1 # Norwegian translations for dnsmasq package. 2 # This file is put in the public domain. 3 # Simon Kelley <simon (a] thekelleys.org.uk>, 2006. 4 # 5 # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt (a] gmail.com>, 2006 6 # 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n" 13 "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt (a] gmail.com>\n" 14 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb (a] lister.ping.uio.no>\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20 #: cache.c:764 21 #, fuzzy, c-format 22 msgid "failed to load names from %s: %s" 23 msgstr "feilet laste navn fra %s: %s" 24 25 #: cache.c:798 dhcp.c:785 26 #, c-format 27 msgid "bad address at %s line %d" 28 msgstr "drlig adresse ved %s linje %d" 29 30 #: cache.c:856 dhcp.c:801 31 #, c-format 32 msgid "bad name at %s line %d" 33 msgstr "drlig navn ved %s linje %d" 34 35 #: cache.c:863 dhcp.c:875 36 #, c-format 37 msgid "read %s - %d addresses" 38 msgstr "les %s - %d adresser" 39 40 #: cache.c:902 41 msgid "cleared cache" 42 msgstr "mellomlager tmt" 43 44 #: cache.c:933 option.c:1055 45 #, fuzzy, c-format 46 msgid "cannot access directory %s: %s" 47 msgstr "kan ikke lese %s: %s" 48 49 #: cache.c:1052 50 #, c-format 51 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" 52 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s" 53 54 #: cache.c:1129 55 #, c-format 56 msgid "time %lu" 57 msgstr "" 58 59 #: cache.c:1130 60 #, fuzzy, c-format 61 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." 62 msgstr "mellomlager strrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utlpt" 63 64 #: cache.c:1132 65 #, c-format 66 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" 67 msgstr "" 68 69 #: cache.c:1155 70 #, c-format 71 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" 72 msgstr "" 73 74 #: util.c:59 75 #, fuzzy, c-format 76 msgid "failed to seed the random number generator: %s" 77 msgstr "feilet lytte p socket: %s" 78 79 #: util.c:191 80 #, fuzzy 81 msgid "failed to allocate memory" 82 msgstr "feilet laste %d bytes" 83 84 #: util.c:229 option.c:548 85 msgid "could not get memory" 86 msgstr "kunne ikke f minne" 87 88 #: util.c:239 89 #, fuzzy, c-format 90 msgid "cannot create pipe: %s" 91 msgstr "kan ikke lese %s: %s" 92 93 #: util.c:247 94 #, fuzzy, c-format 95 msgid "failed to allocate %d bytes" 96 msgstr "feilet laste %d bytes" 97 98 #: util.c:352 99 #, c-format 100 msgid "infinite" 101 msgstr "uendelig" 102 103 #: option.c:228 104 msgid "Specify local address(es) to listen on." 105 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) lytte p." 106 107 #: option.c:229 108 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." 109 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet." 110 111 #: option.c:230 112 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." 113 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse omrder." 114 115 #: option.c:231 116 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." 117 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgr Verisign wildcard)." 118 119 #: option.c:232 120 #, c-format 121 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." 122 msgstr "Spesifiser strrelsen p mellomlager plassene (standard er %s)." 123 124 #: option.c:233 125 #, c-format 126 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." 127 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)." 128 129 #: option.c:234 130 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." 131 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjr i debug modus." 132 133 #: option.c:235 134 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." 135 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del." 136 137 #: option.c:236 138 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." 139 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter." 140 141 #: option.c:237 142 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." 143 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks." 144 145 #: option.c:238 146 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." 147 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS foresprsler fra Windows verter." 148 149 #: option.c:239 150 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." 151 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte omrdet med leie varighet" 152 153 #: option.c:240 154 #, c-format 155 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." 156 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)." 157 158 #: option.c:241 159 msgid "Set address or hostname for a specified machine." 160 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin." 161 162 #: option.c:242 163 msgid "Read DHCP host specs from file" 164 msgstr "" 165 166 #: option.c:243 167 msgid "Read DHCP option specs from file" 168 msgstr "" 169 170 #: option.c:244 171 #, c-format 172 msgid "Do NOT load %s file." 173 msgstr "IKKE last %s filen." 174 175 #: option.c:245 176 #, c-format 177 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." 