1 # translation of pl.po to Polish 2 # Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>, 2003-2007. 3 # Piotr Drg <piotrdrag (a] gmail.com>, 2010. 4 # 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: pl\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" 9 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 13:21+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-02-13 16:25+0100\n" 11 "Last-Translator: Piotr Drg <piotrdrag (a] gmail.com>\n" 12 "Language-Team: Polish <trans-pl (a] lists.fedoraproject.org>\n" 13 "Language: pl\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20 #: lib/xmalloc.c:51 lib/xmalloc.c:65 lib/xmalloc.c:79 src/readelf.c:2844 21 #: src/readelf.c:3183 src/unstrip.c:2098 src/unstrip.c:2306 22 #, c-format 23 msgid "memory exhausted" 24 msgstr "pami wyczerpana" 25 26 #: libasm/asm_error.c:62 libdw/dwarf_error.c:79 libdwfl/libdwflP.h:70 27 #: libelf/elf_error.c:81 28 msgid "no error" 29 msgstr "brak bdu" 30 31 #: libasm/asm_error.c:63 libdw/dwarf_error.c:88 libdwfl/libdwflP.h:72 32 #: libelf/elf_error.c:112 33 msgid "out of memory" 34 msgstr "brak pamici" 35 36 #: libasm/asm_error.c:64 src/ldgeneric.c:2685 37 #, c-format 38 msgid "cannot create output file" 39 msgstr "nie mona utworzy pliku wyjciowego" 40 41 #: libasm/asm_error.c:65 42 msgid "invalid parameter" 43 msgstr "nieprawidowy parametr" 44 45 #: libasm/asm_error.c:66 46 msgid "cannot change mode of output file" 47 msgstr "nie mona zmieni trybu pliku wyjciowego" 48 49 #: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:6998 50 #, c-format 51 msgid "cannot rename output file" 52 msgstr "nie mona zmieni nazwy pliku wyjciowego" 53 54 #: libasm/asm_error.c:68 55 msgid "duplicate symbol" 56 msgstr "powtrzony symbol" 57 58 #: libasm/asm_error.c:69 59 msgid "invalid section type for operation" 60 msgstr "nieprawidowy typ sekcji dla dziaania" 61 62 #: libasm/asm_error.c:70 63 msgid "error during output of data" 64 msgstr "bd podczas wyprowadzania danych" 65 66 #: libasm/asm_error.c:71 67 msgid "no backend support available" 68 msgstr "brak dostpnej obsugi zaplecza" 69 70 #: libasm/asm_error.c:81 libdw/dwarf_error.c:80 libdwfl/libdwflP.h:71 71 #: libelf/elf_error.c:84 72 msgid "unknown error" 73 msgstr "nieznany bd" 74 75 #: libdw/dwarf_error.c:81 76 msgid "invalid access" 77 msgstr "nieprawidowy dostp" 78 79 #: libdw/dwarf_error.c:82 80 msgid "no regular file" 81 msgstr "nie jest zwykym plikiem" 82 83 #: libdw/dwarf_error.c:83 84 msgid "I/O error" 85 msgstr "bd wejcia/wyjcia" 86 87 #: libdw/dwarf_error.c:84 88 msgid "invalid ELF file" 89 msgstr "nieprawidowy plik ELF" 90 91 #: libdw/dwarf_error.c:85 92 msgid "no DWARF information" 93 msgstr "brak informacji DWARF" 94 95 #: libdw/dwarf_error.c:86 96 msgid "no ELF file" 97 msgstr "brak pliku ELF" 98 99 #: libdw/dwarf_error.c:87 100 msgid "cannot get ELF header" 101 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF" 102 103 #: libdw/dwarf_error.c:89 104 msgid "not implemented" 105 msgstr "niezaimplementowane" 106 107 #: libdw/dwarf_error.c:90 libelf/elf_error.c:128 libelf/elf_error.c:176 108 msgid "invalid command" 109 msgstr "nieprawidowe polecenie" 110 111 #: libdw/dwarf_error.c:91 112 msgid "invalid version" 113 msgstr "nieprawidowa wersja" 114 115 #: libdw/dwarf_error.c:92 116 msgid "invalid file" 117 msgstr "nieprawidowy plik" 118 119 #: libdw/dwarf_error.c:93 120 msgid "no entries found" 121 msgstr "nie odnaleziono wpisw" 122 123 #: libdw/dwarf_error.c:94 124 msgid "invalid DWARF" 125 msgstr "nieprawidowy DWARF" 126 127 #: libdw/dwarf_error.c:95 128 msgid "no string data" 129 msgstr "brak danych w postaci cigu" 130 131 #: libdw/dwarf_error.c:96 132 msgid "no address value" 133 msgstr "brak wartoci adresu" 134 135 #: libdw/dwarf_error.c:97 136 msgid "no constant value" 137 msgstr "brak wartoci staej" 138 139 #: libdw/dwarf_error.c:98 140 msgid "no reference value" 141 msgstr "brak wartoci odwoania" 142 143 #: libdw/dwarf_error.c:99 144 msgid "invalid reference value" 145 msgstr "nieprawidowa warto odwoania" 146 147 #: libdw/dwarf_error.c:100 148 msgid ".debug_line section missing" 149 msgstr "brak sekcji .debug_line" 150 151 #: libdw/dwarf_error.c:101 152 msgid "invalid .debug_line section" 153 msgstr "nieprawidowa sekcja .debug_line" 154 155 #: libdw/dwarf_error.c:102 156 msgid "debug information too big" 157 msgstr "informacje debugowania s za due" 158 159 #: libdw/dwarf_error.c:103 160 msgid "invalid DWARF version" 161 msgstr "nieprawidowa wersja DWARF" 162 163 #: libdw/dwarf_error.c:104 164 msgid "invalid directory index" 165 msgstr "nieprawidowy indeks katalogu" 166 167 #: libdw/dwarf_error.c:105 libdwfl/libdwflP.h:91 168 msgid "address out of range" 169 msgstr "adres jest spoza zakresu" 170 171 #: libdw/dwarf_error.c:106 172 msgid "no location list value" 173 msgstr "brak wartoci listy pooe" 174 175 #: libdw/dwarf_error.c:107 176 msgid "no block data" 177 msgstr "brak danych blokowych" 178 179 #: libdw/dwarf_error.c:108 180 msgid "invalid line index" 181 msgstr "nieprawidowy indeks wiersza" 182 183 #: libdw/dwarf_error.c:109 184 msgid "invalid address range index" 185 msgstr "nieprawidowy indeks zakresu adresw" 186 187 #: libdw/dwarf_error.c:110 libdwfl/libdwflP.h:92 188 msgid "no matching address range" 189 msgstr "brak pasujcego zakresu adresw" 190 191 #: libdw/dwarf_error.c:111 192 msgid "no flag value" 193 msgstr "brak wartoci flagi" 194 195 #: libdw/dwarf_error.c:112 libelf/elf_error.c:253 196 msgid "invalid offset" 197 msgstr "nieprawidowy offset" 198 199 #: libdw/dwarf_error.c:113 200 msgid ".debug_ranges section missing" 201 msgstr "brak sekcji .debug_ranges" 202 203 #: libdw/dwarf_error.c:114 204 msgid "invalid CFI section" 205 msgstr "nieprawidowa wersja CFI" 206 207 #: libdwfl/argp-std.c:67 src/unstrip.c:2248 208 msgid "Input selection options:" 209 msgstr "Opcje wyboru wejcia:" 210 211 #: libdwfl/argp-std.c:68 212 msgid "Find addresses in FILE" 213 msgstr "Wyszukuje adresy w PLIKU" 214 215 #: libdwfl/argp-std.c:70 216 msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE" 217 msgstr "Wyszukuje adresy z podpisw odnalezionych w PLIKU_CORE" 218 219 #: libdwfl/argp-std.c:72 220 msgid "Find addresses in files mapped into process PID" 221 msgstr "Wyszukuje adresy w plikach zmapowanych do PID procesw" 222 223 #: libdwfl/argp-std.c:74 224 msgid "" 225 "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps " 226 "format" 227 msgstr "" 228 "Wyszukuje adresy w plikach zmapowanych jako odczyt z PLIKU w formacie /proc/" 229 "PID/maps systemu Linux" 230 231 #: libdwfl/argp-std.c:76 232 msgid "Find addresses in the running kernel" 233 msgstr "Wyszukuje adresy w uruchomionych jdrze" 234 235 #: libdwfl/argp-std.c:78 236 msgid "Kernel with all modules" 237 msgstr "Jdro ze wszystkimi moduami" 238 239 #: libdwfl/argp-std.c:80 240 msgid "Search path for separate debuginfo files" 241 msgstr "Wyszukuje ciek dla oddzielnych plikw debuginfo" 242 243 #: libdwfl/argp-std.c:163 244 msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed" 245 msgstr "dopuszczalna jest tylko jedna z opcji -e, -p, -k, -K lub --core" 246 247 #: libdwfl/argp-std.c:223 248 #, c-format 249 msgid "cannot read ELF core file: %s" 250 msgstr "nie mona odczyta pliku core ELF: %s" 251 252 #: libdwfl/argp-std.c:241 253 msgid "No modules recognized in core file" 254 msgstr "Nie rozpoznano adnych moduw w pliku core" 255 256 #: libdwfl/argp-std.c:253 257 msgid "cannot load kernel symbols" 258 msgstr "nie mona wczyta symboli jdra" 259 260 #: libdwfl/argp-std.c:257 261 msgid "cannot find kernel modules" 262 msgstr "nie mona odnale moduw jdra" 263 264 #: libdwfl/argp-std.c:271 265 msgid "cannot find kernel or modules" 266 msgstr "nie mona odnale jdra lub moduw" 267 268 #: libdwfl/libdwflP.h:73 269 msgid "See errno" 270 msgstr "Prosz zobaczy errno" 271 272 #: libdwfl/libdwflP.h:74 273 msgid "See elf_errno" 274 msgstr "Prosz zobaczy elf_errno" 275 276 #: libdwfl/libdwflP.h:75 277 msgid "See dwarf_errno" 278 msgstr "Prosz zobaczy dwarf_errno" 279 280 #: libdwfl/libdwflP.h:76 281 msgid "See ebl_errno (XXX missing)" 282 msgstr "Prosz zobaczy ebl_errno (brak XXX)" 283 284 #: libdwfl/libdwflP.h:77 285 msgid "gzip decompression failed" 286 msgstr "dekompresja gzip nie powioda si" 287 288 #: libdwfl/libdwflP.h:78 289 msgid "bzip2 decompression failed" 290 msgstr "dekompresja bzip2 nie powioda si" 291 292 #: libdwfl/libdwflP.h:79 293 msgid "LZMA decompression failed" 294 msgstr "dekompresja LZMA nie powioda si" 295 296 #: libdwfl/libdwflP.h:80 297 msgid "no support library found for machine" 298 msgstr "nie odnaleziono biblioteki obsugi dla komputera" 299 300 #: libdwfl/libdwflP.h:81 301 msgid "Callbacks missing for ET_REL file" 302 msgstr "Brak wywoa zwrotnych dla pliku ET_REL" 303 304 #: libdwfl/libdwflP.h:82 305 msgid "Unsupported relocation type" 306 msgstr "Nieobsugiwany typ relokacji" 307 308 #: libdwfl/libdwflP.h:83 309 msgid "r_offset is bogus" 310 msgstr "r_offset jest faszywe" 311 312 #: libdwfl/libdwflP.h:84 libelf/elf_error.c:132 libelf/elf_error.c:192 313 msgid "offset out of range" 314 msgstr "offset spoza zakresu" 315 316 #: libdwfl/libdwflP.h:85 317 msgid "relocation refers to undefined symbol" 318 msgstr "relokacja odnosi si do nieokrelonego symbolu" 319 320 #: libdwfl/libdwflP.h:86 321 msgid "Callback returned failure" 322 msgstr "Wywoanie zwrotne zwrcio niepowodzenie" 323 324 #: libdwfl/libdwflP.h:87 325 msgid "No DWARF information found" 326 msgstr "Nie odnaleziono informacji DWARF" 327 328 #: libdwfl/libdwflP.h:88 329 msgid "No symbol table found" 330 msgstr "Nie odnaleziono tabeli symboli" 331 332 #: libdwfl/libdwflP.h:89 333 msgid "No ELF program headers" 334 msgstr "Brak nagwkw programu ELF" 335 336 #: libdwfl/libdwflP.h:90 337 msgid "address range overlaps an existing module" 338 msgstr "zakres adresw pokrywa si z istniejcym moduem" 339 340 #: libdwfl/libdwflP.h:93 341 msgid "image truncated" 342 msgstr "skrcono obraz" 343 344 #: libdwfl/libdwflP.h:94 345 msgid "ELF file opened" 346 msgstr "otwarto plik ELF" 347 348 #: libdwfl/libdwflP.h:95 349 msgid "not a valid ELF file" 350 msgstr "nie jest prawidowym plikiem ELF" 351 352 #: libdwfl/libdwflP.h:96 353 msgid "cannot handle DWARF type description" 354 msgstr "nie mona obsuy opisu typu DWARF" 355 356 #: libdwfl/libdwflP.h:97 357 msgid "ELF file does not match build ID" 358 msgstr "plik ELF nie posiada pasujcego identyfikatora kopii" 359 360 #: libdwfl/libdwflP.h:98 361 msgid "corrupt .gnu.prelink_undo section data" 362 msgstr "uszkodzone dane sekcji .gnu.prelink_undo" 363 364 #: libebl/eblbackendname.c:63 365 msgid "No backend" 366 msgstr "Brak zaplecza" 367 368 #: libebl/eblcorenotetypename.c:107 libebl/eblobjecttypename.c:78 369 #: libebl/eblobjnotetypename.c:94 libebl/eblosabiname.c:98 370 #: libebl/eblsectionname.c:110 libebl/eblsectiontypename.c:140 371 #: libebl/eblsegmenttypename.c:104 372 msgid "<unknown>" 373 msgstr "<nieznany>" 374 375 #: libebl/ebldynamictagname.c:126 376 #, c-format 377 msgid "<unknown>: %#<PRIx64>" 378 msgstr "<nieznany>: %#<PRIx64>" 379 380 #: libebl/eblobjnote.c:76 381 #, fuzzy, c-format 382 msgid "unknown SDT version %u\n" 383 msgstr "nieznana wersja" 384 385 #: libebl/eblobjnote.c:94 386 #, fuzzy, c-format 387 msgid "invalid SDT probe descriptor\n" 388 msgstr "nieprawidowy deskryptor pliku" 389 390 #: libebl/eblobjnote.c:144 391 #, c-format 392 msgid " PC: " 393 msgstr "" 394 395 #: libebl/eblobjnote.c:146 396 #, c-format 397 msgid " Base: " 398 msgstr "" 399 400 #: libebl/eblobjnote.c:148 401 #, c-format 402 msgid " Semaphore: " 403 msgstr "" 404 405 #: libebl/eblobjnote.c:150 406 #, c-format 407 msgid " Provider: " 408 msgstr "" 409 410 #: libebl/eblobjnote.c:152 411 #, c-format 412 msgid " Name: " 413 msgstr "" 414 415 #: libebl/eblobjnote.c:154 416 #, c-format 417 msgid " Args: " 418 msgstr "" 419 420 #: libebl/eblobjnote.c:164 421 #, c-format 422 msgid " Build ID: " 423 msgstr " Identyfikator kopii: " 424 425 #: libebl/eblobjnote.c:175 426 #, c-format 427 msgid " Linker version: %.*s\n" 428 msgstr " Wersja konsolidatora: %.*s\n" 429 430 #: libebl/eblobjnote.c:224 431 #, c-format 432 msgid " OS: %s, ABI: " 433 msgstr " System operacyjny: %s, ABI: " 434 435 #: libebl/eblosabiname.c:95 436 msgid "Stand alone" 437 msgstr "Samodzielny" 438 439 #: libebl/eblsymbolbindingname.c:92 libebl/eblsymboltypename.c:98 440 #, c-format 441 msgid "<unknown>: %d" 442 msgstr "<nieznany>: %d" 443 444 #: libelf/elf_error.c:88 445 msgid "unknown version" 446 msgstr "nieznana wersja" 447 448 #: libelf/elf_error.c:92 449 msgid "unknown type" 450 msgstr "nieznany typ" 451 452 #: libelf/elf_error.c:96 453 msgid "invalid `Elf' handle" 454 msgstr "nieprawidowa obsuga \"Elf\"" 455 456 #: libelf/elf_error.c:100 457 msgid "invalid size of source operand" 458 msgstr "nieprawidowy rozmiar operanda rdowego" 459 460 #: libelf/elf_error.c:104 461 msgid "invalid size of destination operand" 462 msgstr "nieprawidowy rozmiar operanda docelowego" 463 464 #: libelf/elf_error.c:108 src/readelf.c:5176 465 #, c-format 466 msgid "invalid encoding" 467 msgstr "nieprawidowe kodowanie" 468 469 #: libelf/elf_error.c:116 470 msgid "invalid file descriptor" 471 msgstr "nieprawidowy deskryptor pliku" 472 473 #: libelf/elf_error.c:120 474 msgid "invalid operation" 475 msgstr "nieprawidowe dziaanie" 476 477 #: libelf/elf_error.c:124 478 msgid "ELF version not set" 479 msgstr "wersja ELF nie zostaa ustawiona" 480 481 #: libelf/elf_error.c:136 482 msgid "invalid fmag field in archive header" 483 msgstr "nieprawidowe pole fmag w nagwku archiwum" 484 485 #: libelf/elf_error.c:140 486 msgid "invalid archive file" 487 msgstr "nieprawidowy plik archiwum" 488 489 #: libelf/elf_error.c:144 490 msgid "descriptor is not for an archive" 491 msgstr "deskryptor nie jest dla archiwum" 492 493 #: libelf/elf_error.c:148 494 msgid "no index available" 495 msgstr "brak dostpnego indeksu" 496 497 #: libelf/elf_error.c:152 498 msgid "cannot read data from file" 499 msgstr "nie mona odczyta danych z pliku" 500 501 #: libelf/elf_error.c:156 502 msgid "cannot write data to file" 503 msgstr "nie mona zapisa danych do pliku" 504 505 #: libelf/elf_error.c:160 506 msgid "invalid binary class" 507 msgstr "nieprawidowa klasa pliku binarnego" 508 509 #: libelf/elf_error.c:164 510 msgid "invalid section index" 511 msgstr "nieprawidowy indeks sekcji" 512 513 #: libelf/elf_error.c:168 514 msgid "invalid operand" 515 msgstr "nieprawidowy operand" 516 517 #: libelf/elf_error.c:172 518 msgid "invalid section" 519 msgstr "nieprawidowa sekcja" 520 521 #: libelf/elf_error.c:180 522 msgid "executable header not created first" 523 msgstr "nie utworzono najpierw nagwka pliku wykonywalnego" 524 525 #: libelf/elf_error.c:184 526 msgid "file descriptor disabled" 527 msgstr "deskryptor pliku jest wyczony" 528 529 #: libelf/elf_error.c:188 530 msgid "archive/member file descriptor mismatch" 531 msgstr "deskryptory archiwum/elementu nie zgadzaj si" 532 533 #: libelf/elf_error.c:196 534 msgid "cannot manipulate null section" 535 msgstr "nie mona zmienia pustej sekcji" 536 537 #: libelf/elf_error.c:200 538 msgid "data/scn mismatch" 539 msgstr "dane/scn nie zgadzaj si" 540 541 #: libelf/elf_error.c:204 542 msgid "invalid section header" 543 msgstr "nieprawidowy nagwek sekcji" 544 545 #: libelf/elf_error.c:208 src/readelf.c:6850 src/readelf.c:6951 546 #: src/readelf.c:7113 547 #, c-format 548 msgid "invalid data" 549 msgstr "nieprawidowe dane" 550 551 #: libelf/elf_error.c:212 552 msgid "unknown data encoding" 553 msgstr "nieznane kodowanie danych" 554 555 #: libelf/elf_error.c:216 556 msgid "section `sh_size' too small for data" 557 msgstr "sekcja \"sh_size\" jest za maa dla danych" 558 559 #: libelf/elf_error.c:220 560 msgid "invalid section alignment" 561 msgstr "nieprawidowe wyrwnanie sekcji" 562 563 #: libelf/elf_error.c:224 564 msgid "invalid section entry size" 565 msgstr "nieprawidowy rozmiar wpisu sekcji" 566 567 #: libelf/elf_error.c:228 568 msgid "update() for write on read-only file" 569 msgstr "update() dla zapisu pliku tylko do odczytu" 570 571 #: libelf/elf_error.c:232 572 msgid "no such file" 573 msgstr "nie ma takiego pliku" 574 575 #: libelf/elf_error.c:236 576 msgid "only relocatable files can contain section groups" 577 msgstr "tylko relokowalne pliki mog zawiera grupy sekcji" 578 579 #: libelf/elf_error.c:241 580 msgid "" 581 "program header only allowed in executables, shared objects, and core files" 582 msgstr "" 583 "tylko pliki wykonywalne, obiektw wspdzielone i pliki core mog mie " 584 "nagwki programu" 585 586 #: libelf/elf_error.c:248 587 msgid "file has no program header" 588 msgstr "plik nie posiada nagwkw programu" 589 590 #: src/addr2line.c:66 591 msgid "Output selection options:" 592 msgstr "Opcje wyboru wyjcia:" 593 594 #: src/addr2line.c:67 595 msgid "Show only base names of source files" 596 msgstr "Wywietla tylko podstawowe nazwy plikw rdowych" 597 598 #: src/addr2line.c:69 599 msgid "Show absolute file names using compilation directory" 600 msgstr "Wywietla bezwzgldne nazwy plikw uywajc katalogu kompilacji" 601 602 #: src/addr2line.c:70 603 msgid "Also show function names" 604 msgstr "Wywietla take nazwy funkcji" 605 606 #: src/addr2line.c:71 607 msgid "Also show symbol or section names" 608 msgstr "Wywietla take nazwy symboli ub sekcji" 609 610 #: src/addr2line.c:72 611 msgid "Also show line table flags" 612 msgstr "Wywietla take flagi tabeli wierszy" 613 614 #: src/addr2line.c:74 615 msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section." 616 msgstr "Traktuje adresy jako offsety wzgldne do sekcji NAZWA." 617 618 #: src/addr2line.c:76 src/elfcmp.c:80 src/findtextrel.c:75 src/nm.c:108 619 #: src/strings.c:83 620 msgid "Miscellaneous:" 621 msgstr "Rne:" 622 623 #: src/addr2line.c:85 624 msgid "" 625 "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)." 626 msgstr "" 627 "Odnajdywanie plikw rdowych i informacji o wierszu dla ADRESU (domylne w " 628 "a.out)." 629 630 #: src/addr2line.c:89 631 msgid "[ADDR...]" 632 msgstr "[ADRES...]" 633 634 #: src/addr2line.c:189 src/ar.c:296 src/elfcmp.c:670 src/elflint.c:239 635 #: src/findtextrel.c:170 src/ld.c:957 src/nm.c:273 src/objdump.c:189 636 #: src/ranlib.c:136 src/readelf.c:462 src/size.c:219 src/strings.c:227 637 #: src/strip.c:221 src/unstrip.c:234 638 #, c-format 639 msgid "" 640 "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" 641 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 642 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 643 msgstr "" 644 "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" 645 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; prosz zobaczy kod rdowy\n" 646 "w celu poznania warunkw kopiowania. Niniejszy program rozprowadzany jest\n" 647 "BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domylnej gwarancji PRZYDATNOCI\n" 648 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOCI DO OKRELONYCH ZASTOSOWA.\n" 649 650 #: src/addr2line.c:194 src/ar.c:301 src/elfcmp.c:675 src/elflint.c:244 651 #: src/findtextrel.c:175 src/ld.c:962 src/nm.c:278 src/objdump.c:194 652 #: src/ranlib.c:141 src/readelf.c:467 src/size.c:224 src/strings.c:232 653 #: src/strip.c:226 src/unstrip.c:239 654 #, c-format 655 msgid "Written by %s.\n" 656 msgstr "Napisane przez %s.\n" 657 658 #: src/addr2line.c:413 659 #, c-format 660 msgid "Section syntax requires exactly one module" 661 msgstr "Skadnia sekcji wymaga dokadnie jednego moduu" 662 663 #: src/addr2line.c:436 664 #, c-format 665 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'" 666 msgstr "offset %#<PRIxMAX> ley poza sekcj \"%s\"" 667 668 #: src/addr2line.c:477 669 #, c-format 670 msgid "cannot find symbol '%s'" 671 msgstr "nie mona odnale symbolu \"%s\"" 672 673 #: src/addr2line.c:482 674 #, c-format 675 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'" 676 msgstr "offset %#<PRIxMAX> ley poza zawartoci \"%s\"" 677 678 #: src/ar.c:76 679 msgid "Commands:" 680 msgstr "Polecenia:" 681 682 #: src/ar.c:77 683 msgid "Delete files from archive." 684 msgstr "Usuwa pliki z archiwum." 685 686 #: src/ar.c:78 687 msgid "Move files in archive." 688 msgstr "Przenosi pliki w archiwum." 689 690 #: src/ar.c:79 691 msgid "Print files in archive." 692 msgstr "Wywietla pliki w archiwum." 693 694 #: src/ar.c:80 695 msgid "Quick append files to archive." 696 msgstr "Szybko dodaje pliki do archiwum." 697 698 #: src/ar.c:82 699 msgid "Replace existing or insert new file into archive." 700 msgstr "Zastpuje istniejcy lub umieszcza nowy plik w archiwum." 701 702 #: src/ar.c:83 703 msgid "Display content of archive." 704 msgstr "Wywietla zawarto archiwum." 705 706 #: src/ar.c:84 707 msgid "Extract files from archive." 708 msgstr "Wypakowuje pliki z archiwum." 709 710 #: src/ar.c:86 711 msgid "Command Modifiers:" 712 msgstr "Modyfikatory polece:" 713 714 #: src/ar.c:87 715 msgid "Preserve original dates." 716 msgstr "Zachowuje pierwotne daty." 717 718 #: src/ar.c:88 719 msgid "Use instance [COUNT] of name." 720 msgstr "Uywa wystpienia [LICZNIK] nazwy." 721 722 #: src/ar.c:90 723 msgid "Do not replace existing files with extracted files." 724 msgstr "Nie zastpuje istniejcych plikw wypakowanymi plikami." 725 726 #: src/ar.c:91 727 msgid "Allow filename to be truncated if necessary." 728 msgstr "Zezwala na skrcenie nazwy pliku, jeli jest to wymagane." 729 730 #: src/ar.c:93 731 msgid "Provide verbose output." 732 msgstr "Wywietla wicej informacji." 733 734 #: src/ar.c:94 735 msgid "Force regeneration of symbol table." 736 msgstr "Wymusza ponowne utworzenie tabeli symboli." 737 738 #: src/ar.c:95 739 msgid "Insert file after [MEMBER]." 740 msgstr "Umieszcza plik po [ELEMENCIE]." 741 742 #: src/ar.c:96 743 msgid "Insert file before [MEMBER]." 744 msgstr "Umieszcza plik przed [ELEMENTEM]." 745 746 #: src/ar.c:97 747 msgid "Same as -b." 748 msgstr "To samo, co -b." 749 750 #: src/ar.c:98 751 msgid "Suppress message when library has to be created." 752 msgstr "Zmniejsza komunikat, jeli biblioteka musi zosta utworzona." 753 754 #: src/ar.c:100 755 msgid "Use full path for file matching." 756 msgstr "Uywa penej cieki do dopasowywania plikw." 757 758 #: src/ar.c:101 759 msgid "Update only older files in archive." 760 msgstr "Aktualizuje tylko starsze pliki w archiwum." 761 762 #: src/ar.c:107 763 msgid "Create, modify, and extract from archives." 764 msgstr "Tworzenie, modyfikowanie i wypakowywanie archiww." 765 766 #: src/ar.c:110 767 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]" 768 msgstr "[ELEMENT] [LICZNIK] ARCHIWUM [PLIK...]" 769 770 #: src/ar.c:192 771 #, c-format 772 msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options" 773 msgstr "\"a\", \"b\" i \"i\" s dozwolone tylko z opcjami \"m\" i \"r\"" 774 775 #: src/ar.c:197 776 #, c-format 777 msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers" 778 msgstr "parametr ELEMENT jest wymagany dla modyfikatorw \"a\", \"b\" i \"i\"" 779 780 #: src/ar.c:213 781 #, c-format 782 msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options" 783 msgstr "\"N\" ma znaczenie tylko z opcjami \"x\" i \"d\"" 784 785 #: src/ar.c:218 786 #, c-format 787 msgid "COUNT parameter required" 788 msgstr "wymagany jest parametr LICZNIK" 789 790 #: src/ar.c:230 791 #, c-format 792 msgid "invalid COUNT parameter %s" 793 msgstr "nieprawidowy parametr LICZNIK %s" 794 795 #: src/ar.c:237 796 #, c-format 797 msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option" 798 msgstr "\"%c\" ma znaczenie tylko z opcj \"x\"" 799 800 #: src/ar.c:243 801 #, c-format 802 msgid "archive name required" 803 msgstr "wymagana jest nazwa archiwum" 804 805 #: src/ar.c:256 806 #, c-format 807 msgid "command option required" 808 msgstr "" 809 810 #: src/ar.c:321 811 #, c-format 812 msgid "More than one operation specified" 813 msgstr "Podano wicej ni jedno dziaanie" 814 815 #: src/ar.c:415 816 #, c-format 817 msgid "cannot open archive '%s'" 818 msgstr "nie mona otworzy archiwum \"%s\"" 819 820 #: src/ar.c:425 821 #, c-format 822 msgid "cannot open archive '%s': %s" 823 msgstr "nie mona otworzy archiwum \"%s\": %s" 824 825 #: src/ar.c:429 826 #, c-format 827 msgid "%s: not an archive file" 828 msgstr "%s: nie jest plikiem archiwum" 829 830 #: src/ar.c:433 831 #, c-format 832 msgid "cannot stat archive '%s'" 833 msgstr "nie mona wykona stat na archiwum \"%s\"" 834 835 #: src/ar.c:445 836 #, c-format 837 msgid "no entry %s in archive\n" 838 msgstr "brak wpisu %s w archiwum\n" 839 840 #: src/ar.c:498 src/ar.c:940 src/ar.c:1140 841 #, c-format 842 msgid "cannot create hash table" 843 msgstr "nie mona utworzy tabeli mieszajcej" 844 845 #: src/ar.c:505 src/ar.c:947 src/ar.c:1149 846 #, c-format 847 msgid "cannot insert into hash table" 848 msgstr "nie mona umieci w tabeli mieszajcej" 849 850 #: src/ar.c:513 src/ranlib.c:176 851 #, c-format 852 msgid "cannot stat '%s'" 853 msgstr "nie mona wykona stat na \"%s\"" 854 855 #: src/ar.c:609 856 #, c-format 857 msgid "cannot read content of %s: %s" 858 msgstr "nie mona odczyta zawartoci %s: %s" 859 860 #: src/ar.c:652 861 #, c-format 862 msgid "cannot open %.*s" 863 msgstr "nie mona otworzy %.*s" 864 865 #: src/ar.c:674 866 #, c-format 867 msgid "failed to write %s" 868 msgstr "zapisanie %s nie powiodo si" 869 870 #: src/ar.c:686 871 #, c-format 872 msgid "cannot change mode of %s" 873 msgstr "nie mona zmieni trybu %s" 874 875 #: src/ar.c:702 876 #, c-format 877 msgid "cannot change modification time of %s" 878 msgstr "nie mona zmieni czasu modyfikacji %s" 879 880 #: src/ar.c:748 881 #, c-format 882 msgid "cannot rename temporary file to %.*s" 883 msgstr "nie mona zmieni nazwy pliku tymczasowego na %.*s" 884 885 #: src/ar.c:784 src/ar.c:1032 src/ar.c:1431 src/ranlib.c:250 886 #, c-format 887 msgid "cannot create new file" 888 msgstr "nie mona utworzy nowego pliku" 889 890 #: src/ar.c:1231 891 #, c-format 892 msgid "position member %s not found" 893 msgstr "nie odnaleziono pooenia elementu %s" 894 895 #: src/ar.c:1241 896 #, c-format 897 msgid "%s: no entry %s in archive!