Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
      2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
      3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
      4 #
      5 # Translators:
      6 # Piotr Drg <piotrdrag (a] gmail.com>, 2006,2011-2013
      7 # Radosaw Piliszek <radzio92 (a] yahoo.com>, 2006
      8 msgid ""
      9 msgstr ""
     10 "Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
     11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     12 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
     13 "PO-Revision-Date: 2013-07-11 14:41+0000\n"
     14 "Last-Translator: Piotr Drg <piotrdrag (a] gmail.com>\n"
     15 "Language-Team: Polish <trans-pl (a] lists.fedoraproject.org>\n"
     16 "Language: pl\n"
     17 "MIME-Version: 1.0\n"
     18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
     21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     22 
     23 #: ../run_init/run_init.c:67
     24 msgid ""
     25 "USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
     26 "  where: <script> is the name of the init script to run,\n"
     27 "         <args ...> are the arguments to that script."
     28 msgstr ""
     29 "UYCIE: run_init <skrypt> <parametry...>\n"
     30 "  gdzie: <skrypt> jest nazw skryptu inicjowania do wykonania,\n"
     31 "         a <parametry...> s parametrami dla tego skryptu."
     32 
     33 #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
     34 #, c-format
     35 msgid "failed to initialize PAM\n"
     36 msgstr "zainicjowanie PAM si nie powiodo\n"
     37 
     38 #: ../run_init/run_init.c:139
     39 #, c-format
     40 msgid "failed to get account information\n"
     41 msgstr "uzyskanie informacji o koncie si nie powiodo\n"
     42 
     43 #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
     44 msgid "Password:"
     45 msgstr "Haso:"
     46 
     47 #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
     48 #, c-format
     49 msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
     50 msgstr "Nie mona odnale wpisu w pliku shadow passwd.\n"
     51 
     52 #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
     53 #, c-format
     54 msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
     55 msgstr "getpass nie moe otworzy /dev/tty\n"
     56 
     57 #: ../run_init/run_init.c:275
     58 #, c-format
     59 msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
     60 msgstr "run_init: niepoprawne haso dla %s\n"
     61 
     62 #: ../run_init/run_init.c:309
     63 #, c-format
     64 msgid "Could not open file %s\n"
     65 msgstr "Nie mona otworzy pliku %s\n"
     66 
     67 #: ../run_init/run_init.c:336
     68 #, c-format
     69 msgid "No context in file %s\n"
     70 msgstr "Brak kontekstu w pliku %s\n"
     71 
     72 #: ../run_init/run_init.c:361
     73 #, c-format
     74 msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
     75 msgstr "run_init moe zosta uruchomione tylko na jdrze SELinuksa.\n"
     76 
     77 #: ../run_init/run_init.c:380
     78 #, c-format
     79 msgid "authentication failed.\n"
     80 msgstr "uwierzytelnianie si nie powiodo.\n"
     81 
     82 #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
     83 #, c-format
     84 msgid "Could not set exec context to %s.\n"
     85 msgstr "Nie mona ustawi kontekstu wykonywania dla %s.\n"
     86 
     87 #: ../audit2allow/audit2allow:232
     88 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
     89 msgstr "******************** WANE ***********************\n"
     90 
     91 #: ../audit2allow/audit2allow:233
     92 msgid "To make this policy package active, execute:"
     93 msgstr "Aby aktywowa ten pakiet polityki naley wykona:"
     94 
     95 #: ../semanage/seobject.py:210
     96 msgid "Could not create semanage handle"
     97 msgstr "Nie mona utworzy obsugi semanage"
     98 
     99 #: ../semanage/seobject.py:218
    100 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
    101 msgstr ""
    102 "Polityka SELinuksa nie jest zarzdzana lub nie mona uzyska dostpu do "
    103 "przechowalni."
    104 
    105 #: ../semanage/seobject.py:223
    106 msgid "Cannot read policy store."
    107 msgstr "Nie mona odczyta przechowalni polityki."
    108 
    109 #: ../semanage/seobject.py:228
    110 msgid "Could not establish semanage connection"
    111 msgstr "Nie mona nawiza poczenia semanage"
    112 
    113 #: ../semanage/seobject.py:233
    114 msgid "Could not test MLS enabled status"
    115 msgstr "Nie mona sprawdzi stanu wczenia MLS"
    116 
    117 #: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
    118 msgid "Not yet implemented"
    119 msgstr "Niezaimplementowane"
    120 
    121 #: ../semanage/seobject.py:243
    122 msgid "Semanage transaction already in progress"
    123 msgstr "Transakcja semanage jest ju wykonywana"
    124 
    125 #: ../semanage/seobject.py:252
    126 msgid "Could not start semanage transaction"
    127 msgstr "Nie mona uruchomi transakcji semanage"
    128 
    129 #: ../semanage/seobject.py:264
    130 msgid "Could not commit semanage transaction"
    131 msgstr "Nie mona wykona transakcji semanage"
    132 
    133 #: ../semanage/seobject.py:269
    134 msgid "Semanage transaction not in progress"
    135 msgstr "Transakcja semanage nie jest wykonywana"
    136 
    137 #: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
    138 msgid "Could not list SELinux modules"
    139 msgstr "Nie mona wywietli listy moduw SELinuksa"
    140 
    141 #: ../semanage/seobject.py:300
    142 msgid "Modules Name"
    143 msgstr "Nazwa moduu"
    144 
    145 #: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63
    146 msgid "Version"
    147 msgstr "Wersja"
    148 
    149 #: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75
    150 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430
    151 msgid "Disabled"
    152 msgstr "Wyczony"
    153 
    154 #: ../semanage/seobject.py:312
    155 #, python-format
    156 msgid "Module does not exists %s "
    157 msgstr ""
    158 
    159 #: ../semanage/seobject.py:322
    160 #, python-format
    161 msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
    162 msgstr "Nie mona wyczy moduu %s (usunicie si nie powiodo)"
    163 
    164 #: ../semanage/seobject.py:333
    165 #, python-format
    166 msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
    167 msgstr "Nie mona wczy moduu %s (usunicie si nie powiodo)"
    168 
    169 #: ../semanage/seobject.py:348
    170 #, python-format
    171 msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
    172 msgstr "Nie mona usun moduu %s (usunicie si nie powiodo)"
    173 
    174 #: ../semanage/seobject.py:363
    175 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
    176 msgstr "dontaudit wymaga \"on\" lub \"off\""
    177 
    178 #: ../semanage/seobject.py:391
    179 msgid "Builtin Permissive Types"
    180 msgstr "Wbudowane typy zezwalania"
    181 
    182 #: ../semanage/seobject.py:401
    183 msgid "Customized Permissive Types"
    184 msgstr "Dostosowane typy zezwalania"
    185 
    186 #: ../semanage/seobject.py:410
    187 msgid ""
    188 "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
    189 "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
    190 "# yum install policycoreutils-devel\n"
    191 "Or similar for your distro."
    192 msgstr ""
    193 
    194 #: ../semanage/seobject.py:447
    195 #, python-format
    196 msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
    197 msgstr ""
    198 "Nie mona ustawi domeny zezwalania %s (instalacja moduu si nie powioda)"
    199 
    200 #: ../semanage/seobject.py:453
    201 #, python-format
    202 msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
    203 msgstr "Nie mona usun domeny zezwalania %s (usunicie si nie powiodo)"
    204 
    205 #: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
    206 #: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
    207 #: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
    208 #: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
    209 #: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
    210 #: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
    211 #: ../semanage/seobject.py:2135
    212 #, python-format
    213 msgid "Could not create a key for %s"
    214 msgstr "Nie mona utworzy klucza dla %s"
    215 
    216 #: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
    217 #: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
    218 #, python-format
    219 msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
    220 msgstr "Nie mona sprawdzi, jeli mapowanie loginu dla %s zostao okrelone"
    221 
    222 #: ../semanage/seobject.py:501
    223 #, python-format
    224 msgid "Linux Group %s does not exist"
    225 msgstr "Grupa linuksowa %s nie istnieje"
    226 
    227 #: ../semanage/seobject.py:506
    228 #, python-format
    229 msgid "Linux User %s does not exist"
    230 msgstr "Uytkownik linuksowy %s nie istnieje"
    231 
    232 #: ../semanage/seobject.py:510
    233 #, python-format
    234 msgid "Could not create login mapping for %s"
    235 msgstr "Nie mona utworzy mapowania loginu dla %s"
    236 
    237 #: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
    238 #, python-format
    239 msgid "Could not set name for %s"
    240 msgstr "Nie mona ustawi nazwy %s"
    241 
    242 #: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
    243 #, python-format
    244 msgid "Could not set MLS range for %s"
    245 msgstr "Nie mona ustawi zakresu MLS dla %s"
    246 
    247 #: ../semanage/seobject.py:523
    248 #, python-format
    249 msgid "Could not set SELinux user for %s"
    250 msgstr "Nie mona ustawi uytkownika SELinuksa dla %s"
    251 
    252 #: ../semanage/seobject.py:527
    253 #, python-format
    254 msgid "Could not add login mapping for %s"
    255 msgstr "Nie mona doda mapowania loginu do %s"
    256 
    257 #: ../semanage/seobject.py:545
    258 msgid "Requires seuser or serange"
    259 msgstr "Wymagane jest seuser lub serange"
    260 
    261 #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
    262 #, python-format
    263 msgid "Login mapping for %s is not defined"
    264 msgstr "Mapowanie loginu dla %s nie zostao okrelone"
    265 
    266 #: ../semanage/seobject.py:572
    267 #, python-format
    268 msgid "Could not query seuser for %s"
    269 msgstr "Nie mona odpyta seuser dla %s"
    270 
    271 #: ../semanage/seobject.py:586
    272 #, python-format
    273 msgid "Could not modify login mapping for %s"
    274 msgstr "Nie mona zmodyfikowa mapowania loginu dla %s"
    275 
    276 #: ../semanage/seobject.py:620
    277 #, python-format
    278 msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
    279 msgstr ""
    280 "Mapowanie loginu dla %s zostao okrelone w polityce, nie moe zosta "
    281 "usunite"
    282 
    283 #: ../semanage/seobject.py:624
    284 #, python-format
    285 msgid "Could not delete login mapping for %s"
    286 msgstr "Nie mona usun mapowania loginu dla %s"
    287 
    288 #: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
    289 #: ../semanage/seobject.py:927
    290 msgid "Could not list login mappings"
    291 msgstr "Nie mona wywietli list mapowa loginw"
    292 
    293 #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
    294 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100
    295 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
    296 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155
    297 msgid "Login Name"
    298 msgstr "Login"
    299 
    300 #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
    301 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
    302 #: ../gui/system-config-selinux.glade:128
    303 #: ../gui/system-config-selinux.glade:915
    304 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
    305 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
    306 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
    307 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259
    308 msgid "SELinux User"
    309 msgstr "Uytkownik SELinuksa"
    310 
    311 #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
    312 #: ../gui/system-config-selinux.glade:943
    313 msgid "MLS/MCS Range"
    314 msgstr "Zakres MLS/MCS"
    315 
    316 #: ../semanage/seobject.py:707
