1 # bison-2.4.1: Translation to Portuguese. 2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the bison package. 4 # Hugo Patrcio <hugo.a.patricio (a] gmail.com>, 2009. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: bison-2.4.1\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison (a] gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2012-12-12 16:09+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-01-28 00:15+0100\n" 12 "Last-Translator: Hugo Patrcio <hugo.a.patricio (a] gmail.com>\n" 13 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt (a] lists.sourceforge.net>\n" 14 "Language: pt\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "X-Poedit-Language: Portuguese\n" 19 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" 20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 21 22 #: src/complain.c:120 src/complain.c:131 src/complain.c:140 src/complain.c:188 23 #: src/complain.c:198 24 msgid "warning" 25 msgstr "aviso" 26 27 #: src/complain.c:151 src/complain.c:160 src/complain.c:167 28 #, fuzzy 29 msgid "error" 30 msgstr "Erro de E/S" 31 32 #: src/complain.c:208 src/complain.c:215 33 msgid "fatal error" 34 msgstr "erro fatal" 35 36 #: src/conflicts.c:77 37 #, c-format 38 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" 39 msgstr "" 40 41 #: src/conflicts.c:86 42 #, c-format 43 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" 44 msgstr "" 45 46 #: src/conflicts.c:94 47 #, c-format 48 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" 49 msgstr "" 50 51 #: src/conflicts.c:492 52 #, c-format 53 msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" 54 msgstr "" 55 56 #: src/conflicts.c:495 57 #, c-format 58 msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" 59 msgstr "" 60 61 #: src/conflicts.c:497 62 #, c-format 63 msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" 64 msgstr "" 65 66 #: src/conflicts.c:515 67 #, c-format 68 msgid "State %d " 69 msgstr "" 70 71 #: src/conflicts.c:582 72 #, c-format 73 msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers" 74 msgstr "" 75 76 #: src/conflicts.c:616 77 #, c-format 78 msgid "expected %d shift/reduce conflict" 79 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" 80 msgstr[0] "" 81 msgstr[1] "" 82 83 #: src/conflicts.c:621 84 #, c-format 85 msgid "expected %d reduce/reduce conflict" 86 msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts" 87 msgstr[0] "" 88 msgstr[1] "" 89 90 #: src/files.c:114 91 #, c-format 92 msgid "%s: cannot open" 93 msgstr "" 94 95 #: src/files.c:130 96 #, c-format 97 msgid "input/output error" 98 msgstr "" 99 100 #: src/files.c:133 101 #, c-format 102 msgid "cannot close file" 103 msgstr "cannot close file" 104 105 #: src/files.c:352 106 #, c-format 107 msgid "refusing to overwrite the input file %s" 108 msgstr "" 109 110 #: src/files.c:362 111 #, c-format 112 msgid "conflicting outputs to file %s" 113 msgstr "" 114 115 #: src/getargs.c:292 116 #, c-format 117 msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 118 msgstr "" 119 120 #: src/getargs.c:301 121 #, c-format 122 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" 123 msgstr "" 124 125 #: src/getargs.c:302 126 msgid "" 127 "Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n" 128 "LALR(1), IELR(1), or canonical LR(1) parser tables. IELR(1) and\n" 129 "canonical LR(1) support is experimental.\n" 130 "\n" 131 msgstr "" 132 133 #: src/getargs.c:309 134 msgid "" 135 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 136 msgstr "" 137 138 #: src/getargs.c:312 139 msgid "The same is true for optional arguments.