\n" 898 msgstr "%s: brak wpisu %s w archiwum.\n" 899 900 #: src/ar.c:1270 src/ldgeneric.c:517 src/objdump.c:265 901 #, c-format 902 msgid "cannot open %s" 903 msgstr "nie mona otworzy %s" 904 905 #: src/ar.c:1275 906 #, c-format 907 msgid "cannot stat %s" 908 msgstr "nie mona wykona stat na %s" 909 910 #: src/ar.c:1281 911 #, c-format 912 msgid "%s is no regular file" 913 msgstr "%s nie jest zwykym plikiem" 914 915 #: src/ar.c:1294 916 #, c-format 917 msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n" 918 msgstr "nie mona uzyska deskryptora ELF dla %s: %s\n" 919 920 #: src/ar.c:1314 921 #, c-format 922 msgid "cannot read %s: %s" 923 msgstr "nie mona odczyta %s: %s" 924 925 #: src/arlib.c:216 926 #, c-format 927 msgid "the archive '%s' is too large" 928 msgstr "archiwum \"%s\" jest za due" 929 930 #: src/arlib.c:229 931 #, c-format 932 msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s" 933 msgstr "nie mona odczyta nagwka ELF %s(%s): %s" 934 935 #: src/elfcmp.c:70 936 msgid "Control options:" 937 msgstr "Opcje sterujce:" 938 939 #: src/elfcmp.c:72 940 msgid "Output all differences, not just the first" 941 msgstr "Wywietlanie wszystkich rnic, nie tylko pierwszej" 942 943 #: src/elfcmp.c:73 944 msgid "" 945 "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: " 946 "ignore)" 947 msgstr "" 948 "Sterowanie traktowaniem luk w segmentach wczytywalnych [ignore|match] " 949 "(domylne: ignore)" 950 951 #: src/elfcmp.c:75 952 msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section" 953 msgstr "Ignorowanie permutacji kubekw w sekcji SHT_HASH" 954 955 #: src/elfcmp.c:77 956 msgid "Ignore differences in build ID" 957 msgstr "Ignorowanie rnic w identyfikatorze budowania" 958 959 #: src/elfcmp.c:78 960 msgid "Output nothing; yield exit status only" 961 msgstr "Bez wypisywania; przekazanie tylko kodu wyjcia" 962 963 #: src/elfcmp.c:85 964 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality." 965 msgstr "Porwnywanie odpowiednich czci dwch plikw ELF pod ktem rwnoci." 966 967 #: src/elfcmp.c:89 968 msgid "FILE1 FILE2" 969 msgstr "PLIK1 PLIK2" 970 971 #: src/elfcmp.c:151 972 msgid "Invalid number of parameters.\n" 973 msgstr "Nieprawidowa liczba parametrw.\n" 974 975 #: src/elfcmp.c:182 src/elfcmp.c:187 976 #, c-format 977 msgid "cannot get ELF header of '%s': %s" 978 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF \"%s\": %s" 979 980 #: src/elfcmp.c:213 981 #, c-format 982 msgid "%s %s diff: ELF header" 983 msgstr "%s %s rni si: nagwek ELF" 984 985 #: src/elfcmp.c:220 src/elfcmp.c:223 986 #, c-format 987 msgid "cannot get section count of '%s': %s" 988 msgstr "nie mona uzyska licznika sekcji \"%s\": %s" 989 990 #: src/elfcmp.c:228 991 #, c-format 992 msgid "%s %s diff: section count" 993 msgstr "%s %s rni si: licznik sekcji" 994 995 #: src/elfcmp.c:235 src/elfcmp.c:238 996 #, c-format 997 msgid "cannot get program header count of '%s': %s" 998 msgstr "nie mona uzyska licznika nagwka programu \"%s\": %s" 999 1000 #: src/elfcmp.c:243 1001 #, c-format 1002 msgid "%s %s diff: program header count" 1003 msgstr "%s %s rni si: licznik nagwka programu" 1004 1005 #: src/elfcmp.c:300 1006 #, c-format 1007 msgid "%s %s differ: section [%zu], [%zu] name" 1008 msgstr "%s %s rni si: nazwa sekcji [%zu], [%zu]" 1009 1010 #: src/elfcmp.c:323 1011 #, c-format 1012 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header" 1013 msgstr "%s %s rni si: nagwek sekcji [%zu] \"%s\"" 1014 1015 #: src/elfcmp.c:331 src/elfcmp.c:337 1016 #, c-format 1017 msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s" 1018 msgstr "nie mona uzyska zawartoci sekcji %zu w \"%s\": %s" 1019 1020 #: src/elfcmp.c:353 src/elfcmp.c:359 1021 #, c-format 1022 msgid "cannot get symbol in '%s': %s" 1023 msgstr "nie mona uzyska symbolu w \"%s\": %s" 1024 1025 #: src/elfcmp.c:380 1026 #, c-format 1027 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]" 1028 msgstr "%s %s rni si: tabela symboli [%zu]" 1029 1030 #: src/elfcmp.c:383 1031 #, c-format 1032 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]" 1033 msgstr "%s %s rni si: tabela symboli [%zu,%zu]" 1034 1035 #: src/elfcmp.c:429 src/elfcmp.c:498 1036 #, c-format 1037 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes" 1038 msgstr "%s %s rni si: liczba notatek sekcji [%zu] \"%s\"" 1039 1040 #: src/elfcmp.c:437 1041 #, c-format 1042 msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s" 1043 msgstr "nie mona odczyta notatki sekcji [%zu] \"%s\" w \"%s\": %s" 1044 1045 #: src/elfcmp.c:447 1046 #, c-format 1047 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name" 1048 msgstr "%s %s rni si: nazwa notatki sekcji [%zu] \"%s\"" 1049 1050 #: src/elfcmp.c:455 1051 #, c-format 1052 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type" 1053 msgstr "%s %s rni si: sekcja [%zu] \"%s\" notatka \"%s\" typ" 1054 1055 #: src/elfcmp.c:470 1056 #, c-format 1057 msgid "%s %s differ: build ID length" 1058 msgstr "%s %s rni si: dugo identyfikatora budowania" 1059 1060 #: src/elfcmp.c:478 1061 #, c-format 1062 msgid "%s %s differ: build ID content" 1063 msgstr "%s %s rni si: zawarto identyfikatora budowania" 1064 1065 #: src/elfcmp.c:487 1066 #, c-format 1067 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content" 1068 msgstr "%s %s rni si: sekcja [%zu] \"%s\" notatka \"%s\" zawarto" 1069 1070 #: src/elfcmp.c:527 1071 #, c-format 1072 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content" 1073 msgstr "%s %s rni si: zawarto sekcji [%zu] \"%s\"" 1074 1075 #: src/elfcmp.c:531 1076 #, c-format 1077 msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content" 1078 msgstr "%s %s rni si: zawarto sekcji [%zu,%zu] \"%s\"" 1079 1080 #: src/elfcmp.c:546 1081 #, c-format 1082 msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections" 1083 msgstr "%s %s rni si: rna liczba wanych sekcji" 1084 1085 #: src/elfcmp.c:579 src/elfcmp.c:584 1086 #, c-format 1087 msgid "cannot load data of '%s': %s" 1088 msgstr "nie mona wczyta danych z \"%s\": %s" 1089 1090 #: src/elfcmp.c:603 src/elfcmp.c:609 1091 #, c-format 1092 msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s" 1093 msgstr "nie mona uzyska wpisu nagwka programu %d z \"%s\": %s" 1094 1095 #: src/elfcmp.c:615 1096 #, c-format 1097 msgid "%s %s differ: program header %d" 1098 msgstr "%s %s rni si: nagwek programu %d" 1099 1100 #: src/elfcmp.c:639 1101 #, c-format 1102 msgid "%s %s differ: gap" 1103 msgstr "%s %s rni si: luka" 1104 1105 #: src/elfcmp.c:702 1106 #, c-format 1107 msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter." 1108 msgstr "Nieprawidowa warto \"%s\" dla parametru --gaps." 1109 1110 #: src/elfcmp.c:730 src/findtextrel.c:229 src/ldgeneric.c:1765 1111 #: src/ldgeneric.c:4255 src/nm.c:389 src/ranlib.c:169 src/size.c:301 1112 #: src/strings.c:183 src/strip.c:458 src/strip.c:495 src/unstrip.c:1911 1113 #: src/unstrip.c:1940 1114 #, c-format 1115 msgid "cannot open '%s'" 1116 msgstr "nie mona otworzy \"%s\"" 1117 1118 #: src/elfcmp.c:734 src/findtextrel.c:236 src/ranlib.c:186 1119 #, c-format 1120 msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s" 1121 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF dla \"%s\": %s" 1122 1123 #: src/elfcmp.c:739 1124 #, c-format 1125 msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'" 1126 msgstr "nie mona utworzy deskryptora EBL dla \"%s\"" 1127 1128 #: src/elfcmp.c:757 1129 #, c-format 1130 msgid "cannot get section header of section %zu: %s" 1131 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji dla sekcji %zu: %s" 1132 1133 #: src/elfcmp.c:767 1134 #, c-format 1135 msgid "cannot get content of section %zu: %s" 1136 msgstr "nie mona uzyska zawartoci sekcji %zu: %s" 1137 1138 #: src/elfcmp.c:777 src/elfcmp.c:791 1139 #, c-format 1140 msgid "cannot get relocation: %s" 1141 msgstr "nie mona uzyska relokacji: %s" 1142 1143 #: src/elflint.c:72 1144 msgid "Be extremely strict, flag level 2 features." 1145 msgstr "Bardzo cise sprawdzanie, cechy poziomu 2 flag." 1146 1147 #: src/elflint.c:73 1148 msgid "Do not print anything if successful" 1149 msgstr "Nie wypisywanie niczego w przypadku powodzenia" 1150 1151 #: src/elflint.c:74 1152 msgid "Binary is a separate debuginfo file" 1153 msgstr "Plik binarny jest oddzielnym plikiem debuginfo" 1154 1155 #: src/elflint.c:76 1156 msgid "" 1157 "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in " 1158 "certain ways" 1159 msgstr "" 1160 "Plik binarny zosta utworzony przez program GNU ld, przez co jest uszkodzony " 1161 "w pewien sposb" 1162 1163 #: src/elflint.c:82 1164 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." 1165 msgstr "" 1166 "Szczegowe sprawdzanie zgodnoci plikw ELF ze specyfikacj gABI/psABI." 1167 1168 #: src/elflint.c:86 src/readelf.c:119 1169 msgid "FILE..." 1170 msgstr "PLIK..." 1171 1172 #: src/elflint.c:159 src/readelf.c:275 1173 #, c-format 1174 msgid "cannot open input file" 1175 msgstr "nie mona otworzy pliku wejciowego" 1176 1177 #: src/elflint.c:166 1178 #, c-format 1179 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n" 1180 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF: %s\n" 1181 1182 #: src/elflint.c:185 1183 #, c-format 1184 msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n" 1185 msgstr "bd podczas zamykania deskryptora ELF: %s\n" 1186 1187 #: src/elflint.c:189 1188 msgid "No errors" 1189 msgstr "Brak bdw" 1190 1191 #: src/elflint.c:223 src/readelf.c:436 1192 msgid "Missing file name.\n" 1193 msgstr "Brak nazwy pliku.\n" 1194 1195 #: src/elflint.c:302 1196 #, c-format 1197 msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" 1198 msgstr " bd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s\n" 1199 1200 #: src/elflint.c:310 1201 #, c-format 1202 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" 1203 msgstr "To nie jest plik ELF - posiada bdne bajty magiczne na pocztku\n" 1204 1205 #: src/elflint.c:370 1206 #, c-format 1207 msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n" 1208 msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znan klas\n" 1209 1210 #: src/elflint.c:375 1211 #, c-format 1212 msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n" 1213 msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znanym kodowaniem danych\n" 1214 1215 #: src/elflint.c:379 1216 #, c-format 1217 msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n" 1218 msgstr "nieznany numer wersji nagwka ELF e_ident[%d] == %d\n" 1219 1220 #: src/elflint.c:385 1221 #, c-format 1222 msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n" 1223 msgstr "nieobsugiwane ABI systemu operacyjnego e_ident[%d] == \"%s\"\n" 1224 1225 #: src/elflint.c:391 1226 #, c-format 1227 msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n" 1228 msgstr "nieobsugiwana wersja ABI e_ident[%d] == %d\n" 1229 1230 #: src/elflint.c:396 1231 #, c-format 1232 msgid "e_ident[%zu] is not zero\n" 1233 msgstr "e_ident[%zu] nie wynosi zero\n" 1234 1235 #: src/elflint.c:401 1236 #, c-format 1237 msgid "unknown object file type %d\n" 1238 msgstr "nieznany typ pliku obiektu %d\n" 1239 1240 #: src/elflint.c:408 1241 #, c-format 1242 msgid "unknown machine type %d\n" 1243 msgstr "nieznany typ komputera %d\n" 1244 1245 #: src/elflint.c:412 1246 #, c-format 1247 msgid "unknown object file version\n" 1248 msgstr "nieznana wersja pliku obiektu\n" 1249 1250 #: src/elflint.c:418 1251 #, c-format 1252 msgid "invalid program header offset\n" 1253 msgstr "nieprawidowy offset nagwka programu\n" 1254 1255 #: src/elflint.c:420 1256 #, c-format 1257 msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n" 1258 msgstr "" 1259 "pliki wykonywalne i DSO nie mog mie zerowego offsetu nagwka programu\n" 1260 1261 #: src/elflint.c:424 1262 #, c-format 1263 msgid "invalid number of program header entries\n" 1264 msgstr "nieprawidowa liczba wpisw nagwka programu\n" 1265 1266 #: src/elflint.c:432 1267 #, c-format 1268 msgid "invalid section header table offset\n" 1269 msgstr "nieprawidowy offset tabeli nagwkw sekcji\n" 1270 1271 #: src/elflint.c:435 1272 #, c-format 1273 msgid "section header table must be present\n" 1274 msgstr "tabela nagwkw sekcji musi istnie\n" 1275 1276 #: src/elflint.c:449 1277 #, c-format 1278 msgid "invalid number of section header table entries\n" 1279 msgstr "nieprawidowa liczba wpisw tabeli nagwkw sekcji\n" 1280 1281 #: src/elflint.c:466 1282 #, c-format 1283 msgid "invalid section header index\n" 1284 msgstr "nieprawidowy indeks nagwka sekcji\n" 1285 1286 #: src/elflint.c:480 1287 #, c-format 1288 msgid "invalid number of program header table entries\n" 1289 msgstr "nieprawidowa liczba wpisw tabeli nagwka programu\n" 1290 1291 #: src/elflint.c:489 1292 #, c-format 1293 msgid "invalid machine flags: %s\n" 1294 msgstr "nieprawidowe flagi komputera: %s\n" 1295 1296 #: src/elflint.c:496 src/elflint.c:513 1297 #, c-format 1298 msgid "invalid ELF header size: %hd\n" 1299 msgstr "nieprawidowy rozmiar nagwka ELF: %hd\n" 1300 1301 #: src/elflint.c:499 src/elflint.c:516 1302 #, c-format 1303 msgid "invalid program header size: %hd\n" 1304 msgstr "nieprawidowa rozmiar nagwka programu: %hd\n" 1305 1306 #: src/elflint.c:502 src/elflint.c:519 1307 #, c-format 1308 msgid "invalid program header position or size\n" 1309 msgstr "nieprawidowe pooenie lub rozmiar nagwka programu\n" 1310 1311 #: src/elflint.c:505 src/elflint.c:522 1312 #, c-format 1313 msgid "invalid section header size: %hd\n" 1314 msgstr "nieprawidowy rozmiar nagwka sekcji: %hd\n" 1315 1316 #: src/elflint.c:508 src/elflint.c:525 1317 #, c-format 1318 msgid "invalid section header position or size\n" 1319 msgstr "nieprawidowe pooenie lub rozmiar nagwka sekcji\n" 1320 1321 #: src/elflint.c:569 1322 #, c-format 1323 msgid "" 1324 "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section " 1325 "group\n" 1326 msgstr "" 1327 "sekcja [%2d] \"%s\": sekcja z flag SHF_GROUP nie jest czci grupy sekcji\n" 1328 1329 #: src/elflint.c:573 1330 #, c-format 1331 msgid "" 1332 "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n" 1333 msgstr "" 1334 "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji [%2zu] \"%s\" nie poprzedza elementu " 1335 "grupy\n" 1336 1337 #: src/elflint.c:589 src/elflint.c:1433 src/elflint.c:1483 src/elflint.c:1588 1338 #: src/elflint.c:2173 src/elflint.c:2687 src/elflint.c:2848 src/elflint.c:2978 1339 #: src/elflint.c:3150 src/elflint.c:4050 1340 #, c-format 1341 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n" 1342 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska danych sekcji\n" 1343 1344 #: src/elflint.c:602 src/elflint.c:1595 1345 #, c-format 1346 msgid "" 1347 "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but " 1348 "type is not SHT_STRTAB\n" 1349 msgstr "" 1350 "sekcja [%2d] \"%s\": uyta jako tabela cigw dla sekcji [%2d] \"%s\", ale " 1351 "nie jest typu SHT_STRTAB\n" 1352 1353 #: src/elflint.c:625 1354 #, c-format 1355 msgid "" 1356 "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index " 1357 "section\n" 1358 msgstr "" 1359 "sekcja [%2d] \"%s\": tabela symboli nie moe mie wicej ni jednej " 1360 "rozszerzonej sekcji indeksw\n" 1361 1362 #: src/elflint.c:636 1363 #, c-format 1364 msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n" 1365 msgstr "sekcja [%2u] \"%s\": rozmiar wpisu nie zgadza si z ElfXX_Sym\n" 1366 1367 #: src/elflint.c:645 1368 #, c-format 1369 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n" 1370 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska symbolu %d: %s\n" 1371 1372 #: src/elflint.c:650 src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659 1373 #: src/elflint.c:662 src/elflint.c:665 1374 #, c-format 1375 msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n" 1376 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": \"%s\" w zerowym wpisie nie jest zerem\n" 1377 1378 #: src/elflint.c:668 1379 #, c-format 1380 msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n" 1381 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": XINDEX dla zerowego wpisu nie jest zerem\n" 1382 1383 #: src/elflint.c:678 1384 #, c-format 1385 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n" 1386 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska symbolu %zu: %s\n" 1387 1388 #: src/elflint.c:687 1389 #, c-format 1390 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n" 1391 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieprawidowa warto nazwy\n" 1392 1393 #: src/elflint.c:701 1394 #, c-format 1395 msgid "" 1396 "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended " 1397 "section index section\n" 1398 msgstr "" 1399 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: za duy indeks sekcji, ale nie posiada " 1400 "sekcji rozszerzonych indeksw sekcji\n" 1401 1402 #: src/elflint.c:707 1403 #, c-format 1404 msgid "" 1405 "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in " 1406 "st_shndx (%<PRIu32>)\n" 1407 msgstr "" 1408 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: XINDEX uyty dla indeksu, ktry zmieciby " 1409 "si w st_shndx (%<PRIu32>)\n" 1410 1411 #: src/elflint.c:719 1412 #, c-format 1413 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n" 1414 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieprawidowy indeks sekcji\n" 1415 1416 #: src/elflint.c:727 1417 #, c-format 1418 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n" 1419 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieznany typ\n" 1420 1421 #: src/elflint.c:733 1422 #, c-format 1423 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n" 1424 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieznane dowizanie symbolu\n" 1425 1426 #: src/elflint.c:738 1427 #, c-format 1428 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n" 1429 msgstr "" 1430 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: unikalny symbol nie jest typem obiektu\n" 1431 1432 #: src/elflint.c:746 1433 #, c-format 1434 msgid "" 1435 "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n" 1436 msgstr "" 1437 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: COMMON jest dozwolone tylko w plikach " 1438 "relokowalnych\n" 1439 1440 #: src/elflint.c:750 1441 #, c-format 1442 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n" 1443 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: lokalne symbole COMMON to nonsens\n" 1444 1445 #: src/elflint.c:754 1446 #, c-format 1447 msgid "" 1448 "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n" 1449 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: funkcja w sekcji COMMON to nonsens\n" 1450 1451 #: src/elflint.c:786 1452 #, c-format 1453 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n" 1454 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value spoza zakresu\n" 1455 1456 #: src/elflint.c:792 src/elflint.c:817 src/elflint.c:860 1457 #, c-format 1458 msgid "" 1459 "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section " 1460 "[%2d] '%s'\n" 1461 msgstr "" 1462 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu nie mieci si w caoci we wskazywanej " 1463 "sekcji [%2d] \"%s\"\n" 1464 1465 #: src/elflint.c:801 1466 #, c-format 1467 msgid "" 1468 "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have " 1469 "SHF_TLS flag set\n" 1470 msgstr "" 1471 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: wskazywana sekcja [%2d] \"%s\" nie posiada " 1472 "ustawionej flagi SHF_TLS\n" 1473 1474 #: src/elflint.c:811 src/elflint.c:853 1475 #, c-format 1476 msgid "" 1477 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section " 1478 "[%2d] '%s'\n" 1479 msgstr "" 1480 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value spoza zakresu wskazywanej sekcji " 1481 "[%2d] \"%s\"\n" 1482 1483 #: src/elflint.c:838 1484 #, c-format 1485 msgid "" 1486 "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n" 1487 msgstr "" 1488 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: symbol TLS, ale brak wpisu TLS nagwka " 1489 "programu\n" 1490 1491 #: src/elflint.c:846 1492 #, c-format 1493 msgid "" 1494 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] " 1495 "'%s'\n" 1496 msgstr "" 1497 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value pomija wskazywan sekcj [%2d] \"%s" 1498 "\"\n" 1499 1500 #: src/elflint.c:873 1501 #, c-format 1502 msgid "" 1503 "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in " 1504 "sh_info\n" 1505 msgstr "" 1506 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: lokalny symbol spoza zakresu okrelonego w " 1507 "sh_info\n" 1508 1509 #: src/elflint.c:880 1510 #, c-format 1511 msgid "" 1512 "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in " 1513 "sh_info\n" 1514 msgstr "" 1515 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nielokalny symbol spoza zakresu okrelonego " 1516 "w sh_info\n" 1517 1518 #: src/elflint.c:887 1519 #, c-format 1520 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n" 1521 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nielokalny symbol sekcji\n" 1522 1523 #: src/elflint.c:937 1524 #, c-format 1525 msgid "" 1526 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section " 1527 "[%2d]\n" 1528 msgstr "" 1529 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi si do bdnej " 1530 "sekcji [%2d]\n" 1531 1532 #: src/elflint.c:944 1533 #, c-format 1534 msgid "" 1535 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] " 1536 "'%s'\n" 1537 msgstr "" 1538 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi si do sekcji [%2d] " 1539 "\"%s\"\n" 1540 1541 #: src/elflint.c:960 1542 #, c-format 1543 msgid "" 1544 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not " 1545 "match %s section address %#<PRIx64>\n" 1546 msgstr "" 1547 "sekcja [%2d] \"%s\": warto symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> nie " 1548 "pasuje do adresu sekcji %s %#<PRIx64>\n" 1549 1550 #: src/elflint.c:967 1551 #, c-format 1552 msgid "" 1553 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not " 1554 "match %s section size %<PRIu64>\n" 1555 msgstr "" 1556 "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> nie " 1557 "pasuje do rozmiaru sekcji %s %<PRIu64>\n" 1558 1559 #: src/elflint.c:975 1560 #, c-format 1561 msgid "" 1562 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got " 1563 "section\n" 1564 msgstr "" 1565 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ istnieje, ale brak sekcji ." 