2939 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
   2940 "\n"
   2941 msgstr ""
   2942 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" r inte ett heltal\n"
   2943 "\n"
   2944 
   2945 #: e2fsck/unix.c:1031
   2946 #, c-format
   2947 msgid ""
   2948 "\n"
   2949 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
   2950 "\n"
   2951 msgstr ""
   2952 "\n"
   2953 "Ogiltigt ickenumerikst argument till -%c (\"%s\")\n"
   2954 "\n"
   2955 
   2956 #: e2fsck/unix.c:1120
   2957 #, c-format
   2958 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
   2959 msgstr "MMP-intervall r %u sekunder och den totala vntetiden r %u sekunder.  Var god drj ...\n"
   2960 
   2961 #: e2fsck/unix.c:1137 e2fsck/unix.c:1142
   2962 msgid "while checking MMP block"
   2963 msgstr "vid uppsttning av MMP-block"
   2964 
   2965 #: e2fsck/unix.c:1144 misc/tune2fs.c:1912
   2966 msgid ""
   2967 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
   2968 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
   2969 msgstr ""
   2970 "Om du r sker p att filsystemet inte anvnds p ngon nod, kr:\n"
   2971 "\"tune2fs-f-E clear_mmp {enhet}\"\n"
   2972 
   2973 #: e2fsck/unix.c:1194
   2974 #, c-format
   2975 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
   2976 msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n"
   2977 
   2978 #: e2fsck/unix.c:1202
   2979 msgid "while trying to initialize program"
   2980 msgstr "vid frsk att initiera program"
   2981 
   2982 #: e2fsck/unix.c:1225
   2983 #, c-format
   2984 msgid "\tUsing %s, %s\n"
   2985 msgstr "\tAnvnder %s, %s\n"
   2986 
   2987 #: e2fsck/unix.c:1237
   2988 msgid "need terminal for interactive repairs"
   2989 msgstr "behver terminal fr interaktiva reparationer"
   2990 
   2991 #: e2fsck/unix.c:1290
   2992 #, c-format
   2993 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
   2994 msgstr "%s: %s frsker med reservblock ...\n"
   2995 
   2996 #: e2fsck/unix.c:1292
   2997 msgid "Superblock invalid,"
   2998 msgstr "Superblocket r ogiltigt,"
   2999 
   3000 #: e2fsck/unix.c:1293
   3001 msgid "Group descriptors look bad..."
   3002 msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..."
   3003 
   3004 #: e2fsck/unix.c:1303
   3005 #, c-format
   3006 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
   3007 msgstr "%s: %s nr reservblocken anvndes"
   3008 
   3009 #: e2fsck/unix.c:1307
   3010 #, c-format
   3011 msgid "%s: going back to original superblock\n"
   3012 msgstr "%s: gr tillbaka till orginalsuperblock\n"
   3013 
   3014 #: e2fsck/unix.c:1335
   3015 msgid ""
   3016 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
   3017 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
   3018 "\n"
   3019 msgstr ""
   3020 "Filsystemsrevisionen r uppenbarligen fr hg fr denna version av e2fsck.\n"
   3021 "(Eller s r filsystemets superblock trasigt)\n"
   3022 "\n"
   3023 
   3024 #: e2fsck/unix.c:1341
   3025 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
   3026 msgstr "Kan detta vara en nollngdspartition?\n"
   3027 
   3028 #: e2fsck/unix.c:1344
   3029 #, c-format
   3030 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
   3031 msgstr "Du mste ha %s-tkomst till filsystemet eller vara root\n"
   3032 
   3033 #: e2fsck/unix.c:1349
   3034 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
   3035 msgstr "Kanske inte existerar eller vxlingsenhet?\n"
   3036 
   3037 #: e2fsck/unix.c:1352
   3038 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
   3039 msgstr "Filsystemet monterat eller ppnat exklusivt av ett annat program?\n"
   3040 
   3041 #: e2fsck/unix.c:1355
   3042 msgid "Possibly non-existent device?\n"
   3043 msgstr "Kanske en enhet som inte existerar?\n"
   3044 
   3045 #: e2fsck/unix.c:1358
   3046 msgid ""
   3047 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
   3048 "check of the device.\n"
   3049 msgstr ""
   3050 "Skrivskyddad disk; anvnd flaggan -n fr att gra en lsningskontroll\n"
   3051 "av enheten.\n"
   3052 
   3053 #: e2fsck/unix.c:1423
   3054 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
   3055 msgstr "Hmta en nyare version av e2fsck!"
   3056 
   3057 #: e2fsck/unix.c:1467
   3058 #, c-format
   3059 msgid "while checking ext3 journal for %s"
   3060 msgstr "vid kontroll av ext3-journal fr %s"
   3061 
   3062 #: e2fsck/unix.c:1478
   3063 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
   3064 msgstr "Varning: hoppar ver journalterhmtning eftersom en lsningskontroll av filsystem grs.\n"
   3065 
   3066 #: e2fsck/unix.c:1491
   3067 #, c-format
   3068 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
   3069 msgstr "kan inte stta superblocksflaggor p %s\n"
   3070 
   3071 #: e2fsck/unix.c:1497
   3072 #, c-format
   3073 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
   3074 msgstr "vid terhmtning av ext3-journal fr %s"
   3075 
   3076 #: e2fsck/unix.c:1521
   3077 #, c-format
   3078 msgid "%s has unsupported feature(s):"
   3079 msgstr "%s har funktioner som inte stds:"
   3080 
   3081 #: e2fsck/unix.c:1536
   3082 #, c-format
   3083 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
   3084 msgstr "%s: varning: komprimeringsstd r experimentellt.\n"
   3085 
   3086 #: e2fsck/unix.c:1542
   3087 #, c-format
   3088 msgid ""
   3089 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
   3090 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
   3091 msgstr ""
   3092 "%s: e2fsck r inte kompilerat med HTREE-std,\n"
   3093 "\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n"
   3094 
   3095 #: e2fsck/unix.c:1594
   3096 #, c-format
   3097 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
   3098 msgstr "%s: %s vid lsning av inod fr dliga block\n"
   3099 
   3100 #: e2fsck/unix.c:1597
   3101 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
   3102 msgstr "Detta bdar inte gott, men vi skall frska att fortstta ...\n"
   3103 
   3104 #: e2fsck/unix.c:1638
   3105 #, c-format
   3106 msgid "Creating journal (%d blocks): "
   3107 msgstr "Skapar journal (%d block): "
   3108 
   3109 #: e2fsck/unix.c:1648
   3110 msgid " Done.\n"
   3111 msgstr " Klar.\n"
   3112 
   3113 #: e2fsck/unix.c:1649
   3114 msgid ""
   3115 "\n"
   3116 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
   3117 msgstr ""
   3118 "\n"
   3119 "*** journalen har terskapats - filsystemet r nu ext3 igen ***\n"
   3120 
   3121 #: e2fsck/unix.c:1672
   3122 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
   3123 msgstr "Startar om e2fsck frn brjan ...\n"
   3124 
   3125 #: e2fsck/unix.c:1676
   3126 msgid "while resetting context"
   3127 msgstr "vid terstllning av omgivning"
   3128 
   3129 #: e2fsck/unix.c:1683
   3130 #, c-format
   3131 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
   3132 msgstr "%s: e2fsck instlld.\n"
   3133 
   3134 #: e2fsck/unix.c:1688
   3135 msgid "aborted"
   3136 msgstr "avbruten"
   3137 
   3138 #: e2fsck/unix.c:1700 e2fsck/util.c:67
   3139 #, c-format
   3140 msgid ""
   3141 "\n"
   3142 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
   3143 msgstr ""
   3144 "\n"
   3145 "%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n"
   3146 
   3147 #: e2fsck/unix.c:1704
   3148 #, c-format
   3149 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
   3150 msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n"
   3151 
   3152 #: e2fsck/unix.c:1712 e2fsck/util.c:73
   3153 #, c-format
   3154 msgid ""
   3155 "\n"
   3156 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
   3157 "\n"
   3158 msgstr ""
   3159 "\n"
   3160 "%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n"
   3161 "\n"
   3162 
   3163 #: e2fsck/unix.c:1752
   3164 msgid "while setting block group checksum info"
   3165 msgstr "nr kontrollsummeinformation fr blockgrupp sattes"
   3166 
   3167 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:70
   3168 msgid "yY"
   3169 msgstr "yYjJ"
   3170 
   3171 #: e2fsck/util.c:191
   3172 msgid "nN"
   3173 msgstr "nN"
   3174 
   3175 #: e2fsck/util.c:205
   3176 msgid "<y>"
   3177 msgstr "<j>"
   3178 
   3179 #: e2fsck/util.c:207
   3180 msgid "<n>"
   3181 msgstr "<n>"
   3182 
   3183 #: e2fsck/util.c:209
   3184 msgid " (y/n)"
   3185 msgstr " (j/n)"
   3186 
   3187 #: e2fsck/util.c:223
   3188 msgid "cancelled!\n"
   3189 msgstr "instlld!\n"
   3190 
   3191 #: e2fsck/util.c:238
   3192 msgid "yes\n"
   3193 msgstr "ja\n"
   3194 
   3195 #: e2fsck/util.c:240
   3196 msgid "no\n"
   3197 msgstr "nej\n"
   3198 
   3199 #: e2fsck/util.c:250
   3200 #, c-format
   3201 msgid ""
   3202 "%s? no\n"
   3203 "\n"
   3204 msgstr ""
   3205 "%s? nej\n"
   3206 "\n"
   3207 
   3208 #: e2fsck/util.c:254
   3209 #, c-format
   3210 msgid ""
   3211 "%s? yes\n"
   3212 "\n"
   3213 msgstr ""
   3214 "%s? ja\n"
   3215 "\n"
   3216 
   3217 #: e2fsck/util.c:258
   3218 msgid "yes"
   3219 msgstr "ja"
   3220 
   3221 #: e2fsck/util.c:258
   3222 msgid "no"
   3223 msgstr "nej"
   3224 
   3225 #: e2fsck/util.c:273
   3226 #, c-format
   3227 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
   3228 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock fr %s"
   3229 
   3230 #: e2fsck/util.c:278
   3231 msgid "reading inode and block bitmaps"
   3232 msgstr "lser inod- och blockbitkartor"
   3233 
   3234 #: e2fsck/util.c:286
   3235 #, c-format
   3236 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
   3237 msgstr "vid upprepat frsk att lsa bitkarta fr %s"
   3238 
   3239 #: e2fsck/util.c:298
   3240 msgid "writing block and inode bitmaps"
   3241 msgstr "skiver block- och inodsbitkartor"
   3242 
   3243 #: e2fsck/util.c:303
   3244 #, c-format
   3245 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
   3246 msgstr "vid omskrivning av block- och inodsbitkartor fr %s"
   3247 
   3248 #: e2fsck/util.c:315
   3249 #, c-format
   3250 msgid ""
   3251 "\n"
   3252 "\n"
   3253 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
   3254 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
   3255 msgstr ""
   3256 "\n"
   3257 "\n"
   3258 "%s: OVNTAD INKONSEKVENS; KR fsck MANUELLT.\n"
   3259 "\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n"
   3260 
   3261 #: e2fsck/util.c:396
   3262 #, c-format
   3263 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
   3264 msgstr "Anvnt minne: %lu k/%lu k (%lu k/%lu k), "
   3265 
   3266 #: e2fsck/util.c:400
   3267 #, c-format
   3268 msgid "Memory used: %lu, "
   3269 msgstr "Anvnt minne: %lu, "
   3270 
   3271 #: e2fsck/util.c:407
   3272 #, c-format
   3273 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3274 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3275 
   3276 #: e2fsck/util.c:412
   3277 #, c-format
   3278 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
   3279 msgstr "frfluten tid: %6.3f\n"
   3280 
   3281 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
   3282 #, c-format
   3283 msgid "while reading inode %lu in %s"
   3284 msgstr "nr inod %lu i %s lstes"
   3285 
   3286 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
   3287 #, c-format
   3288 msgid "while writing inode %lu in %s"
   3289 msgstr "nr inod %lu i %s skrevs"
   3290 
   3291 #: e2fsck/util.c:637
   3292 msgid "while allocating zeroizing buffer"
   3293 msgstr "vid allokering av nollstllningsbuffert"
   3294 
   3295 #: e2fsck/util.c:785
   3296 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
   3297 msgstr "OVNTAD INKONSISTENS: filsystemet modifieras medan fsck krs.\n"
   3298 
   3299 #: misc/badblocks.c:69
   3300 msgid "done                                                 \n"
   3301 msgstr "klar                                                 \n"
   3302 
   3303 #: misc/badblocks.c:92
   3304 #, c-format
   3305 msgid ""
   3306 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
   3307 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
   3308 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
   3309 "       device [last_block [first_block]]\n"
   3310 msgstr ""
   3311 "Anvndning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n"
   3312 "            [-c block_t_gngen] [-d frdrjningsfaktor mellan lsningar]\n"
   3313 "            [-e max_dliga_block] [-p antal_pass]\n"
   3314 "            [-t testmnster [-t testmnster [...]]]\n"
   3315 "            enhet [sista_block [frsta_block]]\n"
   3316 
   3317 #: misc/badblocks.c:103
   3318 #, c-format
   3319 msgid ""
   3320 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
   3321 "\n"
   3322 msgstr ""
   3323 "%s: Flaggorna -n och -w r msesidigt uteslutande.\n"
   3324 "\n"
   3325 
   3326 #: misc/badblocks.c:218
   3327 #, c-format
   3328 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
   3329 msgstr "%6.2f %% klar, %s har gtt. (%d/%d/%d fel)"
   3330 
   3331 #: misc/badblocks.c:322
   3332 msgid "Testing with random pattern: "
   3333 msgstr "Testar med slumpmnster: "
   3334 
   3335 #: misc/badblocks.c:340
   3336 msgid "Testing with pattern 0x"
   3337 msgstr "Testar med mnster 0x"
   3338 
   3339 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
   3340 msgid "during seek"
   3341 msgstr "vid skning"
   3342 
   3343 #: misc/badblocks.c:383
   3344 #, c-format
   3345 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
   3346 msgstr "Underligt vrde (%ld) i do_read\n"
   3347 
   3348 #: misc/badblocks.c:469
   3349 msgid "during ext2fs_sync_device"
   3350 msgstr "vid ext2fs_sync_device"
   3351 
   3352 #: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
   3353 msgid "while beginning bad block list iteration"
   3354 msgstr "vid brjan av iteration ver lista av dliga block"
   3355 
   3356 #: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
   3357 msgid "while allocating buffers"
   3358 msgstr "vid allokering av buffertar"
   3359 
   3360 #: misc/badblocks.c:507
   3361 #, c-format
   3362 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
   3363 msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n"
   3364 
   3365 #: misc/badblocks.c:512
   3366 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
   3367 msgstr "Letar efter dliga block i skrivskyddat lge\n"
   3368 
   3369 #: misc/badblocks.c:521
   3370 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
   3371 msgstr "Letar efter dliga block (skrivskyddad test): "
   3372 
   3373 #: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
   3374 #: misc/badblocks.c:822
   3375 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
   3376 msgstr "Fr mnga dliga block, avbryter testet\n"
   3377 
   3378 #: misc/badblocks.c:609
   3379 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
   3380 msgstr "Letar efter dliga block i ls-skriv-lge\n"
   3381 
   3382 #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
   3383 #, c-format
   3384 msgid "From block %lu to %lu\n"
   3385 msgstr "Frn block %lu till %lu\n"
   3386 
   3387 #: misc/badblocks.c:666
   3388 msgid "Reading and comparing: "
   3389 msgstr "Lser och jmfr: "
   3390 
   3391 #: misc/badblocks.c:771
   3392 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
   3393 msgstr "Letar efter dliga block i ickefrstrande ls-skriv-lge\n"
   3394 
   3395 #: misc/badblocks.c:777
   3396 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
   3397 msgstr "Letar efter dliga block (ickefrstrande ls-skriv-test)\n"
   3398 
   3399 #: misc/badblocks.c:784
   3400 msgid ""
   3401 "\n"
   3402 "Interrupt caught, cleaning up\n"
   3403 msgstr ""
   3404 "\n"
   3405 "Avbrott fngat, rensar upp\n"
   3406 
   3407 #: misc/badblocks.c:867
   3408 #, c-format
   3409 msgid "during test data write, block %lu"
   3410 msgstr "vid testdataskrivning, block %lu"
   3411 
