Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # translation of pl.po to Polish
      2 # Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>, 2003-2007.
      3 # Piotr Drg <piotrdrag (a] gmail.com>, 2010.
      4 #
      5 msgid ""
      6 msgstr ""
      7 "Project-Id-Version: pl\n"
      8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
      9 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 13:21+0100\n"
     10 "PO-Revision-Date: 2011-02-13 16:25+0100\n"
     11 "Last-Translator: Piotr Drg <piotrdrag (a] gmail.com>\n"
     12 "Language-Team: Polish <trans-pl (a] lists.fedoraproject.org>\n"
     13 "Language: pl\n"
     14 "MIME-Version: 1.0\n"
     15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
     18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19 
     20 #: lib/xmalloc.c:51 lib/xmalloc.c:65 lib/xmalloc.c:79 src/readelf.c:2844
     21 #: src/readelf.c:3183 src/unstrip.c:2098 src/unstrip.c:2306
     22 #, c-format
     23 msgid "memory exhausted"
     24 msgstr "pami wyczerpana"
     25 
     26 #: libasm/asm_error.c:62 libdw/dwarf_error.c:79 libdwfl/libdwflP.h:70
     27 #: libelf/elf_error.c:81
     28 msgid "no error"
     29 msgstr "brak bdu"
     30 
     31 #: libasm/asm_error.c:63 libdw/dwarf_error.c:88 libdwfl/libdwflP.h:72
     32 #: libelf/elf_error.c:112
     33 msgid "out of memory"
     34 msgstr "brak pamici"
     35 
     36 #: libasm/asm_error.c:64 src/ldgeneric.c:2685
     37 #, c-format
     38 msgid "cannot create output file"
     39 msgstr "nie mona utworzy pliku wyjciowego"
     40 
     41 #: libasm/asm_error.c:65
     42 msgid "invalid parameter"
     43 msgstr "nieprawidowy parametr"
     44 
     45 #: libasm/asm_error.c:66
     46 msgid "cannot change mode of output file"
     47 msgstr "nie mona zmieni trybu pliku wyjciowego"
     48 
     49 #: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:6998
     50 #, c-format
     51 msgid "cannot rename output file"
     52 msgstr "nie mona zmieni nazwy pliku wyjciowego"
     53 
     54 #: libasm/asm_error.c:68
     55 msgid "duplicate symbol"
     56 msgstr "powtrzony symbol"
     57 
     58 #: libasm/asm_error.c:69
     59 msgid "invalid section type for operation"
     60 msgstr "nieprawidowy typ sekcji dla dziaania"
     61 
     62 #: libasm/asm_error.c:70
     63 msgid "error during output of data"
     64 msgstr "bd podczas wyprowadzania danych"
     65 
     66 #: libasm/asm_error.c:71
     67 msgid "no backend support available"
     68 msgstr "brak dostpnej obsugi zaplecza"
     69 
     70 #: libasm/asm_error.c:81 libdw/dwarf_error.c:80 libdwfl/libdwflP.h:71
     71 #: libelf/elf_error.c:84
     72 msgid "unknown error"
     73 msgstr "nieznany bd"
     74 
     75 #: libdw/dwarf_error.c:81
     76 msgid "invalid access"
     77 msgstr "nieprawidowy dostp"
     78 
     79 #: libdw/dwarf_error.c:82
     80 msgid "no regular file"
     81 msgstr "nie jest zwykym plikiem"
     82 
     83 #: libdw/dwarf_error.c:83
     84 msgid "I/O error"
     85 msgstr "bd wejcia/wyjcia"
     86 
     87 #: libdw/dwarf_error.c:84
     88 msgid "invalid ELF file"
     89 msgstr "nieprawidowy plik ELF"
     90 
     91 #: libdw/dwarf_error.c:85
     92 msgid "no DWARF information"
     93 msgstr "brak informacji DWARF"
     94 
     95 #: libdw/dwarf_error.c:86
     96 msgid "no ELF file"
     97 msgstr "brak pliku ELF"
     98 
     99 #: libdw/dwarf_error.c:87
    100 msgid "cannot get ELF header"
    101 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF"
    102 
    103 #: libdw/dwarf_error.c:89
    104 msgid "not implemented"
    105 msgstr "niezaimplementowane"
    106 
    107 #: libdw/dwarf_error.c:90 libelf/elf_error.c:128 libelf/elf_error.c:176
    108 msgid "invalid command"
    109 msgstr "nieprawidowe polecenie"
    110 
    111 #: libdw/dwarf_error.c:91
    112 msgid "invalid version"
    113 msgstr "nieprawidowa wersja"
    114 
    115 #: libdw/dwarf_error.c:92
    116 msgid "invalid file"
    117 msgstr "nieprawidowy plik"
    118 
    119 #: libdw/dwarf_error.c:93
    120 msgid "no entries found"
    121 msgstr "nie odnaleziono wpisw"
    122 
    123 #: libdw/dwarf_error.c:94
    124 msgid "invalid DWARF"
    125 msgstr "nieprawidowy DWARF"
    126 
    127 #: libdw/dwarf_error.c:95
    128 msgid "no string data"
    129 msgstr "brak danych w postaci cigu"
    130 
    131 #: libdw/dwarf_error.c:96
    132 msgid "no address value"
    133 msgstr "brak wartoci adresu"
    134 
    135 #: libdw/dwarf_error.c:97
    136 msgid "no constant value"
    137 msgstr "brak wartoci staej"
    138 
    139 #: libdw/dwarf_error.c:98
    140 msgid "no reference value"
    141 msgstr "brak wartoci odwoania"
    142 
    143 #: libdw/dwarf_error.c:99
    144 msgid "invalid reference value"
    145 msgstr "nieprawidowa warto odwoania"
    146 
    147 #: libdw/dwarf_error.c:100
    148 msgid ".debug_line section missing"
    149 msgstr "brak sekcji .debug_line"
    150 
    151 #: libdw/dwarf_error.c:101
    152 msgid "invalid .debug_line section"
    153 msgstr "nieprawidowa sekcja .debug_line"
    154 
    155 #: libdw/dwarf_error.c:102
    156 msgid "debug information too big"
    157 msgstr "informacje debugowania s za due"
    158 
    159 #: libdw/dwarf_error.c:103
    160 msgid "invalid DWARF version"
    161 msgstr "nieprawidowa wersja DWARF"
    162 
    163 #: libdw/dwarf_error.c:104
    164 msgid "invalid directory index"
    165 msgstr "nieprawidowy indeks katalogu"
    166 
    167 #: libdw/dwarf_error.c:105 libdwfl/libdwflP.h:91
    168 msgid "address out of range"
    169 msgstr "adres jest spoza zakresu"
    170 
    171 #: libdw/dwarf_error.c:106
    172 msgid "no location list value"
    173 msgstr "brak wartoci listy pooe"
    174 
    175 #: libdw/dwarf_error.c:107
    176 msgid "no block data"
    177 msgstr "brak danych blokowych"
    178 
    179 #: libdw/dwarf_error.c:108
    180 msgid "invalid line index"
    181 msgstr "nieprawidowy indeks wiersza"
    182 
    183 #: libdw/dwarf_error.c:109
    184 msgid "invalid address range index"
    185 msgstr "nieprawidowy indeks zakresu adresw"
    186 
    187 #: libdw/dwarf_error.c:110 libdwfl/libdwflP.h:92
    188 msgid "no matching address range"
    189 msgstr "brak pasujcego zakresu adresw"
    190 
    191 #: libdw/dwarf_error.c:111
    192 msgid "no flag value"
    193 msgstr "brak wartoci flagi"
    194 
    195 #: libdw/dwarf_error.c:112 libelf/elf_error.c:253
    196 msgid "invalid offset"
    197 msgstr "nieprawidowy offset"
    198 
    199 #: libdw/dwarf_error.c:113
    200 msgid ".debug_ranges section missing"
    201 msgstr "brak sekcji .debug_ranges"
    202 
    203 #: libdw/dwarf_error.c:114
    204 msgid "invalid CFI section"
    205 msgstr "nieprawidowa wersja CFI"
    206 
    207 #: libdwfl/argp-std.c:67 src/unstrip.c:2248
    208 msgid "Input selection options:"
    209 msgstr "Opcje wyboru wejcia:"
    210 
    211 #: libdwfl/argp-std.c:68
    212 msgid "Find addresses in FILE"
    213 msgstr "Wyszukuje adresy w PLIKU"
    214 
    215 #: libdwfl/argp-std.c:70
    216 msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE"
    217 msgstr "Wyszukuje adresy z podpisw odnalezionych w PLIKU_CORE"
    218 
    219 #: libdwfl/argp-std.c:72
    220 msgid "Find addresses in files mapped into process PID"
    221 msgstr "Wyszukuje adresy w plikach zmapowanych do PID procesw"
    222 
    223 #: libdwfl/argp-std.c:74
    224 msgid ""
    225 "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps "
    226 "format"
    227 msgstr ""
    228 "Wyszukuje adresy w plikach zmapowanych jako odczyt z PLIKU w formacie /proc/"
    229 "PID/maps systemu Linux"
    230 
    231 #: libdwfl/argp-std.c:76
    232 msgid "Find addresses in the running kernel"
    233 msgstr "Wyszukuje adresy w uruchomionych jdrze"
    234 
    235 #: libdwfl/argp-std.c:78
    236 msgid "Kernel with all modules"
    237 msgstr "Jdro ze wszystkimi moduami"
    238 
    239 #: libdwfl/argp-std.c:80
    240 msgid "Search path for separate debuginfo files"
    241 msgstr "Wyszukuje ciek dla oddzielnych plikw debuginfo"
    242 
    243 #: libdwfl/argp-std.c:163
    244 msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed"
    245 msgstr "dopuszczalna jest tylko jedna z opcji -e, -p, -k, -K lub --core"
    246 
    247 #: libdwfl/argp-std.c:223
    248 #, c-format
    249 msgid "cannot read ELF core file: %s"
    250 msgstr "nie mona odczyta pliku core ELF: %s"
    251 
    252 #: libdwfl/argp-std.c:241
    253 msgid "No modules recognized in core file"
    254 msgstr "Nie rozpoznano adnych moduw w pliku core"
    255 
    256 #: libdwfl/argp-std.c:253
    257 msgid "cannot load kernel symbols"
    258 msgstr "nie mona wczyta symboli jdra"
    259 
    260 #: libdwfl/argp-std.c:257
    261 msgid "cannot find kernel modules"
    262 msgstr "nie mona odnale moduw jdra"
    263 
    264 #: libdwfl/argp-std.c:271
    265 msgid "cannot find kernel or modules"
    266 msgstr "nie mona odnale jdra lub moduw"
    267 
    268 #: libdwfl/libdwflP.h:73
    269 msgid "See errno"
    270 msgstr "Prosz zobaczy errno"
    271 
    272 #: libdwfl/libdwflP.h:74
    273 msgid "See elf_errno"
    274 msgstr "Prosz zobaczy elf_errno"
    275 
    276 #: libdwfl/libdwflP.h:75
    277 msgid "See dwarf_errno"
    278 msgstr "Prosz zobaczy dwarf_errno"
    279 
    280 #: libdwfl/libdwflP.h:76
    281 msgid "See ebl_errno (XXX missing)"
    282 msgstr "Prosz zobaczy ebl_errno (brak XXX)"
    283 
    284 #: libdwfl/libdwflP.h:77
    285 msgid "gzip decompression failed"
    286 msgstr "dekompresja gzip nie powioda si"
    287 
    288 #: libdwfl/libdwflP.h:78
    289 msgid "bzip2 decompression failed"
    290 msgstr "dekompresja bzip2 nie powioda si"
    291 
    292 #: libdwfl/libdwflP.h:79
    293 msgid "LZMA decompression failed"
    294 msgstr "dekompresja LZMA nie powioda si"
    295 
    296 #: libdwfl/libdwflP.h:80
    297 msgid "no support library found for machine"
    298 msgstr "nie odnaleziono biblioteki obsugi dla komputera"
    299 
    300 #: libdwfl/libdwflP.h:81
    301 msgid "Callbacks missing for ET_REL file"
    302 msgstr "Brak wywoa zwrotnych dla pliku ET_REL"
    303 
    304 #: libdwfl/libdwflP.h:82
    305 msgid "Unsupported relocation type"
    306 msgstr "Nieobsugiwany typ relokacji"
    307 
    308 #: libdwfl/libdwflP.h:83
    309 msgid "r_offset is bogus"
    310 msgstr "r_offset jest faszywe"
    311 
    312 #: libdwfl/libdwflP.h:84 libelf/elf_error.c:132 libelf/elf_error.c:192
    313 msgid "offset out of range"
    314 msgstr "offset spoza zakresu"
    315 
    316 #: libdwfl/libdwflP.h:85
    317 msgid "relocation refers to undefined symbol"
    318 msgstr "relokacja odnosi si do nieokrelonego symbolu"
    319 
    320 #: libdwfl/libdwflP.h:86
    321 msgid "Callback returned failure"
    322 msgstr "Wywoanie zwrotne zwrcio niepowodzenie"
    323 
    324 #: libdwfl/libdwflP.h:87
    325 msgid "No DWARF information found"
    326 msgstr "Nie odnaleziono informacji DWARF"
    327 
    328 #: libdwfl/libdwflP.h:88
    329 msgid "No symbol table found"
    330 msgstr "Nie odnaleziono tabeli symboli"
    331 
    332 #: libdwfl/libdwflP.h:89
    333 msgid "No ELF program headers"
    334 msgstr "Brak nagwkw programu ELF"
    335 
    336 #: libdwfl/libdwflP.h:90
    337 msgid "address range overlaps an existing module"
    338 msgstr "zakres adresw pokrywa si z istniejcym moduem"
    339 
    340 #: libdwfl/libdwflP.h:93
    341 msgid "image truncated"
    342 msgstr "skrcono obraz"
    343 
    344 #: libdwfl/libdwflP.h:94
    345 msgid "ELF file opened"
    346 msgstr "otwarto plik ELF"
    347 
    348 #: libdwfl/libdwflP.h:95
    349 msgid "not a valid ELF file"
    350 msgstr "nie jest prawidowym plikiem ELF"
    351 
    352 #: libdwfl/libdwflP.h:96
    353 msgid "cannot handle DWARF type description"
    354 msgstr "nie mona obsuy opisu typu DWARF"
    355 
    356 #: libdwfl/libdwflP.h:97
    357 msgid "ELF file does not match build ID"
    358 msgstr "plik ELF nie posiada pasujcego identyfikatora kopii"
    359 
    360 #: libdwfl/libdwflP.h:98
    361 msgid "corrupt .gnu.prelink_undo section data"
    362 msgstr "uszkodzone dane sekcji .gnu.prelink_undo"
    363 
    364 #: libebl/eblbackendname.c:63
    365 msgid "No backend"
    366 msgstr "Brak zaplecza"
    367 
    368 #: libebl/eblcorenotetypename.c:107 libebl/eblobjecttypename.c:78
    369 #: libebl/eblobjnotetypename.c:94 libebl/eblosabiname.c:98
    370 #: libebl/eblsectionname.c:110 libebl/eblsectiontypename.c:140
    371 #: libebl/eblsegmenttypename.c:104
    372 msgid "<unknown>"
    373 msgstr "<nieznany>"
    374 
    375 #: libebl/ebldynamictagname.c:126
    376 #, c-format
    377 msgid "<unknown>: %#<PRIx64>"
    378 msgstr "<nieznany>: %#<PRIx64>"
    379 
    380 #: libebl/eblobjnote.c:76
    381 #, fuzzy, c-format
    382 msgid "unknown SDT version %u\n"
    383 msgstr "nieznana wersja"
    384 
    385 #: libebl/eblobjnote.c:94
    386 #, fuzzy, c-format
    387 msgid "invalid SDT probe descriptor\n"
    388 msgstr "nieprawidowy deskryptor pliku"
    389 
    390 #: libebl/eblobjnote.c:144
    391 #, c-format
    392 msgid "    PC: "
    393 msgstr ""
    394 
    395 #: libebl/eblobjnote.c:146
    396 #, c-format
    397 msgid " Base: "
    398 msgstr ""
    399 
    400 #: libebl/eblobjnote.c:148
    401 #, c-format
    402 msgid " Semaphore: "
    403 msgstr ""
    404 
    405 #: libebl/eblobjnote.c:150
    406 #, c-format
    407 msgid "    Provider: "
    408 msgstr ""
    409 
    410 #: libebl/eblobjnote.c:152
    411 #, c-format
    412 msgid " Name: "
    413 msgstr ""
    414 
    415 #: libebl/eblobjnote.c:154
    416 #, c-format
    417 msgid " Args: "
    418 msgstr ""
    419 
    420 #: libebl/eblobjnote.c:164
    421 #, c-format
    422 msgid "    Build ID: "
    423 msgstr "    Identyfikator kopii: "
    424 
    425 #: libebl/eblobjnote.c:175
    426 #, c-format
    427 msgid "    Linker version: %.*s\n"
    428 msgstr "    Wersja konsolidatora: %.*s\n"
    429 
    430 #: libebl/eblobjnote.c:224
    431 #, c-format
    432 msgid "    OS: %s, ABI: "
    433 msgstr "    System operacyjny: %s, ABI: "
    434 
    435 #: libebl/eblosabiname.c:95
    436 msgid "Stand alone"
    437 msgstr "Samodzielny"
    438 
    439 #: libebl/eblsymbolbindingname.c:92 libebl/eblsymboltypename.c:98
    440 #, c-format
    441 msgid "<unknown>: %d"
    442 msgstr "<nieznany>: %d"
    443 
    444 #: libelf/elf_error.c:88
    445 msgid "unknown version"
    446 msgstr "nieznana wersja"
    447 
    448 #: libelf/elf_error.c:92
    449 msgid "unknown type"
    450 msgstr "nieznany typ"
    451 
    452 #: libelf/elf_error.c:96
    453 msgid "invalid `Elf' handle"
    454 msgstr "nieprawidowa obsuga \"Elf\""
    455 
    456 #: libelf/elf_error.c:100
    457 msgid "invalid size of source operand"
    458 msgstr "nieprawidowy rozmiar operanda rdowego"
    459 
    460 #: libelf/elf_error.c:104
    461 msgid "invalid size of destination operand"
    462 msgstr "nieprawidowy rozmiar operanda docelowego"
    463 
    464 #: libelf/elf_error.c:108 src/readelf.c:5176
    465 #, c-format
    466 msgid "invalid encoding"
    467 msgstr "nieprawidowe kodowanie"
    468 
    469 #: libelf/elf_error.c:116
    470 msgid "invalid file descriptor"
    471 msgstr "nieprawidowy deskryptor pliku"
    472 
    473 #: libelf/elf_error.c:120
    474 msgid "invalid operation"
    475 msgstr "nieprawidowe dziaanie"
    476 
    477 #: libelf/elf_error.c:124
    478 msgid "ELF version not set"
    479 msgstr "wersja ELF nie zostaa ustawiona"
    480 
    481 #: libelf/elf_error.c:136
    482 msgid "invalid fmag field in archive header"
    483 msgstr "nieprawidowe pole fmag w nagwku archiwum"
    484 
    485 #: libelf/elf_error.c:140
    486 msgid "invalid archive file"
    487 msgstr "nieprawidowy plik archiwum"
    488 
    489 #: libelf/elf_error.c:144
    490 msgid "descriptor is not for an archive"
    491 msgstr "deskryptor nie jest dla archiwum"
    492 
    493 #: libelf/elf_error.c:148
    494 msgid "no index available"
    495 msgstr "brak dostpnego indeksu"
    496 
    497 #: libelf/elf_error.c:152
    498 msgid "cannot read data from file"
    499 msgstr "nie mona odczyta danych z pliku"
    500 
    501 #: libelf/elf_error.c:156
    502 msgid "cannot write data to file"
    503 msgstr "nie mona zapisa danych do pliku"
    504 
    505 #: libelf/elf_error.c:160
    506 msgid "invalid binary class"
    507 msgstr "nieprawidowa klasa pliku binarnego"
    508 
    509 #: libelf/elf_error.c:164
    510 msgid "invalid section index"
    511 msgstr "nieprawidowy indeks sekcji"
    512 
    513 #: libelf/elf_error.c:168
    514 msgid "invalid operand"
    515 msgstr "nieprawidowy operand"
    516 
    517 #: libelf/elf_error.c:172
    518 msgid "invalid section"
    519 msgstr "nieprawidowa sekcja"
    520 
    521 #: libelf/elf_error.c:180
    522 msgid "executable header not created first"
    523 msgstr "nie utworzono najpierw nagwka pliku wykonywalnego"
    524 
    525 #: libelf/elf_error.c:184
    526 msgid "file descriptor disabled"
    527 msgstr "deskryptor pliku jest wyczony"
    528 
    529 #: libelf/elf_error.c:188
    530 msgid "archive/member file descriptor mismatch"
    531 msgstr "deskryptory archiwum/elementu nie zgadzaj si"
    532 
    533 #: libelf/elf_error.c:196
    534 msgid "cannot manipulate null section"
    535 msgstr "nie mona zmienia pustej sekcji"
    536 
    537 #: libelf/elf_error.c:200
    538 msgid "data/scn mismatch"
    539 msgstr "dane/scn nie zgadzaj si"
    540 
    541 #: libelf/elf_error.c:204
    542 msgid "invalid section header"
    543 msgstr "nieprawidowy nagwek sekcji"
    544 
    545 #: libelf/elf_error.c:208 src/readelf.c:6850 src/readelf.c:6951
    546 #: src/readelf.c:7113
    547 #, c-format
    548 msgid "invalid data"
    549 msgstr "nieprawidowe dane"
    550 
    551 #: libelf/elf_error.c:212
    552 msgid "unknown data encoding"
    553 msgstr "nieznane kodowanie danych"
    554 
    555 #: libelf/elf_error.c:216
    556 msgid "section `sh_size' too small for data"
    557 msgstr "sekcja \"sh_size\" jest za maa dla danych"
    558 
    559 #: libelf/elf_error.c:220
    560 msgid "invalid section alignment"
    561 msgstr "nieprawidowe wyrwnanie sekcji"
    562 
    563 #: libelf/elf_error.c:224
    564 msgid "invalid section entry size"
    565 msgstr "nieprawidowy rozmiar wpisu sekcji"
    566 
    567 #: libelf/elf_error.c:228
    568 msgid "update() for write on read-only file"
    569 msgstr "update() dla zapisu pliku tylko do odczytu"
    570 
    571 #: libelf/elf_error.c:232
    572 msgid "no such file"
    573 msgstr "nie ma takiego pliku"
    574 
    575 #: libelf/elf_error.c:236
    576 msgid "only relocatable files can contain section groups"
    577 msgstr "tylko relokowalne pliki mog zawiera grupy sekcji"
    578 
    579 #: libelf/elf_error.c:241
    580 msgid ""
    581 "program header only allowed in executables, shared objects, and core files"
    582 msgstr ""
    583 "tylko pliki wykonywalne, obiektw wspdzielone i pliki core mog mie "
    584 "nagwki programu"
    585 
    586 #: libelf/elf_error.c:248
    587 msgid "file has no program header"
    588 msgstr "plik nie posiada nagwkw programu"
    589 
    590 #: src/addr2line.c:66
    591 msgid "Output selection options:"
    592 msgstr "Opcje wyboru wyjcia:"
    593 
    594 #: src/addr2line.c:67
    595 msgid "Show only base names of source files"
    596 msgstr "Wywietla tylko podstawowe nazwy plikw rdowych"
    597 
    598 #: src/addr2line.c:69
    599 msgid "Show absolute file names using compilation directory"
    600 msgstr "Wywietla bezwzgldne nazwy plikw uywajc katalogu kompilacji"
    601 
    602 #: src/addr2line.c:70
    603 msgid "Also show function names"
    604 msgstr "Wywietla take nazwy funkcji"
    605 
    606 #: src/addr2line.c:71
    607 msgid "Also show symbol or section names"
    608 msgstr "Wywietla take nazwy symboli ub sekcji"
    609 
    610 #: src/addr2line.c:72
    611 msgid "Also show line table flags"
    612 msgstr "Wywietla take flagi tabeli wierszy"
    613 
    614 #: src/addr2line.c:74
    615 msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section."
    616 msgstr "Traktuje adresy jako offsety wzgldne do sekcji NAZWA."
    617 
    618 #: src/addr2line.c:76 src/elfcmp.c:80 src/findtextrel.c:75 src/nm.c:108
    619 #: src/strings.c:83
    620 msgid "Miscellaneous:"
    621 msgstr "Rne:"
    622 
    623 #: src/addr2line.c:85
    624 msgid ""
    625 "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)."
    626 msgstr ""
    627 "Odnajdywanie plikw rdowych i informacji o wierszu dla ADRESU (domylne w "
    628 "a.out)."
    629 
    630 #: src/addr2line.c:89
    631 msgid "[ADDR...]"
    632 msgstr "[ADRES...]"
    633 
    634 #: src/addr2line.c:189 src/ar.c:296 src/elfcmp.c:670 src/elflint.c:239
    635 #: src/findtextrel.c:170 src/ld.c:957 src/nm.c:273 src/objdump.c:189
    636 #: src/ranlib.c:136 src/readelf.c:462 src/size.c:219 src/strings.c:227
    637 #: src/strip.c:221 src/unstrip.c:234
    638 #, c-format
    639 msgid ""
    640 "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
    641 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    642 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
    643 msgstr ""
    644 "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
    645 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; prosz zobaczy kod rdowy\n"
    646 "w celu poznania warunkw kopiowania. Niniejszy program rozprowadzany jest\n"
    647 "BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domylnej gwarancji PRZYDATNOCI\n"
    648 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOCI DO OKRELONYCH ZASTOSOWA.\n"
    649 
    650 #: src/addr2line.c:194 src/ar.c:301 src/elfcmp.c:675 src/elflint.c:244
    651 #: src/findtextrel.c:175 src/ld.c:962 src/nm.c:278 src/objdump.c:194
    652 #: src/ranlib.c:141 src/readelf.c:467 src/size.c:224 src/strings.c:232
    653 #: src/strip.c:226 src/unstrip.c:239
    654 #, c-format
    655 msgid "Written by %s.\n"
    656 msgstr "Napisane przez %s.\n"
    657 
    658 #: src/addr2line.c:413
    659 #, c-format
    660 msgid "Section syntax requires exactly one module"
    661 msgstr "Skadnia sekcji wymaga dokadnie jednego moduu"
    662 
    663 #: src/addr2line.c:436
    664 #, c-format
    665 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'"
    666 msgstr "offset %#<PRIxMAX> ley poza sekcj \"%s\""
    667 
    668 #: src/addr2line.c:477
    669 #, c-format
    670 msgid "cannot find symbol '%s'"
    671 msgstr "nie mona odnale symbolu \"%s\""
    672 
    673 #: src/addr2line.c:482
    674 #, c-format
    675 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'"
    676 msgstr "offset %#<PRIxMAX> ley poza zawartoci \"%s\""
    677 
    678 #: src/ar.c:76
    679 msgid "Commands:"
    680 msgstr "Polecenia:"
    681 
    682 #: src/ar.c:77
    683 msgid "Delete files from archive."
    684 msgstr "Usuwa pliki z archiwum."
    685 
    686 #: src/ar.c:78
    687 msgid "Move files in archive."
    688 msgstr "Przenosi pliki w archiwum."
    689 
    690 #: src/ar.c:79
    691 msgid "Print files in archive."
    692 msgstr "Wywietla pliki w archiwum."
    693 
    694 #: src/ar.c:80
    695 msgid "Quick append files to archive."
    696 msgstr "Szybko dodaje pliki do archiwum."
    697 
    698 #: src/ar.c:82
    699 msgid "Replace existing or insert new file into archive."
    700 msgstr "Zastpuje istniejcy lub umieszcza nowy plik w archiwum."
    701 
    702 #: src/ar.c:83
    703 msgid "Display content of archive."
    704 msgstr "Wywietla zawarto archiwum."
    705 
    706 #: src/ar.c:84
    707 msgid "Extract files from archive."
    708 msgstr "Wypakowuje pliki z archiwum."
    709 
    710 #: src/ar.c:86
    711 msgid "Command Modifiers:"
    712 msgstr "Modyfikatory polece:"
    713 
    714 #: src/ar.c:87
    715 msgid "Preserve original dates."
    716 msgstr "Zachowuje pierwotne daty."
    717 
    718 #: src/ar.c:88
    719 msgid "Use instance [COUNT] of name."
    720 msgstr "Uywa wystpienia [LICZNIK] nazwy."
    721 
    722 #: src/ar.c:90
    723 msgid "Do not replace existing files with extracted files."
    724 msgstr "Nie zastpuje istniejcych plikw wypakowanymi plikami."
    725 
    726 #: src/ar.c:91
    727 msgid "Allow filename to be truncated if necessary."
    728 msgstr "Zezwala na skrcenie nazwy pliku, jeli jest to wymagane."
    729 
    730 #: src/ar.c:93
    731 msgid "Provide verbose output."
    732 msgstr "Wywietla wicej informacji."
    733 
    734 #: src/ar.c:94
    735 msgid "Force regeneration of symbol table."
    736 msgstr "Wymusza ponowne utworzenie tabeli symboli."
    737 
    738 #: src/ar.c:95
    739 msgid "Insert file after [MEMBER]."
    740 msgstr "Umieszcza plik po [ELEMENCIE]."
    741 
    742 #: src/ar.c:96
    743 msgid "Insert file before [MEMBER]."
    744 msgstr "Umieszcza plik przed [ELEMENTEM]."
    745 
    746 #: src/ar.c:97
    747 msgid "Same as -b."
    748 msgstr "To samo, co -b."
    749 
    750 #: src/ar.c:98
    751 msgid "Suppress message when library has to be created."
    752 msgstr "Zmniejsza komunikat, jeli biblioteka musi zosta utworzona."
    753 
    754 #: src/ar.c:100
    755 msgid "Use full path for file matching."
    756 msgstr "Uywa penej cieki do dopasowywania plikw."
    757 
    758 #: src/ar.c:101
    759 msgid "Update only older files in archive."
    760 msgstr "Aktualizuje tylko starsze pliki w archiwum."
    761 
    762 #: src/ar.c:107
    763 msgid "Create, modify, and extract from archives."
    764 msgstr "Tworzenie, modyfikowanie i wypakowywanie archiww."
    765 
    766 #: src/ar.c:110
    767 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]"
    768 msgstr "[ELEMENT] [LICZNIK] ARCHIWUM [PLIK...]"