\n" 140 msgstr "" 141 142 #: src/getargs.c:316 143 msgid "" 144 "\n" 145 "Operation modes:\n" 146 " -h, --help display this help and exit\n" 147 " -V, --version output version information and exit\n" 148 " --print-localedir output directory containing locale-dependent " 149 "data\n" 150 " --print-datadir output directory containing skeletons and XSLT\n" 151 " -y, --yacc emulate POSIX Yacc\n" 152 " -W, --warnings[=CATEGORY] report the warnings falling in CATEGORY\n" 153 " -f, --feature[=FEATURE] activate miscellaneous features\n" 154 "\n" 155 msgstr "" 156 157 #: src/getargs.c:329 158 #, c-format 159 msgid "" 160 "Parser:\n" 161 " -L, --language=LANGUAGE specify the output programming language\n" 162 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" 163 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n" 164 " --locations enable location support\n" 165 " -D, --define=NAME[=VALUE] similar to '%define NAME \"VALUE\"'\n" 166 " -F, --force-define=NAME[=VALUE] override '%define NAME \"VALUE\"'\n" 167 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" 168 " deprecated by '-Dapi.prefix=PREFIX'\n" 169 " -l, --no-lines don't generate '#line' directives\n" 170 " -k, --token-table include a table of token names\n" 171 msgstr "" 172 173 #: src/getargs.c:346 174 msgid "" 175 "Output:\n" 176 " --defines[=FILE] also produce a header file\n" 177 " -d likewise but cannot specify FILE (for POSIX " 178 "Yacc)\n" 179 " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" 180 " --report-file=FILE write report to FILE\n" 181 " -v, --verbose same as `--report=state'\n" 182 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" 183 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" 184 " -g, --graph[=FILE] also output a graph of the automaton\n" 185 " -x, --xml[=FILE] also output an XML report of the automaton\n" 186 " (the XML schema is experimental)\n" 187 msgstr "" 188 189 #: src/getargs.c:361 190 msgid "" 191 "Warning categories include:\n" 192 " `midrule-values' unset or unused midrule values\n" 193 " `yacc' incompatibilities with POSIX Yacc\n" 194 " `conflicts-sr' S/R conflicts (enabled by default)\n" 195 " `conflicts-rr' R/R conflicts (enabled by default)\n" 196 " `deprecated' obsolete constructs\n" 197 " `other' all other warnings (enabled by default)\n" 198 " `all' all the warnings\n" 199 " `no-CATEGORY' turn off warnings in CATEGORY\n" 200 " `none' turn off all the warnings\n" 201 " `error' treat warnings as errors\n" 202 msgstr "" 203 204 #: src/getargs.c:376 205 msgid "" 206 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" 207 " `state' describe the states\n" 208 " `itemset' complete the core item sets with their closure\n" 209 " `lookahead' explicitly associate lookahead tokens to items\n" 210 " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" 211 " `all' include all the above information\n" 212 " `none' disable the report\n" 213 msgstr "" 214 215 #: src/getargs.c:387 216 msgid "" 217 "FEATURE is a list of comma separated words that can include:\n" 218 " `caret' show errors with carets\n" 219 " `all' all of the above\n" 220 " `none' disable all of the above\n" 221 " " 222 msgstr "" 223 224 #: src/getargs.c:395 225 #, c-format 226 msgid "Report bugs to <%s>.\n" 227 msgstr "" 228 229 #: src/getargs.c:396 230 #, c-format 231 msgid "%s home page: <%s>.\n" 232 msgstr "" 233 234 #: src/getargs.c:397 235 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 236 msgstr "" 237 238 #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language 239 #. code <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to 240 #. form one of the URLs at http://translationproject.org/team/. 241 #. Otherwise, replace the entire URL with your translation team's 242 #. email address. 243 #: src/getargs.c:410 244 msgid "Report translation bugs to <http://translationproject.org/team/>.\n" 245 msgstr "" 246 247 #: src/getargs.c:412 248 msgid "For complete documentation, run: info bison.\n" 249 msgstr "" 250 251 #: src/getargs.c:428 252 #, c-format 253 msgid "bison (GNU Bison) %s" 254 msgstr "bison (GNU Bison) %s" 255 256 #: src/getargs.c:430 257 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" 258 msgstr "Escrito por Robert Corbett e Richard Stallman.