178 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s." 179 180 #: option.c:246 181 msgid "Specify interface(s) to listen on." 182 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes p." 183 184 #: option.c:247 185 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." 186 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes p." 187 188 #: option.c:248 189 #, fuzzy 190 msgid "Map DHCP user class to tag." 191 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett." 192 193 #: option.c:249 194 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." 195 msgstr "" 196 197 #: option.c:250 198 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." 199 msgstr "" 200 201 #: option.c:251 202 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." 203 msgstr "" 204 205 #: option.c:252 206 #, fuzzy 207 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." 208 msgstr "Ikke utfr DHCP for klienter i opsjon sett." 209 210 #: option.c:253 211 #, fuzzy 212 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." 213 msgstr "Ikke utfr DHCP for klienter i opsjon sett." 214 215 #: option.c:254 216 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." 217 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjr i debug modus." 218 219 #: option.c:255 220 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." 221 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren p det lokale nettverket." 222 223 #: option.c:256 224 #, c-format 225 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." 226 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)." 227 228 #: option.c:257 229 msgid "Return MX records for local hosts." 230 msgstr "Returner MX records for lokale verter." 231 232 #: option.c:258 233 msgid "Specify an MX record." 234 msgstr "Spesifiser en MX post." 235 236 #: option.c:259 237 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." 238 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener." 239 240 #: option.c:260 241 #, c-format 242 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." 243 msgstr "IKKE spr (poll) %s fil, les p nytt kun ved SIGHUP" 244 245 #: option.c:261 246 msgid "Do NOT cache failed search results." 247 msgstr "IKKE mellomlagre skeresultater som feiler." 248 249 #: option.c:262 250 #, c-format 251 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." 252 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkeflgen gitt i %s." 253 254 #: option.c:263 255 #, fuzzy 256 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." 257 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene." 258 259 #: option.c:264 260 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." 261 msgstr "" 262 263 #: option.c:265 264 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." 265 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)." 266 267 #: option.c:266 268 #, c-format 269 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." 270 msgstr "Maksimal stttet UDP pakkestrrelse for EDNS.0 (standard er %s)." 271 272 #: option.c:267 273 #, fuzzy 274 msgid "Log DNS queries." 275 msgstr "Logg oppslag." 276 277 #: option.c:268 278 #, fuzzy 279 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." 280 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrms oppslag." 281 282 #: option.c:269 283 msgid "Do NOT read resolv.conf." 284 msgstr "IKKE les resolv.conf." 285 286 #: option.c:270 287 #, c-format 288 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." 289 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)." 290 291 #: option.c:271 292 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." 293 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrms tjenere med valgfrie domener." 294 295 #: option.c:272 296 msgid "Never forward queries to specified domains." 297 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener." 298 299 #: option.c:273 300 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." 301 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien." 302 303 #: option.c:274 304 msgid "Specify default target in an MX record." 305 msgstr "Spesifiser default ml i en MX post." 306 307 #: option.c:275 308 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." 309 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts." 310 311 #: option.c:276 312 #, fuzzy 313 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." 314 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts." 315 316 #: option.c:277 317 #, c-format 318 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." 319 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)." 320 321 #: option.c:278 322 #, fuzzy 323 msgid "Map DHCP vendor class to tag." 324 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett." 325 326 #: option.c:279 327 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." 328 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon." 329 330 #: option.c:280 331 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." 332 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrms tjenere." 333 334 #: option.c:281 335 msgid "Specify a SRV record." 