    317 msgid "Service"
    318 msgstr "Usuga"
    319 
    320 #: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
    321 #: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
    322 #: ../semanage/seobject.py:894
    323 #, python-format
    324 msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
    325 msgstr "Nie mona sprawdzi, czy uytkownik SELinuksa %s zosta okrelony"
    326 
    327 #: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
    328 #: ../semanage/seobject.py:900
    329 #, python-format
    330 msgid "Could not query user for %s"
    331 msgstr "Nie mona odpyta uytkownika dla %s"
    332 
    333 #: ../semanage/seobject.py:756
    334 #, python-format
    335 msgid "You must add at least one role for %s"
    336 msgstr "Naley doda co najmniej jedn rol dla %s"
    337 
    338 #: ../semanage/seobject.py:771
    339 #, python-format
    340 msgid "Could not create SELinux user for %s"
    341 msgstr "Nie mona utworzy uytkownika SELinuksa dla %s"
    342 
    343 #: ../semanage/seobject.py:780
    344 #, python-format
    345 msgid "Could not add role %s for %s"
    346 msgstr "Nie mona doda roli %s do %s"
    347 
    348 #: ../semanage/seobject.py:789
    349 #, python-format
    350 msgid "Could not set MLS level for %s"
    351 msgstr "Nie mona ustawi poziomu MLS dla %s"
    352 
    353 #: ../semanage/seobject.py:792
    354 #, python-format
    355 msgid "Could not add prefix %s for %s"
    356 msgstr "Nie mona doda przedrostka %s do %s"
    357 
    358 #: ../semanage/seobject.py:795
    359 #, python-format
    360 msgid "Could not extract key for %s"
    361 msgstr "Nie mona rozpakowa klucza dla %s"
    362 
    363 #: ../semanage/seobject.py:799
    364 #, python-format
    365 msgid "Could not add SELinux user %s"
    366 msgstr "Nie mona doda uytkownika SELinuksa %s"
    367 
    368 #: ../semanage/seobject.py:821
    369 msgid "Requires prefix, roles, level or range"
    370 msgstr "Wymagany jest przedrostek, role, poziom lub zakres"
    371 
    372 #: ../semanage/seobject.py:823
    373 msgid "Requires prefix or roles"
    374 msgstr "Wymagany jest przedrostek lub role"
    375 
    376 #: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
    377 #, python-format
    378 msgid "SELinux user %s is not defined"
    379 msgstr "Uytkownik SELinuksa %s nie zosta okrelony"
    380 
    381 #: ../semanage/seobject.py:862
    382 #, python-format
    383 msgid "Could not modify SELinux user %s"
    384 msgstr "Nie mona zmodyfikowa uytkownika SELinuksa %s"
    385 
    386 #: ../semanage/seobject.py:896
    387 #, python-format
    388 msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
    389 msgstr ""
    390 "Uytkownik SELinuksa %s nie zosta okrelony w polityce, nie moe zosta "
    391 "usunity"
    392 
    393 #: ../semanage/seobject.py:907
    394 #, python-format
    395 msgid "Could not delete SELinux user %s"
    396 msgstr "Nie mona usun uytkownika SELinuksa %s"
    397 
    398 #: ../semanage/seobject.py:945
    399 msgid "Could not list SELinux users"
    400 msgstr "Nie mona wywietli listy uytkownikw SELinuksa"
    401 
    402 #: ../semanage/seobject.py:951
    403 #, python-format
    404 msgid "Could not list roles for user %s"
    405 msgstr "Nie mona wywietli listy rl dla uytkownika %s"
    406 
    407 #: ../semanage/seobject.py:976
    408 msgid "Labeling"
    409 msgstr "Etykiety"
    410 
    411 #: ../semanage/seobject.py:976
    412 msgid "MLS/"
    413 msgstr "MLS/"
    414 
    415 #: ../semanage/seobject.py:977
    416 msgid "Prefix"
    417 msgstr "Przedrostek"
    418 
    419 #: ../semanage/seobject.py:977
    420 msgid "MCS Level"
    421 msgstr "Poziom MCS"
    422 
    423 #: ../semanage/seobject.py:977
    424 msgid "MCS Range"
    425 msgstr "Zakres MCS"
    426 
    427 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
    428 #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
    429 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
    430 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
    431 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411
    432 msgid "SELinux Roles"
    433 msgstr "Role SELinuksa"
    434 
    435 #: ../semanage/seobject.py:1002
    436 msgid "Protocol udp or tcp is required"
    437 msgstr "Wymagany jest protok UDP lub TCP"
    438 
    439 #: ../semanage/seobject.py:1004
    440 msgid "Port is required"
    441 msgstr "Wymagany jest port"
    442 
    443 #: ../semanage/seobject.py:1014
    444 msgid "Invalid Port"
    445 msgstr "Nieprawidowy port"
    446 
    447 #: ../semanage/seobject.py:1018
    448 #, python-format
    449 msgid "Could not create a key for %s/%s"
    450 msgstr "Nie mona utworzy klucza %s/%s"
    451 
    452 #: ../semanage/seobject.py:1029
    453 msgid "Type is required"
    454 msgstr "Wymagany jest typ"
    455 
    456 #: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
    457 #: ../semanage/seobject.py:1873
    458 #, python-format
    459 msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
    460 msgstr "Typ %s jest nieprawidowy, musi by typem portu"
    461 
    462 #: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
    463 #: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
    464 #, python-format
    465 msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
    466 msgstr "Nie mona sprawdzi, jeli port %s/%s zosta okrelony"
    467 
    468 #: ../semanage/seobject.py:1042
    469 #, python-format
    470 msgid "Port %s/%s already defined"
    471 msgstr "Port %s/%s zosta ju okrelony"
    472 
    473 #: ../semanage/seobject.py:1046
    474 #, python-format
    475 msgid "Could not create port for %s/%s"
    476 msgstr "Nie mona utworzy portu dla %s/%s"
    477 
    478 #: ../semanage/seobject.py:1052
    479 #, python-format
    480 msgid "Could not create context for %s/%s"
    481 msgstr "Nie mona utworzy kontekstu dla %s/%s"
    482 
    483 #: ../semanage/seobject.py:1056
    484 #, python-format
    485 msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
    486 msgstr "Nie mona ustawi uytkownika w kontekcie portu dla %s/%s"
    487 
    488 #: ../semanage/seobject.py:1060
    489 #, python-format
    490 msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
    491 msgstr "Nie mona ustawi roli w kontekcie portu dla %s/%s"
    492 
    493 #: ../semanage/seobject.py:1064
    494 #, python-format
    495 msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
    496 msgstr "Nie mona ustawi typu w kontekcie portu dla %s/%s"
    497 
    498 #: ../semanage/seobject.py:1069
    499 #, python-format
    500 msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
    501 msgstr "Nie mona ustawi pl MLS w kontekcie portu dla %s/%s"
    502 
    503 #: ../semanage/seobject.py:1073
    504 #, python-format
    505 msgid "Could not set port context for %s/%s"
    506 msgstr "Nie mona ustawi kontekstu portu dla %s/%s"
    507 
    508 #: ../semanage/seobject.py:1077
    509 #, python-format
    510 msgid "Could not add port %s/%s"
    511 msgstr "Nie mona doda portu %s/%s"
    512 
    513 #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
    514 #: ../semanage/seobject.py:1566
    515 msgid "Requires setype or serange"
    516 msgstr "Wymagane jest setype lub serange"
    517 
    518 #: ../semanage/seobject.py:1093
    519 msgid "Requires setype"
    520 msgstr "Wymagane jest setype"
    521 
    522 #: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
    523 #, python-format
    524 msgid "Port %s/%s is not defined"
    525 msgstr "Port %s/%s nie zosta okrelony"
    526 
    527 #: ../semanage/seobject.py:1108
    528 #, python-format
    529 msgid "Could not query port %s/%s"
    530 msgstr "Nie mona odpyta portu %s/%s"
    531 
    532 #: ../semanage/seobject.py:1119
    533 #, python-format
    534 msgid "Could not modify port %s/%s"
    535 msgstr "Nie mona zmodyfikowa portu %s/%s"
    536 
    537 #: ../semanage/seobject.py:1132
    538 msgid "Could not list the ports"
    539 msgstr "Nie mona wywietli listy portw"
    540 
    541 #: ../semanage/seobject.py:1148
    542 #, python-format
    543 msgid "Could not delete the port %s"
    544 msgstr "Nie mona usun portu %s"
    545 
    546 #: ../semanage/seobject.py:1165
    547 #, python-format
    548 msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
    549 msgstr "Port %s/%s zosta okrelony w polityce, nie moe zosta usunity"
    550 
    551 #: ../semanage/seobject.py:1169
    552 #, python-format
    553 msgid "Could not delete port %s/%s"
    554 msgstr "Nie mona usun portu %s/%s"
    555 
    556 #: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
    557 msgid "Could not list ports"
    558 msgstr "Nie mona wywietli listy portw"
    559 
    560 #: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
    561 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
    562 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687
    563 msgid "SELinux Port Type"
    564 msgstr "Typ portu SELinuksa"
    565 
    566 #: ../semanage/seobject.py:1246
    567 msgid "Proto"
    568 msgstr "Protok"
    569 
    570 #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
    571 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
    572 msgid "Port Number"
    573 msgstr "Numer portu"
    574 
    575 #: ../semanage/seobject.py:1270
    576 msgid "Node Address is required"
    577 msgstr "Wymagany jest adres wza"
    578 
    579 #: ../semanage/seobject.py:1285
    580 msgid "Unknown or missing protocol"
    581 msgstr "Nieznany lub brakujcy protok"
    582 
    583 #: ../semanage/seobject.py:1299
    584 msgid "SELinux node type is required"
    585 msgstr "Wymagany jest typ wza SELinuksa"
    586 
    587 #: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
    588 #, python-format
    589 msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
    590 msgstr "Typ %s jest nieprawidowy, musi by typem wza"
    591 
    592 #: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
    593 #: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
    594 #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
    595 #: ../semanage/seobject.py:1818
    596 #, python-format
    597 msgid "Could not create key for %s"
    598 msgstr "Nie mona utworzy klucza dla %s"
    599 
    600 #: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
    601 #: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
    602 #, python-format
    603 msgid "Could not check if addr %s is defined"
    604 msgstr "Nie mona sprawdzi, jeli adres %s zosta okrelony"
    605 
    606 #: ../semanage/seobject.py:1317
    607 #, python-format
    608 msgid "Could not create addr for %s"
    609 msgstr "Nie mona utworzy adresu dla %s"
    610 
    611 #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
    612 #: ../semanage/seobject.py:1767
    613 #, python-format
    614 msgid "Could not create context for %s"
    615 msgstr "Nie mona utworzy kontekstu dla %s"
    616 
    617 #: ../semanage/seobject.py:1327
    618 #, python-format
    619 msgid "Could not set mask for %s"
    620 msgstr "Nie mona ustawi maski dla %s"
    621 
    622 #: ../semanage/seobject.py:1331
    623 #, python-format
    624 msgid "Could not set user in addr context for %s"
    625 msgstr "Nie mona ustawi uytkownika w kontekcie adresu dla %s"
    626 
    627 #: ../semanage/seobject.py:1335
    628 #, python-format
    629 msgid "Could not set role in addr context for %s"
    630 msgstr "Nie mona ustawi roli w kontekcie adresu dla %s"
    631 
    632 #: ../semanage/seobject.py:1339
    633 #, python-format
    634 msgid "Could not set type in addr context for %s"
    635 msgstr "Nie mona ustawi typu w kontekcie adresu dla %s"
    636 
    637 #: ../semanage/seobject.py:1344
    638 #, python-format
    639 msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
    640 msgstr "Nie mona ustawi pl MLS w kontekcie adresu dla %s"
    641 
    642 #: ../semanage/seobject.py:1348
    643 #, python-format
    644 msgid "Could not set addr context for %s"
    645 msgstr "Nie mona ustawi kontekstu adresu dla %s"
    646 
    647 #: ../semanage/seobject.py:1352
    648 #, python-format
    649 msgid "Could not add addr %s"
    650 msgstr "Nie mona doda adresu %s"
    651 
    652 #: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
    653 #, python-format