   3412 #: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
   3413 #, c-format
   3414 msgid "%s is mounted; "
   3415 msgstr "%s r monterat, "
   3416 
   3417 #: misc/badblocks.c:990
   3418 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   3419 msgstr "badblocks framtvingat nd.  Hoppas /etc/mtab r felaktig.\n"
   3420 
   3421 #: misc/badblocks.c:995
   3422 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
   3423 msgstr "det r inte skert att kra badblocks!\n"
   3424 
   3425 #: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
   3426 #, c-format
   3427 msgid "%s is apparently in use by the system; "
   3428 msgstr "%s anvnds uppenbarligen av systemet; "
   3429 
   3430 #: misc/badblocks.c:1003
   3431 msgid "badblocks forced anyway.\n"
   3432 msgstr "badblocks framtvingat nd.\n"
   3433 
   3434 #: misc/badblocks.c:1023
   3435 #, c-format
   3436 msgid "invalid %s - %s"
   3437 msgstr "ogiltig %s - %s"
   3438 
   3439 #: misc/badblocks.c:1133
   3440 #, c-format
   3441 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
   3442 msgstr "kunde inte allokera minne fr testmnster - %s"
   3443 
   3444 #: misc/badblocks.c:1163
   3445 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
   3446 msgstr "Hgst ett testmnster fr anges i skrivskyddat lge"
   3447 
   3448 #: misc/badblocks.c:1169
   3449 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
   3450 msgstr "Slumpvis testmnster r inte tilltet i skrivskyddat lge"
   3451 
   3452 #: misc/badblocks.c:1183
   3453 msgid ""
   3454 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   3455 "the size manually\n"
   3456 msgstr ""
   3457 "Kunde inte avgra enhetsstorlek; du mste ange\n"
   3458 "storleken manuellt\n"
   3459 
   3460 #: misc/badblocks.c:1189
   3461 msgid "while trying to determine device size"
   3462 msgstr "vid frsk att avgra enhetsstorlek"
   3463 
   3464 #: misc/badblocks.c:1194
   3465 msgid "last block"
   3466 msgstr "sista block"
   3467 
   3468 #: misc/badblocks.c:1200
   3469 msgid "first block"
   3470 msgstr "frsta block"
   3471 
   3472 #: misc/badblocks.c:1203
   3473 #, c-format
   3474 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
   3475 msgstr "felaktigt startblock (%lu): mste vara mindre n %lu"
   3476 
   3477 #: misc/badblocks.c:1259
   3478 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
   3479 msgstr "nr lista ver dliga block i minnet skapades"
   3480 
   3481 #: misc/badblocks.c:1274
   3482 msgid "while adding to in-memory bad block list"
   3483 msgstr "nr tillgg gjordes till lista i minnet ver dliga block gjordes"
   3484 
   3485 #: misc/badblocks.c:1298
   3486 #, c-format
   3487 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
   3488 msgstr "Pass avslutat, %u dliga block hittade. (%d/%d/%d fel)\n"
   3489 
   3490 #: misc/chattr.c:86
   3491 #, c-format
   3492 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
   3493 msgstr "Anvndning: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] filer\n"
   3494 
   3495 #: misc/chattr.c:155
   3496 #, c-format
   3497 msgid "bad version - %s\n"
   3498 msgstr "felaktig version - %s\n"
   3499 
   3500 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
   3501 #, c-format
   3502 msgid "while trying to stat %s"
   3503 msgstr "vid frsk att ta status p %s"
   3504 
   3505 #: misc/chattr.c:208
   3506 #, c-format
   3507 msgid "while reading flags on %s"
   3508 msgstr "vid lsning av flaggor p %s"
   3509 
   3510 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
   3511 #, c-format
   3512 msgid "Flags of %s set as "
   3513 msgstr "Flaggor p %s satta som "
   3514 
   3515 #: misc/chattr.c:234
   3516 #, c-format
   3517 msgid "while setting flags on %s"
   3518 msgstr "vid sttning av flaggor p %s"
   3519 
   3520 #: misc/chattr.c:242
   3521 #, c-format
   3522 msgid "Version of %s set as %lu\n"
   3523 msgstr "Version av %s satt som %lu\n"
   3524 
   3525 #: misc/chattr.c:246
   3526 #, c-format
   3527 msgid "while setting version on %s"
   3528 msgstr "vid sttning av version p %s"
   3529 
   3530 #: misc/chattr.c:266
   3531 #, c-format
   3532 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
   3533 msgstr "Kunde inte allokera skvgsvariabel i chattr_dir_proc"
   3534 
   3535 #: misc/chattr.c:306
   3536 msgid "= is incompatible with - and +\n"
   3537 msgstr "= r inkompatibelt med - och +\n"
   3538 
   3539 #: misc/chattr.c:314
   3540 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
   3541 msgstr "Mste anvnda \"-v\", =, - eller +\n"
   3542 
   3543 #: misc/dumpe2fs.c:55
   3544 #, c-format
   3545 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
   3546 msgstr "Anvndning: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhet\n"
   3547 
   3548 #: misc/dumpe2fs.c:159
   3549 msgid "blocks"
   3550 msgstr "block"
   3551 
   3552 #: misc/dumpe2fs.c:168
   3553 msgid "clusters"
   3554 msgstr "kluster"
   3555 
   3556 #: misc/dumpe2fs.c:196
   3557 #, c-format
   3558 msgid "Group %lu: (Blocks "
   3559 msgstr "Grupp %lu: (Block "
   3560 
   3561 #: misc/dumpe2fs.c:204
   3562 #, c-format
   3563 msgid "  Checksum 0x%04x"
   3564 msgstr "  Kontrollsumma 0x%04x"
   3565 
   3566 #: misc/dumpe2fs.c:206
   3567 #, c-format
   3568 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
   3569 msgstr " (0x%04x FRVNTADES)"
   3570 
   3571 #: misc/dumpe2fs.c:207
   3572 #, c-format
   3573 msgid ", unused inodes %u\n"
   3574 msgstr ", oanvnda inoder %u\n"
   3575 
   3576 #: misc/dumpe2fs.c:212
   3577 #, c-format
   3578 msgid "  %s superblock at "
   3579 msgstr "  %ssuperblock vid "
   3580 
   3581 #: misc/dumpe2fs.c:213
   3582 msgid "Primary"
   3583 msgstr "Primrt "
   3584 
   3585 #: misc/dumpe2fs.c:213
   3586 msgid "Backup"
   3587 msgstr "Reserv"
   3588 
   3589 #: misc/dumpe2fs.c:217
   3590 #, c-format
   3591 msgid ", Group descriptors at "
   3592 msgstr ", Gruppbeskrivare vid "
   3593 
   3594 #: misc/dumpe2fs.c:221
   3595 #, c-format
   3596 msgid ""
   3597 "\n"
   3598 "  Reserved GDT blocks at "
   3599 msgstr ""
   3600 "\n"
   3601 "  Reserverade GDT-block vid "
   3602 
   3603 #: misc/dumpe2fs.c:228
   3604 #, c-format
   3605 msgid " Group descriptor at "
   3606 msgstr " Gruppbeskrivare vid "
   3607 
   3608 #: misc/dumpe2fs.c:234
   3609 msgid "  Block bitmap at "
   3610 msgstr "  Blockbitkarta vid "
   3611 
   3612 #: misc/dumpe2fs.c:238
   3613 msgid ", Inode bitmap at "
   3614 msgstr ", Inodsbitkarta vid "
   3615 
   3616 #: misc/dumpe2fs.c:242
   3617 msgid ""
   3618 "\n"
   3619 "  Inode table at "
   3620 msgstr ""
   3621 "\n"
   3622 "  Inodstabell vid "
   3623 
   3624 #: misc/dumpe2fs.c:248
   3625 #, c-format
   3626 msgid ""
   3627 "\n"
   3628 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
   3629 msgstr ""
   3630 "\n"
   3631 "  %u fritt %s, %u fria inoder, %u kataloger%s"
   3632 
   3633 #: misc/dumpe2fs.c:255
   3634 #, c-format
   3635 msgid ", %u unused inodes\n"
   3636 msgstr ", %u oanvnda inoder\n"
   3637 
   3638 #: misc/dumpe2fs.c:258
   3639 msgid "  Free blocks: "
   3640 msgstr "  Fria block: "
   3641 
   3642 #: misc/dumpe2fs.c:269
   3643 msgid "  Free inodes: "
   3644 msgstr "  Fria inoder: "
   3645 
   3646 #: misc/dumpe2fs.c:300
   3647 msgid "while printing bad block list"
   3648 msgstr "vid utskrift av lista ver dliga block"
   3649 
   3650 #: misc/dumpe2fs.c:306
   3651 #, c-format
   3652 msgid "Bad blocks: %u"
   3653 msgstr "Dliga block: %u"
   3654 
   3655 #: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:306
   3656 msgid "while reading journal inode"
   3657 msgstr "vid lsning av journalinod"
   3658 
   3659 #: misc/dumpe2fs.c:339
   3660 msgid "while opening journal inode"
   3661 msgstr "nr journalinoden ppnades"
   3662 
   3663 #: misc/dumpe2fs.c:345
   3664 msgid "while reading journal super block"
   3665 msgstr "nr journalsuperblocket lstes"
   3666 
   3667 #: misc/dumpe2fs.c:355
   3668 #, c-format
   3669 msgid "Journal features:        "
   3670 msgstr "Journalfunktioner:       "
   3671 
   3672 #: misc/dumpe2fs.c:368
   3673 msgid "Journal size:             "
   3674 msgstr "Journalstorlek:           "
   3675 
   3676 #: misc/dumpe2fs.c:379
   3677 #, c-format
   3678 msgid ""
   3679 "Journal length:           %u\n"
   3680 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   3681 "Journal start:            %u\n"
   3682 msgstr ""
   3683 "Journallngd:             %u\n"
   3684 "Journalsekvens:           0x%08x\n"
   3685 "Journalstart:             %u\n"
   3686 
   3687 #: misc/dumpe2fs.c:386
   3688 #, c-format
   3689 msgid "Journal errno:            %d\n"
   3690 msgstr "Journalfelnummer:         %d\n"
   3691 
   3692 #: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:222
   3693 msgid "while reading journal superblock"
   3694 msgstr "vid lsning av journalsuperblock"
   3695 
   3696 #: misc/dumpe2fs.c:409
   3697 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
   3698 msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal"
   3699 
   3700 #: misc/dumpe2fs.c:413
   3701 #, c-format
   3702 msgid ""
   3703 "\n"
   3704 "Journal block size:       %u\n"
   3705 "Journal length:           %u\n"
   3706 "Journal first block:      %u\n"
   3707 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   3708 "Journal start:            %u\n"
   3709 "Journal number of users:  %u\n"
   3710 msgstr ""
   3711 "\n"
   3712 "Journalblockstorlek:      %u\n"
   3713 "Journallngd:             %u\n"
   3714 "Journalens frsta block:  %u\n"
   3715 "Journalsekvens:           0x%08x\n"
   3716 "Journalstart:             %u\n"
   3717 "Journalens anvndarantal: %u\n"
   3718 
   3719 #: misc/dumpe2fs.c:426
   3720 #, c-format
   3721 msgid "Journal users:            %s\n"
   3722 msgstr "Journalanvndare:         %s\n"
   3723 
   3724 #: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:666 misc/tune2fs.c:1137
   3725 #, c-format
   3726 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
   3727 msgstr "Kunde inte allokera minne fr att tolka flaggor!\n"
   3728 
   3729 #: misc/dumpe2fs.c:468
   3730 #, c-format
   3731 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
   3732 msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n"
   3733 
   3734 #: misc/dumpe2fs.c:483
   3735 #, c-format
   3736 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
   3737 msgstr "Ogiltig blockstorleksparameter: %s\n"
   3738 
   3739 #: misc/dumpe2fs.c:494
   3740 #, c-format
   3741 msgid ""
   3742 "\n"
   3743 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
   3744 "\n"
   3745 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   3746 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   3747 "\n"
   3748 "Valid extended options are:\n"
   3749 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
   3750 "\tblocksize=<blocksize>\n"
   3751 msgstr ""
   3752 "\n"
   3753 "Felaktiga utkade flaggor angivna: %s\n"
   3754 "\n"
   3755 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
   3756 "\tett likhetstecken (\"=\").\n"
   3757 "\n"
   3758 "Giltiga utkade flaggor r:\n"
   3759 "\tsuperblock=<superblocknummer>\n"
   3760 "\tblocksize=<blockstorlek>\n"
   3761 
   3762 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1555
   3763 #, c-format
   3764 msgid "\tUsing %s\n"
   3765 msgstr "\tAnvnder %s\n"
   3766 
   3767 #: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1326 misc/tune2fs.c:1923
   3768 #: resize/main.c:317
   3769 #, c-format
   3770 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
   3771 msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n"
   3772 
   3773 #: misc/dumpe2fs.c:618
   3774 #, c-format
   3775 msgid ""
   3776 "\n"
   3777 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
   3778 msgstr ""
   3779 "\n"
   3780 "%s: %s: fel vid lsning av bitkartor: %s\n"
   3781 
   3782 #: misc/e2image.c:90
   3783 #, c-format
   3784 msgid "Usage: %s [-rsIQa] device image_file\n"
   3785 msgstr "Anvndning: %s [-rsIQa] enhet avbildsfil\n"
   3786 
   3787 #: misc/e2image.c:138
   3788 #, c-format
   3789 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
   3790 msgstr "Fel: huvudstorlek r strre n wrt_size\n"
   3791 
   3792 #: misc/e2image.c:144
   3793 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
   3794 msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n"
   3795 
   3796 #: misc/e2image.c:174
   3797 msgid "while writing superblock"
   3798 msgstr "vid skrivning av superblock"
   3799 
   3800 #: misc/e2image.c:182
   3801 msgid "while writing inode table"
   3802 msgstr "vid skrivning av inodtabell"
   3803 
   3804 #: misc/e2image.c:189
   3805 msgid "while writing block bitmap"
   3806 msgstr "vid skrivning av blockbitkarta"
   3807 
   3808 #: misc/e2image.c:196
   3809 msgid "while writing inode bitmap"
   3810 msgstr "vid skrivning av inodbitkarta"
   3811 
   3812 #: misc/e2image.c:1365
   3813 #, c-format
   3814 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
   3815 msgstr "vid frsk att konvertera en qcow2-bild (%s) till en r bild (%s)"
   3816 
   3817 #: misc/e2label.c:58
   3818 #, c-format
   3819 msgid "e2label: cannot open %s\n"
   3820 msgstr "e2label: kan inte ppna %s\n"
   3821 
   3822 #: misc/e2label.c:63
   3823 #, c-format
   3824 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
   3825 msgstr "e2label: kan inte ska till superblock\n"
   3826 
   3827 #: misc/e2label.c:68
   3828 #, c-format
   3829 msgid "e2label: error reading superblock\n"
   3830 msgstr "e2label: fel vid lsning av superblock\n"
   3831 
   3832 #: misc/e2label.c:72
   3833 #, c-format
   3834 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
   3835 msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n"
   3836 
   3837 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2080
   3838 #, c-format
   3839 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
   3840 msgstr "Varning: etikett fr lng, avkortar.\n"
   3841 
   3842 #: misc/e2label.c:100
   3843 #, c-format
   3844 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
   3845 msgstr "e2label: kan inte ska till superblock igen\n"
   3846 
   3847 #: misc/e2label.c:105
   3848 #, c-format
   3849 msgid "e2label: error writing superblock\n"
   3850 msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n"
   3851 
   3852 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
   3853 #, c-format
   3854 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
   3855 msgstr "Anvndning: e2label enhet [ny-etikett]\n"
   3856 
   3857 #: misc/e2undo.c:36
   3858 #, c-format
   3859 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
   3860 msgstr "Anvndning: %s <transaktionsfil> <filsystem>\n"
   3861 
   3862 #: misc/e2undo.c:52
   3863 msgid "Failed to read the file system data \n"
   3864 msgstr "Misslyckades att lsa filsystemdata \n"
   3865 
   3866 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
   3867 #, c-format
   3868 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
   3869 msgstr "Misslyckades med tdb_fetch %s\n"
   3870 
   3871 #: misc/e2undo.c:70
   3872 #, c-format
   3873 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
   3874 msgstr "Filsystemets monterings tid stmmer inte med %u\n"
   3875 
   3876 #: misc/e2undo.c:89
   3877 msgid "The file system UUID didn't match \n"
   3878 msgstr "Filsystemets UUID stmmer inte med \n"
   3879 
   3880 #: misc/e2undo.c:163
   3881 #, c-format
   3882 msgid "Failed tdb_open %s\n"
   3883 msgstr "tdb_open misslyckades %s\n"
   3884 
   3885 #: misc/e2undo.c:169
   3886 #, c-format
   3887 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
   3888 msgstr "Fel nr det avgjordes om %s r monterat.\n"