336 msgstr "Spesifiser en SRV post." 337 338 #: option.c:282 339 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." 340 msgstr "" 341 342 #: option.c:283 343 #, fuzzy, c-format 344 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." 345 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)." 346 347 #: option.c:284 348 #, c-format 349 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." 350 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)" 351 352 #: option.c:285 353 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." 354 msgstr "Svar DNS oppslag basert p nettverkskortet oppslaget ble sendt til." 355 356 #: option.c:286 357 msgid "Specify TXT DNS record." 358 msgstr "Spesifiser TXT DNS post." 359 360 #: option.c:287 361 #, fuzzy 362 msgid "Specify PTR DNS record." 363 msgstr "Spesifiser TXT DNS post." 364 365 #: option.c:288 366 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." 367 msgstr "" 368 369 #: option.c:289 370 msgid "Bind only to interfaces in use." 371 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk." 372 373 #: option.c:290 374 #, c-format 375 msgid "Read DHCP static host information from %s." 376 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s." 377 378 #: option.c:291 379 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." 380 msgstr "Aktiver DBus interface for sette oppstrms tjenere, osv." 381 382 #: option.c:292 383 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." 384 msgstr "Ikke lever DHCP p dette nettverkskortet, kun lever DNS." 385 386 #: option.c:293 387 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." 388 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp." 389 390 #: option.c:294 391 #, fuzzy 392 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." 393 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett." 394 395 #: option.c:295 396 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." 397 msgstr "" 398 399 #: option.c:296 400 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." 401 msgstr "" 402 403 #: option.c:297 404 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction." 405 msgstr "" 406 407 #: option.c:298 408 msgid "Read configuration from all the files in this directory." 409 msgstr "" 410 411 #: option.c:299 412 #, fuzzy 413 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" 414 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)." 415 416 #: option.c:300 417 msgid "Do not use leasefile." 418 msgstr "" 419 420 #: option.c:301 421 #, fuzzy, c-format 422 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" 423 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)" 424 425 #: option.c:302 426 #, c-format 427 msgid "Clear DNS cache when reloading %s." 428 msgstr "" 429 430 #: option.c:303 431 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." 432 msgstr "" 433 434 #: option.c:304 435 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." 436 msgstr "" 437 438 #: option.c:305 439 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." 440 msgstr "" 441 442 #: option.c:306 443 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." 444 msgstr "" 445 446 #: option.c:307 447 msgid "Add client IP address to tftp-root." 448 msgstr "" 449 450 #: option.c:308 451 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." 452 msgstr "" 453 454 #: option.c:309 455 #, fuzzy, c-format 456 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." 457 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)" 458 459 #: option.c:310 460 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." 461 msgstr "" 462 463 #: option.c:311 464 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." 465 msgstr "" 466 467 #: option.c:312 468 msgid "Extra logging for DHCP." 469 msgstr "" 470 471 #: option.c:313 472 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." 473 msgstr "" 474 475 #: option.c:314 476 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." 477 msgstr "" 478 479 #: option.c:315 480 msgid "Always perform DNS queries to all servers." 481 msgstr "" 482 483 #: option.c:316 484 msgid "Set tag if client includes matching option in request." 485 msgstr "" 486 487 #: option.c:317 488 msgid "Use alternative ports for DHCP." 489 msgstr "" 490 491 #: option.c:318 492 msgid "Run lease-change script as this user." 493 msgstr "" 494 495 #: option.c:319 496 #, fuzzy 497 msgid "Specify NAPTR DNS record." 498 msgstr "Spesifiser TXT DNS post." 499 500 #: option.c:320 501 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." 502 msgstr "" 503 504 #: option.c:321 505 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." 506 msgstr "" 507 508 #: option.c:322 509 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." 510 msgstr "" 511 512 #: option.c:323 513 #, fuzzy 514 msgid "Prompt to send to PXE clients." 515 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene." 516 517 #: option.c:324 518 msgid "Boot service for PXE menu." 519 msgstr "" 520 521 #: option.c:325 522 msgid "Check configuration syntax." 