1 # translation of pl.po to Polish 2 # Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>, 2003-2007. 3 # Piotr Drg <piotrdrag (a] gmail.com>, 2010-2012. 4 # 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: pl\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" 9 "POT-Creation-Date: 2014-12-19 21:45+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2012-09-02 19:12+0200\n" 11 "Last-Translator: Piotr Drg <piotrdrag (a] gmail.com>\n" 12 "Language-Team: Polish <trans-pl (a] lists.fedoraproject.org>\n" 13 "Language: pl\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20 #: lib/xmalloc.c:54 lib/xmalloc.c:68 lib/xmalloc.c:82 src/readelf.c:3182 21 #: src/readelf.c:3559 src/readelf.c:8285 src/unstrip.c:2127 src/unstrip.c:2335 22 #, c-format 23 msgid "memory exhausted" 24 msgstr "pami wyczerpana" 25 26 #: libasm/asm_error.c:65 libdw/dwarf_error.c:58 libdwfl/libdwflP.h:53 27 #: libelf/elf_error.c:60 28 msgid "no error" 29 msgstr "brak bdu" 30 31 #: libasm/asm_error.c:66 libdw/dwarf_error.c:67 libdwfl/libdwflP.h:55 32 #: libelf/elf_error.c:91 33 msgid "out of memory" 34 msgstr "brak pamici" 35 36 #: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:2677 37 #, c-format 38 msgid "cannot create output file" 39 msgstr "nie mona utworzy pliku wyjciowego" 40 41 #: libasm/asm_error.c:68 42 msgid "invalid parameter" 43 msgstr "nieprawidowy parametr" 44 45 #: libasm/asm_error.c:69 46 msgid "cannot change mode of output file" 47 msgstr "nie mona zmieni trybu pliku wyjciowego" 48 49 #: libasm/asm_error.c:70 src/ldgeneric.c:6990 50 #, c-format 51 msgid "cannot rename output file" 52 msgstr "nie mona zmieni nazwy pliku wyjciowego" 53 54 #: libasm/asm_error.c:71 55 msgid "duplicate symbol" 56 msgstr "powtrzony symbol" 57 58 #: libasm/asm_error.c:72 59 msgid "invalid section type for operation" 60 msgstr "nieprawidowy typ sekcji dla dziaania" 61 62 #: libasm/asm_error.c:73 63 msgid "error during output of data" 64 msgstr "bd podczas wyprowadzania danych" 65 66 #: libasm/asm_error.c:74 67 msgid "no backend support available" 68 msgstr "brak dostpnej obsugi zaplecza" 69 70 #: libasm/asm_error.c:84 libdw/dwarf_error.c:59 libdwfl/libdwflP.h:54 71 #: libelf/elf_error.c:63 72 msgid "unknown error" 73 msgstr "nieznany bd" 74 75 #: libdw/dwarf_error.c:60 76 msgid "invalid access" 77 msgstr "nieprawidowy dostp" 78 79 #: libdw/dwarf_error.c:61 80 msgid "no regular file" 81 msgstr "nie jest zwykym plikiem" 82 83 #: libdw/dwarf_error.c:62 84 msgid "I/O error" 85 msgstr "bd wejcia/wyjcia" 86 87 #: libdw/dwarf_error.c:63 88 msgid "invalid ELF file" 89 msgstr "nieprawidowy plik ELF" 90 91 #: libdw/dwarf_error.c:64 92 msgid "no DWARF information" 93 msgstr "brak informacji DWARF" 94 95 #: libdw/dwarf_error.c:65 96 msgid "no ELF file" 97 msgstr "brak pliku ELF" 98 99 #: libdw/dwarf_error.c:66 100 msgid "cannot get ELF header" 101 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF" 102 103 #: libdw/dwarf_error.c:68 104 msgid "not implemented" 105 msgstr "niezaimplementowane" 106 107 #: libdw/dwarf_error.c:69 libelf/elf_error.c:107 libelf/elf_error.c:155 108 msgid "invalid command" 109 msgstr "nieprawidowe polecenie" 110 111 #: libdw/dwarf_error.c:70 112 msgid "invalid version" 113 msgstr "nieprawidowa wersja" 114 115 #: libdw/dwarf_error.c:71 116 msgid "invalid file" 117 msgstr "nieprawidowy plik" 118 119 #: libdw/dwarf_error.c:72 120 msgid "no entries found" 121 msgstr "nie odnaleziono wpisw" 122 123 #: libdw/dwarf_error.c:73 124 msgid "invalid DWARF" 125 msgstr "nieprawidowy DWARF" 126 127 #: libdw/dwarf_error.c:74 128 msgid "no string data" 129 msgstr "brak danych w postaci cigu" 130 131 #: libdw/dwarf_error.c:75 132 msgid "no address value" 133 msgstr "brak wartoci adresu" 134 135 #: libdw/dwarf_error.c:76 136 msgid "no constant value" 137 msgstr "brak wartoci staej" 138 139 #: libdw/dwarf_error.c:77 140 msgid "no reference value" 141 msgstr "brak wartoci odwoania" 142 143 #: libdw/dwarf_error.c:78 144 msgid "invalid reference value" 145 msgstr "nieprawidowa warto odwoania" 146 147 #: libdw/dwarf_error.c:79 148 msgid ".debug_line section missing" 149 msgstr "brak sekcji .debug_line" 150 151 #: libdw/dwarf_error.c:80 152 msgid "invalid .debug_line section" 153 msgstr "nieprawidowa sekcja .debug_line" 154 155 #: libdw/dwarf_error.c:81 156 msgid "debug information too big" 157 msgstr "informacje debugowania s za due" 158 159 #: libdw/dwarf_error.c:82 160 msgid "invalid DWARF version" 161 msgstr "nieprawidowa wersja DWARF" 162 163 #: libdw/dwarf_error.c:83 164 msgid "invalid directory index" 165 msgstr "nieprawidowy indeks katalogu" 166 167 #: libdw/dwarf_error.c:84 libdwfl/libdwflP.h:74 168 msgid "address out of range" 169 msgstr "adres jest spoza zakresu" 170 171 #: libdw/dwarf_error.c:85 172 msgid "no location list value" 173 msgstr "brak wartoci listy pooe" 174 175 #: libdw/dwarf_error.c:86 176 msgid "no block data" 177 msgstr "brak danych blokowych" 178 179 #: libdw/dwarf_error.c:87 180 msgid "invalid line index" 181 msgstr "nieprawidowy indeks wiersza" 182 183 #: libdw/dwarf_error.c:88 184 msgid "invalid address range index" 185 msgstr "nieprawidowy indeks zakresu adresw" 186 187 #: libdw/dwarf_error.c:89 libdwfl/libdwflP.h:75 188 msgid "no matching address range" 189 msgstr "brak pasujcego zakresu adresw" 190 191 #: libdw/dwarf_error.c:90 192 msgid "no flag value" 193 msgstr "brak wartoci flagi" 194 195 #: libdw/dwarf_error.c:91 libelf/elf_error.c:232 196 msgid "invalid offset" 197 msgstr "nieprawidowy offset" 198 199 #: libdw/dwarf_error.c:92 200 msgid ".debug_ranges section missing" 201 msgstr "brak sekcji .debug_ranges" 202 203 #: libdw/dwarf_error.c:93 204 msgid "invalid CFI section" 205 msgstr "nieprawidowa wersja CFI" 206 207 #: libdw/dwarf_error.c:94 208 msgid "no alternative debug link found" 209 msgstr "nie odnaleziono alternatywnego dowizania debugowania" 210 211 #: libdw/dwarf_error.c:95 212 #, fuzzy 213 msgid "invalid opcode" 214 msgstr "nieprawidowy operand" 215 216 #: libdwfl/argp-std.c:46 src/unstrip.c:2277 217 msgid "Input selection options:" 218 msgstr "Opcje wyboru wejcia:" 219 220 #: libdwfl/argp-std.c:47 221 msgid "Find addresses in FILE" 222 msgstr "Wyszukuje adresy w PLIKU" 223 224 #: libdwfl/argp-std.c:49 225 msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE" 226 msgstr "Wyszukuje adresy z podpisw odnalezionych w PLIKU_CORE" 227 228 #: libdwfl/argp-std.c:51 229 msgid "Find addresses in files mapped into process PID" 230 msgstr "Wyszukuje adresy w plikach zmapowanych do PID procesw" 231 232 #: libdwfl/argp-std.c:53 233 msgid "" 234 "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps " 235 "format" 236 msgstr "" 237 "Wyszukuje adresy w plikach zmapowanych jako odczyt z PLIKU w formacie /proc/" 238 "PID/maps systemu Linux" 239 240 #: libdwfl/argp-std.c:55 241 msgid "Find addresses in the running kernel" 242 msgstr "Wyszukuje adresy w uruchomionych jdrze" 243 244 #: libdwfl/argp-std.c:57 245 msgid "Kernel with all modules" 246 msgstr "Jdro ze wszystkimi moduami" 247 248 #: libdwfl/argp-std.c:59 249 msgid "Search path for separate debuginfo files" 250 msgstr "Wyszukuje ciek dla oddzielnych plikw debuginfo" 251 252 #: libdwfl/argp-std.c:157 253 msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed" 254 msgstr "dopuszczalna jest tylko jedna z opcji -e, -p, -k, -K lub --core" 255 256 #: libdwfl/argp-std.c:230 257 msgid "cannot load kernel symbols" 258 msgstr "nie mona wczyta symboli jdra" 259 260 #: libdwfl/argp-std.c:234 261 msgid "cannot find kernel modules" 262 msgstr "nie mona odnale moduw jdra" 263 264 #: libdwfl/argp-std.c:251 265 msgid "cannot find kernel or modules" 266 msgstr "nie mona odnale jdra lub moduw" 267 268 #: libdwfl/argp-std.c:290 269 #, c-format 270 msgid "cannot read ELF core file: %s" 271 msgstr "nie mona odczyta pliku core ELF: %s" 272 273 #: libdwfl/argp-std.c:311 274 msgid "No modules recognized in core file" 275 msgstr "Nie rozpoznano adnych moduw w pliku core" 276 277 #: libdwfl/libdwflP.h:56 278 msgid "See errno" 279 msgstr "Prosz zobaczy errno" 280 281 #: libdwfl/libdwflP.h:57 282 msgid "See elf_errno" 283 msgstr "Prosz zobaczy elf_errno" 284 285 #: libdwfl/libdwflP.h:58 286 msgid "See dwarf_errno" 287 msgstr "Prosz zobaczy dwarf_errno" 288 289 #: libdwfl/libdwflP.h:59 290 msgid "See ebl_errno (XXX missing)" 291 msgstr "Prosz zobaczy ebl_errno (brak XXX)" 292 293 #: libdwfl/libdwflP.h:60 294 msgid "gzip decompression failed" 295 msgstr "dekompresja gzip nie powioda si" 296 297 #: libdwfl/libdwflP.h:61 298 msgid "bzip2 decompression failed" 299 msgstr "dekompresja bzip2 nie powioda si" 300 301 #: libdwfl/libdwflP.h:62 302 msgid "LZMA decompression failed" 303 msgstr "dekompresja LZMA nie powioda si" 304 305 #: libdwfl/libdwflP.h:63 306 msgid "no support library found for machine" 307 msgstr "nie odnaleziono biblioteki obsugi dla komputera" 308 309 #: libdwfl/libdwflP.h:64 310 msgid "Callbacks missing for ET_REL file" 311 msgstr "Brak wywoa zwrotnych dla pliku ET_REL" 312 313 #: libdwfl/libdwflP.h:65 314 msgid "Unsupported relocation type" 315 msgstr "Nieobsugiwany typ relokacji" 316 317 #: libdwfl/libdwflP.h:66 318 msgid "r_offset is bogus" 319 msgstr "r_offset jest faszywe" 320 321 #: libdwfl/libdwflP.h:67 libelf/elf_error.c:111 libelf/elf_error.c:171 322 msgid "offset out of range" 323 msgstr "offset spoza zakresu" 324 325 #: libdwfl/libdwflP.h:68 326 msgid "relocation refers to undefined symbol" 327 msgstr "relokacja odnosi si do nieokrelonego symbolu" 328 329 #: libdwfl/libdwflP.h:69 330 msgid "Callback returned failure" 331 msgstr "Wywoanie zwrotne zwrcio niepowodzenie" 332 333 #: libdwfl/libdwflP.h:70 334 msgid "No DWARF information found" 335 msgstr "Nie odnaleziono informacji DWARF" 336 337 #: libdwfl/libdwflP.h:71 338 msgid "No symbol table found" 339 msgstr "Nie odnaleziono tabeli symboli" 340 341 #: libdwfl/libdwflP.h:72 342 msgid "No ELF program headers" 343 msgstr "Brak nagwkw programu ELF" 344 345 #: libdwfl/libdwflP.h:73 346 msgid "address range overlaps an existing module" 347 msgstr "zakres adresw pokrywa si z istniejcym moduem" 348 349 #: libdwfl/libdwflP.h:76 350 msgid "image truncated" 351 msgstr "skrcono obraz" 352 353 #: libdwfl/libdwflP.h:77 354 msgid "ELF file opened" 355 msgstr "otwarto plik ELF" 356 357 #: libdwfl/libdwflP.h:78 358 msgid "not a valid ELF file" 359 msgstr "nie jest prawidowym plikiem ELF" 360 361 #: libdwfl/libdwflP.h:79 362 msgid "cannot handle DWARF type description" 363 msgstr "nie mona obsuy opisu typu DWARF" 364 365 #: libdwfl/libdwflP.h:80 366 msgid "ELF file does not match build ID" 367 msgstr "plik ELF nie posiada pasujcego identyfikatora kopii" 368 369 #: libdwfl/libdwflP.h:81 370 msgid "corrupt .gnu.prelink_undo section data" 371 msgstr "uszkodzone dane sekcji .gnu.prelink_undo" 372 373 #: libdwfl/libdwflP.h:82 374 msgid "Internal error due to ebl" 375 msgstr "" 376 377 #: libdwfl/libdwflP.h:83 378 msgid "Missing data in core file" 379 msgstr "" 380 381 #: libdwfl/libdwflP.h:84 382 #, fuzzy 383 msgid "Invalid register" 384 msgstr "nieprawidowy parametr" 385 386 #: libdwfl/libdwflP.h:85 387 msgid "Error reading process memory" 388 msgstr "" 389 390 #: libdwfl/libdwflP.h:86 391 msgid "Couldn't find architecture of any ELF" 392 msgstr "" 393 394 #: libdwfl/libdwflP.h:87 395 msgid "Error parsing /proc filesystem" 396 msgstr "" 397 398 #: libdwfl/libdwflP.h:88 399 #, fuzzy 400 msgid "Invalid DWARF" 401 msgstr "nieprawidowy DWARF" 402 403 #: libdwfl/libdwflP.h:89 404 msgid "Unsupported DWARF" 405 msgstr "" 406 407 #: libdwfl/libdwflP.h:90 408 msgid "Unable to find more threads" 409 msgstr "" 410 411 #: libdwfl/libdwflP.h:91 412 msgid "Dwfl already has attached state" 413 msgstr "" 414 415 #: libdwfl/libdwflP.h:92 416 msgid "Dwfl has no attached state" 417 msgstr "" 418 419 #: libdwfl/libdwflP.h:93 420 msgid "Unwinding not supported for this architecture" 421 msgstr "" 422 423 #: libdwfl/libdwflP.h:94 424 #, fuzzy 425 msgid "Invalid argument" 426 msgstr "nieprawidowy parametr" 427 428 #: libdwfl/libdwflP.h:95 429 #, fuzzy 430 msgid "Not an ET_CORE ELF file" 431 msgstr "nie jest prawidowym plikiem ELF" 432 433 #: libebl/eblbackendname.c:42 434 msgid "No backend" 435 msgstr "Brak zaplecza" 436 437 #: libebl/eblcorenotetypename.c:102 libebl/eblobjecttypename.c:57 438 #: libebl/eblobjnotetypename.c:73 libebl/eblosabiname.c:77 439 #: libebl/eblsectionname.c:89 libebl/eblsectiontypename.c:119 440 #: libebl/eblsegmenttypename.c:83 441 msgid "<unknown>" 442 msgstr "<nieznany>" 443 444 #: libebl/ebldynamictagname.c:105 445 #, c-format 446 msgid "<unknown>: %#<PRIx64>" 447 msgstr "<nieznany>: %#<PRIx64>" 448 449 #: libebl/eblobjnote.c:55 450 #, c-format 451 msgid "unknown SDT version %u\n" 452 msgstr "nieznana wersja SDT %u\n" 453 454 #: libebl/eblobjnote.c:73 455 #, c-format 456 msgid "invalid SDT probe descriptor\n" 457 msgstr "nieprawidowy deskryptor sondy SDT\n" 458 459 #: libebl/eblobjnote.c:123 460 #, c-format 461 msgid " PC: " 462 msgstr " PC: " 463 464 #: libebl/eblobjnote.c:125 465 #, c-format 466 msgid " Base: " 467 msgstr " Podstawa: " 468 469 #: libebl/eblobjnote.c:127 470 #, c-format 471 msgid " Semaphore: " 472 msgstr " Semafor: " 473 474 #: libebl/eblobjnote.c:129 475 #, c-format 476 msgid " Provider: " 477 msgstr " Dostawca: " 478 479 #: libebl/eblobjnote.c:131 480 #, c-format 481 msgid " Name: " 482 msgstr " Nazwa: " 483 484 #: libebl/eblobjnote.c:133 485 #, c-format 486 msgid " Args: " 487 msgstr " Parametry: " 488 489 #: libebl/eblobjnote.c:143 490 #, c-format 491 msgid " Build ID: " 492 msgstr " Identyfikator kopii: " 493 494 #: libebl/eblobjnote.c:154 495 #, c-format 496 msgid " Linker version: %.*s\n" 497 msgstr " Wersja konsolidatora: %.*s\n" 498 499 #: libebl/eblobjnote.c:203 500 #, c-format 501 msgid " OS: %s, ABI: " 502 msgstr " System operacyjny: %s, ABI: " 503 504 #: libebl/eblosabiname.c:74 505 msgid "Stand alone" 506 msgstr "Samodzielny" 507 508 #: libebl/eblsymbolbindingname.c:71 libebl/eblsymboltypename.c:77 509 #, c-format 510 msgid "<unknown>: %d" 511 msgstr "<nieznany>: %d" 512 513 #: libelf/elf_error.c:67 514 msgid "unknown version" 515 msgstr "nieznana wersja" 516 517 #: libelf/elf_error.c:71 518 msgid "unknown type" 519 msgstr "nieznany typ" 520 521 #: libelf/elf_error.c:75 522 msgid "invalid `Elf' handle" 523 msgstr "nieprawidowa obsuga \"Elf\"" 524 525 #: libelf/elf_error.c:79 526 msgid "invalid size of source operand" 527 msgstr "nieprawidowy rozmiar operanda rdowego" 528 529 #: libelf/elf_error.c:83 530 msgid "invalid size of destination operand" 531 msgstr "nieprawidowy rozmiar operanda docelowego" 532 533 #: libelf/elf_error.c:87 src/readelf.c:5367 534 #, c-format 535 msgid "invalid encoding" 536 msgstr "nieprawidowe kodowanie" 537 538 #: libelf/elf_error.c:95 539 msgid "invalid file descriptor" 540 msgstr "nieprawidowy deskryptor pliku" 541 542 #: libelf/elf_error.c:99 543 msgid "invalid operation" 544 msgstr "nieprawidowe dziaanie" 545 546 #: libelf/elf_error.c:103 547 msgid "ELF version not set" 548 msgstr "wersja ELF nie zostaa ustawiona" 549 550 #: libelf/elf_error.c:115 551 msgid "invalid fmag field in archive header" 552 msgstr "nieprawidowe pole fmag w nagwku archiwum" 553 554 #: libelf/elf_error.c:119 555 msgid "invalid archive file" 556 msgstr "nieprawidowy plik archiwum" 557 558 #: libelf/elf_error.c:123 559 msgid "descriptor is not for an archive" 560 msgstr "deskryptor nie jest dla archiwum" 561 562 #: libelf/elf_error.c:127 563 msgid "no index available" 564 msgstr "brak dostpnego indeksu" 565 566 #: libelf/elf_error.c:131 567 msgid "cannot read data from file" 568 msgstr "nie mona odczyta danych z pliku" 569 570 #: libelf/elf_error.c:135 571 msgid "cannot write data to file" 572 msgstr "nie mona zapisa danych do pliku" 573 574 #: libelf/elf_error.c:139 575 msgid "invalid binary class" 576 msgstr "nieprawidowa klasa pliku binarnego" 577 578 #: libelf/elf_error.c:143 579 msgid "invalid section index" 580 msgstr "nieprawidowy indeks sekcji" 581 582 #: libelf/elf_error.c:147 583 msgid "invalid operand" 584 msgstr "nieprawidowy operand" 585 586 #: libelf/elf_error.c:151 587 msgid "invalid section" 588 msgstr "nieprawidowa sekcja" 589 590 #: libelf/elf_error.c:159 591 msgid "executable header not created first" 592 msgstr "nie utworzono najpierw nagwka pliku wykonywalnego" 593 594 #: libelf/elf_error.c:163 595 msgid "file descriptor disabled" 596 msgstr "deskryptor pliku jest wyczony" 597 598 #: libelf/elf_error.c:167 599 msgid "archive/member file descriptor mismatch" 600 msgstr "deskryptory archiwum/elementu nie zgadzaj si" 601 602 #: libelf/elf_error.c:175 603 msgid "cannot manipulate null section" 604 msgstr "nie mona zmienia pustej sekcji" 605 606 #: libelf/elf_error.c:179 607 msgid "data/scn mismatch" 608 msgstr "dane/scn nie zgadzaj si" 609 610 #: libelf/elf_error.c:183 611 msgid "invalid section header" 612 msgstr "nieprawidowy nagwek sekcji" 613 614 #: libelf/elf_error.c:187 src/readelf.c:7235 src/readelf.c:7683 615 #: src/readelf.c:7784 src/readelf.c:7954 616 #, c-format 617 msgid "invalid data" 618 msgstr "nieprawidowe dane" 619 620 #: libelf/elf_error.c:191 621 msgid "unknown data encoding" 622 msgstr "nieznane kodowanie danych" 623 624 #: libelf/elf_error.c:195 625 msgid "section `sh_size' too small for data" 626 msgstr "sekcja \"sh_size\" jest za maa dla danych" 627 628 #: libelf/elf_error.c:199 629 msgid "invalid section alignment" 630 msgstr "nieprawidowe wyrwnanie sekcji" 631 632 #: libelf/elf_error.c:203 633 msgid "invalid section entry size" 634 msgstr "nieprawidowy rozmiar wpisu sekcji" 635 636 #: libelf/elf_error.c:207 637 msgid "update() for write on read-only file" 638 msgstr "update() dla zapisu pliku tylko do odczytu" 639 640 #: libelf/elf_error.c:211 641 msgid "no such file" 642 msgstr "nie ma takiego pliku" 643 644 #: libelf/elf_error.c:215 645 msgid "only relocatable files can contain section groups" 646 msgstr "tylko relokowalne pliki mog zawiera grupy sekcji" 647 648 #: libelf/elf_error.c:220 649 msgid "" 650 "program header only allowed in executables, shared objects, and core files" 651 msgstr "" 652 "tylko pliki wykonywalne, obiektw wspdzielone i pliki core mog mie " 653 "nagwki programu" 654 655 #: libelf/elf_error.c:227 656 msgid "file has no program header" 657 msgstr "plik nie posiada nagwkw programu" 658 659 #: src/addr2line.c:58 660 msgid "Output selection options:" 661 msgstr "Opcje wyboru wyjcia:" 662 663 #: src/addr2line.c:59 664 msgid "Show only base names of source files" 665 msgstr "Wywietla tylko podstawowe nazwy plikw rdowych" 666 667 #: src/addr2line.c:61 668 msgid "Show absolute file names using compilation directory" 669 msgstr "Wywietla bezwzgldne nazwy plikw uywajc katalogu kompilacji" 670 671 #: src/addr2line.c:62 672 msgid "Also show function names" 673 msgstr "Wywietla take nazwy funkcji" 674 675 #: src/addr2line.c:63 676 msgid "Also show symbol or section names" 677 msgstr "Wywietla take nazwy symboli ub sekcji" 678 679 #: src/addr2line.c:64 680 #, fuzzy 681 msgid "Also show symbol and the section names" 682 msgstr "Wywietla take nazwy symboli ub sekcji" 683 684 #: src/addr2line.c:65 685 msgid "Also show line table flags" 686 msgstr "Wywietla take flagi tabeli wierszy" 687 688 #: src/addr2line.c:67 689 msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section." 690 msgstr "Traktuje adresy jako offsety wzgldne do sekcji NAZWA." 691 692 #: src/addr2line.c:69 693 msgid "" 694 "Show all source locations that caused inline expansion of subroutines at the " 695 "address." 696 msgstr "" 697 698 #: src/addr2line.c:72 src/elfcmp.c:72 src/findtextrel.c:67 src/nm.c:100 699 #: src/strings.c:75 700 msgid "Miscellaneous:" 701 msgstr "Rne:" 702 703 #: src/addr2line.c:81 704 msgid "" 705 "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)." 706 msgstr "" 707 "Odnajdywanie plikw rdowych i informacji o wierszu dla ADRESU (domylne w " 708 "a.out)." 709 710 #: src/addr2line.c:85 711 msgid "[ADDR...]" 712 msgstr "[ADRES...]" 713 714 #: src/addr2line.c:196 src/ar.c:289 src/elfcmp.c:663 src/elflint.c:235 715 #: src/findtextrel.c:162 src/ld.c:949 src/nm.c:265 src/objdump.c:181 716 #: src/ranlib.c:128 src/readelf.c:500 src/size.c:211 src/strings.c:226 717 #: src/strip.c:213 src/unstrip.c:233 718 #, c-format 719 msgid "" 720 "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" 721 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 722 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 723 msgstr "" 724 "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" 725 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; prosz zobaczy kod rdowy\n" 726 "w celu poznania warunkw kopiowania. Niniejszy program rozprowadzany jest\n" 727 "BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domylnej gwarancji PRZYDATNOCI\n" 728 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOCI DO OKRELONYCH ZASTOSOWA.\n" 729 730 #: src/addr2line.c:201 src/ar.c:294 src/elfcmp.c:668 src/elflint.c:240 731 #: src/findtextrel.c:167 src/ld.c:954 src/nm.c:270 src/objdump.c:186 732 #: src/ranlib.c:133 src/readelf.c:505 src/size.c:216 src/strings.c:231 733 #: src/strip.c:218 src/unstrip.c:238 734 #, c-format 735 msgid "Written by %s.\n" 736 msgstr "Napisane przez %s.\n" 737 738 #: src/addr2line.c:474 739 #, c-format 740 msgid "Section syntax requires exactly one module" 741 msgstr "Skadnia sekcji wymaga dokadnie jednego moduu" 742 743 #: src/addr2line.c:497 744 #, c-format 745 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'" 746 msgstr "offset %#<PRIxMAX> ley poza sekcj \"%s\"" 747 748 #: src/addr2line.c:563 749 #, c-format 750 msgid "cannot find symbol '%s'" 751 msgstr "nie mona odnale symbolu \"%s\"" 752 753 #: src/addr2line.c:568 754 #, c-format 755 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'" 756 msgstr "offset %#<PRIxMAX> ley poza zawartoci \"%s\"" 757 758 #: src/ar.c:69 759 msgid "Commands:" 760 msgstr "Polecenia:" 761 762 #: src/ar.c:70 763 msgid "Delete files from archive." 764 msgstr "Usuwa pliki z archiwum." 765 766 #: src/ar.c:71 767 msgid "Move files in archive." 768 msgstr "Przenosi pliki w archiwum." 769 770 #: src/ar.c:72 771 msgid "Print files in archive." 772 msgstr "Wywietla pliki w archiwum." 773 774 #: src/ar.c:73 775 msgid "Quick append files to archive." 776 msgstr "Szybko dodaje pliki do archiwum." 777 778 #: src/ar.c:75 779 msgid "Replace existing or insert new file into archive." 780 msgstr "Zastpuje istniejcy lub umieszcza nowy plik w archiwum." 781 782 #: src/ar.c:76 783 msgid "Display content of archive." 784 msgstr "Wywietla zawarto archiwum." 785 786 #: src/ar.c:77 787 msgid "Extract files from archive." 788 msgstr "Wypakowuje pliki z archiwum." 789 790 #: src/ar.c:79 791 msgid "Command Modifiers:" 792 msgstr "Modyfikatory polece:" 793 794 #: src/ar.c:80 795 msgid "Preserve original dates." 796 msgstr "Zachowuje pierwotne daty." 797 798 #: src/ar.c:81 799 msgid "Use instance [COUNT] of name." 800 msgstr "Uywa wystpienia [LICZNIK] nazwy." 801 802 #: src/ar.c:83 803 msgid "Do not replace existing files with extracted files." 804 msgstr "Nie zastpuje istniejcych plikw wypakowanymi plikami." 805 806 #: src/ar.c:84 807 msgid "Allow filename to be truncated if necessary." 808 msgstr "Zezwala na skrcenie nazwy pliku, jeli jest to wymagane." 809 810 #: src/ar.c:86 811 msgid "Provide verbose output." 812 msgstr "Wywietla wicej informacji." 813 814 #: src/ar.c:87 815 msgid "Force regeneration of symbol table." 816 msgstr "Wymusza ponowne utworzenie tabeli symboli." 817 818 #: src/ar.c:88 819 msgid "Insert file after [MEMBER]." 820 msgstr "Umieszcza plik po [ELEMENCIE]." 821 822 #: src/ar.c:89 823 msgid "Insert file before [MEMBER]." 824 msgstr "Umieszcza plik przed [ELEMENTEM]." 825 826 #: src/ar.c:90 827 msgid "Same as -b." 828 msgstr "To samo, co -b." 829 830 #: src/ar.c:91 831 msgid "Suppress message when library has to be created." 832 msgstr "Zmniejsza komunikat, jeli biblioteka musi zosta utworzona." 833 834 #: src/ar.c:93 835 msgid "Use full path for file matching." 836 msgstr "Uywa penej cieki do dopasowywania plikw." 837 838 #: src/ar.c:94 839 msgid "Update only older files in archive." 840 msgstr "Aktualizuje tylko starsze pliki w archiwum." 841 842 #: src/ar.c:100 843 msgid "Create, modify, and extract from archives." 844 msgstr "Tworzenie, modyfikowanie i wypakowywanie archiww." 845 846 #: src/ar.c:103 847 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]" 848 msgstr "[ELEMENT] [LICZNIK] ARCHIWUM [PLIK...]" 849 850 #: src/ar.c:185 851 #, c-format 852 msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options" 853 msgstr "\"a\", \"b\" i \"i\" s dozwolone tylko z opcjami \"m\" i \"r\"" 854 855 #: src/ar.c:190 856 #, c-format 857 msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers" 858 msgstr "parametr ELEMENT jest wymagany dla modyfikatorw \"a\", \"b\" i \"i\"" 859 860 #: src/ar.c:206 861 #, c-format 862 msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options" 863 msgstr "\"N\" ma znaczenie tylko z opcjami \"x\" i \"d\"" 864 865 #: src/ar.c:211 866 #, c-format 867 msgid "COUNT parameter required" 868 msgstr "wymagany jest parametr LICZNIK" 869 870 #: src/ar.c:223 871 #, c-format 872 msgid "invalid COUNT parameter %s" 873 msgstr "nieprawidowy parametr LICZNIK %s" 874 875 #: src/ar.c:230 876 #, c-format 877 msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option" 878 msgstr "\"%c\" ma znaczenie tylko z opcj \"x\"" 879 880 #: src/ar.c:236 881 #, c-format 882 msgid "archive name required" 883 msgstr "wymagana jest nazwa archiwum" 884 885 #: src/ar.c:249 886 #, c-format 887 msgid "command option required" 888 msgstr "wymagana jest opcja polecenia" 889 890 #: src/ar.c:314 891 #, c-format 892 msgid "More than one operation specified" 893 msgstr "Podano wicej ni jedno dziaanie" 894 895 #: src/ar.c:408 896 #, c-format 897 msgid "cannot open archive '%s'" 898 msgstr "nie mona otworzy archiwum \"%s\"" 899 900 #: src/ar.c:418 901 #, c-format 902 msgid "cannot open archive '%s': %s" 903 msgstr "nie mona otworzy archiwum \"%s\": %s" 904 905 #: src/ar.c:422 906 #, c-format 907 msgid "%s: not an archive file" 908 msgstr "%s: nie jest plikiem archiwum" 909 910 #: src/ar.c:426 911 #, c-format 912 msgid "cannot stat archive '%s'" 913 msgstr "nie mona wykona stat na archiwum \"%s\"" 914 915 #: src/ar.c:438 916 #, c-format 917 msgid "no entry %s in archive\n" 918 msgstr "brak wpisu %s w archiwum\n" 919 920 #: src/ar.c:491 src/ar.c:933 src/ar.c:1133 921 #, c-format 922 msgid "cannot create hash table" 923 msgstr "nie mona utworzy tabeli mieszajcej" 924 925 #: src/ar.c:498 src/ar.c:940 src/ar.c:1142 926 #, c-format 927 msgid "cannot insert into hash table" 928 msgstr "nie mona umieci w tabeli mieszajcej" 929 930 #: src/ar.c:506 src/ranlib.c:168 931 #, c-format 932 msgid "cannot stat '%s'" 933 msgstr "nie mona wykona stat na \"%s\"" 934 935 #: src/ar.c:602 936 #, c-format 937 msgid "cannot read content of %s: %s" 938 msgstr "nie mona odczyta zawartoci %s: %s" 939 940 #: src/ar.c:645 941 #, c-format 942 msgid "cannot open %.*s" 943 msgstr "nie mona otworzy %.