Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # translation of pl.po to Polish
      2 # Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>, 2003-2007.
      3 # Piotr Drg <piotrdrag (a] gmail.com>, 2010-2012.
      4 #
      5 msgid ""
      6 msgstr ""
      7 "Project-Id-Version: pl\n"
      8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
      9 "POT-Creation-Date: 2014-12-19 21:45+0100\n"
     10 "PO-Revision-Date: 2012-09-02 19:12+0200\n"
     11 "Last-Translator: Piotr Drg <piotrdrag (a] gmail.com>\n"
     12 "Language-Team: Polish <trans-pl (a] lists.fedoraproject.org>\n"
     13 "Language: pl\n"
     14 "MIME-Version: 1.0\n"
     15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
     18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19 
     20 #: lib/xmalloc.c:54 lib/xmalloc.c:68 lib/xmalloc.c:82 src/readelf.c:3182
     21 #: src/readelf.c:3559 src/readelf.c:8285 src/unstrip.c:2127 src/unstrip.c:2335
     22 #, c-format
     23 msgid "memory exhausted"
     24 msgstr "pami wyczerpana"
     25 
     26 #: libasm/asm_error.c:65 libdw/dwarf_error.c:58 libdwfl/libdwflP.h:53
     27 #: libelf/elf_error.c:60
     28 msgid "no error"
     29 msgstr "brak bdu"
     30 
     31 #: libasm/asm_error.c:66 libdw/dwarf_error.c:67 libdwfl/libdwflP.h:55
     32 #: libelf/elf_error.c:91
     33 msgid "out of memory"
     34 msgstr "brak pamici"
     35 
     36 #: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:2677
     37 #, c-format
     38 msgid "cannot create output file"
     39 msgstr "nie mona utworzy pliku wyjciowego"
     40 
     41 #: libasm/asm_error.c:68
     42 msgid "invalid parameter"
     43 msgstr "nieprawidowy parametr"
     44 
     45 #: libasm/asm_error.c:69
     46 msgid "cannot change mode of output file"
     47 msgstr "nie mona zmieni trybu pliku wyjciowego"
     48 
     49 #: libasm/asm_error.c:70 src/ldgeneric.c:6990
     50 #, c-format
     51 msgid "cannot rename output file"
     52 msgstr "nie mona zmieni nazwy pliku wyjciowego"
     53 
     54 #: libasm/asm_error.c:71
     55 msgid "duplicate symbol"
     56 msgstr "powtrzony symbol"
     57 
     58 #: libasm/asm_error.c:72
     59 msgid "invalid section type for operation"
     60 msgstr "nieprawidowy typ sekcji dla dziaania"
     61 
     62 #: libasm/asm_error.c:73
     63 msgid "error during output of data"
     64 msgstr "bd podczas wyprowadzania danych"
     65 
     66 #: libasm/asm_error.c:74
     67 msgid "no backend support available"
     68 msgstr "brak dostpnej obsugi zaplecza"
     69 
     70 #: libasm/asm_error.c:84 libdw/dwarf_error.c:59 libdwfl/libdwflP.h:54
     71 #: libelf/elf_error.c:63
     72 msgid "unknown error"
     73 msgstr "nieznany bd"
     74 
     75 #: libdw/dwarf_error.c:60
     76 msgid "invalid access"
     77 msgstr "nieprawidowy dostp"
     78 
     79 #: libdw/dwarf_error.c:61
     80 msgid "no regular file"
     81 msgstr "nie jest zwykym plikiem"
     82 
     83 #: libdw/dwarf_error.c:62
     84 msgid "I/O error"
     85 msgstr "bd wejcia/wyjcia"
     86 
     87 #: libdw/dwarf_error.c:63
     88 msgid "invalid ELF file"
     89 msgstr "nieprawidowy plik ELF"
     90 
     91 #: libdw/dwarf_error.c:64
     92 msgid "no DWARF information"
     93 msgstr "brak informacji DWARF"
     94 
     95 #: libdw/dwarf_error.c:65
     96 msgid "no ELF file"
     97 msgstr "brak pliku ELF"
     98 
     99 #: libdw/dwarf_error.c:66
    100 msgid "cannot get ELF header"
    101 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF"
    102 
    103 #: libdw/dwarf_error.c:68
    104 msgid "not implemented"
    105 msgstr "niezaimplementowane"
    106 
    107 #: libdw/dwarf_error.c:69 libelf/elf_error.c:107 libelf/elf_error.c:155
    108 msgid "invalid command"
    109 msgstr "nieprawidowe polecenie"
    110 
    111 #: libdw/dwarf_error.c:70
    112 msgid "invalid version"
    113 msgstr "nieprawidowa wersja"
    114 
    115 #: libdw/dwarf_error.c:71
    116 msgid "invalid file"
    117 msgstr "nieprawidowy plik"
    118 
    119 #: libdw/dwarf_error.c:72
    120 msgid "no entries found"
    121 msgstr "nie odnaleziono wpisw"
    122 
    123 #: libdw/dwarf_error.c:73
    124 msgid "invalid DWARF"
    125 msgstr "nieprawidowy DWARF"
    126 
    127 #: libdw/dwarf_error.c:74
    128 msgid "no string data"
    129 msgstr "brak danych w postaci cigu"
    130 
    131 #: libdw/dwarf_error.c:75
    132 msgid "no address value"
    133 msgstr "brak wartoci adresu"
    134 
    135 #: libdw/dwarf_error.c:76
    136 msgid "no constant value"
    137 msgstr "brak wartoci staej"
    138 
    139 #: libdw/dwarf_error.c:77
    140 msgid "no reference value"
    141 msgstr "brak wartoci odwoania"
    142 
    143 #: libdw/dwarf_error.c:78
    144 msgid "invalid reference value"
    145 msgstr "nieprawidowa warto odwoania"
    146 
    147 #: libdw/dwarf_error.c:79
    148 msgid ".debug_line section missing"
    149 msgstr "brak sekcji .debug_line"
    150 
    151 #: libdw/dwarf_error.c:80
    152 msgid "invalid .debug_line section"
    153 msgstr "nieprawidowa sekcja .debug_line"
    154 
    155 #: libdw/dwarf_error.c:81
    156 msgid "debug information too big"
    157 msgstr "informacje debugowania s za due"
    158 
    159 #: libdw/dwarf_error.c:82
    160 msgid "invalid DWARF version"
    161 msgstr "nieprawidowa wersja DWARF"
    162 
    163 #: libdw/dwarf_error.c:83
    164 msgid "invalid directory index"
    165 msgstr "nieprawidowy indeks katalogu"
    166 
    167 #: libdw/dwarf_error.c:84 libdwfl/libdwflP.h:74
    168 msgid "address out of range"
    169 msgstr "adres jest spoza zakresu"
    170 
    171 #: libdw/dwarf_error.c:85
    172 msgid "no location list value"
    173 msgstr "brak wartoci listy pooe"
    174 
    175 #: libdw/dwarf_error.c:86
    176 msgid "no block data"
    177 msgstr "brak danych blokowych"
    178 
    179 #: libdw/dwarf_error.c:87
    180 msgid "invalid line index"
    181 msgstr "nieprawidowy indeks wiersza"
    182 
    183 #: libdw/dwarf_error.c:88
    184 msgid "invalid address range index"
    185 msgstr "nieprawidowy indeks zakresu adresw"
    186 
    187 #: libdw/dwarf_error.c:89 libdwfl/libdwflP.h:75
    188 msgid "no matching address range"
    189 msgstr "brak pasujcego zakresu adresw"
    190 
    191 #: libdw/dwarf_error.c:90
    192 msgid "no flag value"
    193 msgstr "brak wartoci flagi"
    194 
    195 #: libdw/dwarf_error.c:91 libelf/elf_error.c:232
    196 msgid "invalid offset"
    197 msgstr "nieprawidowy offset"
    198 
    199 #: libdw/dwarf_error.c:92
    200 msgid ".debug_ranges section missing"
    201 msgstr "brak sekcji .debug_ranges"
    202 
    203 #: libdw/dwarf_error.c:93
    204 msgid "invalid CFI section"
    205 msgstr "nieprawidowa wersja CFI"
    206 
    207 #: libdw/dwarf_error.c:94
    208 msgid "no alternative debug link found"
    209 msgstr "nie odnaleziono alternatywnego dowizania debugowania"
    210 
    211 #: libdw/dwarf_error.c:95
    212 #, fuzzy
    213 msgid "invalid opcode"
    214 msgstr "nieprawidowy operand"
    215 
    216 #: libdwfl/argp-std.c:46 src/unstrip.c:2277
    217 msgid "Input selection options:"
    218 msgstr "Opcje wyboru wejcia:"
    219 
    220 #: libdwfl/argp-std.c:47
    221 msgid "Find addresses in FILE"
    222 msgstr "Wyszukuje adresy w PLIKU"
    223 
    224 #: libdwfl/argp-std.c:49
    225 msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE"
    226 msgstr "Wyszukuje adresy z podpisw odnalezionych w PLIKU_CORE"
    227 
    228 #: libdwfl/argp-std.c:51
    229 msgid "Find addresses in files mapped into process PID"
    230 msgstr "Wyszukuje adresy w plikach zmapowanych do PID procesw"
    231 
    232 #: libdwfl/argp-std.c:53
    233 msgid ""
    234 "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps "
    235 "format"
    236 msgstr ""
    237 "Wyszukuje adresy w plikach zmapowanych jako odczyt z PLIKU w formacie /proc/"
    238 "PID/maps systemu Linux"
    239 
    240 #: libdwfl/argp-std.c:55
    241 msgid "Find addresses in the running kernel"
    242 msgstr "Wyszukuje adresy w uruchomionych jdrze"
    243 
    244 #: libdwfl/argp-std.c:57
    245 msgid "Kernel with all modules"
    246 msgstr "Jdro ze wszystkimi moduami"
    247 
    248 #: libdwfl/argp-std.c:59
    249 msgid "Search path for separate debuginfo files"
    250 msgstr "Wyszukuje ciek dla oddzielnych plikw debuginfo"
    251 
    252 #: libdwfl/argp-std.c:157
    253 msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed"
    254 msgstr "dopuszczalna jest tylko jedna z opcji -e, -p, -k, -K lub --core"
    255 
    256 #: libdwfl/argp-std.c:230
    257 msgid "cannot load kernel symbols"
    258 msgstr "nie mona wczyta symboli jdra"
    259 
    260 #: libdwfl/argp-std.c:234
    261 msgid "cannot find kernel modules"
    262 msgstr "nie mona odnale moduw jdra"
    263 
    264 #: libdwfl/argp-std.c:251
    265 msgid "cannot find kernel or modules"
    266 msgstr "nie mona odnale jdra lub moduw"
    267 
    268 #: libdwfl/argp-std.c:290
    269 #, c-format
    270 msgid "cannot read ELF core file: %s"
    271 msgstr "nie mona odczyta pliku core ELF: %s"
    272 
    273 #: libdwfl/argp-std.c:311
    274 msgid "No modules recognized in core file"
    275 msgstr "Nie rozpoznano adnych moduw w pliku core"
    276 
    277 #: libdwfl/libdwflP.h:56
    278 msgid "See errno"
    279 msgstr "Prosz zobaczy errno"
    280 
    281 #: libdwfl/libdwflP.h:57
    282 msgid "See elf_errno"
    283 msgstr "Prosz zobaczy elf_errno"
    284 
    285 #: libdwfl/libdwflP.h:58
    286 msgid "See dwarf_errno"
    287 msgstr "Prosz zobaczy dwarf_errno"
    288 
    289 #: libdwfl/libdwflP.h:59
    290 msgid "See ebl_errno (XXX missing)"
    291 msgstr "Prosz zobaczy ebl_errno (brak XXX)"
    292 
    293 #: libdwfl/libdwflP.h:60
    294 msgid "gzip decompression failed"
    295 msgstr "dekompresja gzip nie powioda si"
    296 
    297 #: libdwfl/libdwflP.h:61
    298 msgid "bzip2 decompression failed"
    299 msgstr "dekompresja bzip2 nie powioda si"
    300 
    301 #: libdwfl/libdwflP.h:62
    302 msgid "LZMA decompression failed"
    303 msgstr "dekompresja LZMA nie powioda si"
    304 
    305 #: libdwfl/libdwflP.h:63
    306 msgid "no support library found for machine"
    307 msgstr "nie odnaleziono biblioteki obsugi dla komputera"
    308 
    309 #: libdwfl/libdwflP.h:64
    310 msgid "Callbacks missing for ET_REL file"
    311 msgstr "Brak wywoa zwrotnych dla pliku ET_REL"
    312 
    313 #: libdwfl/libdwflP.h:65
    314 msgid "Unsupported relocation type"
    315 msgstr "Nieobsugiwany typ relokacji"
    316 
    317 #: libdwfl/libdwflP.h:66
    318 msgid "r_offset is bogus"
    319 msgstr "r_offset jest faszywe"
    320 
    321 #: libdwfl/libdwflP.h:67 libelf/elf_error.c:111 libelf/elf_error.c:171
    322 msgid "offset out of range"
    323 msgstr "offset spoza zakresu"
    324 
    325 #: libdwfl/libdwflP.h:68
    326 msgid "relocation refers to undefined symbol"
    327 msgstr "relokacja odnosi si do nieokrelonego symbolu"
    328 
    329 #: libdwfl/libdwflP.h:69
    330 msgid "Callback returned failure"
    331 msgstr "Wywoanie zwrotne zwrcio niepowodzenie"
    332 
    333 #: libdwfl/libdwflP.h:70
    334 msgid "No DWARF information found"
    335 msgstr "Nie odnaleziono informacji DWARF"
    336 
    337 #: libdwfl/libdwflP.h:71
    338 msgid "No symbol table found"
    339 msgstr "Nie odnaleziono tabeli symboli"
    340 
    341 #: libdwfl/libdwflP.h:72
    342 msgid "No ELF program headers"
    343 msgstr "Brak nagwkw programu ELF"
    344 
    345 #: libdwfl/libdwflP.h:73
    346 msgid "address range overlaps an existing module"
    347 msgstr "zakres adresw pokrywa si z istniejcym moduem"
    348 
    349 #: libdwfl/libdwflP.h:76
    350 msgid "image truncated"
    351 msgstr "skrcono obraz"
    352 
    353 #: libdwfl/libdwflP.h:77
    354 msgid "ELF file opened"
    355 msgstr "otwarto plik ELF"
    356 
    357 #: libdwfl/libdwflP.h:78
    358 msgid "not a valid ELF file"
    359 msgstr "nie jest prawidowym plikiem ELF"
    360 
    361 #: libdwfl/libdwflP.h:79
    362 msgid "cannot handle DWARF type description"
    363 msgstr "nie mona obsuy opisu typu DWARF"
    364 
    365 #: libdwfl/libdwflP.h:80
    366 msgid "ELF file does not match build ID"
    367 msgstr "plik ELF nie posiada pasujcego identyfikatora kopii"
    368 
    369 #: libdwfl/libdwflP.h:81
    370 msgid "corrupt .gnu.prelink_undo section data"
    371 msgstr "uszkodzone dane sekcji .gnu.prelink_undo"
    372 
    373 #: libdwfl/libdwflP.h:82
    374 msgid "Internal error due to ebl"
    375 msgstr ""
    376 
    377 #: libdwfl/libdwflP.h:83
    378 msgid "Missing data in core file"
    379 msgstr ""
    380 
    381 #: libdwfl/libdwflP.h:84
    382 #, fuzzy
    383 msgid "Invalid register"
    384 msgstr "nieprawidowy parametr"
    385 
    386 #: libdwfl/libdwflP.h:85
    387 msgid "Error reading process memory"
    388 msgstr ""
    389 
    390 #: libdwfl/libdwflP.h:86
    391 msgid "Couldn't find architecture of any ELF"
    392 msgstr ""
    393 
    394 #: libdwfl/libdwflP.h:87
    395 msgid "Error parsing /proc filesystem"
    396 msgstr ""
    397 
    398 #: libdwfl/libdwflP.h:88
    399 #, fuzzy
    400 msgid "Invalid DWARF"
    401 msgstr "nieprawidowy DWARF"
    402 
    403 #: libdwfl/libdwflP.h:89
    404 msgid "Unsupported DWARF"
    405 msgstr ""
    406 
    407 #: libdwfl/libdwflP.h:90
    408 msgid "Unable to find more threads"
    409 msgstr ""
    410 
    411 #: libdwfl/libdwflP.h:91
    412 msgid "Dwfl already has attached state"
    413 msgstr ""
    414 
    415 #: libdwfl/libdwflP.h:92
    416 msgid "Dwfl has no attached state"
    417 msgstr ""
    418 
    419 #: libdwfl/libdwflP.h:93
    420 msgid "Unwinding not supported for this architecture"
    421 msgstr ""
    422 
    423 #: libdwfl/libdwflP.h:94
    424 #, fuzzy
    425 msgid "Invalid argument"
    426 msgstr "nieprawidowy parametr"
    427 
    428 #: libdwfl/libdwflP.h:95
    429 #, fuzzy
    430 msgid "Not an ET_CORE ELF file"
    431 msgstr "nie jest prawidowym plikiem ELF"
    432 
    433 #: libebl/eblbackendname.c:42
    434 msgid "No backend"
    435 msgstr "Brak zaplecza"
    436 
    437 #: libebl/eblcorenotetypename.c:102 libebl/eblobjecttypename.c:57
    438 #: libebl/eblobjnotetypename.c:73 libebl/eblosabiname.c:77
    439 #: libebl/eblsectionname.c:89 libebl/eblsectiontypename.c:119
    440 #: libebl/eblsegmenttypename.c:83
    441 msgid "<unknown>"
    442 msgstr "<nieznany>"
    443 
    444 #: libebl/ebldynamictagname.c:105
    445 #, c-format
    446 msgid "<unknown>: %#<PRIx64>"
    447 msgstr "<nieznany>: %#<PRIx64>"
    448 
    449 #: libebl/eblobjnote.c:55
    450 #, c-format
    451 msgid "unknown SDT version %u\n"
    452 msgstr "nieznana wersja SDT %u\n"
    453 
    454 #: libebl/eblobjnote.c:73
    455 #, c-format
    456 msgid "invalid SDT probe descriptor\n"
    457 msgstr "nieprawidowy deskryptor sondy SDT\n"
    458 
    459 #: libebl/eblobjnote.c:123
    460 #, c-format
    461 msgid "    PC: "
    462 msgstr "    PC: "
    463 
    464 #: libebl/eblobjnote.c:125
    465 #, c-format
    466 msgid " Base: "
    467 msgstr " Podstawa: "
    468 
    469 #: libebl/eblobjnote.c:127
    470 #, c-format
    471 msgid " Semaphore: "
    472 msgstr " Semafor: "
    473 
    474 #: libebl/eblobjnote.c:129
    475 #, c-format
    476 msgid "    Provider: "
    477 msgstr "    Dostawca: "
    478 
    479 #: libebl/eblobjnote.c:131
    480 #, c-format
    481 msgid " Name: "
    482 msgstr " Nazwa: "
    483 
    484 #: libebl/eblobjnote.c:133
    485 #, c-format
    486 msgid " Args: "
    487 msgstr " Parametry: "
    488 
    489 #: libebl/eblobjnote.c:143
    490 #, c-format
    491 msgid "    Build ID: "
    492 msgstr "    Identyfikator kopii: "
    493 
    494 #: libebl/eblobjnote.c:154
    495 #, c-format
    496 msgid "    Linker version: %.*s\n"
    497 msgstr "    Wersja konsolidatora: %.*s\n"
    498 
    499 #: libebl/eblobjnote.c:203
    500 #, c-format
    501 msgid "    OS: %s, ABI: "
    502 msgstr "    System operacyjny: %s, ABI: "
    503 
    504 #: libebl/eblosabiname.c:74
    505 msgid "Stand alone"
    506 msgstr "Samodzielny"
    507 
    508 #: libebl/eblsymbolbindingname.c:71 libebl/eblsymboltypename.c:77
    509 #, c-format
    510 msgid "<unknown>: %d"
    511 msgstr "<nieznany>: %d"
    512 
    513 #: libelf/elf_error.c:67
    514 msgid "unknown version"
    515 msgstr "nieznana wersja"
    516 
    517 #: libelf/elf_error.c:71
    518 msgid "unknown type"
    519 msgstr "nieznany typ"
    520 
    521 #: libelf/elf_error.c:75
    522 msgid "invalid `Elf' handle"
    523 msgstr "nieprawidowa obsuga \"Elf\""
    524 
    525 #: libelf/elf_error.c:79
    526 msgid "invalid size of source operand"
    527 msgstr "nieprawidowy rozmiar operanda rdowego"
    528 
    529 #: libelf/elf_error.c:83
    530 msgid "invalid size of destination operand"
    531 msgstr "nieprawidowy rozmiar operanda docelowego"
    532 
    533 #: libelf/elf_error.c:87 src/readelf.c:5367
    534 #, c-format
    535 msgid "invalid encoding"
    536 msgstr "nieprawidowe kodowanie"
    537 
    538 #: libelf/elf_error.c:95
    539 msgid "invalid file descriptor"
    540 msgstr "nieprawidowy deskryptor pliku"
    541 
    542 #: libelf/elf_error.c:99
    543 msgid "invalid operation"
    544 msgstr "nieprawidowe dziaanie"
    545 
    546 #: libelf/elf_error.c:103
    547 msgid "ELF version not set"
    548 msgstr "wersja ELF nie zostaa ustawiona"
    549 
    550 #: libelf/elf_error.c:115
    551 msgid "invalid fmag field in archive header"
    552 msgstr "nieprawidowe pole fmag w nagwku archiwum"
    553 
    554 #: libelf/elf_error.c:119
    555 msgid "invalid archive file"
    556 msgstr "nieprawidowy plik archiwum"
    557 
    558 #: libelf/elf_error.c:123
    559 msgid "descriptor is not for an archive"
    560 msgstr "deskryptor nie jest dla archiwum"
    561 
    562 #: libelf/elf_error.c:127
    563 msgid "no index available"
    564 msgstr "brak dostpnego indeksu"
    565 
    566 #: libelf/elf_error.c:131
    567 msgid "cannot read data from file"
    568 msgstr "nie mona odczyta danych z pliku"
    569 
    570 #: libelf/elf_error.c:135
    571 msgid "cannot write data to file"
    572 msgstr "nie mona zapisa danych do pliku"
    573 
    574 #: libelf/elf_error.c:139
    575 msgid "invalid binary class"
    576 msgstr "nieprawidowa klasa pliku binarnego"
    577 
    578 #: libelf/elf_error.c:143
    579 msgid "invalid section index"
    580 msgstr "nieprawidowy indeks sekcji"
    581 
    582 #: libelf/elf_error.c:147
    583 msgid "invalid operand"
    584 msgstr "nieprawidowy operand"
    585 
    586 #: libelf/elf_error.c:151
    587 msgid "invalid section"
    588 msgstr "nieprawidowa sekcja"
    589 
    590 #: libelf/elf_error.c:159
    591 msgid "executable header not created first"
    592 msgstr "nie utworzono najpierw nagwka pliku wykonywalnego"
    593 
    594 #: libelf/elf_error.c:163
    595 msgid "file descriptor disabled"
    596 msgstr "deskryptor pliku jest wyczony"
    597 
    598 #: libelf/elf_error.c:167
    599 msgid "archive/member file descriptor mismatch"
    600 msgstr "deskryptory archiwum/elementu nie zgadzaj si"
    601 
    602 #: libelf/elf_error.c:175
    603 msgid "cannot manipulate null section"
    604 msgstr "nie mona zmienia pustej sekcji"
    605 
    606 #: libelf/elf_error.c:179
    607 msgid "data/scn mismatch"
    608 msgstr "dane/scn nie zgadzaj si"
    609 
    610 #: libelf/elf_error.c:183
    611 msgid "invalid section header"
    612 msgstr "nieprawidowy nagwek sekcji"
    613 
    614 #: libelf/elf_error.c:187 src/readelf.c:7235 src/readelf.c:7683
    615 #: src/readelf.c:7784 src/readelf.c:7954
    616 #, c-format
    617 msgid "invalid data"
    618 msgstr "nieprawidowe dane"
    619 
    620 #: libelf/elf_error.c:191
    621 msgid "unknown data encoding"
    622 msgstr "nieznane kodowanie danych"
    623 
    624 #: libelf/elf_error.c:195
    625 msgid "section `sh_size' too small for data"
    626 msgstr "sekcja \"sh_size\" jest za maa dla danych"
    627 
    628 #: libelf/elf_error.c:199
    629 msgid "invalid section alignment"
    630 msgstr "nieprawidowe wyrwnanie sekcji"
    631 
    632 #: libelf/elf_error.c:203
    633 msgid "invalid section entry size"
    634 msgstr "nieprawidowy rozmiar wpisu sekcji"
    635 
    636 #: libelf/elf_error.c:207
    637 msgid "update() for write on read-only file"
    638 msgstr "update() dla zapisu pliku tylko do odczytu"
    639 
    640 #: libelf/elf_error.c:211
    641 msgid "no such file"
    642 msgstr "nie ma takiego pliku"
    643 
    644 #: libelf/elf_error.c:215
    645 msgid "only relocatable files can contain section groups"
    646 msgstr "tylko relokowalne pliki mog zawiera grupy sekcji"
    647 
    648 #: libelf/elf_error.c:220
    649 msgid ""
    650 "program header only allowed in executables, shared objects, and core files"
    651 msgstr ""
    652 "tylko pliki wykonywalne, obiektw wspdzielone i pliki core mog mie "
    653 "nagwki programu"
    654 
    655 #: libelf/elf_error.c:227
    656 msgid "file has no program header"
    657 msgstr "plik nie posiada nagwkw programu"
    658 
    659 #: src/addr2line.c:58
    660 msgid "Output selection options:"
    661 msgstr "Opcje wyboru wyjcia:"
    662 
    663 #: src/addr2line.c:59
    664 msgid "Show only base names of source files"
    665 msgstr "Wywietla tylko podstawowe nazwy plikw rdowych"
    666 
    667 #: src/addr2line.c:61
    668 msgid "Show absolute file names using compilation directory"
    669 msgstr "Wywietla bezwzgldne nazwy plikw uywajc katalogu kompilacji"
    670 
    671 #: src/addr2line.c:62
    672 msgid "Also show function names"
    673 msgstr "Wywietla take nazwy funkcji"
    674 
    675 #: src/addr2line.c:63
    676 msgid "Also show symbol or section names"
    677 msgstr "Wywietla take nazwy symboli ub sekcji"
    678 
    679 #: src/addr2line.c:64
    680 #, fuzzy
    681 msgid "Also show symbol and the section names"
    682 msgstr "Wywietla take nazwy symboli ub sekcji"
    683 
    684 #: src/addr2line.c:65
    685 msgid "Also show line table flags"
    686 msgstr "Wywietla take flagi tabeli wierszy"
    687 
    688 #: src/addr2line.c:67
    689 msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section."
    690 msgstr "Traktuje adresy jako offsety wzgldne do sekcji NAZWA."
    691 
    692 #: src/addr2line.c:69
    693 msgid ""
    694 "Show all source locations that caused inline expansion of subroutines at the "
    695 "address."
    696 msgstr ""
    697 
    698 #: src/addr2line.c:72 src/elfcmp.c:72 src/findtextrel.c:67 src/nm.c:100
    699 #: src/strings.c:75
    700 msgid "Miscellaneous:"
    701 msgstr "Rne:"
    702 
    703 #: src/addr2line.c:81
    704 msgid ""
    705 "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)."
    706 msgstr ""
    707 "Odnajdywanie plikw rdowych i informacji o wierszu dla ADRESU (domylne w "
    708 "a.out)."
    709 
    710 #: src/addr2line.c:85
    711 msgid "[ADDR...]"
    712 msgstr "[ADRES...]"
    713 
    714 #: src/addr2line.c:196 src/ar.c:289 src/elfcmp.c:663 src/elflint.c:235
    715 #: src/findtextrel.c:162 src/ld.c:949 src/nm.c:265 src/objdump.c:181
    716 #: src/ranlib.c:128 src/readelf.c:500 src/size.c:211 src/strings.c:226
    717 #: src/strip.c:213 src/unstrip.c:233
    718 #, c-format
    719 msgid ""
    720 "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
    721 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    722 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
    723 msgstr ""
    724 "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
    725 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; prosz zobaczy kod rdowy\n"
    726 "w celu poznania warunkw kopiowania. Niniejszy program rozprowadzany jest\n"
    727 "BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domylnej gwarancji PRZYDATNOCI\n"
    728 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOCI DO OKRELONYCH ZASTOSOWA.\n"
    729 
    730 #: src/addr2line.c:201 src/ar.c:294 src/elfcmp.c:668 src/elflint.c:240
    731 #: src/findtextrel.c:167 src/ld.c:954 src/nm.c:270 src/objdump.c:186
    732 #: src/ranlib.c:133 src/readelf.c:505 src/size.c:216 src/strings.c:231
    733 #: src/strip.c:218 src/unstrip.c:238
    734 #, c-format
    735 msgid "Written by %s.\n"
    736 msgstr "Napisane przez %s.\n"
    737 
    738 #: src/addr2line.c:474
    739 #, c-format
    740 msgid "Section syntax requires exactly one module"
    741 msgstr "Skadnia sekcji wymaga dokadnie jednego moduu"
    742 
    743 #: src/addr2line.c:497
    744 #, c-format
    745 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'"
    746 msgstr "offset %#<PRIxMAX> ley poza sekcj \"%s\""
    747 
    748 #: src/addr2line.c:563
    749 #, c-format
    750 msgid "cannot find symbol '%s'"
    751 msgstr "nie mona odnale symbolu \"%s\""
    752 
    753 #: src/addr2line.c:568
    754 #, c-format
    755 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'"
    756 msgstr "offset %#<PRIxMAX> ley poza zawartoci \"%s\""
    757 
    758 #: src/ar.c:69
    759 msgid "Commands:"
    760 msgstr "Polecenia:"
    761 
    762 #: src/ar.c:70
    763 msgid "Delete files from archive."
    764 msgstr "Usuwa pliki z archiwum."
    765 
    766 #: src/ar.c:71
    767 msgid "Move files in archive."
    768 msgstr "Przenosi pliki w archiwum."
    769 
    770 #: src/ar.c:72
    771 msgid "Print files in archive."
    772 msgstr "Wywietla pliki w archiwum."
    773 
    774 #: src/ar.c:73
    775 msgid "Quick append files to archive."
    776 msgstr "Szybko dodaje pliki do archiwum."
    777 
    778 #: src/ar.c:75
    779 msgid "Replace existing or insert new file into archive."
    780 msgstr "Zastpuje istniejcy lub umieszcza nowy plik w archiwum."
    781 
    782 #: src/ar.c:76
    783 msgid "Display content of archive."
    784 msgstr "Wywietla zawarto archiwum."
    785 
    786 #: src/ar.c:77
    787 msgid "Extract files from archive."
    788 msgstr "Wypakowuje pliki z archiwum."
    789 
    790 #: src/ar.c:79
    791 msgid "Command Modifiers:"
    792 msgstr "Modyfikatory polece:"
    793 
    794 #: src/ar.c:80
    795 msgid "Preserve original dates."
    796 msgstr "Zachowuje pierwotne daty."
    797 
    798 #: src/ar.c:81
    799 msgid "Use instance [COUNT] of name."
    800 msgstr "Uywa wystpienia [LICZNIK] nazwy."
    801 
    802 #: src/ar.c:83
    803 msgid "Do not replace existing files with extracted files."
    804 msgstr "Nie zastpuje istniejcych plikw wypakowanymi plikami."
    805 
    806 #: src/ar.c:84
    807 msgid "Allow filename to be truncated if necessary."
    808 msgstr "Zezwala na skrcenie nazwy pliku, jeli jest to wymagane."
    809 
    810 #: src/ar.c:86
    811 msgid "Provide verbose output."
    812 msgstr "Wywietla wicej informacji."
    813 
    814 #: src/ar.c:87
    815 msgid "Force regeneration of symbol table."
    816 msgstr "Wymusza ponowne utworzenie tabeli symboli."
    817 
    818 #: src/ar.c:88
    819 msgid "Insert file after [MEMBER]."
    820 msgstr "Umieszcza plik po [ELEMENCIE]."
    821 
    822 #: src/ar.c:89
    823 msgid "Insert file before [MEMBER]."
    824 msgstr "Umieszcza plik przed [ELEMENTEM]."
    825 
    826 #: src/ar.c:90
    827 msgid "Same as -b."
    828 msgstr "To samo, co -b."
    829 
    830 #: src/ar.c:91
    831 msgid "Suppress message when library has to be created."
    832 msgstr "Zmniejsza komunikat, jeli biblioteka musi zosta utworzona."
    833 
    834 #: src/ar.c:93
    835 msgid "Use full path for file matching."
    836 msgstr "Uywa penej cieki do dopasowywania plikw."
    837 
    838 #: src/ar.c:94
    839 msgid "Update only older files in archive."
    840 msgstr "Aktualizuje tylko starsze pliki w archiwum."
    841 
    842 #: src/ar.c:100
    843 msgid "Create, modify, and extract from archives."
    844 msgstr "Tworzenie, modyfikowanie i wypakowywanie archiww."
    845 
    846 #: src/ar.c:103
    847 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]"
    848 msgstr "[ELEMENT] [LICZNIK] ARCHIWUM [PLIK...]"