    769 
    770 #: src/ar.c:192
    771 #, c-format
    772 msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options"
    773 msgstr "\"a\", \"b\" i \"i\" s dozwolone tylko z opcjami \"m\" i \"r\""
    774 
    775 #: src/ar.c:197
    776 #, c-format
    777 msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers"
    778 msgstr "parametr ELEMENT jest wymagany dla modyfikatorw \"a\", \"b\" i \"i\""
    779 
    780 #: src/ar.c:213
    781 #, c-format
    782 msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options"
    783 msgstr "\"N\" ma znaczenie tylko z opcjami \"x\" i \"d\""
    784 
    785 #: src/ar.c:218
    786 #, c-format
    787 msgid "COUNT parameter required"
    788 msgstr "wymagany jest parametr LICZNIK"
    789 
    790 #: src/ar.c:230
    791 #, c-format
    792 msgid "invalid COUNT parameter %s"
    793 msgstr "nieprawidowy parametr LICZNIK %s"
    794 
    795 #: src/ar.c:237
    796 #, c-format
    797 msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option"
    798 msgstr "\"%c\" ma znaczenie tylko z opcj \"x\""
    799 
    800 #: src/ar.c:243
    801 #, c-format
    802 msgid "archive name required"
    803 msgstr "wymagana jest nazwa archiwum"
    804 
    805 #: src/ar.c:256
    806 #, c-format
    807 msgid "command option required"
    808 msgstr ""
    809 
    810 #: src/ar.c:321
    811 #, c-format
    812 msgid "More than one operation specified"
    813 msgstr "Podano wicej ni jedno dziaanie"
    814 
    815 #: src/ar.c:415
    816 #, c-format
    817 msgid "cannot open archive '%s'"
    818 msgstr "nie mona otworzy archiwum \"%s\""
    819 
    820 #: src/ar.c:425
    821 #, c-format
    822 msgid "cannot open archive '%s': %s"
    823 msgstr "nie mona otworzy archiwum \"%s\": %s"
    824 
    825 #: src/ar.c:429
    826 #, c-format
    827 msgid "%s: not an archive file"
    828 msgstr "%s: nie jest plikiem archiwum"
    829 
    830 #: src/ar.c:433
    831 #, c-format
    832 msgid "cannot stat archive '%s'"
    833 msgstr "nie mona wykona stat na archiwum \"%s\""
    834 
    835 #: src/ar.c:445
    836 #, c-format
    837 msgid "no entry %s in archive\n"
    838 msgstr "brak wpisu %s w archiwum\n"
    839 
    840 #: src/ar.c:498 src/ar.c:940 src/ar.c:1140
    841 #, c-format
    842 msgid "cannot create hash table"
    843 msgstr "nie mona utworzy tabeli mieszajcej"
    844 
    845 #: src/ar.c:505 src/ar.c:947 src/ar.c:1149
    846 #, c-format
    847 msgid "cannot insert into hash table"
    848 msgstr "nie mona umieci w tabeli mieszajcej"
    849 
    850 #: src/ar.c:513 src/ranlib.c:176
    851 #, c-format
    852 msgid "cannot stat '%s'"
    853 msgstr "nie mona wykona stat na \"%s\""
    854 
    855 #: src/ar.c:609
    856 #, c-format
    857 msgid "cannot read content of %s: %s"
    858 msgstr "nie mona odczyta zawartoci %s: %s"
    859 
    860 #: src/ar.c:652
    861 #, c-format
    862 msgid "cannot open %.*s"
    863 msgstr "nie mona otworzy %.*s"
    864 
    865 #: src/ar.c:674
    866 #, c-format
    867 msgid "failed to write %s"
    868 msgstr "zapisanie %s nie powiodo si"
    869 
    870 #: src/ar.c:686
    871 #, c-format
    872 msgid "cannot change mode of %s"
    873 msgstr "nie mona zmieni trybu %s"
    874 
    875 #: src/ar.c:702
    876 #, c-format
    877 msgid "cannot change modification time of %s"
    878 msgstr "nie mona zmieni czasu modyfikacji %s"
    879 
    880 #: src/ar.c:748
    881 #, c-format
    882 msgid "cannot rename temporary file to %.*s"
    883 msgstr "nie mona zmieni nazwy pliku tymczasowego na %.*s"
    884 
    885 #: src/ar.c:784 src/ar.c:1032 src/ar.c:1431 src/ranlib.c:250
    886 #, c-format
    887 msgid "cannot create new file"
    888 msgstr "nie mona utworzy nowego pliku"
    889 
    890 #: src/ar.c:1231
    891 #, c-format
    892 msgid "position member %s not found"
    893 msgstr "nie odnaleziono pooenia elementu %s"
    894 
    895 #: src/ar.c:1241
    896 #, c-format
    897 msgid "%s: no entry %s in archive!\n"
    898 msgstr "%s: brak wpisu %s w archiwum.\n"
    899 
    900 #: src/ar.c:1270 src/ldgeneric.c:517 src/objdump.c:265
    901 #, c-format
    902 msgid "cannot open %s"
    903 msgstr "nie mona otworzy %s"
    904 
    905 #: src/ar.c:1275
    906 #, c-format
    907 msgid "cannot stat %s"
    908 msgstr "nie mona wykona stat na %s"
    909 
    910 #: src/ar.c:1281
    911 #, c-format
    912 msgid "%s is no regular file"
    913 msgstr "%s nie jest zwykym plikiem"
    914 
    915 #: src/ar.c:1294
    916 #, c-format
    917 msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n"
    918 msgstr "nie mona uzyska deskryptora ELF dla %s: %s\n"
    919 
    920 #: src/ar.c:1314
    921 #, c-format
    922 msgid "cannot read %s: %s"
    923 msgstr "nie mona odczyta %s: %s"
    924 
    925 #: src/arlib.c:216
    926 #, c-format
    927 msgid "the archive '%s' is too large"
    928 msgstr "archiwum \"%s\" jest za due"
    929 
    930 #: src/arlib.c:229
    931 #, c-format
    932 msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s"
    933 msgstr "nie mona odczyta nagwka ELF %s(%s): %s"
    934 
    935 #: src/elfcmp.c:70
    936 msgid "Control options:"
    937 msgstr "Opcje sterujce:"
    938 
    939 #: src/elfcmp.c:72
    940 msgid "Output all differences, not just the first"
    941 msgstr "Wywietlanie wszystkich rnic, nie tylko pierwszej"
    942 
    943 #: src/elfcmp.c:73
    944 msgid ""
    945 "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: "
    946 "ignore)"
    947 msgstr ""
    948 "Sterowanie traktowaniem luk w segmentach wczytywalnych [ignore|match] "
    949 "(domylne: ignore)"
    950 
    951 #: src/elfcmp.c:75
    952 msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section"
    953 msgstr "Ignorowanie permutacji kubekw w sekcji SHT_HASH"
    954 
    955 #: src/elfcmp.c:77
    956 msgid "Ignore differences in build ID"
    957 msgstr "Ignorowanie rnic w identyfikatorze budowania"
    958 
    959 #: src/elfcmp.c:78
    960 msgid "Output nothing; yield exit status only"
    961 msgstr "Bez wypisywania; przekazanie tylko kodu wyjcia"
    962 
    963 #: src/elfcmp.c:85
    964 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality."
    965 msgstr "Porwnywanie odpowiednich czci dwch plikw ELF pod ktem rwnoci."
    966 
    967 #: src/elfcmp.c:89
    968 msgid "FILE1 FILE2"
    969 msgstr "PLIK1 PLIK2"
    970 
    971 #: src/elfcmp.c:151
    972 msgid "Invalid number of parameters.\n"
    973 msgstr "Nieprawidowa liczba parametrw.\n"
    974 
    975 #: src/elfcmp.c:182 src/elfcmp.c:187
    976 #, c-format
    977 msgid "cannot get ELF header of '%s': %s"
    978 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF \"%s\": %s"
    979 
    980 #: src/elfcmp.c:213
    981 #, c-format
    982 msgid "%s %s diff: ELF header"
    983 msgstr "%s %s rni si: nagwek ELF"
    984 
    985 #: src/elfcmp.c:220 src/elfcmp.c:223
    986 #, c-format
    987 msgid "cannot get section count of '%s': %s"
    988 msgstr "nie mona uzyska licznika sekcji \"%s\": %s"
    989 
    990 #: src/elfcmp.c:228
    991 #, c-format
    992 msgid "%s %s diff: section count"
    993 msgstr "%s %s rni si: licznik sekcji"
    994 
    995 #: src/elfcmp.c:235 src/elfcmp.c:238
    996 #, c-format
    997 msgid "cannot get program header count of '%s': %s"
    998 msgstr "nie mona uzyska licznika nagwka programu \"%s\": %s"
    999 
   1000 #: src/elfcmp.c:243
   1001 #, c-format
   1002 msgid "%s %s diff: program header count"
   1003 msgstr "%s %s rni si: licznik nagwka programu"
   1004 
   1005 #: src/elfcmp.c:300
   1006 #, c-format
   1007 msgid "%s %s differ: section [%zu], [%zu] name"
   1008 msgstr "%s %s rni si: nazwa sekcji [%zu], [%zu]"
   1009 
   1010 #: src/elfcmp.c:323
   1011 #, c-format
   1012 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header"
   1013 msgstr "%s %s rni si: nagwek sekcji [%zu] \"%s\""
   1014 
   1015 #: src/elfcmp.c:331 src/elfcmp.c:337
   1016 #, c-format
   1017 msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s"
   1018 msgstr "nie mona uzyska zawartoci sekcji %zu w \"%s\": %s"
   1019 
   1020 #: src/elfcmp.c:353 src/elfcmp.c:359
   1021 #, c-format
   1022 msgid "cannot get symbol in '%s': %s"
   1023 msgstr "nie mona uzyska symbolu w \"%s\": %s"
   1024 
   1025 #: src/elfcmp.c:380
   1026 #, c-format
   1027 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]"
   1028 msgstr "%s %s rni si: tabela symboli [%zu]"
   1029 
   1030 #: src/elfcmp.c:383
   1031 #, c-format
   1032 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]"
   1033 msgstr "%s %s rni si: tabela symboli [%zu,%zu]"
   1034 
   1035 #: src/elfcmp.c:429 src/elfcmp.c:498
   1036 #, c-format
   1037 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes"
   1038 msgstr "%s %s rni si: liczba notatek sekcji [%zu] \"%s\""
   1039 
   1040 #: src/elfcmp.c:437
   1041 #, c-format
   1042 msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s"
   1043 msgstr "nie mona odczyta notatki sekcji [%zu] \"%s\" w \"%s\": %s"
   1044 
   1045 #: src/elfcmp.c:447
   1046 #, c-format
   1047 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name"
   1048 msgstr "%s %s rni si: nazwa notatki sekcji [%zu] \"%s\""
   1049 
   1050 #: src/elfcmp.c:455
   1051 #, c-format
   1052 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type"
   1053 msgstr "%s %s rni si: sekcja [%zu] \"%s\" notatka \"%s\" typ"
   1054 
   1055 #: src/elfcmp.c:470
   1056 #, c-format
   1057 msgid "%s %s differ: build ID length"
   1058 msgstr "%s %s rni si: dugo identyfikatora budowania"
   1059 
   1060 #: src/elfcmp.c:478
   1061 #, c-format
   1062 msgid "%s %s differ: build ID content"
   1063 msgstr "%s %s rni si: zawarto identyfikatora budowania"
   1064 
   1065 #: src/elfcmp.c:487
   1066 #, c-format
   1067 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content"
   1068 msgstr "%s %s rni si: sekcja [%zu] \"%s\" notatka \"%s\" zawarto"
   1069 
   1070 #: src/elfcmp.c:527
   1071 #, c-format
   1072 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content"
   1073 msgstr "%s %s rni si: zawarto sekcji [%zu] \"%s\""
   1074 
   1075 #: src/elfcmp.c:531
   1076 #, c-format
   1077 msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content"
   1078 msgstr "%s %s rni si: zawarto sekcji [%zu,%zu] \"%s\""
   1079 
   1080 #: src/elfcmp.c:546
   1081 #, c-format
   1082 msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections"
   1083 msgstr "%s %s rni si: rna liczba wanych sekcji"
   1084 
   1085 #: src/elfcmp.c:579 src/elfcmp.c:584
   1086 #, c-format
   1087 msgid "cannot load data of '%s': %s"
   1088 msgstr "nie mona wczyta danych z \"%s\": %s"
   1089 
   1090 #: src/elfcmp.c:603 src/elfcmp.c:609
   1091 #, c-format
   1092 msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s"
   1093 msgstr "nie mona uzyska wpisu nagwka programu %d z \"%s\": %s"
   1094 
   1095 #: src/elfcmp.c:615
   1096 #, c-format
   1097 msgid "%s %s differ: program header %d"
   1098 msgstr "%s %s rni si: nagwek programu %d"
   1099 
   1100 #: src/elfcmp.c:639
   1101 #, c-format
   1102 msgid "%s %s differ: gap"
   1103 msgstr "%s %s rni si: luka"
   1104 
   1105 #: src/elfcmp.c:702
   1106 #, c-format
   1107 msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter."
   1108 msgstr "Nieprawidowa warto \"%s\" dla parametru --gaps."
   1109 
   1110 #: src/elfcmp.c:730 src/findtextrel.c:229 src/ldgeneric.c:1765
   1111 #: src/ldgeneric.c:4255 src/nm.c:389 src/ranlib.c:169 src/size.c:301
   1112 #: src/strings.c:183 src/strip.c:458 src/strip.c:495 src/unstrip.c:1911
   1113 #: src/unstrip.c:1940
   1114 #, c-format
   1115 msgid "cannot open '%s'"
   1116 msgstr "nie mona otworzy \"%s\""
   1117 
   1118 #: src/elfcmp.c:734 src/findtextrel.c:236 src/ranlib.c:186
   1119 #, c-format
   1120 msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s"
   1121 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF dla \"%s\": %s"
   1122 
   1123 #: src/elfcmp.c:739
   1124 #, c-format
   1125 msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'"
   1126 msgstr "nie mona utworzy deskryptora EBL dla \"%s\""
   1127 
   1128 #: src/elfcmp.c:757
   1129 #, c-format
   1130 msgid "cannot get section header of section %zu: %s"
   1131 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji dla sekcji %zu: %s"
   1132 
   1133 #: src/elfcmp.c:767
   1134 #, c-format
   1135 msgid "cannot get content of section %zu: %s"
   1136 msgstr "nie mona uzyska zawartoci sekcji %zu: %s"
   1137 
   1138 #: src/elfcmp.c:777 src/elfcmp.c:791
   1139 #, c-format
   1140 msgid "cannot get relocation: %s"
   1141 msgstr "nie mona uzyska relokacji: %s"
   1142 
   1143 #: src/elflint.c:72
   1144 msgid "Be extremely strict, flag level 2 features."
   1145 msgstr "Bardzo cise sprawdzanie, cechy poziomu 2 flag."
   1146 
   1147 #: src/elflint.c:73
   1148 msgid "Do not print anything if successful"
   1149 msgstr "Nie wypisywanie niczego w przypadku powodzenia"
   1150 
   1151 #: src/elflint.c:74
   1152 msgid "Binary is a separate debuginfo file"
   1153 msgstr "Plik binarny jest oddzielnym plikiem debuginfo"
   1154 
   1155 #: src/elflint.c:76
   1156 msgid ""
   1157 "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in "
   1158 "certain ways"
   1159 msgstr ""
   1160 "Plik binarny zosta utworzony przez program GNU ld, przez co jest uszkodzony "
   1161 "w pewien sposb"
   1162 
   1163 #: src/elflint.c:82
   1164 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec."
   1165 msgstr ""
   1166 "Szczegowe sprawdzanie zgodnoci plikw ELF ze specyfikacj gABI/psABI."
   1167 
   1168 #: src/elflint.c:86 src/readelf.c:119
   1169 msgid "FILE..."
   1170 msgstr "PLIK..."
   1171 
   1172 #: src/elflint.c:159 src/readelf.c:275
   1173 #, c-format
   1174 msgid "cannot open input file"
   1175 msgstr "nie mona otworzy pliku wejciowego"
   1176 
   1177 #: src/elflint.c:166
   1178 #, c-format
   1179 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n"
   1180 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF: %s\n"
   1181 
   1182 #: src/elflint.c:185
   1183 #, c-format
   1184 msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n"
   1185 msgstr "bd podczas zamykania deskryptora ELF: %s\n"
   1186 
   1187 #: src/elflint.c:189
   1188 msgid "No errors"
   1189 msgstr "Brak bdw"
   1190 
   1191 #: src/elflint.c:223 src/readelf.c:436
   1192 msgid "Missing file name.\n"
   1193 msgstr "Brak nazwy pliku.\n"
   1194 
   1195 #: src/elflint.c:302
   1196 #, c-format
   1197 msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n"
   1198 msgstr " bd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s\n"
   1199 
   1200 #: src/elflint.c:310
   1201 #, c-format
   1202 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
   1203 msgstr "To nie jest plik ELF - posiada bdne bajty magiczne na pocztku\n"
   1204 
   1205 #: src/elflint.c:370
   1206 #, c-format
   1207 msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n"
   1208 msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znan klas\n"
   1209 
   1210 #: src/elflint.c:375
   1211 #, c-format
   1212 msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n"
   1213 msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znanym kodowaniem danych\n"
   1214 
   1215 #: src/elflint.c:379
   1216 #, c-format
   1217 msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n"
   1218 msgstr "nieznany numer wersji nagwka ELF e_ident[%d] == %d\n"
   1219 
   1220 #: src/elflint.c:385
   1221 #, c-format
   1222 msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
   1223 msgstr "nieobsugiwane ABI systemu operacyjnego e_ident[%d] == \"%s\"\n"
   1224 
   1225 #: src/elflint.c:391
   1226 #, c-format
   1227 msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n"
   1228 msgstr "nieobsugiwana wersja ABI e_ident[%d] == %d\n"
   1229 
   1230 #: src/elflint.c:396
   1231 #, c-format
   1232 msgid "e_ident[%zu] is not zero\n"
   1233 msgstr "e_ident[%zu] nie wynosi zero\n"
   1234 
   1235 #: src/elflint.c:401
   1236 #, c-format
   1237 msgid "unknown object file type %d\n"
   1238 msgstr "nieznany typ pliku obiektu %d\n"
   1239 
   1240 #: src/elflint.c:408
   1241 #, c-format
   1242 msgid "unknown machine type %d\n"
   1243 msgstr "nieznany typ komputera %d\n"
   1244 
   1245 #: src/elflint.c:412
   1246 #, c-format
   1247 msgid "unknown object file version\n"
   1248 msgstr "nieznana wersja pliku obiektu\n"
   1249 
   1250 #: src/elflint.c:418
   1251 #, c-format
   1252 msgid "invalid program header offset\n"
   1253 msgstr "nieprawidowy offset nagwka programu\n"
   1254 
   1255 #: src/elflint.c:420
   1256 #, c-format
   1257 msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n"
   1258 msgstr ""
   1259 "pliki wykonywalne i DSO nie mog mie zerowego offsetu nagwka programu\n"
   1260 
   1261 #: src/elflint.c:424
   1262 #, c-format
   1263 msgid "invalid number of program header entries\n"
   1264 msgstr "nieprawidowa liczba wpisw nagwka programu\n"
   1265 
   1266 #: src/elflint.c:432
   1267 #, c-format
   1268 msgid "invalid section header table offset\n"
   1269 msgstr "nieprawidowy offset tabeli nagwkw sekcji\n"
   1270 
   1271 #: src/elflint.c:435
   1272 #, c-format
   1273 msgid "section header table must be present\n"
   1274 msgstr "tabela nagwkw sekcji musi istnie\n"
   1275 
   1276 #: src/elflint.c:449
   1277 #, c-format
   1278 msgid "invalid number of section header table entries\n"
   1279 msgstr "nieprawidowa liczba wpisw tabeli nagwkw sekcji\n"
   1280 
   1281 #: src/elflint.c:466
   1282 #, c-format
   1283 msgid "invalid section header index\n"
   1284 msgstr "nieprawidowy indeks nagwka sekcji\n"
   1285 
   1286 #: src/elflint.c:480
   1287 #, c-format
   1288 msgid "invalid number of program header table entries\n"
   1289 msgstr "nieprawidowa liczba wpisw tabeli nagwka programu\n"
   1290 
   1291 #: src/elflint.c:489
   1292 #, c-format
   1293 msgid "invalid machine flags: %s\n"
   1294 msgstr "nieprawidowe flagi komputera: %s\n"
   1295 
   1296 #: src/elflint.c:496 src/elflint.c:513
   1297 #, c-format
   1298 msgid "invalid ELF header size: %hd\n"
   1299 msgstr "nieprawidowy rozmiar nagwka ELF: %hd\n"
   1300 
   1301 #: src/elflint.c:499 src/elflint.c:516
   1302 #, c-format
   1303 msgid "invalid program header size: %hd\n"
   1304 msgstr "nieprawidowa rozmiar nagwka programu: %hd\n"
   1305 
   1306 #: src/elflint.c:502 src/elflint.c:519
   1307 #, c-format
   1308 msgid "invalid program header position or size\n"
   1309 msgstr "nieprawidowe pooenie lub rozmiar nagwka programu\n"
   1310 
   1311 #: src/elflint.c:505 src/elflint.c:522
   1312 #, c-format
   1313 msgid "invalid section header size: %hd\n"
   1314 msgstr "nieprawidowy rozmiar nagwka sekcji: %hd\n"
   1315 
   1316 #: src/elflint.c:508 src/elflint.c:525
   1317 #, c-format
   1318 msgid "invalid section header position or size\n"
   1319 msgstr "nieprawidowe pooenie lub rozmiar nagwka sekcji\n"
   1320 
   1321 #: src/elflint.c:569
   1322 #, c-format
   1323 msgid ""
   1324 "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section "
   1325 "group\n"
   1326 msgstr ""
   1327 "sekcja [%2d] \"%s\": sekcja z flag SHF_GROUP nie jest czci grupy sekcji\n"
   1328 
   1329 #: src/elflint.c:573
   1330 #, c-format
   1331 msgid ""
   1332 "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n"
   1333 msgstr ""
   1334 "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji [%2zu] \"%s\" nie poprzedza elementu "
   1335 "grupy\n"
   1336 
   1337 #: src/elflint.c:589 src/elflint.c:1433 src/elflint.c:1483 src/elflint.c:1588
   1338 #: src/elflint.c:2173 src/elflint.c:2687 src/elflint.c:2848 src/elflint.c:2978
   1339 #: src/elflint.c:3150 src/elflint.c:4050
   1340 #, c-format
   1341 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n"
   1342 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska danych sekcji\n"
   1343 
   1344 #: src/elflint.c:602 src/elflint.c:1595
   1345 #, c-format
   1346 msgid ""
   1347 "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but "
   1348 "type is not SHT_STRTAB\n"
   1349 msgstr ""
   1350 "sekcja [%2d] \"%s\": uyta jako tabela cigw dla sekcji [%2d] \"%s\", ale "
   1351 "nie jest typu SHT_STRTAB\n"
   1352 
   1353 #: src/elflint.c:625
   1354 #, c-format
   1355 msgid ""
   1356 "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index "
   1357 "section\n"
   1358 msgstr ""
   1359 "sekcja [%2d] \"%s\": tabela symboli nie moe mie wicej ni jednej "
   1360 "rozszerzonej sekcji indeksw\n"
   1361 
   1362 #: src/elflint.c:636
   1363 #, c-format
   1364 msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n"
   1365 msgstr "sekcja [%2u] \"%s\": rozmiar wpisu nie zgadza si z ElfXX_Sym\n"
   1366 
   1367 #: src/elflint.c:645
   1368 #, c-format
   1369 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n"
   1370 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska symbolu %d: %s\n"
   1371 
   1372 #: src/elflint.c:650 src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659
   1373 #: src/elflint.c:662 src/elflint.c:665
   1374 #, c-format
   1375 msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n"
   1376 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": \"%s\" w zerowym wpisie nie jest zerem\n"
   1377 
   1378 #: src/elflint.c:668
   1379 #, c-format
   1380 msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n"
   1381 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": XINDEX dla zerowego wpisu nie jest zerem\n"
   1382 
   1383 #: src/elflint.c:678
   1384 #, c-format
   1385 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n"
   1386 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska symbolu %zu: %s\n"
   1387 
   1388 #: src/elflint.c:687
   1389 #, c-format
   1390 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n"
   1391 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieprawidowa warto nazwy\n"
   1392 
   1393 #: src/elflint.c:701
   1394 #, c-format
   1395 msgid ""
   1396 "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended "
   1397 "section index section\n"
   1398 msgstr ""
   1399 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: za duy indeks sekcji, ale nie posiada "
   1400 "sekcji rozszerzonych indeksw sekcji\n"
   1401 
   1402 #: src/elflint.c:707
   1403 #, c-format
   1404 msgid ""
   1405 "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in "
   1406 "st_shndx (%<PRIu32>)\n"
   1407 msgstr ""
   1408 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: XINDEX uyty dla indeksu, ktry zmieciby "
   1409 "si w st_shndx (%<PRIu32>)\n"
   1410 
   1411 #: src/elflint.c:719
   1412 #, c-format
   1413 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n"
   1414 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieprawidowy indeks sekcji\n"
   1415 
   1416 #: src/elflint.c:727
   1417 #, c-format
   1418 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n"
   1419 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieznany typ\n"
   1420 
   1421 #: src/elflint.c:733
   1422 #, c-format
   1423 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n"
   1424 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieznane dowizanie symbolu\n"
   1425 
   1426 #: src/elflint.c:738
   1427 #, c-format
   1428 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n"
   1429 msgstr ""
   1430 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: unikalny symbol nie jest typem obiektu\n"
   1431 
   1432 #: src/elflint.c:746
   1433 #, c-format
   1434 msgid ""
   1435 "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n"
   1436 msgstr ""
   1437 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: COMMON jest dozwolone tylko w plikach "
   1438 "relokowalnych\n"
   1439 
   1440 #: src/elflint.c:750
   1441 #, c-format
   1442 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n"
   1443 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: lokalne symbole COMMON to nonsens\n"
   1444 
   1445 #: src/elflint.c:754
   1446 #, c-format
   1447 msgid ""
   1448 "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n"
   1449 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: funkcja w sekcji COMMON to nonsens\n"
   1450 
   1451 #: src/elflint.c:786
   1452 #, c-format
   1453 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n"
   1454 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value spoza zakresu\n"
   1455 
   1456 #: src/elflint.c:792 src/elflint.c:817 src/elflint.c:860
   1457 #, c-format
   1458 msgid ""
   1459 "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section "
   1460 "[%2d] '%s'\n"
   1461 msgstr ""
   1462 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu nie mieci si w caoci we wskazywanej "
   1463 "sekcji [%2d] \"%s\"\n"
   1464 
   1465 #: src/elflint.c:801
   1466 #, c-format
   1467 msgid ""
   1468 "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have "
   1469 "SHF_TLS flag set\n"
   1470 msgstr ""
   1471 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: wskazywana sekcja [%2d] \"%s\" nie posiada "
   1472 "ustawionej flagi SHF_TLS\n"
   1473 
   1474 #: src/elflint.c:811 src/elflint.c:853
   1475 #, c-format
   1476 msgid ""
   1477 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section "
   1478 "[%2d] '%s'\n"
   1479 msgstr ""
   1480 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value spoza zakresu wskazywanej sekcji "
   1481 "[%2d] \"%s\"\n"
   1482 
   1483 #: src/elflint.c:838
   1484 #, c-format
   1485 msgid ""
   1486 "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n"
   1487 msgstr ""
   1488 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: symbol TLS, ale brak wpisu TLS nagwka "
   1489 "programu\n"
   1490 
   1491 #: src/elflint.c:846
   1492 #, c-format
   1493 msgid ""
   1494 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] "
   1495 "'%s'\n"
   1496 msgstr ""
   1497 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value pomija wskazywan sekcj [%2d] \"%s"
   1498 "\"\n"
   1499 
   1500 #: src/elflint.c:873
   1501 #, c-format
   1502 msgid ""
   1503 "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in "
   1504 "sh_info\n"
   1505 msgstr ""
   1506 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: lokalny symbol spoza zakresu okrelonego w "
   1507 "sh_info\n"
   1508 
   1509 #: src/elflint.c:880
   1510 #, c-format
   1511 msgid ""
   1512 "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in "
   1513 "sh_info\n"
   1514 msgstr ""
   1515 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nielokalny symbol spoza zakresu okrelonego "
   1516 "w sh_info\n"
   1517 
   1518 #: src/elflint.c:887
   1519 #, c-format
   1520 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n"
   1521 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nielokalny symbol sekcji\n"
   1522 
   1523 #: src/elflint.c:937
   1524 #, c-format
   1525 msgid ""
   1526 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section "
   1527 "[%2d]\n"
   1528 msgstr ""
   1529 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi si do bdnej "
   1530 "sekcji [%2d]\n"
   1531 
   1532 #: src/elflint.c:944
   1533 #, c-format
   1534 msgid ""
   1535 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] "
   1536 "'%s'\n"
   1537 msgstr ""
   1538 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi si do sekcji [%2d] "
   1539 "\"%s\"\n"
   1540 
   1541 #: src/elflint.c:960
   1542 #, c-format
   1543 msgid ""
   1544 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not "
   1545 "match %s section address %#<PRIx64>\n"
   1546 msgstr ""
   1547 "sekcja [%2d] \"%s\": warto symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> nie "
   1548 "pasuje do adresu sekcji %s %#<PRIx64>\n"
   1549 
   1550 #: src/elflint.c:967
   1551 #, c-format
   1552 msgid ""
   1553 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not "
   1554 "match %s section size %<PRIu64>\n"
   1555 msgstr ""
   1556 "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> nie "
   1557 "pasuje do rozmiaru sekcji %s %<PRIu64>\n"
   1558 
   1559 #: src/elflint.c:975
   1560 #, c-format
   1561 msgid ""
   1562 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got "
   1563 "section\n"
   1564 msgstr ""
   1565 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ istnieje, ale brak sekcji ."