    654 msgid "Addr %s is not defined"
    655 msgstr "Adresu %s nie zosta okrelony"
    656 
    657 #: ../semanage/seobject.py:1384
    658 #, python-format
    659 msgid "Could not query addr %s"
    660 msgstr "Nie mona odpyta adresu %s"
    661 
    662 #: ../semanage/seobject.py:1394
    663 #, python-format
    664 msgid "Could not modify addr %s"
    665 msgstr "Nie mona zmodyfikowa adresu %s"
    666 
    667 #: ../semanage/seobject.py:1422
    668 #, python-format
    669 msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
    670 msgstr "Adres %s zosta okrelony w polityce, nie moe zosta usunity"
    671 
    672 #: ../semanage/seobject.py:1426
    673 #, python-format
    674 msgid "Could not delete addr %s"
    675 msgstr "Nie mona usun adresu %s"
    676 
    677 #: ../semanage/seobject.py:1438
    678 msgid "Could not deleteall node mappings"
    679 msgstr "Nie mona usun wszystkich mapowa wzw"
    680 
    681 #: ../semanage/seobject.py:1452
    682 msgid "Could not list addrs"
    683 msgstr "Nie mona wywietli listy adresw"
    684 
    685 #: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
    686 msgid "SELinux Type is required"
    687 msgstr "Wymagany jest typ SELinuksa"
    688 
    689 #: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
    690 #: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
    691 #, python-format
    692 msgid "Could not check if interface %s is defined"
    693 msgstr "Nie mona sprawdzi, jeli interfejs %s zosta okrelony"
    694 
    695 #: ../semanage/seobject.py:1519
    696 #, python-format
    697 msgid "Could not create interface for %s"
    698 msgstr "Nie mona utworzy interfejsu dla %s"
    699 
    700 #: ../semanage/seobject.py:1528
    701 #, python-format
    702 msgid "Could not set user in interface context for %s"
    703 msgstr "Nie mona ustawi uytkownika w kontekcie interfejsu dla %s"
    704 
    705 #: ../semanage/seobject.py:1532
    706 #, python-format
    707 msgid "Could not set role in interface context for %s"
    708 msgstr "Nie mona ustawi roli w kontekcie interfejsu dla %s"
    709 
    710 #: ../semanage/seobject.py:1536
    711 #, python-format
    712 msgid "Could not set type in interface context for %s"
    713 msgstr "Nie mona ustawi typu w kontekcie interfejsu dla %s"
    714 
    715 #: ../semanage/seobject.py:1541
    716 #, python-format
    717 msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
    718 msgstr "Nie mona ustawi pl MLS w kontekcie interfejsu dla %s"
    719 
    720 #: ../semanage/seobject.py:1545
    721 #, python-format
    722 msgid "Could not set interface context for %s"
    723 msgstr "Nie mona ustawi kontekstu interfejsu dla %s"
    724 
    725 #: ../semanage/seobject.py:1549
    726 #, python-format
    727 msgid "Could not set message context for %s"
    728 msgstr "Nie mona ustawi kontekstu komunikatu dla %s"
    729 
    730 #: ../semanage/seobject.py:1553
    731 #, python-format
    732 msgid "Could not add interface %s"
    733 msgstr "Nie mona doda interfejsu %s"
    734 
    735 #: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
    736 #, python-format
    737 msgid "Interface %s is not defined"
    738 msgstr "Interfejs %s nie zosta okrelony"
    739 
    740 #: ../semanage/seobject.py:1580
    741 #, python-format
    742 msgid "Could not query interface %s"
    743 msgstr "Nie mona odpyta interfejsu %s"
    744 
    745 #: ../semanage/seobject.py:1591
    746 #, python-format
    747 msgid "Could not modify interface %s"
    748 msgstr "Nie mona zmodyfikowa interfejsu %s"
    749 
    750 #: ../semanage/seobject.py:1616
    751 #, python-format
    752 msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
    753 msgstr "Interfejs %s zosta okrelony w polityce, nie moe zosta usunity"
    754 
    755 #: ../semanage/seobject.py:1620
    756 #, python-format
    757 msgid "Could not delete interface %s"
    758 msgstr "Nie mona usun interfejsu %s"
    759 
    760 #: ../semanage/seobject.py:1632
    761 msgid "Could not delete all interface  mappings"
    762 msgstr "Nie mona usun wszystkich mapowa interfejsw"
    763 
    764 #: ../semanage/seobject.py:1646
    765 msgid "Could not list interfaces"
    766 msgstr "Nie mona wywietli listy interfejsw"
    767 
    768 #: ../semanage/seobject.py:1671
    769 msgid "SELinux Interface"
    770 msgstr "Interfejs SELinuksa"
    771 
    772 #: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033
    773 msgid "Context"
    774 msgstr "Kontekst"
    775 
    776 #: ../semanage/seobject.py:1738
    777 #, python-format
    778 msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
    779 msgstr ""
    780 
    781 #: ../semanage/seobject.py:1741
    782 #, python-format
    783 msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
    784 msgstr ""
    785 
    786 #: ../semanage/seobject.py:1744
    787 #, python-format
    788 msgid "Equivalence class for %s already exists"
    789 msgstr "Klasa ekwiwalentu dla %s ju istnieje"
    790 
    791 #: ../semanage/seobject.py:1750
    792 #, python-format
    793 msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
    794 msgstr "Plik spec %s jest w konflikcie z regu ekwiwalentu \"%s %s\""
    795 
    796 #: ../semanage/seobject.py:1759
    797 #, python-format
    798 msgid "Equivalence class for %s does not exists"
    799 msgstr "Klasa ekwiwalentu dla %s nie istnieje"
    800 
    801 #: ../semanage/seobject.py:1773
    802 #, python-format
    803 msgid "Could not set user in file context for %s"
    804 msgstr "Nie mona ustawi uytkownika w kontekcie pliku dla %s"
    805 
    806 #: ../semanage/seobject.py:1777
    807 #, python-format
    808 msgid "Could not set role in file context for %s"
    809 msgstr "Nie mona ustawi roli w kontekcie pliku dla %s"
    810 
    811 #: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
    812 #, python-format
    813 msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
    814 msgstr "Nie mona ustawi pl MLS w kontekcie pliku dla %s"
    815 
    816 #: ../semanage/seobject.py:1788
    817 msgid "Invalid file specification"
    818 msgstr "Nieprawidowe okrelenie pliku"
    819 
    820 #: ../semanage/seobject.py:1790
    821 msgid "File specification can not include spaces"
    822 msgstr "Okrelenie pliku nie moe zawiera spacji"
    823 
    824 #: ../semanage/seobject.py:1795
    825 #, python-format
    826 msgid ""
    827 "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
    828 msgstr ""
    829 "Plik spec %s jest w konflikcie z regu ekwiwalentu \"%s %s\"; naley "
    830 "sprbowa doda \"%s\" zamiast tego"
    831 
    832 #: ../semanage/seobject.py:1814
    833 #, python-format
    834 msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
    835 msgstr "Typ %s jest nieprawidowy, musi by typem pliku lub urzdzenia"
    836 
    837 #: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
    838 #: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
    839 #: ../semanage/seobject.py:1969
    840 #, python-format
    841 msgid "Could not check if file context for %s is defined"
    842 msgstr "Nie mona sprawdzi, jeli kontekst pliku dla %s zosta okrelony"
    843 
    844 #: ../semanage/seobject.py:1835
    845 #, python-format
    846 msgid "Could not create file context for %s"
    847 msgstr "Nie mona utworzy kontekstu pliki dla %s"
    848 
    849 #: ../semanage/seobject.py:1843
    850 #, python-format
    851 msgid "Could not set type in file context for %s"
    852 msgstr "Nie mona ustawi typu w kontekcie pliku dla %s"
    853 
    854 #: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
    855 #: ../semanage/seobject.py:1915
    856 #, python-format
    857 msgid "Could not set file context for %s"
    858 msgstr "Nie mona ustawi kontekstu pliku dla %s"
    859 
    860 #: ../semanage/seobject.py:1857
    861 #, python-format
    862 msgid "Could not add file context for %s"
    863 msgstr "Nie mona doda kontekstu pliku dla %s"
    864 
    865 #: ../semanage/seobject.py:1871
    866 msgid "Requires setype, serange or seuser"
    867 msgstr "Wymagane jest setype, serange lub seuser"
    868 
    869 #: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
    870 #, python-format
    871 msgid "File context for %s is not defined"
    872 msgstr "Kontekst pliku dla %s nie zosta okrelony"
    873 
    874 #: ../semanage/seobject.py:1893
    875 #, python-format
    876 msgid "Could not query file context for %s"
    877 msgstr "Nie mona odpyta kontekstu pliku dla %s"
    878 
    879 #: ../semanage/seobject.py:1919
    880 #, python-format
    881 msgid "Could not modify file context for %s"
    882 msgstr "Nie mona zmodyfikowa kontekstu pliku dla %s"
    883 
    884 #: ../semanage/seobject.py:1932
    885 msgid "Could not list the file contexts"
    886 msgstr "Nie mona wywietli listy kontekstw plikw"
    887 
    888 #: ../semanage/seobject.py:1946
    889 #, python-format
    890 msgid "Could not delete the file context %s"
    891 msgstr "Nie mona usun kontekstu pliku %s"
    892 
    893 #: ../semanage/seobject.py:1971
    894 #, python-format
    895 msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
    896 msgstr ""
    897 "Kontekst pliku dla %s zosta okrelony w polityce, nie moe zosta usunity"
    898 
    899 #: ../semanage/seobject.py:1977
    900 #, python-format
    901 msgid "Could not delete file context for %s"
    902 msgstr "Nie mona usun kontekstu pliku dla %s"
    903 
    904 #: ../semanage/seobject.py:1992
    905 msgid "Could not list file contexts"
    906 msgstr "Nie mona wywietli listy kontekstw plikw"
    907 
    908 #: ../semanage/seobject.py:1996
    909 msgid "Could not list local file contexts"
    910 msgstr "Nie mona wywietli listy lokalnych kontekstw plikw"
    911 
    912 #: ../semanage/seobject.py:2033
    913 msgid "SELinux fcontext"
    914 msgstr "fcontext SELinuksa"
    915 
    916 #: ../semanage/seobject.py:2033
    917 msgid "type"
    918 msgstr "typ"
    919 
    920 #: ../semanage/seobject.py:2046
    921 msgid ""
    922 "\n"
    923 "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
    924 msgstr ""
    925 "\n"
    926 "Ekwiwalent fcontext dystrybucji SELinuksa \n"
    927 
    928 #: ../semanage/seobject.py:2051
    929 msgid ""
    930 "\n"
    931 "SELinux Local fcontext Equivalence \n"
    932 msgstr ""
    933 "\n"
    934 "Lokalny ekwiwalent fcontext SELinuksa \n"
    935 
    936 #: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
    937 #: ../semanage/seobject.py:2144
    938 #, python-format
    939 msgid "Could not check if boolean %s is defined"
    940 msgstr "Nie mona sprawdzi, jeli warto logiczna %s zostaa okrelona"
    941 
    942 #: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
    943 #, python-format
    944 msgid "Boolean %s is not defined"
    945 msgstr "Warto logiczna %s nie zostaa okrelona"
    946 
    947 #: ../semanage/seobject.py:2093
    948 #, python-format
    949 msgid "Could not query file context %s"
    950 msgstr "Nie mona odpyta kontekstu pliku %s"
    951 
    952 #: ../semanage/seobject.py:2098
    953 #, python-format
    954 msgid "You must specify one of the following values: %s"
    955 msgstr "Naley poda jedn z poniszych wartoci: %s"
    956 
    957 #: ../semanage/seobject.py:2103
    958 #, python-format
    959 msgid "Could not set active value of boolean %s"
    960 msgstr "Nie mona ustawi aktywnej wartoci zmiennej logicznej %s"
    961 
    962 #: ../semanage/seobject.py:2106
    963 #, python-format
    964 msgid "Could not modify boolean %s"
    965 msgstr "Nie mona zmodyfikowa wartoci logicznej %s"
    966 
    967 #: ../semanage/seobject.py:2122
    968 #, python-format
    969 msgid "Bad format %s: Record %s"
    970 msgstr "Bdny format %s: wpis %s"
    971 
    972 #: ../semanage/seobject.py:2146
    973 #, python-format
    974 msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
    975 msgstr ""
    976 "Warto logiczna %s zostaa okrelona w polityce, nie moe zosta usunita"
    977 
    978 #: ../semanage/seobject.py:2150
    979 #, python-format
    980 msgid "Could not delete boolean %s"
    981 msgstr "Nie mona usun wartoci logicznej %s"
    982 
    983 #: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
    984 msgid "Could not list booleans"
    985 msgstr "Nie mona wywietli listy wartoci logicznych"
    986 