    849 
    850 #: src/ar.c:185
    851 #, c-format
    852 msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options"
    853 msgstr "\"a\", \"b\" i \"i\" s dozwolone tylko z opcjami \"m\" i \"r\""
    854 
    855 #: src/ar.c:190
    856 #, c-format
    857 msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers"
    858 msgstr "parametr ELEMENT jest wymagany dla modyfikatorw \"a\", \"b\" i \"i\""
    859 
    860 #: src/ar.c:206
    861 #, c-format
    862 msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options"
    863 msgstr "\"N\" ma znaczenie tylko z opcjami \"x\" i \"d\""
    864 
    865 #: src/ar.c:211
    866 #, c-format
    867 msgid "COUNT parameter required"
    868 msgstr "wymagany jest parametr LICZNIK"
    869 
    870 #: src/ar.c:223
    871 #, c-format
    872 msgid "invalid COUNT parameter %s"
    873 msgstr "nieprawidowy parametr LICZNIK %s"
    874 
    875 #: src/ar.c:230
    876 #, c-format
    877 msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option"
    878 msgstr "\"%c\" ma znaczenie tylko z opcj \"x\""
    879 
    880 #: src/ar.c:236
    881 #, c-format
    882 msgid "archive name required"
    883 msgstr "wymagana jest nazwa archiwum"
    884 
    885 #: src/ar.c:249
    886 #, c-format
    887 msgid "command option required"
    888 msgstr "wymagana jest opcja polecenia"
    889 
    890 #: src/ar.c:314
    891 #, c-format
    892 msgid "More than one operation specified"
    893 msgstr "Podano wicej ni jedno dziaanie"
    894 
    895 #: src/ar.c:408
    896 #, c-format
    897 msgid "cannot open archive '%s'"
    898 msgstr "nie mona otworzy archiwum \"%s\""
    899 
    900 #: src/ar.c:418
    901 #, c-format
    902 msgid "cannot open archive '%s': %s"
    903 msgstr "nie mona otworzy archiwum \"%s\": %s"
    904 
    905 #: src/ar.c:422
    906 #, c-format
    907 msgid "%s: not an archive file"
    908 msgstr "%s: nie jest plikiem archiwum"
    909 
    910 #: src/ar.c:426
    911 #, c-format
    912 msgid "cannot stat archive '%s'"
    913 msgstr "nie mona wykona stat na archiwum \"%s\""
    914 
    915 #: src/ar.c:438
    916 #, c-format
    917 msgid "no entry %s in archive\n"
    918 msgstr "brak wpisu %s w archiwum\n"
    919 
    920 #: src/ar.c:491 src/ar.c:933 src/ar.c:1133
    921 #, c-format
    922 msgid "cannot create hash table"
    923 msgstr "nie mona utworzy tabeli mieszajcej"
    924 
    925 #: src/ar.c:498 src/ar.c:940 src/ar.c:1142
    926 #, c-format
    927 msgid "cannot insert into hash table"
    928 msgstr "nie mona umieci w tabeli mieszajcej"
    929 
    930 #: src/ar.c:506 src/ranlib.c:168
    931 #, c-format
    932 msgid "cannot stat '%s'"
    933 msgstr "nie mona wykona stat na \"%s\""
    934 
    935 #: src/ar.c:602
    936 #, c-format
    937 msgid "cannot read content of %s: %s"
    938 msgstr "nie mona odczyta zawartoci %s: %s"
    939 
    940 #: src/ar.c:645
    941 #, c-format
    942 msgid "cannot open %.*s"
    943 msgstr "nie mona otworzy %.*s"
    944 
    945 #: src/ar.c:667
    946 #, c-format
    947 msgid "failed to write %s"
    948 msgstr "zapisanie %s nie powiodo si"
    949 
    950 #: src/ar.c:679
    951 #, c-format
    952 msgid "cannot change mode of %s"
    953 msgstr "nie mona zmieni trybu %s"
    954 
    955 #: src/ar.c:695
    956 #, c-format
    957 msgid "cannot change modification time of %s"
    958 msgstr "nie mona zmieni czasu modyfikacji %s"
    959 
    960 #: src/ar.c:741
    961 #, c-format
    962 msgid "cannot rename temporary file to %.*s"
    963 msgstr "nie mona zmieni nazwy pliku tymczasowego na %.*s"
    964 
    965 #: src/ar.c:777 src/ar.c:1025 src/ar.c:1424 src/ranlib.c:242
    966 #, c-format
    967 msgid "cannot create new file"
    968 msgstr "nie mona utworzy nowego pliku"
    969 
    970 #: src/ar.c:1224
    971 #, c-format
    972 msgid "position member %s not found"
    973 msgstr "nie odnaleziono pooenia elementu %s"
    974 
    975 #: src/ar.c:1234
    976 #, c-format
    977 msgid "%s: no entry %s in archive!\n"
    978 msgstr "%s: brak wpisu %s w archiwum.\n"
    979 
    980 #: src/ar.c:1263 src/ldgeneric.c:509 src/objdump.c:257
    981 #, c-format
    982 msgid "cannot open %s"
    983 msgstr "nie mona otworzy %s"
    984 
    985 #: src/ar.c:1268
    986 #, c-format
    987 msgid "cannot stat %s"
    988 msgstr "nie mona wykona stat na %s"
    989 
    990 #: src/ar.c:1274
    991 #, c-format
    992 msgid "%s is no regular file"
    993 msgstr "%s nie jest zwykym plikiem"
    994 
    995 #: src/ar.c:1287
    996 #, c-format
    997 msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n"
    998 msgstr "nie mona uzyska deskryptora ELF dla %s: %s\n"
    999 
   1000 #: src/ar.c:1307
   1001 #, c-format
   1002 msgid "cannot read %s: %s"
   1003 msgstr "nie mona odczyta %s: %s"
   1004 
   1005 #: src/arlib.c:209
   1006 #, c-format
   1007 msgid "the archive '%s' is too large"
   1008 msgstr "archiwum \"%s\" jest za due"
   1009 
   1010 #: src/arlib.c:222
   1011 #, c-format
   1012 msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s"
   1013 msgstr "nie mona odczyta nagwka ELF %s(%s): %s"
   1014 
   1015 #: src/elfcmp.c:62
   1016 msgid "Control options:"
   1017 msgstr "Opcje sterujce:"
   1018 
   1019 #: src/elfcmp.c:64
   1020 msgid "Output all differences, not just the first"
   1021 msgstr "Wywietlanie wszystkich rnic, nie tylko pierwszej"
   1022 
   1023 #: src/elfcmp.c:65
   1024 msgid ""
   1025 "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: "
   1026 "ignore)"
   1027 msgstr ""
   1028 "Sterowanie traktowaniem luk w segmentach wczytywalnych [ignore|match] "
   1029 "(domylne: ignore)"
   1030 
   1031 #: src/elfcmp.c:67
   1032 msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section"
   1033 msgstr "Ignorowanie permutacji kubekw w sekcji SHT_HASH"
   1034 
   1035 #: src/elfcmp.c:69
   1036 msgid "Ignore differences in build ID"
   1037 msgstr "Ignorowanie rnic w identyfikatorze kopii"
   1038 
   1039 #: src/elfcmp.c:70
   1040 msgid "Output nothing; yield exit status only"
   1041 msgstr "Bez wypisywania; przekazanie tylko kodu wyjcia"
   1042 
   1043 #: src/elfcmp.c:77
   1044 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality."
   1045 msgstr "Porwnywanie odpowiednich czci dwch plikw ELF pod ktem rwnoci."
   1046 
   1047 #: src/elfcmp.c:81
   1048 msgid "FILE1 FILE2"
   1049 msgstr "PLIK1 PLIK2"
   1050 
   1051 #: src/elfcmp.c:143
   1052 msgid "Invalid number of parameters.\n"
   1053 msgstr "Nieprawidowa liczba parametrw.\n"
   1054 
   1055 #: src/elfcmp.c:174 src/elfcmp.c:179
   1056 #, c-format
   1057 msgid "cannot get ELF header of '%s': %s"
   1058 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF \"%s\": %s"
   1059 
   1060 #: src/elfcmp.c:205
   1061 #, c-format
   1062 msgid "%s %s diff: ELF header"
   1063 msgstr "%s %s rni si: nagwek ELF"
   1064 
   1065 #: src/elfcmp.c:212 src/elfcmp.c:215
   1066 #, c-format
   1067 msgid "cannot get section count of '%s': %s"
   1068 msgstr "nie mona uzyska licznika sekcji \"%s\": %s"
   1069 
   1070 #: src/elfcmp.c:220
   1071 #, c-format
   1072 msgid "%s %s diff: section count"
   1073 msgstr "%s %s rni si: licznik sekcji"
   1074 
   1075 #: src/elfcmp.c:227 src/elfcmp.c:230
   1076 #, c-format
   1077 msgid "cannot get program header count of '%s': %s"
   1078 msgstr "nie mona uzyska licznika nagwka programu \"%s\": %s"
   1079 
   1080 #: src/elfcmp.c:235
   1081 #, c-format
   1082 msgid "%s %s diff: program header count"
   1083 msgstr "%s %s rni si: licznik nagwka programu"
   1084 
   1085 #: src/elfcmp.c:292
   1086 #, c-format
   1087 msgid "%s %s differ: section [%zu], [%zu] name"
   1088 msgstr "%s %s rni si: nazwa sekcji [%zu], [%zu]"
   1089 
   1090 #: src/elfcmp.c:315
   1091 #, c-format
   1092 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header"
   1093 msgstr "%s %s rni si: nagwek sekcji [%zu] \"%s\""
   1094 
   1095 #: src/elfcmp.c:323 src/elfcmp.c:329
   1096 #, c-format
   1097 msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s"
   1098 msgstr "nie mona uzyska zawartoci sekcji %zu w \"%s\": %s"
   1099 
   1100 #: src/elfcmp.c:345 src/elfcmp.c:351
   1101 #, c-format
   1102 msgid "cannot get symbol in '%s': %s"
   1103 msgstr "nie mona uzyska symbolu w \"%s\": %s"
   1104 
   1105 #: src/elfcmp.c:373
   1106 #, c-format
   1107 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]"
   1108 msgstr "%s %s rni si: tabela symboli [%zu]"
   1109 
   1110 #: src/elfcmp.c:376
   1111 #, c-format
   1112 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]"
   1113 msgstr "%s %s rni si: tabela symboli [%zu,%zu]"
   1114 
   1115 #: src/elfcmp.c:422 src/elfcmp.c:491
   1116 #, c-format
   1117 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes"
   1118 msgstr "%s %s rni si: liczba notatek sekcji [%zu] \"%s\""
   1119 
   1120 #: src/elfcmp.c:430
   1121 #, c-format
   1122 msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s"
   1123 msgstr "nie mona odczyta notatki sekcji [%zu] \"%s\" w \"%s\": %s"
   1124 
   1125 #: src/elfcmp.c:440
   1126 #, c-format
   1127 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name"
   1128 msgstr "%s %s rni si: nazwa notatki sekcji [%zu] \"%s\""
   1129 
   1130 #: src/elfcmp.c:448
   1131 #, c-format
   1132 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type"
   1133 msgstr "%s %s rni si: sekcja [%zu] \"%s\" notatka \"%s\" typ"
   1134 
   1135 #: src/elfcmp.c:463
   1136 #, c-format
   1137 msgid "%s %s differ: build ID length"
   1138 msgstr "%s %s rni si: dugo identyfikatora kopii"
   1139 
   1140 #: src/elfcmp.c:471
   1141 #, c-format
   1142 msgid "%s %s differ: build ID content"
   1143 msgstr "%s %s rni si: zawarto identyfikatora kopii"
   1144 
   1145 #: src/elfcmp.c:480
   1146 #, c-format
   1147 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content"
   1148 msgstr "%s %s rni si: sekcja [%zu] \"%s\" notatka \"%s\" zawarto"
   1149 
   1150 #: src/elfcmp.c:520
   1151 #, c-format
   1152 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content"
   1153 msgstr "%s %s rni si: zawarto sekcji [%zu] \"%s\""
   1154 
   1155 #: src/elfcmp.c:524
   1156 #, c-format
   1157 msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content"
   1158 msgstr "%s %s rni si: zawarto sekcji [%zu,%zu] \"%s\""
   1159 
   1160 #: src/elfcmp.c:539
   1161 #, c-format
   1162 msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections"
   1163 msgstr "%s %s rni si: rna liczba wanych sekcji"
   1164 
   1165 #: src/elfcmp.c:572 src/elfcmp.c:577
   1166 #, c-format
   1167 msgid "cannot load data of '%s': %s"
   1168 msgstr "nie mona wczyta danych z \"%s\": %s"
   1169 
   1170 #: src/elfcmp.c:596 src/elfcmp.c:602
   1171 #, c-format
   1172 msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s"
   1173 msgstr "nie mona uzyska wpisu nagwka programu %d z \"%s\": %s"
   1174 
   1175 #: src/elfcmp.c:608
   1176 #, c-format
   1177 msgid "%s %s differ: program header %d"
   1178 msgstr "%s %s rni si: nagwek programu %d"
   1179 
   1180 #: src/elfcmp.c:632
   1181 #, c-format
   1182 msgid "%s %s differ: gap"
   1183 msgstr "%s %s rni si: luka"
   1184 
   1185 #: src/elfcmp.c:695
   1186 #, c-format
   1187 msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter."
   1188 msgstr "Nieprawidowa warto \"%s\" dla parametru --gaps."
   1189 
   1190 #: src/elfcmp.c:723 src/findtextrel.c:221 src/ldgeneric.c:1757
   1191 #: src/ldgeneric.c:4247 src/nm.c:381 src/ranlib.c:161 src/size.c:293
   1192 #: src/strings.c:182 src/strip.c:451 src/strip.c:488 src/unstrip.c:1923
   1193 #: src/unstrip.c:1952
   1194 #, c-format
   1195 msgid "cannot open '%s'"
   1196 msgstr "nie mona otworzy \"%s\""
   1197 
   1198 #: src/elfcmp.c:727 src/findtextrel.c:228 src/ranlib.c:178
   1199 #, c-format
   1200 msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s"
   1201 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF dla \"%s\": %s"
   1202 
   1203 #: src/elfcmp.c:732
   1204 #, c-format
   1205 msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'"
   1206 msgstr "nie mona utworzy deskryptora EBL dla \"%s\""
   1207 
   1208 #: src/elfcmp.c:750
   1209 #, c-format
   1210 msgid "cannot get section header of section %zu: %s"
   1211 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji dla sekcji %zu: %s"
   1212 
   1213 #: src/elfcmp.c:760
   1214 #, c-format
   1215 msgid "cannot get content of section %zu: %s"
   1216 msgstr "nie mona uzyska zawartoci sekcji %zu: %s"
   1217 
   1218 #: src/elfcmp.c:770 src/elfcmp.c:784
   1219 #, c-format
   1220 msgid "cannot get relocation: %s"
   1221 msgstr "nie mona uzyska relokacji: %s"
   1222 
   1223 #: src/elflint.c:64
   1224 msgid "Be extremely strict, flag level 2 features."
   1225 msgstr "Bardzo cise sprawdzanie, cechy poziomu 2 flag."
   1226 
   1227 #: src/elflint.c:65
   1228 msgid "Do not print anything if successful"
   1229 msgstr "Nie wypisywanie niczego w przypadku powodzenia"
   1230 
   1231 #: src/elflint.c:66
   1232 msgid "Binary is a separate debuginfo file"
   1233 msgstr "Plik binarny jest oddzielnym plikiem debuginfo"
   1234 
   1235 #: src/elflint.c:68
   1236 msgid ""
   1237 "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in "
   1238 "certain ways"
   1239 msgstr ""
   1240 "Plik binarny zosta utworzony przez program GNU ld, przez co jest uszkodzony "
   1241 "w pewien sposb"
   1242 
   1243 #: src/elflint.c:74
   1244 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec."
   1245 msgstr ""
   1246 "Szczegowe sprawdzanie zgodnoci plikw ELF ze specyfikacj gABI/psABI."
   1247 
   1248 #: src/elflint.c:78 src/readelf.c:123
   1249 msgid "FILE..."
   1250 msgstr "PLIK..."
   1251 
   1252 #: src/elflint.c:155 src/readelf.c:292
   1253 #, c-format
   1254 msgid "cannot open input file"
   1255 msgstr "nie mona otworzy pliku wejciowego"
   1256 
   1257 #: src/elflint.c:162
   1258 #, c-format
   1259 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n"
   1260 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF: %s\n"
   1261 
   1262 #: src/elflint.c:181
   1263 #, c-format
   1264 msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n"
   1265 msgstr "bd podczas zamykania deskryptora ELF: %s\n"
   1266 
   1267 #: src/elflint.c:185
   1268 msgid "No errors"
   1269 msgstr "Brak bdw"
   1270 
   1271 #: src/elflint.c:219 src/readelf.c:468
   1272 msgid "Missing file name.\n"
   1273 msgstr "Brak nazwy pliku.\n"
   1274 
   1275 #: src/elflint.c:298
   1276 #, c-format
   1277 msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n"
   1278 msgstr " bd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s\n"
   1279 
   1280 #: src/elflint.c:306
   1281 #, c-format
   1282 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
   1283 msgstr "To nie jest plik ELF - posiada bdne bajty magiczne na pocztku\n"
   1284 
   1285 #: src/elflint.c:371
   1286 #, c-format
   1287 msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n"
   1288 msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znan klas\n"
   1289 
   1290 #: src/elflint.c:376
   1291 #, c-format
   1292 msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n"
   1293 msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znanym kodowaniem danych\n"
   1294 
   1295 #: src/elflint.c:380
   1296 #, c-format
   1297 msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n"
   1298 msgstr "nieznany numer wersji nagwka ELF e_ident[%d] == %d\n"
   1299 
   1300 #: src/elflint.c:386
   1301 #, c-format
   1302 msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
   1303 msgstr "nieobsugiwane ABI systemu operacyjnego e_ident[%d] == \"%s\"\n"
   1304 
   1305 #: src/elflint.c:392
   1306 #, c-format
   1307 msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n"
   1308 msgstr "nieobsugiwana wersja ABI e_ident[%d] == %d\n"
   1309 
   1310 #: src/elflint.c:397
   1311 #, c-format
   1312 msgid "e_ident[%zu] is not zero\n"
   1313 msgstr "e_ident[%zu] nie wynosi zero\n"
   1314 
   1315 #: src/elflint.c:402
   1316 #, c-format
   1317 msgid "unknown object file type %d\n"
   1318 msgstr "nieznany typ pliku obiektu %d\n"
   1319 
   1320 #: src/elflint.c:409
   1321 #, c-format
   1322 msgid "unknown machine type %d\n"
   1323 msgstr "nieznany typ komputera %d\n"
   1324 
   1325 #: src/elflint.c:413
   1326 #, c-format
   1327 msgid "unknown object file version\n"
   1328 msgstr "nieznana wersja pliku obiektu\n"
   1329 
   1330 #: src/elflint.c:419
   1331 #, c-format
   1332 msgid "invalid program header offset\n"
   1333 msgstr "nieprawidowy offset nagwka programu\n"
   1334 
   1335 #: src/elflint.c:421
   1336 #, c-format
   1337 msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n"
   1338 msgstr ""
   1339 "pliki wykonywalne i DSO nie mog mie zerowego offsetu nagwka programu\n"
   1340 
   1341 #: src/elflint.c:425
   1342 #, c-format
   1343 msgid "invalid number of program header entries\n"
   1344 msgstr "nieprawidowa liczba wpisw nagwka programu\n"
   1345 
   1346 #: src/elflint.c:433
   1347 #, c-format
   1348 msgid "invalid section header table offset\n"
   1349 msgstr "nieprawidowy offset tabeli nagwkw sekcji\n"
   1350 
   1351 #: src/elflint.c:436
   1352 #, c-format
   1353 msgid "section header table must be present\n"
   1354 msgstr "tabela nagwkw sekcji musi istnie\n"
   1355 
   1356 #: src/elflint.c:450
   1357 #, c-format
   1358 msgid "invalid number of section header table entries\n"
   1359 msgstr "nieprawidowa liczba wpisw tabeli nagwkw sekcji\n"
   1360 
   1361 #: src/elflint.c:467
   1362 #, c-format
   1363 msgid "invalid section header index\n"
   1364 msgstr "nieprawidowy indeks nagwka sekcji\n"
   1365 
   1366 #: src/elflint.c:481
   1367 #, c-format
   1368 msgid "invalid number of program header table entries\n"
   1369 msgstr "nieprawidowa liczba wpisw tabeli nagwka programu\n"
   1370 
   1371 #: src/elflint.c:490
   1372 #, c-format
   1373 msgid "invalid machine flags: %s\n"
   1374 msgstr "nieprawidowe flagi komputera: %s\n"
   1375 
   1376 #: src/elflint.c:497 src/elflint.c:514
   1377 #, c-format
   1378 msgid "invalid ELF header size: %hd\n"
   1379 msgstr "nieprawidowy rozmiar nagwka ELF: %hd\n"
   1380 
   1381 #: src/elflint.c:500 src/elflint.c:517
   1382 #, c-format
   1383 msgid "invalid program header size: %hd\n"
   1384 msgstr "nieprawidowa rozmiar nagwka programu: %hd\n"
   1385 
   1386 #: src/elflint.c:503 src/elflint.c:520
   1387 #, c-format
   1388 msgid "invalid program header position or size\n"
   1389 msgstr "nieprawidowe pooenie lub rozmiar nagwka programu\n"
   1390 
   1391 #: src/elflint.c:506 src/elflint.c:523
   1392 #, c-format
   1393 msgid "invalid section header size: %hd\n"
   1394 msgstr "nieprawidowy rozmiar nagwka sekcji: %hd\n"
   1395 
   1396 #: src/elflint.c:509 src/elflint.c:526
   1397 #, c-format
   1398 msgid "invalid section header position or size\n"
   1399 msgstr "nieprawidowe pooenie lub rozmiar nagwka sekcji\n"
   1400 
   1401 #: src/elflint.c:570
   1402 #, c-format
   1403 msgid ""
   1404 "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section "
   1405 "group\n"
   1406 msgstr ""
   1407 "sekcja [%2d] \"%s\": sekcja z flag SHF_GROUP nie jest czci grupy sekcji\n"
   1408 
   1409 #: src/elflint.c:574
   1410 #, c-format
   1411 msgid ""
   1412 "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n"
   1413 msgstr ""
   1414 "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji [%2zu] \"%s\" nie poprzedza elementu "
   1415 "grupy\n"
   1416 
   1417 #: src/elflint.c:590 src/elflint.c:1457 src/elflint.c:1508 src/elflint.c:1614
   1418 #: src/elflint.c:1939 src/elflint.c:2228 src/elflint.c:2742 src/elflint.c:2904
   1419 #: src/elflint.c:3034 src/elflint.c:3206 src/elflint.c:4108
   1420 #, c-format
   1421 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n"
   1422 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska danych sekcji\n"
   1423 
   1424 #: src/elflint.c:603 src/elflint.c:1621
   1425 #, c-format
   1426 msgid ""
   1427 "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but "
   1428 "type is not SHT_STRTAB\n"
   1429 msgstr ""
   1430 "sekcja [%2d] \"%s\": uyta jako tabela cigw dla sekcji [%2d] \"%s\", ale "
   1431 "nie jest typu SHT_STRTAB\n"
   1432 
   1433 #: src/elflint.c:626
   1434 #, c-format
   1435 msgid ""
   1436 "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index "
   1437 "section\n"
   1438 msgstr ""
   1439 "sekcja [%2d] \"%s\": tabela symboli nie moe mie wicej ni jednej "
   1440 "rozszerzonej sekcji indeksw\n"
   1441 
   1442 #: src/elflint.c:638
   1443 #, c-format
   1444 msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n"
   1445 msgstr "sekcja [%2u] \"%s\": rozmiar wpisu nie zgadza si z ElfXX_Sym\n"
   1446 
   1447 #: src/elflint.c:647
   1448 #, c-format
   1449 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n"
   1450 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska symbolu %d: %s\n"
   1451 
   1452 #: src/elflint.c:652 src/elflint.c:655 src/elflint.c:658 src/elflint.c:661
   1453 #: src/elflint.c:664 src/elflint.c:667
   1454 #, c-format
   1455 msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n"
   1456 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": \"%s\" w zerowym wpisie nie jest zerem\n"
   1457 
   1458 #: src/elflint.c:670
   1459 #, c-format
   1460 msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n"
   1461 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": XINDEX dla zerowego wpisu nie jest zerem\n"
   1462 
   1463 #: src/elflint.c:680
   1464 #, c-format
   1465 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n"
   1466 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska symbolu %zu: %s\n"
   1467 
   1468 #: src/elflint.c:689
   1469 #, c-format
   1470 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n"
   1471 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieprawidowa warto nazwy\n"
   1472 
   1473 #: src/elflint.c:704
   1474 #, c-format
   1475 msgid ""
   1476 "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended "
   1477 "section index section\n"
   1478 msgstr ""
   1479 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: za duy indeks sekcji, ale nie posiada "
   1480 "sekcji rozszerzonych indeksw sekcji\n"
   1481 
   1482 #: src/elflint.c:710
   1483 #, c-format
   1484 msgid ""
   1485 "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in "
   1486 "st_shndx (%<PRIu32>)\n"
   1487 msgstr ""
   1488 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: XINDEX uyty dla indeksu, ktry zmieciby "
   1489 "si w st_shndx (%<PRIu32>)\n"
   1490 
   1491 #: src/elflint.c:722
   1492 #, c-format
   1493 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n"
   1494 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieprawidowy indeks sekcji\n"
   1495 
   1496 #: src/elflint.c:730
   1497 #, c-format
   1498 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n"
   1499 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieznany typ\n"
   1500 
   1501 #: src/elflint.c:736
   1502 #, c-format
   1503 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n"
   1504 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieznane dowizanie symbolu\n"
   1505 
   1506 #: src/elflint.c:741
   1507 #, c-format
   1508 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n"
   1509 msgstr ""
   1510 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: unikalny symbol nie jest typem obiektu\n"
   1511 
   1512 #: src/elflint.c:749
   1513 #, c-format
   1514 msgid ""
   1515 "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n"
   1516 msgstr ""
   1517 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: COMMON jest dozwolone tylko w plikach "
   1518 "relokowalnych\n"
   1519 
   1520 #: src/elflint.c:753
   1521 #, c-format
   1522 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n"
   1523 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: lokalne symbole COMMON to nonsens\n"
   1524 
   1525 #: src/elflint.c:757
   1526 #, c-format
   1527 msgid ""
   1528 "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n"
   1529 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: funkcja w sekcji COMMON to nonsens\n"
   1530 
   1531 #: src/elflint.c:804
   1532 #, c-format
   1533 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n"
   1534 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value spoza zakresu\n"
   1535 
   1536 #: src/elflint.c:810 src/elflint.c:835 src/elflint.c:878
   1537 #, c-format
   1538 msgid ""
   1539 "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section "
   1540 "[%2d] '%s'\n"
   1541 msgstr ""
   1542 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu nie mieci si w caoci we wskazywanej "
   1543 "sekcji [%2d] \"%s\"\n"
   1544 
   1545 #: src/elflint.c:819
   1546 #, c-format
   1547 msgid ""
   1548 "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have "
   1549 "SHF_TLS flag set\n"
   1550 msgstr ""
   1551 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: wskazywana sekcja [%2d] \"%s\" nie posiada "
   1552 "ustawionej flagi SHF_TLS\n"
   1553 
   1554 #: src/elflint.c:829 src/elflint.c:871
   1555 #, c-format
   1556 msgid ""
   1557 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section "
   1558 "[%2d] '%s'\n"
   1559 msgstr ""
   1560 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value spoza zakresu wskazywanej sekcji "
   1561 "[%2d] \"%s\"\n"
   1562 
   1563 #: src/elflint.c:856
   1564 #, c-format
   1565 msgid ""
   1566 "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n"
   1567 msgstr ""
   1568 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: symbol TLS, ale brak wpisu TLS nagwka "
   1569 "programu\n"
   1570 
   1571 #: src/elflint.c:864
   1572 #, c-format
   1573 msgid ""
   1574 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] "
   1575 "'%s'\n"
   1576 msgstr ""
   1577 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value pomija wskazywan sekcj [%2d] \"%s"
   1578 "\"\n"
   1579 
   1580 #: src/elflint.c:891
   1581 #, c-format
   1582 msgid ""
   1583 "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in "
   1584 "sh_info\n"
   1585 msgstr ""
   1586 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: lokalny symbol spoza zakresu okrelonego w "
   1587 "sh_info\n"
   1588 
   1589 #: src/elflint.c:898
   1590 #, c-format
   1591 msgid ""
   1592 "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in "
   1593 "sh_info\n"
   1594 msgstr ""
   1595 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nielokalny symbol spoza zakresu okrelonego "
   1596 "w sh_info\n"
   1597 
   1598 #: src/elflint.c:905
   1599 #, c-format
   1600 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n"
   1601 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nielokalny symbol sekcji\n"
   1602 
   1603 #: src/elflint.c:955
   1604 #, c-format
   1605 msgid ""
   1606 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section "
   1607 "[%2d]\n"
   1608 msgstr ""
   1609 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi si do bdnej "
   1610 "sekcji [%2d]\n"
   1611 
   1612 #: src/elflint.c:962
   1613 #, c-format
   1614 msgid ""
   1615 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] "
   1616 "'%s'\n"
   1617 msgstr ""
   1618 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi si do sekcji [%2d] "
   1619 "\"%s\"\n"
   1620 
   1621 #: src/elflint.c:978
   1622 #, c-format
   1623 msgid ""
   1624 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not "
   1625 "match %s section address %#<PRIx64>\n"
   1626 msgstr ""
   1627 "sekcja [%2d] \"%s\": warto symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> nie "
   1628 "pasuje do adresu sekcji %s %#<PRIx64>\n"
   1629 
   1630 #: src/elflint.c:985
   1631 #, c-format
   1632 msgid ""
   1633 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not "
   1634 "match %s section size %<PRIu64>\n"
   1635 msgstr ""
   1636 "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> nie "
   1637 "pasuje do rozmiaru sekcji %s %<PRIu64>\n"
   1638 
   1639 #: src/elflint.c:993
   1640 #, c-format
   1641 msgid ""
   1642 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got "
   1643 "section\n"
   1644 msgstr ""
   1645 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ istnieje, ale brak sekcji ."
