1 # Swedish messages for e2fsprogs. 2 # Copyright 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Theodore Tso (msgids) 3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4 # Gran Uddeborg <goeran (a] uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 5 # 6 # $Revision: 1.74 $ 7 # 8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 9 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 11 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 14 #. 15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 17 #. These translation can completely replace an expansion; for example, 18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 20 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 21 #. @-expansion facility at all. 22 #. 23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 25 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that 26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 28 #. ownership field (inode->i_uid). 29 #. 30 #. %b <blk> block number 31 #. %B <blkcount> integer 32 #. %c <blk2> block number 33 #. %Di <dirent> -> ino inode number 34 #. %Dn <dirent> -> name string 35 #. %Dr <dirent> -> rec_len 36 #. %Dl <dirent> -> name_len 37 #. %Dt <dirent> -> filetype 38 #. %d <dir> inode number 39 #. %g <group> integer 40 #. %i <ino> inode number 41 #. %Is <inode> -> i_size 42 #. %IS <inode> -> i_extra_isize 43 #. %Ib <inode> -> i_blocks 44 #. %Il <inode> -> i_links_count 45 #. %Im <inode> -> i_mode 46 #. %IM <inode> -> i_mtime 47 #. %IF <inode> -> i_faddr 48 #. %If <inode> -> i_file_acl 49 #. %Id <inode> -> i_dir_acl 50 #. %Iu <inode> -> i_uid 51 #. %Ig <inode> -> i_gid 52 #. %j <ino2> inode number 53 #. %m <com_err error message> 54 #. %N <num> 55 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 56 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 57 #. the containing directory. (If dirent is NULL 58 #. then return the pathname of directory <ino2>) 59 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 60 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 61 #. the containing directory. 62 #. %s <str> miscellaneous string 63 #. %S backup superblock 64 #. %X <num> hexadecimal format 65 #. 66 msgid "" 67 msgstr "" 68 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n" 69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n" 70 "POT-Creation-Date: 2013-06-16 08:17-0400\n" 71 "PO-Revision-Date: 2013-08-19 22:35+0200\n" 72 "Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran (a] uddeborg.se>\n" 73 "Language-Team: Swedish <tp-sv (a] listor.tp-sv.se>\n" 74 "Language: sv\n" 75 "MIME-Version: 1.0\n" 76 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 77 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 78 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 79 80 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:180 81 #, c-format 82 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 83 msgstr "Dligt block %u utanfr giltigt intervall; ignoreras.\n" 84 85 #: e2fsck/badblocks.c:46 86 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 87 msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden fr dliga block" 88 89 #: e2fsck/badblocks.c:58 90 msgid "while reading the bad blocks inode" 91 msgstr "vid lsning av inoden fr dliga block" 92 93 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107 94 #: e2fsck/unix.c:1332 e2fsck/unix.c:1420 misc/badblocks.c:1214 95 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248 96 #: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1196 misc/e2image.c:1324 97 #: misc/e2image.c:1337 misc/mke2fs.c:196 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:315 98 #, c-format 99 msgid "while trying to open %s" 100 msgstr "vid frsk att ppna %s" 101 102 #: e2fsck/badblocks.c:83 103 #, c-format 104 msgid "while trying popen '%s'" 105 msgstr "vid frsk att anvnda popen \"%s\"" 106 107 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:203 108 msgid "while reading in list of bad blocks from file" 109 msgstr "vid lsning i listan ver dliga block frn fil" 110 111 #: e2fsck/badblocks.c:105 112 msgid "while updating bad block inode" 113 msgstr "vid uppdatering av inoden fr dliga block" 114 115 #: e2fsck/badblocks.c:131 116 #, c-format 117 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 118 msgstr "Varning: otilltet block %u hittat i inoden fr dliga block. Tmt.\n" 119 120 #: e2fsck/ehandler.c:55 121 #, c-format 122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 123 msgstr "Fel vid lsning av block %lu (%s) vid %s. " 124 125 #: e2fsck/ehandler.c:58 126 #, c-format 127 msgid "Error reading block %lu (%s). " 128 msgstr "Fel vid lsning av block %lu (%s). " 129 130 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 131 msgid "Ignore error" 132 msgstr "Ignorera fel" 133 134 #: e2fsck/ehandler.c:62 135 msgid "Force rewrite" 136 msgstr "Framtvinga omskrivning" 137 138 #: e2fsck/ehandler.c:104 139 #, c-format 140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 141 msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s. " 142 143 #: e2fsck/ehandler.c:107 144 #, c-format 145 msgid "Error writing block %lu (%s). " 146 msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s). " 147 148 #: e2fsck/emptydir.c:57 149 msgid "empty dirblocks" 150 msgstr "tomma katalogblock" 151 152 #: e2fsck/emptydir.c:62 153 msgid "empty dir map" 154 msgstr "tom katalogkarta" 155 156 #: e2fsck/emptydir.c:98 157 #, c-format 158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 159 msgstr "Tomt katalogblock %u (nr. %d) i inod %u\n" 160 161 #: e2fsck/extend.c:22 162 #, c-format 163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 164 msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n" 165 166 #: e2fsck/extend.c:44 167 #, c-format 168 msgid "Illegal number of blocks!\n" 169 msgstr "Otilltet antal block!\n" 170 171 #: e2fsck/extend.c:50 172 #, c-format 173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 174 msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n" 175 176 #: e2fsck/flushb.c:35 177 #, c-format 178 msgid "Usage: %s disk\n" 179 msgstr "Anvndning: %s disk\n" 180 181 #: e2fsck/flushb.c:64 182 #, c-format 183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 184 msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stds inte! Kan inte tmma buffertar.\n" 185 186 #: e2fsck/iscan.c:44 187 #, c-format 188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 189 msgstr "Anvndning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n" 190 191 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:961 192 #, c-format 193 msgid "while opening %s for flushing" 194 msgstr "vid ppning av %s fr utskrivning" 195 196 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:967 resize/main.c:288 197 #, c-format 198 msgid "while trying to flush %s" 199 msgstr "vid frsk att skriva ut %s" 200 201 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1091 202 msgid "while opening inode scan" 203 msgstr "vid ppning av inodskning" 204 205 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1109 206 msgid "while getting next inode" 207 msgstr "nr nsta inod hmtades" 208 209 #: e2fsck/iscan.c:136 210 #, c-format 211 msgid "%u inodes scanned.\n" 212 msgstr "%u inoder genomskta.\n" 213 214 #: e2fsck/journal.c:522 215 msgid "reading journal superblock\n" 216 msgstr "lser journalsuperblock\n" 217 218 #: e2fsck/journal.c:579 219 #, c-format 220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 221 msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n" 222 223 #: e2fsck/journal.c:588 224 #, c-format 225 msgid "%s: journal too short\n" 226 msgstr "%s: journalen fr kort\n" 227 228 #: e2fsck/journal.c:880 229 #, c-format 230 msgid "%s: recovering journal\n" 231 msgstr "%s: terhmtar journalen\n" 232 233 #: e2fsck/journal.c:882 234 #, c-format 235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 236 msgstr "%s: terhmtar inte journalen i skrivskyddat lge\n" 237 238 #: e2fsck/journal.c:909 239 #, c-format 240 msgid "while trying to re-open %s" 241 msgstr "vid frsk att terppna %s" 242 243 # Frsta bokstaven i detta och fljande meddelanden r ett index som 244 # anvnds som en frkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut. 245 # Uppslagningen sker p det ursprungliga meddelandet, s det spelar 246 # egentligen ingen roll vilket tecken som str frst i den versatta 247 # strngen. Det viktiga r att det str ngon platshllare dr, frsta 248 # tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalstrngen eller den versatta 249 # strngen. Jag tyckte det var bst att behlla orginaltecknet. 250 # 251 # Jag har felrapporterat hela idn. Det innebr ju att man bygger ihop 252 # meningar frn delar, och det brukar ju g snder i versttningar med 253 # olika genus och dylikt. Men frfattaren har en del bra argument om 254 # att frkortningssystemet r en frdel nr man skall f plats med s 255 # mycket som mjligt p en rddningsdiskett. I det fallet r nd 256 # knappast versttningar med. S den bsta lsningen r nog att lta 257 # systemet som sdant finnas kvar, men inte anvnda det alls i versatta 258 # meddelanden. 259 #: e2fsck/message.c:113 260 msgid "aextended attribute" 261 msgstr "autkat attribut" 262 263 #: e2fsck/message.c:114 264 msgid "Aerror allocating" 265 msgstr "Afel vid allokering" 266 267 #: e2fsck/message.c:115 268 msgid "bblock" 269 msgstr "bblock" 270 271 #: e2fsck/message.c:116 272 msgid "Bbitmap" 273 msgstr "Bbitkarta" 274 275 #: e2fsck/message.c:117 276 msgid "ccompress" 277 msgstr "ckomprimera" 278 279 #: e2fsck/message.c:118 280 msgid "Cconflicts with some other fs @b" 281 msgstr "Ckonflikt med ngot annat fs @b" 282 283 #: e2fsck/message.c:119 284 msgid "iinode" 285 msgstr "iinod" 286 287 #: e2fsck/message.c:120 288 msgid "Iillegal" 289 msgstr "Iotillten" 290 291 #: e2fsck/message.c:121 292 msgid "jjournal" 293 msgstr "jjournal" 294 295 #: e2fsck/message.c:122 296 msgid "Ddeleted" 297 msgstr "Draderad" 298 299 #: e2fsck/message.c:123 300 msgid "ddirectory" 301 msgstr "dkatalog" 302 303 #: e2fsck/message.c:124 304 msgid "eentry" 305 msgstr "epost" 306 307 #: e2fsck/message.c:125 308 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 309 msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)" 310 311 #: e2fsck/message.c:126 312 msgid "ffilesystem" 313 msgstr "ffilsystem" 314 315 #: e2fsck/message.c:127 316 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 317 msgstr "Ffr inod %i (%Q) r" 318 319 #: e2fsck/message.c:128 320 msgid "ggroup" 321 msgstr "ggrupp" 322 323 #: e2fsck/message.c:129 324 msgid "hHTREE @d @i" 325 msgstr "hHTREE katalog-inod" 326 327 #: e2fsck/message.c:130 328 msgid "llost+found" 329 msgstr "llost+found" 330 331 #: e2fsck/message.c:131 332 msgid "Lis a link" 333 msgstr "Lr en lnk" 334 335 #: e2fsck/message.c:132 336 msgid "mmultiply-claimed" 337 msgstr "mflerfaldigt iansprkstagna" 338 339 #: e2fsck/message.c:133 340 msgid "ninvalid" 341 msgstr "nogiltig" 342 343 #: e2fsck/message.c:134 344 msgid "oorphaned" 345 msgstr "ofrldrals" 346 347 #: e2fsck/message.c:135 348 msgid "pproblem in" 349 msgstr "pproblem i" 350 351 #: e2fsck/message.c:136 352 msgid "qquota" 353 msgstr "qkvot" 354 355 #: e2fsck/message.c:137 356 msgid "rroot @i" 357 msgstr "rrotinod" 358 359 #: e2fsck/message.c:138 360 msgid "sshould be" 361 msgstr "sskulle varit" 362 363 #: e2fsck/message.c:139 364 msgid "Ssuper@b" 365 msgstr "Ssuperblock" 366 367 #: e2fsck/message.c:140 368 msgid "uunattached" 369 msgstr "uls" 370 371 #: e2fsck/message.c:141 372 msgid "vdevice" 373 msgstr "venhet" 374 375 #: e2fsck/message.c:142 376 msgid "xextent" 377 msgstr "xutstrckning" 378 379 #: e2fsck/message.c:143 380 msgid "zzero-length" 381 msgstr "znollngds" 382 383 #: e2fsck/message.c:154 384 msgid "<The NULL inode>" 385 msgstr "<Inod noll>" 386 387 #: e2fsck/message.c:155 388 msgid "<The bad blocks inode>" 389 msgstr "<Inoden fr dliga block>" 390 391 #: e2fsck/message.c:157 392 msgid "<The user quota inode>" 393 msgstr "<Inoden fr anvndarkvoter>" 394 395 #: e2fsck/message.c:158 396 msgid "<The group quota inode>" 397 msgstr "<Inoden fr gruppkvoter>" 398 399 #: e2fsck/message.c:159 400 msgid "<The boot loader inode>" 401 msgstr "<Uppstartsprograminoden>" 402 403 #: e2fsck/message.c:160 404 msgid "<The undelete directory inode>" 405 msgstr "<Inoden fr terhmtning av borttagna kataloger>" 406 407 #: e2fsck/message.c:161 408 msgid "<The group descriptor inode>" 409 msgstr "<Gruppidentifierarinoden>" 410 411 #: e2fsck/message.c:162 412 msgid "<The journal inode>" 413 msgstr "<Journalinoden>" 414 415 #: e2fsck/message.c:163 416 msgid "<Reserved inode 9>" 417 msgstr "<Reserverad inod 9>" 418 419 #: e2fsck/message.c:164 420 msgid "<Reserved inode 10>" 421 msgstr "<Reserverad inod 10>" 422 423 #: e2fsck/message.c:333 424 msgid "regular file" 425 msgstr "normal fil" 426 427 #: e2fsck/message.c:335 428 msgid "directory" 429 msgstr "katalog" 430 431 #: e2fsck/message.c:337 432 msgid "character device" 433 msgstr "teckenenhet" 434 435 #: e2fsck/message.c:339 436 msgid "block device" 437 msgstr "blockenhet" 438 439 #: e2fsck/message.c:341 440 msgid "named pipe" 441 msgstr "namngivet rr" 442 443 #: e2fsck/message.c:343 444 msgid "symbolic link" 445 msgstr "symbolisk lnk" 446 447 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161 448 msgid "socket" 449 msgstr "uttag (socket)" 450 451 #: e2fsck/message.c:347 452 #, c-format 453 msgid "unknown file type with mode 0%o" 454 msgstr "oknd filtyp med typ 0%o" 455 456 #: e2fsck/message.c:422 457 msgid "indirect block" 458 msgstr "indirekt block" 459 460 #: e2fsck/message.c:424 461 msgid "double indirect block" 462 msgstr "dubbelt indirekt block" 463 464 #: e2fsck/message.c:426 465 msgid "triple indirect block" 466 msgstr "trippelt indirekt block" 467 468 #: e2fsck/message.c:428 469 msgid "translator block" 470 msgstr "versttningsblock" 471 472 #: e2fsck/message.c:430 473 msgid "block #" 474 msgstr "block nr." 475 476 #: e2fsck/pass1b.c:222 477 msgid "multiply claimed inode map" 478 msgstr "karta ver flerfaldigt i ansprkstagna inoder" 479 480 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730 481 #, c-format 482 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 483 msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk fr %llu\n" 484 485 #: e2fsck/pass1b.c:821 486 msgid "returned from clone_file_block" 487 msgstr "tervnde frn clone_file_block" 488 489 #: e2fsck/pass1b.c:843 490 #, c-format 491 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 492 msgstr "internt fel: det gick inte att sl upp EA-blockpost fr %llu" 493 494 #: e2fsck/pass1b.c:855 495 #, c-format 496 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 497 msgstr "internt fel: det gick inte att sl upp EA-inodpost fr %u" 498 499 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782 500 msgid "reading directory block" 501 msgstr "lser katalogblock" 502 503 #: e2fsck/pass1.c:598 504 msgid "in-use inode map" 505 msgstr "karta ver anvnda inoder" 506 507 #: e2fsck/pass1.c:609 508 msgid "directory inode map" 509 msgstr "kataloginodskarta" 510 511 #: e2fsck/pass1.c:619 512 msgid "regular file inode map" 513 msgstr "inodskarta ver reguljra filer" 514 515 #: e2fsck/pass1.c:628 516 msgid "in-use block map" 517 msgstr "karta ver anvnda block" 518 519 #: e2fsck/pass1.c:695 520 msgid "opening inode scan" 521 msgstr "ppnar inodskning" 522 523 #: e2fsck/pass1.c:729 524 msgid "getting next inode from scan" 525 msgstr "hmtar nsta inod frn skning" 526 527 #: e2fsck/pass1.c:1239 528 msgid "Pass 1" 529 msgstr "Pass 1" 530 531 #: e2fsck/pass1.c:1296 532 #, c-format 533 msgid "reading indirect blocks of inode %u" 534 msgstr "lser indirektblock fr inod %u" 535 536 #: e2fsck/pass1.c:1346 537 msgid "bad inode map" 538 msgstr "karta ver dliga inoder" 539 540 #: e2fsck/pass1.c:1369 541 msgid "inode in bad block map" 542 msgstr "inod i karta ver dliga block" 543 544 #: e2fsck/pass1.c:1389 545 msgid "imagic inode map" 546 msgstr "imagic inodskarta" 547 548 #: e2fsck/pass1.c:1416 549 msgid "multiply claimed block map" 550 msgstr "karta ver flerfaldigt i ansprkstagna block" 551 552 #: e2fsck/pass1.c:1527 553 msgid "ext attr block map" 554 msgstr "karta ver block fr utkade attribut" 555 556 #: e2fsck/pass1.c:2299 557 #, c-format 558 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 559 msgstr "%6lu(%c): frvntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n" 560 561 #: e2fsck/pass1.c:2660 562 msgid "block bitmap" 563 msgstr "blockbitkarta" 564 565 #: e2fsck/pass1.c:2666 566 msgid "inode bitmap" 567 msgstr "inodbitkarta" 568 569 #: e2fsck/pass1.c:2672 570 msgid "inode table" 571 msgstr "inodstabell" 572 573 #: e2fsck/pass2.c:283 574 msgid "Pass 2" 575 msgstr "Pass 2" 576 577 #: e2fsck/pass2.c:805 578 msgid "Can not continue." 579 msgstr "Kan inte fortstta." 580 581 #: e2fsck/pass3.c:77 582 msgid "inode done bitmap" 583 msgstr "inod klar bitkarta" 584 585 #: e2fsck/pass3.c:86 586 msgid "Peak memory" 587 msgstr "Max minne" 588 589 #: e2fsck/pass3.c:136 590 msgid "Pass 3" 591 msgstr "Pass 3" 592 593 #: e2fsck/pass3.c:322 594 msgid "inode loop detection bitmap" 595 msgstr "bitkarta fr upptckt av inodsslingor" 596 597 #: e2fsck/pass4.c:196 598 msgid "Pass 4" 599 msgstr "Pass 4" 600 601 #: e2fsck/pass5.c:74 602 msgid "Pass 5" 603 msgstr "Pass 5" 604 605 #: e2fsck/problem.c:51 606 msgid "(no prompt)" 607 msgstr "(ingen prompt)" 608 609 #: e2fsck/problem.c:52 610 msgid "Fix" 611 msgstr "Fixa" 612 613 #: e2fsck/problem.c:53 614 msgid "Clear" 615 msgstr "Tm" 616 617 #: e2fsck/problem.c:54 618 msgid "Relocate" 619 msgstr "Relokera" 620 621 #: e2fsck/problem.c:55 622 msgid "Allocate" 623 msgstr "Allokera" 624 625 #: e2fsck/problem.c:56 626 msgid "Expand" 627 msgstr "Expandera" 628 629 #: e2fsck/problem.c:57 630 msgid "Connect to /lost+found" 631 msgstr "Koppla till /lost+found" 632 633 #: e2fsck/problem.c:58 634 msgid "Create" 635 msgstr "Skapa" 636 637 #: e2fsck/problem.c:59 638 msgid "Salvage" 639 msgstr "Rdda" 640 641 #: e2fsck/problem.c:60 642 msgid "Truncate" 643 msgstr "Kapa" 644 645 #: e2fsck/problem.c:61 646 msgid "Clear inode" 647 msgstr "Tm inod" 648 649 #: e2fsck/problem.c:62 650 msgid "Abort" 651 msgstr "Avbryt" 652 653 #: e2fsck/problem.c:63 654 msgid "Split" 655 msgstr "Dela" 656 657 #: e2fsck/problem.c:64 658 msgid "Continue" 659 msgstr "Fortstt" 660 661 #: e2fsck/problem.c:65 662 msgid "Clone multiply-claimed blocks" 663 msgstr "Klona flerfaldigt iansprkstagna block" 664 665 #: e2fsck/problem.c:66 666 msgid "Delete file" 667 msgstr "Ta bort fil" 668 669 #: e2fsck/problem.c:67 670 msgid "Suppress messages" 671 msgstr "Undertryck meddelanden" 672 673 #: e2fsck/problem.c:68 674 msgid "Unlink" 675 msgstr "Avlnka" 676 677 #: e2fsck/problem.c:69 678 msgid "Clear HTree index" 679 msgstr "Tm HTree-index" 680 681 #: e2fsck/problem.c:70 682 msgid "Recreate" 683 msgstr "terskapa" 684 685 #: e2fsck/problem.c:79 686 msgid "(NONE)" 687 msgstr "(INGET)" 688 689 #: e2fsck/problem.c:80 690 msgid "FIXED" 691 msgstr "FIXAT" 692 693 #: e2fsck/problem.c:81 694 msgid "CLEARED" 695 msgstr "TMD" 696 697 #: e2fsck/problem.c:82 698 msgid "RELOCATED" 699 msgstr "RELOKERAT" 700 701 #: e2fsck/problem.c:83 702 msgid "ALLOCATED" 703 msgstr "ALLOKERAT" 704 705 #: e2fsck/problem.c:84 706 msgid "EXPANDED" 707 msgstr "EXPANDERAD" 708 709 #: e2fsck/problem.c:85 710 msgid "RECONNECTED" 711 msgstr "TERKOPPLAD" 712 713 #: e2fsck/problem.c:86 714 msgid "CREATED" 715 msgstr "SKAPAD" 716 717 #: e2fsck/problem.c:87 718 msgid "SALVAGED" 719 msgstr "RDDAD" 720 721 #: e2fsck/problem.c:88 722 msgid "TRUNCATED" 723 msgstr "KAPAT" 724 725 #: e2fsck/problem.c:89 726 msgid "INODE CLEARED" 727 msgstr "INOD TMD" 728 729 #: e2fsck/problem.c:90 730 msgid "ABORTED" 731 msgstr "AVBRUTET" 732 733 #: e2fsck/problem.c:91 734 msgid "SPLIT" 735 msgstr "DELAD" 736 737 #: e2fsck/problem.c:92 738 msgid "CONTINUING" 739 msgstr "FORTSTTER" 740 741 #: e2fsck/problem.c:93 742 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 743 msgstr "FLERFALDIG IANSPRKSTAGNA BLOCK KLONADE" 744 745 #: e2fsck/problem.c:94 746 msgid "FILE DELETED" 747 msgstr "FIL BORTTAGEN" 748 749 #: e2fsck/problem.c:95 750 msgid "SUPPRESSED" 751 msgstr "UNDERTRYCKT" 752 753 #: e2fsck/problem.c:96 754 msgid "UNLINKED" 755 msgstr "AVLNKAD" 756 757 #: e2fsck/problem.c:97 758 msgid "HTREE INDEX CLEARED" 759 msgstr "HTREE-INDEX TMT" 760 761 #: e2fsck/problem.c:98 762 msgid "WILL RECREATE" 763 msgstr "KOMMER TERSKAPA" 764 765 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 766 #: e2fsck/problem.c:107 767 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 768 msgstr "blockbitkarta fr grupp %g r inte i gruppen. (block %b)\n" 769 770 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 771 #: e2fsck/problem.c:111 772 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 773 msgstr "inodsbitkarta fr grupp %g r inte i gruppen. (block %b)\n" 774 775 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 776 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 777 #: e2fsck/problem.c:116 778 msgid "" 779 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 780 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 781 msgstr "" 782 "inodtabell fr grupp %g r inte i gruppen. (block %b)\n" 783 "VARNING: ALLVARLIG DATAFRLUST R MJLIG.\n" 784 785 #. @-expanded: \n 786 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 787 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 788 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 789 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 790 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 791 #. @-expanded: \n 792 #: e2fsck/problem.c:122 793 #, c-format 794 msgid "" 795 "\n" 796 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 797 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 798 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 799 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 800 " e2fsck -b %S <@v>\n" 801 "\n" 802 msgstr "" 803 "\n" 804 "Superblocket kunde inte lsas eller beskriver inte ett korrekt\n" 805 "ext2-filsystem. Om enheten r giltig och den verkligen innehller ett\n" 806 "ext2-filsystem (och inte vxlingsutrymme eller ufs eller ngot annat)\n" 807 "r superblocket trasigt, och du kan frska kra med ett alternativt\n" 808 "superblock:\n" 809 " e2fsck -b %S <enhet>\n" 810 "\n" 811 812 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 813 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 814 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 815 #: e2fsck/problem.c:131 816 msgid "" 817 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 818 "The physical size of the @v is %c @bs\n" 819 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 820 msgstr "" 821 "Filsystemsstorleken (enligt superblocket) r %b block\n" 822 "Den fysiska storleken p enheten r %c block\n" 823 "Superblocket eller partitionstabellen r frmodligen trasig!\n" 824 825 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 826 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 827 #. @-expanded: from the block size.\n 828 #: e2fsck/problem.c:138 829 msgid "" 830 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 831 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 832 "from the @b size.\n" 833 msgstr "" 834 "Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n" 835 "Denna version av e2fsck stdjer inte andra fragmentstorlekar n\n" 836 "blockstorleken.\n" 837 838 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 839 #: e2fsck/problem.c:145 840 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 841 msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n" 842 843 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 844 #: e2fsck/problem.c:150 845 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 846 msgstr "Superblockets frsta datablock = %b, skulle ha varit %c\n" 847 848 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 849 #. @-expanded: \n 850 #: e2fsck/problem.c:155 851 msgid "" 852 "@f did not have a UUID; generating one.\n" 853 "\n" 854 msgstr "filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n" 855 856 #: e2fsck/problem.c:160 857 #, c-format 858 msgid "" 859 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 860 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 861 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 862 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 863 "the backup block group descriptors may be OK.\n" 864 "\n" 865 msgstr "" 866 "Observera: om det r flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n" 867 "av inodstabellen som mste flyttas, kanske du vill kra e2fsck med\n" 868 "flaggan \"-b %S\" frst. Problemet kan ligga bara i den primra\n" 869 "blockgruppbeskrivaren, och reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n" 870 "\n" 871 872 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 873 #: e2fsck/problem.c:169 874 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 875 msgstr "Skada hittad i superblock. (%s = %N).\n" 876 877 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 878 #: e2fsck/problem.c:174 879 #, c-format 880 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 881 msgstr "Fel vid bestmning av den fysiska enheten: %m\n" 882 883 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 884 #: e2fsck/problem.c:179 885 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 886 msgstr "inodsantal i superblock r %i, skall vara %j.\n" 887 888 #: e2fsck/problem.c:183 889 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 890 msgstr "Hurd stdjer inte funktionen filtyp.\n" 891 892 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 893 #: e2fsck/problem.c:188 894 #, c-format 895 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 896 msgstr "Superblock har en ogiltig journal (inod %i).\n" 897 898 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 899 #: e2fsck/problem.c:193 900 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 901 msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvndare (stdjs ej).\n" 902 903 #. @-expanded: Can't find external journal\n 904 #: e2fsck/problem.c:198 905 msgid "Can't find external @j\n" 906 msgstr "Kan inte hitta extern journal\n" 907 908 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n 909 #: e2fsck/problem.c:203 910 msgid "External @j has bad @S\n" 911 msgstr "Extern journal har dligt superblock\n" 912 913 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 914 #: e2fsck/problem.c:208 915 msgid "External @j does not support this @f\n" 916 msgstr "Extern journal stdjer inte detta filsystem\n" 917 918 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 919 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 920 #. @-expanded: format.\n 921 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 922 #: e2fsck/problem.c:213 923 msgid "" 924 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 925 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 926 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 927 msgstr "" 928 "Filsystemsjournalsuperblock r av oknd typ %N (ej sttt).\n" 929 "Det r troligt att ditt exemplar av e2fsck r gammalt och/eller inte\n" 930 "stdjer detta journalformat.\n" 931 "Det r ocks mjligt att journalsuperblocket r trasigt.\n" 932 933 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 934 #: e2fsck/problem.c:221 935 msgid "@j @S is corrupt.\n" 936 msgstr "Journalsuperblock r trasigt.\n" 937 938 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 939 #: e2fsck/problem.c:226 940 #, c-format 941 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 942 msgstr "Superblocksflagga har_journal r nollstlld, men en journal %s finns.\n" 943 944 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 945 #: e2fsck/problem.c:231 946 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 947 msgstr "Superblockflagga behver_rttas r satt, men ingen journal finns.\n" 948 949 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 950 #: e2fsck/problem.c:236 951 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 952 msgstr "Superblocksflagga behver_rttas r nollstlld, men journal har data.