1566 "got\n" 1567 1568 #: src/elflint.c:991 1569 #, c-format 1570 msgid "" 1571 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic " 1572 "segment address %#<PRIx64>\n" 1573 msgstr "" 1574 "sekcja [%2d] \"%s\": warto symbolu _DYNAMIC_ %#<PRIx64> nie pasuje do " 1575 "adresu segmentu dynamicznego %#<PRIx64>\n" 1576 1577 #: src/elflint.c:998 1578 #, c-format 1579 msgid "" 1580 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic " 1581 "segment size %<PRIu64>\n" 1582 msgstr "" 1583 "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar symbolu _DYNAMIC_ %<PRIu64> nie pasuje do " 1584 "rozmiaru segmentu dynamicznego %<PRIu64>\n" 1585 1586 #: src/elflint.c:1011 1587 #, c-format 1588 msgid "" 1589 "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-" 1590 "default visibility\n" 1591 msgstr "" 1592 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: symbol w dynamicznej tabeli symboli z " 1593 "niedomyln widocznoci\n" 1594 1595 #: src/elflint.c:1015 1596 #, c-format 1597 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n" 1598 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: ustawiono nieznany bit w st_other\n" 1599 1600 #: src/elflint.c:1060 1601 #, c-format 1602 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n" 1603 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELCOUNT uyte dla tej sekcji RELA\n" 1604 1605 #: src/elflint.c:1069 src/elflint.c:1121 1606 #, c-format 1607 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n" 1608 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELCOUNT %d za due dla tej sekcji\n" 1609 1610 #: src/elflint.c:1094 src/elflint.c:1146 1611 #, c-format 1612 msgid "" 1613 "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by " 1614 "DT_RELCOUNT\n" 1615 msgstr "" 1616 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacje wzgldne po indeksie %d podanym przez " 1617 "DT_RELCOUNT\n" 1618 1619 #: src/elflint.c:1100 src/elflint.c:1152 1620 #, c-format 1621 msgid "" 1622 "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT " 1623 "specified %d relative relocations\n" 1624 msgstr "" 1625 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja bezwzgldna pod indeksem %zu; DT_RELCOUNT " 1626 "poda %d relokacji wzgldnych\n" 1627 1628 #: src/elflint.c:1112 1629 #, c-format 1630 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n" 1631 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELACOUNT uyte dla tej sekcji REL\n" 1632 1633 #: src/elflint.c:1194 1634 #, c-format 1635 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n" 1636 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidowy indeks sekcji docelowej\n" 1637 1638 #: src/elflint.c:1207 1639 #, c-format 1640 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n" 1641 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidowy typ sekcji docelowej\n" 1642 1643 #: src/elflint.c:1215 1644 #, c-format 1645 msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n" 1646 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_info powinno wynosi zero\n" 1647 1648 #: src/elflint.c:1222 1649 #, c-format 1650 msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n" 1651 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacje dla sekcji zczalnych s niemoliwe\n" 1652 1653 #: src/elflint.c:1229 1654 #, c-format 1655 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n" 1656 msgstr "" 1657 "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu sekcji nie zgadza si z ElfXX_Rela\n" 1658 1659 #: src/elflint.c:1289 1660 #, c-format 1661 msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n" 1662 msgstr "" 1663 "flaga relokacji tekstu jest ustawiona, ale nie posiada segmentu tylko do " 1664 "odczytu\n" 1665 1666 #: src/elflint.c:1316 1667 #, c-format 1668 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n" 1669 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: nieprawidowy typ\n" 1670 1671 #: src/elflint.c:1324 1672 #, c-format 1673 msgid "" 1674 "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file " 1675 "type\n" 1676 msgstr "" 1677 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: typ relokacji nieprawidowy dla tego " 1678 "typu pliku\n" 1679 1680 #: src/elflint.c:1332 1681 #, c-format 1682 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n" 1683 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: nieprawidowy indeks symbolu\n" 1684 1685 #: src/elflint.c:1350 1686 #, c-format 1687 msgid "" 1688 "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can " 1689 "be used with %s\n" 1690 msgstr "" 1691 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: z %s mona uy tylko symbolu " 1692 "\"_GLOBAL_OFFSET_TABLE_\"\n" 1693 1694 #: src/elflint.c:1367 1695 #, c-format 1696 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n" 1697 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: offset spoza zakresu\n" 1698 1699 #: src/elflint.c:1382 1700 #, c-format 1701 msgid "" 1702 "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type " 1703 "%s\n" 1704 msgstr "" 1705 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: relokacja kopii wzgldem symbolu typu " 1706 "%s\n" 1707 1708 #: src/elflint.c:1403 1709 #, c-format 1710 msgid "" 1711 "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text " 1712 "relocation flag not set\n" 1713 msgstr "" 1714 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: sekcja tylko do odczytu zostaa " 1715 "zmodyfikowana, ale nie ustawiono flagi relokacji tekstu\n" 1716 1717 #: src/elflint.c:1418 1718 #, c-format 1719 msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n" 1720 msgstr "" 1721 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacje wzgldem wczytanych i niewczytanych danych\n" 1722 1723 #: src/elflint.c:1457 src/elflint.c:1507 1724 #, c-format 1725 msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n" 1726 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska relokacji %zu: %s\n" 1727 1728 #: src/elflint.c:1583 1729 #, c-format 1730 msgid "more than one dynamic section present\n" 1731 msgstr "obecna jest wicej ni jedna sekcja dynamiczna\n" 1732 1733 #: src/elflint.c:1601 1734 #, c-format 1735 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n" 1736 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu sekcji nie zgadza si z ElfXX_Dyn\n" 1737 1738 #: src/elflint.c:1606 src/elflint.c:1889 1739 #, c-format 1740 msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n" 1741 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_info nie wynosi zero\n" 1742 1743 #: src/elflint.c:1616 1744 #, c-format 1745 msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n" 1746 msgstr "" 1747 "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska wpisu %zu sekcji dynamicznej: %s\n" 1748 1749 #: src/elflint.c:1624 1750 #, c-format 1751 msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n" 1752 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpisy nie-DT_NULL wystpuj po wpisie DT_NULL\n" 1753 1754 #: src/elflint.c:1631 1755 #, c-format 1756 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n" 1757 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: nieznany znacznik\n" 1758 1759 #: src/elflint.c:1642 1760 #, c-format 1761 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n" 1762 msgstr "" 1763 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wicej ni jeden wpis ze znacznikiem %s\n" 1764 1765 #: src/elflint.c:1652 1766 #, c-format 1767 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n" 1768 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: uyto znacznika %s poziomu 2\n" 1769 1770 #: src/elflint.c:1670 1771 #, c-format 1772 msgid "" 1773 "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n" 1774 msgstr "" 1775 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: warto DT_PLTREL musi wynosi DT_REL lub " 1776 "DT_RELA\n" 1777 1778 #: src/elflint.c:1683 1779 #, c-format 1780 msgid "" 1781 "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section " 1782 "[%2d] '%s' referenced by sh_link\n" 1783 msgstr "" 1784 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wskanik nie pasuje do adresu sekcji [%2d] " 1785 "\"%s\" wskazywanej przez sh_link\n" 1786 1787 #: src/elflint.c:1726 1788 #, c-format 1789 msgid "" 1790 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n" 1791 msgstr "" 1792 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: warto %s musi wskazywa na wczytany " 1793 "segment\n" 1794 1795 #: src/elflint.c:1741 1796 #, c-format 1797 msgid "" 1798 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section " 1799 "[%2d] '%s'\n" 1800 msgstr "" 1801 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: warto %s musi by prawidowym offsetem w " 1802 "sekcji [%2d] \"%s\"\n" 1803 1804 #: src/elflint.c:1761 src/elflint.c:1789 1805 #, c-format 1806 msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n" 1807 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": zawiera wpis %s, ale nie %s\n" 1808 1809 #: src/elflint.c:1773 1810 #, c-format 1811 msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n" 1812 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak obowizkowego znacznika %s\n" 1813 1814 #: src/elflint.c:1782 1815 #, c-format 1816 msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n" 1817 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak sekcji skrtw\n" 1818 1819 #: src/elflint.c:1797 src/elflint.c:1804 1820 #, c-format 1821 msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n" 1822 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie wszystkie z %s, %s i %s s obecne\n" 1823 1824 #: src/elflint.c:1814 src/elflint.c:1818 1825 #, c-format 1826 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n" 1827 msgstr "" 1828 "sekcja [%2d] \"%s\": brak znacznika %s w DSO oznaczonym podczas wstpnej " 1829 "konsolidacji\n" 1830 1831 #: src/elflint.c:1824 1832 #, c-format 1833 msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n" 1834 msgstr "" 1835 "sekcja [%2d] \"%s\": plik nie-DSO oznaczony jako zaleno podczas wstpnej " 1836 "konsolidacji\n" 1837 1838 #: src/elflint.c:1835 src/elflint.c:1839 src/elflint.c:1843 src/elflint.c:1847 1839 #, c-format 1840 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n" 1841 msgstr "" 1842 "sekcja [%2d] \"%s\": brak znacznika %s we wstpnie konsolidowanym pliku " 1843 "wykonywalnym\n" 1844 1845 #: src/elflint.c:1859 1846 #, c-format 1847 msgid "" 1848 "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n" 1849 msgstr "" 1850 "sekcja [%2d] \"%s\": tylko pliki relokowalne mog mie rozszerzon sekcj " 1851 "indeksw\n" 1852 1853 #: src/elflint.c:1869 1854 #, c-format 1855 msgid "" 1856 "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n" 1857 msgstr "" 1858 "sekcja [%2d] \"%s\": sekcja rozszerzonych indeksw sekcji nie dla tabeli " 1859 "symboli\n" 1860 1861 #: src/elflint.c:1874 1862 #, c-format 1863 msgid "cannot get data for symbol section\n" 1864 msgstr "nie mona uzyska danych dla sekcji symboli\n" 1865 1866 #: src/elflint.c:1877 1867 #, c-format 1868 msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n" 1869 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu nie zgadza si z Elf32_Word\n" 1870 1871 #: src/elflint.c:1884 1872 #, c-format 1873 msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n" 1874 msgstr "" 1875 "sekcja [%2d] \"%s\": tabela rozszerzonych indeksw jest za maa dla tabeli " 1876 "symboli\n" 1877 1878 #: src/elflint.c:1899 1879 #, c-format 1880 msgid "" 1881 "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to " 1882 "same symbol table\n" 1883 msgstr "" 1884 "sekcja [%2d] \"%s\": rozszerzony indeks sekcji w sekcji [%2zu] \"%s\" " 1885 "odwouje si do tej samej tabeli symboli\n" 1886 1887 #: src/elflint.c:1910 1888 #, c-format 1889 msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n" 1890 msgstr "symbol 0 powinien mie zerowy rozszerzony indeks sekcji\n" 1891 1892 #: src/elflint.c:1922 1893 #, c-format 1894 msgid "cannot get data for symbol %zu\n" 1895 msgstr "nie mona uzyska danych dla symbolu %zu\n" 1896 1897 #: src/elflint.c:1927 1898 #, c-format 1899 msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n" 1900 msgstr "" 1901 "rozszerzony indeks sekcji wynosi %<PRIu32>, ale indeks symbolu nie wynosi " 1902 "XINDEX\n" 1903 1904 #: src/elflint.c:1943 src/elflint.c:1984 1905 #, c-format 1906 msgid "" 1907 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n" 1908 msgstr "" 1909 "sekcja [%2d] \"%s\": sekcja tabeli mieszajcej jest za maa (%ld, oczekiwano " 1910 "%ld)\n" 1911 1912 #: src/elflint.c:1955 src/elflint.c:1996 1913 #, c-format 1914 msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n" 1915 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": tabela acuchowa jest za dua\n" 1916 1917 #: src/elflint.c:1964 src/elflint.c:2005 1918 #, c-format 1919 msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n" 1920 msgstr "" 1921 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do kubeka skrtu %zu jest spoza zakresu\n" 1922 1923 #: src/elflint.c:1970 1924 #, c-format 1925 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n" 1926 msgstr "" 1927 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do acucha skrtu %zu jest spoza zakresu\n" 1928 1929 #: src/elflint.c:2011 1930 #, c-format 1931 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n" 1932 msgstr "" 1933 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do acucha skrtu %<PRIu64> jest spoza " 1934 "zakresu\n" 1935 1936 #: src/elflint.c:2026 1937 #, c-format 1938 msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n" 1939 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar maski bitowej nie jest potg 2: %u\n" 1940 1941 #: src/elflint.c:2037 1942 #, c-format 1943 msgid "" 1944 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at " 1945 "least%ld)\n" 1946 msgstr "" 1947 "sekcja [%2d] \"%s\": sekcja tabeli mieszajcej jest za maa (%ld, oczekiwano " 1948 "co najmniej %ld)\n" 1949 1950 #: src/elflint.c:2045 1951 #, c-format 1952 msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n" 1953 msgstr "" 1954 "sekcja [%2d] \"%s\": drugie przesunicie funkcji mieszajcej jest za due: " 1955 "%u\n" 1956 1957 #: src/elflint.c:2077 1958 #, c-format 1959 msgid "" 1960 "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n" 1961 msgstr "" 1962 "sekcja [%2d] \"%s\": acuch mieszajcy dla kubeka %zu jest mniejszy ni " 1963 "przesunicie indeksu symboli\n" 1964 1965 #: src/elflint.c:2098 1966 #, c-format 1967 msgid "" 1968 "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is " 1969 "undefined\n" 1970 msgstr "" 1971 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %u wskazywany w acuchu dla kubeka %zu jest " 1972 "nieokrelony\n" 1973 1974 #: src/elflint.c:2109 1975 #, c-format 1976 msgid "" 1977 "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" 1978 msgstr "" 1979 "sekcja [%2d] \"%s\": warto skrtu dla symbolu %u w acuchu dla kubeka " 1980 "%zu jest bdna\n" 1981 1982 #: src/elflint.c:2140 1983 #, c-format 1984 msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n" 1985 msgstr "" 1986 "sekcja [%2d] \"%s\": acuch skrtu dla kubeka %zu jest spoza zakresu\n" 1987 1988 #: src/elflint.c:2145 1989 #, c-format 1990 msgid "" 1991 "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n" 1992 msgstr "" 1993 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do symbolu w acuchu dla kubeka %zu jest " 1994 "spoza zakresu\n" 1995 1996 #: src/elflint.c:2151 1997 #, c-format 1998 msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n" 1999 msgstr "" 2000 "sekcja [%2d] \"%s\": maska bitowa nie pasuje do nazw w tabeli mieszajcej\n" 2001 2002 #: src/elflint.c:2164 2003 #, c-format 2004 msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n" 2005 msgstr "" 2006 "sekcja [%2d] \"%s\": pliki relokowalne nie mog posiada tabeli " 2007 "mieszajcych\n" 2008 2009 #: src/elflint.c:2182 2010 #, c-format 2011 msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n" 2012 msgstr "" 2013 "sekcja [%2d] \"%s\": tabela mieszajca nie dla tabeli dynamicznych symboli\n" 2014 2015 #: src/elflint.c:2190 2016 #, c-format 2017 msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n" 2018 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niepoprawny rozmiar wpisu tabeli mieszajcej\n" 2019 2020 #: src/elflint.c:2195 2021 #, c-format 2022 msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n" 2023 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieoznaczona do przydzielenia\n" 2024 2025 #: src/elflint.c:2200 2026 #, c-format 2027 msgid "" 2028 "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative " 2029 "entries\n" 2030 msgstr "" 2031 "sekcja [%2d] \"%s\": tabela mieszajca nie posiada miejsca nawet na " 2032 "pocztkowe wpisy administracyjne\n" 2033 2034 #: src/elflint.c:2248 2035 #, c-format 2036 msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n" 2037 msgstr "" 2038 "sh_link w sekcjach skrtu [%2zu] \"%s\" i [%2zu] \"%s\" nie s identyczne\n" 2039 2040 #: src/elflint.c:2326 src/elflint.c:2330 2041 #, c-format 2042 msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n" 2043 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": odwoanie do symbolu o indeksie 0\n" 2044 2045 #: src/elflint.c:2337 2046 #, c-format 2047 msgid "" 2048 "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash " 2049 "table in [%2zu] '%s'\n" 2050 msgstr "" 2051 "symbol %d wymieniony w nowej tabeli mieszajcej w [%2zu] \"%s\", ale nie w " 2052 "poprzedniej tabeli mieszajcej [%2zu] \"%s\"\n" 2053 2054 #: src/elflint.c:2349 2055 #, c-format 2056 msgid "" 2057 "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash " 2058 "table in [%2zu] '%s'\n" 2059 msgstr "" 2060 "symbol %d wymieniony w poprzedniej tabeli mieszajcej w [%2zu] \"%s\", ale " 2061 "nie w nowej tabeli mieszajcej w [%2zu] \"%s\"\n" 2062 2063 #: src/elflint.c:2365 2064 #, c-format 2065 msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n" 2066 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niezerowe sh_%s dla sekcji NULL\n" 2067 2068 #: src/elflint.c:2385 2069 #, c-format 2070 msgid "" 2071 "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n" 2072 msgstr "" 2073 "sekcja [%2d] \"%s\": w plikach obiektw relokowalnych dozwolone s tylko " 2074 "grupy sekcji\n" 2075 2076 #: src/elflint.c:2396 2077 #, c-format 2078 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n" 2079 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska tabeli symboli: %s\n" 2080 2081 #: src/elflint.c:2401 2082 #, c-format 2083 msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n" 2084 msgstr "" 2085 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do sekcji w sh_link nie posiada tabeli " 2086 "symboli\n" 2087 2088 #: src/elflint.c:2407 2089 #, c-format 2090 msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n" 2091 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidowy indeks symbolu w sh_info\n" 2092 2093 #: src/elflint.c:2412 2094 #, c-format 2095 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n" 2096 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niezerowe sh_flags\n" 2097 2098 #: src/elflint.c:2419 2099 #, c-format 2100 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n" 2101 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska symbolu dla podpisu\n" 2102 2103 #: src/elflint.c:2424 2104 #, c-format 2105 msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n" 2106 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol podpisu nie mona by pustym cigiem\n" 2107 2108 #: src/elflint.c:2430 2109 #, c-format 2110 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n" 2111 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_flags nie ustawione poprawnie\n" 2112 2113 #: src/elflint.c:2436 2114 #, c-format 2115 msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n" 2116 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska danych: %s\n" 2117 2118 #: src/elflint.c:2445 2119 #, c-format 2120 msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n" 2121 msgstr "" 2122 "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar sekcji nie jest wielokrotnoci sizeof" 2123 "(Elf32_Word)\n" 2124 2125 #: src/elflint.c:2450 2126 #, c-format 2127 msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n" 2128 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji bez sowa flag\n" 2129 2130 #: src/elflint.c:2456 2131 #, c-format 2132 msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n" 2133 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji bez elementw\n" 2134 2135 #: src/elflint.c:2460 2136 #, c-format 2137 msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n" 2138 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji z tylko jednym elementem\n" 2139 2140 #: src/elflint.c:2471 2141 #, c-format 2142 msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n" 2143 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieznane flagi grupy sekcji\n" 2144 2145 #: src/elflint.c:2483 2146 #, c-format 2147 msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n" 2148 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": indeks sekcji %Zu jest spoza zakresu\n" 2149 2150 #: src/elflint.c:2492 2151 #, c-format 2152 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n" 2153 msgstr "" 2154 "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska nagwka sekcji dla elementu %zu: %s\n" 2155 2156 #: src/elflint.c:2499 2157 #, c-format 2158 msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n" 2159 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji zawiera inn grup [%2d] \"%s\"\n" 2160 2161 #: src/elflint.c:2505 2162 #, c-format 2163 msgid "" 2164 "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without " 2165 "SHF_GROUP flag set\n" 2166 msgstr "" 2167 "sekcja [%2d] \"%s\": element %Zu odwouje si do sekcji [%2d] \"%s\" bez " 2168 "flagi SHF_GROUP\n" 2169 2170 #: src/elflint.c:2512 2171 #, c-format 2172 msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n" 2173 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\" jest zawarta w wicej ni jednej grupie sekcji\n" 2174 2175 #: src/elflint.c:2701 2176 #, c-format 2177 msgid "" 2178 "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no " 2179 "dynamic symbol table\n" 2180 msgstr "" 2181 "sekcja [%2d] \"%s\" odwouje si w sh_link do sekcji [%2d] \"%s\", ktra nie " 2182 "jest tabel symboli dynamicznych\n" 2183 2184 #: src/elflint.c:2712 2185 #, c-format 2186 msgid "" 2187 "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] " 2188 "'%s'\n" 2189 msgstr "" 2190 "sekcja [%2d] \"%s\" posiada inn liczb wpisw ni tabela symboli [%2d] \"%s" 2191 "\"\n" 2192 2193 #: src/elflint.c:2728 2194 #, c-format 2195 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n" 2196 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: nie mona odczyta danych wersji\n" 2197 2198 #: src/elflint.c:2744 2199 #, c-format 2200 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n" 2201 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: symbol lokalny z zakresem globalnym\n" 2202 2203 #: src/elflint.c:2752 2204 #, c-format 2205 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n" 2206 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: symbol lokalny z wersj\n" 2207 2208 #: src/elflint.c:2766 2209 #, c-format 2210 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n" 2211 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: nieprawidowy indeks wersji %d\n" 2212 2213 #: src/elflint.c:2771 2214 #, c-format 2215 msgid "" 2216 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n" 2217 msgstr "" 2218 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji okrelonej\n" 2219 2220 #: src/elflint.c:2781 2221 #, c-format 2222 msgid "" 2223 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n" 2224 msgstr "" 2225 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji danej\n" 2226 2227 #: src/elflint.c:2833 2228 #, c-format 2229 msgid "more than one version reference section present\n" 2230 msgstr "obecna jest wicej ni jedna sekcja odniesienia wersji\n" 2231 2232 #: src/elflint.c:2841 src/elflint.c:2970 2233 #, c-format 2234 msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n" 2235 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_link nie czy si z tabel cigw\n" 2236 2237 #: src/elflint.c:2864 src/elflint.c:3022 2238 #, c-format 2239 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n" 2240 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdn wersj %d\n" 2241 2242 #: src/elflint.c:2870 src/elflint.c:3028 2243 #, c-format 2244 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n" 2245 msgstr "" 2246 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdny offset dla danych dodatkowych\n" 2247 2248 #: src/elflint.c:2878 2249 #, c-format 2250 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n" 2251 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d posiada bdne odniesienie do pliku\n" 2252 2253 #: src/elflint.c:2886 2254 #, c-format 2255 msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n" 2256 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d odnosi si do nieznanej zalenoci\n" 2257 2258 #: src/elflint.c:2898 2259 #, c-format 2260 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n" 2261 msgstr "" 2262 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieznan flag\n" 2263 2264 #: src/elflint.c:2905 2265 #, c-format 2266 msgid "" 2267 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name " 2268 "reference\n" 2269 msgstr "" 2270 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieprawidowe " 2271 "odniesienie do nazwy\n" 2272 2273 #: src/elflint.c:2912 2274 #, c-format 2275 msgid "" 2276 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: " 2277 "%#x, expected %#x\n" 2278 msgstr "" 2279 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada bdn warto " 2280 "skrtu: %#x, oczekiwano %#x\n" 2281 2282 #: src/elflint.c:2922 2283 #, c-format 2284 msgid "" 2285 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version " 2286 "name '%s'\n" 2287 msgstr "" 2288 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada powtrzon nazw " 2289 "wersji \"%s\"\n" 2290 2291 #: src/elflint.c:2933 2292 #, c-format 2293 msgid "" 2294 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n" 2295 msgstr "" 2296 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada bdne nastpne " 2297 "pole\n" 2298 2299 #: src/elflint.c:2949 src/elflint.c:3107 2300 #, c-format 2301 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n" 2302 msgstr "" 2303 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdny offset do nastpnego wpisu\n" 2304 2305 #: src/elflint.c:2962 2306 #, c-format 2307 msgid "more than one version definition section present\n" 2308 msgstr "obecna jest wicej ni jedna sekcja definicji wersji\n" 2309 2310 #: src/elflint.c:3007 2311 #, c-format 2312 msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n" 2313 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": jest wicej ni jedna definicja BASE\n" 2314 2315 #: src/elflint.c:3011 2316 #, c-format 2317 msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n" 2318 msgstr "" 2319 "sekcja [%2d] \"%s\": definicja BASE musi posiada indeks VER_NDX_GLOBAL\n" 2320 2321 #: src/elflint.c:3017 2322 #, c-format 2323 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n" 2324 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieznan flag\n" 2325 2326 #: src/elflint.c:3041 2327 #, c-format 2328 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n" 2329 msgstr "" 2330 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieprawidowe odniesienie do nazwy\n" 2331 2332 #: src/elflint.c:3048 2333 #, c-format 2334 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" 2335 msgstr "" 2336 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdn warto skrtu: %#x, oczekiwano " 2337 "%#x\n" 2338 2339 #: src/elflint.c:3057 2340 #, c-format 2341 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n" 2342 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada powtrzon nazw wersji \"%s\"\n" 2343 2344 #: src/elflint.c:3076 2345 #, c-format 2346 msgid "" 2347 "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n" 2348 msgstr "" 2349 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieprawidowe odniesienie do nazwy w " 2350 "danych dodatkowych\n" 2351 2352 #: src/elflint.c:3091 2353 #, c-format 2354 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n" 2355 msgstr "" 2356 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdne nastpne pole w danych " 2357 "dodatkowych\n" 2358 2359 #: src/elflint.c:3113 2360 #, c-format 2361 msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n" 2362 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak definicji BASE\n" 2363 2364 #: src/elflint.c:3129 2365 #, c-format 2366 msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n" 2367 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieznana wersja rodzica \"%s\"\n" 2368 2369 #: src/elflint.c:3142 2370 #, c-format 2371 msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n" 2372 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": pusta sekcja atrybutw obiektu\n" 2373 2374 #: src/elflint.c:3163 2375 #, c-format 2376 msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n" 2377 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nierozpoznany format atrybutu\n" 2378 2379 #: src/elflint.c:3179 2380 #, c-format 2381 msgid "" 2382 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n" 2383 msgstr "" 2384 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: pole o zerowej dugoci w sekcji atrybutw\n" 2385 2386 #: src/elflint.c:3188 2387 #, c-format 2388 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n" 2389 msgstr "" 2390 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nieprawidowa dugo w sekcji atrybutw\n" 2391 