   1646 "got\n"
   1647 
   1648 #: src/elflint.c:1009
   1649 #, c-format
   1650 msgid ""
   1651 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic "
   1652 "segment address %#<PRIx64>\n"
   1653 msgstr ""
   1654 "sekcja [%2d] \"%s\": warto symbolu _DYNAMIC_ %#<PRIx64> nie pasuje do "
   1655 "adresu segmentu dynamicznego %#<PRIx64>\n"
   1656 
   1657 #: src/elflint.c:1016
   1658 #, c-format
   1659 msgid ""
   1660 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic "
   1661 "segment size %<PRIu64>\n"
   1662 msgstr ""
   1663 "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar symbolu _DYNAMIC_ %<PRIu64> nie pasuje do "
   1664 "rozmiaru segmentu dynamicznego %<PRIu64>\n"
   1665 
   1666 #: src/elflint.c:1029
   1667 #, c-format
   1668 msgid ""
   1669 "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-"
   1670 "default visibility\n"
   1671 msgstr ""
   1672 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: symbol w dynamicznej tabeli symboli z "
   1673 "niedomyln widocznoci\n"
   1674 
   1675 #: src/elflint.c:1033
   1676 #, c-format
   1677 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n"
   1678 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: ustawiono nieznany bit w st_other\n"
   1679 
   1680 #: src/elflint.c:1082
   1681 #, c-format
   1682 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n"
   1683 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELCOUNT uyte dla tej sekcji RELA\n"
   1684 
   1685 #: src/elflint.c:1093 src/elflint.c:1145
   1686 #, c-format
   1687 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n"
   1688 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELCOUNT %d za due dla tej sekcji\n"
   1689 
   1690 #: src/elflint.c:1118 src/elflint.c:1170
   1691 #, c-format
   1692 msgid ""
   1693 "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by "
   1694 "DT_RELCOUNT\n"
   1695 msgstr ""
   1696 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacje wzgldne po indeksie %d podanym przez "
   1697 "DT_RELCOUNT\n"
   1698 
   1699 #: src/elflint.c:1124 src/elflint.c:1176
   1700 #, c-format
   1701 msgid ""
   1702 "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT "
   1703 "specified %d relative relocations\n"
   1704 msgstr ""
   1705 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja bezwzgldna pod indeksem %zu; DT_RELCOUNT "
   1706 "poda %d relokacji wzgldnych\n"
   1707 
   1708 #: src/elflint.c:1136
   1709 #, c-format
   1710 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n"
   1711 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELACOUNT uyte dla tej sekcji REL\n"
   1712 
   1713 #: src/elflint.c:1218
   1714 #, c-format
   1715 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n"
   1716 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidowy indeks sekcji docelowej\n"
   1717 
   1718 #: src/elflint.c:1230
   1719 #, c-format
   1720 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n"
   1721 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidowy typ sekcji docelowej\n"
   1722 
   1723 #: src/elflint.c:1238
   1724 #, c-format
   1725 msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n"
   1726 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_info powinno wynosi zero\n"
   1727 
   1728 #: src/elflint.c:1245
   1729 #, c-format
   1730 msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n"
   1731 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacje dla sekcji zczalnych s niemoliwe\n"
   1732 
   1733 #: src/elflint.c:1253
   1734 #, c-format
   1735 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n"
   1736 msgstr ""
   1737 "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu sekcji nie zgadza si z ElfXX_Rela\n"
   1738 
   1739 #: src/elflint.c:1313
   1740 #, c-format
   1741 msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n"
   1742 msgstr ""
   1743 "flaga relokacji tekstu jest ustawiona, ale nie posiada segmentu tylko do "
   1744 "odczytu\n"
   1745 
   1746 #: src/elflint.c:1340
   1747 #, c-format
   1748 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n"
   1749 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: nieprawidowy typ\n"
   1750 
   1751 #: src/elflint.c:1348
   1752 #, c-format
   1753 msgid ""
   1754 "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file "
   1755 "type\n"
   1756 msgstr ""
   1757 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: typ relokacji nieprawidowy dla tego "
   1758 "typu pliku\n"
   1759 
   1760 #: src/elflint.c:1356
   1761 #, c-format
   1762 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n"
   1763 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: nieprawidowy indeks symbolu\n"
   1764 
   1765 #: src/elflint.c:1374
   1766 #, c-format
   1767 msgid ""
   1768 "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can "
   1769 "be used with %s\n"
   1770 msgstr ""
   1771 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: z %s mona uy tylko symbolu "
   1772 "\"_GLOBAL_OFFSET_TABLE_\"\n"
   1773 
   1774 #: src/elflint.c:1391
   1775 #, c-format
   1776 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n"
   1777 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: offset spoza zakresu\n"
   1778 
   1779 #: src/elflint.c:1406
   1780 #, c-format
   1781 msgid ""
   1782 "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type "
   1783 "%s\n"
   1784 msgstr ""
   1785 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: relokacja kopii wzgldem symbolu typu "
   1786 "%s\n"
   1787 
   1788 #: src/elflint.c:1427
   1789 #, c-format
   1790 msgid ""
   1791 "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text "
   1792 "relocation flag not set\n"
   1793 msgstr ""
   1794 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: sekcja tylko do odczytu zostaa "
   1795 "zmodyfikowana, ale nie ustawiono flagi relokacji tekstu\n"
   1796 
   1797 #: src/elflint.c:1442
   1798 #, c-format
   1799 msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n"
   1800 msgstr ""
   1801 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacje wzgldem wczytanych i niewczytanych danych\n"
   1802 
   1803 #: src/elflint.c:1482 src/elflint.c:1533
   1804 #, c-format
   1805 msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n"
   1806 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska relokacji %zu: %s\n"
   1807 
   1808 #: src/elflint.c:1609
   1809 #, c-format
   1810 msgid "more than one dynamic section present\n"
   1811 msgstr "obecna jest wicej ni jedna sekcja dynamiczna\n"
   1812 
   1813 #: src/elflint.c:1628
   1814 #, c-format
   1815 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n"
   1816 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu sekcji nie zgadza si z ElfXX_Dyn\n"
   1817 
   1818 #: src/elflint.c:1633 src/elflint.c:1918
   1819 #, c-format
   1820 msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n"
   1821 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_info nie wynosi zero\n"
   1822 
   1823 #: src/elflint.c:1643
   1824 #, c-format
   1825 msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n"
   1826 msgstr ""
   1827 "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska wpisu %zu sekcji dynamicznej: %s\n"
   1828 
   1829 #: src/elflint.c:1651
   1830 #, c-format
   1831 msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n"
   1832 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpisy nie-DT_NULL wystpuj po wpisie DT_NULL\n"
   1833 
   1834 #: src/elflint.c:1658
   1835 #, c-format
   1836 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n"
   1837 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: nieznany znacznik\n"
   1838 
   1839 #: src/elflint.c:1669
   1840 #, c-format
   1841 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n"
   1842 msgstr ""
   1843 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wicej ni jeden wpis ze znacznikiem %s\n"
   1844 
   1845 #: src/elflint.c:1679
   1846 #, c-format
   1847 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n"
   1848 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: uyto znacznika %s poziomu 2\n"
   1849 
   1850 #: src/elflint.c:1697
   1851 #, c-format
   1852 msgid ""
   1853 "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n"
   1854 msgstr ""
   1855 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: warto DT_PLTREL musi wynosi DT_REL lub "
   1856 "DT_RELA\n"
   1857 
   1858 #: src/elflint.c:1710
   1859 #, c-format
   1860 msgid ""
   1861 "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section "
   1862 "[%2d] '%s' referenced by sh_link\n"
   1863 msgstr ""
   1864 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wskanik nie pasuje do adresu sekcji [%2d] "
   1865 "\"%s\" wskazywanej przez sh_link\n"
   1866 
   1867 #: src/elflint.c:1753
   1868 #, c-format
   1869 msgid ""
   1870 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n"
   1871 msgstr ""
   1872 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: warto %s musi wskazywa na wczytany "
   1873 "segment\n"
   1874 
   1875 #: src/elflint.c:1768
   1876 #, c-format
   1877 msgid ""
   1878 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section "
   1879 "[%2d] '%s'\n"
   1880 msgstr ""
   1881 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: warto %s musi by prawidowym offsetem w "
   1882 "sekcji [%2d] \"%s\"\n"
   1883 
   1884 #: src/elflint.c:1788 src/elflint.c:1816
   1885 #, c-format
   1886 msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n"
   1887 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": zawiera wpis %s, ale nie %s\n"
   1888 
   1889 #: src/elflint.c:1800
   1890 #, c-format
   1891 msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n"
   1892 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak obowizkowego znacznika %s\n"
   1893 
   1894 #: src/elflint.c:1809
   1895 #, c-format
   1896 msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n"
   1897 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak sekcji skrtw\n"
   1898 
   1899 #: src/elflint.c:1824 src/elflint.c:1831
   1900 #, c-format
   1901 msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n"
   1902 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie wszystkie z %s, %s i %s s obecne\n"
   1903 
   1904 #: src/elflint.c:1841 src/elflint.c:1845
   1905 #, c-format
   1906 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n"
   1907 msgstr ""
   1908 "sekcja [%2d] \"%s\": brak znacznika %s w DSO oznaczonym podczas wstpnej "
   1909 "konsolidacji\n"
   1910 
   1911 #: src/elflint.c:1851
   1912 #, c-format
   1913 msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n"
   1914 msgstr ""
   1915 "sekcja [%2d] \"%s\": plik nie-DSO oznaczony jako zaleno podczas wstpnej "
   1916 "konsolidacji\n"
   1917 
   1918 #: src/elflint.c:1862 src/elflint.c:1866 src/elflint.c:1870 src/elflint.c:1874
   1919 #, c-format
   1920 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n"
   1921 msgstr ""
   1922 "sekcja [%2d] \"%s\": brak znacznika %s we wstpnie konsolidowanym pliku "
   1923 "wykonywalnym\n"
   1924 
   1925 #: src/elflint.c:1886
   1926 #, c-format
   1927 msgid ""
   1928 "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n"
   1929 msgstr ""
   1930 "sekcja [%2d] \"%s\": tylko pliki relokowalne mog mie rozszerzon sekcj "
   1931 "indeksw\n"
   1932 
   1933 #: src/elflint.c:1896
   1934 #, c-format
   1935 msgid ""
   1936 "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n"
   1937 msgstr ""
   1938 "sekcja [%2d] \"%s\": sekcja rozszerzonych indeksw sekcji nie dla tabeli "
   1939 "symboli\n"
   1940 
   1941 #: src/elflint.c:1901
   1942 #, c-format
   1943 msgid "cannot get data for symbol section\n"
   1944 msgstr "nie mona uzyska danych dla sekcji symboli\n"
   1945 
   1946 #: src/elflint.c:1904
   1947 #, c-format
   1948 msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n"
   1949 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu nie zgadza si z Elf32_Word\n"
   1950 
   1951 #: src/elflint.c:1913
   1952 #, c-format
   1953 msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n"
   1954 msgstr ""
   1955 "sekcja [%2d] \"%s\": tabela rozszerzonych indeksw jest za maa dla tabeli "
   1956 "symboli\n"
   1957 
   1958 #: src/elflint.c:1928
   1959 #, c-format
   1960 msgid ""
   1961 "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to "
   1962 "same symbol table\n"
   1963 msgstr ""
   1964 "sekcja [%2d] \"%s\": rozszerzony indeks sekcji w sekcji [%2zu] \"%s\" "
   1965 "odwouje si do tej samej tabeli symboli\n"
   1966 
   1967 #: src/elflint.c:1945
   1968 #, c-format
   1969 msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n"
   1970 msgstr "symbol 0 powinien mie zerowy rozszerzony indeks sekcji\n"
   1971 
   1972 #: src/elflint.c:1957
   1973 #, c-format
   1974 msgid "cannot get data for symbol %zu\n"
   1975 msgstr "nie mona uzyska danych dla symbolu %zu\n"
   1976 
   1977 #: src/elflint.c:1962
   1978 #, c-format
   1979 msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n"
   1980 msgstr ""
   1981 "rozszerzony indeks sekcji wynosi %<PRIu32>, ale indeks symbolu nie wynosi "
   1982 "XINDEX\n"
   1983 
   1984 #: src/elflint.c:1978 src/elflint.c:2029
   1985 #, c-format
   1986 msgid ""
   1987 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n"
   1988 msgstr ""
   1989 "sekcja [%2d] \"%s\": sekcja tabeli mieszajcej jest za maa (%ld, oczekiwano "
   1990 "%ld)\n"
   1991 
   1992 #: src/elflint.c:1990 src/elflint.c:2041
   1993 #, c-format
   1994 msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n"
   1995 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": tabela acuchowa jest za dua\n"
   1996 
   1997 #: src/elflint.c:2004 src/elflint.c:2055
   1998 #, c-format
   1999 msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n"
   2000 msgstr ""
   2001 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do kubeka skrtu %zu jest spoza zakresu\n"
   2002 
   2003 #: src/elflint.c:2014
   2004 #, c-format
   2005 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n"
   2006 msgstr ""
   2007 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do acucha skrtu %zu jest spoza zakresu\n"
   2008 
   2009 #: src/elflint.c:2065
   2010 #, c-format
   2011 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n"
   2012 msgstr ""
   2013 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do acucha skrtu %<PRIu64> jest spoza "
   2014 "zakresu\n"
   2015 
   2016 #: src/elflint.c:2081
   2017 #, c-format
   2018 msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n"
   2019 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar maski bitowej nie jest potg 2: %u\n"
   2020 
   2021 #: src/elflint.c:2092
   2022 #, fuzzy, c-format
   2023 msgid ""
   2024 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at "
   2025 "least %ld)\n"
   2026 msgstr ""
   2027 "sekcja [%2d] \"%s\": sekcja tabeli mieszajcej jest za maa (%ld, oczekiwano "
   2028 "co najmniej %ld)\n"
   2029 
   2030 #: src/elflint.c:2100
   2031 #, c-format
   2032 msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n"
   2033 msgstr ""
   2034 "sekcja [%2d] \"%s\": drugie przesunicie funkcji mieszajcej jest za due: "
   2035 "%u\n"
   2036 
   2037 #: src/elflint.c:2132
   2038 #, c-format
   2039 msgid ""
   2040 "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n"
   2041 msgstr ""
   2042 "sekcja [%2d] \"%s\": acuch mieszajcy dla kubeka %zu jest mniejszy ni "
   2043 "przesunicie indeksu symboli\n"
   2044 
   2045 #: src/elflint.c:2153
   2046 #, c-format
   2047 msgid ""
   2048 "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is "
   2049 "undefined\n"
   2050 msgstr ""
   2051 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %u wskazywany w acuchu dla kubeka %zu jest "
   2052 "nieokrelony\n"
   2053 
   2054 #: src/elflint.c:2164
   2055 #, c-format
   2056 msgid ""
   2057 "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
   2058 msgstr ""
   2059 "sekcja [%2d] \"%s\": warto skrtu dla symbolu %u w acuchu dla kubeka "
   2060 "%zu jest bdna\n"
   2061 
   2062 #: src/elflint.c:2195
   2063 #, c-format
   2064 msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n"
   2065 msgstr ""
   2066 "sekcja [%2d] \"%s\": acuch skrtu dla kubeka %zu jest spoza zakresu\n"
   2067 
   2068 #: src/elflint.c:2200
   2069 #, c-format
   2070 msgid ""
   2071 "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n"
   2072 msgstr ""
   2073 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do symbolu w acuchu dla kubeka %zu jest "
   2074 "spoza zakresu\n"
   2075 
   2076 #: src/elflint.c:2206
   2077 #, c-format
   2078 msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n"
   2079 msgstr ""
   2080 "sekcja [%2d] \"%s\": maska bitowa nie pasuje do nazw w tabeli mieszajcej\n"
   2081 
   2082 #: src/elflint.c:2219
   2083 #, c-format
   2084 msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n"
   2085 msgstr ""
   2086 "sekcja [%2d] \"%s\": pliki relokowalne nie mog posiada tabeli "
   2087 "mieszajcych\n"
   2088 
   2089 #: src/elflint.c:2237
   2090 #, c-format
   2091 msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n"
   2092 msgstr ""
   2093 "sekcja [%2d] \"%s\": tabela mieszajca nie dla tabeli dynamicznych symboli\n"
   2094 
   2095 #: src/elflint.c:2245
   2096 #, c-format
   2097 msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n"
   2098 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niepoprawny rozmiar wpisu tabeli mieszajcej\n"
   2099 
   2100 #: src/elflint.c:2250
   2101 #, c-format
   2102 msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n"
   2103 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieoznaczona do przydzielenia\n"
   2104 
   2105 #: src/elflint.c:2255
   2106 #, c-format
   2107 msgid ""
   2108 "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative "
   2109 "entries\n"
   2110 msgstr ""
   2111 "sekcja [%2d] \"%s\": tabela mieszajca nie posiada miejsca nawet na "
   2112 "pocztkowe wpisy administracyjne\n"
   2113 
   2114 #: src/elflint.c:2303
   2115 #, c-format
   2116 msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n"
   2117 msgstr ""
   2118 "sh_link w sekcjach skrtu [%2zu] \"%s\" i [%2zu] \"%s\" nie s identyczne\n"
   2119 
   2120 #: src/elflint.c:2381 src/elflint.c:2385
   2121 #, c-format
   2122 msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n"
   2123 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": odwoanie do symbolu o indeksie 0\n"
   2124 
   2125 #: src/elflint.c:2392
   2126 #, c-format
   2127 msgid ""
   2128 "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash "
   2129 "table in [%2zu] '%s'\n"
   2130 msgstr ""
   2131 "symbol %d wymieniony w nowej tabeli mieszajcej w [%2zu] \"%s\", ale nie w "
   2132 "poprzedniej tabeli mieszajcej [%2zu] \"%s\"\n"
   2133 
   2134 #: src/elflint.c:2404
   2135 #, c-format
   2136 msgid ""
   2137 "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash "
   2138 "table in [%2zu] '%s'\n"
   2139 msgstr ""
   2140 "symbol %d wymieniony w poprzedniej tabeli mieszajcej w [%2zu] \"%s\", ale "
   2141 "nie w nowej tabeli mieszajcej w [%2zu] \"%s\"\n"
   2142 
   2143 #: src/elflint.c:2420
   2144 #, c-format
   2145 msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n"
   2146 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niezerowe sh_%s dla sekcji NULL\n"
   2147 
   2148 #: src/elflint.c:2440
   2149 #, c-format
   2150 msgid ""
   2151 "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n"
   2152 msgstr ""
   2153 "sekcja [%2d] \"%s\": w plikach obiektw relokowalnych dozwolone s tylko "
   2154 "grupy sekcji\n"
   2155 
   2156 #: src/elflint.c:2451
   2157 #, c-format
   2158 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n"
   2159 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska tabeli symboli: %s\n"
   2160 
   2161 #: src/elflint.c:2456
   2162 #, c-format
   2163 msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n"
   2164 msgstr ""
   2165 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do sekcji w sh_link nie posiada tabeli "
   2166 "symboli\n"
   2167 
   2168 #: src/elflint.c:2462
   2169 #, c-format
   2170 msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n"
   2171 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidowy indeks symbolu w sh_info\n"
   2172 
   2173 #: src/elflint.c:2467
   2174 #, c-format
   2175 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n"
   2176 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niezerowe sh_flags\n"
   2177 
   2178 #: src/elflint.c:2474
   2179 #, c-format
   2180 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n"
   2181 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska symbolu dla podpisu\n"
   2182 
   2183 #: src/elflint.c:2479
   2184 #, c-format
   2185 msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n"
   2186 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol podpisu nie mona by pustym cigiem\n"
   2187 
   2188 #: src/elflint.c:2485
   2189 #, c-format
   2190 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n"
   2191 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_flags nie ustawione poprawnie\n"
   2192 
   2193 #: src/elflint.c:2491
   2194 #, c-format
   2195 msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n"
   2196 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska danych: %s\n"
   2197 
   2198 #: src/elflint.c:2500
   2199 #, c-format
   2200 msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n"
   2201 msgstr ""
   2202 "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar sekcji nie jest wielokrotnoci "
   2203 "sizeof(Elf32_Word)\n"
   2204 
   2205 #: src/elflint.c:2505
   2206 #, c-format
   2207 msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n"
   2208 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji bez sowa flag\n"
   2209 
   2210 #: src/elflint.c:2511
   2211 #, c-format
   2212 msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n"
   2213 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji bez elementw\n"
   2214 
   2215 #: src/elflint.c:2515
   2216 #, c-format
   2217 msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n"
   2218 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji z tylko jednym elementem\n"
   2219 
   2220 #: src/elflint.c:2526
   2221 #, c-format
   2222 msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n"
   2223 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieznane flagi grupy sekcji\n"
   2224 
   2225 #: src/elflint.c:2538
   2226 #, c-format
   2227 msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n"
   2228 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": indeks sekcji %Zu jest spoza zakresu\n"
   2229 
   2230 #: src/elflint.c:2547
   2231 #, c-format
   2232 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n"
   2233 msgstr ""
   2234 "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska nagwka sekcji dla elementu %zu: %s\n"
   2235 
   2236 #: src/elflint.c:2554
   2237 #, c-format
   2238 msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n"
   2239 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji zawiera inn grup [%2d] \"%s\"\n"
   2240 
   2241 #: src/elflint.c:2560
   2242 #, c-format
   2243 msgid ""
   2244 "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without "
   2245 "SHF_GROUP flag set\n"
   2246 msgstr ""
   2247 "sekcja [%2d] \"%s\": element %Zu odwouje si do sekcji [%2d] \"%s\" bez "
   2248 "flagi SHF_GROUP\n"
   2249 
   2250 #: src/elflint.c:2567
   2251 #, c-format
   2252 msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n"
   2253 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\" jest zawarta w wicej ni jednej grupie sekcji\n"
   2254 
   2255 #: src/elflint.c:2756
   2256 #, c-format
   2257 msgid ""
   2258 "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no "
   2259 "dynamic symbol table\n"
   2260 msgstr ""
   2261 "sekcja [%2d] \"%s\" odwouje si w sh_link do sekcji [%2d] \"%s\", ktra nie "
   2262 "jest tabel symboli dynamicznych\n"
   2263 
   2264 #: src/elflint.c:2768
   2265 #, c-format
   2266 msgid ""
   2267 "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] "
   2268 "'%s'\n"
   2269 msgstr ""
   2270 "sekcja [%2d] \"%s\" posiada inn liczb wpisw ni tabela symboli [%2d] \"%s"
   2271 "\"\n"
   2272 
   2273 #: src/elflint.c:2784
   2274 #, c-format
   2275 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n"
   2276 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: nie mona odczyta danych wersji\n"
   2277 
   2278 #: src/elflint.c:2800
   2279 #, c-format
   2280 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n"
   2281 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: symbol lokalny z zakresem globalnym\n"
   2282 
   2283 #: src/elflint.c:2808
   2284 #, c-format
   2285 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n"
   2286 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: symbol lokalny z wersj\n"
   2287 
   2288 #: src/elflint.c:2822
   2289 #, c-format
   2290 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n"
   2291 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: nieprawidowy indeks wersji %d\n"
   2292 
   2293 #: src/elflint.c:2827
   2294 #, c-format
   2295 msgid ""
   2296 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n"
   2297 msgstr ""
   2298 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji okrelonej\n"
   2299 
   2300 #: src/elflint.c:2837
   2301 #, c-format
   2302 msgid ""
   2303 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n"
   2304 msgstr ""
   2305 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji danej\n"
   2306 
   2307 #: src/elflint.c:2889
   2308 #, c-format
   2309 msgid "more than one version reference section present\n"
   2310 msgstr "obecna jest wicej ni jedna sekcja odniesienia wersji\n"
   2311 
   2312 #: src/elflint.c:2897 src/elflint.c:3026
   2313 #, c-format
   2314 msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n"
   2315 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_link nie czy si z tabel cigw\n"
   2316 
   2317 #: src/elflint.c:2920 src/elflint.c:3078
   2318 #, c-format
   2319 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n"
   2320 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdn wersj %d\n"
   2321 
   2322 #: src/elflint.c:2926 src/elflint.c:3084
   2323 #, c-format
   2324 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n"
   2325 msgstr ""
   2326 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdny offset dla danych dodatkowych\n"
   2327 
   2328 #: src/elflint.c:2934
   2329 #, c-format
   2330 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n"
   2331 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d posiada bdne odniesienie do pliku\n"
   2332 
   2333 #: src/elflint.c:2942
   2334 #, c-format
   2335 msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n"
   2336 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d odnosi si do nieznanej zalenoci\n"
   2337 
   2338 #: src/elflint.c:2954
   2339 #, c-format
   2340 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n"
   2341 msgstr ""
   2342 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieznan flag\n"
   2343 
   2344 #: src/elflint.c:2961
   2345 #, c-format
   2346 msgid ""
   2347 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name "
   2348 "reference\n"
   2349 msgstr ""
   2350 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieprawidowe "
   2351 "odniesienie do nazwy\n"
   2352 
   2353 #: src/elflint.c:2968
   2354 #, c-format
   2355 msgid ""
   2356 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: "
   2357 "%#x, expected %#x\n"
   2358 msgstr ""
   2359 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada bdn warto "
   2360 "skrtu: %#x, oczekiwano %#x\n"
   2361 
   2362 #: src/elflint.c:2978
   2363 #, c-format
   2364 msgid ""
   2365 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version "
   2366 "name '%s'\n"
   2367 msgstr ""
   2368 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada powtrzon nazw "
   2369 "wersji \"%s\"\n"
   2370 
   2371 #: src/elflint.c:2989
   2372 #, c-format
   2373 msgid ""
   2374 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n"
   2375 msgstr ""
   2376 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada bdne nastpne "
   2377 "pole\n"
   2378 
   2379 #: src/elflint.c:3005 src/elflint.c:3163
   2380 #, c-format
   2381 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n"
   2382 msgstr ""
   2383 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdny offset do nastpnego wpisu\n"
   2384 
   2385 #: src/elflint.c:3018
   2386 #, c-format
   2387 msgid "more than one version definition section present\n"
   2388 msgstr "obecna jest wicej ni jedna sekcja definicji wersji\n"
   2389 
   2390 #: src/elflint.c:3063
   2391 #, c-format
   2392 msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n"
   2393 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": jest wicej ni jedna definicja BASE\n"
   2394 
   2395 #: src/elflint.c:3067
   2396 #, c-format
   2397 msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n"
   2398 msgstr ""
   2399 "sekcja [%2d] \"%s\": definicja BASE musi posiada indeks VER_NDX_GLOBAL\n"
   2400 
   2401 #: src/elflint.c:3073
   2402 #, c-format
   2403 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n"
   2404 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieznan flag\n"
   2405 
   2406 #: src/elflint.c:3097
   2407 #, c-format
   2408 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n"
   2409 msgstr ""
   2410 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieprawidowe odniesienie do nazwy\n"
   2411 
   2412 #: src/elflint.c:3104
   2413 #, c-format
   2414 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
   2415 msgstr ""
   2416 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdn warto skrtu: %#x, oczekiwano "
   2417 "%#x\n"
   2418 
   2419 #: src/elflint.c:3113
   2420 #, c-format
   2421 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n"
   2422 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada powtrzon nazw wersji \"%s\"\n"
   2423 
   2424 #: src/elflint.c:3132
   2425 #, c-format
   2426 msgid ""
   2427 "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n"
   2428 msgstr ""
   2429 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieprawidowe odniesienie do nazwy w "
   2430 "danych dodatkowych\n"
   2431 
   2432 #: src/elflint.c:3147
   2433 #, c-format
   2434 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n"
   2435 msgstr ""
   2436 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdne nastpne pole w danych "
   2437 "dodatkowych\n"
   2438 
   2439 #: src/elflint.c:3169
   2440 #, c-format
   2441 msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n"
   2442 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak definicji BASE\n"
   2443 
   2444 #: src/elflint.c:3185
   2445 #, c-format
   2446 msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n"
   2447 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieznana wersja rodzica \"%s\"\n"
   2448 
   2449 #: src/elflint.c:3198
   2450 #, c-format
   2451 msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n"
   2452 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": pusta sekcja atrybutw obiektu\n"
   2453 
   2454 #: src/elflint.c:3219
   2455 #, c-format
   2456 msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n"
   2457 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nierozpoznany format atrybutu\n"
   2458 
   2459 #: src/elflint.c:3235
   2460 #, c-format
   2461 msgid ""
   2462 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n"
   2463 msgstr ""
   2464 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: pole o zerowej dugoci w sekcji atrybutw\n"
   2465 
   2466 #: src/elflint.c:3244
   2467 #, c-format
   2468 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n"
   2469 msgstr ""
   2470 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nieprawidowa dugo w sekcji atrybutw\n"
   2471 
   2472 #: src/elflint.c:3256
   2473 #, c-format
   2474 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n"
   2475 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niezakoczony cig nazwy producenta\n"
   2476 
   2477 #: src/elflint.c:3273
   2478 #, c-format
   2479 msgid ""
   2480 "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n"
   2481 msgstr ""
   2482 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niekoczce si ULEB128 w znaczniku "
   2483 "podsekcji atrybutw\n"
   2484 
   2485 #: src/elflint.c:3282
   2486 #, c-format
   2487 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n"
   2488 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: skrcona sekcja atrybutw\n"
   2489 
   2490 #: src/elflint.c:3291
   2491 #, c-format
   2492 msgid ""
   2493 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n"
   2494 msgstr ""
   2495 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: zerowej dugoci pole w podsekcji "
   2496 "atrybutw\n"
   2497 
   2498 #: src/elflint.c:3304
   2499 #, c-format
   2500 msgid ""
   2501 "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n"
   2502 msgstr ""
   2503 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nieprawidowa dugo w podsekcji "
   2504 "atrybutw\n"
   2505 
   2506 #: src/elflint.c:3315
   2507 #, c-format
   2508 msgid ""
   2509 "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n"
   2510 msgstr ""
   2511 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: podsekcja atrybutw posiada nieoczekiwany "
   2512 "znacznik %u\n"
   2513 
   2514 #: src/elflint.c:3333
   2515 #, c-format
   2516 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n"
   2517 msgstr ""
   2518 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niekoczce si ULEB128 w znaczniku "
   2519 "atrybutu\n"
   2520 
   2521 #: src/elflint.c:3344
   2522 #, c-format
   2523 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n"
   2524 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niezakoczony cig w atrybucie\n"
   2525 
   2526 #: src/elflint.c:3357
   2527 #, c-format
   2528 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n"
   2529 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nierozpoznany znacznik atrybutu %u\n"
   2530 
   2531 #: src/elflint.c:3361
   2532 #, c-format
   2533 msgid ""
   2534 "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n"
   2535 msgstr ""
   2536 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: atrybut %s posiada nierozpoznan warto "
   2537 "%<PRIu64>\n"
   2538 
   2539 #: src/elflint.c:3371
   2540 #, c-format
   2541 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n"
   2542 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: producent \"%s\" jest nieznany\n"
   2543 
   2544 #: src/elflint.c:3377
   2545 #, c-format
   2546 msgid ""
   2547 "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n"
   2548 msgstr ""
   2549 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: dodatkowe bajty po ostatniej sekcji "
   2550 "atrybutw\n"
   2551 
   2552 #: src/elflint.c:3466
   2553 #, c-format
   2554 msgid "cannot get section header of zeroth section\n"
   2555 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji zerowej\n"
   2556 
   2557 #: src/elflint.c:3470
   2558 #, c-format
   2559 msgid "zeroth section has nonzero name\n"
   2560 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerow nazw\n"
   2561 
   2562 #: src/elflint.c:3472
   2563 #, c-format
   2564 msgid "zeroth section has nonzero type\n"
   2565 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowy typ\n"
   2566 
   2567 #: src/elflint.c:3474
   2568 #, c-format
   2569 msgid "zeroth section has nonzero flags\n"
   2570 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowe flagi\n"
   2571 
   2572 #: src/elflint.c:3476
   2573 #, c-format
   2574 msgid "zeroth section has nonzero address\n"
   2575 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowy adres\n"
   2576 
   2577 #: src/elflint.c:3478
   2578 #, c-format
   2579 msgid "zeroth section has nonzero offset\n"
   2580 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowy offset\n"
   2581 
   2582 #: src/elflint.c:3480
   2583 #, c-format
   2584 msgid "zeroth section has nonzero align value\n"
   2585 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerow warto wyrwnania\n"
   2586 
   2587 #: src/elflint.c:3482
   2588 #, c-format
   2589 msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n"
   2590 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerow warto rozmiaru wpisu\n"
   2591 
   2592 #: src/elflint.c:3485
   2593 #, c-format
   2594 msgid ""
   2595 "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum "
   2596 "value\n"
   2597 msgstr ""
   2598 "sekcja zerowa posiada niezerow warto rozmiaru, a nagwek ELF posiada "
   2599 "niezerow warto shnum\n"
   2600 
   2601 #: src/elflint.c:3489
   2602 #, c-format
   2603 msgid ""
   2604 "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal "
   2605 "overflow in shstrndx\n"
   2606 msgstr ""
   2607 "sekcja zerowa posiada niezerow warto dowiza, a nagwek ELF nie "
   2608 "wskazuje przepenienia w shstrndx\n"
   2609 
   2610 #: src/elflint.c:3493
   2611 #, c-format
   2612 msgid ""
   2613 "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal "
   2614 "overflow in phnum\n"
   2615 msgstr ""
   2616 "sekcja zerowa posiada niezerow warto dowiza, a nagwek ELF nie "
   2617 "wskazuje przepenienia w phnum\n"
   2618 
   2619 #: src/elflint.c:3510
   2620 #, c-format
   2621 msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n"
   2622 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji dla sekcji [%2zu] \"%s\": %s\n"
   2623 
   2624 #: src/elflint.c:3519
   2625 #, c-format
   2626 msgid "section [%2zu]: invalid name\n"
   2627 msgstr "sekcja [%2zu]: nieprawidowa nazwa\n"
   2628 
   2629 #: src/elflint.c:3546
   2630 #, c-format
   2631 msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n"
   2632 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\" posiada bdny typ: oczekiwano %s, jest %s\n"
   2633 
   2634 #: src/elflint.c:3562
   2635 #, c-format
   2636 msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n"
   2637 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada bdne flagi: oczekiwano %s, jest %s\n"
   2638 
   2639 #: src/elflint.c:3579
   2640 #, c-format
   2641 msgid ""
   2642 "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n"
   2643 msgstr ""
   2644 "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada bdne flagi: oczekiwano %s i by moe %s, jest "
   2645 "%s\n"
   2646 
   2647 #: src/elflint.c:3597
   2648 #, c-format
   2649 msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n"
   2650 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest obecna w pliku obiektu\n"
   2651 
   2652 #: src/elflint.c:3603 src/elflint.c:3635
   2653 #, c-format
   2654 msgid ""
   2655 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n"
   2656 msgstr ""
   2657 "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada flag SHF_ALLOC, ale nie posiada segmentu "
   2658 "wczytywalnego\n"
   2659 
   2660 #: src/elflint.c:3608 src/elflint.c:3640
   2661 #, c-format
   2662 msgid ""
   2663 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable "
   2664 "segments\n"
   2665 msgstr ""
   2666 "sekcja [%2zu] \"%s\" nie posiada flagi SHF_ALLOC, ale s segmenty "
   2667 "wczytywalne\n"
   2668 
   2669 #: src/elflint.c:3616
   2670 #, c-format
   2671 msgid ""
   2672 "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n"
   2673 msgstr ""
   2674 "sekcja [%2zu] \"%s\" jest tabel indeksw sekcji rozszerze w pliku "
   2675 "nieobiektowym\n"
   2676 
   2677 #: src/elflint.c:3659
   2678 #, c-format
   2679 msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n"
   2680 msgstr ""
   2681 "sekcja [%2zu] \"%s\": rozmiar nie jest wielokrotnoci rozmiaru wpisu\n"
   2682 
   2683 #: src/elflint.c:3664
   2684 #, c-format
   2685 msgid "cannot get section header\n"
   2686 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji\n"
   2687 
   2688 #: src/elflint.c:3674
   2689 #, c-format
   2690 msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n"
   2691 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada nieobsugiwany typ %d\n"
   2692 
   2693 #: src/elflint.c:3688
   2694 #, c-format
   2695 msgid ""
   2696 "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n"
   2697 msgstr ""
   2698 "sekcja [%2zu] \"%s\" zawiera nieprawidowe flagi specyficzne dla procesora "
   2699 "%#<PRIx64>\n"
   2700 
   2701 #: src/elflint.c:3695
   2702 #, c-format
   2703 msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n"
   2704 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" zawiera nieznane flagi %#<PRIx64>\n"
   2705 
   2706 #: src/elflint.c:3703
   2707 #, c-format
   2708 msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n"
   2709 msgstr ""
   2710 "sekcja [%2zu] \"%s\": adres sekcji danych lokalnych dla wtkw nie jest "
   2711 "zerem\n"
   2712 
   2713 #: src/elflint.c:3711
   2714 #, c-format
   2715 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n"
   2716 msgstr ""
   2717 "sekcja [%2zu] \"%s\": nieprawidowe odwoanie do sekcji w wartoci "
   2718 "dowizania\n"
   2719 
   2720 #: src/elflint.c:3716
   2721 #, c-format
   2722 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n"
   2723 msgstr ""
   2724 "sekcja [%2zu] \"%s\": nieprawidowe odwoanie do sekcji w wartoci "
   2725 "informacyjnej\n"
   2726 
   2727 #: src/elflint.c:3723
   2728 #, c-format
   2729 msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n"
   2730 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": flaga cigw jest ustawiona bez flagi merge\n"
   2731 
   2732 #: src/elflint.c:3728
   2733 #, c-format
   2734 msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n"
   2735 msgstr ""
   2736 "sekcja [%2zu] \"%s\": flaga merge jest ustawiona, ale rozmiar wpisu jest "
   2737 "zerowy\n"
   2738 
   2739 #: src/elflint.c:3746
   2740 #, c-format
   2741 msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n"
   2742 msgstr ""
   2743 "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada nieoczekiwany typ %d dla sekcji wykonywalnej\n"
   2744 
   2745 #: src/elflint.c:3755
   2746 #, c-format
   2747 msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n"
   2748 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest wykonywalne i zapisywalne\n"
   2749 
   2750 #: src/elflint.c:3784
   2751 #, c-format
   2752 msgid ""
   2753 "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry "
   2754 "%d\n"
   2755 msgstr ""
   2756 "sekcja [%2zu] \"%s\" nie jest w caoci zawarta w segmencie wpisu %d "
   2757 "nagwka programu\n"
   2758 
   2759 #: src/elflint.c:3792
   2760 #, c-format
   2761 msgid ""
   2762 "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of "
   2763 "program header entry %d\n"
   2764 msgstr ""
   2765 "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada typ NOBITS, a jest odczytywana z pliku w "
   2766 "segmencie wpisu %d nagwka programu\n"
   2767 
   2768 #: src/elflint.c:3801
   2769 #, c-format
   2770 msgid ""
   2771 "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in "
   2772 "segment of program header entry %d\n"
   2773 msgstr ""
   2774 "sekcja [%2zu] \"%s\" nie posiada typu NOBITS, a nie jest odczytywana z pliku "
   2775 "w segmencie wpisu %d nagwka programu\n"
   2776 
   2777 #: src/elflint.c:3812
   2778 #, c-format
   2779 msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n"
   2780 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest wykonywalne w segmencie niewykonywalnym %d\n"
   2781 
   2782 #: src/elflint.c:3822
   2783 #, c-format
   2784 msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n"
   2785 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest zapisywalne w niezapisywalnym segmencie %d\n"
   2786 
   2787 #: src/elflint.c:3832
   2788 #, c-format
   2789 msgid ""
   2790 "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n"
   2791 msgstr ""
   2792 "sekcja [%2zu] \"%s\": posiada flag alloc, ale sekcja nie jest w adnym "
   2793 "segmencie wczytywalnym\n"
   2794 
   2795 #: src/elflint.c:3838
   2796 #, c-format
   2797 msgid ""
   2798 "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table "
   2799 "but type is not SHT_TYPE\n"
   2800 msgstr ""
   2801 "sekcja [%2zu] \"%s\": wedug nagwka ELF to jest tabela cigw nagwkw "
   2802 "sekcji, ale typ nie jest SHT_TYPE\n"
   2803 
   2804 #: src/elflint.c:3846
   2805 #, c-format
   2806 msgid ""
   2807 "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n"
   2808 msgstr ""
   2809 "sekcja [%2zu] \"%s\": pliki relokowalne nie mog posiada tabeli symboli "
   2810 "dynamicznych\n"
   2811 
   2812 #: src/elflint.c:3897
   2813 #, c-format
   2814 msgid "more than one version symbol table present\n"
   2815 msgstr "obecna jest wicej ni jedna tabela symboli wersji\n"
   2816 
   2817 #: src/elflint.c:3920
   2818 #, c-format
   2819 msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n"
   2820 msgstr "jest wpis nagwka programu INTERP, ale nie posiada sekcji .interp\n"
   2821 
   2822 #: src/elflint.c:3931
   2823 #, c-format
   2824 msgid ""
   2825 "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n"
   2826 msgstr ""
   2827 "wczytywalny segment [%u] jest wykonywalny, ale nie zawiera wykonywalnych "
   2828 "sekcji\n"
   2829 
   2830 #: src/elflint.c:3937
   2831 #, c-format
   2832 msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n"
   2833 msgstr ""
   2834 "wczytywalny segment [%u] jest zapisywalny, ale nie zawiera zapisywalnych "
   2835 "sekcji\n"
   2836 
   2837 #: src/elflint.c:3948
   2838 #, c-format
   2839 msgid ""
   2840 "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section "
   2841 "exist\n"
   2842 msgstr ""
   2843 "brak sekcji .gnu.versym, ale istnieje sekcja .gnu.versym_d lub .gnu."