\n" 953 954 #. @-expanded: Clear journal 955 #: e2fsck/problem.c:241 956 msgid "Clear @j" 957 msgstr "Tm journal" 958 959 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 960 #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695 961 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 962 msgstr "filsystemet har funktionsflaggor satta, men r ett revision 0-filsystem. " 963 964 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 965 #: e2fsck/problem.c:251 966 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 967 msgstr "%s frldrals inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rttighet=%Im, storlek=%Is)\n" 968 969 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 970 #: e2fsck/problem.c:256 971 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 972 msgstr "Ogiltigt %B (%b) hittat i frldrals inod %i.\n" 973 974 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 975 #: e2fsck/problem.c:261 976 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 977 msgstr "Redan tmt %B (%b) hittat i frldrals inod %i.\n" 978 979 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 980 #: e2fsck/problem.c:266 981 #, c-format 982 msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 983 msgstr "Ogiltig frldrals inod %i i superblock.\n" 984 985 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 986 #: e2fsck/problem.c:271 987 #, c-format 988 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 989 msgstr "Ogiltig inod %i i frldrals inodlista.\n" 990 991 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 992 #: e2fsck/problem.c:276 993 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 994 msgstr "Journalsuperblock har oknd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n" 995 996 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 997 #: e2fsck/problem.c:281 998 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 999 msgstr "Journalsuperblock har oknd inkompatibel funktionsflagga satt.\n" 1000 1001 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1002 #: e2fsck/problem.c:286 1003 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1004 msgstr "Journalversion stds inte av denna e2fsck.\n" 1005 1006 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1007 #. @-expanded: \n 1008 #: e2fsck/problem.c:291 1009 #, c-format 1010 msgid "" 1011 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1012 "\n" 1013 msgstr "" 1014 "Flyttar journal frn /%s till dold inod.\n" 1015 "\n" 1016 1017 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1018 #. @-expanded: \n 1019 #: e2fsck/problem.c:296 1020 #, c-format 1021 msgid "" 1022 "Error moving @j: %m\n" 1023 "\n" 1024 msgstr "" 1025 "Fel vid flyttning av journal: %m\n" 1026 "\n" 1027 1028 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1029 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1030 #. @-expanded: \n 1031 #: e2fsck/problem.c:301 1032 msgid "" 1033 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1034 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1035 "\n" 1036 msgstr "" 1037 "Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockflt (frn V1-journal).\n" 1038 "Tmmer flt efter V1-journalsuperblock ...\n" 1039 "\n" 1040 1041 #. @-expanded: Run journal anyway 1042 #: e2fsck/problem.c:307 1043 msgid "Run @j anyway" 1044 msgstr "Kr journal nd" 1045 1046 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1047 #: e2fsck/problem.c:312 1048 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1049 msgstr "Rttningsflagga inte satt i reservsuperblock, s kr journal nd.\n" 1050 1051 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1052 #. @-expanded: \n 1053 #: e2fsck/problem.c:317 1054 msgid "" 1055 "Backing up @j @i @b information.\n" 1056 "\n" 1057 msgstr "" 1058 "Skerhetskopierar blockinformation fr journalinod.\n" 1059 "\n" 1060 1061 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1062 #. @-expanded: is %N; should be zero. 1063 #: e2fsck/problem.c:322 1064 msgid "" 1065 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1066 "is %N; @s zero. " 1067 msgstr "" 1068 "Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n" 1069 "r %N; skulle varit noll. " 1070 1071 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1072 #: e2fsck/problem.c:328 1073 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1074 msgstr "Resize_inode r inte aktiverat, men storleksndringsinoden r inte noll. " 1075 1076 #. @-expanded: Resize inode not valid. 1077 #: e2fsck/problem.c:333 1078 msgid "Resize @i not valid. " 1079 msgstr "Storleksndringsinod r inte giltig. " 1080 1081 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1082 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1083 #: e2fsck/problem.c:338 1084 msgid "" 1085 "@S last mount time (%t,\n" 1086 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1087 msgstr "" 1088 "Superblockets senaste monteringstid (%t,\n" 1089 "\tnu = %T) r i framtiden.\n" 1090 1091 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1092 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1093 #: e2fsck/problem.c:343 1094 msgid "" 1095 "@S last write time (%t,\n" 1096 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1097 msgstr "" 1098 "Superblockets senaste skrivningstid (%t,\n" 1099 "\tnu = %T) r i framtiden.\n" 1100 1101 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1102 #: e2fsck/problem.c:347 1103 #, c-format 1104 msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1105 msgstr "Superblocktips fr externt superblock borde vara %X." 1106 1107 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1108 #. @-expanded: \n 1109 #: e2fsck/problem.c:352 1110 msgid "" 1111 "Adding dirhash hint to @f.\n" 1112 "\n" 1113 msgstr "" 1114 "Lgger till dirhash-tips till filsystem.\n" 1115 "\n" 1116 1117 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1118 #: e2fsck/problem.c:357 1119 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1120 msgstr "kontrollsumma fr gruppbeskrivare %g r %04x, skall vara %04y. " 1121 1122 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1123 #: e2fsck/problem.c:362 1124 #, c-format 1125 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1126 msgstr "gruppbeskrivare %g r markerad oinitierad utan att egenskapen r satt.\n" 1127 1128 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1129 #: e2fsck/problem.c:367 1130 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1131 msgstr "gruppbeskrivare %g har ogiltigt antal oanvnda inoder %b. " 1132 1133 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1134 #: e2fsck/problem.c:372 1135 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1136 msgstr "Sista gruppblockbitkarta oinitierad. " 1137 1138 #: e2fsck/problem.c:377 1139 #, c-format 1140 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1141 msgstr "Journaltransaktion %i var trasig, teruppspelningen avbrts.\n" 1142 1143 #: e2fsck/problem.c:381 1144 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1145 msgstr "Flaggan test_fs r satt (och ext4 r tillgnligt). " 1146 1147 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1148 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1149 #. @-expanded: set) 1150 #: e2fsck/problem.c:386 1151 msgid "" 1152 "@S last mount time is in the future.\n" 1153 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " 1154 msgstr "" 1155 "Superblockets senaste monteringstid ligger i framtiden.\n" 1156 "\t(med mindre n en dag, frmodligen fr att hrdvaruklockan gr fel)" 1157 1158 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1159 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1160 #. @-expanded: set). 1161 #: e2fsck/problem.c:392 1162 msgid "" 1163 "@S last write time is in the future.\n" 1164 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " 1165 msgstr "" 1166 "Superblockets skrevs senast i framtiden.\n" 1167 "\t(med mindre n en dag, frmodligen fr att hrdvaruklockan gr fel)" 1168 1169 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1170 #: e2fsck/problem.c:398 1171 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1172 msgstr "Kontrollsumma fr en eller flera blockgruppbeskrivare r ogiltig. " 1173 1174 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1175 #: e2fsck/problem.c:403 1176 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1177 msgstr "Stter antalet fria inoder %j (var %i)\n" 1178 1179 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1180 #: e2fsck/problem.c:408 1181 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1182 msgstr "Stter antalet fria block till %c (var %b)\n" 1183 1184 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n 1185 #: e2fsck/problem.c:413 1186 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" 1187 msgstr "" 1188 "Gr kvotinod %i (%Q) dold.\n" 1189 "\n" 1190 1191 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1192 #: e2fsck/problem.c:418 1193 msgid "@S has invalid MMP block. " 1194 msgstr "superblocket har ett felaktigt MMP-block. " 1195 1196 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1197 #: e2fsck/problem.c:423 1198 msgid "@S has invalid MMP magic. " 1199 msgstr "superblocket har ogiltigt MMP-magiskt tal. " 1200 1201 #: e2fsck/problem.c:428 1202 #, c-format 1203 msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1204 msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1205 1206 #: e2fsck/problem.c:433 1207 #, c-format 1208 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1209 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" 1210 1211 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1212 #: e2fsck/problem.c:440 1213 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1214 msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n" 1215 1216 #. @-expanded: root inode is not a directory. 1217 #: e2fsck/problem.c:444 1218 msgid "@r is not a @d. " 1219 msgstr "Rootinod r inte en katalog. " 1220 1221 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1222 #: e2fsck/problem.c:449 1223 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1224 msgstr "rotinod har dtid satt (frmodligen p grund av gammal mke2fs). " 1225 1226 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1227 #: e2fsck/problem.c:454 1228 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1229 msgstr "Reserverad inod %i %Q har ogiltiga rttigheter. " 1230 1231 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1232 #: e2fsck/problem.c:459 1233 #, c-format 1234 msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1235 msgstr "Raderad inod %i har dtid noll. " 1236 1237 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1238 #: e2fsck/problem.c:464 1239 #, c-format 1240 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1241 msgstr "Inod %i anvnds, men har dtid satt. " 1242 1243 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1244 #: e2fsck/problem.c:469 1245 #, c-format 1246 msgid "@i %i is a @z @d. " 1247 msgstr "Inod %i r en nollngds katalog. " 1248 1249 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1250 #: e2fsck/problem.c:474 1251 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1252 msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1253 1254 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1255 #: e2fsck/problem.c:479 1256 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1257 msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1258 1259 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1260 #: e2fsck/problem.c:484 1261 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1262 msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b str i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1263 1264 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1265 #: e2fsck/problem.c:489 1266 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1267 msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) r felaktig. " 1268 1269 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1270 #: e2fsck/problem.c:494 1271 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1272 msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) r felaktig. " 1273 1274 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1275 #: e2fsck/problem.c:499 1276 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1277 msgstr "Inod %i, i_storlek r %Is, skulle varit %N. " 1278 1279 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1280 #: e2fsck/problem.c:504 1281 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1282 msgstr "Inod %i, i_block r %Ib, skulle varit %N. " 1283 1284 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1285 #: e2fsck/problem.c:509 1286 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1287 msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod %i. " 1288 1289 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1290 #: e2fsck/problem.c:514 1291 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1292 msgstr "%B (%b) verlappar filsystemmetadata i inod %i. " 1293 1294 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1295 #: e2fsck/problem.c:519 1296 #, c-format 1297 msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1298 msgstr "Inod %i har ogiltiga block. " 1299 1300 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1301 #: e2fsck/problem.c:524 1302 #, c-format 1303 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1304 msgstr "Fr mnga ogiltiga block i inod %i.\n" 1305 1306 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1307 #: e2fsck/problem.c:529 1308 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1309 msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod fr felaktiga block. " 1310 1311 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1312 #: e2fsck/problem.c:534 1313 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1314 msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block. " 1315 1316 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1317 #: e2fsck/problem.c:539 1318 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1319 msgstr "Duplicerat eller felaktigt block anvnds!\n" 1320 1321 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1322 #: e2fsck/problem.c:544 1323 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1324 msgstr "Felaktigt block %b anvnt som indirektblock fr inod fr dliga block. " 1325 1326 #. @-expanded: \n 1327 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1328 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1329 #. @-expanded: in the filesystem.\n 1330 #: e2fsck/problem.c:549 1331 msgid "" 1332 "\n" 1333 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1334 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1335 "in the @f.\n" 1336 msgstr "" 1337 "\n" 1338 "Inoden fr dliga block har antagligen blivit skadad. Du br\n" 1339 "antagligen sluta nu och kra e2fsck -c fr att ska efter dliga block\n" 1340 "i filsystemet.\n" 1341 1342 #. @-expanded: \n 1343 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1344 #: e2fsck/problem.c:556 1345 msgid "" 1346 "\n" 1347 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1348 msgstr "" 1349 "\n" 1350 "Om blocket verkligen r dligt kan inte filsystemet lagas.\n" 1351 1352 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1353 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1354 #. @-expanded: \n 1355 #: e2fsck/problem.c:561 1356 msgid "" 1357 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1358 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1359 "\n" 1360 msgstr "" 1361 "Du kan ta bort detta block frn listan ver dliga block och hoppas\n" 1362 "att blocket verkligen r OK. men det finns inga garaniter.\n" 1363 "\n" 1364 1365 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1366 #: e2fsck/problem.c:567 1367 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1368 msgstr "Det primra superblocket (%b) r p listan ver dliga block.\n" 1369 1370 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1371 #: e2fsck/problem.c:572 1372 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1373 msgstr "Block %b i de primra gruppbeskrivarna r p listan ver dliga block\n" 1374 1375 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1376 #: e2fsck/problem.c:578 1377 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1378 msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) r dligt.\n" 1379 1380 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1381 #: e2fsck/problem.c:583 1382 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1383 msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dligt block (%b).\n" 1384 1385 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1386 #: e2fsck/problem.c:589 1387 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1388 msgstr "Programmeringsfel? Block nr. %b tas i ansprk utan anledning i process_bad_block.\n" 1389 1390 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1391 #: e2fsck/problem.c:595 1392 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1393 msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g fr %s: %m\n" 1394 1395 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1396 #: e2fsck/problem.c:600 1397 #, c-format 1398 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1399 msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert fr relokering av %s\n" 1400 1401 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1402 #: e2fsck/problem.c:605 1403 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1404 msgstr "Relokerar grupp %g:s %s frn %b till %c ...\n" 1405 1406 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1407 #: e2fsck/problem.c:610 1408 #, c-format 1409 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1410 msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n" 1411 1412 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1413 #: e2fsck/problem.c:615 1414 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1415 msgstr "Varning: kunde inte lsa block %b av %s: %m\n" 1416 1417 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1418 #: e2fsck/problem.c:620 1419 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1420 msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n" 1421 1422 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1423 #: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1474 1424 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1425 msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (%N): %m\n" 1426 1427 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1428 #: e2fsck/problem.c:630 1429 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1430 msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n" 1431 1432 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1433 #: e2fsck/problem.c:635 1434 #, c-format 1435 msgid "@A icount link information: %m\n" 1436 msgstr "Fel vid allokering av icount-lnkinformation: %m\n" 1437 1438 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1439 #: e2fsck/problem.c:640 1440 #, c-format 1441 msgid "@A @d @b array: %m\n" 1442 msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n" 1443 1444 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1445 #: e2fsck/problem.c:645 1446 #, c-format 1447 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1448 msgstr "Fel vid genomskning av inoder (%i): %m\n" 1449 1450 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1451 #: e2fsck/problem.c:650 1452 #, c-format 1453 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1454 msgstr "Fel vid iterering ver block i inod %i: %m\n" 1455 1456 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1457 #: e2fsck/problem.c:655 1458 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1459 msgstr "Fel vid lagring av inodsrknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n" 1460 1461 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1462 #: e2fsck/problem.c:660 1463 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1464 msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n" 1465 1466 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1467 #: e2fsck/problem.c:666 1468 #, c-format 1469 msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1470 msgstr "Fel vid lsning av inod %i: %m\n" 1471 1472 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1473 #: e2fsck/problem.c:674 1474 #, c-format 1475 msgid "@i %i has imagic flag set. " 1476 msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt. " 1477 1478 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1479 #. @-expanded: or append-only flag set. 1480 #: e2fsck/problem.c:679 1481 #, c-format 1482 msgid "" 1483 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1484 "or append-only flag set. " 1485 msgstr "" 1486 "Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlnk) (inod %i) har flaggan\n" 1487 "ofrnderlig eller endast tillgg satt." 1488 1489 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1490 #: e2fsck/problem.c:685 1491 #, c-format 1492 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1493 msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt p filsystem utan kompressionsstd. " 1494 1495 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1496 #: e2fsck/problem.c:690 1497 #, c-format 1498 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1499 msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek. " 1500 1501 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1502 #: e2fsck/problem.c:700 1503 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1504 msgstr "Journalinod anvnds, men innehller data. " 1505 1506 #. @-expanded: journal is not regular file. 1507 #: e2fsck/problem.c:705 1508 msgid "@j is not regular file. " 1509 msgstr "Journal r inte en vanlig fil. " 1510 1511 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1512 #: e2fsck/problem.c:710 1513 #, c-format 1514 msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1515 msgstr "Inod %i var med i listan ver frldralsa inoder. " 1516 1517 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1518 #: e2fsck/problem.c:716 1519 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1520 msgstr "Inoder som var med i trasig lista ver frldralsa inoder hittad. " 1521 1522 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1523 #: e2fsck/problem.c:721 1524 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1525 msgstr "Fel vid allokering av referensrknarstruktur (%N): %m\n" 1526 1527 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1528 #: e2fsck/problem.c:726 1529 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1530 msgstr "Fel vid lsning av utkade attribut-block %b fr inod %i. " 1531 1532 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1533 #: e2fsck/problem.c:731 1534 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1535 msgstr "Inod %i har ett felaktigt utkade attribut-block %b. " 1536 1537 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1538 #: e2fsck/problem.c:736 1539 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1540 msgstr "Fel vid lsning av utkade attribut-block %b (%m). " 1541 1542 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1543 #: e2fsck/problem.c:741 1544 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1545 msgstr "Utkade attribut-block %b har referensrknare %r, skall vara %N. " 1546 1547 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1548 #: e2fsck/problem.c:746 1549 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1550 msgstr "Fel vid skrivning av utkade attribut-block %b (%m). " 1551 1552 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1553 #: e2fsck/problem.c:751 1554 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1555 msgstr "Utkade attribut-block %b har h_blocks > 1. " 1556 1557 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1558 #: e2fsck/problem.c:756 1559 msgid "@A @a @b %b. " 1560 msgstr "Fel vid allokering av block fr utkade attribut %b. " 1561 1562 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1563 #: e2fsck/problem.c:761 1564 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1565 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (allokeringskollision). " 1566 1567 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1568 #: e2fsck/problem.c:766 1569 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1570 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (ogiltigt namn). " 1571 1572 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1573 #: e2fsck/problem.c:771 1574 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1575 msgstr "Utkade attribut-block %b r trasigt (ogiltigt vrde). " 1576 1577 #. @-expanded: inode %i is too big. 1578 #: e2fsck/problem.c:776 1579 #, c-format 1580 msgid "@i %i is too big. " 1581 msgstr "Inod %i r fr stor. " 1582 1583 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1584 #: e2fsck/problem.c:780 1585 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1586 msgstr "%B (%b) fr katalog att bli fr stor. " 1587 1588 #: e2fsck/problem.c:785 1589 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1590 msgstr "%B (%b) fr fil att bli fr stor. " 1591 1592 #: e2fsck/problem.c:790 1593 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1594 msgstr "%B (%b) fr symlnk att bli fr stor. " 1595 1596 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1597 #: e2fsck/problem.c:795 1598 #, c-format 1599 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1600 msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt p filsystem utan std fr htree.\n" 1601 1602 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1603 #: e2fsck/problem.c:800 1604 #, c-format 1605 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1606 msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men r inte en katalog.\n" 1607 1608 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1609 #: e2fsck/problem.c:805 1610 #, c-format 1611 msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1612 msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n" 1613 1614 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1615 #: e2fsck/problem.c:810 1616 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1617 msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stds (%N)\n" 1618 1619 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1620 #: e2fsck/problem.c:815 1621 #, c-format 1622 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1623 msgstr "HTREE katalog-inod %i anvnder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n" 1624 1625 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1626 #: e2fsck/problem.c:820 1627 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1628 msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett trddjup (%N) som r fr stort\n" 1629 1630 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1631 #. @-expanded: filesystem metadata. 1632 #: e2fsck/problem.c:825 1633 msgid "" 1634 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1635 "@f metadata. " 1636 msgstr "" 1637 "Inoden fr dliga block har ett indirektblock (%b) som str i konflikt\n" 1638 "med filsystemsmetadata. " 1639 1640 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1641 #: e2fsck/problem.c:831 1642 #, c-format 1643 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1644 msgstr "Misslyckades att terskapa storleksndringsinod: %m." 1645 1646 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1647 #: e2fsck/problem.c:836 1648 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1649 msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som r ogiltig\n" 1650 1651 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1652 #: e2fsck/problem.c:841 1653 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1654 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som r ogiltig\n" 1655 1656 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1657 #: e2fsck/problem.c:846 1658 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1659 msgstr "Utkat attribut i inod %i har en vrdeposition (%N) som r ogiltig\n" 1660 1661 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1662 #: e2fsck/problem.c:851 1663 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1664 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett vrdeblock (%N) som r ogiltigt (mste vara 0)\n" 1665 1666 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1667 #: e2fsck/problem.c:856 1668 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1669 msgstr "Utkat attribut i inod %i har ett vrdestorlek (%N) som r ogiltig\n" 1670 1671 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1672 #: e2fsck/problem.c:861 1673 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1674 msgstr "Utkat attribut i inod %i har hash (%N) som r ogiltig\n" 1675 1676 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1677 #: e2fsck/problem.c:866 1678 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1679 msgstr "inod %i r en %It men det ser ut som det egentligen r en katalog.