Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
      2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
      3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
      4 # Permission is granted to freely copy and distribute
      5 # this file and modified versions, provided that this
      6 # header is not removed and modified versions are marked
      7 # as such.
      8 # Arif E. Nugroho <arif_endro (a] yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
      9 #
     10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
     11 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
     12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
     13 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
     14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
     15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
     16 #.
     17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
     18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
     19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
     20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
     21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
     22 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
     23 #. @-expansion facility at all.
     24 #.
     25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
     26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
     27 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
     28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
     29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
     30 #. ownership field (inode->i_uid).
     31 #.  
     32 #. 	%b	<blk>			block number
     33 #. 	%B	<blkcount>		integer
     34 #. 	%c	<blk2>			block number
     35 #. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
     36 #. 	%Dn	<dirent> -> name	string
     37 #. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
     38 #. 	%Dl	<dirent> -> name_len
     39 #. 	%Dt	<dirent> -> filetype
     40 #. 	%d	<dir> 			inode number
     41 #. 	%g	<group>			integer
     42 #. 	%i	<ino>			inode number
     43 #. 	%Is	<inode> -> i_size
     44 #. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
     45 #. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
     46 #. 	%Il	<inode> -> i_links_count
     47 #. 	%Im	<inode> -> i_mode
     48 #. 	%IM	<inode> -> i_mtime
     49 #. 	%IF	<inode> -> i_faddr
     50 #. 	%If	<inode> -> i_file_acl
     51 #. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
     52 #. 	%Iu	<inode> -> i_uid
     53 #. 	%Ig	<inode> -> i_gid
     54 #. 	%j	<ino2>			inode number
     55 #. 	%m	<com_err error message>
     56 #. 	%N	<num>
     57 #. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
     58 #. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
     59 #. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
     60 #. 				then return the pathname of directory <ino2>)
     61 #. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
     62 #. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
     63 #. 				the containing directory.
     64 #. 	%s	<str>			miscellaneous string
     65 #. 	%S		backup superblock
     66 #. 	%X	<num>	hexadecimal format
     67 #.
     68 msgid ""
     69 msgstr ""
     70 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
     71 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n"
     72 "POT-Creation-Date: 2012-06-12 14:40-0400\n"
     73 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n"
     74 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro (a] yahoo.com>\n"
     75 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id (a] lists.sourceforge.net>\n"
     76 "Language: id\n"
     77 "MIME-Version: 1.0\n"
     78 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
     79 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     80 
     81 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176
     82 #, c-format
     83 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
     84 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
     85 
     86 #: e2fsck/badblocks.c:46
     87 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
     88 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
     89 
     90 #: e2fsck/badblocks.c:58
     91 msgid "while reading the bad blocks inode"
     92 msgstr "ketika membaca inode bad block"
     93 
     94 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
     95 #: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214
     96 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
     97 #: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
     98 #: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
     99 #, c-format
    100 msgid "while trying to open %s"
    101 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
    102 
    103 #: e2fsck/badblocks.c:83
    104 #, c-format
    105 msgid "while trying popen '%s'"
    106 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
    107 
    108 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:199
    109 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
    110 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
    111 
    112 #: e2fsck/badblocks.c:105
    113 msgid "while updating bad block inode"
    114 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
    115 
    116 #: e2fsck/badblocks.c:131
    117 #, c-format
    118 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
    119 msgstr ""
    120 "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
    121 
    122 #: e2fsck/ehandler.c:55
    123 #, c-format
    124 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
    125 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
    126 
    127 #: e2fsck/ehandler.c:58
    128 #, c-format
    129 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
    130 msgstr "Error membaca block %lu (%s).  "
    131 
    132 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
    133 msgid "Ignore error"
    134 msgstr "Mengabaikan error"
    135 
    136 #: e2fsck/ehandler.c:62
    137 msgid "Force rewrite"
    138 msgstr "Memaksa menulis kembali"
    139 
    140 #: e2fsck/ehandler.c:104
    141 #, c-format
    142 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
    143 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s.  "
    144 
    145 #: e2fsck/ehandler.c:107
    146 #, c-format
    147 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
    148 msgstr "Error menulis block %lu (%s).  "
    149 
    150 #: e2fsck/emptydir.c:57
    151 msgid "empty dirblocks"
    152 msgstr "dirblock kosong"
    153 
    154 #: e2fsck/emptydir.c:62
    155 msgid "empty dir map"
    156 msgstr "dir map kosong"
    157 
    158 #: e2fsck/emptydir.c:98
    159 #, c-format
    160 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
    161 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
    162 
    163 #: e2fsck/extend.c:22
    164 #, c-format
    165 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
    166 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
    167 
    168 #: e2fsck/extend.c:44
    169 #, c-format
    170 msgid "Illegal number of blocks!\n"
    171 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
    172 
    173 #: e2fsck/extend.c:50
    174 #, c-format
    175 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
    176 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
    177 
    178 #: e2fsck/flushb.c:35
    179 #, c-format
    180 msgid "Usage: %s disk\n"
    181 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
    182 
    183 #: e2fsck/flushb.c:64
    184 #, c-format
    185 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
    186 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
    187 
    188 #: e2fsck/iscan.c:44
    189 #, c-format
    190 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
    191 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
    192 
    193 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930
    194 #, c-format
    195 msgid "while opening %s for flushing"
    196 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
    197 
    198 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
    199 #, c-format
    200 msgid "while trying to flush %s"
    201 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
    202 
    203 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
    204 msgid "while opening inode scan"
    205 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
    206 
    207 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
    208 msgid "while getting next inode"
    209 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
    210 
    211 #: e2fsck/iscan.c:136
    212 #, c-format
    213 msgid "%u inodes scanned.\n"
    214 msgstr "%u inodes discan.\n"
    215 
    216 #: e2fsck/journal.c:512
    217 msgid "reading journal superblock\n"
    218 msgstr "membaca journal superblock\n"
    219 
    220 #: e2fsck/journal.c:569
    221 #, c-format
    222 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
    223 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
    224 
    225 #: e2fsck/journal.c:578
    226 #, c-format
    227 msgid "%s: journal too short\n"
    228 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
    229 
    230 #: e2fsck/journal.c:870
    231 #, c-format
    232 msgid "%s: recovering journal\n"
    233 msgstr "%s: merecovery journal\n"
    234 
    235 #: e2fsck/journal.c:872
    236 #, c-format
    237 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
    238 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
    239 
    240 #: e2fsck/journal.c:899
    241 #, c-format
    242 msgid "while trying to re-open %s"
    243 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
    244 
    245 #: e2fsck/message.c:113
    246 msgid "aextended attribute"
    247 msgstr "aextended attribute"
    248 
    249 #: e2fsck/message.c:114
    250 msgid "Aerror allocating"
    251 msgstr "Aerror mengalokasikan"
    252 
    253 #: e2fsck/message.c:115
    254 msgid "bblock"
    255 msgstr "bblock"
    256 
    257 #: e2fsck/message.c:116
    258 msgid "Bbitmap"
    259 msgstr "Bbitmap"
    260 
    261 #: e2fsck/message.c:117
    262 msgid "ccompress"
    263 msgstr "ccompress"
    264 
    265 #: e2fsck/message.c:118
    266 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
    267 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
    268 
    269 #: e2fsck/message.c:119
    270 msgid "iinode"
    271 msgstr "iinode"
    272 
    273 #: e2fsck/message.c:120
    274 msgid "Iillegal"
    275 msgstr "Iilegal"
    276 
    277 #: e2fsck/message.c:121
    278 msgid "jjournal"
    279 msgstr "jjournal"
    280 
    281 #: e2fsck/message.c:122
    282 msgid "Ddeleted"
    283 msgstr "Ddeleted"
    284 
    285 #: e2fsck/message.c:123
    286 msgid "ddirectory"
    287 msgstr "ddirektori"
    288 
    289 #: e2fsck/message.c:124
    290 msgid "eentry"
    291 msgstr "eentri"
    292 
    293 #: e2fsck/message.c:125
    294 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
    295 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
    296 
    297 #: e2fsck/message.c:126
    298 msgid "ffilesystem"
    299 msgstr "fsistem berkas"
    300 
    301 #: e2fsck/message.c:127
    302 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
    303 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
    304 
    305 #: e2fsck/message.c:128
    306 msgid "ggroup"
    307 msgstr "ggrup"
    308 
    309 #: e2fsck/message.c:129
    310 msgid "hHTREE @d @i"
    311 msgstr "hHTREE @d @i"
    312 
    313 #: e2fsck/message.c:130
    314 msgid "llost+found"
    315 msgstr "llost+found"
    316 
    317 #: e2fsck/message.c:131
    318 msgid "Lis a link"
    319 msgstr "Ladalah sebuah link"
    320 
    321 #: e2fsck/message.c:132
    322 msgid "mmultiply-claimed"
    323 msgstr "mmultiply-claimed"
    324 
    325 #: e2fsck/message.c:133
    326 msgid "ninvalid"
    327 msgstr "ninvalid"
    328 
    329 #: e2fsck/message.c:134
    330 msgid "oorphaned"
    331 msgstr "oorphaned"
    332 
    333 #: e2fsck/message.c:135
    334 msgid "pproblem in"
    335 msgstr "pproblem dalam"
    336 
    337 #: e2fsck/message.c:136
    338 msgid "qquota"
    339 msgstr ""
    340 
    341 #: e2fsck/message.c:137
    342 msgid "rroot @i"
    343 msgstr "rroot @i"
    344 
    345 #: e2fsck/message.c:138
    346 msgid "sshould be"
    347 msgstr "sseharusnya"
    348 
    349 #: e2fsck/message.c:139
    350 msgid "Ssuper@b"
    351 msgstr "Ssuper@b"
    352 
    353 #: e2fsck/message.c:140
    354 msgid "uunattached"
    355 msgstr "uunattached"
    356 
    357 #: e2fsck/message.c:141
    358 msgid "vdevice"
    359 msgstr "vperangkat"
    360 
    361 #: e2fsck/message.c:142
    362 msgid "xextent"
    363 msgstr "xextent"
    364 
    365 #: e2fsck/message.c:143
    366 msgid "zzero-length"
    367 msgstr "zzero-length"
    368 
    369 #: e2fsck/message.c:154
    370 msgid "<The NULL inode>"
    371 msgstr "<Inode Kosong>"
    372 
    373 #: e2fsck/message.c:155
    374 msgid "<The bad blocks inode>"
    375 msgstr "<Bad block inode>"
    376 
    377 #: e2fsck/message.c:157
    378 #, fuzzy
    379 msgid "<The user quota inode>"
    380 msgstr "<Inode journal>"
    381 
    382 #: e2fsck/message.c:158
    383 #, fuzzy
    384 msgid "<The group quota inode>"
    385 msgstr "<inode deskripsi grup>"
    386 
    387 #: e2fsck/message.c:159
    388 msgid "<The boot loader inode>"
    389 msgstr "<boot loader inode>"
    390 
    391 #: e2fsck/message.c:160
    392 msgid "<The undelete directory inode>"
    393 msgstr "<undelete direktori inode>"
    394 
    395 #: e2fsck/message.c:161
    396 msgid "<The group descriptor inode>"
    397 msgstr "<inode deskripsi grup>"
    398 
    399 #: e2fsck/message.c:162
    400 msgid "<The journal inode>"
    401 msgstr "<Inode journal>"
    402 
    403 #: e2fsck/message.c:163
    404 msgid "<Reserved inode 9>"
    405 msgstr "<Inode terpesan 9>"
    406 
    407 #: e2fsck/message.c:164
    408 msgid "<Reserved inode 10>"
    409 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
    410 
    411 #: e2fsck/message.c:333
    412 msgid "regular file"
    413 msgstr "berkas biasa"
    414 
    415 #: e2fsck/message.c:335
    416 msgid "directory"
    417 msgstr "direktori"
    418 
    419 #: e2fsck/message.c:337
    420 msgid "character device"
    421 msgstr "karakter device"
    422 
    423 #: e2fsck/message.c:339
    424 msgid "block device"
    425 msgstr "block device"
    426 
    427 #: e2fsck/message.c:341
    428 msgid "named pipe"
    429 msgstr "named pipe"
    430 
    431 #: e2fsck/message.c:343
    432 msgid "symbolic link"
    433 msgstr "symbolic link"
    434 
    435 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
    436 msgid "socket"
    437 msgstr "socket"
    438 
    439 #: e2fsck/message.c:347
    440 #, c-format
    441 msgid "unknown file type with mode 0%o"
    442 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
    443 
    444 #: e2fsck/message.c:423
    445 msgid "indirect block"
    446 msgstr "block tidak langsung"
    447 
    448 #: e2fsck/message.c:425
    449 msgid "double indirect block"
    450 msgstr "blok tidak langsung berdua"
    451 
    452 #: e2fsck/message.c:427
    453 msgid "triple indirect block"
    454 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
    455 
    456 #: e2fsck/message.c:429
    457 msgid "translator block"
    458 msgstr "blok penerjemah"
    459 
    460 #: e2fsck/message.c:431
    461 msgid "block #"
    462 msgstr "blok #"
    463 
    464 #: e2fsck/pass1b.c:222
    465 msgid "multiply claimed inode map"
    466 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
    467 
    468 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
    469 #, fuzzy, c-format
    470 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
    471 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
    472 
    473 #: e2fsck/pass1b.c:820
    474 msgid "returned from clone_file_block"
    475 msgstr "kembali dari clone_file_block"
    476 
    477 #: e2fsck/pass1b.c:842
    478 #, fuzzy, c-format
    479 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
    480 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
    481 
    482 #: e2fsck/pass1b.c:854
    483 #, c-format
    484 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
    485 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
    486 
    487 #: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
    488 msgid "reading directory block"
    489 msgstr "membaca direktori block"
    490 
    491 #: e2fsck/pass1.c:599
    492 msgid "in-use inode map"
    493 msgstr "in-use inode map"
    494 
    495 #: e2fsck/pass1.c:610
    496 msgid "directory inode map"
    497 msgstr "direktori inode map"
    498 
    499 #: e2fsck/pass1.c:620
    500 msgid "regular file inode map"
    501 msgstr "regular file inode map"
    502 
    503 #: e2fsck/pass1.c:629
    504 msgid "in-use block map"
    505 msgstr "in-use block map"
    506 
    507 #: e2fsck/pass1.c:696
    508 msgid "opening inode scan"
    509 msgstr "membuka inode scan"
    510 
    511 #: e2fsck/pass1.c:730
    512 msgid "getting next inode from scan"
    513 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
    514 
    515 #: e2fsck/pass1.c:1240
    516 msgid "Pass 1"
    517 msgstr "Tahap 1"
    518 
    519 #: e2fsck/pass1.c:1297
    520 #, c-format
    521 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
    522 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
    523 
    524 #: e2fsck/pass1.c:1347
    525 msgid "bad inode map"
    526 msgstr "inode map buruk"
    527 
    528 #: e2fsck/pass1.c:1370
    529 msgid "inode in bad block map"
    530 msgstr "inode dalam bad block map"
    531 
    532 #: e2fsck/pass1.c:1390
    533 msgid "imagic inode map"
    534 msgstr "imagic inode map"
    535 
    536 #: e2fsck/pass1.c:1417
    537 msgid "multiply claimed block map"
    538 msgstr "multiply diklaim block map"
    539 
    540 #: e2fsck/pass1.c:1518
    541 msgid "ext attr block map"
    542 msgstr "ext attr block map"
    543 
    544 #: e2fsck/pass1.c:2266
    545 #, c-format
    546 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
    547 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
    548 
    549 #: e2fsck/pass1.c:2627
    550 msgid "block bitmap"
    551 msgstr "block bitmap"
    552 
    553 #: e2fsck/pass1.c:2633
    554 msgid "inode bitmap"
    555 msgstr "inode bitmap"
    556 
    557 #: e2fsck/pass1.c:2639
    558 msgid "inode table"
    559 msgstr "inode table"
    560 
    561 #: e2fsck/pass2.c:283
    562 msgid "Pass 2"
    563 msgstr "Tahap 2"
    564 
    565 #: e2fsck/pass2.c:805
    566 msgid "Can not continue."