   3889 
   3890 #: misc/e2undo.c:175
   3891 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
   3892 msgstr "e2undo skall endast kras p omonterade filsystem\n"
   3893 
   3894 #: misc/e2undo.c:184
   3895 #, c-format
   3896 msgid "Failed to open %s\n"
   3897 msgstr "Det gick inte att ppna ppna %s\n"
   3898 
   3899 #: misc/e2undo.c:210
   3900 #, c-format
   3901 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
   3902 msgstr "teruppspelning av transaktion med storlek %zd p plats %llu\n"
   3903 
   3904 #: misc/e2undo.c:216
   3905 #, c-format
   3906 msgid "Failed write %s\n"
   3907 msgstr "Misslyckades skriva %s\n"
   3908 
   3909 #: misc/fsck.c:343
   3910 #, c-format
   3911 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
   3912 msgstr "VARNING: kunde inte ppna %s: %s\n"
   3913 
   3914 #: misc/fsck.c:353
   3915 #, c-format
   3916 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
   3917 msgstr "VARNING: fel format p rad %d av %s\n"
   3918 
   3919 #: misc/fsck.c:370
   3920 msgid ""
   3921 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
   3922 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
   3923 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
   3924 "\n"
   3925 msgstr ""
   3926 "VARNING: Din /etc/fstab innehller inte fsck-passnr-fltet.\n"
   3927 "\tJag fixar mig frbi detta t dig, men du\n"
   3928 "\tbr rtta din /etc/fstab-fil s snart du kan.\n"
   3929 "\n"
   3930 
   3931 #: misc/fsck.c:478
   3932 #, c-format
   3933 msgid "fsck: %s: not found\n"
   3934 msgstr "fsck: %s: inte funnen\n"
   3935 
   3936 #: misc/fsck.c:594
   3937 #, c-format
   3938 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
   3939 msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n"
   3940 
   3941 #: misc/fsck.c:616
   3942 #, c-format
   3943 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
   3944 msgstr "Varning... %s fr enhet %s avslutade med signal %d.\n"
   3945 
   3946 #: misc/fsck.c:622
   3947 #, c-format
   3948 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
   3949 msgstr "%s %s: status r %x, skulle aldrig intrffa.\n"
   3950 
   3951 #: misc/fsck.c:661
   3952 #, c-format
   3953 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
   3954 msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n"
   3955 
   3956 #: misc/fsck.c:721
   3957 #, c-format
   3958 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
   3959 msgstr "%s: Fel %d nr fsck.%s krdes fr %s\n"
   3960 
   3961 #: misc/fsck.c:742
   3962 msgid ""
   3963 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
   3964 "with 'no' or '!'.\n"
   3965 msgstr ""
   3966 "Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t mste ha\n"
   3967 "prefix \"no\" eller \"!\".\n"
   3968 
   3969 #: misc/fsck.c:761
   3970 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
   3971 msgstr "Kunde inte allokera minne fr filsystemtyper\n"
   3972 
   3973 #: misc/fsck.c:884
   3974 #, c-format
   3975 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
   3976 msgstr "%s: hoppar ver felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-passnummer som inte r noll\n"
   3977 
   3978 #: misc/fsck.c:911
   3979 #, c-format
   3980 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
   3981 msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n"
   3982 
   3983 #: misc/fsck.c:967
   3984 msgid "Checking all file systems.\n"
   3985 msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
   3986 
   3987 #: misc/fsck.c:1058
   3988 #, c-format
   3989 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
   3990 msgstr "--vntar-- (pass %d)\n"
   3991 
   3992 #: misc/fsck.c:1078
   3993 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
   3994 msgstr "Anvndning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n"
   3995 
   3996 #: misc/fsck.c:1120
   3997 #, c-format
   3998 msgid "%s: too many devices\n"
   3999 msgstr "%s: fr mnga enheter\n"
   4000 
   4001 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
   4002 #, c-format
   4003 msgid "%s: too many arguments\n"
   4004 msgstr "%s: fr mnga argument\n"
   4005 
   4006 #: misc/lsattr.c:74
   4007 #, c-format
   4008 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
   4009 msgstr "Anvndning: %s [-RVadlv] [filer...]\n"
   4010 
   4011 #: misc/lsattr.c:84
   4012 #, c-format
   4013 msgid "While reading flags on %s"
   4014 msgstr "Vid lsning av flaggor p %s"
   4015 
   4016 #: misc/lsattr.c:91
   4017 #, c-format
   4018 msgid "While reading version on %s"
   4019 msgstr "Vid lsning av version p %s"
   4020 
   4021 #: misc/mke2fs.c:116
   4022 #, c-format
   4023 msgid ""
   4024 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
   4025 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
   4026 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
   4027 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
   4028 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
   4029 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
   4030 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
   4031 msgstr ""
   4032 "Anvndning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-C klusterstorlek]\n"
   4033 "\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n"
   4034 "\t[-G flexgruppstorlek] [-N antal-inoder]\n"
   4035 "\t[-m reservade-block-procent] [-o skapar-os]\n"
   4036 "\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n"
   4037 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utkad-flagga[,...]]\n"
   4038 "\t[-t fs-typ] [-T anvndningstyp] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] enhet [blockantal]\n"
   4039 
   4040 #: misc/mke2fs.c:221
   4041 #, c-format
   4042 msgid "Running command: %s\n"
   4043 msgstr "Kr kommando: %s\n"
   4044 
   4045 #: misc/mke2fs.c:225
   4046 #, c-format
   4047 msgid "while trying to run '%s'"
   4048 msgstr "vid frsk att kra \"%s\""
   4049 
   4050 #: misc/mke2fs.c:232
   4051 msgid "while processing list of bad blocks from program"
   4052 msgstr "vid bearbetning av lista ver dliga block frn program"
   4053 
   4054 #: misc/mke2fs.c:259
   4055 #, c-format
   4056 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
   4057 msgstr "Block %d i primr superblock-/gruppbeskrivare r felaktigt.\n"
   4058 
   4059 #: misc/mke2fs.c:261
   4060 #, c-format
   4061 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
   4062 msgstr "Block %u till %u mste vara bra fr att bygga ett filsystem.\n"
   4063 
   4064 #: misc/mke2fs.c:264
   4065 msgid "Aborting....\n"
   4066 msgstr "Avbryter...\n"
   4067 
   4068 #: misc/mke2fs.c:284
   4069 #, c-format
   4070 msgid ""
   4071 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
   4072 "\tbad blocks.\n"
   4073 "\n"
   4074 msgstr ""
   4075 "Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehller\n"
   4076 "\tdliga block.\n"
   4077 "\n"
   4078 
   4079 #: misc/mke2fs.c:303
   4080 msgid "while marking bad blocks as used"
   4081 msgstr "vid markering av dliga block som anvnda"
   4082 
   4083 #: misc/mke2fs.c:320
   4084 msgid "Writing inode tables: "
   4085 msgstr "Skriver inodstabeller: "
   4086 
   4087 #: misc/mke2fs.c:341
   4088 #, c-format
   4089 msgid ""
   4090 "\n"
   4091 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
   4092 msgstr ""
   4093 "\n"
   4094 "Kunde inte skriva %d block i inodstabell som brjar vid %llu: %s\n"
   4095 
   4096 #: misc/mke2fs.c:355 misc/mke2fs.c:2257 misc/mke2fs.c:2512
   4097 #, c-format
   4098 msgid "done                            \n"
   4099 msgstr "klar                            \n"
   4100 
   4101 #: misc/mke2fs.c:366
   4102 msgid "while creating root dir"
   4103 msgstr "vid skapande av rotkatalog"
   4104 
   4105 #: misc/mke2fs.c:373
   4106 msgid "while reading root inode"
   4107 msgstr "vid lsning av rotinod"
   4108 
   4109 #: misc/mke2fs.c:385
   4110 msgid "while setting root inode ownership"
   4111 msgstr "vid instllning av rotinodens garskap"
   4112 
   4113 #: misc/mke2fs.c:403
   4114 msgid "while creating /lost+found"
   4115 msgstr "vid skapande av /lost+found"
   4116 
   4117 #: misc/mke2fs.c:410
   4118 msgid "while looking up /lost+found"
   4119 msgstr "vid skning efter /lost+found"
   4120 
   4121 #: misc/mke2fs.c:423
   4122 msgid "while expanding /lost+found"
   4123 msgstr "vid utvidgning av /lost+found"
   4124 
   4125 #: misc/mke2fs.c:438
   4126 msgid "while setting bad block inode"
   4127 msgstr "vid instllning av inod fr dliga block"
   4128 
   4129 #: misc/mke2fs.c:465
   4130 #, c-format
   4131 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
   4132 msgstr "Slut p mine vid radering av sektorer %d-%d\n"
   4133 
   4134 #: misc/mke2fs.c:475
   4135 #, c-format
   4136 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
   4137 msgstr "Varning: kune inte lsa block 0: %s\n"
   4138 
   4139 #: misc/mke2fs.c:491
   4140 #, c-format
   4141 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
   4142 msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n"
   4143 
   4144 #: misc/mke2fs.c:507
   4145 msgid "while initializing journal superblock"
   4146 msgstr "vid initiering av journalsuperblock"
   4147 
   4148 #: misc/mke2fs.c:515
   4149 msgid "Zeroing journal device: "
   4150 msgstr "Nollstller journalenhet: "
   4151 
   4152 #: misc/mke2fs.c:527
   4153 #, c-format
   4154 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
   4155 msgstr "vid nollstllning av journalenhet (block %llu, antal %d)"
   4156 
   4157 #: misc/mke2fs.c:545
   4158 msgid "while writing journal superblock"
   4159 msgstr "vid skrivning av journalsuperblock"
   4160 
   4161 #: misc/mke2fs.c:560
   4162 #, c-format
   4163 msgid ""
   4164 "warning: %llu blocks unused.\n"
   4165 "\n"
   4166 msgstr ""
   4167 "varning: %llu block oanvnda.\n"
   4168 "\n"
   4169 
   4170 #: misc/mke2fs.c:565
   4171 #, c-format
   4172 msgid "Filesystem label=%s\n"
   4173 msgstr "Filsystemsetikett=%s\n"
   4174 
   4175 #: misc/mke2fs.c:568
   4176 #, c-format
   4177 msgid "OS type: %s\n"
   4178 msgstr "OS-typ: %s\n"
   4179 
   4180 #: misc/mke2fs.c:570
   4181 #, c-format
   4182 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
   4183 msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
   4184 
   4185 #: misc/mke2fs.c:574
   4186 #, c-format
   4187 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
   4188 msgstr "Klusterstorlek=%u (log=%u)\n"
   4189 
   4190 #: misc/mke2fs.c:578
   4191 #, c-format
   4192 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
   4193 msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n"
   4194 
   4195 #: misc/mke2fs.c:580
   4196 #, c-format
   4197 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
   4198 msgstr "Kliv=%u block, remsvidd=%u block\n"
   4199 
   4200 #: misc/mke2fs.c:582
   4201 #, c-format
   4202 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
   4203 msgstr "%u inoder, %llu block\n"
   4204 
   4205 #: misc/mke2fs.c:584
   4206 #, c-format
   4207 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
   4208 msgstr "%llu block (%2.2f%%) reserverade fr superanvndaren\n"
   4209 
   4210 #: misc/mke2fs.c:587
   4211 #, c-format
   4212 msgid "First data block=%u\n"
   4213 msgstr "Frsta datablock=%u\n"
   4214 
   4215 #: misc/mke2fs.c:589
   4216 #, c-format
   4217 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
   4218 msgstr "Rotkataloggare=%u:%u\n"
   4219 
   4220 #: misc/mke2fs.c:591
   4221 #, c-format
   4222 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
   4223 msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n"
   4224 
   4225 #: misc/mke2fs.c:595
   4226 #, c-format
   4227 msgid "%u block groups\n"
   4228 msgstr "%u blockgrupper\n"
   4229 
   4230 #: misc/mke2fs.c:597
   4231 #, c-format
   4232 msgid "%u block group\n"
   4233 msgstr "%u blockgrupp\n"
   4234 
   4235 #: misc/mke2fs.c:600
   4236 #, c-format
   4237 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
   4238 msgstr "%u block per grupp, %u kluster per grupp\n"
   4239 
   4240 #: misc/mke2fs.c:603
   4241 #, c-format
   4242 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
   4243 msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n"
   4244 
   4245 #: misc/mke2fs.c:605
   4246 #, c-format
   4247 msgid "%u inodes per group\n"
   4248 msgstr "%u inoder per grupp\n"
   4249 
   4250 #: misc/mke2fs.c:612
   4251 #, c-format
   4252 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
   4253 msgstr "Superblockkopior lagrade p block: "
   4254 
   4255 #: misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:1165
   4256 #, c-format
   4257 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
   4258 msgstr "Ogiltigt mmp_update_interval: %s\n"
   4259 
   4260 #: misc/mke2fs.c:705
   4261 #, c-format
   4262 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
   4263 msgstr "Ogiltig stride-parameter: %s\n"
   4264 
   4265 #: misc/mke2fs.c:720
   4266 #, c-format
   4267 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
   4268 msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n"
   4269 
   4270 #: misc/mke2fs.c:743
   4271 #, c-format
   4272 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
   4273 msgstr "Ogiltig storleksndringsparameter: %s\n"
   4274 
   4275 #: misc/mke2fs.c:750
   4276 #, c-format
   4277 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
   4278 msgstr "Storleksndringens maximum mste vara strre n filsystemets storlek.\n"
   4279 
   4280 #: misc/mke2fs.c:774
   4281 #, c-format
   4282 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
   4283 msgstr "Storleksndring under drift stds inte med revision 0-filsystem\n"
   4284 
   4285 #: misc/mke2fs.c:801 misc/mke2fs.c:810
   4286 #, c-format
   4287 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
   4288 msgstr "Ogiltig rotgare: %s\n"
   4289 
   4290 #: misc/mke2fs.c:835
   4291 #, c-format
   4292 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
   4293 msgstr "Ogiltig quotatype-parameter: %s\n"
   4294 
   4295 #: misc/mke2fs.c:846
   4296 #, c-format
   4297 msgid ""
   4298 "\n"
   4299 "Bad option(s) specified: %s\n"
   4300 "\n"
   4301 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4302 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4303 "\n"
   4304 "Valid extended options are:\n"
   4305 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
   4306 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
   4307 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
   4308 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
   4309 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
   4310 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
   4311 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
   4312 "\ttest_fs\n"
   4313 "\tdiscard\n"
   4314 "\tnodiscard\n"
   4315 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
   4316 "\n"
   4317 msgstr ""
   4318 "\n"
   4319 "Felaktiga flaggor angivna: %s\n"
   4320 "\n"
   4321 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
   4322 "\tett likhetstecken (\"=\").\n"
   4323 "\n"
   4324 "Giltiga utkade flaggor r:\n"
   4325 "\tstride=<RAID-datastycken per disk i block>\n"
   4326 "\tstripe-width=<RAID-kliv  datadiskar i block>\n"
   4327 "\tresize=<maximal storleksndringsstorlek i block>\n"
   4328 "\tlazy_itable_init=<0 fr att avaktivera, 1 fr att aktivera>\n"
   4329 "\tlazy_journal_init=<0 fr att avaktivera, 1 fr att aktivera>\n"
   4330 "\troot_uid=<uid fr rotkatalogen>\n"
   4331 "\troot_gid=<gid fr rotkatalogen>\n"
   4332 "\ttest_fs\n"
   4333 "\tdiscard\n"
   4334 "\tnodiscard\n"
   4335 "\tquotatype=<usr ELLER grp>\n"
   4336 "\n"
   4337 