    987 #: ../semanage/seobject.py:2214
    988 msgid "off"
    989 msgstr "wyczone"
    990 
    991 #: ../semanage/seobject.py:2214
    992 msgid "on"
    993 msgstr "wczone"
    994 
    995 #: ../semanage/seobject.py:2228
    996 msgid "SELinux boolean"
    997 msgstr "Zmienna logiczna SELinuksa"
    998 
    999 #: ../semanage/seobject.py:2228
   1000 msgid "State"
   1001 msgstr "Stan"
   1002 
   1003 #: ../semanage/seobject.py:2228
   1004 msgid "Default"
   1005 msgstr "Domylnie"
   1006 
   1007 #: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113
   1008 #: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147
   1009 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517
   1010 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021
   1011 msgid "Description"
   1012 msgstr "Opis"
   1013 
   1014 #: ../newrole/newrole.c:201
   1015 #, c-format
   1016 msgid "failed to set PAM_TTY\n"
   1017 msgstr "ustawienie PAM_TTY si nie powiodo\n"
   1018 
   1019 #: ../newrole/newrole.c:290
   1020 #, c-format
   1021 msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
   1022 msgstr "newrole: przekroczenie tablicy hashw konfiguracji nazwy usugi\n"
   1023 
   1024 #: ../newrole/newrole.c:300
   1025 #, c-format
   1026 msgid "newrole:  %s:  error on line %lu.\n"
   1027 msgstr "newrole: %s: bd w wierszu %lu.\n"
   1028 
   1029 #: ../newrole/newrole.c:439
   1030 #, c-format
   1031 msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
   1032 msgstr "nie mona odnale prawidowego wpisu w pliku passwd.\n"
   1033 
   1034 #: ../newrole/newrole.c:450
   1035 #, c-format
   1036 msgid "Out of memory!\n"
   1037 msgstr "Brak pamici.\n"
   1038 
   1039 #: ../newrole/newrole.c:455
   1040 #, c-format
   1041 msgid "Error!  Shell is not valid.\n"
   1042 msgstr "Bd. Powoka jest nieprawidowa.\n"
   1043 
   1044 #: ../newrole/newrole.c:512
   1045 #, c-format
   1046 msgid "Unable to clear environment\n"
   1047 msgstr "Nie mona wyczyci rodowiska\n"
   1048 
   1049 #: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
   1050 #, c-format
   1051 msgid "Error changing uid, aborting.\n"
   1052 msgstr "Bd podczas zmieniania UID, przerywanie.\n"
   1053 
   1054 #: ../newrole/newrole.c:611
   1055 #, c-format
   1056 msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
   1057 msgstr "Bd podczas przywracania KEEPCAPS, przerywanie.\n"
   1058 
   1059 #: ../newrole/newrole.c:634
   1060 #, c-format
   1061 msgid "Error connecting to audit system.\n"
   1062 msgstr "Bd podczas czenia z systemem audytu.\n"
   1063 
   1064 #: ../newrole/newrole.c:640
   1065 #, c-format
   1066 msgid "Error allocating memory.\n"
   1067 msgstr "Bd podczas przydzielania pamici.\n"
   1068 
   1069 #: ../newrole/newrole.c:647
   1070 #, c-format
   1071 msgid "Error sending audit message.\n"
   1072 msgstr "Bd podczas wysyania komunikatu audytu.\n"
   1073 
   1074 #: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063
   1075 #, c-format
   1076 msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
   1077 msgstr "Nie mona ustali trybu wymuszania.\n"
   1078 
   1079 #: ../newrole/newrole.c:698
   1080 #, c-format
   1081 msgid "Error!  Could not open %s.\n"
   1082 msgstr "Bd. Nie mona otworzy %s.\n"
   1083 
   1084 #: ../newrole/newrole.c:704
   1085 #, c-format
   1086 msgid "Error!  Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
   1087 msgstr ""
   1088 
   1089 #: ../newrole/newrole.c:710
   1090 #, c-format
   1091 msgid "%s!  Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
   1092 msgstr ""
   1093 "%s. Nie mona uzyska biecego kontekstu dla %s, ponowne nadanie etykiety "
   1094 "TTY si nie odbdzie.\n"
   1095 
   1096 #: ../newrole/newrole.c:720
   1097 #, c-format
   1098 msgid "%s!  Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
   1099 msgstr ""
   1100 "%s. Nie mona uzyska nowego kontekstu dla %s, ponowne nadanie etykiety TTY "
   1101 "si nie odbdzie.\n"
   1102 
   1103 #: ../newrole/newrole.c:730
   1104 #, c-format
   1105 msgid "%s!  Could not set new context for %s\n"
   1106 msgstr "%s. Nie mona ustawi nowego kontekstu dla %s\n"
   1107 
   1108 #: ../newrole/newrole.c:777
   1109 #, c-format
   1110 msgid "%s changed labels.\n"
   1111 msgstr "%s zmieni etykiety.\n"
   1112 
   1113 #: ../newrole/newrole.c:783
   1114 #, c-format
   1115 msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
   1116 msgstr "Ostrzeenie. Nie mona przywrci kontekstu dla %s\n"
   1117 
   1118 #: ../newrole/newrole.c:840
   1119 #, c-format
   1120 msgid "Error: multiple roles specified\n"
   1121 msgstr "Bd: podano wiele rl\n"
   1122 
   1123 #: ../newrole/newrole.c:848
   1124 #, c-format
   1125 msgid "Error: multiple types specified\n"
   1126 msgstr "Bd: podano wiele typw\n"
   1127 
   1128 #: ../newrole/newrole.c:855
   1129 #, c-format
   1130 msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
   1131 msgstr "Opcja -l moe zosta uyta z obsug MLS SELinuksa.\n"
   1132 
   1133 #: ../newrole/newrole.c:860
   1134 #, c-format
   1135 msgid "Error: multiple levels specified\n"
   1136 msgstr "Bd: podano wiele poziomw\n"
   1137 
   1138 #: ../newrole/newrole.c:870
   1139 #, c-format
   1140 msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
   1141 msgstr "Bd: nie mona zmienia poziomw na niezabezpieczonym terminalu \n"
   1142 
   1143 #: ../newrole/newrole.c:896
   1144 #, c-format
   1145 msgid "Couldn't get default type.\n"
   1146 msgstr "Nie mona uzyska domylnego typu.\n"
   1147 
   1148 #: ../newrole/newrole.c:906
   1149 #, c-format
   1150 msgid "failed to get new context.\n"
   1151 msgstr "uzyskanie nowego kontekstu si nie powiodo.\n"
   1152 
   1153 #: ../newrole/newrole.c:913
   1154 #, c-format
   1155 msgid "failed to set new role %s\n"
   1156 msgstr "ustawienie nowej roli %s si nie powiodo\n"
   1157 
   1158 #: ../newrole/newrole.c:920
   1159 #, c-format
   1160 msgid "failed to set new type %s\n"
   1161 msgstr "ustawienie nowego typu %s si nie powiodo\n"
   1162 
   1163 #: ../newrole/newrole.c:930
   1164 #, c-format
   1165 msgid "failed to build new range with level %s\n"
   1166 msgstr "zbudowanie nowego zakresu z poziomem %s si nie powiodo\n"
   1167 
   1168 #: ../newrole/newrole.c:935
   1169 #, c-format
   1170 msgid "failed to set new range %s\n"
   1171 msgstr "ustawienie nowego zakresu %s si nie powiodo\n"
   1172 
   1173 #: ../newrole/newrole.c:943
   1174 #, c-format
   1175 msgid "failed to convert new context to string\n"
   1176 msgstr "przekonwertowanie nowego kontekstu na cig tekstowy si nie powiodo\n"
   1177 
   1178 #: ../newrole/newrole.c:948
   1179 #, c-format
   1180 msgid "%s is not a valid context\n"
   1181 msgstr "%s nie jest prawidowym kontekstem\n"
   1182 
   1183 #: ../newrole/newrole.c:955
   1184 #, c-format
   1185 msgid "Unable to allocate memory for new_context"
   1186 msgstr "Nie mona przydzieli pamici dla new_context"
   1187 
   1188 #: ../newrole/newrole.c:981
   1189 #, c-format
   1190 msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
   1191 msgstr "Nie mona uzyska pustego ustawienia sygnau\n"
   1192 
   1193 #: ../newrole/newrole.c:989
   1194 #, c-format
   1195 msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
   1196 msgstr "Nie mona ustawi obsugi SIGHUP\n"
   1197 
   1198 #: ../newrole/newrole.c:1041
   1199 msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
   1200 msgstr "Porzucenie uprawnie przez newrole si nie powiodo\n"
   1201 
   1202 #: ../newrole/newrole.c:1057
   1203 #, c-format
   1204 msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
   1205 msgstr "newrole moe zosta uyte tylko na jdrze SELinuksa.\n"
   1206 
   1207 #: ../newrole/newrole.c:1074
   1208 #, c-format
   1209 msgid "failed to get old_context.\n"
   1210 msgstr "uzyskanie old_context si nie powiodo.\n"
   1211 
   1212 #: ../newrole/newrole.c:1081
   1213 #, c-format
   1214 msgid "Warning!  Could not retrieve tty information.\n"
   1215 msgstr "Ostrzeenie. Nie mona pobra informacji o TTY.\n"
   1216 
   1217 #: ../newrole/newrole.c:1102
   1218 #, c-format
   1219 msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
   1220 msgstr "bd podczas odczytywania konfiguracji usugi PAM.\n"
   1221 
   1222 #: ../newrole/newrole.c:1137
   1223 #, c-format
   1224 msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
   1225 msgstr "newrole: niepoprawne haso dla %s\n"
   1226 
   1227 #: ../newrole/newrole.c:1164
   1228 #, c-format
   1229 msgid "newrole: failure forking: %s"
   1230 msgstr "newrole: rozgazienie si nie powiodo: %s"
   1231 
   1232 #: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
   1233 #, c-format
   1234 msgid "Unable to restore tty label...\n"
   1235 msgstr "Nie mona przywrci etykiety TTY...\n"
   1236 
   1237 #: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
   1238 #, c-format
   1239 msgid "Failed to close tty properly\n"
   1240 msgstr "Poprawne zamknicie TTY si nie powiodo\n"
   1241 
   1242 #: ../newrole/newrole.c:1228
   1243 #, c-format
   1244 msgid "Could not close descriptors.\n"
   1245 msgstr "Nie mona zamkn deskryptorw.\n"
   1246 
   1247 #: ../newrole/newrole.c:1263
   1248 #, c-format
   1249 msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
   1250 msgstr "Bd podczas przydzielania argv0 powoki.\n"
   1251 
   1252 #: ../newrole/newrole.c:1285
   1253 #, c-format
   1254 msgid "Failed to send audit message"
   1255 msgstr ""
   1256 
   1257 #: ../newrole/newrole.c:1293
   1258 #, c-format
   1259 msgid "Failed to transition to namespace\n"
   1260 msgstr ""
   1261 
   1262 #: ../newrole/newrole.c:1299
   1263 #, c-format
   1264 msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
   1265 msgstr ""
   1266 
   1267 #: ../newrole/newrole.c:1304
   1268 #, c-format
   1269 msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
   1270 msgstr "Nie mona przywrci rodowiska, przerywanie\n"
   1271 
   1272 #: ../newrole/newrole.c:1315
   1273 msgid "failed to exec shell\n"
   1274 msgstr "wykonanie powoki si nie powiodo\n"
   1275 
   1276 #: ../load_policy/load_policy.c:22
   1277 #, c-format
   1278 msgid "usage:  %s [-qi]\n"
   1279 msgstr "uycie: %s [-qi]\n"
   1280 
   1281 #: ../load_policy/load_policy.c:71
   1282 #, c-format
   1283 msgid "%s:  Policy is already loaded and initial load requested\n"
   1284 msgstr "%s: polityka zostaa ju wczytana i zadano pocztkowego wczytania\n"
   1285 
   1286 #: ../load_policy/load_policy.c:80
   1287 #, c-format
   1288 msgid "%s:  Can't load policy and enforcing mode requested:  %s\n"
   1289 msgstr "%s: nie mona wczyta zadanej polityki i trybu wymuszania: %s\n"
   1290 
   1291 #: ../load_policy/load_policy.c:90
   1292 #, c-format
   1293 msgid "%s:  Can't load policy:  %s\n"
   1294 msgstr "%s: nie mona wczyta polityki: %s\n"
   1295 
   1296 #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
   1297 msgid "Requires at least one category"
   1298 msgstr "Wymagana jest co najmniej jedna kategoria"
   1299 
   1300 #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
   1301 #, c-format
   1302 msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
   1303 msgstr "Nie mona zmodyfikowa poziomw czuoci uywajc \"+\" na %s"
   1304 
   1305 #: ../scripts/chcat:110
   1306 #, c-format
   1307 msgid "%s is already in %s"
   1308 msgstr "%s jest ju w %s"
   1309 
   1310 #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
   1311 #, c-format
   1312 msgid "%s is not in %s"
   1313 msgstr "%s nie jest w %s"
   1314 
   1315 #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
   1316 msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
   1317 msgstr "Nie mona czy +/- z innymi typami kategorii"
   1318 
   1319 #: ../scripts/chcat:319
   1320 msgid "Can not have multiple sensitivities"
   1321 msgstr "Nie mona posiada wielu czuoci"
   1322 
   1323 #: ../scripts/chcat:325
   1324 #, c-format
   1325 msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
   1326 msgstr "Uycie %s KATEGORIA Plik ..."
   1327 
   1328 #: ../scripts/chcat:326
   1329 #, c-format
   1330 msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
   1331 msgstr "Uycie %s -l KATEGORIA uytkownik ..."
   1332 
   1333 #: ../scripts/chcat:327
   1334 #, c-format
   1335 msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
   1336 msgstr "Uycie %s [[+|-]KATEGORIA],...]q Plik ..."