\n" 259 260 #: src/getargs.c:434 261 #, c-format 262 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 263 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 264 265 #: src/getargs.c:437 266 msgid "" 267 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 268 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 269 msgstr "" 270 271 #: src/getargs.c:458 272 #, c-format 273 msgid "multiple skeleton declarations are invalid" 274 msgstr "" 275 276 #: src/getargs.c:476 277 #, c-format 278 msgid "%s: invalid language" 279 msgstr "" 280 281 #: src/getargs.c:479 282 msgid "multiple language declarations are invalid" 283 msgstr "" 284 285 #: src/getargs.c:747 286 #, c-format 287 msgid "%s: missing operand" 288 msgstr "" 289 290 #: src/getargs.c:749 291 #, c-format 292 msgid "extra operand %s" 293 msgstr "" 294 295 #: src/gram.c:112 296 msgid "empty" 297 msgstr "vazio" 298 299 #: src/gram.c:201 300 msgid "Grammar" 301 msgstr "Gramtica" 302 303 #: src/graphviz.c:45 304 #, c-format 305 msgid "" 306 "// Generated by %s.\n" 307 "// Report bugs to <%s>.\n" 308 "// Home page: <%s>.\n" 309 "\n" 310 msgstr "" 311 312 #: src/location.c:93 src/scan-gram.l:859 313 #, c-format 314 msgid "line number overflow" 315 msgstr "ultrapassado o nmero de linhas" 316 317 #: src/location.c:95 318 #, c-format 319 msgid "column number overflow" 320 msgstr "ultrapassado o nmero de colunas" 321 322 #: src/main.c:146 323 msgid "rule useless in parser due to conflicts" 324 msgstr "" 325 326 #: src/muscle-tab.c:450 327 #, c-format 328 msgid "%%define variable %s redefined" 329 msgstr "" 330 331 #: src/muscle-tab.c:453 332 msgid "previous definition" 333 msgstr "" 334 335 #: src/muscle-tab.c:490 src/muscle-tab.c:504 src/muscle-tab.c:556 336 #: src/muscle-tab.c:624 337 #, c-format 338 msgid "%s: undefined %%define variable %s" 339 msgstr "" 340 341 #: src/muscle-tab.c:550 342 #, c-format 343 msgid "invalid value for %%define Boolean variable %s" 344 msgstr "" 345 346 #: src/muscle-tab.c:609 347 #, c-format 348 msgid "invalid value for %%define variable %s: %s" 349 msgstr "" 350 351 #: src/muscle-tab.c:613 352 #, c-format 353 msgid "accepted value: %s" 354 msgstr "" 355 356 #: src/parse-gram.y:747 357 #, c-format 358 msgid "missing identifier in parameter declaration" 359 msgstr "" 360 361 #: src/print.c:47 362 #, c-format 363 msgid " type %d is %s\n" 364 msgstr "tipo %d %s\n" 365 366 #: src/print.c:164 367 #, c-format 368 msgid "shift, and go to state %d\n" 369 msgstr "" 370 371 #: src/print.c:166 372 #, c-format 373 msgid "go to state %d\n" 374 msgstr "ir para o estado %d\n" 375 376 #: src/print.c:203 377 msgid "error (nonassociative)\n" 378 msgstr "erro (no-associativo)\n" 379 380 #: src/print.c:226 381 #, c-format 382 msgid "reduce using rule %d (%s)" 383 msgstr "" 384 385 #: src/print.c:228 386 #, c-format 387 msgid "accept" 388 msgstr "aceite" 389 390 #: src/print.c:264 src/print.c:338 391 msgid "$default" 392 msgstr "" 393 394 #: src/print.c:373 src/print_graph.c:78 395 #, fuzzy, c-format 396 msgid "State %d" 397 msgstr "ir para o estado %d\n" 398 399 #: src/print.c:409 400 msgid "Terminals, with rules where they appear" 401 msgstr "" 402 403 #: src/print.c:436 404 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" 405 msgstr "" 406 407 #: src/print.c:465 408 #, c-format 409 msgid " on left:" 410 msgstr " esquerda:" 411 412 #: src/print.c:482 413 #, c-format 414 msgid " on right:" 415 msgstr " direita:" 416 417 #: src/print.c:510 418 msgid "Rules useless in parser due to conflicts" 419 msgstr "" 420 421 #: src/reader.c:62 422 #, c-format 423 msgid "multiple %s declarations" 424 msgstr "" 425 426 #: src/reader.c:133 427 #, c-format 428 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" 429 msgstr "" 430 431 #: src/reader.c:139 src/symtab.c:156 src/symtab.c:166 src/symtab.c:938 432 #: src/symtab.c:953 src/symtab.c:968 src/symtab.c:983 433 msgid "previous declaration" 434 msgstr "" 435 436 #: src/reader.c:205 437 #, c-format 438 msgid "duplicated symbol name for %s ignored" 439 msgstr "" 440 441 #: src/reader.c:249 442 #, c-format 443 msgid "rule given for %s, which is a token" 444 msgstr "" 445 446 #: src/reader.c:304 447 #, c-format 448 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" 