    567 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
    568 
    569 #: e2fsck/pass3.c:77
    570 msgid "inode done bitmap"
    571 msgstr "inode selesai bitmap"
    572 
    573 #: e2fsck/pass3.c:86
    574 msgid "Peak memory"
    575 msgstr "Puncak pemakaian memori"
    576 
    577 #: e2fsck/pass3.c:136
    578 msgid "Pass 3"
    579 msgstr "Tahap 3"
    580 
    581 #: e2fsck/pass3.c:322
    582 msgid "inode loop detection bitmap"
    583 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
    584 
    585 #: e2fsck/pass4.c:195
    586 msgid "Pass 4"
    587 msgstr "Tahap 4"
    588 
    589 #: e2fsck/pass5.c:74
    590 msgid "Pass 5"
    591 msgstr "Tahap 5"
    592 
    593 #: e2fsck/problem.c:51
    594 msgid "(no prompt)"
    595 msgstr "(tidak ada prompt)"
    596 
    597 #: e2fsck/problem.c:52
    598 msgid "Fix"
    599 msgstr "Betulkan"
    600 
    601 #: e2fsck/problem.c:53
    602 msgid "Clear"
    603 msgstr "Dihapus"
    604 
    605 #: e2fsck/problem.c:54
    606 msgid "Relocate"
    607 msgstr "Dipindahkan"
    608 
    609 #: e2fsck/problem.c:55
    610 msgid "Allocate"
    611 msgstr "Dialokasikan"
    612 
    613 #: e2fsck/problem.c:56
    614 msgid "Expand"
    615 msgstr "Diexpand"
    616 
    617 #: e2fsck/problem.c:57
    618 msgid "Connect to /lost+found"
    619 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
    620 
    621 #: e2fsck/problem.c:58
    622 msgid "Create"
    623 msgstr "Membuat"
    624 
    625 #: e2fsck/problem.c:59
    626 msgid "Salvage"
    627 msgstr "Mengambil"
    628 
    629 #: e2fsck/problem.c:60
    630 msgid "Truncate"
    631 msgstr "Truncate"
    632 
    633 #: e2fsck/problem.c:61
    634 msgid "Clear inode"
    635 msgstr "Menghapus inode"
    636 
    637 #: e2fsck/problem.c:62
    638 msgid "Abort"
    639 msgstr "Membatalkan"
    640 
    641 #: e2fsck/problem.c:63
    642 msgid "Split"
    643 msgstr "Membagi"
    644 
    645 #: e2fsck/problem.c:64
    646 msgid "Continue"
    647 msgstr "Melanjutkan"
    648 
    649 #: e2fsck/problem.c:65
    650 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
    651 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
    652 
    653 #: e2fsck/problem.c:66
    654 msgid "Delete file"
    655 msgstr "Hapus berkas"
    656 
    657 #: e2fsck/problem.c:67
    658 msgid "Suppress messages"
    659 msgstr "Suppress pesan"
    660 
    661 #: e2fsck/problem.c:68
    662 msgid "Unlink"
    663 msgstr "Unlink"
    664 
    665 #: e2fsck/problem.c:69
    666 msgid "Clear HTree index"
    667 msgstr "Hapus HTree index"
    668 
    669 #: e2fsck/problem.c:70
    670 msgid "Recreate"
    671 msgstr "Buat kembali"
    672 
    673 #: e2fsck/problem.c:79
    674 msgid "(NONE)"
    675 msgstr "(KOSONG)"
    676 
    677 #: e2fsck/problem.c:80
    678 msgid "FIXED"
    679 msgstr "DIBETULKAN"
    680 
    681 #: e2fsck/problem.c:81
    682 msgid "CLEARED"
    683 msgstr "DIHAPUS"
    684 
    685 #: e2fsck/problem.c:82
    686 msgid "RELOCATED"
    687 msgstr "DIPINDAHKAN"
    688 
    689 #: e2fsck/problem.c:83
    690 msgid "ALLOCATED"
    691 msgstr "DIALOKASIKAN"
    692 
    693 #: e2fsck/problem.c:84
    694 msgid "EXPANDED"
    695 msgstr "DIEXPAND"
    696 
    697 #: e2fsck/problem.c:85
    698 msgid "RECONNECTED"
    699 msgstr "DIHUBUNGKAN"
    700 
    701 #: e2fsck/problem.c:86
    702 msgid "CREATED"
    703 msgstr "DIBUAT"
    704 
    705 #: e2fsck/problem.c:87
    706 msgid "SALVAGED"
    707 msgstr "DIAMANKAN"
    708 
    709 #: e2fsck/problem.c:88
    710 msgid "TRUNCATED"
    711 msgstr "DIPOTONG"
    712 
    713 #: e2fsck/problem.c:89
    714 msgid "INODE CLEARED"
    715 msgstr "INODE DIHAPUS"
    716 
    717 #: e2fsck/problem.c:90
    718 msgid "ABORTED"
    719 msgstr "DIBATALKAN"
    720 
    721 #: e2fsck/problem.c:91
    722 msgid "SPLIT"
    723 msgstr "DIBAGI"
    724 
    725 #: e2fsck/problem.c:92
    726 msgid "CONTINUING"
    727 msgstr "MELANJUTKAN"
    728 
    729 #: e2fsck/problem.c:93
    730 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
    731 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
    732 
    733 #: e2fsck/problem.c:94
    734 msgid "FILE DELETED"
    735 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
    736 
    737 #: e2fsck/problem.c:95
    738 msgid "SUPPRESSED"
    739 msgstr "DIAKHIRI"
    740 
    741 #: e2fsck/problem.c:96
    742 msgid "UNLINKED"
    743 msgstr "DILEPAS"
    744 
    745 #: e2fsck/problem.c:97
    746 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
    747 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
    748 
    749 #: e2fsck/problem.c:98
    750 msgid "WILL RECREATE"
    751 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
    752 
    753 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    754 #: e2fsck/problem.c:107
    755 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    756 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
    757 
    758 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    759 #: e2fsck/problem.c:111
    760 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    761 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
    762 
    763 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
    764 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
    765 #: e2fsck/problem.c:116
    766 msgid ""
    767 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    768 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
    769 msgstr ""
    770 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
    771 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
    772 
    773 #. @-expanded: \n
    774 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
    775 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
    776 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
    777 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
    778 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
    779 #. @-expanded: \n
    780 #: e2fsck/problem.c:122
    781 #, c-format
    782 msgid ""
    783 "\n"
    784 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
    785 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
    786 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
    787 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
    788 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
    789 "\n"
    790 msgstr ""
    791 "\n"
    792 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
    793 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
    794 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
    795 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif "
    796 "@S:\n"
    797 "     e2fsck -b %S <@v>\n"
    798 "\n"
    799 
    800 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
    801 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
    802 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
    803 #: e2fsck/problem.c:131
    804 msgid ""
    805 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
    806 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
    807 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
    808 msgstr ""
    809 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
    810 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
    811 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
    812 
    813 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
    814 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
    815 #. @-expanded: from the block size.\n
    816 #: e2fsck/problem.c:138
    817 msgid ""
    818 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
    819 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
    820 "from the @b size.\n"
    821 msgstr ""
    822 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
    823 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang "
    824 "berbeda\n"
    825 "dari @b.\n"
    826 
    827 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
    828 #: e2fsck/problem.c:145
    829 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
    830 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
    831 
    832 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
    833 #: e2fsck/problem.c:150
    834 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
    835 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
    836 
    837 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
    838 #. @-expanded: \n
    839 #: e2fsck/problem.c:155
    840 msgid ""
    841 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
    842 "\n"
    843 msgstr ""
    844 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
    845 "\n"
    846 
    847 #: e2fsck/problem.c:160
    848 #, c-format
    849 msgid ""
    850 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
    851 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
    852 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
    853 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
    854 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
    855 "\n"
    856 msgstr ""
    857 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
    858 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
    859 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
    860 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
    861 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
    862 "\n"
    863 
    864 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
    865 #: e2fsck/problem.c:169
    866 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
    867 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
    868 
    869 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
    870 #: e2fsck/problem.c:174
    871 #, c-format
    872 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
    873 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
    874 
    875 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
    876 #: e2fsck/problem.c:179
    877 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
    878 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
    879 
    880 #: e2fsck/problem.c:183
    881 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
    882 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
    883 
    884 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
    885 #: e2fsck/problem.c:188
    886 #, c-format
    887 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
    888 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
    889 
    890 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
    891 #: e2fsck/problem.c:193
    892 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
    893 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
    894 
    895 #. @-expanded: Can't find external journal\n
    896 #: e2fsck/problem.c:198
    897 msgid "Can't find external @j\n"
    898 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
    899 
    900 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
    901 #: e2fsck/problem.c:203
    902 msgid "External @j has bad @S\n"
    903 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
    904 
    905 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
    906 #: e2fsck/problem.c:208
    907 msgid "External @j does not support this @f\n"
    908 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
    909 
    910 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
    911 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
    912 #. @-expanded: format.\n
    913 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
    914 #: e2fsck/problem.c:213
    915 msgid ""
    916 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
    917 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
    918 "format.\n"
    919 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
    920 msgstr ""
    921 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
    922 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak "
    923 "melayani format @j ini.\n"
    924 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
    925 
    926 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
    927 #: e2fsck/problem.c:221
    928 msgid "@j @S is corrupt.\n"
    929 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
    930 
    931 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
    932 #: e2fsck/problem.c:226
    933 #, c-format
    934 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
    935 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
    936 
    937 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
    938 #: e2fsck/problem.c:231
    939 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
    940 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
    941 
    942 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
    943 #: e2fsck/problem.c:236
    944 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
    945 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
    946 
    947 #. @-expanded: Clear journal
    948 #: e2fsck/problem.c:241
    949 msgid "Clear @j"
    950 msgstr "Hapus @j"
    951 
    952 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
    953 #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
    954 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
    955 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
    956 
    957 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
    958 #: e2fsck/problem.c:251
    959 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
    960 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
    961 
    962 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    963 #: e2fsck/problem.c:256
    964 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
    965 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
    966 
    967 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    968 #: e2fsck/problem.c:261
    969 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
    970 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
    971 
    972 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
    973 #: e2fsck/problem.c:266
    974 #, c-format
    975 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
    976 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
    977 
    978 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
    979 #: e2fsck/problem.c:271
    980 #, c-format
    981 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
    982 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
    983 
    984 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
    985 #: e2fsck/problem.c:276
    986 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
    987 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
    988 
    989 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
    990 #: e2fsck/problem.c:281
    991 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
    992 msgstr ""
    993 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
    994 "aktif.\n"
    995 
    996 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
    997 #: e2fsck/problem.c:286
    998 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
    999 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
   1000 
   1001 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
   1002 #. @-expanded: \n
   1003 #: e2fsck/problem.c:291
   1004 #, c-format
   1005 msgid ""
   1006 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
   1007 "\n"
   1008 msgstr ""
   1009 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
   1010 "\n"
   1011 
   1012 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
   1013 #. @-expanded: \n
   1014 #: e2fsck/problem.c:296
   1015 #, c-format
   1016 msgid ""
   1017 "Error moving @j: %m\n"
   1018 "\n"
   1019 msgstr ""
   1020 "Error memindahkan @j: %m\n"
   1021 "\n"
   1022 
   1023 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
   1024 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
   1025 #. @-expanded: \n
   1026 #: e2fsck/problem.c:301
   1027 msgid ""
   1028 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
   1029 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
   1030 "\n"
   1031 msgstr ""
   1032 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
   1033 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
   1034 "\n"
   1035 
   1036 #. @-expanded: Run journal anyway
   1037 #: e2fsck/problem.c:307
   1038 msgid "Run @j anyway"
   1039 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
   1040 
   1041 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
   1042 #: e2fsck/problem.c:312
   1043 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
   1044 msgstr ""
   1045 "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j "
   1046 "bagaimanapun.\n"
   1047 
   1048 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
   1049 #. @-expanded: \n
   1050 #: e2fsck/problem.c:317
   1051 msgid ""
   1052 "Backing up @j @i @b information.\n"
   1053 "\n"
   1054 msgstr ""
   1055 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
   1056 "\n"
   1057 
   1058 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
   1059 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
   1060 #: e2fsck/problem.c:322
   1061 msgid ""
   1062 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
   1063 "is %N; @s zero.  "
   1064 msgstr ""
   1065 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
   1066 "adalah %N; @s nol. "
   1067 
   1068 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
   1069 #: e2fsck/problem.c:328
   1070 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
   1071 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol.  "
   1072 
   1073 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
   1074 #: e2fsck/problem.c:333
   1075 msgid "Resize @i not valid.  "
   1076 msgstr "Resize @i tidak valid.  "
   1077 
   1078 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
   1079 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
   1080 #: e2fsck/problem.c:338
   1081 msgid ""
   1082 "@S last mount time (%t,\n"
   1083 "\tnow = %T) is in the future.\n"
   1084 msgstr ""
   1085 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
   1086 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
   1087 
   1088 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
   1089 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
   1090 #: e2fsck/problem.c:343
   1091 msgid ""
   1092 "@S last write time (%t,\n"
   1093 "\tnow = %T) is in the future.\n"
   1094 msgstr ""
   1095 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
   1096 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
   1097 
   1098 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
   1099 #: e2fsck/problem.c:347
   1100 #, c-format
   1101 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
   1102 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X.  "
   1103 
   1104 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
   1105 #. @-expanded: \n
   1106 #: e2fsck/problem.c:352
   1107 msgid ""
   1108 "Adding dirhash hint to @f.\n"
   1109 "\n"
   1110 msgstr ""
   1111 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
   1112 "\n"
   1113 
   1114 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
   1115 #: e2fsck/problem.c:357
   1116 #, fuzzy
   1117 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
   1118 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid.  "
   1119 
   1120 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
   1121 #: e2fsck/problem.c:362
   1122 #, c-format
   1123 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
   1124 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
   1125 
   1126 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
   1127 #: e2fsck/problem.c:367
   1128 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
   1129 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b.  "
   1130 
   1131 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
   1132 #: e2fsck/problem.c:372
   1133 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
   1134 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi.  "
   1135 
   1136 #: e2fsck/problem.c:377
   1137 #, c-format
   1138 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
   1139 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
   1140 
   1141 #: e2fsck/problem.c:381
   1142 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
   1143 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia).  "
   1144 
   1145 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
   1146 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
   1147 #. @-expanded: set)  
   1148 #: e2fsck/problem.c:386
   1149 msgid ""
   1150 "@S last mount time is in the future.\n"
   1151 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
   1152 "set)  "
   1153 msgstr ""
   1154 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
   1155 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
   1156 
   1157 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
   1158 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
   1159 #. @-expanded: set).  
   1160 #: e2fsck/problem.c:392
   1161 msgid ""
   1162 "@S last write time is in the future.\n"
   1163 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
   1164 "set).  "
   1165 msgstr ""
   1166 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
   1167 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
   1168 
   1169 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
   1170 #: e2fsck/problem.c:398
   1171 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
   1172 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid.  "
   1173 
   1174 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
   1175 #: e2fsck/problem.c:403
   1176 #, fuzzy
   1177 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
   1178 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
   1179 
   1180 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
   1181 #: e2fsck/problem.c:408
   1182 #, fuzzy
   1183 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
   1184 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
   1185 
   1186 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
   1187 #: e2fsck/problem.c:413
   1188 #, fuzzy
   1189 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
   1190 msgstr ""
   1191 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
   1192 "\n"
   1193 
   1194 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
   1195 #: e2fsck/problem.c:418
   1196 #, fuzzy
   1197 msgid "@S has invalid MMP block.  "
   1198 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
   1199 
   1200 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
   1201 #: e2fsck/problem.c:423
   1202 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
   1203 msgstr ""
   1204 
   1205 #: e2fsck/problem.c:428
   1206 #, c-format
   1207 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
   1208 msgstr ""
   1209 
   1210 #: e2fsck/problem.c:433
   1211 #, c-format
   1212 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
   1213 msgstr ""
   1214 
   1215 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
   1216 #: e2fsck/problem.c:440
   1217 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
   1218 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
   1219 
   1220 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
   1221 #: e2fsck/problem.c:444
   1222 msgid "@r is not a @d.  "
   1223 msgstr "@r bukan sebuah @d.  "
   1224 
   1225 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
   1226 #: e2fsck/problem.c:449
   1227 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
   1228 msgstr ""
   1229 "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama).  "
   1230 
   1231 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
   1232 #: e2fsck/problem.c:454
   1233 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
   1234 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode.  "
   1235 
   1236 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
   1237 #: e2fsck/problem.c:459
   1238 #, c-format
   1239 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
   1240 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol.  "
   1241 
   1242 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
   1243 #: e2fsck/problem.c:464
   1244 #, c-format
   1245 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
   1246 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset.  "
   1247 
   1248 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
   1249 #: e2fsck/problem.c:469
   1250 #, c-format
   1251 msgid "@i %i is a @z @d.  "
   1252 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d.  "
   1253 
   1254 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1255 #: e2fsck/problem.c:474
   1256 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
   1257 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
   1258 
   1259 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1260 #: e2fsck/problem.c:479
   1261 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
   1262 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
   1263 
   1264 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
   1265 #: e2fsck/problem.c:484
   1266 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
   1267 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
   1268 
   1269 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
   1270 #: e2fsck/problem.c:489
   1271 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
   1272 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk.  "
   1273 
   1274 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
   1275 #: e2fsck/problem.c:494
   1276 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
   1277 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk.  "
   1278 
   1279 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
   1280 #: e2fsck/problem.c:499
   1281 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
   1282 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N.  "
   1283 
   1284 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
   1285 #: e2fsck/problem.c:504
   1286 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
   1287 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N.  "
   1288 
   1289 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
   1290 #: e2fsck/problem.c:509
   1291 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
   1292 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i.  "
   1293 
   1294 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
   1295 #: e2fsck/problem.c:514
   1296 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
   1297 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i.  "
   1298 
   1299 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
   1300 #: e2fsck/problem.c:519
   1301 #, c-format
   1302 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
   1303 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal.  "
   1304 
   1305 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
   1306 #: e2fsck/problem.c:524
   1307 #, c-format
   1308 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
   1309 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
   1310 
   1311 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
   1312 #: e2fsck/problem.c:529
   1313 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
   1314 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk.  "
   1315 
   1316 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
   1317 #: e2fsck/problem.c:534
   1318 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
   1319 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s).  "
   1320 
   1321 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
   1322 #: e2fsck/problem.c:539
   1323 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
   1324 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
   1325 
   1326 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
   1327 #: e2fsck/problem.c:544
   1328 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
   1329 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b.  "
   1330 
   1331 #. @-expanded: \n
   1332 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
   1333 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
   1334 #. @-expanded: in the filesystem.\n
   1335 #: e2fsck/problem.c:549
   1336 msgid ""
   1337 "\n"
   1338 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
   1339 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
   1340 "in the @f.\n"
   1341 msgstr ""
   1342 "\n"
   1343 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
   1344 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
   1345 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
   1346 
   1347 #. @-expanded: \n
   1348 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
   1349 #: e2fsck/problem.c:556
   1350 msgid ""
   1351 "\n"
   1352 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
   1353 msgstr ""
   1354 "\n"
   1355 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
   1356 
   1357 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
   1358 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
   1359 #. @-expanded: \n
   1360 #: e2fsck/problem.c:561
   1361 msgid ""
   1362 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
   1363 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
   1364 "\n"
   1365 msgstr ""
   1366 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
   1367 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
   1368 "\n"
   1369 
   1370 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
   1371 #: e2fsck/problem.c:567
   1372 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
   1373 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
   1374 
   1375 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
   1376 #: e2fsck/problem.c:572
   1377 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
   1378 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
   1379 
   1380 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
   1381 #: e2fsck/problem.c:578
   1382 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
   1383 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
   1384 
   1385 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
   1386 #: e2fsck/problem.c:583
   1387 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
   1388 msgstr ""
   1389 "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) "
   1390 "buruk.\n"
   1391 
   1392 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
   1393 #: e2fsck/problem.c:589
   1394 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
   1395 msgstr ""
   1396 "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam "
   1397 "process_bad_@b.\n"
   1398 
   1399 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
   1400 #: e2fsck/problem.c:595
   1401 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
   1402 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
   1403 
   1404 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
   1405 #: e2fsck/problem.c:600
   1406 #, c-format
   1407 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
   1408 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
   1409 
   1410 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
   1411 #: e2fsck/problem.c:605
   1412 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
   1413 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
   1414 
   1415 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
   1416 #: e2fsck/problem.c:610
   1417 #, c-format
   1418 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
   1419 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
   1420 
   1421 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
   1422 #: e2fsck/problem.c:615
   1423 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
   1424 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
   1425 
   1426 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
   1427 #: e2fsck/problem.c:620
   1428 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
   1429 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
   1430 
   1431 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
   1432 #: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
   1433 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
   1434 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
   1435 
   1436 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
   1437 #: e2fsck/problem.c:630
   1438 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
   1439 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
   1440 
   1441 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
   1442 #: e2fsck/problem.c:635
   1443 #, c-format
   1444 msgid "@A icount link information: %m\n"
   1445 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
   1446 
   1447 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
   1448 #: e2fsck/problem.c:640
   1449 #, c-format
   1450 msgid "@A @d @b array: %m\n"
   1451 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
   1452 
   1453 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
   1454 #: e2fsck/problem.c:645
   1455 #, c-format
   1456 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
   1457 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
   1458 
   1459 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
   1460 #: e2fsck/problem.c:650
   1461 #, c-format
   1462 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
   1463 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
   1464 
   1465 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
   1466 #: e2fsck/problem.c:655
   1467 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
   1468 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
   1469 
   1470 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
   1471 #: e2fsck/problem.c:660
   1472 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
   1473 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
   1474 
   1475 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
   1476 #: e2fsck/problem.c:666
   1477 #, c-format
   1478 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
   1479 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
   1480 
   1481 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
   1482 #: e2fsck/problem.c:674
   1483 #, c-format
   1484 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
   1485 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset.  "
   1486 
   1487 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
   1488 #. @-expanded: or append-only flag set.  
   1489 #: e2fsck/problem.c:679
   1490 #, c-format
   1491 msgid ""
   1492 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
   1493 "or append-only flag set.  "
   1494 msgstr ""
   1495 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
   1496 "atau append-only flag terset."
   1497 
   1498 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
   1499 #: e2fsck/problem.c:685
   1500 #, c-format
   1501 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
   1502 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion.  "
   1503 
   1504 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
   1505 #: e2fsck/problem.c:690
   1506 #, c-format
   1507 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
   1508 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong.  "
   1509 
   1510 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
   1511 #: e2fsck/problem.c:700
   1512 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
   1513 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data.  "
   1514 
   1515 #. @-expanded: journal is not regular file.  
   1516 #: e2fsck/problem.c:705
   1517 msgid "@j is not regular file.  "
   1518 msgstr "@j bukan sebuah file regular.  "
   1519 
   1520 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
   1521 #: e2fsck/problem.c:710
   1522 #, c-format
   1523 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
   1524 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i.  "
   1525 
   1526 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
   1527 #: e2fsck/problem.c:716
   1528 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
   1529 msgstr ""
   1530 "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list.  "
   1531 
   1532 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
   1533 #: e2fsck/problem.c:721
   1534 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
   1535 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
   1536 
   1537 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
   1538 #: e2fsck/problem.c:726
   1539 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
   1540 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i.  "
   1541 
   1542 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
   1543 #: e2fsck/problem.c:731
   1544 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
   1545 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
   1546 
   1547 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
   1548 #: e2fsck/problem.c:736
   1549 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
   1550 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m).  "
   1551 
   1552 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
   1553 #: e2fsck/problem.c:741
   1554 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
   1555 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N.  "
   1556 
   1557 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
   1558 #: e2fsck/problem.c:746
   1559 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
   1560 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m).  "
   1561 
   1562 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
   1563 #: e2fsck/problem.c:751
   1564 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
   1565 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1.  "
   1566 
   1567 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
   1568 #: e2fsck/problem.c:756
   1569 msgid "@A @a @b %b.  "
   1570 msgstr "@A @a @b %b.  "
   1571 
   1572 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
   1573 #: e2fsck/problem.c:761
   1574 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
   1575 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi).  "
   1576 
   1577 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
   1578 #: e2fsck/problem.c:766
   1579 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
   1580 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama).  "
   1581 
   1582 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
   1583 #: e2fsck/problem.c:771
   1584 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
   1585 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value).  "
   1586 
   1587 #. @-expanded: inode %i is too big.  
   1588 #: e2fsck/problem.c:776
   1589 #, c-format
   1590 msgid "@i %i is too big.  "
   1591 msgstr "@i %i terlalu besar.  "
   1592 
   1593 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
   1594 #: e2fsck/problem.c:780
   1595 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
   1596 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar.  "
   1597 
   1598 #: e2fsck/problem.c:785
   1599 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
   1600 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar.  "
   1601 
   1602 #: e2fsck/problem.c:790
   1603 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
   1604 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar.  "
   1605 
   1606 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
   1607 #: e2fsck/problem.c:795
   1608 #, c-format
   1609 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
   1610 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
   1611 
   1612 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
   1613 #: e2fsck/problem.c:800
   1614 #, c-format
   1615 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
   1616 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
   1617 
   1618 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
   1619 #: e2fsck/problem.c:805
   1620 #, c-format
   1621 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
   1622 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
   1623 
   1624 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
   1625 #: e2fsck/problem.c:810
   1626 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
   1627 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
   1628 
   1629 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
   1630 #: e2fsck/problem.c:815
   1631 #, c-format
   1632 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
   1633 msgstr ""
   1634 "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
   1635 
   1636 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
   1637 #: e2fsck/problem.c:820
   1638 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
   1639 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
   1640 
   1641 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
   1642 #. @-expanded: filesystem metadata.  