*s" 944 945 #: src/ar.c:667 946 #, c-format 947 msgid "failed to write %s" 948 msgstr "zapisanie %s nie powiodo si" 949 950 #: src/ar.c:679 951 #, c-format 952 msgid "cannot change mode of %s" 953 msgstr "nie mona zmieni trybu %s" 954 955 #: src/ar.c:695 956 #, c-format 957 msgid "cannot change modification time of %s" 958 msgstr "nie mona zmieni czasu modyfikacji %s" 959 960 #: src/ar.c:741 961 #, c-format 962 msgid "cannot rename temporary file to %.*s" 963 msgstr "nie mona zmieni nazwy pliku tymczasowego na %.*s" 964 965 #: src/ar.c:777 src/ar.c:1025 src/ar.c:1424 src/ranlib.c:242 966 #, c-format 967 msgid "cannot create new file" 968 msgstr "nie mona utworzy nowego pliku" 969 970 #: src/ar.c:1224 971 #, c-format 972 msgid "position member %s not found" 973 msgstr "nie odnaleziono pooenia elementu %s" 974 975 #: src/ar.c:1234 976 #, c-format 977 msgid "%s: no entry %s in archive!\n" 978 msgstr "%s: brak wpisu %s w archiwum.\n" 979 980 #: src/ar.c:1263 src/ldgeneric.c:509 src/objdump.c:257 981 #, c-format 982 msgid "cannot open %s" 983 msgstr "nie mona otworzy %s" 984 985 #: src/ar.c:1268 986 #, c-format 987 msgid "cannot stat %s" 988 msgstr "nie mona wykona stat na %s" 989 990 #: src/ar.c:1274 991 #, c-format 992 msgid "%s is no regular file" 993 msgstr "%s nie jest zwykym plikiem" 994 995 #: src/ar.c:1287 996 #, c-format 997 msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n" 998 msgstr "nie mona uzyska deskryptora ELF dla %s: %s\n" 999 1000 #: src/ar.c:1307 1001 #, c-format 1002 msgid "cannot read %s: %s" 1003 msgstr "nie mona odczyta %s: %s" 1004 1005 #: src/arlib.c:209 1006 #, c-format 1007 msgid "the archive '%s' is too large" 1008 msgstr "archiwum \"%s\" jest za due" 1009 1010 #: src/arlib.c:222 1011 #, c-format 1012 msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s" 1013 msgstr "nie mona odczyta nagwka ELF %s(%s): %s" 1014 1015 #: src/elfcmp.c:62 1016 msgid "Control options:" 1017 msgstr "Opcje sterujce:" 1018 1019 #: src/elfcmp.c:64 1020 msgid "Output all differences, not just the first" 1021 msgstr "Wywietlanie wszystkich rnic, nie tylko pierwszej" 1022 1023 #: src/elfcmp.c:65 1024 msgid "" 1025 "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: " 1026 "ignore)" 1027 msgstr "" 1028 "Sterowanie traktowaniem luk w segmentach wczytywalnych [ignore|match] " 1029 "(domylne: ignore)" 1030 1031 #: src/elfcmp.c:67 1032 msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section" 1033 msgstr "Ignorowanie permutacji kubekw w sekcji SHT_HASH" 1034 1035 #: src/elfcmp.c:69 1036 msgid "Ignore differences in build ID" 1037 msgstr "Ignorowanie rnic w identyfikatorze kopii" 1038 1039 #: src/elfcmp.c:70 1040 msgid "Output nothing; yield exit status only" 1041 msgstr "Bez wypisywania; przekazanie tylko kodu wyjcia" 1042 1043 #: src/elfcmp.c:77 1044 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality." 1045 msgstr "Porwnywanie odpowiednich czci dwch plikw ELF pod ktem rwnoci." 1046 1047 #: src/elfcmp.c:81 1048 msgid "FILE1 FILE2" 1049 msgstr "PLIK1 PLIK2" 1050 1051 #: src/elfcmp.c:143 1052 msgid "Invalid number of parameters.\n" 1053 msgstr "Nieprawidowa liczba parametrw.\n" 1054 1055 #: src/elfcmp.c:174 src/elfcmp.c:179 1056 #, c-format 1057 msgid "cannot get ELF header of '%s': %s" 1058 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF \"%s\": %s" 1059 1060 #: src/elfcmp.c:205 1061 #, c-format 1062 msgid "%s %s diff: ELF header" 1063 msgstr "%s %s rni si: nagwek ELF" 1064 1065 #: src/elfcmp.c:212 src/elfcmp.c:215 1066 #, c-format 1067 msgid "cannot get section count of '%s': %s" 1068 msgstr "nie mona uzyska licznika sekcji \"%s\": %s" 1069 1070 #: src/elfcmp.c:220 1071 #, c-format 1072 msgid "%s %s diff: section count" 1073 msgstr "%s %s rni si: licznik sekcji" 1074 1075 #: src/elfcmp.c:227 src/elfcmp.c:230 1076 #, c-format 1077 msgid "cannot get program header count of '%s': %s" 1078 msgstr "nie mona uzyska licznika nagwka programu \"%s\": %s" 1079 1080 #: src/elfcmp.c:235 1081 #, c-format 1082 msgid "%s %s diff: program header count" 1083 msgstr "%s %s rni si: licznik nagwka programu" 1084 1085 #: src/elfcmp.c:292 1086 #, c-format 1087 msgid "%s %s differ: section [%zu], [%zu] name" 1088 msgstr "%s %s rni si: nazwa sekcji [%zu], [%zu]" 1089 1090 #: src/elfcmp.c:315 1091 #, c-format 1092 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header" 1093 msgstr "%s %s rni si: nagwek sekcji [%zu] \"%s\"" 1094 1095 #: src/elfcmp.c:323 src/elfcmp.c:329 1096 #, c-format 1097 msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s" 1098 msgstr "nie mona uzyska zawartoci sekcji %zu w \"%s\": %s" 1099 1100 #: src/elfcmp.c:345 src/elfcmp.c:351 1101 #, c-format 1102 msgid "cannot get symbol in '%s': %s" 1103 msgstr "nie mona uzyska symbolu w \"%s\": %s" 1104 1105 #: src/elfcmp.c:373 1106 #, c-format 1107 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]" 1108 msgstr "%s %s rni si: tabela symboli [%zu]" 1109 1110 #: src/elfcmp.c:376 1111 #, c-format 1112 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]" 1113 msgstr "%s %s rni si: tabela symboli [%zu,%zu]" 1114 1115 #: src/elfcmp.c:422 src/elfcmp.c:491 1116 #, c-format 1117 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes" 1118 msgstr "%s %s rni si: liczba notatek sekcji [%zu] \"%s\"" 1119 1120 #: src/elfcmp.c:430 1121 #, c-format 1122 msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s" 1123 msgstr "nie mona odczyta notatki sekcji [%zu] \"%s\" w \"%s\": %s" 1124 1125 #: src/elfcmp.c:440 1126 #, c-format 1127 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name" 1128 msgstr "%s %s rni si: nazwa notatki sekcji [%zu] \"%s\"" 1129 1130 #: src/elfcmp.c:448 1131 #, c-format 1132 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type" 1133 msgstr "%s %s rni si: sekcja [%zu] \"%s\" notatka \"%s\" typ" 1134 1135 #: src/elfcmp.c:463 1136 #, c-format 1137 msgid "%s %s differ: build ID length" 1138 msgstr "%s %s rni si: dugo identyfikatora kopii" 1139 1140 #: src/elfcmp.c:471 1141 #, c-format 1142 msgid "%s %s differ: build ID content" 1143 msgstr "%s %s rni si: zawarto identyfikatora kopii" 1144 1145 #: src/elfcmp.c:480 1146 #, c-format 1147 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content" 1148 msgstr "%s %s rni si: sekcja [%zu] \"%s\" notatka \"%s\" zawarto" 1149 1150 #: src/elfcmp.c:520 1151 #, c-format 1152 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content" 1153 msgstr "%s %s rni si: zawarto sekcji [%zu] \"%s\"" 1154 1155 #: src/elfcmp.c:524 1156 #, c-format 1157 msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content" 1158 msgstr "%s %s rni si: zawarto sekcji [%zu,%zu] \"%s\"" 1159 1160 #: src/elfcmp.c:539 1161 #, c-format 1162 msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections" 1163 msgstr "%s %s rni si: rna liczba wanych sekcji" 1164 1165 #: src/elfcmp.c:572 src/elfcmp.c:577 1166 #, c-format 1167 msgid "cannot load data of '%s': %s" 1168 msgstr "nie mona wczyta danych z \"%s\": %s" 1169 1170 #: src/elfcmp.c:596 src/elfcmp.c:602 1171 #, c-format 1172 msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s" 1173 msgstr "nie mona uzyska wpisu nagwka programu %d z \"%s\": %s" 1174 1175 #: src/elfcmp.c:608 1176 #, c-format 1177 msgid "%s %s differ: program header %d" 1178 msgstr "%s %s rni si: nagwek programu %d" 1179 1180 #: src/elfcmp.c:632 1181 #, c-format 1182 msgid "%s %s differ: gap" 1183 msgstr "%s %s rni si: luka" 1184 1185 #: src/elfcmp.c:695 1186 #, c-format 1187 msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter." 1188 msgstr "Nieprawidowa warto \"%s\" dla parametru --gaps." 1189 1190 #: src/elfcmp.c:723 src/findtextrel.c:221 src/ldgeneric.c:1757 1191 #: src/ldgeneric.c:4247 src/nm.c:381 src/ranlib.c:161 src/size.c:293 1192 #: src/strings.c:182 src/strip.c:451 src/strip.c:488 src/unstrip.c:1923 1193 #: src/unstrip.c:1952 1194 #, c-format 1195 msgid "cannot open '%s'" 1196 msgstr "nie mona otworzy \"%s\"" 1197 1198 #: src/elfcmp.c:727 src/findtextrel.c:228 src/ranlib.c:178 1199 #, c-format 1200 msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s" 1201 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF dla \"%s\": %s" 1202 1203 #: src/elfcmp.c:732 1204 #, c-format 1205 msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'" 1206 msgstr "nie mona utworzy deskryptora EBL dla \"%s\"" 1207 1208 #: src/elfcmp.c:750 1209 #, c-format 1210 msgid "cannot get section header of section %zu: %s" 1211 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji dla sekcji %zu: %s" 1212 1213 #: src/elfcmp.c:760 1214 #, c-format 1215 msgid "cannot get content of section %zu: %s" 1216 msgstr "nie mona uzyska zawartoci sekcji %zu: %s" 1217 1218 #: src/elfcmp.c:770 src/elfcmp.c:784 1219 #, c-format 1220 msgid "cannot get relocation: %s" 1221 msgstr "nie mona uzyska relokacji: %s" 1222 1223 #: src/elflint.c:64 1224 msgid "Be extremely strict, flag level 2 features." 1225 msgstr "Bardzo cise sprawdzanie, cechy poziomu 2 flag." 1226 1227 #: src/elflint.c:65 1228 msgid "Do not print anything if successful" 1229 msgstr "Nie wypisywanie niczego w przypadku powodzenia" 1230 1231 #: src/elflint.c:66 1232 msgid "Binary is a separate debuginfo file" 1233 msgstr "Plik binarny jest oddzielnym plikiem debuginfo" 1234 1235 #: src/elflint.c:68 1236 msgid "" 1237 "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in " 1238 "certain ways" 1239 msgstr "" 1240 "Plik binarny zosta utworzony przez program GNU ld, przez co jest uszkodzony " 1241 "w pewien sposb" 1242 1243 #: src/elflint.c:74 1244 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." 1245 msgstr "" 1246 "Szczegowe sprawdzanie zgodnoci plikw ELF ze specyfikacj gABI/psABI." 1247 1248 #: src/elflint.c:78 src/readelf.c:123 1249 msgid "FILE..." 1250 msgstr "PLIK..." 1251 1252 #: src/elflint.c:155 src/readelf.c:292 1253 #, c-format 1254 msgid "cannot open input file" 1255 msgstr "nie mona otworzy pliku wejciowego" 1256 1257 #: src/elflint.c:162 1258 #, c-format 1259 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n" 1260 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF: %s\n" 1261 1262 #: src/elflint.c:181 1263 #, c-format 1264 msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n" 1265 msgstr "bd podczas zamykania deskryptora ELF: %s\n" 1266 1267 #: src/elflint.c:185 1268 msgid "No errors" 1269 msgstr "Brak bdw" 1270 1271 #: src/elflint.c:219 src/readelf.c:468 1272 msgid "Missing file name.\n" 1273 msgstr "Brak nazwy pliku.\n" 1274 1275 #: src/elflint.c:298 1276 #, c-format 1277 msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" 1278 msgstr " bd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s\n" 1279 1280 #: src/elflint.c:306 1281 #, c-format 1282 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" 1283 msgstr "To nie jest plik ELF - posiada bdne bajty magiczne na pocztku\n" 1284 1285 #: src/elflint.c:371 1286 #, c-format 1287 msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n" 1288 msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znan klas\n" 1289 1290 #: src/elflint.c:376 1291 #, c-format 1292 msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n" 1293 msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znanym kodowaniem danych\n" 1294 1295 #: src/elflint.c:380 1296 #, c-format 1297 msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n" 1298 msgstr "nieznany numer wersji nagwka ELF e_ident[%d] == %d\n" 1299 1300 #: src/elflint.c:386 1301 #, c-format 1302 msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n" 1303 msgstr "nieobsugiwane ABI systemu operacyjnego e_ident[%d] == \"%s\"\n" 1304 1305 #: src/elflint.c:392 1306 #, c-format 1307 msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n" 1308 msgstr "nieobsugiwana wersja ABI e_ident[%d] == %d\n" 1309 1310 #: src/elflint.c:397 1311 #, c-format 1312 msgid "e_ident[%zu] is not zero\n" 1313 msgstr "e_ident[%zu] nie wynosi zero\n" 1314 1315 #: src/elflint.c:402 1316 #, c-format 1317 msgid "unknown object file type %d\n" 1318 msgstr "nieznany typ pliku obiektu %d\n" 1319 1320 #: src/elflint.c:409 1321 #, c-format 1322 msgid "unknown machine type %d\n" 1323 msgstr "nieznany typ komputera %d\n" 1324 1325 #: src/elflint.c:413 1326 #, c-format 1327 msgid "unknown object file version\n" 1328 msgstr "nieznana wersja pliku obiektu\n" 1329 1330 #: src/elflint.c:419 1331 #, c-format 1332 msgid "invalid program header offset\n" 1333 msgstr "nieprawidowy offset nagwka programu\n" 1334 1335 #: src/elflint.c:421 1336 #, c-format 1337 msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n" 1338 msgstr "" 1339 "pliki wykonywalne i DSO nie mog mie zerowego offsetu nagwka programu\n" 1340 1341 #: src/elflint.c:425 1342 #, c-format 1343 msgid "invalid number of program header entries\n" 1344 msgstr "nieprawidowa liczba wpisw nagwka programu\n" 1345 1346 #: src/elflint.c:433 1347 #, c-format 1348 msgid "invalid section header table offset\n" 1349 msgstr "nieprawidowy offset tabeli nagwkw sekcji\n" 1350 1351 #: src/elflint.c:436 1352 #, c-format 1353 msgid "section header table must be present\n" 1354 msgstr "tabela nagwkw sekcji musi istnie\n" 1355 1356 #: src/elflint.c:450 1357 #, c-format 1358 msgid "invalid number of section header table entries\n" 1359 msgstr "nieprawidowa liczba wpisw tabeli nagwkw sekcji\n" 1360 1361 #: src/elflint.c:467 1362 #, c-format 1363 msgid "invalid section header index\n" 1364 msgstr "nieprawidowy indeks nagwka sekcji\n" 1365 1366 #: src/elflint.c:481 1367 #, c-format 1368 msgid "invalid number of program header table entries\n" 1369 msgstr "nieprawidowa liczba wpisw tabeli nagwka programu\n" 1370 1371 #: src/elflint.c:490 1372 #, c-format 1373 msgid "invalid machine flags: %s\n" 1374 msgstr "nieprawidowe flagi komputera: %s\n" 1375 1376 #: src/elflint.c:497 src/elflint.c:514 1377 #, c-format 1378 msgid "invalid ELF header size: %hd\n" 1379 msgstr "nieprawidowy rozmiar nagwka ELF: %hd\n" 1380 1381 #: src/elflint.c:500 src/elflint.c:517 1382 #, c-format 1383 msgid "invalid program header size: %hd\n" 1384 msgstr "nieprawidowa rozmiar nagwka programu: %hd\n" 1385 1386 #: src/elflint.c:503 src/elflint.c:520 1387 #, c-format 1388 msgid "invalid program header position or size\n" 1389 msgstr "nieprawidowe pooenie lub rozmiar nagwka programu\n" 1390 1391 #: src/elflint.c:506 src/elflint.c:523 1392 #, c-format 1393 msgid "invalid section header size: %hd\n" 1394 msgstr "nieprawidowy rozmiar nagwka sekcji: %hd\n" 1395 1396 #: src/elflint.c:509 src/elflint.c:526 1397 #, c-format 1398 msgid "invalid section header position or size\n" 1399 msgstr "nieprawidowe pooenie lub rozmiar nagwka sekcji\n" 1400 1401 #: src/elflint.c:570 1402 #, c-format 1403 msgid "" 1404 "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section " 1405 "group\n" 1406 msgstr "" 1407 "sekcja [%2d] \"%s\": sekcja z flag SHF_GROUP nie jest czci grupy sekcji\n" 1408 1409 #: src/elflint.c:574 1410 #, c-format 1411 msgid "" 1412 "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n" 1413 msgstr "" 1414 "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji [%2zu] \"%s\" nie poprzedza elementu " 1415 "grupy\n" 1416 1417 #: src/elflint.c:590 src/elflint.c:1457 src/elflint.c:1508 src/elflint.c:1614 1418 #: src/elflint.c:1939 src/elflint.c:2228 src/elflint.c:2742 src/elflint.c:2904 1419 #: src/elflint.c:3034 src/elflint.c:3206 src/elflint.c:4108 1420 #, c-format 1421 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n" 1422 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska danych sekcji\n" 1423 1424 #: src/elflint.c:603 src/elflint.c:1621 1425 #, c-format 1426 msgid "" 1427 "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but " 1428 "type is not SHT_STRTAB\n" 1429 msgstr "" 1430 "sekcja [%2d] \"%s\": uyta jako tabela cigw dla sekcji [%2d] \"%s\", ale " 1431 "nie jest typu SHT_STRTAB\n" 1432 1433 #: src/elflint.c:626 1434 #, c-format 1435 msgid "" 1436 "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index " 1437 "section\n" 1438 msgstr "" 1439 "sekcja [%2d] \"%s\": tabela symboli nie moe mie wicej ni jednej " 1440 "rozszerzonej sekcji indeksw\n" 1441 1442 #: src/elflint.c:638 1443 #, c-format 1444 msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n" 1445 msgstr "sekcja [%2u] \"%s\": rozmiar wpisu nie zgadza si z ElfXX_Sym\n" 1446 1447 #: src/elflint.c:647 1448 #, c-format 1449 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n" 1450 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska symbolu %d: %s\n" 1451 1452 #: src/elflint.c:652 src/elflint.c:655 src/elflint.c:658 src/elflint.c:661 1453 #: src/elflint.c:664 src/elflint.c:667 1454 #, c-format 1455 msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n" 1456 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": \"%s\" w zerowym wpisie nie jest zerem\n" 1457 1458 #: src/elflint.c:670 1459 #, c-format 1460 msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n" 1461 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": XINDEX dla zerowego wpisu nie jest zerem\n" 1462 1463 #: src/elflint.c:680 1464 #, c-format 1465 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n" 1466 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska symbolu %zu: %s\n" 1467 1468 #: src/elflint.c:689 1469 #, c-format 1470 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n" 1471 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieprawidowa warto nazwy\n" 1472 1473 #: src/elflint.c:704 1474 #, c-format 1475 msgid "" 1476 "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended " 1477 "section index section\n" 1478 msgstr "" 1479 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: za duy indeks sekcji, ale nie posiada " 1480 "sekcji rozszerzonych indeksw sekcji\n" 1481 1482 #: src/elflint.c:710 1483 #, c-format 1484 msgid "" 1485 "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in " 1486 "st_shndx (%<PRIu32>)\n" 1487 msgstr "" 1488 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: XINDEX uyty dla indeksu, ktry zmieciby " 1489 "si w st_shndx (%<PRIu32>)\n" 1490 1491 #: src/elflint.c:722 1492 #, c-format 1493 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n" 1494 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieprawidowy indeks sekcji\n" 1495 1496 #: src/elflint.c:730 1497 #, c-format 1498 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n" 1499 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieznany typ\n" 1500 1501 #: src/elflint.c:736 1502 #, c-format 1503 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n" 1504 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieznane dowizanie symbolu\n" 1505 1506 #: src/elflint.c:741 1507 #, c-format 1508 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n" 1509 msgstr "" 1510 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: unikalny symbol nie jest typem obiektu\n" 1511 1512 #: src/elflint.c:749 1513 #, c-format 1514 msgid "" 1515 "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n" 1516 msgstr "" 1517 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: COMMON jest dozwolone tylko w plikach " 1518 "relokowalnych\n" 1519 1520 #: src/elflint.c:753 1521 #, c-format 1522 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n" 1523 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: lokalne symbole COMMON to nonsens\n" 1524 1525 #: src/elflint.c:757 1526 #, c-format 1527 msgid "" 1528 "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n" 1529 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: funkcja w sekcji COMMON to nonsens\n" 1530 1531 #: src/elflint.c:804 1532 #, c-format 1533 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n" 1534 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value spoza zakresu\n" 1535 1536 #: src/elflint.c:810 src/elflint.c:835 src/elflint.c:878 1537 #, c-format 1538 msgid "" 1539 "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section " 1540 "[%2d] '%s'\n" 1541 msgstr "" 1542 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu nie mieci si w caoci we wskazywanej " 1543 "sekcji [%2d] \"%s\"\n" 1544 1545 #: src/elflint.c:819 1546 #, c-format 1547 msgid "" 1548 "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have " 1549 "SHF_TLS flag set\n" 1550 msgstr "" 1551 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: wskazywana sekcja [%2d] \"%s\" nie posiada " 1552 "ustawionej flagi SHF_TLS\n" 1553 1554 #: src/elflint.c:829 src/elflint.c:871 1555 #, c-format 1556 msgid "" 1557 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section " 1558 "[%2d] '%s'\n" 1559 msgstr "" 1560 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value spoza zakresu wskazywanej sekcji " 1561 "[%2d] \"%s\"\n" 1562 1563 #: src/elflint.c:856 1564 #, c-format 1565 msgid "" 1566 "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n" 1567 msgstr "" 1568 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: symbol TLS, ale brak wpisu TLS nagwka " 1569 "programu\n" 1570 1571 #: src/elflint.c:864 1572 #, c-format 1573 msgid "" 1574 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] " 1575 "'%s'\n" 1576 msgstr "" 1577 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value pomija wskazywan sekcj [%2d] \"%s" 1578 "\"\n" 1579 1580 #: src/elflint.c:891 1581 #, c-format 1582 msgid "" 1583 "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in " 1584 "sh_info\n" 1585 msgstr "" 1586 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: lokalny symbol spoza zakresu okrelonego w " 1587 "sh_info\n" 1588 1589 #: src/elflint.c:898 1590 #, c-format 1591 msgid "" 1592 "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in " 1593 "sh_info\n" 1594 msgstr "" 1595 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nielokalny symbol spoza zakresu okrelonego " 1596 "w sh_info\n" 1597 1598 #: src/elflint.c:905 1599 #, c-format 1600 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n" 1601 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nielokalny symbol sekcji\n" 1602 1603 #: src/elflint.c:955 1604 #, c-format 1605 msgid "" 1606 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section " 1607 "[%2d]\n" 1608 msgstr "" 1609 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi si do bdnej " 1610 "sekcji [%2d]\n" 1611 1612 #: src/elflint.c:962 1613 #, c-format 1614 msgid "" 1615 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] " 1616 "'%s'\n" 1617 msgstr "" 1618 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi si do sekcji [%2d] " 1619 "\"%s\"\n" 1620 1621 #: src/elflint.c:978 1622 #, c-format 1623 msgid "" 1624 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not " 1625 "match %s section address %#<PRIx64>\n" 1626 msgstr "" 1627 "sekcja [%2d] \"%s\": warto symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> nie " 1628 "pasuje do adresu sekcji %s %#<PRIx64>\n" 1629 1630 #: src/elflint.c:985 1631 #, c-format 1632 msgid "" 1633 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not " 1634 "match %s section size %<PRIu64>\n" 1635 msgstr "" 1636 "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> nie " 1637 "pasuje do rozmiaru sekcji %s %<PRIu64>\n" 1638 1639 #: src/elflint.c:993 1640 #, c-format 1641 msgid "" 1642 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got " 1643 "section\n" 1644 msgstr "" 1645 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ istnieje, ale brak sekcji ." 