523 msgstr "" 524 525 #: option.c:613 526 #, c-format 527 msgid "" 528 "Usage: dnsmasq [options]\n" 529 "\n" 530 msgstr "" 531 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n" 532 "\n" 533 534 #: option.c:615 535 #, c-format 536 msgid "Use short options only on the command line.\n" 537 msgstr "Bruk korte opsjoner kun p kommandolinjen.\n" 538 539 #: option.c:617 540 #, fuzzy, c-format 541 msgid "Valid options are:\n" 542 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n" 543 544 #: option.c:658 545 #, c-format 546 msgid "Known DHCP options:\n" 547 msgstr "" 548 549 #: option.c:735 550 msgid "bad dhcp-option" 551 msgstr "drlig dhcp-opsjon" 552 553 #: option.c:792 554 #, fuzzy 555 msgid "bad IP address" 556 msgstr "les %s - %d adresser" 557 558 #: option.c:891 559 msgid "bad domain in dhcp-option" 560 msgstr "drlig domene i dhcp-opsjon" 561 562 #: option.c:950 563 msgid "dhcp-option too long" 564 msgstr "dhcp-opsjon for lang" 565 566 #: option.c:959 567 msgid "illegal dhcp-match" 568 msgstr "" 569 570 #: option.c:995 571 msgid "illegal repeated flag" 572 msgstr "" 573 574 #: option.c:1003 575 msgid "illegal repeated keyword" 576 msgstr "" 577 578 #: option.c:1086 tftp.c:359 579 #, fuzzy, c-format 580 msgid "cannot access %s: %s" 581 msgstr "kan ikke lese %s: %s" 582 583 #: option.c:1131 584 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed" 585 msgstr "" 586 587 #: option.c:1138 588 msgid "only one dhcp-optsfile allowed" 589 msgstr "" 590 591 #: option.c:1183 592 msgid "bad MX preference" 593 msgstr "drlig MX preferanse" 594 595 #: option.c:1188 596 msgid "bad MX name" 597 msgstr "drlig MX navn" 598 599 #: option.c:1202 600 msgid "bad MX target" 601 msgstr "drlig MX ml" 602 603 #: option.c:1212 604 msgid "cannot run scripts under uClinux" 605 msgstr "" 606 607 #: option.c:1214 608 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" 609 msgstr "" 610 611 #: option.c:1442 option.c:1446 612 msgid "bad port" 613 msgstr "drlig port" 614 615 #: option.c:1465 option.c:1490 616 msgid "interface binding not supported" 617 msgstr "" 618 619 #: option.c:1611 620 #, fuzzy 621 msgid "bad port range" 622 msgstr "drlig port" 623 624 #: option.c:1628 625 msgid "bad bridge-interface" 626 msgstr "" 627 628 #: option.c:1669 629 msgid "bad dhcp-range" 630 msgstr "drlig dhcp-omrde" 631 632 #: option.c:1695 633 msgid "only one netid tag allowed" 634 msgstr "" 635 636 #: option.c:1740 637 msgid "inconsistent DHCP range" 638 msgstr "ikke konsistent DHCP omrde" 639 640 #: option.c:1912 641 #, fuzzy 642 msgid "bad DHCP host name" 643 msgstr "drlig MX navn" 644 645 #: option.c:2201 option.c:2481 646 msgid "invalid port number" 647 msgstr "ugyldig portnummer" 648 649 #: option.c:2284 650 #, fuzzy 651 msgid "invalid alias range" 652 msgstr "ugyldig vekt" 653 654 #: option.c:2297 655 #, fuzzy 656 msgid "bad interface name" 657 msgstr "drlig MX navn" 658 659 #: option.c:2322 660 msgid "bad CNAME" 661 msgstr "" 662 663 #: option.c:2327 664 msgid "duplicate CNAME" 665 msgstr "" 666 667 #: option.c:2347 668 #, fuzzy 669 msgid "bad PTR record" 670 msgstr "drlig SRV post" 671 672 #: option.c:2378 673 #, fuzzy 674 msgid "bad NAPTR record" 675 msgstr "drlig SRV post" 676 677 #: option.c:2403 678 msgid "TXT record string too long" 679 msgstr "TXT post streng for lang" 680 681 #: option.c:2451 682 msgid "bad TXT record" 683 msgstr "drlig TXT post" 684 685 #: option.c:2467 686 msgid "bad SRV record" 687 msgstr "drlig SRV post" 688 689 #: option.c:2474 690 msgid "bad SRV target" 691 msgstr "drlig SRV ml" 692 693 #: option.c:2488 694 msgid "invalid priority" 695 msgstr "ugyldig prioritet" 696 697 #: option.c:2495 698 msgid "invalid weight" 699 msgstr "ugyldig vekt" 700 701 #: option.c:2514 702 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)" 703 msgstr "" 704 705 #: option.c:2557 706 #, c-format 707 msgid "files nested too deep in %s" 708 msgstr "" 709 710 #: option.c:2565 tftp.c:513 711 #, c-format 712 msgid "cannot read %s: %s" 713 msgstr "kan ikke lese %s: %s" 714 715 #: option.c:2626 716 msgid "missing \"" 717 msgstr "mangler \"" 718 719 #: option.c:2673 720 msgid "bad option" 721 msgstr "drlig opsjon" 722 723 #: option.c:2675 724 msgid "extraneous parameter" 725 msgstr "overfldig parameter" 726 727 #: option.c:2677 728 msgid "missing parameter" 729 msgstr "mangler parameter" 730 731 #: option.c:2685 732 msgid "error" 733 msgstr "feil" 734 735 #: option.c:2691 736 #, c-format 737 msgid "%s at line %d of %%s" 738 msgstr "%s p linje %d av %%s" 739 740 #: option.c:2740 option.c:2771 741 #, fuzzy, c-format 742 msgid "read %s" 743 msgstr "leser %s" 744 745 #: option.c:2843 746 #, c-format 747 msgid "Dnsmasq version %s %s\n" 748 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n" 749 750 #: option.c:2844 751 #, c-format 752 msgid "" 753 "Compile time options %s\n" 754 "\n" 755 msgstr "" 756 "Kompileringsopsjoner %s\n" 757 "\n" 758 759 #: option.c:2845 760 #, c-format 761 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" 762 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n" 