449 msgstr "" 450 451 #: src/reader.c:310 452 #, c-format 453 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" 454 msgstr "" 455 456 #: src/reader.c:328 457 #, c-format 458 msgid "unused value: $%d" 459 msgstr "" 460 461 #: src/reader.c:330 462 msgid "unset value: $$" 463 msgstr "" 464 465 #: src/reader.c:341 466 #, c-format 467 msgid "token for %%prec is not defined: %s" 468 msgstr "" 469 470 #: src/reader.c:431 src/reader.c:445 src/reader.c:458 471 #, c-format 472 msgid "only one %s allowed per rule" 473 msgstr "" 474 475 #: src/reader.c:441 src/reader.c:456 476 #, c-format 477 msgid "%s affects only GLR parsers" 478 msgstr "" 479 480 #: src/reader.c:443 481 #, c-format 482 msgid "%s must be followed by positive number" 483 msgstr "" 484 485 #: src/reader.c:554 486 #, c-format 487 msgid "rule is too long" 488 msgstr "regra muito longa" 489 490 #: src/reader.c:672 491 #, c-format 492 msgid "no rules in the input grammar" 493 msgstr "" 494 495 #: src/reduce.c:241 496 msgid "rule useless in grammar" 497 msgstr "" 498 499 #: src/reduce.c:302 500 #, c-format 501 msgid "nonterminal useless in grammar: %s" 502 msgstr "" 503 504 #: src/reduce.c:350 505 msgid "Nonterminals useless in grammar" 506 msgstr "" 507 508 #: src/reduce.c:363 509 msgid "Terminals unused in grammar" 510 msgstr "" 511 512 #: src/reduce.c:372 513 msgid "Rules useless in grammar" 514 msgstr "" 515 516 #: src/reduce.c:385 517 #, c-format 518 msgid "%d nonterminal useless in grammar" 519 msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar" 520 msgstr[0] "" 521 msgstr[1] "" 522 523 #: src/reduce.c:390 524 #, c-format 525 msgid "%d rule useless in grammar" 526 msgid_plural "%d rules useless in grammar" 527 msgstr[0] "" 528 msgstr[1] "" 529 530 #: src/reduce.c:419 531 #, c-format 532 msgid "start symbol %s does not derive any sentence" 533 msgstr "" 534 535 #: src/scan-code.l:188 536 #, c-format 537 msgid "stray '%s'" 538 msgstr "" 539 540 #: src/scan-code.l:229 541 msgid "a ';' might be needed at the end of action code" 542 msgstr "" 543 544 #: src/scan-code.l:232 545 msgid "future versions of Bison will not add the ';'" 546 msgstr "" 547 548 #: src/scan-code.l:254 549 #, c-format 550 msgid "use of YYFAIL, which is deprecated and will be removed" 551 msgstr "" 552 553 #: src/scan-code.l:431 src/scan-code.l:434 554 #, c-format 555 msgid "refers to: %c%s at %s" 556 msgstr "" 557 558 #: src/scan-code.l:450 559 #, c-format 560 msgid "possibly meant: %c" 561 msgstr "" 562 563 #: src/scan-code.l:459 564 #, c-format 565 msgid ", hiding %c" 566 msgstr "" 567 568 #: src/scan-code.l:467 569 #, c-format 570 msgid " at %s" 571 msgstr "" 572 573 #: src/scan-code.l:472 574 #, c-format 575 msgid ", cannot be accessed from mid-rule action at $%d" 576 msgstr "" 577 578 #: src/scan-code.l:521 src/scan-gram.l:783 579 #, c-format 580 msgid "integer out of range: %s" 581 msgstr "integral fora de alcance: %s" 582 583 #: src/scan-code.l:610 584 #, fuzzy, c-format 585 msgid "invalid reference: %s" 586 msgstr "directriz invlida: %s" 587 588 #: src/scan-code.l:619 589 #, c-format 590 msgid "syntax error after '%c', expecting integer, letter, '_', '[', or '$'" 591 msgstr "" 592 593 #: src/scan-code.l:626 594 #, c-format 595 msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s" 596 msgstr "" 597 598 #: src/scan-code.l:633 599 #, c-format 600 msgid "symbol not found in production: %.