1646 "got\n" 1647 1648 #: src/elflint.c:1009 1649 #, c-format 1650 msgid "" 1651 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic " 1652 "segment address %#<PRIx64>\n" 1653 msgstr "" 1654 "sekcja [%2d] \"%s\": warto symbolu _DYNAMIC_ %#<PRIx64> nie pasuje do " 1655 "adresu segmentu dynamicznego %#<PRIx64>\n" 1656 1657 #: src/elflint.c:1016 1658 #, c-format 1659 msgid "" 1660 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic " 1661 "segment size %<PRIu64>\n" 1662 msgstr "" 1663 "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar symbolu _DYNAMIC_ %<PRIu64> nie pasuje do " 1664 "rozmiaru segmentu dynamicznego %<PRIu64>\n" 1665 1666 #: src/elflint.c:1029 1667 #, c-format 1668 msgid "" 1669 "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-" 1670 "default visibility\n" 1671 msgstr "" 1672 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: symbol w dynamicznej tabeli symboli z " 1673 "niedomyln widocznoci\n" 1674 1675 #: src/elflint.c:1033 1676 #, c-format 1677 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n" 1678 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: ustawiono nieznany bit w st_other\n" 1679 1680 #: src/elflint.c:1082 1681 #, c-format 1682 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n" 1683 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELCOUNT uyte dla tej sekcji RELA\n" 1684 1685 #: src/elflint.c:1093 src/elflint.c:1145 1686 #, c-format 1687 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n" 1688 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELCOUNT %d za due dla tej sekcji\n" 1689 1690 #: src/elflint.c:1118 src/elflint.c:1170 1691 #, c-format 1692 msgid "" 1693 "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by " 1694 "DT_RELCOUNT\n" 1695 msgstr "" 1696 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacje wzgldne po indeksie %d podanym przez " 1697 "DT_RELCOUNT\n" 1698 1699 #: src/elflint.c:1124 src/elflint.c:1176 1700 #, c-format 1701 msgid "" 1702 "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT " 1703 "specified %d relative relocations\n" 1704 msgstr "" 1705 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja bezwzgldna pod indeksem %zu; DT_RELCOUNT " 1706 "poda %d relokacji wzgldnych\n" 1707 1708 #: src/elflint.c:1136 1709 #, c-format 1710 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n" 1711 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELACOUNT uyte dla tej sekcji REL\n" 1712 1713 #: src/elflint.c:1218 1714 #, c-format 1715 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n" 1716 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidowy indeks sekcji docelowej\n" 1717 1718 #: src/elflint.c:1230 1719 #, c-format 1720 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n" 1721 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidowy typ sekcji docelowej\n" 1722 1723 #: src/elflint.c:1238 1724 #, c-format 1725 msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n" 1726 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_info powinno wynosi zero\n" 1727 1728 #: src/elflint.c:1245 1729 #, c-format 1730 msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n" 1731 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacje dla sekcji zczalnych s niemoliwe\n" 1732 1733 #: src/elflint.c:1253 1734 #, c-format 1735 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n" 1736 msgstr "" 1737 "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu sekcji nie zgadza si z ElfXX_Rela\n" 1738 1739 #: src/elflint.c:1313 1740 #, c-format 1741 msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n" 1742 msgstr "" 1743 "flaga relokacji tekstu jest ustawiona, ale nie posiada segmentu tylko do " 1744 "odczytu\n" 1745 1746 #: src/elflint.c:1340 1747 #, c-format 1748 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n" 1749 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: nieprawidowy typ\n" 1750 1751 #: src/elflint.c:1348 1752 #, c-format 1753 msgid "" 1754 "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file " 1755 "type\n" 1756 msgstr "" 1757 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: typ relokacji nieprawidowy dla tego " 1758 "typu pliku\n" 1759 1760 #: src/elflint.c:1356 1761 #, c-format 1762 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n" 1763 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: nieprawidowy indeks symbolu\n" 1764 1765 #: src/elflint.c:1374 1766 #, c-format 1767 msgid "" 1768 "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can " 1769 "be used with %s\n" 1770 msgstr "" 1771 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: z %s mona uy tylko symbolu " 1772 "\"_GLOBAL_OFFSET_TABLE_\"\n" 1773 1774 #: src/elflint.c:1391 1775 #, c-format 1776 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n" 1777 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: offset spoza zakresu\n" 1778 1779 #: src/elflint.c:1406 1780 #, c-format 1781 msgid "" 1782 "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type " 1783 "%s\n" 1784 msgstr "" 1785 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: relokacja kopii wzgldem symbolu typu " 1786 "%s\n" 1787 1788 #: src/elflint.c:1427 1789 #, c-format 1790 msgid "" 1791 "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text " 1792 "relocation flag not set\n" 1793 msgstr "" 1794 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: sekcja tylko do odczytu zostaa " 1795 "zmodyfikowana, ale nie ustawiono flagi relokacji tekstu\n" 1796 1797 #: src/elflint.c:1442 1798 #, c-format 1799 msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n" 1800 msgstr "" 1801 "sekcja [%2d] \"%s\": relokacje wzgldem wczytanych i niewczytanych danych\n" 1802 1803 #: src/elflint.c:1482 src/elflint.c:1533 1804 #, c-format 1805 msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n" 1806 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska relokacji %zu: %s\n" 1807 1808 #: src/elflint.c:1609 1809 #, c-format 1810 msgid "more than one dynamic section present\n" 1811 msgstr "obecna jest wicej ni jedna sekcja dynamiczna\n" 1812 1813 #: src/elflint.c:1628 1814 #, c-format 1815 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n" 1816 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu sekcji nie zgadza si z ElfXX_Dyn\n" 1817 1818 #: src/elflint.c:1633 src/elflint.c:1918 1819 #, c-format 1820 msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n" 1821 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_info nie wynosi zero\n" 1822 1823 #: src/elflint.c:1643 1824 #, c-format 1825 msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n" 1826 msgstr "" 1827 "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska wpisu %zu sekcji dynamicznej: %s\n" 1828 1829 #: src/elflint.c:1651 1830 #, c-format 1831 msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n" 1832 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpisy nie-DT_NULL wystpuj po wpisie DT_NULL\n" 1833 1834 #: src/elflint.c:1658 1835 #, c-format 1836 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n" 1837 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: nieznany znacznik\n" 1838 1839 #: src/elflint.c:1669 1840 #, c-format 1841 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n" 1842 msgstr "" 1843 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wicej ni jeden wpis ze znacznikiem %s\n" 1844 1845 #: src/elflint.c:1679 1846 #, c-format 1847 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n" 1848 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: uyto znacznika %s poziomu 2\n" 1849 1850 #: src/elflint.c:1697 1851 #, c-format 1852 msgid "" 1853 "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n" 1854 msgstr "" 1855 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: warto DT_PLTREL musi wynosi DT_REL lub " 1856 "DT_RELA\n" 1857 1858 #: src/elflint.c:1710 1859 #, c-format 1860 msgid "" 1861 "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section " 1862 "[%2d] '%s' referenced by sh_link\n" 1863 msgstr "" 1864 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wskanik nie pasuje do adresu sekcji [%2d] " 1865 "\"%s\" wskazywanej przez sh_link\n" 1866 1867 #: src/elflint.c:1753 1868 #, c-format 1869 msgid "" 1870 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n" 1871 msgstr "" 1872 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: warto %s musi wskazywa na wczytany " 1873 "segment\n" 1874 1875 #: src/elflint.c:1768 1876 #, c-format 1877 msgid "" 1878 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section " 1879 "[%2d] '%s'\n" 1880 msgstr "" 1881 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: warto %s musi by prawidowym offsetem w " 1882 "sekcji [%2d] \"%s\"\n" 1883 1884 #: src/elflint.c:1788 src/elflint.c:1816 1885 #, c-format 1886 msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n" 1887 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": zawiera wpis %s, ale nie %s\n" 1888 1889 #: src/elflint.c:1800 1890 #, c-format 1891 msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n" 1892 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak obowizkowego znacznika %s\n" 1893 1894 #: src/elflint.c:1809 1895 #, c-format 1896 msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n" 1897 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak sekcji skrtw\n" 1898 1899 #: src/elflint.c:1824 src/elflint.c:1831 1900 #, c-format 1901 msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n" 1902 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie wszystkie z %s, %s i %s s obecne\n" 1903 1904 #: src/elflint.c:1841 src/elflint.c:1845 1905 #, c-format 1906 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n" 1907 msgstr "" 1908 "sekcja [%2d] \"%s\": brak znacznika %s w DSO oznaczonym podczas wstpnej " 1909 "konsolidacji\n" 1910 1911 #: src/elflint.c:1851 1912 #, c-format 1913 msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n" 1914 msgstr "" 1915 "sekcja [%2d] \"%s\": plik nie-DSO oznaczony jako zaleno podczas wstpnej " 1916 "konsolidacji\n" 1917 1918 #: src/elflint.c:1862 src/elflint.c:1866 src/elflint.c:1870 src/elflint.c:1874 1919 #, c-format 1920 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n" 1921 msgstr "" 1922 "sekcja [%2d] \"%s\": brak znacznika %s we wstpnie konsolidowanym pliku " 1923 "wykonywalnym\n" 1924 1925 #: src/elflint.c:1886 1926 #, c-format 1927 msgid "" 1928 "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n" 1929 msgstr "" 1930 "sekcja [%2d] \"%s\": tylko pliki relokowalne mog mie rozszerzon sekcj " 1931 "indeksw\n" 1932 1933 #: src/elflint.c:1896 1934 #, c-format 1935 msgid "" 1936 "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n" 1937 msgstr "" 1938 "sekcja [%2d] \"%s\": sekcja rozszerzonych indeksw sekcji nie dla tabeli " 1939 "symboli\n" 1940 1941 #: src/elflint.c:1901 1942 #, c-format 1943 msgid "cannot get data for symbol section\n" 1944 msgstr "nie mona uzyska danych dla sekcji symboli\n" 1945 1946 #: src/elflint.c:1904 1947 #, c-format 1948 msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n" 1949 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu nie zgadza si z Elf32_Word\n" 1950 1951 #: src/elflint.c:1913 1952 #, c-format 1953 msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n" 1954 msgstr "" 1955 "sekcja [%2d] \"%s\": tabela rozszerzonych indeksw jest za maa dla tabeli " 1956 "symboli\n" 1957 1958 #: src/elflint.c:1928 1959 #, c-format 1960 msgid "" 1961 "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to " 1962 "same symbol table\n" 1963 msgstr "" 1964 "sekcja [%2d] \"%s\": rozszerzony indeks sekcji w sekcji [%2zu] \"%s\" " 1965 "odwouje si do tej samej tabeli symboli\n" 1966 1967 #: src/elflint.c:1945 1968 #, c-format 1969 msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n" 1970 msgstr "symbol 0 powinien mie zerowy rozszerzony indeks sekcji\n" 1971 1972 #: src/elflint.c:1957 1973 #, c-format 1974 msgid "cannot get data for symbol %zu\n" 1975 msgstr "nie mona uzyska danych dla symbolu %zu\n" 1976 1977 #: src/elflint.c:1962 1978 #, c-format 1979 msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n" 1980 msgstr "" 1981 "rozszerzony indeks sekcji wynosi %<PRIu32>, ale indeks symbolu nie wynosi " 1982 "XINDEX\n" 1983 1984 #: src/elflint.c:1978 src/elflint.c:2029 1985 #, c-format 1986 msgid "" 1987 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n" 1988 msgstr "" 1989 "sekcja [%2d] \"%s\": sekcja tabeli mieszajcej jest za maa (%ld, oczekiwano " 1990 "%ld)\n" 1991 1992 #: src/elflint.c:1990 src/elflint.c:2041 1993 #, c-format 1994 msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n" 1995 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": tabela acuchowa jest za dua\n" 1996 1997 #: src/elflint.c:2004 src/elflint.c:2055 1998 #, c-format 1999 msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n" 2000 msgstr "" 2001 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do kubeka skrtu %zu jest spoza zakresu\n" 2002 2003 #: src/elflint.c:2014 2004 #, c-format 2005 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n" 2006 msgstr "" 2007 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do acucha skrtu %zu jest spoza zakresu\n" 2008 2009 #: src/elflint.c:2065 2010 #, c-format 2011 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n" 2012 msgstr "" 2013 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do acucha skrtu %<PRIu64> jest spoza " 2014 "zakresu\n" 2015 2016 #: src/elflint.c:2081 2017 #, c-format 2018 msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n" 2019 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar maski bitowej nie jest potg 2: %u\n" 2020 2021 #: src/elflint.c:2092 2022 #, fuzzy, c-format 2023 msgid "" 2024 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at " 2025 "least %ld)\n" 2026 msgstr "" 2027 "sekcja [%2d] \"%s\": sekcja tabeli mieszajcej jest za maa (%ld, oczekiwano " 2028 "co najmniej %ld)\n" 2029 2030 #: src/elflint.c:2100 2031 #, c-format 2032 msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n" 2033 msgstr "" 2034 "sekcja [%2d] \"%s\": drugie przesunicie funkcji mieszajcej jest za due: " 2035 "%u\n" 2036 2037 #: src/elflint.c:2132 2038 #, c-format 2039 msgid "" 2040 "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n" 2041 msgstr "" 2042 "sekcja [%2d] \"%s\": acuch mieszajcy dla kubeka %zu jest mniejszy ni " 2043 "przesunicie indeksu symboli\n" 2044 2045 #: src/elflint.c:2153 2046 #, c-format 2047 msgid "" 2048 "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is " 2049 "undefined\n" 2050 msgstr "" 2051 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %u wskazywany w acuchu dla kubeka %zu jest " 2052 "nieokrelony\n" 2053 2054 #: src/elflint.c:2164 2055 #, c-format 2056 msgid "" 2057 "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" 2058 msgstr "" 2059 "sekcja [%2d] \"%s\": warto skrtu dla symbolu %u w acuchu dla kubeka " 2060 "%zu jest bdna\n" 2061 2062 #: src/elflint.c:2195 2063 #, c-format 2064 msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n" 2065 msgstr "" 2066 "sekcja [%2d] \"%s\": acuch skrtu dla kubeka %zu jest spoza zakresu\n" 2067 2068 #: src/elflint.c:2200 2069 #, c-format 2070 msgid "" 2071 "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n" 2072 msgstr "" 2073 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do symbolu w acuchu dla kubeka %zu jest " 2074 "spoza zakresu\n" 2075 2076 #: src/elflint.c:2206 2077 #, c-format 2078 msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n" 2079 msgstr "" 2080 "sekcja [%2d] \"%s\": maska bitowa nie pasuje do nazw w tabeli mieszajcej\n" 2081 2082 #: src/elflint.c:2219 2083 #, c-format 2084 msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n" 2085 msgstr "" 2086 "sekcja [%2d] \"%s\": pliki relokowalne nie mog posiada tabeli " 2087 "mieszajcych\n" 2088 2089 #: src/elflint.c:2237 2090 #, c-format 2091 msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n" 2092 msgstr "" 2093 "sekcja [%2d] \"%s\": tabela mieszajca nie dla tabeli dynamicznych symboli\n" 2094 2095 #: src/elflint.c:2245 2096 #, c-format 2097 msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n" 2098 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niepoprawny rozmiar wpisu tabeli mieszajcej\n" 2099 2100 #: src/elflint.c:2250 2101 #, c-format 2102 msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n" 2103 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieoznaczona do przydzielenia\n" 2104 2105 #: src/elflint.c:2255 2106 #, c-format 2107 msgid "" 2108 "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative " 2109 "entries\n" 2110 msgstr "" 2111 "sekcja [%2d] \"%s\": tabela mieszajca nie posiada miejsca nawet na " 2112 "pocztkowe wpisy administracyjne\n" 2113 2114 #: src/elflint.c:2303 2115 #, c-format 2116 msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n" 2117 msgstr "" 2118 "sh_link w sekcjach skrtu [%2zu] \"%s\" i [%2zu] \"%s\" nie s identyczne\n" 2119 2120 #: src/elflint.c:2381 src/elflint.c:2385 2121 #, c-format 2122 msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n" 2123 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": odwoanie do symbolu o indeksie 0\n" 2124 2125 #: src/elflint.c:2392 2126 #, c-format 2127 msgid "" 2128 "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash " 2129 "table in [%2zu] '%s'\n" 2130 msgstr "" 2131 "symbol %d wymieniony w nowej tabeli mieszajcej w [%2zu] \"%s\", ale nie w " 2132 "poprzedniej tabeli mieszajcej [%2zu] \"%s\"\n" 2133 2134 #: src/elflint.c:2404 2135 #, c-format 2136 msgid "" 2137 "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash " 2138 "table in [%2zu] '%s'\n" 2139 msgstr "" 2140 "symbol %d wymieniony w poprzedniej tabeli mieszajcej w [%2zu] \"%s\", ale " 2141 "nie w nowej tabeli mieszajcej w [%2zu] \"%s\"\n" 2142 2143 #: src/elflint.c:2420 2144 #, c-format 2145 msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n" 2146 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niezerowe sh_%s dla sekcji NULL\n" 2147 2148 #: src/elflint.c:2440 2149 #, c-format 2150 msgid "" 2151 "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n" 2152 msgstr "" 2153 "sekcja [%2d] \"%s\": w plikach obiektw relokowalnych dozwolone s tylko " 2154 "grupy sekcji\n" 2155 2156 #: src/elflint.c:2451 2157 #, c-format 2158 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n" 2159 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska tabeli symboli: %s\n" 2160 2161 #: src/elflint.c:2456 2162 #, c-format 2163 msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n" 2164 msgstr "" 2165 "sekcja [%2d] \"%s\": odwoanie do sekcji w sh_link nie posiada tabeli " 2166 "symboli\n" 2167 2168 #: src/elflint.c:2462 2169 #, c-format 2170 msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n" 2171 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidowy indeks symbolu w sh_info\n" 2172 2173 #: src/elflint.c:2467 2174 #, c-format 2175 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n" 2176 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niezerowe sh_flags\n" 2177 2178 #: src/elflint.c:2474 2179 #, c-format 2180 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n" 2181 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska symbolu dla podpisu\n" 2182 2183 #: src/elflint.c:2479 2184 #, c-format 2185 msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n" 2186 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol podpisu nie mona by pustym cigiem\n" 2187 2188 #: src/elflint.c:2485 2189 #, c-format 2190 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n" 2191 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_flags nie ustawione poprawnie\n" 2192 2193 #: src/elflint.c:2491 2194 #, c-format 2195 msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n" 2196 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska danych: %s\n" 2197 2198 #: src/elflint.c:2500 2199 #, c-format 2200 msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n" 2201 msgstr "" 2202 "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar sekcji nie jest wielokrotnoci " 2203 "sizeof(Elf32_Word)\n" 2204 2205 #: src/elflint.c:2505 2206 #, c-format 2207 msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n" 2208 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji bez sowa flag\n" 2209 2210 #: src/elflint.c:2511 2211 #, c-format 2212 msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n" 2213 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji bez elementw\n" 2214 2215 #: src/elflint.c:2515 2216 #, c-format 2217 msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n" 2218 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji z tylko jednym elementem\n" 2219 2220 #: src/elflint.c:2526 2221 #, c-format 2222 msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n" 2223 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieznane flagi grupy sekcji\n" 2224 2225 #: src/elflint.c:2538 2226 #, c-format 2227 msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n" 2228 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": indeks sekcji %Zu jest spoza zakresu\n" 2229 2230 #: src/elflint.c:2547 2231 #, c-format 2232 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n" 2233 msgstr "" 2234 "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska nagwka sekcji dla elementu %zu: %s\n" 2235 2236 #: src/elflint.c:2554 2237 #, c-format 2238 msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n" 2239 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji zawiera inn grup [%2d] \"%s\"\n" 2240 2241 #: src/elflint.c:2560 2242 #, c-format 2243 msgid "" 2244 "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without " 2245 "SHF_GROUP flag set\n" 2246 msgstr "" 2247 "sekcja [%2d] \"%s\": element %Zu odwouje si do sekcji [%2d] \"%s\" bez " 2248 "flagi SHF_GROUP\n" 2249 2250 #: src/elflint.c:2567 2251 #, c-format 2252 msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n" 2253 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\" jest zawarta w wicej ni jednej grupie sekcji\n" 2254 2255 #: src/elflint.c:2756 2256 #, c-format 2257 msgid "" 2258 "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no " 2259 "dynamic symbol table\n" 2260 msgstr "" 2261 "sekcja [%2d] \"%s\" odwouje si w sh_link do sekcji [%2d] \"%s\", ktra nie " 2262 "jest tabel symboli dynamicznych\n" 2263 2264 #: src/elflint.c:2768 2265 #, c-format 2266 msgid "" 2267 "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] " 2268 "'%s'\n" 2269 msgstr "" 2270 "sekcja [%2d] \"%s\" posiada inn liczb wpisw ni tabela symboli [%2d] \"%s" 2271 "\"\n" 2272 2273 #: src/elflint.c:2784 2274 #, c-format 2275 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n" 2276 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: nie mona odczyta danych wersji\n" 2277 2278 #: src/elflint.c:2800 2279 #, c-format 2280 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n" 2281 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: symbol lokalny z zakresem globalnym\n" 2282 2283 #: src/elflint.c:2808 2284 #, c-format 2285 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n" 2286 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: symbol lokalny z wersj\n" 2287 2288 #: src/elflint.c:2822 2289 #, c-format 2290 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n" 2291 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: nieprawidowy indeks wersji %d\n" 2292 2293 #: src/elflint.c:2827 2294 #, c-format 2295 msgid "" 2296 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n" 2297 msgstr "" 2298 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji okrelonej\n" 2299 2300 #: src/elflint.c:2837 2301 #, c-format 2302 msgid "" 2303 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n" 2304 msgstr "" 2305 "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji danej\n" 2306 2307 #: src/elflint.c:2889 2308 #, c-format 2309 msgid "more than one version reference section present\n" 2310 msgstr "obecna jest wicej ni jedna sekcja odniesienia wersji\n" 2311 2312 #: src/elflint.c:2897 src/elflint.c:3026 2313 #, c-format 2314 msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n" 2315 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_link nie czy si z tabel cigw\n" 2316 2317 #: src/elflint.c:2920 src/elflint.c:3078 2318 #, c-format 2319 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n" 2320 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdn wersj %d\n" 2321 2322 #: src/elflint.c:2926 src/elflint.c:3084 2323 #, c-format 2324 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n" 2325 msgstr "" 2326 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdny offset dla danych dodatkowych\n" 2327 2328 #: src/elflint.c:2934 2329 #, c-format 2330 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n" 2331 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d posiada bdne odniesienie do pliku\n" 2332 2333 #: src/elflint.c:2942 2334 #, c-format 2335 msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n" 2336 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d odnosi si do nieznanej zalenoci\n" 2337 2338 #: src/elflint.c:2954 2339 #, c-format 2340 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n" 2341 msgstr "" 2342 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieznan flag\n" 2343 2344 #: src/elflint.c:2961 2345 #, c-format 2346 msgid "" 2347 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name " 2348 "reference\n" 2349 msgstr "" 2350 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieprawidowe " 2351 "odniesienie do nazwy\n" 2352 2353 #: src/elflint.c:2968 2354 #, c-format 2355 msgid "" 2356 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: " 2357 "%#x, expected %#x\n" 2358 msgstr "" 2359 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada bdn warto " 2360 "skrtu: %#x, oczekiwano %#x\n" 2361 2362 #: src/elflint.c:2978 2363 #, c-format 2364 msgid "" 2365 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version " 2366 "name '%s'\n" 2367 msgstr "" 2368 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada powtrzon nazw " 2369 "wersji \"%s\"\n" 2370 2371 #: src/elflint.c:2989 2372 #, c-format 2373 msgid "" 2374 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n" 2375 msgstr "" 2376 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada bdne nastpne " 2377 "pole\n" 2378 2379 #: src/elflint.c:3005 src/elflint.c:3163 2380 #, c-format 2381 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n" 2382 msgstr "" 2383 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdny offset do nastpnego wpisu\n" 2384 2385 #: src/elflint.c:3018 2386 #, c-format 2387 msgid "more than one version definition section present\n" 2388 msgstr "obecna jest wicej ni jedna sekcja definicji wersji\n" 2389 2390 #: src/elflint.c:3063 2391 #, c-format 2392 msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n" 2393 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": jest wicej ni jedna definicja BASE\n" 2394 2395 #: src/elflint.c:3067 2396 #, c-format 2397 msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n" 2398 msgstr "" 2399 "sekcja [%2d] \"%s\": definicja BASE musi posiada indeks VER_NDX_GLOBAL\n" 2400 2401 #: src/elflint.c:3073 2402 #, c-format 2403 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n" 2404 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieznan flag\n" 2405 2406 #: src/elflint.c:3097 2407 #, c-format 2408 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n" 2409 msgstr "" 2410 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieprawidowe odniesienie do nazwy\n" 2411 2412 #: src/elflint.c:3104 2413 #, c-format 2414 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" 2415 msgstr "" 2416 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdn warto skrtu: %#x, oczekiwano " 2417 "%#x\n" 2418 2419 #: src/elflint.c:3113 2420 #, c-format 2421 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n" 2422 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada powtrzon nazw wersji \"%s\"\n" 2423 2424 #: src/elflint.c:3132 2425 #, c-format 2426 msgid "" 2427 "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n" 2428 msgstr "" 2429 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieprawidowe odniesienie do nazwy w " 2430 "danych dodatkowych\n" 2431 2432 #: src/elflint.c:3147 2433 #, c-format 2434 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n" 2435 msgstr "" 2436 "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada bdne nastpne pole w danych " 2437 "dodatkowych\n" 2438 2439 #: src/elflint.c:3169 2440 #, c-format 2441 msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n" 2442 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak definicji BASE\n" 2443 2444 #: src/elflint.c:3185 2445 #, c-format 2446 msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n" 2447 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieznana wersja rodzica \"%s\"\n" 2448 2449 #: src/elflint.c:3198 2450 #, c-format 2451 msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n" 2452 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": pusta sekcja atrybutw obiektu\n" 2453 2454 #: src/elflint.c:3219 2455 #, c-format 2456 msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n" 2457 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nierozpoznany format atrybutu\n" 2458 2459 #: src/elflint.c:3235 2460 #, c-format 2461 msgid "" 2462 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n" 2463 msgstr "" 2464 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: pole o zerowej dugoci w sekcji atrybutw\n" 2465 2466 #: src/elflint.c:3244 2467 #, c-format 2468 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n" 2469 msgstr "" 2470 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nieprawidowa dugo w sekcji atrybutw\n" 2471 2472 #: src/elflint.c:3256 2473 #, c-format 2474 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n" 2475 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niezakoczony cig nazwy producenta\n" 2476 2477 #: src/elflint.c:3273 2478 #, c-format 2479 msgid "" 2480 "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n" 2481 msgstr "" 2482 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niekoczce si ULEB128 w znaczniku " 2483 "podsekcji atrybutw\n" 2484 2485 #: src/elflint.c:3282 2486 #, c-format 2487 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n" 2488 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: skrcona sekcja atrybutw\n" 2489 2490 #: src/elflint.c:3291 2491 #, c-format 2492 msgid "" 2493 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n" 2494 msgstr "" 2495 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: zerowej dugoci pole w podsekcji " 2496 "atrybutw\n" 2497 2498 #: src/elflint.c:3304 2499 #, c-format 2500 msgid "" 2501 "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n" 2502 msgstr "" 2503 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nieprawidowa dugo w podsekcji " 2504 "atrybutw\n" 2505 2506 #: src/elflint.c:3315 2507 #, c-format 2508 msgid "" 2509 "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n" 2510 msgstr "" 2511 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: podsekcja