\n" 1680 1681 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1682 #: e2fsck/problem.c:871 1683 #, c-format 1684 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1685 msgstr "Fel vid lsning ver utstrckningstrd i inod %i: %m\n" 1686 1687 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1688 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1689 #: e2fsck/problem.c:876 1690 msgid "" 1691 "Failed to iterate extents in @i %i\n" 1692 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1693 msgstr "" 1694 "Misslyckades att iterera ver utstrckningar i inod %i\n" 1695 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1696 1697 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1698 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1699 #: e2fsck/problem.c:882 1700 msgid "" 1701 "@i %i has an @n extent\n" 1702 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1703 msgstr "" 1704 "inod %i har en ogiltig utstrckning\n" 1705 "\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, lngd %N)\n" 1706 1707 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1708 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1709 #: e2fsck/problem.c:887 1710 msgid "" 1711 "@i %i has an @n extent\n" 1712 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1713 msgstr "" 1714 "inod %i har en ogiltig utstrckning\n" 1715 "\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig lngd %N)\n" 1716 1717 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1718 #: e2fsck/problem.c:892 1719 #, c-format 1720 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1721 msgstr "Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt p filsystemet utan std fr utstrckningar.\n" 1722 1723 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1724 #: e2fsck/problem.c:897 1725 #, c-format 1726 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1727 msgstr "inod %i r i utstrckningsformat, men superblocket saknar egenskapen EXTENTS\n" 1728 1729 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1730 #: e2fsck/problem.c:902 1731 #, c-format 1732 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1733 msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men r i utstrckningsformat\n" 1734 1735 #: e2fsck/problem.c:907 1736 #, c-format 1737 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1738 msgstr "Snabb symlnk %i har EXTENT_FL satt. " 1739 1740 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1741 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1742 #: e2fsck/problem.c:912 1743 msgid "" 1744 "@i %i has out of order extents\n" 1745 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1746 msgstr "" 1747 "inod %i har utstrckningar i oordning\n" 1748 "\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, lngd %N)\n" 1749 1750 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1751 #: e2fsck/problem.c:916 1752 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1753 msgstr "inod %i har en ogiltig utstrckningsnod (blk %b, lblk %c)\n" 1754 1755 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1756 #: e2fsck/problem.c:921 1757 #, c-format 1758 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1759 msgstr "Fel vid konvertering av blockbitkarta ver subkluster: %m\n" 1760 1761 #. @-expanded: quota inode is not regular file. 1762 #: e2fsck/problem.c:926 1763 msgid "@q @i is not regular file. " 1764 msgstr "Kvotainoden r inte en vanlig fil. " 1765 1766 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1767 #: e2fsck/problem.c:931 1768 msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1769 msgstr "Kvotinoden anvnds inte, men innehller data. " 1770 1771 #. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1772 #: e2fsck/problem.c:936 1773 msgid "@q @i is visible to the user. " 1774 msgstr "Kvotinoden r synlig fr anvndaren. " 1775 1776 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1777 #: e2fsck/problem.c:941 1778 msgid "The bad @b @i looks @n. " 1779 msgstr "Inoden fr dliga block verkar felaktig." 1780 1781 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1782 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1783 #: e2fsck/problem.c:946 1784 msgid "" 1785 "@i %i has zero length extent\n" 1786 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1787 msgstr "" 1788 "inod %i har en utstrckning med noll lngd\n" 1789 "\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b)\n" 1790 1791 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 1792 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 1793 #: e2fsck/problem.c:953 1794 msgid "" 1795 "Interior @x node level %N of @i %i:\n" 1796 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 1797 msgstr "" 1798 "Intern utstrckningsnod p niv %N av inod %i:\n" 1799 "Logisk start %b stmmer inte med logisk start %c p nsta niv. " 1800 1801 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 1802 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1803 #: e2fsck/problem.c:959 1804 msgid "" 1805 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 1806 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1807 msgstr "" 1808 "inod %i, slutet p utstrckningen verskrider tilltet vrde\n" 1809 "\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, lngd %N)\n" 1810 1811 #. @-expanded: \n 1812 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1813 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1814 #: e2fsck/problem.c:967 1815 msgid "" 1816 "\n" 1817 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1818 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1819 msgstr "" 1820 "\n" 1821 "Kr ytterliggare pass fr att lsa upp block som anvnds av mer n en inod ...\n" 1822 "Pass 1B: Sker igen efter block som anvnds flera gnger\n" 1823 1824 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1825 #: e2fsck/problem.c:973 1826 #, c-format 1827 msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1828 msgstr "Flerfaldigt iansprkstagna block i inod %i:" 1829 1830 #: e2fsck/problem.c:988 1831 #, c-format 1832 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1833 msgstr "Fel vid genomskning av inoder (%i): %m\n" 1834 1835 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1836 #: e2fsck/problem.c:993 1837 #, c-format 1838 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1839 msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n" 1840 1841 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1842 #: e2fsck/problem.c:998 1843 #, c-format 1844 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1845 msgstr "Fel vid iterering ver block i inod %i (%s): %m\n" 1846 1847 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1848 #: e2fsck/problem.c:1003 e2fsck/problem.c:1318 1849 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1850 msgstr "Fel vid justering av referensrknare fr externa attribut-block %b (inod %i): %m\n" 1851 1852 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1853 #: e2fsck/problem.c:1008 1854 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1855 msgstr "Pass 1C: Sker kataloger efter inoder med flerfaldigt iansprkstagna block\n" 1856 1857 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1858 #: e2fsck/problem.c:1014 1859 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1860 msgstr "Pass 1D: Frlikar flerfaldigt iansprkstagna block\n" 1861 1862 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1863 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1864 #: e2fsck/problem.c:1019 1865 msgid "" 1866 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1867 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1868 msgstr "" 1869 "Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n" 1870 " har %r flerfaldigt iansprkstagna block, delade med %N filer:\n" 1871 1872 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1873 #: e2fsck/problem.c:1025 1874 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1875 msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n" 1876 1877 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1878 #: e2fsck/problem.c:1030 1879 msgid "\t<@f metadata>\n" 1880 msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n" 1881 1882 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1883 #. @-expanded: \n 1884 #: e2fsck/problem.c:1035 1885 msgid "" 1886 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1887 "\n" 1888 msgstr "" 1889 "(Det finns %N inoder som innehller flerfaldigt iansprkstagna block.)\n" 1890 "\n" 1891 1892 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1893 #. @-expanded: \n 1894 #: e2fsck/problem.c:1040 1895 msgid "" 1896 "@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1897 "\n" 1898 msgstr "" 1899 "Flerfaldig iansprkstagna block redan verltna eller klonade.\n" 1900 "\n" 1901 1902 #: e2fsck/problem.c:1053 1903 #, c-format 1904 msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1905 msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n" 1906 1907 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1908 #: e2fsck/problem.c:1059 1909 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1910 msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n" 1911 1912 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1913 #: e2fsck/problem.c:1064 1914 #, c-format 1915 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1916 msgstr "Ogiltigt inodsnummer fr \".\" i kataloginod %i.\n" 1917 1918 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1919 #: e2fsck/problem.c:1069 1920 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1921 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n" 1922 1923 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1924 #: e2fsck/problem.c:1074 1925 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1926 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvnd inod %Di. " 1927 1928 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1929 #: e2fsck/problem.c:1079 1930 msgid "@E @L to '.' " 1931 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till \".\" " 1932 1933 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1934 #: e2fsck/problem.c:1084 1935 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1936 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar p inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n" 1937 1938 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1939 #: e2fsck/problem.c:1089 1940 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1941 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till katalog %P (%Di).\n" 1942 1943 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1944 #: e2fsck/problem.c:1094 1945 msgid "@E @L to the @r.\n" 1946 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r en lnk till rotinoden.\n" 1947 1948 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1949 #: e2fsck/problem.c:1099 1950 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1951 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n" 1952 1953 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1954 #: e2fsck/problem.c:1104 1955 #, c-format 1956 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1957 msgstr "\".\" saknas i kataloginod %i.\n" 1958 1959 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1960 #: e2fsck/problem.c:1109 1961 #, c-format 1962 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1963 msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n" 1964 1965 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1966 #: e2fsck/problem.c:1114 1967 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1968 msgstr "Frsta post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n" 1969 1970 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1971 #: e2fsck/problem.c:1119 1972 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1973 msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n" 1974 1975 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1976 #: e2fsck/problem.c:1124 1977 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1978 msgstr "i_faddr fr inod %i (%Q) r %IF, skulle varit noll.\n" 1979 1980 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1981 #: e2fsck/problem.c:1129 1982 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1983 msgstr "i_file_acl fr inod %i (%Q) r %If, skulle varit noll.\n" 1984 1985 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1986 #: e2fsck/problem.c:1134 1987 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1988 msgstr "i_dir_acl fr inod %i (%Q) r %Id, skulle varit noll.\n" 1989 1990 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1991 #: e2fsck/problem.c:1139 1992 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1993 msgstr "i_frag fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n" 1994 1995 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1996 #: e2fsck/problem.c:1144 1997 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1998 msgstr "i_fsize fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n" 1999 2000 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 2001 #: e2fsck/problem.c:1149 2002 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 2003 msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rttigheter (%Im).\n" 2004 2005 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2006 #: e2fsck/problem.c:1154 2007 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2008 msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen trasig\n" 2009 2010 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2011 #: e2fsck/problem.c:1159 2012 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2013 msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: fr lngt filnamn\n" 2014 2015 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2016 #: e2fsck/problem.c:1164 2017 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2018 msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat %B. " 2019 2020 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2021 #: e2fsck/problem.c:1169 2022 #, c-format 2023 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2024 msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i r inte nollterminerad\n" 2025 2026 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2027 #: e2fsck/problem.c:1174 2028 #, c-format 2029 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2030 msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i r inte nollterminerad\n" 2031 2032 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2033 #: e2fsck/problem.c:1179 2034 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2035 msgstr "Inod %i (%Q) r en ogiltig teckenenhet.\n" 2036 2037 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2038 #: e2fsck/problem.c:1184 2039 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2040 msgstr "Inod %i (TQ r en ogiltig blockenhet.\n" 2041 2042 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2043 #: e2fsck/problem.c:1189 2044 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2045 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r duplicerad \".\"-post.\n" 2046 2047 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2048 #: e2fsck/problem.c:1194 2049 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2050 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) r duplicerad \"..\"-post.\n" 2051 2052 #: e2fsck/problem.c:1199 e2fsck/problem.c:1499 2053 #, c-format 2054 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2055 msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info fr %i.\n" 2056 2057 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2058 #: e2fsck/problem.c:1204 2059 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2060 msgstr "" 2061 "Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n" 2062 "\n" 2063 2064 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2065 #: e2fsck/problem.c:1209 2066 #, c-format 2067 msgid "@A icount structure: %m\n" 2068 msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n" 2069 2070 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2071 #: e2fsck/problem.c:1214 2072 #, c-format 2073 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2074 msgstr "Fel vid iterering ver katalogblock: %m\n" 2075 2076 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2077 #: e2fsck/problem.c:1219 2078 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2079 msgstr "Fel vid lsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n" 2080 2081 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2082 #: e2fsck/problem.c:1224 2083 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2084 msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n" 2085 2086 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2087 #: e2fsck/problem.c:1229 2088 #, c-format 2089 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2090 msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock fr inod %i (%s): %m\n" 2091 2092 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2093 #: e2fsck/problem.c:1234 2094 #, c-format 2095 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2096 msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n" 2097 2098 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2099 #: e2fsck/problem.c:1239 2100 #, c-format 2101 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2102 msgstr "Katalogpost fr \".\" i %p (%i) r stor.\n" 2103 2104 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2105 #: e2fsck/problem.c:1244 2106 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2107 msgstr "Inod %i (%Q) r en ogiltig FIFO.\n" 2108 2109 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2110 #: e2fsck/problem.c:1249 2111 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2112 msgstr "Inod %i (%Q) r ett ogiltigt uttag (socket).\n" 2113 2114 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2115 #: e2fsck/problem.c:1254 2116 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2117 msgstr "Stter filtyp fr post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n" 2118 2119 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2120 #: e2fsck/problem.c:1259 2121 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2122 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n" 2123 2124 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2125 #: e2fsck/problem.c:1264 2126 msgid "@E has filetype set.\n" 2127 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n" 2128 2129 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2130 #: e2fsck/problem.c:1269 2131 msgid "@E has a @z name.\n" 2132 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollngdsnamn.\n" 2133 2134 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2135 #: e2fsck/problem.c:1274 2136 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2137 msgstr "Symlnk %Q (inod nr. %i) r ogiltig.\n" 2138 2139 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2140 #: e2fsck/problem.c:1279 2141 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2142 msgstr "Utkat attribut-block fr inod %i (%Q) r ogiltigt (%If).\n" 2143 2144 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2145 #: e2fsck/problem.c:1284 2146 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2147 msgstr "Filsystem innehller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n" 2148 2149 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2150 #: e2fsck/problem.c:1289 2151 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2152 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B inte refererad\n" 2153 2154 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2155 #: e2fsck/problem.c:1294 2156 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2157 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B refererat tv gnger\n" 2158 2159 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2160 #: e2fsck/problem.c:1299 2161 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2162 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig min-hash\n" 2163 2164 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2165 #: e2fsck/problem.c:1304 2166 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2167 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig max-hash\n" 2168 2169 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2170 #: e2fsck/problem.c:1309 2171 msgid "@n @h %d (%q). " 2172 msgstr "Ogiltig HTREE-kataloginod %d (%q). " 2173 2174 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2175 #: e2fsck/problem.c:1313 2176 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2177 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n" 2178 2179 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2180 #: e2fsck/problem.c:1323 2181 #, c-format 2182 msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2183 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: ogiltig rotnod.\n" 2184 2185 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2186 #: e2fsck/problem.c:1328 2187 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2188 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltig grns (%N)\n" 2189 2190 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2191 #: e2fsck/problem.c:1333 2192 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2193 msgstr "" 2194 "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt antal (%N)\n" 2195 "\n" 2196 2197 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2198 #: e2fsck/problem.c:1338 2199 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2200 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har en oordnad hash-tabell\n" 2201 2202 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2203 #: e2fsck/problem.c:1343 2204 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2205 msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt djup (%N)\n" 2206 2207 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2208 #: e2fsck/problem.c:1348 2209 msgid "Duplicate @E found. " 2210 msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad. " 2211 2212 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2213 #. @-expanded: Rename to %s 2214 #: e2fsck/problem.c:1353 2215 #, no-c-format 2216 msgid "" 2217 "@E has a non-unique filename.\n" 2218 "Rename to %s" 2219 msgstr "" 2220 "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n" 2221 "Byt namn till %s" 2222 2223 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2224 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2225 #. @-expanded: \n 2226 #: e2fsck/problem.c:1358 2227 msgid "" 2228 "Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2229 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2230 "\n" 2231 msgstr "" 2232 "Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n" 2233 "\tMarkerar %p (%i) fr ombyggnad.\n" 2234 "\n" 2235 2236 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2237 #: e2fsck/problem.c:1363 2238 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2239 msgstr "i_blocks_hi fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n" 2240 2241 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2242 #: e2fsck/problem.c:1368 2243 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2244 msgstr "Ovntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n" 2245 2246 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2247 #: e2fsck/problem.c:1372 2248 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2249 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g dr _INODE_UNINIT r satt.\n" 2250 2251 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2252 #: e2fsck/problem.c:1377 2253 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2254 msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvnt inodsomrde i grupp %g.\n" 2255 2256 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2257 #: e2fsck/problem.c:1382 2258 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2259 msgstr "i_file_acl_hi fr inod %i (%Q) r %N, skulle varit noll.\n" 2260 2261 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2262 #: e2fsck/problem.c:1389 2263 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2264 msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogfrbindelser\n" 2265 2266 #. @-expanded: root inode not allocated. 2267 #: e2fsck/problem.c:1394 2268 msgid "@r not allocated. " 2269 msgstr "Rotinod inte allokerad. " 2270 2271 #. @-expanded: No room in lost+found directory. 2272 #: e2fsck/problem.c:1399 2273 msgid "No room in @l @d. " 2274 msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog. " 2275 2276 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2277 #: e2fsck/problem.c:1404 2278 #, c-format 2279 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2280 msgstr "Ofrbunden kataloginod %i (%p)\n" 2281 2282 #. @-expanded: /lost+found not found. 2283 #: e2fsck/problem.c:1409 2284 msgid "/@l not found. " 2285 msgstr "/lost+found inte funnen. " 2286 2287 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2288 #: e2fsck/problem.c:1414 2289 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2290 msgstr "\"..\" i %Q (%i) r %P (%j), skulle varit %q (%d).\n" 2291 2292 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2293 #: e2fsck/problem.c:1419 2294 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2295 msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found. Kan inte teransluta.\n" 2296 2297 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2298 #: e2fsck/problem.c:1424 2299 #, c-format 2300 msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2301 msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n" 2302 2303 #: e2fsck/problem.c:1429 2304 #, c-format 2305 msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2306 msgstr "Kunde inte terfrbinda %i: %m\n" 2307 2308 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2309 #: e2fsck/problem.c:1434 2310 #, c-format 2311 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2312 msgstr "Fel vid frsk att hitta /lost+found: %m\n" 2313 2314 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2315 #: e2fsck/problem.c:1439 2316 #, c-format 2317 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2318 msgstr "ext2fs_new_block: %m ved frsk att skapa /lost+found-katalog\n" 2319 2320 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2321 #: e2fsck/problem.c:1444 2322 #, c-format 2323 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2324 msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid frsk att skapa /lost+found-katalog\n" 2325 2326 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2327 #: e2fsck/problem.c:1449 2328 #, c-format 2329 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2330 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m nr nytt katalogblock skapades\n" 2331 2332 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2333 #: e2fsck/problem.c:1454 2334 #, c-format 2335 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2336 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket fr /lost+found\n" 2337 2338 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2339 #: e2fsck/problem.c:1459 2340 #, c-format 2341 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2342 msgstr "Fel vid justering av inodrknare p inod %i\n" 2343 2344 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2345 #. @-expanded: \n 2346 #: e2fsck/problem.c:1464 2347 #, c-format 2348 msgid "" 2349 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2350 "\n" 2351 msgstr "" 2352 "Kunde inte rtta frlder till inod %i: %m\n" 2353 "\n" 2354 2355 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2356 #. @-expanded: \n 2357 #: e2fsck/problem.c:1469 2358 #, c-format 2359 msgid "" 2360 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2361 "\n" 2362 msgstr "" 2363 "Kunde inte rtta frlder till inod %i: Kunde inte hitta frlderkatalogpost\n" 2364 "\n" 2365 2366 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2367 #: e2fsck/problem.c:1479 2368 #, c-format 2369 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2370 msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n" 2371 2372 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2373 #: e2fsck/problem.c:1484 2374 #, c-format 2375 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2376 msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n" 2377 2378 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2379 #: e2fsck/problem.c:1489 2380 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2381 msgstr "Rotinod r inte en katalog; avbryter.