   2844 "versym_r\n"
   2845 
   2846 #: src/elflint.c:3961
   2847 #, c-format
   2848 msgid "duplicate version index %d\n"
   2849 msgstr "powtrzony indeks wersji %d\n"
   2850 
   2851 #: src/elflint.c:3975
   2852 #, c-format
   2853 msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n"
   2854 msgstr "sekcja .gnu.versym istnieje bez .gnu.versym_d lub .gnu.versym_r\n"
   2855 
   2856 #: src/elflint.c:4024
   2857 #, c-format
   2858 msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n"
   2859 msgstr ""
   2860 "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku core %<PRIu32> pod offsetem %<PRIu64>\n"
   2861 
   2862 #: src/elflint.c:4028
   2863 #, c-format
   2864 msgid ""
   2865 "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
   2866 msgstr ""
   2867 "phdr[%2d]: \"%s\": nieznany typ notatki pliku core %<PRIu32> pod offsetem "
   2868 "%Zu\n"
   2869 
   2870 #: src/elflint.c:4051
   2871 #, c-format
   2872 msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
   2873 msgstr ""
   2874 "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod offsetem %Zu\n"
   2875 
   2876 #: src/elflint.c:4055
   2877 #, c-format
   2878 msgid ""
   2879 "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
   2880 msgstr ""
   2881 "phdr[%d]: \"%s\": nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod offsetem "
   2882 "%Zu\n"
   2883 
   2884 #: src/elflint.c:4072
   2885 #, c-format
   2886 msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n"
   2887 msgstr "phdr[%d]: brak okrelonych wpisw notatek dla typu pliku\n"
   2888 
   2889 #: src/elflint.c:4091
   2890 #, c-format
   2891 msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n"
   2892 msgstr "phdr[%d]: nie mona uzyska zawartoci sekcji notatki: %s\n"
   2893 
   2894 #: src/elflint.c:4094
   2895 #, c-format
   2896 msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
   2897 msgstr "phdr[%d]: dodatkowe %<PRIu64> bajtw po ostatniej notatce\n"
   2898 
   2899 #: src/elflint.c:4115
   2900 #, c-format
   2901 msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n"
   2902 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak okrelonych wpisw notatek dla typu pliku\n"
   2903 
   2904 #: src/elflint.c:4122
   2905 #, c-format
   2906 msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n"
   2907 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska zawartoci sekcji notatek\n"
   2908 
   2909 #: src/elflint.c:4125
   2910 #, c-format
   2911 msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
   2912 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": dodatkowe %<PRIu64> bajtw po ostatniej notatce\n"
   2913 
   2914 #: src/elflint.c:4143
   2915 #, c-format
   2916 msgid ""
   2917 "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n"
   2918 msgstr ""
   2919 "tylko pliki wykonywalne, obiekty wspdzielone i pliki core mog posiada "
   2920 "nagwki programu\n"
   2921 
   2922 #: src/elflint.c:4158
   2923 #, c-format
   2924 msgid "cannot get program header entry %d: %s\n"
   2925 msgstr "nie mona uzyska wpisu nagwka programu %d: %s\n"
   2926 
   2927 #: src/elflint.c:4167
   2928 #, c-format
   2929 msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n"
   2930 msgstr ""
   2931 "wpis nagwka programu %d: nieznany typ wpisu nagwka programu %#<PRIx64>\n"
   2932 
   2933 #: src/elflint.c:4178
   2934 #, c-format
   2935 msgid "more than one INTERP entry in program header\n"
   2936 msgstr "wicej ni jeden wpis INTERP w nagwku programu\n"
   2937 
   2938 #: src/elflint.c:4186
   2939 #, c-format
   2940 msgid "more than one TLS entry in program header\n"
   2941 msgstr "wicej ni jeden wpis TLS w nagwku programu\n"
   2942 
   2943 #: src/elflint.c:4193
   2944 #, c-format
   2945 msgid "static executable cannot have dynamic sections\n"
   2946 msgstr "statyczny plik wykonywalny nie moe posiada sekcji dynamicznych\n"
   2947 
   2948 #: src/elflint.c:4207
   2949 #, c-format
   2950 msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n"
   2951 msgstr ""
   2952 "odniesienie sekcji dynamicznej w nagwku programu posiada bdny offset\n"
   2953 
   2954 #: src/elflint.c:4210
   2955 #, c-format
   2956 msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n"
   2957 msgstr "rne rozmiary sekcji dynamicznej w nagwku programu i sekcji\n"
   2958 
   2959 #: src/elflint.c:4220
   2960 #, c-format
   2961 msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n"
   2962 msgstr "wicej ni jeden wpis GNU_RELRO w nagwku programu\n"
   2963 
   2964 #: src/elflint.c:4241
   2965 #, c-format
   2966 msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n"
   2967 msgstr "wczytywalny segment wskazywany przez GNU_RELRO nie jest zapisywalny\n"
   2968 
   2969 #: src/elflint.c:4244
   2970 #, c-format
   2971 msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n"
   2972 msgstr "flagi wczytywalnego segmentu [%u] nie pasuj do flag GNU_RELRO [%u]\n"
   2973 
   2974 #: src/elflint.c:4252 src/elflint.c:4275
   2975 #, c-format
   2976 msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n"
   2977 msgstr "segment %s nie zawiera si we wczytywalnym segmencie\n"
   2978 
   2979 #: src/elflint.c:4281
   2980 #, c-format
   2981 msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match"
   2982 msgstr ""
   2983 "offsety nagwka programu w nagwku ELF i wpisie PHDR nie zgadzaj si"
   2984 
   2985 #: src/elflint.c:4305
   2986 #, c-format
   2987 msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n"
   2988 msgstr ""
   2989 "odniesienie tabeli wyszukiwania ramki wywoania w nagwku programu posiada "
   2990 "bdny offset\n"
   2991 
   2992 #: src/elflint.c:4308
   2993 #, c-format
   2994 msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n"
   2995 msgstr ""
   2996 "rne rozmiary tabel wyszukiwania ramki wywoania w nagwku programu i "
   2997 "sekcji\n"
   2998 
   2999 #: src/elflint.c:4321
   3000 #, c-format
   3001 msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n"
   3002 msgstr "PT_GNU_EH_FRAME jest obecne, ale brak sekcji .eh_frame_hdr\n"
   3003 
   3004 #: src/elflint.c:4329
   3005 #, c-format
   3006 msgid "call frame search table must be allocated\n"
   3007 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywoania musi by przydzielona\n"
   3008 
   3009 #: src/elflint.c:4332
   3010 #, c-format
   3011 msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n"
   3012 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": musi by przydzielona\n"
   3013 
   3014 #: src/elflint.c:4336
   3015 #, c-format
   3016 msgid "call frame search table must not be writable\n"
   3017 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywoania nie moe by zapisywalna\n"
   3018 
   3019 #: src/elflint.c:4339
   3020 #, c-format
   3021 msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n"
   3022 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" nie moe by zapisywalna\n"
   3023 
   3024 #: src/elflint.c:4344
   3025 #, c-format
   3026 msgid "call frame search table must not be executable\n"
   3027 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywoania nie moe by wykonywalna\n"
   3028 
   3029 #: src/elflint.c:4347
   3030 #, c-format
   3031 msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n"
   3032 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" nie moe by wykonywalna\n"
   3033 
   3034 #: src/elflint.c:4358
   3035 #, c-format
   3036 msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n"
   3037 msgstr "wpis nagwka programu %d: rozmiar pliku wikszy ni rozmiar pamici\n"
   3038 
   3039 #: src/elflint.c:4365
   3040 #, c-format
   3041 msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n"
   3042 msgstr "wpis nagwka programu %d: wyrwnanie nie jest potg 2\n"
   3043 
   3044 #: src/elflint.c:4368
   3045 #, c-format
   3046 msgid ""
   3047 "program header entry %d: file offset and virtual address not module of "
   3048 "alignment\n"
   3049 msgstr ""
   3050 "wpis nagwka programu %d: offset w pliku i adres wirtualny nie s "
   3051 "wielokrotnoci wyrwnania\n"
   3052 
   3053 #: src/elflint.c:4381
   3054 #, c-format
   3055 msgid ""
   3056 "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME "
   3057 "program header entry"
   3058 msgstr ""
   3059 "plik wykonywalny/DSO z sekcj .eh_frame_hdr nie posiada wpisu nagwka "
   3060 "programu PT_GNU_EH_FRAME"
   3061 
   3062 #: src/elflint.c:4415
   3063 #, c-format
   3064 msgid "cannot read ELF header: %s\n"
   3065 msgstr "nie mona odczyta nagwka ELF: %s\n"
   3066 
   3067 #: src/elflint.c:4441
   3068 #, c-format
   3069 msgid "text relocation flag set but not needed\n"
   3070 msgstr "flaga relokacji tekstu jest ustawiona, ale niepotrzebna\n"
   3071 
   3072 #: src/findtextrel.c:62
   3073 msgid "Input Selection:"
   3074 msgstr "Wybr wejcia:"
   3075 
   3076 #: src/findtextrel.c:63
   3077 msgid "Prepend PATH to all file names"
   3078 msgstr "Docza CIEK do wszystkich nazw plikw"
   3079 
   3080 #: src/findtextrel.c:65
   3081 msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy"
   3082 msgstr "Uywa CIEKI jako korzenia dla hierarchii debuginfo"
   3083 
   3084 #: src/findtextrel.c:72
   3085 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)."
   3086 msgstr "Odnajduje rdo relokacji tekstu w PLIKACH (domylnie a.out)."
   3087 
   3088 #: src/findtextrel.c:76 src/nm.c:108 src/objdump.c:72 src/size.c:84
   3089 #: src/strings.c:84 src/strip.c:96
   3090 msgid "[FILE...]"
   3091 msgstr "[PLIK...]"
   3092 
   3093 #: src/findtextrel.c:238
   3094 #, c-format
   3095 msgid "cannot get ELF header '%s': %s"
   3096 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF \"%s\": %s"
   3097 
   3098 #: src/findtextrel.c:249
   3099 #, c-format
   3100 msgid "'%s' is not a DSO or PIE"
   3101 msgstr "\"%s\" nie jest DSO ani PIE"
   3102 
   3103 #: src/findtextrel.c:269
   3104 #, c-format
   3105 msgid "getting get section header of section %zu: %s"
   3106 msgstr "uzyskiwanie nagwka sekcji dla sekcji %zu: %s"
   3107 
   3108 #: src/findtextrel.c:292
   3109 #, c-format
   3110 msgid "cannot read dynamic section: %s"
   3111 msgstr "nie mona odczyta sekcji dynamicznej: %s"
   3112 
   3113 #: src/findtextrel.c:313
   3114 #, c-format
   3115 msgid "no text relocations reported in '%s'"
   3116 msgstr "brak relokacji tekstu w \"%s\""
   3117 
   3118 #: src/findtextrel.c:325
   3119 #, c-format
   3120 msgid "while reading ELF file"
   3121 msgstr "podczas odczytywania pliku ELF"
   3122 
   3123 #: src/findtextrel.c:329
   3124 #, fuzzy, c-format
   3125 msgid "cannot get program header count: %s"
   3126 msgstr "nie mona uzyska nagwka programu: %s"
   3127 
   3128 #: src/findtextrel.c:340 src/findtextrel.c:357
   3129 #, fuzzy, c-format
   3130 msgid "cannot get program header index at offset %zd: %s"
   3131 msgstr "nie mona uzyska indeksu nagwka programu pod offsetem %d: %s"
   3132 
   3133 #: src/findtextrel.c:409
   3134 #, c-format
   3135 msgid "cannot get section header of section %Zu: %s"
   3136 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji dla sekcji %Zu: %s"
   3137 
   3138 #: src/findtextrel.c:421
   3139 #, c-format
   3140 msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s"
   3141 msgstr "nie mona uzyska sekcji tabeli symboli %zu w \"%s\": %s"
   3142 
   3143 #: src/findtextrel.c:441 src/findtextrel.c:464
   3144 #, c-format
   3145 msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s"
   3146 msgstr "nie mona uzyska relokacji pod indeksem %d w sekcji %zu w \"%s\": %s"
   3147 
   3148 #: src/findtextrel.c:529
   3149 #, c-format
   3150 msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n"
   3151 msgstr "%s nie zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
   3152 
   3153 #: src/findtextrel.c:582
   3154 #, c-format
   3155 msgid ""
   3156 "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
   3157 msgstr ""
   3158 "plik zawierajcy funkcj \"%s\" nie zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
   3159 
   3160 #: src/findtextrel.c:589 src/findtextrel.c:609
   3161 #, c-format
   3162 msgid ""
   3163 "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-"
   3164 "fPIC\n"
   3165 msgstr ""
   3166 "plik zawierajcy funkcj \"%s\" mg nie zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
   3167 
   3168 #: src/findtextrel.c:597
   3169 #, c-format
   3170 msgid ""
   3171 "either the file containing the function '%s' or the file containing the "
   3172 "function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
   3173 msgstr ""
   3174 "plik zawierajcy funkcj \"%s\" lub plik zawierajcy funkcj \"%s\" nie "
   3175 "zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
   3176 
   3177 #: src/findtextrel.c:617
   3178 #, c-format
   3179 msgid ""
   3180 "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n"
   3181 msgstr ""
   3182 "relokacja modyfikuje pami pod offsetem %llu w segmencie zabezpieczonym "
   3183 "przed zapisem\n"
   3184 
   3185 #: src/i386_ld.c:202
   3186 #, c-format
   3187 msgid "cannot allocate PLT section: %s"
   3188 msgstr "nie mona przydzieli sekcji PLT: %s"
   3189 
   3190 #: src/i386_ld.c:224
   3191 #, c-format
   3192 msgid "cannot allocate PLTREL section: %s"
   3193 msgstr "nie mona przydzieli sekcji PLTREL: %s"
   3194 
   3195 #: src/i386_ld.c:245
   3196 #, c-format
   3197 msgid "cannot allocate GOT section: %s"
   3198 msgstr "nie mona przydzieli sekcji GOT: %s"
   3199 
   3200 #: src/i386_ld.c:266
   3201 #, c-format
   3202 msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s"
   3203 msgstr "nie mona przydzieli sekcji GOTPLT: %s"
   3204 
   3205 #: src/i386_ld.c:653
   3206 #, c-format
   3207 msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used "
   3208 msgstr "pocztkowo wykonywalna relokacja TLS nie moe zosta uyta "
   3209 
   3210 #: src/ld.c:79
   3211 msgid "Input File Control:"
   3212 msgstr "Sterowanie plikiem wejciowym:"
   3213 
   3214 #: src/ld.c:81
   3215 msgid "Include whole archives in the output from now on."
   3216 msgstr "Docza cae archiwa w wyjciu od teraz."
   3217 
   3218 #: src/ld.c:83
   3219 msgid "Stop including the whole archives in the output."
   3220 msgstr "Przestaje docza cae archiwa w wyjciu."
   3221 
   3222 #: src/ld.c:84 src/ld.c:98 src/ld.c:176
   3223 msgid "FILE"
   3224 msgstr "PLIK"
   3225 
   3226 #: src/ld.c:85
   3227 msgid "Start a group."
   3228 msgstr "Rozpoczyna grup."
   3229 
   3230 #: src/ld.c:86
   3231 msgid "End a group."
   3232 msgstr "Koczy grup."
   3233 
   3234 #: src/ld.c:87
   3235 msgid "PATH"
   3236 msgstr "CIEKA"
   3237 
   3238 #: src/ld.c:88
   3239 msgid "Add PATH to list of directories files are searched in."
   3240 msgstr "Dodaje CIEK do listy katalogw, w ktrych s szukane pliki."
   3241 
   3242 #: src/ld.c:90
   3243 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used"
   3244 msgstr ""
   3245 "Ustawia DT_NEEDED dla nastpujcych bibliotek dynamicznych tylko, jeli s "
   3246 "uywane"
   3247 
   3248 #: src/ld.c:92
   3249 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
   3250 msgstr "Ustawia zawsze DT_NEEDED dla nastpujcych bibliotek dynamicznych"
   3251 
   3252 #: src/ld.c:94
   3253 msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable."
   3254 msgstr "Ignoruje zmienn rodowiskow LD_LIBRARY_PATH."
   3255 
   3256 #: src/ld.c:97
   3257 msgid "Output File Control:"
   3258 msgstr "Sterowanie plikiem wyjciowym:"
   3259 
   3260 #: src/ld.c:98
   3261 msgid "Place output in FILE."
   3262 msgstr "Umieszcza wyjcie w PLIKU."
   3263 
   3264 #: src/ld.c:101
   3265 msgid "Object is marked to not use default search path at runtime."
   3266 msgstr "Oznacza obiekt, aby nie uywa domylnej cieki przeszukiwa."
   3267 
   3268 #: src/ld.c:103
   3269 msgid "Same as --whole-archive."
   3270 msgstr "To samo, co --whole-archive."
   3271 
   3272 #: src/ld.c:104
   3273 msgid ""
   3274 "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough."
   3275 msgstr ""
   3276 "Domylne reguy wydobywania z archiwum; sabe odwoania nie wystarczaj."
   3277 
   3278 #: src/ld.c:108
   3279 msgid "Weak references cause extraction from archive."
   3280 msgstr "Sabe odwoania powoduj wydobywanie z archiwum."
   3281 
   3282 #: src/ld.c:110
   3283 msgid "Allow multiple definitions; first is used."
   3284 msgstr "Zezwala na wielokrotne definicje; uywana jest pierwsza."
   3285 
   3286 #: src/ld.c:112
   3287 msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs."
   3288 msgstr "Zabrania/zezwala na nieokrelone symbole w DSO."
   3289 
   3290 #: src/ld.c:115
   3291 msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN."
   3292 msgstr "Obiekt wymaga natychmiastowej obsugi $ORIGIN."
   3293 
   3294 #: src/ld.c:117
   3295 msgid "Relocation will not be processed lazily."
   3296 msgstr "Relokacje nie bd przeprowadzane leniwie."
   3297 
   3298 #: src/ld.c:119
   3299 msgid "Object cannot be unloaded at runtime."
   3300 msgstr "Obiekt nie moe by wyadowany w czasie dziaania."
   3301 
   3302 #: src/ld.c:121
   3303 msgid "Mark object to be initialized first."
   3304 msgstr "Oznacza obiekt, aby by inicjowany jako pierwszy."
   3305 
   3306 #: src/ld.c:123
   3307 msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies."
   3308 msgstr "Wcza/wycza flagi leniwego wczytywania dla nastpnych zalenoci."
   3309 
   3310 #: src/ld.c:125
   3311 msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'."
   3312 msgstr "Oznacza obiekt jako niewczytywalnego przez \"dlopen\"."
   3313 
   3314 #: src/ld.c:127
   3315 msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs."
   3316 msgstr "Ignoruje/zapisuje zalenoci od nieuywanych DSO."
   3317 
   3318 #: src/ld.c:129
   3319 msgid "Generated DSO will be a system library."
   3320 msgstr "Utworzony DSO bdzie bibliotek systemow."
   3321 
   3322 #: src/ld.c:130
   3323 msgid "ADDRESS"
   3324 msgstr "ADRES"
   3325 
   3326 #: src/ld.c:130
   3327 msgid "Set entry point address."
   3328 msgstr "Ustawia adres punktu wejciowego."
   3329 
   3330 #: src/ld.c:133
   3331 msgid "Do not link against shared libraries."
   3332 msgstr "Bez konsolidowania z bibliotekami wspdzielonymi."
   3333 
   3334 #: src/ld.c:136
   3335 msgid "Prefer linking against shared libraries."
   3336 msgstr "Preferuje konsolidowanie z bibliotekami dzielonymi."
   3337 
   3338 #: src/ld.c:137
   3339 msgid "Export all dynamic symbols."
   3340 msgstr "Eksportuje wszystkie symbole dynamiczne."
   3341 
   3342 #: src/ld.c:138
   3343 msgid "Strip all symbols."
   3344 msgstr "Skraca wszystkie symbole."
   3345 
   3346 #: src/ld.c:139
   3347 msgid "Strip debugging symbols."
   3348 msgstr "Skraca symbole debugowania."
   3349 
   3350 #: src/ld.c:141
   3351 msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE."
   3352 msgstr "Przyjmuje dla systemu docelowego rozmiaru strony ROZMIAR."
   3353 
   3354 #: src/ld.c:143
   3355 msgid "Set runtime DSO search path."
   3356 msgstr "Ustawia ciek poszukiwania DSO w czasie dziaania."
   3357 
   3358 #: src/ld.c:146
   3359 msgid "Set link time DSO search path."
   3360 msgstr "Ustawia cieki poszukiwania DSO w czasie konsolidowania."
   3361 
   3362 #: src/ld.c:147
   3363 msgid "Generate dynamic shared object."
   3364 msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt wspdzielony."
   3365 
   3366 #: src/ld.c:148
   3367 msgid "Generate relocatable object."
   3368 msgstr "Tworzy obiekt relokowalny."
   3369 
   3370 #: src/ld.c:151
   3371 msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local."
   3372 msgstr "Ogranicza zasig symboli nieprzypisanych do wersji do lokalnego."
   3373 
   3374 #: src/ld.c:152
   3375 msgid "Remove unused sections."
   3376 msgstr "Usuwa nieuywane sekcje."
   3377 
   3378 #: src/ld.c:155
   3379 msgid "Don't remove unused sections."
   3380 msgstr "Bez usuwania nieuywanych sekcji."
   3381 
   3382 #: src/ld.c:156
   3383 msgid "Set soname of shared object."
   3384 msgstr "Ustawia soname obiektu wspdzielonego."
   3385 
   3386 #: src/ld.c:157
   3387 msgid "Set the dynamic linker name."
   3388 msgstr "Ustawia nazw dynamicznego konsolidatora."
   3389 
   3390 #: src/ld.c:160
   3391 msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section."
   3392 msgstr ""
   3393 "Dodaje/pomija dodanie identyfikacji edytora konsolidacji do sekcji .comment"
   3394 
   3395 #: src/ld.c:163
   3396 msgid "Create .eh_frame_hdr section"
   3397 msgstr "Tworzy sekcj .eh_frame_hdr"
   3398 
   3399 #: src/ld.c:165
   3400 msgid "Set hash style to sysv, gnu or both."
   3401 msgstr "Ustawia styl sum kontrolnych na sysv, gnu lub oba."
   3402 
   3403 #: src/ld.c:167
   3404 msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)."
   3405 msgstr "Tworzy wpis identyfikatora kopii (md5, sha1 (domylnie), uuid)."
   3406 
   3407 #: src/ld.c:169
   3408 msgid "Linker Operation Control:"
   3409 msgstr "Sterowanie dziaaniami konsolidatora:"
   3410 
   3411 #: src/ld.c:170
   3412 msgid "Verbose messages."
   3413 msgstr "Szczegowe komunikaty."
   3414 
   3415 #: src/ld.c:171
   3416 msgid "Trace file opens."
   3417 msgstr "ledzi otwarcia plikw."
   3418 
   3419 #: src/ld.c:173
   3420 msgid "Trade speed for less memory usage"
   3421 msgstr "Powica prdko na mniejsze zuycie pamici"
   3422 
   3423 #: src/ld.c:174
   3424 msgid "LEVEL"
   3425 msgstr "POZIOM"
   3426 
   3427 #: src/ld.c:175
   3428 msgid "Set optimization level to LEVEL."
   3429 msgstr "Ustawia poziom optymalizacji na POZIOM."
   3430 
   3431 #: src/ld.c:176
   3432 msgid "Use linker script in FILE."
   3433 msgstr "Uywa skryptu konsolidatora z PLIKU."
   3434 
   3435 #: src/ld.c:179
   3436 msgid "Select to get parser debug information"
   3437 msgstr "Wybiera pobranie informacji debugowania parsera"
   3438 
   3439 #: src/ld.c:182
   3440 msgid "Read version information from FILE."
   3441 msgstr "Odczytuje informacje o wersji z PLIKU."
   3442 
   3443 #: src/ld.c:183
   3444 msgid "Set emulation to NAME."
   3445 msgstr "Ustawia emulacj na NAZW."
   3446 
   3447 #: src/ld.c:189
   3448 msgid "Combine object and archive files."
   3449 msgstr "czy pliki obiektw i archiww."
   3450 
   3451 #: src/ld.c:192
   3452 msgid "[FILE]..."
   3453 msgstr "[PLIK]..."
   3454 
   3455 #: src/ld.c:325
   3456 #, c-format
   3457 msgid "At least one input file needed"
   3458 msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden plik wejciowy"
   3459 
   3460 #: src/ld.c:341
   3461 #, c-format
   3462 msgid "error while preparing linking"
   3463 msgstr "bd podczas przygotowywania konsolidowania"
   3464 
   3465 #: src/ld.c:348
   3466 #, c-format
   3467 msgid "cannot open linker script '%s'"
   3468 msgstr "nie mona otworzy skryptu konsolidatora \"%s\""
   3469 
   3470 #: src/ld.c:389
   3471 #, c-format
   3472 msgid "-( without matching -)"
   3473 msgstr "-( bez pasujcego -)"
   3474 
   3475 #: src/ld.c:564 src/ld.c:602
   3476 #, c-format
   3477 msgid "only one option of -G and -r is allowed"
   3478 msgstr "dozwolona jest tylko jedna z opcji -G i -r"
   3479 
   3480 #: src/ld.c:586
   3481 #, c-format
   3482 msgid "more than one '-m' parameter"
   3483 msgstr "podano wicej ni jeden parametr \"-m\""
   3484 
   3485 #: src/ld.c:596 src/ld.c:1005
   3486 #, c-format
   3487 msgid "unknown option `-%c %s'"
   3488 msgstr "nieznana opcja \"-%c %s\""
   3489 
   3490 #: src/ld.c:638
   3491 #, c-format
   3492 msgid "invalid page size value '%s': ignored"
   3493 msgstr "nieprawidowa warto rozmiaru strony \"%s\": zignorowano"
   3494 
   3495 #: src/ld.c:679
   3496 #, c-format
   3497 msgid "invalid hash style '%s'"
   3498 msgstr "nieprawidowy styl sum kontrolnych \"%s\""
   3499 
   3500 #: src/ld.c:689
   3501 #, c-format
   3502 msgid "invalid build-ID style '%s'"
   3503 msgstr "nieprawidowy styl identyfikatora budowania \"%s\""
   3504 
   3505 #: src/ld.c:777
   3506 #, c-format
   3507 msgid "More than one output file name given."
   3508 msgstr "Podano wicej ni jeden plik wyjciowy."