atrybutw posiada nieoczekiwany " 2512 "znacznik %u\n" 2513 2514 #: src/elflint.c:3333 2515 #, c-format 2516 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n" 2517 msgstr "" 2518 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niekoczce si ULEB128 w znaczniku " 2519 "atrybutu\n" 2520 2521 #: src/elflint.c:3344 2522 #, c-format 2523 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n" 2524 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niezakoczony cig w atrybucie\n" 2525 2526 #: src/elflint.c:3357 2527 #, c-format 2528 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n" 2529 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nierozpoznany znacznik atrybutu %u\n" 2530 2531 #: src/elflint.c:3361 2532 #, c-format 2533 msgid "" 2534 "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n" 2535 msgstr "" 2536 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: atrybut %s posiada nierozpoznan warto " 2537 "%<PRIu64>\n" 2538 2539 #: src/elflint.c:3371 2540 #, c-format 2541 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n" 2542 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: producent \"%s\" jest nieznany\n" 2543 2544 #: src/elflint.c:3377 2545 #, c-format 2546 msgid "" 2547 "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n" 2548 msgstr "" 2549 "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: dodatkowe bajty po ostatniej sekcji " 2550 "atrybutw\n" 2551 2552 #: src/elflint.c:3466 2553 #, c-format 2554 msgid "cannot get section header of zeroth section\n" 2555 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji zerowej\n" 2556 2557 #: src/elflint.c:3470 2558 #, c-format 2559 msgid "zeroth section has nonzero name\n" 2560 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerow nazw\n" 2561 2562 #: src/elflint.c:3472 2563 #, c-format 2564 msgid "zeroth section has nonzero type\n" 2565 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowy typ\n" 2566 2567 #: src/elflint.c:3474 2568 #, c-format 2569 msgid "zeroth section has nonzero flags\n" 2570 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowe flagi\n" 2571 2572 #: src/elflint.c:3476 2573 #, c-format 2574 msgid "zeroth section has nonzero address\n" 2575 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowy adres\n" 2576 2577 #: src/elflint.c:3478 2578 #, c-format 2579 msgid "zeroth section has nonzero offset\n" 2580 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowy offset\n" 2581 2582 #: src/elflint.c:3480 2583 #, c-format 2584 msgid "zeroth section has nonzero align value\n" 2585 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerow warto wyrwnania\n" 2586 2587 #: src/elflint.c:3482 2588 #, c-format 2589 msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n" 2590 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerow warto rozmiaru wpisu\n" 2591 2592 #: src/elflint.c:3485 2593 #, c-format 2594 msgid "" 2595 "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum " 2596 "value\n" 2597 msgstr "" 2598 "sekcja zerowa posiada niezerow warto rozmiaru, a nagwek ELF posiada " 2599 "niezerow warto shnum\n" 2600 2601 #: src/elflint.c:3489 2602 #, c-format 2603 msgid "" 2604 "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal " 2605 "overflow in shstrndx\n" 2606 msgstr "" 2607 "sekcja zerowa posiada niezerow warto dowiza, a nagwek ELF nie " 2608 "wskazuje przepenienia w shstrndx\n" 2609 2610 #: src/elflint.c:3493 2611 #, c-format 2612 msgid "" 2613 "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal " 2614 "overflow in phnum\n" 2615 msgstr "" 2616 "sekcja zerowa posiada niezerow warto dowiza, a nagwek ELF nie " 2617 "wskazuje przepenienia w phnum\n" 2618 2619 #: src/elflint.c:3510 2620 #, c-format 2621 msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n" 2622 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji dla sekcji [%2zu] \"%s\": %s\n" 2623 2624 #: src/elflint.c:3519 2625 #, c-format 2626 msgid "section [%2zu]: invalid name\n" 2627 msgstr "sekcja [%2zu]: nieprawidowa nazwa\n" 2628 2629 #: src/elflint.c:3546 2630 #, c-format 2631 msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n" 2632 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\" posiada bdny typ: oczekiwano %s, jest %s\n" 2633 2634 #: src/elflint.c:3562 2635 #, c-format 2636 msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n" 2637 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada bdne flagi: oczekiwano %s, jest %s\n" 2638 2639 #: src/elflint.c:3579 2640 #, c-format 2641 msgid "" 2642 "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n" 2643 msgstr "" 2644 "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada bdne flagi: oczekiwano %s i by moe %s, jest " 2645 "%s\n" 2646 2647 #: src/elflint.c:3597 2648 #, c-format 2649 msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n" 2650 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest obecna w pliku obiektu\n" 2651 2652 #: src/elflint.c:3603 src/elflint.c:3635 2653 #, c-format 2654 msgid "" 2655 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n" 2656 msgstr "" 2657 "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada flag SHF_ALLOC, ale nie posiada segmentu " 2658 "wczytywalnego\n" 2659 2660 #: src/elflint.c:3608 src/elflint.c:3640 2661 #, c-format 2662 msgid "" 2663 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable " 2664 "segments\n" 2665 msgstr "" 2666 "sekcja [%2zu] \"%s\" nie posiada flagi SHF_ALLOC, ale s segmenty " 2667 "wczytywalne\n" 2668 2669 #: src/elflint.c:3616 2670 #, c-format 2671 msgid "" 2672 "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n" 2673 msgstr "" 2674 "sekcja [%2zu] \"%s\" jest tabel indeksw sekcji rozszerze w pliku " 2675 "nieobiektowym\n" 2676 2677 #: src/elflint.c:3659 2678 #, c-format 2679 msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n" 2680 msgstr "" 2681 "sekcja [%2zu] \"%s\": rozmiar nie jest wielokrotnoci rozmiaru wpisu\n" 2682 2683 #: src/elflint.c:3664 2684 #, c-format 2685 msgid "cannot get section header\n" 2686 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji\n" 2687 2688 #: src/elflint.c:3674 2689 #, c-format 2690 msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n" 2691 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada nieobsugiwany typ %d\n" 2692 2693 #: src/elflint.c:3688 2694 #, c-format 2695 msgid "" 2696 "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n" 2697 msgstr "" 2698 "sekcja [%2zu] \"%s\" zawiera nieprawidowe flagi specyficzne dla procesora " 2699 "%#<PRIx64>\n" 2700 2701 #: src/elflint.c:3695 2702 #, c-format 2703 msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n" 2704 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" zawiera nieznane flagi %#<PRIx64>\n" 2705 2706 #: src/elflint.c:3703 2707 #, c-format 2708 msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n" 2709 msgstr "" 2710 "sekcja [%2zu] \"%s\": adres sekcji danych lokalnych dla wtkw nie jest " 2711 "zerem\n" 2712 2713 #: src/elflint.c:3711 2714 #, c-format 2715 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n" 2716 msgstr "" 2717 "sekcja [%2zu] \"%s\": nieprawidowe odwoanie do sekcji w wartoci " 2718 "dowizania\n" 2719 2720 #: src/elflint.c:3716 2721 #, c-format 2722 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n" 2723 msgstr "" 2724 "sekcja [%2zu] \"%s\": nieprawidowe odwoanie do sekcji w wartoci " 2725 "informacyjnej\n" 2726 2727 #: src/elflint.c:3723 2728 #, c-format 2729 msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n" 2730 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": flaga cigw jest ustawiona bez flagi merge\n" 2731 2732 #: src/elflint.c:3728 2733 #, c-format 2734 msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n" 2735 msgstr "" 2736 "sekcja [%2zu] \"%s\": flaga merge jest ustawiona, ale rozmiar wpisu jest " 2737 "zerowy\n" 2738 2739 #: src/elflint.c:3746 2740 #, c-format 2741 msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n" 2742 msgstr "" 2743 "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada nieoczekiwany typ %d dla sekcji wykonywalnej\n" 2744 2745 #: src/elflint.c:3755 2746 #, c-format 2747 msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n" 2748 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest wykonywalne i zapisywalne\n" 2749 2750 #: src/elflint.c:3784 2751 #, c-format 2752 msgid "" 2753 "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry " 2754 "%d\n" 2755 msgstr "" 2756 "sekcja [%2zu] \"%s\" nie jest w caoci zawarta w segmencie wpisu %d " 2757 "nagwka programu\n" 2758 2759 #: src/elflint.c:3792 2760 #, c-format 2761 msgid "" 2762 "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of " 2763 "program header entry %d\n" 2764 msgstr "" 2765 "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada typ NOBITS, a jest odczytywana z pliku w " 2766 "segmencie wpisu %d nagwka programu\n" 2767 2768 #: src/elflint.c:3801 2769 #, c-format 2770 msgid "" 2771 "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in " 2772 "segment of program header entry %d\n" 2773 msgstr "" 2774 "sekcja [%2zu] \"%s\" nie posiada typu NOBITS, a nie jest odczytywana z pliku " 2775 "w segmencie wpisu %d nagwka programu\n" 2776 2777 #: src/elflint.c:3812 2778 #, c-format 2779 msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n" 2780 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest wykonywalne w segmencie niewykonywalnym %d\n" 2781 2782 #: src/elflint.c:3822 2783 #, c-format 2784 msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n" 2785 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest zapisywalne w niezapisywalnym segmencie %d\n" 2786 2787 #: src/elflint.c:3832 2788 #, c-format 2789 msgid "" 2790 "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n" 2791 msgstr "" 2792 "sekcja [%2zu] \"%s\": posiada flag alloc, ale sekcja nie jest w adnym " 2793 "segmencie wczytywalnym\n" 2794 2795 #: src/elflint.c:3838 2796 #, c-format 2797 msgid "" 2798 "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table " 2799 "but type is not SHT_TYPE\n" 2800 msgstr "" 2801 "sekcja [%2zu] \"%s\": wedug nagwka ELF to jest tabela cigw nagwkw " 2802 "sekcji, ale typ nie jest SHT_TYPE\n" 2803 2804 #: src/elflint.c:3846 2805 #, c-format 2806 msgid "" 2807 "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n" 2808 msgstr "" 2809 "sekcja [%2zu] \"%s\": pliki relokowalne nie mog posiada tabeli symboli " 2810 "dynamicznych\n" 2811 2812 #: src/elflint.c:3897 2813 #, c-format 2814 msgid "more than one version symbol table present\n" 2815 msgstr "obecna jest wicej ni jedna tabela symboli wersji\n" 2816 2817 #: src/elflint.c:3920 2818 #, c-format 2819 msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n" 2820 msgstr "jest wpis nagwka programu INTERP, ale nie posiada sekcji .interp\n" 2821 2822 #: src/elflint.c:3931 2823 #, c-format 2824 msgid "" 2825 "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n" 2826 msgstr "" 2827 "wczytywalny segment [%u] jest wykonywalny, ale nie zawiera wykonywalnych " 2828 "sekcji\n" 2829 2830 #: src/elflint.c:3937 2831 #, c-format 2832 msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n" 2833 msgstr "" 2834 "wczytywalny segment [%u] jest zapisywalny, ale nie zawiera zapisywalnych " 2835 "sekcji\n" 2836 2837 #: src/elflint.c:3948 2838 #, c-format 2839 msgid "" 2840 "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section " 2841 "exist\n" 2842 msgstr "" 2843 "brak sekcji .gnu.versym, ale istnieje sekcja .gnu.versym_d lub .gnu." 2844 "versym_r\n" 2845 2846 #: src/elflint.c:3961 2847 #, c-format 2848 msgid "duplicate version index %d\n" 2849 msgstr "powtrzony indeks wersji %d\n" 2850 2851 #: src/elflint.c:3975 2852 #, c-format 2853 msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n" 2854 msgstr "sekcja .gnu.versym istnieje bez .gnu.versym_d lub .gnu.versym_r\n" 2855 2856 #: src/elflint.c:4024 2857 #, c-format 2858 msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n" 2859 msgstr "" 2860 "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku core %<PRIu32> pod offsetem %<PRIu64>\n" 2861 2862 #: src/elflint.c:4028 2863 #, c-format 2864 msgid "" 2865 "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" 2866 msgstr "" 2867 "phdr[%2d]: \"%s\": nieznany typ notatki pliku core %<PRIu32> pod offsetem " 2868 "%Zu\n" 2869 2870 #: src/elflint.c:4051 2871 #, c-format 2872 msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" 2873 msgstr "" 2874 "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod offsetem %Zu\n" 2875 2876 #: src/elflint.c:4055 2877 #, c-format 2878 msgid "" 2879 "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" 2880 msgstr "" 2881 "phdr[%d]: \"%s\": nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod offsetem " 2882 "%Zu\n" 2883 2884 #: src/elflint.c:4072 2885 #, c-format 2886 msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n" 2887 msgstr "phdr[%d]: brak okrelonych wpisw notatek dla typu pliku\n" 2888 2889 #: src/elflint.c:4091 2890 #, c-format 2891 msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n" 2892 msgstr "phdr[%d]: nie mona uzyska zawartoci sekcji notatki: %s\n" 2893 2894 #: src/elflint.c:4094 2895 #, c-format 2896 msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n" 2897 msgstr "phdr[%d]: dodatkowe %<PRIu64> bajtw po ostatniej notatce\n" 2898 2899 #: src/elflint.c:4115 2900 #, c-format 2901 msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n" 2902 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak okrelonych wpisw notatek dla typu pliku\n" 2903 2904 #: src/elflint.c:4122 2905 #, c-format 2906 msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n" 2907 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie mona uzyska zawartoci sekcji notatek\n" 2908 2909 #: src/elflint.c:4125 2910 #, c-format 2911 msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n" 2912 msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": dodatkowe %<PRIu64> bajtw po ostatniej notatce\n" 2913 2914 #: src/elflint.c:4143 2915 #, c-format 2916 msgid "" 2917 "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n" 2918 msgstr "" 2919 "tylko pliki wykonywalne, obiekty wspdzielone i pliki core mog posiada " 2920 "nagwki programu\n" 2921 2922 #: src/elflint.c:4158 2923 #, c-format 2924 msgid "cannot get program header entry %d: %s\n" 2925 msgstr "nie mona uzyska wpisu nagwka programu %d: %s\n" 2926 2927 #: src/elflint.c:4167 2928 #, c-format 2929 msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n" 2930 msgstr "" 2931 "wpis nagwka programu %d: nieznany typ wpisu nagwka programu %#<PRIx64>\n" 2932 2933 #: src/elflint.c:4178 2934 #, c-format 2935 msgid "more than one INTERP entry in program header\n" 2936 msgstr "wicej ni jeden wpis INTERP w nagwku programu\n" 2937 2938 #: src/elflint.c:4186 2939 #, c-format 2940 msgid "more than one TLS entry in program header\n" 2941 msgstr "wicej ni jeden wpis TLS w nagwku programu\n" 2942 2943 #: src/elflint.c:4193 2944 #, c-format 2945 msgid "static executable cannot have dynamic sections\n" 2946 msgstr "statyczny plik wykonywalny nie moe posiada sekcji dynamicznych\n" 2947 2948 #: src/elflint.c:4207 2949 #, c-format 2950 msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n" 2951 msgstr "" 2952 "odniesienie sekcji dynamicznej w nagwku programu posiada bdny offset\n" 2953 2954 #: src/elflint.c:4210 2955 #, c-format 2956 msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n" 2957 msgstr "rne rozmiary sekcji dynamicznej w nagwku programu i sekcji\n" 2958 2959 #: src/elflint.c:4220 2960 #, c-format 2961 msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n" 2962 msgstr "wicej ni jeden wpis GNU_RELRO w nagwku programu\n" 2963 2964 #: src/elflint.c:4241 2965 #, c-format 2966 msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n" 2967 msgstr "wczytywalny segment wskazywany przez GNU_RELRO nie jest zapisywalny\n" 2968 2969 #: src/elflint.c:4244 2970 #, c-format 2971 msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n" 2972 msgstr "flagi wczytywalnego segmentu [%u] nie pasuj do flag GNU_RELRO [%u]\n" 2973 2974 #: src/elflint.c:4252 src/elflint.c:4275 2975 #, c-format 2976 msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n" 2977 msgstr "segment %s nie zawiera si we wczytywalnym segmencie\n" 2978 2979 #: src/elflint.c:4281 2980 #, c-format 2981 msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match" 2982 msgstr "" 2983 "offsety nagwka programu w nagwku ELF i wpisie PHDR nie zgadzaj si" 2984 2985 #: src/elflint.c:4305 2986 #, c-format 2987 msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n" 2988 msgstr "" 2989 "odniesienie tabeli wyszukiwania ramki wywoania w nagwku programu posiada " 2990 "bdny offset\n" 2991 2992 #: src/elflint.c:4308 2993 #, c-format 2994 msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n" 2995 msgstr "" 2996 "rne rozmiary tabel wyszukiwania ramki wywoania w nagwku programu i " 2997 "sekcji\n" 2998 2999 #: src/elflint.c:4321 3000 #, c-format 3001 msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n" 3002 msgstr "PT_GNU_EH_FRAME jest obecne, ale brak sekcji .eh_frame_hdr\n" 3003 3004 #: src/elflint.c:4329 3005 #, c-format 3006 msgid "call frame search table must be allocated\n" 3007 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywoania musi by przydzielona\n" 3008 3009 #: src/elflint.c:4332 3010 #, c-format 3011 msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n" 3012 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": musi by przydzielona\n" 3013 3014 #: src/elflint.c:4336 3015 #, c-format 3016 msgid "call frame search table must not be writable\n" 3017 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywoania nie moe by zapisywalna\n" 3018 3019 #: src/elflint.c:4339 3020 #, c-format 3021 msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n" 3022 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" nie moe by zapisywalna\n" 3023 3024 #: src/elflint.c:4344 3025 #, c-format 3026 msgid "call frame search table must not be executable\n" 3027 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywoania nie moe by wykonywalna\n" 3028 3029 #: src/elflint.c:4347 3030 #, c-format 3031 msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n" 3032 msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" nie moe by wykonywalna\n" 3033 3034 #: src/elflint.c:4358 3035 #, c-format 3036 msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n" 3037 msgstr "wpis nagwka programu %d: rozmiar pliku wikszy ni rozmiar pamici\n" 3038 3039 #: src/elflint.c:4365 3040 #, c-format 3041 msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n" 3042 msgstr "wpis nagwka programu %d: wyrwnanie nie jest potg 2\n" 3043 3044 #: src/elflint.c:4368 3045 #, c-format 3046 msgid "" 3047 "program header entry %d: file offset and virtual address not module of " 3048 "alignment\n" 3049 msgstr "" 3050 "wpis nagwka programu %d: offset w pliku i adres wirtualny nie s " 3051 "wielokrotnoci wyrwnania\n" 3052 3053 #: src/elflint.c:4381 3054 #, c-format 3055 msgid "" 3056 "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME " 3057 "program header entry" 3058 msgstr "" 3059 "plik wykonywalny/DSO z sekcj .eh_frame_hdr nie posiada wpisu nagwka " 3060 "programu PT_GNU_EH_FRAME" 3061 3062 #: src/elflint.c:4415 3063 #, c-format 3064 msgid "cannot read ELF header: %s\n" 3065 msgstr "nie mona odczyta nagwka ELF: %s\n" 3066 3067 #: src/elflint.c:4441 3068 #, c-format 3069 msgid "text relocation flag set but not needed\n" 3070 msgstr "flaga relokacji tekstu jest ustawiona, ale niepotrzebna\n" 3071 3072 #: src/findtextrel.c:62 3073 msgid "Input Selection:" 3074 msgstr "Wybr wejcia:" 3075 3076 #: src/findtextrel.c:63 3077 msgid "Prepend PATH to all file names" 3078 msgstr "Docza CIEK do wszystkich nazw plikw" 3079 3080 #: src/findtextrel.c:65 3081 msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy" 3082 msgstr "Uywa CIEKI jako korzenia dla hierarchii debuginfo" 3083 3084 #: src/findtextrel.c:72 3085 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)." 3086 msgstr "Odnajduje rdo relokacji tekstu w PLIKACH (domylnie a.out)." 3087 3088 #: src/findtextrel.c:76 src/nm.c:108 src/objdump.c:72 src/size.c:84 3089 #: src/strings.c:84 src/strip.c:96 3090 msgid "[FILE...]" 3091 msgstr "[PLIK...]" 3092 3093 #: src/findtextrel.c:238 3094 #, c-format 3095 msgid "cannot get ELF header '%s': %s" 3096 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF \"%s\": %s" 3097 3098 #: src/findtextrel.c:249 3099 #, c-format 3100 msgid "'%s' is not a DSO or PIE" 3101 msgstr "\"%s\" nie jest DSO ani PIE" 3102 3103 #: src/findtextrel.c:269 3104 #, c-format 3105 msgid "getting get section header of section %zu: %s" 3106 msgstr "uzyskiwanie nagwka sekcji dla sekcji %zu: %s" 3107 3108 #: src/findtextrel.c:292 3109 #, c-format 3110 msgid "cannot read dynamic section: %s" 3111 msgstr "nie mona odczyta sekcji dynamicznej: %s" 3112 3113 #: src/findtextrel.c:313 3114 #, c-format 3115 msgid "no text relocations reported in '%s'" 3116 msgstr "brak relokacji tekstu w \"%s\"" 3117 3118 #: src/findtextrel.c:325 3119 #, c-format 3120 msgid "while reading ELF file" 3121 msgstr "podczas odczytywania pliku ELF" 3122 3123 #: src/findtextrel.c:329 3124 #, fuzzy, c-format 3125 msgid "cannot get program header count: %s" 3126 msgstr "nie mona uzyska nagwka programu: %s" 3127 3128 #: src/findtextrel.c:340 src/findtextrel.c:357 3129 #, fuzzy, c-format 3130 msgid "cannot get program header index at offset %zd: %s" 3131 msgstr "nie mona uzyska indeksu nagwka programu pod offsetem %d: %s" 3132 3133 #: src/findtextrel.c:409 3134 #, c-format 3135 msgid "cannot get section header of section %Zu: %s" 3136 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji dla sekcji %Zu: %s" 3137 3138 #: src/findtextrel.c:421 3139 #, c-format 3140 msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s" 3141 msgstr "nie mona uzyska sekcji tabeli symboli %zu w \"%s\": %s" 3142 3143 #: src/findtextrel.c:441 src/findtextrel.c:464 3144 #, c-format 3145 msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s" 3146 msgstr "nie mona uzyska relokacji pod indeksem %d w sekcji %zu w \"%s\": %s" 3147 3148 #: src/findtextrel.c:529 3149 #, c-format 3150 msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n" 3151 msgstr "%s nie zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n" 3152 3153 #: src/findtextrel.c:582 3154 #, c-format 3155 msgid "" 3156 "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" 3157 msgstr "" 3158 "plik zawierajcy funkcj \"%s\" nie zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n" 3159 3160 #: src/findtextrel.c:589 src/findtextrel.c:609 3161 #, c-format 3162 msgid "" 3163 "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-" 3164 "fPIC\n" 3165 msgstr "" 3166 "plik zawierajcy funkcj \"%s\" mg nie zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n" 3167 3168 #: src/findtextrel.c:597 3169 #, c-format 3170 msgid "" 3171 "either the file containing the function '%s' or the file containing the " 3172 "function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" 3173 msgstr "" 3174 "plik zawierajcy funkcj \"%s\" lub plik zawierajcy funkcj \"%s\" nie " 3175 "zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n" 3176 3177 #: src/findtextrel.c:617 3178 #, c-format 3179 msgid "" 3180 "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n" 3181 msgstr "" 3182 "relokacja modyfikuje pami pod offsetem %llu w segmencie zabezpieczonym " 3183 "przed zapisem\n" 3184 3185 #: src/i386_ld.c:202 3186 #, c-format 3187 msgid "cannot allocate PLT section: %s" 3188 msgstr "nie mona przydzieli sekcji PLT: %s" 3189 3190 #: src/i386_ld.c:224 3191 #, c-format 3192 msgid "cannot allocate PLTREL section: %s" 3193 msgstr "nie mona przydzieli sekcji PLTREL: %s" 3194 3195 #: src/i386_ld.c:245 3196 #, c-format 3197 msgid "cannot allocate GOT section: %s" 3198 msgstr "nie mona przydzieli sekcji GOT: %s" 3199 3200 #: src/i386_ld.c:266 3201 #, c-format 3202 msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s" 3203 msgstr "nie mona przydzieli sekcji GOTPLT: %s" 3204 3205 #: src/i386_ld.c:653 3206 #, c-format 3207 msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used " 3208 msgstr "pocztkowo wykonywalna relokacja TLS nie moe zosta uyta " 3209 3210 #: src/ld.c:79 3211 msgid "Input File Control:" 3212 msgstr "Sterowanie plikiem wejciowym:" 3213 3214 #: src/ld.c:81 3215 msgid "Include whole archives in the output from now on." 3216 msgstr "Docza cae archiwa w wyjciu od teraz." 3217 3218 #: src/ld.c:83 3219 msgid "Stop including the whole archives in the output." 3220 msgstr "Przestaje docza cae archiwa w wyjciu." 3221 3222 #: src/ld.c:84 src/ld.c:98 src/ld.c:176 3223 msgid "FILE" 3224 msgstr "PLIK" 3225 3226 #: src/ld.c:85 3227 msgid "Start a group." 3228 msgstr "Rozpoczyna grup." 3229 3230 #: src/ld.c:86 3231 msgid "End a group." 3232 msgstr "Koczy grup." 3233 3234 #: src/ld.c:87 3235 msgid "PATH" 3236 msgstr "CIEKA" 3237 3238 #: src/ld.c:88 3239 msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." 3240 msgstr "Dodaje CIEK do listy katalogw, w ktrych s szukane pliki." 3241 3242 #: src/ld.c:90 3243 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used" 3244 msgstr "" 3245 "Ustawia DT_NEEDED dla nastpujcych bibliotek dynamicznych tylko, jeli s " 3246 "uywane" 3247 3248 #: src/ld.c:92 3249 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" 3250 msgstr "Ustawia zawsze DT_NEEDED dla nastpujcych bibliotek dynamicznych" 3251 3252 #: src/ld.c:94 3253 msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." 3254 msgstr "Ignoruje zmienn rodowiskow LD_LIBRARY_PATH." 3255 3256 #: src/ld.c:97 3257 msgid "Output File Control:" 3258 msgstr "Sterowanie plikiem wyjciowym:" 3259 3260 #: src/ld.c:98 3261 msgid "Place output in FILE." 3262 msgstr "Umieszcza wyjcie w PLIKU." 3263 3264 #: src/ld.c:101 3265 msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." 3266 msgstr "Oznacza obiekt, aby nie uywa domylnej cieki przeszukiwa." 3267 3268 #: src/ld.c:103 3269 msgid "Same as --whole-archive." 3270 msgstr "To samo, co --whole-archive." 3271 3272 #: src/ld.c:104 3273 msgid "" 3274 "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." 3275 msgstr "" 3276 "Domylne reguy wydobywania z archiwum; sabe odwoania nie wystarczaj." 3277 3278 #: src/ld.c:108 3279 msgid "Weak references cause extraction from archive." 3280 msgstr "Sabe odwoania powoduj wydobywanie z archiwum." 3281 3282 #: src/ld.c:110 3283 msgid "Allow multiple definitions; first is used." 3284 msgstr "Zezwala na wielokrotne definicje; uywana jest pierwsza." 3285 3286 #: src/ld.c:112 3287 msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." 3288 msgstr "Zabrania/zezwala na nieokrelone symbole w DSO." 3289 3290 #: src/ld.c:115 3291 msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." 3292 msgstr "Obiekt wymaga natychmiastowej obsugi $ORIGIN." 3293 3294 #: src/ld.c:117 3295 msgid "Relocation will not be processed lazily." 3296 msgstr "Relokacje nie bd przeprowadzane leniwie." 3297 3298 #: src/ld.c:119 3299 msgid "Object cannot be unloaded at runtime." 3300 msgstr "Obiekt nie moe by wyadowany w czasie dziaania." 3301 3302 #: src/ld.c:121 3303 msgid "Mark object to be initialized first." 