2392 #: src/elflint.c:3200 2393 #, c-format 2394 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n" 2395 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niezakoczony cig nazwy producenta\n" 2396 2397 #: src/elflint.c:3217 2398 #, c-format 2399 msgid "" 2400 "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n" 2401 msgstr "" 2402 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niekoczce si ULEB128 w znaczniku " 2403 "podsekcji atrybutw\n" 2404 2405 #: src/elflint.c:3226 2406 #, c-format 2407 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n" 2408 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: skrcona sekcja atrybutw\n" 2409 2410 #: src/elflint.c:3235 2411 #, c-format 2412 msgid "" 2413 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n" 2414 msgstr "" 2415 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: zerowej dugoci pole w podsekcji " 2416 "atrybutw\n" 2417 2418 #: src/elflint.c:3248 2419 #, c-format 2420 msgid "" 2421 "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n" 2422 msgstr "" 2423 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nieprawidowa dugo w podsekcji " 2424 "atrybutw\n" 2425 2426 #: src/elflint.c:3259 2427 #, c-format 2428 msgid "" 2429 "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n" 2430 msgstr "" 2431 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: podsekcja atrybutw posiada nieoczekiwany " 2432 "znacznik %u\n" 2433 2434 #: src/elflint.c:3277 2435 #, c-format 2436 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n" 2437 msgstr "" 2438 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niekoczce si ULEB128 w znaczniku " 2439 "atrybutu\n" 2440 2441 #: src/elflint.c:3288 2442 #, c-format 2443 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n" 2444 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niezakoczony cig w atrybucie\n" 2445 2446 #: src/elflint.c:3301 2447 #, c-format 2448 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n" 2449 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nierozpoznany znacznik atrybutu %u\n" 2450 2451 #: src/elflint.c:3305 2452 #, c-format 2453 msgid "" 2454 "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n" 2455 msgstr "" 2456 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: atrybut %s posiada nierozpoznan warto " 2457 "%<PRIu64>\n" 2458 2459 #: src/elflint.c:3315 2460 #, c-format 2461 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n" 2462 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: producent \"%s\" jest nieznany\n" 2463 2464 #: src/elflint.c:3321 2465 #, c-format 2466 msgid "" 2467 "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n" 2468 msgstr "" 2469 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: dodatkowe bajty po ostatniej sekcji " 2470 "atrybutw\n" 2471 2472 #: src/elflint.c:3410 2473 #, c-format 2474 msgid "cannot get section header of zeroth section\n" 2475 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji zerowej\n" 2476 2477 #: src/elflint.c:3414 2478 #, c-format 2479 msgid "zeroth section has nonzero name\n" 2480 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerow nazw\n" 2481 2482 #: src/elflint.c:3416 2483 #, c-format 2484 msgid "zeroth section has nonzero type\n" 2485 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowy typ\n" 2486 2487 #: src/elflint.c:3418 2488 #, c-format 2489 msgid "zeroth section has nonzero flags\n" 2490 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowe flagi\n" 2491 2492 #: src/elflint.c:3420 2493 #, c-format 2494 msgid "zeroth section has nonzero address\n" 2495 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowy adres\n" 2496 2497 #: src/elflint.c:3422 2498 #, c-format 2499 msgid "zeroth section has nonzero offset\n" 2500 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowy offset\n" 2501 2502 #: src/elflint.c:3424 2503 #, c-format 2504 msgid "zeroth section has nonzero align value\n" 2505 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerow warto wyrwnania\n" 2506 2507 #: src/elflint.c:3426 2508 #, c-format 2509 msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n" 2510 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerow warto rozmiaru wpisu\n" 2511 2512 #: src/elflint.c:3429 2513 #, c-format 2514 msgid "" 2515 "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum " 2516 "value\n" 2517 msgstr "" 2518 "sekcja zerowa posiada niezerow warto rozmiaru, a nagwek ELF posiada " 2519 "niezerow warto shnum\n" 2520 2521 #: src/elflint.c:3433 2522 #, c-format 2523 msgid "" 2524 "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal " 2525 "overflow in shstrndx\n" 2526 msgstr "" 2527 "sekcja zerowa posiada niezerow warto dowiza, a nagwek ELF nie " 2528 "wskazuje przepenienia w shstrndx\n" 2529 2530 #: src/elflint.c:3437 2531 #, c-format 2532 msgid "" 2533 "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal " 2534 "overflow in phnum\n" 2535 msgstr "" 2536 "sekcja zerowa posiada niezerow warto dowiza, a nagwek ELF nie " 2537 "wskazuje przepenienia w phnum\n" 2538 2539 #: src/elflint.c:3454 2540 #, c-format 2541 msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n" 2542 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji dla sekcji [%2zu] \"%s\": %s\n" 2543 2544 #: src/elflint.c:3463 2545 #, c-format 2546 msgid "section [%2zu]: invalid name\n" 2547 msgstr "sekcja [%2zu]: nieprawidowa nazwa\n" 2548 2549 #: src/elflint.c:3490 2550 #, c-format 2551 msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n" 2552 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\" posiada bdny typ: oczekiwano %s, jest %s\n" 2553 2554 #: src/elflint.c:3506 2555 #, c-format 2556 msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n" 2557 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada bdne flagi: oczekiwano %s, jest %s\n" 2558 2559 #: src/elflint.c:3523 2560 #, c-format 2561 msgid "" 2562 "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n" 2563 msgstr "" 2564 "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada bdne flagi: oczekiwano %s i by moe %s, jest " 2565 "%s\n" 2566 2567 #: src/elflint.c:3541 2568 #, c-format 2569 msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n" 2570 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest obecna w pliku obiektu\n" 2571 2572 #: src/elflint.c:3547 src/elflint.c:3579 2573 #, c-format 2574 msgid "" 2575 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n" 2576 msgstr "" 2577 "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada flag SHF_ALLOC, ale nie posiada segmentu " 2578 "wczytywalnego\n" 2579 2580 #: src/elflint.c:3552 src/elflint.c:3584 2581 #, c-format 2582 msgid "" 2583 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable " 2584 "segments\n" 2585 msgstr "" 2586 "sekcja [%2zu] \"%s\" nie posiada flagi SHF_ALLOC, ale s segmenty " 2587 "wczytywalne\n" 2588 2589 #: src/elflint.c:3560 2590 #, c-format 2591 msgid "" 2592 "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n" 2593 msgstr "" 2594 "sekcja [%2zu] \"%s\" jest tabel indeksw sekcji rozszerze w pliku " 2595 "nieobiektowym\n" 2596 2597 #: src/elflint.c:3603 2598 #, c-format 2599 msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n" 2600 msgstr "" 2601 "sekcja [%2zu] \"%s\": rozmiar nie jest wielokrotnoci rozmiaru wpisu\n" 2602 2603 #: src/elflint.c:3608 2604 #, c-format 2605 msgid "cannot get section header\n" 2606 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji\n" 2607 2608 #: src/elflint.c:3618 2609 #, c-format 2610 msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n" 2611 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada nieobsugiwany typ %d\n" 2612 2613 #: src/elflint.c:3632 2614 #, c-format 2615 msgid "" 2616 "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n" 2617 msgstr "" 2618 "sekcja [%2zu] \"%s\" zawiera nieprawidowe flagi specyficzne dla procesora " 2619 "%#<PRIx64>\n" 2620 2621 #: src/elflint.c:3639 2622 #, c-format 2623 msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n" 2624 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" zawiera nieznane flagi %#<PRIx64>\n" 2625 2626 #: src/elflint.c:3647 2627 #, c-format 2628 msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n" 2629 msgstr "" 2630 "sekcja [%2zu] \"%s\": adres sekcji danych lokalnych dla wtkw nie jest " 2631 "zerem\n" 2632 2633 #: src/elflint.c:3655 2634 #, c-format 2635 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n" 2636 msgstr "" 2637 "sekcja [%2zu] \"%s\": nieprawidowe odwoanie do sekcji w wartoci " 2638 "dowizania\n" 2639 2640 #: src/elflint.c:3660 2641 #, c-format 2642 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n" 2643 msgstr "" 2644 "sekcja [%2zu] \"%s\": nieprawidowe odwoanie do sekcji w wartoci " 2645 "informacyjnej\n" 2646 2647 #: src/elflint.c:3667 2648 #, c-format 2649 msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n" 2650 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": flaga cigw jest ustawiona bez flagi merge\n" 2651 2652 #: src/elflint.c:3672 2653 #, c-format 2654 msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n" 2655 msgstr "" 2656 "sekcja [%2zu] \"%s\": flaga merge jest ustawiona, ale rozmiar wpisu jest " 2657 "zerowy\n" 2658 2659 #: src/elflint.c:3690 2660 #, c-format 2661 msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n" 2662 msgstr "" 2663 "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada nieoczekiwany typ %d dla sekcji wykonywalnej\n" 2664 2665 #: src/elflint.c:3699 2666 #, c-format 2667 msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n" 2668 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest wykonywalne i zapisywalne\n" 2669 2670 #: src/elflint.c:3726 2671 #, c-format 2672 msgid "" 2673 "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry " 2674 "%d\n" 2675 msgstr "" 2676 "sekcja [%2zu] \"%s\" nie jest w caoci zawarta w segmencie wpisu %d " 2677 "nagwka programu\n" 2678 2679 #: src/elflint.c:3734 2680 #, c-format 2681 msgid "" 2682 "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of " 2683 "program header entry %d\n" 2684 msgstr "" 2685 "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada typ NOBITS, a jest odczytywana z pliku w " 2686 "segmencie wpisu %d nagwka programu\n" 2687 2688 #: src/elflint.c:3743 2689 #, c-format 2690 msgid "" 2691 "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in " 2692 "segment of program header entry %d\n" 2693 msgstr "" 2694 "sekcja [%2zu] \"%s\" nie posiada typu NOBITS, a nie jest odczytywana z pliku " 2695 "w segmencie wpisu %d nagwka programu\n" 2696 2697 #: src/elflint.c:3754 2698 #, c-format 2699 msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n" 2700 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest wykonywalne w segmencie niewykonywalnym %d\n" 2701 2702 #: src/elflint.c:3764 2703 #, c-format 2704 msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n" 2705 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest zapisywalne w niezapisywalnym segmencie %d\n" 2706 2707 #: src/elflint.c:3774 2708 #, c-format 2709 msgid "" 2710 "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n" 2711 msgstr "" 2712 "sekcja [%2zu] \"%s\": posiada flag alloc, ale sekcja nie jest w adnym " 2713 "segmencie wczytywalnym\n" 2714 2715 #: src/elflint.c:3780 2716 #, c-format 2717 msgid "" 2718 "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table " 2719 "but type is not SHT_TYPE\n" 2720 msgstr "" 2721 "sekcja [%2zu] \"%s\": wedug nagwka ELF to jest tabela cigw nagwkw " 2722 "sekcji, ale typ nie jest SHT_TYPE\n" 2723 2724 #: src/elflint.c:3788 2725 #, c-format 2726 msgid "" 2727 "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n" 2728 msgstr "" 2729 "sekcja [%2zu] \"%s\": pliki relokowalne nie mog posiada tabeli symboli " 2730 "dynamicznych\n" 2731 2732 #: src/elflint.c:3839 2733 #, c-format 2734 msgid "more than one version symbol table present\n" 2735 msgstr "obecna jest wicej ni jedna tabela symboli wersji\n" 2736 2737 #: src/elflint.c:3862 2738 #, c-format 2739 msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n" 2740 msgstr "jest wpis nagwka programu INTERP, ale nie posiada sekcji .interp\n" 2741 2742 #: src/elflint.c:3873 2743 #, c-format 2744 msgid "" 2745 "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n" 2746 msgstr "" 2747 "wczytywalny segment [%u] jest wykonywalny, ale nie zawiera wykonywalnych " 2748 "sekcji\n" 2749 2750 #: src/elflint.c:3879 2751 #, c-format 2752 msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n" 2753 msgstr "" 2754 "wczytywalny segment [%u] jest zapisywalny, ale nie zawiera zapisywalnych " 2755 "sekcji\n" 2756 2757 #: src/elflint.c:3890 2758 #, c-format 2759 msgid "" 2760 "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section " 2761 "exist\n" 2762 msgstr "" 2763 "brak sekcji .gnu.versym, ale istnieje sekcja .gnu.versym_d lub .gnu." 2764 "versym_r\n" 2765 2766 #: src/elflint.c:3903 2767 #, c-format 2768 msgid "duplicate version index %d\n" 2769 msgstr "powtrzony indeks wersji %d\n" 2770 2771 #: src/elflint.c:3917 2772 #, c-format 2773 msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n" 2774 msgstr "sekcja .gnu.versym istnieje bez .gnu.versym_d lub .gnu.versym_r\n" 2775 2776 #: src/elflint.c:3966 2777 #, c-format 2778 msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n" 2779 msgstr "" 2780 "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku core %<PRIu32> pod offsetem %<PRIu64>\n" 2781 2782 #: src/elflint.c:3970 2783 #, c-format 2784 msgid "" 2785 "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" 2786 msgstr "" 2787 "phdr[%2d]: \"%s\": nieznany typ notatki pliku core %<PRIu32> pod offsetem " 2788 "%Zu\n" 2789 2790 #: src/elflint.c:3993 2791 #, c-format 2792 msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" 2793 msgstr "" 2794 "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod offsetem %Zu\n" 2795 2796 #: src/elflint.c:3997 2797 #, c-format 2798 msgid "" 2799 "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" 2800 msgstr "" 2801 "phdr[%d]: \"%s\": nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod offsetem " 2802 "%Zu\n" 2803 2804 #: src/elflint.c:4014 2805 #, c-format 2806 msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n" 2807 msgstr "phdr[%d]: brak okrelonych wpisw notatek dla typu pliku\n" 2808 2809 #: src/elflint.c:4033 2810 #, c-format 2811 msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n" 2812 msgstr "phdr[%d]: nie mona uzyska zawartoci sekcji notatki: %s\n" 2813 2814 #: src/elflint.c:4036 2815 #, c-format 2816 msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n" 2817 msgstr "phdr[%d]: dodatkowe %<PRIu64> bajtw po ostatniej notatce\n" 2818 2819 #: src/elflint.c:4057 2820 #, c-format 2821 msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n" 2822 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak okrelonych wpisw notatek dla typu pliku\n" 2823 2824 #: src/elflint.c:4064 2825 #, c-format 2826 msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n" 2827 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska zawartoci sekcji notatek\n" 2828 2829 #: src/elflint.c:4067 2830 #, c-format 2831 msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n" 2832 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": dodatkowe %<PRIu64> bajtw po ostatniej notatce\n" 2833 2834 #: src/elflint.c:4085 2835 #, c-format 2836 msgid "" 2837 "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n" 2838 msgstr "" 2839 "tylko pliki wykonywalne, obiekty wspdzielone i pliki core mog posiada " 2840 "nagwki programu\n" 2841 2842 #: src/elflint.c:4100 2843 #, c-format 2844 msgid "cannot get program header entry %d: %s\n" 2845 msgstr "nie mona uzyska wpisu nagwka programu %d: %s\n" 2846 2847 #: src/elflint.c:4109 2848 #, c-format 2849 msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n" 2850 msgstr "" 2851 "wpis nagwka programu %d: nieznany typ wpisu nagwka programu %#<PRIx64>\n" 2852 2853 #: src/elflint.c:4120 2854 #, c-format 2855 msgid "more than one INTERP entry in program header\n" 2856 msgstr "wicej ni jeden wpis INTERP w nagwku programu\n" 2857 2858 #: src/elflint.c:4128 2859 #, c-format 2860 msgid "more than one TLS entry in program header\n" 2861 msgstr "wicej ni jeden wpis TLS w nagwku programu\n" 2862 2863 #: src/elflint.c:4135 2864 #, c-format 2865 msgid "static executable cannot have dynamic sections\n" 2866 msgstr "statyczny plik wykonywalny nie moe posiada sekcji dynamicznych\n" 2867 2868 #: src/elflint.c:4149 2869 #, c-format 2870 msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n" 2871 msgstr "" 2872 "odniesienie sekcji dynamicznej w nagwku programu posiada bdny offset\n" 2873 2874 #: src/elflint.c:4152 2875 #, c-format 2876 msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n" 2877 msgstr "rne rozmiary sekcji dynamicznej w nagwku programu i sekcji\n" 2878 2879 #: src/elflint.c:4162 2880 #, c-format 2881 msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n" 2882 msgstr "wicej ni jeden wpis GNU_RELRO w nagwku programu\n" 2883 2884 #: src/elflint.c:4183 2885 #, c-format 2886 msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n" 2887 msgstr "wczytywalny segment wskazywany przez GNU_RELRO nie jest zapisywalny\n" 2888 2889 #: src/elflint.c:4186 2890 #, c-format 2891 msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n" 2892 msgstr "flagi wczytywalnego segmentu [%u] nie pasuj do flag GNU_RELRO [%u]\n" 2893 2894 #: src/elflint.c:4194 src/elflint.c:4217 2895 #, c-format 2896 msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n" 2897 msgstr "segment %s nie zawiera si we wczytywalnym segmencie\n" 2898 2899 #: src/elflint.c:4223 2900 #, c-format 2901 msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match" 2902 msgstr "" 2903 "offsety nagwka programu w nagwku ELF i wpisie PHDR nie zgadzaj si" 2904 2905 #: src/elflint.c:4247 2906 #, c-format 2907 msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n" 2908 msgstr "" 2909 "odniesienie tabeli wyszukiwania ramki wywoania w nagwku programu posiada " 2910 "bdny offset\n" 2911 2912 #: src/elflint.c:4250 2913 #, c-format 2914 msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n" 2915 msgstr "" 2916 "rne rozmiary tabel wyszukiwania ramki wywoania w nagwku programu i " 2917 "sekcji\n" 2918 2919 #: src/elflint.c:4263 2920 #, c-format 2921 msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n" 2922 msgstr "PT_GNU_EH_FRAME jest obecne, ale brak sekcji .eh_frame_hdr\n" 2923 2924 #: src/elflint.c:4271 2925 #, c-format 2926 msgid "call frame search table must be allocated\n" 2927 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywoania musi by przydzielona\n" 2928 2929 #: src/elflint.c:4274 2930 #, c-format 2931 msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n" 2932 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": musi by przydzielona\n" 2933 2934 #: src/elflint.c:4278 2935 #, c-format 2936 msgid "call frame search table must not be writable\n" 2937 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywoania nie moe by zapisywalna\n" 2938 2939 #: src/elflint.c:4281 2940 #, c-format 2941 msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n" 2942 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" nie moe by zapisywalna\n" 2943 2944 #: src/elflint.c:4286 2945 #, c-format 2946 msgid "call frame search table must not be executable\n" 2947 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywoania nie moe by wykonywalna\n" 2948 2949 #: src/elflint.c:4289 2950 #, c-format 2951 msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n" 2952 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" nie moe by wykonywalna\n" 2953 2954 #: src/elflint.c:4300 2955 #, c-format 2956 msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n" 2957 msgstr "wpis nagwka programu %d: rozmiar pliku wikszy ni rozmiar pamici\n" 2958 2959 #: src/elflint.c:4307 2960 #, c-format 2961 msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n" 2962 msgstr "wpis nagwka programu %d: wyrwnanie nie jest potg 2\n" 2963 2964 #: src/elflint.c:4310 2965 #, c-format 2966 msgid "" 2967 "program header entry %d: file offset and virtual address not module of " 2968 "alignment\n" 2969 msgstr "" 2970 "wpis nagwka programu %d: offset w pliku i adres wirtualny nie s " 2971 "wielokrotnoci wyrwnania\n" 2972 2973 #: src/elflint.c:4323 2974 #, c-format 2975 msgid "" 2976 "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME " 2977 "program header entry" 2978 msgstr "" 2979 "plik wykonywalny/DSO z sekcj .eh_frame_hdr nie posiada wpisu nagwka " 2980 "programu PT_GNU_EH_FRAME" 2981 2982 #: src/elflint.c:4357 2983 #, c-format 2984 msgid "cannot read ELF header: %s\n" 2985 msgstr "nie mona odczyta nagwka ELF: %s\n" 2986 2987 #: src/elflint.c:4383 2988 #, c-format 2989 msgid "text relocation flag set but not needed\n" 2990 msgstr "flaga relokacji tekstu jest ustawiona, ale niepotrzebna\n" 2991 2992 #: src/findtextrel.c:70 2993 msgid "Input Selection:" 2994 msgstr "Wybr wejcia:" 2995 2996 #: src/findtextrel.c:71 2997 msgid "Prepend PATH to all file names" 2998 msgstr "Docza CIEK do wszystkich nazw plikw" 2999 3000 #: src/findtextrel.c:73 3001 msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy" 3002 msgstr "Uywa CIEKI jako korzenia dla hierarchii debuginfo" 3003 3004 #: src/findtextrel.c:80 3005 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)." 3006 msgstr "Odnajduje rdo relokacji tekstu w PLIKACH (domylnie a.out)." 3007 3008 #: src/findtextrel.c:84 src/nm.c:116 src/objdump.c:80 src/size.c:92 3009 #: src/strings.c:92 src/strip.c:104 3010 msgid "[FILE...]" 3011 msgstr "[PLIK...]" 3012 3013 #: src/findtextrel.c:246 3014 #, c-format 3015 msgid "cannot get ELF header '%s': %s" 3016 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF \"%s\": %s" 3017 3018 #: src/findtextrel.c:257 3019 #, c-format 3020 msgid "'%s' is not a DSO or PIE" 3021 msgstr "\"%s\" nie jest DSO ani PIE" 3022 3023 #: src/findtextrel.c:277 3024 #, c-format 3025 msgid "getting get section header of section %zu: %s" 3026 msgstr "uzyskiwanie nagwka sekcji dla sekcji %zu: %s" 3027 3028 #: src/findtextrel.c:300 3029 #, c-format 3030 msgid "cannot read dynamic section: %s" 3031 msgstr "nie mona odczyta sekcji dynamicznej: %s" 3032 3033 #: src/findtextrel.c:321 3034 #, c-format 3035 msgid "no text relocations reported in '%s'" 3036 msgstr "brak relokacji tekstu w \"%s\"" 3037 3038 #: src/findtextrel.c:333 3039 #, c-format 3040 msgid "while reading ELF file" 3041 msgstr "podczas odczytywania pliku ELF" 3042 3043 #: src/findtextrel.c:342 src/findtextrel.c:359 3044 #, c-format 3045 msgid "cannot get program header index at offset %d: %s" 3046 msgstr "nie mona uzyska indeksu nagwka programu pod offsetem %d: %s" 3047 3048 #: src/findtextrel.c:411 3049 #, c-format 3050 msgid "cannot get section header of section %Zu: %s" 3051 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji dla sekcji %Zu: %s" 3052 3053 #: src/findtextrel.c:423 3054 #, c-format 3055 msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s" 3056 msgstr "nie mona uzyska sekcji tabeli symboli %zu w \"%s\": %s" 3057 3058 #: src/findtextrel.c:443 src/findtextrel.c:466 3059 #, c-format 3060 msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s" 3061 msgstr "nie mona uzyska relokacji pod indeksem %d w sekcji %zu w \"%s\": %s" 3062 3063 #: src/findtextrel.c:531 3064 #, c-format 3065 msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n" 3066 msgstr "%s nie zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n" 3067 3068 #: src/findtextrel.c:584 3069 #, c-format 3070 msgid "" 3071 "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" 3072 msgstr "" 3073 "plik zawierajcy funkcj \"%s\" nie zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n" 3074 3075 #: src/findtextrel.c:591 src/findtextrel.c:611 3076 #, c-format 3077 msgid "" 3078 "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-" 3079 "fPIC\n" 3080 msgstr "" 3081 "plik zawierajcy funkcj \"%s\" mg nie zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n" 3082 3083 #: src/findtextrel.c:599 3084 #, c-format 3085 msgid "" 3086 "either the file containing the function '%s' or the file containing the " 3087 "function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" 3088 msgstr "" 3089 "plik zawierajcy funkcj \"%s\" lub plik zawierajcy funkcj \"%s\" nie " 3090 "zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n" 3091 3092 #: src/findtextrel.c:619 3093 #, c-format 3094 msgid "" 3095 "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n" 3096 msgstr "" 3097 "relokacja modyfikuje pami pod offsetem %llu w segmencie zabezpieczonym " 3098 "przed zapisem\n" 3099 3100 #: src/i386_ld.c:210 3101 #, c-format 3102 msgid "cannot allocate PLT section: %s" 3103 msgstr "nie mona przydzieli sekcji PLT: %s" 3104 3105 #: src/i386_ld.c:232 3106 #, c-format 3107 msgid "cannot allocate PLTREL section: %s" 3108 msgstr "nie mona przydzieli sekcji PLTREL: %s" 3109 3110 #: src/i386_ld.c:253 3111 #, c-format 3112 msgid "cannot allocate GOT section: %s" 3113 msgstr "nie mona przydzieli sekcji GOT: %s" 3114 3115 #: src/i386_ld.c:274 3116 #, c-format 3117 msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s" 3118 msgstr "nie mona przydzieli sekcji GOTPLT: %s" 3119 3120 #: src/i386_ld.c:661 3121 #, c-format 3122 msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used " 3123 msgstr "pocztkowo wykonywalna relokacja TLS nie moe zosta uyta " 3124 3125 #: src/ld.c:87 3126 msgid "Input File Control:" 3127 msgstr "Sterowanie plikiem wejciowym:" 3128 3129 #: src/ld.c:89 3130 msgid "Include whole archives in the output from now on." 3131 msgstr "Docza cae archiwa w wyjciu od teraz." 3132 3133 #: src/ld.c:91 3134 msgid "Stop including the whole archives in the output." 3135 msgstr "Przestaje docza cae archiwa w wyjciu." 3136 3137 #: src/ld.c:92 src/ld.c:106 src/ld.c:184 3138 msgid "FILE" 3139 msgstr "PLIK" 3140 3141 #: src/ld.c:93 3142 msgid "Start a group." 3143 msgstr "Rozpoczyna grup." 3144 3145 #: src/ld.c:94 3146 msgid "End a group." 