   1566 "got\n"
   1567 
   1568 #: src/elflint.c:991
   1569 #, c-format
   1570 msgid ""
   1571 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic "
   1572 "segment address %#<PRIx64>\n"
   1573 msgstr ""
   1574 "sekcja [%2d] \"%s\": warto symbolu _DYNAMIC_ %#<PRIx64> nie pasuje do "
   1575 "adresu segmentu dynamicznego %#<PRIx64>\n"
   1576 
   1577 #: src/elflint.c:998
   1578 #, c-format
   1579 msgid ""
   1580 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic "
   1581 "segment size %<PRIu64>\n"
   1582 msgstr ""
   1583 "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar symbolu _DYNAMIC_ %<PRIu64> nie pasuje do "
   1584 "rozmiaru segmentu dynamicznego %<PRIu64>\n"
   1585 
   1586 #: src/elflint.c:1011
   1587 #, c-format
   1588 msgid ""
   1589 "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-"
   1590 "default visibility\n"
   1591 msgstr ""
   1592 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: symbol w dynamicznej tabeli symboli z "
   1593 "niedomyln widocznoci\n"
   1594 
   1595 #: src/elflint.c:1015
   1596 #, c-format
   1597 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n"
   1598 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: ustawiono nieznany bit w st_other\n"
   1599 
   1600 #: src/elflint.c:1060
   1601 #, c-format
   1602 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n"
   1603 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELCOUNT uyte dla tej sekcji RELA\n"
   1604 
   1605 #: src/elflint.c:1069 src/elflint.c:1121
   1606 #, c-format
   1607 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n"
   1608 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELCOUNT %d za due dla tej sekcji\n"
   1609 
   1610 #: src/elflint.c:1094 src/elflint.c:1146
   1611 #, c-format
   1612 msgid ""
   1613 "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by "
   1614 "DT_RELCOUNT\n"
   1615 msgstr ""
   1616 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacje wzgldne po indeksie %d podanym przez "
   1617 "DT_RELCOUNT\n"
   1618 
   1619 #: src/elflint.c:1100 src/elflint.c:1152
   1620 #, c-format
   1621 msgid ""
   1622 "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT "
   1623 "specified %d relative relocations\n"
   1624 msgstr ""
   1625 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja bezwzgldna pod indeksem %zu; DT_RELCOUNT "
   1626 "poda %d relokacji wzgldnych\n"
   1627 
   1628 #: src/elflint.c:1112
   1629 #, c-format
   1630 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n"
   1631 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELACOUNT uyte dla tej sekcji REL\n"
   1632 
   1633 #: src/elflint.c:1194
   1634 #, c-format
   1635 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n"
   1636 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidowy indeks sekcji docelowej\n"
   1637 
   1638 #: src/elflint.c:1207
   1639 #, c-format
   1640 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n"
   1641 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidowy typ sekcji docelowej\n"
   1642 
   1643 #: src/elflint.c:1215
   1644 #, c-format
   1645 msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n"
   1646 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_info powinno wynosi zero\n"
   1647 
   1648 #: src/elflint.c:1222
   1649 #, c-format
   1650 msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n"
   1651 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacje dla sekcji zczalnych s niemoliwe\n"
   1652 
   1653 #: src/elflint.c:1229
   1654 #, c-format
   1655 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n"
   1656 msgstr ""
   1657 "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu sekcji nie zgadza si z ElfXX_Rela\n"
   1658 
   1659 #: src/elflint.c:1289
   1660 #, c-format
   1661 msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n"
   1662 msgstr ""
   1663 "flaga relokacji tekstu jest ustawiona, ale nie posiada segmentu tylko do "
   1664 "odczytu\n"
   1665 
   1666 #: src/elflint.c:1316
   1667 #, c-format
   1668 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n"
   1669 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: nieprawidowy typ\n"
   1670 
   1671 #: src/elflint.c:1324
   1672 #, c-format
   1673 msgid ""
   1674 "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file "
   1675 "type\n"
   1676 msgstr ""
   1677 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: typ relokacji nieprawidowy dla tego "
   1678 "typu pliku\n"
   1679 
   1680 #: src/elflint.c:1332
   1681 #, c-format
   1682 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n"
   1683 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: nieprawidowy indeks symbolu\n"
   1684 
   1685 #: src/elflint.c:1350
   1686 #, c-format
   1687 msgid ""
   1688 "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can "
   1689 "be used with %s\n"
   1690 msgstr ""
   1691 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: z %s mona uy tylko symbolu "
   1692 "\"_GLOBAL_OFFSET_TABLE_\"\n"
   1693 
   1694 #: src/elflint.c:1367
   1695 #, c-format
   1696 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n"
   1697 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: offset spoza zakresu\n"
   1698 
   1699 #: src/elflint.c:1382
   1700 #, c-format
   1701 msgid ""
   1702 "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type "
   1703 "%s\n"
   1704 msgstr ""
   1705 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: relokacja kopii wzgldem symbolu typu "
   1706 "%s\n"
   1707 
   1708 #: src/elflint.c:1403
   1709 #, c-format
   1710 msgid ""
   1711 "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text "
   1712 "relocation flag not set\n"
   1713 msgstr ""
   1714 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: sekcja tylko do odczytu zostaa "
   1715 "zmodyfikowana, ale nie ustawiono flagi relokacji tekstu\n"
   1716 
   1717 #: src/elflint.c:1418
   1718 #, c-format
   1719 msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n"
   1720 msgstr ""
   1721 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacje wzgldem wczytanych i niewczytanych danych\n"
   1722 
   1723 #: src/elflint.c:1457 src/elflint.c:1507
   1724 #, c-format
   1725 msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n"
   1726 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska relokacji %zu: %s\n"
   1727 
   1728 #: src/elflint.c:1583
   1729 #, c-format
   1730 msgid "more than one dynamic section present\n"
   1731 msgstr "obecna jest wicej ni jedna sekcja dynamiczna\n"
   1732 
   1733 #: src/elflint.c:1601
   1734 #, c-format
   1735 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n"
   1736 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu sekcji nie zgadza si z ElfXX_Dyn\n"
   1737 
   1738 #: src/elflint.c:1606 src/elflint.c:1889
   1739 #, c-format
   1740 msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n"
   1741 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_info nie wynosi zero\n"
   1742 
   1743 #: src/elflint.c:1616
   1744 #, c-format
   1745 msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n"
   1746 msgstr ""
   1747 "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska wpisu %zu sekcji dynamicznej: %s\n"
   1748 
   1749 #: src/elflint.c:1624
   1750 #, c-format
   1751 msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n"
   1752 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpisy nie-DT_NULL wystpuj po wpisie DT_NULL\n"
   1753 
   1754 #: src/elflint.c:1631
   1755 #, c-format
   1756 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n"
   1757 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: nieznany znacznik\n"
   1758 
   1759 #: src/elflint.c:1642
   1760 #, c-format
   1761 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n"
   1762 msgstr ""
   1763 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wicej ni jeden wpis ze znacznikiem %s\n"
   1764 
   1765 #: src/elflint.c:1652
   1766 #, c-format
   1767 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n"
   1768 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: uyto znacznika %s poziomu 2\n"
   1769 
   1770 #: src/elflint.c:1670
   1771 #, c-format
   1772 msgid ""
   1773 "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n"
   1774 msgstr ""
   1775 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: warto DT_PLTREL musi wynosi DT_REL lub "
   1776 "DT_RELA\n"
   1777 
   1778 #: src/elflint.c:1683
   1779 #, c-format
   1780 msgid ""
   1781 "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section "
   1782 "[%2d] '%s' referenced by sh_link\n"
   1783 msgstr ""
   1784 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wskanik nie pasuje do adresu sekcji [%2d] "
   1785 "\"%s\" wskazywanej przez sh_link\n"
   1786 
   1787 #: src/elflint.c:1726
   1788 #, c-format
   1789 msgid ""
   1790 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n"
   1791 msgstr ""
   1792 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: warto %s musi wskazywa na wczytany "
   1793 "segment\n"
   1794 
   1795 #: src/elflint.c:1741
   1796 #, c-format
   1797 msgid ""
   1798 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section "
   1799 "[%2d] '%s'\n"
   1800 msgstr ""
   1801 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: warto %s musi by prawidowym offsetem w "
   1802 "sekcji [%2d] \"%s\"\n"
   1803 
   1804 #: src/elflint.c:1761 src/elflint.c:1789
   1805 #, c-format
   1806 msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n"
   1807 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": zawiera wpis %s, ale nie %s\n"
   1808 
   1809 #: src/elflint.c:1773
   1810 #, c-format
   1811 msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n"
   1812 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak obowizkowego znacznika %s\n"
   1813 
   1814 #: src/elflint.c:1782
   1815 #, c-format
   1816 msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n"
   1817 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak sekcji skrtw\n"
   1818 
   1819 #: src/elflint.c:1797 src/elflint.c:1804
   1820 #, c-format
   1821 msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n"
   1822 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie wszystkie z %s, %s i %s s obecne\n"
   1823 
   1824 #: src/elflint.c:1814 src/elflint.c:1818
   1825 #, c-format
   1826 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n"
   1827 msgstr ""
   1828 "sekcja [%2d] \"%s\": brak znacznika %s w DSO oznaczonym podczas wstpnej "
   1829 "konsolidacji\n"
   1830 
   1831 #: src/elflint.c:1824
   1832 #, c-format
   1833 msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n"
   1834 msgstr ""
   1835 "sekcja [%2d] \"%s\": plik nie-DSO oznaczony jako zaleno podczas wstpnej "
   1836 "konsolidacji\n"
   1837 
   1838 #: src/elflint.c:1835 src/elflint.c:1839 src/elflint.c:1843 src/elflint.c:1847
   1839 #, c-format
   1840 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n"
   1841 msgstr ""
   1842 "sekcja [%2d] \"%s\": brak znacznika %s we wstpnie konsolidowanym pliku "
   1843 "wykonywalnym\n"
   1844 
   1845 #: src/elflint.c:1859
   1846 #, c-format
   1847 msgid ""
   1848 "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n"
   1849 msgstr ""
   1850 "sekcja [%2d] \"%s\": tylko pliki relokowalne mog mie rozszerzon sekcj "
   1851 "indeksw\n"
   1852 
   1853 #: src/elflint.c:1869
   1854 #, c-format
   1855 msgid ""
   1856 "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n"
   1857 msgstr ""
   1858 "sekcja [%2d] \"%s\": sekcja rozszerzonych indeksw sekcji nie dla tabeli "
   1859 "symboli\n"
   1860 
   1861 #: src/elflint.c:1874
   1862 #, c-format
   1863 msgid "cannot get data for symbol section\n"
   1864 msgstr "nie mona uzyska danych dla sekcji symboli\n"
   1865 
   1866 #: src/elflint.c:1877
   1867 #, c-format
   1868 msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n"
   1869 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu nie zgadza si z Elf32_Word\n"
   1870 
   1871 #: src/elflint.c:1884
   1872 #, c-format
   1873 msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n"
   1874 msgstr ""
   1875 "sekcja [%2d] \"%s\": tabela rozszerzonych indeksw jest za maa dla tabeli "
   1876 "symboli\n"
   1877 
   1878 #: src/elflint.c:1899
   1879 #, c-format
   1880 msgid ""
   1881 "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to "
   1882 "same symbol table\n"
   1883 msgstr ""
   1884 "sekcja [%2d] \"%s\": rozszerzony indeks sekcji w sekcji [%2zu] \"%s\" "
   1885 "odwouje si do tej samej tabeli symboli\n"
   1886 
   1887 #: src/elflint.c:1910
   1888 #, c-format
   1889 msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n"
   1890 msgstr "symbol 0 powinien mie zerowy rozszerzony indeks sekcji\n"
   1891 
   1892 #: src/elflint.c:1922
   1893 #, c-format
   1894 msgid "cannot get data for symbol %zu\n"
   1895 msgstr "nie mona uzyska danych dla symbolu %zu\n"
   1896 
   1897 #: src/elflint.c:1927
   1898 #, c-format
   1899 msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n"
   1900 msgstr ""
   1901 "rozszerzony indeks sekcji wynosi %<PRIu32>, ale indeks symbolu nie wynosi "
   1902 "XINDEX\n"
   1903 
   1904 #: src/elflint.c:1943 src/elflint.c:1984
   1905 #, c-format
   1906 msgid ""
   1907 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n"
   1908 msgstr ""
   1909 "sekcja [%2d] \"%s\": sekcja tabeli mieszajcej jest za maa (%ld, oczekiwano "
   1910 "%ld)\n"
   1911 
   1912 #: src/elflint.c:1955 src/elflint.c:1996
   1913 #, c-format
   1914 msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n"
   1915 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": tabela acuchowa jest za dua\n"
   1916 
   1917 #: src/elflint.c:1964 src/elflint.c:2005
   1918 #, c-format
   1919 msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n"
   1920 msgstr ""
   1921 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do kubeka skrtu %zu jest spoza zakresu\n"
   1922 
   1923 #: src/elflint.c:1970
   1924 #, c-format
   1925 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n"
   1926 msgstr ""
   1927 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do acucha skrtu %zu jest spoza zakresu\n"
   1928 
   1929 #: src/elflint.c:2011
   1930 #, c-format
   1931 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n"
   1932 msgstr ""
   1933 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do acucha skrtu %<PRIu64> jest spoza "
   1934 "zakresu\n"
   1935 
   1936 #: src/elflint.c:2026
   1937 #, c-format
   1938 msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n"
   1939 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar maski bitowej nie jest potg 2: %u\n"
   1940 
   1941 #: src/elflint.c:2037
   1942 #, c-format
   1943 msgid ""
   1944 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at "
   1945 "least%ld)\n"
   1946 msgstr ""
   1947 "sekcja [%2d] \"%s\": sekcja tabeli mieszajcej jest za maa (%ld, oczekiwano "
   1948 "co najmniej %ld)\n"
   1949 
   1950 #: src/elflint.c:2045
   1951 #, c-format
   1952 msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n"
   1953 msgstr ""
   1954 "sekcja [%2d] \"%s\": drugie przesunicie funkcji mieszajcej jest za due: "
   1955 "%u\n"
   1956 
   1957 #: src/elflint.c:2077
   1958 #, c-format
   1959 msgid ""
   1960 "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n"
   1961 msgstr ""
   1962 "sekcja [%2d] \"%s\": acuch mieszajcy dla kubeka %zu jest mniejszy ni "
   1963 "przesunicie indeksu symboli\n"
   1964 
   1965 #: src/elflint.c:2098
   1966 #, c-format
   1967 msgid ""
   1968 "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is "
   1969 "undefined\n"
   1970 msgstr ""
   1971 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %u wskazywany w acuchu dla kubeka %zu jest "
   1972 "nieokrelony\n"
   1973 
   1974 #: src/elflint.c:2109
   1975 #, c-format
   1976 msgid ""
   1977 "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
   1978 msgstr ""
   1979 "sekcja [%2d] \"%s\": warto skrtu dla symbolu %u w acuchu dla kubeka "
   1980 "%zu jest bdna\n"
   1981 
   1982 #: src/elflint.c:2140
   1983 #, c-format
   1984 msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n"
   1985 msgstr ""
   1986 "sekcja [%2d] \"%s\": acuch skrtu dla kubeka %zu jest spoza zakresu\n"
   1987 
   1988 #: src/elflint.c:2145
   1989 #, c-format
   1990 msgid ""
   1991 "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n"
   1992 msgstr ""
   1993 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do symbolu w acuchu dla kubeka %zu jest "
   1994 "spoza zakresu\n"
   1995 
   1996 #: src/elflint.c:2151
   1997 #, c-format
   1998 msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n"
   1999 msgstr ""
   2000 "sekcja [%2d] \"%s\": maska bitowa nie pasuje do nazw w tabeli mieszajcej\n"
   2001 
   2002 #: src/elflint.c:2164
   2003 #, c-format
   2004 msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n"
   2005 msgstr ""
   2006 "sekcja [%2d] \"%s\": pliki relokowalne nie mog posiada tabeli "
   2007 "mieszajcych\n"
   2008 
   2009 #: src/elflint.c:2182
   2010 #, c-format
   2011 msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n"
   2012 msgstr ""
   2013 "sekcja [%2d] \"%s\": tabela mieszajca nie dla tabeli dynamicznych symboli\n"
   2014 
   2015 #: src/elflint.c:2190
   2016 #, c-format
   2017 msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n"
   2018 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niepoprawny rozmiar wpisu tabeli mieszajcej\n"
   2019 
   2020 #: src/elflint.c:2195
   2021 #, c-format
   2022 msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n"
   2023 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieoznaczona do przydzielenia\n"
   2024 
   2025 #: src/elflint.c:2200
   2026 #, c-format
   2027 msgid ""
   2028 "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative "
   2029 "entries\n"
   2030 msgstr ""
   2031 "sekcja [%2d] \"%s\": tabela mieszajca nie posiada miejsca nawet na "
   2032 "pocztkowe wpisy administracyjne\n"
   2033 
   2034 #: src/elflint.c:2248
   2035 #, c-format
   2036 msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n"
   2037 msgstr ""
   2038 "sh_link w sekcjach skrtu [%2zu] \"%s\" i [%2zu] \"%s\" nie s identyczne\n"
   2039 
   2040 #: src/elflint.c:2326 src/elflint.c:2330
   2041 #, c-format
   2042 msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n"
   2043 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": odwoanie do symbolu o indeksie 0\n"
   2044 
   2045 #: src/elflint.c:2337
   2046 #, c-format
   2047 msgid ""
   2048 "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash "
   2049 "table in [%2zu] '%s'\n"
   2050 msgstr ""
   2051 "symbol %d wymieniony w nowej tabeli mieszajcej w [%2zu] \"%s\", ale nie w "
   2052 "poprzedniej tabeli mieszajcej [%2zu] \"%s\"\n"
   2053 
   2054 #: src/elflint.c:2349
   2055 #, c-format
   2056 msgid ""
   2057 "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash "
   2058 "table in [%2zu] '%s'\n"
   2059 msgstr ""
   2060 "symbol %d wymieniony w poprzedniej tabeli mieszajcej w [%2zu] \"%s\", ale "
   2061 "nie w nowej tabeli mieszajcej w [%2zu] \"%s\"\n"
   2062 
   2063 #: src/elflint.c:2365
   2064 #, c-format
   2065 msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n"
   2066 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niezerowe sh_%s dla sekcji NULL\n"
   2067 
   2068 #: src/elflint.c:2385
   2069 #, c-format
   2070 msgid ""
   2071 "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n"
   2072 msgstr ""
   2073 "sekcja [%2d] \"%s\": w plikach obiektw relokowalnych dozwolone s tylko "
   2074 "grupy sekcji\n"
   2075 
   2076 #: src/elflint.c:2396
   2077 #, c-format
   2078 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n"
   2079 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska tabeli symboli: %s\n"
   2080 
   2081 #: src/elflint.c:2401
   2082 #, c-format
   2083 msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n"
   2084 msgstr ""
   2085 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do sekcji w sh_link nie posiada tabeli "
   2086 "symboli\n"
   2087 
   2088 #: src/elflint.c:2407
   2089 #, c-format
   2090 msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n"
   2091 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidowy indeks symbolu w sh_info\n"
   2092 
   2093 #: src/elflint.c:2412
   2094 #, c-format
   2095 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n"
   2096 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niezerowe sh_flags\n"
   2097 
   2098 #: src/elflint.c:2419
   2099 #, c-format
   2100 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n"
   2101 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska symbolu dla podpisu\n"
   2102 
   2103 #: src/elflint.c:2424
   2104 #, c-format
   2105 msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n"
   2106 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol podpisu nie mona by pustym cigiem\n"
   2107 
   2108 #: src/elflint.c:2430
   2109 #, c-format
   2110 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n"
   2111 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_flags nie ustawione poprawnie\n"
   2112 
   2113 #: src/elflint.c:2436
   2114 #, c-format
   2115 msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n"
   2116 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska danych: %s\n"
   2117 
   2118 #: src/elflint.c:2445
   2119 #, c-format
   2120 msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n"
   2121 msgstr ""
   2122 "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar sekcji nie jest wielokrotnoci sizeof"
   2123 "(Elf32_Word)\n"
   2124 
   2125 #: src/elflint.c:2450
   2126 #, c-format
   2127 msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n"
   2128 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji bez sowa flag\n"
   2129 
   2130 #: src/elflint.c:2456
   2131 #, c-format
   2132 msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n"
   2133 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji bez elementw\n"
   2134 
   2135 #: src/elflint.c:2460
   2136 #, c-format
   2137 msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n"
   2138 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji z tylko jednym elementem\n"
   2139 
   2140 #: src/elflint.c:2471
   2141 #, c-format
   2142 msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n"
   2143 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieznane flagi grupy sekcji\n"
   2144 
   2145 #: src/elflint.c:2483
   2146 #, c-format
   2147 msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n"
   2148 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": indeks sekcji %Zu jest spoza zakresu\n"
   2149 
   2150 #: src/elflint.c:2492
   2151 #, c-format
   2152 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n"
   2153 msgstr ""
   2154 "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska nagwka sekcji dla elementu %zu: %s\n"
   2155 
   2156 #: src/elflint.c:2499
   2157 #, c-format
   2158 msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n"
   2159 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji zawiera inn grup [%2d] \"%s\"\n"
   2160 
   2161 #: src/elflint.c:2505
   2162 #, c-format
   2163 msgid ""
   2164 "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without "
   2165 "SHF_GROUP flag set\n"
   2166 msgstr ""
   2167 "sekcja [%2d] \"%s\": element %Zu odwouje si do sekcji [%2d] \"%s\" bez "
   2168 "flagi SHF_GROUP\n"
   2169 
   2170 #: src/elflint.c:2512
   2171 #, c-format
   2172 msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n"
   2173 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\" jest zawarta w wicej ni jednej grupie sekcji\n"
   2174 
   2175 #: src/elflint.c:2701
   2176 #, c-format
   2177 msgid ""
   2178 "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no "
   2179 "dynamic symbol table\n"
   2180 msgstr ""
   2181 "sekcja [%2d] \"%s\" odwouje si w sh_link do sekcji [%2d] \"%s\", ktra nie "
   2182 "jest tabel symboli dynamicznych\n"
   2183 
   2184 #: src/elflint.c:2712
   2185 #, c-format
   2186 msgid ""
   2187 "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] "
   2188 "'%s'\n"
   2189 msgstr ""
   2190 "sekcja [%2d] \"%s\" posiada inn liczb wpisw ni tabela symboli [%2d] \"%s"
   2191 "\"\n"
   2192 
   2193 #: src/elflint.c:2728
   2194 #, c-format
   2195 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n"
   2196 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: nie mona odczyta danych wersji\n"
   2197 
   2198 #: src/elflint.c:2744
   2199 #, c-format
   2200 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n"
   2201 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: symbol lokalny z zakresem globalnym\n"
   2202 
   2203 #: src/elflint.c:2752
   2204 #, c-format
   2205 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n"
   2206 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: symbol lokalny z wersj\n"
   2207 
   2208 #: src/elflint.c:2766
   2209 #, c-format
   2210 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n"
   2211 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: nieprawidowy indeks wersji %d\n"
   2212 
   2213 #: src/elflint.c:2771
   2214 #, c-format
   2215 msgid ""
   2216 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n"
   2217 msgstr ""
   2218 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji okrelonej\n"
   2219 
   2220 #: src/elflint.c:2781
   2221 #, c-format
   2222 msgid ""
   2223 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n"
   2224 msgstr ""
   2225 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji danej\n"
   2226 
   2227 #: src/elflint.c:2833
   2228 #, c-format
   2229 msgid "more than one version reference section present\n"
   2230 msgstr "obecna jest wicej ni jedna sekcja odniesienia wersji\n"
   2231 
   2232 #: src/elflint.c:2841 src/elflint.c:2970
   2233 #, c-format
   2234 msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n"
   2235 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_link nie czy si z tabel cigw\n"
   2236 
   2237 #: src/elflint.c:2864 src/elflint.c:3022
   2238 #, c-format
   2239 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n"
   2240 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdn wersj %d\n"
   2241 
   2242 #: src/elflint.c:2870 src/elflint.c:3028
   2243 #, c-format
   2244 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n"
   2245 msgstr ""
   2246 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdny offset dla danych dodatkowych\n"
   2247 
   2248 #: src/elflint.c:2878
   2249 #, c-format
   2250 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n"
   2251 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d posiada bdne odniesienie do pliku\n"
   2252 
   2253 #: src/elflint.c:2886
   2254 #, c-format
   2255 msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n"
   2256 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d odnosi si do nieznanej zalenoci\n"
   2257 
   2258 #: src/elflint.c:2898
   2259 #, c-format
   2260 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n"
   2261 msgstr ""
   2262 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieznan flag\n"
   2263 
   2264 #: src/elflint.c:2905
   2265 #, c-format
   2266 msgid ""
   2267 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name "
   2268 "reference\n"
   2269 msgstr ""
   2270 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieprawidowe "
   2271 "odniesienie do nazwy\n"
   2272 
   2273 #: src/elflint.c:2912
   2274 #, c-format
   2275 msgid ""
   2276 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: "
   2277 "%#x, expected %#x\n"
   2278 msgstr ""
   2279 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada bdn warto "
   2280 "skrtu: %#x, oczekiwano %#x\n"
   2281 
   2282 #: src/elflint.c:2922
   2283 #, c-format
   2284 msgid ""
   2285 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version "
   2286 "name '%s'\n"
   2287 msgstr ""
   2288 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada powtrzon nazw "
   2289 "wersji \"%s\"\n"
   2290 
   2291 #: src/elflint.c:2933
   2292 #, c-format
   2293 msgid ""
   2294 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n"
   2295 msgstr ""
   2296 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada bdne nastpne "
   2297 "pole\n"
   2298 
   2299 #: src/elflint.c:2949 src/elflint.c:3107
   2300 #, c-format
   2301 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n"
   2302 msgstr ""
   2303 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdny offset do nastpnego wpisu\n"
   2304 
   2305 #: src/elflint.c:2962
   2306 #, c-format
   2307 msgid "more than one version definition section present\n"
   2308 msgstr "obecna jest wicej ni jedna sekcja definicji wersji\n"
   2309 
   2310 #: src/elflint.c:3007
   2311 #, c-format
   2312 msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n"
   2313 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": jest wicej ni jedna definicja BASE\n"
   2314 
   2315 #: src/elflint.c:3011
   2316 #, c-format
   2317 msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n"
   2318 msgstr ""
   2319 "sekcja [%2d] \"%s\": definicja BASE musi posiada indeks VER_NDX_GLOBAL\n"
   2320 
   2321 #: src/elflint.c:3017
   2322 #, c-format
   2323 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n"
   2324 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieznan flag\n"
   2325 
   2326 #: src/elflint.c:3041
   2327 #, c-format
   2328 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n"
   2329 msgstr ""
   2330 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieprawidowe odniesienie do nazwy\n"
   2331 
   2332 #: src/elflint.c:3048
   2333 #, c-format
   2334 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
   2335 msgstr ""
   2336 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdn warto skrtu: %#x, oczekiwano "
   2337 "%#x\n"
   2338 
   2339 #: src/elflint.c:3057
   2340 #, c-format
   2341 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n"
   2342 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada powtrzon nazw wersji \"%s\"\n"
   2343 
   2344 #: src/elflint.c:3076
   2345 #, c-format
   2346 msgid ""
   2347 "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n"
   2348 msgstr ""
   2349 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieprawidowe odniesienie do nazwy w "
   2350 "danych dodatkowych\n"
   2351 
   2352 #: src/elflint.c:3091
   2353 #, c-format
   2354 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n"
   2355 msgstr ""
   2356 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdne nastpne pole w danych "
   2357 "dodatkowych\n"
   2358 
   2359 #: src/elflint.c:3113
   2360 #, c-format
   2361 msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n"
   2362 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak definicji BASE\n"
   2363 
   2364 #: src/elflint.c:3129
   2365 #, c-format
   2366 msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n"
   2367 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieznana wersja rodzica \"%s\"\n"
   2368 
   2369 #: src/elflint.c:3142
   2370 #, c-format
   2371 msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n"
   2372 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": pusta sekcja atrybutw obiektu\n"
   2373 
   2374 #: src/elflint.c:3163
   2375 #, c-format
   2376 msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n"
   2377 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nierozpoznany format atrybutu\n"
   2378 
   2379 #: src/elflint.c:3179
   2380 #, c-format
   2381 msgid ""
   2382 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n"
   2383 msgstr ""
   2384 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: pole o zerowej dugoci w sekcji atrybutw\n"
   2385 
   2386 #: src/elflint.c:3188
   2387 #, c-format
   2388 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n"
   2389 msgstr ""
   2390 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nieprawidowa dugo w sekcji atrybutw\n"
   2391 
   2392 #: src/elflint.c:3200
   2393 #, c-format
   2394 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n"
   2395 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niezakoczony cig nazwy producenta\n"
   2396 
   2397 #: src/elflint.c:3217
   2398 #, c-format
   2399 msgid ""
   2400 "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n"
   2401 msgstr ""
   2402 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niekoczce si ULEB128 w znaczniku "
   2403 "podsekcji atrybutw\n"
   2404 
   2405 #: src/elflint.c:3226
   2406 #, c-format
   2407 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n"
   2408 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: skrcona sekcja atrybutw\n"
   2409 
   2410 #: src/elflint.c:3235
   2411 #, c-format
   2412 msgid ""
   2413 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n"
   2414 msgstr ""
   2415 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: zerowej dugoci pole w podsekcji "
   2416 "atrybutw\n"
   2417 
   2418 #: src/elflint.c:3248
   2419 #, c-format
   2420 msgid ""
   2421 "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n"
   2422 msgstr ""
   2423 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nieprawidowa dugo w podsekcji "
   2424 "atrybutw\n"
   2425 
   2426 #: src/elflint.c:3259
   2427 #, c-format
   2428 msgid ""
   2429 "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n"
   2430 msgstr ""
   2431 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: podsekcja atrybutw posiada nieoczekiwany "
   2432 "znacznik %u\n"
   2433 
   2434 #: src/elflint.c:3277
   2435 #, c-format
   2436 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n"
   2437 msgstr ""
   2438 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niekoczce si ULEB128 w znaczniku "
   2439 "atrybutu\n"
   2440 
   2441 #: src/elflint.c:3288
   2442 #, c-format
   2443 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n"
   2444 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niezakoczony cig w atrybucie\n"
   2445 
   2446 #: src/elflint.c:3301
   2447 #, c-format
   2448 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n"
   2449 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nierozpoznany znacznik atrybutu %u\n"
   2450 
   2451 #: src/elflint.c:3305
   2452 #, c-format
   2453 msgid ""
   2454 "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n"
   2455 msgstr ""
   2456 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: atrybut %s posiada nierozpoznan warto "
   2457 "%<PRIu64>\n"
   2458 
   2459 #: src/elflint.c:3315
   2460 #, c-format
   2461 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n"
   2462 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: producent \"%s\" jest nieznany\n"
   2463 
   2464 #: src/elflint.c:3321
   2465 #, c-format
   2466 msgid ""
   2467 "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n"
   2468 msgstr ""
   2469 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: dodatkowe bajty po ostatniej sekcji "
   2470 "atrybutw\n"
   2471 
   2472 #: src/elflint.c:3410
   2473 #, c-format
   2474 msgid "cannot get section header of zeroth section\n"
   2475 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji zerowej\n"
   2476 
   2477 #: src/elflint.c:3414
   2478 #, c-format
   2479 msgid "zeroth section has nonzero name\n"
   2480 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerow nazw\n"
   2481 
   2482 #: src/elflint.c:3416
   2483 #, c-format
   2484 msgid "zeroth section has nonzero type\n"
   2485 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowy typ\n"
   2486 
   2487 #: src/elflint.c:3418
   2488 #, c-format
   2489 msgid "zeroth section has nonzero flags\n"
   2490 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowe flagi\n"
   2491 
   2492 #: src/elflint.c:3420
   2493 #, c-format
   2494 msgid "zeroth section has nonzero address\n"
   2495 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowy adres\n"
   2496 
   2497 #: src/elflint.c:3422
   2498 #, c-format
   2499 msgid "zeroth section has nonzero offset\n"
   2500 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowy offset\n"
   2501 
   2502 #: src/elflint.c:3424
   2503 #, c-format
   2504 msgid "zeroth section has nonzero align value\n"
   2505 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerow warto wyrwnania\n"
   2506 
   2507 #: src/elflint.c:3426
   2508 #, c-format
   2509 msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n"
   2510 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerow warto rozmiaru wpisu\n"
   2511 
   2512 #: src/elflint.c:3429
   2513 #, c-format
   2514 msgid ""
   2515 "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum "
   2516 "value\n"
   2517 msgstr ""
   2518 "sekcja zerowa posiada niezerow warto rozmiaru, a nagwek ELF posiada "
   2519 "niezerow warto shnum\n"
   2520 
   2521 #: src/elflint.c:3433
   2522 #, c-format
   2523 msgid ""
   2524 "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal "
   2525 "overflow in shstrndx\n"
   2526 msgstr ""
   2527 "sekcja zerowa posiada niezerow warto dowiza, a nagwek ELF nie "
   2528 "wskazuje przepenienia w shstrndx\n"
   2529 
   2530 #: src/elflint.c:3437
   2531 #, c-format
   2532 msgid ""
   2533 "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal "
   2534 "overflow in phnum\n"
   2535 msgstr ""
   2536 "sekcja zerowa posiada niezerow warto dowiza, a nagwek ELF nie "
   2537 "wskazuje przepenienia w phnum\n"
   2538 
   2539 #: src/elflint.c:3454
   2540 #, c-format
   2541 msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n"
   2542 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji dla sekcji [%2zu] \"%s\": %s\n"
   2543 
   2544 #: src/elflint.c:3463
   2545 #, c-format
   2546 msgid "section [%2zu]: invalid name\n"
   2547 msgstr "sekcja [%2zu]: nieprawidowa nazwa\n"
   2548 
   2549 #: src/elflint.c:3490
   2550 #, c-format
   2551 msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n"
   2552 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\" posiada bdny typ: oczekiwano %s, jest %s\n"
   2553 
   2554 #: src/elflint.c:3506
   2555 #, c-format
   2556 msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n"
   2557 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada bdne flagi: oczekiwano %s, jest %s\n"
   2558 
   2559 #: src/elflint.c:3523
   2560 #, c-format
   2561 msgid ""
   2562 "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n"
   2563 msgstr ""
   2564 "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada bdne flagi: oczekiwano %s i by moe %s, jest "
   2565 "%s\n"
   2566 
   2567 #: src/elflint.c:3541
   2568 #, c-format
   2569 msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n"
   2570 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest obecna w pliku obiektu\n"
   2571 
   2572 #: src/elflint.c:3547 src/elflint.c:3579
   2573 #, c-format
   2574 msgid ""
   2575 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n"
   2576 msgstr ""
   2577 "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada flag SHF_ALLOC, ale nie posiada segmentu "
   2578 "wczytywalnego\n"
   2579 
   2580 #: src/elflint.c:3552 src/elflint.c:3584
   2581 #, c-format
   2582 msgid ""
   2583 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable "
   2584 "segments\n"
   2585 msgstr ""
   2586 "sekcja [%2zu] \"%s\" nie posiada flagi SHF_ALLOC, ale s segmenty "
   2587 "wczytywalne\n"
   2588 
   2589 #: src/elflint.c:3560
   2590 #, c-format
   2591 msgid ""
   2592 "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n"
   2593 msgstr ""
   2594 "sekcja [%2zu] \"%s\" jest tabel indeksw sekcji rozszerze w pliku "
   2595 "nieobiektowym\n"
   2596 
   2597 #: src/elflint.c:3603
   2598 #, c-format
   2599 msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n"
   2600 msgstr ""
   2601 "sekcja [%2zu] \"%s\": rozmiar nie jest wielokrotnoci rozmiaru wpisu\n"
   2602 
   2603 #: src/elflint.c:3608
   2604 #, c-format
   2605 msgid "cannot get section header\n"
   2606 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji\n"
   2607 
   2608 #: src/elflint.c:3618
   2609 #, c-format
   2610 msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n"
   2611 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada nieobsugiwany typ %d\n"
   2612 
   2613 #: src/elflint.c:3632
   2614 #, c-format
   2615 msgid ""
   2616 "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n"
   2617 msgstr ""
   2618 "sekcja [%2zu] \"%s\" zawiera nieprawidowe flagi specyficzne dla procesora "
   2619 "%#<PRIx64>\n"
   2620 
   2621 #: src/elflint.c:3639
   2622 #, c-format
   2623 msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n"
   2624 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" zawiera nieznane flagi %#<PRIx64>\n"
   2625 
   2626 #: src/elflint.c:3647
   2627 #, c-format
   2628 msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n"
   2629 msgstr ""
   2630 "sekcja [%2zu] \"%s\": adres sekcji danych lokalnych dla wtkw nie jest "
   2631 "zerem\n"
   2632 
   2633 #: src/elflint.c:3655
   2634 #, c-format
   2635 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n"
   2636 msgstr ""
   2637 "sekcja [%2zu] \"%s\": nieprawidowe odwoanie do sekcji w wartoci "
   2638 "dowizania\n"
   2639 
   2640 #: src/elflint.c:3660
   2641 #, c-format
   2642 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n"
   2643 msgstr ""
   2644 "sekcja [%2zu] \"%s\": nieprawidowe odwoanie do sekcji w wartoci "
   2645 "informacyjnej\n"
   2646 
   2647 #: src/elflint.c:3667
   2648 #, c-format
   2649 msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n"
   2650 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": flaga cigw jest ustawiona bez flagi merge\n"
   2651 
   2652 #: src/elflint.c:3672
   2653 #, c-format
   2654 msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n"
   2655 msgstr ""
   2656 "sekcja [%2zu] \"%s\": flaga merge jest ustawiona, ale rozmiar wpisu jest "
   2657 "zerowy\n"
   2658 
   2659 #: src/elflint.c:3690
   2660 #, c-format
   2661 msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n"
   2662 msgstr ""
   2663 "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada nieoczekiwany typ %d dla sekcji wykonywalnej\n"
   2664 
   2665 #: src/elflint.c:3699
   2666 #, c-format
   2667 msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n"
   2668 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest wykonywalne i zapisywalne\n"
   2669 
   2670 #: src/elflint.c:3726
   2671 #, c-format
   2672 msgid ""
   2673 "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry "
   2674 "%d\n"
   2675 msgstr ""
   2676 "sekcja [%2zu] \"%s\" nie jest w caoci zawarta w segmencie wpisu %d "
   2677 "nagwka programu\n"
   2678 
   2679 #: src/elflint.c:3734
   2680 #, c-format
   2681 msgid ""
   2682 "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of "
   2683 "program header entry %d\n"
   2684 msgstr ""
   2685 "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada typ NOBITS, a jest odczytywana z pliku w "
   2686 "segmencie wpisu %d nagwka programu\n"
   2687 
   2688 #: src/elflint.c:3743
   2689 #, c-format
   2690 msgid ""
   2691 "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in "
   2692 "segment of program header entry %d\n"
   2693 msgstr ""
   2694 "sekcja [%2zu] \"%s\" nie posiada typu NOBITS, a nie jest odczytywana z pliku "
   2695 "w segmencie wpisu %d nagwka programu\n"
   2696 
   2697 #: src/elflint.c:3754
   2698 #, c-format
   2699 msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n"
   2700 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest wykonywalne w segmencie niewykonywalnym %d\n"
   2701 
   2702 #: src/elflint.c:3764
   2703 #, c-format
   2704 msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n"
   2705 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest zapisywalne w niezapisywalnym segmencie %d\n"
   2706 
   2707 #: src/elflint.c:3774
   2708 #, c-format
   2709 msgid ""
   2710 "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n"
   2711 msgstr ""
   2712 "sekcja [%2zu] \"%s\": posiada flag alloc, ale sekcja nie jest w adnym "
   2713 "segmencie wczytywalnym\n"
   2714 
   2715 #: src/elflint.c:3780
   2716 #, c-format
   2717 msgid ""
   2718 "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table "
   2719 "but type is not SHT_TYPE\n"
   2720 msgstr ""
   2721 "sekcja [%2zu] \"%s\": wedug nagwka ELF to jest tabela cigw nagwkw "
   2722 "sekcji, ale typ nie jest SHT_TYPE\n"
   2723 
   2724 #: src/elflint.c:3788
   2725 #, c-format
   2726 msgid ""
   2727 "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n"
   2728 msgstr ""
   2729 "sekcja [%2zu] \"%s\": pliki relokowalne nie mog posiada tabeli symboli "
   2730 "dynamicznych\n"
   2731 
   2732 #: src/elflint.c:3839
   2733 #, c-format
   2734 msgid "more than one version symbol table present\n"
   2735 msgstr "obecna jest wicej ni jedna tabela symboli wersji\n"
   2736 
   2737 #: src/elflint.c:3862
   2738 #, c-format
   2739 msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n"
   2740 msgstr "jest wpis nagwka programu INTERP, ale nie posiada sekcji .interp\n"
   2741 
   2742 #: src/elflint.c:3873
   2743 #, c-format
   2744 msgid ""
   2745 "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n"
   2746 msgstr ""
   2747 "wczytywalny segment [%u] jest wykonywalny, ale nie zawiera wykonywalnych "
   2748 "sekcji\n"
   2749 
   2750 #: src/elflint.c:3879
   2751 #, c-format
   2752 msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n"
   2753 msgstr ""
   2754 "wczytywalny segment [%u] jest zapisywalny, ale nie zawiera zapisywalnych "
   2755 "sekcji\n"
   2756 
   2757 #: src/elflint.c:3890
   2758 #, c-format
   2759 msgid ""
   2760 "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section "
   2761 "exist\n"
   2762 msgstr ""
   2763 "brak sekcji .gnu.versym, ale istnieje sekcja .gnu.versym_d lub .gnu."