3304 msgstr "Oznacza obiekt, aby by inicjowany jako pierwszy." 3305 3306 #: src/ld.c:123 3307 msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." 3308 msgstr "Wcza/wycza flagi leniwego wczytywania dla nastpnych zalenoci." 3309 3310 #: src/ld.c:125 3311 msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." 3312 msgstr "Oznacza obiekt jako niewczytywalnego przez \"dlopen\"." 3313 3314 #: src/ld.c:127 3315 msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." 3316 msgstr "Ignoruje/zapisuje zalenoci od nieuywanych DSO." 3317 3318 #: src/ld.c:129 3319 msgid "Generated DSO will be a system library." 3320 msgstr "Utworzony DSO bdzie bibliotek systemow." 3321 3322 #: src/ld.c:130 3323 msgid "ADDRESS" 3324 msgstr "ADRES" 3325 3326 #: src/ld.c:130 3327 msgid "Set entry point address." 3328 msgstr "Ustawia adres punktu wejciowego." 3329 3330 #: src/ld.c:133 3331 msgid "Do not link against shared libraries." 3332 msgstr "Bez konsolidowania z bibliotekami wspdzielonymi." 3333 3334 #: src/ld.c:136 3335 msgid "Prefer linking against shared libraries." 3336 msgstr "Preferuje konsolidowanie z bibliotekami dzielonymi." 3337 3338 #: src/ld.c:137 3339 msgid "Export all dynamic symbols." 3340 msgstr "Eksportuje wszystkie symbole dynamiczne." 3341 3342 #: src/ld.c:138 3343 msgid "Strip all symbols." 3344 msgstr "Skraca wszystkie symbole." 3345 3346 #: src/ld.c:139 3347 msgid "Strip debugging symbols." 3348 msgstr "Skraca symbole debugowania." 3349 3350 #: src/ld.c:141 3351 msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." 3352 msgstr "Przyjmuje dla systemu docelowego rozmiaru strony ROZMIAR." 3353 3354 #: src/ld.c:143 3355 msgid "Set runtime DSO search path." 3356 msgstr "Ustawia ciek poszukiwania DSO w czasie dziaania." 3357 3358 #: src/ld.c:146 3359 msgid "Set link time DSO search path." 3360 msgstr "Ustawia cieki poszukiwania DSO w czasie konsolidowania." 3361 3362 #: src/ld.c:147 3363 msgid "Generate dynamic shared object." 3364 msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt wspdzielony." 3365 3366 #: src/ld.c:148 3367 msgid "Generate relocatable object." 3368 msgstr "Tworzy obiekt relokowalny." 3369 3370 #: src/ld.c:151 3371 msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." 3372 msgstr "Ogranicza zasig symboli nieprzypisanych do wersji do lokalnego." 3373 3374 #: src/ld.c:152 3375 msgid "Remove unused sections." 3376 msgstr "Usuwa nieuywane sekcje." 3377 3378 #: src/ld.c:155 3379 msgid "Don't remove unused sections." 3380 msgstr "Bez usuwania nieuywanych sekcji." 3381 3382 #: src/ld.c:156 3383 msgid "Set soname of shared object." 3384 msgstr "Ustawia soname obiektu wspdzielonego." 3385 3386 #: src/ld.c:157 3387 msgid "Set the dynamic linker name." 3388 msgstr "Ustawia nazw dynamicznego konsolidatora." 3389 3390 #: src/ld.c:160 3391 msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section." 3392 msgstr "" 3393 "Dodaje/pomija dodanie identyfikacji edytora konsolidacji do sekcji .comment" 3394 3395 #: src/ld.c:163 3396 msgid "Create .eh_frame_hdr section" 3397 msgstr "Tworzy sekcj .eh_frame_hdr" 3398 3399 #: src/ld.c:165 3400 msgid "Set hash style to sysv, gnu or both." 3401 msgstr "Ustawia styl sum kontrolnych na sysv, gnu lub oba." 3402 3403 #: src/ld.c:167 3404 msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)." 3405 msgstr "Tworzy wpis identyfikatora kopii (md5, sha1 (domylnie), uuid)." 3406 3407 #: src/ld.c:169 3408 msgid "Linker Operation Control:" 3409 msgstr "Sterowanie dziaaniami konsolidatora:" 3410 3411 #: src/ld.c:170 3412 msgid "Verbose messages." 3413 msgstr "Szczegowe komunikaty." 3414 3415 #: src/ld.c:171 3416 msgid "Trace file opens." 3417 msgstr "ledzi otwarcia plikw." 3418 3419 #: src/ld.c:173 3420 msgid "Trade speed for less memory usage" 3421 msgstr "Powica prdko na mniejsze zuycie pamici" 3422 3423 #: src/ld.c:174 3424 msgid "LEVEL" 3425 msgstr "POZIOM" 3426 3427 #: src/ld.c:175 3428 msgid "Set optimization level to LEVEL." 3429 msgstr "Ustawia poziom optymalizacji na POZIOM." 3430 3431 #: src/ld.c:176 3432 msgid "Use linker script in FILE." 3433 msgstr "Uywa skryptu konsolidatora z PLIKU." 3434 3435 #: src/ld.c:179 3436 msgid "Select to get parser debug information" 3437 msgstr "Wybiera pobranie informacji debugowania parsera" 3438 3439 #: src/ld.c:182 3440 msgid "Read version information from FILE." 3441 msgstr "Odczytuje informacje o wersji z PLIKU." 3442 3443 #: src/ld.c:183 3444 msgid "Set emulation to NAME." 3445 msgstr "Ustawia emulacj na NAZW." 3446 3447 #: src/ld.c:189 3448 msgid "Combine object and archive files." 3449 msgstr "czy pliki obiektw i archiww." 3450 3451 #: src/ld.c:192 3452 msgid "[FILE]..." 3453 msgstr "[PLIK]..." 3454 3455 #: src/ld.c:325 3456 #, c-format 3457 msgid "At least one input file needed" 3458 msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden plik wejciowy" 3459 3460 #: src/ld.c:341 3461 #, c-format 3462 msgid "error while preparing linking" 3463 msgstr "bd podczas przygotowywania konsolidowania" 3464 3465 #: src/ld.c:348 3466 #, c-format 3467 msgid "cannot open linker script '%s'" 3468 msgstr "nie mona otworzy skryptu konsolidatora \"%s\"" 3469 3470 #: src/ld.c:389 3471 #, c-format 3472 msgid "-( without matching -)" 3473 msgstr "-( bez pasujcego -)" 3474 3475 #: src/ld.c:564 src/ld.c:602 3476 #, c-format 3477 msgid "only one option of -G and -r is allowed" 3478 msgstr "dozwolona jest tylko jedna z opcji -G i -r" 3479 3480 #: src/ld.c:586 3481 #, c-format 3482 msgid "more than one '-m' parameter" 3483 msgstr "podano wicej ni jeden parametr \"-m\"" 3484 3485 #: src/ld.c:596 src/ld.c:1005 3486 #, c-format 3487 msgid "unknown option `-%c %s'" 3488 msgstr "nieznana opcja \"-%c %s\"" 3489 3490 #: src/ld.c:638 3491 #, c-format 3492 msgid "invalid page size value '%s': ignored" 3493 msgstr "nieprawidowa warto rozmiaru strony \"%s\": zignorowano" 3494 3495 #: src/ld.c:679 3496 #, c-format 3497 msgid "invalid hash style '%s'" 3498 msgstr "nieprawidowy styl sum kontrolnych \"%s\"" 3499 3500 #: src/ld.c:689 3501 #, c-format 3502 msgid "invalid build-ID style '%s'" 3503 msgstr "nieprawidowy styl identyfikatora budowania \"%s\"" 3504 3505 #: src/ld.c:777 3506 #, c-format 3507 msgid "More than one output file name given." 3508 msgstr "Podano wicej ni jeden plik wyjciowy." 3509 3510 #: src/ld.c:794 3511 #, c-format 3512 msgid "Invalid optimization level `%s'" 3513 msgstr "Nieprawidowy poziom optymalizacji \"%s\"" 3514 3515 #: src/ld.c:842 3516 #, c-format 3517 msgid "nested -( -) groups are not allowed" 3518 msgstr "zagniedone grupy -( -) nie s dozwolone" 3519 3520 #: src/ld.c:861 3521 #, c-format 3522 msgid "-) without matching -(" 3523 msgstr "-) bez pasujcego -(" 3524 3525 #: src/ld.c:1038 3526 #, c-format 3527 msgid "unknown option '-%c %s'" 3528 msgstr "nieznana opcja \"-%c %s\"" 3529 3530 #: src/ld.c:1142 3531 #, c-format 3532 msgid "could not find input file to determine output file format" 3533 msgstr "" 3534 "nie mona odnale pliku wejciowego, aby okreli format pliku wyjciowego" 3535 3536 #: src/ld.c:1144 3537 #, c-format 3538 msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" 3539 msgstr "prosz sprbowa jeszcze raz z odpowiednim parametrem \"-m\"" 3540 3541 #: src/ld.c:1438 3542 #, c-format 3543 msgid "cannot read version script '%s'" 3544 msgstr "nie mona odczyta skryptu wersji \"%s\"" 3545 3546 #: src/ld.c:1504 src/ld.c:1543 3547 #, c-format 3548 msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" 3549 msgstr "powtrzona definicja \"%s\" w skrypcie konsolidatora" 3550 3551 #: src/ldgeneric.c:201 src/ldgeneric.c:5141 3552 #, c-format 3553 msgid "cannot create string table" 3554 msgstr "nie mona utworzy tabeli cigw" 3555 3556 #: src/ldgeneric.c:247 3557 #, c-format 3558 msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" 3559 msgstr "nie mona odczyta biblioteki zaplecza ld \"%s\": %s" 3560 3561 #: src/ldgeneric.c:257 3562 #, c-format 3563 msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" 3564 msgstr "nie mona odnale funkcji init w bibliotece zaplecza ld \"%s\": %s" 3565 3566 #: src/ldgeneric.c:300 3567 #, c-format 3568 msgid "%s listed more than once as input" 3569 msgstr "%s podano wicej ni raz w wejciu" 3570 3571 #: src/ldgeneric.c:414 3572 #, c-format 3573 msgid "%s (for -l%s)\n" 3574 msgstr "%s (dla -l%s)\n" 3575 3576 #: src/ldgeneric.c:415 3577 #, c-format 3578 msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" 3579 msgstr "%s (dla DT_NEEDED %s)\n" 3580 3581 #: src/ldgeneric.c:563 3582 #, c-format 3583 msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" 3584 msgstr "Ostrzeenie: typ \"%s\" zmieni si z %s w %s na %s w %s" 3585 3586 #: src/ldgeneric.c:576 3587 #, c-format 3588 msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s" 3589 msgstr "" 3590 "Ostrzeenie: rozmiar \"%s\" zmieni si z %<PRIu64> w %s na %<PRIu64> w %s" 3591 3592 #: src/ldgeneric.c:651 src/ldgeneric.c:1112 src/readelf.c:527 3593 #: src/readelf.c:829 src/strip.c:568 3594 #, c-format 3595 msgid "cannot determine number of sections: %s" 3596 msgstr "nie mona okreli liczby sekcji: %s" 3597 3598 #: src/ldgeneric.c:667 3599 #, c-format 3600 msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n" 3601 msgstr "(%s+%#<PRIx64>): wielokrotna definicja %s `%s'\n" 3602 3603 #: src/ldgeneric.c:690 3604 #, c-format 3605 msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n" 3606 msgstr "(%s+%#<PRIx64>): pierwszy raz okrelono tutaj\n" 3607 3608 #: src/ldgeneric.c:809 3609 #, c-format 3610 msgid "%s: cannot get section group data: %s" 3611 msgstr "%s: nie mona uzyska danych grupy sekcji: %s" 3612 3613 #: src/ldgeneric.c:830 3614 #, c-format 3615 msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" 3616 msgstr "%s: sekcja \"%s\" z ustawion flag grupy nie naley do adnej grupy" 3617 3618 #: src/ldgeneric.c:875 3619 #, c-format 3620 msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group" 3621 msgstr "%s: sekcja [%2d] \"%s\" nie jest w poprawnej grupie sekcji" 3622 3623 #: src/ldgeneric.c:1146 src/ldgeneric.c:1403 src/ldgeneric.c:1412 3624 #: src/ldgeneric.c:1471 src/ldgeneric.c:1480 src/ldgeneric.c:1743 3625 #: src/ldgeneric.c:1995 3626 #, c-format 3627 msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" 3628 msgstr "%s: nieprawidowy plik ELF (%s:%d)\n" 3629 3630 #: src/ldgeneric.c:1240 3631 #, c-format 3632 msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" 3633 msgstr "%s: tylko pliki typu ET_REL mog zawiera grupy sekcji" 3634 3635 #: src/ldgeneric.c:1292 3636 #, c-format 3637 msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" 3638 msgstr "%s: nie mona okreli podpisu grupy sekcji [%2zd] \"%s\": %s" 3639 3640 #: src/ldgeneric.c:1304 3641 #, c-format 3642 msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'" 3643 msgstr "%s: nie mona uzyska zawartoci grupy sekcji [%2zd] \"%s\": %s" 3644 3645 #: src/ldgeneric.c:1318 3646 #, c-format 3647 msgid "" 3648 "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: " 3649 "%<PRIu32>" 3650 msgstr "" 3651 "%s: element grupy %zu grupy sekcji [%2zd] \"%s\" posiada za wysoki indeks: " 3652 "%<PRIu32>" 3653 3654 #: src/ldgeneric.c:1340 3655 #, c-format 3656 msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" 3657 msgstr "%s: sekcja \"%s\" posiada nieznany typ: %d" 3658 3659 #: src/ldgeneric.c:1719 3660 #, c-format 3661 msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" 3662 msgstr "nie mona uzyska deskryptora dla pliku ELF (%s:%d): %s\n" 3663 3664 #: src/ldgeneric.c:1889 3665 #, c-format 3666 msgid "cannot read archive `%s': %s" 3667 msgstr "nie mona odczyta archiwum \"%s\": %s" 3668 3669 #: src/ldgeneric.c:2010 3670 #, c-format 3671 msgid "file of type %s cannot be linked in\n" 3672 msgstr "plik typu %s nie moe zosta wkonsolidowany\n" 3673 3674 #: src/ldgeneric.c:2022 3675 #, c-format 3676 msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n" 3677 msgstr "%s: plik wejciowy jest niezgodny z rodzajem komputera ELF %s\n" 3678 3679 #: src/ldgeneric.c:2034 3680 #, c-format 3681 msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" 3682 msgstr "%s: nie mona uzyska indeksu tabeli cigw nagwkw sekcji: %s\n" 3683 3684 #: src/ldgeneric.c:2063 3685 #, c-format 3686 msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" 3687 msgstr "" 3688 "nie mona uy DSO \"%s\" podczas tworzenia relokowalnego pliku obiektu" 3689 3690 #: src/ldgeneric.c:2148 3691 #, c-format 3692 msgid "input file '%s' ignored" 3693 msgstr "plik wejciowy \"%s\" zosta zignorowany" 3694 3695 #: src/ldgeneric.c:2362 3696 #, c-format 3697 msgid "undefined symbol `%s' in %s" 3698 msgstr "nieokrelony symbol \"%s\" w %s" 3699 3700 #: src/ldgeneric.c:2692 3701 #, c-format 3702 msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" 3703 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF dla pliku wyjciowego: %s" 3704 3705 #: src/ldgeneric.c:2699 3706 #, c-format 3707 msgid "could not create ELF header for output file: %s" 3708 msgstr "nie mona utworzy nagwka ELF dla pliku wyjciowego: %s" 3709 3710 #: src/ldgeneric.c:3214 src/ldgeneric.c:3284 src/ldgeneric.c:3320 3711 #: src/ldgeneric.c:4447 src/ldgeneric.c:4496 src/ldgeneric.c:4528 3712 #: src/ldgeneric.c:4763 src/ldgeneric.c:4818 src/ldgeneric.c:5065 3713 #: src/ldgeneric.c:5121 src/ldgeneric.c:5590 src/ldgeneric.c:5602 3714 #, c-format 3715 msgid "cannot create section for output file: %s" 3716 msgstr "nie mona utworzy sekcji dla pliku wyjciowego: %s" 3717 3718 #: src/ldgeneric.c:3434 3719 #, c-format 3720 msgid "address computation expression contains variable '%s'" 3721 msgstr "wyraenie obliczenia adresu zawiera zmienn \"%s\"" 3722 3723 #: src/ldgeneric.c:3479 3724 #, c-format 3725 msgid "" 3726 "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power " 3727 "of two" 3728 msgstr "" 3729 "parametr \"%<PRIuMAX>\" ALIGN w wyraeniu obliczenia adresu nie jest potg " 3730 "dwjki" 3731 3732 #: src/ldgeneric.c:3674 3733 #, c-format 3734 msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>" 3735 msgstr "" 3736 "nie mona odnale symbolu wejciowego \"%s\": uycie domylnego %#0*<PRIx64>" 3737 3738 #: src/ldgeneric.c:3680 3739 #, c-format 3740 msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>" 3741 msgstr "nie okrelono symbolu wejciowego: uycie domylnego %#0*<PRIx64>" 3742 3743 #: src/ldgeneric.c:3910 3744 #, c-format 3745 msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s" 3746 msgstr "" 3747 "nie mona utworzy sekcji tabeli mieszajcej GNU dla pliku wyjciowego: %s" 3748 3749 #: src/ldgeneric.c:4061 3750 #, c-format 3751 msgid "cannot create hash table section for output file: %s" 3752 msgstr "nie mona utworzy sekcji tabeli mieszajcej dla pliku wyjciowego: %s" 3753 3754 #: src/ldgeneric.c:4104 3755 #, c-format 3756 msgid "cannot create build ID section: %s" 3757 msgstr "nie mona utworzy sekcji identyfikatora kopii: %s" 3758 3759 #: src/ldgeneric.c:4181 3760 #, c-format 3761 msgid "cannot convert section data to file format: %s" 3762 msgstr "nie mona przekonwertowa danych sekcji na format pliku: %s" 3763 3764 #: src/ldgeneric.c:4190 3765 #, c-format 3766 msgid "cannot convert section data to memory format: %s" 3767 msgstr "nie mona przekonwertowa danych sekcji na format pamici: %s" 3768 3769 #: src/ldgeneric.c:4251 3770 #, c-format 3771 msgid "cannot read enough data for UUID" 3772 msgstr "nie mona odczyta danych wystarczajcych dla UUID" 3773 3774 #: src/ldgeneric.c:4348 src/ldgeneric.c:4369 src/ldgeneric.c:4398 3775 #: src/ldgeneric.c:6051 3776 #, c-format 3777 msgid "cannot create symbol table for output file: %s" 3778 msgstr "nie mona utworzy tabeli symboli dla pliku wyjciowego: %s" 3779 3780 #: src/ldgeneric.c:5290 src/ldgeneric.c:5842 3781 #, c-format 3782 msgid "section index too large in dynamic symbol table" 3783 msgstr "indeks sekcji za duy w tabeli symboli dynamicznych" 3784 3785 #: src/ldgeneric.c:5735 3786 #, c-format 3787 msgid "cannot create versioning section: %s" 3788 msgstr "nie mona utworzy sekcji wersjonowania: %s" 3789 3790 #: src/ldgeneric.c:5808 3791 #, c-format 3792 msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" 3793 msgstr "" 3794 "nie mona utworzy tabeli symboli dynamicznych dla pliku wyjciowego: %s" 3795 3796 #: src/ldgeneric.c:5983 3797 #, c-format 3798 msgid "cannot create versioning data: %s" 3799 msgstr "nie mona utworzy danych wersjonowania: %s" 3800 3801 #: src/ldgeneric.c:6083 src/ldgeneric.c:6096 src/ldgeneric.c:6160 3802 #: src/ldgeneric.c:6168 3803 #, c-format 3804 msgid "cannot create section header string section: %s" 3805 msgstr "nie mona utworzy sekcji cigw nagwkw sekcji: %s" 3806 3807 #: src/ldgeneric.c:6090 3808 #, c-format 3809 msgid "cannot create section header string section" 3810 msgstr "nie mona utworzy sekcji cigw nagwkw sekcji" 3811 3812 #: src/ldgeneric.c:6248 3813 #, c-format 3814 msgid "cannot create program header: %s" 3815 msgstr "nie mona utworzy nagwka programu: %s" 3816 3817 #: src/ldgeneric.c:6256 3818 #, c-format 3819 msgid "while determining file layout: %s" 3820 msgstr "podczas okrelania ukadu pliku: %s" 3821 3822 #: src/ldgeneric.c:6377 3823 #, c-format 3824 msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section" 3825 msgstr "bd wewntrzny: sekcja nie bdca nobits po sekcji nobits" 3826 3827 #: src/ldgeneric.c:6914 3828 #, c-format 3829 msgid "cannot get header of 0th section: %s" 3830 msgstr "nie mona uzyska nagwka zerowej sekcji: %s" 3831 3832 #: src/ldgeneric.c:6930 src/unstrip.c:1822 3833 #, c-format 3834 msgid "cannot update ELF header: %s" 3835 msgstr "nie mona zaktualizowa nagwka ELF: %s" 3836 3837 #: src/ldgeneric.c:6961 3838 #, c-format 3839 msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" 3840 msgstr "zaplecze konsolidatora nie okrelio funkcji dla sekcji relokacji" 3841 3842 #: src/ldgeneric.c:6973 3843 #, c-format 3844 msgid "while writing output file: %s" 3845 msgstr "podczas zapisywania pliku wyjciowego: %s" 3846 3847 #: src/ldgeneric.c:6978 3848 #, c-format 3849 msgid "while finishing output file: %s" 3850 msgstr "podczas koczenia pliku wyjciowego: %s" 3851 3852 #: src/ldgeneric.c:6984 3853 #, c-format 3854 msgid "cannot stat output file" 3855 msgstr "nie mona wykona stat na pliku wyjciowym" 3856 3857 #: src/ldgeneric.c:7000 3858 #, c-format 3859 msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" 3860 msgstr "" 3861 "OSTRZEENIE: tymczasowy plik wyjciowy zosta zastpiony przed ukoczeniem " 3862 "konsolidowania" 3863 3864 #: src/ldgeneric.c:7053 src/ldgeneric.c:7064 src/ldgeneric.c:7075 3865 #: src/ldgeneric.c:7086 src/ldgeneric.c:7105 src/ldgeneric.c:7118 3866 #: src/ldgeneric.c:7130 3867 #, c-format 3868 msgid "no machine specific '%s' implementation" 3869 msgstr "brak implementacji \"%s\" specyficznej dla maszyny" 3870 3871 #: src/ldscript.y:170 3872 msgid "mode for segment invalid\n" 3873 msgstr "nieprawidowy tryb dla segmentu\n" 3874 3875 #: src/ldscript.y:457 3876 #, c-format 3877 msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" 3878 msgstr "podczas odczytywania skryptu wersji \"%s\": %s w wierszu %d" 3879 3880 #: src/ldscript.y:458 3881 #, c-format 3882 msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" 3883 msgstr "podczas odczytywania skryptu konsolidatora \"%s\": %s w wierszu %d" 3884 3885 #: src/ldscript.y:737 3886 #, c-format 3887 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version" 3888 msgstr "" 3889 "symbol \"%s\" jest zadeklarowany jednoczenie lokalny i globalny dla " 3890 "nienazwanej wersji" 3891 3892 #: src/ldscript.y:739 3893 #, c-format 3894 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'" 3895 msgstr "" 3896 "symbol \"%s\" jest zadeklarowany jednoczenie lokalny i globalny dla wersji " 3897 "\"%s\"" 3898 3899 #: src/ldscript.y:759 src/ldscript.y:766 3900 #, c-format 3901 msgid "default visibility set as local and global" 3902 msgstr "domylna widoczno ustawiona jako lokalna i globalna" 3903 3904 #: src/nm.c:66 src/strip.c:68 3905 msgid "Output selection:" 3906 msgstr "Wybr wyjcia:" 3907 3908 #: src/nm.c:67 3909 msgid "Display debugger-only symbols" 3910 msgstr "Wywietla symbole wycznie debugowowania" 3911 3912 #: src/nm.c:68 3913 msgid "Display only defined symbols" 3914 msgstr "Wywietla tylko okrelone symbole" 3915 3916 #: src/nm.c:71 3917 msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols" 3918 msgstr "Wywietla symbole dynamiczne zamiast zwykych" 3919 3920 #: src/nm.c:72 3921 msgid "Display only external symbols" 3922 msgstr "Wywietla tylko symbole zewntrzne" 3923 3924 #: src/nm.c:73 3925 msgid "Display only undefined symbols" 3926 msgstr "Wywietla tylko nieokrelone symbole" 3927 3928 #: src/nm.c:75 3929 msgid "Include index for symbols from archive members" 3930 msgstr "Docza indeks dla symboli z elementw archiwum" 3931 3932 #: src/nm.c:77 src/size.c:58 3933 msgid "Output format:" 3934 msgstr "Format wyjcia:" 3935 3936 #: src/nm.c:79 3937 msgid "Print name of the input file before every symbol" 3938 msgstr "Wywietla nazw pliku wejciowego przed kadym symbolem" 3939 3940 #: src/nm.c:82 3941 msgid "" 3942 "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The " 3943 "default is `sysv'" 3944 msgstr "" 3945 "Uywa FORMATU wyjciowego. Moe to by \"bsd\", \"sysv\" lub \"posix\". " 3946 "Domylny jest format \"sysv\"" 3947 3948 #: src/nm.c:84 3949 msgid "Same as --format=bsd" 3950 msgstr "To samo, co --format=bsd" 3951 3952 #: src/nm.c:85 3953 msgid "Same as --format=posix" 3954 msgstr "To samo co, --format=posix" 3955 3956 #: src/nm.c:86 src/size.c:64 3957 msgid "Use RADIX for printing symbol values" 3958 msgstr "Uywa BAZY do wypisywania wartoci symboli" 3959 3960 #: src/nm.c:87 3961 msgid "Mark special symbols" 3962 msgstr "Oznacza specjalne symbole" 3963 3964 #: src/nm.c:89 3965 msgid "Print size of defined symbols" 3966 msgstr "Wywietla rozmiar okrelonych symboli" 3967 3968 #: src/nm.c:91 src/size.c:72 src/strip.c:73 src/unstrip.c:73 3969 msgid "Output options:" 3970 msgstr "Opcje wyjcia:" 3971 3972 #: src/nm.c:92 3973 msgid "Sort symbols numerically by address" 3974 msgstr "Porzdkuje symbole numerycznie wedug adresu" 3975 3976 #: src/nm.c:94 3977 msgid "Do not sort the symbols" 3978 msgstr "Bez porzdkowania symboli" 3979 3980 #: src/nm.c:95 3981 msgid "Reverse the sense of the sort" 3982 msgstr "Odwraca kierunek porzdkowania" 3983 3984 #: src/nm.c:98 3985 msgid "Decode low-level symbol names into source code names" 3986 msgstr "Dekoduje niskopoziomowe nazwy symboli na nazwy kodu rdowego" 3987 3988 #: src/nm.c:105 3989 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." 3990 msgstr "Wywietla list symboli z PLIKU (domylnie a.out)." 3991 3992 #: src/nm.c:116 src/objdump.c:80 3993 msgid "Output formatting" 3994 msgstr "Formatowanie wyjcia" 3995 3996 #: src/nm.c:140 src/objdump.c:104 src/size.c:109 src/strip.c:120 3997 #, c-format 3998 msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s" 3999 msgstr "%s: BD WEWNTRZNY %d (%s-%s): %s" 4000 4001 #: src/nm.c:398 src/nm.c:410 src/size.c:309 src/size.c:318 src/size.c:329 4002 #: src/strip.c:2160 4003 #, c-format 4004 msgid "while closing '%s'" 4005 msgstr "podczas zamykania \"%s\"" 4006 4007 #: src/nm.c:420 src/objdump.c:296 src/strip.c:376 4008 #, c-format 4009 msgid "%s: File format not recognized" 4010 msgstr "%s: nie rozpoznano formatu pliku" 4011 4012 #: src/nm.c:460 4013 msgid "" 4014 "\n" 4015 "Archive index:\n" 4016 msgstr "" 4017 "\n" 4018 "Indeks archiwum:\n" 4019 4020 #: src/nm.c:469 4021 #, c-format 4022 msgid "invalid offset %zu for symbol %s" 4023 msgstr "nieprawidowy offset %zu dla symbolu %s" 4024 4025 #: src/nm.c:474 4026 #, c-format 4027 msgid "%s in %s\n" 4028 msgstr "%s w %s\n" 4029 4030 #: src/nm.c:482 4031 #, c-format 4032 msgid "cannot reset archive offset to beginning" 4033 msgstr "nie mona przywrci offsetu w archiwum na pocztek" 4034 4035 #: src/nm.c:506 src/objdump.c:344 4036 #, c-format 4037 msgid "%s%s%s: file format not recognized" 4038 msgstr "%s%s%s: nie rozpoznano formatu pliku" 4039 4040 #: src/nm.c:718 4041 #, c-format 4042 msgid "cannot create search tree" 4043 msgstr "nie mona utworzy drzewa wyszukiwania" 4044 4045 #: src/nm.c:757 src/nm.c:1163 src/objdump.c:793 src/readelf.c:536 4046 #: src/readelf.c:1085 src/readelf.c:1245 src/readelf.c:1393 src/readelf.c:1579 4047 #: src/readelf.c:1785 src/readelf.c:1975 src/readelf.c:2202 src/readelf.c:2460 4048 #: src/readelf.c:2536 src/readelf.c:2623 src/readelf.c:3201 src/readelf.c:3237 4049 #: src/readelf.c:3300 src/readelf.c:8187 src/readelf.c:9273 src/readelf.c:9420 4050 #: src/readelf.c:9488 src/size.c:417 src/size.c:486 src/strip.c:503 4051 #, c-format 4052 msgid "cannot get section header string table index" 4053 msgstr "nie mona uzyska indeksu tabeli cigw nagwkw sekcji" 4054 4055 #: src/nm.c:784 4056 #, c-format 4057 msgid "" 4058 "\n" 4059 "\n" 4060 "Symbols from %s:\n" 4061 "\n" 4062 msgstr "" 4063 "\n" 4064 "\n" 4065 "Symbole z %s:\n" 4066 "\n" 4067 4068 #: src/nm.c:787 4069 #, c-format 4070 msgid "" 4071 "%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n" 4072 "\n" 4073 msgstr "" 4074 "%*s%-*s %-*s Klasa Typ %-*s %*s Sekcja\n" 4075 "\n" 4076 4077 #: src/nm.c:1173 4078 #, c-format 4079 msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect" 4080 msgstr "%s: rozmiar wpisu w sekcji \"%s\" nie jest tym, czego oczekiwano" 4081 4082 #: src/nm.c:1177 4083 #, c-format 4084 msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size" 4085 msgstr "%s: rozmiar sekcji \"%s\" nie jest wielokrotnoci rozmiaru wpisu" 4086 4087 #: src/nm.c:1435 4088 #, c-format 4089 msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" 4090 msgstr "%s%s%s%s: nieprawidowe dziaanie" 4091 4092 #: src/nm.c:1492 4093 #, c-format 4094 msgid "%s%s%s: no symbols" 4095 msgstr "%s%s%s: brak symboli" 4096 4097 #: src/objdump.c:53 4098 msgid "Mode selection:" 4099 msgstr "Wybr trybu:" 4100 4101 #: src/objdump.c:54 4102 msgid "Display relocation information." 4103 msgstr "Wywietla informacje o relokacji." 4104 4105 #: src/objdump.c:56 4106 msgid "Display the full contents of all sections requested" 4107 msgstr "Wywietla pen zawarto danych sekcji" 4108 4109 #: src/objdump.c:58 4110 msgid "Display assembler code of executable sections" 4111 msgstr "Wywietla kod asemblera sekcji wykonywalnych" 4112 4113 #: src/objdump.c:60 4114 msgid "Output content selection:" 4115 msgstr "Wybr zawartoci wyjcia:" 4116 4117 #: src/objdump.c:62 4118 msgid "Only display information for section NAME." 4119 msgstr "Wywietla tylko informacje o sekcji NAZWA." 4120 4121 #: src/objdump.c:68 4122 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)." 4123 msgstr "Wywietla informacje z PLIKW (domylnie a.out)." 4124 4125 #: src/objdump.c:236 src/readelf.c:473 4126 msgid "No operation specified.\n" 4127 msgstr "Nie podano dziaania.