   1337 
   1338 #: ../scripts/chcat:328
   1339 #, c-format
   1340 msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
   1341 msgstr "Uycie %s -l [[+|-]KATEGORIA],...]q uytkownik ..."
   1342 
   1343 #: ../scripts/chcat:329
   1344 #, c-format
   1345 msgid "Usage %s -d File ..."
   1346 msgstr "Uycie %s -d Plik ..."
   1347 
   1348 #: ../scripts/chcat:330
   1349 #, c-format
   1350 msgid "Usage %s -l -d user ..."
   1351 msgstr "Uycie %s -l -d uytkownik ..."
   1352 
   1353 #: ../scripts/chcat:331
   1354 #, c-format
   1355 msgid "Usage %s -L"
   1356 msgstr "Uycie %s -L"
   1357 
   1358 #: ../scripts/chcat:332
   1359 #, c-format
   1360 msgid "Usage %s -L -l user"
   1361 msgstr "Uycie %s -L -l uytkownik"
   1362 
   1363 #: ../scripts/chcat:333
   1364 msgid "Use -- to end option list.  For example"
   1365 msgstr "Naley uy --, aby zakoczy list opcji. Na przykad"
   1366 
   1367 #: ../scripts/chcat:334
   1368 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
   1369 msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /dokumenty/businessplan.odt"
   1370 
   1371 #: ../scripts/chcat:335
   1372 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
   1373 msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juytkownik"
   1374 
   1375 #: ../scripts/chcat:399
   1376 #, c-format
   1377 msgid "Options Error %s "
   1378 msgstr "Bd opcji %s "
   1379 
   1380 #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
   1381 msgid "Boolean"
   1382 msgstr "Zmienna logiczna"
   1383 
   1384 #: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
   1385 msgid "all"
   1386 msgstr "wszystko"
   1387 
   1388 #: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
   1389 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
   1390 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
   1391 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
   1392 msgid "Customized"
   1393 msgstr "Dostosowane"
   1394 
   1395 #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
   1396 msgid "File Labeling"
   1397 msgstr "Etykiety plikw"
   1398 
   1399 #: ../gui/fcontextPage.py:74
   1400 msgid ""
   1401 "File\n"
   1402 "Specification"
   1403 msgstr ""
   1404 "Okrelenie\n"
   1405 "pliku"
   1406 
   1407 #: ../gui/fcontextPage.py:81
   1408 msgid ""
   1409 "Selinux\n"
   1410 "File Type"
   1411 msgstr ""
   1412 "Typ pliku\n"
   1413 "SELinuksa"
   1414 
   1415 #: ../gui/fcontextPage.py:88
   1416 msgid ""
   1417 "File\n"
   1418 "Type"
   1419 msgstr ""
   1420 "Typ\n"
   1421 "pliku"
   1422 
   1423 #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
   1424 msgid "User Mapping"
   1425 msgstr "Mapowanie uytkownika"
   1426 
   1427 #: ../gui/loginsPage.py:52
   1428 msgid ""
   1429 "Login\n"
   1430 "Name"
   1431 msgstr ""
   1432 "Login\n"
   1433 " "
   1434 
   1435 #: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
   1436 msgid ""
   1437 "SELinux\n"
   1438 "User"
   1439 msgstr ""
   1440 "Uytkownik\n"
   1441 "SELinuksa"
   1442 
   1443 #: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
   1444 msgid ""
   1445 "MLS/\n"
   1446 "MCS Range"
   1447 msgstr ""
   1448 "Zakres MLS/\n"
   1449 "MCS"
   1450 
   1451 #: ../gui/loginsPage.py:133
   1452 #, python-format
   1453 msgid "Login '%s' is required"
   1454 msgstr "Login \"%s\" jest wymagany"
   1455 
   1456 #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
   1457 msgid "Policy Module"
   1458 msgstr "Modu polityki"
   1459 
   1460 #: ../gui/modulesPage.py:58
   1461 msgid "Module Name"
   1462 msgstr "Nazwa moduu"
   1463 
   1464 #: ../gui/modulesPage.py:135
   1465 msgid "Disable Audit"
   1466 msgstr "Wycz audytowanie"
   1467 
   1468 #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
   1469 msgid "Enable Audit"
   1470 msgstr "Wcz audytowanie"
   1471 
   1472 #: ../gui/modulesPage.py:163
   1473 msgid "Load Policy Module"
   1474 msgstr "Wczytaj modu polityki"
   1475 
   1476 #: ../gui/polgen.glade:9
   1477 msgid "Red Hat 2007"
   1478 msgstr "Red Hat 2007"
   1479 
   1480 #: ../gui/polgen.glade:11
   1481 msgid "GPL"
   1482 msgstr "GPL"
   1483 
   1484 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
   1485 #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
   1486 msgid "translator-credits"
   1487 msgstr "Piotr Drg <piotrdrag (a] gmail.com>, 2006"
   1488 
   1489 #: ../gui/polgen.glade:34
   1490 msgid "Add Booleans Dialog"
   1491 msgstr "Dodanie okna dialogowego zmiennej logicznej"
   1492 
   1493 #: ../gui/polgen.glade:101
   1494 msgid "Boolean Name"
   1495 msgstr "Nazwa zmiennej logicznej"
   1496 
   1497 #: ../gui/polgen.glade:230
   1498 msgid "SELinux Policy Generation Tool"
   1499 msgstr "Narzdzie tworzenia polityki SELinuksa"
   1500 
   1501 #: ../gui/polgen.glade:251
   1502 msgid ""
   1503 "<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
   1504 "confine:</b>"
   1505 msgstr "<b>Wybr typu roli aplikacji lub uytkownika do ograniczenia:</b>"
   1506 
   1507 #: ../gui/polgen.glade:284
   1508 msgid "<b>Applications</b>"
   1509 msgstr "<b>Aplikacje</b>"
   1510 
   1511 #: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
   1512 msgid "Standard Init Daemon"
   1513 msgstr "Standardowy demon inicjowania"
   1514 
   1515 #: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
   1516 msgid ""
   1517 "Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
   1518 "requires a script in /etc/rc.d/init.d"
   1519 msgstr ""
   1520 "Standardowe demony inicjowania to demony wczane podczas uruchamiania przez "
   1521 "skrypty inicjacyjne. Zwykle wymagaj skryptu w /etc/rc.d/init.d"
   1522 
   1523 #: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
   1524 msgid "DBUS System Daemon"
   1525 msgstr "Systemowy demon D-Bus"
   1526 
   1527 #: ../gui/polgen.glade:349
   1528 msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
   1529 msgstr "Demon usug internetowych (inetd)"
   1530 
   1531 #: ../gui/polgen.glade:353
   1532 msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
   1533 msgstr "Demony usug internetowych to demony uruchamiane przez xinetd"
   1534 
   1535 #: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
   1536 msgid "Web Application/Script (CGI)"
   1537 msgstr "Aplikacje/skrypty WWW (CGI)"
   1538 
   1539 #: ../gui/polgen.glade:370
   1540 msgid ""
   1541 "Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
   1542 msgstr ""
   1543 "Skrypty CGI aplikacji/skryptw WWW (CGI) uruchamiane przez serwer WWW "
   1544 "(Apache)"
   1545 
   1546 #: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
   1547 msgid "User Application"
   1548 msgstr "Aplikacja uytkownika"
   1549 
   1550 #: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
   1551 msgid ""
   1552 "User Application are any application that you would like to confine that is "
   1553 "started by a user"
   1554 msgstr ""
   1555 "Aplikacje uytkownika to wszystkie ograniczane aplikacje, ktre s "
   1556 "uruchamiane przez uytkownikw"
   1557 
   1558 #: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
   1559 msgid "Sandbox"
   1560 msgstr "Piaskownica"
   1561 
   1562 #: ../gui/polgen.glade:446
   1563 msgid "<b>Login Users</b>"
   1564 msgstr "<b>Logowani uytkownicy</b>"
   1565 
   1566 #: ../gui/polgen.glade:478
   1567 msgid "Existing User Roles"
   1568 msgstr "Istniejce role uytkownikw"
   1569 
   1570 #: ../gui/polgen.glade:482
   1571 msgid "Modify an existing login user record."
   1572 msgstr "Zmodyfikuj istniejcy wpis logowania uytkownika."
   1573 
   1574 #: ../gui/polgen.glade:495
   1575 msgid "Minimal Terminal User Role"
   1576 msgstr "Minimalna rola uytkownika terminala"
   1577 
   1578 #: ../gui/polgen.glade:499
   1579 msgid ""
   1580 "This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
   1581 "default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
   1582 msgstr ""
   1583 "Ten uytkownik bdzie logowa si do komputera tylko przez terminal lub "
   1584 "zdalne logowanie. Domylnie ten uytkownik nie bdzie posiada setuid, "
   1585 "sieci, su ani sudo."
   1586 
   1587 #: ../gui/polgen.glade:512
   1588 msgid "Minimal X Windows User Role"
   1589 msgstr "Minimalna rola uytkownika X Window"
   1590 
   1591 #: ../gui/polgen.glade:516
   1592 msgid ""
   1593 "This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
   1594 "will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
   1595 msgstr ""
   1596 "Ten uytkownik moe logowa si do komputera przez X Window lub terminal. "
   1597 "Domylnie ten uytkownik nie bdzie posiada setuid, sieci, sudo ani su"
   1598 
   1599 #: ../gui/polgen.glade:529
   1600 msgid "User Role"
   1601 msgstr "Rola uytkownika"
   1602 
   1603 #: ../gui/polgen.glade:533
   1604 msgid ""
   1605 "User with full networking, no setuid applications without transition, no "
   1606 "sudo, no su."
   1607 msgstr ""
   1608 "Uytkownik z pen sieci, brakiem aplikacji setuid bez przemiany, sudo i su"
   1609 
   1610 #: ../gui/polgen.glade:546
   1611 msgid "Admin User Role"
   1612 msgstr "Rola uytkownika administratora"
   1613 
   1614 #: ../gui/polgen.glade:550
   1615 msgid ""
   1616 "User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
   1617 "can sudo to Root Administration Roles"
   1618 msgstr ""
   1619 "Uytkownik z pen sieci, brakiem aplikacji setuid bez przemiany i su, moe "
   1620 "uywa sudo dla rl administratorw root"
   1621 
   1622 #: ../gui/polgen.glade:592
   1623 msgid "<b>Root Users</b>"
   1624 msgstr "<b>Uytkownicy root</b>"
   1625 
   1626 #: ../gui/polgen.glade:623
   1627 msgid "Root Admin User Role"
   1628 msgstr "Rola uytkownika administratora root"
   1629 
   1630 #: ../gui/polgen.glade:627
   1631 msgid ""
   1632 "Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
   1633 "the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
   1634 "the system directly."
   1635 msgstr ""
   1636 "Naley wybra rol uytkownika administratora root, jeli ten uytkownik "
   1637 "bdzie uywany do administrowania komputerem podczas uruchamiania jako root. "
   1638 "Ten uytkownik nie bdzie mg zalogowa si bezporednio do systemu."
   1639 
   1640 #: ../gui/polgen.glade:705
   1641 msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
   1642 msgstr "<b>Nazwa roli aplikacji lub uytkownika do ograniczenia:</b>"
   1643 
   1644 #: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272
   1645 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182
   1646 msgid "Name"
   1647 msgstr "Nazwa"
   1648 
   1649 #: ../gui/polgen.glade:739
   1650 msgid "Enter complete path for executable to be confined."
   1651 msgstr "Pena cieka do ograniczanego pliku wykonywalnego."
   1652 
   1653 #: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
   1654 msgid "..."
   1655 msgstr "..."
   1656 
   1657 #: ../gui/polgen.glade:776
   1658 msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
   1659 msgstr "Unikalna nazwa dla roli ograniczanego aplikacji lub uytkownika."
   1660 
   1661 #: ../gui/polgen.glade:794
   1662 msgid "Executable"
   1663 msgstr "Plik wykonywalny"
   1664 
   1665 #: ../gui/polgen.glade:808
   1666 msgid "Init script"
   1667 msgstr "Skrypt inicjowania"
   1668 
   1669 #: ../gui/polgen.glade:821
   1670 msgid ""
   1671 "Enter complete path to init script used to start the confined application."
   1672 msgstr ""
   1673 "Pena cieka do skryptu inicjowania uywanego do uruchamiania ograniczanej "
   1674 "aplikacji."
   1675 
   1676 #: ../gui/polgen.glade:887
   1677 msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
   1678 msgstr "<b>Wybr istniejcej roli do zmodyfikowania:</b>"
   1679 
   1680 #: ../gui/polgen.glade:908
   1681 msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
   1682 msgstr "Wybr roli uytkownika, ktre przemieni do domeny %s."