   4338 #: misc/mke2fs.c:868
   4339 #, c-format
   4340 msgid ""
   4341 "\n"
   4342 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
   4343 "\n"
   4344 msgstr ""
   4345 "\n"
   4346 "Varning: RAID-remsbredd %u r inte en jmn multipel av klivet %u.\n"
   4347 "\n"
   4348 
   4349 #: misc/mke2fs.c:907
   4350 #, c-format
   4351 msgid ""
   4352 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
   4353 "\t%s\n"
   4354 msgstr ""
   4355 "Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
   4356 "\t%s\n"
   4357 
   4358 #: misc/mke2fs.c:920 misc/tune2fs.c:398
   4359 #, c-format
   4360 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
   4361 msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n"
   4362 
   4363 #: misc/mke2fs.c:932 misc/tune2fs.c:349
   4364 #, c-format
   4365 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
   4366 msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n"
   4367 
   4368 #: misc/mke2fs.c:1072
   4369 #, c-format
   4370 msgid ""
   4371 "\n"
   4372 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
   4373 msgstr ""
   4374 "\n"
   4375 "Din mke2fs.conf-fil definierar inte filsystemstypen %s.\n"
   4376 
   4377 #: misc/mke2fs.c:1076
   4378 #, c-format
   4379 msgid ""
   4380 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
   4381 "\n"
   4382 msgstr ""
   4383 "Du behver frmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n"
   4384 "\n"
   4385 
   4386 #: misc/mke2fs.c:1080
   4387 #, c-format
   4388 msgid "Aborting...\n"
   4389 msgstr "Avbryter...\n"
   4390 
   4391 #: misc/mke2fs.c:1120
   4392 #, c-format
   4393 msgid ""
   4394 "\n"
   4395 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
   4396 "\n"
   4397 msgstr ""
   4398 "\n"
   4399 "Varning: fs_type %s r inte definierad i mke2fs.conf\n"
   4400 "\n"
   4401 
   4402 #: misc/mke2fs.c:1276
   4403 #, c-format
   4404 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
   4405 msgstr "Kunde inte allokera minne fr ny SKVG.\n"
   4406 
   4407 #: misc/mke2fs.c:1317
   4408 #, c-format
   4409 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
   4410 msgstr "Kunde inte initiera profilen (fel: %ld).\n"
   4411 
   4412 #: misc/mke2fs.c:1357
   4413 #, c-format
   4414 msgid "invalid block size - %s"
   4415 msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
   4416 
   4417 #: misc/mke2fs.c:1361
   4418 #, c-format
   4419 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
   4420 msgstr "Varning: blockstorlek %d r inte anvndbar p de flesta system.\n"
   4421 
   4422 #: misc/mke2fs.c:1377
   4423 #, c-format
   4424 msgid "invalid cluster size - %s"
   4425 msgstr "felaktig klusterstorlek - %s"
   4426 
   4427 #: misc/mke2fs.c:1387
   4428 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
   4429 msgstr "-R undanbedes, anvnd -E istllet"
   4430 
   4431 #: misc/mke2fs.c:1399
   4432 msgid "Illegal number for blocks per group"
   4433 msgstr "Ogiltigt antal fr block per grupp"
   4434 
   4435 #: misc/mke2fs.c:1404
   4436 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
   4437 msgstr "block per grupp mste vara en multipel av 8"
   4438 
   4439 #: misc/mke2fs.c:1412
   4440 msgid "Illegal number for flex_bg size"
   4441 msgstr "Felaktigt tal fr flex_bg-storlek"
   4442 
   4443 #: misc/mke2fs.c:1418
   4444 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
   4445 msgstr "storlek p flex_bg mste vara en multipel av 2"
   4446 
   4447 #: misc/mke2fs.c:1428
   4448 #, c-format
   4449 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
   4450 msgstr "ogiltig inodsfrhllande %s (min %d/max %d)"
   4451 
   4452 #: misc/mke2fs.c:1438
   4453 #, c-format
   4454 msgid "invalid inode size - %s"
   4455 msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s"
   4456 
   4457 #: misc/mke2fs.c:1450
   4458 #, c-format
   4459 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
   4460 msgstr "Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte anvndas mera.  Anvnd den utkade flaggan \"-E nodiscard\" istllet!\n"
   4461 
   4462 #: misc/mke2fs.c:1460
   4463 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
   4464 msgstr "i malloc fr bad_blocks_filename"
   4465 
   4466 #: misc/mke2fs.c:1473
   4467 #, c-format
   4468 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
   4469 msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s"
   4470 
   4471 #: misc/mke2fs.c:1488
   4472 #, c-format
   4473 msgid "bad num inodes - %s"
   4474 msgstr "felaktigt antal inoder - %s"
   4475 
   4476 #: misc/mke2fs.c:1505
   4477 #, c-format
   4478 msgid "bad revision level - %s"
   4479 msgstr "felaktigt versionsniv - %s"
   4480 
   4481 #: misc/mke2fs.c:1519
   4482 msgid "The -t option may only be used once"
   4483 msgstr "Flaggan -t fr endast anges en gng"
   4484 
   4485 #: misc/mke2fs.c:1527
   4486 msgid "The -T option may only be used once"
   4487 msgstr "Flaggan -T fr endast anges en gng"
   4488 
   4489 #: misc/mke2fs.c:1580 misc/mke2fs.c:2591
   4490 #, c-format
   4491 msgid "while trying to open journal device %s\n"
   4492 msgstr "vid frsk att ppna journalenhet %s\n"
   4493 
   4494 #: misc/mke2fs.c:1586
   4495 #, c-format
   4496 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
   4497 msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre n minsta blockstorlek %d\n"
   4498 
   4499 #: misc/mke2fs.c:1592
   4500 #, c-format
   4501 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
   4502 msgstr "Anvnder journalenhetens blockstorlek: %d\n"
   4503 
   4504 #: misc/mke2fs.c:1603
   4505 #, c-format
   4506 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
   4507 msgstr "felaktiga block \"%s\" p enhet \"%s\""
   4508 
   4509 # "Ett" fr att detta stts in i annan strng dr det fregs av "a".
   4510 # ven "journal" kan sttas in p samma plats.  Felrapporterat.
   4511 #: misc/mke2fs.c:1613
   4512 msgid "filesystem"
   4513 msgstr "ett filsystem"
   4514 
   4515 #: misc/mke2fs.c:1626 resize/main.c:367
   4516 msgid "while trying to determine filesystem size"
   4517 msgstr "vid frsk att avgra filsystemstorlek"
   4518 
   4519 #: misc/mke2fs.c:1632
   4520 msgid ""
   4521 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   4522 "the size of the filesystem\n"
   4523 msgstr ""
   4524 "Kunde inte avgra enhetsstorlek; du mste ange\n"
   4525 "storleken p filsystemet\n"
   4526 
   4527 #: misc/mke2fs.c:1639
   4528 msgid ""
   4529 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
   4530 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
   4531 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
   4532 "\tto re-read your partition table.\n"
   4533 msgstr ""
   4534 "Enhetsstorlek rapporterades som noll.  Ogiltig partition angiven, eller\n"
   4535 "\tpartitionstabellen var inte omlst efter att ha krt fsck, p grund\n"
   4536 "\tav en modifierad partition anvnds och r i bruk.  Du kan behva\n"
   4537 "\tstarta om fr att lsa om din partitionstabell.\n"
   4538 
   4539 #: misc/mke2fs.c:1656
   4540 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
   4541 msgstr "Filsystem strre n synbar enhetsstorlek."
   4542 
   4543 #: misc/mke2fs.c:1676
   4544 #, c-format
   4545 msgid "Failed to parse fs types list\n"
   4546 msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n"
   4547 
   4548 #: misc/mke2fs.c:1730
   4549 #, c-format
   4550 msgid ""
   4551 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
   4552 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
   4553 msgstr ""
   4554 "%s: Storleken p enhet (0x%llx block) %s r fr stor fr att uttryckas\n"
   4555 "\tmed 32 bitar med anvndning av en blockstorlek p %d.\n"
   4556 
   4557 #: misc/mke2fs.c:1746
   4558 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
   4559 msgstr "upplsning av fs_types fr mke2fs.conf: "
   4560 
   4561 #: misc/mke2fs.c:1753
   4562 #, c-format
   4563 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
   4564 msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stds med revision 0-filsystem\n"
   4565 
   4566 #: misc/mke2fs.c:1760
   4567 #, c-format
   4568 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
   4569 msgstr "Glesa superblock stds inte med revision 0-filsystem\n"
   4570 
   4571 #: misc/mke2fs.c:1772
   4572 #, c-format
   4573 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
   4574 msgstr "Journaler stds inte med revision 0-filsystem\n"
   4575 
   4576 #: misc/mke2fs.c:1786
   4577 #, c-format
   4578 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
   4579 msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %lf"
   4580 
   4581 #: misc/mke2fs.c:1802
   4582 #, c-format
   4583 msgid ""
   4584 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
   4585 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
   4586 msgstr ""
   4587 "Egenskaperna resize_inode och meta_bg r inte kompatibla\n"
   4588 "De kan inte bda aktiveras samtidigt.\n"
   4589 
   4590 #: misc/mke2fs.c:1819
   4591 msgid "while trying to determine hardware sector size"
   4592 msgstr "vid frsk att avgra hrdvarusektorstorlek"
   4593 
   4594 #: misc/mke2fs.c:1825
   4595 msgid "while trying to determine physical sector size"
   4596 msgstr "vid frsk att avgra fysisk sektorstorlek"
   4597 
   4598 #: misc/mke2fs.c:1858
   4599 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
   4600 msgstr "nr blockstorlek sattes; fr liten fr enheten\n"
   4601 
   4602 #: misc/mke2fs.c:1863
   4603 #, c-format
   4604 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
   4605 msgstr "Varning: angiven blockstorlek %d r mindre n enhetens fysiska sektorstorlek %d\n"
   4606 
   4607 #: misc/mke2fs.c:1881
   4608 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
   4609 msgstr "Klusterstorleken fr inte vara mindre n blockstorleken.\n"
   4610 
   4611 #: misc/mke2fs.c:1887
   4612 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
   4613 msgstr "att ange en klusterstorlek frutstter funktionen bigalloc"
   4614 
   4615 #: misc/mke2fs.c:1906
   4616 #, c-format
   4617 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
   4618 msgstr "varning: Kan inte ta reda p enhetens geometri fr %s\n"
   4619 
   4620 #: misc/mke2fs.c:1909
   4621 #, c-format
   4622 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
   4623 msgstr "%s justering r frskjuten med %lu byte.\n"
   4624 
   4625 #: misc/mke2fs.c:1911
   4626 #, c-format
   4627 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
   4628 msgstr "Detta kan medfra vldigt dliga prestanda, (om)partitionering fresls.\n"
   4629 
   4630 #: misc/mke2fs.c:1930
   4631 #, c-format
   4632 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
   4633 msgstr "%d-byteblock fr stort fr systemet (max %d)"
   4634 
   4635 #: misc/mke2fs.c:1934
   4636 #, c-format
   4637 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
   4638 msgstr "Varning: %d-byteblock fr stort fr systemet (max %d), tvingas fortstta\n"
   4639 
   4640 #: misc/mke2fs.c:1968
   4641 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
   4642 msgstr "Kan inte stdja funktionen bigalloc utan funktionen utstrckningar"
   4643 
   4644 #: misc/mke2fs.c:1975
   4645 #, c-format
   4646 msgid ""
   4647 "\n"
   4648 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
   4649 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
   4650 "\n"
   4651 msgstr ""
   4652 "\n"
   4653 "Varning: funktionen bigalloc r fortfarande under utveckling\n"
   4654 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc fr mer information\n"
   4655 "\n"
   4656 
   4657 #: misc/mke2fs.c:1982 misc/tune2fs.c:740
   4658 #, c-format
   4659 msgid ""
   4660 "\n"
   4661 "Warning: the quota feature is still under development\n"
   4662 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
   4663 "\n"
   4664 msgstr ""
   4665 "\n"
   4666 "Varning: funktionen kvot r fortfarande under utveckling\n"
   4667 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota fr mer information\n"
   4668 "\n"
   4669 
   4670 #: misc/mke2fs.c:1993
   4671 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
   4672 msgstr "reserverade block fr storleksndring under drift stds inte p icke-glesa filsystem"
   4673 
   4674 #: misc/mke2fs.c:2002
   4675 msgid "blocks per group count out of range"
   4676 msgstr "antal block per grupp utanfr giltigt intervall"
   4677 
   4678 #: misc/mke2fs.c:2026
   4679 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
   4680 msgstr "Funktionen flex_gb r inte aktiverad, s fleg_bg-storleg kan inte anges"
   4681 
   4682 #: misc/mke2fs.c:2038
   4683 #, c-format
   4684 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
   4685 msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)"
   4686 
   4687 #: misc/mke2fs.c:2056
   4688 #, c-format
   4689 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
   4690 msgstr "fr mnga inoder (%llu), ka inodsfrhllandet?"
   4691 
   4692 #: misc/mke2fs.c:2063
   4693 #, c-format
   4694 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
   4695 msgstr "fr mnga inoder (%llu), ange < 2 inoder"
   4696 
   4697 #: misc/mke2fs.c:2077
   4698 #, c-format
   4699 msgid ""
   4700 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
   4701 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
   4702 "\tor lower inode count (-N).\n"
   4703 msgstr ""
   4704 "inodsstorlek (%u)  inodantal (%u) fr stort fr ett\n"
   4705 "\tfilsystem med %llu block, ange hgre inodsfrhllande (-i)\n"
   4706 "\teller lgre inodantal (-N).\n"
   4707 
   4708 #: misc/mke2fs.c:2196
   4709 #, c-format
   4710 msgid ""
   4711 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
   4712 "    e2undo %s %s\n"
   4713 "\n"
   4714 msgstr ""
   4715 "Skriver ver existerande filsystem, detta kan gras ogjort med kommandot:\n"
   4716 "    e2undo %s %s\n"
   4717 "\n"
   4718 
   4719 #: misc/mke2fs.c:2210
   4720 msgid "while trying to setup undo file\n"
   4721 msgstr "vid frsk att skapa en gr-ogjort-fil\n"
   4722 
   4723 #: misc/mke2fs.c:2236
   4724 msgid "Discarding device blocks: "
   4725 msgstr "Utrangerar enhetsblock: "
   4726 
   4727 #: misc/mke2fs.c:2252
   4728 msgid "failed - "
   4729 msgstr "misslyckades - "
   4730 
   4731 #: misc/mke2fs.c:2360
   4732 msgid "while setting up superblock"
   4733 msgstr "vid uppsttning av superblock"
   4734 
   4735 #: misc/mke2fs.c:2369
   4736 #, c-format
   4737 msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
   4738 msgstr "Utrangering lyckades och kommer returnera 0s  - hoppar ver rensning av inodstabell\n"
   4739 
   4740 #: misc/mke2fs.c:2452
   4741 #, c-format
   4742 msgid "unknown os - %s"
   4743 msgstr "oknt os - %s"
   4744 
   4745 #: misc/mke2fs.c:2504
   4746 #, c-format
   4747 msgid "Allocating group tables: "
   4748 msgstr "Allokerar grupptabeller: "
   4749 
   4750 #: misc/mke2fs.c:2508
   4751 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
   4752 msgstr "vid frsk att allokera filsystemstabeller"
   4753 
   4754 #: misc/mke2fs.c:2517
   4755 msgid ""
   4756 "\n"
   4757 "\twhile converting subcluster bitmap"
   4758 msgstr ""
   4759 "\n"
   4760 "\tvid konvertering av underklustrets bitkarta"
   4761 
   4762 #: misc/mke2fs.c:2560
   4763 #, c-format
   4764 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
   4765 msgstr "vid nollstllning av block %llu vid slutet av filsystemet"
   4766 
   4767 #: misc/mke2fs.c:2573
   4768 msgid "while reserving blocks for online resize"
   4769 msgstr "vid reservation av block fr storleksndring under drift"
   4770 
   4771 # "En" fr att detta stts in i annan strng dr det fregs av "a".
   4772 # ven "filsystem" kan sttas in p samma plats.  Felrapporterat.