\n" 4128 4129 #: src/objdump.c:274 src/objdump.c:286 4130 #, c-format 4131 msgid "while close `%s'" 4132 msgstr "podczas zamykania \"%s\"" 4133 4134 #: src/objdump.c:379 src/readelf.c:1880 src/readelf.c:2072 4135 msgid "INVALID SYMBOL" 4136 msgstr "NIEPRAWIDOWY SYMBOL" 4137 4138 #: src/objdump.c:394 src/readelf.c:1914 src/readelf.c:2108 4139 msgid "INVALID SECTION" 4140 msgstr "NIEPRAWIDOWA SEKCJA" 4141 4142 #: src/objdump.c:514 4143 #, c-format 4144 msgid "" 4145 "\n" 4146 "RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n" 4147 "%-*s TYPE VALUE\n" 4148 msgstr "" 4149 "\n" 4150 "PISY RELOKACJI DLA [%s]:\n" 4151 "%-*s TYP WARTO\n" 4152 4153 #: src/objdump.c:517 4154 msgid "OFFSET" 4155 msgstr "OFFSET" 4156 4157 #: src/objdump.c:582 4158 #, c-format 4159 msgid "Contents of section %s:\n" 4160 msgstr "Zawarto sekcji %s:\n" 4161 4162 #: src/objdump.c:703 4163 #, c-format 4164 msgid "cannot disassemble" 4165 msgstr "nie mona deasemblowa" 4166 4167 #: src/objdump.c:742 4168 #, c-format 4169 msgid "cannot allocate memory" 4170 msgstr "nie mona przydzieli pamici" 4171 4172 #: src/ranlib.c:66 4173 msgid "Generate an index to speed access to archives." 4174 msgstr "Tworzenie indeksu w celu przyspieszenia dostpu do archiww." 4175 4176 #: src/ranlib.c:69 4177 msgid "ARCHIVE" 4178 msgstr "ARCHIWUM" 4179 4180 #: src/ranlib.c:108 4181 #, c-format 4182 msgid "Archive name required" 4183 msgstr "Wymagana jest nazwa archiwum" 4184 4185 #: src/ranlib.c:186 4186 #, c-format 4187 msgid "'%s' is no archive" 4188 msgstr "\"%s\" nie jest archiwum" 4189 4190 #: src/ranlib.c:221 4191 #, c-format 4192 msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s" 4193 msgstr "bd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s" 4194 4195 #: src/readelf.c:71 4196 #, fuzzy 4197 msgid "ELF input selection:" 4198 msgstr "Wybr wyjcia ELF:" 4199 4200 #: src/readelf.c:73 4201 msgid "" 4202 "Use the named SECTION (default .gnu_debugdata) as (compressed) ELF input data" 4203 msgstr "" 4204 4205 #: src/readelf.c:75 4206 msgid "ELF output selection:" 4207 msgstr "Wybr wyjcia ELF:" 4208 4209 #: src/readelf.c:77 4210 msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment" 4211 msgstr "Wszystkie te plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment" 4212 4213 #: src/readelf.c:78 4214 msgid "Display the dynamic segment" 4215 msgstr "Wywietla segment dynamiczny" 4216 4217 #: src/readelf.c:79 4218 msgid "Display the ELF file header" 4219 msgstr "Wywietla nagwek pliku ELF" 4220 4221 #: src/readelf.c:81 4222 msgid "Display histogram of bucket list lengths" 4223 msgstr "Wywietla histogram dugoci list kubekw" 4224 4225 #: src/readelf.c:82 4226 msgid "Display the program headers" 4227 msgstr "Wywietla nagwki programu" 4228 4229 #: src/readelf.c:84 4230 msgid "Display relocations" 4231 msgstr "Wywietla relokacje" 4232 4233 #: src/readelf.c:85 4234 msgid "Display the sections' headers" 4235 msgstr "Wywietla nagwkw sekcji" 4236 4237 #: src/readelf.c:87 4238 msgid "Display the symbol table" 4239 msgstr "Wywietla tabel symboli" 4240 4241 #: src/readelf.c:88 4242 msgid "Display versioning information" 4243 msgstr "Wywietla informacje o wersjonowaniu" 4244 4245 #: src/readelf.c:89 4246 msgid "Display the ELF notes" 4247 msgstr "Wywietla notatki ELF" 4248 4249 #: src/readelf.c:91 4250 msgid "Display architecture specific information, if any" 4251 msgstr "Wywietla informacje specyficzne dla architektury, jeli s" 4252 4253 #: src/readelf.c:93 4254 msgid "Display sections for exception handling" 4255 msgstr "Wywietla sekcje do obsugi wyjtkw" 4256 4257 #: src/readelf.c:95 4258 msgid "Additional output selection:" 4259 msgstr "Dodatkowy wybr wyjcia:" 4260 4261 #: src/readelf.c:97 4262 #, fuzzy 4263 msgid "" 4264 "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, " 4265 "decodedaranges, frame, gdb_index, info, loc, line, decodedline, ranges, " 4266 "pubnames, str, macinfo, macro or exception" 4267 msgstr "" 4268 "Wywietla zawarto sekcji DWARF. SEKCJA moe by jednym z abbrev, aranges, " 4269 "frame, gdb_index, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, macro lub " 4270 "exception." 4271 4272 #: src/readelf.c:101 4273 msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name" 4274 msgstr "Zrzuca niezinterpretowan zawarto SEKCJI, wedug liczny lub nazwy" 4275 4276 #: src/readelf.c:103 4277 msgid "Print string contents of sections" 4278 msgstr "Wywietla zawarto cigw sekcji" 4279 4280 #: src/readelf.c:106 4281 msgid "Display the symbol index of an archive" 4282 msgstr "Wywietla indeks symboli archiwum" 4283 4284 #: src/readelf.c:108 4285 msgid "Output control:" 4286 msgstr "Kontrola wyjcia:" 4287 4288 #: src/readelf.c:110 4289 msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data" 4290 msgstr "Bez odnajdywania nazw symboli dla adresw w danych DWARF" 4291 4292 #: src/readelf.c:112 4293 #, fuzzy 4294 msgid "" 4295 "Display just offsets instead of resolving values to addresses in DWARF data" 4296 msgstr "Bez odnajdywania nazw symboli dla adresw w danych DWARF" 4297 4298 #: src/readelf.c:114 4299 msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)" 4300 msgstr "Ignorowane dla zgodnoci (wiersze s zawsze szerokie)" 4301 4302 #: src/readelf.c:119 4303 msgid "Print information from ELF file in human-readable form." 4304 msgstr "Wywietla informacje z pliku ELF w postaci czytelnej dla czowieka." 4305 4306 #: src/readelf.c:441 4307 #, c-format 4308 msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n" 4309 msgstr "Nieznana sekcja debugowania DWARF \"%s\".\n" 4310 4311 #: src/readelf.c:520 src/readelf.c:631 4312 #, c-format 4313 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s" 4314 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF: %s" 4315 4316 #: src/readelf.c:545 src/readelf.c:1099 src/readelf.c:1269 4317 #, c-format 4318 msgid "cannot get section: %s" 4319 msgstr "nie mona uzyska sekcji: %s" 4320 4321 #: src/readelf.c:554 src/readelf.c:1106 src/readelf.c:1277 src/readelf.c:9440 4322 #: src/unstrip.c:356 src/unstrip.c:387 src/unstrip.c:436 src/unstrip.c:544 4323 #: src/unstrip.c:561 src/unstrip.c:597 src/unstrip.c:795 src/unstrip.c:1063 4324 #: src/unstrip.c:1254 src/unstrip.c:1314 src/unstrip.c:1435 src/unstrip.c:1488 4325 #: src/unstrip.c:1595 src/unstrip.c:1784 4326 #, c-format 4327 msgid "cannot get section header: %s" 4328 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji: %s" 4329 4330 #: src/readelf.c:562 4331 #, fuzzy, c-format 4332 msgid "cannot get section name" 4333 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji\n" 4334 4335 #: src/readelf.c:571 src/readelf.c:5398 src/readelf.c:7671 src/readelf.c:7773 4336 #: src/readelf.c:7939 4337 #, c-format 4338 msgid "cannot get %s content: %s" 4339 msgstr "nie mona uzyska zwartoci %s: %s" 4340 4341 #: src/readelf.c:587 4342 #, fuzzy, c-format 4343 msgid "cannot create temp file '%s'" 4344 msgstr "nie mona utworzy nowego pliku \"%s\": %s" 4345 4346 #: src/readelf.c:596 4347 #, fuzzy, c-format 4348 msgid "cannot write section data" 4349 msgstr "nie mona odczyta danych sekcji: %s" 4350 4351 #: src/readelf.c:602 src/readelf.c:619 src/readelf.c:648 4352 #, c-format 4353 msgid "error while closing Elf descriptor: %s" 4354 msgstr "bd podczas zamykania deskryptora ELF: %s" 4355 4356 #: src/readelf.c:609 4357 #, fuzzy, c-format 4358 msgid "error while rewinding file descriptor" 4359 msgstr "bd podczas zamykania deskryptora ELF: %s" 4360 4361 #: src/readelf.c:643 4362 #, c-format 4363 msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index" 4364 msgstr "\"%s\" nie jest archiwum, nie mona wywietli indeksu archiwum" 4365 4366 #: src/readelf.c:742 4367 #, fuzzy, c-format 4368 msgid "No such section '%s' in '%s'" 4369 msgstr "nie mona odczyta notatki sekcji [%zu] \"%s\" w \"%s\": %s" 4370 4371 #: src/readelf.c:769 4372 #, c-format 4373 msgid "cannot stat input file" 4374 msgstr "nie mona wykona stat na pliku wejciowym" 4375 4376 #: src/readelf.c:771 4377 #, c-format 4378 msgid "input file is empty" 4379 msgstr "plik wejciowy jest pusty" 4380 4381 #: src/readelf.c:773 4382 #, c-format 4383 msgid "failed reading '%s': %s" 4384 msgstr "odczytanie \"%s\" nie powiodo si: %s" 4385 4386 #: src/readelf.c:814 4387 #, c-format 4388 msgid "cannot read ELF header: %s" 4389 msgstr "nie mona odczyta nagwka ELF: %s" 4390 4391 #: src/readelf.c:822 4392 #, c-format 4393 msgid "cannot create EBL handle" 4394 msgstr "nie mona utworzy uchwytu EBL" 4395 4396 #: src/readelf.c:835 4397 #, c-format 4398 msgid "cannot determine number of program headers: %s" 4399 msgstr "nie mona okreli liczby nagwkw programu: %s" 4400 4401 #: src/readelf.c:921 4402 msgid "NONE (None)" 4403 msgstr "NONE (aden)" 4404 4405 #: src/readelf.c:922 4406 msgid "REL (Relocatable file)" 4407 msgstr "REL (plik relokowalny)" 4408 4409 #: src/readelf.c:923 4410 msgid "EXEC (Executable file)" 4411 msgstr "EXEC (plik wykonywalny)" 4412 4413 #: src/readelf.c:924 4414 msgid "DYN (Shared object file)" 4415 msgstr "DYN (plik obiektu wspdzielonego)" 4416 4417 #: src/readelf.c:925 4418 msgid "CORE (Core file)" 4419 msgstr "CORE (plik core)" 4420 4421 #: src/readelf.c:930 4422 #, c-format 4423 msgid "OS Specific: (%x)\n" 4424 msgstr "Zaleny od systemu: (%x)\n" 4425 4426 #: src/readelf.c:932 4427 #, c-format 4428 msgid "Processor Specific: (%x)\n" 4429 msgstr "Zaleny od procesora: (%x)\n" 4430 4431 #: src/readelf.c:942 4432 msgid "" 4433 "ELF Header:\n" 4434 " Magic: " 4435 msgstr "" 4436 "Nagwek ELF:\n" 4437 " Magic: " 4438 4439 #: src/readelf.c:946 4440 #, c-format 4441 msgid "" 4442 "\n" 4443 " Class: %s\n" 4444 msgstr "" 4445 "\n" 4446 " Klasa: %s\n" 4447 4448 #: src/readelf.c:951 4449 #, c-format 4450 msgid " Data: %s\n" 4451 msgstr " Dane: %s\n" 4452 4453 #: src/readelf.c:957 4454 #, c-format 4455 msgid " Ident Version: %hhd %s\n" 4456 msgstr " Wersja Ident: %hhd %s\n" 4457 4458 #: src/readelf.c:959 src/readelf.c:976 4459 msgid "(current)" 4460 msgstr "(bieca)" 4461 4462 #: src/readelf.c:963 4463 #, c-format 4464 msgid " OS/ABI: %s\n" 4465 msgstr " System operacyjny/ABI: %s\n" 4466 4467 #: src/readelf.c:966 4468 #, c-format 4469 msgid " ABI Version: %hhd\n" 4470 msgstr " Wersja ABI: %hhd\n" 4471 4472 #: src/readelf.c:969 4473 msgid " Type: " 4474 msgstr " Typ: " 4475 4476 #: src/readelf.c:972 4477 #, c-format 4478 msgid " Machine: %s\n" 4479 msgstr " Komputer: %s\n" 4480 4481 #: src/readelf.c:974 4482 #, c-format 4483 msgid " Version: %d %s\n" 4484 msgstr " Wersja: %d %s\n" 4485 4486 #: src/readelf.c:978 4487 #, c-format 4488 msgid " Entry point address: %#<PRIx64>\n" 4489 msgstr " Adres punktu wejciowego: %#<PRIx64>\n" 4490 4491 #: src/readelf.c:981 4492 #, c-format 4493 msgid " Start of program headers: %<PRId64> %s\n" 4494 msgstr " Pocztek nagwkw programu: %<PRId64> %s\n" 4495 4496 #: src/readelf.c:982 src/readelf.c:985 4497 msgid "(bytes into file)" 4498 msgstr "(bajtw w pliku)" 4499 4500 #: src/readelf.c:984 4501 #, c-format 4502 msgid " Start of section headers: %<PRId64> %s\n" 4503 msgstr " Pocztek nagwkw sekcji: %<PRId64> %s\n" 4504 4505 #: src/readelf.c:987 4506 #, c-format 4507 msgid " Flags: %s\n" 4508 msgstr " Flagi: %s\n" 4509 4510 #: src/readelf.c:990 4511 #, c-format 4512 msgid " Size of this header: %<PRId16> %s\n" 4513 msgstr " Rozmiar tego nagwka: %<PRId16> %s\n" 4514 4515 #: src/readelf.c:991 src/readelf.c:994 src/readelf.c:1011 4516 msgid "(bytes)" 4517 msgstr "(bajtw)" 4518 4519 #: src/readelf.c:993 4520 #, c-format 4521 msgid " Size of program header entries: %<PRId16> %s\n" 4522 msgstr " Rozmiar wpisw nagwka programu: %<PRId16> %s\n" 4523 4524 #: src/readelf.c:996 4525 #, c-format 4526 msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>" 4527 msgstr " Liczba wpisw nagwkw programu: %<PRId16>" 4528 4529 #: src/readelf.c:1003 4530 #, c-format 4531 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_info)" 4532 msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_info)" 4533 4534 #: src/readelf.c:1006 src/readelf.c:1023 src/readelf.c:1037 4535 msgid " ([0] not available)" 4536 msgstr " ([0] niedostpny)" 4537 4538 #: src/readelf.c:1010 4539 #, c-format 4540 msgid " Size of section header entries: %<PRId16> %s\n" 4541 msgstr " Rozmiar wpisw nagwka sekcji: %<PRId16> %s\n" 4542 4543 #: src/readelf.c:1013 4544 #, c-format 4545 msgid " Number of section headers entries: %<PRId16>" 4546 msgstr " Liczba wpisw nagwkw sekcji: %<PRId16>" 4547 4548 #: src/readelf.c:1020 4549 #, c-format 4550 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)" 4551 msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_size)" 4552 4553 #: src/readelf.c:1033 4554 #, c-format 4555 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)" 4556 msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_link)" 4557 4558 #: src/readelf.c:1041 4559 #, c-format 4560 msgid "" 4561 " Section header string table index: XINDEX%s\n" 4562 "\n" 4563 msgstr "" 4564 " Indeks tabeli cigw nagwkw sekcji: XINDEX%s\n" 4565 "\n" 4566 4567 #: src/readelf.c:1045 4568 #, c-format 4569 msgid "" 4570 " Section header string table index: %<PRId16>\n" 4571 "\n" 4572 msgstr "" 4573 " Indeks tabeli cigw nagwkw sekcji: %<PRId16>\n" 4574 "\n" 4575 4576 #: src/readelf.c:1077 4577 #, c-format 4578 msgid "" 4579 "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n" 4580 "\n" 4581 msgstr "" 4582 "Jest %d nagwkw sekcji, rozpoczynajcych si od offsetu %#<PRIx64>:\n" 4583 "\n" 4584 4585 #: src/readelf.c:1087 4586 msgid "Section Headers:" 4587 msgstr "Nagwki sekcji:" 4588 4589 #: src/readelf.c:1090 4590 msgid "" 4591 "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk " 4592 "Inf Al" 4593 msgstr "" 4594 "[Nr] Nazwa Typ Adres Offset Rozm ES Flagi Lk " 4595 "Inf Al" 4596 4597 #: src/readelf.c:1092 4598 msgid "" 4599 "[Nr] Name Type Addr Off Size ES " 4600 "Flags Lk Inf Al" 4601 msgstr "" 4602 "[Nr] Nazwa Typ Adres Offset Rozmiar ES " 4603 "Flagi Lk Inf Al" 4604 4605 #: src/readelf.c:1164 4606 msgid "Program Headers:" 4607 msgstr "Nagwki programu:" 4608 4609 #: src/readelf.c:1166 4610 msgid "" 4611 " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" 4612 msgstr "" 4613 " Typ Offset AdresWirt AdresFiz RozmPlik RozmPam Flg " 4614 "Wyrwnanie" 4615 4616 #: src/readelf.c:1169 4617 msgid "" 4618 " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz " 4619 "MemSiz Flg Align" 4620 msgstr "" 4621 " Typ Offset AdresWirtualny AdresFizyczny RozmPlik " 4622 "RozmPam Flg Wyrwnanie" 4623 4624 #: src/readelf.c:1226 4625 #, c-format 4626 msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n" 4627 msgstr "\t[Wywoanie interpretera programu: %s]\n" 4628 4629 #: src/readelf.c:1247 4630 msgid "" 4631 "\n" 4632 " Section to Segment mapping:\n" 4633 " Segment Sections..." 4634 msgstr "" 4635 "\n" 4636 " mapowanie sekcji do segmentw:\n" 4637 " Segment sekcji..." 4638 4639 #: src/readelf.c:1258 src/unstrip.c:1843 src/unstrip.c:1886 src/unstrip.c:1893 4640 #, c-format 4641 msgid "cannot get program header: %s" 4642 msgstr "nie mona uzyska nagwka programu: %s" 4643 4644 #: src/readelf.c:1401 4645 #, c-format 4646 msgid "" 4647 "\n" 4648 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" 4649 msgid_plural "" 4650 "\n" 4651 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" 4652 msgstr[0] "" 4653 "\n" 4654 "Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podspiem \"%s\" zawiera %zu wpis:\n" 4655 msgstr[1] "" 4656 "\n" 4657 "Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisy:\n" 4658 msgstr[2] "" 4659 "\n" 4660 "Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisw:\n" 4661 4662 #: src/readelf.c:1406 4663 #, c-format 4664 msgid "" 4665 "\n" 4666 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" 4667 msgid_plural "" 4668 "\n" 4669 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" 4670 msgstr[0] "" 4671 "\n" 4672 "Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpis:\n" 4673 msgstr[1] "" 4674 "\n" 4675 "Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisy:\n" 4676 msgstr[2] "" 4677 "\n" 4678 "Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisw:\n" 4679 4680 #: src/readelf.c:1414 4681 msgid "<INVALID SYMBOL>" 4682 msgstr "<NIEPRAWIDOWY SYMBOL>" 4683 4684 #: src/readelf.c:1428 4685 msgid "<INVALID SECTION>" 4686 msgstr "<NIEPRAWIDOWY SEKCJA>" 4687 4688 #: src/readelf.c:1585 src/readelf.c:2208 src/readelf.c:2466 src/readelf.c:2542 4689 #: src/readelf.c:2846 src/readelf.c:2920 src/readelf.c:4610 4690 #, fuzzy, c-format 4691 msgid "invalid sh_link value in section %Zu" 4692 msgstr "nieprawidowa sekcja .debug_line" 4693 4694 #: src/readelf.c:1588 4695 #, c-format 4696 msgid "" 4697 "\n" 4698 "Dynamic segment contains %lu entry:\n" 4699 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4700 msgid_plural "" 4701 "\n" 4702 "Dynamic segment contains %lu entries:\n" 4703 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4704 msgstr[0] "" 4705 "\n" 4706 "Segment dynamiczny zawiera %lu wpis:\n" 4707 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] " 4708 "'%s'\n" 4709 msgstr[1] "" 4710 "\n" 4711 "Segment dynamiczny zawiera %lu wpisy:\n" 4712 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] " 4713 "'%s'\n" 4714 msgstr[2] "" 4715 "\n" 4716 "Segment dynamiczny zawiera %lu wpisw:\n" 4717 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] " 4718 "'%s'\n" 4719 4720 #: src/readelf.c:1598 4721 msgid " Type Value\n" 4722 msgstr " Typ Warto\n" 4723 4724 #: src/readelf.c:1622 4725 #, c-format 4726 msgid "Shared library: [%s]\n" 4727 msgstr "Biblioteka wspdzielona: [%s]\n" 4728 4729 #: src/readelf.c:1627 4730 #, c-format 4731 msgid "Library soname: [%s]\n" 4732 msgstr "soname biblioteki: [%s]\n" 4733 4734 #: src/readelf.c:1632 4735 #, c-format 4736 msgid "Library rpath: [%s]\n" 4737 msgstr "rpath biblioteki: [%s]\n" 4738 4739 #: src/readelf.c:1637 4740 #, c-format 4741 msgid "Library runpath: [%s]\n" 4742 msgstr "runpath biblioteki: [%s]\n" 4743 4744 #: src/readelf.c:1657 4745 #, c-format 4746 msgid "%<PRId64> (bytes)\n" 4747 msgstr "%<PRId64> (bajtw)\n" 4748 4749 #: src/readelf.c:1770 src/readelf.c:1960 4750 #, c-format 4751 msgid "" 4752 "\n" 4753 "Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n" 4754 msgstr "" 4755 "\n" 4756 "Nieprawidowa tabela symboli pod offsetem %#0<PRIx64>\n" 4757 4758 #: src/readelf.c:1788 src/readelf.c:1978 4759 #, c-format 4760 msgid "" 4761 "\n" 4762 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> " 4763 "contains %d entry:\n" 4764 msgid_plural "" 4765 "\n" 4766 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> " 4767 "contains %d entries:\n" 4768 msgstr[0] "" 4769 "\n" 4770 "Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem " 4771 "%#0<PRIx64> zawiera %d wpis:\n" 4772 msgstr[1] "" 4773 "\n" 4774 "Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem " 4775 "%#0<PRIx64> zawiera %d wpisy:\n" 4776 msgstr[2] "" 4777 "\n" 4778 "Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem " 4779 "%#0<PRIx64> zawiera %d wpisw:\n" 4780 4781 #: src/readelf.c:1803 src/readelf.c:1993 4782 #, c-format 4783 msgid "" 4784 "\n" 4785 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n" 4786 msgid_plural "" 4787 "\n" 4788 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" 4789 msgstr[0] "" 4790 "\n" 4791 "Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpis:\n" 4792 msgstr[1] "" 4793 "\n" 4794 "Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisy:\n" 4795 msgstr[2] "" 4796 "\n" 4797 "Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisw:\n" 4798 4799 #: src/readelf.c:1813 4800 msgid " Offset Type Value Name\n" 4801 msgstr " Offset Typ Warto Nazwa\n" 4802 4803 #: src/readelf.c:1815 4804 msgid " Offset Type Value Name\n" 4805 msgstr " Offset Typ Warto Nazwa\n" 4806 4807 #: src/readelf.c:1868 src/readelf.c:1879 src/readelf.c:1892 src/readelf.c:1913 4808 #: src/readelf.c:1925 src/readelf.c:2059 src/readelf.c:2071 src/readelf.c:2085 4809 #: src/readelf.c:2107 src/readelf.c:2120 4810 msgid "<INVALID RELOC>" 4811 msgstr "<NIEPRAWIDOWA RELOKACJA>" 4812 4813 #: src/readelf.c:2003 4814 msgid " Offset Type Value Addend Name\n" 4815 msgstr " Offset Typ Warto Koniec Nazwa\n" 4816 4817 #: src/readelf.c:2005 4818 msgid " Offset Type Value Addend Name\n" 4819 msgstr "" 4820 " Offset Typ Warto Koniec Nazwa\n" 4821 4822 #: src/readelf.c:2216 4823 #, c-format 4824 msgid "" 4825 "\n" 4826 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n" 4827 msgid_plural "" 4828 "\n" 4829 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n" 4830 msgstr[0] "" 4831 "\n" 4832 "Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpis:\n" 4833 msgstr[1] "" 4834 "\n" 4835 "Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpisy:\n" 4836 msgstr[2] "" 4837 "\n" 4838 "Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpisw:\n" 4839 4840 #: src/readelf.c:2221 4841 #, c-format 4842 msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n" 4843 msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n" 4844 msgstr[0] " %lu symbol lokalny Tabela cigw: [%2u] \"%s\"\n" 4845 msgstr[1] " %lu symbole lokalne Tabela cigw: [%2u] \"%s\"\n" 4846 msgstr[2] " %lu symboli lokalnych Tabela cigw: [%2u] \"%s\"\n" 4847 4848 #: src/readelf.c:2229 4849 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 4850 msgstr " Numer: Warto Rozm Typ Bind Widoczno Ndx Nazwa\n" 4851 4852 #: src/readelf.c:2231 4853 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 4854 msgstr " Numer: Warto Rozm Typ Bind Widoczno Ndx Nazwa\n" 4855 4856 #: src/readelf.c:2251 4857 #, c-format 4858 msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s" 4859 msgstr "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s" 4860 4861 #: src/readelf.c:2339 4862 #, c-format 4863 msgid "bad dynamic symbol" 4864 msgstr "bdny symbol dynamiczny" 4865 4866 #: src/readelf.c:2421 4867 msgid "none" 4868 msgstr "brak" 4869 4870 #: src/readelf.c:2438 4871 msgid "| <unknown>" 4872 msgstr "| <nieznany>" 4873 4874 #: src/readelf.c:2469 4875 #, c-format 4876 msgid "" 4877 "\n" 4878 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" 4879 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4880 msgid_plural "" 4881 "\n" 4882 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" 4883 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4884 msgstr[0] "" 4885 "\n" 4886 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n" 4887 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4888 "\"\n" 4889 msgstr[1] "" 4890 "\n" 4891 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n" 4892 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4893 "\"\n" 4894 msgstr[2] "" 4895 "\n" 4896 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisw:\n" 4897 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4898 "\"\n" 4899 4900 #: src/readelf.c:2490 4901 #, c-format 4902 msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n" 4903 msgstr " %#06x: Wersja: %hu Plik: %s Licznik: %hu\n" 4904 4905 #: src/readelf.c:2503 4906 #, c-format 4907 msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n" 4908 msgstr " %#06x: Nazwa: %s Flagi: %s Wersja: %hu\n" 4909 4910 #: src/readelf.c:2546 4911 #, c-format 4912 msgid "" 4913 "\n" 4914 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" 4915 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4916 msgid_plural "" 4917 "\n" 4918 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" 4919 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4920 msgstr[0] "" 4921 "\n" 4922 "Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n" 4923 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4924 "\"\n" 4925 msgstr[1] "" 4926 "\n" 4927 "Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n" 4928 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4929 "\"\n" 4930 msgstr[2] "" 4931 "\n" 4932 "Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisw:\n" 4933 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4934 "\"\n" 4935 4936 #: src/readelf.c:2574 4937 #, c-format 4938 msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n" 4939 msgstr "" 4940 " %#06x: Wersja: %hd Flagi: %s Indeks: %hd Licznik: %hd Nazwa: %s\n" 4941 4942 #: src/readelf.c:2589 4943 #, c-format 4944 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" 4945 msgstr " %#06x: Rodzic %d: %s\n" 4946 4947 #: src/readelf.c:2850 4948 #, c-format 4949 msgid "" 4950 "\n" 4951 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" 4952 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'" 4953 msgid_plural "" 4954 "\n" 4955 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" 4956 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'" 4957 msgstr[0] "" 4958 "\n" 4959 "Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n" 4960 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4961 "\"" 4962 msgstr[1] "" 4963 "\n" 4964 "Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n" 4965 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4966 "\"" 4967 msgstr[2] "" 4968 "\n" 4969 "Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisw:\n" 4970 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4971 "\"" 4972 4973 #: src/readelf.c:2878 4974 msgid " 0 *local* " 4975 msgstr " 0 *lokalny* " 4976 4977 #: src/readelf.c:2883 4978 msgid " 1 *global* " 4979 msgstr " 1 *globalny* " 4980 4981 #: src/readelf.c:2925 4982 #, c-format 4983 msgid "" 4984 "\n" 4985 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " 4986 "bucket):\n" 4987 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4988 msgid_plural "" 4989 "\n" 4990 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " 4991 "buckets):\n" 4992 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4993 msgstr[0] "" 4994 "\n" 4995 "Histogram dla dugoci listy kubekw w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d " 4996 "kubeek):\n" 4997 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 4998 "\"\n" 4999 msgstr[1] "" 5000 "\n" 5001 "Histogram dla dugoci listy kubekw w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d " 5002 "kubeki):\n" 5003 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 5004 "\"\n" 5005 msgstr[2] "" 5006 "\n" 5007 "Histogram dla dugoci listy kubekw w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d " 5008 "kubekw):\n" 5009 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] \"%s" 5010 "\"\n" 5011 5012 #: src/readelf.c:2947 5013 #, no-c-format 5014 msgid " Length Number % of total Coverage\n" 5015 msgstr " Dugo Liczba % caoci Pokrycie\n" 5016 5017 #: src/readelf.c:2949 5018 #, c-format 5019 msgid " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n" 5020 msgstr " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n" 5021 5022 #: src/readelf.c:2956 5023 #, c-format 5024 msgid "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n" 5025 msgstr "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n" 5026 5027 #: src/readelf.c:2969 5028 #, c-format 5029 msgid "" 5030 " Average number of tests: successful lookup: %f\n" 5031 "\t\t\t unsuccessful lookup: %f\n" 5032 msgstr "" 5033 " rednia liczba testw: udane wyszukania: %f\n" 5034 "\t\t\t nieudane wyszukania: %f\n" 5035 5036 #: src/readelf.c:2987 src/readelf.c:3042 src/readelf.c:3098 5037 #, c-format 5038 msgid "cannot get data for section %d: %s" 5039 msgstr "nie mona uzyska danych dla sekcji %d: %s" 5040 5041 #: src/readelf.c:2995 5042 #, fuzzy, c-format 5043 msgid "invalid data in sysv.hash section %d" 5044 msgstr "nieprawidowe dane w sekcji [%zu] \"%s\"" 5045 5046 #: src/readelf.c:3050 5047 #, fuzzy, c-format 5048 msgid "invalid data in sysv.hash64 section %d" 5049 msgstr "nieprawidowe dane w sekcji [%zu] \"%s\"" 5050 5051 #: src/readelf.c:3106 