   1643 #: e2fsck/problem.c:825
   1644 msgid ""
   1645 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
   1646 "@f metadata.  "
   1647 msgstr ""
   1648 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
   1649 "@f metadata.  "
   1650 
   1651 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
   1652 #: e2fsck/problem.c:831
   1653 #, c-format
   1654 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
   1655 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
   1656 
   1657 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
   1658 #: e2fsck/problem.c:836
   1659 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
   1660 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
   1661 
   1662 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
   1663 #: e2fsck/problem.c:841
   1664 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
   1665 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
   1666 
   1667 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
   1668 #: e2fsck/problem.c:846
   1669 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
   1670 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
   1671 
   1672 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
   1673 #: e2fsck/problem.c:851
   1674 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
   1675 msgstr ""
   1676 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
   1677 
   1678 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
   1679 #: e2fsck/problem.c:856
   1680 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
   1681 msgstr ""
   1682 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
   1683 
   1684 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
   1685 #: e2fsck/problem.c:861
   1686 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
   1687 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
   1688 
   1689 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
   1690 #: e2fsck/problem.c:866
   1691 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
   1692 msgstr ""
   1693 "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
   1694 
   1695 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
   1696 #: e2fsck/problem.c:871
   1697 #, c-format
   1698 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
   1699 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
   1700 
   1701 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
   1702 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
   1703 #: e2fsck/problem.c:876
   1704 msgid ""
   1705 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
   1706 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1707 msgstr ""
   1708 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
   1709 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1710 
   1711 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1712 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
   1713 #: e2fsck/problem.c:882
   1714 msgid ""
   1715 "@i %i has an @n extent\n"
   1716 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
   1717 msgstr ""
   1718 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
   1719 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
   1720 
   1721 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1722 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
   1723 #: e2fsck/problem.c:887
   1724 msgid ""
   1725 "@i %i has an @n extent\n"
   1726 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
   1727 msgstr ""
   1728 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
   1729 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
   1730 
   1731 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
   1732 #: e2fsck/problem.c:892
   1733 #, c-format
   1734 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
   1735 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
   1736 
   1737 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
   1738 #: e2fsck/problem.c:897
   1739 #, c-format
   1740 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
   1741 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
   1742 
   1743 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
   1744 #: e2fsck/problem.c:902
   1745 #, c-format
   1746 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
   1747 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
   1748 
   1749 #: e2fsck/problem.c:907
   1750 #, c-format
   1751 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
   1752 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset.  "
   1753 
   1754 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
   1755 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
   1756 #: e2fsck/problem.c:912
   1757 msgid ""
   1758 "@i %i has out of order extents\n"
   1759 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1760 msgstr ""
   1761 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
   1762 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1763 
   1764 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
   1765 #: e2fsck/problem.c:916
   1766 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
   1767 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
   1768 
   1769 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
   1770 #: e2fsck/problem.c:921
   1771 #, fuzzy, c-format
   1772 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
   1773 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
   1774 
   1775 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
   1776 #: e2fsck/problem.c:926
   1777 #, fuzzy
   1778 msgid "@q @i is not regular file.  "
   1779 msgstr "@j bukan sebuah file regular.  "
   1780 
   1781 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
   1782 #: e2fsck/problem.c:931
   1783 #, fuzzy
   1784 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
   1785 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data.  "
   1786 
   1787 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
   1788 #: e2fsck/problem.c:936
   1789 #, fuzzy
   1790 msgid "@q @i is visible to the user.  "
   1791 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset.  "
   1792 
   1793 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
   1794 #: e2fsck/problem.c:941
   1795 #, fuzzy
   1796 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
   1797 msgstr "<Bad block inode>"
   1798 
   1799 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
   1800 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
   1801 #: e2fsck/problem.c:946
   1802 #, fuzzy
   1803 msgid ""
   1804 "@i %i has zero length extent\n"
   1805 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
   1806 msgstr ""
   1807 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
   1808 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1809 
   1810 #. @-expanded: \n
   1811 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
   1812 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
   1813 #: e2fsck/problem.c:953
   1814 msgid ""
   1815 "\n"
   1816 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
   1817 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
   1818 msgstr ""
   1819 "\n"
   1820 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu "
   1821 "@i...\n"
   1822 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
   1823 
   1824 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
   1825 #: e2fsck/problem.c:959
   1826 #, c-format
   1827 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
   1828 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
   1829 
   1830 #: e2fsck/problem.c:974
   1831 #, c-format
   1832 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
   1833 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
   1834 
   1835 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
   1836 #: e2fsck/problem.c:979
   1837 #, c-format
   1838 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
   1839 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
   1840 
   1841 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
   1842 #: e2fsck/problem.c:984
   1843 #, c-format
   1844 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
   1845 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
   1846 
   1847 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
   1848 #: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
   1849 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
   1850 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
   1851 
   1852 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
   1853 #: e2fsck/problem.c:994
   1854 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
   1855 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
   1856 
   1857 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
   1858 #: e2fsck/problem.c:1000
   1859 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
   1860 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
   1861 
   1862 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
   1863 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
   1864 #: e2fsck/problem.c:1005
   1865 msgid ""
   1866 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
   1867 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
   1868 msgstr ""
   1869 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
   1870 "  memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
   1871 
   1872 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
   1873 #: e2fsck/problem.c:1011
   1874 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
   1875 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
   1876 
   1877 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
   1878 #: e2fsck/problem.c:1016
   1879 msgid "\t<@f metadata>\n"
   1880 msgstr "\t<@f metadata>\n"
   1881 
   1882 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
   1883 #. @-expanded: \n
   1884 #: e2fsck/problem.c:1021
   1885 msgid ""
   1886 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
   1887 "\n"
   1888 msgstr ""
   1889 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
   1890 "\n"
   1891 
   1892 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
   1893 #. @-expanded: \n
   1894 #: e2fsck/problem.c:1026
   1895 msgid ""
   1896 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
   1897 "\n"
   1898 msgstr ""
   1899 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
   1900 "\n"
   1901 
   1902 #: e2fsck/problem.c:1039
   1903 #, c-format
   1904 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
   1905 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
   1906 
   1907 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
   1908 #: e2fsck/problem.c:1045
   1909 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
   1910 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
   1911 
   1912 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
   1913 #: e2fsck/problem.c:1050
   1914 #, c-format
   1915 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
   1916 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
   1917 
   1918 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
   1919 #: e2fsck/problem.c:1055
   1920 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
   1921 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
   1922 
   1923 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
   1924 #: e2fsck/problem.c:1060
   1925 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
   1926 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di.   "
   1927 
   1928 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
   1929 #: e2fsck/problem.c:1065
   1930 msgid "@E @L to '.'  "
   1931 msgstr "@E @L ke '.'  "
   1932 
   1933 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
   1934 #: e2fsck/problem.c:1070
   1935 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
   1936 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
   1937 
   1938 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
   1939 #: e2fsck/problem.c:1075
   1940 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
   1941 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
   1942 
   1943 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
   1944 #: e2fsck/problem.c:1080
   1945 msgid "@E @L to the @r.\n"
   1946 msgstr "@E @L ke @r.\n"
   1947 
   1948 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
   1949 #: e2fsck/problem.c:1085
   1950 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
   1951 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
   1952 
   1953 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
   1954 #: e2fsck/problem.c:1090
   1955 #, c-format
   1956 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
   1957 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
   1958 
   1959 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
   1960 #: e2fsck/problem.c:1095
   1961 #, c-format
   1962 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
   1963 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
   1964 
   1965 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
   1966 #: e2fsck/problem.c:1100
   1967 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
   1968 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
   1969 
   1970 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
   1971 #: e2fsck/problem.c:1105
   1972 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
   1973 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
   1974 
   1975 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
   1976 #: e2fsck/problem.c:1110
   1977 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
   1978 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
   1979 
   1980 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
   1981 #: e2fsck/problem.c:1115
   1982 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
   1983 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
   1984 
   1985 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
   1986 #: e2fsck/problem.c:1120
   1987 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
   1988 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
   1989 
   1990 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1991 #: e2fsck/problem.c:1125
   1992 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
   1993 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
   1994 
   1995 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1996 #: e2fsck/problem.c:1130
   1997 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
   1998 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
   1999 
   2000 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
   2001 #: e2fsck/problem.c:1135
   2002 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
   2003 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
   2004 
   2005 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
   2006 #: e2fsck/problem.c:1140
   2007 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
   2008 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
   2009 
   2010 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
   2011 #: e2fsck/problem.c:1145
   2012 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
   2013 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
   2014 
   2015 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
   2016 #: e2fsck/problem.c:1150
   2017 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
   2018 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi.  "
   2019 
   2020 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   2021 #: e2fsck/problem.c:1155
   2022 #, c-format
   2023 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   2024 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
   2025 
   2026 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   2027 #: e2fsck/problem.c:1160
   2028 #, c-format
   2029 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   2030 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
   2031 
   2032 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
   2033 #: e2fsck/problem.c:1165
   2034 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
   2035 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
   2036 
   2037 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
   2038 #: e2fsck/problem.c:1170
   2039 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
   2040 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
   2041 
   2042 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
   2043 #: e2fsck/problem.c:1175
   2044 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
   2045 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
   2046 
   2047 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
   2048 #: e2fsck/problem.c:1180
   2049 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
   2050 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
   2051 
   2052 #: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
   2053 #, c-format
   2054 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
   2055 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
   2056 
   2057 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
   2058 #: e2fsck/problem.c:1190
   2059 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
   2060 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
   2061 
   2062 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
   2063 #: e2fsck/problem.c:1195
   2064 #, c-format
   2065 msgid "@A icount structure: %m\n"
   2066 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
   2067 
   2068 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
   2069 #: e2fsck/problem.c:1200
   2070 #, c-format
   2071 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
   2072 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
   2073 
   2074 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
   2075 #: e2fsck/problem.c:1205
   2076 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2077 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2078 
   2079 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
   2080 #: e2fsck/problem.c:1210
   2081 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2082 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2083 
   2084 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
   2085 #: e2fsck/problem.c:1215
   2086 #, c-format
   2087 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
   2088 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
   2089 
   2090 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
   2091 #: e2fsck/problem.c:1220
   2092 #, c-format
   2093 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
   2094 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
   2095 
   2096 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
   2097 #: e2fsck/problem.c:1225
   2098 #, c-format
   2099 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
   2100 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
   2101 
   2102 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
   2103 #: e2fsck/problem.c:1230
   2104 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
   2105 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
   2106 
   2107 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
   2108 #: e2fsck/problem.c:1235
   2109 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
   2110 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
   2111 
   2112 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
   2113 #: e2fsck/problem.c:1240
   2114 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
   2115 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
   2116 
   2117 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
   2118 #: e2fsck/problem.c:1245
   2119 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
   2120 msgstr ""
   2121 "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
   2122 
   2123 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
   2124 #: e2fsck/problem.c:1250
   2125 msgid "@E has filetype set.\n"
   2126 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
   2127 
   2128 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
   2129 #: e2fsck/problem.c:1255
   2130 msgid "@E has a @z name.\n"
   2131 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
   2132 
   2133 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
   2134 #: e2fsck/problem.c:1260
   2135 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
   2136 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
   2137 
   2138 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
   2139 #: e2fsck/problem.c:1265
   2140 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
   2141 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
   2142 
   2143 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
   2144 #: e2fsck/problem.c:1270
   2145 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
   2146 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
   2147 
   2148 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
   2149 #: e2fsck/problem.c:1275
   2150 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
   2151 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
   2152 
   2153 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
   2154 #: e2fsck/problem.c:1280
   2155 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
   2156 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
   2157 
   2158 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
   2159 #: e2fsck/problem.c:1285
   2160 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
   2161 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
   2162 
   2163 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
   2164 #: e2fsck/problem.c:1290
   2165 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
   2166 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
   2167 
   2168 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
   2169 #: e2fsck/problem.c:1295
   2170 msgid "@n @h %d (%q).  "
   2171 msgstr "@n @h %d (%q).  "
   2172 
   2173 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
   2174 #: e2fsck/problem.c:1299
   2175 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
   2176 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
   2177 
   2178 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
   2179 #: e2fsck/problem.c:1309
   2180 #, c-format
   2181 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
   2182 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
   2183 
   2184 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
   2185 #: e2fsck/problem.c:1314
   2186 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
   2187 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
   2188 
   2189 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
   2190 #: e2fsck/problem.c:1319
   2191 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
   2192 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
   2193 
   2194 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
   2195 #: e2fsck/problem.c:1324
   2196 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
   2197 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
   2198 
   2199 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
   2200 #: e2fsck/problem.c:1329
   2201 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
   2202 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
   2203 
   2204 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
   2205 #: e2fsck/problem.c:1334
   2206 msgid "Duplicate @E found.  "
   2207 msgstr "Duplikasi @E ditemukan.  "
   2208 
   2209 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
   2210 #. @-expanded: Rename to %s
   2211 #: e2fsck/problem.c:1339
   2212 #, no-c-format
   2213 msgid ""
   2214 "@E has a non-unique filename.\n"
   2215 "Rename to %s"
   2216 msgstr ""
   2217 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
   2218 "Mengubah namanya ke %s"
   2219 
   2220 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
   2221 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
   2222 #. @-expanded: \n
   2223 #: e2fsck/problem.c:1344
   2224 msgid ""
   2225 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
   2226 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
   2227 "\n"
   2228 msgstr ""
   2229 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
   2230 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
   2231 "\n"
   2232 
   2233 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2234 #: e2fsck/problem.c:1349
   2235 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   2236 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
   2237 
   2238 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
   2239 #: e2fsck/problem.c:1354
   2240 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
   2241 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
   2242 
   2243 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
   2244 #: e2fsck/problem.c:1358
   2245 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
   2246 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
   2247 
   2248 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
   2249 #: e2fsck/problem.c:1363
   2250 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
   2251 msgstr ""
   2252 "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak "
   2253 "digunakan.\n"
   2254 
   2255 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2256 #: e2fsck/problem.c:1368
   2257 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
   2258 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
   2259 
   2260 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
   2261 #: e2fsck/problem.c:1375
   2262 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
   2263 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
   2264 
   2265 #. @-expanded: root inode not allocated.  
   2266 #: e2fsck/problem.c:1380
   2267 msgid "@r not allocated.  "
   2268 msgstr "@r tidak dialokasikan.  "
   2269 
   2270 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
   2271 #: e2fsck/problem.c:1385
   2272 msgid "No room in @l @d.  "
   2273 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d.  "
   2274 
   2275 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
   2276 #: e2fsck/problem.c:1390
   2277 #, c-format
   2278 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
   2279 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
   2280 
   2281 #. @-expanded: /lost+found not found.  
   2282 #: e2fsck/problem.c:1395
   2283 msgid "/@l not found.  "
   2284 msgstr "/@l tidak ditemukan.  "
   2285 
   2286 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
   2287 #: e2fsck/problem.c:1400
   2288 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2289 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2290 
   2291 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
   2292 #: e2fsck/problem.c:1405
   2293 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
   2294 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
   2295 
   2296 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
   2297 #: e2fsck/problem.c:1410
   2298 #, c-format
   2299 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
   2300 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
   2301 
   2302 #: e2fsck/problem.c:1415
   2303 #, c-format
   2304 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
   2305 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
   2306 
   2307 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
   2308 #: e2fsck/problem.c:1420
   2309 #, c-format
   2310 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
   2311 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
   2312 
   2313 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2314 #: e2fsck/problem.c:1425
   2315 #, c-format
   2316 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
   2317 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
   2318 
   2319 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2320 #: e2fsck/problem.c:1430
   2321 #, c-format
   2322 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
   2323 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
   2324 
   2325 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
   2326 #: e2fsck/problem.c:1435
   2327 #, c-format
   2328 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
   2329 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
   2330 
   2331 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
   2332 #: e2fsck/problem.c:1440
   2333 #, c-format
   2334 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
   2335 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
   2336 
   2337 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
   2338 #: e2fsck/problem.c:1445
   2339 #, c-format
   2340 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
   2341 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
   2342 
   2343 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
   2344 #. @-expanded: \n
   2345 #: e2fsck/problem.c:1450
   2346 #, c-format
   2347 msgid ""
   2348 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
   2349 "\n"
   2350 msgstr ""
   2351 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
   2352 "\n"
   2353 
   2354 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
   2355 #. @-expanded: \n
   2356 #: e2fsck/problem.c:1455
   2357 #, c-format
   2358 msgid ""
   2359 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
   2360 "\n"
   2361 msgstr ""
   2362 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
   2363 "\n"
   2364 
   2365 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
   2366 #: e2fsck/problem.c:1465
   2367 #, c-format
   2368 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
   2369 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
   2370 
   2371 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
   2372 #: e2fsck/problem.c:1470
   2373 #, c-format
   2374 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
   2375 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
   2376 
   2377 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
   2378 #: e2fsck/problem.c:1475
   2379 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
   2380 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
   2381 
   2382 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
   2383 #: e2fsck/problem.c:1480
   2384 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
   2385 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
   2386 
   2387 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
   2388 #: e2fsck/problem.c:1490
   2389 #, c-format
   2390 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
   2391 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
   2392 
   2393 #: e2fsck/problem.c:1497
   2394 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
   2395 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
   2396 
   2397 #: e2fsck/problem.c:1502
   2398 #, c-format
   2399 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
   2400 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
   2401 
   2402 #: e2fsck/problem.c:1507
   2403 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
   2404 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
   2405 
   2406 #: e2fsck/problem.c:1512
   2407 msgid "Optimizing directories: "
   2408 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
   2409 
   2410 #: e2fsck/problem.c:1529
   2411 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
   2412 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
   2413 
   2414 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
   2415 #: e2fsck/problem.c:1534
   2416 #, c-format
   2417 msgid "@u @z @i %i.  "
   2418 msgstr "@u @z @i %i.  "
   2419 
   2420 #. @-expanded: unattached inode %i\n
   2421 #: e2fsck/problem.c:1539
   2422 #, c-format
   2423 msgid "@u @i %i\n"
   2424 msgstr "@u @i %i\n"
   2425 
   2426 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
   2427 #: e2fsck/problem.c:1544
   2428 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
   2429 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N.  "
   2430 
   2431 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
   2432 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
   2433 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
   2434 #: e2fsck/problem.c:1548
   2435 msgid ""
   2436 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
   2437 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
   2438 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
   2439 msgstr ""
   2440 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
   2441 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) "
   2442 "YANG TERPASANG.\n"
   2443 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah "
   2444 "sama!\n"
   2445 
   2446 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
   2447 #: e2fsck/problem.c:1558
   2448 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
   2449 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
   2450 
   2451 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
   2452 #: e2fsck/problem.c:1563
   2453 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
   2454 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset.  "
   2455 
   2456 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
   2457 #: e2fsck/problem.c:1568
   2458 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
   2459 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set.  "
   2460 
   2461 #. @-expanded: block bitmap differences: 
   2462 #: e2fsck/problem.c:1573
   2463 msgid "@b @B differences: "
   2464 msgstr "@b @B perbedaan: "
   2465 
   2466 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
   2467 #: e2fsck/problem.c:1593
   2468 msgid "@i @B differences: "
   2469 msgstr "@i @B perbedaan: "
   2470 
   2471 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2472 #: e2fsck/problem.c:1613
   2473 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2474 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
   2475 
   2476 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2477 #: e2fsck/problem.c:1618
   2478 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2479 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
   2480 
   2481 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
   2482 #: e2fsck/problem.c:1623
   2483 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
   2484 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
   2485 
   2486 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
   2487 #: e2fsck/problem.c:1628
   2488 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
   2489 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
   2490 
   2491 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
   2492 #: e2fsck/problem.c:1633
   2493 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
   2494 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
   2495 
   2496 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
   2497 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
   2498 #: e2fsck/problem.c:1638
   2499 msgid ""
   2500 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
   2501 "endpoints (%i, %j)\n"
   2502 msgstr ""
   2503 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan "
   2504 "perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
   2505 
   2506 #: e2fsck/problem.c:1644
   2507 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
   2508 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
   2509 
   2510 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
   2511 #: e2fsck/problem.c:1649
   2512 #, c-format
   2513 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
   2514 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
   2515 
   2516 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
   2517 #: e2fsck/problem.c:1654
   2518 #, c-format
   2519 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
   2520 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
   2521 
   2522 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
   2523 #: e2fsck/problem.c:1679
   2524 #, c-format
   2525 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
   2526 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
   2527 
   2528 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
   2529 #: e2fsck/problem.c:1684
   2530 #, c-format
   2531 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
   2532 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
   2533 
   2534 #. @-expanded: Recreate journal
   2535 #: e2fsck/problem.c:1691
   2536 msgid "Recreate @j"
   2537 msgstr "Membuat kembali @j"
   2538 
   2539 #: e2fsck/problem.c:1696
   2540 msgid "Update quota info for quota type %N"
   2541 msgstr ""
   2542 
   2543 #: e2fsck/problem.c:1815
   2544 #, c-format
   2545 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
   2546 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
   2547 
   2548 #: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
   2549 msgid "IGNORED"
   2550 msgstr "DIABAIKAN"
   2551 
   2552 #: e2fsck/scantest.c:79
   2553 #, c-format
   2554 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2555 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2556 
   2557 #: e2fsck/scantest.c:98
   2558 #, c-format
   2559 msgid "size of inode=%d\n"
   2560 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
   2561 
   2562 #: e2fsck/scantest.c:119
   2563 msgid "while starting inode scan"
   2564 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
   2565 
   2566 #: e2fsck/scantest.c:130
   2567 msgid "while doing inode scan"
   2568 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
   2569 
   2570 #: e2fsck/super.c:188
   2571 #, c-format
   2572 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
   2573 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
   2574 
   2575 #: e2fsck/super.c:211
   2576 #, fuzzy, c-format
   2577 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
   2578 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
   2579 
   2580 #: e2fsck/super.c:272
   2581 msgid "Truncating"
   2582 msgstr "Truncating"
   2583 
   2584 #: e2fsck/super.c:273
   2585 msgid "Clearing"
   2586 msgstr "Menghapus"
   2587 
   2588 #: e2fsck/unix.c:74
   2589 #, c-format
   2590 msgid ""
   2591 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
   2592 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
   2593 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
   2594 "\t\t[-E extended-options] device\n"
   2595 msgstr ""
   2596 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
   2597 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
   2598 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
   2599 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
   2600 
   2601 #: e2fsck/unix.c:80
   2602 #, c-format
   2603 msgid ""
   2604 "\n"
   2605 "Emergency help:\n"
   2606 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
   2607 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
   2608 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
   2609 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
   2610 "list\n"
   2611 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
   2612 msgstr ""
   2613 "\n"
   2614 "Pertolongan darurat:\n"
   2615 " -p                   Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
   2616 " -n                   Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
   2617 " -y                   Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
   2618 " -c                   Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke "
   2619 "daftar blok buruk\n"
   2620 " -f                   Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai "
   2621 "bersih\n"
   2622 
   2623 #: e2fsck/unix.c:86
   2624 #, c-format
   2625 msgid ""
   2626 " -v                   Be verbose\n"
   2627 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
   2628 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
   2629 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
   2630 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
   2631 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
   2632 msgstr ""
   2633 " -v                   Tampilkan pesan pesan\n"
   2634 " -b super blok        Gunakan superblok lain\n"
   2635 " -B ukuran blok       Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super "
   2636 "blok\n"
   2637 " -j external_journal  Set lokasi dari journal luar\n"
   2638 " -l bad_blok_file     Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
   2639 " -L bad_blok_file     Set daftar blok buruk\n"
   2640 
   2641 #: e2fsck/unix.c:130
   2642 #, fuzzy, c-format
   2643 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
   2644 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
   2645 
   2646 #: e2fsck/unix.c:137
   2647 #, fuzzy, c-format
   2648 msgid ""
   2649 "\n"
   2650 "%8u inode used (%2.2f%%)\n"
   2651 msgid_plural ""
   2652 "\n"
   2653 "%8u inodes used (%2.2f%%)\n"
   2654 msgstr[0] "%u inodes discan.\n"
   2655 msgstr[1] "%u inodes discan.\n"
   2656 
   2657 #: e2fsck/unix.c:141
   2658 #, c-format
   2659 msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
   2660 msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
   2661 msgstr[0] ""
   2662 msgstr[1] ""
   2663 
   2664 #: e2fsck/unix.c:146
   2665 #, c-format
   2666 msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
   2667 msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
   2668 msgstr[0] ""
   2669 msgstr[1] ""
   2670 
   2671 #: e2fsck/unix.c:151
   2672 #, c-format
   2673 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
   2674 msgstr "         # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
   2675 
   2676 #: e2fsck/unix.c:159
   2677 msgid "         Extent depth histogram: "
   2678 msgstr "         Kedalaman Extensi histogram: "
   2679 
   2680 #: e2fsck/unix.c:168
   2681 #, c-format
   2682 msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n"
   2683 msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n"
   2684 msgstr[0] ""
   2685 msgstr[1] ""
   2686 
   2687 #: e2fsck/unix.c:171
   2688 #, fuzzy, c-format
   2689 msgid "%8u bad block\n"
   2690 msgid_plural "%8u bad blocks\n"
   2691 msgstr[0] "%u inodes, %u blok\n"
   2692 msgstr[1] "%u inodes, %u blok\n"
   2693 
   2694 #: e2fsck/unix.c:173
   2695 #, fuzzy, c-format
   2696 msgid "%8u large file\n"
   2697 msgid_plural "%8u large files\n"
   2698 msgstr[0] "berkas biasa"
   2699 msgstr[1] "berkas biasa"
   2700 
   2701 #: e2fsck/unix.c:175
   2702 #, fuzzy, c-format
   2703 msgid ""
   2704 "\n"
   2705 "%8u regular file\n"
   2706 msgid_plural ""
   2707 "\n"
   2708 "%8u regular files\n"
   2709 msgstr[0] "berkas biasa"
   2710 msgstr[1] "berkas biasa"
   2711 
   2712 #: e2fsck/unix.c:177
   2713 #, fuzzy, c-format
   2714 msgid "%8u directory\n"
   2715 msgid_plural "%8u directories\n"
   2716 msgstr[0] "direktori"
   2717 msgstr[1] "direktori"
   2718 
   2719 #: e2fsck/unix.c:179
   2720 #, fuzzy, c-format
   2721 msgid "%8u character device file\n"
   2722 msgid_plural "%8u character device files\n"
   2723 msgstr[0] "karakter device"
   2724 msgstr[1] "karakter device"
   2725 
   2726 #: e2fsck/unix.c:182
   2727 #, fuzzy, c-format
   2728 msgid "%8u block device file\n"
   2729 msgid_plural "%8u block device files\n"
   2730 msgstr[0] "block device"
   2731 msgstr[1] "block device"
   2732 
   2733 #: e2fsck/unix.c:184
   2734 #, c-format
   2735 msgid "%8u fifo\n"
   2736 msgid_plural "%8u fifos\n"
   2737 msgstr[0] ""
   2738 msgstr[1] ""
   2739 
   2740 #: e2fsck/unix.c:186
   2741 #, c-format
   2742 msgid "%8u link\n"
   2743 msgid_plural "%8u links\n"
   2744 msgstr[0] ""
   2745 msgstr[1] ""
   2746 
   2747 #: e2fsck/unix.c:189
   2748 #, fuzzy, c-format
   2749 msgid "%8u symbolic link"
   2750 msgid_plural "%8u symbolic links"
   2751 msgstr[0] "symbolic link"
   2752 msgstr[1] "symbolic link"
   2753 
   2754 #: e2fsck/unix.c:191
   2755 #, fuzzy, c-format
   2756 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
   2757 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
   2758 msgstr[0] "symbolic link"
   2759 msgstr[1] "symbolic link"
   2760 
   2761 #: e2fsck/unix.c:195
   2762 #, fuzzy, c-format
   2763 msgid "%8u socket\n"
   2764 msgid_plural "%8u sockets\n"
   2765 msgstr[0] "socket"
   2766 msgstr[1] "socket"
   2767 
   2768 #: e2fsck/unix.c:198
   2769 #, c-format
   2770 msgid "%8u file\n"
   2771 msgid_plural "%8u files\n"
   2772 msgstr[0] ""
   2773 msgstr[1] ""
   2774 
   2775 #: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
   2776 #: resize/main.c:247
   2777 #, c-format
   2778 msgid "while determining whether %s is mounted."