\n" 2382 2383 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2384 #: e2fsck/problem.c:1494 2385 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2386 msgstr "Kan inte fortstta utan en rotinod.\n" 2387 2388 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2389 #: e2fsck/problem.c:1504 2390 #, c-format 2391 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2392 msgstr "/lost+found r inte en katalog (ino=%i)\n" 2393 2394 #: e2fsck/problem.c:1511 2395 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2396 msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n" 2397 2398 #: e2fsck/problem.c:1516 2399 #, c-format 2400 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2401 msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m\n" 2402 2403 #: e2fsck/problem.c:1521 2404 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2405 msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m\n" 2406 2407 #: e2fsck/problem.c:1526 2408 msgid "Optimizing directories: " 2409 msgstr "Optimerar kataloger: " 2410 2411 #: e2fsck/problem.c:1543 2412 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2413 msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensrknare\n" 2414 2415 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2416 #: e2fsck/problem.c:1548 2417 #, c-format 2418 msgid "@u @z @i %i. " 2419 msgstr "Ls nollngdsinod %i. " 2420 2421 #. @-expanded: unattached inode %i\n 2422 #: e2fsck/problem.c:1553 2423 #, c-format 2424 msgid "@u @i %i\n" 2425 msgstr "ls inod %i\n" 2426 2427 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2428 #: e2fsck/problem.c:1558 2429 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2430 msgstr "Inod %i referensrknare r %Il, skulle varit %N. " 2431 2432 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2433 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2434 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2435 #: e2fsck/problem.c:1562 2436 msgid "" 2437 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2438 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2439 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2440 msgstr "" 2441 "VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n" 2442 " ELLER NGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n" 2443 "inod_link_info[%i] r %N, inod.i_links_count r %Il. De skulle vara samma!\n" 2444 2445 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2446 #: e2fsck/problem.c:1572 2447 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2448 msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n" 2449 2450 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2451 #: e2fsck/problem.c:1577 2452 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2453 msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta r inte satt. " 2454 2455 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2456 #: e2fsck/problem.c:1582 2457 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2458 msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta r inte satt. " 2459 2460 #. @-expanded: block bitmap differences: 2461 #: e2fsck/problem.c:1587 2462 msgid "@b @B differences: " 2463 msgstr "Blockbitkarteskillnader: " 2464 2465 #. @-expanded: inode bitmap differences: 2466 #: e2fsck/problem.c:1607 2467 msgid "@i @B differences: " 2468 msgstr "Inodsbitkarteskillnader: " 2469 2470 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2471 #: e2fsck/problem.c:1627 2472 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2473 msgstr "Antal fria inoder r fel fr grupp nr. %g (%i, rknade=%j).\n" 2474 2475 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2476 #: e2fsck/problem.c:1632 2477 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2478 msgstr "Katalogantal fel fr grupp nr. %g (%i, rknade=%j).\n" 2479 2480 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2481 #: e2fsck/problem.c:1637 2482 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2483 msgstr "Antal fria inoder r fel (%i, rknade=%j).\n" 2484 2485 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2486 #: e2fsck/problem.c:1642 2487 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2488 msgstr "Antal fria block r fel fr grupp nr. %g (%b, rknade=%c).\n" 2489 2490 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2491 #: e2fsck/problem.c:1647 2492 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2493 msgstr "Antal fria block r fel (%b, rknade=%c).\n" 2494 2495 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2496 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2497 #: e2fsck/problem.c:1652 2498 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2499 msgstr "" 2500 "PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ndpunkter (%b, %c) stmmer\n" 2501 "inte med berknade bitkartendpunkter (%i, %j)\n" 2502 2503 #: e2fsck/problem.c:1658 2504 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2505 msgstr "Internt fel: fuskar till slut p bitkarta (%N)\n" 2506 2507 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2508 #: e2fsck/problem.c:1663 2509 #, c-format 2510 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2511 msgstr "Fel vid kopiering av ersttningsinodskarta: %m\n" 2512 2513 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2514 #: e2fsck/problem.c:1668 2515 #, c-format 2516 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2517 msgstr "Fel vid inkopiering av ersttningsbitkarta: %m\n" 2518 2519 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2520 #: e2fsck/problem.c:1693 2521 #, c-format 2522 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2523 msgstr "block i grupp %g anvnds men gruppen r markerad BLOCK_UNINIT\n" 2524 2525 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2526 #: e2fsck/problem.c:1698 2527 #, c-format 2528 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2529 msgstr "inoder i grupp %g anvnds men gruppen r markerad INODE_UNINIT\n" 2530 2531 #. @-expanded: Recreate journal 2532 #: e2fsck/problem.c:1705 2533 msgid "Recreate @j" 2534 msgstr "terskapa journal" 2535 2536 #: e2fsck/problem.c:1710 2537 msgid "Update quota info for quota type %N" 2538 msgstr "Uppdatera kvotinformation fr kvottyp %N" 2539 2540 #: e2fsck/problem.c:1829 2541 #, c-format 2542 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2543 msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n" 2544 2545 #: e2fsck/problem.c:1954 e2fsck/problem.c:1958 2546 msgid "IGNORED" 2547 msgstr "IGNORERAT" 2548 2549 #: e2fsck/scantest.c:79 2550 #, c-format 2551 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2552 msgstr "Anvnt minne: %d, frlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2553 2554 #: e2fsck/scantest.c:98 2555 #, c-format 2556 msgid "size of inode=%d\n" 2557 msgstr "storlek p inod=%d\n" 2558 2559 #: e2fsck/scantest.c:119 2560 msgid "while starting inode scan" 2561 msgstr "vid start av inodsgenomskning" 2562 2563 #: e2fsck/scantest.c:130 2564 msgid "while doing inode scan" 2565 msgstr "vid inodsgenomskning" 2566 2567 #: e2fsck/super.c:188 2568 #, c-format 2569 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2570 msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate fr inod %d" 2571 2572 #: e2fsck/super.c:211 2573 #, c-format 2574 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" 2575 msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount2 fr inod %d" 2576 2577 #: e2fsck/super.c:272 2578 msgid "Truncating" 2579 msgstr "Kapar" 2580 2581 #: e2fsck/super.c:273 2582 msgid "Clearing" 2583 msgstr "Tmmer" 2584 2585 #: e2fsck/unix.c:74 2586 #, c-format 2587 msgid "" 2588 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2589 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2590 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2591 "\t\t[-E extended-options] device\n" 2592 msgstr "" 2593 "Anvndning: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n" 2594 "\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n" 2595 "\t\t[-l|-L dliga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n" 2596 "\t\t[-E utkade-flaggor] enhet\n" 2597 2598 #: e2fsck/unix.c:80 2599 #, c-format 2600 msgid "" 2601 "\n" 2602 "Emergency help:\n" 2603 " -p Automatic repair (no questions)\n" 2604 " -n Make no changes to the filesystem\n" 2605 " -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2606 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 2607 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2608 msgstr "" 2609 "\n" 2610 "Ndhjlp:\n" 2611 " -p Repearera automatiskt (inga frgor)\n" 2612 " -n Gr inga frndringar av filsystemet\n" 2613 " -y Anta \"ja\" som svar p alla frgor\n" 2614 " -c Leta efter dliga block och lgg till dem i listan\n" 2615 " -f Framtvinga kontroll ven om filsystemet r markerat rent\n" 2616 2617 #: e2fsck/unix.c:86 2618 #, c-format 2619 msgid "" 2620 " -v Be verbose\n" 2621 " -b superblock Use alternative superblock\n" 2622 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2623 " -j external_journal Set location of the external journal\n" 2624 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2625 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2626 msgstr "" 2627 " -v Var utfrlig\n" 2628 " -b superblock Anvnd alternativt superblock\n" 2629 " -B blockstorlek Framtvinga blockstorlek vid skande efter superblock\n" 2630 " -j extern_journal Bestm plats fr den externa journalen\n" 2631 " -l dliga_block_fil Lgg till till listan ver dliga block\n" 2632 " -L dliga_block_fil Ange lista ver dliga block\n" 2633 2634 #: e2fsck/unix.c:131 2635 #, c-format 2636 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 2637 msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhngande), %llu/%llu block\n" 2638 2639 #: e2fsck/unix.c:157 2640 #, c-format 2641 msgid "" 2642 "\n" 2643 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 2644 msgid_plural "" 2645 "\n" 2646 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 2647 msgstr[0] "" 2648 "\n" 2649 "%12u inod anvnd (%2.2f %%, av %u)\n" 2650 msgstr[1] "" 2651 "\n" 2652 "%12u inoder anvnda (%2.2f %%, av %u)\n" 2653 2654 #: e2fsck/unix.c:161 2655 #, c-format 2656 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 2657 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 2658 msgstr[0] "%12u ej konsekutiv fil (%0d.%d %%)\n" 2659 msgstr[1] "%12u ej konsekutiva filer (%0d.%d %%)\n" 2660 2661 #: e2fsck/unix.c:166 2662 #, c-format 2663 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 2664 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 2665 msgstr[0] "%12u ej konsekutiv katalog (%0d.%d %%)\n" 2666 msgstr[1] "%12u ej konsekutiva kataloger (%0d.%d %%)\n" 2667 2668 #: e2fsck/unix.c:171 2669 #, c-format 2670 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2671 msgstr " antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n" 2672 2673 #: e2fsck/unix.c:179 2674 msgid " Extent depth histogram: " 2675 msgstr " Histogram ver utstrckningars djup: " 2676 2677 #: e2fsck/unix.c:188 2678 #, c-format 2679 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 2680 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 2681 msgstr[0] "%12llu anvnt block (%2.2f %%, av %llu)\n" 2682 msgstr[1] "%12llu anvnda block (%2.2f %%, av %llu)\n" 2683 2684 #: e2fsck/unix.c:192 2685 #, c-format 2686 msgid "%12u bad block\n" 2687 msgid_plural "%12u bad blocks\n" 2688 msgstr[0] "%12u dligt block\n" 2689 msgstr[1] "%12u dliga block\n" 2690 2691 #: e2fsck/unix.c:194 2692 #, c-format 2693 msgid "%12u large file\n" 2694 msgid_plural "%12u large files\n" 2695 msgstr[0] "%12u stor fil\n" 2696 msgstr[1] "%12u stora filer\n" 2697 2698 #: e2fsck/unix.c:196 2699 #, c-format 2700 msgid "" 2701 "\n" 2702 "%12u regular file\n" 2703 msgid_plural "" 2704 "\n" 2705 "%12u regular files\n" 2706 msgstr[0] "" 2707 "\n" 2708 "%12u normal fil\n" 2709 msgstr[1] "" 2710 "\n" 2711 "%12u normala filer\n" 2712 2713 #: e2fsck/unix.c:198 2714 #, c-format 2715 msgid "%12u directory\n" 2716 msgid_plural "%12u directories\n" 2717 msgstr[0] "%12u katalog\n" 2718 msgstr[1] "%12u kataloger\n" 2719 2720 #: e2fsck/unix.c:200 2721 #, c-format 2722 msgid "%12u character device file\n" 2723 msgid_plural "%12u character device files\n" 2724 msgstr[0] "%12u teckenenhetsfil\n" 2725 msgstr[1] "%12u teckenenhetsfiler\n" 2726 2727 #: e2fsck/unix.c:203 2728 #, c-format 2729 msgid "%12u block device file\n" 2730 msgid_plural "%12u block device files\n" 2731 msgstr[0] "%12u blockenhetsfil\n" 2732 msgstr[1] "%12u blockenhetsfiler\n" 2733 2734 #: e2fsck/unix.c:205 2735 #, c-format 2736 msgid "%12u fifo\n" 2737 msgid_plural "%12u fifos\n" 2738 msgstr[0] "%12u fifo\n" 2739 msgstr[1] "%12u fifon\n" 2740 2741 #: e2fsck/unix.c:207 2742 #, c-format 2743 msgid "%12u link\n" 2744 msgid_plural "%12u links\n" 2745 msgstr[0] "%12u lnk\n" 2746 msgstr[1] "%12u lnkar\n" 2747 2748 #: e2fsck/unix.c:209 2749 #, c-format 2750 msgid "%12u symbolic link" 2751 msgid_plural "%12u symbolic links" 2752 msgstr[0] "%12u symbolisk lnk" 2753 msgstr[1] "%12u symboliska lnkar" 2754 2755 #: e2fsck/unix.c:211 2756 #, c-format 2757 msgid " (%u fast symbolic link)\n" 2758 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 2759 msgstr[0] " (%u snabb symbolisk lnk)\n" 2760 msgstr[1] " (%u snbba symboliska lnkar)\n" 2761 2762 #: e2fsck/unix.c:215 2763 #, c-format 2764 msgid "%12u socket\n" 2765 msgid_plural "%12u sockets\n" 2766 msgstr[0] "%12u uttag (socket)\n" 2767 msgstr[1] "%12u uttag (sockets)\n" 2768 2769 #: e2fsck/unix.c:219 2770 #, c-format 2771 msgid "%12u file\n" 2772 msgid_plural "%12u files\n" 2773 msgstr[0] "%12u fil\n" 2774 msgstr[1] "%12u filer\n" 2775 2776 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1985 misc/util.c:147 2777 #: resize/main.c:259 2778 #, c-format 2779 msgid "while determining whether %s is mounted." 2780 msgstr "nr det avgjordes om %s r monterat." 2781 2782 #: e2fsck/unix.c:252 2783 #, c-format 2784 msgid "Warning! %s is %s.\n" 2785 msgstr "Varning! %s r %s.\n" 2786 2787 #: e2fsck/unix.c:259 2788 #, c-format 2789 msgid "%s is %s.\n" 2790 msgstr "%s r %s.\n" 2791 2792 #: e2fsck/unix.c:262 2793 msgid "" 2794 "Cannot continue, aborting.\n" 2795 "\n" 2796 msgstr "" 2797 "Kan inte fortstta, avbryter.\n" 2798 "\n" 2799 2800 #: e2fsck/unix.c:264 2801 msgid "" 2802 "\n" 2803 "\n" 2804 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 2805 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 2806 "\n" 2807 msgstr "" 2808 "\n" 2809 "\n" 2810 "VARNING!!! Filsystemet r monterat. Om du fortstter ***KOMMER***\n" 2811 "du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada p filsystemet.\n" 2812 "\n" 2813 2814 #: e2fsck/unix.c:269 2815 msgid "Do you really want to continue" 2816 msgstr "Vill du verkligen fortstta" 2817 2818 #: e2fsck/unix.c:271 2819 #, c-format 2820 msgid "check aborted.\n" 2821 msgstr "kontroll avbruten.\n" 2822 2823 #: e2fsck/unix.c:361 2824 msgid " contains a file system with errors" 2825 msgstr " innehller ett filsystem med fel" 2826 2827 #: e2fsck/unix.c:363 2828 msgid " was not cleanly unmounted" 2829 msgstr " var inte flckfritt avmonterat" 2830 2831 #: e2fsck/unix.c:365 2832 msgid " primary superblock features different from backup" 2833 msgstr " det primra superblockets egenskaper skiljer frn reservens" 2834 2835 #: e2fsck/unix.c:369 2836 #, c-format 2837 msgid " has been mounted %u times without being checked" 2838 msgstr " har monterats %u gnger utan att kontrolleras" 2839 2840 #: e2fsck/unix.c:376 2841 msgid " has filesystem last checked time in the future" 2842 msgstr " har tidpunkten fr senaste filsystemskontroll i framtiden" 2843 2844 #: e2fsck/unix.c:382 2845 #, c-format 2846 msgid " has gone %u days without being checked" 2847 msgstr " har inte kontrollerats p %u dagar" 2848 2849 #: e2fsck/unix.c:391 2850 msgid ", check forced.\n" 2851 msgstr ", kontroll framtvingad.\n" 2852 2853 #: e2fsck/unix.c:424 2854 #, c-format 2855 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 2856 msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %llu/%llu block" 2857 2858 #: e2fsck/unix.c:443 2859 msgid " (check deferred; on battery)" 2860 msgstr " (kontroll senarelagd; p batteri)" 2861 2862 #: e2fsck/unix.c:446 2863 msgid " (check after next mount)" 2864 msgstr " (kontrollera efter nsta montering)" 2865 2866 #: e2fsck/unix.c:448 2867 #, c-format 2868 msgid " (check in %ld mounts)" 2869 msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)" 2870 2871 #: e2fsck/unix.c:598 2872 #, c-format 2873 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2874 msgstr "FEL: Kunde inte ppna /dev/null (%s)\n" 2875 2876 #: e2fsck/unix.c:667 2877 #, c-format 2878 msgid "Invalid EA version.\n" 2879 msgstr "Ogiltig EA-version.\n" 2880 2881 #: e2fsck/unix.c:694 2882 #, c-format 2883 msgid "Unknown extended option: %s\n" 2884 msgstr "Oknd utkad flagga: %s\n" 2885 2886 #: e2fsck/unix.c:719 2887 #, c-format 2888 msgid "" 2889 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2890 "\t%s\n" 2891 msgstr "" 2892 "Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n" 2893 "\t%s\n" 2894 2895 #: e2fsck/unix.c:788 2896 #, c-format 2897 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2898 msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n" 2899 2900 #: e2fsck/unix.c:792 2901 msgid "Invalid completion information file descriptor" 2902 msgstr "Ogiltig filidentifierare fr frloppsinformation" 2903 2904 #: e2fsck/unix.c:807 2905 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2906 msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges." 2907 2908 #: e2fsck/unix.c:828 2909 #, c-format 2910 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2911 msgstr "Flaggan -t stdjs inte i denna version av e2fsck.\n" 2912 2913 #: e2fsck/unix.c:859 e2fsck/unix.c:931 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100 2914 #: misc/tune2fs.c:1118 2915 #, c-format 2916 msgid "Unable to resolve '%s'" 2917 msgstr "Kan inte hitta \"%s\"" 2918 2919 #: e2fsck/unix.c:910 2920 msgid "The -n and -D options are incompatible." 2921 msgstr "Flaggorna -n och -D r inkompatibla." 2922 2923 #: e2fsck/unix.c:915 2924 msgid "The -n and -c options are incompatible." 2925 msgstr "Flaggorna -n och -c r inkompatibla." 2926 2927 #: e2fsck/unix.c:920 2928 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 2929 msgstr "Flaggorna -n och -l/-L r inkompatibla." 2930 2931 #: e2fsck/unix.c:974 2932 #, c-format 2933 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2934 msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte bda anvndas p samma gng.\n" 2935 2936 #: e2fsck/unix.c:1022 2937 #, c-format 2938 msgid "" 2939 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2940 "\n" 2941 msgstr "" 2942 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" r inte ett heltal\n" 2943 "\n" 2944 2945 #: e2fsck/unix.c:1031 2946 #, c-format 2947 msgid "" 2948 "\n" 2949 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2950 "\n" 2951 msgstr "" 2952 "\n" 2953 "Ogiltigt ickenumerikst argument till -%c (\"%s\")\n" 2954 "\n" 2955 2956 #: e2fsck/unix.c:1120 2957 #, c-format 2958 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" 2959 msgstr "MMP-intervall r %u sekunder och den totala vntetiden r %u sekunder. Var god drj ...\n" 2960 2961 #: e2fsck/unix.c:1137 e2fsck/unix.c:1142 2962 msgid "while checking MMP block" 2963 msgstr "vid uppsttning av MMP-block" 2964 2965 #: e2fsck/unix.c:1144 misc/tune2fs.c:1912 2966 msgid "" 2967 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 2968 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 2969 msgstr "" 2970 "Om du r sker p att filsystemet inte anvnds p ngon nod, kr:\n" 2971 "\"tune2fs-f-E clear_mmp {enhet}\"\n" 2972 2973 #: e2fsck/unix.c:1194 2974 #, c-format 2975 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2976 msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n" 2977 2978 #: e2fsck/unix.c:1202 2979 msgid "while trying to initialize program" 2980 msgstr "vid frsk att initiera program" 2981 2982 #: e2fsck/unix.c:1225 2983 #, c-format 2984 msgid "\tUsing %s, %s\n" 2985 msgstr "\tAnvnder %s, %s\n" 2986 2987 #: e2fsck/unix.c:1237 2988 msgid "need terminal for interactive repairs" 2989 msgstr "behver terminal fr interaktiva reparationer" 2990 2991 #: e2fsck/unix.c:1290 2992 #, c-format 2993 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2994 msgstr "%s: %s frsker med reservblock ...\n" 2995 2996 #: e2fsck/unix.c:1292 2997 msgid "Superblock invalid," 2998 msgstr "Superblocket r ogiltigt," 2999 3000 #: e2fsck/unix.c:1293 3001 msgid "Group descriptors look bad..." 3002 msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..." 3003 3004 #: e2fsck/unix.c:1303 3005 #, c-format 3006 msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3007 msgstr "%s: %s nr reservblocken anvndes" 3008 3009 #: e2fsck/unix.c:1307 3010 #, c-format 3011 msgid "%s: going back to original superblock\n" 3012 msgstr "%s: gr tillbaka till orginalsuperblock\n" 3013 3014 #: e2fsck/unix.c:1335 3015 msgid "" 3016 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3017 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3018 "\n" 3019 msgstr "" 3020 "Filsystemsrevisionen r uppenbarligen fr hg fr denna version av e2fsck.\n" 3021 "(Eller s r filsystemets superblock trasigt)\n" 3022 "\n" 3023 3024 #: e2fsck/unix.c:1341 3025 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3026 msgstr "Kan detta vara en nollngdspartition?\n" 3027 3028 #: e2fsck/unix.c:1344 3029 #, c-format 3030 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3031 msgstr "Du mste ha %s-tkomst till filsystemet eller vara root\n" 3032 3033 #: e2fsck/unix.c:1349 3034 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3035 msgstr "Kanske inte existerar eller vxlingsenhet?\n" 3036 3037 #: e2fsck/unix.c:1352 3038 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3039 msgstr "Filsystemet monterat eller ppnat exklusivt av ett annat program?\n" 3040 3041 #: e2fsck/unix.c:1355 3042 msgid "Possibly non-existent device?\n" 3043 msgstr "Kanske en enhet som inte existerar?\n" 3044 3045 #: e2fsck/unix.c:1358 3046 msgid "" 3047 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3048 "check of the device.\n" 3049 msgstr "" 3050 "Skrivskyddad disk; anvnd flaggan -n fr att gra en lsningskontroll\n" 3051 "av enheten.\n" 3052 3053 #: e2fsck/unix.c:1423 3054 msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3055 msgstr "Hmta en nyare version av e2fsck!" 3056 3057 #: e2fsck/unix.c:1467 3058 #, c-format 3059 msgid "while checking ext3 journal for %s" 3060 msgstr "vid kontroll av ext3-journal fr %s" 3061 3062 #: e2fsck/unix.c:1478 3063 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 3064 msgstr "Varning: hoppar ver journalterhmtning eftersom en lsningskontroll av filsystem grs.\n" 3065 3066 #: e2fsck/unix.c:1491 3067 #, c-format 3068 msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3069 msgstr "kan inte stta superblocksflaggor p %s\n" 3070 3071 #: e2fsck/unix.c:1497 3072 #, c-format 3073 msgid "while recovering ext3 journal of %s" 3074 msgstr "vid terhmtning av ext3-journal fr %s" 3075 3076 #: e2fsck/unix.c:1521 3077 #, c-format 3078 msgid "%s has unsupported feature(s):" 3079 msgstr "%s har funktioner som inte stds:" 3080 3081 #: e2fsck/unix.c:1536 3082 #, c-format 3083 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 3084 msgstr "%s: varning: komprimeringsstd r experimentellt.\n" 3085 3086 #: e2fsck/unix.c:1542 3087 #, c-format 3088 msgid "" 3089 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 3090 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 3091 msgstr "" 3092 "%s: e2fsck r inte kompilerat med HTREE-std,\n" 3093 "\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n" 3094 3095 #: e2fsck/unix.c:1594 3096 #, c-format 3097 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3098 msgstr "%s: %s vid lsning av inod fr dliga block\n" 3099 3100 #: e2fsck/unix.c:1597 3101 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3102 msgstr "Detta bdar inte gott, men vi skall frska att fortstta ...\n" 3103 3104 #: e2fsck/unix.c:1638 3105 #, c-format 3106 msgid "Creating journal (%d blocks): " 3107 msgstr "Skapar journal (%d block): " 3108 3109 #: e2fsck/unix.c:1648 3110 msgid " Done.\n" 3111 msgstr " Klar.\n" 3112 3113 #: e2fsck/unix.c:1649 3114 msgid "" 3115 "\n" 3116 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 3117 msgstr "" 3118 "\n" 3119 "*** journalen har terskapats - filsystemet r nu ext3 igen ***\n" 3120 3121 #: e2fsck/unix.c:1672 3122 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3123 msgstr "Startar om e2fsck frn brjan ...\n" 3124 3125 #: e2fsck/unix.c:1676 3126 msgid "while resetting context" 3127 msgstr "vid terstllning av omgivning" 3128 3129 #: e2fsck/unix.c:1683 3130 #, c-format 3131 msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3132 msgstr "%s: e2fsck instlld.\n" 3133 3134 #: e2fsck/unix.c:1688 3135 msgid "aborted" 3136 msgstr "avbruten" 3137 3138 #: e2fsck/unix.c:1700 e2fsck/util.c:67 3139 #, c-format 3140 msgid "" 3141 "\n" 3142 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3143 msgstr "" 3144 "\n" 3145 "%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n" 3146 3147 #: e2fsck/unix.c:1704 3148 #, c-format 3149 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 3150 msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n" 3151 3152 #: e2fsck/unix.c:1712 e2fsck/util.c:73 3153 #, c-format 3154 msgid "" 3155 "\n" 3156 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3157 "\n" 3158 msgstr "" 3159 "\n" 3160 "%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n" 3161 "\n" 3162 3163 #: e2fsck/unix.c:1752 3164 msgid "while setting block group checksum info" 3165 msgstr "nr kontrollsummeinformation fr blockgrupp sattes" 3166 3167 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:70 3168 msgid "yY" 3169 msgstr "yYjJ" 3170 3171 #: e2fsck/util.c:191 3172 msgid "nN" 3173 msgstr "nN" 3174 3175 #: e2fsck/util.c:205 3176 msgid "<y>" 3177 msgstr "<j>" 3178 3179 #: e2fsck/util.c:207 3180 msgid "<n>" 3181 msgstr "<n>" 3182 3183 #: e2fsck/util.c:209 3184 msgid " (y/n)" 3185 msgstr " (j/n)" 3186 3187 #: e2fsck/util.c:223 3188 msgid "cancelled!\n" 3189 msgstr "instlld!\n" 3190 3191 #: e2fsck/util.c:238 3192 msgid "yes\n" 3193 msgstr "ja\n" 3194 3195 #: e2fsck/util.c:240 3196 msgid "no\n" 3197 msgstr "nej\n" 3198 3199 #: e2fsck/util.c:250 3200 #, c-format 3201 msgid "" 3202 "%s? no\n" 3203 "\n" 3204 msgstr "" 3205 "%s? nej\n" 3206 "\n" 3207 3208 #: e2fsck/util.c:254 3209 #, c-format 3210 msgid "" 3211 "%s? yes\n" 3212 "\n" 3213 msgstr "" 3214 "%s? ja\n" 3215 "\n" 3216 3217 #: e2fsck/util.c:258 3218 msgid "yes" 3219 msgstr "ja" 3220 3221 #: e2fsck/util.c:258 3222 msgid "no" 3223 msgstr "nej" 3224 3225 #: e2fsck/util.c:273 3226 #, c-format 3227 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3228 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock fr %s" 3229 3230 #: e2fsck/util.c:278 3231 msgid "reading inode and block bitmaps" 3232 msgstr "lser inod- och blockbitkartor" 3233 3234 #: e2fsck/util.c:286 3235 #, c-format 3236 msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3237 msgstr "vid upprepat frsk att lsa bitkarta fr %s" 3238 3239 #: e2fsck/util.c:298 3240 msgid "writing block and inode bitmaps" 3241 msgstr "skiver block- och inodsbitkartor" 3242 3243 #: e2fsck/util.c:303 3244 #, c-format 3245 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3246 msgstr "vid omskrivning av block- och inodsbitkartor fr %s" 3247 3248 #: e2fsck/util.c:315 3249 #, c-format 3250 msgid "" 3251 "\n" 3252 "\n" 3253 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3254 "\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3255 msgstr "" 3256 "\n" 3257 "\n" 3258 "%s: OVNTAD INKONSEKVENS; KR fsck MANUELLT.