   4773 #: misc/mke2fs.c:2584 misc/tune2fs.c:645
   4774 msgid "journal"
   4775 msgstr "en journal"
   4776 
   4777 #: misc/mke2fs.c:2596
   4778 #, c-format
   4779 msgid "Adding journal to device %s: "
   4780 msgstr "Lgger till journal till enhet %s: "
   4781 
   4782 #: misc/mke2fs.c:2603
   4783 #, c-format
   4784 msgid ""
   4785 "\n"
   4786 "\twhile trying to add journal to device %s"
   4787 msgstr ""
   4788 "\n"
   4789 "\tvid frsk att lgga till journal till enhet %s"
   4790 
   4791 #: misc/mke2fs.c:2608 misc/mke2fs.c:2640 misc/tune2fs.c:674 misc/tune2fs.c:688
   4792 #, c-format
   4793 msgid "done\n"
   4794 msgstr "klar\n"
   4795 
   4796 #: misc/mke2fs.c:2617
   4797 #, c-format
   4798 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
   4799 msgstr "Hoppar ver att skapa jornal i lget endast super\n"
   4800 
   4801 #: misc/mke2fs.c:2628
   4802 #, c-format
   4803 msgid "Creating journal (%u blocks): "
   4804 msgstr "Skapar journal (%u block): "
   4805 
   4806 #: misc/mke2fs.c:2636
   4807 msgid ""
   4808 "\n"
   4809 "\twhile trying to create journal"
   4810 msgstr ""
   4811 "\n"
   4812 "\tvid frsk att skapa journal"
   4813 
   4814 #: misc/mke2fs.c:2647 misc/tune2fs.c:451
   4815 #, c-format
   4816 msgid ""
   4817 "\n"
   4818 "Error while enabling multiple mount protection feature."
   4819 msgstr ""
   4820 "\n"
   4821 "Fel vid aktivering av funktionen fr skydd mot flerfaldig montering."
   4822 
   4823 #: misc/mke2fs.c:2652
   4824 #, c-format
   4825 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
   4826 msgstr "Skydd mot flerfaldig montering r aktiverat med uppdateringsintervall %d sekunder.\n"
   4827 
   4828 #: misc/mke2fs.c:2665
   4829 #, c-format
   4830 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
   4831 msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokfringsinformation: "
   4832 
   4833 #: misc/mke2fs.c:2672
   4834 #, c-format
   4835 msgid ""
   4836 "\n"
   4837 "Warning, had trouble writing out superblocks."
   4838 msgstr ""
   4839 "\n"
   4840 "Varning, hade problem att skriva ut superblock."
   4841 
   4842 #: misc/mke2fs.c:2674
   4843 #, c-format
   4844 msgid ""
   4845 "done\n"
   4846 "\n"
   4847 msgstr ""
   4848 "klar\n"
   4849 "\n"
   4850 
   4851 #: misc/mklost+found.c:50
   4852 #, c-format
   4853 msgid "Usage: mklost+found\n"
   4854 msgstr "Anvndning: mklost+found\n"
   4855 
   4856 #: misc/partinfo.c:41
   4857 #, c-format
   4858 msgid ""
   4859 "Usage:  %s device...\n"
   4860 "\n"
   4861 "Prints out the partition information for each given device.\n"
   4862 "For example: %s /dev/hda\n"
   4863 "\n"
   4864 msgstr ""
   4865 "Anvndning:  %s enhet...\n"
   4866 "\n"
   4867 "Skriv ut partitionsinformationen fr varje angiven enhet.\n"
   4868 "Till exempel: %s /dev/hda\n"
   4869 "\n"
   4870 
   4871 #: misc/partinfo.c:51
   4872 #, c-format
   4873 msgid "Cannot open %s: %s"
   4874 msgstr "Kan inte ppna %s: %s"
   4875 
   4876 #: misc/partinfo.c:57
   4877 #, c-format
   4878 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
   4879 msgstr "Kan inte f geometrin fr %s: %s"
   4880 
   4881 #: misc/partinfo.c:65
   4882 #, c-format
   4883 msgid "Cannot get size of %s: %s"
   4884 msgstr "Kan inte f storlek av %s: %s"
   4885 
   4886 #: misc/partinfo.c:71
   4887 #, c-format
   4888 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
   4889 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d storlek=%8lu slut=%8d\n"
   4890 
   4891 #: misc/tune2fs.c:107
   4892 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
   4893 msgstr "Kr e2fsck p filsystemet.\n"
   4894 
   4895 #: misc/tune2fs.c:116
   4896 #, c-format
   4897 msgid ""
   4898 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
   4899 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
   4900 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
   4901 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
   4902 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
   4903 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
   4904 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
   4905 msgstr ""
   4906 "Anvndning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n"
   4907 "\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n"
   4908 "\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,...]]\n"
   4909 "\t[-p mmp_uppdateringsintervall] [-r antal_reserverade_block]\n"
   4910 "\t[-u anvndare] [-C antal_monteringar] [-L volymetikett]\n"
   4911 "\t[-M senast_monterad_katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n"
   4912 "\t[-E utkad-flagga[,...]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n"
   4913 "\t[ -I ny_inodstorlek ] enhet\n"
   4914 
   4915 #: misc/tune2fs.c:209
   4916 msgid "while trying to open external journal"
   4917 msgstr "vid frsk att ppna extern journal"
   4918 
   4919 #: misc/tune2fs.c:214
   4920 #, c-format
   4921 msgid "%s is not a journal device.\n"
   4922 msgstr "%s r inte en journalenhet.\n"
   4923 
   4924 #: misc/tune2fs.c:229
   4925 msgid "Journal superblock not found!\n"
   4926 msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n"
   4927 
   4928 #: misc/tune2fs.c:240
   4929 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
   4930 msgstr "Filsystems UUID inte funnet p journalenhet.\n"
   4931 
   4932 #: misc/tune2fs.c:261
   4933 msgid ""
   4934 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
   4935 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
   4936 msgstr ""
   4937 "Kan inte hitta journalenheten.   Den togs INTE bort.\n"
   4938 "Anvnd flaggan -f fr att ta bort en saknad journalenhet.\n"
   4939 
   4940 #: misc/tune2fs.c:269
   4941 msgid "Journal removed\n"
   4942 msgstr "Journal borttagen\n"
   4943 
   4944 #: misc/tune2fs.c:313
   4945 msgid "while reading bitmaps"
   4946 msgstr "vid lsning av bitkartor"
   4947 
   4948 #: misc/tune2fs.c:321
   4949 msgid "while clearing journal inode"
   4950 msgstr "vid nollstllning av journalinod"
   4951 
   4952 #: misc/tune2fs.c:332
   4953 msgid "while writing journal inode"
   4954 msgstr "vid skrivning av journalinod"
   4955 
   4956 #: misc/tune2fs.c:367
   4957 #, c-format
   4958 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
   4959 msgstr "(och starta om eftert!)\n"
   4960 
   4961 #: misc/tune2fs.c:401
   4962 #, c-format
   4963 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4964 msgstr "Nollstllning av filsystemsfunktion \"%s\" stds inte.\n"
   4965 
   4966 #: misc/tune2fs.c:407
   4967 #, c-format
   4968 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4969 msgstr "Att stta filsystemsfunktion \"%s\" stds inte.\n"
   4970 
   4971 #: misc/tune2fs.c:416
   4972 msgid ""
   4973 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   4974 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4975 msgstr ""
   4976 "Flaggan has_journal fr endast nollstllas nr filsystemet r\n"
   4977 "omonterat eller monterat enbart fr lsning.\n"
   4978 
   4979 #: misc/tune2fs.c:424
   4980 msgid ""
   4981 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
   4982 "the has_journal flag.\n"
   4983 msgstr ""
   4984 "Flaggan needs_recovery r satt.  Kr e2fsck fre flaggan has_journal\n"
   4985 "nollstlls.\n"
   4986 
   4987 #: misc/tune2fs.c:443
   4988 msgid ""
   4989 "The multiple mount protection feature can't\n"
   4990 "be set if the filesystem is mounted or\n"
   4991 "read-only.\n"
   4992 msgstr ""
   4993 "Funktionen fr skydd mot flerfaldig montering\n"
   4994 "kan inte sttas p om filsystemet r monterat\n"
   4995 "eller skrivskyddat.\n"
   4996 
   4997 #: misc/tune2fs.c:461
   4998 #, c-format
   4999 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
   5000 msgstr "Skydd mot flerfaldig montering har aktiverats med uppdateringsintervallet %d s.\n"
   5001 
   5002 #: misc/tune2fs.c:470
   5003 msgid ""
   5004 "The multiple mount protection feature cannot\n"
   5005 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
   5006 msgstr ""
   5007 "Funktionen fr skydd mot flerfaldig montering kan inte\n"
   5008 "avaktiveras om filsystemet r skrivskyddat.\n"
   5009 
   5010 #: misc/tune2fs.c:478
   5011 msgid "Error while reading bitmaps\n"
   5012 msgstr "Fel vid lsning av bitkartor\n"
   5013 
   5014 #: misc/tune2fs.c:487
   5015 #, c-format
   5016 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
   5017 msgstr "Magiskt tal i MMP-block stmmer inte.  frvntat: %x, faktiskt: %x\n"
   5018 
   5019 #: misc/tune2fs.c:492
   5020 msgid "while reading MMP block."
   5021 msgstr "vid lsning av MMP-block."
   5022 
   5023 #: misc/tune2fs.c:524
   5024 msgid ""
   5025 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
   5026 "inconsistent.\n"
   5027 msgstr ""
   5028 "Att nollstlla flaggan flex_bg skulle f filsystemet att bli\n"
   5029 "inkonsistent.\n"
   5030 
   5031 #: misc/tune2fs.c:535
   5032 msgid ""
   5033 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   5034 "unmounted or mounted read-only.\n"
   5035 msgstr ""
   5036 "Flaggan huge_file fr endast nollstllas nr filsystemet r\n"
   5037 "omonterat eller monterat enbart fr lsning.\n"
   5038 
   5039 #: misc/tune2fs.c:595
   5040 msgid ""
   5041 "\n"
   5042 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
   5043 msgstr ""
   5044 "\n"
   5045 "Varning: flaggan \"^quota\" sidostter \"-Q\"-argument.\n"
   5046 
   5047 #: misc/tune2fs.c:640
   5048 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
   5049 msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n"
   5050 
   5051 #: misc/tune2fs.c:658
   5052 #, c-format
   5053 msgid ""
   5054 "\n"
   5055 "\twhile trying to open journal on %s\n"
   5056 msgstr ""
   5057 "\n"
   5058 "\tvid frsk att ppna journal p %s\n"
   5059 
   5060 #: misc/tune2fs.c:662
   5061 #, c-format
   5062 msgid "Creating journal on device %s: "
   5063 msgstr "Skapar journal p enhet %s: "
   5064 
   5065 #: misc/tune2fs.c:670
   5066 #, c-format
   5067 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
   5068 msgstr "vid tillgg av filsystem till journal p %s"
   5069 
   5070 #: misc/tune2fs.c:676
   5071 msgid "Creating journal inode: "
   5072 msgstr "Skapar journalinod: "
   5073 
   5074 #: misc/tune2fs.c:685
   5075 msgid ""
   5076 "\n"
   5077 "\twhile trying to create journal file"
   5078 msgstr ""
   5079 "\n"
   5080 "\tvid frsk att skapa journalfil"
   5081 
   5082 #: misc/tune2fs.c:763
   5083 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
   5084 msgstr "Kunde inte allokera minne fr att tolka kvotflaggor!\n"
   5085 
   5086 #: misc/tune2fs.c:785
   5087 msgid ""
   5088 "\n"
   5089 "Bad quota options specified.\n"
   5090 "\n"
   5091 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
   5092 "\t[^]usrquota\n"
   5093 "\t[^]grpquota\n"
   5094 "\n"
   5095 "\n"
   5096 msgstr ""
   5097 "\n"
   5098 "Felaktigt kvotalternativ angivet.\n"
   5099 "\n"
   5100 "Fljande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med kommatecken):\n"
   5101 "\t[^]usrquota\n"
   5102 "\t[^]grpquota\n"
   5103 "\n"
   5104 "\n"
   5105 
   5106 #: misc/tune2fs.c:846
   5107 #, c-format
   5108 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
   5109 msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s"
   5110 
   5111 #: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
   5112 #, c-format
   5113 msgid "bad mounts count - %s"
   5114 msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
   5115 
   5116 #: misc/tune2fs.c:899
   5117 #, c-format
   5118 msgid "bad error behavior - %s"
   5119 msgstr "felaktigt felbeteende - %s"
   5120 
   5121 #: misc/tune2fs.c:926
   5122 #, c-format
   5123 msgid "bad gid/group name - %s"
   5124 msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s"
   5125 
   5126 #: misc/tune2fs.c:959
   5127 #, c-format
   5128 msgid "bad interval - %s"
   5129 msgstr "felaktigt intervall - %s"
   5130 
   5131 #: misc/tune2fs.c:988
   5132 #, c-format
   5133 msgid "bad reserved block ratio - %s"
   5134 msgstr "felaktig andel reserverade block - %s"
   5135 
   5136 #: misc/tune2fs.c:1003
   5137 msgid "-o may only be specified once"
   5138 msgstr "-o fr endast anges en gng"
   5139 
   5140 #: misc/tune2fs.c:1012
   5141 msgid "-O may only be specified once"
   5142 msgstr "-O fr endast anges en gng"
   5143 
   5144 #: misc/tune2fs.c:1027
   5145 #, c-format
   5146 msgid "bad reserved blocks count - %s"
   5147 msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s"
   5148 
   5149 #: misc/tune2fs.c:1056
   5150 #, c-format
   5151 msgid "bad uid/user name - %s"
   5152 msgstr "felagtigt uid/anvndarnamn - %s"
   5153 
   5154 #: misc/tune2fs.c:1073
   5155 #, c-format
   5156 msgid "bad inode size - %s"
   5157 msgstr "felaktig inodsstorlek - %s"
   5158 
   5159 #: misc/tune2fs.c:1080
   5160 #, c-format
   5161 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
   5162 msgstr "Inodsstorlek mste vara en multipel av tv- %s"
   5163 
   5164 #: misc/tune2fs.c:1174
   5165 #, c-format
   5166 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
   5167 msgstr "mmp_update_interval r fr stort: %lu\n"
   5168 
   5169 #: misc/tune2fs.c:1179
   5170 #, c-format
   5171 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
   5172 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
   5173 msgstr[0] "Stter uppdateringsintervall fr skydd mot flerfaldig montering till %lu sekund\n"
   5174 msgstr[1] "Stter uppdateringsintervall fr skydd mot flerfaldig montering till %lu sekunder\n"
   5175 
   5176 #: misc/tune2fs.c:1202
   5177 #, c-format
   5178 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
   5179 msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n"
   5180 
   5181 #: misc/tune2fs.c:1217
   5182 #, c-format
   5183 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
   5184 msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n"
   5185 
   5186 #: misc/tune2fs.c:1232
   5187 #, c-format
   5188 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
   5189 msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n"
   5190 
   5191 #: misc/tune2fs.c:1238
   5192 #, c-format
   5193 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
   5194 msgstr "Stter standardhashalgoritm till %s (%d)\n"
   5195 
   5196 #: misc/tune2fs.c:1257
   5197 #, c-format
   5198 msgid ""
   5199 "\n"
   5200 "Bad options specified.\n"
   5201 "\n"
   5202 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   5203 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   5204 "\n"
   5205 "Valid extended options are:\n"
   5206 "\tclear_mmp\n"
   5207 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
   5208 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
   5209 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
   5210 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
   5211 "\ttest_fs\n"
   5212 "\t^test_fs\n"
   5213 msgstr ""
   5214 "\n"
   5215 "Felaktiga flaggor angivna.\n"
   5216 "\n"
   5217 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
   5218 "\tett likhetstecken (\"=\").\n"
   5219 "\n"
   5220 "Giltiga utkade flaggor r:\n"
   5221 "\tclear_mmp\n"
   5222 "\thash_alg=<hash-algoritm>\n"
   5223 "        mount_opts=<utkade standardmonteringsflaggor>\n"
   5224 "\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n"
   5225 "\tstripe_width=<RAID-klivdatadiskar i block>\n"
   5226 "\ttest_fs\n"
   5227 "\t^test_fs\n"
   5228 
   5229 #: misc/tune2fs.c:1723
   5230 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
   5231 msgstr "Misslyckades att lsa inodsbitkarta\n"
   5232 
   5233 #: misc/tune2fs.c:1728
   5234 msgid "Failed to read block bitmap\n"
   5235 msgstr "Misslyckades att lsa blockbitkarta\n"
   5236 
   5237 #: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:870
   5238 msgid "blocks to be moved"
   5239 msgstr "block att flytta"
   5240 
   5241 #: misc/tune2fs.c:1748
   5242 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