   2779 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
   2780 
   2781 #: e2fsck/unix.c:230
   2782 #, fuzzy, c-format
   2783 msgid "Warning!  %s is %s.\n"
   2784 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
   2785 
   2786 #: e2fsck/unix.c:237
   2787 #, c-format
   2788 msgid "%s is %s.\n"
   2789 msgstr ""
   2790 
   2791 #: e2fsck/unix.c:240
   2792 msgid ""
   2793 "Cannot continue, aborting.\n"
   2794 "\n"
   2795 msgstr ""
   2796 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
   2797 "\n"
   2798 
   2799 #: e2fsck/unix.c:242
   2800 #, fuzzy
   2801 msgid ""
   2802 "\n"
   2803 "\n"
   2804 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
   2805 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
   2806 "\n"
   2807 msgstr ""
   2808 "\n"
   2809 "\n"
   2810 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan "
   2811 "anda ***AKAN***\n"
   2812 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
   2813 "\n"
   2814 
   2815 #: e2fsck/unix.c:247
   2816 msgid "Do you really want to continue"
   2817 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
   2818 
   2819 #: e2fsck/unix.c:249
   2820 #, c-format
   2821 msgid "check aborted.\n"
   2822 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
   2823 
   2824 #: e2fsck/unix.c:339
   2825 msgid " contains a file system with errors"
   2826 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
   2827 
   2828 #: e2fsck/unix.c:341
   2829 msgid " was not cleanly unmounted"
   2830 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
   2831 
   2832 #: e2fsck/unix.c:343
   2833 msgid " primary superblock features different from backup"
   2834 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
   2835 
   2836 #: e2fsck/unix.c:347
   2837 #, c-format
   2838 msgid " has been mounted %u times without being checked"
   2839 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
   2840 
   2841 #: e2fsck/unix.c:354
   2842 msgid " has filesystem last checked time in the future"
   2843 msgstr ""
   2844 " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang "
   2845 "akan datang"
   2846 
   2847 #: e2fsck/unix.c:360
   2848 #, c-format
   2849 msgid " has gone %u days without being checked"
   2850 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
   2851 
   2852 #: e2fsck/unix.c:369
   2853 msgid ", check forced.\n"
   2854 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
   2855 
   2856 #: e2fsck/unix.c:402
   2857 #, fuzzy, c-format
   2858 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
   2859 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
   2860 
   2861 #: e2fsck/unix.c:421
   2862 msgid " (check deferred; on battery)"
   2863 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
   2864 
   2865 #: e2fsck/unix.c:424
   2866 msgid " (check after next mount)"
   2867 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
   2868 
   2869 #: e2fsck/unix.c:426
   2870 #, c-format
   2871 msgid " (check in %ld mounts)"
   2872 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
   2873 
   2874 #: e2fsck/unix.c:576
   2875 #, c-format
   2876 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
   2877 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
   2878 
   2879 #: e2fsck/unix.c:645
   2880 #, c-format
   2881 msgid "Invalid EA version.\n"
   2882 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
   2883 
   2884 #: e2fsck/unix.c:672
   2885 #, c-format
   2886 msgid "Unknown extended option: %s\n"
   2887 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
   2888 
   2889 #: e2fsck/unix.c:697
   2890 #, c-format
   2891 msgid ""
   2892 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
   2893 "\t%s\n"
   2894 msgstr ""
   2895 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
   2896 "\t%s\n"
   2897 
   2898 #: e2fsck/unix.c:766
   2899 #, c-format
   2900 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
   2901 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
   2902 
   2903 #: e2fsck/unix.c:770
   2904 msgid "Invalid completion information file descriptor"
   2905 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
   2906 
   2907 #: e2fsck/unix.c:785
   2908 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
   2909 msgstr ""
   2910 "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
   2911 
   2912 #: e2fsck/unix.c:806
   2913 #, c-format
   2914 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
   2915 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
   2916 
   2917 #: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
   2918 #: misc/tune2fs.c:1118
   2919 #, c-format
   2920 msgid "Unable to resolve '%s'"
   2921 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
   2922 
   2923 #: e2fsck/unix.c:888
   2924 msgid "The -n and -D options are incompatible."
   2925 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
   2926 
   2927 #: e2fsck/unix.c:893
   2928 msgid "The -n and -c options are incompatible."
   2929 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
   2930 
   2931 #: e2fsck/unix.c:898
   2932 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
   2933 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
   2934 
   2935 #: e2fsck/unix.c:943
   2936 #, c-format
   2937 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
   2938 msgstr ""
   2939 "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu "
   2940 "waktu.\n"
   2941 
   2942 #: e2fsck/unix.c:991
   2943 #, c-format
   2944 msgid ""
   2945 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
   2946 "\n"
   2947 msgstr ""
   2948 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
   2949 "\n"
   2950 
   2951 #: e2fsck/unix.c:1000
   2952 #, c-format
   2953 msgid ""
   2954 "\n"
   2955 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
   2956 "\n"
   2957 msgstr ""
   2958 "\n"
   2959 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
   2960 "\n"
   2961 
   2962 #: e2fsck/unix.c:1089
   2963 #, c-format
   2964 msgid ""
   2965 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
   2966 "wait...\n"
   2967 msgstr ""
   2968 
   2969 #: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111
   2970 #, fuzzy
   2971 msgid "while checking MMP block"
   2972 msgstr "ketika mensetup superblok"
   2973 
   2974 #: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912
   2975 msgid ""
   2976 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
   2977 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
   2978 msgstr ""
   2979 
   2980 #: e2fsck/unix.c:1163
   2981 #, c-format
   2982 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
   2983 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
   2984 
   2985 #: e2fsck/unix.c:1171
   2986 msgid "while trying to initialize program"
   2987 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
   2988 
   2989 #: e2fsck/unix.c:1194
   2990 #, c-format
   2991 msgid "\tUsing %s, %s\n"
   2992 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
   2993 
   2994 #: e2fsck/unix.c:1206
   2995 msgid "need terminal for interactive repairs"
   2996 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
   2997 
   2998 #: e2fsck/unix.c:1256
   2999 #, c-format
   3000 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
   3001 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
   3002 
   3003 #: e2fsck/unix.c:1258
   3004 msgid "Superblock invalid,"
   3005 msgstr "Superblok tidak valid,"
   3006 
   3007 #: e2fsck/unix.c:1259
   3008 msgid "Group descriptors look bad..."
   3009 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
   3010 
   3011 #: e2fsck/unix.c:1269
   3012 #, fuzzy, c-format
   3013 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
   3014 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
   3015 
   3016 #: e2fsck/unix.c:1273
   3017 #, c-format
   3018 msgid "%s: going back to original superblock\n"
   3019 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
   3020 
   3021 #: e2fsck/unix.c:1301
   3022 msgid ""
   3023 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
   3024 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
   3025 "\n"
   3026 msgstr ""
   3027 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
   3028 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
   3029 "\n"
   3030 
   3031 #: e2fsck/unix.c:1307
   3032 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
   3033 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
   3034 
   3035 #: e2fsck/unix.c:1310
   3036 #, c-format
   3037 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
   3038 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
   3039 
   3040 #: e2fsck/unix.c:1315
   3041 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
   3042 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
   3043 
   3044 #: e2fsck/unix.c:1318
   3045 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
   3046 msgstr ""
   3047 "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
   3048 
   3049 #: e2fsck/unix.c:1321
   3050 #, fuzzy
   3051 msgid "Possibly non-existent device?\n"
   3052 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
   3053 
   3054 #: e2fsck/unix.c:1324
   3055 msgid ""
   3056 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
   3057 "check of the device.\n"
   3058 msgstr ""
   3059 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara "
   3060 "baca-saja\n"
   3061 "dalam memeriksa perangkat.\n"
   3062 
   3063 #: e2fsck/unix.c:1389
   3064 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
   3065 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
   3066 
   3067 #: e2fsck/unix.c:1437
   3068 #, c-format
   3069 msgid "while checking ext3 journal for %s"
   3070 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
   3071 
   3072 #: e2fsck/unix.c:1448
   3073 msgid ""
   3074 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
   3075 "check.\n"
   3076 msgstr ""
   3077 "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan "
   3078 "di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
   3079 
   3080 #: e2fsck/unix.c:1461
   3081 #, c-format
   3082 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
   3083 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
   3084 
   3085 #: e2fsck/unix.c:1467
   3086 #, c-format
   3087 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
   3088 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
   3089 
   3090 #: e2fsck/unix.c:1492
   3091 #, c-format
   3092 msgid "%s has unsupported feature(s):"
   3093 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
   3094 
   3095 #: e2fsck/unix.c:1507
   3096 #, fuzzy, c-format
   3097 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
   3098 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
   3099 
   3100 #: e2fsck/unix.c:1513
   3101 #, fuzzy, c-format
   3102 msgid ""
   3103 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
   3104 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
   3105 msgstr ""
   3106 "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
   3107 "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
   3108 
   3109 #: e2fsck/unix.c:1565
   3110 #, fuzzy, c-format
   3111 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
   3112 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
   3113 
   3114 #: e2fsck/unix.c:1568
   3115 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
   3116 msgstr ""
   3117 "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
   3118 
   3119 #: e2fsck/unix.c:1609
   3120 #, c-format
   3121 msgid "Creating journal (%d blocks): "
   3122 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
   3123 
   3124 #: e2fsck/unix.c:1619
   3125 msgid " Done.\n"
   3126 msgstr " Selesai.\n"
   3127 
   3128 #: e2fsck/unix.c:1620
   3129 msgid ""
   3130 "\n"
   3131 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
   3132 msgstr ""
   3133 "\n"
   3134 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
   3135 
   3136 #: e2fsck/unix.c:1643
   3137 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
   3138 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
   3139 
   3140 #: e2fsck/unix.c:1647
   3141 msgid "while resetting context"
   3142 msgstr "ketika mereset context"
   3143 
   3144 #: e2fsck/unix.c:1654
   3145 #, c-format
   3146 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
   3147 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
   3148 
   3149 #: e2fsck/unix.c:1659
   3150 msgid "aborted"
   3151 msgstr "dibatalkan"
   3152 
   3153 #: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67
   3154 #, c-format
   3155 msgid ""
   3156 "\n"
   3157 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
   3158 msgstr ""
   3159 "\n"
   3160 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
   3161 
   3162 #: e2fsck/unix.c:1675
   3163 #, c-format
   3164 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
   3165 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
   3166 
   3167 #: e2fsck/unix.c:1683 e2fsck/util.c:73
   3168 #, c-format
   3169 msgid ""
   3170 "\n"
   3171 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
   3172 "\n"
   3173 msgstr ""
   3174 "\n"
   3175 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
   3176 "\n"
   3177 
   3178 #: e2fsck/unix.c:1723
   3179 msgid "while setting block group checksum info"
   3180 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
   3181 
   3182 #: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
   3183 msgid "yY"
   3184 msgstr "yY"
   3185 
   3186 #: e2fsck/util.c:190
   3187 msgid "nN"
   3188 msgstr "nN"
   3189 
   3190 #: e2fsck/util.c:204
   3191 msgid "<y>"
   3192 msgstr "<y>"
   3193 
   3194 #: e2fsck/util.c:206
   3195 msgid "<n>"
   3196 msgstr "<n>"
   3197 
   3198 #: e2fsck/util.c:208
   3199 msgid " (y/n)"
   3200 msgstr "(y/n)"
   3201 
   3202 #: e2fsck/util.c:222
   3203 msgid "cancelled!\n"
   3204 msgstr "dibatalkan!\n"
   3205 
   3206 #: e2fsck/util.c:237
   3207 msgid "yes\n"
   3208 msgstr "ya\n"
   3209 
   3210 #: e2fsck/util.c:239
   3211 msgid "no\n"
   3212 msgstr "tidak\n"
   3213 
   3214 #: e2fsck/util.c:249
   3215 #, c-format
   3216 msgid ""
   3217 "%s? no\n"
   3218 "\n"
   3219 msgstr ""
   3220 "%s? tidak\n"
   3221 "\n"
   3222 
   3223 #: e2fsck/util.c:253
   3224 #, c-format
   3225 msgid ""
   3226 "%s? yes\n"
   3227 "\n"
   3228 msgstr ""
   3229 "%s? ya\n"
   3230 "\n"
   3231 
   3232 #: e2fsck/util.c:257
   3233 msgid "yes"
   3234 msgstr "ya"
   3235 
   3236 #: e2fsck/util.c:257
   3237 msgid "no"
   3238 msgstr "tidak"
   3239 
   3240 #: e2fsck/util.c:272
   3241 #, c-format
   3242 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
   3243 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
   3244 
   3245 #: e2fsck/util.c:277
   3246 msgid "reading inode and block bitmaps"
   3247 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
   3248 
   3249 #: e2fsck/util.c:285
   3250 #, c-format
   3251 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
   3252 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
   3253 
   3254 #: e2fsck/util.c:297
   3255 msgid "writing block and inode bitmaps"
   3256 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
   3257 
   3258 #: e2fsck/util.c:302
   3259 #, c-format
   3260 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
   3261 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
   3262 
   3263 #: e2fsck/util.c:314
   3264 #, c-format
   3265 msgid ""
   3266 "\n"
   3267 "\n"
   3268 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
   3269 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
   3270 msgstr ""
   3271 "\n"
   3272 "\n"
   3273 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA "
   3274 "MANUAL.\n"
   3275 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
   3276 
   3277 #: e2fsck/util.c:395
   3278 #, c-format
   3279 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
   3280 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
   3281 
   3282 #: e2fsck/util.c:399
   3283 #, c-format
   3284 msgid "Memory used: %lu, "
   3285 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
   3286 
   3287 #: e2fsck/util.c:406
   3288 #, c-format
   3289 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3290 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3291 
   3292 #: e2fsck/util.c:411
   3293 #, c-format
   3294 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
   3295 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
   3296 
   3297 #: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
   3298 #, c-format
   3299 msgid "while reading inode %lu in %s"
   3300 msgstr "ketika  membaca inode %lu dalam %s"
   3301 
   3302 #: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
   3303 #, c-format
   3304 msgid "while writing inode %lu in %s"
   3305 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
   3306 
   3307 #: e2fsck/util.c:636
   3308 msgid "while allocating zeroizing buffer"
   3309 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
   3310 
   3311 #: e2fsck/util.c:788
   3312 msgid ""
   3313 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
   3314 "running.\n"
   3315 msgstr ""
   3316 
   3317 #: misc/badblocks.c:69
   3318 #, fuzzy
   3319 msgid "done                                                 \n"
   3320 msgstr "selesai                              \n"
   3321 
   3322 #: misc/badblocks.c:93
   3323 #, c-format
   3324 msgid ""
   3325 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
   3326 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
   3327 "max_bad_blocks]\n"
   3328 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
   3329 "       device [last_block [first_block]]\n"
   3330 msgstr ""
   3331 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-"
   3332 "svwnf]\n"
   3333 "       [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d "
   3334 "faktor_delay_antara_baca]\n"
   3335 "       [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
   3336 "       perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
   3337 
   3338 #: misc/badblocks.c:104
   3339 #, c-format
   3340 msgid ""
   3341 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
   3342 "\n"
   3343 msgstr ""
   3344 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
   3345 "\n"
   3346 
   3347 #: misc/badblocks.c:219
   3348 #, fuzzy, c-format
   3349 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
   3350 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
   3351 
   3352 #: misc/badblocks.c:322
   3353 msgid "Testing with random pattern: "
   3354 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
   3355 
   3356 #: misc/badblocks.c:340
   3357 msgid "Testing with pattern 0x"
   3358 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
   3359 
   3360 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
   3361 msgid "during seek"
   3362 msgstr "ketika mencari(seek)"
   3363 
   3364 #: misc/badblocks.c:383
   3365 #, c-format
   3366 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
   3367 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
   3368 
   3369 #: misc/badblocks.c:469
   3370 msgid "during ext2fs_sync_device"
   3371 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
   3372 
   3373 #: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
   3374 msgid "while beginning bad block list iteration"
   3375 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
   3376 
   3377 #: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
   3378 msgid "while allocating buffers"
   3379 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
   3380 
   3381 #: misc/badblocks.c:507
   3382 #, c-format
   3383 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
   3384 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
   3385 
   3386 #: misc/badblocks.c:512
   3387 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
   3388 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
   3389 
   3390 #: misc/badblocks.c:521
   3391 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
   3392 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
   3393 
   3394 #: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
   3395 #: misc/badblocks.c:822
   3396 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
   3397 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
   3398 
   3399 #: misc/badblocks.c:609
   3400 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
   3401 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
   3402 
   3403 #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
   3404 #, c-format
   3405 msgid "From block %lu to %lu\n"
   3406 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
   3407 
   3408 #: misc/badblocks.c:666
   3409 msgid "Reading and comparing: "
   3410 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
   3411 
   3412 #: misc/badblocks.c:771
   3413 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
   3414 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
   3415 
   3416 #: misc/badblocks.c:777
   3417 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
   3418 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
   3419 
   3420 #: misc/badblocks.c:784
   3421 msgid ""
   3422 "\n"
   3423 "Interrupt caught, cleaning up\n"
   3424 msgstr ""
   3425 "\n"
   3426 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
   3427 
   3428 #: misc/badblocks.c:867
   3429 #, c-format
   3430 msgid "during test data write, block %lu"
   3431 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
   3432 
   3433 #: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
   3434 #, c-format
   3435 msgid "%s is mounted; "
   3436 msgstr "%s sedang dimount; "
   3437 
   3438 #: misc/badblocks.c:990
   3439 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   3440 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
   3441 
   3442 #: misc/badblocks.c:995
   3443 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
   3444 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
   3445 
   3446 #: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
   3447 #, c-format
   3448 msgid "%s is apparently in use by the system; "
   3449 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
   3450 
   3451 #: misc/badblocks.c:1003
   3452 msgid "badblocks forced anyway.\n"
   3453 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
   3454 
   3455 #: misc/badblocks.c:1023
   3456 #, c-format
   3457 msgid "invalid %s - %s"
   3458 msgstr "tidak valid %s - %s"
   3459 
   3460 #: misc/badblocks.c:1133
   3461 #, c-format
   3462 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
   3463 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
   3464 
   3465 #: misc/badblocks.c:1163
   3466 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
   3467 msgstr ""
   3468 "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
   3469 
   3470 #: misc/badblocks.c:1169
   3471 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
   3472 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
   3473 
   3474 #: misc/badblocks.c:1183
   3475 msgid ""
   3476 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   3477 "the size manually\n"
   3478 msgstr ""
   3479 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
   3480 "ukuran perangkat secara manual\n"
   3481 
   3482 #: misc/badblocks.c:1189
   3483 msgid "while trying to determine device size"
   3484 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
   3485 
   3486 #: misc/badblocks.c:1194
   3487 msgid "last block"
   3488 msgstr "blok terakhir"
   3489 
   3490 #: misc/badblocks.c:1200
   3491 msgid "first block"
   3492 msgstr "blok pertama"
   3493 
   3494 #: misc/badblocks.c:1203
   3495 #, c-format
   3496 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
   3497 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
   3498 
   3499 #: misc/badblocks.c:1259
   3500 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
   3501 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
   3502 
   3503 #: misc/badblocks.c:1274
   3504 msgid "while adding to in-memory bad block list"
   3505 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
   3506 
   3507 #: misc/badblocks.c:1298
   3508 #, fuzzy, c-format
   3509 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
   3510 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
   3511 
   3512 #: misc/chattr.c:86
   3513 #, c-format
   3514 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
   3515 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
   3516 
   3517 #: misc/chattr.c:154
   3518 #, c-format
   3519 msgid "bad version - %s\n"
   3520 msgstr "versi buruk - %s\n"
   3521 
   3522 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
   3523 #, c-format
   3524 msgid "while trying to stat %s"
   3525 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
   3526 
   3527 #: misc/chattr.c:208
   3528 #, c-format
   3529 msgid "while reading flags on %s"
   3530 msgstr "ketika membaca flags di %s"
   3531 