3147 msgstr "Koczy grup." 3148 3149 #: src/ld.c:95 3150 msgid "PATH" 3151 msgstr "CIEKA" 3152 3153 #: src/ld.c:96 3154 msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." 3155 msgstr "Dodaje CIEK do listy katalogw, w ktrych s szukane pliki." 3156 3157 #: src/ld.c:98 3158 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used" 3159 msgstr "" 3160 "Ustawia DT_NEEDED dla nastpujcych bibliotek dynamicznych tylko, jeli s " 3161 "uywane" 3162 3163 #: src/ld.c:100 3164 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" 3165 msgstr "Ustawia zawsze DT_NEEDED dla nastpujcych bibliotek dynamicznych" 3166 3167 #: src/ld.c:102 3168 msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." 3169 msgstr "Ignoruje zmienn rodowiskow LD_LIBRARY_PATH." 3170 3171 #: src/ld.c:105 3172 msgid "Output File Control:" 3173 msgstr "Sterowanie plikiem wyjciowym:" 3174 3175 #: src/ld.c:106 3176 msgid "Place output in FILE." 3177 msgstr "Umieszcza wyjcie w PLIKU." 3178 3179 #: src/ld.c:109 3180 msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." 3181 msgstr "Oznacza obiekt, aby nie uywa domylnej cieki przeszukiwa." 3182 3183 #: src/ld.c:111 3184 msgid "Same as --whole-archive." 3185 msgstr "To samo, co --whole-archive." 3186 3187 #: src/ld.c:112 3188 msgid "" 3189 "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." 3190 msgstr "" 3191 "Domylne reguy wydobywania z archiwum; sabe odwoania nie wystarczaj." 3192 3193 #: src/ld.c:116 3194 msgid "Weak references cause extraction from archive." 3195 msgstr "Sabe odwoania powoduj wydobywanie z archiwum." 3196 3197 #: src/ld.c:118 3198 msgid "Allow multiple definitions; first is used." 3199 msgstr "Zezwala na wielokrotne definicje; uywana jest pierwsza." 3200 3201 #: src/ld.c:120 3202 msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." 3203 msgstr "Zabrania/zezwala na nieokrelone symbole w DSO." 3204 3205 #: src/ld.c:123 3206 msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." 3207 msgstr "Obiekt wymaga natychmiastowej obsugi $ORIGIN." 3208 3209 #: src/ld.c:125 3210 msgid "Relocation will not be processed lazily." 3211 msgstr "Relokacje nie bd przeprowadzane leniwie." 3212 3213 #: src/ld.c:127 3214 msgid "Object cannot be unloaded at runtime." 3215 msgstr "Obiekt nie moe by wyadowany w czasie dziaania." 3216 3217 #: src/ld.c:129 3218 msgid "Mark object to be initialized first." 3219 msgstr "Oznacza obiekt, aby by inicjowany jako pierwszy." 3220 3221 #: src/ld.c:131 3222 msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." 3223 msgstr "Wcza/wycza flagi leniwego wczytywania dla nastpnych zalenoci." 3224 3225 #: src/ld.c:133 3226 msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." 3227 msgstr "Oznacza obiekt jako niewczytywalnego przez \"dlopen\"." 3228 3229 #: src/ld.c:135 3230 msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." 3231 msgstr "Ignoruje/zapisuje zalenoci od nieuywanych DSO." 3232 3233 #: src/ld.c:137 3234 msgid "Generated DSO will be a system library." 3235 msgstr "Utworzony DSO bdzie bibliotek systemow." 3236 3237 #: src/ld.c:138 3238 msgid "ADDRESS" 3239 msgstr "ADRES" 3240 3241 #: src/ld.c:138 3242 msgid "Set entry point address." 3243 msgstr "Ustawia adres punktu wejciowego." 3244 3245 #: src/ld.c:141 3246 msgid "Do not link against shared libraries." 3247 msgstr "Bez konsolidowania z bibliotekami wspdzielonymi." 3248 3249 #: src/ld.c:144 3250 msgid "Prefer linking against shared libraries." 3251 msgstr "Preferuje konsolidowanie z bibliotekami dzielonymi." 3252 3253 #: src/ld.c:145 3254 msgid "Export all dynamic symbols." 3255 msgstr "Eksportuje wszystkie symbole dynamiczne." 3256 3257 #: src/ld.c:146 3258 msgid "Strip all symbols." 3259 msgstr "Skraca wszystkie symbole." 3260 3261 #: src/ld.c:147 3262 msgid "Strip debugging symbols." 3263 msgstr "Skraca symbole debugowania." 3264 3265 #: src/ld.c:149 3266 msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." 3267 msgstr "Przyjmuje dla systemu docelowego rozmiaru strony ROZMIAR." 3268 3269 #: src/ld.c:151 3270 msgid "Set runtime DSO search path." 3271 msgstr "Ustawia ciek poszukiwania DSO w czasie dziaania." 3272 3273 #: src/ld.c:154 3274 msgid "Set link time DSO search path." 3275 msgstr "Ustawia cieki poszukiwania DSO w czasie konsolidowania." 3276 3277 #: src/ld.c:155 3278 msgid "Generate dynamic shared object." 3279 msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt wspdzielony." 3280 3281 #: src/ld.c:156 3282 msgid "Generate relocatable object." 3283 msgstr "Tworzy obiekt relokowalny." 3284 3285 #: src/ld.c:159 3286 msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." 3287 msgstr "Ogranicza zasig symboli nieprzypisanych do wersji do lokalnego." 3288 3289 #: src/ld.c:160 3290 msgid "Remove unused sections." 3291 msgstr "Usuwa nieuywane sekcje." 3292 3293 #: src/ld.c:163 3294 msgid "Don't remove unused sections." 3295 msgstr "Bez usuwania nieuywanych sekcji." 3296 3297 #: src/ld.c:164 3298 msgid "Set soname of shared object." 3299 msgstr "Ustawia soname obiektu wspdzielonego." 3300 3301 #: src/ld.c:165 3302 msgid "Set the dynamic linker name." 3303 msgstr "Ustawia nazw dynamicznego konsolidatora." 3304 3305 #: src/ld.c:168 3306 msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section." 3307 msgstr "" 3308 "Dodaje/pomija dodanie identyfikacji edytora konsolidacji do sekcji .comment" 3309 3310 #: src/ld.c:171 3311 msgid "Create .eh_frame_hdr section" 3312 msgstr "Tworzy sekcj .eh_frame_hdr" 3313 3314 #: src/ld.c:173 3315 msgid "Set hash style to sysv, gnu or both." 3316 msgstr "Ustawia styl sum kontrolnych na sysv, gnu lub oba." 3317 3318 #: src/ld.c:175 3319 msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)." 3320 msgstr "Tworzy wpis identyfikatora budowania (md5, sha1 (domylnie), uuid)." 3321 3322 #: src/ld.c:177 3323 msgid "Linker Operation Control:" 3324 msgstr "Sterowanie dziaaniami konsolidatora:" 3325 3326 #: src/ld.c:178 3327 msgid "Verbose messages." 3328 msgstr "Szczegowe komunikaty." 3329 3330 #: src/ld.c:179 3331 msgid "Trace file opens." 3332 msgstr "ledzi otwarcia plikw." 3333 3334 #: src/ld.c:181 3335 msgid "Trade speed for less memory usage" 3336 msgstr "Powica prdko na mniejsze zuycie pamici" 3337 3338 #: src/ld.c:182 3339 msgid "LEVEL" 3340 msgstr "POZIOM" 3341 3342 #: src/ld.c:183 3343 msgid "Set optimization level to LEVEL." 3344 msgstr "Ustawia poziom optymalizacji na POZIOM." 3345 3346 #: src/ld.c:184 3347 msgid "Use linker script in FILE." 3348 msgstr "Uywa skryptu konsolidatora z PLIKU." 3349 3350 #: src/ld.c:187 3351 msgid "Select to get parser debug information" 3352 msgstr "Wybiera pobranie informacji debugowania parsera" 3353 3354 #: src/ld.c:190 3355 msgid "Read version information from FILE." 3356 msgstr "Odczytuje informacje o wersji z PLIKU." 3357 3358 #: src/ld.c:191 3359 msgid "Set emulation to NAME." 3360 msgstr "Ustawia emulacj na NAZW." 3361 3362 #: src/ld.c:197 3363 msgid "Combine object and archive files." 3364 msgstr "czy pliki obiektw i archiww." 3365 3366 #: src/ld.c:200 3367 msgid "[FILE]..." 3368 msgstr "[PLIK]..." 3369 3370 #: src/ld.c:333 3371 #, c-format 3372 msgid "At least one input file needed" 3373 msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden plik wejciowy" 3374 3375 #: src/ld.c:349 3376 #, c-format 3377 msgid "error while preparing linking" 3378 msgstr "bd podczas przygotowywania konsolidowania" 3379 3380 #: src/ld.c:356 3381 #, c-format 3382 msgid "cannot open linker script '%s'" 3383 msgstr "nie mona otworzy skryptu konsolidatora \"%s\"" 3384 3385 #: src/ld.c:397 3386 #, c-format 3387 msgid "-( without matching -)" 3388 msgstr "-( bez pasujcego -)" 3389 3390 #: src/ld.c:572 src/ld.c:610 3391 #, c-format 3392 msgid "only one option of -G and -r is allowed" 3393 msgstr "dozwolona jest tylko jedna z opcji -G i -r" 3394 3395 #: src/ld.c:594 3396 #, c-format 3397 msgid "more than one '-m' parameter" 3398 msgstr "podano wicej ni jeden parametr \"-m\"" 3399 3400 #: src/ld.c:604 src/ld.c:1013 3401 #, c-format 3402 msgid "unknown option `-%c %s'" 3403 msgstr "nieznana opcja \"-%c %s\"" 3404 3405 #: src/ld.c:646 3406 #, c-format 3407 msgid "invalid page size value '%s': ignored" 3408 msgstr "nieprawidowa warto rozmiaru strony \"%s\": zignorowano" 3409 3410 #: src/ld.c:687 3411 #, c-format 3412 msgid "invalid hash style '%s'" 3413 msgstr "nieprawidowy styl sum kontrolnych \"%s\"" 3414 3415 #: src/ld.c:697 3416 #, c-format 3417 msgid "invalid build-ID style '%s'" 3418 msgstr "nieprawidowy styl identyfikatora budowania \"%s\"" 3419 3420 #: src/ld.c:785 3421 #, c-format 3422 msgid "More than one output file name given." 3423 msgstr "Podano wicej ni jeden plik wyjciowy." 3424 3425 #: src/ld.c:802 3426 #, c-format 3427 msgid "Invalid optimization level `%s'" 3428 msgstr "Nieprawidowy poziom optymalizacji \"%s\"" 3429 3430 #: src/ld.c:850 3431 #, c-format 3432 msgid "nested -( -) groups are not allowed" 3433 msgstr "zagniedone grupy -( -) nie s dozwolone" 3434 3435 #: src/ld.c:869 3436 #, c-format 3437 msgid "-) without matching -(" 3438 msgstr "-) bez pasujcego -(" 3439 3440 #: src/ld.c:1046 3441 #, c-format 3442 msgid "unknown option '-%c %s'" 3443 msgstr "nieznana opcja \"-%c %s\"" 3444 3445 #: src/ld.c:1150 3446 #, c-format 3447 msgid "could not find input file to determine output file format" 3448 msgstr "" 3449 "nie mona odnale pliku wejciowego, aby okreli format pliku wyjciowego" 3450 3451 #: src/ld.c:1152 3452 #, c-format 3453 msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" 3454 msgstr "prosz sprbowa jeszcze raz z odpowiednim parametrem \"-m\"" 3455 3456 #: src/ld.c:1446 3457 #, c-format 3458 msgid "cannot read version script '%s'" 3459 msgstr "nie mona odczyta skryptu wersji \"%s\"" 3460 3461 #: src/ld.c:1512 src/ld.c:1551 3462 #, c-format 3463 msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" 3464 msgstr "powtrzona definicja \"%s\" w skrypcie konsolidatora" 3465 3466 #: src/ldgeneric.c:209 src/ldgeneric.c:5149 3467 #, c-format 3468 msgid "cannot create string table" 3469 msgstr "nie mona utworzy tabeli cigw" 3470 3471 #: src/ldgeneric.c:255 3472 #, c-format 3473 msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" 3474 msgstr "nie mona odczyta biblioteki zaplecza ld \"%s\": %s" 3475 3476 #: src/ldgeneric.c:265 3477 #, c-format 3478 msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" 3479 msgstr "nie mona odnale funkcji init w bibliotece zaplecza ld \"%s\": %s" 3480 3481 #: src/ldgeneric.c:308 3482 #, c-format 3483 msgid "%s listed more than once as input" 3484 msgstr "%s podano wicej ni raz w wejciu" 3485 3486 #: src/ldgeneric.c:422 3487 #, c-format 3488 msgid "%s (for -l%s)\n" 3489 msgstr "%s (dla -l%s)\n" 3490 3491 #: src/ldgeneric.c:423 3492 #, c-format 3493 msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" 3494 msgstr "%s (dla DT_NEEDED %s)\n" 3495 3496 #: src/ldgeneric.c:571 3497 #, c-format 3498 msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" 3499 msgstr "Ostrzeenie: typ \"%s\" zmieni si z %s w %s na %s w %s" 3500 3501 #: src/ldgeneric.c:584 3502 #, c-format 3503 msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s" 3504 msgstr "" 3505 "Ostrzeenie: rozmiar \"%s\" zmieni si z %<PRIu64> w %s na %<PRIu64> w %s" 3506 3507 #: src/ldgeneric.c:659 src/ldgeneric.c:1120 src/readelf.c:642 src/strip.c:570 3508 #, c-format 3509 msgid "cannot determine number of sections: %s" 3510 msgstr "nie mona okreli liczby sekcji: %s" 3511 3512 #: src/ldgeneric.c:675 3513 #, c-format 3514 msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n" 3515 msgstr "(%s+%#<PRIx64>): wielokrotna definicja %s `%s'\n" 3516 3517 #: src/ldgeneric.c:698 3518 #, c-format 3519 msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n" 3520 msgstr "(%s+%#<PRIx64>): pierwszy raz okrelono tutaj\n" 3521 3522 #: src/ldgeneric.c:817 3523 #, c-format 3524 msgid "%s: cannot get section group data: %s" 3525 msgstr "%s: nie mona uzyska danych grupy sekcji: %s" 3526 3527 #: src/ldgeneric.c:838 3528 #, c-format 3529 msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" 3530 msgstr "%s: sekcja \"%s\" z ustawion flag grupy nie naley do adnej grupy" 3531 3532 #: src/ldgeneric.c:883 3533 #, c-format 3534 msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group" 3535 msgstr "%s: sekcja [%2d] \"%s\" nie jest w poprawnej grupie sekcji" 3536 3537 #: src/ldgeneric.c:1154 src/ldgeneric.c:1411 src/ldgeneric.c:1420 3538 #: src/ldgeneric.c:1479 src/ldgeneric.c:1488 src/ldgeneric.c:1751 3539 #: src/ldgeneric.c:2003 3540 #, c-format 3541 msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" 3542 msgstr "%s: nieprawidowy plik ELF (%s:%d)\n" 3543 3544 #: src/ldgeneric.c:1248 3545 #, c-format 3546 msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" 3547 msgstr "%s: tylko pliki typu ET_REL mog zawiera grupy sekcji" 3548 3549 #: src/ldgeneric.c:1300 3550 #, c-format 3551 msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" 3552 msgstr "%s: nie mona okreli podpisu grupy sekcji [%2zd] \"%s\": %s" 3553 3554 #: src/ldgeneric.c:1312 3555 #, c-format 3556 msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'" 3557 msgstr "%s: nie mona uzyska zawartoci grupy sekcji [%2zd] \"%s\": %s" 3558 3559 #: src/ldgeneric.c:1326 3560 #, c-format 3561 msgid "" 3562 "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: " 3563 "%<PRIu32>" 3564 msgstr "" 3565 "%s: element grupy %zu grupy sekcji [%2zd] \"%s\" posiada za wysoki indeks: " 3566 "%<PRIu32>" 3567 3568 #: src/ldgeneric.c:1348 3569 #, c-format 3570 msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" 3571 msgstr "%s: sekcja \"%s\" posiada nieznany typ: %d" 3572 3573 #: src/ldgeneric.c:1727 3574 #, c-format 3575 msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" 3576 msgstr "nie mona uzyska deskryptora dla pliku ELF (%s:%d): %s\n" 3577 3578 #: src/ldgeneric.c:1897 3579 #, c-format 3580 msgid "cannot read archive `%s': %s" 3581 msgstr "nie mona odczyta archiwum \"%s\": %s" 3582 3583 #: src/ldgeneric.c:2018 3584 #, c-format 3585 msgid "file of type %s cannot be linked in\n" 3586 msgstr "plik typu %s nie moe zosta wkonsolidowany\n" 3587 3588 #: src/ldgeneric.c:2030 3589 #, c-format 3590 msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n" 3591 msgstr "%s: plik wejciowy jest niezgodny z rodzajem komputera ELF %s\n" 3592 3593 #: src/ldgeneric.c:2042 3594 #, c-format 3595 msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" 3596 msgstr "%s: nie mona uzyska indeksu tabeli cigw nagwkw sekcji: %s\n" 3597 3598 #: src/ldgeneric.c:2071 3599 #, c-format 3600 msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" 3601 msgstr "" 3602 "nie mona uy DSO \"%s\" podczas tworzenia relokowalnego pliku obiektu" 3603 3604 #: src/ldgeneric.c:2156 3605 #, c-format 3606 msgid "input file '%s' ignored" 3607 msgstr "plik wejciowy \"%s\" zosta zignorowany" 3608 3609 #: src/ldgeneric.c:2370 3610 #, c-format 3611 msgid "undefined symbol `%s' in %s" 3612 msgstr "nieokrelony symbol \"%s\" w %s" 3613 3614 #: src/ldgeneric.c:2700 3615 #, c-format 3616 msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" 3617 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF dla pliku wyjciowego: %s" 3618 3619 #: src/ldgeneric.c:2707 3620 #, c-format 3621 msgid "could not create ELF header for output file: %s" 3622 msgstr "nie mona utworzy nagwka ELF dla pliku wyjciowego: %s" 3623 3624 #: src/ldgeneric.c:3222 src/ldgeneric.c:3292 src/ldgeneric.c:3328 3625 #: src/ldgeneric.c:4455 src/ldgeneric.c:4504 src/ldgeneric.c:4536 3626 #: src/ldgeneric.c:4771 src/ldgeneric.c:4826 src/ldgeneric.c:5073 3627 #: src/ldgeneric.c:5129 src/ldgeneric.c:5598 src/ldgeneric.c:5610 3628 #, c-format 3629 msgid "cannot create section for output file: %s" 3630 msgstr "nie mona utworzy sekcji dla pliku wyjciowego: %s" 3631 3632 #: src/ldgeneric.c:3442 3633 #, c-format 3634 msgid "address computation expression contains variable '%s'" 3635 msgstr "wyraenie obliczenia adresu zawiera zmienn \"%s\"" 3636 3637 #: src/ldgeneric.c:3487 3638 #, c-format 3639 msgid "" 3640 "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power " 3641 "of two" 3642 msgstr "" 3643 "parametr \"%<PRIuMAX>\" ALIGN w wyraeniu obliczenia adresu nie jest potg " 3644 "dwjki" 3645 3646 #: src/ldgeneric.c:3682 3647 #, c-format 3648 msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>" 3649 msgstr "" 3650 "nie mona odnale symbolu wejciowego \"%s\": uycie domylnego %#0*<PRIx64>" 3651 3652 #: src/ldgeneric.c:3688 3653 #, c-format 3654 msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>" 3655 msgstr "nie okrelono symbolu wejciowego: uycie domylnego %#0*<PRIx64>" 3656 3657 #: src/ldgeneric.c:3918 3658 #, c-format 3659 msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s" 3660 msgstr "" 3661 "nie mona utworzy sekcji tabeli mieszajcej GNU dla pliku wyjciowego: %s" 3662 3663 #: src/ldgeneric.c:4069 3664 #, c-format 3665 msgid "cannot create hash table section for output file: %s" 3666 msgstr "nie mona utworzy sekcji tabeli mieszajcej dla pliku wyjciowego: %s" 3667 3668 #: src/ldgeneric.c:4112 3669 #, c-format 3670 msgid "cannot create build ID section: %s" 3671 msgstr "nie mona utworzy sekcji identyfikatora budowania: %s" 3672 3673 #: src/ldgeneric.c:4189 3674 #, c-format 3675 msgid "cannot convert section data to file format: %s" 3676 msgstr "nie mona przekonwertowa danych sekcji na format pliku: %s" 3677 3678 #: src/ldgeneric.c:4198 3679 #, c-format 3680 msgid "cannot convert section data to memory format: %s" 3681 msgstr "nie mona przekonwertowa danych sekcji na format pamici: %s" 3682 3683 #: src/ldgeneric.c:4259 3684 #, c-format 3685 msgid "cannot read enough data for UUID" 3686 msgstr "nie mona odczyta danych wystarczajcych dla UUID" 3687 3688 #: src/ldgeneric.c:4356 src/ldgeneric.c:4377 src/ldgeneric.c:4406 3689 #: src/ldgeneric.c:6059 3690 #, c-format 3691 msgid "cannot create symbol table for output file: %s" 3692 msgstr "nie mona utworzy tabeli symboli dla pliku wyjciowego: %s" 3693 3694 #: src/ldgeneric.c:5298 src/ldgeneric.c:5850 3695 #, c-format 3696 msgid "section index too large in dynamic symbol table" 3697 msgstr "indeks sekcji za duy w tabeli symboli dynamicznych" 3698 3699 #: src/ldgeneric.c:5743 3700 #, c-format 3701 msgid "cannot create versioning section: %s" 3702 msgstr "nie mona utworzy sekcji wersjonowania: %s" 3703 3704 #: src/ldgeneric.c:5816 3705 #, c-format 3706 msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" 3707 msgstr "" 3708 "nie mona utworzy tabeli symboli dynamicznych dla pliku wyjciowego: %s" 3709 3710 #: src/ldgeneric.c:5991 3711 #, c-format 3712 msgid "cannot create versioning data: %s" 3713 msgstr "nie mona utworzy danych wersjonowania: %s" 3714 3715 #: src/ldgeneric.c:6091 src/ldgeneric.c:6104 src/ldgeneric.c:6168 3716 #: src/ldgeneric.c:6176 3717 #, c-format 3718 msgid "cannot create section header string section: %s" 3719 msgstr "nie mona utworzy sekcji cigw nagwkw sekcji: %s" 3720 3721 #: src/ldgeneric.c:6098 3722 #, c-format 3723 msgid "cannot create section header string section" 3724 msgstr "nie mona utworzy sekcji cigw nagwkw sekcji" 3725 3726 #: src/ldgeneric.c:6256 3727 #, c-format 3728 msgid "cannot create program header: %s" 3729 msgstr "nie mona utworzy nagwka programu: %s" 3730 3731 #: src/ldgeneric.c:6264 3732 #, c-format 3733 msgid "while determining file layout: %s" 3734 msgstr "podczas okrelania ukadu pliku: %s" 3735 3736 #: src/ldgeneric.c:6385 3737 #, c-format 3738 msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section" 3739 msgstr "bd wewntrzny: sekcja nie bdca nobits po sekcji nobits" 3740 3741 #: src/ldgeneric.c:6922 3742 #, c-format 3743 msgid "cannot get header of 0th section: %s" 3744 msgstr "nie mona uzyska nagwka zerowej sekcji: %s" 3745 3746 #: src/ldgeneric.c:6938 src/unstrip.c:1818 3747 #, c-format 3748 msgid "cannot update ELF header: %s" 3749 msgstr "nie mona zaktualizowa nagwka ELF: %s" 3750 3751 #: src/ldgeneric.c:6969 3752 #, c-format 3753 msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" 3754 msgstr "zaplecze konsolidatora nie okrelio funkcji dla sekcji relokacji" 3755 3756 #: src/ldgeneric.c:6981 3757 #, c-format 3758 msgid "while writing output file: %s" 3759 msgstr "podczas zapisywania pliku wyjciowego: %s" 3760 3761 #: src/ldgeneric.c:6986 3762 #, c-format 3763 msgid "while finishing output file: %s" 3764 msgstr "podczas koczenia pliku wyjciowego: %s" 3765 3766 #: src/ldgeneric.c:6992 3767 #, c-format 3768 msgid "cannot stat output file" 3769 msgstr "nie mona wykona stat na pliku wyjciowym" 3770 3771 #: src/ldgeneric.c:7008 3772 #, c-format 3773 msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" 3774 msgstr "" 3775 "OSTRZEENIE: tymczasowy plik wyjciowy zosta zastpiony przed ukoczeniem " 3776 "konsolidowania" 3777 3778 #: src/ldgeneric.c:7061 src/ldgeneric.c:7072 src/ldgeneric.c:7083 3779 #: src/ldgeneric.c:7094 src/ldgeneric.c:7113 src/ldgeneric.c:7126 3780 #: src/ldgeneric.c:7138 3781 #, c-format 3782 msgid "no machine specific '%s' implementation" 3783 msgstr "brak implementacji \"%s\" specyficznej dla maszyny" 3784 3785 #: src/ldscript.y:178 3786 msgid "mode for segment invalid\n" 3787 msgstr "nieprawidowy tryb dla segmentu\n" 3788 3789 #: src/ldscript.y:465 3790 #, c-format 3791 msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" 3792 msgstr "podczas odczytywania skryptu wersji \"%s\": %s w wierszu %d" 3793 3794 #: src/ldscript.y:466 3795 #, c-format 3796 msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" 3797 msgstr "podczas odczytywania skryptu konsolidatora \"%s\": %s w wierszu %d" 3798 3799 #: src/ldscript.y:745 3800 #, c-format 3801 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version" 3802 msgstr "" 3803 "symbol \"%s\" jest zadeklarowany jednoczenie lokalny i globalny dla " 3804 "nienazwanej wersji" 3805 3806 #: src/ldscript.y:747 3807 #, c-format 3808 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'" 3809 msgstr "" 3810 "symbol \"%s\" jest zadeklarowany jednoczenie lokalny i globalny dla wersji " 3811 "\"%s\"" 3812 3813 #: src/ldscript.y:767 src/ldscript.y:774 3814 #, c-format 3815 msgid "default visibility set as local and global" 3816 msgstr "domylna widoczno ustawiona jako lokalna i globalna" 3817 3818 #: src/nm.c:74 src/strip.c:76 3819 msgid "Output selection:" 3820 msgstr "Wybr wyjcia:" 3821 3822 #: src/nm.c:75 3823 msgid "Display debugger-only symbols" 3824 msgstr "Wywietla symbole wycznie debugowowania" 3825 3826 #: src/nm.c:76 3827 msgid "Display only defined symbols" 3828 msgstr "Wywietla tylko okrelone symbole" 3829 3830 #: src/nm.c:79 3831 msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols" 3832 msgstr "Wywietla symbole dynamiczne zamiast zwykych" 3833 3834 #: src/nm.c:80 3835 msgid "Display only external symbols" 3836 msgstr "Wywietla tylko symbole zewntrzne" 3837 3838 #: src/nm.c:81 3839 msgid "Display only undefined symbols" 3840 msgstr "Wywietla tylko nieokrelone symbole" 3841 3842 #: src/nm.c:83 3843 msgid "Include index for symbols from archive members" 3844 msgstr "Docza indeks dla symboli z elementw archiwum" 3845 3846 #: src/nm.c:85 src/size.c:66 3847 msgid "Output format:" 3848 msgstr "Format wyjcia:" 3849 3850 #: src/nm.c:87 3851 msgid "Print name of the input file before every symbol" 3852 msgstr "Wywietla nazw pliku wejciowego przed kadym symbolem" 3853 3854 #: src/nm.c:90 3855 msgid "" 3856 "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The " 3857 "default is `sysv'" 3858 msgstr "" 3859 "Uywa FORMATU wyjciowego. Moe to by \"bsd\", \"sysv\" lub \"posix\". " 3860 "Domylny jest format \"sysv\"" 3861 3862 #: src/nm.c:92 3863 msgid "Same as --format=bsd" 3864 msgstr "To samo, co --format=bsd" 3865 3866 #: src/nm.c:93 3867 msgid "Same as --format=posix" 3868 msgstr "To samo co, --format=posix" 3869 3870 #: src/nm.c:94 src/size.c:72 3871 msgid "Use RADIX for printing symbol values" 3872 msgstr "Uywa BAZY do wypisywania wartoci symboli" 3873 3874 #: src/nm.c:95 3875 #, fuzzy 3876 msgid "Mark special symbols" 3877 msgstr "Oznacza sabe symbole" 3878 3879 #: src/nm.c:97 3880 msgid "Print size of defined symbols" 3881 msgstr "Wywietla rozmiar okrelonych symboli" 3882 3883 #: src/nm.c:99 src/size.c:80 src/strip.c:81 src/unstrip.c:81 3884 msgid "Output options:" 3885 msgstr "Opcje wyjcia:" 3886 3887 #: src/nm.c:100 3888 msgid "Sort symbols numerically by address" 3889 msgstr "Porzdkuje symbole numerycznie wedug adresu" 3890 3891 #: src/nm.c:102 3892 msgid "Do not sort the symbols" 3893 msgstr "Bez porzdkowania symboli" 3894 3895 #: src/nm.c:103 3896 msgid "Reverse the sense of the sort" 3897 msgstr "Odwraca kierunek porzdkowania" 3898 3899 #: src/nm.c:106 3900 msgid "Decode low-level symbol names into source code names" 3901 msgstr "" 3902 3903 #: src/nm.c:113 3904 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." 3905 msgstr "Wywietla list symboli z PLIKU (domylnie a.out)." 