   1683 
   1684 #: ../gui/polgen.glade:928
   1685 msgid "role tab"
   1686 msgstr "karta roli"
   1687 
   1688 #: ../gui/polgen.glade:945
   1689 msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
   1690 msgstr "<b>Wybr rl, do ktrych przemieni %s:</b>"
   1691 
   1692 #: ../gui/polgen.glade:963
   1693 msgid "Select applications domains that %s will transition to."
   1694 msgstr "Wybr domen aplikacji, do ktrych przemieni %s."
   1695 
   1696 #: ../gui/polgen.glade:983
   1697 msgid ""
   1698 "transition \n"
   1699 "role tab"
   1700 msgstr ""
   1701 "przejcie \n"
   1702 "karta roli"
   1703 
   1704 #: ../gui/polgen.glade:1001
   1705 msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
   1706 msgstr "<b>Wybr rl uytkownika, do ktrych przemieni %s:</b>"
   1707 
   1708 #: ../gui/polgen.glade:1019
   1709 msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
   1710 msgstr "Wybr rl uytkownika, ktre przemieni do tych domen aplikacji."
   1711 
   1712 #: ../gui/polgen.glade:1056
   1713 msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
   1714 msgstr "<b>Wybr domen, ktrymi %s bdzie administrowa:</b>"
   1715 
   1716 #: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
   1717 msgid "Select the domains that you would like this user administer."
   1718 msgstr "Wybr domen, ktre ten uytkownik ma administrowa."
   1719 
   1720 #: ../gui/polgen.glade:1111
   1721 msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
   1722 msgstr "<b>Wybr dodatkowych rl dla %s:</b>"
   1723 
   1724 #: ../gui/polgen.glade:1166
   1725 msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
   1726 msgstr "<b>Porty sieciowe, do ktrych %s dowizuje:</b>"
   1727 
   1728 #: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
   1729 msgid "<b>TCP Ports</b>"
   1730 msgstr "<b>Porty TCP</b>"
   1731 
   1732 #: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
   1733 #: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314
   1734 msgid "All"
   1735 msgstr "Wszystko"
   1736 
   1737 #: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
   1738 msgid "Allows %s to bind to any udp port"
   1739 msgstr "Umoliwia %s dowizywanie do dowolnego portu UDP"
   1740 
   1741 #: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
   1742 msgid "600-1024"
   1743 msgstr "600-1024"
   1744 
   1745 #: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
   1746 msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
   1747 msgstr ""
   1748 "Umoliwia %s wywoywanie bindresvport z wartoci 0. Dowizywanie do portw "
   1749 "600-1024"
   1750 
   1751 #: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
   1752 msgid "Unreserved Ports (>1024)"
   1753 msgstr "Niezastrzeone porty (powyej 1024)"
   1754 
   1755 #: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
   1756 msgid ""
   1757 "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
   1758 "to. Example: 612, 650-660"
   1759 msgstr ""
   1760 "Lista portw lub zakresw portw UDP oddzielonych przecinkami, do ktrych %s "
   1761 "moe dowizywa. Przykad: 612, 650-660"
   1762 
   1763 #: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
   1764 #: ../gui/polgen.glade:1718
   1765 msgid "Select Ports"
   1766 msgstr "Wybr portw"
   1767 
   1768 #: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
   1769 msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
   1770 msgstr "Umoliwia %s dowizywanie do dowolnego portu UDP > 1024"
   1771 
   1772 #: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
   1773 msgid "<b>UDP Ports</b>"
   1774 msgstr "<b>Porty UDP</b>"
   1775 
   1776 #: ../gui/polgen.glade:1519
   1777 msgid ""
   1778 "Network\n"
   1779 "Bind tab"
   1780 msgstr ""
   1781 "Sie\n"
   1782 "Karta dowizywania"
   1783 
   1784 #: ../gui/polgen.glade:1537
   1785 msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
   1786 msgstr "<b>Wybr portw sieciowych, do ktrych %s moe si czy:</b>"
   1787 
   1788 #: ../gui/polgen.glade:1593
   1789 msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
   1790 msgstr "Umoliwia %s czenie z dowolnym portem TCP"
   1791 
   1792 #: ../gui/polgen.glade:1622
   1793 msgid ""
   1794 "Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
   1795 "connects to. Example: 612, 650-660"
   1796 msgstr ""
   1797 "Lista portw lub zakresw portw TCP oddzielonych przecinkami, z ktrymi %s "
   1798 "moe si czy. Przykad: 612, 650-660"
   1799 
   1800 #: ../gui/polgen.glade:1702
   1801 msgid "Allows %s to connect to any udp port"
   1802 msgstr "Umoliwia %s czenie z dowolnym portem UDP"
   1803 
   1804 #: ../gui/polgen.glade:1731
   1805 msgid ""
   1806 "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
   1807 "connects to. Example: 612, 650-660"
   1808 msgstr ""
   1809 "Lista portw lub zakresw portw UDP oddzielonych przecinkami, z ktrymi %s "
   1810 "moe si czy. Przykad: 612, 650-660"
   1811 
   1812 #: ../gui/polgen.glade:1792
   1813 msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
   1814 msgstr "<b>Wybr wsplnych cech aplikacji dla %s:</b>"
   1815 
   1816 #: ../gui/polgen.glade:1809
   1817 msgid "Writes syslog messages\t"
   1818 msgstr "Zapisuje komunikaty syslog\t"
   1819 
   1820 #: ../gui/polgen.glade:1824
   1821 msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
   1822 msgstr "Tworzy/manipuluje plikami tymczasowymi w /tmp"
   1823 
   1824 #: ../gui/polgen.glade:1839
   1825 msgid "Uses Pam for authentication"
   1826 msgstr "Uywa PAM do uwierzytelniania"
   1827 
   1828 #: ../gui/polgen.glade:1854
   1829 msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
   1830 msgstr "Uywa wywoa nsswitch lub getpw*"
   1831 
   1832 #: ../gui/polgen.glade:1869
   1833 msgid "Uses dbus"
   1834 msgstr "Uywa D-Bus"
   1835 
   1836 #: ../gui/polgen.glade:1884
   1837 msgid "Sends audit messages"
   1838 msgstr "Wysya komunikaty audytu"
   1839 
   1840 #: ../gui/polgen.glade:1899
   1841 msgid "Interacts with the terminal"
   1842 msgstr "Uywa terminala"
   1843 
   1844 #: ../gui/polgen.glade:1914
   1845 msgid "Sends email"
   1846 msgstr "Wysya e-maile"
   1847 
   1848 #: ../gui/polgen.glade:1961
   1849 msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
   1850 msgstr "<b>Dodanie plikw/katalogw, ktrymi %s zarzdza</b>"
   1851 
   1852 #: ../gui/polgen.glade:2122
   1853 msgid ""
   1854 "Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
   1855 "Files ..."
   1856 msgstr ""
   1857 "Dodanie plikw/katalogw, ktrymi %s \"zarzdza\". Pliki PID, pliki "
   1858 "dziennika, pliki /var/lib..."
   1859 
   1860 #: ../gui/polgen.glade:2166
   1861 msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
   1862 msgstr "<b>Dodanie zmiennych logicznych z polityki %s:</b>"
   1863 
   1864 #: ../gui/polgen.glade:2274
   1865 msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
   1866 msgstr "Dodanie/usunicie zmiennych logicznych uywanych przez domen %s"
   1867 
   1868 #: ../gui/polgen.glade:2316
   1869 msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
   1870 msgstr "<b>Ktry katalog utworzy dla polityki %s?</b>"
   1871 
   1872 #: ../gui/polgen.glade:2334
   1873 msgid "Policy Directory"
   1874 msgstr "Katalog polityki"
   1875 
   1876 #: ../gui/polgengui.py:282
   1877 msgid "Role"
   1878 msgstr "Rola"
   1879 
   1880 #: ../gui/polgengui.py:289
   1881 msgid "Existing_User"
   1882 msgstr "Istniejcy_uytkownik"
   1883 
   1884 #: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325
   1885 msgid "Application"
   1886 msgstr "Aplikacja"
   1887 
   1888 #: ../gui/polgengui.py:370
   1889 #, python-format
   1890 msgid "%s must be a directory"
   1891 msgstr "%s musi by katalogiem"
   1892 
   1893 #: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711
   1894 msgid "You must select a user"
   1895 msgstr "Naley wybra uytkownika"
   1896 
   1897 #: ../gui/polgengui.py:560
   1898 msgid "Select executable file to be confined."
   1899 msgstr "Wybr ograniczanego pliku wykonywalnego."
   1900 
   1901 #: ../gui/polgengui.py:571
   1902 msgid "Select init script file to be confined."
   1903 msgstr "Wybr ograniczanego pliku skryptu inicjowania."
   1904 
   1905 #: ../gui/polgengui.py:581
   1906 msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
   1907 msgstr "Wybr plikw, ktre ograniczana aplikacja tworzy lub zapisuje"
   1908 
   1909 #: ../gui/polgengui.py:588
   1910 msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
   1911 msgstr ""
   1912 "Wybr katalogw, ktre ograniczana aplikacja posiada lub do nich zapisuje"
   1913 
   1914 #: ../gui/polgengui.py:650
   1915 msgid "Select directory to generate policy files in"
   1916 msgstr "Wybr katalogu, w ktrym utworzy pliki polityki"
   1917 
   1918 #: ../gui/polgengui.py:667
   1919 #, python-format
   1920 msgid ""
   1921 "Type %s_t already defined in current policy.\n"
   1922 "Do you want to continue?"
   1923 msgstr ""
   1924 "Typ %s_t zosta ju okrelony w biecej polityce.\n"
   1925 "Kontynuowa?"
   1926 
   1927 #: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671
   1928 msgid "Verify Name"
   1929 msgstr "Sprawd nazw"
   1930 
   1931 #: ../gui/polgengui.py:671
   1932 #, python-format
   1933 msgid ""
   1934 "Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
   1935 "Do you want to continue?"
   1936 msgstr ""
   1937 "Modu %s.pp zosta ju wczytany w biecej polityce.\n"
   1938 "Kontynuowa?"
   1939 
   1940 #: ../gui/polgengui.py:717
   1941 msgid ""
   1942 "You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
   1943 msgstr "Naley doda nazw skadajc si z liter i liczb, bez spacji."
   1944 
   1945 #: ../gui/polgengui.py:731
   1946 msgid "You must enter a executable"
   1947 msgstr "Naley poda plik wykonywalny"
   1948 
   1949 #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
   1950 msgid "Configue SELinux"
   1951 msgstr "Skonfiguruj SELinuksa"
   1952 
   1953 #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
   1954 msgid "Network Port"
   1955 msgstr "Port sieciowy"
   1956 
   1957 #: ../gui/portsPage.py:85
   1958 msgid ""
   1959 "SELinux Port\n"
   1960 "Type"
   1961 msgstr ""
   1962 "Typ portu\n"
   1963 "SELinuksa"
   1964 
   1965 #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
   1966 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443
   1967 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657
   1968 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755
   1969 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
   1970 msgid "Protocol"
   1971 msgstr "Protok"
   1972 
   1973 #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
   1974 msgid ""
   1975 "MLS/MCS\n"
   1976 "Level"
   1977 msgstr ""
   1978 "Poziom\n"
   1979 "MLS/MCS"
   1980 
   1981 #: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638
   1982 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737
   1983 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658
   1984 msgid "Port"
   1985 msgstr "Port"
   1986 
   1987 #: ../gui/portsPage.py:207
   1988 #, python-format
   1989 msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
   1990 msgstr "Numer portu \"%s\" jest nieprawidowy. 0 < NUMER_PORTU < 65536 "
   1991 
   1992 #: ../gui/portsPage.py:252
   1993 msgid "List View"
   1994 msgstr "Widok listy"
   1995 
   1996 #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
   1997 msgid "Group View"
   1998 msgstr "Widok grupy"
   1999 
   2000 #: ../gui/semanagePage.py:126
   2001 #, python-format
   2002 msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
   2003 msgstr "Na pewno usun %s \"%s\"?"