   2764 "versym_r\n"
   2765 
   2766 #: src/elflint.c:3903
   2767 #, c-format
   2768 msgid "duplicate version index %d\n"
   2769 msgstr "powtrzony indeks wersji %d\n"
   2770 
   2771 #: src/elflint.c:3917
   2772 #, c-format
   2773 msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n"
   2774 msgstr "sekcja .gnu.versym istnieje bez .gnu.versym_d lub .gnu.versym_r\n"
   2775 
   2776 #: src/elflint.c:3966
   2777 #, c-format
   2778 msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n"
   2779 msgstr ""
   2780 "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku core %<PRIu32> pod offsetem %<PRIu64>\n"
   2781 
   2782 #: src/elflint.c:3970
   2783 #, c-format
   2784 msgid ""
   2785 "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
   2786 msgstr ""
   2787 "phdr[%2d]: \"%s\": nieznany typ notatki pliku core %<PRIu32> pod offsetem "
   2788 "%Zu\n"
   2789 
   2790 #: src/elflint.c:3993
   2791 #, c-format
   2792 msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
   2793 msgstr ""
   2794 "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod offsetem %Zu\n"
   2795 
   2796 #: src/elflint.c:3997
   2797 #, c-format
   2798 msgid ""
   2799 "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
   2800 msgstr ""
   2801 "phdr[%d]: \"%s\": nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod offsetem "
   2802 "%Zu\n"
   2803 
   2804 #: src/elflint.c:4014
   2805 #, c-format
   2806 msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n"
   2807 msgstr "phdr[%d]: brak okrelonych wpisw notatek dla typu pliku\n"
   2808 
   2809 #: src/elflint.c:4033
   2810 #, c-format
   2811 msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n"
   2812 msgstr "phdr[%d]: nie mona uzyska zawartoci sekcji notatki: %s\n"
   2813 
   2814 #: src/elflint.c:4036
   2815 #, c-format
   2816 msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
   2817 msgstr "phdr[%d]: dodatkowe %<PRIu64> bajtw po ostatniej notatce\n"
   2818 
   2819 #: src/elflint.c:4057
   2820 #, c-format
   2821 msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n"
   2822 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak okrelonych wpisw notatek dla typu pliku\n"
   2823 
   2824 #: src/elflint.c:4064
   2825 #, c-format
   2826 msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n"
   2827 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska zawartoci sekcji notatek\n"
   2828 
   2829 #: src/elflint.c:4067
   2830 #, c-format
   2831 msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
   2832 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": dodatkowe %<PRIu64> bajtw po ostatniej notatce\n"
   2833 
   2834 #: src/elflint.c:4085
   2835 #, c-format
   2836 msgid ""
   2837 "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n"
   2838 msgstr ""
   2839 "tylko pliki wykonywalne, obiekty wspdzielone i pliki core mog posiada "
   2840 "nagwki programu\n"
   2841 
   2842 #: src/elflint.c:4100
   2843 #, c-format
   2844 msgid "cannot get program header entry %d: %s\n"
   2845 msgstr "nie mona uzyska wpisu nagwka programu %d: %s\n"
   2846 
   2847 #: src/elflint.c:4109
   2848 #, c-format
   2849 msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n"
   2850 msgstr ""
   2851 "wpis nagwka programu %d: nieznany typ wpisu nagwka programu %#<PRIx64>\n"
   2852 
   2853 #: src/elflint.c:4120
   2854 #, c-format
   2855 msgid "more than one INTERP entry in program header\n"
   2856 msgstr "wicej ni jeden wpis INTERP w nagwku programu\n"
   2857 
   2858 #: src/elflint.c:4128
   2859 #, c-format
   2860 msgid "more than one TLS entry in program header\n"
   2861 msgstr "wicej ni jeden wpis TLS w nagwku programu\n"
   2862 
   2863 #: src/elflint.c:4135
   2864 #, c-format
   2865 msgid "static executable cannot have dynamic sections\n"
   2866 msgstr "statyczny plik wykonywalny nie moe posiada sekcji dynamicznych\n"
   2867 
   2868 #: src/elflint.c:4149
   2869 #, c-format
   2870 msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n"
   2871 msgstr ""
   2872 "odniesienie sekcji dynamicznej w nagwku programu posiada bdny offset\n"
   2873 
   2874 #: src/elflint.c:4152
   2875 #, c-format
   2876 msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n"
   2877 msgstr "rne rozmiary sekcji dynamicznej w nagwku programu i sekcji\n"
   2878 
   2879 #: src/elflint.c:4162
   2880 #, c-format
   2881 msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n"
   2882 msgstr "wicej ni jeden wpis GNU_RELRO w nagwku programu\n"
   2883 
   2884 #: src/elflint.c:4183
   2885 #, c-format
   2886 msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n"
   2887 msgstr "wczytywalny segment wskazywany przez GNU_RELRO nie jest zapisywalny\n"
   2888 
   2889 #: src/elflint.c:4186
   2890 #, c-format
   2891 msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n"
   2892 msgstr "flagi wczytywalnego segmentu [%u] nie pasuj do flag GNU_RELRO [%u]\n"
   2893 
   2894 #: src/elflint.c:4194 src/elflint.c:4217
   2895 #, c-format
   2896 msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n"
   2897 msgstr "segment %s nie zawiera si we wczytywalnym segmencie\n"
   2898 
   2899 #: src/elflint.c:4223
   2900 #, c-format
   2901 msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match"
   2902 msgstr ""
   2903 "offsety nagwka programu w nagwku ELF i wpisie PHDR nie zgadzaj si"
   2904 
   2905 #: src/elflint.c:4247
   2906 #, c-format
   2907 msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n"
   2908 msgstr ""
   2909 "odniesienie tabeli wyszukiwania ramki wywoania w nagwku programu posiada "
   2910 "bdny offset\n"
   2911 
   2912 #: src/elflint.c:4250
   2913 #, c-format
   2914 msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n"
   2915 msgstr ""
   2916 "rne rozmiary tabel wyszukiwania ramki wywoania w nagwku programu i "
   2917 "sekcji\n"
   2918 
   2919 #: src/elflint.c:4263
   2920 #, c-format
   2921 msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n"
   2922 msgstr "PT_GNU_EH_FRAME jest obecne, ale brak sekcji .eh_frame_hdr\n"
   2923 
   2924 #: src/elflint.c:4271
   2925 #, c-format
   2926 msgid "call frame search table must be allocated\n"
   2927 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywoania musi by przydzielona\n"
   2928 
   2929 #: src/elflint.c:4274
   2930 #, c-format
   2931 msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n"
   2932 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": musi by przydzielona\n"
   2933 
   2934 #: src/elflint.c:4278
   2935 #, c-format
   2936 msgid "call frame search table must not be writable\n"
   2937 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywoania nie moe by zapisywalna\n"
   2938 
   2939 #: src/elflint.c:4281
   2940 #, c-format
   2941 msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n"
   2942 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" nie moe by zapisywalna\n"
   2943 
   2944 #: src/elflint.c:4286
   2945 #, c-format
   2946 msgid "call frame search table must not be executable\n"
   2947 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywoania nie moe by wykonywalna\n"
   2948 
   2949 #: src/elflint.c:4289
   2950 #, c-format
   2951 msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n"
   2952 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" nie moe by wykonywalna\n"
   2953 
   2954 #: src/elflint.c:4300
   2955 #, c-format
   2956 msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n"
   2957 msgstr "wpis nagwka programu %d: rozmiar pliku wikszy ni rozmiar pamici\n"
   2958 
   2959 #: src/elflint.c:4307
   2960 #, c-format
   2961 msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n"
   2962 msgstr "wpis nagwka programu %d: wyrwnanie nie jest potg 2\n"
   2963 
   2964 #: src/elflint.c:4310
   2965 #, c-format
   2966 msgid ""
   2967 "program header entry %d: file offset and virtual address not module of "
   2968 "alignment\n"
   2969 msgstr ""
   2970 "wpis nagwka programu %d: offset w pliku i adres wirtualny nie s "
   2971 "wielokrotnoci wyrwnania\n"
   2972 
   2973 #: src/elflint.c:4323
   2974 #, c-format
   2975 msgid ""
   2976 "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME "
   2977 "program header entry"
   2978 msgstr ""
   2979 "plik wykonywalny/DSO z sekcj .eh_frame_hdr nie posiada wpisu nagwka "
   2980 "programu PT_GNU_EH_FRAME"
   2981 
   2982 #: src/elflint.c:4357
   2983 #, c-format
   2984 msgid "cannot read ELF header: %s\n"
   2985 msgstr "nie mona odczyta nagwka ELF: %s\n"
   2986 
   2987 #: src/elflint.c:4383
   2988 #, c-format
   2989 msgid "text relocation flag set but not needed\n"
   2990 msgstr "flaga relokacji tekstu jest ustawiona, ale niepotrzebna\n"
   2991 
   2992 #: src/findtextrel.c:70
   2993 msgid "Input Selection:"
   2994 msgstr "Wybr wejcia:"
   2995 
   2996 #: src/findtextrel.c:71
   2997 msgid "Prepend PATH to all file names"
   2998 msgstr "Docza CIEK do wszystkich nazw plikw"
   2999 
   3000 #: src/findtextrel.c:73
   3001 msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy"
   3002 msgstr "Uywa CIEKI jako korzenia dla hierarchii debuginfo"
   3003 
   3004 #: src/findtextrel.c:80
   3005 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)."
   3006 msgstr "Odnajduje rdo relokacji tekstu w PLIKACH (domylnie a.out)."
   3007 
   3008 #: src/findtextrel.c:84 src/nm.c:116 src/objdump.c:80 src/size.c:92
   3009 #: src/strings.c:92 src/strip.c:104
   3010 msgid "[FILE...]"
   3011 msgstr "[PLIK...]"
   3012 
   3013 #: src/findtextrel.c:246
   3014 #, c-format
   3015 msgid "cannot get ELF header '%s': %s"
   3016 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF \"%s\": %s"
   3017 
   3018 #: src/findtextrel.c:257
   3019 #, c-format
   3020 msgid "'%s' is not a DSO or PIE"
   3021 msgstr "\"%s\" nie jest DSO ani PIE"
   3022 
   3023 #: src/findtextrel.c:277
   3024 #, c-format
   3025 msgid "getting get section header of section %zu: %s"
   3026 msgstr "uzyskiwanie nagwka sekcji dla sekcji %zu: %s"
   3027 
   3028 #: src/findtextrel.c:300
   3029 #, c-format
   3030 msgid "cannot read dynamic section: %s"
   3031 msgstr "nie mona odczyta sekcji dynamicznej: %s"
   3032 
   3033 #: src/findtextrel.c:321
   3034 #, c-format
   3035 msgid "no text relocations reported in '%s'"
   3036 msgstr "brak relokacji tekstu w \"%s\""
   3037 
   3038 #: src/findtextrel.c:333
   3039 #, c-format
   3040 msgid "while reading ELF file"
   3041 msgstr "podczas odczytywania pliku ELF"
   3042 
   3043 #: src/findtextrel.c:342 src/findtextrel.c:359
   3044 #, c-format
   3045 msgid "cannot get program header index at offset %d: %s"
   3046 msgstr "nie mona uzyska indeksu nagwka programu pod offsetem %d: %s"
   3047 
   3048 #: src/findtextrel.c:411
   3049 #, c-format
   3050 msgid "cannot get section header of section %Zu: %s"
   3051 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji dla sekcji %Zu: %s"
   3052 
   3053 #: src/findtextrel.c:423
   3054 #, c-format
   3055 msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s"
   3056 msgstr "nie mona uzyska sekcji tabeli symboli %zu w \"%s\": %s"
   3057 
   3058 #: src/findtextrel.c:443 src/findtextrel.c:466
   3059 #, c-format
   3060 msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s"
   3061 msgstr "nie mona uzyska relokacji pod indeksem %d w sekcji %zu w \"%s\": %s"
   3062 
   3063 #: src/findtextrel.c:531
   3064 #, c-format
   3065 msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n"
   3066 msgstr "%s nie zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
   3067 
   3068 #: src/findtextrel.c:584
   3069 #, c-format
   3070 msgid ""
   3071 "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
   3072 msgstr ""
   3073 "plik zawierajcy funkcj \"%s\" nie zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
   3074 
   3075 #: src/findtextrel.c:591 src/findtextrel.c:611
   3076 #, c-format
   3077 msgid ""
   3078 "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-"
   3079 "fPIC\n"
   3080 msgstr ""
   3081 "plik zawierajcy funkcj \"%s\" mg nie zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
   3082 
   3083 #: src/findtextrel.c:599
   3084 #, c-format
   3085 msgid ""
   3086 "either the file containing the function '%s' or the file containing the "
   3087 "function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
   3088 msgstr ""
   3089 "plik zawierajcy funkcj \"%s\" lub plik zawierajcy funkcj \"%s\" nie "
   3090 "zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
   3091 
   3092 #: src/findtextrel.c:619
   3093 #, c-format
   3094 msgid ""
   3095 "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n"
   3096 msgstr ""
   3097 "relokacja modyfikuje pami pod offsetem %llu w segmencie zabezpieczonym "
   3098 "przed zapisem\n"
   3099 
   3100 #: src/i386_ld.c:210
   3101 #, c-format
   3102 msgid "cannot allocate PLT section: %s"
   3103 msgstr "nie mona przydzieli sekcji PLT: %s"
   3104 
   3105 #: src/i386_ld.c:232
   3106 #, c-format
   3107 msgid "cannot allocate PLTREL section: %s"
   3108 msgstr "nie mona przydzieli sekcji PLTREL: %s"
   3109 
   3110 #: src/i386_ld.c:253
   3111 #, c-format
   3112 msgid "cannot allocate GOT section: %s"
   3113 msgstr "nie mona przydzieli sekcji GOT: %s"
   3114 
   3115 #: src/i386_ld.c:274
   3116 #, c-format
   3117 msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s"
   3118 msgstr "nie mona przydzieli sekcji GOTPLT: %s"
   3119 
   3120 #: src/i386_ld.c:661
   3121 #, c-format
   3122 msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used "
   3123 msgstr "pocztkowo wykonywalna relokacja TLS nie moe zosta uyta "
   3124 
   3125 #: src/ld.c:87
   3126 msgid "Input File Control:"
   3127 msgstr "Sterowanie plikiem wejciowym:"
   3128 
   3129 #: src/ld.c:89
   3130 msgid "Include whole archives in the output from now on."
   3131 msgstr "Docza cae archiwa w wyjciu od teraz."
   3132 
   3133 #: src/ld.c:91
   3134 msgid "Stop including the whole archives in the output."
   3135 msgstr "Przestaje docza cae archiwa w wyjciu."
   3136 
   3137 #: src/ld.c:92 src/ld.c:106 src/ld.c:184
   3138 msgid "FILE"
   3139 msgstr "PLIK"
   3140 
   3141 #: src/ld.c:93
   3142 msgid "Start a group."
   3143 msgstr "Rozpoczyna grup."
   3144 
   3145 #: src/ld.c:94
   3146 msgid "End a group."
   3147 msgstr "Koczy grup."
   3148 
   3149 #: src/ld.c:95
   3150 msgid "PATH"
   3151 msgstr "CIEKA"
   3152 
   3153 #: src/ld.c:96
   3154 msgid "Add PATH to list of directories files are searched in."
   3155 msgstr "Dodaje CIEK do listy katalogw, w ktrych s szukane pliki."
   3156 
   3157 #: src/ld.c:98
   3158 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used"
   3159 msgstr ""
   3160 "Ustawia DT_NEEDED dla nastpujcych bibliotek dynamicznych tylko, jeli s "
   3161 "uywane"
   3162 
   3163 #: src/ld.c:100
   3164 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
   3165 msgstr "Ustawia zawsze DT_NEEDED dla nastpujcych bibliotek dynamicznych"
   3166 
   3167 #: src/ld.c:102
   3168 msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable."
   3169 msgstr "Ignoruje zmienn rodowiskow LD_LIBRARY_PATH."
   3170 
   3171 #: src/ld.c:105
   3172 msgid "Output File Control:"
   3173 msgstr "Sterowanie plikiem wyjciowym:"
   3174 
   3175 #: src/ld.c:106
   3176 msgid "Place output in FILE."
   3177 msgstr "Umieszcza wyjcie w PLIKU."
   3178 
   3179 #: src/ld.c:109
   3180 msgid "Object is marked to not use default search path at runtime."
   3181 msgstr "Oznacza obiekt, aby nie uywa domylnej cieki przeszukiwa."
   3182 
   3183 #: src/ld.c:111
   3184 msgid "Same as --whole-archive."
   3185 msgstr "To samo, co --whole-archive."
   3186 
   3187 #: src/ld.c:112
   3188 msgid ""
   3189 "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough."
   3190 msgstr ""
   3191 "Domylne reguy wydobywania z archiwum; sabe odwoania nie wystarczaj."
   3192 
   3193 #: src/ld.c:116
   3194 msgid "Weak references cause extraction from archive."
   3195 msgstr "Sabe odwoania powoduj wydobywanie z archiwum."
   3196 
   3197 #: src/ld.c:118
   3198 msgid "Allow multiple definitions; first is used."
   3199 msgstr "Zezwala na wielokrotne definicje; uywana jest pierwsza."
   3200 
   3201 #: src/ld.c:120
   3202 msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs."
   3203 msgstr "Zabrania/zezwala na nieokrelone symbole w DSO."
   3204 
   3205 #: src/ld.c:123
   3206 msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN."
   3207 msgstr "Obiekt wymaga natychmiastowej obsugi $ORIGIN."
   3208 
   3209 #: src/ld.c:125
   3210 msgid "Relocation will not be processed lazily."
   3211 msgstr "Relokacje nie bd przeprowadzane leniwie."
   3212 
   3213 #: src/ld.c:127
   3214 msgid "Object cannot be unloaded at runtime."
   3215 msgstr "Obiekt nie moe by wyadowany w czasie dziaania."
   3216 
   3217 #: src/ld.c:129
   3218 msgid "Mark object to be initialized first."
   3219 msgstr "Oznacza obiekt, aby by inicjowany jako pierwszy."
   3220 
   3221 #: src/ld.c:131
   3222 msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies."
   3223 msgstr "Wcza/wycza flagi leniwego wczytywania dla nastpnych zalenoci."
   3224 
   3225 #: src/ld.c:133
   3226 msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'."
   3227 msgstr "Oznacza obiekt jako niewczytywalnego przez \"dlopen\"."
   3228 
   3229 #: src/ld.c:135
   3230 msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs."
   3231 msgstr "Ignoruje/zapisuje zalenoci od nieuywanych DSO."
   3232 
   3233 #: src/ld.c:137
   3234 msgid "Generated DSO will be a system library."
   3235 msgstr "Utworzony DSO bdzie bibliotek systemow."
   3236 
   3237 #: src/ld.c:138
   3238 msgid "ADDRESS"
   3239 msgstr "ADRES"
   3240 
   3241 #: src/ld.c:138
   3242 msgid "Set entry point address."
   3243 msgstr "Ustawia adres punktu wejciowego."
   3244 
   3245 #: src/ld.c:141
   3246 msgid "Do not link against shared libraries."
   3247 msgstr "Bez konsolidowania z bibliotekami wspdzielonymi."
   3248 
   3249 #: src/ld.c:144
   3250 msgid "Prefer linking against shared libraries."
   3251 msgstr "Preferuje konsolidowanie z bibliotekami dzielonymi."
   3252 
   3253 #: src/ld.c:145
   3254 msgid "Export all dynamic symbols."
   3255 msgstr "Eksportuje wszystkie symbole dynamiczne."
   3256 
   3257 #: src/ld.c:146
   3258 msgid "Strip all symbols."
   3259 msgstr "Skraca wszystkie symbole."
   3260 
   3261 #: src/ld.c:147
   3262 msgid "Strip debugging symbols."
   3263 msgstr "Skraca symbole debugowania."
   3264 
   3265 #: src/ld.c:149
   3266 msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE."
   3267 msgstr "Przyjmuje dla systemu docelowego rozmiaru strony ROZMIAR."
   3268 
   3269 #: src/ld.c:151
   3270 msgid "Set runtime DSO search path."
   3271 msgstr "Ustawia ciek poszukiwania DSO w czasie dziaania."
   3272 
   3273 #: src/ld.c:154
   3274 msgid "Set link time DSO search path."
   3275 msgstr "Ustawia cieki poszukiwania DSO w czasie konsolidowania."
   3276 
   3277 #: src/ld.c:155
   3278 msgid "Generate dynamic shared object."
   3279 msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt wspdzielony."
   3280 
   3281 #: src/ld.c:156
   3282 msgid "Generate relocatable object."
   3283 msgstr "Tworzy obiekt relokowalny."
   3284 
   3285 #: src/ld.c:159
   3286 msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local."
   3287 msgstr "Ogranicza zasig symboli nieprzypisanych do wersji do lokalnego."
   3288 
   3289 #: src/ld.c:160
   3290 msgid "Remove unused sections."
   3291 msgstr "Usuwa nieuywane sekcje."
   3292 
   3293 #: src/ld.c:163
   3294 msgid "Don't remove unused sections."
   3295 msgstr "Bez usuwania nieuywanych sekcji."
   3296 
   3297 #: src/ld.c:164
   3298 msgid "Set soname of shared object."
   3299 msgstr "Ustawia soname obiektu wspdzielonego."
   3300 
   3301 #: src/ld.c:165
   3302 msgid "Set the dynamic linker name."
   3303 msgstr "Ustawia nazw dynamicznego konsolidatora."
   3304 
   3305 #: src/ld.c:168
   3306 msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section."
   3307 msgstr ""
   3308 "Dodaje/pomija dodanie identyfikacji edytora konsolidacji do sekcji .comment"
   3309 
   3310 #: src/ld.c:171
   3311 msgid "Create .eh_frame_hdr section"
   3312 msgstr "Tworzy sekcj .eh_frame_hdr"
   3313 
   3314 #: src/ld.c:173
   3315 msgid "Set hash style to sysv, gnu or both."
   3316 msgstr "Ustawia styl sum kontrolnych na sysv, gnu lub oba."
   3317 
   3318 #: src/ld.c:175
   3319 msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)."
   3320 msgstr "Tworzy wpis identyfikatora budowania (md5, sha1 (domylnie), uuid)."
   3321 
   3322 #: src/ld.c:177
   3323 msgid "Linker Operation Control:"
   3324 msgstr "Sterowanie dziaaniami konsolidatora:"
   3325 
   3326 #: src/ld.c:178
   3327 msgid "Verbose messages."
   3328 msgstr "Szczegowe komunikaty."
   3329 
   3330 #: src/ld.c:179
   3331 msgid "Trace file opens."
   3332 msgstr "ledzi otwarcia plikw."
   3333 
   3334 #: src/ld.c:181
   3335 msgid "Trade speed for less memory usage"
   3336 msgstr "Powica prdko na mniejsze zuycie pamici"
   3337 
   3338 #: src/ld.c:182
   3339 msgid "LEVEL"
   3340 msgstr "POZIOM"
   3341 
   3342 #: src/ld.c:183
   3343 msgid "Set optimization level to LEVEL."
   3344 msgstr "Ustawia poziom optymalizacji na POZIOM."
   3345 
   3346 #: src/ld.c:184
   3347 msgid "Use linker script in FILE."
   3348 msgstr "Uywa skryptu konsolidatora z PLIKU."
   3349 
   3350 #: src/ld.c:187
   3351 msgid "Select to get parser debug information"
   3352 msgstr "Wybiera pobranie informacji debugowania parsera"
   3353 
   3354 #: src/ld.c:190
   3355 msgid "Read version information from FILE."
   3356 msgstr "Odczytuje informacje o wersji z PLIKU."
   3357 
   3358 #: src/ld.c:191
   3359 msgid "Set emulation to NAME."
   3360 msgstr "Ustawia emulacj na NAZW."
   3361 
   3362 #: src/ld.c:197
   3363 msgid "Combine object and archive files."
   3364 msgstr "czy pliki obiektw i archiww."
   3365 
   3366 #: src/ld.c:200
   3367 msgid "[FILE]..."
   3368 msgstr "[PLIK]..."