3906 3907 #: src/nm.c:124 src/objdump.c:88 3908 #, fuzzy 3909 msgid "Output formatting" 3910 msgstr "Format wyjcia:" 3911 3912 #: src/nm.c:148 src/objdump.c:112 src/size.c:117 src/strip.c:128 3913 #, c-format 3914 msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s" 3915 msgstr "%s: BD WEWNTRZNY %d (%s-%s): %s" 3916 3917 #: src/nm.c:406 src/nm.c:418 src/size.c:317 src/size.c:326 src/size.c:337 3918 #: src/strip.c:2132 3919 #, c-format 3920 msgid "while closing '%s'" 3921 msgstr "podczas zamykania \"%s\"" 3922 3923 #: src/nm.c:428 src/objdump.c:304 src/strip.c:384 3924 #, c-format 3925 msgid "%s: File format not recognized" 3926 msgstr "%s: nie rozpoznano formatu pliku" 3927 3928 #: src/nm.c:468 3929 #, fuzzy 3930 msgid "" 3931 "\n" 3932 "Archive index:\n" 3933 msgstr "" 3934 "\n" 3935 "Indeks archiwum:" 3936 3937 #: src/nm.c:477 3938 #, c-format 3939 msgid "invalid offset %zu for symbol %s" 3940 msgstr "nieprawidowy offset %zu dla symbolu %s" 3941 3942 #: src/nm.c:482 3943 #, c-format 3944 msgid "%s in %s\n" 3945 msgstr "%s w %s\n" 3946 3947 #: src/nm.c:490 3948 #, c-format 3949 msgid "cannot reset archive offset to beginning" 3950 msgstr "nie mona przywrci offsetu w archiwum na pocztek" 3951 3952 #: src/nm.c:514 src/objdump.c:352 3953 #, c-format 3954 msgid "%s%s%s: file format not recognized" 3955 msgstr "%s%s%s: nie rozpoznano formatu pliku" 3956 3957 #: src/nm.c:726 3958 #, c-format 3959 msgid "cannot create search tree" 3960 msgstr "nie mona utworzy drzewa wyszukiwania" 3961 3962 #: src/nm.c:765 src/nm.c:1164 src/objdump.c:795 src/readelf.c:898 3963 #: src/readelf.c:1041 src/readelf.c:1189 src/readelf.c:1371 src/readelf.c:1571 3964 #: src/readelf.c:1757 src/readelf.c:1967 src/readelf.c:2221 src/readelf.c:2287 3965 #: src/readelf.c:2365 src/readelf.c:2863 src/readelf.c:2899 src/readelf.c:2961 3966 #: src/readelf.c:7307 src/readelf.c:8212 src/readelf.c:8359 src/readelf.c:8427 3967 #: src/size.c:425 src/size.c:499 src/strip.c:510 3968 #, c-format 3969 msgid "cannot get section header string table index" 3970 msgstr "nie mona uzyska indeksu tabeli cigw nagwkw sekcji" 3971 3972 #: src/nm.c:790 3973 #, c-format 3974 msgid "" 3975 "\n" 3976 "\n" 3977 "Symbols from %s:\n" 3978 "\n" 3979 msgstr "" 3980 "\n" 3981 "\n" 3982 "Symbole z %s:\n" 3983 "\n" 3984 3985 #: src/nm.c:793 3986 #, c-format 3987 msgid "" 3988 "%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n" 3989 "\n" 3990 msgstr "" 3991 "%*s%-*s %-*s Klasa Typ %-*s %*s Sekcja\n" 3992 "\n" 3993 3994 #: src/nm.c:1174 3995 #, c-format 3996 msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect" 3997 msgstr "%s: rozmiar wpisu w sekcji \"%s\" nie jest tym, czego oczekiwano" 3998 3999 #: src/nm.c:1178 4000 #, c-format 4001 msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size" 4002 msgstr "%s: rozmiar sekcji \"%s\" nie jest wielokrotnoci rozmiaru wpisu" 4003 4004 #: src/nm.c:1436 4005 #, c-format 4006 msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" 4007 msgstr "%s%s%s%s: nieprawidowe dziaanie" 4008 4009 #: src/nm.c:1493 4010 #, c-format 4011 msgid "%s%s%s: no symbols" 4012 msgstr "%s%s%s: brak symboli" 4013 4014 #: src/objdump.c:61 4015 msgid "Mode selection:" 4016 msgstr "Wybr trybu:" 4017 4018 #: src/objdump.c:62 4019 msgid "Display relocation information." 4020 msgstr "Wywietla informacje o relokacji." 4021 4022 #: src/objdump.c:64 4023 msgid "Display the full contents of all sections requested" 4024 msgstr "Wywietla pen zawarto danych sekcji" 4025 4026 #: src/objdump.c:66 4027 msgid "Display assembler code of executable sections" 4028 msgstr "Wywietla kod asemblera sekcji wykonywalnych" 4029 4030 #: src/objdump.c:68 4031 #, fuzzy 4032 msgid "Output content selection:" 4033 msgstr "Wybr opcji wyjcia:" 4034 4035 #: src/objdump.c:70 4036 msgid "Only display information for section NAME." 4037 msgstr "Wywietla tylko informacje o sekcji NAZWA." 4038 4039 #: src/objdump.c:76 4040 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)." 4041 msgstr "Wywietla informacje z PLIKW (domylnie a.out)." 4042 4043 #: src/objdump.c:244 src/readelf.c:441 4044 msgid "No operation specified.\n" 4045 msgstr "Nie podano dziaania.\n" 4046 4047 #: src/objdump.c:282 src/objdump.c:294 4048 #, c-format 4049 msgid "while close `%s'" 4050 msgstr "podczas zamykania \"%s\"" 4051 4052 #: src/objdump.c:387 src/readelf.c:1666 src/readelf.c:1840 4053 msgid "INVALID SYMBOL" 4054 msgstr "NIEPRAWIDOWY SYMBOL" 4055 4056 #: src/objdump.c:402 src/readelf.c:1697 src/readelf.c:1873 4057 msgid "INVALID SECTION" 4058 msgstr "NIEPRAWIDOWA SEKCJA" 4059 4060 #: src/objdump.c:518 4061 #, c-format 4062 msgid "" 4063 "\n" 4064 "RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n" 4065 "%-*s TYPE VALUE\n" 4066 msgstr "" 4067 "\n" 4068 "PISY RELOKACJI DLA [%s]:\n" 4069 "%-*s TYP WARTO\n" 4070 4071 #: src/objdump.c:521 4072 msgid "OFFSET" 4073 msgstr "OFFSET" 4074 4075 #: src/objdump.c:584 4076 #, c-format 4077 msgid "Contents of section %s:\n" 4078 msgstr "Zawarto sekcji %s:\n" 4079 4080 #: src/objdump.c:705 4081 #, c-format 4082 msgid "cannot disassemble" 4083 msgstr "nie mona deasemblowa" 4084 4085 #: src/objdump.c:744 4086 #, fuzzy, c-format 4087 msgid "cannot allocate memory" 4088 msgstr "nie mona przydzieli sekcji PLT: %s" 4089 4090 #: src/ranlib.c:74 4091 msgid "Generate an index to speed access to archives." 4092 msgstr "Tworzenie indeksu w celu przyspieszenia dostpu do archiww." 4093 4094 #: src/ranlib.c:77 4095 msgid "ARCHIVE" 4096 msgstr "ARCHIWUM" 4097 4098 #: src/ranlib.c:116 4099 #, c-format 4100 msgid "Archive name required" 4101 msgstr "Wymagana jest nazwa archiwum" 4102 4103 #: src/ranlib.c:194 4104 #, c-format 4105 msgid "'%s' is no archive" 4106 msgstr "\"%s\" nie jest archiwum" 4107 4108 #: src/ranlib.c:229 4109 #, c-format 4110 msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s" 4111 msgstr "bd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s" 4112 4113 #: src/readelf.c:73 4114 msgid "ELF output selection:" 4115 msgstr "Wybr wyjcia ELF:" 4116 4117 #: src/readelf.c:75 4118 msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment" 4119 msgstr "Wszystkie te plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment" 4120 4121 #: src/readelf.c:76 4122 msgid "Display the dynamic segment" 4123 msgstr "Wywietla segment dynamiczny" 4124 4125 #: src/readelf.c:77 4126 msgid "Display the ELF file header" 4127 msgstr "Wywietla nagwek pliku ELF" 4128 4129 #: src/readelf.c:79 4130 msgid "Display histogram of bucket list lengths" 4131 msgstr "Wywietla histogram dugoci list kubekw" 4132 4133 #: src/readelf.c:80 4134 msgid "Display the program headers" 4135 msgstr "Wywietla nagwki programu" 4136 4137 #: src/readelf.c:82 4138 msgid "Display relocations" 4139 msgstr "Wywietla relokacje" 4140 4141 #: src/readelf.c:83 4142 msgid "Display the sections' headers" 4143 msgstr "Wywietla nagwkw sekcji" 4144 4145 #: src/readelf.c:85 4146 msgid "Display the symbol table" 4147 msgstr "Wywietla tabel symboli" 4148 4149 #: src/readelf.c:86 4150 msgid "Display versioning information" 4151 msgstr "Wywietla informacje o wersjonowaniu" 4152 4153 #: src/readelf.c:87 4154 msgid "Display the ELF notes" 4155 msgstr "Wywietla notatki ELF" 4156 4157 #: src/readelf.c:89 4158 msgid "Display architecture specific information, if any" 4159 msgstr "Wywietla informacje specyficzne dla architektury, jeli s" 4160 4161 #: src/readelf.c:91 4162 msgid "Display sections for exception handling" 4163 msgstr "Wywietla sekcje do obsugi wyjtkw" 4164 4165 #: src/readelf.c:93 4166 msgid "Additional output selection:" 4167 msgstr "Dodatkowy wybr wyjcia:" 4168 4169 #: src/readelf.c:95 4170 #, fuzzy 4171 msgid "" 4172 "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, " 4173 "frame, gdb_index, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or " 4174 "exception" 4175 msgstr "" 4176 "Wywietla zawarto sekcji DWARF. SEKCJA moe by jednym z abbrev, aranges, " 4177 "frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo lub exception." 4178 4179 #: src/readelf.c:99 4180 msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name" 4181 msgstr "Zrzuca niezinterpretowan zawarto SEKCJI, wedug liczny lub nazwy" 4182 4183 #: src/readelf.c:101 4184 msgid "Print string contents of sections" 4185 msgstr "Wywietla zawarto cigw sekcji" 4186 4187 #: src/readelf.c:104 4188 msgid "Display the symbol index of an archive" 4189 msgstr "Wywietla indeks symboli archiwum" 4190 4191 #: src/readelf.c:106 4192 msgid "Output control:" 4193 msgstr "Kontrola wyjcia:" 4194 4195 #: src/readelf.c:108 4196 msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data" 4197 msgstr "Bez odnajdywania nazw symboli dla adresw w danych DWARF" 4198 4199 #: src/readelf.c:110 4200 msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)" 4201 msgstr "" 4202 4203 #: src/readelf.c:115 4204 msgid "Print information from ELF file in human-readable form." 4205 msgstr "Wywietla informacje z pliku ELF w postaci czytelnej dla czowieka." 4206 4207 #: src/readelf.c:412 4208 #, c-format 4209 msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n" 4210 msgstr "Nieznana sekcja debugowania DWARF \"%s\".\n" 4211 4212 #: src/readelf.c:478 4213 #, c-format 4214 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s" 4215 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF: %s" 4216 4217 #: src/readelf.c:490 4218 #, c-format 4219 msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index" 4220 msgstr "\"%s\" nie jest archiwum, nie mona wywietli indeksu archiwum" 4221 4222 #: src/readelf.c:495 4223 #, c-format 4224 msgid "error while closing Elf descriptor: %s" 4225 msgstr "bd podczas zamykania deskryptora ELF: %s" 4226 4227 #: src/readelf.c:587 4228 #, c-format 4229 msgid "cannot stat input file" 4230 msgstr "nie mona wykona stat na pliku wejciowym" 4231 4232 #: src/readelf.c:589 4233 #, c-format 4234 msgid "input file is empty" 4235 msgstr "plik wejciowy jest pusty" 4236 4237 #: src/readelf.c:591 4238 #, c-format 4239 msgid "failed reading '%s': %s" 4240 msgstr "odczytanie \"%s\" nie powiodo si: %s" 4241 4242 #: src/readelf.c:627 4243 #, c-format 4244 msgid "cannot read ELF header: %s" 4245 msgstr "nie mona odczyta nagwka ELF: %s" 4246 4247 #: src/readelf.c:635 4248 #, c-format 4249 msgid "cannot create EBL handle" 4250 msgstr "nie mona utworzy uchwytu EBL" 4251 4252 #: src/readelf.c:648 4253 #, c-format 4254 msgid "cannot determine number of program headers: %s" 4255 msgstr "nie mona okreli liczby nagwkw programu: %s" 4256 4257 #: src/readelf.c:734 4258 msgid "NONE (None)" 4259 msgstr "NONE (aden)" 4260 4261 #: src/readelf.c:735 4262 msgid "REL (Relocatable file)" 4263 msgstr "REL (plik relokowalny)" 4264 4265 #: src/readelf.c:736 4266 msgid "EXEC (Executable file)" 4267 msgstr "EXEC (plik wykonywalny)" 4268 4269 #: src/readelf.c:737 4270 msgid "DYN (Shared object file)" 4271 msgstr "DYN (plik obiektu wspdzielonego)" 4272 4273 #: src/readelf.c:738 4274 msgid "CORE (Core file)" 4275 msgstr "CORE (plik core)" 4276 4277 #: src/readelf.c:743 4278 #, c-format 4279 msgid "OS Specific: (%x)\n" 4280 msgstr "Zaleny od systemu: (%x)\n" 4281 4282 #: src/readelf.c:745 4283 #, c-format 4284 msgid "Processor Specific: (%x)\n" 4285 msgstr "Zaleny od procesora: (%x)\n" 4286 4287 #: src/readelf.c:755 4288 msgid "" 4289 "ELF Header:\n" 4290 " Magic: " 4291 msgstr "" 4292 "Nagwek ELF:\n" 4293 " Magic: " 4294 4295 #: src/readelf.c:759 4296 #, c-format 4297 msgid "" 4298 "\n" 4299 " Class: %s\n" 4300 msgstr "" 4301 "\n" 4302 " Klasa: %s\n" 4303 4304 #: src/readelf.c:764 4305 #, c-format 4306 msgid " Data: %s\n" 4307 msgstr " Dane: %s\n" 4308 4309 #: src/readelf.c:770 4310 #, c-format 4311 msgid " Ident Version: %hhd %s\n" 4312 msgstr " Wersja Ident: %hhd %s\n" 4313 4314 #: src/readelf.c:772 src/readelf.c:789 4315 msgid "(current)" 4316 msgstr "(bieca)" 4317 4318 #: src/readelf.c:776 4319 #, c-format 4320 msgid " OS/ABI: %s\n" 4321 msgstr " System operacyjny/ABI: %s\n" 4322 4323 #: src/readelf.c:779 4324 #, c-format 4325 msgid " ABI Version: %hhd\n" 4326 msgstr " Wersja ABI: %hhd\n" 4327 4328 #: src/readelf.c:782 4329 msgid " Type: " 4330 msgstr " Typ: " 4331 4332 #: src/readelf.c:785 4333 #, c-format 4334 msgid " Machine: %s\n" 4335 msgstr " Komputer: %s\n" 4336 4337 #: src/readelf.c:787 4338 #, c-format 4339 msgid " Version: %d %s\n" 4340 msgstr " Wersja: %d %s\n" 4341 4342 #: src/readelf.c:791 4343 #, c-format 4344 msgid " Entry point address: %#<PRIx64>\n" 4345 msgstr " Adres punktu wejciowego: %#<PRIx64>\n" 4346 4347 #: src/readelf.c:794 4348 #, c-format 4349 msgid " Start of program headers: %<PRId64> %s\n" 4350 msgstr " Pocztek nagwkw programu: %<PRId64> %s\n" 4351 4352 #: src/readelf.c:795 src/readelf.c:798 4353 msgid "(bytes into file)" 4354 msgstr "(bajtw w pliku)" 4355 4356 #: src/readelf.c:797 4357 #, c-format 4358 msgid " Start of section headers: %<PRId64> %s\n" 4359 msgstr " Pocztek nagwkw sekcji: %<PRId64> %s\n" 4360 4361 #: src/readelf.c:800 4362 #, c-format 4363 msgid " Flags: %s\n" 4364 msgstr " Flagi: %s\n" 4365 4366 #: src/readelf.c:803 4367 #, c-format 4368 msgid " Size of this header: %<PRId16> %s\n" 4369 msgstr " Rozmiar tego nagwka: %<PRId16> %s\n" 4370 4371 #: src/readelf.c:804 src/readelf.c:807 src/readelf.c:824 4372 msgid "(bytes)" 4373 msgstr "(bajtw)" 4374 4375 #: src/readelf.c:806 4376 #, c-format 4377 msgid " Size of program header entries: %<PRId16> %s\n" 4378 msgstr " Rozmiar wpisw nagwka programu: %<PRId16> %s\n" 4379 4380 #: src/readelf.c:809 4381 #, c-format 4382 msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>" 4383 msgstr " Liczba wpisw nagwkw programu: %<PRId16>" 4384 4385 #: src/readelf.c:816 4386 #, c-format 4387 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_info)" 4388 msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_info)" 4389 4390 #: src/readelf.c:819 src/readelf.c:836 src/readelf.c:850 4391 msgid " ([0] not available)" 4392 msgstr " ([0] niedostpny)" 4393 4394 #: src/readelf.c:823 4395 #, c-format 4396 msgid " Size of section header entries: %<PRId16> %s\n" 4397 msgstr " Rozmiar wpisw nagwka sekcji: %<PRId16> %s\n" 4398 4399 #: src/readelf.c:826 4400 #, c-format 4401 msgid " Number of section headers entries: %<PRId16>" 4402 msgstr " Liczba wpisw nagwkw sekcji: %<PRId16>" 4403 4404 #: src/readelf.c:833 4405 #, c-format 4406 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)" 4407 msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_size)" 4408 4409 #: src/readelf.c:846 4410 #, c-format 4411 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)" 4412 msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_link)" 4413 4414 #: src/readelf.c:854 4415 #, c-format 4416 msgid "" 4417 " Section header string table index: XINDEX%s\n" 4418 "\n" 4419 msgstr "" 4420 " Indeks tabeli cigw nagwkw sekcji: XINDEX%s\n" 4421 "\n" 4422 4423 #: src/readelf.c:858 4424 #, c-format 4425 msgid "" 4426 " Section header string table index: %<PRId16>\n" 4427 "\n" 4428 msgstr "" 4429 " Indeks tabeli cigw nagwkw sekcji: %<PRId16>\n" 4430 "\n" 4431 4432 #: src/readelf.c:890 4433 #, c-format 4434 msgid "" 4435 "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n" 4436 "\n" 4437 msgstr "" 4438 "Jest %d nagwkw sekcji, rozpoczynajcych si od offsetu %#<PRIx64>:\n" 4439 "\n" 4440 4441 #: src/readelf.c:900 4442 msgid "Section Headers:" 4443 msgstr "Nagwki sekcji:" 4444 4445 #: src/readelf.c:903 4446 msgid "" 4447 "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk " 4448 "Inf Al" 4449 msgstr "" 4450 "[Nr] Nazwa Typ Adres Offset Rozm ES Flagi Lk " 4451 "Inf Al" 4452 4453 #: src/readelf.c:905 4454 msgid "" 4455 "[Nr] Name Type Addr Off Size ES " 4456 "Flags Lk Inf Al" 4457 msgstr "" 4458 "[Nr] Nazwa Typ Adres Offset Rozmiar ES " 4459 "Flagi Lk Inf Al" 4460 4461 #: src/readelf.c:912 src/readelf.c:1065 4462 #, c-format 4463 msgid "cannot get section: %s" 4464 msgstr "nie mona uzyska sekcji: %s" 4465 4466 #: src/readelf.c:919 src/readelf.c:1073 src/readelf.c:8379 src/unstrip.c:353 4467 #: src/unstrip.c:384 src/unstrip.c:433 src/unstrip.c:541 src/unstrip.c:558 4468 #: src/unstrip.c:594 src/unstrip.c:792 src/unstrip.c:1060 src/unstrip.c:1250 4469 #: src/unstrip.c:1310 src/unstrip.c:1431 src/unstrip.c:1484 src/unstrip.c:1591 4470 #: src/unstrip.c:1780 4471 #, c-format 4472 msgid "cannot get section header: %s" 4473 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji: %s" 4474 4475 #: src/readelf.c:977 4476 msgid "Program Headers:" 4477 msgstr "Nagwki programu:" 4478 4479 #: src/readelf.c:979 4480 msgid "" 4481 " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" 4482 msgstr "" 4483 " Typ Offset AdresWirt AdresFiz RozmPlik RozmPam Flg " 4484 "Wyrwnanie" 4485 4486 #: src/readelf.c:982 4487 msgid "" 4488 " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz " 4489 "MemSiz Flg Align" 4490 msgstr "" 4491 " Typ Offset AdresWirtualny AdresFizyczny RozmPlik " 4492 "RozmPam Flg Wyrwnanie" 4493 4494 #: src/readelf.c:1022 4495 #, c-format 4496 msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n" 4497 msgstr "\t[Wywoanie interpretera programu: %s]\n" 4498 4499 #: src/readelf.c:1043 4500 msgid "" 4501 "\n" 4502 " Section to Segment mapping:\n" 4503 " Segment Sections..." 4504 msgstr "" 4505 "\n" 4506 " mapowanie sekcji do segmentw:\n" 4507 " Segment sekcji..." 4508 4509 #: src/readelf.c:1054 src/unstrip.c:1835 src/unstrip.c:1874 src/unstrip.c:1881 4510 #, c-format 4511 msgid "cannot get program header: %s" 4512 msgstr "nie mona uzyska nagwka programu: %s" 4513 4514 #: src/readelf.c:1195 4515 #, c-format 4516 msgid "" 4517 "\n" 4518 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" 4519 msgid_plural "" 4520 "\n" 4521 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" 4522 msgstr[0] "" 4523 "\n" 4524 "Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podspiem \"%s\" zawiera %zu wpis:\n" 4525 msgstr[1] "" 4526 "\n" 4527 "Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisy:\n" 4528 msgstr[2] "" 4529 "\n" 4530 "Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisw:\n" 4531 4532 #: src/readelf.c:1200 4533 #, c-format 4534 msgid "" 4535 "\n" 4536 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" 4537 msgid_plural "" 4538 "\n" 4539 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" 4540 msgstr[0] "" 4541 "\n" 4542 "Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpis:\n" 4543 msgstr[1] "" 4544 "\n" 4545 "Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisy:\n" 4546 msgstr[2] "" 4547 "\n" 4548 "Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisw:\n" 4549 4550 #: src/readelf.c:1208 4551 msgid "<INVALID SYMBOL>" 4552 msgstr "<NIEPRAWIDOWY SYMBOL>" 4553 4554 #: src/readelf.c:1222 4555 msgid "<INVALID SECTION>" 4556 msgstr "<NIEPRAWIDOWY SEKCJA>" 4557 4558 #: src/readelf.c:1373 4559 #, c-format 4560 msgid "" 4561 "\n" 4562 "Dynamic segment contains %lu entry:\n" 4563 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4564 msgid_plural "" 4565 "\n" 4566 "Dynamic segment contains %lu entries:\n" 4567 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4568 msgstr[0] "" 4569 "\n" 4570 "Segment dynamiczny zawiera %lu wpis:\n" 4571 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] " 4572 "'%s'\n" 4573 msgstr[1] "" 4574 "\n" 4575 "Segment dynamiczny zawiera %lu wpisy:\n" 4576 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] " 4577 "'%s'\n" 4578 msgstr[2] "" 4579 "\n" 4580 "Segment dynamiczny zawiera %lu wpisw:\n" 4581 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] " 4582 "'%s'\n" 4583 4584 #: src/readelf.c:1385 4585 msgid " Type Value\n" 4586 msgstr " Typ Warto\n" 4587 4588 #: src/readelf.c:1409 4589 #, c-format 4590 msgid "Shared library: [%s]\n" 4591 msgstr "Biblioteka wspdzielona: [%s]\n" 4592 4593 #: src/readelf.c:1414 4594 #, c-format 4595 msgid "Library soname: [%s]\n" 4596 msgstr "soname biblioteki: [%s]\n" 4597 4598 #: src/readelf.c:1419 4599 #, c-format 4600 msgid "Library rpath: [%s]\n" 4601 msgstr "rpath biblioteki: [%s]\n" 4602 4603 #: src/readelf.c:1424 4604 #, c-format 4605 msgid "Library runpath: [%s]\n" 4606 msgstr "runpath biblioteki: [%s]\n" 4607 4608 #: src/readelf.c:1444 4609 #, c-format 4610 msgid "%<PRId64> (bytes)\n" 4611 msgstr "%<PRId64> (bajtw)\n" 4612 4613 #: src/readelf.c:1556 src/readelf.c:1742 4614 #, c-format 4615 msgid "" 4616 "\n" 4617 "Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n" 4618 msgstr "" 4619 "\n" 4620 "Nieprawidowa tabela symboli pod offsetem %#0<PRIx64>\n" 4621 4622 #: src/readelf.c:1574 src/readelf.c:1759 4623 #, c-format 4624 msgid "" 4625 "\n" 4626 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> " 4627 "contains %d entry:\n" 4628 msgid_plural "" 4629 "\n" 4630 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> " 4631 "contains %d entries:\n" 4632 msgstr[0] "" 4633 "\n" 4634 "Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem " 4635 "%#0<PRIx64> zawiera %d wpis:\n" 4636 msgstr[1] "" 4637 "\n" 4638 "Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem " 4639 "%#0<PRIx64> zawiera %d wpisy:\n" 4640 msgstr[2] "" 4641 "\n" 4642 "Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem " 4643 "%#0<PRIx64> zawiera %d wpisw:\n" 4644 4645 #: src/readelf.c:1589 4646 #, c-format 4647 msgid "" 4648 "\n" 4649 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n" 4650 msgid_plural "" 4651 "\n" 4652 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" 4653 msgstr[0] "" 4654 "\n" 4655 "Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpis:\n" 4656 msgstr[1] "" 4657 "\n" 4658 "Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisy:\n" 4659 msgstr[2] "" 4660 "\n" 4661 "Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisw:\n" 4662 4663 #: src/readelf.c:1599 4664 msgid " Offset Type Value Name\n" 4665 msgstr " Offset Typ Warto Nazwa\n" 4666 4667 #: src/readelf.c:1601 4668 msgid " Offset Type Value Name\n" 4669 msgstr " Offset Typ Warto Nazwa\n" 4670 4671 #: src/readelf.c:1654 src/readelf.c:1665 src/readelf.c:1678 src/readelf.c:1696 4672 #: src/readelf.c:1708 src/readelf.c:1827 src/readelf.c:1839 src/readelf.c:1853 4673 #: src/readelf.c:1872 src/readelf.c:1885 4674 msgid "<INVALID RELOC>" 4675 msgstr "<NIEPRAWIDOWA RELOKACJA>" 4676 4677 #: src/readelf.c:1771 4678 msgid " Offset Type Value Addend Name\n" 4679 msgstr " Offset Typ Warto Koniec Nazwa\n" 4680 4681 #: src/readelf.c:1773 4682 msgid " Offset Type Value Addend Name\n" 4683 msgstr "" 4684 " Offset Typ Warto Koniec Nazwa\n" 4685 4686 #: src/readelf.c:1974 4687 #, c-format 4688 msgid "" 4689 "\n" 4690 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n" 4691 msgid_plural "" 4692 "\n" 4693 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n" 4694 msgstr[0] "" 4695 "\n" 4696 "Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpis:\n" 4697 msgstr[1] "" 4698 "\n" 4699 "Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpisy:\n" 4700 msgstr[2] "" 4701 "\n" 4702 "Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpisw:\n" 4703 4704 #: src/readelf.c:1980 4705 #, c-format 4706 msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n" 4707 msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n" 4708 msgstr[0] " %lu symbol lokalny Tabela cigw: [%2u] \"%s\"\n" 4709 msgstr[1] " %lu symbole lokalne Tabela cigw: [%2u] \"%s\"\n" 4710 msgstr[2] " %lu symboli lokalnych Tabela cigw: [%2u] \"%s\"\n" 4711 4712 #: src/readelf.c:1990 4713 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 4714 msgstr " Numer: Warto Rozm Typ Bind Widoczno Ndx Nazwa\n" 4715 4716 #: src/readelf.c:1992 4717 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 4718 msgstr " Numer: Warto Rozm Typ Bind Widoczno Ndx Nazwa\n" 4719 4720 #: src/readelf.c:2012 4721 #, c-format 4722 msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s" 4723 msgstr "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s" 4724 4725 #: src/readelf.c:2100 4726 #, c-format 4727 msgid "bad dynamic symbol" 4728 msgstr "bdny symbol dynamiczny" 4729 4730 #: src/readelf.c:2182 4731 msgid "none" 4732 msgstr "brak" 4733 4734 #: src/readelf.c:2199 4735 msgid "| <unknown>" 4736 msgstr "| <nieznany>" 4737 4738 #: src/readelf.c:2224 4739 #, c-format 4740 msgid "" 4741 "\n" 4742 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" 4743 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4744 msgid_plural "" 4745 "\n" 4746 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" 4747 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4748 msgstr[0] "" 4749 "\n" 4750 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n" 4751 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4752 "\"\n" 4753 msgstr[1] "" 4754 "\n" 4755 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n" 4756 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4757 "\"\n" 4758 msgstr[2] "" 4759 "\n" 4760 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisw:\n" 4761 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4762 "\"\n" 4763 4764 #: src/readelf.c:2247 4765 #, c-format 4766 msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n" 4767 msgstr " %#06x: Wersja: %hu Plik: %s Licznik: %hu\n" 4768 4769 #: src/readelf.c:2260 4770 #, c-format 4771 msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n" 4772 msgstr " %#06x: Nazwa: %s Flagi: %s Wersja: %hu\n" 4773 4774 #: src/readelf.c:2291 4775 #, c-format 4776 msgid "" 4777 "\n" 4778 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" 4779 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4780 msgid_plural "" 4781 "\n" 4782 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" 4783 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4784 msgstr[0] "" 4785 "\n" 4786 "Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n" 4787 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4788 "\"\n" 4789 msgstr[1] "" 4790 "\n" 4791 "Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n" 4792 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4793 "\"\n" 4794 msgstr[2] "" 4795 "\n" 4796 "Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisw:\n" 4797 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4798 "\"\n" 4799 4800 #: src/readelf.c:2321 4801 #, c-format 4802 msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n" 4803 msgstr "" 4804 " %#06x: Wersja: %hd Flagi: %s Indeks: %hd Licznik: %hd Nazwa: %s\n" 4805 4806 #: src/readelf.c:2336 4807 #, c-format 4808 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" 4809 msgstr " %#06x: Rodzic %d: %s\n" 4810 4811 #: src/readelf.c:2568 4812 #, c-format 4813 msgid "" 4814 "\n" 4815 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" 4816 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'" 4817 msgid_plural "" 4818 "\n" 4819 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" 4820 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'" 4821 msgstr[0] "" 4822 "\n" 4823 "Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n" 4824 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4825 "\"" 4826 msgstr[1] "" 4827 "\n" 4828 "Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n" 4829 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4830 "\"" 4831 msgstr[2] "" 4832 "\n" 4833 "Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisw:\n" 4834 