   2004 
   2005 #: ../gui/semanagePage.py:126
   2006 #, python-format
   2007 msgid "Delete %s"
   2008 msgstr "Usu %s"
   2009 
   2010 #: ../gui/semanagePage.py:134
   2011 #, python-format
   2012 msgid "Add %s"
   2013 msgstr "Dodaj %s"
   2014 
   2015 #: ../gui/semanagePage.py:148
   2016 #, python-format
   2017 msgid "Modify %s"
   2018 msgstr "Modyfikuj %s"
   2019 
   2020 #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
   2021 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
   2022 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486
   2023 msgid "Permissive"
   2024 msgstr "Zezwalanie"
   2025 
   2026 #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
   2027 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
   2028 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468
   2029 msgid "Enforcing"
   2030 msgstr "Wymuszanie"
   2031 
   2032 #: ../gui/statusPage.py:94
   2033 msgid "Status"
   2034 msgstr "Stan"
   2035 
   2036 #: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
   2037 msgid ""
   2038 "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
   2039 "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
   2040 "file system.  Do you wish to continue?"
   2041 msgstr ""
   2042 "Zmienianie typu polityki spowoduje ponowne nadanie etykiet caemu systemowy "
   2043 "plikw podczas nastpnego uruchamiania. Ponowne nadawanie etykiet zajmuje "
   2044 "duo czasu, w zalenoci od rozmiaru systemu plikw. Kontynuowa?"
   2045 
   2046 #: ../gui/statusPage.py:147
   2047 msgid ""
   2048 "Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
   2049 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
   2050 "relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
   2051 "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
   2052 "enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
   2053 "wish to continue?"
   2054 msgstr ""
   2055 "Zmienianie SELinuksa na wyczony wymaga ponownego uruchomienia. Nie jest to "
   2056 "zalecane. Jeli pniej SELinux zostanie ponownie wczony, to system bdzie "
   2057 "wymaga ponownego nadania etykiet. mona przej do trybu zezwalania, ktry "
   2058 "bdzie tylko zapisywa bdy do dziennika i nie wymusza polityki SELinuksa, "
   2059 "by zobaczy, czy SELinux powoduje problem z systemem. Tryb zezwalania nie "
   2060 "wymaga ponownego uruchomienia. Kontynuowa?"
   2061 
   2062 #: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
   2063 msgid ""
   2064 "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
   2065 "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
   2066 "file system.  Do you wish to continue?"
   2067 msgstr ""
   2068 "Zmienianie SELinuksa na wczony spowoduje ponowne nadanie etykiet caemu "
   2069 "systemowy plikw podczas nastpnego uruchamiania. Ponowne nadawanie etykiet "
   2070 "zajmuje duo czasu, w zalenoci od rozmiaru systemu plikw. Kontynuowa?"
   2071 
   2072 #: ../gui/system-config-selinux.glade:11
   2073 msgid "system-config-selinux"
   2074 msgstr "system-config-selinux"
   2075 
   2076 #: ../gui/system-config-selinux.glade:12
   2077 msgid ""
   2078 "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
   2079 "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh (a] redhat.com>"
   2080 msgstr ""
   2081 "Copyright (c) 2006 Red Hat, Inc.\n"
   2082 "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh (a] redhat.com>"
   2083 
   2084 #: ../gui/system-config-selinux.glade:22
   2085 #: ../gui/system-config-selinux.glade:544
   2086 msgid "Add SELinux Login Mapping"
   2087 msgstr "Dodanie mapowania loginu SELinuksa"
   2088 
   2089 #: ../gui/system-config-selinux.glade:257
   2090 msgid "Add SELinux Network Ports"
   2091 msgstr "Dodanie portw sieciowych SELinuksa"
   2092 
   2093 #: ../gui/system-config-selinux.glade:391
   2094 #: ../gui/system-config-selinux.glade:678
   2095 msgid "SELinux Type"
   2096 msgstr "Typ SELinuksa"
   2097 
   2098 #: ../gui/system-config-selinux.glade:622
   2099 msgid "File Specification"
   2100 msgstr "Okrelenie pliku"
   2101 
   2102 #: ../gui/system-config-selinux.glade:650
   2103 msgid "File Type"
   2104 msgstr "Typ pliku"
   2105 
   2106 #: ../gui/system-config-selinux.glade:727
   2107 msgid ""
   2108 "all files\n"
   2109 "regular file\n"
   2110 "directory\n"
   2111 "character device\n"
   2112 "block device\n"
   2113 "socket\n"
   2114 "symbolic link\n"
   2115 "named pipe\n"
   2116 msgstr ""
   2117 "wszystkie pliki\n"
   2118 "zwyke pliki\n"
   2119 "katalog\n"
   2120 "urzdzenie znakowe\n"
   2121 "urzdzenie blokowe\n"
   2122 "gniazdo\n"
   2123 "dowizanie symboliczne\n"
   2124 "nazwany potok\n"
   2125 
   2126 #: ../gui/system-config-selinux.glade:773
   2127 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
   2128 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489
   2129 msgid "MLS"
   2130 msgstr "MLS"
   2131 
   2132 #: ../gui/system-config-selinux.glade:837
   2133 msgid "Add SELinux User"
   2134 msgstr "Dodanie uytkownika SELinuksa"
   2135 
   2136 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
   2137 msgid "SELinux Administration"
   2138 msgstr "Administracja SELinuksem"
   2139 
   2140 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
   2141 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162
   2142 msgid "Add"
   2143 msgstr "Dodaj"
   2144 
   2145 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
   2146 msgid "_Properties"
   2147 msgstr "_Waciwoci"
   2148 
   2149 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
   2150 msgid "_Delete"
   2151 msgstr "_Usu"
   2152 
   2153 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
   2154 msgid "Select Management Object"
   2155 msgstr "Wybr obiektu zarzdzania"
   2156 
   2157 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
   2158 msgid "<b>Select:</b>"
   2159 msgstr "<b>Wybr:</b>"
   2160 
   2161 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
   2162 msgid "System Default Enforcing Mode"
   2163 msgstr "Domylny systemowy tryb wymuszania"
   2164 
   2165 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
   2166 msgid ""
   2167 "Disabled\n"
   2168 "Permissive\n"
   2169 "Enforcing\n"
   2170 msgstr ""
   2171 "Wyczone\n"
   2172 "Zezwalanie\n"
   2173 "Wymuszanie\n"
   2174 
   2175 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
   2176 msgid "Current Enforcing Mode"
   2177 msgstr "Obecny tryb wymuszania"
   2178 
   2179 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
   2180 msgid "System Default Policy Type: "
   2181 msgstr "Domylny systemowy typ polityki: "
   2182 
   2183 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
   2184 msgid ""
   2185 "Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
   2186 "Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
   2187 "If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
   2188 "relabel is required."
   2189 msgstr ""
   2190 "Prosz wybra, czy ponownie nada etykiety caemu systemowi plikw podczas "
   2191 "nastpnego ponownego uruchomienia. Ponowne nadanie etykiet moe zaj duo "
   2192 "czasu, w zalenoci od rozmiaru systemu. Jeli zmieniany jest typ polityki "
   2193 "lub przechodzi z trybu wyczonego do wymuszania, ponowne nadanie etykiet "
   2194 "jest wymagane."
   2195 
   2196 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
   2197 msgid "Relabel on next reboot."
   2198 msgstr "Ponownie nadanie etykiet podczas nastpnego ponownego uruchomienia."
   2199 
   2200 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
   2201 msgid "label37"
   2202 msgstr "label37"
   2203 
   2204 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
   2205 msgid "Revert boolean setting to system default"
   2206 msgstr "Przywrcenie ustawienia zmiennych logicznych do domylnych systemu"
   2207 
   2208 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
   2209 msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
   2210 msgstr "Przeczenie midzy dostosowanymi i wszystkimi zmiennymi logicznymi"
   2211 
   2212 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
   2213 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
   2214 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
   2215 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
   2216 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
   2217 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
   2218 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
   2219 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992
   2220 msgid "Filter"
   2221 msgstr "Filtr"
   2222 
   2223 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
   2224 msgid "label50"
   2225 msgstr "label50"
   2226 
   2227 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
   2228 msgid "Add File Context"
   2229 msgstr "Dodanie kontekstu pliku"
   2230 
   2231 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
   2232 msgid "Modify File Context"
   2233 msgstr "Modyfikacja kontekstu pliku"
   2234 
   2235 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
   2236 msgid "Delete File Context"
   2237 msgstr "Usunicie kontekstu pliku"
   2238 
   2239 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
   2240 msgid "Toggle between all and customized file context"
   2241 msgstr "Przeczenie midzy wszystkimi i dostosowanymi kontekstami plikw"
   2242 
   2243 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
   2244 msgid "label38"
   2245 msgstr "label38"
   2246 
   2247 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
   2248 msgid "Add SELinux User Mapping"
   2249 msgstr "Dodanie mapowania uytkownika SELinuksa"
   2250 
   2251 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
   2252 msgid "Modify SELinux User Mapping"
   2253 msgstr "Modyfikacja mapowania uytkownika SELinuksa"
   2254 
   2255 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
   2256 msgid "Delete SELinux User Mapping"
   2257 msgstr "Usunicie mapowania uytkownika SELinuksa"
   2258 
   2259 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
   2260 msgid "label39"
   2261 msgstr "label39"
   2262 
   2263 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
   2264 msgid "Add User"
   2265 msgstr "Dodanie uytkownika"
   2266 
   2267 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
   2268 msgid "Modify User"
   2269 msgstr "Modyfikacja uytkownika"
   2270 
   2271 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
   2272 msgid "Delete User"
   2273 msgstr "Usunicie uytkownika"
   2274 
   2275 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
   2276 msgid "label41"
   2277 msgstr "label41"
   2278 
   2279 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
   2280 msgid "Add Network Port"
   2281 msgstr "Dodanie portu sieciowego"
   2282 
   2283 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
   2284 msgid "Edit Network Port"
   2285 msgstr "Modyfikacja portu sieciowego"
   2286 
   2287 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
   2288 msgid "Delete Network Port"
   2289 msgstr "Usunicie portu sieciowego"
   2290 
   2291 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
   2292 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
   2293 msgid "Toggle between Customized and All Ports"
   2294 msgstr "Przeczenie midzy dostosowanymi i wszystkimi portami"
   2295 
   2296 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
   2297 msgid "label42"
   2298 msgstr "label42"
   2299 
   2300 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
   2301 msgid "Generate new policy module"
   2302 msgstr "Utworzenie nowego moduu polityki"
   2303 
   2304 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
   2305 msgid "Load policy module"
   2306 msgstr "Wczytanie moduu polityki"
   2307 
   2308 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
   2309 msgid "Remove loadable policy module"
   2310 msgstr "Usunicie wczytywalnego moduu polityki"
   2311 
   2312 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
   2313 msgid ""
   2314 "Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
   2315 "log files."
   2316 msgstr ""
   2317 "Wczenie/wyczenie dodatkowych regu audytu, ktre zwykle nie s "
   2318 "raportowane do plikw dziennika."
   2319 
   2320 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
   2321 msgid "label44"
   2322 msgstr "label44"
   2323 
   2324 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
   2325 msgid "Change process mode to permissive."
   2326 msgstr "Zmiana trybu procesu na zezwalanie."
   2327 
   2328 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
   2329 msgid "Change process mode to enforcing"
   2330 msgstr "Zmiana trybu procesu na wymuszanie"
   2331 
   2332 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
   2333 msgid "Process Domain"
   2334 msgstr "Domena procesu"
   2335 
   2336 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
   2337 msgid "label59"
   2338 msgstr "label59"
   2339 
   2340 #: ../gui/usersPage.py:138
   2341 #, python-format
   2342 msgid "SELinux user '%s' is required"
   2343 msgstr "Uytkownik SELinuksa \"%s\" jest wymagany"
   2344 
   2345 #: booleans.py:1
   2346 msgid ""
   2347 "Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
   2348 msgstr ""
   2349 "Aby zezwoli ABRT na modyfikowanie plikw publicznych uytych do usug "
   2350 "przesyania danych publicznych."
   2351 
   2352 #: booleans.py:2
   2353 msgid ""
   2354 "Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
   2355 msgstr ""
   2356 "Aby zezwoli ABRT na uruchamianie w domenie abrt_handle_event_t, aby "
   2357 "obsugiwa skrypty zdarze ABRT"
   2358 
   2359 #: booleans.py:3
   2360 #, fuzzy
   2361 msgid ""
   2362 "Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
   2363 "transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
   2364 msgstr ""
   2365 "Aby zezwoli tftp na modyfikowanie plikw publicznych uywanych do usug "
   2366 "przesyania plikw publicznych."