   3369 
   3370 #: src/ld.c:333
   3371 #, c-format
   3372 msgid "At least one input file needed"
   3373 msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden plik wejciowy"
   3374 
   3375 #: src/ld.c:349
   3376 #, c-format
   3377 msgid "error while preparing linking"
   3378 msgstr "bd podczas przygotowywania konsolidowania"
   3379 
   3380 #: src/ld.c:356
   3381 #, c-format
   3382 msgid "cannot open linker script '%s'"
   3383 msgstr "nie mona otworzy skryptu konsolidatora \"%s\""
   3384 
   3385 #: src/ld.c:397
   3386 #, c-format
   3387 msgid "-( without matching -)"
   3388 msgstr "-( bez pasujcego -)"
   3389 
   3390 #: src/ld.c:572 src/ld.c:610
   3391 #, c-format
   3392 msgid "only one option of -G and -r is allowed"
   3393 msgstr "dozwolona jest tylko jedna z opcji -G i -r"
   3394 
   3395 #: src/ld.c:594
   3396 #, c-format
   3397 msgid "more than one '-m' parameter"
   3398 msgstr "podano wicej ni jeden parametr \"-m\""
   3399 
   3400 #: src/ld.c:604 src/ld.c:1013
   3401 #, c-format
   3402 msgid "unknown option `-%c %s'"
   3403 msgstr "nieznana opcja \"-%c %s\""
   3404 
   3405 #: src/ld.c:646
   3406 #, c-format
   3407 msgid "invalid page size value '%s': ignored"
   3408 msgstr "nieprawidowa warto rozmiaru strony \"%s\": zignorowano"
   3409 
   3410 #: src/ld.c:687
   3411 #, c-format
   3412 msgid "invalid hash style '%s'"
   3413 msgstr "nieprawidowy styl sum kontrolnych \"%s\""
   3414 
   3415 #: src/ld.c:697
   3416 #, c-format
   3417 msgid "invalid build-ID style '%s'"
   3418 msgstr "nieprawidowy styl identyfikatora budowania \"%s\""
   3419 
   3420 #: src/ld.c:785
   3421 #, c-format
   3422 msgid "More than one output file name given."
   3423 msgstr "Podano wicej ni jeden plik wyjciowy."
   3424 
   3425 #: src/ld.c:802
   3426 #, c-format
   3427 msgid "Invalid optimization level `%s'"
   3428 msgstr "Nieprawidowy poziom optymalizacji \"%s\""
   3429 
   3430 #: src/ld.c:850
   3431 #, c-format
   3432 msgid "nested -( -) groups are not allowed"
   3433 msgstr "zagniedone grupy -( -) nie s dozwolone"
   3434 
   3435 #: src/ld.c:869
   3436 #, c-format
   3437 msgid "-) without matching -("
   3438 msgstr "-) bez pasujcego -("
   3439 
   3440 #: src/ld.c:1046
   3441 #, c-format
   3442 msgid "unknown option '-%c %s'"
   3443 msgstr "nieznana opcja \"-%c %s\""
   3444 
   3445 #: src/ld.c:1150
   3446 #, c-format
   3447 msgid "could not find input file to determine output file format"
   3448 msgstr ""
   3449 "nie mona odnale pliku wejciowego, aby okreli format pliku wyjciowego"
   3450 
   3451 #: src/ld.c:1152
   3452 #, c-format
   3453 msgid "try again with an appropriate '-m' parameter"
   3454 msgstr "prosz sprbowa jeszcze raz z odpowiednim parametrem \"-m\""
   3455 
   3456 #: src/ld.c:1446
   3457 #, c-format
   3458 msgid "cannot read version script '%s'"
   3459 msgstr "nie mona odczyta skryptu wersji \"%s\""
   3460 
   3461 #: src/ld.c:1512 src/ld.c:1551
   3462 #, c-format
   3463 msgid "duplicate definition of '%s' in linker script"
   3464 msgstr "powtrzona definicja \"%s\" w skrypcie konsolidatora"
   3465 
   3466 #: src/ldgeneric.c:209 src/ldgeneric.c:5149
   3467 #, c-format
   3468 msgid "cannot create string table"
   3469 msgstr "nie mona utworzy tabeli cigw"
   3470 
   3471 #: src/ldgeneric.c:255
   3472 #, c-format
   3473 msgid "cannot load ld backend library '%s': %s"
   3474 msgstr "nie mona odczyta biblioteki zaplecza ld \"%s\": %s"
   3475 
   3476 #: src/ldgeneric.c:265
   3477 #, c-format
   3478 msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
   3479 msgstr "nie mona odnale funkcji init w bibliotece zaplecza ld \"%s\": %s"
   3480 
   3481 #: src/ldgeneric.c:308
   3482 #, c-format
   3483 msgid "%s listed more than once as input"
   3484 msgstr "%s podano wicej ni raz w wejciu"
   3485 
   3486 #: src/ldgeneric.c:422
   3487 #, c-format
   3488 msgid "%s (for -l%s)\n"
   3489 msgstr "%s (dla -l%s)\n"
   3490 
   3491 #: src/ldgeneric.c:423
   3492 #, c-format
   3493 msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n"
   3494 msgstr "%s (dla DT_NEEDED %s)\n"
   3495 
   3496 #: src/ldgeneric.c:571
   3497 #, c-format
   3498 msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s"
   3499 msgstr "Ostrzeenie: typ \"%s\" zmieni si z %s w %s na %s w %s"
   3500 
   3501 #: src/ldgeneric.c:584
   3502 #, c-format
   3503 msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s"
   3504 msgstr ""
   3505 "Ostrzeenie: rozmiar \"%s\" zmieni si z %<PRIu64> w %s na %<PRIu64> w %s"
   3506 
   3507 #: src/ldgeneric.c:659 src/ldgeneric.c:1120 src/readelf.c:642 src/strip.c:570
   3508 #, c-format
   3509 msgid "cannot determine number of sections: %s"
   3510 msgstr "nie mona okreli liczby sekcji: %s"
   3511 
   3512 #: src/ldgeneric.c:675
   3513 #, c-format
   3514 msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n"
   3515 msgstr "(%s+%#<PRIx64>): wielokrotna definicja %s `%s'\n"
   3516 
   3517 #: src/ldgeneric.c:698
   3518 #, c-format
   3519 msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n"
   3520 msgstr "(%s+%#<PRIx64>): pierwszy raz okrelono tutaj\n"
   3521 
   3522 #: src/ldgeneric.c:817
   3523 #, c-format
   3524 msgid "%s: cannot get section group data: %s"
   3525 msgstr "%s: nie mona uzyska danych grupy sekcji: %s"
   3526 
   3527 #: src/ldgeneric.c:838
   3528 #, c-format
   3529 msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group"
   3530 msgstr "%s: sekcja \"%s\" z ustawion flag grupy nie naley do adnej grupy"
   3531 
   3532 #: src/ldgeneric.c:883
   3533 #, c-format
   3534 msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
   3535 msgstr "%s: sekcja [%2d] \"%s\" nie jest w poprawnej grupie sekcji"
   3536 
   3537 #: src/ldgeneric.c:1154 src/ldgeneric.c:1411 src/ldgeneric.c:1420
   3538 #: src/ldgeneric.c:1479 src/ldgeneric.c:1488 src/ldgeneric.c:1751
   3539 #: src/ldgeneric.c:2003
   3540 #, c-format
   3541 msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n"
   3542 msgstr "%s: nieprawidowy plik ELF (%s:%d)\n"
   3543 
   3544 #: src/ldgeneric.c:1248
   3545 #, c-format
   3546 msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups"
   3547 msgstr "%s: tylko pliki typu ET_REL mog zawiera grupy sekcji"
   3548 
   3549 #: src/ldgeneric.c:1300
   3550 #, c-format
   3551 msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s"
   3552 msgstr "%s: nie mona okreli podpisu grupy sekcji [%2zd] \"%s\": %s"
   3553 
   3554 #: src/ldgeneric.c:1312
   3555 #, c-format
   3556 msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'"
   3557 msgstr "%s: nie mona uzyska zawartoci grupy sekcji [%2zd] \"%s\": %s"
   3558 
   3559 #: src/ldgeneric.c:1326
   3560 #, c-format
   3561 msgid ""
   3562 "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: "
   3563 "%<PRIu32>"
   3564 msgstr ""
   3565 "%s: element grupy %zu grupy sekcji [%2zd] \"%s\" posiada za wysoki indeks: "
   3566 "%<PRIu32>"
   3567 
   3568 #: src/ldgeneric.c:1348
   3569 #, c-format
   3570 msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d"
   3571 msgstr "%s: sekcja \"%s\" posiada nieznany typ: %d"
   3572 
   3573 #: src/ldgeneric.c:1727
   3574 #, c-format
   3575 msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n"
   3576 msgstr "nie mona uzyska deskryptora dla pliku ELF (%s:%d): %s\n"
   3577 
   3578 #: src/ldgeneric.c:1897
   3579 #, c-format
   3580 msgid "cannot read archive `%s': %s"
   3581 msgstr "nie mona odczyta archiwum \"%s\": %s"
   3582 
   3583 #: src/ldgeneric.c:2018
   3584 #, c-format
   3585 msgid "file of type %s cannot be linked in\n"
   3586 msgstr "plik typu %s nie moe zosta wkonsolidowany\n"
   3587 
   3588 #: src/ldgeneric.c:2030
   3589 #, c-format
   3590 msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n"
   3591 msgstr "%s: plik wejciowy jest niezgodny z rodzajem komputera ELF %s\n"
   3592 
   3593 #: src/ldgeneric.c:2042
   3594 #, c-format
   3595 msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n"
   3596 msgstr "%s: nie mona uzyska indeksu tabeli cigw nagwkw sekcji: %s\n"
   3597 
   3598 #: src/ldgeneric.c:2071
   3599 #, c-format
   3600 msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file"
   3601 msgstr ""
   3602 "nie mona uy DSO \"%s\" podczas tworzenia relokowalnego pliku obiektu"
   3603 
   3604 #: src/ldgeneric.c:2156
   3605 #, c-format
   3606 msgid "input file '%s' ignored"
   3607 msgstr "plik wejciowy \"%s\" zosta zignorowany"
   3608 
   3609 #: src/ldgeneric.c:2370
   3610 #, c-format
   3611 msgid "undefined symbol `%s' in %s"
   3612 msgstr "nieokrelony symbol \"%s\" w %s"
   3613 
   3614 #: src/ldgeneric.c:2700
   3615 #, c-format
   3616 msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s"
   3617 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF dla pliku wyjciowego: %s"
   3618 
   3619 #: src/ldgeneric.c:2707
   3620 #, c-format
   3621 msgid "could not create ELF header for output file: %s"
   3622 msgstr "nie mona utworzy nagwka ELF dla pliku wyjciowego: %s"
   3623 
   3624 #: src/ldgeneric.c:3222 src/ldgeneric.c:3292 src/ldgeneric.c:3328
   3625 #: src/ldgeneric.c:4455 src/ldgeneric.c:4504 src/ldgeneric.c:4536
   3626 #: src/ldgeneric.c:4771 src/ldgeneric.c:4826 src/ldgeneric.c:5073
   3627 #: src/ldgeneric.c:5129 src/ldgeneric.c:5598 src/ldgeneric.c:5610
   3628 #, c-format
   3629 msgid "cannot create section for output file: %s"
   3630 msgstr "nie mona utworzy sekcji dla pliku wyjciowego: %s"
   3631 
   3632 #: src/ldgeneric.c:3442
   3633 #, c-format
   3634 msgid "address computation expression contains variable '%s'"
   3635 msgstr "wyraenie obliczenia adresu zawiera zmienn \"%s\""
   3636 
   3637 #: src/ldgeneric.c:3487
   3638 #, c-format
   3639 msgid ""
   3640 "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power "
   3641 "of two"
   3642 msgstr ""
   3643 "parametr \"%<PRIuMAX>\" ALIGN w wyraeniu obliczenia adresu nie jest potg "
   3644 "dwjki"
   3645 
   3646 #: src/ldgeneric.c:3682
   3647 #, c-format
   3648 msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>"
   3649 msgstr ""
   3650 "nie mona odnale symbolu wejciowego \"%s\": uycie domylnego %#0*<PRIx64>"
   3651 
   3652 #: src/ldgeneric.c:3688
   3653 #, c-format
   3654 msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>"
   3655 msgstr "nie okrelono symbolu wejciowego: uycie domylnego %#0*<PRIx64>"
   3656 
   3657 #: src/ldgeneric.c:3918
   3658 #, c-format
   3659 msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s"
   3660 msgstr ""
   3661 "nie mona utworzy sekcji tabeli mieszajcej GNU dla pliku wyjciowego: %s"
   3662 
   3663 #: src/ldgeneric.c:4069
   3664 #, c-format
   3665 msgid "cannot create hash table section for output file: %s"
   3666 msgstr "nie mona utworzy sekcji tabeli mieszajcej dla pliku wyjciowego: %s"
   3667 
   3668 #: src/ldgeneric.c:4112
   3669 #, c-format
   3670 msgid "cannot create build ID section: %s"
   3671 msgstr "nie mona utworzy sekcji identyfikatora budowania: %s"
   3672 
   3673 #: src/ldgeneric.c:4189
   3674 #, c-format
   3675 msgid "cannot convert section data to file format: %s"
   3676 msgstr "nie mona przekonwertowa danych sekcji na format pliku: %s"
   3677 
   3678 #: src/ldgeneric.c:4198
   3679 #, c-format
   3680 msgid "cannot convert section data to memory format: %s"
   3681 msgstr "nie mona przekonwertowa danych sekcji na format pamici: %s"
   3682 
   3683 #: src/ldgeneric.c:4259
   3684 #, c-format
   3685 msgid "cannot read enough data for UUID"
   3686 msgstr "nie mona odczyta danych wystarczajcych dla UUID"
   3687 
   3688 #: src/ldgeneric.c:4356 src/ldgeneric.c:4377 src/ldgeneric.c:4406
   3689 #: src/ldgeneric.c:6059
   3690 #, c-format
   3691 msgid "cannot create symbol table for output file: %s"
   3692 msgstr "nie mona utworzy tabeli symboli dla pliku wyjciowego: %s"
   3693 
   3694 #: src/ldgeneric.c:5298 src/ldgeneric.c:5850
   3695 #, c-format
   3696 msgid "section index too large in dynamic symbol table"
   3697 msgstr "indeks sekcji za duy w tabeli symboli dynamicznych"
   3698 
   3699 #: src/ldgeneric.c:5743
   3700 #, c-format
   3701 msgid "cannot create versioning section: %s"
   3702 msgstr "nie mona utworzy sekcji wersjonowania: %s"
   3703 
   3704 #: src/ldgeneric.c:5816
   3705 #, c-format
   3706 msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s"
   3707 msgstr ""
   3708 "nie mona utworzy tabeli symboli dynamicznych dla pliku wyjciowego: %s"
   3709 
   3710 #: src/ldgeneric.c:5991
   3711 #, c-format
   3712 msgid "cannot create versioning data: %s"
   3713 msgstr "nie mona utworzy danych wersjonowania: %s"
   3714 
   3715 #: src/ldgeneric.c:6091 src/ldgeneric.c:6104 src/ldgeneric.c:6168
   3716 #: src/ldgeneric.c:6176
   3717 #, c-format
   3718 msgid "cannot create section header string section: %s"
   3719 msgstr "nie mona utworzy sekcji cigw nagwkw sekcji: %s"
   3720 
   3721 #: src/ldgeneric.c:6098
   3722 #, c-format
   3723 msgid "cannot create section header string section"
   3724 msgstr "nie mona utworzy sekcji cigw nagwkw sekcji"
   3725 
   3726 #: src/ldgeneric.c:6256
   3727 #, c-format
   3728 msgid "cannot create program header: %s"
   3729 msgstr "nie mona utworzy nagwka programu: %s"
   3730 
   3731 #: src/ldgeneric.c:6264
   3732 #, c-format
   3733 msgid "while determining file layout: %s"
   3734 msgstr "podczas okrelania ukadu pliku: %s"
   3735 
   3736 #: src/ldgeneric.c:6385
   3737 #, c-format
   3738 msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section"
   3739 msgstr "bd wewntrzny: sekcja nie bdca nobits po sekcji nobits"
   3740 
   3741 #: src/ldgeneric.c:6922
   3742 #, c-format
   3743 msgid "cannot get header of 0th section: %s"
   3744 msgstr "nie mona uzyska nagwka zerowej sekcji: %s"
   3745 
   3746 #: src/ldgeneric.c:6938 src/unstrip.c:1818
   3747 #, c-format
   3748 msgid "cannot update ELF header: %s"
   3749 msgstr "nie mona zaktualizowa nagwka ELF: %s"
   3750 
   3751 #: src/ldgeneric.c:6969
   3752 #, c-format
   3753 msgid "linker backend didn't specify function to relocate section"
   3754 msgstr "zaplecze konsolidatora nie okrelio funkcji dla sekcji relokacji"
   3755 
   3756 #: src/ldgeneric.c:6981
   3757 #, c-format
   3758 msgid "while writing output file: %s"
   3759 msgstr "podczas zapisywania pliku wyjciowego: %s"
   3760 
   3761 #: src/ldgeneric.c:6986
   3762 #, c-format
   3763 msgid "while finishing output file: %s"
   3764 msgstr "podczas koczenia pliku wyjciowego: %s"
   3765 
   3766 #: src/ldgeneric.c:6992
   3767 #, c-format
   3768 msgid "cannot stat output file"
   3769 msgstr "nie mona wykona stat na pliku wyjciowym"
   3770 
   3771 #: src/ldgeneric.c:7008
   3772 #, c-format
   3773 msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished"
   3774 msgstr ""
   3775 "OSTRZEENIE: tymczasowy plik wyjciowy zosta zastpiony przed ukoczeniem "
   3776 "konsolidowania"
   3777 
   3778 #: src/ldgeneric.c:7061 src/ldgeneric.c:7072 src/ldgeneric.c:7083
   3779 #: src/ldgeneric.c:7094 src/ldgeneric.c:7113 src/ldgeneric.c:7126
   3780 #: src/ldgeneric.c:7138
   3781 #, c-format
   3782 msgid "no machine specific '%s' implementation"
   3783 msgstr "brak implementacji \"%s\" specyficznej dla maszyny"
   3784 
   3785 #: src/ldscript.y:178
   3786 msgid "mode for segment invalid\n"
   3787 msgstr "nieprawidowy tryb dla segmentu\n"
   3788 
   3789 #: src/ldscript.y:465
   3790 #, c-format
   3791 msgid "while reading version script '%s': %s at line %d"
   3792 msgstr "podczas odczytywania skryptu wersji \"%s\": %s w wierszu %d"
   3793 
   3794 #: src/ldscript.y:466
   3795 #, c-format
   3796 msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d"
   3797 msgstr "podczas odczytywania skryptu konsolidatora \"%s\": %s w wierszu %d"
   3798 
   3799 #: src/ldscript.y:745
   3800 #, c-format
   3801 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version"
   3802 msgstr ""
   3803 "symbol \"%s\" jest zadeklarowany jednoczenie lokalny i globalny dla "
   3804 "nienazwanej wersji"
   3805 
   3806 #: src/ldscript.y:747
   3807 #, c-format
   3808 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'"
   3809 msgstr ""
   3810 "symbol \"%s\" jest zadeklarowany jednoczenie lokalny i globalny dla wersji "
   3811 "\"%s\""
   3812 
   3813 #: src/ldscript.y:767 src/ldscript.y:774
   3814 #, c-format
   3815 msgid "default visibility set as local and global"
   3816 msgstr "domylna widoczno ustawiona jako lokalna i globalna"
   3817 
   3818 #: src/nm.c:74 src/strip.c:76
   3819 msgid "Output selection:"
   3820 msgstr "Wybr wyjcia:"
   3821 
   3822 #: src/nm.c:75
   3823 msgid "Display debugger-only symbols"
   3824 msgstr "Wywietla symbole wycznie debugowowania"
   3825 
   3826 #: src/nm.c:76
   3827 msgid "Display only defined symbols"
   3828 msgstr "Wywietla tylko okrelone symbole"
   3829 
   3830 #: src/nm.c:79
   3831 msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols"
   3832 msgstr "Wywietla symbole dynamiczne zamiast zwykych"
   3833 
   3834 #: src/nm.c:80
   3835 msgid "Display only external symbols"
   3836 msgstr "Wywietla tylko symbole zewntrzne"
   3837 
   3838 #: src/nm.c:81
   3839 msgid "Display only undefined symbols"
   3840 msgstr "Wywietla tylko nieokrelone symbole"
   3841 
   3842 #: src/nm.c:83
   3843 msgid "Include index for symbols from archive members"
   3844 msgstr "Docza indeks dla symboli z elementw archiwum"
   3845 
   3846 #: src/nm.c:85 src/size.c:66
   3847 msgid "Output format:"
   3848 msgstr "Format wyjcia:"
   3849 
   3850 #: src/nm.c:87
   3851 msgid "Print name of the input file before every symbol"
   3852 msgstr "Wywietla nazw pliku wejciowego przed kadym symbolem"
   3853 
   3854 #: src/nm.c:90
   3855 msgid ""
   3856 "Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'.  The "
   3857 "default is `sysv'"
   3858 msgstr ""
   3859 "Uywa FORMATU wyjciowego. Moe to by \"bsd\", \"sysv\" lub \"posix\". "
   3860 "Domylny jest format \"sysv\""
   3861 
   3862 #: src/nm.c:92
   3863 msgid "Same as --format=bsd"
   3864 msgstr "To samo, co --format=bsd"
   3865 
   3866 #: src/nm.c:93
   3867 msgid "Same as --format=posix"
   3868 msgstr "To samo co, --format=posix"
   3869 
   3870 #: src/nm.c:94 src/size.c:72
   3871 msgid "Use RADIX for printing symbol values"
   3872 msgstr "Uywa BAZY do wypisywania wartoci symboli"
   3873 
   3874 #: src/nm.c:95
   3875 #, fuzzy
   3876 msgid "Mark special symbols"
   3877 msgstr "Oznacza sabe symbole"
   3878 
   3879 #: src/nm.c:97
   3880 msgid "Print size of defined symbols"
   3881 msgstr "Wywietla rozmiar okrelonych symboli"
   3882 
   3883 #: src/nm.c:99 src/size.c:80 src/strip.c:81 src/unstrip.c:81
   3884 msgid "Output options:"
   3885 msgstr "Opcje wyjcia:"
   3886 
   3887 #: src/nm.c:100
   3888 msgid "Sort symbols numerically by address"
   3889 msgstr "Porzdkuje symbole numerycznie wedug adresu"
   3890 
   3891 #: src/nm.c:102
   3892 msgid "Do not sort the symbols"
   3893 msgstr "Bez porzdkowania symboli"
   3894 
   3895 #: src/nm.c:103
   3896 msgid "Reverse the sense of the sort"
   3897 msgstr "Odwraca kierunek porzdkowania"
   3898 
   3899 #: src/nm.c:106
   3900 msgid "Decode low-level symbol names into source code names"
   3901 msgstr ""
   3902 
   3903 #: src/nm.c:113
   3904 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)."
   3905 msgstr "Wywietla list symboli z PLIKU (domylnie a.out)."
   3906 
   3907 #: src/nm.c:124 src/objdump.c:88
   3908 #, fuzzy
   3909 msgid "Output formatting"
   3910 msgstr "Format wyjcia:"
   3911 
   3912 #: src/nm.c:148 src/objdump.c:112 src/size.c:117 src/strip.c:128
   3913 #, c-format
   3914 msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s"
   3915 msgstr "%s: BD WEWNTRZNY %d (%s-%s): %s"
   3916 
   3917 #: src/nm.c:406 src/nm.c:418 src/size.c:317 src/size.c:326 src/size.c:337
   3918 #: src/strip.c:2132
   3919 #, c-format
   3920 msgid "while closing '%s'"
   3921 msgstr "podczas zamykania \"%s\""
   3922 
   3923 #: src/nm.c:428 src/objdump.c:304 src/strip.c:384
   3924 #, c-format
   3925 msgid "%s: File format not recognized"
   3926 msgstr "%s: nie rozpoznano formatu pliku"
   3927 
   3928 #: src/nm.c:468
   3929 #, fuzzy
   3930 msgid ""
   3931 "\n"
   3932 "Archive index:\n"
   3933 msgstr ""
   3934 "\n"
   3935 "Indeks archiwum:"
   3936 
   3937 #: src/nm.c:477
   3938 #, c-format
   3939 msgid "invalid offset %zu for symbol %s"
   3940 msgstr "nieprawidowy offset %zu dla symbolu %s"
   3941 
   3942 #: src/nm.c:482
   3943 #, c-format
   3944 msgid "%s in %s\n"
   3945 msgstr "%s w %s\n"
   3946 
   3947 #: src/nm.c:490
   3948 #, c-format
   3949 msgid "cannot reset archive offset to beginning"
   3950 msgstr "nie mona przywrci offsetu w archiwum na pocztek"
   3951 
   3952 #: src/nm.c:514 src/objdump.c:352
   3953 #, c-format
   3954 msgid "%s%s%s: file format not recognized"
   3955 msgstr "%s%s%s: nie rozpoznano formatu pliku"
   3956 
   3957 #: src/nm.c:726
   3958 #, c-format
   3959 msgid "cannot create search tree"
   3960 msgstr "nie mona utworzy drzewa wyszukiwania"
   3961 
   3962 #: src/nm.c:765 src/nm.c:1164 src/objdump.c:795 src/readelf.c:898
   3963 #: src/readelf.c:1041 src/readelf.c:1189 src/readelf.c:1371 src/readelf.c:1571
   3964 #: src/readelf.c:1757 src/readelf.c:1967 src/readelf.c:2221 src/readelf.c:2287
   3965 #: src/readelf.c:2365 src/readelf.c:2863 src/readelf.c:2899 src/readelf.c:2961
   3966 #: src/readelf.c:7307 src/readelf.c:8212 src/readelf.c:8359 src/readelf.c:8427
   3967 #: src/size.c:425 src/size.c:499 src/strip.c:510
   3968 #, c-format
   3969 msgid "cannot get section header string table index"
   3970 msgstr "nie mona uzyska indeksu tabeli cigw nagwkw sekcji"
   3971 
   3972 #: src/nm.c:790
   3973 #, c-format
   3974 msgid ""
   3975 "\n"
   3976 "\n"
   3977 "Symbols from %s:\n"
   3978 "\n"
   3979 msgstr ""
   3980 "\n"
   3981 "\n"
   3982 "Symbole z %s:\n"
   3983 "\n"
   3984 
   3985 #: src/nm.c:793
   3986 #, c-format
   3987 msgid ""
   3988 "%*s%-*s %-*s Class  Type     %-*s %*s Section\n"
   3989 "\n"
   3990 msgstr ""
   3991 "%*s%-*s %-*s Klasa  Typ      %-*s %*s Sekcja\n"
   3992 "\n"
   3993 
   3994 #: src/nm.c:1174
   3995 #, c-format
   3996 msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect"
   3997 msgstr "%s: rozmiar wpisu w sekcji \"%s\" nie jest tym, czego oczekiwano"
   3998 
   3999 #: src/nm.c:1178
   4000 #, c-format
   4001 msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size"
   4002 msgstr "%s: rozmiar sekcji \"%s\" nie jest wielokrotnoci rozmiaru wpisu"
   4003 
   4004 #: src/nm.c:1436
   4005 #, c-format
   4006 msgid "%s%s%s%s: Invalid operation"
   4007 msgstr "%s%s%s%s: nieprawidowe dziaanie"
   4008 
   4009 #: src/nm.c:1493
   4010 #, c-format
   4011 msgid "%s%s%s: no symbols"
   4012 msgstr "%s%s%s: brak symboli"
   4013 
   4014 #: src/objdump.c:61
   4015 msgid "Mode selection:"
   4016 msgstr "Wybr trybu:"
   4017 
   4018 #: src/objdump.c:62
   4019 msgid "Display relocation information."
   4020 msgstr "Wywietla informacje o relokacji."
   4021 
   4022 #: src/objdump.c:64
   4023 msgid "Display the full contents of all sections requested"
   4024 msgstr "Wywietla pen zawarto danych sekcji"
   4025 
   4026 #: src/objdump.c:66
   4027 msgid "Display assembler code of executable sections"
   4028 msgstr "Wywietla kod asemblera sekcji wykonywalnych"
   4029 
   4030 #: src/objdump.c:68
   4031 #, fuzzy
   4032 msgid "Output content selection:"
   4033 msgstr "Wybr opcji wyjcia:"
   4034 
   4035 #: src/objdump.c:70
   4036 msgid "Only display information for section NAME."
   4037 msgstr "Wywietla tylko informacje o sekcji NAZWA."
   4038 
   4039 #: src/objdump.c:76
   4040 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)."
   4041 msgstr "Wywietla informacje z PLIKW (domylnie a.out)."
   4042 
   4043 #: src/objdump.c:244 src/readelf.c:441
   4044 msgid "No operation specified.\n"
   4045 msgstr "Nie podano dziaania.\n"
   4046 
   4047 #: src/objdump.c:282 src/objdump.c:294
   4048 #, c-format
   4049 msgid "while close `%s'"
   4050 msgstr "podczas zamykania \"%s\""
   4051 
   4052 #: src/objdump.c:387 src/readelf.c:1666 src/readelf.c:1840
   4053 msgid "INVALID SYMBOL"
   4054 msgstr "NIEPRAWIDOWY SYMBOL"
   4055 
   4056 #: src/objdump.c:402 src/readelf.c:1697 src/readelf.c:1873
   4057 msgid "INVALID SECTION"
   4058 msgstr "NIEPRAWIDOWA SEKCJA"
   4059 
   4060 #: src/objdump.c:518
   4061 #, c-format
   4062 msgid ""
   4063 "\n"
   4064 "RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n"
   4065 "%-*s TYPE                 VALUE\n"
   4066 msgstr ""
   4067 "\n"
   4068 "PISY RELOKACJI DLA [%s]:\n"
   4069 "%-*s TYP                  WARTO\n"
   4070 
   4071 #: src/objdump.c:521
   4072 msgid "OFFSET"
   4073 msgstr "OFFSET"
   4074 
   4075 #: src/objdump.c:584
   4076 #, c-format
   4077 msgid "Contents of section %s:\n"
   4078 msgstr "Zawarto sekcji %s:\n"
   4079 
   4080 #: src/objdump.c:705
   4081 #, c-format
   4082 msgid "cannot disassemble"
   4083 msgstr "nie mona deasemblowa"
   4084 
   4085 #: src/objdump.c:744
   4086 #, fuzzy, c-format
   4087 msgid "cannot allocate memory"
   4088 msgstr "nie mona przydzieli sekcji PLT: %s"
   4089 
   4090 #: src/ranlib.c:74
   4091 msgid "Generate an index to speed access to archives."
   4092 msgstr "Tworzenie indeksu w celu przyspieszenia dostpu do archiww."