   5243 msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta nr inodsstorleken kades\n"
   5244 
   5245 #: misc/tune2fs.c:1754
   5246 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
   5247 msgstr "Inte tillrckligt med utrymme fr att ka inodsstorleken \n"
   5248 
   5249 #: misc/tune2fs.c:1759
   5250 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
   5251 msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksndring av inoder \n"
   5252 
   5253 #: misc/tune2fs.c:1791
   5254 msgid ""
   5255 "Error in resizing the inode size.\n"
   5256 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
   5257 msgstr ""
   5258 "Fel nr storleken p inoder ndrades.\n"
   5259 "Kr e2undo fr att gra filsystemsndringarna ogjorda. \n"
   5260 
   5261 #: misc/tune2fs.c:1818
   5262 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
   5263 msgstr "Kunde inte allokera minne fr tdb-filnamn\n"
   5264 
   5265 #: misc/tune2fs.c:1840
   5266 #, c-format
   5267 msgid "while trying to delete %s"
   5268 msgstr "vid frsk att ta bort %s"
   5269 
   5270 #: misc/tune2fs.c:1850
   5271 #, c-format
   5272 msgid ""
   5273 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
   5274 "    e2undo %s %s\n"
   5275 "\n"
   5276 msgstr ""
   5277 "Fr att gra tune2fs-operationen ogjord, kr kommandot\n"
   5278 "    e2undo %s %s\n"
   5279 "\n"
   5280 
   5281 #: misc/tune2fs.c:1919
   5282 #, c-format
   5283 msgid ""
   5284 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
   5285 "'e2fsck -f %s'\n"
   5286 msgstr ""
   5287 "MMP-blockets magiska tal r felaktigt.  Frsk att rtta det genom att kra:\n"
   5288 "\"e2fsck-f %s\"\n"
   5289 
   5290 #: misc/tune2fs.c:1937
   5291 #, c-format
   5292 msgid "The inode size is already %lu\n"
   5293 msgstr "Inodsstorleken r redan %lu\n"
   5294 
   5295 #: misc/tune2fs.c:1943
   5296 #, c-format
   5297 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
   5298 msgstr "Att krympa inodsstorleken stds inte.\n"
   5299 
   5300 #: misc/tune2fs.c:1949
   5301 #, c-format
   5302 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
   5303 msgstr "Ogiltig inodstorlek %lu (max %d)\n"
   5304 
   5305 #: misc/tune2fs.c:1996
   5306 #, c-format
   5307 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
   5308 msgstr "Stter max antal monteringar till %d\n"
   5309 
   5310 #: misc/tune2fs.c:2002
   5311 #, c-format
   5312 msgid "Setting current mount count to %d\n"
   5313 msgstr "Stter aktuellt antal monteringar till %d\n"
   5314 
   5315 #: misc/tune2fs.c:2007
   5316 #, c-format
   5317 msgid "Setting error behavior to %d\n"
   5318 msgstr "Stter felbeteende till %d\n"
   5319 
   5320 #: misc/tune2fs.c:2012
   5321 #, c-format
   5322 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
   5323 msgstr "Stter gid fr reserverade block till %lu\n"
   5324 
   5325 #: misc/tune2fs.c:2017
   5326 #, c-format
   5327 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
   5328 msgstr "intervall mellan kontroller r fr stort (%lu)"
   5329 
   5330 #: misc/tune2fs.c:2024
   5331 #, c-format
   5332 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
   5333 msgstr "Stter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
   5334 
   5335 #: misc/tune2fs.c:2031
   5336 #, c-format
   5337 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
   5338 msgstr "Stter procent reserverade block till %g %% (%llu block)\n"
   5339 
   5340 #: misc/tune2fs.c:2037
   5341 #, c-format
   5342 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
   5343 msgstr "antal reserverade block fr stort (%llu)"
   5344 
   5345 #: misc/tune2fs.c:2044
   5346 #, c-format
   5347 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
   5348 msgstr "Stter antal reserverade block till %llu\n"
   5349 
   5350 #: misc/tune2fs.c:2050
   5351 msgid ""
   5352 "\n"
   5353 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
   5354 msgstr ""
   5355 "\n"
   5356 "Filsystemet har redan glesa superblock.\n"
   5357 
   5358 #: misc/tune2fs.c:2057
   5359 #, c-format
   5360 msgid ""
   5361 "\n"
   5362 "Sparse superblock flag set.  %s"
   5363 msgstr ""
   5364 "\n"
   5365 "Flaggan fr glesa superblock satt.  %s"
   5366 
   5367 #: misc/tune2fs.c:2062
   5368 msgid ""
   5369 "\n"
   5370 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
   5371 msgstr ""
   5372 "\n"
   5373 "Nollstllning av superflaggan gles stds inte.\n"
   5374 
   5375 #: misc/tune2fs.c:2070
   5376 #, c-format
   5377 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
   5378 msgstr "Stter tidpunkt fr senaste filsystemskontroll till %s\n"
   5379 
   5380 #: misc/tune2fs.c:2076
   5381 #, c-format
   5382 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
   5383 msgstr "Stter uid fr reserverade block till %lu\n"
   5384 
   5385 #: misc/tune2fs.c:2108
   5386 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
   5387 msgstr "Fel vid anvndning av clear_mmp.  Det mste anvndas med -f\n"
   5388 
   5389 #: misc/tune2fs.c:2126
   5390 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
   5391 msgstr "Kvotafunktionen kan endast ndras nr filsystemet r omonterat.\n"
   5392 
   5393 #: misc/tune2fs.c:2159
   5394 msgid "Invalid UUID format\n"
   5395 msgstr "Ogiltigt UUID-format\n"
   5396 
   5397 #: misc/tune2fs.c:2172
   5398 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
   5399 msgstr "Inodsstorleken fr endast ndras nr filsystemet r omonterat.\n"
   5400 
   5401 #: misc/tune2fs.c:2180
   5402 msgid ""
   5403 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
   5404 "feature enabled.\n"
   5405 msgstr ""
   5406 "Att ndra inodsstorlek stds inte fr filsystem med funktionen flex_bg\n"
   5407 "aktiverad.\n"
   5408 
   5409 #: misc/tune2fs.c:2193
   5410 #, c-format
   5411 msgid "Setting inode size %lu\n"
   5412 msgstr "Stter inodsstorlek till %lu\n"
   5413 
   5414 #: misc/tune2fs.c:2196
   5415 #, c-format
   5416 msgid "Failed to change inode size\n"
   5417 msgstr "Misslyckades att ndra inodsstorlek\n"
   5418 
   5419 #: misc/tune2fs.c:2207
   5420 #, c-format
   5421 msgid "Setting stride size to %d\n"
   5422 msgstr "Stter klivstorlek till %d\n"
   5423 
   5424 #: misc/tune2fs.c:2212
   5425 #, c-format
   5426 msgid "Setting stripe width to %d\n"
   5427 msgstr "Stter remsbredd till %d\n"
   5428 
   5429 #: misc/tune2fs.c:2219
   5430 #, c-format
   5431 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
   5432 msgstr "Stter utkade standardmonteringsflaggor till \"%s\"\n"
   5433 
   5434 #: misc/util.c:74
   5435 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
   5436 msgstr "Fortstt nd? (j,n) "
   5437 
   5438 #: misc/util.c:89
   5439 #, c-format
   5440 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
   5441 msgstr "Kunde inte ta status p %s --- %s\n"
   5442 
   5443 #: misc/util.c:92
   5444 msgid ""
   5445 "\n"
   5446 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
   5447 msgstr ""
   5448 "\n"
   5449 "Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n"
   5450 
   5451 #: misc/util.c:103
   5452 #, c-format
   5453 msgid "%s is not a block special device.\n"
   5454 msgstr "%s r inte en blockspecialenhet.\n"
   5455 
   5456 #: misc/util.c:132
   5457 #, c-format
   5458 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
   5459 msgstr "%s r hela enheten, inte bara en partition!\n"
   5460 
   5461 #: misc/util.c:154
   5462 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   5463 msgstr "mke2fs framtvingat nd.  Hoppas /etc/mtab r felaktig.\n"
   5464 
   5465 # %s kan bli "filsystem" eller "journal".  Jag har lagt till "en"
   5466 # respektive "ett" i versttningarna av dessa strngar istllet.
   5467 # Felrapporterat.
   5468 #: misc/util.c:159
   5469 #, c-format
   5470 msgid "will not make a %s here!\n"
   5471 msgstr "skapar inte %s hr!\n"
   5472 
   5473 #: misc/util.c:166
   5474 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
   5475 msgstr "mke2fs framtvingad nd.\n"
   5476 
   5477 #: misc/util.c:182
   5478 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
   5479 msgstr "Kunde inte allokera minne fr att tolka journalflaggor!\n"
   5480 
   5481 #: misc/util.c:207
   5482 #, c-format
   5483 msgid ""
   5484 "\n"
   5485 "Could not find journal device matching %s\n"
   5486 msgstr ""
   5487 "\n"
   5488 "Kunde inte hitta journalenhet som matchar %s\n"
   5489 
   5490 #: misc/util.c:228
   5491 msgid ""
   5492 "\n"
   5493 "Bad journal options specified.\n"
   5494 "\n"
   5495 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   5496 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   5497 "\n"
   5498 "Valid journal options are:\n"
   5499 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
   5500 "\tdevice=<journal device>\n"
   5501 "\n"
   5502 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
   5503 "\n"
   5504 msgstr ""
   5505 "\n"
   5506 "Felaktiga journalflaggor angivna.\n"
   5507 "\n"
   5508 "Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n"
   5509 "\tavgrnsas med ett likhetstecken (\"=\").\n"
   5510 "\n"
   5511 "Giltiga journalflaggor r:\n"
   5512 "\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n"
   5513 "\tenhet=<journalenhet>\n"
   5514 "\n"
   5515 "Journalstorleken mste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n"
   5516 "\n"
   5517 
   5518 #: misc/util.c:258
   5519 msgid ""
   5520 "\n"
   5521 "Filesystem too small for a journal\n"
   5522 msgstr ""
   5523 "\n"
   5524 "Filsystem fr litet fr en journal\n"
   5525 
   5526 #: misc/util.c:265
   5527 #, c-format
   5528 msgid ""
   5529 "\n"
   5530 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
   5531 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
   5532 msgstr ""
   5533 "\n"
   5534 "Den begrda journalstorleken r %d block; den mste vara\n"
   5535 "mellan 1024 och 10240000 block.  Avbryter.\n"
   5536 
   5537 #: misc/util.c:273
   5538 msgid ""
   5539 "\n"
   5540 "Journal size too big for filesystem.\n"
   5541 msgstr ""
   5542 "\n"
   5543 "Journalstorleken fr stor fr filsystem.\n"
   5544 
   5545 #: misc/util.c:287
   5546 #, c-format
   5547 msgid ""
   5548 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
   5549 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
   5550 msgstr ""
   5551 "Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n"
   5552 "%g dag, vilket som kommer frst.  Anvnd tune2fs -c eller -i fr att ndra.\n"
   5553 
   5554 #: misc/uuidd.c:48
   5555 #, c-format
   5556 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
   5557 msgstr "Anvndning: %s [-d] [-p pid-fil] [-s uttagsskvg] [-T tidsgrns]\n"
   5558 
   5559 #: misc/uuidd.c:50
   5560 #, c-format
   5561 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
   5562 msgstr "       %s [-r|t] [-n ant] [-s socketuttag]\n"
   5563 
   5564 #: misc/uuidd.c:52
   5565 #, c-format
   5566 msgid "       %s -k\n"
   5567 msgstr "       %s -k\n"
   5568 
   5569 #: misc/uuidd.c:154
   5570 msgid "bad arguments"
   5571 msgstr "felaktiga argument"
   5572 
   5573 #: misc/uuidd.c:172
   5574 msgid "connect"
   5575 msgstr "anslut"
   5576 
   5577 #: misc/uuidd.c:191
   5578 msgid "write"
   5579 msgstr "skriv"
   5580 
   5581 #: misc/uuidd.c:199
   5582 msgid "read count"
   5583 msgstr "lsantal"
   5584 
   5585 #: misc/uuidd.c:205
   5586 msgid "bad response length"
   5587 msgstr "felaktig svarslngd"
   5588 
   5589 #: misc/uuidd.c:270
   5590 #, c-format
   5591 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
   5592 msgstr "uuidd-demonen som krs redan med pid %s\n"
   5593 
   5594 #: misc/uuidd.c:278
   5595 #, c-format
   5596 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
   5597 msgstr "Kunde inte skapa unix-strmuttag: %s"
   5598 
   5599 #: misc/uuidd.c:307
   5600 #, c-format
   5601 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
   5602 msgstr "Kunde inte binda unix-uttag %s: %s\n"
   5603 
   5604 #: misc/uuidd.c:315
   5605 #, c-format
   5606 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
   5607 msgstr "Kunde inte lyssna p unix-uttag %s: %s\n"
   5608 
   5609 #: misc/uuidd.c:353
   5610 #, c-format
   5611 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
   5612 msgstr "Fel vid lsning frn klient, len = %d\n"
   5613 
   5614 #: misc/uuidd.c:361
   5615 #, c-format
   5616 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
   5617 msgstr "operation %d, inkommande ant = %d\n"
   5618 
   5619 #: misc/uuidd.c:380
   5620 #, c-format
   5621 msgid "Generated time UUID: %s\n"
   5622 msgstr "Genererade tids-UUID: %s\n"
   5623 
   5624 #: misc/uuidd.c:390
   5625 #, c-format
   5626 msgid "Generated random UUID: %s\n"
   5627 msgstr "Genererade slumpmssigt UUID: %s\n"
   5628 
   5629 #: misc/uuidd.c:399
   5630 #, c-format
   5631 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
   5632 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
   5633 msgstr[0] "Genererade tids-UUID %s och efterfljande UUID\n"
   5634 msgstr[1] "Genererade tids-UUID %s och %d efterfljande UUID:er\n"
   5635 
   5636 #: misc/uuidd.c:420
   5637 #, c-format
   5638 msgid "Generated %d UUID's:\n"
   5639 msgstr "Genererade %d UUID:er:\n"
   5640 
   5641 #: misc/uuidd.c:432
   5642 #, c-format
   5643 msgid "Invalid operation %d\n"
   5644 msgstr "Ogiltig operation %d\n"
   5645 
   5646 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
   5647 #, c-format
   5648 msgid "Bad number: %s\n"
   5649 msgstr "Felaktigt tal: %s\n"
   5650 
   5651 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
   5652 #, c-format
   5653 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
   5654 msgstr "Fel vid anrop av uuidd-demonen (%s): %s\n"
   5655 
   5656 #: misc/uuidd.c:543
   5657 #, c-format
   5658 msgid "%s and subsequent UUID\n"
   5659 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
   5660 msgstr[0] "%s och efterfljande UUID\n"
   5661 msgstr[1] "%s och efterfljande %d UUID:er\n"
   5662 
   5663 #: misc/uuidd.c:547
   5664 #, c-format
   5665 msgid "List of UUID's:\n"
   5666 msgstr "Lista ver UUID:er:\n"
   5667 
   5668 #: misc/uuidd.c:568
   5669 #, c-format
   5670 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
   5671 msgstr "Ovntad svarslngd frn servern %d\n"
   5672 
   5673 #: misc/uuidd.c:585
   5674 #, c-format
   5675 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
   5676 msgstr "Kunde inte dda uuidd som kr med pid %d: %s\n"
   5677 
   5678 #: misc/uuidd.c:591
   5679 #, c-format
   5680 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
   5681 msgstr "Ddade uuidd som krde med pid %d\n"
   5682 
   5683 #: misc/uuidgen.c:32
   5684 #, c-format
   5685 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
   5686 msgstr "Anvndning: %s [-r] [-t]\n"
   5687 
   5688 #: resize/extent.c:202
   5689 msgid "# Extent dump:\n"
   5690 msgstr "# Omrdesdump:\n"
   5691 
   5692 #: resize/extent.c:203
   5693 #, c-format
   5694 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
   5695 msgstr "#\tAntal=%llu, Storlek=%llu, Markr=%llu, Sorterad=%llu\n"
   5696 
   5697 #: resize/main.c:43
   5698 #, c-format
   5699 msgid ""
   5700 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
   5701 "\n"
   5702 msgstr ""
   5703 "Anvndning: %s [-d felskningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet [ny_storlek]\n"
   5704 "\n"
   5705 
   5706 #: resize/main.c:65
   5707 msgid "Extending the inode table"
   5708 msgstr "Utkar inodstabellen"
   5709 
   5710 #: resize/main.c:68
   5711 msgid "Relocating blocks"
   5712 msgstr "Flyttar om block"
   5713 
   5714 #: resize/main.c:71
   5715 msgid "Scanning inode table"
   5716 msgstr "Sker igenom inodstabell"
   5717 
   5718 #: resize/main.c:74
   5719 msgid "Updating inode references"
   5720 msgstr "Uppdaterar inodsreferenser"
   5721 
   5722 #: resize/main.c:77
   5723 msgid "Moving inode table"
   5724 msgstr "Flyttar inodstabell"
   5725 
   5726 #: resize/main.c:80
   5727 msgid "Unknown pass?!?"