*s" 601 msgstr "" 602 603 #: src/scan-code.l:648 604 #, c-format 605 msgid "misleading reference: %s" 606 msgstr "" 607 608 #: src/scan-code.l:663 609 #, c-format 610 msgid "ambiguous reference: %s" 611 msgstr "" 612 613 #: src/scan-code.l:700 614 #, c-format 615 msgid "explicit type given in untyped grammar" 616 msgstr "" 617 618 #: src/scan-code.l:759 619 #, fuzzy, c-format 620 msgid "$$ for the midrule at $%d of %s has no declared type" 621 msgstr "$$ de `%s' no tem tipo declarado" 622 623 #: src/scan-code.l:764 624 #, fuzzy, c-format 625 msgid "$$ of %s has no declared type" 626 msgstr "$$ de `%s' no tem tipo declarado" 627 628 #: src/scan-code.l:786 629 #, fuzzy, c-format 630 msgid "$%s of %s has no declared type" 631 msgstr "$%d de `%s' no tem tipo declarado" 632 633 #: src/scan-gram.l:149 634 #, c-format 635 msgid "stray ',' treated as white space" 636 msgstr "" 637 638 #: src/scan-gram.l:222 639 #, c-format 640 msgid "invalid directive: %s" 641 msgstr "directriz invlida: %s" 642 643 #: src/scan-gram.l:250 644 #, fuzzy, c-format 645 msgid "invalid identifier: %s" 646 msgstr "directriz invlida: %s" 647 648 #: src/scan-gram.l:295 649 #, fuzzy 650 msgid "invalid character" 651 msgid_plural "invalid characters" 652 msgstr[0] "caracter invlido: %s" 653 msgstr[1] "caracter invlido: %s" 654 655 #: src/scan-gram.l:354 656 #, c-format 657 msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s" 658 msgstr "" 659 660 #: src/scan-gram.l:376 661 #, c-format 662 msgid "an identifier expected" 663 msgstr "" 664 665 #: src/scan-gram.l:381 666 #, fuzzy 667 msgid "invalid character in bracketed name" 668 msgid_plural "invalid characters in bracketed name" 669 msgstr[0] "caracter invlido: %s" 670 msgstr[1] "caracter invlido: %s" 671 672 #: src/scan-gram.l:481 src/scan-gram.l:502 673 #, c-format 674 msgid "empty character literal" 675 msgstr "" 676 677 #: src/scan-gram.l:486 src/scan-gram.l:507 678 #, c-format 679 msgid "extra characters in character literal" 680 msgstr "" 681 682 #: src/scan-gram.l:518 683 #, c-format 684 msgid "invalid null character" 685 msgstr "caracter nulo invlido" 686 687 #: src/scan-gram.l:531 src/scan-gram.l:541 src/scan-gram.l:561 688 #, fuzzy, c-format 689 msgid "invalid number after \\-escape: %s" 690 msgstr "caracter nulo invlido: %s" 691 692 #: src/scan-gram.l:573 693 #, fuzzy, c-format 694 msgid "invalid character after \\-escape: %s" 695 msgstr "caracter invlido: %s" 696 697 #: src/scan-gram.l:901 698 #, c-format 699 msgid "missing %s at end of file" 700 msgstr "" 701 702 #: src/scan-gram.l:912 703 #, c-format 704 msgid "missing %s at end of line" 705 msgstr "" 706 707 #: src/scan-skel.l:146 708 #, c-format 709 msgid "unclosed %s directive in skeleton" 710 msgstr "" 711 712 #: src/scan-skel.l:291 713 #, c-format 714 msgid "too few arguments for %s directive in skeleton" 715 msgstr "" 716 717 #: src/scan-skel.l:298 718 #, c-format 719 msgid "too many arguments for %s directive in skeleton" 720 msgstr "" 721 722 #: src/symlist.c:211 723 #, c-format 724 msgid "invalid $ value: $%d" 725 msgstr "" 726 727 #: src/symtab.c:71 728 #, c-format 729 msgid "POSIX Yacc forbids dashes in symbol names: %s" 730 msgstr "" 731 732 #: src/symtab.c:91 733 #, c-format 734 msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)" 735 msgstr "" 736 737 #: src/symtab.c:154 738 #, c-format 739 msgid "%s redeclaration for %s" 740 msgstr "" 741 742 #: src/symtab.c:164 743 #, c-format 744 msgid "%s redeclaration for <%s>" 745 msgstr "" 746 747 #: src/symtab.c:332 748 #, c-format 749 msgid "symbol %s redefined" 750 msgstr "" 751 752 #: src/symtab.c:346 753 #, c-format 754 msgid "symbol %s redeclared" 755 msgstr "" 756 757 #: src/symtab.c:367 758 #, c-format 759 msgid "redefining user token number of %s" 760 msgstr "" 761 762 #: src/symtab.c:395 763 #, c-format 764 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" 765 msgstr "" 766 767 #: src/symtab.c:415 768 #, c-format 769 msgid "symbol %s used more than once as a literal string" 770 msgstr "" 771 772 #: src/symtab.c:418 773 #, c-format 774 msgid "symbol %s given more than one literal string" 775 msgstr "" 776 777 #: src/symtab.c:535 778 #, c-format 779 msgid "user token number %d redeclaration for %s" 780 msgstr "" 781 782 #: src/symtab.c:539 783 #, c-format 784 msgid "previous declaration for %s" 785 msgstr "" 786 787 #: src/symtab.c:915 788 #, c-format 789 msgid "the start symbol %s is undefined" 790 msgstr "" 791 792 #: src/symtab.c:919 793 #, c-format 794 msgid "the start symbol %s is a token" 795 msgstr "" 796 797 #: src/symtab.c:935 798 #, c-format 799 msgid "redeclaration