5052 #, fuzzy, c-format 5053 msgid "invalid data in gnu.hash section %d" 5054 msgstr "nieprawidowe dane w sekcji [%zu] \"%s\"" 5055 5056 #: src/readelf.c:3173 5057 #, c-format 5058 msgid "" 5059 " Symbol Bias: %u\n" 5060 " Bitmask Size: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits set 2nd hash shift: %u\n" 5061 msgstr "" 5062 " Przesunicie symboli: %u\n" 5063 " Rozmiar maski bitowej: %zu bajtw %<PRIuFAST32>%% bitw ustawionych " 5064 "drugie przesunicie skrtu: %u\n" 5065 5066 #: src/readelf.c:3248 5067 #, c-format 5068 msgid "" 5069 "\n" 5070 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n" 5071 msgid_plural "" 5072 "\n" 5073 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" 5074 msgstr[0] "" 5075 "\n" 5076 "Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d " 5077 "wpis:\n" 5078 msgstr[1] "" 5079 "\n" 5080 "Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d " 5081 "wpisy:\n" 5082 msgstr[2] "" 5083 "\n" 5084 "Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d " 5085 "wpisw:\n" 5086 5087 #: src/readelf.c:3262 5088 msgid "" 5089 " Library Time Stamp Checksum Version " 5090 "Flags" 5091 msgstr "" 5092 " Biblioteka Oznaczenie czasu Suma k. Wersja " 5093 "Flagi" 5094 5095 #: src/readelf.c:3312 5096 #, c-format 5097 msgid "" 5098 "\n" 5099 "Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset " 5100 "%#0<PRIx64>:\n" 5101 msgstr "" 5102 "\n" 5103 "Sekcja atrybutw obiektu [%2zu] \"%s\" %<PRIu64> bajtw pod offsetem " 5104 "%#0<PRIx64>:\n" 5105 5106 #: src/readelf.c:3329 5107 msgid " Owner Size\n" 5108 msgstr " Waciciel Rozmiar\n" 5109 5110 #: src/readelf.c:3358 5111 #, c-format 5112 msgid " %-13s %4<PRIu32>\n" 5113 msgstr " %-13s %4<PRIu32>\n" 5114 5115 #: src/readelf.c:3397 5116 #, c-format 5117 msgid " %-4u %12<PRIu32>\n" 5118 msgstr " %-4u %12<PRIu32>\n" 5119 5120 #: src/readelf.c:3402 5121 #, c-format 5122 msgid " File: %11<PRIu32>\n" 5123 msgstr " Plik: %11<PRIu32>\n" 5124 5125 #: src/readelf.c:3451 5126 #, c-format 5127 msgid " %s: %<PRId64>, %s\n" 5128 msgstr " %s: %<PRId64>, %s\n" 5129 5130 #: src/readelf.c:3454 5131 #, c-format 5132 msgid " %s: %<PRId64>\n" 5133 msgstr " %s: %<PRId64>\n" 5134 5135 #: src/readelf.c:3457 5136 #, c-format 5137 msgid " %s: %s\n" 5138 msgstr " %s: %s\n" 5139 5140 #: src/readelf.c:3467 5141 #, c-format 5142 msgid " %u: %<PRId64>\n" 5143 msgstr " %u: %<PRId64>\n" 5144 5145 #: src/readelf.c:3470 5146 #, c-format 5147 msgid " %u: %s\n" 5148 msgstr " %u: %s\n" 5149 5150 #: src/readelf.c:3515 5151 #, c-format 5152 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5153 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5154 5155 #: src/readelf.c:3518 5156 #, c-format 5157 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5158 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5159 5160 #: src/readelf.c:3523 5161 #, c-format 5162 msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5163 msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5164 5165 #: src/readelf.c:3526 5166 #, c-format 5167 msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5168 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5169 5170 #: src/readelf.c:3532 5171 #, c-format 5172 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>" 5173 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>" 5174 5175 #: src/readelf.c:3535 5176 #, c-format 5177 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>" 5178 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>" 5179 5180 #: src/readelf.c:3539 5181 #, c-format 5182 msgid "%#<PRIx64> <%s>" 5183 msgstr "%#<PRIx64> <%s>" 5184 5185 #: src/readelf.c:3542 5186 #, c-format 5187 msgid "%#0*<PRIx64> <%s>" 5188 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>" 5189 5190 #: src/readelf.c:3547 5191 #, c-format 5192 msgid "%s+%#<PRIx64>" 5193 msgstr "%s+%#<PRIx64>" 5194 5195 #: src/readelf.c:3550 5196 #, c-format 5197 msgid "%s+%#0*<PRIx64>" 5198 msgstr "%s+%#0*<PRIx64>" 5199 5200 #: src/readelf.c:3932 5201 msgid "empty block" 5202 msgstr "pusty blok" 5203 5204 #: src/readelf.c:3935 5205 #, c-format 5206 msgid "%zu byte block:" 5207 msgstr "%zu bajtowy blok:" 5208 5209 #: src/readelf.c:4332 5210 #, c-format 5211 msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n" 5212 msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <SKRCONE>\n" 5213 5214 #: src/readelf.c:4389 5215 #, c-format 5216 msgid "%s %#<PRIx64> used with different address sizes" 5217 msgstr "%s %#<PRIx64> zostao uyte z rnymi rozmiarami adresu" 5218 5219 #: src/readelf.c:4396 5220 #, c-format 5221 msgid "%s %#<PRIx64> used with different offset sizes" 5222 msgstr "%s %#<PRIx64> zostao uyte z rnymi rozmiarami offsetu" 5223 5224 #: src/readelf.c:4403 5225 #, fuzzy, c-format 5226 msgid "%s %#<PRIx64> used with different base addresses" 5227 msgstr "%s %#<PRIx64> zostao uyte z rnymi rozmiarami adresu" 5228 5229 #: src/readelf.c:4492 5230 #, c-format 5231 msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE IN REST OF SECTION>\n" 5232 msgstr " [%6tx] <NIEUYWANE MIECIE W RESZCIE SEKCJI>\n" 5233 5234 #: src/readelf.c:4500 5235 #, c-format 5236 msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE> ... %<PRIu64> bytes ...\n" 5237 msgstr " [%6tx] <NIEUYWANE MIECIE>... %<PRIu64> bajtw...\n" 5238 5239 #: src/readelf.c:4526 5240 #, c-format 5241 msgid "" 5242 "\n" 5243 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5244 " [ Code]\n" 5245 msgstr "" 5246 "\n" 5247 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n" 5248 " [ Kod]\n" 5249 5250 #: src/readelf.c:4534 5251 #, c-format 5252 msgid "" 5253 "\n" 5254 "Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n" 5255 msgstr "" 5256 "\n" 5257 "Sekcja skrtw pod offsetem %<PRIu64>:\n" 5258 5259 #: src/readelf.c:4547 5260 #, c-format 5261 msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n" 5262 msgstr " *** bd podczas odczytywania skrtu: %s\n" 5263 5264 #: src/readelf.c:4563 5265 #, c-format 5266 msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n" 5267 msgstr " [%5u] offset: %<PRId64>, potomek: %s, znacznik: %s\n" 5268 5269 #: src/readelf.c:4566 5270 msgid "yes" 5271 msgstr "tak" 5272 5273 #: src/readelf.c:4566 5274 msgid "no" 5275 msgstr "nie" 5276 5277 #: src/readelf.c:4600 src/readelf.c:4673 5278 #, c-format 5279 msgid "cannot get .debug_aranges content: %s" 5280 msgstr "nie mona uzyska zawartoci .debug_aranges: %s" 5281 5282 #: src/readelf.c:4615 5283 #, c-format 5284 msgid "" 5285 "\n" 5286 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n" 5287 msgid_plural "" 5288 "\n" 5289 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n" 5290 msgstr[0] "" 5291 "\n" 5292 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n" 5293 msgstr[1] "" 5294 "\n" 5295 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisy:\n" 5296 msgstr[2] "" 5297 "\n" 5298 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisw:\n" 5299 5300 #: src/readelf.c:4646 5301 #, c-format 5302 msgid " [%*zu] ???\n" 5303 msgstr " [%*zu] ???\n" 5304 5305 #: src/readelf.c:4648 5306 #, c-format 5307 msgid "" 5308 " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n" 5309 msgstr "" 5310 " [%*zu] pocztek: %0#*<PRIx64>, dugo: %5<PRIu64>, offset CU DIE: " 5311 "%6<PRId64>\n" 5312 5313 #: src/readelf.c:4678 src/readelf.c:4832 src/readelf.c:5408 src/readelf.c:6362 5314 #: src/readelf.c:6894 src/readelf.c:7014 src/readelf.c:7177 src/readelf.c:7602 5315 #, c-format 5316 msgid "" 5317 "\n" 5318 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5319 msgstr "" 5320 "\n" 5321 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n" 5322 5323 #: src/readelf.c:4691 src/readelf.c:6388 5324 #, c-format 5325 msgid "" 5326 "\n" 5327 "Table at offset %Zu:\n" 5328 msgstr "" 5329 "\n" 5330 "Tabela pod offsetem %Zu:\n" 5331 5332 #: src/readelf.c:4695 src/readelf.c:5432 src/readelf.c:6399 5333 #, c-format 5334 msgid "invalid data in section [%zu] '%s'" 5335 msgstr "nieprawidowe dane w sekcji [%zu] \"%s\"" 5336 5337 #: src/readelf.c:4711 5338 #, fuzzy, c-format 5339 msgid "" 5340 "\n" 5341 " Length: %6<PRIu64>\n" 5342 msgstr " Dugo offsetu: %<PRIu8>\n" 5343 5344 #: src/readelf.c:4723 5345 #, fuzzy, c-format 5346 msgid " DWARF version: %6<PRIuFAST16>\n" 5347 msgstr " Wersja: %<PRIu16>\n" 5348 5349 #: src/readelf.c:4727 5350 #, c-format 5351 msgid "unsupported aranges version" 5352 msgstr "" 5353 5354 #: src/readelf.c:4738 5355 #, fuzzy, c-format 5356 msgid " CU offset: %6<PRIx64>\n" 5357 msgstr " offset CU: %#<PRIx32>\n" 5358 5359 #: src/readelf.c:4744 5360 #, fuzzy, c-format 5361 msgid " Address size: %6<PRIu64>\n" 5362 msgstr " offset adresu: %#<PRIx32>\n" 5363 5364 #: src/readelf.c:4748 5365 #, fuzzy, c-format 5366 msgid "unsupported address size" 5367 msgstr "brak wartoci adresu" 5368 5369 #: src/readelf.c:4753 5370 #, fuzzy, c-format 5371 msgid "" 5372 " Segment size: %6<PRIu64>\n" 5373 "\n" 5374 msgstr " ustawienie pliku na %<PRIu64>\n" 5375 5376 #: src/readelf.c:4757 5377 #, c-format 5378 msgid "unsupported segment size" 5379 msgstr "" 5380 5381 #: src/readelf.c:4797 5382 #, fuzzy, c-format 5383 msgid " %s..%s (%<PRIx64>)\n" 5384 msgstr " %s: %<PRId64>\n" 5385 5386 #: src/readelf.c:4800 5387 #, fuzzy, c-format 5388 msgid " %s..%s\n" 5389 msgstr " [%6tx] %s...%s\n" 5390 5391 #: src/readelf.c:4809 5392 #, c-format 5393 msgid " %Zu padding bytes\n" 5394 msgstr "" 5395 5396 #: src/readelf.c:4827 5397 #, c-format 5398 msgid "cannot get .debug_ranges content: %s" 5399 msgstr "nie mona uzyska zawartoci .debug_ranges: %s" 5400 5401 #: src/readelf.c:4857 src/readelf.c:6921 5402 #, c-format 5403 msgid " [%6tx] <INVALID DATA>\n" 5404 msgstr " [%6tx] <NIEPRAWIDOWE DANE>\n" 5405 5406 #: src/readelf.c:4879 src/readelf.c:6943 5407 #, c-format 5408 msgid " [%6tx] base address %s\n" 5409 msgstr " [%6tx] adres podstawowy %s\n" 5410 5411 #: src/readelf.c:4886 src/readelf.c:6950 5412 #, c-format 5413 msgid " [%6tx] empty list\n" 5414 msgstr " [%6tx] pusta lista\n" 5415 5416 #: src/readelf.c:4897 5417 #, c-format 5418 msgid " [%6tx] %s..%s\n" 5419 msgstr " [%6tx] %s...%s\n" 5420 5421 #: src/readelf.c:4899 5422 #, c-format 5423 msgid " %s..%s\n" 5424 msgstr " %s...%s\n" 5425 5426 #: src/readelf.c:5078 5427 #, fuzzy 5428 msgid " <INVALID DATA>\n" 5429 msgstr " <NIEPRAWIDOWE DANE>\n" 5430 5431 #: src/readelf.c:5387 5432 #, fuzzy, c-format 5433 msgid "cannot get ELF: %s" 5434 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF: %s" 5435 5436 #: src/readelf.c:5404 5437 #, c-format 5438 msgid "" 5439 "\n" 5440 "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5441 msgstr "" 5442 "\n" 5443 "Sekcja informacji o ramce wywoania [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64>:\n" 5444 5445 #: src/readelf.c:5454 5446 #, c-format 5447 msgid "" 5448 "\n" 5449 " [%6tx] Zero terminator\n" 5450 msgstr "" 5451 "\n" 5452 " [%6tx] Zerowy koniec\n" 5453 5454 #: src/readelf.c:5547 src/readelf.c:5702 5455 #, c-format 5456 msgid "invalid augmentation length" 5457 msgstr "nieprawidowa dugo powikszenia" 5458 5459 #: src/readelf.c:5562 5460 msgid "FDE address encoding: " 5461 msgstr "Kodowanie adresu FDE: " 5462 5463 #: src/readelf.c:5568 5464 msgid "LSDA pointer encoding: " 5465 msgstr "Kodowanie wskanika LSDA: " 5466 5467 #: src/readelf.c:5679 5468 #, c-format 5469 msgid " (offset: %#<PRIx64>)" 5470 msgstr " (offset: %#<PRIx64>)" 5471 5472 #: src/readelf.c:5686 5473 #, c-format 5474 msgid " (end offset: %#<PRIx64>)" 5475 msgstr " (koczcy offset: %#<PRIx64>)" 5476 5477 #: src/readelf.c:5723 5478 #, c-format 5479 msgid " %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n" 5480 msgstr " %-26sWskanik LSDA: %#<PRIx64>\n" 5481 5482 #: src/readelf.c:5778 5483 #, c-format 5484 msgid "cannot get attribute code: %s" 5485 msgstr "nie mona uzyska kodu atrybutu: %s" 5486 5487 #: src/readelf.c:5787 5488 #, c-format 5489 msgid "cannot get attribute form: %s" 5490 msgstr "nie mona uzyska formy atrybutu: %s" 5491 5492 #: src/readelf.c:5802 5493 #, c-format 5494 msgid "cannot get attribute value: %s" 5495 msgstr "nie mona uzyska wartoci atrybutu: %s" 5496 5497 #: src/readelf.c:6101 5498 #, c-format 5499 msgid "" 5500 "\n" 5501 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5502 " [Offset]\n" 5503 msgstr "" 5504 "\n" 5505 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n" 5506 " [Offset]\n" 5507 5508 #: src/readelf.c:6133 5509 #, c-format 5510 msgid "" 5511 " Type unit at offset %<PRIu64>:\n" 5512 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: " 5513 "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n" 5514 " Type signature: %#<PRIx64>, Type offset: %#<PRIx64>\n" 5515 msgstr "" 5516 " Jednostka typu pod offsetem %<PRIu64>:\n" 5517 " Wersja: %<PRIu16>, offset sekcji skrtw: %<PRIu64>, rozmiar adresu: " 5518 "%<PRIu8>, rozmiar offsetu: %<PRIu8>\n" 5519 " Podpis typu: %#<PRIx64>, offset typu: %#<PRIx64>\n" 5520 5521 #: src/readelf.c:6142 5522 #, c-format 5523 msgid "" 5524 " Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n" 5525 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: " 5526 "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n" 5527 msgstr "" 5528 " Jednostka kompilacji pod offsetem %<PRIu64>:\n" 5529 " Wersja: %<PRIu16>, offset sekcji skrtw: %<PRIu64>, rozmiar adresu: " 5530 "%<PRIu8>, rozmiar offsetu: %<PRIu8>\n" 5531 5532 #: src/readelf.c:6167 5533 #, c-format 5534 msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s" 5535 msgstr "nie mona uzyska DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji \"%s\": %s" 5536 5537 #: src/readelf.c:6181 5538 #, c-format 5539 msgid "cannot get DIE offset: %s" 5540 msgstr "nie mona uzyska offsetu DIE: %s" 5541 5542 #: src/readelf.c:6190 5543 #, c-format 5544 msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s" 5545 msgstr "" 5546 "nie mona uzyska znacznika DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji \"%s\": %s" 5547 5548 #: src/readelf.c:6222 5549 #, c-format 5550 msgid "cannot get next DIE: %s\n" 5551 msgstr "nie mona uzyska nastpnego DIE: %s\n" 5552 5553 #: src/readelf.c:6230 5554 #, c-format 5555 msgid "cannot get next DIE: %s" 5556 msgstr "nie mona uzyska nastpnego DIE: %s" 5557 5558 #: src/readelf.c:6266 5559 #, fuzzy, c-format 5560 msgid "" 5561 "\n" 5562 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5563 "\n" 5564 msgstr "" 5565 "\n" 5566 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n" 5567 5568 #: src/readelf.c:6375 5569 #, c-format 5570 msgid "cannot get line data section data: %s" 5571 msgstr "nie mona uzyska danych sekcji danych wiersza: %s" 5572 5573 #: src/readelf.c:6445 5574 #, c-format 5575 msgid "" 5576 "\n" 5577 " Length: %<PRIu64>\n" 5578 " DWARF version: %<PRIuFAST16>\n" 5579 " Prologue length: %<PRIu64>\n" 5580 " Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n" 5581 " Maximum operations per instruction: %<PRIuFAST8>\n" 5582 " Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n" 5583 " Line base: %<PRIdFAST8>\n" 5584 " Line range: %<PRIuFAST8>\n" 5585 " Opcode base: %<PRIuFAST8>\n" 5586 "\n" 5587 "Opcodes:\n" 5588 msgstr "" 5589 "\n" 5590 " Dugo: %<PRIu64>\n" 5591 " Wersja DWARF: %<PRIuFAST16>\n" 5592 " Dugo prologu: %<PRIu64>\n" 5593 " Minimalna dugo instrukcji: %<PRIuFAST8>\n" 5594 " Maksymalna liczba dziaa na instrukcj: %<PRIuFAST8>\n" 5595 " Pocztkowa warto \"%s\": %<PRIuFAST8>\n" 5596 " Pocztek wiersza: %<PRIdFAST8>\n" 5597 " Przedzia wiersza: %<PRIuFAST8>\n" 5598 " Pocztek instrukcji: %<PRIuFAST8>\n" 5599 "\n" 5600 "Instrukcje:\n" 5601 5602 #: src/readelf.c:6466 5603 #, c-format 5604 msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'" 5605 msgstr "nieprawidowe dane pod offsetem %tu w sekcji [%zu] \"%s\"" 5606 5607 #: src/readelf.c:6481 5608 #, c-format 5609 msgid " [%*<PRIuFAST8>] %hhu argument\n" 5610 msgid_plural " [%*<PRIuFAST8>] %hhu arguments\n" 5611 msgstr[0] " [%*<PRIuFAST8>] %hhu parametr\n" 5612 msgstr[1] " [%*<PRIuFAST8>] %hhu parametry\n" 5613 msgstr[2] " [%*<PRIuFAST8>] %hhu parametrw\n" 5614 5615 #: src/readelf.c:6489 5616 msgid "" 5617 "\n" 5618 "Directory table:" 5619 msgstr "" 5620 "\n" 5621 "Tabela katalogu:" 5622 5623 #: src/readelf.c:6505 5624 msgid "" 5625 "\n" 5626 "File name table:\n" 5627 " Entry Dir Time Size Name" 5628 msgstr "" 5629 "\n" 5630 "Tabela nazw plikw:\n" 5631 " Wpis Kat Czas Rozmiar Nazwa" 5632 5633 #: src/readelf.c:6540 5634 msgid "" 5635 "\n" 5636 "Line number statements:" 5637 msgstr "" 5638 "\n" 5639 "Instrukcje numerw wierszy:" 5640 5641 #: src/readelf.c:6591 5642 #, fuzzy, c-format 5643 msgid "invalid maximum operations per instruction is zero" 5644 msgstr "nieprawidowa minimalna dugo dopasowanego rozmiaru cigu" 5645 5646 #: src/readelf.c:6627 5647 #, c-format 5648 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, op_index = %u, line%+d = %zu\n" 5649 msgstr "" 5650 " instrukcja specjalna %u: adres+%u = %s, op_index = %u, wiersz%+d = %zu\n" 5651 5652 #: src/readelf.c:6632 5653 #, c-format 5654 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n" 5655 msgstr " instrukcja specjalna %u: adres+%u = %s, wiersz%+d = %zu\n" 5656 5657 #: src/readelf.c:6652 5658 #, c-format 5659 msgid " extended opcode %u: " 5660 msgstr " instrukcja rozszerzona %u: " 5661 5662 #: src/readelf.c:6657 5663 msgid " end of sequence" 5664 msgstr " koniec sekwencji" 5665 5666 #: src/readelf.c:6676 5667 #, c-format 5668 msgid " set address to %s\n" 5669 msgstr " ustawienie adresu na %s\n" 5670 5671 #: src/readelf.c:6703 5672 #, c-format 5673 msgid " define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n" 5674 msgstr "" 5675 " definicja nowego pliku: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, dugo=%<PRIu64>, nazwa=" 5676 "%s\n" 5677 5678 #: src/readelf.c:6716 5679 #, c-format 5680 msgid " set discriminator to %u\n" 5681 msgstr " ustawienie dyskryminatora na %u\n" 5682 5683 #: src/readelf.c:6721 5684 msgid " unknown opcode" 5685 msgstr " nieznana instrukcja" 5686 5687 #: src/readelf.c:6733 5688 msgid " copy" 5689 msgstr " kopiowanie" 5690 5691 #: src/readelf.c:6744 5692 #, c-format 5693 msgid " advance address by %u to %s, op_index to %u\n" 5694 msgstr " zwikszenie adresu o %u do %s, op_index do %u\n" 5695 5696 #: src/readelf.c:6748 5697 #, c-format 5698 msgid " advance address by %u to %s\n" 5699 msgstr " zwikszenie adresu o %u do %s\n" 5700 5701 #: src/readelf.c:6759 5702 #, c-format 5703 msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n" 5704 msgstr " zwikszenie wiersza o sta %d do %<PRId64>\n" 5705 5706 #: src/readelf.c:6767 5707 #, c-format 5708 msgid " set file to %<PRIu64>\n" 5709 msgstr " ustawienie pliku na %<PRIu64>\n" 5710 5711 #: src/readelf.c:6777 5712 #, c-format 5713 msgid " set column to %<PRIu64>\n" 5714 msgstr " ustawienie kolumny na %<PRIu64>\n" 5715 5716 #: src/readelf.c:6784 5717 #, c-format 5718 msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n" 5719 msgstr " ustawienie \"%s\" na %<PRIuFAST8>\n" 5720 5721 #: src/readelf.c:6790 5722 msgid " set basic block flag" 5723 msgstr " ustawienie podstawowej flagi bloku" 5724 5725 #: src/readelf.c:6803 5726 #, c-format 5727 msgid " advance address by constant %u to %s, op_index to %u\n" 5728 msgstr " zwikszenie adresu o sta %u do %s, op_index do %u\n" 5729 5730 #: src/readelf.c:6807 5731 #, c-format 5732 msgid " advance address by constant %u to %s\n" 5733 msgstr " zwikszenie adresu o sta %u do %s\n" 5734 5735 #: src/readelf.c:6825 5736 #, c-format 5737 msgid " advance address by fixed value %u to %s\n" 5738 msgstr " zwikszenie adresu o sta warto %u do %s\n" 5739 5740 #: src/readelf.c:6834 5741 msgid " set prologue end flag" 5742 msgstr " ustawienie flagi koca prologu" 5743 5744 #: src/readelf.c:6839 5745 msgid " set epilogue begin flag" 5746 msgstr " ustawienie flagi pocztku epilogu" 5747 5748 #: src/readelf.c:6848 5749 #, c-format 5750 msgid " set isa to %u\n" 5751 msgstr " ustawienie isa na %u\n" 5752 5753 #: src/readelf.c:6857 5754 #, c-format 5755 msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:" 5756 msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:" 5757 msgstr[0] " nieznana instrukcja z %<PRIu8> parametrem:" 5758 msgstr[1] " nieznana instrukcja z %<PRIu8> parametrami:" 5759 msgstr[2] " nieznana instrukcja z %<PRIu8> parametrami:" 5760 5761 #: src/readelf.c:6889 5762 #, c-format 5763 msgid "cannot get .debug_loc content: %s" 5764 msgstr "nie mona uzyska zawartoci .debug_log: %s" 5765 5766 #: src/readelf.c:6964 5767 #, c-format 5768 msgid " [%6tx] %s..%s" 5769 msgstr " [%6tx] %s...%s" 5770 5771 #: src/readelf.c:6966 5772 #, c-format 5773 msgid " %s..%s" 5774 msgstr " %s...%s" 5775 5776 #: src/readelf.c:6973 src/readelf.c:7858 5777 msgid " <INVALID DATA>\n" 5778 msgstr " <NIEPRAWIDOWE DANE>\n" 5779 5780 #: src/readelf.c:7025 src/readelf.c:7186 5781 #, c-format 5782 msgid "cannot get macro information section data: %s" 5783 msgstr "nie mona uzyska danych sekcji informacji o makrach: %s" 5784 5785 #: src/readelf.c:7104 5786 #, c-format 5787 msgid "%*s*** non-terminated string at end of section" 5788 msgstr "%*s*** niezakoczony cig na kocu sekcji" 5789 5790 #: src/readelf.c:7127 5791 #, fuzzy, c-format 5792 msgid "%*s*** missing DW_MACINFO_start_file argument at end of section" 5793 msgstr "%*s*** niezakoczony cig na kocu sekcji" 5794 5795 #: src/readelf.c:7227 5796 #, c-format 5797 msgid " Offset: 0x%<PRIx64>\n" 5798 msgstr " Offset: 0x%<PRIx64>\n" 5799 5800 #: src/readelf.c:7239 5801 #, c-format 5802 msgid " Version: %<PRIu16>\n" 5803 msgstr " Wersja: %<PRIu16>\n" 5804 5805 #: src/readelf.c:7245 src/readelf.c:7968 5806 #, c-format 5807 msgid " unknown version, cannot parse section\n" 5808 msgstr " nieznana wersja, nie mona przetworzy sekcji\n" 5809 5810 #: src/readelf.c:7252 5811 #, c-format 5812 msgid " Flag: 0x%<PRIx8>\n" 5813 msgstr " Flaga: 0x%<PRIx8>\n" 5814 5815 #: src/readelf.c:7255 5816 #, c-format 5817 msgid " Offset length: %<PRIu8>\n" 5818 msgstr " Dugo offsetu: %<PRIu8>\n" 5819 5820 #: src/readelf.c:7263 5821 #, c-format 5822 msgid " .debug_line offset: 0x%<PRIx64>\n" 5823 msgstr " Offset .debug_line: 0x%<PRIx64>\n" 5824 5825 #: src/readelf.c:7276 5826 #, c-format 5827 msgid " extension opcode table, %<PRIu8> items:\n" 5828 msgstr " tablica instrukcji rozszerzenia, %<PRIu8> elementw:\n" 5829 5830 #: src/readelf.c:7283 5831 #, c-format 5832 msgid " [%<PRIx8>]" 5833 msgstr " [%<PRIx8>]" 5834 5835 #: src/readelf.c:7295 5836 #, c-format 5837 msgid " %<PRIu8> arguments:" 5838 msgstr " Parametry %<PRIu8>:" 5839 5840 #: src/readelf.c:7323 5841 #, c-format 5842 msgid " no arguments." 5843 msgstr " brak parametrw." 5844 5845 #: src/readelf.c:7560 5846 #, c-format 5847 msgid "vendor opcode not verified?" 5848 msgstr "instrukcja producenta nie zostaa sprawdzona?" 5849 5850 #: src/readelf.c:7588 5851 #, c-format 5852 msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n" 5853 msgstr " [%5d] offset DIE: %6<PRId64>, offset CU DIE: %6<PRId64>, nazwa: %s\n" 5854 5855 #: src/readelf.c:7629 5856 #, c-format 5857 msgid "" 5858 "\n" 5859 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5860 " %*s String\n" 5861 msgstr "" 5862 "\n" 5863 "Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n" 5864 " %*s Cig\n" 5865 5866 #: src/readelf.c:7643 5867 #, c-format 5868 msgid " *** error while reading strings: %s\n" 5869 msgstr " *** bd podczas odczytywania cigw: %s\n" 5870 5871 #: src/readelf.c:7663 5872 #, c-format 5873 msgid "" 5874 "\n" 5875 "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" 5876 msgstr "" 5877 "\n" 5878 "Sekcja tabeli wyszukiwania ramki wywoania [%2zu] \".eh_frame_hdr\":\n" 5879 5880 #: src/readelf.c:7765 5881 #, c-format 5882 msgid "" 5883 "\n" 5884 "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n" 5885 msgstr "" 5886 "\n" 5887 "Sekcja tabeli obsugiwania wyjtkw [%2zu] \".gcc_except_table\":\n" 5888 5889 #: src/readelf.c:7788 5890 #, c-format 5891 msgid " LPStart encoding: %#x " 5892 msgstr " Kodowanie LPStart: %#x " 5893 5894 #: src/readelf.c:7800 5895 #, c-format 5896 msgid " TType encoding: %#x " 5897 msgstr " Kodowanie TType: %#x " 5898 5899 #: src/readelf.c:7815 5900 #, c-format 5901 msgid " Call site encoding: %#x " 5902 msgstr " Kodowanie strony wywoania: %#x " 5903 5904 #: src/readelf.c:7828 5905 msgid "" 5906 "\n" 5907 " Call site table:" 5908 msgstr "" 5909 "\n" 5910 " Tabela strony wywoania:" 5911 5912 #: src/readelf.c:7842 5913 #, c-format 5914 msgid "" 5915 " [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n" 5916 " Call site length: %<PRIu64>\n" 5917 " Landing pad: %#<PRIx64>\n" 5918 " Action: %u\n" 5919 msgstr "" 5920 " [%4u] Pocztek strony wywoania: %#<PRIx64>\n" 5921 " Dugo strony wywoania: %<PRIu64>\n" 5922 " Ldowisko: %#<PRIx64>\n" 5923 " Dziaanie: %u\n" 5924 5925 #: src/readelf.c:7909 5926 #, c-format 5927 msgid "invalid TType encoding" 5928 msgstr "nieprawidowe kodowanie TType" 5929 5930 #: src/readelf.c:7930 5931 #, c-format 5932 msgid "" 5933 "\n" 5934 "GDB section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes :\n" 5935 msgstr "" 5936 "\n" 5937 "Sekcja GDB [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %<PRId64> bajtw:\n" 5938 5939 #: src/readelf.c:7959 5940 #, c-format 5941 msgid " Version: %<PRId32>\n" 5942 msgstr " Wersja: %<PRId32>\n" 5943 5944 #: src/readelf.c:7977 5945 #, c-format 5946 msgid " CU offset: %#<PRIx32>\n" 5947 msgstr " offset CU: %#<PRIx32>\n" 5948 5949 #: src/readelf.c:7984 5950 #, c-format 5951 msgid " TU offset: %#<PRIx32>\n" 5952 msgstr " offset TU: %#<PRIx32>\n" 5953 5954 #: src/readelf.c:7991 5955 #, c-format 5956 msgid " address offset: %#<PRIx32>\n" 5957 msgstr " offset adresu: %#<PRIx32>\n" 5958 5959 #: src/readelf.c:7998 5960 #, c-format 5961 msgid " symbol offset: %#<PRIx32>\n" 5962 msgstr " offset symbolu: %#<PRIx32>\n" 5963 5964 #: src/readelf.c:8005 5965 #, c-format 5966 msgid " constant offset: %#<PRIx32>\n" 5967 msgstr " offset staej: %#<PRIx32>\n" 5968 5969 #: src/readelf.c:8012 5970 #, c-format 5971 msgid "" 5972 "\n" 5973 " CU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" 5974 msgstr "" 5975 "\n" 5976 " Lista CU pod offsetem %#<PRIx32> zawiera %zu wpisw:\n" 5977 5978 #: src/readelf.c:8034 5979 #, c-format 5980 msgid "" 5981 "\n" 5982 " TU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" 5983 msgstr "" 5984 "\n" 5985 " Lista TU pod offsetem %#<PRIx32> zawiera %zu wpisw:\n" 5986 5987 #: src/readelf.c:8060 5988 #, c-format 5989 msgid "" 5990 "\n" 5991 " Address list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" 5992 msgstr "" 5993 "\n" 5994 " Lista adresw pod offsetem %#<PRIx32> zawiera %zu wpisw:\n" 5995 5996 #: src/readelf.c:8089 5997 #, c-format 5998 msgid "" 5999 "\n" 6000 " Symbol table at offset %#<PRIx32> contains %zu slots:\n" 6001 msgstr "" 6002 "\n" 6003 " Tabela symboli pod offsetem %#<PRIx32> zawiera %zu gniazd:\n" 6004 6005 #: src/readelf.c:8176 6006 #, c-format 6007 msgid "cannot get debug context descriptor: %s" 6008 msgstr "nie mona uzyska deskryptora kontekstu debugowania: %s" 6009 6010 #: src/readelf.c:8336 src/readelf.c:8942 src/readelf.c:9053 src/readelf.c:9111 6011 #, c-format 6012 msgid "cannot convert core note data: %s" 6013 msgstr "nie mona przekonwertowa danych notatki core: %s" 6014 6015 #: src/readelf.c:8683 6016 #, c-format 6017 msgid "" 6018 "\n" 6019 "%*s... <repeats %u more times> ..." 