   4093 
   4094 #: src/ranlib.c:77
   4095 msgid "ARCHIVE"
   4096 msgstr "ARCHIWUM"
   4097 
   4098 #: src/ranlib.c:116
   4099 #, c-format
   4100 msgid "Archive name required"
   4101 msgstr "Wymagana jest nazwa archiwum"
   4102 
   4103 #: src/ranlib.c:194
   4104 #, c-format
   4105 msgid "'%s' is no archive"
   4106 msgstr "\"%s\" nie jest archiwum"
   4107 
   4108 #: src/ranlib.c:229
   4109 #, c-format
   4110 msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s"
   4111 msgstr "bd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s"
   4112 
   4113 #: src/readelf.c:73
   4114 msgid "ELF output selection:"
   4115 msgstr "Wybr wyjcia ELF:"
   4116 
   4117 #: src/readelf.c:75
   4118 msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
   4119 msgstr "Wszystkie te plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
   4120 
   4121 #: src/readelf.c:76
   4122 msgid "Display the dynamic segment"
   4123 msgstr "Wywietla segment dynamiczny"
   4124 
   4125 #: src/readelf.c:77
   4126 msgid "Display the ELF file header"
   4127 msgstr "Wywietla nagwek pliku ELF"
   4128 
   4129 #: src/readelf.c:79
   4130 msgid "Display histogram of bucket list lengths"
   4131 msgstr "Wywietla histogram dugoci list kubekw"
   4132 
   4133 #: src/readelf.c:80
   4134 msgid "Display the program headers"
   4135 msgstr "Wywietla nagwki programu"
   4136 
   4137 #: src/readelf.c:82
   4138 msgid "Display relocations"
   4139 msgstr "Wywietla relokacje"
   4140 
   4141 #: src/readelf.c:83
   4142 msgid "Display the sections' headers"
   4143 msgstr "Wywietla nagwkw sekcji"
   4144 
   4145 #: src/readelf.c:85
   4146 msgid "Display the symbol table"
   4147 msgstr "Wywietla tabel symboli"
   4148 
   4149 #: src/readelf.c:86
   4150 msgid "Display versioning information"
   4151 msgstr "Wywietla informacje o wersjonowaniu"
   4152 
   4153 #: src/readelf.c:87
   4154 msgid "Display the ELF notes"
   4155 msgstr "Wywietla notatki ELF"
   4156 
   4157 #: src/readelf.c:89
   4158 msgid "Display architecture specific information, if any"
   4159 msgstr "Wywietla informacje specyficzne dla architektury, jeli s"
   4160 
   4161 #: src/readelf.c:91
   4162 msgid "Display sections for exception handling"
   4163 msgstr "Wywietla sekcje do obsugi wyjtkw"
   4164 
   4165 #: src/readelf.c:93
   4166 msgid "Additional output selection:"
   4167 msgstr "Dodatkowy wybr wyjcia:"
   4168 
   4169 #: src/readelf.c:95
   4170 #, fuzzy
   4171 msgid ""
   4172 "Display DWARF section content.  SECTION can be one of abbrev, aranges, "
   4173 "frame, gdb_index, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or "
   4174 "exception"
   4175 msgstr ""
   4176 "Wywietla zawarto sekcji DWARF. SEKCJA moe by jednym z abbrev, aranges, "
   4177 "frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo lub exception."
   4178 
   4179 #: src/readelf.c:99
   4180 msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name"
   4181 msgstr "Zrzuca niezinterpretowan zawarto SEKCJI, wedug liczny lub nazwy"
   4182 
   4183 #: src/readelf.c:101
   4184 msgid "Print string contents of sections"
   4185 msgstr "Wywietla zawarto cigw sekcji"
   4186 
   4187 #: src/readelf.c:104
   4188 msgid "Display the symbol index of an archive"
   4189 msgstr "Wywietla indeks symboli archiwum"
   4190 
   4191 #: src/readelf.c:106
   4192 msgid "Output control:"
   4193 msgstr "Kontrola wyjcia:"
   4194 
   4195 #: src/readelf.c:108
   4196 msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data"
   4197 msgstr "Bez odnajdywania nazw symboli dla adresw w danych DWARF"
   4198 
   4199 #: src/readelf.c:110
   4200 msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)"
   4201 msgstr ""
   4202 
   4203 #: src/readelf.c:115
   4204 msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
   4205 msgstr "Wywietla informacje z pliku ELF w postaci czytelnej dla czowieka."
   4206 
   4207 #: src/readelf.c:412
   4208 #, c-format
   4209 msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n"
   4210 msgstr "Nieznana sekcja debugowania DWARF \"%s\".\n"
   4211 
   4212 #: src/readelf.c:478
   4213 #, c-format
   4214 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s"
   4215 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF: %s"
   4216 
   4217 #: src/readelf.c:490
   4218 #, c-format
   4219 msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index"
   4220 msgstr "\"%s\" nie jest archiwum, nie mona wywietli indeksu archiwum"
   4221 
   4222 #: src/readelf.c:495
   4223 #, c-format
   4224 msgid "error while closing Elf descriptor: %s"
   4225 msgstr "bd podczas zamykania deskryptora ELF: %s"
   4226 
   4227 #: src/readelf.c:587
   4228 #, c-format
   4229 msgid "cannot stat input file"
   4230 msgstr "nie mona wykona stat na pliku wejciowym"
   4231 
   4232 #: src/readelf.c:589
   4233 #, c-format
   4234 msgid "input file is empty"
   4235 msgstr "plik wejciowy jest pusty"
   4236 
   4237 #: src/readelf.c:591
   4238 #, c-format
   4239 msgid "failed reading '%s': %s"
   4240 msgstr "odczytanie \"%s\" nie powiodo si: %s"
   4241 
   4242 #: src/readelf.c:627
   4243 #, c-format
   4244 msgid "cannot read ELF header: %s"
   4245 msgstr "nie mona odczyta nagwka ELF: %s"
   4246 
   4247 #: src/readelf.c:635
   4248 #, c-format
   4249 msgid "cannot create EBL handle"
   4250 msgstr "nie mona utworzy uchwytu EBL"
   4251 
   4252 #: src/readelf.c:648
   4253 #, c-format
   4254 msgid "cannot determine number of program headers: %s"
   4255 msgstr "nie mona okreli liczby nagwkw programu: %s"
   4256 
   4257 #: src/readelf.c:734
   4258 msgid "NONE (None)"
   4259 msgstr "NONE (aden)"
   4260 
   4261 #: src/readelf.c:735
   4262 msgid "REL (Relocatable file)"
   4263 msgstr "REL (plik relokowalny)"
   4264 
   4265 #: src/readelf.c:736
   4266 msgid "EXEC (Executable file)"
   4267 msgstr "EXEC (plik wykonywalny)"
   4268 
   4269 #: src/readelf.c:737
   4270 msgid "DYN (Shared object file)"
   4271 msgstr "DYN (plik obiektu wspdzielonego)"
   4272 
   4273 #: src/readelf.c:738
   4274 msgid "CORE (Core file)"
   4275 msgstr "CORE (plik core)"
   4276 
   4277 #: src/readelf.c:743
   4278 #, c-format
   4279 msgid "OS Specific: (%x)\n"
   4280 msgstr "Zaleny od systemu: (%x)\n"
   4281 
   4282 #: src/readelf.c:745
   4283 #, c-format
   4284 msgid "Processor Specific: (%x)\n"
   4285 msgstr "Zaleny od procesora: (%x)\n"
   4286 
   4287 #: src/readelf.c:755
   4288 msgid ""
   4289 "ELF Header:\n"
   4290 "  Magic:  "
   4291 msgstr ""
   4292 "Nagwek ELF:\n"
   4293 "  Magic:  "
   4294 
   4295 #: src/readelf.c:759
   4296 #, c-format
   4297 msgid ""
   4298 "\n"
   4299 "  Class:                             %s\n"
   4300 msgstr ""
   4301 "\n"
   4302 "  Klasa:                             %s\n"
   4303 
   4304 #: src/readelf.c:764
   4305 #, c-format
   4306 msgid "  Data:                              %s\n"
   4307 msgstr "  Dane:                              %s\n"
   4308 
   4309 #: src/readelf.c:770
   4310 #, c-format
   4311 msgid "  Ident Version:                     %hhd %s\n"
   4312 msgstr "  Wersja Ident:                      %hhd %s\n"
   4313 
   4314 #: src/readelf.c:772 src/readelf.c:789
   4315 msgid "(current)"
   4316 msgstr "(bieca)"
   4317 
   4318 #: src/readelf.c:776
   4319 #, c-format
   4320 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
   4321 msgstr "  System operacyjny/ABI:             %s\n"
   4322 
   4323 #: src/readelf.c:779
   4324 #, c-format
   4325 msgid "  ABI Version:                       %hhd\n"
   4326 msgstr "  Wersja ABI:                        %hhd\n"
   4327 
   4328 #: src/readelf.c:782
   4329 msgid "  Type:                              "
   4330 msgstr "  Typ:                               "
   4331 
   4332 #: src/readelf.c:785
   4333 #, c-format
   4334 msgid "  Machine:                           %s\n"
   4335 msgstr "  Komputer:                          %s\n"
   4336 
   4337 #: src/readelf.c:787
   4338 #, c-format
   4339 msgid "  Version:                           %d %s\n"
   4340 msgstr "  Wersja:                            %d %s\n"
   4341 
   4342 #: src/readelf.c:791
   4343 #, c-format
   4344 msgid "  Entry point address:               %#<PRIx64>\n"
   4345 msgstr "  Adres punktu wejciowego:          %#<PRIx64>\n"
   4346 
   4347 #: src/readelf.c:794
   4348 #, c-format
   4349 msgid "  Start of program headers:          %<PRId64> %s\n"
   4350 msgstr "  Pocztek nagwkw programu:       %<PRId64> %s\n"
   4351 
   4352 #: src/readelf.c:795 src/readelf.c:798
   4353 msgid "(bytes into file)"
   4354 msgstr "(bajtw w pliku)"
   4355 
   4356 #: src/readelf.c:797
   4357 #, c-format
   4358 msgid "  Start of section headers:          %<PRId64> %s\n"
   4359 msgstr "  Pocztek nagwkw sekcji:         %<PRId64> %s\n"
   4360 
   4361 #: src/readelf.c:800
   4362 #, c-format
   4363 msgid "  Flags:                             %s\n"
   4364 msgstr "  Flagi:                             %s\n"
   4365 
   4366 #: src/readelf.c:803
   4367 #, c-format
   4368 msgid "  Size of this header:               %<PRId16> %s\n"
   4369 msgstr "  Rozmiar tego nagwka:             %<PRId16> %s\n"
   4370 
   4371 #: src/readelf.c:804 src/readelf.c:807 src/readelf.c:824
   4372 msgid "(bytes)"
   4373 msgstr "(bajtw)"
   4374 
   4375 #: src/readelf.c:806
   4376 #, c-format
   4377 msgid "  Size of program header entries:    %<PRId16> %s\n"
   4378 msgstr "  Rozmiar wpisw nagwka programu:  %<PRId16> %s\n"
   4379 
   4380 #: src/readelf.c:809
   4381 #, c-format
   4382 msgid "  Number of program headers entries: %<PRId16>"
   4383 msgstr "  Liczba wpisw nagwkw programu: %<PRId16>"
   4384 
   4385 #: src/readelf.c:816
   4386 #, c-format
   4387 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_info)"
   4388 msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_info)"
   4389 
   4390 #: src/readelf.c:819 src/readelf.c:836 src/readelf.c:850
   4391 msgid " ([0] not available)"
   4392 msgstr " ([0] niedostpny)"
   4393 
   4394 #: src/readelf.c:823
   4395 #, c-format
   4396 msgid "  Size of section header entries:    %<PRId16> %s\n"
   4397 msgstr "  Rozmiar wpisw nagwka sekcji:    %<PRId16> %s\n"
   4398 
   4399 #: src/readelf.c:826
   4400 #, c-format
   4401 msgid "  Number of section headers entries: %<PRId16>"
   4402 msgstr "  Liczba wpisw nagwkw sekcji:    %<PRId16>"
   4403 
   4404 #: src/readelf.c:833
   4405 #, c-format
   4406 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)"
   4407 msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_size)"
   4408 
   4409 #: src/readelf.c:846
   4410 #, c-format
   4411 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)"
   4412 msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_link)"
   4413 
   4414 #: src/readelf.c:854
   4415 #, c-format
   4416 msgid ""
   4417 "  Section header string table index: XINDEX%s\n"
   4418 "\n"
   4419 msgstr ""
   4420 "  Indeks tabeli cigw nagwkw sekcji: XINDEX%s\n"
   4421 "\n"
   4422 
   4423 #: src/readelf.c:858
   4424 #, c-format
   4425 msgid ""
   4426 "  Section header string table index: %<PRId16>\n"
   4427 "\n"
   4428 msgstr ""
   4429 "  Indeks tabeli cigw nagwkw sekcji: %<PRId16>\n"
   4430 "\n"
   4431 
   4432 #: src/readelf.c:890
   4433 #, c-format
   4434 msgid ""
   4435 "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
   4436 "\n"
   4437 msgstr ""
   4438 "Jest %d nagwkw sekcji, rozpoczynajcych si od offsetu %#<PRIx64>:\n"
   4439 "\n"
   4440 
   4441 #: src/readelf.c:900
   4442 msgid "Section Headers:"
   4443 msgstr "Nagwki sekcji:"
   4444 
   4445 #: src/readelf.c:903
   4446 msgid ""
   4447 "[Nr] Name                 Type         Addr     Off    Size   ES Flags Lk "
   4448 "Inf Al"
   4449 msgstr ""
   4450 "[Nr] Nazwa                Typ          Adres    Offset Rozm   ES Flagi Lk "
   4451 "Inf Al"
   4452 
   4453 #: src/readelf.c:905
   4454 msgid ""
   4455 "[Nr] Name                 Type         Addr             Off      Size     ES "
   4456 "Flags Lk Inf Al"
   4457 msgstr ""
   4458 "[Nr] Nazwa                Typ          Adres            Offset   Rozmiar  ES "
   4459 "Flagi Lk Inf Al"
   4460 
   4461 #: src/readelf.c:912 src/readelf.c:1065
   4462 #, c-format
   4463 msgid "cannot get section: %s"
   4464 msgstr "nie mona uzyska sekcji: %s"
   4465 
   4466 #: src/readelf.c:919 src/readelf.c:1073 src/readelf.c:8379 src/unstrip.c:353
   4467 #: src/unstrip.c:384 src/unstrip.c:433 src/unstrip.c:541 src/unstrip.c:558
   4468 #: src/unstrip.c:594 src/unstrip.c:792 src/unstrip.c:1060 src/unstrip.c:1250
   4469 #: src/unstrip.c:1310 src/unstrip.c:1431 src/unstrip.c:1484 src/unstrip.c:1591
   4470 #: src/unstrip.c:1780
   4471 #, c-format
   4472 msgid "cannot get section header: %s"
   4473 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji: %s"
   4474 
   4475 #: src/readelf.c:977
   4476 msgid "Program Headers:"
   4477 msgstr "Nagwki programu:"
   4478 
   4479 #: src/readelf.c:979
   4480 msgid ""
   4481 "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz  MemSiz   Flg Align"
   4482 msgstr ""
   4483 "  Typ            Offset   AdresWirt  AdresFiz   RozmPlik RozmPam  Flg "
   4484 "Wyrwnanie"
   4485 
   4486 #: src/readelf.c:982
   4487 msgid ""
   4488 "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  "
   4489 "MemSiz   Flg Align"
   4490 msgstr ""
   4491 "  Typ            Offset   AdresWirtualny     AdresFizyczny      RozmPlik "
   4492 "RozmPam  Flg Wyrwnanie"
   4493 
   4494 #: src/readelf.c:1022
   4495 #, c-format
   4496 msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n"
   4497 msgstr "\t[Wywoanie interpretera programu: %s]\n"
   4498 
   4499 #: src/readelf.c:1043
   4500 msgid ""
   4501 "\n"
   4502 " Section to Segment mapping:\n"
   4503 "  Segment Sections..."
   4504 msgstr ""
   4505 "\n"
   4506 " mapowanie sekcji do segmentw:\n"
   4507 "  Segment sekcji..."
   4508 
   4509 #: src/readelf.c:1054 src/unstrip.c:1835 src/unstrip.c:1874 src/unstrip.c:1881
   4510 #, c-format
   4511 msgid "cannot get program header: %s"
   4512 msgstr "nie mona uzyska nagwka programu: %s"
   4513 
   4514 #: src/readelf.c:1195
   4515 #, c-format
   4516 msgid ""
   4517 "\n"
   4518 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
   4519 msgid_plural ""
   4520 "\n"
   4521 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
   4522 msgstr[0] ""
   4523 "\n"
   4524 "Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podspiem \"%s\" zawiera %zu wpis:\n"
   4525 msgstr[1] ""
   4526 "\n"
   4527 "Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisy:\n"
   4528 msgstr[2] ""
   4529 "\n"
   4530 "Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisw:\n"
   4531 
   4532 #: src/readelf.c:1200
   4533 #, c-format
   4534 msgid ""
   4535 "\n"
   4536 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
   4537 msgid_plural ""
   4538 "\n"
   4539 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
   4540 msgstr[0] ""
   4541 "\n"
   4542 "Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpis:\n"
   4543 msgstr[1] ""
   4544 "\n"
   4545 "Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisy:\n"
   4546 msgstr[2] ""
   4547 "\n"
   4548 "Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisw:\n"
   4549 
   4550 #: src/readelf.c:1208
   4551 msgid "<INVALID SYMBOL>"
   4552 msgstr "<NIEPRAWIDOWY SYMBOL>"
   4553 
   4554 #: src/readelf.c:1222
   4555 msgid "<INVALID SECTION>"
   4556 msgstr "<NIEPRAWIDOWY SEKCJA>"
   4557 
   4558 #: src/readelf.c:1373
   4559 #, c-format
   4560 msgid ""
   4561 "\n"
   4562 "Dynamic segment contains %lu entry:\n"
   4563 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4564 msgid_plural ""
   4565 "\n"
   4566 "Dynamic segment contains %lu entries:\n"
   4567 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4568 msgstr[0] ""
   4569 "\n"
   4570 "Segment dynamiczny zawiera %lu wpis:\n"
   4571 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] "
   4572 "'%s'\n"
   4573 msgstr[1] ""
   4574 "\n"
   4575 "Segment dynamiczny zawiera %lu wpisy:\n"
   4576 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] "
   4577 "'%s'\n"
   4578 msgstr[2] ""
   4579 "\n"
   4580 "Segment dynamiczny zawiera %lu wpisw:\n"
   4581 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] "
   4582 "'%s'\n"
   4583 
   4584 #: src/readelf.c:1385
   4585 msgid "  Type              Value\n"
   4586 msgstr "  Typ               Warto\n"
   4587 
   4588 #: src/readelf.c:1409
   4589 #, c-format
   4590 msgid "Shared library: [%s]\n"
   4591 msgstr "Biblioteka wspdzielona: [%s]\n"
   4592 
   4593 #: src/readelf.c:1414
   4594 #, c-format
   4595 msgid "Library soname: [%s]\n"
   4596 msgstr "soname biblioteki: [%s]\n"
   4597 
   4598 #: src/readelf.c:1419
   4599 #, c-format
   4600 msgid "Library rpath: [%s]\n"
   4601 msgstr "rpath biblioteki: [%s]\n"
   4602 
   4603 #: src/readelf.c:1424
   4604 #, c-format
   4605 msgid "Library runpath: [%s]\n"
   4606 msgstr "runpath biblioteki: [%s]\n"
   4607 
   4608 #: src/readelf.c:1444
   4609 #, c-format
   4610 msgid "%<PRId64> (bytes)\n"
   4611 msgstr "%<PRId64> (bajtw)\n"
   4612 
   4613 #: src/readelf.c:1556 src/readelf.c:1742
   4614 #, c-format
   4615 msgid ""
   4616 "\n"
   4617 "Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n"
   4618 msgstr ""
   4619 "\n"
   4620 "Nieprawidowa tabela symboli pod offsetem %#0<PRIx64>\n"
   4621 
   4622 #: src/readelf.c:1574 src/readelf.c:1759
   4623 #, c-format
   4624 msgid ""
   4625 "\n"
   4626 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> "
   4627 "contains %d entry:\n"
   4628 msgid_plural ""
   4629 "\n"
   4630 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> "
   4631 "contains %d entries:\n"
   4632 msgstr[0] ""
   4633 "\n"
   4634 "Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem "
   4635 "%#0<PRIx64> zawiera %d wpis:\n"
   4636 msgstr[1] ""
   4637 "\n"
   4638 "Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem "
   4639 "%#0<PRIx64> zawiera %d wpisy:\n"
   4640 msgstr[2] ""
   4641 "\n"
   4642 "Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem "
   4643 "%#0<PRIx64> zawiera %d wpisw:\n"
   4644 
   4645 #: src/readelf.c:1589
   4646 #, c-format
   4647 msgid ""
   4648 "\n"
   4649 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
   4650 msgid_plural ""
   4651 "\n"
   4652 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
   4653 msgstr[0] ""
   4654 "\n"
   4655 "Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpis:\n"
   4656 msgstr[1] ""
   4657 "\n"
   4658 "Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisy:\n"
   4659 msgstr[2] ""
   4660 "\n"
   4661 "Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisw:\n"
   4662 
   4663 #: src/readelf.c:1599
   4664 msgid "  Offset      Type                 Value       Name\n"
   4665 msgstr "  Offset      Typ                  Warto     Nazwa\n"
   4666 
   4667 #: src/readelf.c:1601
   4668 msgid "  Offset              Type                 Value               Name\n"
   4669 msgstr "  Offset              Typ                  Warto             Nazwa\n"
   4670 
   4671 #: src/readelf.c:1654 src/readelf.c:1665 src/readelf.c:1678 src/readelf.c:1696
   4672 #: src/readelf.c:1708 src/readelf.c:1827 src/readelf.c:1839 src/readelf.c:1853
   4673 #: src/readelf.c:1872 src/readelf.c:1885
   4674 msgid "<INVALID RELOC>"
   4675 msgstr "<NIEPRAWIDOWA RELOKACJA>"
   4676 
   4677 #: src/readelf.c:1771
   4678 msgid "  Offset      Type            Value       Addend Name\n"
   4679 msgstr "  Offset      Typ             Warto     Koniec Nazwa\n"
   4680 
   4681 #: src/readelf.c:1773
   4682 msgid "  Offset              Type            Value               Addend Name\n"
   4683 msgstr ""
   4684 "  Offset              Typ             Warto             Koniec Nazwa\n"
   4685 
   4686 #: src/readelf.c:1974
   4687 #, c-format
   4688 msgid ""
   4689 "\n"
   4690 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n"
   4691 msgid_plural ""
   4692 "\n"
   4693 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n"
   4694 msgstr[0] ""
   4695 "\n"
   4696 "Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpis:\n"
   4697 msgstr[1] ""
   4698 "\n"
   4699 "Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpisy:\n"
   4700 msgstr[2] ""
   4701 "\n"
   4702 "Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpisw:\n"
   4703 
   4704 #: src/readelf.c:1980
   4705 #, c-format
   4706 msgid " %lu local symbol  String table: [%2u] '%s'\n"
   4707 msgid_plural " %lu local symbols  String table: [%2u] '%s'\n"
   4708 msgstr[0] " %lu symbol lokalny     Tabela cigw: [%2u] \"%s\"\n"
   4709 msgstr[1] " %lu symbole lokalne    Tabela cigw: [%2u] \"%s\"\n"
   4710 msgstr[2] " %lu symboli lokalnych  Tabela cigw: [%2u] \"%s\"\n"
   4711 
   4712 #: src/readelf.c:1990
   4713 msgid "  Num:    Value   Size Type    Bind   Vis          Ndx Name\n"
   4714 msgstr "  Numer:  Warto Rozm Typ     Bind   Widoczno   Ndx Nazwa\n"
   4715 
   4716 #: src/readelf.c:1992
   4717 msgid "  Num:            Value   Size Type    Bind   Vis          Ndx Name\n"
   4718 msgstr "  Numer:          Warto Rozm Typ     Bind   Widoczno   Ndx Nazwa\n"
   4719 
   4720 #: src/readelf.c:2012
   4721 #, c-format
   4722 msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
   4723 msgstr "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
   4724 
   4725 #: src/readelf.c:2100
   4726 #, c-format
   4727 msgid "bad dynamic symbol"
   4728 msgstr "bdny symbol dynamiczny"
   4729 
   4730 #: src/readelf.c:2182
   4731 msgid "none"
   4732 msgstr "brak"
   4733 
   4734 #: src/readelf.c:2199
   4735 msgid "| <unknown>"
   4736 msgstr "| <nieznany>"
   4737 
   4738 #: src/readelf.c:2224
   4739 #, c-format
   4740 msgid ""
   4741 "\n"
   4742 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
   4743 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4744 msgid_plural ""
   4745 "\n"
   4746 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
   4747 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4748 msgstr[0] ""
   4749 "\n"
   4750 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n"
   4751 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4752 "\"\n"
   4753 msgstr[1] ""
   4754 "\n"
   4755 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n"
   4756 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4757 "\"\n"
   4758 msgstr[2] ""
   4759 "\n"
   4760 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisw:\n"
   4761 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4762 "\"\n"
   4763 
   4764 #: src/readelf.c:2247
   4765 #, c-format
   4766 msgid "  %#06x: Version: %hu  File: %s  Cnt: %hu\n"
   4767 msgstr "  %#06x: Wersja: %hu  Plik: %s  Licznik: %hu\n"
   4768 
   4769 #: src/readelf.c:2260
   4770 #, c-format
   4771 msgid "  %#06x: Name: %s  Flags: %s  Version: %hu\n"
   4772 msgstr "  %#06x: Nazwa: %s  Flagi: %s  Wersja: %hu\n"
   4773 
   4774 #: src/readelf.c:2291
   4775 #, c-format
   4776 msgid ""
   4777 "\n"
   4778 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
   4779 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4780 msgid_plural ""
   4781 "\n"
   4782 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
   4783 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4784 msgstr[0] ""
   4785 "\n"
   4786 "Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n"
   4787 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4788 "\"\n"
   4789 msgstr[1] ""
   4790 "\n"
   4791 "Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n"
   4792 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4793 "\"\n"
   4794 msgstr[2] ""
   4795 "\n"
   4796 "Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisw:\n"
   4797 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4798 "\"\n"
   4799 
   4800 #: src/readelf.c:2321
   4801 #, c-format
   4802 msgid "  %#06x: Version: %hd  Flags: %s  Index: %hd  Cnt: %hd  Name: %s\n"
   4803 msgstr ""
   4804 "  %#06x: Wersja: %hd  Flagi: %s  Indeks: %hd  Licznik: %hd  Nazwa: %s\n"
   4805 
   4806 #: src/readelf.c:2336
   4807 #, c-format
   4808 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
   4809 msgstr "  %#06x: Rodzic %d: %s\n"
   4810 
   4811 #: src/readelf.c:2568
   4812 #, c-format
   4813 msgid ""
   4814 "\n"
   4815 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
   4816 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'"
   4817 msgid_plural ""
   4818 "\n"
   4819 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
   4820 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'"
   4821 msgstr[0] ""
   4822 "\n"
   4823 "Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n"
   4824 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4825 "\""
   4826 msgstr[1] ""
   4827 "\n"
   4828 "Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n"
   4829 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4830 "\""
   4831 msgstr[2] ""
   4832 "\n"
   4833 "Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisw:\n"
   4834 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4835 "\""
   4836 
   4837 #: src/readelf.c:2598
   4838 msgid "   0 *local*                     "
   4839 msgstr "   0 *lokalny*                   "
   4840 
   4841 #: src/readelf.c:2603
   4842 msgid "   1 *global*                    "
   4843 msgstr "   1 *globalny*                  "
   4844 
   4845 #: src/readelf.c:2634
   4846 #, c-format
   4847 msgid ""
   4848 "\n"
   4849 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d "
   4850 "bucket):\n"
   4851 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4852 msgid_plural ""
   4853 "\n"
   4854 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d "
   4855 "buckets):\n"
   4856 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4857 msgstr[0] ""
   4858 "\n"
   4859 "Histogram dla dugoci listy kubekw w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d "
   4860 "kubeek):\n"
   4861 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4862 "\"\n"
   4863 msgstr[1] ""
   4864 "\n"
   4865 "Histogram dla dugoci listy kubekw w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d "
   4866 "kubeki):\n"
   4867 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4868 "\"\n"
   4869 msgstr[2] ""
   4870 "\n"
   4871 "Histogram dla dugoci listy kubekw w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d "
   4872 "kubekw):\n"
   4873 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4874 "\"\n"
   4875 
   4876 #: src/readelf.c:2658
   4877 #, no-c-format
   4878 msgid " Length  Number  % of total  Coverage\n"
   4879 msgstr " Dugo Liczba  % caoci   Pokrycie\n"
   4880 
   4881 #: src/readelf.c:2660
   4882 #, c-format
   4883 msgid "      0  %6<PRIu32>      %5.1f%%\n"
   4884 msgstr "      0  %6<PRIu32>      %5.1f%%\n"
   4885 
   4886 #: src/readelf.c:2667
   4887 #, c-format
   4888 msgid "%7d  %6<PRIu32>      %5.1f%%    %5.1f%%\n"
   4889 msgstr "%7d  %6<PRIu32>      %5.1f%%    %5.1f%%\n"
   4890 
   4891 #: src/readelf.c:2680
   4892 #, c-format
   4893 msgid ""
   4894 " Average number of tests:   successful lookup: %f\n"
   4895 "\t\t\t  unsuccessful lookup: %f\n"
   4896 msgstr ""
   4897 " rednia liczba testw:   udane wyszukania: %f\n"
   4898 "\t\t\t  nieudane wyszukania: %f\n"
   4899 
   4900 #: src/readelf.c:2698 src/readelf.c:2740 src/readelf.c:2781