   3509 
   3510 #: src/ld.c:794
   3511 #, c-format
   3512 msgid "Invalid optimization level `%s'"
   3513 msgstr "Nieprawidowy poziom optymalizacji \"%s\""
   3514 
   3515 #: src/ld.c:842
   3516 #, c-format
   3517 msgid "nested -( -) groups are not allowed"
   3518 msgstr "zagniedone grupy -( -) nie s dozwolone"
   3519 
   3520 #: src/ld.c:861
   3521 #, c-format
   3522 msgid "-) without matching -("
   3523 msgstr "-) bez pasujcego -("
   3524 
   3525 #: src/ld.c:1038
   3526 #, c-format
   3527 msgid "unknown option '-%c %s'"
   3528 msgstr "nieznana opcja \"-%c %s\""
   3529 
   3530 #: src/ld.c:1142
   3531 #, c-format
   3532 msgid "could not find input file to determine output file format"
   3533 msgstr ""
   3534 "nie mona odnale pliku wejciowego, aby okreli format pliku wyjciowego"
   3535 
   3536 #: src/ld.c:1144
   3537 #, c-format
   3538 msgid "try again with an appropriate '-m' parameter"
   3539 msgstr "prosz sprbowa jeszcze raz z odpowiednim parametrem \"-m\""
   3540 
   3541 #: src/ld.c:1438
   3542 #, c-format
   3543 msgid "cannot read version script '%s'"
   3544 msgstr "nie mona odczyta skryptu wersji \"%s\""
   3545 
   3546 #: src/ld.c:1504 src/ld.c:1543
   3547 #, c-format
   3548 msgid "duplicate definition of '%s' in linker script"
   3549 msgstr "powtrzona definicja \"%s\" w skrypcie konsolidatora"
   3550 
   3551 #: src/ldgeneric.c:201 src/ldgeneric.c:5141
   3552 #, c-format
   3553 msgid "cannot create string table"
   3554 msgstr "nie mona utworzy tabeli cigw"
   3555 
   3556 #: src/ldgeneric.c:247
   3557 #, c-format
   3558 msgid "cannot load ld backend library '%s': %s"
   3559 msgstr "nie mona odczyta biblioteki zaplecza ld \"%s\": %s"
   3560 
   3561 #: src/ldgeneric.c:257
   3562 #, c-format
   3563 msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
   3564 msgstr "nie mona odnale funkcji init w bibliotece zaplecza ld \"%s\": %s"
   3565 
   3566 #: src/ldgeneric.c:300
   3567 #, c-format
   3568 msgid "%s listed more than once as input"
   3569 msgstr "%s podano wicej ni raz w wejciu"
   3570 
   3571 #: src/ldgeneric.c:414
   3572 #, c-format
   3573 msgid "%s (for -l%s)\n"
   3574 msgstr "%s (dla -l%s)\n"
   3575 
   3576 #: src/ldgeneric.c:415
   3577 #, c-format
   3578 msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n"
   3579 msgstr "%s (dla DT_NEEDED %s)\n"
   3580 
   3581 #: src/ldgeneric.c:563
   3582 #, c-format
   3583 msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s"
   3584 msgstr "Ostrzeenie: typ \"%s\" zmieni si z %s w %s na %s w %s"
   3585 
   3586 #: src/ldgeneric.c:576
   3587 #, c-format
   3588 msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s"
   3589 msgstr ""
   3590 "Ostrzeenie: rozmiar \"%s\" zmieni si z %<PRIu64> w %s na %<PRIu64> w %s"
   3591 
   3592 #: src/ldgeneric.c:651 src/ldgeneric.c:1112 src/readelf.c:527
   3593 #: src/readelf.c:829 src/strip.c:568
   3594 #, c-format
   3595 msgid "cannot determine number of sections: %s"
   3596 msgstr "nie mona okreli liczby sekcji: %s"
   3597 
   3598 #: src/ldgeneric.c:667
   3599 #, c-format
   3600 msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n"
   3601 msgstr "(%s+%#<PRIx64>): wielokrotna definicja %s `%s'\n"
   3602 
   3603 #: src/ldgeneric.c:690
   3604 #, c-format
   3605 msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n"
   3606 msgstr "(%s+%#<PRIx64>): pierwszy raz okrelono tutaj\n"
   3607 
   3608 #: src/ldgeneric.c:809
   3609 #, c-format
   3610 msgid "%s: cannot get section group data: %s"
   3611 msgstr "%s: nie mona uzyska danych grupy sekcji: %s"
   3612 
   3613 #: src/ldgeneric.c:830
   3614 #, c-format
   3615 msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group"
   3616 msgstr "%s: sekcja \"%s\" z ustawion flag grupy nie naley do adnej grupy"
   3617 
   3618 #: src/ldgeneric.c:875
   3619 #, c-format
   3620 msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
   3621 msgstr "%s: sekcja [%2d] \"%s\" nie jest w poprawnej grupie sekcji"
   3622 
   3623 #: src/ldgeneric.c:1146 src/ldgeneric.c:1403 src/ldgeneric.c:1412
   3624 #: src/ldgeneric.c:1471 src/ldgeneric.c:1480 src/ldgeneric.c:1743
   3625 #: src/ldgeneric.c:1995
   3626 #, c-format
   3627 msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n"
   3628 msgstr "%s: nieprawidowy plik ELF (%s:%d)\n"
   3629 
   3630 #: src/ldgeneric.c:1240
   3631 #, c-format
   3632 msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups"
   3633 msgstr "%s: tylko pliki typu ET_REL mog zawiera grupy sekcji"
   3634 
   3635 #: src/ldgeneric.c:1292
   3636 #, c-format
   3637 msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s"
   3638 msgstr "%s: nie mona okreli podpisu grupy sekcji [%2zd] \"%s\": %s"
   3639 
   3640 #: src/ldgeneric.c:1304
   3641 #, c-format
   3642 msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'"
   3643 msgstr "%s: nie mona uzyska zawartoci grupy sekcji [%2zd] \"%s\": %s"
   3644 
   3645 #: src/ldgeneric.c:1318
   3646 #, c-format
   3647 msgid ""
   3648 "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: "
   3649 "%<PRIu32>"
   3650 msgstr ""
   3651 "%s: element grupy %zu grupy sekcji [%2zd] \"%s\" posiada za wysoki indeks: "
   3652 "%<PRIu32>"
   3653 
   3654 #: src/ldgeneric.c:1340
   3655 #, c-format
   3656 msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d"
   3657 msgstr "%s: sekcja \"%s\" posiada nieznany typ: %d"
   3658 
   3659 #: src/ldgeneric.c:1719
   3660 #, c-format
   3661 msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n"
   3662 msgstr "nie mona uzyska deskryptora dla pliku ELF (%s:%d): %s\n"
   3663 
   3664 #: src/ldgeneric.c:1889
   3665 #, c-format
   3666 msgid "cannot read archive `%s': %s"
   3667 msgstr "nie mona odczyta archiwum \"%s\": %s"
   3668 
   3669 #: src/ldgeneric.c:2010
   3670 #, c-format
   3671 msgid "file of type %s cannot be linked in\n"
   3672 msgstr "plik typu %s nie moe zosta wkonsolidowany\n"
   3673 
   3674 #: src/ldgeneric.c:2022
   3675 #, c-format
   3676 msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n"
   3677 msgstr "%s: plik wejciowy jest niezgodny z rodzajem komputera ELF %s\n"
   3678 
   3679 #: src/ldgeneric.c:2034
   3680 #, c-format
   3681 msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n"
   3682 msgstr "%s: nie mona uzyska indeksu tabeli cigw nagwkw sekcji: %s\n"
   3683 
   3684 #: src/ldgeneric.c:2063
   3685 #, c-format
   3686 msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file"
   3687 msgstr ""
   3688 "nie mona uy DSO \"%s\" podczas tworzenia relokowalnego pliku obiektu"
   3689 
   3690 #: src/ldgeneric.c:2148
   3691 #, c-format
   3692 msgid "input file '%s' ignored"
   3693 msgstr "plik wejciowy \"%s\" zosta zignorowany"
   3694 
   3695 #: src/ldgeneric.c:2362
   3696 #, c-format
   3697 msgid "undefined symbol `%s' in %s"
   3698 msgstr "nieokrelony symbol \"%s\" w %s"
   3699 
   3700 #: src/ldgeneric.c:2692
   3701 #, c-format
   3702 msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s"
   3703 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF dla pliku wyjciowego: %s"
   3704 
   3705 #: src/ldgeneric.c:2699
   3706 #, c-format
   3707 msgid "could not create ELF header for output file: %s"
   3708 msgstr "nie mona utworzy nagwka ELF dla pliku wyjciowego: %s"
   3709 
   3710 #: src/ldgeneric.c:3214 src/ldgeneric.c:3284 src/ldgeneric.c:3320
   3711 #: src/ldgeneric.c:4447 src/ldgeneric.c:4496 src/ldgeneric.c:4528
   3712 #: src/ldgeneric.c:4763 src/ldgeneric.c:4818 src/ldgeneric.c:5065
   3713 #: src/ldgeneric.c:5121 src/ldgeneric.c:5590 src/ldgeneric.c:5602
   3714 #, c-format
   3715 msgid "cannot create section for output file: %s"
   3716 msgstr "nie mona utworzy sekcji dla pliku wyjciowego: %s"
   3717 
   3718 #: src/ldgeneric.c:3434
   3719 #, c-format
   3720 msgid "address computation expression contains variable '%s'"
   3721 msgstr "wyraenie obliczenia adresu zawiera zmienn \"%s\""
   3722 
   3723 #: src/ldgeneric.c:3479
   3724 #, c-format
   3725 msgid ""
   3726 "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power "
   3727 "of two"
   3728 msgstr ""
   3729 "parametr \"%<PRIuMAX>\" ALIGN w wyraeniu obliczenia adresu nie jest potg "
   3730 "dwjki"
   3731 
   3732 #: src/ldgeneric.c:3674
   3733 #, c-format
   3734 msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>"
   3735 msgstr ""
   3736 "nie mona odnale symbolu wejciowego \"%s\": uycie domylnego %#0*<PRIx64>"
   3737 
   3738 #: src/ldgeneric.c:3680
   3739 #, c-format
   3740 msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>"
   3741 msgstr "nie okrelono symbolu wejciowego: uycie domylnego %#0*<PRIx64>"
   3742 
   3743 #: src/ldgeneric.c:3910
   3744 #, c-format
   3745 msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s"
   3746 msgstr ""
   3747 "nie mona utworzy sekcji tabeli mieszajcej GNU dla pliku wyjciowego: %s"
   3748 
   3749 #: src/ldgeneric.c:4061
   3750 #, c-format
   3751 msgid "cannot create hash table section for output file: %s"
   3752 msgstr "nie mona utworzy sekcji tabeli mieszajcej dla pliku wyjciowego: %s"
   3753 
   3754 #: src/ldgeneric.c:4104
   3755 #, c-format
   3756 msgid "cannot create build ID section: %s"
   3757 msgstr "nie mona utworzy sekcji identyfikatora kopii: %s"
   3758 
   3759 #: src/ldgeneric.c:4181
   3760 #, c-format
   3761 msgid "cannot convert section data to file format: %s"
   3762 msgstr "nie mona przekonwertowa danych sekcji na format pliku: %s"
   3763 
   3764 #: src/ldgeneric.c:4190
   3765 #, c-format
   3766 msgid "cannot convert section data to memory format: %s"
   3767 msgstr "nie mona przekonwertowa danych sekcji na format pamici: %s"
   3768 
   3769 #: src/ldgeneric.c:4251
   3770 #, c-format
   3771 msgid "cannot read enough data for UUID"
   3772 msgstr "nie mona odczyta danych wystarczajcych dla UUID"
   3773 
   3774 #: src/ldgeneric.c:4348 src/ldgeneric.c:4369 src/ldgeneric.c:4398
   3775 #: src/ldgeneric.c:6051
   3776 #, c-format
   3777 msgid "cannot create symbol table for output file: %s"
   3778 msgstr "nie mona utworzy tabeli symboli dla pliku wyjciowego: %s"
   3779 
   3780 #: src/ldgeneric.c:5290 src/ldgeneric.c:5842
   3781 #, c-format
   3782 msgid "section index too large in dynamic symbol table"
   3783 msgstr "indeks sekcji za duy w tabeli symboli dynamicznych"
   3784 
   3785 #: src/ldgeneric.c:5735
   3786 #, c-format
   3787 msgid "cannot create versioning section: %s"
   3788 msgstr "nie mona utworzy sekcji wersjonowania: %s"
   3789 
   3790 #: src/ldgeneric.c:5808
   3791 #, c-format
   3792 msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s"
   3793 msgstr ""
   3794 "nie mona utworzy tabeli symboli dynamicznych dla pliku wyjciowego: %s"
   3795 
   3796 #: src/ldgeneric.c:5983
   3797 #, c-format
   3798 msgid "cannot create versioning data: %s"
   3799 msgstr "nie mona utworzy danych wersjonowania: %s"
   3800 
   3801 #: src/ldgeneric.c:6083 src/ldgeneric.c:6096 src/ldgeneric.c:6160
   3802 #: src/ldgeneric.c:6168
   3803 #, c-format
   3804 msgid "cannot create section header string section: %s"
   3805 msgstr "nie mona utworzy sekcji cigw nagwkw sekcji: %s"
   3806 
   3807 #: src/ldgeneric.c:6090
   3808 #, c-format
   3809 msgid "cannot create section header string section"
   3810 msgstr "nie mona utworzy sekcji cigw nagwkw sekcji"
   3811 
   3812 #: src/ldgeneric.c:6248
   3813 #, c-format
   3814 msgid "cannot create program header: %s"
   3815 msgstr "nie mona utworzy nagwka programu: %s"
   3816 
   3817 #: src/ldgeneric.c:6256
   3818 #, c-format
   3819 msgid "while determining file layout: %s"
   3820 msgstr "podczas okrelania ukadu pliku: %s"
   3821 
   3822 #: src/ldgeneric.c:6377
   3823 #, c-format
   3824 msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section"
   3825 msgstr "bd wewntrzny: sekcja nie bdca nobits po sekcji nobits"
   3826 
   3827 #: src/ldgeneric.c:6914
   3828 #, c-format
   3829 msgid "cannot get header of 0th section: %s"
   3830 msgstr "nie mona uzyska nagwka zerowej sekcji: %s"
   3831 
   3832 #: src/ldgeneric.c:6930 src/unstrip.c:1822
   3833 #, c-format
   3834 msgid "cannot update ELF header: %s"
   3835 msgstr "nie mona zaktualizowa nagwka ELF: %s"
   3836 
   3837 #: src/ldgeneric.c:6961
   3838 #, c-format
   3839 msgid "linker backend didn't specify function to relocate section"
   3840 msgstr "zaplecze konsolidatora nie okrelio funkcji dla sekcji relokacji"
   3841 
   3842 #: src/ldgeneric.c:6973
   3843 #, c-format
   3844 msgid "while writing output file: %s"
   3845 msgstr "podczas zapisywania pliku wyjciowego: %s"
   3846 
   3847 #: src/ldgeneric.c:6978
   3848 #, c-format
   3849 msgid "while finishing output file: %s"
   3850 msgstr "podczas koczenia pliku wyjciowego: %s"
   3851 
   3852 #: src/ldgeneric.c:6984
   3853 #, c-format
   3854 msgid "cannot stat output file"
   3855 msgstr "nie mona wykona stat na pliku wyjciowym"
   3856 
   3857 #: src/ldgeneric.c:7000
   3858 #, c-format
   3859 msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished"
   3860 msgstr ""
   3861 "OSTRZEENIE: tymczasowy plik wyjciowy zosta zastpiony przed ukoczeniem "
   3862 "konsolidowania"
   3863 
   3864 #: src/ldgeneric.c:7053 src/ldgeneric.c:7064 src/ldgeneric.c:7075
   3865 #: src/ldgeneric.c:7086 src/ldgeneric.c:7105 src/ldgeneric.c:7118
   3866 #: src/ldgeneric.c:7130
   3867 #, c-format
   3868 msgid "no machine specific '%s' implementation"
   3869 msgstr "brak implementacji \"%s\" specyficznej dla maszyny"
   3870 
   3871 #: src/ldscript.y:170
   3872 msgid "mode for segment invalid\n"
   3873 msgstr "nieprawidowy tryb dla segmentu\n"
   3874 
   3875 #: src/ldscript.y:457
   3876 #, c-format
   3877 msgid "while reading version script '%s': %s at line %d"
   3878 msgstr "podczas odczytywania skryptu wersji \"%s\": %s w wierszu %d"
   3879 
   3880 #: src/ldscript.y:458
   3881 #, c-format
   3882 msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d"
   3883 msgstr "podczas odczytywania skryptu konsolidatora \"%s\": %s w wierszu %d"
   3884 
   3885 #: src/ldscript.y:737
   3886 #, c-format
   3887 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version"
   3888 msgstr ""
   3889 "symbol \"%s\" jest zadeklarowany jednoczenie lokalny i globalny dla "
   3890 "nienazwanej wersji"
   3891 
   3892 #: src/ldscript.y:739
   3893 #, c-format
   3894 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'"
   3895 msgstr ""
   3896 "symbol \"%s\" jest zadeklarowany jednoczenie lokalny i globalny dla wersji "
   3897 "\"%s\""
   3898 
   3899 #: src/ldscript.y:759 src/ldscript.y:766
   3900 #, c-format
   3901 msgid "default visibility set as local and global"
   3902 msgstr "domylna widoczno ustawiona jako lokalna i globalna"
   3903 
   3904 #: src/nm.c:66 src/strip.c:68
   3905 msgid "Output selection:"
   3906 msgstr "Wybr wyjcia:"
   3907 
   3908 #: src/nm.c:67
   3909 msgid "Display debugger-only symbols"
   3910 msgstr "Wywietla symbole wycznie debugowowania"
   3911 
   3912 #: src/nm.c:68
   3913 msgid "Display only defined symbols"
   3914 msgstr "Wywietla tylko okrelone symbole"
   3915 
   3916 #: src/nm.c:71
   3917 msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols"
   3918 msgstr "Wywietla symbole dynamiczne zamiast zwykych"
   3919 
   3920 #: src/nm.c:72
   3921 msgid "Display only external symbols"
   3922 msgstr "Wywietla tylko symbole zewntrzne"
   3923 
   3924 #: src/nm.c:73
   3925 msgid "Display only undefined symbols"
   3926 msgstr "Wywietla tylko nieokrelone symbole"
   3927 
   3928 #: src/nm.c:75
   3929 msgid "Include index for symbols from archive members"
   3930 msgstr "Docza indeks dla symboli z elementw archiwum"
   3931 
   3932 #: src/nm.c:77 src/size.c:58
   3933 msgid "Output format:"
   3934 msgstr "Format wyjcia:"
   3935 
   3936 #: src/nm.c:79
   3937 msgid "Print name of the input file before every symbol"
   3938 msgstr "Wywietla nazw pliku wejciowego przed kadym symbolem"
   3939 
   3940 #: src/nm.c:82
   3941 msgid ""
   3942 "Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'.  The "
   3943 "default is `sysv'"
   3944 msgstr ""
   3945 "Uywa FORMATU wyjciowego. Moe to by \"bsd\", \"sysv\" lub \"posix\". "
   3946 "Domylny jest format \"sysv\""
   3947 
   3948 #: src/nm.c:84
   3949 msgid "Same as --format=bsd"
   3950 msgstr "To samo, co --format=bsd"
   3951 
   3952 #: src/nm.c:85
   3953 msgid "Same as --format=posix"
   3954 msgstr "To samo co, --format=posix"
   3955 
   3956 #: src/nm.c:86 src/size.c:64
   3957 msgid "Use RADIX for printing symbol values"
   3958 msgstr "Uywa BAZY do wypisywania wartoci symboli"
   3959 
   3960 #: src/nm.c:87
   3961 msgid "Mark special symbols"
   3962 msgstr "Oznacza specjalne symbole"
   3963 
   3964 #: src/nm.c:89
   3965 msgid "Print size of defined symbols"
   3966 msgstr "Wywietla rozmiar okrelonych symboli"
   3967 
   3968 #: src/nm.c:91 src/size.c:72 src/strip.c:73 src/unstrip.c:73
   3969 msgid "Output options:"
   3970 msgstr "Opcje wyjcia:"
   3971 
   3972 #: src/nm.c:92
   3973 msgid "Sort symbols numerically by address"
   3974 msgstr "Porzdkuje symbole numerycznie wedug adresu"
   3975 
   3976 #: src/nm.c:94
   3977 msgid "Do not sort the symbols"
   3978 msgstr "Bez porzdkowania symboli"
   3979 
   3980 #: src/nm.c:95
   3981 msgid "Reverse the sense of the sort"
   3982 msgstr "Odwraca kierunek porzdkowania"
   3983 
   3984 #: src/nm.c:98
   3985 msgid "Decode low-level symbol names into source code names"
   3986 msgstr "Dekoduje niskopoziomowe nazwy symboli na nazwy kodu rdowego"
   3987 
   3988 #: src/nm.c:105
   3989 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)."
   3990 msgstr "Wywietla list symboli z PLIKU (domylnie a.out)."
   3991 
   3992 #: src/nm.c:116 src/objdump.c:80
   3993 msgid "Output formatting"
   3994 msgstr "Formatowanie wyjcia"
   3995 
   3996 #: src/nm.c:140 src/objdump.c:104 src/size.c:109 src/strip.c:120
   3997 #, c-format
   3998 msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s"
   3999 msgstr "%s: BD WEWNTRZNY %d (%s-%s): %s"
   4000 
   4001 #: src/nm.c:398 src/nm.c:410 src/size.c:309 src/size.c:318 src/size.c:329
   4002 #: src/strip.c:2160
   4003 #, c-format
   4004 msgid "while closing '%s'"
   4005 msgstr "podczas zamykania \"%s\""
   4006 
   4007 #: src/nm.c:420 src/objdump.c:296 src/strip.c:376
   4008 #, c-format
   4009 msgid "%s: File format not recognized"
   4010 msgstr "%s: nie rozpoznano formatu pliku"
   4011 
   4012 #: src/nm.c:460
   4013 msgid ""
   4014 "\n"
   4015 "Archive index:\n"
   4016 msgstr ""
   4017 "\n"
   4018 "Indeks archiwum:\n"
   4019 
   4020 #: src/nm.c:469
   4021 #, c-format
   4022 msgid "invalid offset %zu for symbol %s"
   4023 msgstr "nieprawidowy offset %zu dla symbolu %s"
   4024 
   4025 #: src/nm.c:474
   4026 #, c-format
   4027 msgid "%s in %s\n"
   4028 msgstr "%s w %s\n"
   4029 
   4030 #: src/nm.c:482
   4031 #, c-format
   4032 msgid "cannot reset archive offset to beginning"
   4033 msgstr "nie mona przywrci offsetu w archiwum na pocztek"
   4034 
   4035 #: src/nm.c:506 src/objdump.c:344
   4036 #, c-format
   4037 msgid "%s%s%s: file format not recognized"
   4038 msgstr "%s%s%s: nie rozpoznano formatu pliku"
   4039 
   4040 #: src/nm.c:718
   4041 #, c-format
   4042 msgid "cannot create search tree"
   4043 msgstr "nie mona utworzy drzewa wyszukiwania"
   4044 
   4045 #: src/nm.c:757 src/nm.c:1163 src/objdump.c:793 src/readelf.c:536
   4046 #: src/readelf.c:1085 src/readelf.c:1245 src/readelf.c:1393 src/readelf.c:1579
   4047 #: src/readelf.c:1785 src/readelf.c:1975 src/readelf.c:2202 src/readelf.c:2460
   4048 #: src/readelf.c:2536 src/readelf.c:2623 src/readelf.c:3201 src/readelf.c:3237
   4049 #: src/readelf.c:3300 src/readelf.c:8187 src/readelf.c:9273 src/readelf.c:9420
   4050 #: src/readelf.c:9488 src/size.c:417 src/size.c:486 src/strip.c:503
   4051 #, c-format
   4052 msgid "cannot get section header string table index"
   4053 msgstr "nie mona uzyska indeksu tabeli cigw nagwkw sekcji"
   4054 
   4055 #: src/nm.c:784
   4056 #, c-format
   4057 msgid ""
   4058 "\n"
   4059 "\n"
   4060 "Symbols from %s:\n"
   4061 "\n"
   4062 msgstr ""
   4063 "\n"
   4064 "\n"
   4065 "Symbole z %s:\n"
   4066 "\n"
   4067 
   4068 #: src/nm.c:787
   4069 #, c-format
   4070 msgid ""
   4071 "%*s%-*s %-*s Class  Type     %-*s %*s Section\n"
   4072 "\n"
   4073 msgstr ""
   4074 "%*s%-*s %-*s Klasa  Typ      %-*s %*s Sekcja\n"
   4075 "\n"
   4076 
   4077 #: src/nm.c:1173
   4078 #, c-format
   4079 msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect"
   4080 msgstr "%s: rozmiar wpisu w sekcji \"%s\" nie jest tym, czego oczekiwano"
   4081 
   4082 #: src/nm.c:1177
   4083 #, c-format
   4084 msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size"
   4085 msgstr "%s: rozmiar sekcji \"%s\" nie jest wielokrotnoci rozmiaru wpisu"
   4086 
   4087 #: src/nm.c:1435
   4088 #, c-format
   4089 msgid "%s%s%s%s: Invalid operation"
   4090 msgstr "%s%s%s%s: nieprawidowe dziaanie"
   4091 
   4092 #: src/nm.c:1492
   4093 #, c-format
   4094 msgid "%s%s%s: no symbols"
   4095 msgstr "%s%s%s: brak symboli"
   4096 
   4097 #: src/objdump.c:53
   4098 msgid "Mode selection:"
   4099 msgstr "Wybr trybu:"
   4100 
   4101 #: src/objdump.c:54
   4102 msgid "Display relocation information."
   4103 msgstr "Wywietla informacje o relokacji."
   4104 
   4105 #: src/objdump.c:56
   4106 msgid "Display the full contents of all sections requested"
   4107 msgstr "Wywietla pen zawarto danych sekcji"
   4108 
   4109 #: src/objdump.c:58
   4110 msgid "Display assembler code of executable sections"
   4111 msgstr "Wywietla kod asemblera sekcji wykonywalnych"
   4112 
   4113 #: src/objdump.c:60
   4114 msgid "Output content selection:"
   4115 msgstr "Wybr zawartoci wyjcia:"
   4116 
   4117 #: src/objdump.c:62
   4118 msgid "Only display information for section NAME."
   4119 msgstr "Wywietla tylko informacje o sekcji NAZWA."
   4120 
   4121 #: src/objdump.c:68
   4122 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)."
   4123 msgstr "Wywietla informacje z PLIKW (domylnie a.out)."
   4124 
   4125 #: src/objdump.c:236 src/readelf.c:473
   4126 msgid "No operation specified.\n"
   4127 msgstr "Nie podano dziaania.\n"
   4128 
   4129 #: src/objdump.c:274 src/objdump.c:286
   4130 #, c-format
   4131 msgid "while close `%s'"
   4132 msgstr "podczas zamykania \"%s\""
   4133 
   4134 #: src/objdump.c:379 src/readelf.c:1880 src/readelf.c:2072
   4135 msgid "INVALID SYMBOL"
   4136 msgstr "NIEPRAWIDOWY SYMBOL"
   4137 
   4138 #: src/objdump.c:394 src/readelf.c:1914 src/readelf.c:2108
   4139 msgid "INVALID SECTION"
   4140 msgstr "NIEPRAWIDOWA SEKCJA"
   4141 
   4142 #: src/objdump.c:514
   4143 #, c-format
   4144 msgid ""
   4145 "\n"
   4146 "RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n"
   4147 "%-*s TYPE                 VALUE\n"
   4148 msgstr ""
   4149 "\n"
   4150 "PISY RELOKACJI DLA [%s]:\n"
   4151 "%-*s TYP                  WARTO\n"
   4152 
   4153 #: src/objdump.c:517
   4154 msgid "OFFSET"
   4155 msgstr "OFFSET"
   4156 
   4157 #: src/objdump.c:582
   4158 #, c-format
   4159 msgid "Contents of section %s:\n"
   4160 msgstr "Zawarto sekcji %s:\n"
   4161 
   4162 #: src/objdump.c:703
   4163 #, c-format
   4164 msgid "cannot disassemble"
   4165 msgstr "nie mona deasemblowa"
   4166 
   4167 #: src/objdump.c:742
   4168 #, c-format
   4169 msgid "cannot allocate memory"
   4170 msgstr "nie mona przydzieli pamici"
   4171 
   4172 #: src/ranlib.c:66
   4173 msgid "Generate an index to speed access to archives."
   4174 msgstr "Tworzenie indeksu w celu przyspieszenia dostpu do archiww."
   4175 
   4176 #: src/ranlib.c:69
   4177 msgid "ARCHIVE"
   4178 msgstr "ARCHIWUM"
   4179 
   4180 #: src/ranlib.c:108
   4181 #, c-format
   4182 msgid "Archive name required"
   4183 msgstr "Wymagana jest nazwa archiwum"
   4184 
   4185 #: src/ranlib.c:186
   4186 #, c-format
   4187 msgid "'%s' is no archive"
   4188 msgstr "\"%s\" nie jest archiwum"
   4189 
   4190 #: src/ranlib.c:221
   4191 #, c-format
   4192 msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s"
   4193 msgstr "bd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s"
   4194 
   4195 #: src/readelf.c:71
   4196 #, fuzzy
   4197 msgid "ELF input selection:"
   4198 msgstr "Wybr wyjcia ELF:"
   4199 
   4200 #: src/readelf.c:73
   4201 msgid ""
   4202 "Use the named SECTION (default .gnu_debugdata) as (compressed) ELF input data"
   4203 msgstr ""
   4204 
   4205 #: src/readelf.c:75
   4206 msgid "ELF output selection:"
   4207 msgstr "Wybr wyjcia ELF:"
   4208 
   4209 #: src/readelf.c:77
   4210 msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
   4211 msgstr "Wszystkie te plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
   4212 
   4213 #: src/readelf.c:78
   4214 msgid "Display the dynamic segment"
   4215 msgstr "Wywietla segment dynamiczny"
   4216 
   4217 #: src/readelf.c:79
   4218 msgid "Display the ELF file header"
   4219 msgstr "Wywietla nagwek pliku ELF"
   4220 
   4221 #: src/readelf.c:81
   4222 msgid "Display histogram of bucket list lengths"
   4223 msgstr "Wywietla histogram dugoci list kubekw"
   4224 
   4225 #: src/readelf.c:82
   4226 msgid "Display the program headers"
   4227 msgstr "Wywietla nagwki programu"
   4228 
   4229 #: src/readelf.c:84
   4230 msgid "Display relocations"
   4231 msgstr "Wywietla relokacje"
   4232 
   4233 #: src/readelf.c:85
   4234 msgid "Display the sections' headers"
   4235 msgstr "Wywietla nagwkw sekcji"
   4236 
   4237 #: src/readelf.c:87
   4238 msgid "Display the symbol table"
   4239 msgstr "Wywietla tabel symboli"
   4240 
   4241 #: src/readelf.c:88
   4242 msgid "Display versioning information"
   4243 msgstr "Wywietla informacje o wersjonowaniu"
   4244 
   4245 #: src/readelf.c:89
   4246 msgid "Display the ELF notes"
   4247 msgstr "Wywietla notatki ELF"
   4248 
   4249 #: src/readelf.c:91
   4250 msgid "Display architecture specific information, if any"
   4251 msgstr "Wywietla informacje specyficzne dla architektury, jeli s"
   4252 
   4253 #: src/readelf.c:93
   4254 msgid "Display sections for exception handling"
   4255 msgstr "Wywietla sekcje do obsugi wyjtkw"
   4256 
   4257 #: src/readelf.c:95
   4258 msgid "Additional output selection:"
   4259 msgstr "Dodatkowy wybr wyjcia:"
   4260 
   4261 #: src/readelf.c:97
   4262 #, fuzzy
   4263 msgid ""
   4264 "Display DWARF section content.  SECTION can be one of abbrev, aranges, "
   4265 "decodedaranges, frame, gdb_index, info, loc, line, decodedline, ranges, "
   4266 "pubnames, str, macinfo, macro or exception"
   4267 msgstr ""
   4268 "Wywietla zawarto sekcji DWARF. SEKCJA moe by jednym z abbrev, aranges, "
   4269 "frame, gdb_index, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, macro lub "
   4270 "exception."
   4271 
   4272 #: src/readelf.c:101
   4273 msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name"
   4274 msgstr "Zrzuca niezinterpretowan zawarto SEKCJI, wedug liczny lub nazwy"
   4275 
   4276 #: src/readelf.c:103
   4277 msgid "Print string contents of sections"
   4278 msgstr "Wywietla zawarto cigw sekcji"
   4279 
   4280 #: src/readelf.c:106
   4281 msgid "Display the symbol index of an archive"
   4282 msgstr "Wywietla indeks symboli archiwum"
   4283 
   4284 #: src/readelf.c:108
   4285 msgid "Output control:"
   4286 msgstr "Kontrola wyjcia:"
   4287 
   4288 #: src/readelf.c:110
   4289 msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data"
   4290 msgstr "Bez odnajdywania nazw symboli dla adresw w danych DWARF"
   4291 
   4292 #: src/readelf.c:112
   4293 #, fuzzy
   4294 msgid ""
   4295 "Display just offsets instead of resolving values to addresses in DWARF data"
   4296 msgstr "Bez odnajdywania nazw symboli dla adresw w danych DWARF"
   4297 
   4298 #: src/readelf.c:114
   4299 msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)"
   4300 msgstr "Ignorowane dla zgodnoci (wiersze s zawsze szerokie)"
   4301 
   4302 #: src/readelf.c:119
   4303 msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
   4304 msgstr "Wywietla informacje z pliku ELF w postaci czytelnej dla czowieka."
