Home | History | Annotate | Download | only in xmlpool
      1 # German translations for DRI driver options.
      2 # Copyright (C) 2005 Felix Kuehling
      3 # This file is distributed under the same license as the Mesa package.
      4 # Felix Kuehling <fxkuehl (a] gmx.de>, 2005.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: Mesa 6.3\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     10 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:40+0200\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2005-04-11 01:34+0200\n"
     12 "Last-Translator: Felix Kuehling <fxkuehl (a] gmx.de>\n"
     13 "Language-Team: German <de (a] li.org>\n"
     14 "Language: de\n"
     15 "MIME-Version: 1.0\n"
     16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19 
     20 #: t_options.h:53
     21 msgid "Debugging"
     22 msgstr "Fehlersuche"
     23 
     24 #: t_options.h:57
     25 msgid "Disable 3D acceleration"
     26 msgstr "3D-Beschleunigung abschalten"
     27 
     28 #: t_options.h:62
     29 msgid "Show performance boxes"
     30 msgstr "Zeige Performanceboxen"
     31 
     32 #: t_options.h:69
     33 msgid "Image Quality"
     34 msgstr "Bildqualitt"
     35 
     36 #: t_options.h:82
     37 msgid "Texture color depth"
     38 msgstr "Texturfarbtiefe"
     39 
     40 #: t_options.h:83
     41 msgid "Prefer frame buffer color depth"
     42 msgstr "Bevorzuge Farbtiefe des Framebuffers"
     43 
     44 #: t_options.h:84
     45 msgid "Prefer 32 bits per texel"
     46 msgstr "Bevorzuge 32 bits pro Texel"
     47 
     48 #: t_options.h:85
     49 msgid "Prefer 16 bits per texel"
     50 msgstr "Bevorzuge 16 bits pro Texel"
     51 
     52 #: t_options.h:86
     53 msgid "Force 16 bits per texel"
     54 msgstr "Erzwinge 16 bits pro Texel"
     55 
     56 #: t_options.h:92
     57 msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
     58 msgstr "Initialer Maximalwert fr anisotropische Texturfilterung"
     59 
     60 #: t_options.h:97
     61 msgid "Forbid negative texture LOD bias"
     62 msgstr "Verbiete negative Textur-Detailgradverschiebung"
     63 
     64 #: t_options.h:102
     65 msgid ""
     66 "Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
     67 msgstr ""
     68 "Aktiviere S3TC Texturkomprimierung auch wenn die ntige "
     69 "Softwareuntersttzung fehlt"
     70 
     71 #: t_options.h:109
     72 msgid "Initial color reduction method"
     73 msgstr "Initiale Farbreduktionsmethode"
     74 
     75 #: t_options.h:110
     76 msgid "Round colors"
     77 msgstr "Farben runden"
     78 
     79 #: t_options.h:111
     80 msgid "Dither colors"
     81 msgstr "Farben rastern"
     82 
     83 #: t_options.h:119
     84 msgid "Color rounding method"
     85 msgstr "Farbrundungsmethode"
     86 
     87 #: t_options.h:120
     88 msgid "Round color components downward"
     89 msgstr "Farbkomponenten abrunden"
     90 
     91 #: t_options.h:121
     92 msgid "Round to nearest color"
     93 msgstr "Zur hnlichsten Farbe runden"
     94 
     95 #: t_options.h:130
     96 msgid "Color dithering method"
     97 msgstr "Farbrasterungsmethode"
     98 
     99 #: t_options.h:131
    100 msgid "Horizontal error diffusion"
    101 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung"
    102 
    103 #: t_options.h:132
    104 msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
    105 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung, Fehler am Zeilenanfang zurcksetzen"
    106 
    107 #: t_options.h:133
    108 msgid "Ordered 2D color dithering"
    109 msgstr "Geordnete 2D Farbrasterung"
    110 
    111 #: t_options.h:139
    112 msgid "Floating point depth buffer"
    113 msgstr "Fliekomma z-Puffer"
    114 
    115 #: t_options.h:145
    116 msgid "Performance"
    117 msgstr "Leistung"
    118 
    119 #: t_options.h:153
    120 msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
    121 msgstr "TCL-Modus (Transformation, Clipping, Licht)"
    122 
    123 #: t_options.h:154
    124 msgid "Use software TCL pipeline"
    125 msgstr "Benutze die Software-TCL-Pipeline"
    126 
    127 #: t_options.h:155
    128 msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
    129 msgstr "Benutze Hardware TCL als erste Stufe der TCL-Pipeline"
    130 
    131 #: t_options.h:156
    132 msgid "Bypass the TCL pipeline"
    133 msgstr "Umgehe die TCL-Pipeline"
    134 
    135 #: t_options.h:157
    136 msgid ""
    137 "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
    138 msgstr ""
    139 "Umgehe die TCL-Pipeline mit zur Laufzeit erzeugtem, zustandsbasiertem "
    140 "Maschinencode"
    141 
    142 #: t_options.h:166
    143 msgid "Method to limit rendering latency"
    144 msgstr "Methode zur Begrenzung der Bildverzgerung"
    145 
    146 #: t_options.h:167
    147 msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
    148 msgstr "Aktives Warten auf die Grafikhardware"
    149 
    150 #: t_options.h:168
    151 msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
    152 msgstr "Kurze Schlafintervalle beim Warten auf die Grafikhardware"
    153 
    154 #: t_options.h:169