   4901 #, c-format
   4902 msgid "cannot get data for section %d: %s"
   4903 msgstr "nie mona uzyska danych dla sekcji %d: %s"
   4904 
   4905 #: src/readelf.c:2835
   4906 #, c-format
   4907 msgid ""
   4908 " Symbol Bias: %u\n"
   4909 " Bitmask Size: %zu bytes  %<PRIuFAST32>%% bits set  2nd hash shift: %u\n"
   4910 msgstr ""
   4911 " Przesunicie symboli: %u\n"
   4912 " Rozmiar maski bitowej: %zu bajtw  %<PRIuFAST32>%% bitw ustawionych  "
   4913 "drugie przesunicie skrtu: %u\n"
   4914 
   4915 #: src/readelf.c:2909
   4916 #, c-format
   4917 msgid ""
   4918 "\n"
   4919 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
   4920 msgid_plural ""
   4921 "\n"
   4922 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
   4923 msgstr[0] ""
   4924 "\n"
   4925 "Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
   4926 "wpis:\n"
   4927 msgstr[1] ""
   4928 "\n"
   4929 "Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
   4930 "wpisy:\n"
   4931 msgstr[2] ""
   4932 "\n"
   4933 "Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
   4934 "wpisw:\n"
   4935 
   4936 #: src/readelf.c:2923
   4937 msgid ""
   4938 "       Library                       Time Stamp          Checksum Version "
   4939 "Flags"
   4940 msgstr ""
   4941 "       Biblioteka                    Oznaczenie czasu    Suma k.  Wersja  "
   4942 "Flagi"
   4943 
   4944 #: src/readelf.c:2973
   4945 #, c-format
   4946 msgid ""
   4947 "\n"
   4948 "Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset "
   4949 "%#0<PRIx64>:\n"
   4950 msgstr ""
   4951 "\n"
   4952 "Sekcja atrybutw obiektu [%2zu] \"%s\" %<PRIu64> bajtw pod offsetem "
   4953 "%#0<PRIx64>:\n"
   4954 
   4955 #: src/readelf.c:2989
   4956 msgid "  Owner          Size\n"
   4957 msgstr "  Waciciel          Rozmiar\n"
   4958 
   4959 #: src/readelf.c:3015
   4960 #, c-format
   4961 msgid "  %-13s  %4<PRIu32>\n"
   4962 msgstr "  %-13s  %4<PRIu32>\n"
   4963 
   4964 #: src/readelf.c:3047
   4965 #, c-format
   4966 msgid "    %-4u %12<PRIu32>\n"
   4967 msgstr "    %-4u %12<PRIu32>\n"
   4968 
   4969 #: src/readelf.c:3052
   4970 #, c-format
   4971 msgid "    File: %11<PRIu32>\n"
   4972 msgstr "    Plik: %11<PRIu32>\n"
   4973 
   4974 #: src/readelf.c:3087
   4975 #, c-format
   4976 msgid "      %s: %<PRId64>, %s\n"
   4977 msgstr "      %s: %<PRId64>, %s\n"
   4978 
   4979 #: src/readelf.c:3090
   4980 #, c-format
   4981 msgid "      %s: %<PRId64>\n"
   4982 msgstr "      %s: %<PRId64>\n"
   4983 
   4984 #: src/readelf.c:3093
   4985 #, c-format
   4986 msgid "      %s: %s\n"
   4987 msgstr "      %s: %s\n"
   4988 
   4989 #: src/readelf.c:3100
   4990 #, c-format
   4991 msgid "      %u: %<PRId64>\n"
   4992 msgstr "      %u: %<PRId64>\n"
   4993 
   4994 #: src/readelf.c:3103
   4995 #, c-format
   4996 msgid "      %u: %s\n"
   4997 msgstr "      %u: %s\n"
   4998 
   4999 #: src/readelf.c:3139
   5000 #, c-format
   5001 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5002 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5003 
   5004 #: src/readelf.c:3142
   5005 #, c-format
   5006 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5007 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5008 
   5009 #: src/readelf.c:3147
   5010 #, c-format
   5011 msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5012 msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5013 
   5014 #: src/readelf.c:3150
   5015 #, c-format
   5016 msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5017 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5018 
   5019 #: src/readelf.c:3156
   5020 #, c-format
   5021 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>"
   5022 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>"
   5023 
   5024 #: src/readelf.c:3159
   5025 #, c-format
   5026 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
   5027 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
   5028 
   5029 #: src/readelf.c:3163
   5030 #, c-format
   5031 msgid "%#<PRIx64> <%s>"
   5032 msgstr "%#<PRIx64> <%s>"
   5033 
   5034 #: src/readelf.c:3166
   5035 #, c-format
   5036 msgid "%#0*<PRIx64> <%s>"
   5037 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>"
   5038 
   5039 #: src/readelf.c:3171
   5040 #, c-format
   5041 msgid "%s+%#<PRIx64>"
   5042 msgstr "%s+%#<PRIx64>"
   5043 
   5044 #: src/readelf.c:3174
   5045 #, c-format
   5046 msgid "%s+%#0*<PRIx64>"
   5047 msgstr "%s+%#0*<PRIx64>"
   5048 
   5049 #: src/readelf.c:3313
   5050 #, c-format
   5051 msgid "unknown tag %hx"
   5052 msgstr "nieznany znacznik %hx"
   5053 
   5054 #: src/readelf.c:3315
   5055 #, c-format
   5056 msgid "unknown user tag %hx"
   5057 msgstr "nieznany znacznik uytkownika %hx"
   5058 
   5059 #: src/readelf.c:3603
   5060 #, c-format
   5061 msgid "unknown attribute %hx"
   5062 msgstr "nieznany atrybut %hx"
   5063 
   5064 #: src/readelf.c:3606
   5065 #, c-format
   5066 msgid "unknown user attribute %hx"
   5067 msgstr "nieznany atrybut uytkownika %hx"
   5068 
   5069 #: src/readelf.c:3657
   5070 #, fuzzy, c-format
   5071 msgid "unknown form %#<PRIx64>"
   5072 msgstr "nieznana forma %<PRIx64>"
   5073 
   5074 #: src/readelf.c:3893
   5075 msgid "empty block"
   5076 msgstr "pusty blok"
   5077 
   5078 #: src/readelf.c:3896
   5079 #, c-format
   5080 msgid "%zu byte block:"
   5081 msgstr "%zu bajtowy blok:"
   5082 
   5083 #: src/readelf.c:4419
   5084 #, c-format
   5085 msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s  <TRUNCATED>\n"
   5086 msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s  <SKRCONE>\n"
   5087 
   5088 #: src/readelf.c:4455
   5089 #, c-format
   5090 msgid "%s %#<PRIx64> used with different address sizes"
   5091 msgstr "%s %#<PRIx64> zostao uyte z rnymi rozmiarami adresu"
   5092 
   5093 #: src/readelf.c:4462
   5094 #, c-format
   5095 msgid "%s %#<PRIx64> used with different offset sizes"
   5096 msgstr "%s %#<PRIx64> zostao uyte z rnymi rozmiarami offsetu"
   5097 
   5098 #: src/readelf.c:4542
   5099 #, c-format
   5100 msgid " [%6tx]  <UNUSED GARBAGE IN REST OF SECTION>\n"
   5101 msgstr " [%6tx]  <NIEUYWANE MIECIE W RESZCIE SEKCJI>\n"
   5102 
   5103 #: src/readelf.c:4550
   5104 #, c-format
   5105 msgid " [%6tx]  <UNUSED GARBAGE> ... %<PRIu64> bytes ...\n"
   5106 msgstr " [%6tx]  <NIEUYWANE MIECIE>... %<PRIu64> bajtw...\n"
   5107 
   5108 #: src/readelf.c:4569
   5109 #, c-format
   5110 msgid ""
   5111 "\n"
   5112 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5113 " [ Code]\n"
   5114 msgstr ""
   5115 "\n"
   5116 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
   5117 " [ Kod]\n"
   5118 
   5119 #: src/readelf.c:4577
   5120 #, c-format
   5121 msgid ""
   5122 "\n"
   5123 "Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n"
   5124 msgstr ""
   5125 "\n"
   5126 "Sekcja skrtw pod offsetem %<PRIu64>:\n"
   5127 
   5128 #: src/readelf.c:4590
   5129 #, c-format
   5130 msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n"
   5131 msgstr " *** bd podczas odczytywania skrtu: %s\n"
   5132 
   5133 #: src/readelf.c:4606
   5134 #, c-format
   5135 msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n"
   5136 msgstr " [%5u] offset: %<PRId64>, potomek: %s, znacznik: %s\n"
   5137 
   5138 #: src/readelf.c:4609
   5139 msgid "yes"
   5140 msgstr "tak"
   5141 
   5142 #: src/readelf.c:4609
   5143 msgid "no"
   5144 msgstr "nie"
   5145 
   5146 #: src/readelf.c:4644
   5147 #, c-format
   5148 msgid "cannot get .debug_aranges content: %s"
   5149 msgstr "nie mona uzyska zawartoci .debug_aranges: %s"
   5150 
   5151 #: src/readelf.c:4649
   5152 #, c-format
   5153 msgid ""
   5154 "\n"
   5155 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n"
   5156 msgid_plural ""
   5157 "\n"
   5158 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n"
   5159 msgstr[0] ""
   5160 "\n"
   5161 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n"
   5162 msgstr[1] ""
   5163 "\n"
   5164 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisy:\n"
   5165 msgstr[2] ""
   5166 "\n"
   5167 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisw:\n"
   5168 
   5169 #: src/readelf.c:4680
   5170 #, c-format
   5171 msgid " [%*zu] ???\n"
   5172 msgstr " [%*zu] ???\n"
   5173 
   5174 #: src/readelf.c:4682
   5175 #, c-format
   5176 msgid ""
   5177 " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n"
   5178 msgstr ""
   5179 " [%*zu] pocztek: %0#*<PRIx64>, dugo: %5<PRIu64>, offset CU DIE: "
   5180 "%6<PRId64>\n"
   5181 
   5182 #: src/readelf.c:4701
   5183 #, c-format
   5184 msgid "cannot get .debug_ranges content: %s"
   5185 msgstr "nie mona uzyska zawartoci .debug_ranges: %s"
   5186 
   5187 #: src/readelf.c:4706 src/readelf.c:5207 src/readelf.c:5982 src/readelf.c:6483
   5188 #: src/readelf.c:6598 src/readelf.c:6770
   5189 #, c-format
   5190 msgid ""
   5191 "\n"
   5192 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5193 msgstr ""
   5194 "\n"
   5195 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
   5196 
   5197 #: src/readelf.c:4730 src/readelf.c:6508
   5198 #, c-format
   5199 msgid " [%6tx]  <INVALID DATA>\n"
   5200 msgstr " [%6tx]  <NIEPRAWIDOWE DANE>\n"
   5201 
   5202 #: src/readelf.c:4752 src/readelf.c:6530
   5203 #, c-format
   5204 msgid " [%6tx]  base address %s\n"
   5205 msgstr " [%6tx]  adres podstawowy %s\n"
   5206 
   5207 #: src/readelf.c:4758 src/readelf.c:6536
   5208 #, c-format
   5209 msgid " [%6tx]  empty list\n"
   5210 msgstr " [%6tx]  pusta lista\n"
   5211 
   5212 #: src/readelf.c:4767
   5213 #, c-format
   5214 msgid " [%6tx]  %s..%s\n"
   5215 msgstr " [%6tx]  %s...%s\n"
   5216 
   5217 #: src/readelf.c:4769
   5218 #, c-format
   5219 msgid "           %s..%s\n"
   5220 msgstr "           %s...%s\n"
   5221 
   5222 #: src/readelf.c:5196 src/readelf.c:6838 src/readelf.c:6940 src/readelf.c:7098
   5223 #, c-format
   5224 msgid "cannot get %s content: %s"
   5225 msgstr "nie mona uzyska zwartoci %s: %s"
   5226 
   5227 #: src/readelf.c:5203
   5228 #, c-format
   5229 msgid ""
   5230 "\n"
   5231 "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5232 msgstr ""
   5233 "\n"
   5234 "Sekcja informacji o ramce wywoania [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
   5235 
   5236 #: src/readelf.c:5231 src/readelf.c:6017
   5237 #, c-format
   5238 msgid "invalid data in section [%zu] '%s'"
   5239 msgstr "nieprawidowe dane w sekcji [%zu] \"%s\""
   5240 
   5241 #: src/readelf.c:5253
   5242 #, c-format
   5243 msgid ""
   5244 "\n"
   5245 " [%6tx] Zero terminator\n"
   5246 msgstr ""
   5247 "\n"
   5248 " [%6tx] Zerowy koniec\n"
   5249 
   5250 #: src/readelf.c:5338
   5251 #, c-format
   5252 msgid "invalid augmentation length"
   5253 msgstr "nieprawidowa dugo powikszenia"
   5254 
   5255 #: src/readelf.c:5350
   5256 msgid "FDE address encoding: "
   5257 msgstr "Kodowanie adresu FDE: "
   5258 
   5259 #: src/readelf.c:5356
   5260 msgid "LSDA pointer encoding: "
   5261 msgstr "Kodowanie wskanika LSDA: "
   5262 
   5263 #: src/readelf.c:5454
   5264 #, c-format
   5265 msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
   5266 msgstr " (offset: %#<PRIx64>)"
   5267 
   5268 #: src/readelf.c:5461
   5269 #, c-format
   5270 msgid " (end offset: %#<PRIx64>)"
   5271 msgstr " (koczcy offset: %#<PRIx64>)"
   5272 
   5273 #: src/readelf.c:5488
   5274 #, c-format
   5275 msgid "   %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n"
   5276 msgstr "   %-26sWskanik LSDA: %#<PRIx64>\n"
   5277 
   5278 #: src/readelf.c:5539
   5279 #, c-format
   5280 msgid "cannot get attribute code: %s"
   5281 msgstr "nie mona uzyska kodu atrybutu: %s"
   5282 
   5283 #: src/readelf.c:5548
   5284 #, c-format
   5285 msgid "cannot get attribute form: %s"
   5286 msgstr "nie mona uzyska formy atrybutu: %s"
   5287 
   5288 #: src/readelf.c:5563
   5289 #, c-format
   5290 msgid "cannot get attribute value: %s"
   5291 msgstr "nie mona uzyska wartoci atrybutu: %s"
   5292 
   5293 #: src/readelf.c:5819
   5294 #, c-format
   5295 msgid ""
   5296 "\n"
   5297 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5298 " [Offset]\n"
   5299 msgstr ""
   5300 "\n"
   5301 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
   5302 " [Offset]\n"
   5303 
   5304 #: src/readelf.c:5851
   5305 #, c-format
   5306 msgid ""
   5307 " Type unit at offset %<PRIu64>:\n"
   5308 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: "
   5309 "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
   5310 " Type signature: %#<PRIx64>, Type offset: %#<PRIx64>\n"
   5311 msgstr ""
   5312 " Jednostka typu pod offsetem %<PRIu64>:\n"
   5313 " Wersja: %<PRIu16>, offset sekcji skrtw: %<PRIu64>, rozmiar adresu: "
   5314 "%<PRIu8>, rozmiar offsetu: %<PRIu8>\n"
   5315 " Podpis typu: %#<PRIx64>, offset typu: %#<PRIx64>\n"
   5316 
   5317 #: src/readelf.c:5860
   5318 #, c-format
   5319 msgid ""
   5320 " Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n"
   5321 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: "
   5322 "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
   5323 msgstr ""
   5324 " Jednostka kompilacji pod offsetem %<PRIu64>:\n"
   5325 " Wersja: %<PRIu16>, offset sekcji skrtw: %<PRIu64>, rozmiar adresu: "
   5326 "%<PRIu8>, rozmiar offsetu: %<PRIu8>\n"
   5327 
   5328 #: src/readelf.c:5886
   5329 #, c-format
   5330 msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
   5331 msgstr "nie mona uzyska DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji \"%s\": %s"
   5332 
   5333 #: src/readelf.c:5898
   5334 #, c-format
   5335 msgid "cannot get DIE offset: %s"
   5336 msgstr "nie mona uzyska offsetu DIE: %s"
   5337 
   5338 #: src/readelf.c:5907
   5339 #, c-format
   5340 msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
   5341 msgstr ""
   5342 "nie mona uzyska znacznika DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji \"%s\": %s"
   5343 
   5344 #: src/readelf.c:5938
   5345 #, c-format
   5346 msgid "cannot get next DIE: %s\n"
   5347 msgstr "nie mona uzyska nastpnego DIE: %s\n"
   5348 
   5349 #: src/readelf.c:5946
   5350 #, c-format
   5351 msgid "cannot get next DIE: %s"
   5352 msgstr "nie mona uzyska nastpnego DIE: %s"
   5353 
   5354 #: src/readelf.c:5995
   5355 #, c-format
   5356 msgid "cannot get line data section data: %s"
   5357 msgstr "nie mona uzyska danych sekcji danych wiersza: %s"
   5358 
   5359 #: src/readelf.c:6008
   5360 #, c-format
   5361 msgid ""
   5362 "\n"
   5363 "Table at offset %Zu:\n"
   5364 msgstr ""
   5365 "\n"
   5366 "Tabela pod offsetem %Zu:\n"
   5367 
   5368 #: src/readelf.c:6063
   5369 #, c-format
   5370 msgid ""
   5371 "\n"
   5372 " Length:                     %<PRIu64>\n"
   5373 " DWARF version:              %<PRIuFAST16>\n"
   5374 " Prologue length:            %<PRIu64>\n"
   5375 " Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n"
   5376 " Maximum operations per instruction: %<PRIuFAST8>\n"
   5377 " Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n"
   5378 " Line base:                  %<PRIdFAST8>\n"
   5379 " Line range:                 %<PRIuFAST8>\n"
   5380 " Opcode base:                %<PRIuFAST8>\n"
   5381 "\n"
   5382 "Opcodes:\n"
   5383 msgstr ""
   5384 "\n"
   5385 " Dugo:                      %<PRIu64>\n"
   5386 " Wersja DWARF:                 %<PRIuFAST16>\n"
   5387 " Dugo prologu:              %<PRIu64>\n"
   5388 " Minimalna dugo instrukcji: %<PRIuFAST8>\n"
   5389 " Maksymalna liczba dziaa na instrukcj: %<PRIuFAST8>\n"
   5390 " Pocztkowa warto \"%s\":    %<PRIuFAST8>\n"
   5391 " Pocztek wiersza:             %<PRIdFAST8>\n"
   5392 " Przedzia wiersza:            %<PRIuFAST8>\n"
   5393 " Pocztek instrukcji:          %<PRIuFAST8>\n"
   5394 "\n"
   5395 "Instrukcje:\n"
   5396 
   5397 #: src/readelf.c:6084
   5398 #, c-format
   5399 msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'"
   5400 msgstr "nieprawidowe dane pod offsetem %tu w sekcji [%zu] \"%s\""
   5401 
   5402 #: src/readelf.c:6099
   5403 #, c-format
   5404 msgid "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu argument\n"
   5405 msgid_plural "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu arguments\n"
   5406 msgstr[0] "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu parametr\n"
   5407 msgstr[1] "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu parametry\n"
   5408 msgstr[2] "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu parametrw\n"
   5409 
   5410 #: src/readelf.c:6107
   5411 msgid ""
   5412 "\n"
   5413 "Directory table:"
   5414 msgstr ""
   5415 "\n"
   5416 "Tabela katalogu:"
   5417 
   5418 #: src/readelf.c:6123
   5419 msgid ""
   5420 "\n"
   5421 "File name table:\n"
   5422 " Entry Dir   Time      Size      Name"
   5423 msgstr ""
   5424 "\n"
   5425 "Tabela nazw plikw:\n"
   5426 " Wpis Kat    Czas      Rozmiar   Nazwa"
   5427 
   5428 #: src/readelf.c:6152
   5429 msgid ""
   5430 "\n"
   5431 "Line number statements:"
   5432 msgstr ""
   5433 "\n"
   5434 "Instrukcje numerw wierszy:"
   5435 
   5436 #: src/readelf.c:6228
   5437 #, c-format
   5438 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, op_index = %u, line%+d = %zu\n"
   5439 msgstr ""
   5440 " instrukcja specjalna %u: adres+%u = %s, op_index = %u, wiersz%+d = %zu\n"
   5441 
   5442 #: src/readelf.c:6233
   5443 #, c-format
   5444 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n"
   5445 msgstr " instrukcja specjalna %u: adres+%u = %s, wiersz%+d = %zu\n"
   5446 
   5447 #: src/readelf.c:6253
   5448 #, c-format
   5449 msgid " extended opcode %u: "
   5450 msgstr " instrukcja rozszerzona %u: "
   5451 
   5452 #: src/readelf.c:6258
   5453 #, fuzzy
   5454 msgid " end of sequence"
   5455 msgstr "koniec sekwencji"
   5456 
   5457 #: src/readelf.c:6275
   5458 #, fuzzy, c-format
   5459 msgid " set address to %s\n"
   5460 msgstr "ustawienie adresu na %s\n"
   5461 
   5462 #: src/readelf.c:6296
   5463 #, fuzzy, c-format
   5464 msgid " define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n"
   5465 msgstr ""
   5466 "definicja nowego pliku: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, dugo=%<PRIu64>, nazwa="
   5467 "%s\n"
   5468 
   5469 #: src/readelf.c:6309
   5470 #, c-format
   5471 msgid " set discriminator to %u\n"
   5472 msgstr " ustawienie dyskryminatora na %u\n"
   5473 
   5474 #: src/readelf.c:6314
   5475 #, fuzzy
   5476 msgid " unknown opcode"
   5477 msgstr "nieznana instrukcja"
   5478 
   5479 #: src/readelf.c:6326
   5480 msgid " copy"
   5481 msgstr " kopiowanie"
   5482 
   5483 #: src/readelf.c:6337
   5484 #, fuzzy, c-format
   5485 msgid " advance address by %u to %s, op_index to %u\n"
   5486 msgstr ""
   5487 "zwikszenie adresu o %u do %s, op_index do %u\n"
   5488 "\n"
   5489 
   5490 #: src/readelf.c:6341
   5491 #, fuzzy, c-format
   5492 msgid " advance address by %u to %s\n"
   5493 msgstr "zwikszenie adresu o %u do %s\n"
   5494 
   5495 #: src/readelf.c:6352
   5496 #, c-format
   5497 msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n"
   5498 msgstr " zwikszenie wiersza o sta %d do %<PRId64>\n"
   5499 
   5500 #: src/readelf.c:6360
   5501 #, c-format
   5502 msgid " set file to %<PRIu64>\n"
   5503 msgstr " ustawienie pliku na %<PRIu64>\n"
   5504 
   5505 #: src/readelf.c:6370
   5506 #, c-format
   5507 msgid " set column to %<PRIu64>\n"
   5508 msgstr " ustawienie kolumny na %<PRIu64>\n"
   5509 
   5510 #: src/readelf.c:6377
   5511 #, c-format
   5512 msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n"
   5513 msgstr " ustawienie \"%s\" na %<PRIuFAST8>\n"
   5514 
   5515 #: src/readelf.c:6383
   5516 msgid " set basic block flag"
   5517 msgstr " ustawienie podstawowej flagi bloku"
   5518 
   5519 #: src/readelf.c:6392
   5520 #, fuzzy, c-format
   5521 msgid " advance address by constant %u to %s, op_index to %u\n"
   5522 msgstr "zwikszenie adresu o sta %u do %s, op_index do %u\n"
   5523 
   5524 #: src/readelf.c:6396
   5525 #, fuzzy, c-format
   5526 msgid " advance address by constant %u to %s\n"
   5527 msgstr "zwikszenie adresu o sta %u do %s\n"
   5528 
   5529 #: src/readelf.c:6414
   5530 #, fuzzy, c-format
   5531 msgid " advance address by fixed value %u to %s\n"
   5532 msgstr "zwikszenie adresu o sta warto %u do %s\n"
   5533 
   5534 #: src/readelf.c:6423
   5535 msgid " set prologue end flag"
   5536 msgstr " ustawienie flagi koca prologu"
   5537 
   5538 #: src/readelf.c:6428
   5539 msgid " set epilogue begin flag"
   5540 msgstr " ustawienie flagi pocztku epilogu"
   5541 
   5542 #: src/readelf.c:6437
   5543 #, c-format
   5544 msgid " set isa to %u\n"
   5545 msgstr " ustawienie isa na %u\n"
   5546 
   5547 #: src/readelf.c:6446
   5548 #, c-format
   5549 msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:"
   5550 msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:"
   5551 msgstr[0] " nieznana instrukcja z %<PRIu8> parametrem:"
   5552 msgstr[1] " nieznana instrukcja z %<PRIu8> parametrami:"
   5553 msgstr[2] " nieznana instrukcja z %<PRIu8> parametrami:"
   5554 
   5555 #: src/readelf.c:6478
   5556 #, c-format
   5557 msgid "cannot get .debug_loc content: %s"
   5558 msgstr "nie mona uzyska zawartoci .debug_log: %s"
   5559 
   5560 #: src/readelf.c:6548
   5561 #, c-format
   5562 msgid " [%6tx]  %s..%s"
   5563 msgstr " [%6tx]  %s...%s"
   5564 
   5565 #: src/readelf.c:6550
   5566 #, c-format
   5567 msgid "           %s..%s"
   5568 msgstr "           %s...%s"
   5569 
   5570 #: src/readelf.c:6557
   5571 msgid "   <INVALID DATA>\n"
   5572 msgstr "   <NIEPRAWIDOWE DANE>\n"
   5573 
   5574 #: src/readelf.c:6609
   5575 #, c-format
   5576 msgid "cannot get macro information section data: %s"
   5577 msgstr "nie mona uzyska danych sekcji informacji o makrach: %s"
   5578 
   5579 #: src/readelf.c:6688
   5580 #, c-format
   5581 msgid "%*s*** non-terminated string at end of section"
   5582 msgstr "%*s*** niezakoczony cig na kocu sekcji"
   5583 
   5584 #: src/readelf.c:6756
   5585 #, c-format
   5586 msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n"
   5587 msgstr " [%5d] offset DIE: %6<PRId64>, offset CU DIE: %6<PRId64>, nazwa: %s\n"
   5588 
   5589 #: src/readelf.c:6796
   5590 #, c-format
   5591 msgid ""
   5592 "\n"
   5593 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5594 " %*s  String\n"
   5595 msgstr ""
   5596 "\n"
   5597 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
   5598 " %*s  Cig\n"
   5599 
   5600 #: src/readelf.c:6810
   5601 #, c-format
   5602 msgid " *** error while reading strings: %s\n"
   5603 msgstr " *** bd podczas odczytywania cigw: %s\n"
   5604 
   5605 #: src/readelf.c:6830
   5606 #, c-format
   5607 msgid ""
   5608 "\n"
   5609 "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
   5610 msgstr ""
   5611 "\n"
   5612 "Sekcja tabeli wyszukiwania ramki wywoania [%2zu] \".eh_frame_hdr\":\n"
   5613 
   5614 #: src/readelf.c:6932
   5615 #, c-format
   5616 msgid ""
   5617 "\n"
   5618 "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
   5619 msgstr ""
   5620 "\n"
   5621 "Sekcja tabeli obsugiwania wyjtkw [%2zu] \".gcc_except_table\":\n"
   5622 
   5623 #: src/readelf.c:6955
   5624 #, c-format
   5625 msgid " LPStart encoding:    %#x "
   5626 msgstr " Kodowanie LPStart:    %#x "
   5627 
   5628 #: src/readelf.c:6967
   5629 #, c-format
   5630 msgid " TType encoding:      %#x "
   5631 msgstr " Kodowanie TType:      %#x "
   5632 
   5633 #: src/readelf.c:6981
   5634 #, c-format
   5635 msgid " Call site encoding:  %#x "
   5636 msgstr " Kodowanie strony wywoania:  %#x "
   5637 
   5638 #: src/readelf.c:6994
   5639 msgid ""
   5640 "\n"
   5641 " Call site table:"
   5642 msgstr ""
   5643 "\n"
   5644 " Tabela strony wywoania:"
   5645 
   5646 #: src/readelf.c:7008
   5647 #, c-format
   5648 msgid ""
   5649 " [%4u] Call site start:   %#<PRIx64>\n"
   5650 "        Call site length:  %<PRIu64>\n"
   5651 "        Landing pad:       %#<PRIx64>\n"
   5652 "        Action:            %u\n"
   5653 msgstr ""
   5654 " [%4u] Pocztek strony wywoania: %#<PRIx64>\n"
   5655 "        Dugo strony wywoania:  %<PRIu64>\n"
   5656 "        Ldowisko:                 %#<PRIx64>\n"
   5657 "        Dziaanie:                 %u\n"
   5658 
   5659 #: src/readelf.c:7068
   5660 #, c-format
   5661 msgid "invalid TType encoding"
   5662 msgstr "nieprawidowe kodowanie TType"
   5663 
   5664 #: src/readelf.c:7089
   5665 #, fuzzy, c-format
   5666 msgid ""
   5667 "\n"
   5668 "GDB section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes :\n"
   5669 msgstr ""
   5670 "\n"
   5671 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n"
   5672 
   5673 #: src/readelf.c:7118
   5674 #, fuzzy, c-format
   5675 msgid " Version:         %<PRId32>\n"
   5676 msgstr "      %s: %<PRId64>\n"
   5677 
   5678 #: src/readelf.c:7124
   5679 #, c-format
   5680 msgid "  unknown version, cannot parse section\n"
   5681 msgstr ""
   5682 
   5683 #: src/readelf.c:7133
   5684 #, fuzzy, c-format
   5685 msgid " CU offset:       %#<PRIx32>\n"
   5686 msgstr " (offset: %#<PRIx64>)"
   5687 
   5688 #: src/readelf.c:7140
   5689 #, fuzzy, c-format
   5690 msgid " TU offset:       %#<PRIx32>\n"
   5691 msgstr " (offset: %#<PRIx64>)"
   5692 
   5693 #: src/readelf.c:7147
   5694 #, fuzzy, c-format
   5695 msgid " address offset:  %#<PRIx32>\n"
   5696 msgstr " (koczcy offset: %#<PRIx64>)"
   5697 
   5698 #: src/readelf.c:7154
   5699 #, fuzzy, c-format
   5700 msgid " symbol offset:   %#<PRIx32>\n"
   5701 msgstr " (offset: %#<PRIx64>)"
   5702 
   5703 #: src/readelf.c:7161
   5704 #, fuzzy, c-format
   5705 msgid " constant offset: %#<PRIx32>\n"
   5706 msgstr " (koczcy offset: %#<PRIx64>)"
   5707 
   5708 #: src/readelf.c:7168
   5709 #, fuzzy, c-format
   5710 msgid ""
   5711 "\n"
   5712 " CU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
   5713 msgstr ""
   5714 "\n"
   5715 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n"
   5716 
   5717 #: src/readelf.c:7190
   5718 #, fuzzy, c-format
   5719 msgid ""
   5720 "\n"
   5721 " TU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
   5722 msgstr ""
   5723 "\n"
   5724 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n"
   5725 
   5726 #: src/readelf.c:7216
   5727 #, fuzzy, c-format
   5728 msgid ""
   5729 "\n"
   5730 " Address list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
   5731 msgstr ""
   5732 "\n"
   5733 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n"
   5734 
   5735 #: src/readelf.c:7243
   5736 #, fuzzy, c-format
   5737 msgid ""
   5738 "\n"
   5739 " Symbol table at offset %#<PRIx32> contains %zu slots:\n"
   5740 msgstr ""
   5741 "\n"
   5742 "Nieprawidowa tabela symboli pod offsetem %#0<PRIx64>\n"
   5743 
   5744 #: src/readelf.c:7296
   5745 #, c-format
   5746 msgid "cannot get debug context descriptor: %s"
   5747 msgstr "nie mona uzyska deskryptora kontekstu debugowania: %s"
   5748 
   5749 #: src/readelf.c:7445 src/readelf.c:8046
   5750 #, c-format
   5751 msgid "cannot convert core note data: %s"
   5752 msgstr "nie mona przekonwertowa danych notatki core: %s"
   5753 
   5754 #: src/readelf.c:7786
   5755 #, c-format
   5756 msgid ""
   5757 "\n"
   5758 "%*s... <repeats %u more times> ..."
   5759 msgstr ""
   5760 "\n"
   5761 "%*s... <powtarza si jeszcze %u razy>..."