   4305 
   4306 #: src/readelf.c:441
   4307 #, c-format
   4308 msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n"
   4309 msgstr "Nieznana sekcja debugowania DWARF \"%s\".\n"
   4310 
   4311 #: src/readelf.c:520 src/readelf.c:631
   4312 #, c-format
   4313 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s"
   4314 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF: %s"
   4315 
   4316 #: src/readelf.c:545 src/readelf.c:1099 src/readelf.c:1269
   4317 #, c-format
   4318 msgid "cannot get section: %s"
   4319 msgstr "nie mona uzyska sekcji: %s"
   4320 
   4321 #: src/readelf.c:554 src/readelf.c:1106 src/readelf.c:1277 src/readelf.c:9440
   4322 #: src/unstrip.c:356 src/unstrip.c:387 src/unstrip.c:436 src/unstrip.c:544
   4323 #: src/unstrip.c:561 src/unstrip.c:597 src/unstrip.c:795 src/unstrip.c:1063
   4324 #: src/unstrip.c:1254 src/unstrip.c:1314 src/unstrip.c:1435 src/unstrip.c:1488
   4325 #: src/unstrip.c:1595 src/unstrip.c:1784
   4326 #, c-format
   4327 msgid "cannot get section header: %s"
   4328 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji: %s"
   4329 
   4330 #: src/readelf.c:562
   4331 #, fuzzy, c-format
   4332 msgid "cannot get section name"
   4333 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji\n"
   4334 
   4335 #: src/readelf.c:571 src/readelf.c:5398 src/readelf.c:7671 src/readelf.c:7773
   4336 #: src/readelf.c:7939
   4337 #, c-format
   4338 msgid "cannot get %s content: %s"
   4339 msgstr "nie mona uzyska zwartoci %s: %s"
   4340 
   4341 #: src/readelf.c:587
   4342 #, fuzzy, c-format
   4343 msgid "cannot create temp file '%s'"
   4344 msgstr "nie mona utworzy nowego pliku \"%s\": %s"
   4345 
   4346 #: src/readelf.c:596
   4347 #, fuzzy, c-format
   4348 msgid "cannot write section data"
   4349 msgstr "nie mona odczyta danych sekcji: %s"
   4350 
   4351 #: src/readelf.c:602 src/readelf.c:619 src/readelf.c:648
   4352 #, c-format
   4353 msgid "error while closing Elf descriptor: %s"
   4354 msgstr "bd podczas zamykania deskryptora ELF: %s"
   4355 
   4356 #: src/readelf.c:609
   4357 #, fuzzy, c-format
   4358 msgid "error while rewinding file descriptor"
   4359 msgstr "bd podczas zamykania deskryptora ELF: %s"
   4360 
   4361 #: src/readelf.c:643
   4362 #, c-format
   4363 msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index"
   4364 msgstr "\"%s\" nie jest archiwum, nie mona wywietli indeksu archiwum"
   4365 
   4366 #: src/readelf.c:742
   4367 #, fuzzy, c-format
   4368 msgid "No such section '%s' in '%s'"
   4369 msgstr "nie mona odczyta notatki sekcji [%zu] \"%s\" w \"%s\": %s"
   4370 
   4371 #: src/readelf.c:769
   4372 #, c-format
   4373 msgid "cannot stat input file"
   4374 msgstr "nie mona wykona stat na pliku wejciowym"
   4375 
   4376 #: src/readelf.c:771
   4377 #, c-format
   4378 msgid "input file is empty"
   4379 msgstr "plik wejciowy jest pusty"
   4380 
   4381 #: src/readelf.c:773
   4382 #, c-format
   4383 msgid "failed reading '%s': %s"
   4384 msgstr "odczytanie \"%s\" nie powiodo si: %s"
   4385 
   4386 #: src/readelf.c:814
   4387 #, c-format
   4388 msgid "cannot read ELF header: %s"
   4389 msgstr "nie mona odczyta nagwka ELF: %s"
   4390 
   4391 #: src/readelf.c:822
   4392 #, c-format
   4393 msgid "cannot create EBL handle"
   4394 msgstr "nie mona utworzy uchwytu EBL"
   4395 
   4396 #: src/readelf.c:835
   4397 #, c-format
   4398 msgid "cannot determine number of program headers: %s"
   4399 msgstr "nie mona okreli liczby nagwkw programu: %s"
   4400 
   4401 #: src/readelf.c:921
   4402 msgid "NONE (None)"
   4403 msgstr "NONE (aden)"
   4404 
   4405 #: src/readelf.c:922
   4406 msgid "REL (Relocatable file)"
   4407 msgstr "REL (plik relokowalny)"
   4408 
   4409 #: src/readelf.c:923
   4410 msgid "EXEC (Executable file)"
   4411 msgstr "EXEC (plik wykonywalny)"
   4412 
   4413 #: src/readelf.c:924
   4414 msgid "DYN (Shared object file)"
   4415 msgstr "DYN (plik obiektu wspdzielonego)"
   4416 
   4417 #: src/readelf.c:925
   4418 msgid "CORE (Core file)"
   4419 msgstr "CORE (plik core)"
   4420 
   4421 #: src/readelf.c:930
   4422 #, c-format
   4423 msgid "OS Specific: (%x)\n"
   4424 msgstr "Zaleny od systemu: (%x)\n"
   4425 
   4426 #: src/readelf.c:932
   4427 #, c-format
   4428 msgid "Processor Specific: (%x)\n"
   4429 msgstr "Zaleny od procesora: (%x)\n"
   4430 
   4431 #: src/readelf.c:942
   4432 msgid ""
   4433 "ELF Header:\n"
   4434 "  Magic:  "
   4435 msgstr ""
   4436 "Nagwek ELF:\n"
   4437 "  Magic:  "
   4438 
   4439 #: src/readelf.c:946
   4440 #, c-format
   4441 msgid ""
   4442 "\n"
   4443 "  Class:                             %s\n"
   4444 msgstr ""
   4445 "\n"
   4446 "  Klasa:                             %s\n"
   4447 
   4448 #: src/readelf.c:951
   4449 #, c-format
   4450 msgid "  Data:                              %s\n"
   4451 msgstr "  Dane:                              %s\n"
   4452 
   4453 #: src/readelf.c:957
   4454 #, c-format
   4455 msgid "  Ident Version:                     %hhd %s\n"
   4456 msgstr "  Wersja Ident:                      %hhd %s\n"
   4457 
   4458 #: src/readelf.c:959 src/readelf.c:976
   4459 msgid "(current)"
   4460 msgstr "(bieca)"
   4461 
   4462 #: src/readelf.c:963
   4463 #, c-format
   4464 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
   4465 msgstr "  System operacyjny/ABI:             %s\n"
   4466 
   4467 #: src/readelf.c:966
   4468 #, c-format
   4469 msgid "  ABI Version:                       %hhd\n"
   4470 msgstr "  Wersja ABI:                        %hhd\n"
   4471 
   4472 #: src/readelf.c:969
   4473 msgid "  Type:                              "
   4474 msgstr "  Typ:                               "
   4475 
   4476 #: src/readelf.c:972
   4477 #, c-format
   4478 msgid "  Machine:                           %s\n"
   4479 msgstr "  Komputer:                          %s\n"
   4480 
   4481 #: src/readelf.c:974
   4482 #, c-format
   4483 msgid "  Version:                           %d %s\n"
   4484 msgstr "  Wersja:                            %d %s\n"
   4485 
   4486 #: src/readelf.c:978
   4487 #, c-format
   4488 msgid "  Entry point address:               %#<PRIx64>\n"
   4489 msgstr "  Adres punktu wejciowego:          %#<PRIx64>\n"
   4490 
   4491 #: src/readelf.c:981
   4492 #, c-format
   4493 msgid "  Start of program headers:          %<PRId64> %s\n"
   4494 msgstr "  Pocztek nagwkw programu:       %<PRId64> %s\n"
   4495 
   4496 #: src/readelf.c:982 src/readelf.c:985
   4497 msgid "(bytes into file)"
   4498 msgstr "(bajtw w pliku)"
   4499 
   4500 #: src/readelf.c:984
   4501 #, c-format
   4502 msgid "  Start of section headers:          %<PRId64> %s\n"
   4503 msgstr "  Pocztek nagwkw sekcji:         %<PRId64> %s\n"
   4504 
   4505 #: src/readelf.c:987
   4506 #, c-format
   4507 msgid "  Flags:                             %s\n"
   4508 msgstr "  Flagi:                             %s\n"
   4509 
   4510 #: src/readelf.c:990
   4511 #, c-format
   4512 msgid "  Size of this header:               %<PRId16> %s\n"
   4513 msgstr "  Rozmiar tego nagwka:             %<PRId16> %s\n"
   4514 
   4515 #: src/readelf.c:991 src/readelf.c:994 src/readelf.c:1011
   4516 msgid "(bytes)"
   4517 msgstr "(bajtw)"
   4518 
   4519 #: src/readelf.c:993
   4520 #, c-format
   4521 msgid "  Size of program header entries:    %<PRId16> %s\n"
   4522 msgstr "  Rozmiar wpisw nagwka programu:  %<PRId16> %s\n"
   4523 
   4524 #: src/readelf.c:996
   4525 #, c-format
   4526 msgid "  Number of program headers entries: %<PRId16>"
   4527 msgstr "  Liczba wpisw nagwkw programu: %<PRId16>"
   4528 
   4529 #: src/readelf.c:1003
   4530 #, c-format
   4531 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_info)"
   4532 msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_info)"
   4533 
   4534 #: src/readelf.c:1006 src/readelf.c:1023 src/readelf.c:1037
   4535 msgid " ([0] not available)"
   4536 msgstr " ([0] niedostpny)"
   4537 
   4538 #: src/readelf.c:1010
   4539 #, c-format
   4540 msgid "  Size of section header entries:    %<PRId16> %s\n"
   4541 msgstr "  Rozmiar wpisw nagwka sekcji:    %<PRId16> %s\n"
   4542 
   4543 #: src/readelf.c:1013
   4544 #, c-format
   4545 msgid "  Number of section headers entries: %<PRId16>"
   4546 msgstr "  Liczba wpisw nagwkw sekcji:    %<PRId16>"
   4547 
   4548 #: src/readelf.c:1020
   4549 #, c-format
   4550 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)"
   4551 msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_size)"
   4552 
   4553 #: src/readelf.c:1033
   4554 #, c-format
   4555 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)"
   4556 msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_link)"
   4557 
   4558 #: src/readelf.c:1041
   4559 #, c-format
   4560 msgid ""
   4561 "  Section header string table index: XINDEX%s\n"
   4562 "\n"
   4563 msgstr ""
   4564 "  Indeks tabeli cigw nagwkw sekcji: XINDEX%s\n"
   4565 "\n"
   4566 
   4567 #: src/readelf.c:1045
   4568 #, c-format
   4569 msgid ""
   4570 "  Section header string table index: %<PRId16>\n"
   4571 "\n"
   4572 msgstr ""
   4573 "  Indeks tabeli cigw nagwkw sekcji: %<PRId16>\n"
   4574 "\n"
   4575 
   4576 #: src/readelf.c:1077
   4577 #, c-format
   4578 msgid ""
   4579 "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
   4580 "\n"
   4581 msgstr ""
   4582 "Jest %d nagwkw sekcji, rozpoczynajcych si od offsetu %#<PRIx64>:\n"
   4583 "\n"
   4584 
   4585 #: src/readelf.c:1087
   4586 msgid "Section Headers:"
   4587 msgstr "Nagwki sekcji:"
   4588 
   4589 #: src/readelf.c:1090
   4590 msgid ""
   4591 "[Nr] Name                 Type         Addr     Off    Size   ES Flags Lk "
   4592 "Inf Al"
   4593 msgstr ""
   4594 "[Nr] Nazwa                Typ          Adres    Offset Rozm   ES Flagi Lk "
   4595 "Inf Al"
   4596 
   4597 #: src/readelf.c:1092
   4598 msgid ""
   4599 "[Nr] Name                 Type         Addr             Off      Size     ES "
   4600 "Flags Lk Inf Al"
   4601 msgstr ""
   4602 "[Nr] Nazwa                Typ          Adres            Offset   Rozmiar  ES "
   4603 "Flagi Lk Inf Al"
   4604 
   4605 #: src/readelf.c:1164
   4606 msgid "Program Headers:"
   4607 msgstr "Nagwki programu:"
   4608 
   4609 #: src/readelf.c:1166
   4610 msgid ""
   4611 "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz  MemSiz   Flg Align"
   4612 msgstr ""
   4613 "  Typ            Offset   AdresWirt  AdresFiz   RozmPlik RozmPam  Flg "
   4614 "Wyrwnanie"
   4615 
   4616 #: src/readelf.c:1169
   4617 msgid ""
   4618 "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  "
   4619 "MemSiz   Flg Align"
   4620 msgstr ""
   4621 "  Typ            Offset   AdresWirtualny     AdresFizyczny      RozmPlik "
   4622 "RozmPam  Flg Wyrwnanie"
   4623 
   4624 #: src/readelf.c:1226
   4625 #, c-format
   4626 msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n"
   4627 msgstr "\t[Wywoanie interpretera programu: %s]\n"
   4628 
   4629 #: src/readelf.c:1247
   4630 msgid ""
   4631 "\n"
   4632 " Section to Segment mapping:\n"
   4633 "  Segment Sections..."
   4634 msgstr ""
   4635 "\n"
   4636 " mapowanie sekcji do segmentw:\n"
   4637 "  Segment sekcji..."
   4638 
   4639 #: src/readelf.c:1258 src/unstrip.c:1843 src/unstrip.c:1886 src/unstrip.c:1893
   4640 #, c-format
   4641 msgid "cannot get program header: %s"
   4642 msgstr "nie mona uzyska nagwka programu: %s"
   4643 
   4644 #: src/readelf.c:1401
   4645 #, c-format
   4646 msgid ""
   4647 "\n"
   4648 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
   4649 msgid_plural ""
   4650 "\n"
   4651 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
   4652 msgstr[0] ""
   4653 "\n"
   4654 "Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podspiem \"%s\" zawiera %zu wpis:\n"
   4655 msgstr[1] ""
   4656 "\n"
   4657 "Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisy:\n"
   4658 msgstr[2] ""
   4659 "\n"
   4660 "Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisw:\n"
   4661 
   4662 #: src/readelf.c:1406
   4663 #, c-format
   4664 msgid ""
   4665 "\n"
   4666 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
   4667 msgid_plural ""
   4668 "\n"
   4669 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
   4670 msgstr[0] ""
   4671 "\n"
   4672 "Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpis:\n"
   4673 msgstr[1] ""
   4674 "\n"
   4675 "Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisy:\n"
   4676 msgstr[2] ""
   4677 "\n"
   4678 "Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisw:\n"
   4679 
   4680 #: src/readelf.c:1414
   4681 msgid "<INVALID SYMBOL>"
   4682 msgstr "<NIEPRAWIDOWY SYMBOL>"
   4683 
   4684 #: src/readelf.c:1428
   4685 msgid "<INVALID SECTION>"
   4686 msgstr "<NIEPRAWIDOWY SEKCJA>"
   4687 
   4688 #: src/readelf.c:1585 src/readelf.c:2208 src/readelf.c:2466 src/readelf.c:2542
   4689 #: src/readelf.c:2846 src/readelf.c:2920 src/readelf.c:4610
   4690 #, fuzzy, c-format
   4691 msgid "invalid sh_link value in section %Zu"
   4692 msgstr "nieprawidowa sekcja .debug_line"
   4693 
   4694 #: src/readelf.c:1588
   4695 #, c-format
   4696 msgid ""
   4697 "\n"
   4698 "Dynamic segment contains %lu entry:\n"
   4699 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4700 msgid_plural ""
   4701 "\n"
   4702 "Dynamic segment contains %lu entries:\n"
   4703 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4704 msgstr[0] ""
   4705 "\n"
   4706 "Segment dynamiczny zawiera %lu wpis:\n"
   4707 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] "
   4708 "'%s'\n"
   4709 msgstr[1] ""
   4710 "\n"
   4711 "Segment dynamiczny zawiera %lu wpisy:\n"
   4712 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] "
   4713 "'%s'\n"
   4714 msgstr[2] ""
   4715 "\n"
   4716 "Segment dynamiczny zawiera %lu wpisw:\n"
   4717 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] "
   4718 "'%s'\n"
   4719 
   4720 #: src/readelf.c:1598
   4721 msgid "  Type              Value\n"
   4722 msgstr "  Typ               Warto\n"
   4723 
   4724 #: src/readelf.c:1622
   4725 #, c-format
   4726 msgid "Shared library: [%s]\n"
   4727 msgstr "Biblioteka wspdzielona: [%s]\n"
   4728 
   4729 #: src/readelf.c:1627
   4730 #, c-format
   4731 msgid "Library soname: [%s]\n"
   4732 msgstr "soname biblioteki: [%s]\n"
   4733 
   4734 #: src/readelf.c:1632
   4735 #, c-format
   4736 msgid "Library rpath: [%s]\n"
   4737 msgstr "rpath biblioteki: [%s]\n"
   4738 
   4739 #: src/readelf.c:1637
   4740 #, c-format
   4741 msgid "Library runpath: [%s]\n"
   4742 msgstr "runpath biblioteki: [%s]\n"
   4743 
   4744 #: src/readelf.c:1657
   4745 #, c-format
   4746 msgid "%<PRId64> (bytes)\n"
   4747 msgstr "%<PRId64> (bajtw)\n"
   4748 
   4749 #: src/readelf.c:1770 src/readelf.c:1960
   4750 #, c-format
   4751 msgid ""
   4752 "\n"
   4753 "Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n"
   4754 msgstr ""
   4755 "\n"
   4756 "Nieprawidowa tabela symboli pod offsetem %#0<PRIx64>\n"
   4757 
   4758 #: src/readelf.c:1788 src/readelf.c:1978
   4759 #, c-format
   4760 msgid ""
   4761 "\n"
   4762 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> "
   4763 "contains %d entry:\n"
   4764 msgid_plural ""
   4765 "\n"
   4766 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> "
   4767 "contains %d entries:\n"
   4768 msgstr[0] ""
   4769 "\n"
   4770 "Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem "
   4771 "%#0<PRIx64> zawiera %d wpis:\n"
   4772 msgstr[1] ""
   4773 "\n"
   4774 "Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem "
   4775 "%#0<PRIx64> zawiera %d wpisy:\n"
   4776 msgstr[2] ""
   4777 "\n"
   4778 "Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem "
   4779 "%#0<PRIx64> zawiera %d wpisw:\n"
   4780 
   4781 #: src/readelf.c:1803 src/readelf.c:1993
   4782 #, c-format
   4783 msgid ""
   4784 "\n"
   4785 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
   4786 msgid_plural ""
   4787 "\n"
   4788 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
   4789 msgstr[0] ""
   4790 "\n"
   4791 "Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpis:\n"
   4792 msgstr[1] ""
   4793 "\n"
   4794 "Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisy:\n"
   4795 msgstr[2] ""
   4796 "\n"
   4797 "Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisw:\n"
   4798 
   4799 #: src/readelf.c:1813
   4800 msgid "  Offset      Type                 Value       Name\n"
   4801 msgstr "  Offset      Typ                  Warto     Nazwa\n"
   4802 
   4803 #: src/readelf.c:1815
   4804 msgid "  Offset              Type                 Value               Name\n"
   4805 msgstr "  Offset              Typ                  Warto             Nazwa\n"
   4806 
   4807 #: src/readelf.c:1868 src/readelf.c:1879 src/readelf.c:1892 src/readelf.c:1913
   4808 #: src/readelf.c:1925 src/readelf.c:2059 src/readelf.c:2071 src/readelf.c:2085
   4809 #: src/readelf.c:2107 src/readelf.c:2120
   4810 msgid "<INVALID RELOC>"
   4811 msgstr "<NIEPRAWIDOWA RELOKACJA>"
   4812 
   4813 #: src/readelf.c:2003
   4814 msgid "  Offset      Type            Value       Addend Name\n"
   4815 msgstr "  Offset      Typ             Warto     Koniec Nazwa\n"
   4816 
   4817 #: src/readelf.c:2005
   4818 msgid "  Offset              Type            Value               Addend Name\n"
   4819 msgstr ""
   4820 "  Offset              Typ             Warto             Koniec Nazwa\n"
   4821 
   4822 #: src/readelf.c:2216
   4823 #, c-format
   4824 msgid ""
   4825 "\n"
   4826 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n"
   4827 msgid_plural ""
   4828 "\n"
   4829 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n"
   4830 msgstr[0] ""
   4831 "\n"
   4832 "Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpis:\n"
   4833 msgstr[1] ""
   4834 "\n"
   4835 "Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpisy:\n"
   4836 msgstr[2] ""
   4837 "\n"
   4838 "Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpisw:\n"
   4839 
   4840 #: src/readelf.c:2221
   4841 #, c-format
   4842 msgid " %lu local symbol  String table: [%2u] '%s'\n"
   4843 msgid_plural " %lu local symbols  String table: [%2u] '%s'\n"
   4844 msgstr[0] " %lu symbol lokalny     Tabela cigw: [%2u] \"%s\"\n"
   4845 msgstr[1] " %lu symbole lokalne    Tabela cigw: [%2u] \"%s\"\n"
   4846 msgstr[2] " %lu symboli lokalnych  Tabela cigw: [%2u] \"%s\"\n"
   4847 
   4848 #: src/readelf.c:2229
   4849 msgid "  Num:    Value   Size Type    Bind   Vis          Ndx Name\n"
   4850 msgstr "  Numer:  Warto Rozm Typ     Bind   Widoczno   Ndx Nazwa\n"
   4851 
   4852 #: src/readelf.c:2231
   4853 msgid "  Num:            Value   Size Type    Bind   Vis          Ndx Name\n"
   4854 msgstr "  Numer:          Warto Rozm Typ     Bind   Widoczno   Ndx Nazwa\n"
   4855 
   4856 #: src/readelf.c:2251
   4857 #, c-format
   4858 msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
   4859 msgstr "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
   4860 
   4861 #: src/readelf.c:2339
   4862 #, c-format
   4863 msgid "bad dynamic symbol"
   4864 msgstr "bdny symbol dynamiczny"
   4865 
   4866 #: src/readelf.c:2421
   4867 msgid "none"
   4868 msgstr "brak"
   4869 
   4870 #: src/readelf.c:2438
   4871 msgid "| <unknown>"
   4872 msgstr "| <nieznany>"
   4873 
   4874 #: src/readelf.c:2469
   4875 #, c-format
   4876 msgid ""
   4877 "\n"
   4878 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
   4879 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4880 msgid_plural ""
   4881 "\n"
   4882 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
   4883 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4884 msgstr[0] ""
   4885 "\n"
   4886 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n"
   4887 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4888 "\"\n"
   4889 msgstr[1] ""
   4890 "\n"
   4891 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n"
   4892 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4893 "\"\n"
   4894 msgstr[2] ""
   4895 "\n"
   4896 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisw:\n"
   4897 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4898 "\"\n"
   4899 
   4900 #: src/readelf.c:2490
   4901 #, c-format
   4902 msgid "  %#06x: Version: %hu  File: %s  Cnt: %hu\n"
   4903 msgstr "  %#06x: Wersja: %hu  Plik: %s  Licznik: %hu\n"
   4904 
   4905 #: src/readelf.c:2503
   4906 #, c-format
   4907 msgid "  %#06x: Name: %s  Flags: %s  Version: %hu\n"
   4908 msgstr "  %#06x: Nazwa: %s  Flagi: %s  Wersja: %hu\n"
   4909 
   4910 #: src/readelf.c:2546
   4911 #, c-format
   4912 msgid ""
   4913 "\n"
   4914 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
   4915 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4916 msgid_plural ""
   4917 "\n"
   4918 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
   4919 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4920 msgstr[0] ""
   4921 "\n"
   4922 "Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n"
   4923 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4924 "\"\n"
   4925 msgstr[1] ""
   4926 "\n"
   4927 "Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n"
   4928 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4929 "\"\n"
   4930 msgstr[2] ""
   4931 "\n"
   4932 "Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisw:\n"
   4933 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4934 "\"\n"
   4935 
   4936 #: src/readelf.c:2574
   4937 #, c-format
   4938 msgid "  %#06x: Version: %hd  Flags: %s  Index: %hd  Cnt: %hd  Name: %s\n"
   4939 msgstr ""
   4940 "  %#06x: Wersja: %hd  Flagi: %s  Indeks: %hd  Licznik: %hd  Nazwa: %s\n"
   4941 
   4942 #: src/readelf.c:2589
   4943 #, c-format
   4944 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
   4945 msgstr "  %#06x: Rodzic %d: %s\n"
   4946 
   4947 #: src/readelf.c:2850
   4948 #, c-format
   4949 msgid ""
   4950 "\n"
   4951 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
   4952 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'"
   4953 msgid_plural ""
   4954 "\n"
   4955 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
   4956 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'"
   4957 msgstr[0] ""
   4958 "\n"
   4959 "Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n"
   4960 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4961 "\""
   4962 msgstr[1] ""
   4963 "\n"
   4964 "Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n"
   4965 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4966 "\""
   4967 msgstr[2] ""
   4968 "\n"
   4969 "Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisw:\n"
   4970 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4971 "\""
   4972 
   4973 #: src/readelf.c:2878
   4974 msgid "   0 *local*                     "
   4975 msgstr "   0 *lokalny*                   "
   4976 
   4977 #: src/readelf.c:2883
   4978 msgid "   1 *global*                    "
   4979 msgstr "   1 *globalny*                  "
   4980 
   4981 #: src/readelf.c:2925
   4982 #, c-format
   4983 msgid ""
   4984 "\n"
   4985 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d "
   4986 "bucket):\n"
   4987 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4988 msgid_plural ""
   4989 "\n"
   4990 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d "
   4991 "buckets):\n"
   4992 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4993 msgstr[0] ""
   4994 "\n"
   4995 "Histogram dla dugoci listy kubekw w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d "
   4996 "kubeek):\n"
   4997 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   4998 "\"\n"
   4999 msgstr[1] ""
   5000 "\n"
   5001 "Histogram dla dugoci listy kubekw w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d "
   5002 "kubeki):\n"
   5003 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   5004 "\"\n"
   5005 msgstr[2] ""
   5006 "\n"
   5007 "Histogram dla dugoci listy kubekw w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d "
   5008 "kubekw):\n"
   5009 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s"
   5010 "\"\n"
   5011 
   5012 #: src/readelf.c:2947
   5013 #, no-c-format
   5014 msgid " Length  Number  % of total  Coverage\n"
   5015 msgstr " Dugo Liczba  % caoci   Pokrycie\n"
   5016 
   5017 #: src/readelf.c:2949
   5018 #, c-format
   5019 msgid "      0  %6<PRIu32>      %5.1f%%\n"
   5020 msgstr "      0  %6<PRIu32>      %5.1f%%\n"
   5021 
   5022 #: src/readelf.c:2956
   5023 #, c-format
   5024 msgid "%7d  %6<PRIu32>      %5.1f%%    %5.1f%%\n"
   5025 msgstr "%7d  %6<PRIu32>      %5.1f%%    %5.1f%%\n"
   5026 
   5027 #: src/readelf.c:2969
   5028 #, c-format
   5029 msgid ""
   5030 " Average number of tests:   successful lookup: %f\n"
   5031 "\t\t\t  unsuccessful lookup: %f\n"
   5032 msgstr ""
   5033 " rednia liczba testw:   udane wyszukania: %f\n"
   5034 "\t\t\t  nieudane wyszukania: %f\n"
   5035 
   5036 #: src/readelf.c:2987 src/readelf.c:3042 src/readelf.c:3098
   5037 #, c-format
   5038 msgid "cannot get data for section %d: %s"
   5039 msgstr "nie mona uzyska danych dla sekcji %d: %s"
   5040 
   5041 #: src/readelf.c:2995
   5042 #, fuzzy, c-format
   5043 msgid "invalid data in sysv.hash section %d"
   5044 msgstr "nieprawidowe dane w sekcji [%zu] \"%s\""
   5045 
   5046 #: src/readelf.c:3050
   5047 #, fuzzy, c-format
   5048 msgid "invalid data in sysv.hash64 section %d"
   5049 msgstr "nieprawidowe dane w sekcji [%zu] \"%s\""
   5050 
   5051 #: src/readelf.c:3106
   5052 #, fuzzy, c-format
   5053 msgid "invalid data in gnu.hash section %d"
   5054 msgstr "nieprawidowe dane w sekcji [%zu] \"%s\""
   5055 
   5056 #: src/readelf.c:3173
   5057 #, c-format
   5058 msgid ""
   5059 " Symbol Bias: %u\n"
   5060 " Bitmask Size: %zu bytes  %<PRIuFAST32>%% bits set  2nd hash shift: %u\n"
   5061 msgstr ""
   5062 " Przesunicie symboli: %u\n"
   5063 " Rozmiar maski bitowej: %zu bajtw  %<PRIuFAST32>%% bitw ustawionych  "
   5064 "drugie przesunicie skrtu: %u\n"
   5065 
   5066 #: src/readelf.c:3248
   5067 #, c-format
   5068 msgid ""
   5069 "\n"
   5070 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
   5071 msgid_plural ""
   5072 "\n"
   5073 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
   5074 msgstr[0] ""
   5075 "\n"
   5076 "Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
   5077 "wpis:\n"
   5078 msgstr[1] ""
   5079 "\n"
   5080 "Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
   5081 "wpisy:\n"
   5082 msgstr[2] ""
   5083 "\n"
   5084 "Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
   5085 "wpisw:\n"
   5086 
   5087 #: src/readelf.c:3262
   5088 msgid ""
   5089 "       Library                       Time Stamp          Checksum Version "
   5090 "Flags"
   5091 msgstr ""
   5092 "       Biblioteka                    Oznaczenie czasu    Suma k.  Wersja  "
   5093 "Flagi"
   5094 
   5095 #: src/readelf.c:3312
   5096 #, c-format
   5097 msgid ""
   5098 "\n"
   5099 "Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset "
   5100 "%#0<PRIx64>:\n"
   5101 msgstr ""
   5102 "\n"
   5103 "Sekcja atrybutw obiektu [%2zu] \"%s\" %<PRIu64> bajtw pod offsetem "
   5104 "%#0<PRIx64>:\n"
   5105 
   5106 #: src/readelf.c:3329
   5107 msgid "  Owner          Size\n"
   5108 msgstr "  Waciciel          Rozmiar\n"
   5109 
   5110 #: src/readelf.c:3358
   5111 #, c-format
   5112 msgid "  %-13s  %4<PRIu32>\n"
   5113 msgstr "  %-13s  %4<PRIu32>\n"
   5114 
   5115 #: src/readelf.c:3397
   5116 #, c-format
   5117 msgid "    %-4u %12<PRIu32>\n"
   5118 msgstr "    %-4u %12<PRIu32>\n"
   5119 
   5120 #: src/readelf.c:3402
   5121 #, c-format
   5122 msgid "    File: %11<PRIu32>\n"
   5123 msgstr "    Plik: %11<PRIu32>\n"
   5124 
   5125 #: src/readelf.c:3451
   5126 #, c-format
   5127 msgid "      %s: %<PRId64>, %s\n"
   5128 msgstr "      %s: %<PRId64>, %s\n"
   5129 
   5130 #: src/readelf.c:3454
   5131 #, c-format
   5132 msgid "      %s: %<PRId64>\n"
   5133 msgstr "      %s: %<PRId64>\n"
   5134 
   5135 #: src/readelf.c:3457
   5136 #, c-format
   5137 msgid "      %s: %s\n"
   5138 msgstr "      %s: %s\n"
   5139 
   5140 #: src/readelf.c:3467
   5141 #, c-format
   5142 msgid "      %u: %<PRId64>\n"