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4835 "\"" 4836 4837 #: src/readelf.c:2598 4838 msgid " 0 *local* " 4839 msgstr " 0 *lokalny* " 4840 4841 #: src/readelf.c:2603 4842 msgid " 1 *global* " 4843 msgstr " 1 *globalny* " 4844 4845 #: src/readelf.c:2634 4846 #, c-format 4847 msgid "" 4848 "\n" 4849 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " 4850 "bucket):\n" 4851 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4852 msgid_plural "" 4853 "\n" 4854 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " 4855 "buckets):\n" 4856 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4857 msgstr[0] "" 4858 "\n" 4859 "Histogram dla dugoci listy kubekw w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d " 4860 "kubeek):\n" 4861 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4862 "\"\n" 4863 msgstr[1] "" 4864 "\n" 4865 "Histogram dla dugoci listy kubekw w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d " 4866 "kubeki):\n" 4867 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4868 "\"\n" 4869 msgstr[2] "" 4870 "\n" 4871 "Histogram dla dugoci listy kubekw w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d " 4872 "kubekw):\n" 4873 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4874 "\"\n" 4875 4876 #: src/readelf.c:2658 4877 #, no-c-format 4878 msgid " Length Number % of total Coverage\n" 4879 msgstr " Dugo Liczba % caoci Pokrycie\n" 4880 4881 #: src/readelf.c:2660 4882 #, c-format 4883 msgid " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n" 4884 msgstr " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n" 4885 4886 #: src/readelf.c:2667 4887 #, c-format 4888 msgid "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n" 4889 msgstr "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n" 4890 4891 #: src/readelf.c:2680 4892 #, c-format 4893 msgid "" 4894 " Average number of tests: successful lookup: %f\n" 4895 "\t\t\t unsuccessful lookup: %f\n" 4896 msgstr "" 4897 " rednia liczba testw: udane wyszukania: %f\n" 4898 "\t\t\t nieudane wyszukania: %f\n" 4899 4900 #: src/readelf.c:2698 src/readelf.c:2740 src/readelf.c:2781 4901 #, c-format 4902 msgid "cannot get data for section %d: %s" 4903 msgstr "nie mona uzyska danych dla sekcji %d: %s" 4904 4905 #: src/readelf.c:2835 4906 #, c-format 4907 msgid "" 4908 " Symbol Bias: %u\n" 4909 " Bitmask Size: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits set 2nd hash shift: %u\n" 4910 msgstr "" 4911 " Przesunicie symboli: %u\n" 4912 " Rozmiar maski bitowej: %zu bajtw %<PRIuFAST32>%% bitw ustawionych " 4913 "drugie przesunicie skrtu: %u\n" 4914 4915 #: src/readelf.c:2909 4916 #, c-format 4917 msgid "" 4918 "\n" 4919 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n" 4920 msgid_plural "" 4921 "\n" 4922 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" 4923 msgstr[0] "" 4924 "\n" 4925 "Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d " 4926 "wpis:\n" 4927 msgstr[1] "" 4928 "\n" 4929 "Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d " 4930 "wpisy:\n" 4931 msgstr[2] "" 4932 "\n" 4933 "Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d " 4934 "wpisw:\n" 4935 4936 #: src/readelf.c:2923 4937 msgid "" 4938 " Library Time Stamp Checksum Version " 4939 "Flags" 4940 msgstr "" 4941 " Biblioteka Oznaczenie czasu Suma k. Wersja " 4942 "Flagi" 4943 4944 #: src/readelf.c:2973 4945 #, c-format 4946 msgid "" 4947 "\n" 4948 "Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset " 4949 "%#0<PRIx64>:\n" 4950 msgstr "" 4951 "\n" 4952 "Sekcja atrybutw obiektu [%2zu] \"%s\" %<PRIu64> bajtw pod offsetem " 4953 "%#0<PRIx64>:\n" 4954 4955 #: src/readelf.c:2989 4956 msgid " Owner Size\n" 4957 msgstr " Waciciel Rozmiar\n" 4958 4959 #: src/readelf.c:3015 4960 #, c-format 4961 msgid " %-13s %4<PRIu32>\n" 4962 msgstr " %-13s %4<PRIu32>\n" 4963 4964 #: src/readelf.c:3047 4965 #, c-format 4966 msgid " %-4u %12<PRIu32>\n" 4967 msgstr " %-4u %12<PRIu32>\n" 4968 4969 #: src/readelf.c:3052 4970 #, c-format 4971 msgid " File: %11<PRIu32>\n" 4972 msgstr " Plik: %11<PRIu32>\n" 4973 4974 #: src/readelf.c:3087 4975 #, c-format 4976 msgid " %s: %<PRId64>, %s\n" 4977 msgstr " %s: %<PRId64>, %s\n" 4978 4979 #: src/readelf.c:3090 4980 #, c-format 4981 msgid " %s: %<PRId64>\n" 4982 msgstr " %s: %<PRId64>\n" 4983 4984 #: src/readelf.c:3093 4985 #, c-format 4986 msgid " %s: %s\n" 4987 msgstr " %s: %s\n" 4988 4989 #: src/readelf.c:3100 4990 #, c-format 4991 msgid " %u: %<PRId64>\n" 4992 msgstr " %u: %<PRId64>\n" 4993 4994 #: src/readelf.c:3103 4995 #, c-format 4996 msgid " %u: %s\n" 4997 msgstr " %u: %s\n" 4998 4999 #: src/readelf.c:3139 5000 #, c-format 5001 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5002 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5003 5004 #: src/readelf.c:3142 5005 #, c-format 5006 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5007 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5008 5009 #: src/readelf.c:3147 5010 #, c-format 5011 msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5012 msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5013 5014 #: src/readelf.c:3150 5015 #, c-format 5016 msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5017 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5018 5019 #: src/readelf.c:3156 5020 #, c-format 5021 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>" 5022 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>" 5023 5024 #: src/readelf.c:3159 5025 #, c-format 5026 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>" 5027 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>" 5028 5029 #: src/readelf.c:3163 5030 #, c-format 5031 msgid "%#<PRIx64> <%s>" 5032 msgstr "%#<PRIx64> <%s>" 5033 5034 #: src/readelf.c:3166 5035 #, c-format 5036 msgid "%#0*<PRIx64> <%s>" 5037 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>" 5038 5039 #: src/readelf.c:3171 5040 #, c-format 5041 msgid "%s+%#<PRIx64>" 5042 msgstr "%s+%#<PRIx64>" 5043 5044 #: src/readelf.c:3174 5045 #, c-format 5046 msgid "%s+%#0*<PRIx64>" 5047 msgstr "%s+%#0*<PRIx64>" 5048 5049 #: src/readelf.c:3313 5050 #, c-format 5051 msgid "unknown tag %hx" 5052 msgstr "nieznany znacznik %hx" 5053 5054 #: src/readelf.c:3315 5055 #, c-format 5056 msgid "unknown user tag %hx" 5057 msgstr "nieznany znacznik uytkownika %hx" 5058 5059 #: src/readelf.c:3603 5060 #, c-format 5061 msgid "unknown attribute %hx" 5062 msgstr "nieznany atrybut %hx" 5063 5064 #: src/readelf.c:3606 5065 #, c-format 5066 msgid "unknown user attribute %hx" 5067 msgstr "nieznany atrybut uytkownika %hx" 5068 5069 #: src/readelf.c:3657 5070 #, fuzzy, c-format 5071 msgid "unknown form %#<PRIx64>" 5072 msgstr "nieznana forma %<PRIx64>" 5073 5074 #: src/readelf.c:3893 5075 msgid "empty block" 5076 msgstr "pusty blok" 5077 5078 #: src/readelf.c:3896 5079 #, c-format 5080 msgid "%zu byte block:" 5081 msgstr "%zu bajtowy blok:" 5082 5083 #: src/readelf.c:4419 5084 #, c-format 5085 msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n" 5086 msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <SKRCONE>\n" 5087 5088 #: src/readelf.c:4455 5089 #, c-format 5090 msgid "%s %#<PRIx64> used with different address sizes" 5091 msgstr "%s %#<PRIx64> zostao uyte z rnymi rozmiarami adresu" 5092 5093 #: src/readelf.c:4462 5094 #, c-format 5095 msgid "%s %#<PRIx64> used with different offset sizes" 5096 msgstr "%s %#<PRIx64> zostao uyte z rnymi rozmiarami offsetu" 5097 5098 #: src/readelf.c:4542 5099 #, c-format 5100 msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE IN REST OF SECTION>\n" 5101 msgstr " [%6tx] <NIEUYWANE MIECIE W RESZCIE SEKCJI>\n" 5102 5103 #: src/readelf.c:4550 5104 #, c-format 5105 msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE> ... %<PRIu64> bytes ...\n" 5106 msgstr " [%6tx] <NIEUYWANE MIECIE>... %<PRIu64> bajtw...\n" 5107 5108 #: src/readelf.c:4569 5109 #, c-format 5110 msgid "" 5111 "\n" 5112 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5113 " [ Code]\n" 5114 msgstr "" 5115 "\n" 5116 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n" 5117 " [ Kod]\n" 5118 5119 #: src/readelf.c:4577 5120 #, c-format 5121 msgid "" 5122 "\n" 5123 "Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n" 5124 msgstr "" 5125 "\n" 5126 "Sekcja skrtw pod offsetem %<PRIu64>:\n" 5127 5128 #: src/readelf.c:4590 5129 #, c-format 5130 msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n" 5131 msgstr " *** bd podczas odczytywania skrtu: %s\n" 5132 5133 #: src/readelf.c:4606 5134 #, c-format 5135 msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n" 5136 msgstr " [%5u] offset: %<PRId64>, potomek: %s, znacznik: %s\n" 5137 5138 #: src/readelf.c:4609 5139 msgid "yes" 5140 msgstr "tak" 5141 5142 #: src/readelf.c:4609 5143 msgid "no" 5144 msgstr "nie" 5145 5146 #: src/readelf.c:4644 5147 #, c-format 5148 msgid "cannot get .debug_aranges content: %s" 5149 msgstr "nie mona uzyska zawartoci .debug_aranges: %s" 5150 5151 #: src/readelf.c:4649 5152 #, c-format 5153 msgid "" 5154 "\n" 5155 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n" 5156 msgid_plural "" 5157 "\n" 5158 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n" 5159 msgstr[0] "" 5160 "\n" 5161 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n" 5162 msgstr[1] "" 5163 "\n" 5164 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisy:\n" 5165 msgstr[2] "" 5166 "\n" 5167 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisw:\n" 5168 5169 #: src/readelf.c:4680 5170 #, c-format 5171 msgid " [%*zu] ???\n" 5172 msgstr " [%*zu] ???\n" 5173 5174 #: src/readelf.c:4682 5175 #, c-format 5176 msgid "" 5177 " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n" 5178 msgstr "" 5179 " [%*zu] pocztek: %0#*<PRIx64>, dugo: %5<PRIu64>, offset CU DIE: " 5180 "%6<PRId64>\n" 5181 5182 #: src/readelf.c:4701 5183 #, c-format 5184 msgid "cannot get .debug_ranges content: %s" 5185 msgstr "nie mona uzyska zawartoci .debug_ranges: %s" 5186 5187 #: src/readelf.c:4706 src/readelf.c:5207 src/readelf.c:5982 src/readelf.c:6483 5188 #: src/readelf.c:6598 src/readelf.c:6770 5189 #, c-format 5190 msgid "" 5191 "\n" 5192 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5193 msgstr "" 5194 "\n" 5195 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n" 5196 5197 #: src/readelf.c:4730 src/readelf.c:6508 5198 #, c-format 5199 msgid " [%6tx] <INVALID DATA>\n" 5200 msgstr " [%6tx] <NIEPRAWIDOWE DANE>\n" 5201 5202 #: src/readelf.c:4752 src/readelf.c:6530 5203 #, c-format 5204 msgid " [%6tx] base address %s\n" 5205 msgstr " [%6tx] adres podstawowy %s\n" 5206 5207 #: src/readelf.c:4758 src/readelf.c:6536 5208 #, c-format 5209 msgid " [%6tx] empty list\n" 5210 msgstr " [%6tx] pusta lista\n" 5211 5212 #: src/readelf.c:4767 5213 #, c-format 5214 msgid " [%6tx] %s..%s\n" 5215 msgstr " [%6tx] %s...%s\n" 5216 5217 #: src/readelf.c:4769 5218 #, c-format 5219 msgid " %s..%s\n" 5220 msgstr " %s...%s\n" 5221 5222 #: src/readelf.c:5196 src/readelf.c:6838 src/readelf.c:6940 src/readelf.c:7098 5223 #, c-format 5224 msgid "cannot get %s content: %s" 5225 msgstr "nie mona uzyska zwartoci %s: %s" 5226 5227 #: src/readelf.c:5203 5228 #, c-format 5229 msgid "" 5230 "\n" 5231 "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5232 msgstr "" 5233 "\n" 5234 "Sekcja informacji o ramce wywoania [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64>:\n" 5235 5236 #: src/readelf.c:5231 src/readelf.c:6017 5237 #, c-format 5238 msgid "invalid data in section [%zu] '%s'" 5239 msgstr "nieprawidowe dane w sekcji [%zu] \"%s\"" 5240 5241 #: src/readelf.c:5253 5242 #, c-format 5243 msgid "" 5244 "\n" 5245 " [%6tx] Zero terminator\n" 5246 msgstr "" 5247 "\n" 5248 " [%6tx] Zerowy koniec\n" 5249 5250 #: src/readelf.c:5338 5251 #, c-format 5252 msgid "invalid augmentation length" 5253 msgstr "nieprawidowa dugo powikszenia" 5254 5255 #: src/readelf.c:5350 5256 msgid "FDE address encoding: " 5257 msgstr "Kodowanie adresu FDE: " 5258 5259 #: src/readelf.c:5356 5260 msgid "LSDA pointer encoding: " 5261 msgstr "Kodowanie wskanika LSDA: " 5262 5263 #: src/readelf.c:5454 5264 #, c-format 5265 msgid " (offset: %#<PRIx64>)" 5266 msgstr " (offset: %#<PRIx64>)" 5267 5268 #: src/readelf.c:5461 5269 #, c-format 5270 msgid " (end offset: %#<PRIx64>)" 5271 msgstr " (koczcy offset: %#<PRIx64>)" 5272 5273 #: src/readelf.c:5488 5274 #, c-format 5275 msgid " %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n" 5276 msgstr " %-26sWskanik LSDA: %#<PRIx64>\n" 5277 5278 #: src/readelf.c:5539 5279 #, c-format 5280 msgid "cannot get attribute code: %s" 5281 msgstr "nie mona uzyska kodu atrybutu: %s" 5282 5283 #: src/readelf.c:5548 5284 #, c-format 5285 msgid "cannot get attribute form: %s" 5286 msgstr "nie mona uzyska formy atrybutu: %s" 5287 5288 #: src/readelf.c:5563 5289 #, c-format 5290 msgid "cannot get attribute value: %s" 5291 msgstr "nie mona uzyska wartoci atrybutu: %s" 5292 5293 #: src/readelf.c:5819 5294 #, c-format 5295 msgid "" 5296 "\n" 5297 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5298 " [Offset]\n" 5299 msgstr "" 5300 "\n" 5301 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n" 5302 " [Offset]\n" 5303 5304 #: src/readelf.c:5851 5305 #, c-format 5306 msgid "" 5307 " Type unit at offset %<PRIu64>:\n" 5308 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: " 5309 "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n" 5310 " Type signature: %#<PRIx64>, Type offset: %#<PRIx64>\n" 5311 msgstr "" 5312 " Jednostka typu pod offsetem %<PRIu64>:\n" 5313 " Wersja: %<PRIu16>, offset sekcji skrtw: %<PRIu64>, rozmiar adresu: " 5314 "%<PRIu8>, rozmiar offsetu: %<PRIu8>\n" 5315 " Podpis typu: %#<PRIx64>, offset typu: %#<PRIx64>\n" 5316 5317 #: src/readelf.c:5860 5318 #, c-format 5319 msgid "" 5320 " Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n" 5321 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: " 5322 "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n" 5323 msgstr "" 5324 " Jednostka kompilacji pod offsetem %<PRIu64>:\n" 5325 " Wersja: %<PRIu16>, offset sekcji skrtw: %<PRIu64>, rozmiar adresu: " 5326 "%<PRIu8>, rozmiar offsetu: %<PRIu8>\n" 5327 5328 #: src/readelf.c:5886 5329 #, c-format 5330 msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s" 5331 msgstr "nie mona uzyska DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji \"%s\": %s" 5332 5333 #: src/readelf.c:5898 5334 #, c-format 5335 msgid "cannot get DIE offset: %s" 5336 msgstr "nie mona uzyska offsetu DIE: %s" 5337 5338 #: src/readelf.c:5907 5339 #, c-format 5340 msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s" 5341 msgstr "" 5342 "nie mona uzyska znacznika DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji \"%s\": %s" 5343 5344 #: src/readelf.c:5938 5345 #, c-format 5346 msgid "cannot get next DIE: %s\n" 5347 msgstr "nie mona uzyska nastpnego DIE: %s\n" 5348 5349 #: src/readelf.c:5946 5350 #, c-format 5351 msgid "cannot get next DIE: %s" 5352 msgstr "nie mona uzyska nastpnego DIE: %s" 5353 5354 #: src/readelf.c:5995 5355 #, c-format 5356 msgid "cannot get line data section data: %s" 5357 msgstr "nie mona uzyska danych sekcji danych wiersza: %s" 5358 5359 #: src/readelf.c:6008 5360 #, c-format 5361 msgid "" 5362 "\n" 5363 "Table at offset %Zu:\n" 5364 msgstr "" 5365 "\n" 5366 "Tabela pod offsetem %Zu:\n" 5367 5368 #: src/readelf.c:6063 5369 #, c-format 5370 msgid "" 5371 "\n" 5372 " Length: %<PRIu64>\n" 5373 " DWARF version: %<PRIuFAST16>\n" 5374 " Prologue length: %<PRIu64>\n" 5375 " Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n" 5376 " Maximum operations per instruction: %<PRIuFAST8>\n" 5377 " Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n" 5378 " Line base: %<PRIdFAST8>\n" 5379 " Line range: %<PRIuFAST8>\n" 5380 " Opcode base: %<PRIuFAST8>\n" 5381 "\n" 5382 "Opcodes:\n" 5383 msgstr "" 5384 "\n" 5385 " Dugo: %<PRIu64>\n" 5386 " Wersja DWARF: %<PRIuFAST16>\n" 5387 " Dugo prologu: %<PRIu64>\n" 5388 " Minimalna dugo instrukcji: %<PRIuFAST8>\n" 5389 " Maksymalna liczba dziaa na instrukcj: %<PRIuFAST8>\n" 5390 " Pocztkowa warto \"%s\": %<PRIuFAST8>\n" 5391 " Pocztek wiersza: %<PRIdFAST8>\n" 5392 " Przedzia wiersza: %<PRIuFAST8>\n" 5393 " Pocztek instrukcji: %<PRIuFAST8>\n" 5394 "\n" 5395 "Instrukcje:\n" 5396 5397 #: src/readelf.c:6084 5398 #, c-format 5399 msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'" 5400 msgstr "nieprawidowe dane pod offsetem %tu w sekcji [%zu] \"%s\"" 5401 5402 #: src/readelf.c:6099 5403 #, c-format 5404 msgid " [%*<PRIuFAST8>] %hhu argument\n" 5405 msgid_plural " [%*<PRIuFAST8>] %hhu arguments\n" 5406 msgstr[0] " [%*<PRIuFAST8>] %hhu parametr\n" 5407 msgstr[1] " [%*<PRIuFAST8>] %hhu parametry\n" 5408 msgstr[2] " [%*<PRIuFAST8>] %hhu parametrw\n" 5409 5410 #: src/readelf.c:6107 5411 msgid "" 5412 "\n" 5413 "Directory table:" 5414 msgstr "" 5415 "\n" 5416 "Tabela katalogu:" 5417 5418 #: src/readelf.c:6123 5419 msgid "" 5420 "\n" 5421 "File name table:\n" 5422 " Entry Dir Time Size Name" 5423 msgstr "" 5424 "\n" 5425 "Tabela nazw plikw:\n" 5426 " Wpis Kat Czas Rozmiar Nazwa" 5427 5428 #: src/readelf.c:6152 5429 msgid "" 5430 "\n" 5431 "Line number statements:" 5432 msgstr "" 5433 "\n" 5434 "Instrukcje numerw wierszy:" 5435 5436 #: src/readelf.c:6228 5437 #, c-format 5438 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, op_index = %u, line%+d = %zu\n" 5439 msgstr "" 5440 " instrukcja specjalna %u: adres+%u = %s, op_index = %u, wiersz%+d = %zu\n" 5441 5442 #: src/readelf.c:6233 5443 #, c-format 5444 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n" 5445 msgstr " instrukcja specjalna %u: adres+%u = %s, wiersz%+d = %zu\n" 5446 5447 #: src/readelf.c:6253 5448 #, c-format 5449 msgid " extended opcode %u: " 5450 msgstr " instrukcja rozszerzona %u: " 5451 5452 #: src/readelf.c:6258 5453 #, fuzzy 5454 msgid " end of sequence" 5455 msgstr "koniec sekwencji" 5456 5457 #: src/readelf.c:6275 5458 #, fuzzy, c-format 5459 msgid " set address to %s\n" 5460 msgstr "ustawienie adresu na %s\n" 5461 5462 #: src/readelf.c:6296 5463 #, fuzzy, c-format 5464 msgid " define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n" 5465 msgstr "" 5466 "definicja nowego pliku: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, dugo=%<PRIu64>, nazwa=" 5467 "%s\n" 5468 5469 #: src/readelf.c:6309 5470 #, c-format 5471 msgid " set discriminator to %u\n" 5472 msgstr " ustawienie dyskryminatora na %u\n" 5473 5474 #: src/readelf.c:6314 5475 #, fuzzy 5476 msgid " unknown opcode" 5477 msgstr "nieznana instrukcja" 5478 5479 #: src/readelf.c:6326 5480 msgid " copy" 5481 msgstr " kopiowanie" 5482 5483 #: src/readelf.c:6337 5484 #, fuzzy, c-format 5485 msgid " advance address by %u to %s, op_index to %u\n" 5486 msgstr "" 5487 "zwikszenie adresu o %u do %s, op_index do %u\n" 5488 "\n" 5489 5490 #: src/readelf.c:6341 5491 #, fuzzy, c-format 5492 msgid " advance address by %u to %s\n" 5493 msgstr "zwikszenie adresu o %u do %s\n" 5494 5495 #: src/readelf.c:6352 5496 #, c-format 5497 msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n" 5498 msgstr " zwikszenie wiersza o sta %d do %<PRId64>\n" 5499 5500 #: src/readelf.c:6360 5501 #, c-format 5502 msgid " set file to %<PRIu64>\n" 5503 msgstr " ustawienie pliku na %<PRIu64>\n" 5504 5505 #: src/readelf.c:6370 5506 #, c-format 5507 msgid " set column to %<PRIu64>\n" 5508 msgstr " ustawienie kolumny na %<PRIu64>\n" 5509 5510 #: src/readelf.c:6377 5511 #, c-format 5512 msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n" 5513 msgstr " ustawienie \"%s\" na %<PRIuFAST8>\n" 5514 5515 #: src/readelf.c:6383 5516 msgid " set basic block flag" 5517 msgstr " ustawienie podstawowej flagi bloku" 5518 5519 #: src/readelf.c:6392 5520 #, fuzzy, c-format 5521 msgid " advance address by constant %u to %s, op_index to %u\n" 5522 msgstr "zwikszenie adresu o sta %u do %s, op_index do %u\n" 5523 5524 #: src/readelf.c:6396 5525 #, fuzzy, c-format 5526 msgid " advance address by constant %u to %s\n" 5527 msgstr "zwikszenie adresu o sta %u do %s\n" 5528 5529 #: src/readelf.c:6414 5530 #, fuzzy, c-format 5531 msgid " advance address by fixed value %u to %s\n" 5532 msgstr "zwikszenie adresu o sta warto %u do %s\n" 5533 5534 #: src/readelf.c:6423 5535 msgid " set prologue end flag" 5536 msgstr " ustawienie flagi koca prologu" 5537 5538 #: src/readelf.c:6428 5539 msgid " set epilogue begin flag" 5540 msgstr " ustawienie flagi pocztku epilogu" 5541 5542 #: src/readelf.c:6437 5543 #, c-format 5544 msgid " set isa to %u\n" 5545 msgstr " ustawienie isa na %u\n" 5546 5547 #: src/readelf.c:6446 5548 #, c-format 5549 msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:" 5550 msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:" 5551 msgstr[0] " nieznana instrukcja z %<PRIu8> parametrem:" 5552 msgstr[1] " nieznana instrukcja z %<PRIu8> parametrami:" 5553 msgstr[2] " nieznana instrukcja z %<PRIu8> parametrami:" 5554 5555 #: src/readelf.c:6478 5556 #, c-format 5557 msgid "cannot get .debug_loc content: %s" 5558 msgstr "nie mona uzyska zawartoci .debug_log: %s" 5559 5560 #: src/readelf.c:6548 5561 #, c-format 5562 msgid " [%6tx] %s..%s" 5563 msgstr " [%6tx] %s...%s" 5564 5565 #: src/readelf.c:6550 5566 #, c-format 5567 msgid " %s..%s" 5568 msgstr " %s...%s" 5569 5570 #: src/readelf.c:6557 5571 msgid " <INVALID DATA>\n" 5572 msgstr " <NIEPRAWIDOWE DANE>\n" 5573 5574 #: src/readelf.c:6609 5575 #, c-format 5576 msgid "cannot get macro information section data: %s" 5577 msgstr "nie mona uzyska danych sekcji informacji o makrach: %s" 5578 5579 #: src/readelf.c:6688 5580 #, c-format 5581 msgid "%*s*** non-terminated string at end of section" 5582 msgstr "%*s*** niezakoczony cig na kocu sekcji" 5583 5584 #: src/readelf.c:6756 5585 #, c-format 5586 msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n" 5587 msgstr " [%5d] offset DIE: %6<PRId64>, offset CU DIE: %6<PRId64>, nazwa: %s\n" 5588 5589 #: src/readelf.c:6796 5590 #, c-format 5591 msgid "" 5592 "\n" 5593 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5594 " %*s String\n" 5595 msgstr "" 5596 "\n" 5597 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n" 5598 " %*s Cig\n" 5599 5600 #: src/readelf.c:6810 5601 #, c-format 5602 msgid " *** error while reading strings: %s\n" 5603 msgstr " *** bd podczas odczytywania cigw: %s\n" 5604 5605 #: src/readelf.c:6830 5606 #, c-format 5607 msgid "" 5608 "\n" 5609 "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" 5610 msgstr "" 5611 "\n" 5612 "Sekcja tabeli wyszukiwania ramki wywoania [%2zu] \".eh_frame_hdr\":\n" 5613 5614 #: src/readelf.c:6932 5615 #, c-format 5616 msgid "" 5617 "\n" 5618 "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n" 5619 msgstr "" 5620 "\n" 5621 "Sekcja tabeli obsugiwania wyjtkw [%2zu] \".gcc_except_table\":\n" 5622 5623 #: src/readelf.c:6955 5624 #, c-format 5625 msgid " LPStart encoding: %#x " 5626 msgstr " Kodowanie LPStart: %#x " 5627 5628 #: src/readelf.c:6967 5629 #, c-format 5630 msgid " TType encoding: %#x " 5631 msgstr " Kodowanie TType: %#x " 5632 5633 #: src/readelf.c:6981 5634 #, c-format 5635 msgid " Call site encoding: %#x " 5636 msgstr " Kodowanie strony wywoania: %#x " 5637 5638 #: src/readelf.c:6994 5639 msgid "" 5640 "\n" 5641 " Call site table:" 5642 msgstr "" 5643 "\n" 5644 " Tabela strony wywoania:" 5645 5646 #: src/readelf.c:7008 5647 #, c-format 5648 msgid "" 5649 " [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n" 5650 " Call site length: %<PRIu64>\n" 5651 " Landing pad: %#<PRIx64>\n" 5652 " Action: %u\n" 5653 msgstr "" 5654 " [%4u] Pocztek strony wywoania: %#<PRIx64>\n" 5655 " Dugo strony wywoania: %<PRIu64>\n" 5656 " Ldowisko: %#<PRIx64>\n" 5657 " Dziaanie: %u\n" 5658 5659 #: src/readelf.c:7068 5660 #, c-format 5661 msgid "invalid TType encoding" 5662 msgstr "nieprawidowe kodowanie TType" 5663 5664 #: src/readelf.c:7089 5665 #, fuzzy, c-format 5666 msgid "" 5667 "\n" 5668 "GDB section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes :\n" 5669 msgstr "" 5670 "\n" 5671 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n" 5672 5673 #: src/readelf.c:7118 5674 #, fuzzy, c-format 5675 msgid " Version: %<PRId32>\n" 5676 msgstr " %s: %<PRId64>\n" 5677 5678 #: src/readelf.c:7124 5679 #, c-format 5680 msgid " unknown version, cannot parse section\n" 5681 msgstr "" 5682 5683 #: src/readelf.c:7133 5684 #, fuzzy, c-format 5685 msgid " CU offset: %#<PRIx32>\n" 5686 msgstr " (offset: %#<PRIx64>)" 5687 5688 #: src/readelf.c:7140 5689 #, fuzzy, c-format 5690 msgid " TU offset: %#<PRIx32>\n" 5691 msgstr " (offset: %#<PRIx64>)" 5692 5693 #: src/readelf.c:7147 5694 #, fuzzy, c-format 5695 msgid " address offset: %#<PRIx32>\n" 5696 msgstr " (koczcy offset: %#<PRIx64>)" 5697 5698 #: src/readelf.c:7154 5699 #, fuzzy, c-format 5700 msgid " symbol offset: %#<PRIx32>\n" 5701 msgstr " (offset: %#<PRIx64>)" 5702 5703 #: src/readelf.c:7161 5704 #, fuzzy, c-format 5705 msgid " constant offset: %#<PRIx32>\n" 5706 msgstr " (koczcy offset: %#<PRIx64>)" 5707 5708 #: src/readelf.c:7168 5709 #, fuzzy, c-format 5710 msgid "" 5711 "\n" 5712 " CU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" 5713 msgstr "" 5714 "\n" 5715 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n" 5716 5717 #: src/readelf.c:7190 5718 #, fuzzy, c-format 5719 msgid "" 5720 "\n" 5721 " TU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" 5722 msgstr "" 5723 "\n" 5724 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n" 5725 5726 #: src/readelf.c:7216 5727 #, fuzzy, c-format 5728 msgid "" 5729 "\n" 5730 " Address list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" 5731 msgstr "" 5732 "\n" 5733 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n" 5734 5735 #: src/readelf.c:7243 5736 #, fuzzy, c-format 5737 msgid "" 5738 "\n" 5739 " Symbol table at offset %#<PRIx32> contains %zu slots:\n" 5740 msgstr "" 5741 "\n" 5742 "Nieprawidowa tabela symboli pod offsetem %#0<PRIx64>\n" 5743 5744 #: src/readelf.c:7296 5745 #, c-format 5746 msgid "cannot get debug context descriptor: %s" 5747 msgstr "nie mona uzyska deskryptora kontekstu debugowania: %s" 5748 5749 #: src/readelf.c:7445 src/readelf.c:8046 5750 #, c-format 5751 msgid "cannot convert core note data: %s" 5752 msgstr "nie mona przekonwertowa danych notatki core: %s" 5753 5754 #: src/readelf.c:7786 5755 #, c-format 5756 msgid "" 5757 "\n" 5758 "%*s... <repeats %u more times> ..." 