763 764 #: option.c:2846 765 #, c-format 766 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" 767 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til redistribuere den\n" 768 769 #: option.c:2847 770 #, fuzzy, c-format 771 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" 772 msgstr "under vilkrene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n" 773 774 #: option.c:2858 775 msgid "try --help" 776 msgstr "" 777 778 #: option.c:2860 779 msgid "try -w" 780 msgstr "" 781 782 #: option.c:2863 783 #, fuzzy, c-format 784 msgid "bad command line options: %s" 785 msgstr "drlige kommandlinje opsjoner: %s." 786 787 #: option.c:2904 788 #, c-format 789 msgid "cannot get host-name: %s" 790 msgstr "klarer ikke f vertsnavn: %s" 791 792 #: option.c:2932 793 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." 794 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus." 795 796 #: option.c:2942 797 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." 798 msgstr "m ha nyaktig en resolv.conf lese domene fra." 799 800 #: option.c:2945 network.c:754 dhcp.c:734 801 #, fuzzy, c-format 802 msgid "failed to read %s: %s" 803 msgstr "feilet lese %s: %s" 804 805 #: option.c:2962 806 #, c-format 807 msgid "no search directive found in %s" 808 msgstr "intet ske direktiv funnet i %s" 809 810 #: option.c:2983 811 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" 812 msgstr "" 813 814 #: option.c:2987 815 msgid "syntax check OK" 816 msgstr "" 817 818 #: forward.c:409 819 #, c-format 820 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" 821 msgstr "navnetjener %s nektet gjre et rekursivt oppslag" 822 823 #: forward.c:437 824 msgid "possible DNS-rebind attack detected" 825 msgstr "" 826 827 #: network.c:73 828 #, fuzzy, c-format 829 msgid "unknown interface %s in bridge-interface" 830 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s" 831 832 #: network.c:417 dnsmasq.c:189 833 #, c-format 834 msgid "failed to create listening socket: %s" 835 msgstr "feilet lage lytte socket: %s" 836 837 #: network.c:424 838 #, c-format 839 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" 840 msgstr "feilet sette IPv6 opsjoner p lytte socket: %s" 841 842 #: network.c:450 843 #, c-format 844 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" 845 msgstr "feilet binde lytte socket for %s: %s" 846 847 #: network.c:455 848 #, c-format 849 msgid "failed to listen on socket: %s" 850 msgstr "feilet lytte p socket: %s" 851 852 #: network.c:467 853 #, fuzzy, c-format 854 msgid "failed to create TFTP socket: %s" 855 msgstr "feilet lage lytte socket: %s" 856 857 #: network.c:661 858 #, fuzzy, c-format 859 msgid "failed to bind server socket for %s: %s" 860 msgstr "feilet binde lytte socket for %s: %s" 861 862 #: network.c:694 863 #, c-format 864 msgid "ignoring nameserver %s - local interface" 865 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning" 866 867 #: network.c:705 868 #, fuzzy, c-format 869 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" 870 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s" 871 872 #: network.c:720 873 msgid "unqualified" 874 msgstr "ikke kvalifisert" 875 876 #: network.c:720 877 msgid "names" 878 msgstr "" 879 880 #: network.c:722 881 msgid "default" 882 msgstr "" 883 884 #: network.c:724 885 msgid "domain" 886 msgstr "domene" 887 888 #: network.c:727 889 #, c-format 890 msgid "using local addresses only for %s %s" 891 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s" 892 893 #: network.c:729 894 #, c-format 895 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" 896 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s" 897 898 #: network.c:732 899 #, fuzzy, c-format 900 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" 901 msgstr "benytter navnetjener %s#%d" 902 903 #: network.c:734 904 #, c-format 905 msgid "using nameserver %s#%d" 906 msgstr "benytter navnetjener %s#%d" 907 908 #: dnsmasq.c:146 909 #, fuzzy 910 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" 911 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h" 912 913 #: dnsmasq.c:151 914 msgid "asychronous logging is not available under Solaris" 915 msgstr "" 916 917 #: dnsmasq.c:170 918 #, c-format 919 msgid "failed to find list of interfaces: %s" 920 msgstr "feilet finne liste av tilknytninger (interfaces): %s" 921 922 #: dnsmasq.c:178 923 #, c-format 924 msgid "unknown interface %s" 925 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s" 926 927 #: dnsmasq.c:184 928 #, c-format 929 msgid "no interface with address %s" 930 msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s" 931 932 #: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:665 933 #, c-format 934 msgid "DBus error: %s" 935 msgstr "DBus feil: %s" 936 937 #: dnsmasq.c:204 938 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" 939 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h" 940 941 #: dnsmasq.c:230 942 #, c-format 943 msgid "unknown user or group: %s" 944 msgstr "" 945 946 #: dnsmasq.c:287 947 #, c-format 