   5143 msgstr "      %u: %<PRId64>\n"
   5144 
   5145 #: src/readelf.c:3470
   5146 #, c-format
   5147 msgid "      %u: %s\n"
   5148 msgstr "      %u: %s\n"
   5149 
   5150 #: src/readelf.c:3515
   5151 #, c-format
   5152 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5153 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5154 
   5155 #: src/readelf.c:3518
   5156 #, c-format
   5157 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5158 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5159 
   5160 #: src/readelf.c:3523
   5161 #, c-format
   5162 msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5163 msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5164 
   5165 #: src/readelf.c:3526
   5166 #, c-format
   5167 msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5168 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5169 
   5170 #: src/readelf.c:3532
   5171 #, c-format
   5172 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>"
   5173 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>"
   5174 
   5175 #: src/readelf.c:3535
   5176 #, c-format
   5177 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
   5178 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
   5179 
   5180 #: src/readelf.c:3539
   5181 #, c-format
   5182 msgid "%#<PRIx64> <%s>"
   5183 msgstr "%#<PRIx64> <%s>"
   5184 
   5185 #: src/readelf.c:3542
   5186 #, c-format
   5187 msgid "%#0*<PRIx64> <%s>"
   5188 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>"
   5189 
   5190 #: src/readelf.c:3547
   5191 #, c-format
   5192 msgid "%s+%#<PRIx64>"
   5193 msgstr "%s+%#<PRIx64>"
   5194 
   5195 #: src/readelf.c:3550
   5196 #, c-format
   5197 msgid "%s+%#0*<PRIx64>"
   5198 msgstr "%s+%#0*<PRIx64>"
   5199 
   5200 #: src/readelf.c:3932
   5201 msgid "empty block"
   5202 msgstr "pusty blok"
   5203 
   5204 #: src/readelf.c:3935
   5205 #, c-format
   5206 msgid "%zu byte block:"
   5207 msgstr "%zu bajtowy blok:"
   5208 
   5209 #: src/readelf.c:4332
   5210 #, c-format
   5211 msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s  <TRUNCATED>\n"
   5212 msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s  <SKRCONE>\n"
   5213 
   5214 #: src/readelf.c:4389
   5215 #, c-format
   5216 msgid "%s %#<PRIx64> used with different address sizes"
   5217 msgstr "%s %#<PRIx64> zostao uyte z rnymi rozmiarami adresu"
   5218 
   5219 #: src/readelf.c:4396
   5220 #, c-format
   5221 msgid "%s %#<PRIx64> used with different offset sizes"
   5222 msgstr "%s %#<PRIx64> zostao uyte z rnymi rozmiarami offsetu"
   5223 
   5224 #: src/readelf.c:4403
   5225 #, fuzzy, c-format
   5226 msgid "%s %#<PRIx64> used with different base addresses"
   5227 msgstr "%s %#<PRIx64> zostao uyte z rnymi rozmiarami adresu"
   5228 
   5229 #: src/readelf.c:4492
   5230 #, c-format
   5231 msgid " [%6tx]  <UNUSED GARBAGE IN REST OF SECTION>\n"
   5232 msgstr " [%6tx]  <NIEUYWANE MIECIE W RESZCIE SEKCJI>\n"
   5233 
   5234 #: src/readelf.c:4500
   5235 #, c-format
   5236 msgid " [%6tx]  <UNUSED GARBAGE> ... %<PRIu64> bytes ...\n"
   5237 msgstr " [%6tx]  <NIEUYWANE MIECIE>... %<PRIu64> bajtw...\n"
   5238 
   5239 #: src/readelf.c:4526
   5240 #, c-format
   5241 msgid ""
   5242 "\n"
   5243 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5244 " [ Code]\n"
   5245 msgstr ""
   5246 "\n"
   5247 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
   5248 " [ Kod]\n"
   5249 
   5250 #: src/readelf.c:4534
   5251 #, c-format
   5252 msgid ""
   5253 "\n"
   5254 "Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n"
   5255 msgstr ""
   5256 "\n"
   5257 "Sekcja skrtw pod offsetem %<PRIu64>:\n"
   5258 
   5259 #: src/readelf.c:4547
   5260 #, c-format
   5261 msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n"
   5262 msgstr " *** bd podczas odczytywania skrtu: %s\n"
   5263 
   5264 #: src/readelf.c:4563
   5265 #, c-format
   5266 msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n"
   5267 msgstr " [%5u] offset: %<PRId64>, potomek: %s, znacznik: %s\n"
   5268 
   5269 #: src/readelf.c:4566
   5270 msgid "yes"
   5271 msgstr "tak"
   5272 
   5273 #: src/readelf.c:4566
   5274 msgid "no"
   5275 msgstr "nie"
   5276 
   5277 #: src/readelf.c:4600 src/readelf.c:4673
   5278 #, c-format
   5279 msgid "cannot get .debug_aranges content: %s"
   5280 msgstr "nie mona uzyska zawartoci .debug_aranges: %s"
   5281 
   5282 #: src/readelf.c:4615
   5283 #, c-format
   5284 msgid ""
   5285 "\n"
   5286 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n"
   5287 msgid_plural ""
   5288 "\n"
   5289 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n"
   5290 msgstr[0] ""
   5291 "\n"
   5292 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n"
   5293 msgstr[1] ""
   5294 "\n"
   5295 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisy:\n"
   5296 msgstr[2] ""
   5297 "\n"
   5298 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisw:\n"
   5299 
   5300 #: src/readelf.c:4646
   5301 #, c-format
   5302 msgid " [%*zu] ???\n"
   5303 msgstr " [%*zu] ???\n"
   5304 
   5305 #: src/readelf.c:4648
   5306 #, c-format
   5307 msgid ""
   5308 " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n"
   5309 msgstr ""
   5310 " [%*zu] pocztek: %0#*<PRIx64>, dugo: %5<PRIu64>, offset CU DIE: "
   5311 "%6<PRId64>\n"
   5312 
   5313 #: src/readelf.c:4678 src/readelf.c:4832 src/readelf.c:5408 src/readelf.c:6362
   5314 #: src/readelf.c:6894 src/readelf.c:7014 src/readelf.c:7177 src/readelf.c:7602
   5315 #, c-format
   5316 msgid ""
   5317 "\n"
   5318 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5319 msgstr ""
   5320 "\n"
   5321 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
   5322 
   5323 #: src/readelf.c:4691 src/readelf.c:6388
   5324 #, c-format
   5325 msgid ""
   5326 "\n"
   5327 "Table at offset %Zu:\n"
   5328 msgstr ""
   5329 "\n"
   5330 "Tabela pod offsetem %Zu:\n"
   5331 
   5332 #: src/readelf.c:4695 src/readelf.c:5432 src/readelf.c:6399
   5333 #, c-format
   5334 msgid "invalid data in section [%zu] '%s'"
   5335 msgstr "nieprawidowe dane w sekcji [%zu] \"%s\""
   5336 
   5337 #: src/readelf.c:4711
   5338 #, fuzzy, c-format
   5339 msgid ""
   5340 "\n"
   5341 " Length:        %6<PRIu64>\n"
   5342 msgstr " Dugo offsetu:      %<PRIu8>\n"
   5343 
   5344 #: src/readelf.c:4723
   5345 #, fuzzy, c-format
   5346 msgid " DWARF version: %6<PRIuFAST16>\n"
   5347 msgstr " Wersja:            %<PRIu16>\n"
   5348 
   5349 #: src/readelf.c:4727
   5350 #, c-format
   5351 msgid "unsupported aranges version"
   5352 msgstr ""
   5353 
   5354 #: src/readelf.c:4738
   5355 #, fuzzy, c-format
   5356 msgid " CU offset:     %6<PRIx64>\n"
   5357 msgstr " offset CU:       %#<PRIx32>\n"
   5358 
   5359 #: src/readelf.c:4744
   5360 #, fuzzy, c-format
   5361 msgid " Address size:  %6<PRIu64>\n"
   5362 msgstr " offset adresu:  %#<PRIx32>\n"
   5363 
   5364 #: src/readelf.c:4748
   5365 #, fuzzy, c-format
   5366 msgid "unsupported address size"
   5367 msgstr "brak wartoci adresu"
   5368 
   5369 #: src/readelf.c:4753
   5370 #, fuzzy, c-format
   5371 msgid ""
   5372 " Segment size:  %6<PRIu64>\n"
   5373 "\n"
   5374 msgstr " ustawienie pliku na %<PRIu64>\n"
   5375 
   5376 #: src/readelf.c:4757
   5377 #, c-format
   5378 msgid "unsupported segment size"
   5379 msgstr ""
   5380 
   5381 #: src/readelf.c:4797
   5382 #, fuzzy, c-format
   5383 msgid "   %s..%s (%<PRIx64>)\n"
   5384 msgstr "      %s: %<PRId64>\n"
   5385 
   5386 #: src/readelf.c:4800
   5387 #, fuzzy, c-format
   5388 msgid "   %s..%s\n"
   5389 msgstr " [%6tx]  %s...%s\n"
   5390 
   5391 #: src/readelf.c:4809
   5392 #, c-format
   5393 msgid "   %Zu padding bytes\n"
   5394 msgstr ""
   5395 
   5396 #: src/readelf.c:4827
   5397 #, c-format
   5398 msgid "cannot get .debug_ranges content: %s"
   5399 msgstr "nie mona uzyska zawartoci .debug_ranges: %s"
   5400 
   5401 #: src/readelf.c:4857 src/readelf.c:6921
   5402 #, c-format
   5403 msgid " [%6tx]  <INVALID DATA>\n"
   5404 msgstr " [%6tx]  <NIEPRAWIDOWE DANE>\n"
   5405 
   5406 #: src/readelf.c:4879 src/readelf.c:6943
   5407 #, c-format
   5408 msgid " [%6tx]  base address %s\n"
   5409 msgstr " [%6tx]  adres podstawowy %s\n"
   5410 
   5411 #: src/readelf.c:4886 src/readelf.c:6950
   5412 #, c-format
   5413 msgid " [%6tx]  empty list\n"
   5414 msgstr " [%6tx]  pusta lista\n"
   5415 
   5416 #: src/readelf.c:4897
   5417 #, c-format
   5418 msgid " [%6tx]  %s..%s\n"
   5419 msgstr " [%6tx]  %s...%s\n"
   5420 
   5421 #: src/readelf.c:4899
   5422 #, c-format
   5423 msgid "           %s..%s\n"
   5424 msgstr "           %s...%s\n"
   5425 
   5426 #: src/readelf.c:5078
   5427 #, fuzzy
   5428 msgid "         <INVALID DATA>\n"
   5429 msgstr "   <NIEPRAWIDOWE DANE>\n"
   5430 
   5431 #: src/readelf.c:5387
   5432 #, fuzzy, c-format
   5433 msgid "cannot get ELF: %s"
   5434 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF: %s"
   5435 
   5436 #: src/readelf.c:5404
   5437 #, c-format
   5438 msgid ""
   5439 "\n"
   5440 "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5441 msgstr ""
   5442 "\n"
   5443 "Sekcja informacji o ramce wywoania [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
   5444 
   5445 #: src/readelf.c:5454
   5446 #, c-format
   5447 msgid ""
   5448 "\n"
   5449 " [%6tx] Zero terminator\n"
   5450 msgstr ""
   5451 "\n"
   5452 " [%6tx] Zerowy koniec\n"
   5453 
   5454 #: src/readelf.c:5547 src/readelf.c:5702
   5455 #, c-format
   5456 msgid "invalid augmentation length"
   5457 msgstr "nieprawidowa dugo powikszenia"
   5458 
   5459 #: src/readelf.c:5562
   5460 msgid "FDE address encoding: "
   5461 msgstr "Kodowanie adresu FDE: "
   5462 
   5463 #: src/readelf.c:5568
   5464 msgid "LSDA pointer encoding: "
   5465 msgstr "Kodowanie wskanika LSDA: "
   5466 
   5467 #: src/readelf.c:5679
   5468 #, c-format
   5469 msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
   5470 msgstr " (offset: %#<PRIx64>)"
   5471 
   5472 #: src/readelf.c:5686
   5473 #, c-format
   5474 msgid " (end offset: %#<PRIx64>)"
   5475 msgstr " (koczcy offset: %#<PRIx64>)"
   5476 
   5477 #: src/readelf.c:5723
   5478 #, c-format
   5479 msgid "   %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n"
   5480 msgstr "   %-26sWskanik LSDA: %#<PRIx64>\n"
   5481 
   5482 #: src/readelf.c:5778
   5483 #, c-format
   5484 msgid "cannot get attribute code: %s"
   5485 msgstr "nie mona uzyska kodu atrybutu: %s"
   5486 
   5487 #: src/readelf.c:5787
   5488 #, c-format
   5489 msgid "cannot get attribute form: %s"
   5490 msgstr "nie mona uzyska formy atrybutu: %s"
   5491 
   5492 #: src/readelf.c:5802
   5493 #, c-format
   5494 msgid "cannot get attribute value: %s"
   5495 msgstr "nie mona uzyska wartoci atrybutu: %s"
   5496 
   5497 #: src/readelf.c:6101
   5498 #, c-format
   5499 msgid ""
   5500 "\n"
   5501 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5502 " [Offset]\n"
   5503 msgstr ""
   5504 "\n"
   5505 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
   5506 " [Offset]\n"
   5507 
   5508 #: src/readelf.c:6133
   5509 #, c-format
   5510 msgid ""
   5511 " Type unit at offset %<PRIu64>:\n"
   5512 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: "
   5513 "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
   5514 " Type signature: %#<PRIx64>, Type offset: %#<PRIx64>\n"
   5515 msgstr ""
   5516 " Jednostka typu pod offsetem %<PRIu64>:\n"
   5517 " Wersja: %<PRIu16>, offset sekcji skrtw: %<PRIu64>, rozmiar adresu: "
   5518 "%<PRIu8>, rozmiar offsetu: %<PRIu8>\n"
   5519 " Podpis typu: %#<PRIx64>, offset typu: %#<PRIx64>\n"
   5520 
   5521 #: src/readelf.c:6142
   5522 #, c-format
   5523 msgid ""
   5524 " Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n"
   5525 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: "
   5526 "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
   5527 msgstr ""
   5528 " Jednostka kompilacji pod offsetem %<PRIu64>:\n"
   5529 " Wersja: %<PRIu16>, offset sekcji skrtw: %<PRIu64>, rozmiar adresu: "
   5530 "%<PRIu8>, rozmiar offsetu: %<PRIu8>\n"
   5531 
   5532 #: src/readelf.c:6167
   5533 #, c-format
   5534 msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
   5535 msgstr "nie mona uzyska DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji \"%s\": %s"
   5536 
   5537 #: src/readelf.c:6181
   5538 #, c-format
   5539 msgid "cannot get DIE offset: %s"
   5540 msgstr "nie mona uzyska offsetu DIE: %s"
   5541 
   5542 #: src/readelf.c:6190
   5543 #, c-format
   5544 msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
   5545 msgstr ""
   5546 "nie mona uzyska znacznika DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji \"%s\": %s"
   5547 
   5548 #: src/readelf.c:6222
   5549 #, c-format
   5550 msgid "cannot get next DIE: %s\n"
   5551 msgstr "nie mona uzyska nastpnego DIE: %s\n"
   5552 
   5553 #: src/readelf.c:6230
   5554 #, c-format
   5555 msgid "cannot get next DIE: %s"
   5556 msgstr "nie mona uzyska nastpnego DIE: %s"
   5557 
   5558 #: src/readelf.c:6266
   5559 #, fuzzy, c-format
   5560 msgid ""
   5561 "\n"
   5562 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5563 "\n"
   5564 msgstr ""
   5565 "\n"
   5566 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
   5567 
   5568 #: src/readelf.c:6375
   5569 #, c-format
   5570 msgid "cannot get line data section data: %s"
   5571 msgstr "nie mona uzyska danych sekcji danych wiersza: %s"
   5572 
   5573 #: src/readelf.c:6445
   5574 #, c-format
   5575 msgid ""
   5576 "\n"
   5577 " Length:                     %<PRIu64>\n"
   5578 " DWARF version:              %<PRIuFAST16>\n"
   5579 " Prologue length:            %<PRIu64>\n"
   5580 " Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n"
   5581 " Maximum operations per instruction: %<PRIuFAST8>\n"
   5582 " Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n"
   5583 " Line base:                  %<PRIdFAST8>\n"
   5584 " Line range:                 %<PRIuFAST8>\n"
   5585 " Opcode base:                %<PRIuFAST8>\n"
   5586 "\n"
   5587 "Opcodes:\n"
   5588 msgstr ""
   5589 "\n"
   5590 " Dugo:                      %<PRIu64>\n"
   5591 " Wersja DWARF:                 %<PRIuFAST16>\n"
   5592 " Dugo prologu:              %<PRIu64>\n"
   5593 " Minimalna dugo instrukcji: %<PRIuFAST8>\n"
   5594 " Maksymalna liczba dziaa na instrukcj: %<PRIuFAST8>\n"
   5595 " Pocztkowa warto \"%s\":    %<PRIuFAST8>\n"
   5596 " Pocztek wiersza:             %<PRIdFAST8>\n"
   5597 " Przedzia wiersza:            %<PRIuFAST8>\n"
   5598 " Pocztek instrukcji:          %<PRIuFAST8>\n"
   5599 "\n"
   5600 "Instrukcje:\n"
   5601 
   5602 #: src/readelf.c:6466
   5603 #, c-format
   5604 msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'"
   5605 msgstr "nieprawidowe dane pod offsetem %tu w sekcji [%zu] \"%s\""
   5606 
   5607 #: src/readelf.c:6481
   5608 #, c-format
   5609 msgid "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu argument\n"
   5610 msgid_plural "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu arguments\n"
   5611 msgstr[0] "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu parametr\n"
   5612 msgstr[1] "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu parametry\n"
   5613 msgstr[2] "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu parametrw\n"
   5614 
   5615 #: src/readelf.c:6489
   5616 msgid ""
   5617 "\n"
   5618 "Directory table:"
   5619 msgstr ""
   5620 "\n"
   5621 "Tabela katalogu:"
   5622 
   5623 #: src/readelf.c:6505
   5624 msgid ""
   5625 "\n"
   5626 "File name table:\n"
   5627 " Entry Dir   Time      Size      Name"
   5628 msgstr ""
   5629 "\n"
   5630 "Tabela nazw plikw:\n"
   5631 " Wpis Kat    Czas      Rozmiar   Nazwa"
   5632 
   5633 #: src/readelf.c:6540
   5634 msgid ""
   5635 "\n"
   5636 "Line number statements:"
   5637 msgstr ""
   5638 "\n"
   5639 "Instrukcje numerw wierszy:"
   5640 
   5641 #: src/readelf.c:6591
   5642 #, fuzzy, c-format
   5643 msgid "invalid maximum operations per instruction is zero"
   5644 msgstr "nieprawidowa minimalna dugo dopasowanego rozmiaru cigu"
   5645 
   5646 #: src/readelf.c:6627
   5647 #, c-format
   5648 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, op_index = %u, line%+d = %zu\n"
   5649 msgstr ""
   5650 " instrukcja specjalna %u: adres+%u = %s, op_index = %u, wiersz%+d = %zu\n"
   5651 
   5652 #: src/readelf.c:6632
   5653 #, c-format
   5654 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n"
   5655 msgstr " instrukcja specjalna %u: adres+%u = %s, wiersz%+d = %zu\n"
   5656 
   5657 #: src/readelf.c:6652
   5658 #, c-format
   5659 msgid " extended opcode %u: "
   5660 msgstr " instrukcja rozszerzona %u: "
   5661 
   5662 #: src/readelf.c:6657
   5663 msgid " end of sequence"
   5664 msgstr " koniec sekwencji"
   5665 
   5666 #: src/readelf.c:6676
   5667 #, c-format
   5668 msgid " set address to %s\n"
   5669 msgstr " ustawienie adresu na %s\n"
   5670 
   5671 #: src/readelf.c:6703
   5672 #, c-format
   5673 msgid " define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n"
   5674 msgstr ""
   5675 " definicja nowego pliku: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, dugo=%<PRIu64>, nazwa="
   5676 "%s\n"
   5677 
   5678 #: src/readelf.c:6716
   5679 #, c-format
   5680 msgid " set discriminator to %u\n"
   5681 msgstr " ustawienie dyskryminatora na %u\n"
   5682 
   5683 #: src/readelf.c:6721
   5684 msgid " unknown opcode"
   5685 msgstr " nieznana instrukcja"
   5686 
   5687 #: src/readelf.c:6733
   5688 msgid " copy"
   5689 msgstr " kopiowanie"
   5690 
   5691 #: src/readelf.c:6744
   5692 #, c-format
   5693 msgid " advance address by %u to %s, op_index to %u\n"
   5694 msgstr " zwikszenie adresu o %u do %s, op_index do %u\n"
   5695 
   5696 #: src/readelf.c:6748
   5697 #, c-format
   5698 msgid " advance address by %u to %s\n"
   5699 msgstr " zwikszenie adresu o %u do %s\n"
   5700 
   5701 #: src/readelf.c:6759
   5702 #, c-format
   5703 msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n"
   5704 msgstr " zwikszenie wiersza o sta %d do %<PRId64>\n"
   5705 
   5706 #: src/readelf.c:6767
   5707 #, c-format
   5708 msgid " set file to %<PRIu64>\n"
   5709 msgstr " ustawienie pliku na %<PRIu64>\n"
   5710 
   5711 #: src/readelf.c:6777
   5712 #, c-format
   5713 msgid " set column to %<PRIu64>\n"
   5714 msgstr " ustawienie kolumny na %<PRIu64>\n"
   5715 
   5716 #: src/readelf.c:6784
   5717 #, c-format
   5718 msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n"
   5719 msgstr " ustawienie \"%s\" na %<PRIuFAST8>\n"
   5720 
   5721 #: src/readelf.c:6790
   5722 msgid " set basic block flag"
   5723 msgstr " ustawienie podstawowej flagi bloku"
   5724 
   5725 #: src/readelf.c:6803
   5726 #, c-format
   5727 msgid " advance address by constant %u to %s, op_index to %u\n"
   5728 msgstr " zwikszenie adresu o sta %u do %s, op_index do %u\n"
   5729 
   5730 #: src/readelf.c:6807
   5731 #, c-format
   5732 msgid " advance address by constant %u to %s\n"
   5733 msgstr " zwikszenie adresu o sta %u do %s\n"
   5734 
   5735 #: src/readelf.c:6825
   5736 #, c-format
   5737 msgid " advance address by fixed value %u to %s\n"
   5738 msgstr " zwikszenie adresu o sta warto %u do %s\n"
   5739 
   5740 #: src/readelf.c:6834
   5741 msgid " set prologue end flag"
   5742 msgstr " ustawienie flagi koca prologu"
   5743 
   5744 #: src/readelf.c:6839
   5745 msgid " set epilogue begin flag"
   5746 msgstr " ustawienie flagi pocztku epilogu"
   5747 
   5748 #: src/readelf.c:6848
   5749 #, c-format
   5750 msgid " set isa to %u\n"
   5751 msgstr " ustawienie isa na %u\n"
   5752 
   5753 #: src/readelf.c:6857
   5754 #, c-format
   5755 msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:"
   5756 msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:"
   5757 msgstr[0] " nieznana instrukcja z %<PRIu8> parametrem:"
   5758 msgstr[1] " nieznana instrukcja z %<PRIu8> parametrami:"
   5759 msgstr[2] " nieznana instrukcja z %<PRIu8> parametrami:"
   5760 
   5761 #: src/readelf.c:6889
   5762 #, c-format
   5763 msgid "cannot get .debug_loc content: %s"
   5764 msgstr "nie mona uzyska zawartoci .debug_log: %s"
   5765 
   5766 #: src/readelf.c:6964
   5767 #, c-format
   5768 msgid " [%6tx]  %s..%s"
   5769 msgstr " [%6tx]  %s...%s"
   5770 
   5771 #: src/readelf.c:6966
   5772 #, c-format
   5773 msgid "           %s..%s"
   5774 msgstr "           %s...%s"
   5775 
   5776 #: src/readelf.c:6973 src/readelf.c:7858
   5777 msgid "   <INVALID DATA>\n"
   5778 msgstr "   <NIEPRAWIDOWE DANE>\n"
   5779 
   5780 #: src/readelf.c:7025 src/readelf.c:7186
   5781 #, c-format
   5782 msgid "cannot get macro information section data: %s"
   5783 msgstr "nie mona uzyska danych sekcji informacji o makrach: %s"
   5784 
   5785 #: src/readelf.c:7104
   5786 #, c-format
   5787 msgid "%*s*** non-terminated string at end of section"
   5788 msgstr "%*s*** niezakoczony cig na kocu sekcji"
   5789 
   5790 #: src/readelf.c:7127
   5791 #, fuzzy, c-format
   5792 msgid "%*s*** missing DW_MACINFO_start_file argument at end of section"
   5793 msgstr "%*s*** niezakoczony cig na kocu sekcji"
   5794 
   5795 #: src/readelf.c:7227
   5796 #, c-format
   5797 msgid " Offset:             0x%<PRIx64>\n"
   5798 msgstr " Offset:             0x%<PRIx64>\n"
   5799 
   5800 #: src/readelf.c:7239
   5801 #, c-format
   5802 msgid " Version:            %<PRIu16>\n"
   5803 msgstr " Wersja:            %<PRIu16>\n"
   5804 
   5805 #: src/readelf.c:7245 src/readelf.c:7968
   5806 #, c-format
   5807 msgid "  unknown version, cannot parse section\n"
   5808 msgstr "  nieznana wersja, nie mona przetworzy sekcji\n"
   5809 
   5810 #: src/readelf.c:7252
   5811 #, c-format
   5812 msgid " Flag:               0x%<PRIx8>\n"
   5813 msgstr "  Flaga:               0x%<PRIx8>\n"
   5814 
   5815 #: src/readelf.c:7255
   5816 #, c-format
   5817 msgid " Offset length:      %<PRIu8>\n"
   5818 msgstr " Dugo offsetu:      %<PRIu8>\n"
   5819 
   5820 #: src/readelf.c:7263
   5821 #, c-format
   5822 msgid " .debug_line offset: 0x%<PRIx64>\n"
   5823 msgstr " Offset .debug_line: 0x%<PRIx64>\n"
   5824 
   5825 #: src/readelf.c:7276
   5826 #, c-format
   5827 msgid "  extension opcode table, %<PRIu8> items:\n"
   5828 msgstr " tablica instrukcji rozszerzenia, %<PRIu8> elementw:\n"
   5829 
   5830 #: src/readelf.c:7283
   5831 #, c-format
   5832 msgid "    [%<PRIx8>]"
   5833 msgstr "    [%<PRIx8>]"
   5834 
   5835 #: src/readelf.c:7295
   5836 #, c-format
   5837 msgid " %<PRIu8> arguments:"
   5838 msgstr " Parametry %<PRIu8>:"
   5839 
   5840 #: src/readelf.c:7323
   5841 #, c-format
   5842 msgid " no arguments."
   5843 msgstr " brak parametrw."
   5844 
   5845 #: src/readelf.c:7560
   5846 #, c-format
   5847 msgid "vendor opcode not verified?"
   5848 msgstr "instrukcja producenta nie zostaa sprawdzona?"
   5849 
   5850 #: src/readelf.c:7588
   5851 #, c-format
   5852 msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n"
   5853 msgstr " [%5d] offset DIE: %6<PRId64>, offset CU DIE: %6<PRId64>, nazwa: %s\n"
   5854 
   5855 #: src/readelf.c:7629
   5856 #, c-format
   5857 msgid ""
   5858 "\n"
   5859 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5860 " %*s  String\n"
   5861 msgstr ""
   5862 "\n"
   5863 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
   5864 " %*s  Cig\n"
   5865 
   5866 #: src/readelf.c:7643
   5867 #, c-format
   5868 msgid " *** error while reading strings: %s\n"
   5869 msgstr " *** bd podczas odczytywania cigw: %s\n"
   5870 
   5871 #: src/readelf.c:7663
   5872 #, c-format
   5873 msgid ""
   5874 "\n"
   5875 "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
   5876 msgstr ""
   5877 "\n"
   5878 "Sekcja tabeli wyszukiwania ramki wywoania [%2zu] \".eh_frame_hdr\":\n"
   5879 
   5880 #: src/readelf.c:7765
   5881 #, c-format
   5882 msgid ""
   5883 "\n"
   5884 "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
   5885 msgstr ""
   5886 "\n"
   5887 "Sekcja tabeli obsugiwania wyjtkw [%2zu] \".gcc_except_table\":\n"
   5888 
   5889 #: src/readelf.c:7788
   5890 #, c-format
   5891 msgid " LPStart encoding:    %#x "
   5892 msgstr " Kodowanie LPStart:    %#x "
   5893 
   5894 #: src/readelf.c:7800
   5895 #, c-format
   5896 msgid " TType encoding:      %#x "
   5897 msgstr " Kodowanie TType:      %#x "
   5898 
   5899 #: src/readelf.c:7815
   5900 #, c-format
   5901 msgid " Call site encoding:  %#x "
   5902 msgstr " Kodowanie strony wywoania:  %#x "
   5903 
   5904 #: src/readelf.c:7828
   5905 msgid ""
   5906 "\n"
   5907 " Call site table:"
   5908 msgstr ""
   5909 "\n"
   5910 " Tabela strony wywoania:"
   5911 
   5912 #: src/readelf.c:7842
   5913 #, c-format
   5914 msgid ""
   5915 " [%4u] Call site start:   %#<PRIx64>\n"
   5916 "        Call site length:  %<PRIu64>\n"
   5917 "        Landing pad:       %#<PRIx64>\n"
   5918 "        Action:            %u\n"
   5919 msgstr ""
   5920 " [%4u] Pocztek strony wywoania: %#<PRIx64>\n"
   5921 "        Dugo strony wywoania:  %<PRIu64>\n"
   5922 "        Ldowisko:                 %#<PRIx64>\n"
   5923 "        Dziaanie:                 %u\n"
   5924 
   5925 #: src/readelf.c:7909
   5926 #, c-format
   5927 msgid "invalid TType encoding"
   5928 msgstr "nieprawidowe kodowanie TType"
   5929 
   5930 #: src/readelf.c:7930
   5931 #, c-format
   5932 msgid ""
   5933 "\n"
   5934 "GDB section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes :\n"
   5935 msgstr ""
   5936 "\n"
   5937 "Sekcja GDB [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %<PRId64> bajtw:\n"
   5938 
   5939 #: src/readelf.c:7959
   5940 #, c-format
   5941 msgid " Version:         %<PRId32>\n"
   5942 msgstr " Wersja:         %<PRId32>\n"
   5943 
   5944 #: src/readelf.c:7977
   5945 #, c-format
   5946 msgid " CU offset:       %#<PRIx32>\n"
   5947 msgstr " offset CU:       %#<PRIx32>\n"
   5948 
   5949 #: src/readelf.c:7984
   5950 #, c-format
   5951 msgid " TU offset:       %#<PRIx32>\n"
   5952 msgstr " offset TU:       %#<PRIx32>\n"
   5953 
   5954 #: src/readelf.c:7991
   5955 #, c-format
   5956 msgid " address offset:  %#<PRIx32>\n"
   5957 msgstr " offset adresu:  %#<PRIx32>\n"
   5958 
   5959 #: src/readelf.c:7998
   5960 #, c-format
   5961 msgid " symbol offset:   %#<PRIx32>\n"
   5962 msgstr " offset symbolu:   %#<PRIx32>\n"
   5963 
   5964 #: src/readelf.c:8005
   5965 #, c-format
   5966 msgid " constant offset: %#<PRIx32>\n"
   5967 msgstr " offset staej: %#<PRIx32>\n"
   5968 
   5969 #: src/readelf.c:8012
   5970 #, c-format
   5971 msgid ""
   5972 "\n"
   5973 " CU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
   5974 msgstr ""
   5975 "\n"
   5976 " Lista CU pod offsetem %#<PRIx32> zawiera %zu wpisw:\n"
   5977 
   5978 #: src/readelf.c:8034
   5979 #, c-format
   5980 msgid ""
   5981 "\n"
   5982 " TU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
   5983 msgstr ""
   5984 "\n"
   5985 " Lista TU pod offsetem %#<PRIx32> zawiera %zu wpisw:\n"
   5986 
   5987 #: src/readelf.c:8060
   5988 #, c-format
   5989 msgid ""
   5990 "\n"
   5991 " Address list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
   5992 msgstr ""
   5993 "\n"
   5994 " Lista adresw pod offsetem %#<PRIx32> zawiera %zu wpisw:\n"
   5995 
   5996 #: src/readelf.c:8089
   5997 #, c-format
   5998 msgid ""
   5999 "\n"
   6000 " Symbol table at offset %#<PRIx32> contains %zu slots:\n"
   6001 msgstr ""
   6002 "\n"
   6003 " Tabela symboli pod offsetem %#<PRIx32> zawiera %zu gniazd:\n"
   6004 
   6005 #: src/readelf.c:8176
   6006 #, c-format
   6007 msgid "cannot get debug context descriptor: %s"
   6008 msgstr "nie mona uzyska deskryptora kontekstu debugowania: %s"
   6009 
   6010 #: src/readelf.c:8336 src/readelf.c:8942 src/readelf.c:9053 src/readelf.c:9111
   6011 #, c-format
   6012 msgid "cannot convert core note data: %s"
   6013 msgstr "nie mona przekonwertowa danych notatki core: %s"
   6014 
   6015 #: src/readelf.c:8683
   6016 #, c-format
   6017 msgid ""
   6018 "\n"
   6019 "%*s... <repeats %u more times> ..."
   6020 msgstr ""
   6021 "\n"
   6022 "%*s... <powtarza si jeszcze %u razy>..."