\n" 3259 "\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n" 3260 3261 #: e2fsck/util.c:396 3262 #, c-format 3263 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3264 msgstr "Anvnt minne: %lu k/%lu k (%lu k/%lu k), " 3265 3266 #: e2fsck/util.c:400 3267 #, c-format 3268 msgid "Memory used: %lu, " 3269 msgstr "Anvnt minne: %lu, " 3270 3271 #: e2fsck/util.c:407 3272 #, c-format 3273 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3274 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3275 3276 #: e2fsck/util.c:412 3277 #, c-format 3278 msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3279 msgstr "frfluten tid: %6.3f\n" 3280 3281 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461 3282 #, c-format 3283 msgid "while reading inode %lu in %s" 3284 msgstr "nr inod %lu i %s lstes" 3285 3286 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488 3287 #, c-format 3288 msgid "while writing inode %lu in %s" 3289 msgstr "nr inod %lu i %s skrevs" 3290 3291 #: e2fsck/util.c:637 3292 msgid "while allocating zeroizing buffer" 3293 msgstr "vid allokering av nollstllningsbuffert" 3294 3295 #: e2fsck/util.c:785 3296 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" 3297 msgstr "OVNTAD INKONSISTENS: filsystemet modifieras medan fsck krs.\n" 3298 3299 #: misc/badblocks.c:69 3300 msgid "done \n" 3301 msgstr "klar \n" 3302 3303 #: misc/badblocks.c:92 3304 #, c-format 3305 msgid "" 3306 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3307 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3308 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3309 " device [last_block [first_block]]\n" 3310 msgstr "" 3311 "Anvndning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n" 3312 " [-c block_t_gngen] [-d frdrjningsfaktor mellan lsningar]\n" 3313 " [-e max_dliga_block] [-p antal_pass]\n" 3314 " [-t testmnster [-t testmnster [...]]]\n" 3315 " enhet [sista_block [frsta_block]]\n" 3316 3317 #: misc/badblocks.c:103 3318 #, c-format 3319 msgid "" 3320 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3321 "\n" 3322 msgstr "" 3323 "%s: Flaggorna -n och -w r msesidigt uteslutande.\n" 3324 "\n" 3325 3326 #: misc/badblocks.c:218 3327 #, c-format 3328 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3329 msgstr "%6.2f %% klar, %s har gtt. (%d/%d/%d fel)" 3330 3331 #: misc/badblocks.c:322 3332 msgid "Testing with random pattern: " 3333 msgstr "Testar med slumpmnster: " 3334 3335 #: misc/badblocks.c:340 3336 msgid "Testing with pattern 0x" 3337 msgstr "Testar med mnster 0x" 3338 3339 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445 3340 msgid "during seek" 3341 msgstr "vid skning" 3342 3343 #: misc/badblocks.c:383 3344 #, c-format 3345 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3346 msgstr "Underligt vrde (%ld) i do_read\n" 3347 3348 #: misc/badblocks.c:469 3349 msgid "during ext2fs_sync_device" 3350 msgstr "vid ext2fs_sync_device" 3351 3352 #: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749 3353 msgid "while beginning bad block list iteration" 3354 msgstr "vid brjan av iteration ver lista av dliga block" 3355 3356 #: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759 3357 msgid "while allocating buffers" 3358 msgstr "vid allokering av buffertar" 3359 3360 #: misc/badblocks.c:507 3361 #, c-format 3362 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3363 msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n" 3364 3365 #: misc/badblocks.c:512 3366 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3367 msgstr "Letar efter dliga block i skrivskyddat lge\n" 3368 3369 #: misc/badblocks.c:521 3370 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3371 msgstr "Letar efter dliga block (skrivskyddad test): " 3372 3373 #: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676 3374 #: misc/badblocks.c:822 3375 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3376 msgstr "Fr mnga dliga block, avbryter testet\n" 3377 3378 #: misc/badblocks.c:609 3379 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3380 msgstr "Letar efter dliga block i ls-skriv-lge\n" 3381 3382 #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772 3383 #, c-format 3384 msgid "From block %lu to %lu\n" 3385 msgstr "Frn block %lu till %lu\n" 3386 3387 #: misc/badblocks.c:666 3388 msgid "Reading and comparing: " 3389 msgstr "Lser och jmfr: " 3390 3391 #: misc/badblocks.c:771 3392 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3393 msgstr "Letar efter dliga block i ickefrstrande ls-skriv-lge\n" 3394 3395 #: misc/badblocks.c:777 3396 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3397 msgstr "Letar efter dliga block (ickefrstrande ls-skriv-test)\n" 3398 3399 #: misc/badblocks.c:784 3400 msgid "" 3401 "\n" 3402 "Interrupt caught, cleaning up\n" 3403 msgstr "" 3404 "\n" 3405 "Avbrott fngat, rensar upp\n" 3406 3407 #: misc/badblocks.c:867 3408 #, c-format 3409 msgid "during test data write, block %lu" 3410 msgstr "vid testdataskrivning, block %lu" 3411 3412 #: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152 3413 #, c-format 3414 msgid "%s is mounted; " 3415 msgstr "%s r monterat, " 3416 3417 #: misc/badblocks.c:990 3418 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3419 msgstr "badblocks framtvingat nd. Hoppas /etc/mtab r felaktig.\n" 3420 3421 #: misc/badblocks.c:995 3422 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3423 msgstr "det r inte skert att kra badblocks!\n" 3424 3425 #: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163 3426 #, c-format 3427 msgid "%s is apparently in use by the system; " 3428 msgstr "%s anvnds uppenbarligen av systemet; " 3429 3430 #: misc/badblocks.c:1003 3431 msgid "badblocks forced anyway.\n" 3432 msgstr "badblocks framtvingat nd.\n" 3433 3434 #: misc/badblocks.c:1023 3435 #, c-format 3436 msgid "invalid %s - %s" 3437 msgstr "ogiltig %s - %s" 3438 3439 #: misc/badblocks.c:1133 3440 #, c-format 3441 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3442 msgstr "kunde inte allokera minne fr testmnster - %s" 3443 3444 #: misc/badblocks.c:1163 3445 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3446 msgstr "Hgst ett testmnster fr anges i skrivskyddat lge" 3447 3448 #: misc/badblocks.c:1169 3449 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3450 msgstr "Slumpvis testmnster r inte tilltet i skrivskyddat lge" 3451 3452 #: misc/badblocks.c:1183 3453 msgid "" 3454 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3455 "the size manually\n" 3456 msgstr "" 3457 "Kunde inte avgra enhetsstorlek; du mste ange\n" 3458 "storleken manuellt\n" 3459 3460 #: misc/badblocks.c:1189 3461 msgid "while trying to determine device size" 3462 msgstr "vid frsk att avgra enhetsstorlek" 3463 3464 #: misc/badblocks.c:1194 3465 msgid "last block" 3466 msgstr "sista block" 3467 3468 #: misc/badblocks.c:1200 3469 msgid "first block" 3470 msgstr "frsta block" 3471 3472 #: misc/badblocks.c:1203 3473 #, c-format 3474 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3475 msgstr "felaktigt startblock (%lu): mste vara mindre n %lu" 3476 3477 #: misc/badblocks.c:1259 3478 msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3479 msgstr "nr lista ver dliga block i minnet skapades" 3480 3481 #: misc/badblocks.c:1274 3482 msgid "while adding to in-memory bad block list" 3483 msgstr "nr tillgg gjordes till lista i minnet ver dliga block gjordes" 3484 3485 #: misc/badblocks.c:1298 3486 #, c-format 3487 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 3488 msgstr "Pass avslutat, %u dliga block hittade. (%d/%d/%d fel)\n" 3489 3490 #: misc/chattr.c:86 3491 #, c-format 3492 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3493 msgstr "Anvndning: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] filer\n" 3494 3495 #: misc/chattr.c:155 3496 #, c-format 3497 msgid "bad version - %s\n" 3498 msgstr "felaktig version - %s\n" 3499 3500 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 3501 #, c-format 3502 msgid "while trying to stat %s" 3503 msgstr "vid frsk att ta status p %s" 3504 3505 #: misc/chattr.c:208 3506 #, c-format 3507 msgid "while reading flags on %s" 3508 msgstr "vid lsning av flaggor p %s" 3509 3510 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225 3511 #, c-format 3512 msgid "Flags of %s set as " 3513 msgstr "Flaggor p %s satta som " 3514 3515 #: misc/chattr.c:234 3516 #, c-format 3517 msgid "while setting flags on %s" 3518 msgstr "vid sttning av flaggor p %s" 3519 3520 #: misc/chattr.c:242 3521 #, c-format 3522 msgid "Version of %s set as %lu\n" 3523 msgstr "Version av %s satt som %lu\n" 3524 3525 #: misc/chattr.c:246 3526 #, c-format 3527 msgid "while setting version on %s" 3528 msgstr "vid sttning av version p %s" 3529 3530 #: misc/chattr.c:266 3531 #, c-format 3532 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3533 msgstr "Kunde inte allokera skvgsvariabel i chattr_dir_proc" 3534 3535 #: misc/chattr.c:306 3536 msgid "= is incompatible with - and +\n" 3537 msgstr "= r inkompatibelt med - och +\n" 3538 3539 #: misc/chattr.c:314 3540 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3541 msgstr "Mste anvnda \"-v\", =, - eller +\n" 3542 3543 #: misc/dumpe2fs.c:55 3544 #, c-format 3545 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 3546 msgstr "Anvndning: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhet\n" 3547 3548 #: misc/dumpe2fs.c:159 3549 msgid "blocks" 3550 msgstr "block" 3551 3552 #: misc/dumpe2fs.c:168 3553 msgid "clusters" 3554 msgstr "kluster" 3555 3556 #: misc/dumpe2fs.c:196 3557 #, c-format 3558 msgid "Group %lu: (Blocks " 3559 msgstr "Grupp %lu: (Block " 3560 3561 #: misc/dumpe2fs.c:204 3562 #, c-format 3563 msgid " Checksum 0x%04x" 3564 msgstr " Kontrollsumma 0x%04x" 3565 3566 #: misc/dumpe2fs.c:206 3567 #, c-format 3568 msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 3569 msgstr " (0x%04x FRVNTADES)" 3570 3571 #: misc/dumpe2fs.c:207 3572 #, c-format 3573 msgid ", unused inodes %u\n" 3574 msgstr ", oanvnda inoder %u\n" 3575 3576 #: misc/dumpe2fs.c:212 3577 #, c-format 3578 msgid " %s superblock at " 3579 msgstr " %ssuperblock vid " 3580 3581 #: misc/dumpe2fs.c:213 3582 msgid "Primary" 3583 msgstr "Primrt " 3584 3585 #: misc/dumpe2fs.c:213 3586 msgid "Backup" 3587 msgstr "Reserv" 3588 3589 #: misc/dumpe2fs.c:217 3590 #, c-format 3591 msgid ", Group descriptors at " 3592 msgstr ", Gruppbeskrivare vid " 3593 3594 #: misc/dumpe2fs.c:221 3595 #, c-format 3596 msgid "" 3597 "\n" 3598 " Reserved GDT blocks at " 3599 msgstr "" 3600 "\n" 3601 " Reserverade GDT-block vid " 3602 3603 #: misc/dumpe2fs.c:228 3604 #, c-format 3605 msgid " Group descriptor at " 3606 msgstr " Gruppbeskrivare vid " 3607 3608 #: misc/dumpe2fs.c:234 3609 msgid " Block bitmap at " 3610 msgstr " Blockbitkarta vid " 3611 3612 #: misc/dumpe2fs.c:238 3613 msgid ", Inode bitmap at " 3614 msgstr ", Inodsbitkarta vid " 3615 3616 #: misc/dumpe2fs.c:242 3617 msgid "" 3618 "\n" 3619 " Inode table at " 3620 msgstr "" 3621 "\n" 3622 " Inodstabell vid " 3623 3624 #: misc/dumpe2fs.c:248 3625 #, c-format 3626 msgid "" 3627 "\n" 3628 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 3629 msgstr "" 3630 "\n" 3631 " %u fritt %s, %u fria inoder, %u kataloger%s" 3632 3633 #: misc/dumpe2fs.c:255 3634 #, c-format 3635 msgid ", %u unused inodes\n" 3636 msgstr ", %u oanvnda inoder\n" 3637 3638 #: misc/dumpe2fs.c:258 3639 msgid " Free blocks: " 3640 msgstr " Fria block: " 3641 3642 #: misc/dumpe2fs.c:269 3643 msgid " Free inodes: " 3644 msgstr " Fria inoder: " 3645 3646 #: misc/dumpe2fs.c:300 3647 msgid "while printing bad block list" 3648 msgstr "vid utskrift av lista ver dliga block" 3649 3650 #: misc/dumpe2fs.c:306 3651 #, c-format 3652 msgid "Bad blocks: %u" 3653 msgstr "Dliga block: %u" 3654 3655 #: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:306 3656 msgid "while reading journal inode" 3657 msgstr "vid lsning av journalinod" 3658 3659 #: misc/dumpe2fs.c:339 3660 msgid "while opening journal inode" 3661 msgstr "nr journalinoden ppnades" 3662 3663 #: misc/dumpe2fs.c:345 3664 msgid "while reading journal super block" 3665 msgstr "nr journalsuperblocket lstes" 3666 3667 #: misc/dumpe2fs.c:355 3668 #, c-format 3669 msgid "Journal features: " 3670 msgstr "Journalfunktioner: " 3671 3672 #: misc/dumpe2fs.c:368 3673 msgid "Journal size: " 3674 msgstr "Journalstorlek: " 3675 3676 #: misc/dumpe2fs.c:379 3677 #, c-format 3678 msgid "" 3679 "Journal length: %u\n" 3680 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3681 "Journal start: %u\n" 3682 msgstr "" 3683 "Journallngd: %u\n" 3684 "Journalsekvens: 0x%08x\n" 3685 "Journalstart: %u\n" 3686 3687 #: misc/dumpe2fs.c:386 3688 #, c-format 3689 msgid "Journal errno: %d\n" 3690 msgstr "Journalfelnummer: %d\n" 3691 3692 #: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:222 3693 msgid "while reading journal superblock" 3694 msgstr "vid lsning av journalsuperblock" 3695 3696 #: misc/dumpe2fs.c:409 3697 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3698 msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal" 3699 3700 #: misc/dumpe2fs.c:413 3701 #, c-format 3702 msgid "" 3703 "\n" 3704 "Journal block size: %u\n" 3705 "Journal length: %u\n" 3706 "Journal first block: %u\n" 3707 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3708 "Journal start: %u\n" 3709 "Journal number of users: %u\n" 3710 msgstr "" 3711 "\n" 3712 "Journalblockstorlek: %u\n" 3713 "Journallngd: %u\n" 3714 "Journalens frsta block: %u\n" 3715 "Journalsekvens: 0x%08x\n" 3716 "Journalstart: %u\n" 3717 "Journalens anvndarantal: %u\n" 3718 3719 #: misc/dumpe2fs.c:426 3720 #, c-format 3721 msgid "Journal users: %s\n" 3722 msgstr "Journalanvndare: %s\n" 3723 3724 #: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:666 misc/tune2fs.c:1137 3725 #, c-format 3726 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3727 msgstr "Kunde inte allokera minne fr att tolka flaggor!\n" 3728 3729 #: misc/dumpe2fs.c:468 3730 #, c-format 3731 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3732 msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n" 3733 3734 #: misc/dumpe2fs.c:483 3735 #, c-format 3736 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3737 msgstr "Ogiltig blockstorleksparameter: %s\n" 3738 3739 #: misc/dumpe2fs.c:494 3740 #, c-format 3741 msgid "" 3742 "\n" 3743 "Bad extended option(s) specified: %s\n" 3744 "\n" 3745 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3746 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3747 "\n" 3748 "Valid extended options are:\n" 3749 "\tsuperblock=<superblock number>\n" 3750 "\tblocksize=<blocksize>\n" 3751 msgstr "" 3752 "\n" 3753 "Felaktiga utkade flaggor angivna: %s\n" 3754 "\n" 3755 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 3756 "\tett likhetstecken (\"=\").\n" 3757 "\n" 3758 "Giltiga utkade flaggor r:\n" 3759 "\tsuperblock=<superblocknummer>\n" 3760 "\tblocksize=<blockstorlek>\n" 3761 3762 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1555 3763 #, c-format 3764 msgid "\tUsing %s\n" 3765 msgstr "\tAnvnder %s\n" 3766 3767 #: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1326 misc/tune2fs.c:1923 3768 #: resize/main.c:317 3769 #, c-format 3770 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3771 msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n" 3772 3773 #: misc/dumpe2fs.c:618 3774 #, c-format 3775 msgid "" 3776 "\n" 3777 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3778 msgstr "" 3779 "\n" 3780 "%s: %s: fel vid lsning av bitkartor: %s\n" 3781 3782 #: misc/e2image.c:90 3783 #, c-format 3784 msgid "Usage: %s [-rsIQa] device image_file\n" 3785 msgstr "Anvndning: %s [-rsIQa] enhet avbildsfil\n" 3786 3787 #: misc/e2image.c:138 3788 #, c-format 3789 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 3790 msgstr "Fel: huvudstorlek r strre n wrt_size\n" 3791 3792 #: misc/e2image.c:144 3793 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3794 msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n" 3795 3796 #: misc/e2image.c:174 3797 msgid "while writing superblock" 3798 msgstr "vid skrivning av superblock" 3799 3800 #: misc/e2image.c:182 3801 msgid "while writing inode table" 3802 msgstr "vid skrivning av inodtabell" 3803 3804 #: misc/e2image.c:189 3805 msgid "while writing block bitmap" 3806 msgstr "vid skrivning av blockbitkarta" 3807 3808 #: misc/e2image.c:196 3809 msgid "while writing inode bitmap" 3810 msgstr "vid skrivning av inodbitkarta" 3811 3812 #: misc/e2image.c:1365 3813 #, c-format 3814 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 3815 msgstr "vid frsk att konvertera en qcow2-bild (%s) till en r bild (%s)" 3816 3817 #: misc/e2label.c:58 3818 #, c-format 3819 msgid "e2label: cannot open %s\n" 3820 msgstr "e2label: kan inte ppna %s\n" 3821 3822 #: misc/e2label.c:63 3823 #, c-format 3824 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3825 msgstr "e2label: kan inte ska till superblock\n" 3826 3827 #: misc/e2label.c:68 3828 #, c-format 3829 msgid "e2label: error reading superblock\n" 3830 msgstr "e2label: fel vid lsning av superblock\n" 3831 3832 #: misc/e2label.c:72 3833 #, c-format 3834 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3835 msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n" 3836 3837 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2080 3838 #, c-format 3839 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3840 msgstr "Varning: etikett fr lng, avkortar.\n" 3841 3842 #: misc/e2label.c:100 3843 #, c-format 3844 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3845 msgstr "e2label: kan inte ska till superblock igen\n" 3846 3847 #: misc/e2label.c:105 3848 #, c-format 3849 msgid "e2label: error writing superblock\n" 3850 msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n" 3851 3852 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803 3853 #, c-format 3854 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3855 msgstr "Anvndning: e2label enhet [ny-etikett]\n" 3856 3857 #: misc/e2undo.c:36 3858 #, c-format 3859 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3860 msgstr "Anvndning: %s <transaktionsfil> <filsystem>\n" 3861 3862 #: misc/e2undo.c:52 3863 msgid "Failed to read the file system data \n" 3864 msgstr "Misslyckades att lsa filsystemdata \n" 3865 3866 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 3867 #, c-format 3868 msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3869 msgstr "Misslyckades med tdb_fetch %s\n" 3870 3871 #: misc/e2undo.c:70 3872 #, c-format 3873 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3874 msgstr "Filsystemets monterings tid stmmer inte med %u\n" 3875 3876 #: misc/e2undo.c:89 3877 msgid "The file system UUID didn't match \n" 3878 msgstr "Filsystemets UUID stmmer inte med \n" 3879 3880 #: misc/e2undo.c:163 3881 #, c-format 3882 msgid "Failed tdb_open %s\n" 3883 msgstr "tdb_open misslyckades %s\n" 3884 3885 #: misc/e2undo.c:169 3886 #, c-format 3887 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3888 msgstr "Fel nr det avgjordes om %s r monterat.\n" 3889 3890 #: misc/e2undo.c:175 3891 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3892 msgstr "e2undo skall endast kras p omonterade filsystem\n" 3893 3894 #: misc/e2undo.c:184 3895 #, c-format 3896 msgid "Failed to open %s\n" 3897 msgstr "Det gick inte att ppna ppna %s\n" 3898 3899 #: misc/e2undo.c:210 3900 #, c-format 3901 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 3902 msgstr "teruppspelning av transaktion med storlek %zd p plats %llu\n" 3903 3904 #: misc/e2undo.c:216 3905 #, c-format 3906 msgid "Failed write %s\n" 3907 msgstr "Misslyckades skriva %s\n" 3908 3909 #: misc/fsck.c:343 3910 #, c-format 3911 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3912 msgstr "VARNING: kunde inte ppna %s: %s\n" 3913 3914 #: misc/fsck.c:353 3915 #, c-format 3916 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3917 msgstr "VARNING: fel format p rad %d av %s\n" 3918 3919 #: misc/fsck.c:370 3920 msgid "" 3921 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3922 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3923 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3924 "\n" 3925 msgstr "" 3926 "VARNING: Din /etc/fstab innehller inte fsck-passnr-fltet.\n" 3927 "\tJag fixar mig frbi detta t dig, men du\n" 3928 "\tbr rtta din /etc/fstab-fil s snart du kan.\n" 3929 "\n" 3930 3931 #: misc/fsck.c:478 3932 #, c-format 3933 msgid "fsck: %s: not found\n" 3934 msgstr "fsck: %s: inte funnen\n" 3935 3936 #: misc/fsck.c:594 3937 #, c-format 3938 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3939 msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n" 3940 3941 #: misc/fsck.c:616 3942 #, c-format 3943 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3944 msgstr "Varning... %s fr enhet %s avslutade med signal %d.\n" 3945 3946 #: misc/fsck.c:622 3947 #, c-format 3948 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3949 msgstr "%s %s: status r %x, skulle aldrig intrffa.\n" 3950 3951 #: misc/fsck.c:661 3952 #, c-format 3953 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3954 msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n" 3955 3956 #: misc/fsck.c:721 3957 #, c-format 3958 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3959 msgstr "%s: Fel %d nr fsck.%s krdes fr %s\n" 3960 3961 #: misc/fsck.c:742 3962 msgid "" 3963 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3964 "with 'no' or '!'.\n" 3965 msgstr "" 3966 "Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t mste ha\n" 3967 "prefix \"no\" eller \"!\".\n" 3968 3969 #: misc/fsck.c:761 3970 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3971 msgstr "Kunde inte allokera minne fr filsystemtyper\n" 3972 3973 #: misc/fsck.c:884 3974 #, c-format 3975 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 3976 msgstr "%s: hoppar ver felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-passnummer som inte r noll\n" 3977 3978 #: misc/fsck.c:911 3979 #, c-format 3980 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3981 msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n" 3982 3983 #: misc/fsck.c:967 3984 msgid "Checking all file systems.\n" 3985 msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n" 3986 3987 #: misc/fsck.c:1058 3988 #, c-format 3989 msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3990 msgstr "--vntar-- (pass %d)\n" 3991 3992 #: misc/fsck.c:1078 3993 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3994 msgstr "Anvndning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n" 3995 3996 #: misc/fsck.c:1120 3997 #, c-format 3998 msgid "%s: too many devices\n" 3999 msgstr "%s: fr mnga enheter\n" 4000 4001 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 4002 #, c-format 4003 msgid "%s: too many arguments\n" 4004 msgstr "%s: fr mnga argument\n" 4005 4006 #: misc/lsattr.c:74 4007 #, c-format 4008 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 4009 msgstr "Anvndning: %s [-RVadlv] [filer...]\n" 4010 4011 #: misc/lsattr.c:84 4012 #, c-format 4013 msgid "While reading flags on %s" 4014 msgstr "Vid lsning av flaggor p %s" 4015 4016 #: misc/lsattr.c:91 4017 #, c-format 4018 msgid "While reading version on %s" 4019 msgstr "Vid lsning av version p %s" 4020 4021 #: misc/mke2fs.c:116 4022 #, c-format 4023 msgid "" 4024 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 4025 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 4026 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n" 4027 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 4028 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 4029 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 4030 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n" 4031 msgstr "" 4032 "Anvndning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-C klusterstorlek]\n" 4033 "\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n" 4034 "\t[-G flexgruppstorlek] [-N antal-inoder]\n" 4035 "\t[-m reservade-block-procent] [-o skapar-os]\n" 4036 "\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n" 4037 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utkad-flagga[,...]]\n" 4038 "\t[-t fs-typ] [-T anvndningstyp] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] enhet [blockantal]\n" 4039 4040 #: misc/mke2fs.c:221 4041 #, c-format 4042 msgid "Running command: %s\n" 4043 msgstr "Kr kommando: %s\n" 4044 4045 #: misc/mke2fs.c:225 4046 #, c-format 4047 msgid "while trying to run '%s'" 4048 msgstr "vid frsk att kra \"%s\"" 4049 4050 #: misc/mke2fs.c:232 4051 msgid "while processing list of bad blocks from program" 4052 msgstr "vid bearbetning av lista ver dliga block frn program" 4053 4054 #: misc/mke2fs.c:259 4055 #, c-format 4056 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 4057 msgstr "Block %d i primr superblock-/gruppbeskrivare r felaktigt.\n" 4058 4059 #: misc/mke2fs.c:261 4060 #, c-format 4061 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 4062 msgstr "Block %u till %u mste vara bra fr att bygga ett filsystem.\n" 4063 4064 #: misc/mke2fs.c:264 4065 msgid "Aborting....\n" 4066 msgstr "Avbryter...\n" 4067 4068 #: misc/mke2fs.c:284 4069 #, c-format 4070 msgid "" 4071 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 4072 "\tbad blocks.\n" 4073 "\n" 4074 msgstr "" 4075 "Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehller\n" 4076 "\tdliga block.\n" 4077 "\n" 4078 4079 #: misc/mke2fs.c:303 4080 msgid "while marking bad blocks as used" 4081 msgstr "vid markering av dliga block som anvnda" 4082 4083 #: misc/mke2fs.c:320 4084 msgid "Writing inode tables: " 4085 msgstr "Skriver inodstabeller: " 4086 4087 #: misc/mke2fs.c:341 4088 #, c-format 4089 msgid "" 4090 "\n" 4091 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 4092 msgstr "" 4093 "\n" 4094 "Kunde inte skriva %d block i inodstabell som brjar vid %llu: %s\n" 4095 4096 #: misc/mke2fs.c:355 misc/mke2fs.c:2257 misc/mke2fs.c:2512 4097 #, c-format 4098 msgid "done \n" 4099 msgstr "klar \n" 4100 4101 #: misc/mke2fs.c:366 4102 msgid "while creating root dir" 4103 msgstr "vid skapande av rotkatalog" 4104 4105 #: misc/mke2fs.c:373 4106 msgid "while reading root inode" 4107 msgstr "vid lsning av rotinod" 4108 4109 #: misc/mke2fs.c:385 4110 msgid "while setting root inode ownership" 4111 msgstr "vid instllning av rotinodens garskap" 4112 4113 #: misc/mke2fs.c:403 4114 msgid "while creating /lost+found" 4115 msgstr "vid skapande av /lost+found" 4116 4117 #: misc/mke2fs.c:410 4118 msgid "while looking up /lost+found" 4119 msgstr "vid skning efter /lost+found" 4120 4121 #: misc/mke2fs.c:423 4122 msgid "while expanding /lost+found" 4123 msgstr "vid utvidgning av /lost+found" 4124 4125 #: misc/mke2fs.c:438 4126 msgid "while setting bad block inode" 4127 msgstr "vid instllning av inod fr dliga block" 4128 4129 #: misc/mke2fs.c:465 4130 #, c-format 4131 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 4132 msgstr "Slut p mine vid radering av sektorer %d-%d\n" 4133 4134 #: misc/mke2fs.c:475 4135 #, c-format 4136 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 4137 msgstr "Varning: kune inte lsa block 0: %s\n" 4138 4139 #: misc/mke2fs.c:491 4140 #, c-format 4141 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 4142 msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n" 4143 4144 #: misc/mke2fs.c:507 4145 msgid "while initializing journal superblock" 4146 msgstr "vid initiering av journalsuperblock" 4147 4148 #: misc/mke2fs.c:515 4149 msgid "Zeroing journal device: " 4150 msgstr "Nollstller journalenhet: " 4151 4152 #: misc/mke2fs.c:527 4153 #, c-format 4154 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 4155 msgstr "vid nollstllning av journalenhet (block %llu, antal %d)" 4156 4157 #: misc/mke2fs.c:545 4158 msgid "while writing journal superblock" 4159 msgstr "vid skrivning av journalsuperblock" 4160 4161 #: misc/mke2fs.c:560 4162 #, c-format 4163 msgid "" 4164 "warning: %llu blocks unused.\n" 4165 "\n" 4166 msgstr "" 4167 "varning: %llu block oanvnda.