for default tagged %%destructor" 800 msgstr "" 801 802 #: src/symtab.c:950 803 #, c-format 804 msgid "redeclaration for default tagless %%destructor" 805 msgstr "" 806 807 #: src/symtab.c:965 808 #, c-format 809 msgid "redeclaration for default tagged %%printer" 810 msgstr "" 811 812 #: src/symtab.c:980 813 #, c-format 814 msgid "redeclaration for default tagless %%printer" 815 msgstr "" 816 817 #: djgpp/subpipe.c:63 djgpp/subpipe.c:286 djgpp/subpipe.c:288 818 #, c-format 819 msgid "removing of '%s' failed" 820 msgstr "" 821 822 #: djgpp/subpipe.c:85 djgpp/subpipe.c:92 823 #, c-format 824 msgid "creation of a temporary file failed" 825 msgstr "" 826 827 #: djgpp/subpipe.c:127 828 #, c-format 829 msgid "saving stdin failed" 830 msgstr "" 831 832 #: djgpp/subpipe.c:131 833 #, c-format 834 msgid "saving stdout failed" 835 msgstr "" 836 837 #: djgpp/subpipe.c:153 djgpp/subpipe.c:197 djgpp/subpipe.c:258 838 #, c-format 839 msgid "opening of tmpfile failed" 840 msgstr "" 841 842 #: djgpp/subpipe.c:157 843 #, c-format 844 msgid "redirecting bison's stdout to the temporary file failed" 845 msgstr "" 846 847 #: djgpp/subpipe.c:201 848 #, c-format 849 msgid "redirecting m4's stdin from the temporary file failed" 850 msgstr "" 851 852 #: djgpp/subpipe.c:212 853 #, c-format 854 msgid "opening of a temporary file failed" 855 msgstr "" 856 857 #: djgpp/subpipe.c:218 858 #, c-format 859 msgid "redirecting m4's stdout to a temporary file failed" 860 msgstr "" 861 862 #: djgpp/subpipe.c:234 863 #, c-format 864 msgid "subsidiary program '%s' interrupted" 865 msgstr "" 866 867 #: djgpp/subpipe.c:241 868 #, c-format 869 msgid "subsidiary program '%s' not found" 870 msgstr "" 871 872 #: djgpp/subpipe.c:265 873 #, c-format 874 msgid "redirecting bison's stdin from the temporary file failed" 875 msgstr "" 876 877 #: lib/argmatch.c:133 878 #, c-format 879 msgid "invalid argument %s for %s" 880 msgstr "" 881 882 #: lib/argmatch.c:134 883 #, c-format 884 msgid "ambiguous argument %s for %s" 885 msgstr "" 886 887 #: lib/argmatch.c:153 888 msgid "Valid arguments are:" 889 msgstr "" 890 891 #: lib/bitset_stats.c:177 892 #, c-format 893 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" 894 msgstr "" 895 896 #: lib/bitset_stats.c:180 897 #, c-format 898 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" 899 msgstr "" 900 901 #: lib/bitset_stats.c:183 902 #, c-format 903 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" 904 msgstr "" 905 906 #: lib/bitset_stats.c:186 907 #, c-format 908 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" 909 msgstr "" 910 911 #: lib/bitset_stats.c:190 912 #, c-format 913 msgid "%u bitset_lists\n" 914 msgstr "" 915 916 #: lib/bitset_stats.c:192 917 msgid "count log histogram\n" 918 msgstr "" 919 920 #: lib/bitset_stats.c:195 921 msgid "size log histogram\n" 922 msgstr "" 923 924 #: lib/bitset_stats.c:198 925 msgid "density histogram\n" 926 msgstr "" 927 928 #: lib/bitset_stats.c:212 929 #, c-format 930 msgid "" 931 "Bitset statistics:\n" 932 "\n" 933 msgstr "" 934 935 #: lib/bitset_stats.c:215 936 #, c-format 937 msgid "Accumulated runs = %u\n" 938 msgstr "" 939 940 #: lib/bitset_stats.c:259 lib/bitset_stats.c:264 941 #, fuzzy 942 msgid "cannot read stats file" 943 msgstr "cannot close file" 944 945 #: lib/bitset_stats.c:261 946 #, c-format 947 msgid "bad stats file size\n" 948 msgstr "" 949 950 #: lib/bitset_stats.c:287 lib/bitset_stats.c:289 951 #, fuzzy 952 msgid "cannot write stats file" 953 msgstr "cannot close file" 954 955 #: lib/bitset_stats.c:292 956 msgid "cannot open stats file for writing" 957 msgstr "" 958 959 #: lib/closeout.c:112 960 #, fuzzy 961 msgid "write error" 962 msgstr "erro fatal" 963 964 #: lib/error.c:188 965 msgid "Unknown system error" 966 msgstr "" 967 968 #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 969 #, c-format 970 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" 971 msgstr "" 972 973 #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 974 #, c-format 975 