5759 msgstr "" 5760 "\n" 5761 "%*s... <powtarza si jeszcze %u razy>..." 5762 5763 #: src/readelf.c:8145 5764 msgid " Owner Data size Type\n" 5765 msgstr " Waciciel Rozmiar danych Typ\n" 5766 5767 #: src/readelf.c:8163 5768 #, c-format 5769 msgid " %-13.*s %9<PRId32> %s\n" 5770 msgstr " %-13.*s %9<PRId32> %s\n" 5771 5772 #: src/readelf.c:8197 5773 #, c-format 5774 msgid "cannot get content of note section: %s" 5775 msgstr "nie mona uzyska zawartoci sekcji notatki: %s" 5776 5777 #: src/readelf.c:8224 5778 #, c-format 5779 msgid "" 5780 "\n" 5781 "Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 5782 msgstr "" 5783 "\n" 5784 "Segment notatki [%2zu] \"%s\" o dugoci %<PRIu64> bajtw pod offsetem " 5785 "%#0<PRIx64>:\n" 5786 5787 #: src/readelf.c:8247 5788 #, c-format 5789 msgid "" 5790 "\n" 5791 "Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 5792 msgstr "" 5793 "\n" 5794 "Segment notatki o dugoci %<PRIu64> bajtw pod offsetem %#0<PRIx64>:\n" 5795 5796 #: src/readelf.c:8293 5797 #, c-format 5798 msgid "" 5799 "\n" 5800 "Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n" 5801 msgstr "" 5802 "\n" 5803 "Sekcja [%Zu] \"%s\" nie posiada danych do zrzucenia.\n" 5804 5805 #: src/readelf.c:8299 src/readelf.c:8322 5806 #, c-format 5807 msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s" 5808 msgstr "nie mona uzyska danych dla sekcji [%Zu] \"%s\": %s" 5809 5810 #: src/readelf.c:8303 5811 #, c-format 5812 msgid "" 5813 "\n" 5814 "Hex dump of section [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 5815 msgstr "" 5816 "\n" 5817 "Segment zrzutu szesnastkowego [%Zu] \"%s\", %<PRIu64> bajtw pod offsetem " 5818 "%#0<PRIx64>:\n" 5819 5820 #: src/readelf.c:8316 5821 #, c-format 5822 msgid "" 5823 "\n" 5824 "Section [%Zu] '%s' has no strings to dump.\n" 5825 msgstr "" 5826 "\n" 5827 "Sekcja [%Zu] \"%s\" nie posiada cigw do zrzucenia.\n" 5828 5829 #: src/readelf.c:8326 5830 #, c-format 5831 msgid "" 5832 "\n" 5833 "String section [%Zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 5834 msgstr "" 5835 "\n" 5836 "Sekcja cigw [%Zu] \"%s\" zawiera %<PRIu64> bajtw pod offsetem " 5837 "%#0<PRIx64>:\n" 5838 5839 #: src/readelf.c:8374 5840 #, c-format 5841 msgid "" 5842 "\n" 5843 "section [%lu] does not exist" 5844 msgstr "" 5845 "\n" 5846 "sekcja [%lu] nie istnieje" 5847 5848 #: src/readelf.c:8403 5849 #, c-format 5850 msgid "" 5851 "\n" 5852 "section '%s' does not exist" 5853 msgstr "" 5854 "\n" 5855 "sekcja \"%s\" nie istnieje" 5856 5857 #: src/readelf.c:8460 5858 #, c-format 5859 msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s" 5860 msgstr "nie mona uzyska indeksu symboli archiwum \"%s\": %s" 5861 5862 #: src/readelf.c:8463 5863 #, c-format 5864 msgid "" 5865 "\n" 5866 "Archive '%s' has no symbol index\n" 5867 msgstr "" 5868 "\n" 5869 "Archiwum \"%s\" nie posiada indeksu symboli\n" 5870 5871 #: src/readelf.c:8467 5872 #, c-format 5873 msgid "" 5874 "\n" 5875 "Index of archive '%s' has %Zu entries:\n" 5876 msgstr "" 5877 "\n" 5878 "Indeks archiwum \"%s\" posiada %Zu wpisw:\n" 5879 5880 #: src/readelf.c:8485 5881 #, c-format 5882 msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s" 5883 msgstr "nie mona wydoby elementw pod offsetem %Zu w \"%s\": %s" 5884 5885 #: src/readelf.c:8490 5886 #, c-format 5887 msgid "Archive member '%s' contains:\n" 5888 msgstr "Element archiwum \"%s\" zawiera:\n" 5889 5890 #: src/size.c:68 5891 msgid "" 5892 "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default " 5893 "is `bsd'" 5894 msgstr "" 5895 "Uywa FORMATU wyjcia. Moe to by \"bsd\" lub \"sysv\". Domylny jest \"bsd" 5896 "\"" 5897 5898 #: src/size.c:70 5899 msgid "Same as `--format=sysv'" 5900 msgstr "To samo, co \"--format=sysv\"" 5901 5902 #: src/size.c:71 5903 msgid "Same as `--format=bsd'" 5904 msgstr "To samo, co \"--format=bsd\"" 5905 5906 #: src/size.c:74 5907 msgid "Same as `--radix=10'" 5908 msgstr "To samo, co \"--radix=10\"" 5909 5910 #: src/size.c:75 5911 msgid "Same as `--radix=8'" 5912 msgstr "To samo, co \"--radix=8\"" 5913 5914 #: src/size.c:76 5915 msgid "Same as `--radix=16'" 5916 msgstr "To samo, co \"--radix=16\"" 5917 5918 #: src/size.c:78 5919 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line" 5920 msgstr "Podobne do wyjcia \"--format=sysv\", ale w jednym wierszu" 5921 5922 #: src/size.c:82 5923 msgid "Print size and permission flags for loadable segments" 5924 msgstr "Wywietla rozmiar i flagi uprawnie dla segmentw wczytywalnych" 5925 5926 #: src/size.c:83 5927 msgid "Display the total sizes (bsd only)" 5928 msgstr "Wywietla cakowite rozmiary (tylko bsd)" 5929 5930 #: src/size.c:88 5931 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)." 5932 msgstr "Wywietla list rozmiarw sekcji PLIKU (domylnie a.out)." 5933 5934 #: src/size.c:269 5935 #, c-format 5936 msgid "Invalid format: %s" 5937 msgstr "Nieprawidowy format: %s" 5938 5939 #: src/size.c:280 5940 #, c-format 5941 msgid "Invalid radix: %s" 5942 msgstr "Nieprawidowa baza: %s" 5943 5944 #: src/size.c:339 5945 #, c-format 5946 msgid "%s: file format not recognized" 5947 msgstr "%s: nie rozpoznano formatu pliku" 5948 5949 #: src/size.c:446 src/size.c:589 5950 #, c-format 5951 msgid " (ex %s)" 5952 msgstr " (ex %s)" 5953 5954 #: src/size.c:614 5955 msgid "(TOTALS)\n" 5956 msgstr "(CAKOWITE)\n" 5957 5958 #: src/strings.c:70 5959 msgid "Output Selection:" 5960 msgstr "Wybr wyjcia:" 5961 5962 #: src/strings.c:71 5963 msgid "Scan entire file, not only loaded sections" 5964 msgstr "Przeszukuje cay plik, nie tylko wczytane sekcje" 5965 5966 #: src/strings.c:73 5967 msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed" 5968 msgstr "" 5969 "Wywietlane s tylko zakoczone NUL sekwencje o MIN-LEN lub wicej znakw" 5970 5971 #: src/strings.c:74 5972 msgid "" 5973 "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, " 5974 "{B,L} = 32-bit" 5975 msgstr "" 5976 "Wybr rozmiaru i kolejnoci znakw: s = 7 bitw, S = 8 bitw, {b,l} = 16 " 5977 "bitw, {B,L} = 32 bity" 5978 5979 #: src/strings.c:78 5980 msgid "Print name of the file before each string." 5981 msgstr "Wywietla nazw pliku przed kadym cigiem." 5982 5983 #: src/strings.c:80 5984 msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively." 5985 msgstr "Wywietla pooenie cigu z podstaw odpowiednio 8, 10 lub 16." 5986 5987 #: src/strings.c:81 5988 msgid "Alias for --radix=o" 5989 msgstr "Alias dla --radix=o" 5990 5991 #: src/strings.c:88 5992 msgid "Print the strings of printable characters in files." 5993 msgstr "Wywietla cigi znakw drukowalnych w plikach." 5994 5995 #: src/strings.c:268 src/strings.c:303 5996 #, c-format 5997 msgid "invalid value '%s' for %s parameter" 5998 msgstr "nieprawidowa warto \"%s\" dla parametru %s" 5999 6000 #: src/strings.c:314 6001 #, c-format 6002 msgid "invalid minimum length of matched string size" 6003 msgstr "nieprawidowa minimalna dugo dopasowanego rozmiaru cigu" 6004 6005 #: src/strings.c:599 6006 #, c-format 6007 msgid "lseek64 failed" 6008 msgstr "lseek64 nie powiodo si" 6009 6010 #: src/strings.c:616 src/strings.c:680 6011 #, c-format 6012 msgid "re-mmap failed" 6013 msgstr "ponowne mmap nie powiodo si" 6014 6015 #: src/strings.c:653 6016 #, c-format 6017 msgid "mprotect failed" 6018 msgstr "mprotect nie powiodo si" 6019 6020 #: src/strip.c:77 6021 msgid "Place stripped output into FILE" 6022 msgstr "Umieszcza okrojone wyjcie w PLIKU" 6023 6024 #: src/strip.c:78 6025 msgid "Extract the removed sections into FILE" 6026 msgstr "Wydobywa usunite sekcje do PLIKU" 6027 6028 #: src/strip.c:79 6029 msgid "Embed name FILE instead of -f argument" 6030 msgstr "Osadza nazw PLIKU zamiast parametru -f" 6031 6032 #: src/strip.c:83 6033 msgid "Remove all debugging symbols" 6034 msgstr "Usuwa wszystkie symbole debugowania" 6035 6036 #: src/strip.c:87 6037 msgid "Remove section headers (not recommended)" 6038 msgstr "Usuwa nagwki sekcji (niezalecane)" 6039 6040 #: src/strip.c:89 6041 msgid "Copy modified/access timestamps to the output" 6042 msgstr "Kopiuje czasy modyfikacji/dostpu do wyjcia" 6043 6044 #: src/strip.c:91 6045 msgid "" 6046 "Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed " 6047 "sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, " 6048 "operation is not reversable, needs -f)" 6049 msgstr "" 6050 6051 #: src/strip.c:93 6052 msgid "Remove .comment section" 6053 msgstr "Usuwa sekcj .comment" 6054 6055 #: src/strip.c:96 6056 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" 6057 msgstr "agodzi kilka regu, aby obsuy lekko uszkodzone pliki ELF" 6058 6059 #: src/strip.c:101 6060 msgid "Discard symbols from object files." 6061 msgstr "Odrzuca symbole z plikw obiektw." 6062 6063 #: src/strip.c:189 6064 #, c-format 6065 msgid "--reloc-debug-sections used without -f" 6066 msgstr "" 6067 6068 #: src/strip.c:203 6069 #, c-format 6070 msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" 6071 msgstr "Tylko jeden plik wejciowy jest dozwolony z \"-o\" i \"-f\"" 6072 6073 #: src/strip.c:239 6074 #, c-format 6075 msgid "-f option specified twice" 6076 msgstr "Opcj -f podano dwukrotnie" 6077 6078 #: src/strip.c:248 6079 #, c-format 6080 msgid "-F option specified twice" 6081 msgstr "Opcj -F podano dwukrotnie" 6082 6083 #: src/strip.c:257 src/unstrip.c:125 6084 #, c-format 6085 msgid "-o option specified twice" 6086 msgstr "Opcj -o podano dwukrotnie" 6087 6088 #: src/strip.c:281 6089 #, c-format 6090 msgid "-R option supports only .comment section" 6091 msgstr "Opcja -R obsuguje tylko sekcj .comment" 6092 6093 #: src/strip.c:323 src/strip.c:347 6094 #, c-format 6095 msgid "cannot stat input file '%s'" 6096 msgstr "nie mona wykona stat na pliku wejciowym \"%s\"" 6097 6098 #: src/strip.c:337 6099 #, c-format 6100 msgid "while opening '%s'" 6101 msgstr "podczas otwierania \"%s\"" 6102 6103 #: src/strip.c:375 6104 #, c-format 6105 msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive" 6106 msgstr "%s: nie mona uywa -o lub -f podczas okrajania archiwum" 6107 6108 #: src/strip.c:475 6109 #, c-format 6110 msgid "cannot open EBL backend" 6111 msgstr "nie mona otworzy zaplecza EBL" 6112 6113 #: src/strip.c:525 src/strip.c:549 6114 #, c-format 6115 msgid "cannot create new file '%s': %s" 6116 msgstr "nie mona utworzy nowego pliku \"%s\": %s" 6117 6118 #: src/strip.c:609 6119 #, c-format 6120 msgid "illformed file '%s'" 6121 msgstr "plik \"%s\" posiada bdny format" 6122 6123 #: src/strip.c:913 src/strip.c:1002 6124 #, c-format 6125 msgid "while generating output file: %s" 6126 msgstr "podczas tworzenia pliku wyjciowego: %s" 6127 6128 #: src/strip.c:975 src/strip.c:1937 6129 #, c-format 6130 msgid "%s: error while creating ELF header: %s" 6131 msgstr "%s: bd podczas tworzenia nagwka ELF: %s" 6132 6133 #: src/strip.c:989 6134 #, c-format 6135 msgid "while preparing output for '%s'" 6136 msgstr "podczas przygotowywania wyjcia dla \"%s\"" 6137 6138 #: src/strip.c:1040 src/strip.c:1096 6139 #, c-format 6140 msgid "while create section header section: %s" 6141 msgstr "podczas tworzenia sekcji nagwka sekcji: %s" 6142 6143 #: src/strip.c:1046 6144 #, c-format 6145 msgid "cannot allocate section data: %s" 6146 msgstr "nie mona przydzieli danych sekcji: %s" 6147 6148 #: src/strip.c:1105 6149 #, c-format 6150 msgid "while create section header string table: %s" 6151 msgstr "podczas tworzenia tabeli cigw nagwka sekcji: %s" 6152 6153 #: src/strip.c:1732 6154 #, fuzzy, c-format 6155 msgid "bad relocation" 6156 msgstr "Wywietla relokacje" 6157 6158 #: src/strip.c:1849 src/strip.c:1959 6159 #, c-format 6160 msgid "while writing '%s': %s" 6161 msgstr "podczas zapisywania \"%s\": %s" 6162 6163 #: src/strip.c:1860 6164 #, c-format 6165 msgid "while creating '%s'" 6166 msgstr "podczas tworzenia \"%s\"" 6167 6168 #: src/strip.c:1882 6169 #, c-format 6170 msgid "while computing checksum for debug information" 6171 msgstr "podczas obliczania sumy kontrolnej dla informacji debugowania" 6172 6173 #: src/strip.c:1945 6174 #, c-format 6175 msgid "%s: error while reading the file: %s" 6176 msgstr "%s: bd podczas odczytywania pliku: %s" 6177 6178 #: src/strip.c:1984 src/strip.c:2004 6179 #, c-format 6180 msgid "while writing '%s'" 6181 msgstr "podczas zapisywania \"%s\"" 6182 6183 #: src/strip.c:2038 src/strip.c:2045 6184 #, c-format 6185 msgid "error while finishing '%s': %s" 6186 msgstr "bd podczas koczenia \"%s\": %s" 6187 6188 #: src/strip.c:2068 src/strip.c:2125 6189 #, c-format 6190 msgid "cannot set access and modification date of '%s'" 6191 msgstr "nie mona ustawi czasu dostpu i modyfikacji \"%s\"" 6192 6193 #: src/unstrip.c:78 6194 msgid "Match MODULE against file names, not module names" 6195 msgstr "Dopasowuje MODUY do nazw plikw, a nie nazwy moduw" 6196 6197 #: src/unstrip.c:79 6198 msgid "Silently skip unfindable files" 6199 msgstr "Pomija nieodnalezione pliki bez zgaszania tego" 6200 6201 #: src/unstrip.c:82 6202 msgid "Place output into FILE" 6203 msgstr "Umieszcza wyjcie w PLIKU" 6204 6205 #: src/unstrip.c:84 6206 msgid "Create multiple output files under DIRECTORY" 6207 msgstr "Tworzy wiele plikw wyjciowych w KATALOGU" 6208 6209 #: src/unstrip.c:85 6210 msgid "Use module rather than file names" 6211 msgstr "Uywa nazw moduw zamiast nazw plikw" 6212 6213 #: src/unstrip.c:87 6214 msgid "Create output for modules that have no separate debug information" 6215 msgstr "" 6216 "Tworzy wyjcie dla moduw nieposiadajcych oddzielnych informacji " 6217 "debugowania" 6218 6219 #: src/unstrip.c:90 6220 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files" 6221 msgstr "Zastosowuje relokacje do zawartoci sekcji w plikach ET_REL" 6222 6223 #: src/unstrip.c:92 6224 msgid "Only list module and file names, build IDs" 6225 msgstr "Wywietla tylko nazwy moduw i plikw, identyfikatory budowania" 6226 6227 #: src/unstrip.c:134 6228 #, c-format 6229 msgid "-d option specified twice" 6230 msgstr "opcj -d podano dwukrotnie" 6231 6232 #: src/unstrip.c:166 6233 #, c-format 6234 msgid "only one of -o or -d allowed" 6235 msgstr "dozwolona jest tylko jedna z opcji -o lub -d" 6236 6237 #: src/unstrip.c:175 6238 #, c-format 6239 msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d" 6240 msgstr "opcja -n nie moe by uywana z jawnymi plikami albo z opcj -o lub -d" 6241 6242 #: src/unstrip.c:190 6243 #, c-format 6244 msgid "output directory '%s'" 6245 msgstr "katalog wyjciowy \"%s\"" 6246 6247 #: src/unstrip.c:199 6248 #, c-format 6249 msgid "exactly two file arguments are required" 6250 msgstr "wymagane s dokadnie dwa parametry plikw" 6251 6252 #: src/unstrip.c:205 6253 #, c-format 6254 msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files" 6255 msgstr "opcje -m, -a, -R oraz -i nie s dozwolone z jawnymi plikami" 6256 6257 #: src/unstrip.c:218 6258 #, c-format 6259 msgid "-o or -d is required when using implicit files" 6260 msgstr "opcja -o lub -d jest wymagana podczas uywania ukrytych plikw" 6261 6262 #: src/unstrip.c:254 6263 #, c-format 6264 msgid "cannot create ELF header: %s" 6265 msgstr "nie mona utworzy nagwka ELF: %s" 6266 6267 #: src/unstrip.c:259 6268 #, c-format 6269 msgid "cannot copy ELF header: %s" 6270 msgstr "nie mona skopiowa nagwka ELF: %s" 6271 6272 #: src/unstrip.c:264 src/unstrip.c:1828 6273 #, c-format 6274 msgid "cannot create program headers: %s" 6275 msgstr "nie mona utworzy nagwkw programu: %s" 6276 6277 #: src/unstrip.c:270 6278 #, c-format 6279 msgid "cannot copy program header: %s" 6280 msgstr "nie mona skopiowa nagwka programu: %s" 6281 6282 #: src/unstrip.c:280 6283 #, c-format 6284 msgid "cannot copy section header: %s" 6285 msgstr "nie mona skopiowa nagwka sekcji: %s" 6286 6287 #: src/unstrip.c:283 src/unstrip.c:1509 6288 #, c-format 6289 msgid "cannot get section data: %s" 6290 msgstr "nie mona uzyska danych sekcji: %s" 6291 6292 #: src/unstrip.c:285 src/unstrip.c:1511 6293 #, c-format 6294 msgid "cannot copy section data: %s" 6295 msgstr "nie mona skopiowa danych sekcji: %s" 6296 6297 #: src/unstrip.c:309 6298 #, c-format 6299 msgid "cannot create directory '%s'" 6300 msgstr "nie mona utworzy katalogu \"%s\"" 6301 6302 #: src/unstrip.c:349 src/unstrip.c:766 src/unstrip.c:1543 6303 #, c-format 6304 msgid "cannot get symbol table entry: %s" 6305 msgstr "nie mona uzyska wpisu tabeli symboli: %s" 6306 6307 #: src/unstrip.c:365 src/unstrip.c:583 src/unstrip.c:604 src/unstrip.c:616 6308 #: src/unstrip.c:1564 src/unstrip.c:1694 src/unstrip.c:1718 6309 #, c-format 6310 msgid "cannot update symbol table: %s" 6311 msgstr "nie mona zaktualizowa tabeli symboli: %s" 6312 6313 #: src/unstrip.c:375 6314 #, c-format 6315 msgid "cannot update section header: %s" 6316 msgstr "nie mona zaktualizowa nagwka sekcji: %s" 6317 6318 #: src/unstrip.c:414 src/unstrip.c:425 6319 #, c-format 6320 msgid "cannot update relocation: %s" 6321 msgstr "nie mona zaktualizowa relokacji: %s" 6322 6323 #: src/unstrip.c:512 6324 #, c-format 6325 msgid "cannot get symbol version: %s" 6326 msgstr "nie mona uzyska wersji symbolu: %s" 6327 6328 #: src/unstrip.c:524 6329 #, c-format 6330 msgid "unexpected section type in [%Zu] with sh_link to symtab" 6331 msgstr "nieoczekiwany typ sekcji w [%Zu] z sh_link do tabeli symboli" 6332 6333 #: src/unstrip.c:772 6334 #, c-format 6335 msgid "invalid string offset in symbol [%Zu]" 6336 msgstr "nieprawidowy offset cigu w symbolu [%Zu]" 6337 6338 #: src/unstrip.c:914 src/unstrip.c:1254 6339 #, c-format 6340 msgid "cannot read section [%Zu] name: %s" 6341 msgstr "nie mona odczyta nazwy sekcji [%Zu]: %s" 6342 6343 #: src/unstrip.c:955 src/unstrip.c:974 src/unstrip.c:1007 6344 #, c-format 6345 msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s" 6346 msgstr "nie mona odczyta sekcji \".gnu.prelink_undo\": %s" 6347 6348 #: src/unstrip.c:995 6349 #, c-format 6350 msgid "invalid contents in '%s' section" 6351 msgstr "nieprawidowa zawarto w sekcji \"%s\"" 6352 6353 #: src/unstrip.c:1050 src/unstrip.c:1374 6354 #, c-format 6355 msgid "cannot find matching section for [%Zu] '%s'" 6356 msgstr "nie mona odnale pasujcej sekcji dla [%Zu] \"%s\"" 6357 6358 #: src/unstrip.c:1174 src/unstrip.c:1189 src/unstrip.c:1455 6359 #, c-format 6360 msgid "cannot add section name to string table: %s" 6361 msgstr "nie mona nazwy sekcji do tabeli cigw: %s" 6362 6363 #: src/unstrip.c:1198 6364 #, c-format 6365 msgid "cannot update section header string table data: %s" 6366 msgstr "nie mona zaktualizowa danych tabeli cigw nagwkw sekcji: %s" 6367 6368 #: src/unstrip.c:1225 src/unstrip.c:1229 6369 #, c-format 6370 msgid "cannot get section header string table section index: %s" 6371 msgstr "nie mona uzyska indeksu sekcji tabeli cigw nagwkw sekcji: %s" 6372 6373 #: src/unstrip.c:1233 src/unstrip.c:1237 src/unstrip.c:1470 6374 #, c-format 6375 msgid "cannot get section count: %s" 6376 msgstr "nie mona uzyska licznika sekcji: %s" 6377 6378 #: src/unstrip.c:1240 6379 #, c-format 6380 msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?" 6381 msgstr "" 6382 "wicej sekcji w okrojonym pliku ni w pliku debugowania - odwrcono " 6383 "parametry?" 6384 6385 #: src/unstrip.c:1299 src/unstrip.c:1389 6386 #, c-format 6387 msgid "cannot read section header string table: %s" 6388 msgstr "nie mona odczyta tabeli cigw nagwkw sekcji: %s" 6389 6390 #: src/unstrip.c:1449 6391 #, c-format 6392 msgid "cannot add new section: %s" 6393 msgstr "nie mona doda nowej sekcji: %s" 6394 6395 #: src/unstrip.c:1551 6396 #, c-format 6397 msgid "symbol [%Zu] has invalid section index" 6398 msgstr "symbol [%Zu] posiada nieprawidowy indeks sekcji" 6399 6400 #: src/unstrip.c:1789 6401 #, c-format 6402 msgid "cannot read section data: %s" 6403 msgstr "nie mona odczyta danych sekcji: %s" 6404 6405 #: src/unstrip.c:1810 6406 #, c-format 6407 msgid "cannot get ELF header: %s" 6408 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF: %s" 6409 6410 #: src/unstrip.c:1838 6411 #, c-format 6412 msgid "cannot update program header: %s" 6413 msgstr "nie mona zaktualizowa nagwka programu: %s" 6414 6415 #: src/unstrip.c:1843 src/unstrip.c:1922 6416 #, c-format 6417 msgid "cannot write output file: %s" 6418 msgstr "nie mona zapisa pliku wyjciowego: %s" 6419 6420 #: src/unstrip.c:1891 6421 #, c-format 6422 msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" 6423 msgstr "" 6424 "Dane DWARF nie zostay dostosowane do przesunicia wczesnego konsolidowania; " 6425 "prosz rozway polecenie prelink -u" 6426 6427 #: src/unstrip.c:1894 6428 #, c-format 6429 msgid "" 6430 "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" 6431 msgstr "" 6432 "Dane DWARF w \"%s\" nie zostay dostosowane do przesunicia wczesnego " 6433 "konsolidowania; prosz rozway polecenie prelink -u" 6434 6435 #: src/unstrip.c:1913 src/unstrip.c:1953 src/unstrip.c:1965 src/unstrip.c:2045 6436 #, c-format 6437 msgid "cannot create ELF descriptor: %s" 6438 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF: %s" 6439 6440 #: src/unstrip.c:1971 6441 #, c-format 6442 msgid "'%s' and '%s' do not seem to match" 6443 msgstr "\"%s\" i \"%s\" nie zgadzaj si" 6444 6445 #: src/unstrip.c:2002 6446 #, c-format 6447 msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s" 6448 msgstr "nie mona odnale okrojonego pliku dla moduu \"%s\": %s" 6449 6450 #: src/unstrip.c:2006 6451 #, c-format 6452 msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s" 6453 msgstr "nie mona otworzy okrojonego pliku \"%s\" dla moduu \"%s\": %s" 6454 6455 #: src/unstrip.c:2021 6456 #, c-format 6457 msgid "cannot find debug file for module '%s': %s" 6458 msgstr "nie mona odnale pliku debugowania dla moduu \"%s\": %s" 6459 6460 #: src/unstrip.c:2025 6461 #, c-format 6462 msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s" 6463 msgstr "nie mona otworzy pliku debugowania \"%s\" dla moduu \"%s\": %s" 6464 6465 #: src/unstrip.c:2038 6466 #, c-format 6467 msgid "module '%s' file '%s' is not stripped" 6468 msgstr "modu \"%s\" pliku \"%s\" nie zosta okrojony" 6469 6470 #: src/unstrip.c:2069 6471 #, c-format 6472 msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s" 6473 msgstr "" 6474 "nie mona utworzy pamici podrcznej adresw sekcji dla moduu \"%s\": %s" 6475 6476 #: src/unstrip.c:2202 6477 #, c-format 6478 msgid "no matching modules found" 6479 msgstr "nie odnaleziono pasujcych moduw" 6480 6481 #: src/unstrip.c:2211 6482 #, c-format 6483 msgid "matched more than one module" 6484 msgstr "pasuje wicej ni jeden modu" 6485 6486 #: src/unstrip.c:2258 6487 msgid "" 6488 "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" 6489 "[MODULE...]" 6490 msgstr "" 6491 "OKROJONY-PLIK PLIK-DEBUGOWANIA\n" 6492 "[MODU...]" 6493 6494 #: src/unstrip.c:2259 6495 msgid "" 6496 "Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe " 6497 "first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n" 6498 "\n" 6499 "MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n" 6500 "With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are " 6501 "never special), otherwise they match the simple module names. With no " 6502 "arguments, process all modules found.\n" 6503 "\n" 6504 "Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating " 6505 "subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, " 6506 "otherwise they have the name of the main file complete with directory " 6507 "underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n" 6508 "\n" 6509 "With -n no files are written, but one line to standard output for each " 6510 "module:\n" 6511 "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n" 6512 "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. " 6513 "BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the " 6514 "hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID " 6515 "resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - " 6516 "if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named " 6517 "file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo " 6518 "was found, or . if FILE contains the debug information." 6519 msgstr "" 6520 "czy okrojone pliki z oddzielnymi symbolami i informacjami debugowania." 6521 "\vPierwsza forma umieszcza wynik w PLIKU-DEBUGOWANIA, jeli nie podano opcji " 6522 "-o.\n" 6523 "\n" 6524 "Parametr MODU podaje wzorce nazw plikw dopasowujce moduy do procesw.\n" 6525 "Za pomoc opcji -f dopasowuje nazw gwnego (okrojonego) pliku (ukoniki " 6526 "nigdy nie s specjalne), w innym przypadku dopasowuj proste nazwy moduw. " 6527 "Jeli nie podano parametrw, przetwarza wszystkie odnalezione moduy.\n" 6528 "\n" 6529 "Wiele moduw zostaje zapisanych do plikw w KATALOGU-WYJCIOWYM, tworzc " 6530 "podkatalogi, jeli s wymagane. Uywajc opcji -m te pliki posiadaj proste " 6531 "nazwy moduw, w innym przypadku posiadaj nazwy gwnego pliku uzupenione " 6532 "katalogiem w KATALOGU-WYJCIOWYM.\n" 6533 "\n" 6534 "Uywajc opcji -n adne pliki nie zostaj zapisane, a jeden wiersz do " 6535 "standardowego wyjcia dla kadego moduu:\n" 6536 "\tPOCZTEK+ROZMIAR IDENTYFIKATOR-BUDOWANIA PLIK PLIK-DEBUGOWANIA NAZWA-" 6537 "MODUU\n" 6538 "POCZTEK i ROZMIAR s liczbami szesnastkowymi podajcymi zakres adresw " 6539 "moduu. IDENTYFIKATOR-BUDOWANIA jest liczb szesnastkow dla bitw " 6540 "identyfikatora budowania lub \"-\", jeli identyfikator jest nieznany; " 6541 "liczba szesnastkowa moe by uzupeniona @0xADRES podajcym adres, gdzie " 6542 "znajduje si identyfikator, jeli jest to wiadome. PLIK jest nazw pliku " 6543 "odnalezionego dla moduu lub \"-\", jeli go nie odnaleziono lub \".\", " 6544 "jeli obraz ELF jest dostpny, ale nie z adnego nazwanego pliku. PLIK-" 6545 "DEBUGOWANIA jest nazw oddzielnego pliku debuginfo lub \"-\", jeli nie " 6546 "odnaleziono debuginfo lub \".\", jeli PLIK zawiera informacje debugowania." 6547 6548 #~ msgid "" 6549 #~ "\n" 6550 #~ "\n" 6551 #~ "Symbols from %s[%s]:\n" 6552 #~ "\n" 6553 #~ msgstr "" 6554 #~ "\n" 6555 #~ "\n" 6556 #~ "Symbole z %s[%s]:\n" 6557 #~ "\n" 6558