\n" 4168 "\n" 4169 4170 #: misc/mke2fs.c:565 4171 #, c-format 4172 msgid "Filesystem label=%s\n" 4173 msgstr "Filsystemsetikett=%s\n" 4174 4175 #: misc/mke2fs.c:568 4176 #, c-format 4177 msgid "OS type: %s\n" 4178 msgstr "OS-typ: %s\n" 4179 4180 #: misc/mke2fs.c:570 4181 #, c-format 4182 msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 4183 msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n" 4184 4185 #: misc/mke2fs.c:574 4186 #, c-format 4187 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 4188 msgstr "Klusterstorlek=%u (log=%u)\n" 4189 4190 #: misc/mke2fs.c:578 4191 #, c-format 4192 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 4193 msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n" 4194 4195 #: misc/mke2fs.c:580 4196 #, c-format 4197 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 4198 msgstr "Kliv=%u block, remsvidd=%u block\n" 4199 4200 #: misc/mke2fs.c:582 4201 #, c-format 4202 msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 4203 msgstr "%u inoder, %llu block\n" 4204 4205 #: misc/mke2fs.c:584 4206 #, c-format 4207 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 4208 msgstr "%llu block (%2.2f%%) reserverade fr superanvndaren\n" 4209 4210 #: misc/mke2fs.c:587 4211 #, c-format 4212 msgid "First data block=%u\n" 4213 msgstr "Frsta datablock=%u\n" 4214 4215 #: misc/mke2fs.c:589 4216 #, c-format 4217 msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 4218 msgstr "Rotkataloggare=%u:%u\n" 4219 4220 #: misc/mke2fs.c:591 4221 #, c-format 4222 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 4223 msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n" 4224 4225 #: misc/mke2fs.c:595 4226 #, c-format 4227 msgid "%u block groups\n" 4228 msgstr "%u blockgrupper\n" 4229 4230 #: misc/mke2fs.c:597 4231 #, c-format 4232 msgid "%u block group\n" 4233 msgstr "%u blockgrupp\n" 4234 4235 #: misc/mke2fs.c:600 4236 #, c-format 4237 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 4238 msgstr "%u block per grupp, %u kluster per grupp\n" 4239 4240 #: misc/mke2fs.c:603 4241 #, c-format 4242 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 4243 msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n" 4244 4245 #: misc/mke2fs.c:605 4246 #, c-format 4247 msgid "%u inodes per group\n" 4248 msgstr "%u inoder per grupp\n" 4249 4250 #: misc/mke2fs.c:612 4251 #, c-format 4252 msgid "Superblock backups stored on blocks: " 4253 msgstr "Superblockkopior lagrade p block: " 4254 4255 #: misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:1165 4256 #, c-format 4257 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 4258 msgstr "Ogiltigt mmp_update_interval: %s\n" 4259 4260 #: misc/mke2fs.c:705 4261 #, c-format 4262 msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 4263 msgstr "Ogiltig stride-parameter: %s\n" 4264 4265 #: misc/mke2fs.c:720 4266 #, c-format 4267 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 4268 msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n" 4269 4270 #: misc/mke2fs.c:743 4271 #, c-format 4272 msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 4273 msgstr "Ogiltig storleksndringsparameter: %s\n" 4274 4275 #: misc/mke2fs.c:750 4276 #, c-format 4277 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 4278 msgstr "Storleksndringens maximum mste vara strre n filsystemets storlek.\n" 4279 4280 #: misc/mke2fs.c:774 4281 #, c-format 4282 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4283 msgstr "Storleksndring under drift stds inte med revision 0-filsystem\n" 4284 4285 #: misc/mke2fs.c:801 misc/mke2fs.c:810 4286 #, c-format 4287 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 4288 msgstr "Ogiltig rotgare: %s\n" 4289 4290 #: misc/mke2fs.c:835 4291 #, c-format 4292 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 4293 msgstr "Ogiltig quotatype-parameter: %s\n" 4294 4295 #: misc/mke2fs.c:846 4296 #, c-format 4297 msgid "" 4298 "\n" 4299 "Bad option(s) specified: %s\n" 4300 "\n" 4301 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4302 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4303 "\n" 4304 "Valid extended options are:\n" 4305 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4306 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4307 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4308 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4309 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4310 "\troot_uid=<uid of root directory>\n" 4311 "\troot_gid=<gid of root directory>\n" 4312 "\ttest_fs\n" 4313 "\tdiscard\n" 4314 "\tnodiscard\n" 4315 "\tquotatype=<usr OR grp>\n" 4316 "\n" 4317 msgstr "" 4318 "\n" 4319 "Felaktiga flaggor angivna: %s\n" 4320 "\n" 4321 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 4322 "\tett likhetstecken (\"=\").\n" 4323 "\n" 4324 "Giltiga utkade flaggor r:\n" 4325 "\tstride=<RAID-datastycken per disk i block>\n" 4326 "\tstripe-width=<RAID-kliv datadiskar i block>\n" 4327 "\tresize=<maximal storleksndringsstorlek i block>\n" 4328 "\tlazy_itable_init=<0 fr att avaktivera, 1 fr att aktivera>\n" 4329 "\tlazy_journal_init=<0 fr att avaktivera, 1 fr att aktivera>\n" 4330 "\troot_uid=<uid fr rotkatalogen>\n" 4331 "\troot_gid=<gid fr rotkatalogen>\n" 4332 "\ttest_fs\n" 4333 "\tdiscard\n" 4334 "\tnodiscard\n" 4335 "\tquotatype=<usr ELLER grp>\n" 4336 "\n" 4337 4338 #: misc/mke2fs.c:868 4339 #, c-format 4340 msgid "" 4341 "\n" 4342 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4343 "\n" 4344 msgstr "" 4345 "\n" 4346 "Varning: RAID-remsbredd %u r inte en jmn multipel av klivet %u.\n" 4347 "\n" 4348 4349 #: misc/mke2fs.c:907 4350 #, c-format 4351 msgid "" 4352 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4353 "\t%s\n" 4354 msgstr "" 4355 "Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n" 4356 "\t%s\n" 4357 4358 #: misc/mke2fs.c:920 misc/tune2fs.c:398 4359 #, c-format 4360 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4361 msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n" 4362 4363 #: misc/mke2fs.c:932 misc/tune2fs.c:349 4364 #, c-format 4365 msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4366 msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n" 4367 4368 #: misc/mke2fs.c:1072 4369 #, c-format 4370 msgid "" 4371 "\n" 4372 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4373 msgstr "" 4374 "\n" 4375 "Din mke2fs.conf-fil definierar inte filsystemstypen %s.\n" 4376 4377 #: misc/mke2fs.c:1076 4378 #, c-format 4379 msgid "" 4380 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4381 "\n" 4382 msgstr "" 4383 "Du behver frmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n" 4384 "\n" 4385 4386 #: misc/mke2fs.c:1080 4387 #, c-format 4388 msgid "Aborting...\n" 4389 msgstr "Avbryter...\n" 4390 4391 #: misc/mke2fs.c:1120 4392 #, c-format 4393 msgid "" 4394 "\n" 4395 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 4396 "\n" 4397 msgstr "" 4398 "\n" 4399 "Varning: fs_type %s r inte definierad i mke2fs.conf\n" 4400 "\n" 4401 4402 #: misc/mke2fs.c:1276 4403 #, c-format 4404 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 4405 msgstr "Kunde inte allokera minne fr ny SKVG.\n" 4406 4407 #: misc/mke2fs.c:1317 4408 #, c-format 4409 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 4410 msgstr "Kunde inte initiera profilen (fel: %ld).\n" 4411 4412 #: misc/mke2fs.c:1357 4413 #, c-format 4414 msgid "invalid block size - %s" 4415 msgstr "felaktig blockstorlek - %s" 4416 4417 #: misc/mke2fs.c:1361 4418 #, c-format 4419 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4420 msgstr "Varning: blockstorlek %d r inte anvndbar p de flesta system.\n" 4421 4422 #: misc/mke2fs.c:1377 4423 #, c-format 4424 msgid "invalid cluster size - %s" 4425 msgstr "felaktig klusterstorlek - %s" 4426 4427 #: misc/mke2fs.c:1387 4428 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 4429 msgstr "-R undanbedes, anvnd -E istllet" 4430 4431 #: misc/mke2fs.c:1399 4432 msgid "Illegal number for blocks per group" 4433 msgstr "Ogiltigt antal fr block per grupp" 4434 4435 #: misc/mke2fs.c:1404 4436 msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4437 msgstr "block per grupp mste vara en multipel av 8" 4438 4439 #: misc/mke2fs.c:1412 4440 msgid "Illegal number for flex_bg size" 4441 msgstr "Felaktigt tal fr flex_bg-storlek" 4442 4443 #: misc/mke2fs.c:1418 4444 msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4445 msgstr "storlek p flex_bg mste vara en multipel av 2" 4446 4447 #: misc/mke2fs.c:1428 4448 #, c-format 4449 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4450 msgstr "ogiltig inodsfrhllande %s (min %d/max %d)" 4451 4452 #: misc/mke2fs.c:1438 4453 #, c-format 4454 msgid "invalid inode size - %s" 4455 msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s" 4456 4457 #: misc/mke2fs.c:1450 4458 #, c-format 4459 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" 4460 msgstr "Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte anvndas mera. Anvnd den utkade flaggan \"-E nodiscard\" istllet!\n" 4461 4462 #: misc/mke2fs.c:1460 4463 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4464 msgstr "i malloc fr bad_blocks_filename" 4465 4466 #: misc/mke2fs.c:1473 4467 #, c-format 4468 msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4469 msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s" 4470 4471 #: misc/mke2fs.c:1488 4472 #, c-format 4473 msgid "bad num inodes - %s" 4474 msgstr "felaktigt antal inoder - %s" 4475 4476 #: misc/mke2fs.c:1505 4477 #, c-format 4478 msgid "bad revision level - %s" 4479 msgstr "felaktigt versionsniv - %s" 4480 4481 #: misc/mke2fs.c:1519 4482 msgid "The -t option may only be used once" 4483 msgstr "Flaggan -t fr endast anges en gng" 4484 4485 #: misc/mke2fs.c:1527 4486 msgid "The -T option may only be used once" 4487 msgstr "Flaggan -T fr endast anges en gng" 4488 4489 #: misc/mke2fs.c:1580 misc/mke2fs.c:2591 4490 #, c-format 4491 msgid "while trying to open journal device %s\n" 4492 msgstr "vid frsk att ppna journalenhet %s\n" 4493 4494 #: misc/mke2fs.c:1586 4495 #, c-format 4496 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4497 msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre n minsta blockstorlek %d\n" 4498 4499 #: misc/mke2fs.c:1592 4500 #, c-format 4501 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4502 msgstr "Anvnder journalenhetens blockstorlek: %d\n" 4503 4504 #: misc/mke2fs.c:1603 4505 #, c-format 4506 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 4507 msgstr "felaktiga block \"%s\" p enhet \"%s\"" 4508 4509 # "Ett" fr att detta stts in i annan strng dr det fregs av "a". 4510 # ven "journal" kan sttas in p samma plats. Felrapporterat. 4511 #: misc/mke2fs.c:1613 4512 msgid "filesystem" 4513 msgstr "ett filsystem" 4514 4515 #: misc/mke2fs.c:1626 resize/main.c:367 4516 msgid "while trying to determine filesystem size" 4517 msgstr "vid frsk att avgra filsystemstorlek" 4518 4519 #: misc/mke2fs.c:1632 4520 msgid "" 4521 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 4522 "the size of the filesystem\n" 4523 msgstr "" 4524 "Kunde inte avgra enhetsstorlek; du mste ange\n" 4525 "storleken p filsystemet\n" 4526 4527 #: misc/mke2fs.c:1639 4528 msgid "" 4529 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4530 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4531 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4532 "\tto re-read your partition table.\n" 4533 msgstr "" 4534 "Enhetsstorlek rapporterades som noll. Ogiltig partition angiven, eller\n" 4535 "\tpartitionstabellen var inte omlst efter att ha krt fsck, p grund\n" 4536 "\tav en modifierad partition anvnds och r i bruk. Du kan behva\n" 4537 "\tstarta om fr att lsa om din partitionstabell.\n" 4538 4539 #: misc/mke2fs.c:1656 4540 msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4541 msgstr "Filsystem strre n synbar enhetsstorlek." 4542 4543 #: misc/mke2fs.c:1676 4544 #, c-format 4545 msgid "Failed to parse fs types list\n" 4546 msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n" 4547 4548 #: misc/mke2fs.c:1730 4549 #, c-format 4550 msgid "" 4551 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 4552 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 4553 msgstr "" 4554 "%s: Storleken p enhet (0x%llx block) %s r fr stor fr att uttryckas\n" 4555 "\tmed 32 bitar med anvndning av en blockstorlek p %d.\n" 4556 4557 #: misc/mke2fs.c:1746 4558 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4559 msgstr "upplsning av fs_types fr mke2fs.conf: " 4560 4561 #: misc/mke2fs.c:1753 4562 #, c-format 4563 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4564 msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stds med revision 0-filsystem\n" 4565 4566 #: misc/mke2fs.c:1760 4567 #, c-format 4568 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4569 msgstr "Glesa superblock stds inte med revision 0-filsystem\n" 4570 4571 #: misc/mke2fs.c:1772 4572 #, c-format 4573 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4574 msgstr "Journaler stds inte med revision 0-filsystem\n" 4575 4576 #: misc/mke2fs.c:1786 4577 #, c-format 4578 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 4579 msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %lf" 4580 4581 #: misc/mke2fs.c:1802 4582 #, c-format 4583 msgid "" 4584 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4585 "They can not be both enabled simultaneously.\n" 4586 msgstr "" 4587 "Egenskaperna resize_inode och meta_bg r inte kompatibla\n" 4588 "De kan inte bda aktiveras samtidigt.\n" 4589 4590 #: misc/mke2fs.c:1819 4591 msgid "while trying to determine hardware sector size" 4592 msgstr "vid frsk att avgra hrdvarusektorstorlek" 4593 4594 #: misc/mke2fs.c:1825 4595 msgid "while trying to determine physical sector size" 4596 msgstr "vid frsk att avgra fysisk sektorstorlek" 4597 4598 #: misc/mke2fs.c:1858 4599 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 4600 msgstr "nr blockstorlek sattes; fr liten fr enheten\n" 4601 4602 #: misc/mke2fs.c:1863 4603 #, c-format 4604 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 4605 msgstr "Varning: angiven blockstorlek %d r mindre n enhetens fysiska sektorstorlek %d\n" 4606 4607 #: misc/mke2fs.c:1881 4608 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 4609 msgstr "Klusterstorleken fr inte vara mindre n blockstorleken.\n" 4610 4611 #: misc/mke2fs.c:1887 4612 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 4613 msgstr "att ange en klusterstorlek frutstter funktionen bigalloc" 4614 4615 #: misc/mke2fs.c:1906 4616 #, c-format 4617 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 4618 msgstr "varning: Kan inte ta reda p enhetens geometri fr %s\n" 4619 4620 #: misc/mke2fs.c:1909 4621 #, c-format 4622 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 4623 msgstr "%s justering r frskjuten med %lu byte.\n" 4624 4625 #: misc/mke2fs.c:1911 4626 #, c-format 4627 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 4628 msgstr "Detta kan medfra vldigt dliga prestanda, (om)partitionering fresls.\n" 4629 4630 #: misc/mke2fs.c:1930 4631 #, c-format 4632 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4633 msgstr "%d-byteblock fr stort fr systemet (max %d)" 4634 4635 #: misc/mke2fs.c:1934 4636 #, c-format 4637 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4638 msgstr "Varning: %d-byteblock fr stort fr systemet (max %d), tvingas fortstta\n" 4639 4640 #: misc/mke2fs.c:1968 4641 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 4642 msgstr "Kan inte stdja funktionen bigalloc utan funktionen utstrckningar" 4643 4644 #: misc/mke2fs.c:1975 4645 #, c-format 4646 msgid "" 4647 "\n" 4648 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 4649 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 4650 "\n" 4651 msgstr "" 4652 "\n" 4653 "Varning: funktionen bigalloc r fortfarande under utveckling\n" 4654 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc fr mer information\n" 4655 "\n" 4656 4657 #: misc/mke2fs.c:1982 misc/tune2fs.c:740 4658 #, c-format 4659 msgid "" 4660 "\n" 4661 "Warning: the quota feature is still under development\n" 4662 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" 4663 "\n" 4664 msgstr "" 4665 "\n" 4666 "Varning: funktionen kvot r fortfarande under utveckling\n" 4667 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota fr mer information\n" 4668 "\n" 4669 4670 #: misc/mke2fs.c:1993 4671 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4672 msgstr "reserverade block fr storleksndring under drift stds inte p icke-glesa filsystem" 4673 4674 #: misc/mke2fs.c:2002 4675 msgid "blocks per group count out of range" 4676 msgstr "antal block per grupp utanfr giltigt intervall" 4677 4678 #: misc/mke2fs.c:2026 4679 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4680 msgstr "Funktionen flex_gb r inte aktiverad, s fleg_bg-storleg kan inte anges" 4681 4682 #: misc/mke2fs.c:2038 4683 #, c-format 4684 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4685 msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)" 4686 4687 #: misc/mke2fs.c:2056 4688 #, c-format 4689 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4690 msgstr "fr mnga inoder (%llu), ka inodsfrhllandet?" 4691 4692 #: misc/mke2fs.c:2063 4693 #, c-format 4694 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4695 msgstr "fr mnga inoder (%llu), ange < 2 inoder" 4696 4697 #: misc/mke2fs.c:2077 4698 #, c-format 4699 msgid "" 4700 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4701 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4702 "\tor lower inode count (-N).\n" 4703 msgstr "" 4704 "inodsstorlek (%u) inodantal (%u) fr stort fr ett\n" 4705 "\tfilsystem med %llu block, ange hgre inodsfrhllande (-i)\n" 4706 "\teller lgre inodantal (-N).\n" 4707 4708 #: misc/mke2fs.c:2196 4709 #, c-format 4710 msgid "" 4711 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4712 " e2undo %s %s\n" 4713 "\n" 4714 msgstr "" 4715 "Skriver ver existerande filsystem, detta kan gras ogjort med kommandot:\n" 4716 " e2undo %s %s\n" 4717 "\n" 4718 4719 #: misc/mke2fs.c:2210 4720 msgid "while trying to setup undo file\n" 4721 msgstr "vid frsk att skapa en gr-ogjort-fil\n" 4722 4723 #: misc/mke2fs.c:2236 4724 msgid "Discarding device blocks: " 4725 msgstr "Utrangerar enhetsblock: " 4726 4727 #: misc/mke2fs.c:2252 4728 msgid "failed - " 4729 msgstr "misslyckades - " 4730 4731 #: misc/mke2fs.c:2360 4732 msgid "while setting up superblock" 4733 msgstr "vid uppsttning av superblock" 4734 4735 #: misc/mke2fs.c:2369 4736 #, c-format 4737 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 4738 msgstr "Utrangering lyckades och kommer returnera 0s - hoppar ver rensning av inodstabell\n" 4739 4740 #: misc/mke2fs.c:2452 4741 #, c-format 4742 msgid "unknown os - %s" 4743 msgstr "oknt os - %s" 4744 4745 #: misc/mke2fs.c:2504 4746 #, c-format 4747 msgid "Allocating group tables: " 4748 msgstr "Allokerar grupptabeller: " 4749 4750 #: misc/mke2fs.c:2508 4751 msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4752 msgstr "vid frsk att allokera filsystemstabeller" 4753 4754 #: misc/mke2fs.c:2517 4755 msgid "" 4756 "\n" 4757 "\twhile converting subcluster bitmap" 4758 msgstr "" 4759 "\n" 4760 "\tvid konvertering av underklustrets bitkarta" 4761 4762 #: misc/mke2fs.c:2560 4763 #, c-format 4764 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 4765 msgstr "vid nollstllning av block %llu vid slutet av filsystemet" 4766 4767 #: misc/mke2fs.c:2573 4768 msgid "while reserving blocks for online resize" 4769 msgstr "vid reservation av block fr storleksndring under drift" 4770 4771 # "En" fr att detta stts in i annan strng dr det fregs av "a". 4772 # ven "filsystem" kan sttas in p samma plats. Felrapporterat. 4773 #: misc/mke2fs.c:2584 misc/tune2fs.c:645 4774 msgid "journal" 4775 msgstr "en journal" 4776 4777 #: misc/mke2fs.c:2596 4778 #, c-format 4779 msgid "Adding journal to device %s: " 4780 msgstr "Lgger till journal till enhet %s: " 4781 4782 #: misc/mke2fs.c:2603 4783 #, c-format 4784 msgid "" 4785 "\n" 4786 "\twhile trying to add journal to device %s" 4787 msgstr "" 4788 "\n" 4789 "\tvid frsk att lgga till journal till enhet %s" 4790 4791 #: misc/mke2fs.c:2608 misc/mke2fs.c:2640 misc/tune2fs.c:674 misc/tune2fs.c:688 4792 #, c-format 4793 msgid "done\n" 4794 msgstr "klar\n" 4795 4796 #: misc/mke2fs.c:2617 4797 #, c-format 4798 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4799 msgstr "Hoppar ver att skapa jornal i lget endast super\n" 4800 4801 #: misc/mke2fs.c:2628 4802 #, c-format 4803 msgid "Creating journal (%u blocks): " 4804 msgstr "Skapar journal (%u block): " 4805 4806 #: misc/mke2fs.c:2636 4807 msgid "" 4808 "\n" 4809 "\twhile trying to create journal" 4810 msgstr "" 4811 "\n" 4812 "\tvid frsk att skapa journal" 4813 4814 #: misc/mke2fs.c:2647 misc/tune2fs.c:451 4815 #, c-format 4816 msgid "" 4817 "\n" 4818 "Error while enabling multiple mount protection feature." 4819 msgstr "" 4820 "\n" 4821 "Fel vid aktivering av funktionen fr skydd mot flerfaldig montering." 4822 4823 #: misc/mke2fs.c:2652 4824 #, c-format 4825 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 4826 msgstr "Skydd mot flerfaldig montering r aktiverat med uppdateringsintervall %d sekunder.\n" 4827 4828 #: misc/mke2fs.c:2665 4829 #, c-format 4830 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4831 msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokfringsinformation: " 4832 4833 #: misc/mke2fs.c:2672 4834 #, c-format 4835 msgid "" 4836 "\n" 4837 "Warning, had trouble writing out superblocks." 4838 msgstr "" 4839 "\n" 4840 "Varning, hade problem att skriva ut superblock." 4841 4842 #: misc/mke2fs.c:2674 4843 #, c-format 4844 msgid "" 4845 "done\n" 4846 "\n" 4847 msgstr "" 4848 "klar\n" 4849 "\n" 4850 4851 #: misc/mklost+found.c:50 4852 #, c-format 4853 msgid "Usage: mklost+found\n" 4854 msgstr "Anvndning: mklost+found\n" 4855 4856 #: misc/partinfo.c:41 4857 #, c-format 4858 msgid "" 4859 "Usage: %s device...\n" 4860 "\n" 4861 "Prints out the partition information for each given device.\n" 4862 "For example: %s /dev/hda\n" 4863 "\n" 4864 msgstr "" 4865 "Anvndning: %s enhet...\n" 4866 "\n" 4867 "Skriv ut partitionsinformationen fr varje angiven enhet.\n" 4868 "Till exempel: %s /dev/hda\n" 4869 "\n" 4870 4871 #: misc/partinfo.c:51 4872 #, c-format 4873 msgid "Cannot open %s: %s" 4874 msgstr "Kan inte ppna %s: %s" 4875 4876 #: misc/partinfo.c:57 4877 #, c-format 4878 msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4879 msgstr "Kan inte f geometrin fr %s: %s" 4880 4881 #: misc/partinfo.c:65 4882 #, c-format 4883 msgid "Cannot get size of %s: %s" 4884 msgstr "Kan inte f storlek av %s: %s" 4885 4886 #: misc/partinfo.c:71 4887 #, c-format 4888 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4889 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d storlek=%8lu slut=%8d\n" 4890 4891 #: misc/tune2fs.c:107 4892 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4893 msgstr "Kr e2fsck p filsystemet.\n" 4894 4895 #: misc/tune2fs.c:116 4896 #, c-format 4897 msgid "" 4898 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4899 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4900 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n" 4901 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4902 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4903 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4904 "\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4905 msgstr "" 4906 "Anvndning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n" 4907 "\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n" 4908 "\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,...]]\n" 4909 "\t[-p mmp_uppdateringsintervall] [-r antal_reserverade_block]\n" 4910 "\t[-u anvndare] [-C antal_monteringar] [-L volymetikett]\n" 4911 "\t[-M senast_monterad_katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n" 4912 "\t[-E utkad-flagga[,...]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n" 4913 "\t[ -I ny_inodstorlek ] enhet\n" 4914 4915 #: misc/tune2fs.c:209 4916 msgid "while trying to open external journal" 4917 msgstr "vid frsk att ppna extern journal" 4918 4919 #: misc/tune2fs.c:214 4920 #, c-format 4921 msgid "%s is not a journal device.\n" 4922 msgstr "%s r inte en journalenhet.\n" 4923 4924 #: misc/tune2fs.c:229 4925 msgid "Journal superblock not found!\n" 4926 msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n" 4927 4928 #: misc/tune2fs.c:240 4929 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4930 msgstr "Filsystems UUID inte funnet p journalenhet.\n" 4931 4932 #: misc/tune2fs.c:261 4933 msgid "" 4934 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 4935 "Use -f option to remove missing journal device.\n" 4936 msgstr "" 4937 "Kan inte hitta journalenheten. Den togs INTE bort.\n" 4938 "Anvnd flaggan -f fr att ta bort en saknad journalenhet.\n" 4939 4940 #: misc/tune2fs.c:269 4941 msgid "Journal removed\n" 4942 msgstr "Journal borttagen\n" 4943 4944 #: misc/tune2fs.c:313 4945 msgid "while reading bitmaps" 4946 msgstr "vid lsning av bitkartor" 4947 4948 #: misc/tune2fs.c:321 4949 msgid "while clearing journal inode" 4950 msgstr "vid nollstllning av journalinod" 4951 4952 #: misc/tune2fs.c:332 4953 msgid "while writing journal inode" 4954 msgstr "vid skrivning av journalinod" 4955 4956 #: misc/tune2fs.c:367 4957 #, c-format 4958 msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4959 msgstr "(och starta om eftert!)\n" 4960 4961 #: misc/tune2fs.c:401 4962 #, c-format 4963 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4964 msgstr "Nollstllning av filsystemsfunktion \"%s\" stds inte.\n" 4965 4966 #: misc/tune2fs.c:407 4967 #, c-format 4968 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4969 msgstr "Att stta filsystemsfunktion \"%s\" stds inte.\n" 4970 4971 #: misc/tune2fs.c:416 4972 msgid "" 4973 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4974 "unmounted or mounted read-only.\n" 4975 msgstr "" 4976 "Flaggan has_journal fr endast nollstllas nr filsystemet r\n" 4977 "omonterat eller monterat enbart fr lsning.\n" 4978 4979 #: misc/tune2fs.c:424 4980 msgid "" 4981 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4982 "the has_journal flag.\n" 4983 msgstr "" 4984 "Flaggan needs_recovery r satt. Kr e2fsck fre flaggan has_journal\n" 4985 "nollstlls.\n" 4986 4987 #: misc/tune2fs.c:443 4988 msgid "" 4989 "The multiple mount protection feature can't\n" 4990 "be set if the filesystem is mounted or\n" 4991 "read-only.\n" 4992 msgstr "" 4993 "Funktionen fr skydd mot flerfaldig montering\n" 4994 "kan inte sttas p om filsystemet r monterat\n" 4995 "eller skrivskyddat.\n" 4996 4997 #: misc/tune2fs.c:461 4998 #, c-format 4999 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 5000 msgstr "Skydd mot flerfaldig montering har aktiverats med uppdateringsintervallet %d s.\n" 5001 5002 #: misc/tune2fs.c:470 5003 msgid "" 5004 "The multiple mount protection feature cannot\n" 5005 "be disabled if the filesystem is readonly.\n" 5006 msgstr "" 5007 "Funktionen fr skydd mot flerfaldig montering kan inte\n" 5008 "avaktiveras om filsystemet r skrivskyddat.\n" 5009 5010 #: misc/tune2fs.c:478 5011 msgid "Error while reading bitmaps\n" 5012 msgstr "Fel vid lsning av bitkartor\n" 5013 5014 #: misc/tune2fs.c:487 5015 #, c-format 5016 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 5017 msgstr "Magiskt tal i MMP-block stmmer inte. frvntat: %x, faktiskt: %x\n" 5018 5019 #: misc/tune2fs.c:492 5020 msgid "while reading MMP block." 5021 msgstr "vid lsning av MMP-block." 5022 5023 #: misc/tune2fs.c:524 5024 msgid "" 5025 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 5026 "inconsistent.\n" 5027 msgstr "" 5028 "Att nollstlla flaggan flex_bg skulle f filsystemet att bli\n" 5029 "inkonsistent.\n" 5030 5031 #: misc/tune2fs.c:535 5032 msgid "" 5033 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 5034 "unmounted or mounted read-only.\n" 5035 msgstr "" 5036 "Flaggan huge_file fr endast nollstllas nr filsystemet r\n" 5037 "omonterat eller monterat enbart fr lsning.\n" 5038 5039 #: misc/tune2fs.c:595 5040 msgid "" 5041 "\n" 5042 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 5043 msgstr "" 5044 "\n" 5045 "Varning: flaggan \"^quota\" sidostter \"-Q\"-argument.\n" 5046 5047 #: misc/tune2fs.c:640 5048 msgid "The filesystem already has a journal.