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" 976 msgstr "" 977 978 #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 979 #, c-format 980 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" 981 msgstr "" 982 983 #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 984 #, c-format 985 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" 986 msgstr "" 987 988 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 989 #, c-format 990 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" 991 msgstr "" 992 993 #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 994 #, c-format 995 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" 996 msgstr "" 997 998 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 999 #, c-format 1000 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 1001 msgstr "" 1002 1003 #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 1004 #, c-format 1005 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 1006 msgstr "" 1007 1008 #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 1009 #, c-format 1010 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" 1011 msgstr "" 1012 1013 #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 1014 #, c-format 1015 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" 1016 msgstr "" 1017 1018 #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 1019 #, c-format 1020 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" 1021 msgstr "" 1022 1023 #: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 1024 msgid "memory exhausted" 1025 msgstr "memria exausta" 1026 1027 #: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264 1028 #: lib/spawn-pipe.c:267 1029 #, fuzzy, c-format 1030 msgid "cannot create pipe" 1031 msgstr "cannot close file" 1032 1033 #: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282 1034 #: lib/wait-process.c:356 1035 #, c-format 1036 msgid "%s subprocess failed" 1037 msgstr "" 1038 1039 #. TRANSLATORS: 1040 #. Get translations for open and closing quotation marks. 1041 #. The message catalog should translate "`" to a left 1042 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 1043 #. "'". For example, a French Unicode local should translate 1044 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE 1045 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE 1046 #. QUOTATION MARK), respectively. 1047 #. 1048 #. If the catalog has no translation, we will try to 1049 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 1050 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the 1051 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style 1052 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will 1053 #. quote "like this". You should always include translations 1054 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate 1055 #. for your locale. 1056 #. 1057 #. If you don't know what to put here, please see 1058 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 1059 #. and use glyphs suitable for your language. 1060 #: lib/quotearg.c:312 1061 msgid "`" 1062 msgstr "" 1063 1064 #: lib/quotearg.c:313 1065 msgid "'" 1066 msgstr "" 1067 1068 #: lib/timevar.c:475 1069 msgid "" 1070 "\n" 1071 "Execution times (seconds)\n" 1072 msgstr "" 1073 1074 #: lib/timevar.c:525 1075 msgid " TOTAL :" 1076 msgstr "" 1077 1078 #: lib/timevar.c:561 1079 #, c-format 1080 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" 1081 msgstr "" 1082 1083 #: lib/w32spawn.h:43 1084 #, c-format 1085 msgid "_open_osfhandle failed" 1086 msgstr "" 1087 1088 #: lib/w32spawn.h:84 1089 #, c-format 1090 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" 1091 msgstr "" 1092 1093 #: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 1094 #, c-format 1095 msgid "%s subprocess" 1096 msgstr "" 1097 1098 #: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 1099 #, c-format 1100 msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 1101 msgstr "" 1102 1103 #~ msgid "invalid escape sequence: %s" 1104 #~ msgstr "sequncia de escape invlida: %s" 1105