6020 msgstr "" 6021 "\n" 6022 "%*s... <powtarza si jeszcze %u razy>..." 6023 6024 #: src/readelf.c:9190 6025 msgid " Owner Data size Type\n" 6026 msgstr " Waciciel Rozmiar danych Typ\n" 6027 6028 #: src/readelf.c:9208 6029 #, c-format 6030 msgid " %-13.*s %9<PRId32> %s\n" 6031 msgstr " %-13.*s %9<PRId32> %s\n" 6032 6033 #: src/readelf.c:9258 6034 #, c-format 6035 msgid "cannot get content of note section: %s" 6036 msgstr "nie mona uzyska zawartoci sekcji notatki: %s" 6037 6038 #: src/readelf.c:9285 6039 #, c-format 6040 msgid "" 6041 "\n" 6042 "Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 6043 msgstr "" 6044 "\n" 6045 "Segment notatki [%2zu] \"%s\" o dugoci %<PRIu64> bajtw pod offsetem " 6046 "%#0<PRIx64>:\n" 6047 6048 #: src/readelf.c:9308 6049 #, c-format 6050 msgid "" 6051 "\n" 6052 "Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 6053 msgstr "" 6054 "\n" 6055 "Segment notatki o dugoci %<PRIu64> bajtw pod offsetem %#0<PRIx64>:\n" 6056 6057 #: src/readelf.c:9354 6058 #, c-format 6059 msgid "" 6060 "\n" 6061 "Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n" 6062 msgstr "" 6063 "\n" 6064 "Sekcja [%Zu] \"%s\" nie posiada danych do zrzucenia.\n" 6065 6066 #: src/readelf.c:9360 src/readelf.c:9383 6067 #, c-format 6068 msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s" 6069 msgstr "nie mona uzyska danych dla sekcji [%Zu] \"%s\": %s" 6070 6071 #: src/readelf.c:9364 6072 #, c-format 6073 msgid "" 6074 "\n" 6075 "Hex dump of section [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 6076 msgstr "" 6077 "\n" 6078 "Segment zrzutu szesnastkowego [%Zu] \"%s\", %<PRIu64> bajtw pod offsetem " 6079 "%#0<PRIx64>:\n" 6080 6081 #: src/readelf.c:9377 6082 #, c-format 6083 msgid "" 6084 "\n" 6085 "Section [%Zu] '%s' has no strings to dump.\n" 6086 msgstr "" 6087 "\n" 6088 "Sekcja [%Zu] \"%s\" nie posiada cigw do zrzucenia.\n" 6089 6090 #: src/readelf.c:9387 6091 #, c-format 6092 msgid "" 6093 "\n" 6094 "String section [%Zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 6095 msgstr "" 6096 "\n" 6097 "Sekcja cigw [%Zu] \"%s\" zawiera %<PRIu64> bajtw pod offsetem " 6098 "%#0<PRIx64>:\n" 6099 6100 #: src/readelf.c:9435 6101 #, c-format 6102 msgid "" 6103 "\n" 6104 "section [%lu] does not exist" 6105 msgstr "" 6106 "\n" 6107 "sekcja [%lu] nie istnieje" 6108 6109 #: src/readelf.c:9464 6110 #, c-format 6111 msgid "" 6112 "\n" 6113 "section '%s' does not exist" 6114 msgstr "" 6115 "\n" 6116 "sekcja \"%s\" nie istnieje" 6117 6118 #: src/readelf.c:9521 6119 #, c-format 6120 msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s" 6121 msgstr "nie mona uzyska indeksu symboli archiwum \"%s\": %s" 6122 6123 #: src/readelf.c:9524 6124 #, c-format 6125 msgid "" 6126 "\n" 6127 "Archive '%s' has no symbol index\n" 6128 msgstr "" 6129 "\n" 6130 "Archiwum \"%s\" nie posiada indeksu symboli\n" 6131 6132 #: src/readelf.c:9528 6133 #, c-format 6134 msgid "" 6135 "\n" 6136 "Index of archive '%s' has %Zu entries:\n" 6137 msgstr "" 6138 "\n" 6139 "Indeks archiwum \"%s\" posiada %Zu wpisw:\n" 6140 6141 #: src/readelf.c:9546 6142 #, c-format 6143 msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s" 6144 msgstr "nie mona wydoby elementw pod offsetem %Zu w \"%s\": %s" 6145 6146 #: src/readelf.c:9551 6147 #, c-format 6148 msgid "Archive member '%s' contains:\n" 6149 msgstr "Element archiwum \"%s\" zawiera:\n" 6150 6151 #: src/size.c:60 6152 msgid "" 6153 "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default " 6154 "is `bsd'" 6155 msgstr "" 6156 "Uywa FORMATU wyjcia. Moe to by \"bsd\" lub \"sysv\". Domylny jest \"bsd" 6157 "\"" 6158 6159 #: src/size.c:62 6160 msgid "Same as `--format=sysv'" 6161 msgstr "To samo, co \"--format=sysv\"" 6162 6163 #: src/size.c:63 6164 msgid "Same as `--format=bsd'" 6165 msgstr "To samo, co \"--format=bsd\"" 6166 6167 #: src/size.c:66 6168 msgid "Same as `--radix=10'" 6169 msgstr "To samo, co \"--radix=10\"" 6170 6171 #: src/size.c:67 6172 msgid "Same as `--radix=8'" 6173 msgstr "To samo, co \"--radix=8\"" 6174 6175 #: src/size.c:68 6176 msgid "Same as `--radix=16'" 6177 msgstr "To samo, co \"--radix=16\"" 6178 6179 #: src/size.c:70 6180 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line" 6181 msgstr "Podobne do wyjcia \"--format=sysv\", ale w jednym wierszu" 6182 6183 #: src/size.c:74 6184 msgid "Print size and permission flags for loadable segments" 6185 msgstr "Wywietla rozmiar i flagi uprawnie dla segmentw wczytywalnych" 6186 6187 #: src/size.c:75 6188 msgid "Display the total sizes (bsd only)" 6189 msgstr "Wywietla cakowite rozmiary (tylko bsd)" 6190 6191 #: src/size.c:80 6192 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)." 6193 msgstr "Wywietla list rozmiarw sekcji PLIKU (domylnie a.out)." 6194 6195 #: src/size.c:261 6196 #, c-format 6197 msgid "Invalid format: %s" 6198 msgstr "Nieprawidowy format: %s" 6199 6200 #: src/size.c:272 6201 #, c-format 6202 msgid "Invalid radix: %s" 6203 msgstr "Nieprawidowa baza: %s" 6204 6205 #: src/size.c:331 6206 #, c-format 6207 msgid "%s: file format not recognized" 6208 msgstr "%s: nie rozpoznano formatu pliku" 6209 6210 #: src/size.c:437 src/size.c:570 6211 #, c-format 6212 msgid " (ex %s)" 6213 msgstr " (ex %s)" 6214 6215 #: src/size.c:595 6216 msgid "(TOTALS)\n" 6217 msgstr "(CAKOWITE)\n" 6218 6219 #: src/strings.c:62 6220 msgid "Output Selection:" 6221 msgstr "Wybr wyjcia:" 6222 6223 #: src/strings.c:63 6224 msgid "Scan entire file, not only loaded sections" 6225 msgstr "Przeszukuje cay plik, nie tylko wczytane sekcje" 6226 6227 #: src/strings.c:65 6228 msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed" 6229 msgstr "" 6230 "Wywietlane s tylko zakoczone NUL sekwencje o MIN-LEN lub wicej znakw" 6231 6232 #: src/strings.c:66 6233 msgid "" 6234 "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, " 6235 "{B,L} = 32-bit" 6236 msgstr "" 6237 "Wybr rozmiaru i kolejnoci znakw: s = 7 bitw, S = 8 bitw, {b,l} = 16 " 6238 "bitw, {B,L} = 32 bity" 6239 6240 #: src/strings.c:70 6241 msgid "Print name of the file before each string." 6242 msgstr "Wywietla nazw pliku przed kadym cigiem." 6243 6244 #: src/strings.c:72 6245 msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively." 6246 msgstr "Wywietla pooenie cigu z podstaw odpowiednio 8, 10 lub 16." 6247 6248 #: src/strings.c:73 6249 msgid "Alias for --radix=o" 6250 msgstr "Alias dla --radix=o" 6251 6252 #: src/strings.c:80 6253 msgid "Print the strings of printable characters in files." 6254 msgstr "Wywietla cigi znakw drukowalnych w plikach." 6255 6256 #: src/strings.c:267 src/strings.c:302 6257 #, c-format 6258 msgid "invalid value '%s' for %s parameter" 6259 msgstr "nieprawidowa warto \"%s\" dla parametru %s" 6260 6261 #: src/strings.c:313 6262 #, c-format 6263 msgid "invalid minimum length of matched string size" 6264 msgstr "nieprawidowa minimalna dugo dopasowanego rozmiaru cigu" 6265 6266 #: src/strings.c:596 6267 #, c-format 6268 msgid "lseek64 failed" 6269 msgstr "lseek64 nie powiodo si" 6270 6271 #: src/strings.c:613 src/strings.c:677 6272 #, c-format 6273 msgid "re-mmap failed" 6274 msgstr "ponowne mmap nie powiodo si" 6275 6276 #: src/strings.c:650 6277 #, c-format 6278 msgid "mprotect failed" 6279 msgstr "mprotect nie powiodo si" 6280 6281 #: src/strip.c:69 6282 msgid "Place stripped output into FILE" 6283 msgstr "Umieszcza okrojone wyjcie w PLIKU" 6284 6285 #: src/strip.c:70 6286 msgid "Extract the removed sections into FILE" 6287 msgstr "Wydobywa usunite sekcje do PLIKU" 6288 6289 #: src/strip.c:71 6290 msgid "Embed name FILE instead of -f argument" 6291 msgstr "Osadza nazw PLIKU zamiast parametru -f" 6292 6293 #: src/strip.c:75 6294 msgid "Remove all debugging symbols" 6295 msgstr "Usuwa wszystkie symbole debugowania" 6296 6297 #: src/strip.c:79 6298 msgid "Remove section headers (not recommended)" 6299 msgstr "Usuwa nagwki sekcji (niezalecane)" 6300 6301 #: src/strip.c:81 6302 msgid "Copy modified/access timestamps to the output" 6303 msgstr "Kopiuje czasy modyfikacji/dostpu do wyjcia" 6304 6305 #: src/strip.c:83 6306 msgid "" 6307 "Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed " 6308 "sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, " 6309 "operation is not reversable, needs -f)" 6310 msgstr "" 6311 "Rozwizuje wszystkie proste relokacje midzy sekcjami debugowania, jeli " 6312 "usunite sekcje zostay umieszczone w pliku debugowania (ma znaczenie tylko " 6313 "dla plikw ET_REL, dziaanie jest nieodwracalne, wymaga uycia opcji -f)" 6314 6315 #: src/strip.c:85 6316 msgid "Remove .comment section" 6317 msgstr "Usuwa sekcj .comment" 6318 6319 #: src/strip.c:88 6320 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" 6321 msgstr "agodzi kilka regu, aby obsuy lekko uszkodzone pliki ELF" 6322 6323 #: src/strip.c:93 6324 msgid "Discard symbols from object files." 6325 msgstr "Odrzuca symbole z plikw obiektw." 6326 6327 #: src/strip.c:181 6328 #, c-format 6329 msgid "--reloc-debug-sections used without -f" 6330 msgstr "Uyto --reloc-debug-sections bez opcji -f" 6331 6332 #: src/strip.c:195 6333 #, c-format 6334 msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" 6335 msgstr "Tylko jeden plik wejciowy jest dozwolony z \"-o\" i \"-f\"" 6336 6337 #: src/strip.c:231 6338 #, c-format 6339 msgid "-f option specified twice" 6340 msgstr "Opcj -f podano dwukrotnie" 6341 6342 #: src/strip.c:240 6343 #, c-format 6344 msgid "-F option specified twice" 6345 msgstr "Opcj -F podano dwukrotnie" 6346 6347 #: src/strip.c:249 src/unstrip.c:121 6348 #, c-format 6349 msgid "-o option specified twice" 6350 msgstr "Opcj -o podano dwukrotnie" 6351 6352 #: src/strip.c:273 6353 #, c-format 6354 msgid "-R option supports only .comment section" 6355 msgstr "Opcja -R obsuguje tylko sekcj .comment" 6356 6357 #: src/strip.c:315 src/strip.c:339 6358 #, c-format 6359 msgid "cannot stat input file '%s'" 6360 msgstr "nie mona wykona stat na pliku wejciowym \"%s\"" 6361 6362 #: src/strip.c:329 6363 #, c-format 6364 msgid "while opening '%s'" 6365 msgstr "podczas otwierania \"%s\"" 6366 6367 #: src/strip.c:367 6368 #, c-format 6369 msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive" 6370 msgstr "%s: nie mona uywa -o lub -f podczas okrajania archiwum" 6371 6372 #: src/strip.c:468 6373 #, c-format 6374 msgid "cannot open EBL backend" 6375 msgstr "nie mona otworzy zaplecza EBL" 6376 6377 #: src/strip.c:508 6378 #, fuzzy, c-format 6379 msgid "cannot get number of phdrs" 6380 msgstr "nie mona okreli liczby nagwkw programu: %s" 6381 6382 #: src/strip.c:523 src/strip.c:547 6383 #, c-format 6384 msgid "cannot create new file '%s': %s" 6385 msgstr "nie mona utworzy nowego pliku \"%s\": %s" 6386 6387 #: src/strip.c:613 6388 #, c-format 6389 msgid "illformed file '%s'" 6390 msgstr "plik \"%s\" posiada bdny format" 6391 6392 #: src/strip.c:935 src/strip.c:1024 6393 #, c-format 6394 msgid "while generating output file: %s" 6395 msgstr "podczas tworzenia pliku wyjciowego: %s" 6396 6397 #: src/strip.c:997 src/strip.c:1962 6398 #, c-format 6399 msgid "%s: error while creating ELF header: %s" 6400 msgstr "%s: bd podczas tworzenia nagwka ELF: %s" 6401 6402 #: src/strip.c:1011 6403 #, c-format 6404 msgid "while preparing output for '%s'" 6405 msgstr "podczas przygotowywania wyjcia dla \"%s\"" 6406 6407 #: src/strip.c:1062 src/strip.c:1119 6408 #, c-format 6409 msgid "while create section header section: %s" 6410 msgstr "podczas tworzenia sekcji nagwka sekcji: %s" 6411 6412 #: src/strip.c:1068 6413 #, c-format 6414 msgid "cannot allocate section data: %s" 6415 msgstr "nie mona przydzieli danych sekcji: %s" 6416 6417 #: src/strip.c:1128 6418 #, c-format 6419 msgid "while create section header string table: %s" 6420 msgstr "podczas tworzenia tabeli cigw nagwka sekcji: %s" 6421 6422 #: src/strip.c:1757 6423 #, c-format 6424 msgid "bad relocation" 6425 msgstr "bdna relokacja" 6426 6427 #: src/strip.c:1874 src/strip.c:1984 6428 #, c-format 6429 msgid "while writing '%s': %s" 6430 msgstr "podczas zapisywania \"%s\": %s" 6431 6432 #: src/strip.c:1885 6433 #, c-format 6434 msgid "while creating '%s'" 6435 msgstr "podczas tworzenia \"%s\"" 6436 6437 #: src/strip.c:1907 6438 #, c-format 6439 msgid "while computing checksum for debug information" 6440 msgstr "podczas obliczania sumy kontrolnej dla informacji debugowania" 6441 6442 #: src/strip.c:1970 6443 #, c-format 6444 msgid "%s: error while reading the file: %s" 6445 msgstr "%s: bd podczas odczytywania pliku: %s" 6446 6447 #: src/strip.c:2009 src/strip.c:2029 6448 #, c-format 6449 msgid "while writing '%s'" 6450 msgstr "podczas zapisywania \"%s\"" 6451 6452 #: src/strip.c:2066 src/strip.c:2073 6453 #, c-format 6454 msgid "error while finishing '%s': %s" 6455 msgstr "bd podczas koczenia \"%s\": %s" 6456 6457 #: src/strip.c:2096 src/strip.c:2153 6458 #, c-format 6459 msgid "cannot set access and modification date of '%s'" 6460 msgstr "nie mona ustawi czasu dostpu i modyfikacji \"%s\"" 6461 6462 #: src/unstrip.c:70 6463 msgid "Match MODULE against file names, not module names" 6464 msgstr "Dopasowuje MODUY do nazw plikw, a nie nazwy moduw" 6465 6466 #: src/unstrip.c:71 6467 msgid "Silently skip unfindable files" 6468 msgstr "Pomija nieodnalezione pliki bez zgaszania tego" 6469 6470 #: src/unstrip.c:74 6471 msgid "Place output into FILE" 6472 msgstr "Umieszcza wyjcie w PLIKU" 6473 6474 #: src/unstrip.c:76 6475 msgid "Create multiple output files under DIRECTORY" 6476 msgstr "Tworzy wiele plikw wyjciowych w KATALOGU" 6477 6478 #: src/unstrip.c:77 6479 msgid "Use module rather than file names" 6480 msgstr "Uywa nazw moduw zamiast nazw plikw" 6481 6482 #: src/unstrip.c:79 6483 msgid "Create output for modules that have no separate debug information" 6484 msgstr "" 6485 "Tworzy wyjcie dla moduw nieposiadajcych oddzielnych informacji " 6486 "debugowania" 6487 6488 #: src/unstrip.c:82 6489 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files" 6490 msgstr "Zastosowuje relokacje do zawartoci sekcji w plikach ET_REL" 6491 6492 #: src/unstrip.c:84 6493 msgid "Only list module and file names, build IDs" 6494 msgstr "Wywietla tylko nazwy moduw i plikw, identyfikatory kopii" 6495 6496 #: src/unstrip.c:86 6497 msgid "Force combining files even if some ELF headers don't seem to match" 6498 msgstr "" 6499 6500 #: src/unstrip.c:130 6501 #, c-format 6502 msgid "-d option specified twice" 6503 msgstr "opcj -d podano dwukrotnie" 6504 6505 #: src/unstrip.c:165 6506 #, c-format 6507 msgid "only one of -o or -d allowed" 6508 msgstr "dozwolona jest tylko jedna z opcji -o lub -d" 6509 6510 #: src/unstrip.c:174 6511 #, c-format 6512 msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d" 6513 msgstr "opcja -n nie moe by uywana z jawnymi plikami albo z opcj -o lub -d" 6514 6515 #: src/unstrip.c:189 6516 #, c-format 6517 msgid "output directory '%s'" 6518 msgstr "katalog wyjciowy \"%s\"" 6519 6520 #: src/unstrip.c:198 6521 #, c-format 6522 msgid "exactly two file arguments are required" 6523 msgstr "wymagane s dokadnie dwa parametry plikw" 6524 6525 #: src/unstrip.c:204 6526 #, c-format 6527 msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files" 6528 msgstr "opcje -m, -a, -R oraz -i nie s dozwolone z jawnymi plikami" 6529 6530 #: src/unstrip.c:217 6531 #, c-format 6532 msgid "-o or -d is required when using implicit files" 6533 msgstr "opcja -o lub -d jest wymagana podczas uywania ukrytych plikw" 6534 6535 #: src/unstrip.c:253 6536 #, c-format 6537 msgid "cannot create ELF header: %s" 6538 msgstr "nie mona utworzy nagwka ELF: %s" 6539 6540 #: src/unstrip.c:258 6541 #, c-format 6542 msgid "cannot copy ELF header: %s" 6543 msgstr "nie mona skopiowa nagwka ELF: %s" 6544 6545 #: src/unstrip.c:262 src/unstrip.c:1832 src/unstrip.c:1876 6546 #, fuzzy, c-format 6547 msgid "cannot get number of program headers: %s" 6548 msgstr "nie mona okreli liczby nagwkw programu: %s" 6549 6550 #: src/unstrip.c:267 src/unstrip.c:1836 6551 #, c-format 6552 msgid "cannot create program headers: %s" 6553 msgstr "nie mona utworzy nagwkw programu: %s" 6554 6555 #: src/unstrip.c:273 6556 #, c-format 6557 msgid "cannot copy program header: %s" 6558 msgstr "nie mona skopiowa nagwka programu: %s" 6559 6560 #: src/unstrip.c:283 6561 #, c-format 6562 msgid "cannot copy section header: %s" 6563 msgstr "nie mona skopiowa nagwka sekcji: %s" 6564 6565 #: src/unstrip.c:286 src/unstrip.c:1513 6566 #, c-format 6567 msgid "cannot get section data: %s" 6568 msgstr "nie mona uzyska danych sekcji: %s" 6569 6570 #: src/unstrip.c:288 src/unstrip.c:1515 6571 #, c-format 6572 msgid "cannot copy section data: %s" 6573 msgstr "nie mona skopiowa danych sekcji: %s" 6574 6575 #: src/unstrip.c:312 6576 #, c-format 6577 msgid "cannot create directory '%s'" 6578 msgstr "nie mona utworzy katalogu \"%s\"" 6579 6580 #: src/unstrip.c:352 src/unstrip.c:769 src/unstrip.c:1547 6581 #, c-format 6582 msgid "cannot get symbol table entry: %s" 6583 msgstr "nie mona uzyska wpisu tabeli symboli: %s" 6584 6585 #: src/unstrip.c:368 src/unstrip.c:586 src/unstrip.c:607 src/unstrip.c:619 6586 #: src/unstrip.c:1568 src/unstrip.c:1698 src/unstrip.c:1722 6587 #, c-format 6588 msgid "cannot update symbol table: %s" 6589 msgstr "nie mona zaktualizowa tabeli symboli: %s" 6590 6591 #: src/unstrip.c:378 6592 #, c-format 6593 msgid "cannot update section header: %s" 6594 msgstr "nie mona zaktualizowa nagwka sekcji: %s" 6595 6596 #: src/unstrip.c:417 src/unstrip.c:428 6597 #, c-format 6598 msgid "cannot update relocation: %s" 6599 msgstr "nie mona zaktualizowa relokacji: %s" 6600 6601 #: src/unstrip.c:515 6602 #, c-format 6603 msgid "cannot get symbol version: %s" 6604 msgstr "nie mona uzyska wersji symbolu: %s" 6605 6606 #: src/unstrip.c:527 6607 #, c-format 6608 msgid "unexpected section type in [%Zu] with sh_link to symtab" 6609 msgstr "nieoczekiwany typ sekcji w [%Zu] z sh_link do tabeli symboli" 6610 6611 #: src/unstrip.c:775 6612 #, c-format 6613 msgid "invalid string offset in symbol [%Zu]" 6614 msgstr "nieprawidowy offset cigu w symbolu [%Zu]" 6615 6616 #: src/unstrip.c:917 src/unstrip.c:1258 6617 #, c-format 6618 msgid "cannot read section [%Zu] name: %s" 6619 msgstr "nie mona odczyta nazwy sekcji [%Zu]: %s" 6620 6621 #: src/unstrip.c:958 src/unstrip.c:977 src/unstrip.c:1010 6622 #, c-format 6623 msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s" 6624 msgstr "nie mona odczyta sekcji \".gnu.prelink_undo\": %s" 6625 6626 #: src/unstrip.c:998 6627 #, c-format 6628 msgid "invalid contents in '%s' section" 6629 msgstr "nieprawidowa zawarto w sekcji \"%s\"" 6630 6631 #: src/unstrip.c:1053 src/unstrip.c:1378 6632 #, c-format 6633 msgid "cannot find matching section for [%Zu] '%s'" 6634 msgstr "nie mona odnale pasujcej sekcji dla [%Zu] \"%s\"" 6635 6636 #: src/unstrip.c:1178 src/unstrip.c:1193 src/unstrip.c:1459 6637 #, c-format 6638 msgid "cannot add section name to string table: %s" 6639 msgstr "nie mona nazwy sekcji do tabeli cigw: %s" 6640 6641 #: src/unstrip.c:1202 6642 #, c-format 6643 msgid "cannot update section header string table data: %s" 6644 msgstr "nie mona zaktualizowa danych tabeli cigw nagwkw sekcji: %s" 6645 6646 #: src/unstrip.c:1229 src/unstrip.c:1233 6647 #, c-format 6648 msgid "cannot get section header string table section index: %s" 6649 msgstr "nie mona uzyska indeksu sekcji tabeli cigw nagwkw sekcji: %s" 6650 6651 #: src/unstrip.c:1237 src/unstrip.c:1241 src/unstrip.c:1474 6652 #, c-format 6653 msgid "cannot get section count: %s" 6654 msgstr "nie mona uzyska licznika sekcji: %s" 6655 6656 #: src/unstrip.c:1244 6657 #, c-format 6658 msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?" 6659 msgstr "" 6660 "wicej sekcji w okrojonym pliku ni w pliku debugowania - odwrcono " 6661 "parametry?" 6662 6663 #: src/unstrip.c:1303 src/unstrip.c:1393 6664 #, c-format 6665 msgid "cannot read section header string table: %s" 6666 msgstr "nie mona odczyta tabeli cigw nagwkw sekcji: %s" 6667 6668 #: src/unstrip.c:1453 6669 #, c-format 6670 msgid "cannot add new section: %s" 6671 msgstr "nie mona doda nowej sekcji: %s" 6672 6673 #: src/unstrip.c:1555 6674 #, c-format 6675 msgid "symbol [%Zu] has invalid section index" 6676 msgstr "symbol [%Zu] posiada nieprawidowy indeks sekcji" 6677 6678 #: src/unstrip.c:1793 6679 #, c-format 6680 msgid "cannot read section data: %s" 6681 msgstr "nie mona odczyta danych sekcji: %s" 6682 6683 #: src/unstrip.c:1814 6684 #, c-format 6685 msgid "cannot get ELF header: %s" 6686 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF: %s" 6687 6688 #: src/unstrip.c:1846 6689 #, c-format 6690 msgid "cannot update program header: %s" 6691 msgstr "nie mona zaktualizowa nagwka programu: %s" 6692 6693 #: src/unstrip.c:1851 src/unstrip.c:1934 6694 #, c-format 6695 msgid "cannot write output file: %s" 6696 msgstr "nie mona zapisa pliku wyjciowego: %s" 6697 6698 #: src/unstrip.c:1903 6699 #, c-format 6700 msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" 6701 msgstr "" 6702 "Dane DWARF nie zostay dostosowane do przesunicia wczesnego konsolidowania; " 6703 "prosz rozway polecenie prelink -u" 6704 6705 #: src/unstrip.c:1906 6706 #, c-format 6707 msgid "" 6708 "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" 6709 msgstr "" 6710 "Dane DWARF w \"%s\" nie zostay dostosowane do przesunicia wczesnego " 6711 "konsolidowania; prosz rozway polecenie prelink -u" 6712 6713 #: src/unstrip.c:1925 src/unstrip.c:1976 src/unstrip.c:1988 src/unstrip.c:2074 6714 #, c-format 6715 msgid "cannot create ELF descriptor: %s" 6716 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF: %s" 6717 6718 #: src/unstrip.c:1967 6719 msgid "WARNING: " 6720 msgstr "" 6721 6722 #: src/unstrip.c:1969 6723 msgid ", use --force" 6724 msgstr "" 6725 6726 #: src/unstrip.c:1992 6727 msgid "ELF header identification (e_ident) different" 6728 msgstr "" 6729 6730 #: src/unstrip.c:1995 6731 msgid "ELF header type (e_type) different" 6732 msgstr "" 6733 6734 #: src/unstrip.c:1998 6735 msgid "ELF header machine type (e_machine) different" 6736 msgstr "" 6737 6738 #: src/unstrip.c:2001 6739 msgid "stripped program header (e_phnum) smaller than unstripped" 6740 msgstr "" 6741 6742 #: src/unstrip.c:2031 6743 #, c-format 6744 msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s" 6745 msgstr "nie mona odnale okrojonego pliku dla moduu \"%s\": %s" 6746 6747 #: src/unstrip.c:2035 6748 #, c-format 6749 msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s" 6750 msgstr "nie mona otworzy okrojonego pliku \"%s\" dla moduu \"%s\": %s" 6751 6752 #: src/unstrip.c:2050 6753 #, c-format 6754 msgid "cannot find debug file for module '%s': %s" 6755 msgstr "nie mona odnale pliku debugowania dla moduu \"%s\": %s" 6756 6757 #: src/unstrip.c:2054 6758 #, c-format 6759 msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s" 6760 msgstr "nie mona otworzy pliku debugowania \"%s\" dla moduu \"%s\": %s" 6761 6762 #: src/unstrip.c:2067 6763 #, c-format 6764 msgid "module '%s' file '%s' is not stripped" 6765 msgstr "modu \"%s\" pliku \"%s\" nie zosta okrojony" 6766 6767 #: src/unstrip.c:2098 6768 #, c-format 6769 msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s" 6770 msgstr "" 6771 "nie mona utworzy pamici podrcznej adresw sekcji dla moduu \"%s\": %s" 6772 6773 #: src/unstrip.c:2231 6774 #, c-format 6775 msgid "no matching modules found" 6776 msgstr "nie odnaleziono pasujcych moduw" 6777 6778 #: src/unstrip.c:2240 6779 #, c-format 6780 msgid "matched more than one module" 6781 msgstr "pasuje wicej ni jeden modu" 6782 6783 #: src/unstrip.c:2287 6784 msgid "" 6785 "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" 6786 "[MODULE...]" 6787 msgstr "" 6788 "OKROJONY-PLIK PLIK-DEBUGOWANIA\n" 6789 "[MODU...]" 6790 6791 #: src/unstrip.c:2288 6792 msgid "" 6793 "Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe " 6794 "first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n" 6795 "\n" 6796 "MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n" 6797 "With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are " 6798 "never special), otherwise they match the simple module names. With no " 6799 "arguments, process all modules found.\n" 6800 "\n" 6801 "Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating " 6802 "subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, " 6803 "otherwise they have the name of the main file complete with directory " 6804 "underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n" 6805 "\n" 6806 "With -n no files are written, but one line to standard output for each " 6807 "module:\n" 6808 "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n" 6809 "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. " 6810 "BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the " 6811 "hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID " 6812 "resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - " 6813 "if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named " 6814 "file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo " 6815 "was found, or . if FILE contains the debug information." 6816 msgstr "" 6817 "czy okrojone pliki z oddzielnymi symbolami i informacjami debugowania." 6818 "\vPierwsza forma umieszcza wynik w PLIKU-DEBUGOWANIA, jeli nie podano opcji " 6819 "-o.\n" 6820 "\n" 6821 "Parametr MODU podaje wzorce nazw plikw dopasowujce moduy do procesw.\n" 6822 "Za pomoc opcji -f dopasowuje nazw gwnego (okrojonego) pliku (ukoniki " 6823 "nigdy nie s specjalne), w innym przypadku dopasowuj proste nazwy moduw. " 6824 "Jeli nie podano parametrw, przetwarza wszystkie odnalezione moduy.\n" 6825 "\n" 6826 "Wiele moduw zostaje zapisanych do plikw w KATALOGU-WYJCIOWYM, tworzc " 6827 "podkatalogi, jeli s wymagane. Uywajc opcji -m te pliki posiadaj proste " 6828 "nazwy moduw, w innym przypadku posiadaj nazwy gwnego pliku uzupenione " 6829 "katalogiem w KATALOGU-WYJCIOWYM.\n" 6830 "\n" 6831 "Uywajc opcji -n adne pliki nie zostaj zapisane, a jeden wiersz do " 6832 "standardowego wyjcia dla kadego moduu:\n" 6833 "\tPOCZTEK+ROZMIAR IDENTYFIKATOR-KOPII PLIK PLIK-DEBUGOWANIA NAZWA-MODUU\n" 6834 "POCZTEK i ROZMIAR s liczbami szesnastkowymi podajcymi zakres adresw " 6835 "moduu. IDENTYFIKATOR-KOPII jest liczb szesnastkow dla bitw " 6836 "identyfikatora kopii lub \"-\", jeli identyfikator jest nieznany; liczba " 6837 "szesnastkowa moe by uzupeniona @0xADRES podajcym adres, gdzie znajduje " 6838 "si identyfikator, jeli jest to wiadome. PLIK jest nazw pliku " 6839 "odnalezionego dla moduu lub \"-\", jeli go nie odnaleziono lub \".\", " 6840 "jeli obraz ELF jest dostpny, ale nie z adnego nazwanego pliku. PLIK-" 6841 "DEBUGOWANIA jest nazw oddzielnego pliku debuginfo lub \"-\", jeli nie " 6842 "odnaleziono debuginfo lub \".\", jeli PLIK zawiera informacje debugowania." 6843 6844 #, fuzzy 6845 #~ msgid "cannot attach to process" 6846 #~ msgstr "nie mona utworzy drzewa wyszukiwania" 6847 6848 #, fuzzy 6849 #~ msgid "cannot attach to core" 6850 #~ msgstr "nie mona utworzy drzewa wyszukiwania" 6851 6852 #~ msgid "'%s' and '%s' do not seem to match" 6853 #~ msgstr "\"%s\" i \"%s\" nie zgadzaj si" 6854