948 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" 949 msgstr "" 950 951 #: dnsmasq.c:448 952 #, fuzzy, c-format 953 msgid "started, version %s DNS disabled" 954 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert" 955 956 #: dnsmasq.c:450 957 #, c-format 958 msgid "started, version %s cachesize %d" 959 msgstr "startet, versjon %s mellomlager strrelse %d" 960 961 #: dnsmasq.c:452 962 #, c-format 963 msgid "started, version %s cache disabled" 964 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert" 965 966 #: dnsmasq.c:454 967 #, c-format 968 msgid "compile time options: %s" 969 msgstr "kompilerings opsjoner: %s" 970 971 #: dnsmasq.c:460 972 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" 973 msgstr "DBus sttte aktivert: koblet til system buss" 974 975 #: dnsmasq.c:462 976 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" 977 msgstr "DBus sttte aktivert: avventer buss tilkobling" 978 979 #: dnsmasq.c:467 980 #, fuzzy, c-format 981 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" 982 msgstr "feilet laste navn fra %s: %s" 983 984 #: dnsmasq.c:471 985 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" 986 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon p grunn av OS begrensninger" 987 988 #: dnsmasq.c:476 989 #, c-format 990 msgid "warning: interface %s does not currently exist" 991 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden" 992 993 #: dnsmasq.c:481 994 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" 995 msgstr "" 996 997 #: dnsmasq.c:484 998 #, fuzzy 999 msgid "warning: no upstream servers configured" 1000 msgstr "setter oppstrms tjener fra DBus" 1001 1002 #: dnsmasq.c:488 1003 #, c-format 1004 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" 1005 msgstr "" 1006 1007 #: dnsmasq.c:501 1008 #, c-format 1009 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s" 1010 msgstr "DHCP, statisk leie kun p %.0s%s, leie tid %s" 1011 1012 #: dnsmasq.c:503 1013 #, c-format 1014 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s" 1015 msgstr "" 1016 1017 #: dnsmasq.c:504 1018 #, c-format 1019 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s" 1020 msgstr "DHCP, IP omrde %s -- %s, leie tid %s" 1021 1022 #: dnsmasq.c:519 1023 msgid "root is " 1024 msgstr "" 1025 1026 #: dnsmasq.c:519 1027 #, fuzzy 1028 msgid "enabled" 1029 msgstr "deaktivert" 1030 1031 #: dnsmasq.c:521 1032 msgid "secure mode" 1033 msgstr "" 1034 1035 #: dnsmasq.c:547 1036 #, c-format 1037 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" 1038 msgstr "" 1039 1040 #: dnsmasq.c:667 1041 msgid "connected to system DBus" 1042 msgstr "tilkoblet til system DBus" 1043 1044 #: dnsmasq.c:757 1045 #, c-format 1046 msgid "cannot fork into background: %s" 1047 msgstr "" 1048 1049 #: dnsmasq.c:760 1050 #, fuzzy, c-format 1051 msgid "failed to create helper: %s" 1052 msgstr "feilet lese %s: %s" 1053 1054 #: dnsmasq.c:763 1055 #, c-format 1056 msgid "setting capabilities failed: %s" 1057 msgstr "" 1058 1059 #: dnsmasq.c:767 1060 #, fuzzy, c-format 1061 msgid "failed to change user-id to %s: %s" 1062 msgstr "feilet laste navn fra %s: %s" 1063 1064 #: dnsmasq.c:772 1065 #, fuzzy, c-format 1066 msgid "failed to change group-id to %s: %s" 1067 msgstr "feilet laste navn fra %s: %s" 1068 1069 #: dnsmasq.c:775 1070 #, fuzzy, c-format 1071 msgid "failed to open pidfile %s: %s" 1072 msgstr "feilet lese %s: %s" 1073 1074 #: dnsmasq.c:778 1075 #, fuzzy, c-format 1076 msgid "cannot open %s: %s" 1077 msgstr "kan ikke pne %s:%s" 1078 1079 #: dnsmasq.c:833 1080 #, c-format 1081 msgid "child process killed by signal %d" 1082 msgstr "" 1083 1084 #: dnsmasq.c:837 1085 #, c-format 1086 msgid "child process exited with status %d" 1087 msgstr "" 1088 1089 #: dnsmasq.c:841 1090 #, fuzzy, c-format 1091 msgid "failed to execute %s: %s" 1092 msgstr "feilet f tilgang til %s: %s" 1093 1094 #: dnsmasq.c:885 1095 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" 1096 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM" 1097 1098 #: dnsmasq.c:903 1099 #, fuzzy, c-format 1100 msgid "failed to access %s: %s" 1101 msgstr "feilet f tilgang til %s: %s" 1102 1103 #: dnsmasq.c:925 1104 #, c-format 1105 msgid "reading %s" 1106 msgstr "leser %s" 1107 1108 #: dnsmasq.c:936 1109 #, fuzzy, c-format 1110 msgid "no servers found in %s, will retry" 1111 msgstr "intet ske direktiv funnet i %s" 1112 1113 #: dhcp.c:40 1114 #, c-format 1115 msgid "cannot create DHCP socket: %s" 1116 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s" 1117 1118 #: dhcp.c:52 1119 #, c-format 1120 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" 1121 msgstr "feilet sette opsjoner p DHCP socket: %s" 1122 1123 #: dhcp.c:65 1124 #, fuzzy, c-format 1125 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" 1126 msgstr "feilet sette SO_REUSEADDR p DHCP socket: %s" 1127 1128 #: dhcp.c:77 1129 #, c-format 1130 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" 1131 msgstr "feilet binde DHCP tjener socket: %s" 1132 1133 #: dhcp.c:90 1134 #, c-format 1135 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." 