    155 msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
    156 msgstr ""
    157 "Die Grafikhardware eine Softwareunterbrechnung erzeugen lassen und schlafen"
    158 
    159 #: t_options.h:179
    160 msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
    161 msgstr "Synchronisation mit der vertikalen Bildwiederholung"
    162 
    163 #: t_options.h:180
    164 msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
    165 msgstr ""
    166 "Niemals mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anweisungen der Anwendung "
    167 "ignorieren"
    168 
    169 #: t_options.h:181
    170 msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
    171 msgstr "Initiales Bildinterval 0, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
    172 
    173 #: t_options.h:182
    174 msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
    175 msgstr "Initiales Bildinterval 1, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
    176 
    177 #: t_options.h:183
    178 msgid ""
    179 "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
    180 "swap interval"
    181 msgstr ""
    182 "Immer mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anwendung whlt das minimale "
    183 "Bildintervall"
    184 
    185 #: t_options.h:191
    186 msgid "Use HyperZ to boost performance"
    187 msgstr "HyperZ zur Leistungssteigerung verwenden"
    188 
    189 #: t_options.h:196
    190 msgid "A post-processing filter to cel-shade the output"
    191 msgstr "Nachbearbeitungsfilter fr Cell Shading"
    192 
    193 #: t_options.h:201
    194 msgid "A post-processing filter to remove the red channel"
    195 msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Rotkanals"
    196 
    197 #: t_options.h:206
    198 msgid "A post-processing filter to remove the green channel"
    199 msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Grnkanals"
    200 
    201 #: t_options.h:211
    202 msgid "A post-processing filter to remove the blue channel"
    203 msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Blaukanals"
    204 
    205 #: t_options.h:216
    206 msgid ""
    207 "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
    208 "default quality"
    209 msgstr "Morphologische Kantenglttung (Anti-Aliasing) basierend auf "
    210 "Jimenez\' MLAA. 0 fr deaktiviert, 8 fr Standardqualitt"
    211 
    212 #: t_options.h:221
    213 msgid ""
    214 "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
    215 "default quality. Color version, usable with 2d GL apps"
    216 msgstr "Morphologische Kantenglttung (Anti-Aliasing) basierend auf "
    217 "Jimenez\' MLAA. 0 fr deaktiviert, 8 fr Standardqualitt. "
    218 "Farbversion, fr 2D-Anwendungen"
    219 
    220 #: t_options.h:226
    221 msgid "Number of texture units used"
    222 msgstr "Anzahl der benutzten Textureinheiten"
    223 
    224 #: t_options.h:231
    225 msgid "Support larger textures not guaranteed to fit into graphics memory"
    226 msgstr ""
    227 "Untersttze grosse Texturen die evtl. nicht in den Grafikspeicher passen"
    228 
    229 #: t_options.h:232
    230 msgid "No"
    231 msgstr "Nein"
    232 
    233 #: t_options.h:233
    234 msgid "At least 1 texture must fit under worst-case assumptions"
    235 msgstr "Mindestens 1 Textur muss auch im schlechtesten Fall Platz haben"
    236 
    237 #: t_options.h:234
    238 msgid "Announce hardware limits"
    239 msgstr "Benutze Hardware-Limits"
    240 
    241 #: t_options.h:240
    242 msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA brilinear texture filtering"
    243 msgstr ""
    244 "Texturfilterqualitt versus -geschwindigkeit, auch bekannt als brilineare "
    245 "Texturfilterung"
    246 
    247 #: t_options.h:248
    248 msgid "Used types of texture memory"
    249 msgstr "Benutzte Arten von Texturspeicher"
    250 
    251 #: t_options.h:249
    252 msgid "All available memory"
    253 msgstr "Aller verfgbarer Speicher"
    254 
    255 #: t_options.h:250
    256 msgid "Only card memory (if available)"
    257 msgstr "Nur Grafikspeicher (falls verfgbar)"
    258 
    259 #: t_options.h:251
    260 msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
    261 msgstr "Nur GART-Speicher (AGP/PCIE) (falls verfgbar)"
    262 
    263 #: t_options.h:259
    264 msgid "Features that are not hardware-accelerated"
    265 msgstr "Funktionalitt, die nicht hardwarebeschleunigt ist"
    266 
    267 #: t_options.h:263
    268 msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
    269 msgstr "Erweiterung GL_ARB_vertex_program aktivieren"
    270 
    271 #: t_options.h:268
    272 msgid "Enable extension GL_NV_vertex_program"
    273 msgstr "Erweiterung GL_NV_vertex_program aktivieren"
    274 
    275 #: t_options.h:273
    276 msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call"
    277 msgstr "Aktiviere sofortige Leerung des Stapelpuffers nach jedem Zeichenaufruf"
    278 
    279 #: t_options.h:278
    280 msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call"
    281 msgstr "Aktiviere sofortige Leerung der GPU-Zwischenspeicher mit jedem Zeichenaufruf"
    282