   5728 msgstr "Oknt pass?!?"
   5729 
   5730 #: resize/main.c:83
   5731 #, c-format
   5732 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
   5733 msgstr "Brja pass %d (max = %lu)\n"
   5734 
   5735 #: resize/main.c:154
   5736 #, c-format
   5737 msgid ""
   5738 "\n"
   5739 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed\n"
   5740 "at your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
   5741 "\n"
   5742 msgstr ""
   5743 "\n"
   5744 "Att ndra storlek p bigalloc-filsystem har inte testats fullt ut.\n"
   5745 "Fortstt p egen risk!  Anvnd den tvingande flaggan om du vill gra\n"
   5746 "det nd.\n"
   5747 "\n"
   5748 
   5749 #: resize/main.c:271
   5750 #, c-format
   5751 msgid "while opening %s"
   5752 msgstr "nr %s ppnades"
   5753 
   5754 #: resize/main.c:279
   5755 #, c-format
   5756 msgid "while getting stat information for %s"
   5757 msgstr "nr statusinformation fr %s hmtades"
   5758 
   5759 #: resize/main.c:337 resize/main.c:450
   5760 #, c-format
   5761 msgid ""
   5762 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
   5763 "\n"
   5764 msgstr ""
   5765 "Kr \"e2fsck -f %s\" frst.\n"
   5766 "\n"
   5767 
   5768 #: resize/main.c:341
   5769 #, c-format
   5770 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
   5771 msgstr "Uppskattad minsta storlek p filsystemet: %llu\n"
   5772 
   5773 #: resize/main.c:377
   5774 #, c-format
   5775 msgid "Invalid new size: %s\n"
   5776 msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n"
   5777 
   5778 #: resize/main.c:393
   5779 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
   5780 msgstr "Ny storlek fr stor fr att uttryckas i 32 bitar\n"
   5781 
   5782 #: resize/main.c:401
   5783 #, c-format
   5784 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
   5785 msgstr "Ny storlek mindre n minimum (%llu)\n"
   5786 
   5787 #: resize/main.c:407
   5788 msgid "Invalid stride length"
   5789 msgstr "Ogiltig stride-lngd"
   5790 
   5791 #: resize/main.c:431
   5792 #, c-format
   5793 msgid ""
   5794 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
   5795 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
   5796 "\n"
   5797 msgstr ""
   5798 "Den rymmande partitionen (eller enheten) r bara %llu (%d k) block.\n"
   5799 "Du begrde en ny storlek p %llu block.\n"
   5800 "\n"
   5801 
   5802 #: resize/main.c:438
   5803 #, c-format
   5804 msgid ""
   5805 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
   5806 "\n"
   5807 msgstr ""
   5808 "Filsystemet r redan %llu block lngt.  Inget behver gras!\n"
   5809 "\n"
   5810 
   5811 #: resize/main.c:455
   5812 #, c-format
   5813 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
   5814 msgstr "ndrar storlek p filsystemet p %s till %llu (%d k) block.\n"
   5815 
   5816 #: resize/main.c:464
   5817 #, c-format
   5818 msgid "while trying to resize %s"
   5819 msgstr "vid frsk att ndra storlek p %s"
   5820 
   5821 #: resize/main.c:467
   5822 #, c-format
   5823 msgid ""
   5824 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
   5825 "after the aborted resize operation.\n"
   5826 msgstr ""
   5827 "Kr \"e2fsck -fy %s\" fr att laga filsystemet\n"
   5828 "efter den avbrutna storleksndringen.\n"
   5829 
   5830 #: resize/main.c:473
   5831 #, c-format
   5832 msgid ""
   5833 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
   5834 "\n"
   5835 msgstr ""
   5836 "Filsystemet p %s r nu %llu block lngt.\n"
   5837 "\n"
   5838 
   5839 #: resize/main.c:488
   5840 #, c-format
   5841 msgid "while trying to truncate %s"
   5842 msgstr "vid frsk att korta av %s"
   5843 
   5844 #: resize/online.c:79
   5845 #, c-format
   5846 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
   5847 msgstr "Filsystem p %s r monterat p %s, on-line-storleksndring krvs\n"
   5848 
   5849 #: resize/online.c:83
   5850 msgid "On-line shrinking not supported"
   5851 msgstr "Att krympa uppkopplat stdjs inte"
   5852 
   5853 #: resize/online.c:108
   5854 msgid "Filesystem does not support online resizing"
   5855 msgstr "Filsystemet stdjer inte storleksndring uppkopplat"
   5856 
   5857 #: resize/online.c:117
   5858 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
   5859 msgstr "Inte tillrckligt med reserverade gdt-block fr storleksndring"
   5860 
   5861 #: resize/online.c:124
   5862 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
   5863 msgstr "Krnan stdjer inte ndring av storlek p s stora filsystem"
   5864 
   5865 #: resize/online.c:132
   5866 #, c-format
   5867 msgid "while trying to open mountpoint %s"
   5868 msgstr "vid frsk att ppna monteringspunkt %s"
   5869 
   5870 #: resize/online.c:137
   5871 #, c-format
   5872 msgid "Old resize interface requested.\n"
   5873 msgstr "Gammalt grnssnitt fr storleksndring begrt.\n"
   5874 
   5875 #: resize/online.c:156 resize/online.c:173
   5876 msgid "Permission denied to resize filesystem"
   5877 msgstr "Rttighet att ndra storlek p filsystem nekas"
   5878 
   5879 #: resize/online.c:159 resize/online.c:179
   5880 msgid "While checking for on-line resizing support"
   5881 msgstr "Vid kontroll av std fr storleksndring uppkopplat"
   5882 
   5883 #: resize/online.c:176
   5884 msgid "Kernel does not support online resizing"
   5885 msgstr "Krnan stdjer inte storleksndring uppkopplat"
   5886 
   5887 #: resize/online.c:209
   5888 #, c-format
   5889 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
   5890 msgstr "Utfr en storleksndring on-line av %s till %llu (%d k) block.\n"
   5891 
   5892 #: resize/online.c:219
   5893 msgid "While trying to extend the last group"
   5894 msgstr "Vid frsk att utka den sista gruppen"
   5895 
   5896 #: resize/online.c:273
   5897 #, c-format
   5898 msgid "While trying to add group #%d"
   5899 msgstr "Vid frsk att ppna grupp nr. %d"
   5900 
   5901 #: resize/online.c:284
   5902 #, c-format
   5903 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
   5904 msgstr "Filsystemet p %s r monterat p %s, och storleksndring on-line stds inte p detta system.\n"
   5905 
   5906 #: resize/resize2fs.c:369
   5907 #, c-format
   5908 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
   5909 msgstr "inoder (%llu) mste vara mindre n %u"
   5910 
   5911 #: resize/resize2fs.c:631
   5912 msgid "reserved blocks"
   5913 msgstr "reserverade block"
   5914 
   5915 #: resize/resize2fs.c:875
   5916 msgid "meta-data blocks"
   5917 msgstr "metadatablock"
   5918 
   5919 #: resize/resize2fs.c:1837
   5920 #, c-format
   5921 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
   5922 msgstr "Skulle aldrig intrffa: storleksndringsinoden trasig!\n"
   5923 
   5924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
   5925 msgid "EXT2FS Library version 1.42.8"
   5926 msgstr "EXT2FS-bibliotek version 1.42.8"
   5927 
   5928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
   5929 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
   5930 msgstr "Fel magiskt tal fr ext2_filsys-post"
   5931 
   5932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
   5933 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
   5934 msgstr "Fel magiskt tal fr badblocks_list-post"
   5935 
   5936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
   5937 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
   5938 msgstr "Fel magiskt tal fr badblocks_iterate-post"
   5939 
   5940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
   5941 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
   5942 msgstr "Fel magiskt tal fr inode_scan-post"
   5943 
   5944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
   5945 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
   5946 msgstr "Fel magiskt tal fr io_channel-post"
   5947 
   5948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
   5949 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
   5950 msgstr "Fel magiskt tal fr unix-io_channel-post"
   5951 
   5952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
   5953 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
   5954 msgstr "Fel magiskt tal fr io_manager-post"
   5955 
   5956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
   5957 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
   5958 msgstr "Fel magiskt tal fr block_bitmap-post"
   5959 
   5960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
   5961 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
   5962 msgstr "Fel magiskt tal fr inode_bitmap-post"
   5963 
   5964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
   5965 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
   5966 msgstr "Fel magiskt tal fr generic_bitmap-post"
   5967 
   5968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
   5969 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
   5970 msgstr "Fel magiskt tal fr test io_channel-post"
   5971 
   5972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
   5973 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
   5974 msgstr "Fel magiskt tal fr katalogenblocklistepost"
   5975 
   5976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
   5977 msgid "Wrong magic number for icount structure"
   5978 msgstr "Fel magiskt tal fr icount-post"
   5979 
   5980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
   5981 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
   5982 msgstr "Fel magiskt tal fr PowerQuest-io_channel-post"
   5983 
   5984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
   5985 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
   5986 msgstr "Fel magiskt tal fr ext2-filstruktur"
   5987 
   5988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
   5989 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
   5990 msgstr "Fel magiskt tal fr ext2-avbildshuvud"
   5991 
   5992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
   5993 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
   5994 msgstr "Fel magiskt tal fr inods-io_channel-post"
   5995 
   5996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
   5997 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
   5998 msgstr "Fel magiskt tal fr ext4-utstrckningshandtag"
   5999 
   6000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
   6001 msgid "Bad magic number in super-block"
   6002 msgstr "Fel magiskt tal i superblocket"
   6003 
   6004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
   6005 msgid "Filesystem revision too high"
   6006 msgstr "Filesystemversionen r fr hg"
   6007 
   6008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
   6009 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
   6010 msgstr "Frsk att skriva till ett filsystem ppnat skrivskyddat"
   6011 
   6012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
   6013 msgid "Can't read group descriptors"
   6014 msgstr "Kan inte lsa gruppbeskrivare"
   6015 
   6016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
   6017 msgid "Can't write group descriptors"
   6018 msgstr "Kan inte skriva gruppbeskrivare"
   6019 
   6020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
   6021 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
   6022 msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block fr blockbitkarta"
   6023 
   6024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
   6025 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
   6026 msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block fr inodsbitkarta"
   6027 
   6028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
   6029 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
   6030 msgstr "Trasig gruppbeskrivare: dligt block fr inodstabell"
   6031 
   6032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
   6033 msgid "Can't write an inode bitmap"
   6034 msgstr "Kan inte skriva en inodsbitkarta"
   6035 
   6036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
   6037 msgid "Can't read an inode bitmap"
   6038 msgstr "Kan inte lsa en inodsbitkarta"
   6039 
   6040 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
   6041 msgid "Can't write an block bitmap"
   6042 msgstr "Kan inte skriva en blockbitkarta"
   6043 
   6044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
   6045 msgid "Can't read an block bitmap"
   6046 msgstr "Kan inte lsa en blockbitkarta"
   6047 
   6048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
   6049 msgid "Can't write an inode table"
   6050 msgstr "Kan inte skriva en inodstabell"
   6051 
   6052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
   6053 msgid "Can't read an inode table"
   6054 msgstr "Kan inte lsa en inodstabell"
   6055 
   6056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
   6057 msgid "Can't read next inode"
   6058 msgstr "Kan inte lsa nsta inod"
   6059 
   6060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
   6061 msgid "Filesystem has unexpected block size"
   6062 msgstr "Filsystemet har ovntad blockstorlek."
   6063 
   6064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
   6065 msgid "EXT2 directory corrupted"
   6066 msgstr "EXT2-katalog skadad"
   6067 
   6068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
   6069 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
   6070 msgstr "Frsk att lsa block frn filsystemet resulterade i en kort lsning"
   6071 
   6072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
   6073 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
   6074 msgstr "Frsk att skriva block till filsystemet resulterade i en kort skrivning"
   6075 
   6076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
   6077 msgid "No free space in the directory"
   6078 msgstr "Inget ledigt utrymme i katalogen"
   6079 
   6080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
   6081 msgid "Inode bitmap not loaded"
   6082 msgstr "Inodsbitkartan inte inlst"
   6083 
   6084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
   6085 msgid "Block bitmap not loaded"
   6086 msgstr "Blockbitkartan inte inlst"
   6087 
   6088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
   6089 msgid "Illegal inode number"
   6090 msgstr "Otilltet inodsnummer"
   6091 
   6092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
   6093 msgid "Illegal block number"
   6094 msgstr "Otilltet blocknummer"
   6095 
   6096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
   6097 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
   6098 msgstr "Internt fel i ext2fs_expand_dir"
   6099 
   6100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
   6101 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
   6102 msgstr "Inte tillrckligt med utrymme fr att bygga det freslagna filsystemet"
   6103 
   6104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
   6105 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
   6106 msgstr "Otilltet blocknummer skickat till ext2fs_mark_block_bitmap"
   6107 
   6108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
   6109 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
   6110 msgstr "Otilltet blocknummer skickat till ext2fs_unmark_block_bitmap"
   6111 
   6112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
   6113 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
   6114 msgstr "Otilltet blocknummer skickat till ext2fs_test_block_bitmap"
   6115 
   6116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
   6117 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
   6118 msgstr "Otilltet inodsnummer skickat till ext2fs_mark_inode_bitmap"
   6119 
   6120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
   6121 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
   6122 msgstr "Otilltet inodsnummer skickat till ext2fs_unmark_inode_bitmap"
   6123 
   6124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
   6125 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
   6126 msgstr "Otilltet inodsnummer skickat till ext2fs_test_inode_bitmap"
   6127 
   6128 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
   6129 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
   6130 msgstr "Frsk att fuska till slutet av blockbitkartan bortom det riktiga slutet"
   6131 
   6132 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
   6133 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
   6134 msgstr "Frsk att fuska till slutet av inodsbitkartan bortom det riktiga slutet"
   6135 
   6136 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
   6137 msgid "Illegal indirect block found"
   6138 msgstr "Otilltet indirektblock hittat"
   6139 
   6140 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
   6141 msgid "Illegal doubly indirect block found"
   6142 msgstr "Otilltet dubbelt indirektblock hittat"
   6143 
   6144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
   6145 msgid "Illegal triply indirect block found"
   6146 msgstr "Otilltet trippelt indirektblock hittat"
   6147 
   6148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
   6149 msgid "Block bitmaps are not the same"
   6150 msgstr "Blockbitkartorna r inte desamma"
   6151 
   6152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
   6153 msgid "Inode bitmaps are not the same"
   6154 msgstr "Inodsbitkartorna r inte desamma"
   6155 
   6156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
   6157 msgid "Illegal or malformed device name"
   6158 msgstr "Otilltet eller felformat enhetsnamn"
   6159 
   6160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
   6161 msgid "A block group is missing an inode table"
   6162 msgstr "En blockgrupp saknar en inodstabell"
   6163 
   6164 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
   6165 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
   6166 msgstr "Ext2-superblocket r skadat"
   6167 
   6168 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
   6169 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
   6170 msgstr "Otilltet generiskt bittal skickat till ext2fs_mark_generic_bitmap"
   6171 
   6172 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
   6173 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
   6174 msgstr "Otilltet generiskt bittal skickat till ext2fs_unmark_generic_bitmap"
   6175 
   6176 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
   6177 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
   6178 msgstr "Otilltet generiskt bittal skickat till ext2fs_test_generic_bitmap"
   6179 
   6180 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
   6181 msgid "Too many symbolic links encountered."
   6182 msgstr "Alltfr mnga symboliska lnkar ptrffade."