   6023 
   6024 #: src/readelf.c:9190
   6025 msgid "  Owner          Data size  Type\n"
   6026 msgstr "  Waciciel     Rozmiar danych  Typ\n"
   6027 
   6028 #: src/readelf.c:9208
   6029 #, c-format
   6030 msgid "  %-13.*s  %9<PRId32>  %s\n"
   6031 msgstr "  %-13.*s  %9<PRId32>  %s\n"
   6032 
   6033 #: src/readelf.c:9258
   6034 #, c-format
   6035 msgid "cannot get content of note section: %s"
   6036 msgstr "nie mona uzyska zawartoci sekcji notatki: %s"
   6037 
   6038 #: src/readelf.c:9285
   6039 #, c-format
   6040 msgid ""
   6041 "\n"
   6042 "Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
   6043 msgstr ""
   6044 "\n"
   6045 "Segment notatki [%2zu] \"%s\" o dugoci %<PRIu64> bajtw pod offsetem "
   6046 "%#0<PRIx64>:\n"
   6047 
   6048 #: src/readelf.c:9308
   6049 #, c-format
   6050 msgid ""
   6051 "\n"
   6052 "Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
   6053 msgstr ""
   6054 "\n"
   6055 "Segment notatki o dugoci %<PRIu64> bajtw pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
   6056 
   6057 #: src/readelf.c:9354
   6058 #, c-format
   6059 msgid ""
   6060 "\n"
   6061 "Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n"
   6062 msgstr ""
   6063 "\n"
   6064 "Sekcja [%Zu] \"%s\" nie posiada danych do zrzucenia.\n"
   6065 
   6066 #: src/readelf.c:9360 src/readelf.c:9383
   6067 #, c-format
   6068 msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s"
   6069 msgstr "nie mona uzyska danych dla sekcji [%Zu] \"%s\": %s"
   6070 
   6071 #: src/readelf.c:9364
   6072 #, c-format
   6073 msgid ""
   6074 "\n"
   6075 "Hex dump of section [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
   6076 msgstr ""
   6077 "\n"
   6078 "Segment zrzutu szesnastkowego [%Zu] \"%s\", %<PRIu64> bajtw pod offsetem "
   6079 "%#0<PRIx64>:\n"
   6080 
   6081 #: src/readelf.c:9377
   6082 #, c-format
   6083 msgid ""
   6084 "\n"
   6085 "Section [%Zu] '%s' has no strings to dump.\n"
   6086 msgstr ""
   6087 "\n"
   6088 "Sekcja [%Zu] \"%s\" nie posiada cigw do zrzucenia.\n"
   6089 
   6090 #: src/readelf.c:9387
   6091 #, c-format
   6092 msgid ""
   6093 "\n"
   6094 "String section [%Zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
   6095 msgstr ""
   6096 "\n"
   6097 "Sekcja cigw [%Zu] \"%s\" zawiera %<PRIu64> bajtw pod offsetem "
   6098 "%#0<PRIx64>:\n"
   6099 
   6100 #: src/readelf.c:9435
   6101 #, c-format
   6102 msgid ""
   6103 "\n"
   6104 "section [%lu] does not exist"
   6105 msgstr ""
   6106 "\n"
   6107 "sekcja [%lu] nie istnieje"
   6108 
   6109 #: src/readelf.c:9464
   6110 #, c-format
   6111 msgid ""
   6112 "\n"
   6113 "section '%s' does not exist"
   6114 msgstr ""
   6115 "\n"
   6116 "sekcja \"%s\" nie istnieje"
   6117 
   6118 #: src/readelf.c:9521
   6119 #, c-format
   6120 msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s"
   6121 msgstr "nie mona uzyska indeksu symboli archiwum \"%s\": %s"
   6122 
   6123 #: src/readelf.c:9524
   6124 #, c-format
   6125 msgid ""
   6126 "\n"
   6127 "Archive '%s' has no symbol index\n"
   6128 msgstr ""
   6129 "\n"
   6130 "Archiwum \"%s\" nie posiada indeksu symboli\n"
   6131 
   6132 #: src/readelf.c:9528
   6133 #, c-format
   6134 msgid ""
   6135 "\n"
   6136 "Index of archive '%s' has %Zu entries:\n"
   6137 msgstr ""
   6138 "\n"
   6139 "Indeks archiwum \"%s\" posiada %Zu wpisw:\n"
   6140 
   6141 #: src/readelf.c:9546
   6142 #, c-format
   6143 msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s"
   6144 msgstr "nie mona wydoby elementw pod offsetem %Zu w \"%s\": %s"
   6145 
   6146 #: src/readelf.c:9551
   6147 #, c-format
   6148 msgid "Archive member '%s' contains:\n"
   6149 msgstr "Element archiwum \"%s\" zawiera:\n"
   6150 
   6151 #: src/size.c:60
   6152 msgid ""
   6153 "Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd' or `sysv'.  The default "
   6154 "is `bsd'"
   6155 msgstr ""
   6156 "Uywa FORMATU wyjcia. Moe to by \"bsd\" lub \"sysv\". Domylny jest \"bsd"
   6157 "\""
   6158 
   6159 #: src/size.c:62
   6160 msgid "Same as `--format=sysv'"
   6161 msgstr "To samo, co \"--format=sysv\""
   6162 
   6163 #: src/size.c:63
   6164 msgid "Same as `--format=bsd'"
   6165 msgstr "To samo, co \"--format=bsd\""
   6166 
   6167 #: src/size.c:66
   6168 msgid "Same as `--radix=10'"
   6169 msgstr "To samo, co \"--radix=10\""
   6170 
   6171 #: src/size.c:67
   6172 msgid "Same as `--radix=8'"
   6173 msgstr "To samo, co \"--radix=8\""
   6174 
   6175 #: src/size.c:68
   6176 msgid "Same as `--radix=16'"
   6177 msgstr "To samo, co \"--radix=16\""
   6178 
   6179 #: src/size.c:70
   6180 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line"
   6181 msgstr "Podobne do wyjcia \"--format=sysv\", ale w jednym wierszu"
   6182 
   6183 #: src/size.c:74
   6184 msgid "Print size and permission flags for loadable segments"
   6185 msgstr "Wywietla rozmiar i flagi uprawnie dla segmentw wczytywalnych"
   6186 
   6187 #: src/size.c:75
   6188 msgid "Display the total sizes (bsd only)"
   6189 msgstr "Wywietla cakowite rozmiary (tylko bsd)"
   6190 
   6191 #: src/size.c:80
   6192 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)."
   6193 msgstr "Wywietla list rozmiarw sekcji PLIKU (domylnie a.out)."
   6194 
   6195 #: src/size.c:261
   6196 #, c-format
   6197 msgid "Invalid format: %s"
   6198 msgstr "Nieprawidowy format: %s"
   6199 
   6200 #: src/size.c:272
   6201 #, c-format
   6202 msgid "Invalid radix: %s"
   6203 msgstr "Nieprawidowa baza: %s"
   6204 
   6205 #: src/size.c:331
   6206 #, c-format
   6207 msgid "%s: file format not recognized"
   6208 msgstr "%s: nie rozpoznano formatu pliku"
   6209 
   6210 #: src/size.c:437 src/size.c:570
   6211 #, c-format
   6212 msgid " (ex %s)"
   6213 msgstr " (ex %s)"
   6214 
   6215 #: src/size.c:595
   6216 msgid "(TOTALS)\n"
   6217 msgstr "(CAKOWITE)\n"
   6218 
   6219 #: src/strings.c:62
   6220 msgid "Output Selection:"
   6221 msgstr "Wybr wyjcia:"
   6222 
   6223 #: src/strings.c:63
   6224 msgid "Scan entire file, not only loaded sections"
   6225 msgstr "Przeszukuje cay plik, nie tylko wczytane sekcje"
   6226 
   6227 #: src/strings.c:65
   6228 msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed"
   6229 msgstr ""
   6230 "Wywietlane s tylko zakoczone NUL sekwencje o MIN-LEN lub wicej znakw"
   6231 
   6232 #: src/strings.c:66
   6233 msgid ""
   6234 "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, "
   6235 "{B,L} = 32-bit"
   6236 msgstr ""
   6237 "Wybr rozmiaru i kolejnoci znakw: s = 7 bitw, S = 8 bitw, {b,l} = 16 "
   6238 "bitw, {B,L} = 32 bity"
   6239 
   6240 #: src/strings.c:70
   6241 msgid "Print name of the file before each string."
   6242 msgstr "Wywietla nazw pliku przed kadym cigiem."
   6243 
   6244 #: src/strings.c:72
   6245 msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively."
   6246 msgstr "Wywietla pooenie cigu z podstaw odpowiednio 8, 10 lub 16."
   6247 
   6248 #: src/strings.c:73
   6249 msgid "Alias for --radix=o"
   6250 msgstr "Alias dla --radix=o"
   6251 
   6252 #: src/strings.c:80
   6253 msgid "Print the strings of printable characters in files."
   6254 msgstr "Wywietla cigi znakw drukowalnych w plikach."
   6255 
   6256 #: src/strings.c:267 src/strings.c:302
   6257 #, c-format
   6258 msgid "invalid value '%s' for %s parameter"
   6259 msgstr "nieprawidowa warto \"%s\" dla parametru %s"
   6260 
   6261 #: src/strings.c:313
   6262 #, c-format
   6263 msgid "invalid minimum length of matched string size"
   6264 msgstr "nieprawidowa minimalna dugo dopasowanego rozmiaru cigu"
   6265 
   6266 #: src/strings.c:596
   6267 #, c-format
   6268 msgid "lseek64 failed"
   6269 msgstr "lseek64 nie powiodo si"
   6270 
   6271 #: src/strings.c:613 src/strings.c:677
   6272 #, c-format
   6273 msgid "re-mmap failed"
   6274 msgstr "ponowne mmap nie powiodo si"
   6275 
   6276 #: src/strings.c:650
   6277 #, c-format
   6278 msgid "mprotect failed"
   6279 msgstr "mprotect nie powiodo si"
   6280 
   6281 #: src/strip.c:69
   6282 msgid "Place stripped output into FILE"
   6283 msgstr "Umieszcza okrojone wyjcie w PLIKU"
   6284 
   6285 #: src/strip.c:70
   6286 msgid "Extract the removed sections into FILE"
   6287 msgstr "Wydobywa usunite sekcje do PLIKU"
   6288 
   6289 #: src/strip.c:71
   6290 msgid "Embed name FILE instead of -f argument"
   6291 msgstr "Osadza nazw PLIKU zamiast parametru -f"
   6292 
   6293 #: src/strip.c:75
   6294 msgid "Remove all debugging symbols"
   6295 msgstr "Usuwa wszystkie symbole debugowania"
   6296 
   6297 #: src/strip.c:79
   6298 msgid "Remove section headers (not recommended)"
   6299 msgstr "Usuwa nagwki sekcji (niezalecane)"
   6300 
   6301 #: src/strip.c:81
   6302 msgid "Copy modified/access timestamps to the output"
   6303 msgstr "Kopiuje czasy modyfikacji/dostpu do wyjcia"
   6304 
   6305 #: src/strip.c:83
   6306 msgid ""
   6307 "Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed "
   6308 "sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, "
   6309 "operation is not reversable, needs -f)"
   6310 msgstr ""
   6311 "Rozwizuje wszystkie proste relokacje midzy sekcjami debugowania, jeli "
   6312 "usunite sekcje zostay umieszczone w pliku debugowania (ma znaczenie tylko "
   6313 "dla plikw ET_REL, dziaanie jest nieodwracalne, wymaga uycia opcji -f)"
   6314 
   6315 #: src/strip.c:85
   6316 msgid "Remove .comment section"
   6317 msgstr "Usuwa sekcj .comment"
   6318 
   6319 #: src/strip.c:88
   6320 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files"
   6321 msgstr "agodzi kilka regu, aby obsuy lekko uszkodzone pliki ELF"
   6322 
   6323 #: src/strip.c:93
   6324 msgid "Discard symbols from object files."
   6325 msgstr "Odrzuca symbole z plikw obiektw."
   6326 
   6327 #: src/strip.c:181
   6328 #, c-format
   6329 msgid "--reloc-debug-sections used without -f"
   6330 msgstr "Uyto --reloc-debug-sections bez opcji -f"
   6331 
   6332 #: src/strip.c:195
   6333 #, c-format
   6334 msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'"
   6335 msgstr "Tylko jeden plik wejciowy jest dozwolony z \"-o\" i \"-f\""
   6336 
   6337 #: src/strip.c:231
   6338 #, c-format
   6339 msgid "-f option specified twice"
   6340 msgstr "Opcj -f podano dwukrotnie"
   6341 
   6342 #: src/strip.c:240
   6343 #, c-format
   6344 msgid "-F option specified twice"
   6345 msgstr "Opcj -F podano dwukrotnie"
   6346 
   6347 #: src/strip.c:249 src/unstrip.c:121
   6348 #, c-format
   6349 msgid "-o option specified twice"
   6350 msgstr "Opcj -o podano dwukrotnie"
   6351 
   6352 #: src/strip.c:273
   6353 #, c-format
   6354 msgid "-R option supports only .comment section"
   6355 msgstr "Opcja -R obsuguje tylko sekcj .comment"
   6356 
   6357 #: src/strip.c:315 src/strip.c:339
   6358 #, c-format
   6359 msgid "cannot stat input file '%s'"
   6360 msgstr "nie mona wykona stat na pliku wejciowym \"%s\""
   6361 
   6362 #: src/strip.c:329
   6363 #, c-format
   6364 msgid "while opening '%s'"
   6365 msgstr "podczas otwierania \"%s\""
   6366 
   6367 #: src/strip.c:367
   6368 #, c-format
   6369 msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive"
   6370 msgstr "%s: nie mona uywa -o lub -f podczas okrajania archiwum"
   6371 
   6372 #: src/strip.c:468
   6373 #, c-format
   6374 msgid "cannot open EBL backend"
   6375 msgstr "nie mona otworzy zaplecza EBL"
   6376 
   6377 #: src/strip.c:508
   6378 #, fuzzy, c-format
   6379 msgid "cannot get number of phdrs"
   6380 msgstr "nie mona okreli liczby nagwkw programu: %s"
   6381 
   6382 #: src/strip.c:523 src/strip.c:547
   6383 #, c-format
   6384 msgid "cannot create new file '%s': %s"
   6385 msgstr "nie mona utworzy nowego pliku \"%s\": %s"
   6386 
   6387 #: src/strip.c:613
   6388 #, c-format
   6389 msgid "illformed file '%s'"
   6390 msgstr "plik \"%s\" posiada bdny format"
   6391 
   6392 #: src/strip.c:935 src/strip.c:1024
   6393 #, c-format
   6394 msgid "while generating output file: %s"
   6395 msgstr "podczas tworzenia pliku wyjciowego: %s"
   6396 
   6397 #: src/strip.c:997 src/strip.c:1962
   6398 #, c-format
   6399 msgid "%s: error while creating ELF header: %s"
   6400 msgstr "%s: bd podczas tworzenia nagwka ELF: %s"
   6401 
   6402 #: src/strip.c:1011
   6403 #, c-format
   6404 msgid "while preparing output for '%s'"
   6405 msgstr "podczas przygotowywania wyjcia dla \"%s\""
   6406 
   6407 #: src/strip.c:1062 src/strip.c:1119
   6408 #, c-format
   6409 msgid "while create section header section: %s"
   6410 msgstr "podczas tworzenia sekcji nagwka sekcji: %s"
   6411 
   6412 #: src/strip.c:1068
   6413 #, c-format
   6414 msgid "cannot allocate section data: %s"
   6415 msgstr "nie mona przydzieli danych sekcji: %s"
   6416 
   6417 #: src/strip.c:1128
   6418 #, c-format
   6419 msgid "while create section header string table: %s"
   6420 msgstr "podczas tworzenia tabeli cigw nagwka sekcji: %s"
   6421 
   6422 #: src/strip.c:1757
   6423 #, c-format
   6424 msgid "bad relocation"
   6425 msgstr "bdna relokacja"
   6426 
   6427 #: src/strip.c:1874 src/strip.c:1984
   6428 #, c-format
   6429 msgid "while writing '%s': %s"
   6430 msgstr "podczas zapisywania \"%s\": %s"
   6431 
   6432 #: src/strip.c:1885
   6433 #, c-format
   6434 msgid "while creating '%s'"
   6435 msgstr "podczas tworzenia \"%s\""
   6436 
   6437 #: src/strip.c:1907
   6438 #, c-format
   6439 msgid "while computing checksum for debug information"
   6440 msgstr "podczas obliczania sumy kontrolnej dla informacji debugowania"
   6441 
   6442 #: src/strip.c:1970
   6443 #, c-format
   6444 msgid "%s: error while reading the file: %s"
   6445 msgstr "%s: bd podczas odczytywania pliku: %s"
   6446 
   6447 #: src/strip.c:2009 src/strip.c:2029
   6448 #, c-format
   6449 msgid "while writing '%s'"
   6450 msgstr "podczas zapisywania \"%s\""
   6451 
   6452 #: src/strip.c:2066 src/strip.c:2073
   6453 #, c-format
   6454 msgid "error while finishing '%s': %s"
   6455 msgstr "bd podczas koczenia \"%s\": %s"
   6456 
   6457 #: src/strip.c:2096 src/strip.c:2153
   6458 #, c-format
   6459 msgid "cannot set access and modification date of '%s'"
   6460 msgstr "nie mona ustawi czasu dostpu i modyfikacji \"%s\""
   6461 
   6462 #: src/unstrip.c:70
   6463 msgid "Match MODULE against file names, not module names"
   6464 msgstr "Dopasowuje MODUY do nazw plikw, a nie nazwy moduw"
   6465 
   6466 #: src/unstrip.c:71
   6467 msgid "Silently skip unfindable files"
   6468 msgstr "Pomija nieodnalezione pliki bez zgaszania tego"
   6469 
   6470 #: src/unstrip.c:74
   6471 msgid "Place output into FILE"
   6472 msgstr "Umieszcza wyjcie w PLIKU"
   6473 
   6474 #: src/unstrip.c:76
   6475 msgid "Create multiple output files under DIRECTORY"
   6476 msgstr "Tworzy wiele plikw wyjciowych w KATALOGU"
   6477 
   6478 #: src/unstrip.c:77
   6479 msgid "Use module rather than file names"
   6480 msgstr "Uywa nazw moduw zamiast nazw plikw"
   6481 
   6482 #: src/unstrip.c:79
   6483 msgid "Create output for modules that have no separate debug information"
   6484 msgstr ""
   6485 "Tworzy wyjcie dla moduw nieposiadajcych oddzielnych informacji "
   6486 "debugowania"
   6487 
   6488 #: src/unstrip.c:82
   6489 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files"
   6490 msgstr "Zastosowuje relokacje do zawartoci sekcji w plikach ET_REL"
   6491 
   6492 #: src/unstrip.c:84
   6493 msgid "Only list module and file names, build IDs"
   6494 msgstr "Wywietla tylko nazwy moduw i plikw, identyfikatory kopii"
   6495 
   6496 #: src/unstrip.c:86
   6497 msgid "Force combining files even if some ELF headers don't seem to match"
   6498 msgstr ""
   6499 
   6500 #: src/unstrip.c:130
   6501 #, c-format
   6502 msgid "-d option specified twice"
   6503 msgstr "opcj -d podano dwukrotnie"
   6504 
   6505 #: src/unstrip.c:165
   6506 #, c-format
   6507 msgid "only one of -o or -d allowed"
   6508 msgstr "dozwolona jest tylko jedna z opcji -o lub -d"
   6509 
   6510 #: src/unstrip.c:174
   6511 #, c-format
   6512 msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d"
   6513 msgstr "opcja -n nie moe by uywana z jawnymi plikami albo z opcj -o lub -d"
   6514 
   6515 #: src/unstrip.c:189
   6516 #, c-format
   6517 msgid "output directory '%s'"
   6518 msgstr "katalog wyjciowy \"%s\""
   6519 
   6520 #: src/unstrip.c:198
   6521 #, c-format
   6522 msgid "exactly two file arguments are required"
   6523 msgstr "wymagane s dokadnie dwa parametry plikw"
   6524 
   6525 #: src/unstrip.c:204
   6526 #, c-format
   6527 msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files"
   6528 msgstr "opcje -m, -a, -R oraz -i nie s dozwolone z jawnymi plikami"
   6529 
   6530 #: src/unstrip.c:217
   6531 #, c-format
   6532 msgid "-o or -d is required when using implicit files"
   6533 msgstr "opcja -o lub -d jest wymagana podczas uywania ukrytych plikw"
   6534 
   6535 #: src/unstrip.c:253
   6536 #, c-format
   6537 msgid "cannot create ELF header: %s"
   6538 msgstr "nie mona utworzy nagwka ELF: %s"
   6539 
   6540 #: src/unstrip.c:258
   6541 #, c-format
   6542 msgid "cannot copy ELF header: %s"
   6543 msgstr "nie mona skopiowa nagwka ELF: %s"
   6544 
   6545 #: src/unstrip.c:262 src/unstrip.c:1832 src/unstrip.c:1876
   6546 #, fuzzy, c-format
   6547 msgid "cannot get number of program headers: %s"
   6548 msgstr "nie mona okreli liczby nagwkw programu: %s"
   6549 
   6550 #: src/unstrip.c:267 src/unstrip.c:1836
   6551 #, c-format
   6552 msgid "cannot create program headers: %s"
   6553 msgstr "nie mona utworzy nagwkw programu: %s"
   6554 
   6555 #: src/unstrip.c:273
   6556 #, c-format
   6557 msgid "cannot copy program header: %s"
   6558 msgstr "nie mona skopiowa nagwka programu: %s"
   6559 
   6560 #: src/unstrip.c:283
   6561 #, c-format
   6562 msgid "cannot copy section header: %s"
   6563 msgstr "nie mona skopiowa nagwka sekcji: %s"
   6564 
   6565 #: src/unstrip.c:286 src/unstrip.c:1513
   6566 #, c-format
   6567 msgid "cannot get section data: %s"
   6568 msgstr "nie mona uzyska danych sekcji: %s"
   6569 
   6570 #: src/unstrip.c:288 src/unstrip.c:1515
   6571 #, c-format
   6572 msgid "cannot copy section data: %s"
   6573 msgstr "nie mona skopiowa danych sekcji: %s"
   6574 
   6575 #: src/unstrip.c:312
   6576 #, c-format
   6577 msgid "cannot create directory '%s'"
   6578 msgstr "nie mona utworzy katalogu \"%s\""
   6579 
   6580 #: src/unstrip.c:352 src/unstrip.c:769 src/unstrip.c:1547
   6581 #, c-format
   6582 msgid "cannot get symbol table entry: %s"
   6583 msgstr "nie mona uzyska wpisu tabeli symboli: %s"
   6584 
   6585 #: src/unstrip.c:368 src/unstrip.c:586 src/unstrip.c:607 src/unstrip.c:619
   6586 #: src/unstrip.c:1568 src/unstrip.c:1698 src/unstrip.c:1722
   6587 #, c-format
   6588 msgid "cannot update symbol table: %s"
   6589 msgstr "nie mona zaktualizowa tabeli symboli: %s"
   6590 
   6591 #: src/unstrip.c:378
   6592 #, c-format
   6593 msgid "cannot update section header: %s"
   6594 msgstr "nie mona zaktualizowa nagwka sekcji: %s"
   6595 
   6596 #: src/unstrip.c:417 src/unstrip.c:428
   6597 #, c-format
   6598 msgid "cannot update relocation: %s"
   6599 msgstr "nie mona zaktualizowa relokacji: %s"
   6600 
   6601 #: src/unstrip.c:515
   6602 #, c-format
   6603 msgid "cannot get symbol version: %s"
   6604 msgstr "nie mona uzyska wersji symbolu: %s"
   6605 
   6606 #: src/unstrip.c:527
   6607 #, c-format
   6608 msgid "unexpected section type in [%Zu] with sh_link to symtab"
   6609 msgstr "nieoczekiwany typ sekcji w [%Zu] z sh_link do tabeli symboli"
   6610 
   6611 #: src/unstrip.c:775
   6612 #, c-format
   6613 msgid "invalid string offset in symbol [%Zu]"
   6614 msgstr "nieprawidowy offset cigu w symbolu [%Zu]"
   6615 
   6616 #: src/unstrip.c:917 src/unstrip.c:1258
   6617 #, c-format
   6618 msgid "cannot read section [%Zu] name: %s"
   6619 msgstr "nie mona odczyta nazwy sekcji [%Zu]: %s"
   6620 
   6621 #: src/unstrip.c:958 src/unstrip.c:977 src/unstrip.c:1010
   6622 #, c-format
   6623 msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s"
   6624 msgstr "nie mona odczyta sekcji \".gnu.prelink_undo\": %s"
   6625 
   6626 #: src/unstrip.c:998
   6627 #, c-format
   6628 msgid "invalid contents in '%s' section"
   6629 msgstr "nieprawidowa zawarto w sekcji \"%s\""
   6630 
   6631 #: src/unstrip.c:1053 src/unstrip.c:1378
   6632 #, c-format
   6633 msgid "cannot find matching section for [%Zu] '%s'"
   6634 msgstr "nie mona odnale pasujcej sekcji dla [%Zu] \"%s\""
   6635 
   6636 #: src/unstrip.c:1178 src/unstrip.c:1193 src/unstrip.c:1459
   6637 #, c-format
   6638 msgid "cannot add section name to string table: %s"
   6639 msgstr "nie mona nazwy sekcji do tabeli cigw: %s"
   6640 
   6641 #: src/unstrip.c:1202
   6642 #, c-format
   6643 msgid "cannot update section header string table data: %s"
   6644 msgstr "nie mona zaktualizowa danych tabeli cigw nagwkw sekcji: %s"
   6645 
   6646 #: src/unstrip.c:1229 src/unstrip.c:1233
   6647 #, c-format
   6648 msgid "cannot get section header string table section index: %s"
   6649 msgstr "nie mona uzyska indeksu sekcji tabeli cigw nagwkw sekcji: %s"
   6650 
   6651 #: src/unstrip.c:1237 src/unstrip.c:1241 src/unstrip.c:1474
   6652 #, c-format
   6653 msgid "cannot get section count: %s"
   6654 msgstr "nie mona uzyska licznika sekcji: %s"
   6655 
   6656 #: src/unstrip.c:1244
   6657 #, c-format
   6658 msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?"
   6659 msgstr ""
   6660 "wicej sekcji w okrojonym pliku ni w pliku debugowania - odwrcono "
   6661 "parametry?"
   6662 
   6663 #: src/unstrip.c:1303 src/unstrip.c:1393
   6664 #, c-format
   6665 msgid "cannot read section header string table: %s"
   6666 msgstr "nie mona odczyta tabeli cigw nagwkw sekcji: %s"
   6667 
   6668 #: src/unstrip.c:1453
   6669 #, c-format
   6670 msgid "cannot add new section: %s"
   6671 msgstr "nie mona doda nowej sekcji: %s"
   6672 
   6673 #: src/unstrip.c:1555
   6674 #, c-format
   6675 msgid "symbol [%Zu] has invalid section index"
   6676 msgstr "symbol [%Zu] posiada nieprawidowy indeks sekcji"
   6677 
   6678 #: src/unstrip.c:1793
   6679 #, c-format
   6680 msgid "cannot read section data: %s"
   6681 msgstr "nie mona odczyta danych sekcji: %s"
   6682 
   6683 #: src/unstrip.c:1814
   6684 #, c-format
   6685 msgid "cannot get ELF header: %s"
   6686 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF: %s"
   6687 
   6688 #: src/unstrip.c:1846
   6689 #, c-format
   6690 msgid "cannot update program header: %s"
   6691 msgstr "nie mona zaktualizowa nagwka programu: %s"
   6692 
   6693 #: src/unstrip.c:1851 src/unstrip.c:1934
   6694 #, c-format
   6695 msgid "cannot write output file: %s"
   6696 msgstr "nie mona zapisa pliku wyjciowego: %s"
   6697 
   6698 #: src/unstrip.c:1903
   6699 #, c-format
   6700 msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
   6701 msgstr ""
   6702 "Dane DWARF nie zostay dostosowane do przesunicia wczesnego konsolidowania; "
   6703 "prosz rozway polecenie prelink -u"
   6704 
   6705 #: src/unstrip.c:1906
   6706 #, c-format
   6707 msgid ""
   6708 "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
   6709 msgstr ""
   6710 "Dane DWARF w \"%s\" nie zostay dostosowane do przesunicia wczesnego "
   6711 "konsolidowania; prosz rozway polecenie prelink -u"
   6712 
   6713 #: src/unstrip.c:1925 src/unstrip.c:1976 src/unstrip.c:1988 src/unstrip.c:2074
   6714 #, c-format
   6715 msgid "cannot create ELF descriptor: %s"
   6716 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF: %s"
   6717 
   6718 #: src/unstrip.c:1967
   6719 msgid "WARNING: "
   6720 msgstr ""
   6721 
   6722 #: src/unstrip.c:1969
   6723 msgid ", use --force"
   6724 msgstr ""
   6725 
   6726 #: src/unstrip.c:1992
   6727 msgid "ELF header identification (e_ident) different"
   6728 msgstr ""
   6729 
   6730 #: src/unstrip.c:1995
   6731 msgid "ELF header type (e_type) different"
   6732 msgstr ""
   6733 
   6734 #: src/unstrip.c:1998
   6735 msgid "ELF header machine type (e_machine) different"
   6736 msgstr ""
   6737 
   6738 #: src/unstrip.c:2001
   6739 msgid "stripped program header (e_phnum) smaller than unstripped"
   6740 msgstr ""
   6741 
   6742 #: src/unstrip.c:2031
   6743 #, c-format
   6744 msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s"
   6745 msgstr "nie mona odnale okrojonego pliku dla moduu \"%s\": %s"
   6746 
   6747 #: src/unstrip.c:2035
   6748 #, c-format
   6749 msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s"
   6750 msgstr "nie mona otworzy okrojonego pliku \"%s\" dla moduu \"%s\": %s"
   6751 
   6752 #: src/unstrip.c:2050
   6753 #, c-format
   6754 msgid "cannot find debug file for module '%s': %s"
   6755 msgstr "nie mona odnale pliku debugowania dla moduu \"%s\": %s"
   6756 
   6757 #: src/unstrip.c:2054
   6758 #, c-format
   6759 msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s"
   6760 msgstr "nie mona otworzy pliku debugowania \"%s\" dla moduu \"%s\": %s"
   6761 
   6762 #: src/unstrip.c:2067
   6763 #, c-format
   6764 msgid "module '%s' file '%s' is not stripped"
   6765 msgstr "modu \"%s\" pliku \"%s\" nie zosta okrojony"
   6766 
   6767 #: src/unstrip.c:2098
   6768 #, c-format
   6769 msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s"
   6770 msgstr ""
   6771 "nie mona utworzy pamici podrcznej adresw sekcji dla moduu \"%s\": %s"
   6772 
   6773 #: src/unstrip.c:2231
   6774 #, c-format
   6775 msgid "no matching modules found"
   6776 msgstr "nie odnaleziono pasujcych moduw"
   6777 
   6778 #: src/unstrip.c:2240
   6779 #, c-format
   6780 msgid "matched more than one module"
   6781 msgstr "pasuje wicej ni jeden modu"
   6782 
   6783 #: src/unstrip.c:2287
   6784 msgid ""
   6785 "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
   6786 "[MODULE...]"
   6787 msgstr ""
   6788 "OKROJONY-PLIK PLIK-DEBUGOWANIA\n"
   6789 "[MODU...]"
   6790 
   6791 #: src/unstrip.c:2288
   6792 msgid ""
   6793 "Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe "
   6794 "first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n"
   6795 "\n"
   6796 "MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n"
   6797 "With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are "
   6798 "never special), otherwise they match the simple module names.  With no "
   6799 "arguments, process all modules found.\n"
   6800 "\n"
   6801 "Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating "
   6802 "subdirectories as needed.  With -m these files have simple module names, "
   6803 "otherwise they have the name of the main file complete with directory "
   6804 "underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n"
   6805 "\n"
   6806 "With -n no files are written, but one line to standard output for each "
   6807 "module:\n"
   6808 "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n"
   6809 "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module.  "
   6810 "BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the "
   6811 "hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID "
   6812 "resides if that is known.  FILE is the file name found for the module, or - "
   6813 "if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named "
   6814 "file.  DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo "
   6815 "was found, or . if FILE contains the debug information."
   6816 msgstr ""
   6817 "czy okrojone pliki z oddzielnymi symbolami i informacjami debugowania."
   6818 "\vPierwsza forma umieszcza wynik w PLIKU-DEBUGOWANIA, jeli nie podano opcji "
   6819 "-o.\n"
   6820 "\n"
   6821 "Parametr MODU podaje wzorce nazw plikw dopasowujce moduy do procesw.\n"
   6822 "Za pomoc opcji -f dopasowuje nazw gwnego (okrojonego) pliku (ukoniki "
   6823 "nigdy nie s specjalne), w innym przypadku dopasowuj proste nazwy moduw. "
   6824 "Jeli nie podano parametrw, przetwarza wszystkie odnalezione moduy.\n"
   6825 "\n"
   6826 "Wiele moduw zostaje zapisanych do plikw w KATALOGU-WYJCIOWYM, tworzc "
   6827 "podkatalogi, jeli s wymagane. Uywajc opcji -m te pliki posiadaj proste "
   6828 "nazwy moduw, w innym przypadku posiadaj nazwy gwnego pliku uzupenione "
   6829 "katalogiem w KATALOGU-WYJCIOWYM.\n"
   6830 "\n"
   6831 "Uywajc opcji -n adne pliki nie zostaj zapisane, a jeden wiersz do "
   6832 "standardowego wyjcia dla kadego moduu:\n"
   6833 "\tPOCZTEK+ROZMIAR IDENTYFIKATOR-KOPII PLIK PLIK-DEBUGOWANIA NAZWA-MODUU\n"
   6834 "POCZTEK i ROZMIAR s liczbami szesnastkowymi podajcymi zakres adresw "
   6835 "moduu. IDENTYFIKATOR-KOPII jest liczb szesnastkow dla bitw "
   6836 "identyfikatora kopii lub \"-\", jeli identyfikator jest nieznany; liczba "
   6837 "szesnastkowa moe by uzupeniona @0xADRES podajcym adres, gdzie znajduje "
   6838 "si identyfikator, jeli jest to wiadome. PLIK jest nazw pliku "
   6839 "odnalezionego dla moduu lub \"-\", jeli go nie odnaleziono lub \".\", "
   6840 "jeli obraz ELF jest dostpny, ale nie z adnego nazwanego pliku. PLIK-"
   6841 "DEBUGOWANIA jest nazw oddzielnego pliku debuginfo lub \"-\", jeli nie "
   6842 "odnaleziono debuginfo lub \".\", jeli PLIK zawiera informacje debugowania."
   6843 
   6844 #, fuzzy
   6845 #~ msgid "cannot attach to process"
   6846 #~ msgstr "nie mona utworzy drzewa wyszukiwania"
   6847 
   6848 #, fuzzy
   6849 #~ msgid "cannot attach to core"
   6850 #~ msgstr "nie mona utworzy drzewa wyszukiwania"
   6851 
   6852 #~ msgid "'%s' and '%s' do not seem to match"
   6853 #~ msgstr "\"%s\" i \"%s\" nie zgadzaj si"
   6854