\n" 5049 msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n" 5050 5051 #: misc/tune2fs.c:658 5052 #, c-format 5053 msgid "" 5054 "\n" 5055 "\twhile trying to open journal on %s\n" 5056 msgstr "" 5057 "\n" 5058 "\tvid frsk att ppna journal p %s\n" 5059 5060 #: misc/tune2fs.c:662 5061 #, c-format 5062 msgid "Creating journal on device %s: " 5063 msgstr "Skapar journal p enhet %s: " 5064 5065 #: misc/tune2fs.c:670 5066 #, c-format 5067 msgid "while adding filesystem to journal on %s" 5068 msgstr "vid tillgg av filsystem till journal p %s" 5069 5070 #: misc/tune2fs.c:676 5071 msgid "Creating journal inode: " 5072 msgstr "Skapar journalinod: " 5073 5074 #: misc/tune2fs.c:685 5075 msgid "" 5076 "\n" 5077 "\twhile trying to create journal file" 5078 msgstr "" 5079 "\n" 5080 "\tvid frsk att skapa journalfil" 5081 5082 #: misc/tune2fs.c:763 5083 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 5084 msgstr "Kunde inte allokera minne fr att tolka kvotflaggor!\n" 5085 5086 #: misc/tune2fs.c:785 5087 msgid "" 5088 "\n" 5089 "Bad quota options specified.\n" 5090 "\n" 5091 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" 5092 "\t[^]usrquota\n" 5093 "\t[^]grpquota\n" 5094 "\n" 5095 "\n" 5096 msgstr "" 5097 "\n" 5098 "Felaktigt kvotalternativ angivet.\n" 5099 "\n" 5100 "Fljande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med kommatecken):\n" 5101 "\t[^]usrquota\n" 5102 "\t[^]grpquota\n" 5103 "\n" 5104 "\n" 5105 5106 #: misc/tune2fs.c:846 5107 #, c-format 5108 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 5109 msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s" 5110 5111 #: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883 5112 #, c-format 5113 msgid "bad mounts count - %s" 5114 msgstr "felaktigt antal monteringar - %s" 5115 5116 #: misc/tune2fs.c:899 5117 #, c-format 5118 msgid "bad error behavior - %s" 5119 msgstr "felaktigt felbeteende - %s" 5120 5121 #: misc/tune2fs.c:926 5122 #, c-format 5123 msgid "bad gid/group name - %s" 5124 msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s" 5125 5126 #: misc/tune2fs.c:959 5127 #, c-format 5128 msgid "bad interval - %s" 5129 msgstr "felaktigt intervall - %s" 5130 5131 #: misc/tune2fs.c:988 5132 #, c-format 5133 msgid "bad reserved block ratio - %s" 5134 msgstr "felaktig andel reserverade block - %s" 5135 5136 #: misc/tune2fs.c:1003 5137 msgid "-o may only be specified once" 5138 msgstr "-o fr endast anges en gng" 5139 5140 #: misc/tune2fs.c:1012 5141 msgid "-O may only be specified once" 5142 msgstr "-O fr endast anges en gng" 5143 5144 #: misc/tune2fs.c:1027 5145 #, c-format 5146 msgid "bad reserved blocks count - %s" 5147 msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s" 5148 5149 #: misc/tune2fs.c:1056 5150 #, c-format 5151 msgid "bad uid/user name - %s" 5152 msgstr "felagtigt uid/anvndarnamn - %s" 5153 5154 #: misc/tune2fs.c:1073 5155 #, c-format 5156 msgid "bad inode size - %s" 5157 msgstr "felaktig inodsstorlek - %s" 5158 5159 #: misc/tune2fs.c:1080 5160 #, c-format 5161 msgid "Inode size must be a power of two- %s" 5162 msgstr "Inodsstorlek mste vara en multipel av tv- %s" 5163 5164 #: misc/tune2fs.c:1174 5165 #, c-format 5166 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 5167 msgstr "mmp_update_interval r fr stort: %lu\n" 5168 5169 #: misc/tune2fs.c:1179 5170 #, c-format 5171 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 5172 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 5173 msgstr[0] "Stter uppdateringsintervall fr skydd mot flerfaldig montering till %lu sekund\n" 5174 msgstr[1] "Stter uppdateringsintervall fr skydd mot flerfaldig montering till %lu sekunder\n" 5175 5176 #: misc/tune2fs.c:1202 5177 #, c-format 5178 msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 5179 msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n" 5180 5181 #: misc/tune2fs.c:1217 5182 #, c-format 5183 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 5184 msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n" 5185 5186 #: misc/tune2fs.c:1232 5187 #, c-format 5188 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 5189 msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n" 5190 5191 #: misc/tune2fs.c:1238 5192 #, c-format 5193 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 5194 msgstr "Stter standardhashalgoritm till %s (%d)\n" 5195 5196 #: misc/tune2fs.c:1257 5197 #, c-format 5198 msgid "" 5199 "\n" 5200 "Bad options specified.\n" 5201 "\n" 5202 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5203 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5204 "\n" 5205 "Valid extended options are:\n" 5206 "\tclear_mmp\n" 5207 "\thash_alg=<hash algorithm>\n" 5208 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 5209 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 5210 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 5211 "\ttest_fs\n" 5212 "\t^test_fs\n" 5213 msgstr "" 5214 "\n" 5215 "Felaktiga flaggor angivna.\n" 5216 "\n" 5217 "Utkade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 5218 "\tett likhetstecken (\"=\").\n" 5219 "\n" 5220 "Giltiga utkade flaggor r:\n" 5221 "\tclear_mmp\n" 5222 "\thash_alg=<hash-algoritm>\n" 5223 " mount_opts=<utkade standardmonteringsflaggor>\n" 5224 "\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n" 5225 "\tstripe_width=<RAID-klivdatadiskar i block>\n" 5226 "\ttest_fs\n" 5227 "\t^test_fs\n" 5228 5229 #: misc/tune2fs.c:1723 5230 msgid "Failed to read inode bitmap\n" 5231 msgstr "Misslyckades att lsa inodsbitkarta\n" 5232 5233 #: misc/tune2fs.c:1728 5234 msgid "Failed to read block bitmap\n" 5235 msgstr "Misslyckades att lsa blockbitkarta\n" 5236 5237 #: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:870 5238 msgid "blocks to be moved" 5239 msgstr "block att flytta" 5240 5241 #: misc/tune2fs.c:1748 5242 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 5243 msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta nr inodsstorleken kades\n" 5244 5245 #: misc/tune2fs.c:1754 5246 msgid "Not enough space to increase inode size \n" 5247 msgstr "Inte tillrckligt med utrymme fr att ka inodsstorleken \n" 5248 5249 #: misc/tune2fs.c:1759 5250 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 5251 msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksndring av inoder \n" 5252 5253 #: misc/tune2fs.c:1791 5254 msgid "" 5255 "Error in resizing the inode size.\n" 5256 "Run e2undo to undo the file system changes. \n" 5257 msgstr "" 5258 "Fel nr storleken p inoder ndrades.\n" 5259 "Kr e2undo fr att gra filsystemsndringarna ogjorda. \n" 5260 5261 #: misc/tune2fs.c:1818 5262 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 5263 msgstr "Kunde inte allokera minne fr tdb-filnamn\n" 5264 5265 #: misc/tune2fs.c:1840 5266 #, c-format 5267 msgid "while trying to delete %s" 5268 msgstr "vid frsk att ta bort %s" 5269 5270 #: misc/tune2fs.c:1850 5271 #, c-format 5272 msgid "" 5273 "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 5274 " e2undo %s %s\n" 5275 "\n" 5276 msgstr "" 5277 "Fr att gra tune2fs-operationen ogjord, kr kommandot\n" 5278 " e2undo %s %s\n" 5279 "\n" 5280 5281 #: misc/tune2fs.c:1919 5282 #, c-format 5283 msgid "" 5284 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 5285 "'e2fsck -f %s'\n" 5286 msgstr "" 5287 "MMP-blockets magiska tal r felaktigt. Frsk att rtta det genom att kra:\n" 5288 "\"e2fsck-f %s\"\n" 5289 5290 #: misc/tune2fs.c:1937 5291 #, c-format 5292 msgid "The inode size is already %lu\n" 5293 msgstr "Inodsstorleken r redan %lu\n" 5294 5295 #: misc/tune2fs.c:1943 5296 #, c-format 5297 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 5298 msgstr "Att krympa inodsstorleken stds inte.\n" 5299 5300 #: misc/tune2fs.c:1949 5301 #, c-format 5302 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 5303 msgstr "Ogiltig inodstorlek %lu (max %d)\n" 5304 5305 #: misc/tune2fs.c:1996 5306 #, c-format 5307 msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 5308 msgstr "Stter max antal monteringar till %d\n" 5309 5310 #: misc/tune2fs.c:2002 5311 #, c-format 5312 msgid "Setting current mount count to %d\n" 5313 msgstr "Stter aktuellt antal monteringar till %d\n" 5314 5315 #: misc/tune2fs.c:2007 5316 #, c-format 5317 msgid "Setting error behavior to %d\n" 5318 msgstr "Stter felbeteende till %d\n" 5319 5320 #: misc/tune2fs.c:2012 5321 #, c-format 5322 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 5323 msgstr "Stter gid fr reserverade block till %lu\n" 5324 5325 #: misc/tune2fs.c:2017 5326 #, c-format 5327 msgid "interval between checks is too big (%lu)" 5328 msgstr "intervall mellan kontroller r fr stort (%lu)" 5329 5330 #: misc/tune2fs.c:2024 5331 #, c-format 5332 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 5333 msgstr "Stter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n" 5334 5335 #: misc/tune2fs.c:2031 5336 #, c-format 5337 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 5338 msgstr "Stter procent reserverade block till %g %% (%llu block)\n" 5339 5340 #: misc/tune2fs.c:2037 5341 #, c-format 5342 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 5343 msgstr "antal reserverade block fr stort (%llu)" 5344 5345 #: misc/tune2fs.c:2044 5346 #, c-format 5347 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 5348 msgstr "Stter antal reserverade block till %llu\n" 5349 5350 #: misc/tune2fs.c:2050 5351 msgid "" 5352 "\n" 5353 "The filesystem already has sparse superblocks.\n" 5354 msgstr "" 5355 "\n" 5356 "Filsystemet har redan glesa superblock.\n" 5357 5358 #: misc/tune2fs.c:2057 5359 #, c-format 5360 msgid "" 5361 "\n" 5362 "Sparse superblock flag set. %s" 5363 msgstr "" 5364 "\n" 5365 "Flaggan fr glesa superblock satt. %s" 5366 5367 #: misc/tune2fs.c:2062 5368 msgid "" 5369 "\n" 5370 "Clearing the sparse superflag not supported.\n" 5371 msgstr "" 5372 "\n" 5373 "Nollstllning av superflaggan gles stds inte.\n" 5374 5375 #: misc/tune2fs.c:2070 5376 #, c-format 5377 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 5378 msgstr "Stter tidpunkt fr senaste filsystemskontroll till %s\n" 5379 5380 #: misc/tune2fs.c:2076 5381 #, c-format 5382 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 5383 msgstr "Stter uid fr reserverade block till %lu\n" 5384 5385 #: misc/tune2fs.c:2108 5386 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 5387 msgstr "Fel vid anvndning av clear_mmp. Det mste anvndas med -f\n" 5388 5389 #: misc/tune2fs.c:2126 5390 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5391 msgstr "Kvotafunktionen kan endast ndras nr filsystemet r omonterat.\n" 5392 5393 #: misc/tune2fs.c:2159 5394 msgid "Invalid UUID format\n" 5395 msgstr "Ogiltigt UUID-format\n" 5396 5397 #: misc/tune2fs.c:2172 5398 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5399 msgstr "Inodsstorleken fr endast ndras nr filsystemet r omonterat.\n" 5400 5401 #: misc/tune2fs.c:2180 5402 msgid "" 5403 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 5404 "feature enabled.\n" 5405 msgstr "" 5406 "Att ndra inodsstorlek stds inte fr filsystem med funktionen flex_bg\n" 5407 "aktiverad.\n" 5408 5409 #: misc/tune2fs.c:2193 5410 #, c-format 5411 msgid "Setting inode size %lu\n" 5412 msgstr "Stter inodsstorlek till %lu\n" 5413 5414 #: misc/tune2fs.c:2196 5415 #, c-format 5416 msgid "Failed to change inode size\n" 5417 msgstr "Misslyckades att ndra inodsstorlek\n" 5418 5419 #: misc/tune2fs.c:2207 5420 #, c-format 5421 msgid "Setting stride size to %d\n" 5422 msgstr "Stter klivstorlek till %d\n" 5423 5424 #: misc/tune2fs.c:2212 5425 #, c-format 5426 msgid "Setting stripe width to %d\n" 5427 msgstr "Stter remsbredd till %d\n" 5428 5429 #: misc/tune2fs.c:2219 5430 #, c-format 5431 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 5432 msgstr "Stter utkade standardmonteringsflaggor till \"%s\"\n" 5433 5434 #: misc/util.c:74 5435 msgid "Proceed anyway? (y,n) " 5436 msgstr "Fortstt nd? (j,n) " 5437 5438 #: misc/util.c:89 5439 #, c-format 5440 msgid "Could not stat %s --- %s\n" 5441 msgstr "Kunde inte ta status p %s --- %s\n" 5442 5443 #: misc/util.c:92 5444 msgid "" 5445 "\n" 5446 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 5447 msgstr "" 5448 "\n" 5449 "Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n" 5450 5451 #: misc/util.c:103 5452 #, c-format 5453 msgid "%s is not a block special device.\n" 5454 msgstr "%s r inte en blockspecialenhet.\n" 5455 5456 #: misc/util.c:132 5457 #, c-format 5458 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 5459 msgstr "%s r hela enheten, inte bara en partition!\n" 5460 5461 #: misc/util.c:154 5462 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 5463 msgstr "mke2fs framtvingat nd. Hoppas /etc/mtab r felaktig.\n" 5464 5465 # %s kan bli "filsystem" eller "journal". Jag har lagt till "en" 5466 # respektive "ett" i versttningarna av dessa strngar istllet. 5467 # Felrapporterat. 5468 #: misc/util.c:159 5469 #, c-format 5470 msgid "will not make a %s here!\n" 5471 msgstr "skapar inte %s hr!\n" 5472 5473 #: misc/util.c:166 5474 msgid "mke2fs forced anyway.\n" 5475 msgstr "mke2fs framtvingad nd.\n" 5476 5477 #: misc/util.c:182 5478 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 5479 msgstr "Kunde inte allokera minne fr att tolka journalflaggor!\n" 5480 5481 #: misc/util.c:207 5482 #, c-format 5483 msgid "" 5484 "\n" 5485 "Could not find journal device matching %s\n" 5486 msgstr "" 5487 "\n" 5488 "Kunde inte hitta journalenhet som matchar %s\n" 5489 5490 #: misc/util.c:228 5491 msgid "" 5492 "\n" 5493 "Bad journal options specified.\n" 5494 "\n" 5495 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5496 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5497 "\n" 5498 "Valid journal options are:\n" 5499 "\tsize=<journal size in megabytes>\n" 5500 "\tdevice=<journal device>\n" 5501 "\n" 5502 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 5503 "\n" 5504 msgstr "" 5505 "\n" 5506 "Felaktiga journalflaggor angivna.\n" 5507 "\n" 5508 "Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n" 5509 "\tavgrnsas med ett likhetstecken (\"=\").\n" 5510 "\n" 5511 "Giltiga journalflaggor r:\n" 5512 "\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n" 5513 "\tenhet=<journalenhet>\n" 5514 "\n" 5515 "Journalstorleken mste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n" 5516 "\n" 5517 5518 #: misc/util.c:258 5519 msgid "" 5520 "\n" 5521 "Filesystem too small for a journal\n" 5522 msgstr "" 5523 "\n" 5524 "Filsystem fr litet fr en journal\n" 5525 5526 #: misc/util.c:265 5527 #, c-format 5528 msgid "" 5529 "\n" 5530 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 5531 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 5532 msgstr "" 5533 "\n" 5534 "Den begrda journalstorleken r %d block; den mste vara\n" 5535 "mellan 1024 och 10240000 block. Avbryter.\n" 5536 5537 #: misc/util.c:273 5538 msgid "" 5539 "\n" 5540 "Journal size too big for filesystem.\n" 5541 msgstr "" 5542 "\n" 5543 "Journalstorleken fr stor fr filsystem.\n" 5544 5545 #: misc/util.c:287 5546 #, c-format 5547 msgid "" 5548 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 5549 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 5550 msgstr "" 5551 "Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n" 5552 "%g dag, vilket som kommer frst. Anvnd tune2fs -c eller -i fr att ndra.\n" 5553 5554 #: misc/uuidd.c:48 5555 #, c-format 5556 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 5557 msgstr "Anvndning: %s [-d] [-p pid-fil] [-s uttagsskvg] [-T tidsgrns]\n" 5558 5559 #: misc/uuidd.c:50 5560 #, c-format 5561 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 5562 msgstr " %s [-r|t] [-n ant] [-s socketuttag]\n" 5563 5564 #: misc/uuidd.c:52 5565 #, c-format 5566 msgid " %s -k\n" 5567 msgstr " %s -k\n" 5568 5569 #: misc/uuidd.c:154 5570 msgid "bad arguments" 5571 msgstr "felaktiga argument" 5572 5573 #: misc/uuidd.c:172 5574 msgid "connect" 5575 msgstr "anslut" 5576 5577 #: misc/uuidd.c:191 5578 msgid "write" 5579 msgstr "skriv" 5580 5581 #: misc/uuidd.c:199 5582 msgid "read count" 5583 msgstr "lsantal" 5584 5585 #: misc/uuidd.c:205 5586 msgid "bad response length" 5587 msgstr "felaktig svarslngd" 5588 5589 #: misc/uuidd.c:270 5590 #, c-format 5591 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 5592 msgstr "uuidd-demonen som krs redan med pid %s\n" 5593 5594 #: misc/uuidd.c:278 5595 #, c-format 5596 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 5597 msgstr "Kunde inte skapa unix-strmuttag: %s" 5598 5599 #: misc/uuidd.c:307 5600 #, c-format 5601 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 5602 msgstr "Kunde inte binda unix-uttag %s: %s\n" 5603 5604 #: misc/uuidd.c:315 5605 #, c-format 5606 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 5607 msgstr "Kunde inte lyssna p unix-uttag %s: %s\n" 5608 5609 #: misc/uuidd.c:353 5610 #, c-format 5611 msgid "Error reading from client, len = %d\n" 5612 msgstr "Fel vid lsning frn klient, len = %d\n" 5613 5614 #: misc/uuidd.c:361 5615 #, c-format 5616 msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 5617 msgstr "operation %d, inkommande ant = %d\n" 5618 5619 #: misc/uuidd.c:380 5620 #, c-format 5621 msgid "Generated time UUID: %s\n" 5622 msgstr "Genererade tids-UUID: %s\n" 5623 5624 #: misc/uuidd.c:390 5625 #, c-format 5626 msgid "Generated random UUID: %s\n" 5627 msgstr "Genererade slumpmssigt UUID: %s\n" 5628 5629 #: misc/uuidd.c:399 5630 #, c-format 5631 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 5632 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 5633 msgstr[0] "Genererade tids-UUID %s och efterfljande UUID\n" 5634 msgstr[1] "Genererade tids-UUID %s och %d efterfljande UUID:er\n" 5635 5636 #: misc/uuidd.c:420 5637 #, c-format 5638 msgid "Generated %d UUID's:\n" 5639 msgstr "Genererade %d UUID:er:\n" 5640 5641 #: misc/uuidd.c:432 5642 #, c-format 5643 msgid "Invalid operation %d\n" 5644 msgstr "Ogiltig operation %d\n" 5645 5646 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498 5647 #, c-format 5648 msgid "Bad number: %s\n" 5649 msgstr "Felaktigt tal: %s\n" 5650 5651 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562 5652 #, c-format 5653 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 5654 msgstr "Fel vid anrop av uuidd-demonen (%s): %s\n" 5655 5656 #: misc/uuidd.c:543 5657 #, c-format 5658 msgid "%s and subsequent UUID\n" 5659 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 5660 msgstr[0] "%s och efterfljande UUID\n" 5661 msgstr[1] "%s och efterfljande %d UUID:er\n" 5662 5663 #: misc/uuidd.c:547 5664 #, c-format 5665 msgid "List of UUID's:\n" 5666 msgstr "Lista ver UUID:er:\n" 5667 5668 #: misc/uuidd.c:568 5669 #, c-format 5670 msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 5671 msgstr "Ovntad svarslngd frn servern %d\n" 5672 5673 #: misc/uuidd.c:585 5674 #, c-format 5675 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 5676 msgstr "Kunde inte dda uuidd som kr med pid %d: %s\n" 5677 5678 #: misc/uuidd.c:591 5679 #, c-format 5680 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 5681 msgstr "Ddade uuidd som krde med pid %d\n" 5682 5683 #: misc/uuidgen.c:32 5684 #, c-format 5685 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 5686 msgstr "Anvndning: %s [-r] [-t]\n" 5687 5688 #: resize/extent.c:202 5689 msgid "# Extent dump:\n" 5690 msgstr "# Omrdesdump:\n" 5691 5692 #: resize/extent.c:203 5693 #, c-format 5694 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 5695 msgstr "#\tAntal=%llu, Storlek=%llu, Markr=%llu, Sorterad=%llu\n" 5696 5697 #: resize/main.c:43 5698 #, c-format 5699 msgid "" 5700 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5701 "\n" 5702 msgstr "" 5703 "Anvndning: %s [-d felskningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet [ny_storlek]\n" 5704 "\n" 5705 5706 #: resize/main.c:65 5707 msgid "Extending the inode table" 5708 msgstr "Utkar inodstabellen" 5709 5710 #: resize/main.c:68 5711 msgid "Relocating blocks" 5712 msgstr "Flyttar om block" 5713 5714 #: resize/main.c:71 5715 msgid "Scanning inode table" 5716 msgstr "Sker igenom inodstabell" 5717 5718 #: resize/main.c:74 5719 msgid "Updating inode references" 5720 msgstr "Uppdaterar inodsreferenser" 5721 5722 #: resize/main.c:77 5723 msgid "Moving inode table" 5724 msgstr "Flyttar inodstabell" 5725 5726 #: resize/main.c:80 5727 msgid "Unknown pass?!?" 5728 msgstr "Oknt pass?!?" 5729 5730 #: resize/main.c:83 5731 #, c-format 5732 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5733 msgstr "Brja pass %d (max = %lu)\n" 5734 5735 #: resize/main.c:154 5736 #, c-format 5737 msgid "" 5738 "\n" 5739 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed\n" 5740 "at your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 5741 "\n" 5742 msgstr "" 5743 "\n" 5744 "Att ndra storlek p bigalloc-filsystem har inte testats fullt ut.\n" 5745 "Fortstt p egen risk! Anvnd den tvingande flaggan om du vill gra\n" 5746 "det nd.\n" 5747 "\n" 5748 5749 #: resize/main.c:271 5750 #, c-format 5751 msgid "while opening %s" 5752 msgstr "nr %s ppnades" 5753 5754 #: resize/main.c:279 5755 #, c-format 5756 msgid "while getting stat information for %s" 5757 msgstr "nr statusinformation fr %s hmtades" 5758 5759 #: resize/main.c:337 resize/main.c:450 5760 #, c-format 5761 msgid "" 5762 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5763 "\n" 5764 msgstr "" 5765 "Kr \"e2fsck -f %s\" frst.\n" 5766 "\n" 5767 5768 #: resize/main.c:341 5769 #, c-format 5770 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 5771 msgstr "Uppskattad minsta storlek p filsystemet: %llu\n" 5772 5773 #: resize/main.c:377 5774 #, c-format 5775 msgid "Invalid new size: %s\n" 5776 msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n" 5777 5778 #: resize/main.c:393 5779 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 5780 msgstr "Ny storlek fr stor fr att uttryckas i 32 bitar\n" 5781 5782 #: resize/main.c:401 5783 #, c-format 5784 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 5785 msgstr "Ny storlek mindre n minimum (%llu)\n" 5786 5787 #: resize/main.c:407 5788 msgid "Invalid stride length" 5789 msgstr "Ogiltig stride-lngd" 5790 5791 #: resize/main.c:431 5792 #, c-format 5793 msgid "" 5794 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 5795 "You requested a new size of %llu blocks.\n" 5796 "\n" 5797 msgstr "" 5798 "Den rymmande partitionen (eller enheten) r bara %llu (%d k) block.\n" 5799 "Du begrde en ny storlek p %llu block.\n" 5800 "\n" 5801 5802 #: resize/main.c:438 5803 #, c-format 5804 msgid "" 5805 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" 5806 "\n" 5807 msgstr "" 5808 "Filsystemet r redan %llu block lngt. Inget behver gras!\n" 5809 "\n" 5810 5811 #: resize/main.c:455 5812 #, c-format 5813 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5814 msgstr "ndrar storlek p filsystemet p %s till %llu (%d k) block.\n" 5815 5816 #: resize/main.c:464 5817 #, c-format 5818 msgid "while trying to resize %s" 5819 msgstr "vid frsk att ndra storlek p %s" 5820 5821 #: resize/main.c:467 5822 #, c-format 5823 msgid "" 5824 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 5825 "after the aborted resize operation.\n" 5826 msgstr "" 5827 "Kr \"e2fsck -fy %s\" fr att laga filsystemet\n" 5828 "efter den avbrutna storleksndringen.\n" 5829 5830 #: resize/main.c:473 5831 #, c-format 5832 msgid "" 5833 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" 5834 "\n" 5835 msgstr "" 5836 "Filsystemet p %s r nu %llu block lngt.\n" 5837 "\n" 5838 5839 #: resize/main.c:488 5840 #, c-format 5841 msgid "while trying to truncate %s" 5842 msgstr "vid frsk att korta av %s" 5843 5844 #: resize/online.c:79 5845 #, c-format 5846 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5847 msgstr "Filsystem p %s r monterat p %s, on-line-storleksndring krvs\n" 5848 5849 #: resize/online.c:83 5850 msgid "On-line shrinking not supported" 5851 msgstr "Att krympa uppkopplat stdjs inte" 5852 5853 #: resize/online.c:108 5854 msgid "Filesystem does not support online resizing" 5855 msgstr "Filsystemet stdjer inte storleksndring uppkopplat" 5856 5857 #: resize/online.c:117 5858 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 5859 msgstr "Inte tillrckligt med reserverade gdt-block fr storleksndring" 5860 5861 #: resize/online.c:124 5862 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 5863 msgstr "Krnan stdjer inte ndring av storlek p s stora filsystem" 5864 5865 #: resize/online.c:132 5866 #, c-format 5867 msgid "while trying to open mountpoint %s" 5868 msgstr "vid frsk att ppna monteringspunkt %s" 5869 5870 #: resize/online.c:137 5871 #, c-format 5872 msgid "Old resize interface requested.\n" 5873 msgstr "Gammalt grnssnitt fr storleksndring begrt.\n" 5874 5875 #: resize/online.c:156 resize/online.c:173 5876 msgid "Permission denied to resize filesystem" 5877 msgstr "Rttighet att ndra storlek p filsystem nekas" 5878 5879 #: resize/online.c:159 resize/online.c:179 5880 msgid "While checking for on-line resizing support" 5881 msgstr "Vid kontroll av std fr storleksndring uppkopplat" 5882 5883 #: resize/online.c:176 5884 msgid "Kernel does not support online resizing" 5885 msgstr "Krnan stdjer inte storleksndring uppkopplat" 5886 5887 #: resize/online.c:209 5888 #, c-format 5889 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5890 msgstr "Utfr en storleksndring on-line av %s till %llu (%d k) block.\n" 5891 5892 #: resize/online.c:219 5893 msgid "While trying to extend the last group" 5894 msgstr "Vid frsk att utka den sista gruppen" 5895 5896 #: resize/online.c:273 5897 #, c-format 5898 msgid "While trying to add group #%d" 5899 msgstr "Vid frsk att ppna grupp nr. %d" 5900 5901 #: resize/online.c:284 5902 #, c-format 5903 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 5904 msgstr "Filsystemet p %s r monterat p %s, och storleksndring on-line stds inte p detta system.\n" 5905 5906 #: resize/resize2fs.c:369 5907 #, c-format 5908 msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5909 msgstr "inoder (%llu) mste vara mindre n %u" 5910 5911 #: resize/resize2fs.c:631 5912 msgid "reserved blocks" 5913 msgstr "reserverade block" 5914 5915 #: resize/resize2fs.c:875 5916 msgid "meta-data blocks" 5917 msgstr "metadatablock" 5918 5919 #: resize/resize2fs.c:1837 5920 #, c-format 5921 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5922 msgstr "Skulle aldrig intrffa: storleksndringsinoden trasig!