   3532 #: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236
   3533 #, c-format
   3534 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
   3535 msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
   3536 
   3537 #: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241
   3538 #, c-format
   3539 msgid "Flags of %s set as "
   3540 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
   3541 
   3542 #: misc/chattr.c:250
   3543 #, c-format
   3544 msgid "while setting flags on %s"
   3545 msgstr "ketika menset flags di %s"
   3546 
   3547 #: misc/chattr.c:258
   3548 #, c-format
   3549 msgid "Version of %s set as %lu\n"
   3550 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
   3551 
   3552 #: misc/chattr.c:262
   3553 #, c-format
   3554 msgid "while setting version on %s"
   3555 msgstr "ketika menset versi di %s"
   3556 
   3557 #: misc/chattr.c:282
   3558 #, c-format
   3559 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
   3560 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
   3561 
   3562 #: misc/chattr.c:322
   3563 msgid "= is incompatible with - and +\n"
   3564 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
   3565 
   3566 #: misc/chattr.c:330
   3567 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
   3568 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
   3569 
   3570 #: misc/dumpe2fs.c:55
   3571 #, c-format
   3572 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
   3573 msgstr ""
   3574 "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] "
   3575 "perangkat\n"
   3576 
   3577 #: misc/dumpe2fs.c:159
   3578 #, fuzzy
   3579 msgid "blocks"
   3580 msgstr "bblock"
   3581 
   3582 #: misc/dumpe2fs.c:168
   3583 msgid "clusters"
   3584 msgstr ""
   3585 
   3586 #: misc/dumpe2fs.c:196
   3587 #, c-format
   3588 msgid "Group %lu: (Blocks "
   3589 msgstr "Grup %lu: (blok "
   3590 
   3591 #: misc/dumpe2fs.c:204
   3592 #, fuzzy, c-format
   3593 msgid "  Checksum 0x%04x"
   3594 msgstr "  Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
   3595 
   3596 #: misc/dumpe2fs.c:206
   3597 #, c-format
   3598 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
   3599 msgstr ""
   3600 
   3601 #: misc/dumpe2fs.c:207
   3602 #, fuzzy, c-format
   3603 msgid ", unused inodes %u\n"
   3604 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
   3605 
   3606 #: misc/dumpe2fs.c:212
   3607 #, c-format
   3608 msgid "  %s superblock at "
   3609 msgstr "  %s superblok di "
   3610 
   3611 #: misc/dumpe2fs.c:213
   3612 msgid "Primary"
   3613 msgstr "Utama"
   3614 
   3615 #: misc/dumpe2fs.c:213
   3616 msgid "Backup"
   3617 msgstr "Cadangan"
   3618 
   3619 #: misc/dumpe2fs.c:217
   3620 #, c-format
   3621 msgid ", Group descriptors at "
   3622 msgstr ", Grup deskripsi di "
   3623 
   3624 #: misc/dumpe2fs.c:221
   3625 #, c-format
   3626 msgid ""
   3627 "\n"
   3628 "  Reserved GDT blocks at "
   3629 msgstr ""
   3630 "\n"
   3631 "  Reserved GDT blok di "
   3632 
   3633 #: misc/dumpe2fs.c:228
   3634 #, c-format
   3635 msgid " Group descriptor at "
   3636 msgstr " Grup deskripsi di "
   3637 
   3638 #: misc/dumpe2fs.c:234
   3639 msgid "  Block bitmap at "
   3640 msgstr "  Blok bitmap di "
   3641 
   3642 #: misc/dumpe2fs.c:238
   3643 msgid ", Inode bitmap at "
   3644 msgstr ", Inode bitmap di "
   3645 
   3646 #: misc/dumpe2fs.c:242
   3647 msgid ""
   3648 "\n"
   3649 "  Inode table at "
   3650 msgstr ""
   3651 "\n"
   3652 "  Inode tabel di "
   3653 
   3654 #: misc/dumpe2fs.c:248
   3655 #, fuzzy, c-format
   3656 msgid ""
   3657 "\n"
   3658 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
   3659 msgstr ""
   3660 "\n"
   3661 "  %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
   3662 
   3663 #: misc/dumpe2fs.c:255
   3664 #, c-format
   3665 msgid ", %u unused inodes\n"
   3666 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
   3667 
   3668 #: misc/dumpe2fs.c:258
   3669 msgid "  Free blocks: "
   3670 msgstr "  Blok bebas: "
   3671 
   3672 #: misc/dumpe2fs.c:269
   3673 msgid "  Free inodes: "
   3674 msgstr "  Inode bebas: "
   3675 
   3676 #: misc/dumpe2fs.c:300
   3677 msgid "while printing bad block list"
   3678 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
   3679 
   3680 #: misc/dumpe2fs.c:306
   3681 #, c-format
   3682 msgid "Bad blocks: %u"
   3683 msgstr "Blok buruk: %u"
   3684 
   3685 #: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
   3686 msgid "while reading journal inode"
   3687 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
   3688 
   3689 #: misc/dumpe2fs.c:339
   3690 msgid "while opening journal inode"
   3691 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
   3692 
   3693 #: misc/dumpe2fs.c:345
   3694 msgid "while reading journal super block"
   3695 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
   3696 
   3697 #: misc/dumpe2fs.c:355
   3698 #, c-format
   3699 msgid "Journal features:        "
   3700 msgstr "Fasilitas jurnal:        "
   3701 
   3702 #: misc/dumpe2fs.c:368
   3703 msgid "Journal size:             "
   3704 msgstr "Ukuran jurnal:            "
   3705 
   3706 #: misc/dumpe2fs.c:379
   3707 #, c-format
   3708 msgid ""
   3709 "Journal length:           %u\n"
   3710 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   3711 "Journal start:            %u\n"
   3712 msgstr ""
   3713 "Panjang jurnal:           %u\n"
   3714 "Urutan jurnal:            0x%08x\n"
   3715 "Awal dari jurnal:         %u\n"
   3716 
   3717 #: misc/dumpe2fs.c:386
   3718 #, fuzzy, c-format
   3719 msgid "Journal errno:            %d\n"
   3720 msgstr "Pengguna jurnal:         %s\n"
   3721 
   3722 #: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
   3723 msgid "while reading journal superblock"
   3724 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
   3725 
   3726 #: misc/dumpe2fs.c:409
   3727 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
   3728 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
   3729 
   3730 #: misc/dumpe2fs.c:413
   3731 #, c-format
   3732 msgid ""
   3733 "\n"
   3734 "Journal block size:       %u\n"
   3735 "Journal length:           %u\n"
   3736 "Journal first block:      %u\n"
   3737 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   3738 "Journal start:            %u\n"
   3739 "Journal number of users:  %u\n"
   3740 msgstr ""
   3741 "\n"
   3742 "Ukuran blok jurnal:       %u\n"
   3743 "Panjang jurnal:           %u\n"
   3744 "Blok pertama jurnal:      %u\n"
   3745 "Urutan jurnal:            0x%08x\n"
   3746 "Awal dari jurnal:         %u\n"
   3747 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
   3748 
   3749 #: misc/dumpe2fs.c:426
   3750 #, c-format
   3751 msgid "Journal users:            %s\n"
   3752 msgstr "Pengguna jurnal:         %s\n"
   3753 
   3754 #: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137
   3755 #, c-format
   3756 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
   3757 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
   3758 
   3759 #: misc/dumpe2fs.c:468
   3760 #, c-format
   3761 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
   3762 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
   3763 
   3764 #: misc/dumpe2fs.c:483
   3765 #, c-format
   3766 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
   3767 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
   3768 
   3769 #: misc/dumpe2fs.c:494
   3770 #, c-format
   3771 msgid ""
   3772 "\n"
   3773 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
   3774 "\n"
   3775 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   3776 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   3777 "\n"
   3778 "Valid extended options are:\n"
   3779 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
   3780 "\tblocksize=<blocksize>\n"
   3781 msgstr ""
   3782 "\n"
   3783 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
   3784 "\n"
   3785 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
   3786 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
   3787 "\n"
   3788 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
   3789 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
   3790 "\tblocksize=<besar blok>\n"
   3791 
   3792 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1525
   3793 #, c-format
   3794 msgid "\tUsing %s\n"
   3795 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
   3796 
   3797 #: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1923
   3798 #: resize/main.c:305
   3799 #, c-format
   3800 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
   3801 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
   3802 
   3803 #: misc/dumpe2fs.c:618
   3804 #, c-format
   3805 msgid ""
   3806 "\n"
   3807 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
   3808 msgstr ""
   3809 "\n"
   3810 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
   3811 
   3812 #: misc/e2image.c:87
   3813 #, fuzzy, c-format
   3814 msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
   3815 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
   3816 
   3817 #: misc/e2image.c:135
   3818 #, c-format
   3819 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
   3820 msgstr ""
   3821 
   3822 #: misc/e2image.c:141
   3823 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
   3824 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
   3825 
   3826 #: misc/e2image.c:171
   3827 msgid "while writing superblock"
   3828 msgstr "ketika menulis superblok"
   3829 
   3830 #: misc/e2image.c:179
   3831 msgid "while writing inode table"
   3832 msgstr "ketika menulis tabel inode"
   3833 
   3834 #: misc/e2image.c:186
   3835 msgid "while writing block bitmap"
   3836 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
   3837 
   3838 #: misc/e2image.c:193
   3839 msgid "while writing inode bitmap"
   3840 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
   3841 
   3842 #: misc/e2image.c:1341
   3843 #, c-format
   3844 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
   3845 msgstr ""
   3846 
   3847 #: misc/e2label.c:58
   3848 #, c-format
   3849 msgid "e2label: cannot open %s\n"
   3850 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
   3851 
   3852 #: misc/e2label.c:63
   3853 #, c-format
   3854 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
   3855 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
   3856 
   3857 #: misc/e2label.c:68
   3858 #, c-format
   3859 msgid "e2label: error reading superblock\n"
   3860 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
   3861 
   3862 #: misc/e2label.c:72
   3863 #, c-format
   3864 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
   3865 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
   3866 
   3867 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074
   3868 #, c-format
   3869 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
   3870 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
   3871 
   3872 #: misc/e2label.c:100
   3873 #, c-format
   3874 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
   3875 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
   3876 
   3877 #: misc/e2label.c:105
   3878 #, c-format
   3879 msgid "e2label: error writing superblock\n"
   3880 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
   3881 
   3882 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
   3883 #, c-format
   3884 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
   3885 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
   3886 
   3887 #: misc/e2undo.c:36
   3888 #, c-format
   3889 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
   3890 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
   3891 
   3892 #: misc/e2undo.c:52
   3893 msgid "Failed to read the file system data \n"
   3894 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
   3895 
   3896 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
   3897 #, c-format
   3898 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
   3899 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
   3900 
   3901 #: misc/e2undo.c:70
   3902 #, c-format
   3903 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
   3904 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
   3905 
   3906 #: misc/e2undo.c:89
   3907 msgid "The file system UUID didn't match \n"
   3908 msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
   3909 
   3910 #: misc/e2undo.c:163
   3911 #, c-format
   3912 msgid "Failed tdb_open %s\n"
   3913 msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
   3914 
   3915 #: misc/e2undo.c:169
   3916 #, c-format
   3917 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
   3918 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
   3919 
   3920 #: misc/e2undo.c:175
   3921 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
   3922 msgstr ""
   3923 "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
   3924 
   3925 #: misc/e2undo.c:184
   3926 #, c-format
   3927 msgid "Failed to open %s\n"
   3928 msgstr "Gagal membuka %s\n"
   3929 
   3930 #: misc/e2undo.c:210
   3931 #, fuzzy, c-format
   3932 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
   3933 msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
   3934 
   3935 #: misc/e2undo.c:216
   3936 #, c-format
   3937 msgid "Failed write %s\n"
   3938 msgstr "Gagal menulis %s\n"
   3939 
   3940 #: misc/fsck.c:343
   3941 #, c-format
   3942 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
   3943 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
   3944 
   3945 #: misc/fsck.c:353
   3946 #, c-format
   3947 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
   3948 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
   3949 
   3950 #: misc/fsck.c:370
   3951 #, fuzzy
   3952 msgid ""
   3953 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
   3954 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
   3955 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
   3956 "\n"
   3957 msgstr ""
   3958 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
   3959 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
   3960 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
   3961 "\n"
   3962 
   3963 #: misc/fsck.c:478
   3964 #, c-format
   3965 msgid "fsck: %s: not found\n"
   3966 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
   3967 
   3968 #: misc/fsck.c:594
   3969 #, c-format
   3970 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
   3971 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
   3972 
   3973 #: misc/fsck.c:616
   3974 #, c-format
   3975 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
   3976 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
   3977 
   3978 #: misc/fsck.c:622
   3979 #, c-format
   3980 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
   3981 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
   3982 
   3983 #: misc/fsck.c:661
   3984 #, c-format
   3985 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
   3986 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
   3987 
   3988 #: misc/fsck.c:721
   3989 #, c-format
   3990 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
   3991 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
   3992 
   3993 #: misc/fsck.c:742
   3994 msgid ""
   3995 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
   3996 "with 'no' or '!'.\n"
   3997 msgstr ""
   3998 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui "
   3999 "pilihan -t harus diwali\n"
   4000 "dengan 'no' atau '!'.\n"
   4001 
   4002 #: misc/fsck.c:761
   4003 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
   4004 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
   4005 
   4006 #: misc/fsck.c:884
   4007 #, c-format
   4008 msgid ""
   4009 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
   4010 "number\n"
   4011 msgstr ""
   4012 "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck "
   4013 "tahap nomor\n"
   4014 
   4015 #: misc/fsck.c:911
   4016 #, c-format
   4017 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
   4018 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
   4019 
   4020 #: misc/fsck.c:967
   4021 msgid "Checking all file systems.\n"
   4022 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
   4023 
   4024 #: misc/fsck.c:1058
   4025 #, c-format
   4026 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
   4027 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
   4028 
   4029 #: misc/fsck.c:1078
   4030 msgid ""
   4031 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
   4032 msgstr ""
   4033 "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] "
   4034 "[filesys ...]\n"
   4035 
   4036 #: misc/fsck.c:1120
   4037 #, c-format
   4038 msgid "%s: too many devices\n"
   4039 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
   4040 
   4041 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
   4042 #, c-format
   4043 msgid "%s: too many arguments\n"
   4044 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
   4045 
   4046 #: misc/lsattr.c:74
   4047 #, c-format
   4048 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
   4049 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
   4050 
   4051 #: misc/lsattr.c:84
   4052 #, c-format
   4053 msgid "While reading flags on %s"
   4054 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
   4055 
   4056 #: misc/lsattr.c:91
   4057 #, c-format
   4058 msgid "While reading version on %s"
   4059 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
   4060 
   4061 #: misc/mke2fs.c:114
   4062 #, fuzzy, c-format
   4063 msgid ""
   4064 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
   4065 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
   4066 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
   4067 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
   4068 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
   4069 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
   4070 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
   4071 "count]\n"
   4072 msgstr ""
   4073 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
   4074 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
   4075 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
   4076 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
   4077 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
   4078 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
   4079 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
   4080 
   4081 #: misc/mke2fs.c:217
   4082 #, c-format
   4083 msgid "Running command: %s\n"
   4084 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
   4085 
   4086 #: misc/mke2fs.c:221
   4087 #, c-format
   4088 msgid "while trying to run '%s'"
   4089 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
   4090 
   4091 #: misc/mke2fs.c:228
   4092 msgid "while processing list of bad blocks from program"
   4093 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
   4094 
   4095 #: misc/mke2fs.c:255
   4096 #, c-format
   4097 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
   4098 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
   4099 
   4100 #: misc/mke2fs.c:257
   4101 #, c-format
   4102 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
   4103 msgstr ""
   4104 "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem "
   4105 "berkas.\n"
   4106 
   4107 #: misc/mke2fs.c:260
   4108 msgid "Aborting....\n"
   4109 msgstr "Membatalkan...\n"
   4110 
   4111 #: misc/mke2fs.c:280
   4112 #, c-format
   4113 msgid ""
   4114 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
   4115 "\tbad blocks.\n"
   4116 "\n"
   4117 msgstr ""
   4118 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
   4119 "\tblok buruk.\n"
   4120 "\n"
   4121 
   4122 #: misc/mke2fs.c:299
   4123 msgid "while marking bad blocks as used"
   4124 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
   4125 
   4126 #: misc/mke2fs.c:316
   4127 msgid "Writing inode tables: "
   4128 msgstr "Menulis tabel inode: "
   4129 
   4130 #: misc/mke2fs.c:337
   4131 #, fuzzy, c-format
   4132 msgid ""
   4133 "\n"
   4134 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
   4135 msgstr ""
   4136 "\n"
   4137 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
   4138 
   4139 #: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429
   4140 #, c-format
   4141 msgid "done                            \n"
   4142 msgstr "selesai                        \n"
   4143 
   4144 #: misc/mke2fs.c:362
   4145 msgid "while creating root dir"
   4146 msgstr "ketika membuat direktori root"
   4147 
   4148 #: misc/mke2fs.c:369
   4149 msgid "while reading root inode"
   4150 msgstr "ketika membaca inode root"
   4151 
   4152 #: misc/mke2fs.c:383
   4153 msgid "while setting root inode ownership"
   4154 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
   4155 
   4156 #: misc/mke2fs.c:401
   4157 msgid "while creating /lost+found"
   4158 msgstr "ketika membuat /lost+found"
   4159 
   4160 #: misc/mke2fs.c:408
   4161 msgid "while looking up /lost+found"
   4162 msgstr "ketika mencari /lost+found"
   4163 
   4164 #: misc/mke2fs.c:421
   4165 msgid "while expanding /lost+found"
   4166 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
   4167 
   4168 #: misc/mke2fs.c:436
   4169 msgid "while setting bad block inode"
   4170 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
   4171 
   4172 #: misc/mke2fs.c:463
   4173 #, c-format
   4174 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
   4175 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
   4176 
   4177 #: misc/mke2fs.c:473
   4178 #, c-format
   4179 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
   4180 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
   4181 
   4182 #: misc/mke2fs.c:489
   4183 #, c-format
   4184 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
   4185 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
   4186 
   4187 #: misc/mke2fs.c:505
   4188 msgid "while initializing journal superblock"
   4189 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
   4190 
   4191 #: misc/mke2fs.c:513
   4192 msgid "Zeroing journal device: "
   4193 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
   4194 
   4195 #: misc/mke2fs.c:525
   4196 #, fuzzy, c-format
   4197 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
   4198 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
   4199 
   4200 #: misc/mke2fs.c:543
   4201 msgid "while writing journal superblock"
   4202 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
   4203 
   4204 #: misc/mke2fs.c:558
   4205 #, fuzzy, c-format
   4206 msgid ""
   4207 "warning: %llu blocks unused.\n"
   4208 "\n"
   4209 msgstr ""
   4210 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
   4211 "\n"
   4212 
   4213 #: misc/mke2fs.c:563
   4214 #, c-format
   4215 msgid "Filesystem label=%s\n"
   4216 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
   4217 
   4218 #: misc/mke2fs.c:566
   4219 #, fuzzy, c-format
   4220 msgid "OS type: %s\n"
   4221 msgstr "Tipe OS: "
   4222 
   4223 #: misc/mke2fs.c:568
   4224 #, c-format
   4225 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
   4226 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
   4227 
   4228 #: misc/mke2fs.c:572
   4229 #, fuzzy, c-format
   4230 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
   4231 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
   4232 
   4233 #: misc/mke2fs.c:576
   4234 #, c-format
   4235 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
   4236 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
   4237 
   4238 #: misc/mke2fs.c:578
   4239 #, c-format
   4240 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
   4241 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
   4242 
   4243 #: misc/mke2fs.c:580
   4244 #, fuzzy, c-format
   4245 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
   4246 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
   4247 
   4248 #: misc/mke2fs.c:582
   4249 #, fuzzy, c-format
   4250 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
   4251 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
   4252 
   4253 #: misc/mke2fs.c:585
   4254 #, c-format
   4255 msgid "First data block=%u\n"
   4256 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
   4257 
   4258 #: misc/mke2fs.c:587
   4259 #, c-format
   4260 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
   4261 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
   4262 
   4263 #: misc/mke2fs.c:591
   4264 #, c-format
   4265 msgid "%u block groups\n"
   4266 msgstr "%u grup blok\n"
   4267 
   4268 #: misc/mke2fs.c:593
   4269 #, c-format
   4270 msgid "%u block group\n"
   4271 msgstr "%u grup blok\n"
   4272 
   4273 #: misc/mke2fs.c:596
   4274 #, fuzzy, c-format
   4275 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
   4276 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
   4277 
   4278 #: misc/mke2fs.c:599
   4279 #, c-format
   4280 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