   5762 
   5763 #: src/readelf.c:8145
   5764 msgid "  Owner          Data size  Type\n"
   5765 msgstr "  Waciciel     Rozmiar danych  Typ\n"
   5766 
   5767 #: src/readelf.c:8163
   5768 #, c-format
   5769 msgid "  %-13.*s  %9<PRId32>  %s\n"
   5770 msgstr "  %-13.*s  %9<PRId32>  %s\n"
   5771 
   5772 #: src/readelf.c:8197
   5773 #, c-format
   5774 msgid "cannot get content of note section: %s"
   5775 msgstr "nie mona uzyska zawartoci sekcji notatki: %s"
   5776 
   5777 #: src/readelf.c:8224
   5778 #, c-format
   5779 msgid ""
   5780 "\n"
   5781 "Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
   5782 msgstr ""
   5783 "\n"
   5784 "Segment notatki [%2zu] \"%s\" o dugoci %<PRIu64> bajtw pod offsetem "
   5785 "%#0<PRIx64>:\n"
   5786 
   5787 #: src/readelf.c:8247
   5788 #, c-format
   5789 msgid ""
   5790 "\n"
   5791 "Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
   5792 msgstr ""
   5793 "\n"
   5794 "Segment notatki o dugoci %<PRIu64> bajtw pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
   5795 
   5796 #: src/readelf.c:8293
   5797 #, c-format
   5798 msgid ""
   5799 "\n"
   5800 "Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n"
   5801 msgstr ""
   5802 "\n"
   5803 "Sekcja [%Zu] \"%s\" nie posiada danych do zrzucenia.\n"
   5804 
   5805 #: src/readelf.c:8299 src/readelf.c:8322
   5806 #, c-format
   5807 msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s"
   5808 msgstr "nie mona uzyska danych dla sekcji [%Zu] \"%s\": %s"
   5809 
   5810 #: src/readelf.c:8303
   5811 #, c-format
   5812 msgid ""
   5813 "\n"
   5814 "Hex dump of section [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
   5815 msgstr ""
   5816 "\n"
   5817 "Segment zrzutu szesnastkowego [%Zu] \"%s\", %<PRIu64> bajtw pod offsetem "
   5818 "%#0<PRIx64>:\n"
   5819 
   5820 #: src/readelf.c:8316
   5821 #, c-format
   5822 msgid ""
   5823 "\n"
   5824 "Section [%Zu] '%s' has no strings to dump.\n"
   5825 msgstr ""
   5826 "\n"
   5827 "Sekcja [%Zu] \"%s\" nie posiada cigw do zrzucenia.\n"
   5828 
   5829 #: src/readelf.c:8326
   5830 #, c-format
   5831 msgid ""
   5832 "\n"
   5833 "String section [%Zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
   5834 msgstr ""
   5835 "\n"
   5836 "Sekcja cigw [%Zu] \"%s\" zawiera %<PRIu64> bajtw pod offsetem "
   5837 "%#0<PRIx64>:\n"
   5838 
   5839 #: src/readelf.c:8374
   5840 #, c-format
   5841 msgid ""
   5842 "\n"
   5843 "section [%lu] does not exist"
   5844 msgstr ""
   5845 "\n"
   5846 "sekcja [%lu] nie istnieje"
   5847 
   5848 #: src/readelf.c:8403
   5849 #, c-format
   5850 msgid ""
   5851 "\n"
   5852 "section '%s' does not exist"
   5853 msgstr ""
   5854 "\n"
   5855 "sekcja \"%s\" nie istnieje"
   5856 
   5857 #: src/readelf.c:8460
   5858 #, c-format
   5859 msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s"
   5860 msgstr "nie mona uzyska indeksu symboli archiwum \"%s\": %s"
   5861 
   5862 #: src/readelf.c:8463
   5863 #, c-format
   5864 msgid ""
   5865 "\n"
   5866 "Archive '%s' has no symbol index\n"
   5867 msgstr ""
   5868 "\n"
   5869 "Archiwum \"%s\" nie posiada indeksu symboli\n"
   5870 
   5871 #: src/readelf.c:8467
   5872 #, c-format
   5873 msgid ""
   5874 "\n"
   5875 "Index of archive '%s' has %Zu entries:\n"
   5876 msgstr ""
   5877 "\n"
   5878 "Indeks archiwum \"%s\" posiada %Zu wpisw:\n"
   5879 
   5880 #: src/readelf.c:8485
   5881 #, c-format
   5882 msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s"
   5883 msgstr "nie mona wydoby elementw pod offsetem %Zu w \"%s\": %s"
   5884 
   5885 #: src/readelf.c:8490
   5886 #, c-format
   5887 msgid "Archive member '%s' contains:\n"
   5888 msgstr "Element archiwum \"%s\" zawiera:\n"
   5889 
   5890 #: src/size.c:68
   5891 msgid ""
   5892 "Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd' or `sysv'.  The default "
   5893 "is `bsd'"
   5894 msgstr ""
   5895 "Uywa FORMATU wyjcia. Moe to by \"bsd\" lub \"sysv\". Domylny jest \"bsd"
   5896 "\""
   5897 
   5898 #: src/size.c:70
   5899 msgid "Same as `--format=sysv'"
   5900 msgstr "To samo, co \"--format=sysv\""
   5901 
   5902 #: src/size.c:71
   5903 msgid "Same as `--format=bsd'"
   5904 msgstr "To samo, co \"--format=bsd\""
   5905 
   5906 #: src/size.c:74
   5907 msgid "Same as `--radix=10'"
   5908 msgstr "To samo, co \"--radix=10\""
   5909 
   5910 #: src/size.c:75
   5911 msgid "Same as `--radix=8'"
   5912 msgstr "To samo, co \"--radix=8\""
   5913 
   5914 #: src/size.c:76
   5915 msgid "Same as `--radix=16'"
   5916 msgstr "To samo, co \"--radix=16\""
   5917 
   5918 #: src/size.c:78
   5919 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line"
   5920 msgstr "Podobne do wyjcia \"--format=sysv\", ale w jednym wierszu"
   5921 
   5922 #: src/size.c:82
   5923 msgid "Print size and permission flags for loadable segments"
   5924 msgstr "Wywietla rozmiar i flagi uprawnie dla segmentw wczytywalnych"
   5925 
   5926 #: src/size.c:83
   5927 msgid "Display the total sizes (bsd only)"
   5928 msgstr "Wywietla cakowite rozmiary (tylko bsd)"
   5929 
   5930 #: src/size.c:88
   5931 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)."
   5932 msgstr "Wywietla list rozmiarw sekcji PLIKU (domylnie a.out)."
   5933 
   5934 #: src/size.c:269
   5935 #, c-format
   5936 msgid "Invalid format: %s"
   5937 msgstr "Nieprawidowy format: %s"
   5938 
   5939 #: src/size.c:280
   5940 #, c-format
   5941 msgid "Invalid radix: %s"
   5942 msgstr "Nieprawidowa baza: %s"
   5943 
   5944 #: src/size.c:339
   5945 #, c-format
   5946 msgid "%s: file format not recognized"
   5947 msgstr "%s: nie rozpoznano formatu pliku"
   5948 
   5949 #: src/size.c:446 src/size.c:589
   5950 #, c-format
   5951 msgid " (ex %s)"
   5952 msgstr " (ex %s)"
   5953 
   5954 #: src/size.c:614
   5955 msgid "(TOTALS)\n"
   5956 msgstr "(CAKOWITE)\n"
   5957 
   5958 #: src/strings.c:70
   5959 msgid "Output Selection:"
   5960 msgstr "Wybr wyjcia:"
   5961 
   5962 #: src/strings.c:71
   5963 msgid "Scan entire file, not only loaded sections"
   5964 msgstr "Przeszukuje cay plik, nie tylko wczytane sekcje"
   5965 
   5966 #: src/strings.c:73
   5967 msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed"
   5968 msgstr ""
   5969 "Wywietlane s tylko zakoczone NUL sekwencje o MIN-LEN lub wicej znakw"
   5970 
   5971 #: src/strings.c:74
   5972 msgid ""
   5973 "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, "
   5974 "{B,L} = 32-bit"
   5975 msgstr ""
   5976 "Wybr rozmiaru i kolejnoci znakw: s = 7 bitw, S = 8 bitw, {b,l} = 16 "
   5977 "bitw, {B,L} = 32 bity"
   5978 
   5979 #: src/strings.c:78
   5980 msgid "Print name of the file before each string."
   5981 msgstr "Wywietla nazw pliku przed kadym cigiem."
   5982 
   5983 #: src/strings.c:80
   5984 msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively."
   5985 msgstr "Wywietla pooenie cigu z podstaw odpowiednio 8, 10 lub 16."
   5986 
   5987 #: src/strings.c:81
   5988 msgid "Alias for --radix=o"
   5989 msgstr "Alias dla --radix=o"
   5990 
   5991 #: src/strings.c:88
   5992 msgid "Print the strings of printable characters in files."
   5993 msgstr "Wywietla cigi znakw drukowalnych w plikach."
   5994 
   5995 #: src/strings.c:268 src/strings.c:303
   5996 #, c-format
   5997 msgid "invalid value '%s' for %s parameter"
   5998 msgstr "nieprawidowa warto \"%s\" dla parametru %s"
   5999 
   6000 #: src/strings.c:314
   6001 #, c-format
   6002 msgid "invalid minimum length of matched string size"
   6003 msgstr "nieprawidowa minimalna dugo dopasowanego rozmiaru cigu"
   6004 
   6005 #: src/strings.c:599
   6006 #, c-format
   6007 msgid "lseek64 failed"
   6008 msgstr "lseek64 nie powiodo si"
   6009 
   6010 #: src/strings.c:616 src/strings.c:680
   6011 #, c-format
   6012 msgid "re-mmap failed"
   6013 msgstr "ponowne mmap nie powiodo si"
   6014 
   6015 #: src/strings.c:653
   6016 #, c-format
   6017 msgid "mprotect failed"
   6018 msgstr "mprotect nie powiodo si"
   6019 
   6020 #: src/strip.c:77
   6021 msgid "Place stripped output into FILE"
   6022 msgstr "Umieszcza okrojone wyjcie w PLIKU"
   6023 
   6024 #: src/strip.c:78
   6025 msgid "Extract the removed sections into FILE"
   6026 msgstr "Wydobywa usunite sekcje do PLIKU"
   6027 
   6028 #: src/strip.c:79
   6029 msgid "Embed name FILE instead of -f argument"
   6030 msgstr "Osadza nazw PLIKU zamiast parametru -f"
   6031 
   6032 #: src/strip.c:83
   6033 msgid "Remove all debugging symbols"
   6034 msgstr "Usuwa wszystkie symbole debugowania"
   6035 
   6036 #: src/strip.c:87
   6037 msgid "Remove section headers (not recommended)"
   6038 msgstr "Usuwa nagwki sekcji (niezalecane)"
   6039 
   6040 #: src/strip.c:89
   6041 msgid "Copy modified/access timestamps to the output"
   6042 msgstr "Kopiuje czasy modyfikacji/dostpu do wyjcia"
   6043 
   6044 #: src/strip.c:91
   6045 msgid ""
   6046 "Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed "
   6047 "sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, "
   6048 "operation is not reversable, needs -f)"
   6049 msgstr ""
   6050 
   6051 #: src/strip.c:93
   6052 msgid "Remove .comment section"
   6053 msgstr "Usuwa sekcj .comment"
   6054 
   6055 #: src/strip.c:96
   6056 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files"
   6057 msgstr "agodzi kilka regu, aby obsuy lekko uszkodzone pliki ELF"
   6058 
   6059 #: src/strip.c:101
   6060 msgid "Discard symbols from object files."
   6061 msgstr "Odrzuca symbole z plikw obiektw."
   6062 
   6063 #: src/strip.c:189
   6064 #, c-format
   6065 msgid "--reloc-debug-sections used without -f"
   6066 msgstr ""
   6067 
   6068 #: src/strip.c:203
   6069 #, c-format
   6070 msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'"
   6071 msgstr "Tylko jeden plik wejciowy jest dozwolony z \"-o\" i \"-f\""
   6072 
   6073 #: src/strip.c:239
   6074 #, c-format
   6075 msgid "-f option specified twice"
   6076 msgstr "Opcj -f podano dwukrotnie"
   6077 
   6078 #: src/strip.c:248
   6079 #, c-format
   6080 msgid "-F option specified twice"
   6081 msgstr "Opcj -F podano dwukrotnie"
   6082 
   6083 #: src/strip.c:257 src/unstrip.c:125
   6084 #, c-format
   6085 msgid "-o option specified twice"
   6086 msgstr "Opcj -o podano dwukrotnie"
   6087 
   6088 #: src/strip.c:281
   6089 #, c-format
   6090 msgid "-R option supports only .comment section"
   6091 msgstr "Opcja -R obsuguje tylko sekcj .comment"
   6092 
   6093 #: src/strip.c:323 src/strip.c:347
   6094 #, c-format
   6095 msgid "cannot stat input file '%s'"
   6096 msgstr "nie mona wykona stat na pliku wejciowym \"%s\""
   6097 
   6098 #: src/strip.c:337
   6099 #, c-format
   6100 msgid "while opening '%s'"
   6101 msgstr "podczas otwierania \"%s\""
   6102 
   6103 #: src/strip.c:375
   6104 #, c-format
   6105 msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive"
   6106 msgstr "%s: nie mona uywa -o lub -f podczas okrajania archiwum"
   6107 
   6108 #: src/strip.c:475
   6109 #, c-format
   6110 msgid "cannot open EBL backend"
   6111 msgstr "nie mona otworzy zaplecza EBL"
   6112 
   6113 #: src/strip.c:525 src/strip.c:549
   6114 #, c-format
   6115 msgid "cannot create new file '%s': %s"
   6116 msgstr "nie mona utworzy nowego pliku \"%s\": %s"
   6117 
   6118 #: src/strip.c:609
   6119 #, c-format
   6120 msgid "illformed file '%s'"
   6121 msgstr "plik \"%s\" posiada bdny format"
   6122 
   6123 #: src/strip.c:913 src/strip.c:1002
   6124 #, c-format
   6125 msgid "while generating output file: %s"
   6126 msgstr "podczas tworzenia pliku wyjciowego: %s"
   6127 
   6128 #: src/strip.c:975 src/strip.c:1937
   6129 #, c-format
   6130 msgid "%s: error while creating ELF header: %s"
   6131 msgstr "%s: bd podczas tworzenia nagwka ELF: %s"
   6132 
   6133 #: src/strip.c:989
   6134 #, c-format
   6135 msgid "while preparing output for '%s'"
   6136 msgstr "podczas przygotowywania wyjcia dla \"%s\""
   6137 
   6138 #: src/strip.c:1040 src/strip.c:1096
   6139 #, c-format
   6140 msgid "while create section header section: %s"
   6141 msgstr "podczas tworzenia sekcji nagwka sekcji: %s"
   6142 
   6143 #: src/strip.c:1046
   6144 #, c-format
   6145 msgid "cannot allocate section data: %s"
   6146 msgstr "nie mona przydzieli danych sekcji: %s"
   6147 
   6148 #: src/strip.c:1105
   6149 #, c-format
   6150 msgid "while create section header string table: %s"
   6151 msgstr "podczas tworzenia tabeli cigw nagwka sekcji: %s"
   6152 
   6153 #: src/strip.c:1732
   6154 #, fuzzy, c-format
   6155 msgid "bad relocation"
   6156 msgstr "Wywietla relokacje"
   6157 
   6158 #: src/strip.c:1849 src/strip.c:1959
   6159 #, c-format
   6160 msgid "while writing '%s': %s"
   6161 msgstr "podczas zapisywania \"%s\": %s"
   6162 
   6163 #: src/strip.c:1860
   6164 #, c-format
   6165 msgid "while creating '%s'"
   6166 msgstr "podczas tworzenia \"%s\""
   6167 
   6168 #: src/strip.c:1882
   6169 #, c-format
   6170 msgid "while computing checksum for debug information"
   6171 msgstr "podczas obliczania sumy kontrolnej dla informacji debugowania"
   6172 
   6173 #: src/strip.c:1945
   6174 #, c-format
   6175 msgid "%s: error while reading the file: %s"
   6176 msgstr "%s: bd podczas odczytywania pliku: %s"
   6177 
   6178 #: src/strip.c:1984 src/strip.c:2004
   6179 #, c-format
   6180 msgid "while writing '%s'"
   6181 msgstr "podczas zapisywania \"%s\""
   6182 
   6183 #: src/strip.c:2038 src/strip.c:2045
   6184 #, c-format
   6185 msgid "error while finishing '%s': %s"
   6186 msgstr "bd podczas koczenia \"%s\": %s"
   6187 
   6188 #: src/strip.c:2068 src/strip.c:2125
   6189 #, c-format
   6190 msgid "cannot set access and modification date of '%s'"
   6191 msgstr "nie mona ustawi czasu dostpu i modyfikacji \"%s\""
   6192 
   6193 #: src/unstrip.c:78
   6194 msgid "Match MODULE against file names, not module names"
   6195 msgstr "Dopasowuje MODUY do nazw plikw, a nie nazwy moduw"
   6196 
   6197 #: src/unstrip.c:79
   6198 msgid "Silently skip unfindable files"
   6199 msgstr "Pomija nieodnalezione pliki bez zgaszania tego"
   6200 
   6201 #: src/unstrip.c:82
   6202 msgid "Place output into FILE"
   6203 msgstr "Umieszcza wyjcie w PLIKU"
   6204 
   6205 #: src/unstrip.c:84
   6206 msgid "Create multiple output files under DIRECTORY"
   6207 msgstr "Tworzy wiele plikw wyjciowych w KATALOGU"
   6208 
   6209 #: src/unstrip.c:85
   6210 msgid "Use module rather than file names"
   6211 msgstr "Uywa nazw moduw zamiast nazw plikw"
   6212 
   6213 #: src/unstrip.c:87
   6214 msgid "Create output for modules that have no separate debug information"
   6215 msgstr ""
   6216 "Tworzy wyjcie dla moduw nieposiadajcych oddzielnych informacji "
   6217 "debugowania"
   6218 
   6219 #: src/unstrip.c:90
   6220 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files"
   6221 msgstr "Zastosowuje relokacje do zawartoci sekcji w plikach ET_REL"
   6222 
   6223 #: src/unstrip.c:92
   6224 msgid "Only list module and file names, build IDs"
   6225 msgstr "Wywietla tylko nazwy moduw i plikw, identyfikatory budowania"
   6226 
   6227 #: src/unstrip.c:134
   6228 #, c-format
   6229 msgid "-d option specified twice"
   6230 msgstr "opcj -d podano dwukrotnie"
   6231 
   6232 #: src/unstrip.c:166
   6233 #, c-format
   6234 msgid "only one of -o or -d allowed"
   6235 msgstr "dozwolona jest tylko jedna z opcji -o lub -d"
   6236 
   6237 #: src/unstrip.c:175
   6238 #, c-format
   6239 msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d"
   6240 msgstr "opcja -n nie moe by uywana z jawnymi plikami albo z opcj -o lub -d"
   6241 
   6242 #: src/unstrip.c:190
   6243 #, c-format
   6244 msgid "output directory '%s'"
   6245 msgstr "katalog wyjciowy \"%s\""
   6246 
   6247 #: src/unstrip.c:199
   6248 #, c-format
   6249 msgid "exactly two file arguments are required"
   6250 msgstr "wymagane s dokadnie dwa parametry plikw"
   6251 
   6252 #: src/unstrip.c:205
   6253 #, c-format
   6254 msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files"
   6255 msgstr "opcje -m, -a, -R oraz -i nie s dozwolone z jawnymi plikami"
   6256 
   6257 #: src/unstrip.c:218
   6258 #, c-format
   6259 msgid "-o or -d is required when using implicit files"
   6260 msgstr "opcja -o lub -d jest wymagana podczas uywania ukrytych plikw"
   6261 
   6262 #: src/unstrip.c:254
   6263 #, c-format
   6264 msgid "cannot create ELF header: %s"
   6265 msgstr "nie mona utworzy nagwka ELF: %s"
   6266 
   6267 #: src/unstrip.c:259
   6268 #, c-format
   6269 msgid "cannot copy ELF header: %s"
   6270 msgstr "nie mona skopiowa nagwka ELF: %s"
   6271 
   6272 #: src/unstrip.c:264 src/unstrip.c:1828
   6273 #, c-format
   6274 msgid "cannot create program headers: %s"
   6275 msgstr "nie mona utworzy nagwkw programu: %s"
   6276 
   6277 #: src/unstrip.c:270
   6278 #, c-format
   6279 msgid "cannot copy program header: %s"
   6280 msgstr "nie mona skopiowa nagwka programu: %s"
   6281 
   6282 #: src/unstrip.c:280
   6283 #, c-format
   6284 msgid "cannot copy section header: %s"
   6285 msgstr "nie mona skopiowa nagwka sekcji: %s"
   6286 
   6287 #: src/unstrip.c:283 src/unstrip.c:1509
   6288 #, c-format
   6289 msgid "cannot get section data: %s"
   6290 msgstr "nie mona uzyska danych sekcji: %s"
   6291 
   6292 #: src/unstrip.c:285 src/unstrip.c:1511
   6293 #, c-format
   6294 msgid "cannot copy section data: %s"
   6295 msgstr "nie mona skopiowa danych sekcji: %s"
   6296 
   6297 #: src/unstrip.c:309
   6298 #, c-format
   6299 msgid "cannot create directory '%s'"
   6300 msgstr "nie mona utworzy katalogu \"%s\""
   6301 
   6302 #: src/unstrip.c:349 src/unstrip.c:766 src/unstrip.c:1543
   6303 #, c-format
   6304 msgid "cannot get symbol table entry: %s"
   6305 msgstr "nie mona uzyska wpisu tabeli symboli: %s"
   6306 
   6307 #: src/unstrip.c:365 src/unstrip.c:583 src/unstrip.c:604 src/unstrip.c:616
   6308 #: src/unstrip.c:1564 src/unstrip.c:1694 src/unstrip.c:1718
   6309 #, c-format
   6310 msgid "cannot update symbol table: %s"
   6311 msgstr "nie mona zaktualizowa tabeli symboli: %s"
   6312 
   6313 #: src/unstrip.c:375
   6314 #, c-format
   6315 msgid "cannot update section header: %s"
   6316 msgstr "nie mona zaktualizowa nagwka sekcji: %s"
   6317 
   6318 #: src/unstrip.c:414 src/unstrip.c:425
   6319 #, c-format
   6320 msgid "cannot update relocation: %s"
   6321 msgstr "nie mona zaktualizowa relokacji: %s"
   6322 
   6323 #: src/unstrip.c:512
   6324 #, c-format
   6325 msgid "cannot get symbol version: %s"
   6326 msgstr "nie mona uzyska wersji symbolu: %s"
   6327 
   6328 #: src/unstrip.c:524
   6329 #, c-format
   6330 msgid "unexpected section type in [%Zu] with sh_link to symtab"
   6331 msgstr "nieoczekiwany typ sekcji w [%Zu] z sh_link do tabeli symboli"
   6332 
   6333 #: src/unstrip.c:772
   6334 #, c-format
   6335 msgid "invalid string offset in symbol [%Zu]"
   6336 msgstr "nieprawidowy offset cigu w symbolu [%Zu]"
   6337 
   6338 #: src/unstrip.c:914 src/unstrip.c:1254
   6339 #, c-format
   6340 msgid "cannot read section [%Zu] name: %s"
   6341 msgstr "nie mona odczyta nazwy sekcji [%Zu]: %s"
   6342 
   6343 #: src/unstrip.c:955 src/unstrip.c:974 src/unstrip.c:1007
   6344 #, c-format
   6345 msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s"
   6346 msgstr "nie mona odczyta sekcji \".gnu.prelink_undo\": %s"
   6347 
   6348 #: src/unstrip.c:995
   6349 #, c-format
   6350 msgid "invalid contents in '%s' section"
   6351 msgstr "nieprawidowa zawarto w sekcji \"%s\""
   6352 
   6353 #: src/unstrip.c:1050 src/unstrip.c:1374
   6354 #, c-format
   6355 msgid "cannot find matching section for [%Zu] '%s'"
   6356 msgstr "nie mona odnale pasujcej sekcji dla [%Zu] \"%s\""
   6357 
   6358 #: src/unstrip.c:1174 src/unstrip.c:1189 src/unstrip.c:1455
   6359 #, c-format
   6360 msgid "cannot add section name to string table: %s"
   6361 msgstr "nie mona nazwy sekcji do tabeli cigw: %s"
   6362 
   6363 #: src/unstrip.c:1198
   6364 #, c-format
   6365 msgid "cannot update section header string table data: %s"
   6366 msgstr "nie mona zaktualizowa danych tabeli cigw nagwkw sekcji: %s"
   6367 
   6368 #: src/unstrip.c:1225 src/unstrip.c:1229
   6369 #, c-format
   6370 msgid "cannot get section header string table section index: %s"
   6371 msgstr "nie mona uzyska indeksu sekcji tabeli cigw nagwkw sekcji: %s"
   6372 
   6373 #: src/unstrip.c:1233 src/unstrip.c:1237 src/unstrip.c:1470
   6374 #, c-format
   6375 msgid "cannot get section count: %s"
   6376 msgstr "nie mona uzyska licznika sekcji: %s"
   6377 
   6378 #: src/unstrip.c:1240
   6379 #, c-format
   6380 msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?"
   6381 msgstr ""
   6382 "wicej sekcji w okrojonym pliku ni w pliku debugowania - odwrcono "
   6383 "parametry?"
   6384 
   6385 #: src/unstrip.c:1299 src/unstrip.c:1389
   6386 #, c-format
   6387 msgid "cannot read section header string table: %s"
   6388 msgstr "nie mona odczyta tabeli cigw nagwkw sekcji: %s"
   6389 
   6390 #: src/unstrip.c:1449
   6391 #, c-format
   6392 msgid "cannot add new section: %s"
   6393 msgstr "nie mona doda nowej sekcji: %s"
   6394 
   6395 #: src/unstrip.c:1551
   6396 #, c-format
   6397 msgid "symbol [%Zu] has invalid section index"
   6398 msgstr "symbol [%Zu] posiada nieprawidowy indeks sekcji"
   6399 
   6400 #: src/unstrip.c:1789
   6401 #, c-format
   6402 msgid "cannot read section data: %s"
   6403 msgstr "nie mona odczyta danych sekcji: %s"
   6404 
   6405 #: src/unstrip.c:1810
   6406 #, c-format
   6407 msgid "cannot get ELF header: %s"
   6408 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF: %s"
   6409 
   6410 #: src/unstrip.c:1838
   6411 #, c-format
   6412 msgid "cannot update program header: %s"
   6413 msgstr "nie mona zaktualizowa nagwka programu: %s"
   6414 
   6415 #: src/unstrip.c:1843 src/unstrip.c:1922
   6416 #, c-format
   6417 msgid "cannot write output file: %s"
   6418 msgstr "nie mona zapisa pliku wyjciowego: %s"
   6419 
   6420 #: src/unstrip.c:1891
   6421 #, c-format
   6422 msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
   6423 msgstr ""
   6424 "Dane DWARF nie zostay dostosowane do przesunicia wczesnego konsolidowania; "
   6425 "prosz rozway polecenie prelink -u"
   6426 
   6427 #: src/unstrip.c:1894
   6428 #, c-format
   6429 msgid ""
   6430 "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
   6431 msgstr ""
   6432 "Dane DWARF w \"%s\" nie zostay dostosowane do przesunicia wczesnego "
   6433 "konsolidowania; prosz rozway polecenie prelink -u"
   6434 
   6435 #: src/unstrip.c:1913 src/unstrip.c:1953 src/unstrip.c:1965 src/unstrip.c:2045
   6436 #, c-format
   6437 msgid "cannot create ELF descriptor: %s"
   6438 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF: %s"
   6439 
   6440 #: src/unstrip.c:1971
   6441 #, c-format
   6442 msgid "'%s' and '%s' do not seem to match"
   6443 msgstr "\"%s\" i \"%s\" nie zgadzaj si"
   6444 
   6445 #: src/unstrip.c:2002
   6446 #, c-format
   6447 msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s"
   6448 msgstr "nie mona odnale okrojonego pliku dla moduu \"%s\": %s"
   6449 
   6450 #: src/unstrip.c:2006
   6451 #, c-format
   6452 msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s"
   6453 msgstr "nie mona otworzy okrojonego pliku \"%s\" dla moduu \"%s\": %s"
   6454 
   6455 #: src/unstrip.c:2021
   6456 #, c-format
   6457 msgid "cannot find debug file for module '%s': %s"
   6458 msgstr "nie mona odnale pliku debugowania dla moduu \"%s\": %s"
   6459 
   6460 #: src/unstrip.c:2025
   6461 #, c-format
   6462 msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s"
   6463 msgstr "nie mona otworzy pliku debugowania \"%s\" dla moduu \"%s\": %s"
   6464 
   6465 #: src/unstrip.c:2038
   6466 #, c-format
   6467 msgid "module '%s' file '%s' is not stripped"
   6468 msgstr "modu \"%s\" pliku \"%s\" nie zosta okrojony"
   6469 
   6470 #: src/unstrip.c:2069
   6471 #, c-format
   6472 msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s"
   6473 msgstr ""
   6474 "nie mona utworzy pamici podrcznej adresw sekcji dla moduu \"%s\": %s"
   6475 
   6476 #: src/unstrip.c:2202
   6477 #, c-format
   6478 msgid "no matching modules found"
   6479 msgstr "nie odnaleziono pasujcych moduw"
   6480 
   6481 #: src/unstrip.c:2211
   6482 #, c-format
   6483 msgid "matched more than one module"
   6484 msgstr "pasuje wicej ni jeden modu"
   6485 
   6486 #: src/unstrip.c:2258
   6487 msgid ""
   6488 "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
   6489 "[MODULE...]"
   6490 msgstr ""
   6491 "OKROJONY-PLIK PLIK-DEBUGOWANIA\n"
   6492 "[MODU...]"
   6493 
   6494 #: src/unstrip.c:2259
   6495 msgid ""
   6496 "Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe "
   6497 "first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n"
   6498 "\n"
   6499 "MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n"
   6500 "With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are "
   6501 "never special), otherwise they match the simple module names.  With no "
   6502 "arguments, process all modules found.\n"
   6503 "\n"
   6504 "Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating "
   6505 "subdirectories as needed.  With -m these files have simple module names, "
   6506 "otherwise they have the name of the main file complete with directory "
   6507 "underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n"
   6508 "\n"
   6509 "With -n no files are written, but one line to standard output for each "
   6510 "module:\n"
   6511 "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n"
   6512 "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module.  "
   6513 "BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the "
   6514 "hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID "
   6515 "resides if that is known.  FILE is the file name found for the module, or - "
   6516 "if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named "
   6517 "file.  DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo "
   6518 "was found, or . if FILE contains the debug information."
   6519 msgstr ""
   6520 "czy okrojone pliki z oddzielnymi symbolami i informacjami debugowania."
   6521 "\vPierwsza forma umieszcza wynik w PLIKU-DEBUGOWANIA, jeli nie podano opcji "
   6522 "-o.\n"
   6523 "\n"
   6524 "Parametr MODU podaje wzorce nazw plikw dopasowujce moduy do procesw.\n"
   6525 "Za pomoc opcji -f dopasowuje nazw gwnego (okrojonego) pliku (ukoniki "
   6526 "nigdy nie s specjalne), w innym przypadku dopasowuj proste nazwy moduw. "
   6527 "Jeli nie podano parametrw, przetwarza wszystkie odnalezione moduy.\n"
   6528 "\n"
   6529 "Wiele moduw zostaje zapisanych do plikw w KATALOGU-WYJCIOWYM, tworzc "
   6530 "podkatalogi, jeli s wymagane. Uywajc opcji -m te pliki posiadaj proste "
   6531 "nazwy moduw, w innym przypadku posiadaj nazwy gwnego pliku uzupenione "
   6532 "katalogiem w KATALOGU-WYJCIOWYM.\n"
   6533 "\n"
   6534 "Uywajc opcji -n adne pliki nie zostaj zapisane, a jeden wiersz do "
   6535 "standardowego wyjcia dla kadego moduu:\n"
   6536 "\tPOCZTEK+ROZMIAR IDENTYFIKATOR-BUDOWANIA PLIK PLIK-DEBUGOWANIA NAZWA-"
   6537 "MODUU\n"
   6538 "POCZTEK i ROZMIAR s liczbami szesnastkowymi podajcymi zakres adresw "
   6539 "moduu. IDENTYFIKATOR-BUDOWANIA jest liczb szesnastkow dla bitw "
   6540 "identyfikatora budowania lub \"-\", jeli identyfikator jest nieznany; "
   6541 "liczba szesnastkowa moe by uzupeniona @0xADRES podajcym adres, gdzie "
   6542 "znajduje si identyfikator, jeli jest to wiadome. PLIK jest nazw pliku "
   6543 "odnalezionego dla moduu lub \"-\", jeli go nie odnaleziono lub \".\", "
   6544 "jeli obraz ELF jest dostpny, ale nie z adnego nazwanego pliku. PLIK-"
   6545 "DEBUGOWANIA jest nazw oddzielnego pliku debuginfo lub \"-\", jeli nie "
   6546 "odnaleziono debuginfo lub \".\", jeli PLIK zawiera informacje debugowania."
   6547 
   6548 #~ msgid ""
   6549 #~ "\n"
   6550 #~ "\n"
   6551 #~ "Symbols from %s[%s]:\n"
   6552 #~ "\n"
   6553 #~ msgstr ""
   6554 #~ "\n"
   6555 #~ "\n"
   6556 #~ "Symbole z %s[%s]:\n"
   6557 #~ "\n"
   6558