\n" 5923 5924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 5925 msgid "EXT2FS Library version 1.42.8" 5926 msgstr "EXT2FS-bibliotek version 1.42.8" 5927 5928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 5929 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 5930 msgstr "Fel magiskt tal fr ext2_filsys-post" 5931 5932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 5933 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 5934 msgstr "Fel magiskt tal fr badblocks_list-post" 5935 5936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 5937 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 5938 msgstr "Fel magiskt tal fr badblocks_iterate-post" 5939 5940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 5941 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 5942 msgstr "Fel magiskt tal fr inode_scan-post" 5943 5944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 5945 msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 5946 msgstr "Fel magiskt tal fr io_channel-post" 5947 5948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 5949 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 5950 msgstr "Fel magiskt tal fr unix-io_channel-post" 5951 5952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 5953 msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 5954 msgstr "Fel magiskt tal fr io_manager-post" 5955 5956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 5957 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 5958 msgstr "Fel magiskt tal fr block_bitmap-post" 5959 5960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 5961 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 5962 msgstr "Fel magiskt tal fr inode_bitmap-post" 5963 5964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 5965 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 5966 msgstr "Fel magiskt tal fr generic_bitmap-post" 5967 5968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 5969 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 5970 msgstr "Fel magiskt tal fr test io_channel-post" 5971 5972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 5973 msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 5974 msgstr "Fel magiskt tal fr katalogenblocklistepost" 5975 5976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 5977 msgid "Wrong magic number for icount structure" 5978 msgstr "Fel magiskt tal fr icount-post" 5979 5980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 5981 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 5982 msgstr "Fel magiskt tal fr PowerQuest-io_channel-post" 5983 5984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 5985 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 5986 msgstr "Fel magiskt tal fr ext2-filstruktur" 5987 5988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 5989 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 5990 msgstr "Fel magiskt tal fr ext2-avbildshuvud" 5991 5992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 5993 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 5994 msgstr "Fel magiskt tal fr inods-io_channel-post" 5995 5996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 5997 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 5998 msgstr "Fel magiskt tal fr ext4-utstrckningshandtag" 5999 6000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 6001 msgid "Bad magic number in super-block" 6002 msgstr "Fel magiskt tal i superblocket" 6003 6004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 6005 msgid "Filesystem revision too high" 6006 msgstr "Filesystemversionen r fr hg" 6007 6008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 6009 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 6010 msgstr "Frsk att skriva till ett filsystem ppnat skrivskyddat" 6011 6012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 6013 msgid "Can't read group descriptors" 6014 msgstr "Kan inte lsa gruppbeskrivare" 6015 6016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 6017 msgid "Can't write group descriptors" 6018 msgstr "Kan inte skriva gruppbeskrivare" 6019 6020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 6021 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 6022 msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block fr blockbitkarta" 6023 6024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 6025 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 6026 msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block fr inodsbitkarta" 6027 6028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 6029 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 6030 msgstr "Trasig gruppbeskrivare: dligt block fr inodstabell" 6031 6032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 6033 msgid "Can't write an inode bitmap" 6034 msgstr "Kan inte skriva en inodsbitkarta" 6035 6036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 6037 msgid "Can't read an inode bitmap" 6038 msgstr "Kan inte lsa en inodsbitkarta" 6039 6040 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 6041 msgid "Can't write an block bitmap" 6042 msgstr "Kan inte skriva en blockbitkarta" 6043 6044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 6045 msgid "Can't read an block bitmap" 6046 msgstr "Kan inte lsa en blockbitkarta" 6047 6048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 6049 msgid "Can't write an inode table" 6050 msgstr "Kan inte skriva en inodstabell" 6051 6052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 6053 msgid "Can't read an inode table" 6054 msgstr "Kan inte lsa en inodstabell" 6055 6056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 6057 msgid "Can't read next inode" 6058 msgstr "Kan inte lsa nsta inod" 6059 6060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 6061 msgid "Filesystem has unexpected block size" 6062 msgstr "Filsystemet har ovntad blockstorlek." 6063 6064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 6065 msgid "EXT2 directory corrupted" 6066 msgstr "EXT2-katalog skadad" 6067 6068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 6069 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 6070 msgstr "Frsk att lsa block frn filsystemet resulterade i en kort lsning" 6071 6072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 6073 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 6074 msgstr "Frsk att skriva block till filsystemet resulterade i en kort skrivning" 6075 6076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 6077 msgid "No free space in the directory" 6078 msgstr "Inget ledigt utrymme i katalogen" 6079 6080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 6081 msgid "Inode bitmap not loaded" 6082 msgstr "Inodsbitkartan inte inlst" 6083 6084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 6085 msgid "Block bitmap not loaded" 6086 msgstr "Blockbitkartan inte inlst" 6087 6088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 6089 msgid "Illegal inode number" 6090 msgstr "Otilltet inodsnummer" 6091 6092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 6093 msgid "Illegal block number" 6094 msgstr "Otilltet blocknummer" 6095 6096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 6097 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 6098 msgstr "Internt fel i ext2fs_expand_dir" 6099 6100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 6101 msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 6102 msgstr "Inte tillrckligt med utrymme fr att bygga det freslagna filsystemet" 6103 6104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 6105 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 6106 msgstr "Otilltet blocknummer skickat till ext2fs_mark_block_bitmap" 6107 6108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 6109 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 6110 msgstr "Otilltet blocknummer skickat till ext2fs_unmark_block_bitmap" 6111 6112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 6113 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 6114 msgstr "Otilltet blocknummer skickat till ext2fs_test_block_bitmap" 6115 6116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 6117 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 6118 msgstr "Otilltet inodsnummer skickat till ext2fs_mark_inode_bitmap" 6119 6120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 6121 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 6122 msgstr "Otilltet inodsnummer skickat till ext2fs_unmark_inode_bitmap" 6123 6124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 6125 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 6126 msgstr "Otilltet inodsnummer skickat till ext2fs_test_inode_bitmap" 6127 6128 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 6129 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 6130 msgstr "Frsk att fuska till slutet av blockbitkartan bortom det riktiga slutet" 6131 6132 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 6133 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 6134 msgstr "Frsk att fuska till slutet av inodsbitkartan bortom det riktiga slutet" 6135 6136 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 6137 msgid "Illegal indirect block found" 6138 msgstr "Otilltet indirektblock hittat" 6139 6140 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 6141 msgid "Illegal doubly indirect block found" 6142 msgstr "Otilltet dubbelt indirektblock hittat" 6143 6144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 6145 msgid "Illegal triply indirect block found" 6146 msgstr "Otilltet trippelt indirektblock hittat" 6147 6148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 6149 msgid "Block bitmaps are not the same" 6150 msgstr "Blockbitkartorna r inte desamma" 6151 6152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 6153 msgid "Inode bitmaps are not the same" 6154 msgstr "Inodsbitkartorna r inte desamma" 6155 6156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 6157 msgid "Illegal or malformed device name" 6158 msgstr "Otilltet eller felformat enhetsnamn" 6159 6160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 6161 msgid "A block group is missing an inode table" 6162 msgstr "En blockgrupp saknar en inodstabell" 6163 6164 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 6165 msgid "The ext2 superblock is corrupt" 6166 msgstr "Ext2-superblocket r skadat" 6167 6168 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 6169 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 6170 msgstr "Otilltet generiskt bittal skickat till ext2fs_mark_generic_bitmap" 6171 6172 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 6173 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 6174 msgstr "Otilltet generiskt bittal skickat till ext2fs_unmark_generic_bitmap" 6175 6176 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 6177 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 6178 msgstr "Otilltet generiskt bittal skickat till ext2fs_test_generic_bitmap" 6179 6180 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 6181 msgid "Too many symbolic links encountered." 6182 msgstr "Alltfr mnga symboliska lnkar ptrffade." 6183 6184 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 6185 msgid "The callback function will not handle this case" 6186 msgstr "teranropsfunktionen kommer inte att hantera detta fall" 6187 6188 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 6189 msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 6190 msgstr "Inoden r frn ett dligt block i inodstabellen" 6191 6192 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 6193 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 6194 msgstr "Filsystemet har funktioner som inte stdjs" 6195 6196 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 6197 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 6198 msgstr "Filsystemet har endast-lsbart-funktioner som inte stdjs" 6199 6200 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 6201 msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 6202 msgstr "IO-kanalen misslyckades ska vid lsning eller skrivning" 6203 6204 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 6205 msgid "Memory allocation failed" 6206 msgstr "Minnesallokering misslyckades" 6207 6208 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 6209 msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 6210 msgstr "Ogiltigt argumentet skickat till ext2-biblioteket" 6211 6212 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 6213 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 6214 msgstr "Kunde inte allokera block i ext2-filsystem" 6215 6216 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 6217 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 6218 msgstr "Kunde inte allokera inoder i ext2-filsystem" 6219 6220 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 6221 msgid "Ext2 inode is not a directory" 6222 msgstr "Ext2-inod r inte en katalog" 6223 6224 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 6225 msgid "Too many references in table" 6226 msgstr "Fr mnga referenser i tabellen" 6227 6228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 6229 msgid "File not found by ext2_lookup" 6230 msgstr "Filen hittades inte av ext2_lookup" 6231 6232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 6233 msgid "File open read-only" 6234 msgstr "Filen ppnas skrivskyddad" 6235 6236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 6237 msgid "Ext2 directory block not found" 6238 msgstr "Ext2-katalogblock hittades inte" 6239 6240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 6241 msgid "Ext2 directory already exists" 6242 msgstr "Ext2-katalogen finns redan" 6243 6244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 6245 msgid "Unimplemented ext2 library function" 6246 msgstr "Oimplementerad ext2-biblioteksfunktion" 6247 6248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 6249 msgid "User cancel requested" 6250 msgstr "Anvndarannullering begrd" 6251 6252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 6253 msgid "Ext2 file too big" 6254 msgstr "Ext2-fil fr stor" 6255 6256 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 6257 msgid "Supplied journal device not a block device" 6258 msgstr "Angiven journalenhet r inte en blockenhet" 6259 6260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 6261 msgid "Journal superblock not found" 6262 msgstr "Journalsuperblock inte funnet" 6263 6264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 6265 msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 6266 msgstr "Journalen mste vara minst 1024 block" 6267 6268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 6269 msgid "Unsupported journal version" 6270 msgstr "Ej stdd journalversion" 6271 6272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 6273 msgid "Error loading external journal" 6274 msgstr "Fel vid lsning av en extern journal" 6275 6276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 6277 msgid "Journal not found" 6278 msgstr "Journalen inte funnen" 6279 6280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 6281 msgid "Directory hash unsupported" 6282 msgstr "Katalog-hash stdjs inte" 6283 6284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 6285 msgid "Illegal extended attribute block number" 6286 msgstr "Ogiltigt blocknummer fr utkat attribut" 6287 6288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 6289 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 6290 msgstr "Kan inte skapa ett filsystem med begrt antal inoder" 6291 6292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 6293 msgid "E2image snapshot not in use" 6294 msgstr "E2image-gonblicksbild anvnds inte" 6295 6296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 6297 msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 6298 msgstr "Fr mnga reserverade gruppidentifierarblock" 6299 6300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 6301 msgid "Resize inode is corrupt" 6302 msgstr "Storleksndringsinoden r trasig" 6303 6304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 6305 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 6306 msgstr "Frskte stta en blockbitkarta med saknat indirektblock" 6307 6308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 6309 msgid "TDB: Success" 6310 msgstr "TDB: Gick bra" 6311 6312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 6313 msgid "TDB: Corrupt database" 6314 msgstr "TDB: Trasig databas" 6315 6316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 6317 msgid "TDB: IO Error" 6318 msgstr "TDB: I/O-fel" 6319 6320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 6321 msgid "TDB: Locking error" 6322 msgstr "TDB: Lsningsfel" 6323 6324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 6325 msgid "TDB: Out of memory" 6326 msgstr "TDB: Slut p minne" 6327 6328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 6329 msgid "TDB: Record exists" 6330 msgstr "TDB: Posten finns" 6331 6332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 6333 msgid "TDB: Lock exists on other keys" 6334 msgstr "TDB: Ls finns p andra nycklar" 6335 6336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 6337 msgid "TDB: Invalid parameter" 6338 msgstr "TBD: Ogiltig parameter" 6339 6340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 6341 msgid "TDB: Record does not exist" 6342 msgstr "TDB: Posten finns inte" 6343 6344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 6345 msgid "TDB: Write not permitted" 6346 msgstr "TDB: Skrivning r inte tillten" 6347 6348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 6349 msgid "Ext2fs directory block list is empty" 6350 msgstr "Ext2fs-katalogblocklistan r tom" 6351 6352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 6353 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 6354 msgstr "Frsk att ndra en blockmappning via en endast lsbar blockiterator" 6355 6356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 6357 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 6358 msgstr "Fel magiskt nummer fr sparad skvg till ext4-utstrckning" 6359 6360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 6361 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 6362 msgstr "Fel magiskt nummer fr 64-bitars allmn bitkarta" 6363 6364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 6365 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 6366 msgstr "Fel magiskt nummer fr 64-bitars blockbitkarta" 6367 6368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 6369 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 6370 msgstr "Fel magiskt nummer fr 64-bitars inodsbitkarta" 6371 6372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 6373 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 6374 msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_13" 6375 6376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 6377 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 6378 msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_14" 6379 6380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 6381 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 6382 msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_15" 6383 6384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 6385 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 6386 msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_16" 6387 6388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 6389 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 6390 msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_17" 6391 6392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 6393 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 6394 msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_18" 6395 6396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 6397 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 6398 msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_19" 6399 6400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 6401 msgid "Corrupt extent header" 6402 msgstr "Trasigt utstrckningshuvud" 6403 6404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 6405 msgid "Corrupt extent index" 6406 msgstr "Trasigt utstrckningsindex" 6407 6408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 6409 msgid "Corrupt extent" 6410 msgstr "Trasig utstrckning" 6411 6412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 6413 msgid "No free space in extent map" 6414 msgstr "Inget fritt utrymme i utstrckningskartan" 6415 6416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 6417 msgid "Inode does not use extents" 6418 msgstr "Inoder anvnder inte utstrckningar" 6419 6420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 6421 msgid "No 'next' extent" 6422 msgstr "Ingen \"nsta\" utstrckning" 6423 6424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 6425 msgid "No 'previous' extent" 6426 msgstr "Ingen \"fregende\" utstrckning" 6427 6428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 6429 msgid "No 'up' extent" 6430 msgstr "Ingen \"upp\"-utstrckning" 6431 6432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 6433 msgid "No 'down' extent" 6434 msgstr "Ingen \"ner\"-utstrckning" 6435 6436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 6437 msgid "No current node" 6438 msgstr "Ingen aktuell nod" 6439 6440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 6441 msgid "Ext2fs operation not supported" 6442 msgstr "Ext2fs-operationen stdjs inte" 6443 6444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 6445 msgid "No room to insert extent in node" 6446 msgstr "Ingen plats att lgga in en utstrckning i noden" 6447 6448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 6449 msgid "Splitting would result in empty node" 6450 msgstr "Uppdelning skulle resultera i en tom nod" 6451 6452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 6453 msgid "Extent not found" 6454 msgstr "Utsrckningen inte funnen" 6455 6456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 6457 msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 6458 msgstr "Operationsn stdjs inte fr inoder som innehller utstrckningar" 6459 6460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 6461 msgid "Extent length is invalid" 6462 msgstr "Utstrckningslngden r felaktig" 6463 6464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 6465 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 6466 msgstr "I/O-kanaler stdjer inte 64-bitars blocknummer" 6467 6468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 6469 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 6470 msgstr "Kan inte kontrollera om filsystem r monterade fr att att mtab-filen saknas" 6471 6472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 6473 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 6474 msgstr "Filsystemen r fr stora fr att anvnda gammaldags bitkartor" 6475 6476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 6477 msgid "MMP: invalid magic number" 6478 msgstr "MMP: ogiltigt magiskt nummer" 6479 6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 6481 msgid "MMP: device currently active" 6482 msgstr "MMP: enheten r fr nrvarande aktiv" 6483 6484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 6485 msgid "MMP: fsck being run" 6486 msgstr "MMP: fsck krs" 6487 6488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 6489 msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 6490 msgstr "MMP: blocknummer utanfr filsystemets rckvidd" 6491 6492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 6493 msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 6494 msgstr "MMP: utfr en oknd operation" 6495 6496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 6497 msgid "MMP: filesystem still in use" 6498 msgstr "MMP: filsystemet anvnds fortfarande" 6499 6500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 6501 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 6502 msgstr "MMP: ppning med O_DIRECT misslyckades" 6503 6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 6505 msgid "Block group descriptor size incorrect" 6506 msgstr "Storlek p blockgruppbeskrivare felaktig" 6507 6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 6509 msgid "Inode checksum does not match inode" 6510 msgstr "Inodens kontrollsumma stmmer inte med inoden" 6511 6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 6513 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 6514 msgstr "Kontrollsumman fr inodsbitkartan stmmer inte med bitkartan" 6515 6516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 6517 msgid "Extent block checksum does not match extent block" 6518 msgstr "Utkningens blockkontrollsumma stmmer inte utkningsblocket" 6519 6520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 6521 msgid "Directory block does not have space for checksum" 6522 msgstr "Katalogblocket har inte plats fr kontrollsumman" 6523 6524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 6525 msgid "Directory block checksum does not match directory block" 6526 msgstr "Katalogblocksumman stmmer inte med katalogblocket" 6527 6528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 6529 msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 6530 msgstr "Kontrollsumman fr blocket fr utkade attribut stmmer inte med blocket" 6531 6532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 6533 msgid "Superblock checksum does not match superblock" 6534 msgstr "Kontrollsumman fr superblocket stmmer inte med superblocket" 6535 6536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 6537 msgid "Unknown checksum algorithm" 6538 msgstr "Oknd kontrollsummealgoritm" 6539 6540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 6541 msgid "MMP block checksum does not match MMP block" 6542 msgstr "Kontrollsumman fr MMP-blocket stmmer inte med MMP-blocket" 6543 6544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 6545 msgid "Ext2 file already exists" 6546 msgstr "Ext2-filen finns redan" 6547 6548 #: e2fsck/prof_err.c:11 6549 msgid "Profile version 0.0" 6550 msgstr "Profil version 0.0" 6551 6552 #: e2fsck/prof_err.c:12 6553 msgid "Bad magic value in profile_node" 6554 msgstr "Felaktigt magiskt vrde i profile_node" 6555 6556 #: e2fsck/prof_err.c:13 6557 msgid "Profile section not found" 6558 msgstr "Profilsektionen inte funnen" 6559 6560 #: e2fsck/prof_err.c:14 6561 msgid "Profile relation not found" 6562 msgstr "Profilrelationen inte funnen" 6563 6564 #: e2fsck/prof_err.c:15 6565 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 6566 msgstr "Frsk att lgga till en relation till en nod som inte r en sektion" 6567 6568 #: e2fsck/prof_err.c:16 6569 msgid "A profile section header has a non-zero value" 6570 msgstr "Ett huvud till en profilsektion har ett vrde skilt frn noll" 6571 6572 #: e2fsck/prof_err.c:17 6573 msgid "Bad linked list in profile structures" 6574 msgstr "Felaktig lnkad lista i profilstrukturer" 6575 6576 #: e2fsck/prof_err.c:18 6577 msgid "Bad group level in profile structures" 6578 msgstr "Felaktig gruppniv i profilstrukturer" 6579 6580 #: e2fsck/prof_err.c:19 6581 msgid "Bad parent pointer in profile structures" 6582 msgstr "Felaktig frldrapekare i profilstrukturer" 6583 6584 #: e2fsck/prof_err.c:20 6585 msgid "Bad magic value in profile iterator" 6586 msgstr "Felaktigt magiskt vrde i profiliterator" 6587 6588 #: e2fsck/prof_err.c:21 6589 msgid "Can't set value on section node" 6590 msgstr "Kan inte stta vrde p sektionsnod" 6591 6592 #: e2fsck/prof_err.c:22 6593 msgid "Invalid argument passed to profile library" 6594 msgstr "Ogiltigt argument skickat till profilbiblioteket" 6595 6596 #: e2fsck/prof_err.c:23 6597 msgid "Attempt to modify read-only profile" 6598 msgstr "Frsk att ndra en endast lsbar profil" 6599 6600 #: e2fsck/prof_err.c:24 6601 msgid "Profile section header not at top level" 6602 msgstr "Huvudet till profilsektionen r inte p toppnivn" 6603 6604 #: e2fsck/prof_err.c:25 6605 msgid "Syntax error in profile section header" 6606 msgstr "Syntaxfel i huvudet till profilsektionen" 6607 6608 #: e2fsck/prof_err.c:26 6609 msgid "Syntax error in profile relation" 6610 msgstr "Syntaxfel i en profilrelation" 6611 6612 #: e2fsck/prof_err.c:27 6613 msgid "Extra closing brace in profile" 6614 msgstr "Extra avslutande klammer i profilen" 6615 6616 #: e2fsck/prof_err.c:28 6617 msgid "Missing open brace in profile" 6618 msgstr "Inledande klammer saknas i profilen" 6619 6620 #: e2fsck/prof_err.c:29 6621 msgid "Bad magic value in profile_t" 6622 msgstr "Felaktigt magiskt vrde i profile_t" 6623 6624 #: e2fsck/prof_err.c:30 6625 msgid "Bad magic value in profile_section_t" 6626 msgstr "Felaktigt magiskt vrde i profile_section_t" 6627 6628 #: e2fsck/prof_err.c:31 6629 msgid "Iteration through all top level section not supported" 6630 msgstr "Iteration ver alla toppnivsektioner stdjs inte" 6631 6632 #: e2fsck/prof_err.c:32 6633 msgid "Invalid profile_section object" 6634 msgstr "Ogiltigt profile_section-objekt" 6635 6636 #: e2fsck/prof_err.c:33 6637 msgid "No more sections" 6638 msgstr "Inga fler sektioner" 6639 6640 #: e2fsck/prof_err.c:34 6641 msgid "Bad nameset passed to query routine" 6642 msgstr "Felaktig namnmngd skickad till frgerutinen" 6643 6644 #: e2fsck/prof_err.c:35 6645 msgid "No profile file open" 6646 msgstr "Ingen profilfil ppen" 6647 6648 #: e2fsck/prof_err.c:36 6649 msgid "Bad magic value in profile_file_t" 6650 msgstr "Felaktigt magiskt vrde i profile_file_t" 6651 6652 #: e2fsck/prof_err.c:37 6653 msgid "Couldn't open profile file" 6654 msgstr "Kunde inte ppna profilfilen" 6655 6656 #: e2fsck/prof_err.c:38 6657 msgid "Section already exists" 6658 msgstr "Sektionen finns redan" 6659 6660 #: e2fsck/prof_err.c:39 6661 msgid "Invalid boolean value" 6662 msgstr "Ogiltigt booleskt vrde" 6663 6664 #: e2fsck/prof_err.c:40 6665 msgid "Invalid integer value" 6666 msgstr "Ogiltigt heltalsvrde" 6667 6668 #: e2fsck/prof_err.c:41 6669 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 6670 msgstr "Felaktigt magiskt vrde i profile_file_data_t" 6671