   4281 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
   4282 
   4283 #: misc/mke2fs.c:601
   4284 #, c-format
   4285 msgid "%u inodes per group\n"
   4286 msgstr "%u inode per grup\n"
   4287 
   4288 #: misc/mke2fs.c:608
   4289 #, c-format
   4290 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
   4291 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
   4292 
   4293 #: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165
   4294 #, fuzzy, c-format
   4295 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
   4296 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
   4297 
   4298 #: misc/mke2fs.c:701
   4299 #, c-format
   4300 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
   4301 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
   4302 
   4303 #: misc/mke2fs.c:716
   4304 #, c-format
   4305 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
   4306 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
   4307 
   4308 #: misc/mke2fs.c:739
   4309 #, c-format
   4310 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
   4311 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
   4312 
   4313 #: misc/mke2fs.c:746
   4314 #, c-format
   4315 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
   4316 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
   4317 
   4318 #: misc/mke2fs.c:770
   4319 #, c-format
   4320 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
   4321 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
   4322 
   4323 #: misc/mke2fs.c:808
   4324 #, fuzzy, c-format
   4325 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
   4326 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
   4327 
   4328 #: misc/mke2fs.c:819
   4329 #, fuzzy, c-format
   4330 msgid ""
   4331 "\n"
   4332 "Bad option(s) specified: %s\n"
   4333 "\n"
   4334 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4335 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4336 "\n"
   4337 "Valid extended options are:\n"
   4338 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
   4339 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
   4340 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
   4341 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
   4342 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
   4343 "\ttest_fs\n"
   4344 "\tdiscard\n"
   4345 "\tnodiscard\n"
   4346 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
   4347 "\n"
   4348 msgstr ""
   4349 "\n"
   4350 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
   4351 "\n"
   4352 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
   4353 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
   4354 "\n"
   4355 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
   4356 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
   4357 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
   4358 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
   4359 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
   4360 "\ttest_fs\n"
   4361 "\n"
   4362 
   4363 #: misc/mke2fs.c:839
   4364 #, c-format
   4365 msgid ""
   4366 "\n"
   4367 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
   4368 "\n"
   4369 msgstr ""
   4370 "\n"
   4371 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
   4372 "\n"
   4373 
   4374 #: misc/mke2fs.c:878
   4375 #, c-format
   4376 msgid ""
   4377 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
   4378 "\t%s\n"
   4379 msgstr ""
   4380 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
   4381 "\t%s\n"
   4382 
   4383 #: misc/mke2fs.c:891 misc/tune2fs.c:393
   4384 #, c-format
   4385 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
   4386 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
   4387 
   4388 #: misc/mke2fs.c:903 misc/tune2fs.c:345
   4389 #, c-format
   4390 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
   4391 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
   4392 
   4393 #: misc/mke2fs.c:1043
   4394 #, fuzzy, c-format
   4395 msgid ""
   4396 "\n"
   4397 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
   4398 msgstr ""
   4399 "\n"
   4400 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas "
   4401 "%s.\n"
   4402 
   4403 #: misc/mke2fs.c:1047
   4404 #, c-format
   4405 msgid ""
   4406 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
   4407 "\n"
   4408 msgstr ""
   4409 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
   4410 "\n"
   4411 
   4412 #: misc/mke2fs.c:1051
   4413 #, fuzzy, c-format
   4414 msgid "Aborting...\n"
   4415 msgstr "Membatalkan...\n"
   4416 
   4417 #: misc/mke2fs.c:1091
   4418 #, c-format
   4419 msgid ""
   4420 "\n"
   4421 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
   4422 "\n"
   4423 msgstr ""
   4424 
   4425 #: misc/mke2fs.c:1249
   4426 #, fuzzy, c-format
   4427 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
   4428 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
   4429 
   4430 #: misc/mke2fs.c:1290
   4431 #, c-format
   4432 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
   4433 msgstr ""
   4434 
   4435 #: misc/mke2fs.c:1330
   4436 #, c-format
   4437 msgid "invalid block size - %s"
   4438 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
   4439 
   4440 #: misc/mke2fs.c:1334
   4441 #, c-format
   4442 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
   4443 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
   4444 
   4445 #: misc/mke2fs.c:1350
   4446 #, fuzzy, c-format
   4447 msgid "invalid cluster size - %s"
   4448 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
   4449 
   4450 #: misc/mke2fs.c:1362
   4451 msgid "Illegal number for blocks per group"
   4452 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
   4453 
   4454 #: misc/mke2fs.c:1367
   4455 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
   4456 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
   4457 
   4458 #: misc/mke2fs.c:1375
   4459 msgid "Illegal number for flex_bg size"
   4460 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
   4461 
   4462 #: misc/mke2fs.c:1381
   4463 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
   4464 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
   4465 
   4466 #: misc/mke2fs.c:1391
   4467 #, c-format
   4468 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
   4469 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
   4470 
   4471 #: misc/mke2fs.c:1401
   4472 #, c-format
   4473 msgid ""
   4474 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
   4475 "nodiscard' extended option instead!\n"
   4476 msgstr ""
   4477 
   4478 #: misc/mke2fs.c:1415
   4479 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
   4480 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
   4481 
   4482 #: misc/mke2fs.c:1425
   4483 #, c-format
   4484 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
   4485 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
   4486 
   4487 #: misc/mke2fs.c:1443
   4488 #, c-format
   4489 msgid "bad revision level - %s"
   4490 msgstr "level revisi buruk - %s"
   4491 
   4492 #: misc/mke2fs.c:1455
   4493 #, c-format
   4494 msgid "invalid inode size - %s"
   4495 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
   4496 
   4497 #: misc/mke2fs.c:1475
   4498 #, c-format
   4499 msgid "bad num inodes - %s"
   4500 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
   4501 
   4502 #: misc/mke2fs.c:1492
   4503 #, fuzzy
   4504 msgid "The -t option may only be used once"
   4505 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
   4506 
   4507 #: misc/mke2fs.c:1500
   4508 #, fuzzy
   4509 msgid "The -T option may only be used once"
   4510 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
   4511 
   4512 #: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508
   4513 #, c-format
   4514 msgid "while trying to open journal device %s\n"
   4515 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
   4516 
   4517 #: misc/mke2fs.c:1556
   4518 #, c-format
   4519 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
   4520 msgstr ""
   4521 "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
   4522 
   4523 #: misc/mke2fs.c:1562
   4524 #, c-format
   4525 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
   4526 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
   4527 
   4528 #: misc/mke2fs.c:1573
   4529 #, fuzzy, c-format
   4530 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
   4531 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
   4532 
   4533 #: misc/mke2fs.c:1583
   4534 msgid "filesystem"
   4535 msgstr "sistem berkas"
   4536 
   4537 #: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374
   4538 msgid "while trying to determine filesystem size"
   4539 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
   4540 
   4541 #: misc/mke2fs.c:1602
   4542 msgid ""
   4543 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   4544 "the size of the filesystem\n"
   4545 msgstr ""
   4546 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
   4547 "ukuran dari sistem berkas\n"
   4548 
   4549 #: misc/mke2fs.c:1609
   4550 msgid ""
   4551 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
   4552 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
   4553 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
   4554 "\tto re-read your partition table.\n"
   4555 msgstr ""
   4556 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak "
   4557 "valid, atau\n"
   4558 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
   4559 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan "
   4560 "reboot\n"
   4561 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
   4562 
   4563 #: misc/mke2fs.c:1626
   4564 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
   4565 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
   4566 
   4567 #: misc/mke2fs.c:1646
   4568 #, c-format
   4569 msgid "Failed to parse fs types list\n"
   4570 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
   4571 
   4572 #: misc/mke2fs.c:1700
   4573 #, fuzzy, c-format
   4574 msgid ""
   4575 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
   4576 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
   4577 msgstr ""
   4578 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
   4579 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
   4580 
   4581 #: misc/mke2fs.c:1716
   4582 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
   4583 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
   4584 
   4585 #: misc/mke2fs.c:1723
   4586 #, c-format
   4587 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
   4588 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
   4589 
   4590 #: misc/mke2fs.c:1730
   4591 #, c-format
   4592 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
   4593 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
   4594 
   4595 #: misc/mke2fs.c:1742
   4596 #, c-format
   4597 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
   4598 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
   4599 
   4600 #: misc/mke2fs.c:1756
   4601 #, fuzzy, c-format
   4602 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
   4603 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
   4604 
   4605 #: misc/mke2fs.c:1772
   4606 #, c-format
   4607 msgid ""
   4608 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
   4609 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
   4610 msgstr ""
   4611 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
   4612 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
   4613 
   4614 #: misc/mke2fs.c:1789
   4615 msgid "while trying to determine hardware sector size"
   4616 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
   4617 
   4618 #: misc/mke2fs.c:1795
   4619 msgid "while trying to determine physical sector size"
   4620 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
   4621 
   4622 #: misc/mke2fs.c:1828
   4623 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
   4624 msgstr ""
   4625 "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk "
   4626 "perangkat\n"
   4627 
   4628 #: misc/mke2fs.c:1833
   4629 #, fuzzy, c-format
   4630 msgid ""
   4631 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
   4632 msgstr ""
   4633 "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran "
   4634 "fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n"
   4635 
   4636 #: misc/mke2fs.c:1864
   4637 #, c-format
   4638 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
   4639 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
   4640 
   4641 #: misc/mke2fs.c:1867
   4642 #, c-format
   4643 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
   4644 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
   4645 
   4646 #: misc/mke2fs.c:1869
   4647 #, c-format
   4648 msgid ""
   4649 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
   4650 msgstr ""
   4651 "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk "
   4652 "melakukan pembagian ulang.\n"
   4653 
   4654 #: misc/mke2fs.c:1880
   4655 #, c-format
   4656 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
   4657 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
   4658 
   4659 #: misc/mke2fs.c:1884
   4660 #, c-format
   4661 msgid ""
   4662 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
   4663 msgstr ""
   4664 "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa "
   4665 "untuk melanjutkan\n"
   4666 
   4667 #: misc/mke2fs.c:1920
   4668 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
   4669 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
   4670 
   4671 #: misc/mke2fs.c:1929
   4672 msgid "blocks per group count out of range"
   4673 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
   4674 
   4675 #: misc/mke2fs.c:1944
   4676 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
   4677 msgstr ""
   4678 "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat "
   4679 "dispesifikasikan"
   4680 
   4681 #: misc/mke2fs.c:1956
   4682 #, c-format
   4683 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
   4684 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
   4685 
   4686 #: misc/mke2fs.c:1974
   4687 #, c-format
   4688 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
   4689 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
   4690 
   4691 #: misc/mke2fs.c:1981
   4692 #, c-format
   4693 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
   4694 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 22 inode"
   4695 
   4696 #: misc/mke2fs.c:1995
   4697 #, fuzzy, c-format
   4698 msgid ""
   4699 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
   4700 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
   4701 "\tor lower inode count (-N).\n"
   4702 msgstr ""
   4703 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
   4704 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
   4705 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
   4706 
   4707 #: misc/mke2fs.c:2114
   4708 #, c-format
   4709 msgid ""
   4710 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
   4711 "    e2undo %s %s\n"
   4712 "\n"
   4713 msgstr ""
   4714 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan "
   4715 "perintah:\n"
   4716 "    e2undo %s %s\n"
   4717 "\n"
   4718 
   4719 #: misc/mke2fs.c:2128
   4720 #, fuzzy
   4721 msgid "while trying to setup undo file\n"
   4722 msgstr ""
   4723 "\n"
   4724 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
   4725 
   4726 #: misc/mke2fs.c:2154
   4727 #, fuzzy
   4728 msgid "Discarding device blocks: "
   4729 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
   4730 
   4731 #: misc/mke2fs.c:2170
   4732 #, fuzzy
   4733 msgid "failed - "
   4734 msgstr "gagal.\n"
   4735 
   4736 #: misc/mke2fs.c:2277
   4737 msgid "while setting up superblock"
   4738 msgstr "ketika mensetup superblok"
   4739 
   4740 #: misc/mke2fs.c:2286
   4741 #, c-format
   4742 msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
   4743 msgstr ""
   4744 
   4745 #: misc/mke2fs.c:2369
   4746 #, c-format
   4747 msgid "unknown os - %s"
   4748 msgstr "os tidak diketahui - %s"
   4749 
   4750 #: misc/mke2fs.c:2421
   4751 #, fuzzy, c-format
   4752 msgid "Allocating group tables: "
   4753 msgstr "Menulis tabel inode: "
   4754 
   4755 #: misc/mke2fs.c:2425
   4756 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
   4757 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
   4758 
   4759 #: misc/mke2fs.c:2434
   4760 #, fuzzy
   4761 msgid ""
   4762 "\n"
   4763 "\twhile converting subcluster bitmap"
   4764 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
   4765 
   4766 #: misc/mke2fs.c:2477
   4767 #, fuzzy, c-format
   4768 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
   4769 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
   4770 
   4771 #: misc/mke2fs.c:2490
   4772 msgid "while reserving blocks for online resize"
   4773 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
   4774 
   4775 #: misc/mke2fs.c:2501 misc/tune2fs.c:640
   4776 msgid "journal"
   4777 msgstr "jurnal"
   4778 
   4779 #: misc/mke2fs.c:2513
   4780 #, c-format
   4781 msgid "Adding journal to device %s: "
   4782 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
   4783 
   4784 #: misc/mke2fs.c:2520
   4785 #, c-format
   4786 msgid ""
   4787 "\n"
   4788 "\twhile trying to add journal to device %s"
   4789 msgstr ""
   4790 "\n"
   4791 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
   4792 
   4793 #: misc/mke2fs.c:2525 misc/mke2fs.c:2557 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
   4794 #, c-format
   4795 msgid "done\n"
   4796 msgstr "selesai\n"
   4797 
   4798 #: misc/mke2fs.c:2534
   4799 #, c-format
   4800 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
   4801 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
   4802 
   4803 #: misc/mke2fs.c:2545
   4804 #, c-format
   4805 msgid "Creating journal (%u blocks): "
   4806 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
   4807 
   4808 #: misc/mke2fs.c:2553
   4809 msgid ""
   4810 "\n"
   4811 "\twhile trying to create journal"
   4812 msgstr ""
   4813 "\n"
   4814 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
   4815 
   4816 #: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446
   4817 #, c-format
   4818 msgid ""
   4819 "\n"
   4820 "Error while enabling multiple mount protection feature."
   4821 msgstr ""
   4822 
   4823 #: misc/mke2fs.c:2569
   4824 #, c-format
   4825 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
   4826 msgstr ""
   4827 
   4828 #: misc/mke2fs.c:2582
   4829 #, c-format
   4830 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
   4831 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
   4832 
   4833 #: misc/mke2fs.c:2589
   4834 #, c-format
   4835 msgid ""
   4836 "\n"
   4837 "Warning, had trouble writing out superblocks."
   4838 msgstr ""
   4839 "\n"
   4840 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
   4841 
   4842 #: misc/mke2fs.c:2591
   4843 #, c-format
   4844 msgid ""
   4845 "done\n"
   4846 "\n"
   4847 msgstr ""
   4848 "selesai\n"
   4849 "\n"
   4850 
   4851 #: misc/mklost+found.c:50
   4852 #, c-format
   4853 msgid "Usage: mklost+found\n"
   4854 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
   4855 
   4856 #: misc/partinfo.c:41
   4857 #, c-format
   4858 msgid ""
   4859 "Usage:  %s device...\n"
   4860 "\n"
   4861 "Prints out the partition information for each given device.\n"
   4862 "For example: %s /dev/hda\n"
   4863 "\n"
   4864 msgstr ""
   4865 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
   4866 "\n"
   4867 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
   4868 "Contoh: %s /dev/hda\n"
   4869 "\n"
   4870 
   4871 #: misc/partinfo.c:51
   4872 #, c-format
   4873 msgid "Cannot open %s: %s"
   4874 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
   4875 
   4876 #: misc/partinfo.c:57
   4877 #, c-format
   4878 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
   4879 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
   4880 
   4881 #: misc/partinfo.c:65
   4882 #, c-format
   4883 msgid "Cannot get size of %s: %s"
   4884 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
   4885 
   4886 #: misc/partinfo.c:71
   4887 #, c-format
   4888 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
   4889 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
   4890 
   4891 #: misc/tune2fs.c:107
   4892 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
   4893 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
   4894 
   4895 #: misc/tune2fs.c:116
   4896 #, fuzzy, c-format
   4897 msgid ""
   4898 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
   4899 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
   4900 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
   4901 "mmp_update_interval]\n"
   4902 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
   4903 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
   4904 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
   4905 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
   4906 msgstr ""
   4907 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
   4908 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
   4909 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
   4910 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L "
   4911 "label_volume]\n"
   4912 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
   4913 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
   4914 
   4915 #: misc/tune2fs.c:205
   4916 msgid "while trying to open external journal"
   4917 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
   4918 
   4919 #: misc/tune2fs.c:210
   4920 #, c-format
   4921 msgid "%s is not a journal device.\n"
   4922 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
   4923 
   4924 #: misc/tune2fs.c:225
   4925 msgid "Journal superblock not found!\n"
   4926 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
   4927 
   4928 #: misc/tune2fs.c:236
   4929 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
   4930 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
   4931 
   4932 #: misc/tune2fs.c:257
   4933 msgid ""
   4934 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
   4935 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
   4936 msgstr ""
   4937 
   4938 #: misc/tune2fs.c:265
   4939 msgid "Journal removed\n"
   4940 msgstr "Jurnal dihapus\n"
   4941 
   4942 #: misc/tune2fs.c:309
   4943 msgid "while reading bitmaps"
   4944 msgstr "ketika membaca bitmap"
   4945 
   4946 #: misc/tune2fs.c:317
   4947 msgid "while clearing journal inode"
   4948 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
   4949 
   4950 #: misc/tune2fs.c:328
   4951 msgid "while writing journal inode"
   4952 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
   4953 
   4954 #: misc/tune2fs.c:363
   4955 #, c-format
   4956 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
   4957 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
   4958 
   4959 #: misc/tune2fs.c:396
   4960 #, c-format
   4961 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4962 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
   4963 
   4964 #: misc/tune2fs.c:402
   4965 #, c-format
   4966 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4967 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
   4968 
   4969 #: misc/tune2fs.c:411
   4970 msgid ""
   4971 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   4972 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4973 msgstr ""
   4974 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
   4975 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
   4976 
   4977 #: misc/tune2fs.c:419
   4978 msgid ""
   4979 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
   4980 "the has_journal flag.\n"
   4981 msgstr ""
   4982 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
   4983 "has_journal flag.\n"
   4984 
   4985 #: misc/tune2fs.c:438
   4986 #, fuzzy
   4987 msgid ""
   4988 "The multiple mount protection feature can't\n"
   4989 "be set if the filesystem is mounted or\n"
   4990 "read-only.\n"
   4991 msgstr ""
   4992 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
   4993 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
   4994 
   4995 #: misc/tune2fs.c:456
   4996 #, c-format
   4997 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
   4998 msgstr ""
   4999 
   5000 #: misc/tune2fs.c:465
   5001 msgid ""
   5002 "The multiple mount protection feature cannot\n"
   5003 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
   5004 msgstr ""
   5005 
   5006 #: misc/tune2fs.c:473
   5007 #, fuzzy
   5008 msgid "Error while reading bitmaps\n"
   5009 msgstr "ketika membaca bitmap"
   5010 
   5011 #: misc/tune2fs.c:482
   5012 #, c-format
   5013 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
   5014 msgstr ""
   5015 
   5016 #: misc/tune2fs.c:487
   5017 #, fuzzy
   5018 msgid "while reading MMP block."