1136 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s" 1137 1138 #: dhcp.c:226 1139 #, c-format 1140 msgid "DHCP packet received on %s which has no address" 1141 msgstr "" 1142 1143 #: dhcp.c:385 1144 #, c-format 1145 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" 1146 msgstr "DHCP omrde %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s" 1147 1148 #: dhcp.c:772 1149 #, c-format 1150 msgid "bad line at %s line %d" 1151 msgstr "drlig linje ved %s linje %d" 1152 1153 #: dhcp.c:815 1154 #, c-format 1155 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" 1156 msgstr "" 1157 1158 #: dhcp.c:897 1159 #, c-format 1160 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." 1161 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv." 1162 1163 #: dhcp.c:900 1164 #, fuzzy, c-format 1165 msgid "duplicate IP address %s in %s." 1166 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv." 1167 1168 #: dhcp.c:943 1169 #, c-format 1170 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" 1171 msgstr "" 1172 1173 #: dhcp.c:948 1174 #, c-format 1175 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" 1176 msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv" 1177 1178 #: lease.c:66 1179 #, fuzzy, c-format 1180 msgid "cannot open or create lease file %s: %s" 1181 msgstr "kan ikke pne eller lage leie fil: %s" 1182 1183 #: lease.c:92 1184 msgid "too many stored leases" 1185 msgstr "for mange lagrede leier" 1186 1187 #: lease.c:128 1188 #, fuzzy, c-format 1189 msgid "cannot run lease-init script %s: %s" 1190 msgstr "kan ikke lese %s: %s" 1191 1192 #: lease.c:134 1193 #, c-format 1194 msgid "lease-init script returned exit code %s" 1195 msgstr "" 1196 1197 #: lease.c:234 1198 #, fuzzy, c-format 1199 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" 1200 msgstr "feilet lese %s: %s" 1201 1202 #: rfc2131.c:336 1203 #, c-format 1204 msgid "no address range available for DHCP request %s %s" 1205 msgstr "ingen adresse omrde tilgjengelig for DHCP krav %s %s" 1206 1207 #: rfc2131.c:337 1208 msgid "with subnet selector" 1209 msgstr "med subnet velger" 1210 1211 #: rfc2131.c:337 1212 msgid "via" 1213 msgstr "via" 1214 1215 #: rfc2131.c:352 1216 #, c-format 1217 msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s" 1218 msgstr "" 1219 1220 #: rfc2131.c:355 1221 #, c-format 1222 msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s" 1223 msgstr "" 1224 1225 #: rfc2131.c:384 1226 msgid "disabled" 1227 msgstr "deaktivert" 1228 1229 #: rfc2131.c:418 rfc2131.c:883 rfc2131.c:1242 1230 msgid "ignored" 1231 msgstr "oversett" 1232 1233 #: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1100 1234 msgid "address in use" 1235 msgstr "adresse i bruk" 1236 1237 #: rfc2131.c:447 rfc2131.c:937 1238 msgid "no address available" 1239 msgstr "ingen adresse tilgjengelig" 1240 1241 #: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1063 1242 msgid "wrong network" 1243 msgstr "galt nettverk" 1244 1245 #: rfc2131.c:467 1246 msgid "no address configured" 1247 msgstr "ingen adresse konfigurert" 1248 1249 #: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1113 1250 msgid "no leases left" 1251 msgstr "ingen leier igjen" 1252 1253 #: rfc2131.c:558 1254 #, c-format 1255 msgid "%u client provides name: %s" 1256 msgstr "" 1257 1258 #: rfc2131.c:696 1259 #, c-format 1260 msgid "%u Vendor class: %s" 1261 msgstr "" 1262 1263 #: rfc2131.c:698 1264 #, c-format 1265 msgid "%u User class: %s" 1266 msgstr "" 1267 1268 #: rfc2131.c:737 1269 msgid "PXE BIS not supported" 1270 msgstr "" 1271 1272 #: rfc2131.c:853 1273 #, fuzzy, c-format 1274 msgid "disabling DHCP static address %s for %s" 1275 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s" 1276 1277 #: rfc2131.c:874 1278 msgid "unknown lease" 1279 msgstr "ukjent leie" 1280 1281 #: rfc2131.c:906 1282 #, c-format 1283 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" 1284 msgstr "" 1285 1286 #: rfc2131.c:916 1287 #, c-format 1288 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" 1289 msgstr "" 1290 1291 #: rfc2131.c:919 1292 #, c-format 1293 msgid "not using configured address %s because it was previously declined" 1294 msgstr "" 1295 1296 #: rfc2131.c:935 rfc2131.c:1106 1297 msgid "no unique-id" 1298 msgstr "" 1299 1300 #: rfc2131.c:1003 1301 msgid "wrong server-ID" 1302 msgstr "" 1303 1304 #: rfc2131.c:1022 1305 msgid "wrong address" 1306 msgstr "gal adresse" 1307 1308 #: rfc2131.c:1039 1309 msgid "lease not found" 1310 msgstr "leie ikke funnet" 1311 1312 #: rfc2131.c:1071 1313 msgid "address not available" 1314 msgstr "adresse ikke tilgjengelig" 1315 1316 #: rfc2131.c:1082 1317 msgid "static lease available" 1318 msgstr "statisk leie tilgjengelig" 1319 1320 #: rfc2131.c:1086 1321 msgid "address reserved" 1322 msgstr "adresse reservert" 1323 1324 #: rfc2131.c:1094 1325 #, c-format 1326 msgid "abandoning lease to %s of %s" 1327 msgstr "" 1328 1329 #: rfc2131.c:1583 1330 #, c-format 1331 msgid "%u tags: %s" 1332 msgstr "" 1333 1334 #: rfc2131.c:1596 