   6183 
   6184 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
   6185 msgid "The callback function will not handle this case"
   6186 msgstr "teranropsfunktionen kommer inte att hantera detta fall"
   6187 
   6188 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
   6189 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
   6190 msgstr "Inoden r frn ett dligt block i inodstabellen"
   6191 
   6192 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
   6193 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
   6194 msgstr "Filsystemet har funktioner som inte stdjs"
   6195 
   6196 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
   6197 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
   6198 msgstr "Filsystemet har endast-lsbart-funktioner som inte stdjs"
   6199 
   6200 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
   6201 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
   6202 msgstr "IO-kanalen misslyckades ska vid lsning eller skrivning"
   6203 
   6204 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
   6205 msgid "Memory allocation failed"
   6206 msgstr "Minnesallokering misslyckades"
   6207 
   6208 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
   6209 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
   6210 msgstr "Ogiltigt argumentet skickat till ext2-biblioteket"
   6211 
   6212 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
   6213 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
   6214 msgstr "Kunde inte allokera block i ext2-filsystem"
   6215 
   6216 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
   6217 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
   6218 msgstr "Kunde inte allokera inoder i ext2-filsystem"
   6219 
   6220 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
   6221 msgid "Ext2 inode is not a directory"
   6222 msgstr "Ext2-inod r inte en katalog"
   6223 
   6224 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
   6225 msgid "Too many references in table"
   6226 msgstr "Fr mnga referenser i tabellen"
   6227 
   6228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
   6229 msgid "File not found by ext2_lookup"
   6230 msgstr "Filen hittades inte av ext2_lookup"
   6231 
   6232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
   6233 msgid "File open read-only"
   6234 msgstr "Filen ppnas skrivskyddad"
   6235 
   6236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
   6237 msgid "Ext2 directory block not found"
   6238 msgstr "Ext2-katalogblock hittades inte"
   6239 
   6240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
   6241 msgid "Ext2 directory already exists"
   6242 msgstr "Ext2-katalogen finns redan"
   6243 
   6244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
   6245 msgid "Unimplemented ext2 library function"
   6246 msgstr "Oimplementerad ext2-biblioteksfunktion"
   6247 
   6248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
   6249 msgid "User cancel requested"
   6250 msgstr "Anvndarannullering begrd"
   6251 
   6252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
   6253 msgid "Ext2 file too big"
   6254 msgstr "Ext2-fil fr stor"
   6255 
   6256 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
   6257 msgid "Supplied journal device not a block device"
   6258 msgstr "Angiven journalenhet r inte en blockenhet"
   6259 
   6260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
   6261 msgid "Journal superblock not found"
   6262 msgstr "Journalsuperblock inte funnet"
   6263 
   6264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
   6265 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
   6266 msgstr "Journalen mste vara minst 1024 block"
   6267 
   6268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
   6269 msgid "Unsupported journal version"
   6270 msgstr "Ej stdd journalversion"
   6271 
   6272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
   6273 msgid "Error loading external journal"
   6274 msgstr "Fel vid lsning av en extern journal"
   6275 
   6276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
   6277 msgid "Journal not found"
   6278 msgstr "Journalen inte funnen"
   6279 
   6280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
   6281 msgid "Directory hash unsupported"
   6282 msgstr "Katalog-hash stdjs inte"
   6283 
   6284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
   6285 msgid "Illegal extended attribute block number"
   6286 msgstr "Ogiltigt blocknummer fr utkat attribut"
   6287 
   6288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
   6289 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
   6290 msgstr "Kan inte skapa ett filsystem med begrt antal inoder"
   6291 
   6292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
   6293 msgid "E2image snapshot not in use"
   6294 msgstr "E2image-gonblicksbild anvnds inte"
   6295 
   6296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
   6297 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
   6298 msgstr "Fr mnga reserverade gruppidentifierarblock"
   6299 
   6300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
   6301 msgid "Resize inode is corrupt"
   6302 msgstr "Storleksndringsinoden r trasig"
   6303 
   6304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
   6305 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
   6306 msgstr "Frskte stta en blockbitkarta med saknat indirektblock"
   6307 
   6308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
   6309 msgid "TDB: Success"
   6310 msgstr "TDB: Gick bra"
   6311 
   6312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
   6313 msgid "TDB: Corrupt database"
   6314 msgstr "TDB: Trasig databas"
   6315 
   6316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
   6317 msgid "TDB: IO Error"
   6318 msgstr "TDB: I/O-fel"
   6319 
   6320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
   6321 msgid "TDB: Locking error"
   6322 msgstr "TDB: Lsningsfel"
   6323 
   6324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
   6325 msgid "TDB: Out of memory"
   6326 msgstr "TDB: Slut p minne"
   6327 
   6328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
   6329 msgid "TDB: Record exists"
   6330 msgstr "TDB: Posten finns"
   6331 
   6332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
   6333 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
   6334 msgstr "TDB: Ls finns p andra nycklar"
   6335 
   6336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
   6337 msgid "TDB: Invalid parameter"
   6338 msgstr "TBD: Ogiltig parameter"
   6339 
   6340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
   6341 msgid "TDB: Record does not exist"
   6342 msgstr "TDB: Posten finns inte"
   6343 
   6344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
   6345 msgid "TDB: Write not permitted"
   6346 msgstr "TDB: Skrivning r inte tillten"
   6347 
   6348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
   6349 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
   6350 msgstr "Ext2fs-katalogblocklistan r tom"
   6351 
   6352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
   6353 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
   6354 msgstr "Frsk att ndra en blockmappning via en endast lsbar blockiterator"
   6355 
   6356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
   6357 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
   6358 msgstr "Fel magiskt nummer fr sparad skvg till ext4-utstrckning"
   6359 
   6360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
   6361 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
   6362 msgstr "Fel magiskt nummer fr 64-bitars allmn bitkarta"
   6363 
   6364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
   6365 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
   6366 msgstr "Fel magiskt nummer fr 64-bitars blockbitkarta"
   6367 
   6368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
   6369 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
   6370 msgstr "Fel magiskt nummer fr 64-bitars inodsbitkarta"
   6371 
   6372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
   6373 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
   6374 msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_13"
   6375 
   6376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
   6377 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
   6378 msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_14"
   6379 
   6380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
   6381 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
   6382 msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_15"
   6383 
   6384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
   6385 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
   6386 msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_16"
   6387 
   6388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
   6389 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
   6390 msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_17"
   6391 
   6392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
   6393 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
   6394 msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_18"
   6395 
   6396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
   6397 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
   6398 msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_19"
   6399 
   6400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
   6401 msgid "Corrupt extent header"
   6402 msgstr "Trasigt utstrckningshuvud"
   6403 
   6404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
   6405 msgid "Corrupt extent index"
   6406 msgstr "Trasigt utstrckningsindex"
   6407 
   6408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
   6409 msgid "Corrupt extent"
   6410 msgstr "Trasig utstrckning"
   6411 
   6412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
   6413 msgid "No free space in extent map"
   6414 msgstr "Inget fritt utrymme i utstrckningskartan"
   6415 
   6416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
   6417 msgid "Inode does not use extents"
   6418 msgstr "Inoder anvnder inte utstrckningar"
   6419 
   6420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
   6421 msgid "No 'next' extent"
   6422 msgstr "Ingen \"nsta\" utstrckning"
   6423 
   6424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
   6425 msgid "No 'previous' extent"
   6426 msgstr "Ingen \"fregende\" utstrckning"
   6427 
   6428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
   6429 msgid "No 'up' extent"
   6430 msgstr "Ingen \"upp\"-utstrckning"
   6431 
   6432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
   6433 msgid "No 'down' extent"
   6434 msgstr "Ingen \"ner\"-utstrckning"
   6435 
   6436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
   6437 msgid "No current node"
   6438 msgstr "Ingen aktuell nod"
   6439 
   6440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
   6441 msgid "Ext2fs operation not supported"
   6442 msgstr "Ext2fs-operationen stdjs inte"
   6443 
   6444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
   6445 msgid "No room to insert extent in node"
   6446 msgstr "Ingen plats att lgga in en utstrckning i noden"
   6447 
   6448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
   6449 msgid "Splitting would result in empty node"
   6450 msgstr "Uppdelning skulle resultera i en tom nod"
   6451 
   6452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
   6453 msgid "Extent not found"
   6454 msgstr "Utsrckningen inte funnen"
   6455 
   6456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
   6457 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
   6458 msgstr "Operationsn stdjs inte fr inoder som innehller utstrckningar"
   6459 
   6460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
   6461 msgid "Extent length is invalid"
   6462 msgstr "Utstrckningslngden r felaktig"
   6463 
   6464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
   6465 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
   6466 msgstr "I/O-kanaler stdjer inte 64-bitars blocknummer"
   6467 
   6468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
   6469 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
   6470 msgstr "Kan inte kontrollera om filsystem r monterade fr att att mtab-filen saknas"
   6471 
   6472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
   6473 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
   6474 msgstr "Filsystemen r fr stora fr att anvnda gammaldags bitkartor"
   6475 
   6476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
   6477 msgid "MMP: invalid magic number"
   6478 msgstr "MMP: ogiltigt magiskt nummer"
   6479 
   6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
   6481 msgid "MMP: device currently active"
   6482 msgstr "MMP: enheten r fr nrvarande aktiv"
   6483 
   6484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
   6485 msgid "MMP: fsck being run"
   6486 msgstr "MMP: fsck krs"
   6487 
   6488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
   6489 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
   6490 msgstr "MMP: blocknummer utanfr filsystemets rckvidd"
   6491 
   6492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
   6493 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
   6494 msgstr "MMP: utfr en oknd operation"
   6495 
   6496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
   6497 msgid "MMP: filesystem still in use"
   6498 msgstr "MMP: filsystemet anvnds fortfarande"
   6499 
   6500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
   6501 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
   6502 msgstr "MMP: ppning med O_DIRECT misslyckades"
   6503 
   6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
   6505 msgid "Block group descriptor size incorrect"
   6506 msgstr "Storlek p blockgruppbeskrivare felaktig"
   6507 
   6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
   6509 msgid "Inode checksum does not match inode"
   6510 msgstr "Inodens kontrollsumma stmmer inte med inoden"
   6511 
   6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
   6513 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
   6514 msgstr "Kontrollsumman fr inodsbitkartan stmmer inte med bitkartan"
   6515 
   6516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
   6517 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
   6518 msgstr "Utkningens blockkontrollsumma stmmer inte utkningsblocket"
   6519 
   6520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
   6521 msgid "Directory block does not have space for checksum"
   6522 msgstr "Katalogblocket har inte plats fr kontrollsumman"
   6523 
   6524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
   6525 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
   6526 msgstr "Katalogblocksumman stmmer inte med katalogblocket"
   6527 
   6528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
   6529 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
   6530 msgstr "Kontrollsumman fr blocket fr utkade attribut stmmer inte med blocket"
   6531 
   6532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
   6533 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
   6534 msgstr "Kontrollsumman fr superblocket stmmer inte med superblocket"
   6535 
   6536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
   6537 msgid "Unknown checksum algorithm"
   6538 msgstr "Oknd kontrollsummealgoritm"
   6539 
   6540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
   6541 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
   6542 msgstr "Kontrollsumman fr MMP-blocket stmmer inte med MMP-blocket"
   6543 
   6544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
   6545 msgid "Ext2 file already exists"
   6546 msgstr "Ext2-filen finns redan"
   6547 
   6548 #: e2fsck/prof_err.c:11
   6549 msgid "Profile version 0.0"
   6550 msgstr "Profil version 0.0"
   6551 
   6552 #: e2fsck/prof_err.c:12
   6553 msgid "Bad magic value in profile_node"
   6554 msgstr "Felaktigt magiskt vrde i profile_node"
   6555 
   6556 #: e2fsck/prof_err.c:13
   6557 msgid "Profile section not found"
   6558 msgstr "Profilsektionen inte funnen"
   6559 
   6560 #: e2fsck/prof_err.c:14
   6561 msgid "Profile relation not found"
   6562 msgstr "Profilrelationen inte funnen"
   6563 
   6564 #: e2fsck/prof_err.c:15
   6565 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
   6566 msgstr "Frsk att lgga till en relation till en nod som inte r en sektion"
   6567 
   6568 #: e2fsck/prof_err.c:16
   6569 msgid "A profile section header has a non-zero value"
   6570 msgstr "Ett huvud till en profilsektion har ett vrde skilt frn noll"
   6571 
   6572 #: e2fsck/prof_err.c:17
   6573 msgid "Bad linked list in profile structures"
   6574 msgstr "Felaktig lnkad lista i profilstrukturer"
   6575 
   6576 #: e2fsck/prof_err.c:18
   6577 msgid "Bad group level in profile structures"
   6578 msgstr "Felaktig gruppniv i profilstrukturer"
   6579 
   6580 #: e2fsck/prof_err.c:19
   6581 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
   6582 msgstr "Felaktig frldrapekare i profilstrukturer"
   6583 
   6584 #: e2fsck/prof_err.c:20
   6585 msgid "Bad magic value in profile iterator"
   6586 msgstr "Felaktigt magiskt vrde i profiliterator"
   6587 
   6588 #: e2fsck/prof_err.c:21
   6589 msgid "Can't set value on section node"
   6590 msgstr "Kan inte stta vrde p sektionsnod"
   6591 
   6592 #: e2fsck/prof_err.c:22
   6593 msgid "Invalid argument passed to profile library"
   6594 msgstr "Ogiltigt argument skickat till profilbiblioteket"
   6595 
   6596 #: e2fsck/prof_err.c:23
   6597 msgid "Attempt to modify read-only profile"
   6598 msgstr "Frsk att ndra en endast lsbar profil"
   6599 
   6600 #: e2fsck/prof_err.c:24
   6601 msgid "Profile section header not at top level"
   6602 msgstr "Huvudet till profilsektionen r inte p toppnivn"
   6603 
   6604 #: e2fsck/prof_err.c:25
   6605 msgid "Syntax error in profile section header"
   6606 msgstr "Syntaxfel i huvudet till profilsektionen"
   6607 
   6608 #: e2fsck/prof_err.c:26
   6609 msgid "Syntax error in profile relation"
   6610 msgstr "Syntaxfel i en profilrelation"
   6611 
   6612 #: e2fsck/prof_err.c:27
   6613 msgid "Extra closing brace in profile"
   6614 msgstr "Extra avslutande klammer i profilen"
   6615 
   6616 #: e2fsck/prof_err.c:28
   6617 msgid "Missing open brace in profile"
   6618 msgstr "Inledande klammer saknas i profilen"
   6619 
   6620 #: e2fsck/prof_err.c:29
   6621 msgid "Bad magic value in profile_t"
   6622 msgstr "Felaktigt magiskt vrde i profile_t"
   6623 
   6624 #: e2fsck/prof_err.c:30
   6625 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
   6626 msgstr "Felaktigt magiskt vrde i profile_section_t"
   6627 
   6628 #: e2fsck/prof_err.c:31
   6629 msgid "Iteration through all top level section not supported"
   6630 msgstr "Iteration ver alla toppnivsektioner stdjs inte"
   6631 
   6632 #: e2fsck/prof_err.c:32
   6633 msgid "Invalid profile_section object"
   6634 msgstr "Ogiltigt profile_section-objekt"
   6635 
   6636 #: e2fsck/prof_err.c:33
   6637 msgid "No more sections"
   6638 msgstr "Inga fler sektioner"
   6639 
   6640 #: e2fsck/prof_err.c:34
   6641 msgid "Bad nameset passed to query routine"
   6642 msgstr "Felaktig namnmngd skickad till frgerutinen"
   6643 
   6644 #: e2fsck/prof_err.c:35
   6645 msgid "No profile file open"
   6646 msgstr "Ingen profilfil ppen"
   6647 
   6648 #: e2fsck/prof_err.c:36
   6649 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
   6650 msgstr "Felaktigt magiskt vrde i profile_file_t"
   6651 
   6652 #: e2fsck/prof_err.c:37
   6653 msgid "Couldn't open profile file"
   6654 msgstr "Kunde inte ppna profilfilen"
   6655 
   6656 #: e2fsck/prof_err.c:38
   6657 msgid "Section already exists"
   6658 msgstr "Sektionen finns redan"
   6659 
   6660 #: e2fsck/prof_err.c:39
   6661 msgid "Invalid boolean value"
   6662 msgstr "Ogiltigt booleskt vrde"
   6663 
   6664 #: e2fsck/prof_err.c:40
   6665 msgid "Invalid integer value"
   6666 msgstr "Ogiltigt heltalsvrde"
   6667 
   6668 #: e2fsck/prof_err.c:41
   6669 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
   6670 msgstr "Felaktigt magiskt vrde i profile_file_data_t"
   6671