   5019 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
   5020 
   5021 #: misc/tune2fs.c:519
   5022 msgid ""
   5023 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
   5024 "inconsistent.\n"
   5025 msgstr ""
   5026 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
   5027 "tidak konsisten.\n"
   5028 
   5029 #: misc/tune2fs.c:530
   5030 msgid ""
   5031 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   5032 "unmounted or mounted read-only.\n"
   5033 msgstr ""
   5034 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
   5035 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
   5036 
   5037 #: misc/tune2fs.c:590
   5038 msgid ""
   5039 "\n"
   5040 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
   5041 msgstr ""
   5042 
   5043 #: misc/tune2fs.c:635
   5044 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
   5045 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
   5046 
   5047 #: misc/tune2fs.c:653
   5048 #, c-format
   5049 msgid ""
   5050 "\n"
   5051 "\twhile trying to open journal on %s\n"
   5052 msgstr ""
   5053 "\n"
   5054 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
   5055 
   5056 #: misc/tune2fs.c:657
   5057 #, c-format
   5058 msgid "Creating journal on device %s: "
   5059 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
   5060 
   5061 #: misc/tune2fs.c:665
   5062 #, c-format
   5063 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
   5064 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
   5065 
   5066 #: misc/tune2fs.c:671
   5067 msgid "Creating journal inode: "
   5068 msgstr "Membuat jurnal inode: "
   5069 
   5070 #: misc/tune2fs.c:680
   5071 msgid ""
   5072 "\n"
   5073 "\twhile trying to create journal file"
   5074 msgstr ""
   5075 "\n"
   5076 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
   5077 
   5078 #: misc/tune2fs.c:763
   5079 #, fuzzy
   5080 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
   5081 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
   5082 
   5083 #: misc/tune2fs.c:785
   5084 msgid ""
   5085 "\n"
   5086 "Bad quota options specified.\n"
   5087 "\n"
   5088 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
   5089 "comma):\n"
   5090 "\t[^]usrquota\n"
   5091 "\t[^]grpquota\n"
   5092 "\n"
   5093 "\n"
   5094 msgstr ""
   5095 
   5096 #: misc/tune2fs.c:846
   5097 #, c-format
   5098 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
   5099 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
   5100 
   5101 #: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
   5102 #, c-format
   5103 msgid "bad mounts count - %s"
   5104 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
   5105 
   5106 #: misc/tune2fs.c:899
   5107 #, c-format
   5108 msgid "bad error behavior - %s"
   5109 msgstr "perilaku error buruk - %s"
   5110 
   5111 #: misc/tune2fs.c:926
   5112 #, c-format
   5113 msgid "bad gid/group name - %s"
   5114 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
   5115 
   5116 #: misc/tune2fs.c:959
   5117 #, c-format
   5118 msgid "bad interval - %s"
   5119 msgstr "interval buruk - %s"
   5120 
   5121 #: misc/tune2fs.c:988
   5122 #, c-format
   5123 msgid "bad reserved block ratio - %s"
   5124 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
   5125 
   5126 #: misc/tune2fs.c:1003
   5127 msgid "-o may only be specified once"
   5128 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
   5129 
   5130 #: misc/tune2fs.c:1012
   5131 msgid "-O may only be specified once"
   5132 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
   5133 
   5134 #: misc/tune2fs.c:1027
   5135 #, c-format
   5136 msgid "bad reserved blocks count - %s"
   5137 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
   5138 
   5139 #: misc/tune2fs.c:1056
   5140 #, c-format
   5141 msgid "bad uid/user name - %s"
   5142 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
   5143 
   5144 #: misc/tune2fs.c:1073
   5145 #, c-format
   5146 msgid "bad inode size - %s"
   5147 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
   5148 
   5149 #: misc/tune2fs.c:1080
   5150 #, c-format
   5151 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
   5152 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
   5153 
   5154 #: misc/tune2fs.c:1174
   5155 #, c-format
   5156 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
   5157 msgstr ""
   5158 
   5159 #: misc/tune2fs.c:1179
   5160 #, fuzzy, c-format
   5161 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
   5162 msgid_plural ""
   5163 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
   5164 msgstr[0] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
   5165 msgstr[1] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
   5166 
   5167 #: misc/tune2fs.c:1202
   5168 #, c-format
   5169 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
   5170 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
   5171 
   5172 #: misc/tune2fs.c:1217
   5173 #, c-format
   5174 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
   5175 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
   5176 
   5177 #: misc/tune2fs.c:1232
   5178 #, c-format
   5179 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
   5180 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
   5181 
   5182 #: misc/tune2fs.c:1238
   5183 #, c-format
   5184 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
   5185 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
   5186 
   5187 #: misc/tune2fs.c:1257
   5188 #, fuzzy, c-format
   5189 msgid ""
   5190 "\n"
   5191 "Bad options specified.\n"
   5192 "\n"
   5193 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   5194 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   5195 "\n"
   5196 "Valid extended options are:\n"
   5197 "\tclear_mmp\n"
   5198 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
   5199 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
   5200 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
   5201 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
   5202 "\ttest_fs\n"
   5203 "\t^test_fs\n"
   5204 msgstr ""
   5205 "\n"
   5206 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
   5207 "\n"
   5208 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
   5209 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
   5210 "\n"
   5211 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
   5212 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
   5213 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
   5214 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
   5215 "\ttest_fs\n"
   5216 "\t^test_fs\n"
   5217 
   5218 #: misc/tune2fs.c:1723
   5219 #, fuzzy
   5220 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
   5221 msgstr "ketika membaca bitmap"
   5222 
   5223 #: misc/tune2fs.c:1728
   5224 #, fuzzy
   5225 msgid "Failed to read block bitmap\n"
   5226 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
   5227 
   5228 #: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784
   5229 msgid "blocks to be moved"
   5230 msgstr "blok akan dipindahkan"
   5231 
   5232 #: misc/tune2fs.c:1748
   5233 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
   5234 msgstr ""
   5235 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
   5236 
   5237 #: misc/tune2fs.c:1754
   5238 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
   5239 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
   5240 
   5241 #: misc/tune2fs.c:1759
   5242 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
   5243 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
   5244 
   5245 #: misc/tune2fs.c:1791
   5246 msgid ""
   5247 "Error in resizing the inode size.\n"
   5248 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
   5249 msgstr ""
   5250 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
   5251 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
   5252 
   5253 #: misc/tune2fs.c:1818
   5254 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
   5255 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
   5256 
   5257 #: misc/tune2fs.c:1840
   5258 #, c-format
   5259 msgid "while trying to delete %s"
   5260 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
   5261 
   5262 #: misc/tune2fs.c:1850
   5263 #, c-format
   5264 msgid ""
   5265 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
   5266 "    e2undo %s %s\n"
   5267 "\n"
   5268 msgstr ""
   5269 "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
   5270 "    e2undo %s %s\n"
   5271 "\n"
   5272 
   5273 #: misc/tune2fs.c:1919
   5274 #, c-format
   5275 msgid ""
   5276 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
   5277 "'e2fsck -f %s'\n"
   5278 msgstr ""
   5279 
   5280 #: misc/tune2fs.c:1937
   5281 #, c-format
   5282 msgid "The inode size is already %lu\n"
   5283 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
   5284 
   5285 #: misc/tune2fs.c:1943
   5286 #, c-format
   5287 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
   5288 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
   5289 
   5290 #: misc/tune2fs.c:1990
   5291 #, c-format
   5292 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
   5293 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
   5294 
   5295 #: misc/tune2fs.c:1996
   5296 #, c-format
   5297 msgid "Setting current mount count to %d\n"
   5298 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
   5299 
   5300 #: misc/tune2fs.c:2001
   5301 #, c-format
   5302 msgid "Setting error behavior to %d\n"
   5303 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
   5304 
   5305 #: misc/tune2fs.c:2006
   5306 #, c-format
   5307 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
   5308 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
   5309 
   5310 #: misc/tune2fs.c:2011
   5311 #, fuzzy, c-format
   5312 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
   5313 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
   5314 
   5315 #: misc/tune2fs.c:2018
   5316 #, c-format
   5317 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
   5318 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
   5319 
   5320 #: misc/tune2fs.c:2025
   5321 #, fuzzy, c-format
   5322 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
   5323 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
   5324 
   5325 #: misc/tune2fs.c:2031
   5326 #, fuzzy, c-format
   5327 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
   5328 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
   5329 
   5330 #: misc/tune2fs.c:2038
   5331 #, fuzzy, c-format
   5332 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
   5333 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
   5334 
   5335 #: misc/tune2fs.c:2044
   5336 msgid ""
   5337 "\n"
   5338 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
   5339 msgstr ""
   5340 "\n"
   5341 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
   5342 
   5343 #: misc/tune2fs.c:2051
   5344 #, c-format
   5345 msgid ""
   5346 "\n"
   5347 "Sparse superblock flag set.  %s"
   5348 msgstr ""
   5349 "\n"
   5350 "Sparse superblok flag diset. %s"
   5351 
   5352 #: misc/tune2fs.c:2056
   5353 msgid ""
   5354 "\n"
   5355 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
   5356 msgstr ""
   5357 "\n"
   5358 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
   5359 
   5360 #: misc/tune2fs.c:2064
   5361 #, c-format
   5362 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
   5363 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
   5364 
   5365 #: misc/tune2fs.c:2070
   5366 #, c-format
   5367 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
   5368 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
   5369 
   5370 #: misc/tune2fs.c:2102
   5371 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
   5372 msgstr ""
   5373 
   5374 #: misc/tune2fs.c:2120
   5375 #, fuzzy
   5376 msgid ""
   5377 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
   5378 msgstr ""
   5379 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
   5380 
   5381 #: misc/tune2fs.c:2153
   5382 msgid "Invalid UUID format\n"
   5383 msgstr "Invalid format UUID\n"
   5384 
   5385 #: misc/tune2fs.c:2166
   5386 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
   5387 msgstr ""
   5388 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
   5389 
   5390 #: misc/tune2fs.c:2174
   5391 msgid ""
   5392 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
   5393 "feature enabled.\n"
   5394 msgstr ""
   5395 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
   5396 "fitur aktif.\n"
   5397 
   5398 #: misc/tune2fs.c:2187
   5399 #, c-format
   5400 msgid "Setting inode size %lu\n"
   5401 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
   5402 
   5403 #: misc/tune2fs.c:2190
   5404 #, fuzzy, c-format
   5405 msgid "Failed to change inode size\n"
   5406 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
   5407 
   5408 #: misc/tune2fs.c:2201
   5409 #, c-format
   5410 msgid "Setting stride size to %d\n"
   5411 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
   5412 
   5413 #: misc/tune2fs.c:2206
   5414 #, c-format
   5415 msgid "Setting stripe width to %d\n"
   5416 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
   5417 
   5418 #: misc/tune2fs.c:2213
   5419 #, fuzzy, c-format
   5420 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
   5421 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
   5422 
   5423 #: misc/util.c:74
   5424 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
   5425 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
   5426 
   5427 #: misc/util.c:89
   5428 #, c-format
   5429 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
   5430 msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
   5431 
   5432 #: misc/util.c:92
   5433 msgid ""
   5434 "\n"
   5435 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
   5436 msgstr ""
   5437 "\n"
   5438 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan "
   5439 "benar?\n"
   5440 
   5441 #: misc/util.c:103
   5442 #, c-format
   5443 msgid "%s is not a block special device.\n"
   5444 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
   5445 
   5446 #: misc/util.c:132
   5447 #, c-format
   5448 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
   5449 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
   5450 
   5451 #: misc/util.c:154
   5452 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   5453 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
   5454 
   5455 #: misc/util.c:159
   5456 #, c-format
   5457 msgid "will not make a %s here!\n"
   5458 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
   5459 
   5460 #: misc/util.c:166
   5461 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
   5462 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
   5463 
   5464 #: misc/util.c:182
   5465 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
   5466 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
   5467 
   5468 #: misc/util.c:207
   5469 #, c-format
   5470 msgid ""
   5471 "\n"
   5472 "Could not find journal device matching %s\n"
   5473 msgstr ""
   5474 "\n"
   5475 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n"
   5476 
   5477 #: misc/util.c:228
   5478 msgid ""
   5479 "\n"
   5480 "Bad journal options specified.\n"
   5481 "\n"
   5482 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   5483 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   5484 "\n"
   5485 "Valid journal options are:\n"
   5486 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
   5487 "\tdevice=<journal device>\n"
   5488 "\n"
   5489 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
   5490 "\n"
   5491 msgstr ""
   5492 "\n"
   5493 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
   5494 "\n"
   5495 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
   5496 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
   5497 "\n"
   5498 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
   5499 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
   5500 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
   5501 "\n"
   5502 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
   5503 "\n"
   5504 
   5505 #: misc/util.c:258
   5506 msgid ""
   5507 "\n"
   5508 "Filesystem too small for a journal\n"
   5509 msgstr ""
   5510 "\n"
   5511 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
   5512 
   5513 #: misc/util.c:265
   5514 #, c-format
   5515 msgid ""
   5516 "\n"
   5517 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
   5518 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
   5519 msgstr ""
   5520 "\n"
   5521 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
   5522 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
   5523 
   5524 #: misc/util.c:273
   5525 msgid ""
   5526 "\n"
   5527 "Journal size too big for filesystem.\n"
   5528 msgstr ""
   5529 "\n"
   5530 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
   5531 
   5532 #: misc/util.c:287
   5533 #, c-format
   5534 msgid ""
   5535 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
   5536 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
   5537 msgstr ""
   5538 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
   5539 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
   5540 "untuk mengubahnya.\n"
   5541 
   5542 #: misc/uuidd.c:48
   5543 #, c-format
   5544 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
   5545 msgstr ""
   5546 
   5547 #: misc/uuidd.c:50
   5548 #, c-format
   5549 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
   5550 msgstr ""
   5551 
   5552 #: misc/uuidd.c:52
   5553 #, c-format
   5554 msgid "       %s -k\n"
   5555 msgstr ""
   5556 
   5557 #: misc/uuidd.c:154
   5558 #, fuzzy
   5559 msgid "bad arguments"
   5560 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
   5561 
   5562 #: misc/uuidd.c:172
   5563 msgid "connect"
   5564 msgstr ""
   5565 
   5566 #: misc/uuidd.c:191
   5567 msgid "write"
   5568 msgstr ""
   5569 
   5570 #: misc/uuidd.c:199
   5571 msgid "read count"
   5572 msgstr ""
   5573 
   5574 #: misc/uuidd.c:205
   5575 #, fuzzy
   5576 msgid "bad response length"
   5577 msgstr "Panjang stride tidak valid"
   5578 
   5579 #: misc/uuidd.c:270
   5580 #, c-format
   5581 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
   5582 msgstr ""
   5583 
   5584 #: misc/uuidd.c:278
   5585 #, fuzzy, c-format
   5586 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
   5587 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
   5588 
   5589 #: misc/uuidd.c:307
   5590 #, fuzzy, c-format
   5591 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
   5592 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
   5593 
   5594 #: misc/uuidd.c:315
   5595 #, fuzzy, c-format
   5596 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
   5597 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
   5598 
   5599 #: misc/uuidd.c:353
   5600 #, fuzzy, c-format
   5601 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
   5602 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
   5603 
   5604 #: misc/uuidd.c:361
   5605 #, c-format
   5606 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
   5607 msgstr ""
   5608 
   5609 #: misc/uuidd.c:380
   5610 #, c-format
   5611 msgid "Generated time UUID: %s\n"
   5612 msgstr ""
   5613 
   5614 #: misc/uuidd.c:390
   5615 #, c-format
   5616 msgid "Generated random UUID: %s\n"
   5617 msgstr ""
   5618 
   5619 #: misc/uuidd.c:399
   5620 #, c-format
   5621 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
   5622 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
   5623 msgstr[0] ""
   5624 msgstr[1] ""
   5625 
   5626 #: misc/uuidd.c:420
   5627 #, c-format
   5628 msgid "Generated %d UUID's:\n"
   5629 msgstr ""
   5630 
   5631 #: misc/uuidd.c:432
   5632 #, fuzzy, c-format
   5633 msgid "Invalid operation %d\n"
   5634 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
   5635 
   5636 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
   5637 #, c-format
   5638 msgid "Bad number: %s\n"
   5639 msgstr ""
   5640 
   5641 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
   5642 #, fuzzy, c-format
   5643 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
   5644 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
   5645 
   5646 #: misc/uuidd.c:543
   5647 #, c-format
   5648 msgid "%s and subsequent UUID\n"
   5649 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
   5650 msgstr[0] ""
   5651 msgstr[1] ""
   5652 
   5653 #: misc/uuidd.c:547
   5654 #, c-format
   5655 msgid "List of UUID's:\n"
   5656 msgstr ""
   5657 
   5658 #: misc/uuidd.c:568
   5659 #, c-format
   5660 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
   5661 msgstr ""
   5662 
   5663 #: misc/uuidd.c:585
   5664 #, c-format
   5665 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
   5666 msgstr ""
   5667 
   5668 #: misc/uuidd.c:591
   5669 #, c-format
   5670 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
   5671 msgstr ""
   5672 
   5673 #: misc/uuidgen.c:32
   5674 #, c-format
   5675 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
   5676 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
   5677 
   5678 #: resize/extent.c:202
   5679 msgid "# Extent dump:\n"
   5680 msgstr "# Extent dump:\n"
   5681 
   5682 #: resize/extent.c:203
   5683 #, fuzzy, c-format
   5684 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
   5685 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
   5686 
   5687 #: resize/main.c:43
   5688 #, c-format
   5689 msgid ""
   5690 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
   5691 "\n"
   5692 msgstr ""
   5693 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat "
   5694 "[ukuran_baru]\n"
   5695 "\n"
   5696 
   5697 #: resize/main.c:65
   5698 msgid "Extending the inode table"
   5699 msgstr "Memperbesar tabel inode"
   5700 
   5701 #: resize/main.c:68
   5702 msgid "Relocating blocks"
   5703 msgstr "Memindahkan blok"
   5704 
   5705 #: resize/main.c:71
   5706 msgid "Scanning inode table"
   5707 msgstr "Memeriksa tabel inode"
   5708 
   5709 #: resize/main.c:74
   5710 msgid "Updating inode references"
   5711 msgstr "Memperbarui referensi inode"
   5712 
   5713 #: resize/main.c:77
   5714 msgid "Moving inode table"
   5715 msgstr "Memindahkan tabel inode"
   5716 
   5717 #: resize/main.c:80
   5718 msgid "Unknown pass?!?"