1335 #, c-format 1336 msgid "%u bootfile name: %s" 1337 msgstr "" 1338 1339 #: rfc2131.c:1605 1340 #, fuzzy, c-format 1341 msgid "%u server name: %s" 1342 msgstr "DBus feil: %s" 1343 1344 #: rfc2131.c:1613 1345 #, fuzzy, c-format 1346 msgid "%u next server: %s" 1347 msgstr "DBus feil: %s" 1348 1349 #: rfc2131.c:1680 1350 #, fuzzy, c-format 1351 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" 1352 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken" 1353 1354 #: rfc2131.c:1919 1355 msgid "PXE menu too large" 1356 msgstr "" 1357 1358 #: rfc2131.c:2034 1359 #, c-format 1360 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" 1361 msgstr "" 1362 1363 #: rfc2131.c:2052 1364 #, fuzzy, c-format 1365 msgid "%u requested options: %s" 1366 msgstr "kompilerings opsjoner: %s" 1367 1368 #: netlink.c:66 1369 #, fuzzy, c-format 1370 msgid "cannot create netlink socket: %s" 1371 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s" 1372 1373 #: netlink.c:265 1374 #, fuzzy, c-format 1375 msgid "netlink returns error: %s" 1376 msgstr "DBus feil: %s" 1377 1378 #: dbus.c:150 1379 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" 1380 msgstr "forsk p sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 sttte" 1381 1382 #: dbus.c:286 1383 msgid "setting upstream servers from DBus" 1384 msgstr "setter oppstrms tjener fra DBus" 1385 1386 #: dbus.c:324 1387 msgid "could not register a DBus message handler" 1388 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshndterer" 1389 1390 #: bpf.c:150 1391 #, c-format 1392 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" 1393 msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s" 1394 1395 #: bpf.c:178 1396 #, fuzzy, c-format 1397 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" 1398 msgstr "DHCP krav for ikke stttet maskinvare type (%d) mottatt p %s" 1399 1400 #: tftp.c:179 1401 msgid "unable to get free port for TFTP" 1402 msgstr "" 1403 1404 #: tftp.c:194 1405 #, c-format 1406 msgid "unsupported request from %s" 1407 msgstr "" 1408 1409 #: tftp.c:282 1410 #, c-format 1411 msgid "TFTP sent %s to %s" 1412 msgstr "" 1413 1414 #: tftp.c:305 1415 #, fuzzy, c-format 1416 msgid "file %s not found" 1417 msgstr "leie ikke funnet" 1418 1419 #: tftp.c:416 1420 #, c-format 1421 msgid "TFTP error %d %s received from %s" 1422 msgstr "" 1423 1424 #: tftp.c:447 1425 #, fuzzy, c-format 1426 msgid "TFTP failed sending %s to %s" 1427 msgstr "feilet lese %s: %s" 1428 1429 #: log.c:169 1430 #, c-format 1431 msgid "overflow: %d log entries lost" 1432 msgstr "" 1433 1434 #: log.c:246 1435 #, c-format 1436 msgid "log failed: %s" 1437 msgstr "" 1438 1439 #: log.c:415 1440 msgid "FAILED to start up" 1441 msgstr "FEILET starte opp" 1442 1443 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF" 1444 #~ msgstr "m sette nyaktig et interface p delagte systemer uten IP_RECVIF" 1445 1446 #, fuzzy 1447 #~ msgid "failed to load %s: %s" 1448 #~ msgstr "feilet laste %s: %s" 1449 1450 #~ msgid "bad name in %s" 1451 #~ msgstr "drlig navn i %s" 1452 1453 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part" 1454 #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del" 1455 1456 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h" 1457 #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h" 1458 1459 #, fuzzy 1460 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive." 1461 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv." 1462 1463 #~ msgid "running as root" 1464 #~ msgstr "kjrer som rot (root)" 1465 1466 #, fuzzy 1467 #~ msgid "read %s - %d hosts" 1468 #~ msgstr "les %s - %d adresser" 1469 1470 #~ msgid "bad dhcp-host" 1471 #~ msgstr "drlig dhcp-vert" 1472 1473 #~ msgid "domains" 1474 #~ msgstr "domener" 1475 1476 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part" 1477 #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s p grunn av ulovlig domene del" 1478 1479 #~ msgid "Display this message." 1480 #~ msgstr "Vis denne meldingen." 1481 1482 #~ msgid "failed to read %s: %m" 1483 #~ msgstr "feilet lese %s: %m" 1484 1485 #~ msgid "failed to read %s:%m" 1486 #~ msgstr "feilet lese %s:%m" 1487 1488 #, fuzzy 1489 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper" 1490 #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken" 1491 1492 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s" 1493 #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s" 1494 1495 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops." 1496 #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener lkker." 1497 1498 #~ msgid "nested includes not allowed" 1499 #~ msgstr "nstede inkluderinger er ikke tillatt" 1500 1501 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s" 1502 #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s" 1503 1504 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?" 1505 #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?" 1506 1507 #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API" 1508 #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API" 1509