   5719 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
   5720 
   5721 #: resize/main.c:83
   5722 #, c-format
   5723 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
   5724 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
   5725 
   5726 #: resize/main.c:259
   5727 #, c-format
   5728 msgid "while opening %s"
   5729 msgstr "ketika membuka %s"
   5730 
   5731 #: resize/main.c:267
   5732 #, c-format
   5733 msgid "while getting stat information for %s"
   5734 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
   5735 
   5736 #: resize/main.c:331
   5737 #, c-format
   5738 msgid ""
   5739 "%s: The combination of flex_bg and\n"
   5740 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
   5741 msgstr ""
   5742 "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
   5743 "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
   5744 
   5745 #: resize/main.c:344 resize/main.c:452
   5746 #, c-format
   5747 msgid ""
   5748 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
   5749 "\n"
   5750 msgstr ""
   5751 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
   5752 "\n"
   5753 
   5754 #: resize/main.c:348
   5755 #, fuzzy, c-format
   5756 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
   5757 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
   5758 
   5759 #: resize/main.c:384
   5760 #, c-format
   5761 msgid "Invalid new size: %s\n"
   5762 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
   5763 
   5764 #: resize/main.c:392
   5765 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
   5766 msgstr ""
   5767 
   5768 #: resize/main.c:404
   5769 #, fuzzy, c-format
   5770 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
   5771 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
   5772 
   5773 #: resize/main.c:410
   5774 msgid "Invalid stride length"
   5775 msgstr "Panjang stride tidak valid"
   5776 
   5777 #: resize/main.c:434
   5778 #, fuzzy, c-format
   5779 msgid ""
   5780 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
   5781 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
   5782 "\n"
   5783 msgstr ""
   5784 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
   5785 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
   5786 
   5787 #: resize/main.c:441
   5788 #, fuzzy, c-format
   5789 msgid ""
   5790 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
   5791 "\n"
   5792 msgstr ""
   5793 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus "
   5794 "dilakukan !\n"
   5795 "\n"
   5796 
   5797 #: resize/main.c:456
   5798 #, fuzzy, c-format
   5799 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
   5800 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
   5801 
   5802 #: resize/main.c:465
   5803 #, c-format
   5804 msgid "while trying to resize %s"
   5805 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
   5806 
   5807 #: resize/main.c:468
   5808 #, c-format
   5809 msgid ""
   5810 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
   5811 "after the aborted resize operation.\n"
   5812 msgstr ""
   5813 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
   5814 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
   5815 
   5816 #: resize/main.c:474
   5817 #, fuzzy, c-format
   5818 msgid ""
   5819 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
   5820 "\n"
   5821 msgstr ""
   5822 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
   5823 "\n"
   5824 
   5825 #: resize/main.c:489
   5826 #, c-format
   5827 msgid "while trying to truncate %s"
   5828 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
   5829 
   5830 #: resize/online.c:40
   5831 #, c-format
   5832 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
   5833 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
   5834 
   5835 #: resize/online.c:44
   5836 #, fuzzy
   5837 msgid "On-line shrinking not supported"
   5838 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
   5839 
   5840 #: resize/online.c:63
   5841 msgid "Filesystem does not support online resizing"
   5842 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
   5843 
   5844 #: resize/online.c:70
   5845 #, c-format
   5846 msgid "while trying to open mountpoint %s"
   5847 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
   5848 
   5849 #: resize/online.c:92 resize/online.c:116
   5850 msgid "Permission denied to resize filesystem"
   5851 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
   5852 
   5853 #: resize/online.c:95 resize/online.c:122
   5854 msgid "While checking for on-line resizing support"
   5855 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
   5856 
   5857 #: resize/online.c:107
   5858 #, fuzzy
   5859 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
   5860 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
   5861 
   5862 #: resize/online.c:119
   5863 msgid "Kernel does not support online resizing"
   5864 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
   5865 
   5866 #: resize/online.c:152
   5867 #, fuzzy, c-format
   5868 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
   5869 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
   5870 
   5871 #: resize/online.c:162
   5872 msgid "While trying to extend the last group"
   5873 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
   5874 
   5875 #: resize/online.c:216
   5876 #, c-format
   5877 msgid "While trying to add group #%d"
   5878 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
   5879 
   5880 #: resize/online.c:227
   5881 #, c-format
   5882 msgid ""
   5883 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
   5884 "this system.\n"
   5885 msgstr ""
   5886 "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di "
   5887 "system ini.\n"
   5888 
   5889 #: resize/resize2fs.c:348
   5890 #, c-format
   5891 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
   5892 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
   5893 
   5894 #: resize/resize2fs.c:576
   5895 msgid "reserved blocks"
   5896 msgstr "reserved blok"
   5897 
   5898 #: resize/resize2fs.c:789
   5899 msgid "meta-data blocks"
   5900 msgstr "meta-data blok"
   5901 
   5902 #: resize/resize2fs.c:1735
   5903 #, c-format
   5904 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
   5905 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
   5906 
   5907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
   5908 msgid "EXT2FS Library version 1.42.4"
   5909 msgstr ""
   5910 
   5911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
   5912 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
   5913 msgstr ""
   5914 
   5915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
   5916 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
   5917 msgstr ""
   5918 
   5919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
   5920 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
   5921 msgstr ""
   5922 
   5923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
   5924 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
   5925 msgstr ""
   5926 
   5927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
   5928 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
   5929 msgstr ""
   5930 
   5931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
   5932 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
   5933 msgstr ""
   5934 
   5935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
   5936 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
   5937 msgstr ""
   5938 
   5939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
   5940 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
   5941 msgstr ""
   5942 
   5943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
   5944 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
   5945 msgstr ""
   5946 
   5947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
   5948 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
   5949 msgstr ""
   5950 
   5951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
   5952 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
   5953 msgstr ""
   5954 
   5955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
   5956 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
   5957 msgstr ""
   5958 
   5959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
   5960 msgid "Wrong magic number for icount structure"
   5961 msgstr ""
   5962 
   5963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
   5964 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
   5965 msgstr ""
   5966 
   5967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
   5968 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
   5969 msgstr ""
   5970 
   5971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
   5972 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
   5973 msgstr ""
   5974 
   5975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
   5976 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
   5977 msgstr ""
   5978 
   5979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
   5980 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
   5981 msgstr ""
   5982 
   5983 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
   5984 #, fuzzy
   5985 msgid "Bad magic number in super-block"
   5986 msgstr "membaca journal superblock\n"
   5987 
   5988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
   5989 msgid "Filesystem revision too high"
   5990 msgstr ""
   5991 
   5992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
   5993 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
   5994 msgstr ""
   5995 
   5996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
   5997 #, fuzzy
   5998 msgid "Can't read group descriptors"
   5999 msgstr ", Grup deskripsi di "
   6000 
   6001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
   6002 #, fuzzy
   6003 msgid "Can't write group descriptors"
   6004 msgstr ", Grup deskripsi di "
   6005 
   6006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
   6007 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
   6008 msgstr ""
   6009 
   6010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
   6011 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
   6012 msgstr ""
   6013 
   6014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
   6015 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
   6016 msgstr ""
   6017 
   6018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
   6019 #, fuzzy
   6020 msgid "Can't write an inode bitmap"
   6021 msgstr "menulis inode bitmap"
   6022 
   6023 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
   6024 #, fuzzy
   6025 msgid "Can't read an inode bitmap"
   6026 msgstr "menulis inode bitmap"
   6027 
   6028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
   6029 #, fuzzy
   6030 msgid "Can't write a block bitmap"
   6031 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
   6032 
   6033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
   6034 #, fuzzy
   6035 msgid "Can't read a block bitmap"
   6036 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
   6037 
   6038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
   6039 #, fuzzy
   6040 msgid "Can't write an inode table"
   6041 msgstr "ketika menulis tabel inode"
   6042 
   6043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
   6044 #, fuzzy
   6045 msgid "Can't read an inode table"
   6046 msgstr "Memeriksa tabel inode"
   6047 
   6048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
   6049 msgid "Can't read next inode"
   6050 msgstr ""
   6051 
   6052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
   6053 #, fuzzy
   6054 msgid "Filesystem has unexpected block size"
   6055 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
   6056 
   6057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
   6058 msgid "EXT2 directory corrupted"
   6059 msgstr ""
   6060 
   6061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
   6062 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
   6063 msgstr ""
   6064 
   6065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
   6066 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
   6067 msgstr ""
   6068 
   6069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
   6070 msgid "No free space in the directory"
   6071 msgstr ""
   6072 
   6073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
   6074 #, fuzzy
   6075 msgid "Inode bitmap not loaded"
   6076 msgstr ", Inode bitmap di "
   6077 
   6078 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
   6079 #, fuzzy
   6080 msgid "Block bitmap not loaded"
   6081 msgstr "  Blok bitmap di "
   6082 
   6083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
   6084 #, fuzzy
   6085 msgid "Illegal inode number"
   6086 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
   6087 
   6088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
   6089 #, fuzzy
   6090 msgid "Illegal block number"
   6091 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
   6092 
   6093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
   6094 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
   6095 msgstr ""
   6096 
   6097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
   6098 #, fuzzy
   6099 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
   6100 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
   6101 
   6102 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
   6103 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
   6104 msgstr ""
   6105 
   6106 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
   6107 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
   6108 msgstr ""
   6109 
   6110 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
   6111 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
   6112 msgstr ""
   6113 
   6114 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
   6115 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
   6116 msgstr ""
   6117 
   6118 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
   6119 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
   6120 msgstr ""
   6121 
   6122 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
   6123 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
   6124 msgstr ""
   6125 
   6126 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
   6127 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
   6128 msgstr ""
   6129 
   6130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
   6131 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
   6132 msgstr ""
   6133 
   6134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
   6135 #, fuzzy
   6136 msgid "Illegal indirect block found"
   6137 msgstr "blok tidak langsung berdua"
   6138 
   6139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
   6140 #, fuzzy
   6141 msgid "Illegal doubly indirect block found"
   6142 msgstr "blok tidak langsung berdua"
   6143 
   6144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
   6145 #, fuzzy
   6146 msgid "Illegal triply indirect block found"
   6147 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
   6148 
   6149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
   6150 #, fuzzy
   6151 msgid "Block bitmaps are not the same"
   6152 msgstr "  Blok bitmap di "
   6153 
   6154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
   6155 #, fuzzy
   6156 msgid "Inode bitmaps are not the same"
   6157 msgstr ", Inode bitmap di "
   6158 
   6159 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
   6160 msgid "Illegal or malformed device name"
   6161 msgstr ""
   6162 
   6163 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
   6164 msgid "A block group is missing an inode table"
   6165 msgstr ""
   6166 
   6167 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
   6168 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
   6169 msgstr ""
   6170 
   6171 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
   6172 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
   6173 msgstr ""
   6174 
   6175 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
   6176 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
   6177 msgstr ""
   6178 
   6179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
   6180 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
   6181 msgstr ""
   6182 
   6183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
   6184 msgid "Too many symbolic links encountered."
   6185 msgstr ""
   6186 
   6187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
   6188 msgid "The callback function will not handle this case"
   6189 msgstr ""
   6190 
   6191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
   6192 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
   6193 msgstr ""
   6194 
   6195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
   6196 #, fuzzy
   6197 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
   6198 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
   6199 
   6200 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
   6201 #, fuzzy
   6202 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
   6203 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
   6204 
   6205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
   6206 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
   6207 msgstr ""
   6208 
   6209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
   6210 #, fuzzy
   6211 msgid "Memory allocation failed"
   6212 msgstr "Aerror mengalokasikan"
   6213 
   6214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
   6215 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
   6216 msgstr ""
   6217 
   6218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
   6219 #, fuzzy
   6220 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
   6221 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
   6222 
   6223 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
   6224 #, fuzzy
   6225 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
   6226 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
   6227 
   6228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
   6229 msgid "Ext2 inode is not a directory"
   6230 msgstr ""
   6231 
   6232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
   6233 msgid "Too many references in table"
   6234 msgstr ""
   6235 
   6236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
   6237 msgid "File not found by ext2_lookup"
   6238 msgstr ""
   6239 
   6240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
   6241 msgid "File open read-only"
   6242 msgstr ""
   6243 
   6244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
   6245 #, fuzzy
   6246 msgid "Ext2 directory block not found"
   6247 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
   6248 
   6249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
   6250 msgid "Ext2 directory already exists"
   6251 msgstr ""
   6252 
   6253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
   6254 msgid "Unimplemented ext2 library function"
   6255 msgstr ""
   6256 
   6257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
   6258 msgid "User cancel requested"
   6259 msgstr ""
   6260 
   6261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
   6262 msgid "Ext2 file too big"
   6263 msgstr ""
   6264 
   6265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
   6266 #, fuzzy
   6267 msgid "Supplied journal device not a block device"
   6268 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
   6269 
   6270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
   6271 #, fuzzy
   6272 msgid "Journal superblock not found"
   6273 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
   6274 
   6275 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
   6276 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
   6277 msgstr ""
   6278 
   6279 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
   6280 msgid "Unsupported journal version"
   6281 msgstr ""
   6282 
   6283 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
   6284 #, fuzzy
   6285 msgid "Error loading external journal"
   6286 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
   6287 
   6288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
   6289 #, fuzzy
   6290 msgid "Journal not found"
   6291 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
   6292 
   6293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
   6294 msgid "Directory hash unsupported"
   6295 msgstr ""
   6296 
   6297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
   6298 #, fuzzy
   6299 msgid "Illegal extended attribute block number"
   6300 msgstr "aextended attribute"
   6301 
   6302 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
   6303 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
   6304 msgstr ""
   6305 
   6306 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
   6307 msgid "E2image snapshot not in use"
   6308 msgstr ""
   6309 
   6310 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
   6311 #, fuzzy
   6312 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
   6313 msgstr "<inode deskripsi grup>"
   6314 
   6315 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
   6316 msgid "Resize inode is corrupt"
   6317 msgstr ""
   6318 
   6319 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
   6320 #, fuzzy
   6321 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
   6322 msgstr ""
   6323 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
   6324 
   6325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
   6326 msgid "TDB: Success"
   6327 msgstr ""
   6328 
   6329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
   6330 msgid "TDB: Corrupt database"
   6331 msgstr ""
   6332 
   6333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
   6334 msgid "TDB: IO Error"
   6335 msgstr ""
   6336 
   6337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
   6338 msgid "TDB: Locking error"
   6339 msgstr ""
   6340 
   6341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
   6342 msgid "TDB: Out of memory"
   6343 msgstr ""
   6344 
   6345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
   6346 msgid "TDB: Record exists"
   6347 msgstr ""
   6348 
   6349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
   6350 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
   6351 msgstr ""
   6352 
   6353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
   6354 #, fuzzy
   6355 msgid "TDB: Invalid parameter"
   6356 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
   6357 
   6358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
   6359 msgid "TDB: Record does not exist"
   6360 msgstr ""
   6361 
   6362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
   6363 msgid "TDB: Write not permitted"
   6364 msgstr ""
   6365 
   6366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
   6367 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
   6368 msgstr ""
   6369 
   6370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
   6371 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
   6372 msgstr ""
   6373 
   6374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
   6375 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
   6376 msgstr ""
   6377 
   6378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
   6379 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
   6380 msgstr ""
   6381 
   6382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
   6383 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
   6384 msgstr ""
   6385 
   6386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
   6387 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
   6388 msgstr ""
   6389 
   6390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
   6391 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
   6392 msgstr ""
   6393 
   6394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
   6395 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
   6396 msgstr ""
   6397 
   6398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
   6399 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
   6400 msgstr ""
   6401 
   6402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
   6403 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
   6404 msgstr ""
   6405 
   6406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
   6407 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
   6408 msgstr ""
   6409 
   6410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
   6411 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
   6412 msgstr ""
   6413 
   6414 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
   6415 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
   6416 msgstr ""
   6417 
   6418 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
   6419 msgid "Corrupt extent header"
   6420 msgstr ""
   6421 
   6422 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
   6423 msgid "Corrupt extent index"
   6424 msgstr ""
   6425 
   6426 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
   6427 msgid "Corrupt extent"
   6428 msgstr ""
   6429 
   6430 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
   6431 msgid "No free space in extent map"
   6432 msgstr ""
   6433 
   6434 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
   6435 msgid "Inode does not use extents"
   6436 msgstr ""
   6437 
   6438 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
   6439 #, fuzzy
   6440 msgid "No 'next' extent"
   6441 msgstr "xextent"
   6442 
   6443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
   6444 msgid "No 'previous' extent"
   6445 msgstr ""
   6446 
   6447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
   6448 msgid "No 'up' extent"
   6449 msgstr ""
   6450 
   6451 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
   6452 msgid "No 'down' extent"
   6453 msgstr ""
   6454 
   6455 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
   6456 msgid "No current node"
   6457 msgstr ""
   6458 
   6459 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
   6460 msgid "Ext2fs operation not supported"
   6461 msgstr ""
   6462 
   6463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
   6464 msgid "No room to insert extent in node"
   6465 msgstr ""
   6466 
   6467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
   6468 msgid "Splitting would result in empty node"
   6469 msgstr ""
   6470 
   6471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
   6472 #, fuzzy
   6473 msgid "Extent not found"
   6474 msgstr "/@l tidak ditemukan.  "
   6475 
   6476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
   6477 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
   6478 msgstr ""
   6479 
   6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
   6481 msgid "Extent length is invalid"
   6482 msgstr ""
   6483 
   6484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
   6485 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
   6486 msgstr ""
   6487 
   6488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
   6489 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
   6490 msgstr ""
   6491 
   6492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
   6493 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
   6494 msgstr ""
   6495 
   6496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
   6497 msgid "MMP: invalid magic number"
   6498 msgstr ""
   6499 
   6500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
   6501 msgid "MMP: device currently active"
   6502 msgstr ""
   6503 
   6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
   6505 msgid "MMP: fsck being run"
   6506 msgstr ""
   6507 
   6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
   6509 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
   6510 msgstr ""
   6511 
   6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
   6513 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
   6514 msgstr ""
   6515 
   6516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
   6517 msgid "MMP: filesystem still in use"
   6518 msgstr ""
   6519 
   6520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
   6521 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
   6522 msgstr ""
   6523 
   6524 #: e2fsck/prof_err.c:11
   6525 msgid "Profile version 0.0"
   6526 msgstr ""
   6527 
   6528 #: e2fsck/prof_err.c:12
   6529 msgid "Bad magic value in profile_node"
   6530 msgstr ""
   6531 
   6532 #: e2fsck/prof_err.c:13
   6533 #, fuzzy
   6534 msgid "Profile section not found"
   6535 msgstr "ketika membuat /lost+found"
   6536 
   6537 #: e2fsck/prof_err.c:14
   6538 #, fuzzy
   6539 msgid "Profile relation not found"
   6540 msgstr "ketika membuat /lost+found"
   6541 
   6542 #: e2fsck/prof_err.c:15
   6543 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
   6544 msgstr ""
   6545 
   6546 #: e2fsck/prof_err.c:16
   6547 msgid "A profile section header has a non-zero value"
   6548 msgstr ""
   6549 
   6550 #: e2fsck/prof_err.c:17
   6551 msgid "Bad linked list in profile structures"
   6552 msgstr ""
   6553 
   6554 #: e2fsck/prof_err.c:18
   6555 msgid "Bad group level in profile structures"
   6556 msgstr ""
   6557 
   6558 #: e2fsck/prof_err.c:19
   6559 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
   6560 msgstr ""
   6561 
   6562 #: e2fsck/prof_err.c:20
   6563 msgid "Bad magic value in profile iterator"
   6564 msgstr ""
   6565 
   6566 #: e2fsck/prof_err.c:21
   6567 msgid "Can't set value on section node"
   6568 msgstr ""
   6569 
   6570 #: e2fsck/prof_err.c:22
   6571 msgid "Invalid argument passed to profile library"
   6572 msgstr ""
   6573 
   6574 #: e2fsck/prof_err.c:23
   6575 msgid "Attempt to modify read-only profile"
   6576 msgstr ""
   6577 
   6578 #: e2fsck/prof_err.c:24
   6579 msgid "Profile section header not at top level"
   6580 msgstr ""
   6581 
   6582 #: e2fsck/prof_err.c:25
   6583 msgid "Syntax error in profile section header"
   6584 msgstr ""
   6585 
   6586 #: e2fsck/prof_err.c:26
   6587 msgid "Syntax error in profile relation"
   6588 msgstr ""
   6589 
   6590 #: e2fsck/prof_err.c:27
   6591 msgid "Extra closing brace in profile"
   6592 msgstr ""
   6593 
   6594 #: e2fsck/prof_err.c:28
   6595 msgid "Missing open brace in profile"
   6596 msgstr ""
   6597 
   6598 #: e2fsck/prof_err.c:29
   6599 msgid "Bad magic value in profile_t"
   6600 msgstr ""
   6601 
   6602 #: e2fsck/prof_err.c:30
   6603 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
   6604 msgstr ""
   6605 
   6606 #: e2fsck/prof_err.c:31
   6607 msgid "Iteration through all top level section not supported"
   6608 msgstr ""
   6609 
   6610 #: e2fsck/prof_err.c:32
   6611 #, fuzzy
   6612 msgid "Invalid profile_section object"
   6613 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
   6614 
   6615 #: e2fsck/prof_err.c:33
   6616 msgid "No more sections"
   6617 msgstr ""
   6618 
   6619 #: e2fsck/prof_err.c:34
   6620 msgid "Bad nameset passed to query routine"
   6621 msgstr ""
   6622 
   6623 #: e2fsck/prof_err.c:35
   6624 msgid "No profile file open"
   6625 msgstr ""
   6626 
   6627 #: e2fsck/prof_err.c:36
   6628 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
   6629 msgstr ""
   6630 
   6631 #: e2fsck/prof_err.c:37
   6632 #, fuzzy
   6633 msgid "Couldn't open profile file"
   6634 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
   6635 
   6636 #: e2fsck/prof_err.c:38
   6637 msgid "Section already exists"
   6638 msgstr ""
   6639 
   6640 #: e2fsck/prof_err.c:39
   6641 msgid "Invalid boolean value"
   6642 msgstr ""
   6643 
   6644 #: e2fsck/prof_err.c:40
   6645 #, fuzzy
   6646 msgid "Invalid integer value"
   6647 msgstr "Panjang stride tidak valid"
   6648 
   6649 #: e2fsck/prof_err.c:41
   6650 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
   6651 msgstr ""
   6652 
   6653 #~ msgid "<The ACL index inode>"
   6654 #~ msgstr "<ACL index inode>"
   6655 
   6656 #~ msgid "<The ACL data inode>"
   6657 #~ msgstr "<ACL data inode>"
   6658 
   6659 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
   6660 #~ msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
   6661 
   6662 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
   6663 #~ msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
   6664 
   6665 #~ msgid "%s is mounted.  "
   6666 #~ msgstr "%s sedang dimount.   "
   6667 
   6668 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
   6669 #~ msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
   6670 
   6671 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
   6672 #~ msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
   6673 
   6674 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
   6675 #~ msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
   6676 
   6677 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
   6678 #~ msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
   6679 
   6680 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
   6681 #~ msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
   6682 
   6683 #~ msgid "succeeded.\n"
   6684 #~ msgstr "berhasil.\n"
   6685 
   6686 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
   6687 #~ msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
   6688 
   6689 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   6690 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
   6691 
   6692 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
   6693 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
   6694 
   6695 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
   6696 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
   6697 
   6698 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
   6699 #~ msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
   6700 
   6701 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
   6702 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
   6703 
   6704 #~ msgid "bad block size - %s"
   6705 #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s"
   6706 
   6707 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
   6708 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
   6709 
   6710 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
   6711 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
   6712 
   6713 #~ msgid "open"
   6714 #~ msgstr "buka"
   6715 
   6716 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
   6717 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
   6718 
   6719 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
   6720 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
   6721