   2367 
   2368 #: booleans.py:4
   2369 msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
   2370 msgstr ""
   2371 "Aby zezwoli programom antywirusowym na odczytywanie niezabezpieczonych "
   2372 "plikw w systemie"
   2373 
   2374 #: booleans.py:5
   2375 msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
   2376 msgstr ""
   2377 
   2378 #: booleans.py:6
   2379 msgid "Allow auditadm to exec content"
   2380 msgstr "Aby zezwoli auditadm na wykonywanie treci"
   2381 
   2382 #: booleans.py:7
   2383 msgid ""
   2384 "Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
   2385 "using a sssd server"
   2386 msgstr ""
   2387 "Aby zezwoli uytkownikom na rozwizywanie wpisw passwd uytkownikw "
   2388 "bezporednio z LDAP, zamiast uywania serwera sssd"
   2389 
   2390 #: booleans.py:8
   2391 msgid "Allow users to login using a radius server"
   2392 msgstr "Aby zezwoli uytkownikom na logowanie uywajc serwera RADIUS"
   2393 
   2394 #: booleans.py:9
   2395 msgid "Allow users to login using a yubikey  server"
   2396 msgstr "Aby zezwoli uytkownikom na logowanie uywajc serwera yubikey"
   2397 
   2398 #: booleans.py:10
   2399 msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
   2400 msgstr ""
   2401 
   2402 #: booleans.py:11
   2403 #, fuzzy
   2404 msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
   2405 msgstr "Aby zezwoli skryptom i moduom httpd na execmem/execstack"
   2406 
   2407 #: booleans.py:12
   2408 msgid ""
   2409 "Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
   2410 "devices, user temp and untrusted content files"
   2411 msgstr ""
   2412 
   2413 #: booleans.py:13
   2414 msgid ""
   2415 "Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
   2416 msgstr ""
   2417 
   2418 #: booleans.py:14
   2419 msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
   2420 msgstr ""
   2421 
   2422 #: booleans.py:15
   2423 msgid ""
   2424 "Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
   2425 "executable memory"
   2426 msgstr ""
   2427 
   2428 #: booleans.py:16
   2429 msgid ""
   2430 "Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
   2431 "transfer services."
   2432 msgstr ""
   2433 
   2434 #: booleans.py:17
   2435 msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
   2436 msgstr ""
   2437 
   2438 #: booleans.py:18
   2439 msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
   2440 msgstr ""
   2441 
   2442 #: booleans.py:19
   2443 msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
   2444 msgstr ""
   2445 
   2446 #: booleans.py:20
   2447 msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
   2448 msgstr ""
   2449 
   2450 #: booleans.py:21
   2451 msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
   2452 msgstr ""
   2453 
   2454 #: booleans.py:22
   2455 msgid ""
   2456 "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
   2457 msgstr ""
   2458 "Aby zezwoli systemowym zadaniom crona na ponowne nadanie etykiet systemowi "
   2459 "plikw, aby przywrci konteksty plikw."
   2460 
   2461 #: booleans.py:23
   2462 msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
   2463 msgstr ""
   2464 
   2465 #: booleans.py:24
   2466 msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
   2467 msgstr "Aby zezwoli wszystkim demonom na zapisywanie plikw core do /"
   2468 
   2469 #: booleans.py:25
   2470 msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
   2471 msgstr "Aby zezwoli wszystkim demonom na uywanie wrapperw TCP."
   2472 
   2473 #: booleans.py:26
   2474 msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
   2475 msgstr "Aby zezwoli wszystkim demonom na odczytywanie/zapisywanie terminali"
   2476 
   2477 #: booleans.py:27
   2478 msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
   2479 msgstr ""
   2480 
   2481 #: booleans.py:28
   2482 msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
   2483 msgstr ""
   2484 
   2485 #: booleans.py:29
   2486 msgid ""
   2487 "Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
   2488 "writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
   2489 msgstr ""
   2490 "Aby zabroni aplikacjom domeny uytkownika na mapowanie obszarw pamici "
   2491 "jako wykonywalne i zapisywalne. Jest to niebezpieczne i taki plik "
   2492 "wykonywalny powinien zosta zgoszony w Bugzilli"
   2493 
   2494 #: booleans.py:30
   2495 msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
   2496 msgstr ""
   2497 
   2498 #: booleans.py:31
   2499 msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
   2500 msgstr ""
   2501 "Aby zezwoli aplikacjom klienckim dhcpd na wykonywanie polece iptables"
   2502 
   2503 #: booleans.py:32
   2504 msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
   2505 msgstr ""
   2506 
   2507 #: booleans.py:33
   2508 msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
   2509 msgstr ""
   2510 "Aby zezwoli wszystkim domenom na uycie deskryptorw plikw innych domen"
   2511 
   2512 #: booleans.py:34
   2513 msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
   2514 msgstr "Aby zezwoli wszystkim domenom na posiadanie moduw wczytywania jdra"
   2515 
   2516 #: booleans.py:35
   2517 msgid ""
   2518 "Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
   2519 "entropy feeds."
   2520 msgstr ""
   2521 
   2522 #: booleans.py:36
   2523 msgid "Determine whether exim can connect to databases."
   2524 msgstr ""
   2525 
   2526 #: booleans.py:37
   2527 msgid ""
   2528 "Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
   2529 "content files."
   2530 msgstr ""
   2531 
   2532 #: booleans.py:38
   2533 msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
   2534 msgstr ""
   2535 
   2536 #: booleans.py:39
   2537 msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
   2538 msgstr "Aby wczy dodatkowe reguy w domenie cron, aby obsugiwa fcron."
   2539 
   2540 #: booleans.py:40
   2541 msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
   2542 msgstr ""
   2543 
   2544 #: booleans.py:41
   2545 msgid "Determine whether fenced can use ssh."
   2546 msgstr ""
   2547 
   2548 #: booleans.py:42
   2549 msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
   2550 msgstr "Aby zezwoli wszystkim domenom na wykonywanie w fips_mode"
   2551 
   2552 #: booleans.py:43
   2553 msgid ""
   2554 "Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
   2555 msgstr ""
   2556 
   2557 #: booleans.py:44
   2558 msgid ""
   2559 "Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
   2560 "services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
   2561 msgstr ""
   2562 
   2563 #: booleans.py:45
   2564 msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
   2565 msgstr ""
   2566 
   2567 #: booleans.py:46
   2568 msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
   2569 msgstr ""
   2570 
   2571 #: booleans.py:47
   2572 msgid ""
   2573 "Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
   2574 "files on the system, governed by DAC."
   2575 msgstr ""
   2576 
   2577 #: booleans.py:48
   2578 msgid ""
   2579 "Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
   2580 msgstr ""
   2581 
   2582 #: booleans.py:49
   2583 #, fuzzy
   2584 msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
   2585 msgstr "Aby zezwoli Sambie na eksportowanie woluminw NTFS/fusefs."
   2586 
   2587 #: booleans.py:50
   2588 msgid ""
   2589 "Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
   2590 msgstr ""
   2591 
   2592 #: booleans.py:51
   2593 msgid ""
   2594 "Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
   2595 msgstr ""
   2596 
   2597 #: booleans.py:52
   2598 msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
   2599 msgstr "Aby ustali, czy CGI Git moe przeszukiwa katalogi domowe."
   2600 
   2601 #: booleans.py:53
   2602 msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
   2603 msgstr "Aby ustali, czy CGI Git moe mie dostp do systemw plikw CIFS."
   2604 
   2605 #: booleans.py:54
   2606 msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
   2607 msgstr "Aby ustali, czy CGI Git moe mie dostp do systemw plikw NFS."
   2608 
   2609 #: booleans.py:55
   2610 msgid ""
   2611 "Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
   2612 "ports."
   2613 msgstr ""
   2614 "Aby ustali, czy demon sesji Git moe dowizywa gniazda TCP do wszystkich "
   2615 "niezastrzeonych portw."
   2616 
   2617 #: booleans.py:56
   2618 msgid ""
   2619 "Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
   2620 "git_session_t domain."
   2621 msgstr ""
   2622 "Aby ustali, czy wywoywanie domen uytkownika moe wykonywa demona Git w "
   2623 "domenie git_session_t."
   2624 
   2625 #: booleans.py:57
   2626 msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
   2627 msgstr ""
   2628 "Aby ustali, czy systemowy demon Git moe przeszukiwa katalogi domowe."
   2629 
   2630 #: booleans.py:58
   2631 msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
   2632 msgstr ""
   2633 "Aby ustali, czy demon systemowy Git moe mie dostp do systemw plikw "
   2634 "CIFS."
   2635 
   2636 #: booleans.py:59
   2637 msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
   2638 msgstr ""
   2639 "Aby ustali, czy demon systemowy Git moe mie dostp do systemw plikw NFS."
   2640 
   2641 #: booleans.py:60
   2642 msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
   2643 msgstr ""
   2644 
   2645 #: booleans.py:61
   2646 msgid "Enable reading of urandom for all domains."
   2647 msgstr "Aby wczy odczytywanie urandom przez wszystkie domeny."
   2648 
   2649 #: booleans.py:62
   2650 msgid ""
   2651 "Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
   2652 "services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
   2653 msgstr ""
   2654 
   2655 #: booleans.py:63
   2656 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
   2657 msgstr ""
   2658 
   2659 #: booleans.py:64
   2660 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
   2661 msgstr ""
   2662 
   2663 #: booleans.py:65
   2664 msgid ""
   2665 "Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
   2666 "agent to manage user files."
   2667 msgstr ""
   2668 "Aby zezwoli na uycie opcji gpg-agent --write-env-file. Umoliwia to take "
   2669 "zarzdzanie plikami uytkownika przez gpg-agent."
   2670 
   2671 #: booleans.py:66
   2672 msgid ""
   2673 "Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
   2674 "services."
   2675 msgstr ""
   2676 "Aby zezwoli domenie WWW gpg na modyfikowanie plikw publicznych uytych do "
   2677 "usug przesyania plikw publicznych."
   2678 
   2679 #: booleans.py:67
   2680 #, fuzzy
   2681 msgid ""
   2682 "Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
   2683 msgstr ""
   2684 "Aby zezwoli gssd na odczytywanie katalogu tymczasowego, do dostpu do tgt "
   2685 "Kerberosa."
   2686 
   2687 #: booleans.py:68
   2688 msgid "Allow guest to exec content"
   2689 msgstr "Aby zezwoli gociowi na wykonywanie treci"
   2690 
   2691 #: booleans.py:69
   2692 msgid ""
   2693 "Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
   2694 "Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
   2695 msgstr ""
   2696 "Aby zezwoli Apache na modyfikowanie plikw publicznych uytych do usug "
   2697 "przesyania plikw publicznych. Pliki/katalogi musz posiada etykiet "
   2698 "public_content_rw_t."
   2699 
   2700 #: booleans.py:70
   2701 msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
   2702 msgstr "Aby zezwoli httpd na uycie wbudowanych skryptw (zwykle PHP)"
   2703 
   2704 #: booleans.py:71
   2705 msgid "Allow http daemon to check spam"
   2706 msgstr "Aby zezwoli demonowi http na sprawdzanie niechcianych wiadomoci"
   2707 
   2708 #: booleans.py:72
   2709 msgid ""
   2710 "Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
   2711 "ports"
   2712 msgstr ""
   2713 "Aby zezwoli httpd na dziaanie jako klient FTP czcy si z portem FTP i "
   2714 "portami efemerycznymi"
   2715 
   2716 #: booleans.py:73
   2717 msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
   2718 msgstr "Aby zezwoli httpd na czenie z portem LDAP"
   2719 
   2720 #: booleans.py:74
   2721 msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
   2722 msgstr ""
   2723 
   2724 #: booleans.py:75
   2725 msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
   2726 msgstr "Aby zezwoli demonowi HTTP na czenie si z zabbix"
   2727 
   2728 #: booleans.py:76
   2729 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
   2730 msgstr ""
   2731 "Aby zezwoli skryptom i moduom httpd na czenie si z sieci uywajc TCP."
   2732 
   2733 #: booleans.py:77
   2734 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
   2735 msgstr ""
   2736 "Aby zezwoli skryptom i moduom httpd na czenie si z Cobbler przez sie."
   2737 
   2738 #: booleans.py:78
   2739 msgid ""
   2740 "Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
   2741 msgstr ""
   2742 "Aby zezwoli skryptom i moduom httpd na czenie z bazami danych przez sie."
   2743 
   2744 #: booleans.py:79
   2745 msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
   2746 msgstr "Aby zezwoli httpd na czenie si z serwerem memcache"
   2747 
   2748 #: booleans.py:80
   2749 msgid "Allow httpd to act as a relay"
   2750 msgstr "Aby zezwoli httpd na dziaanie jako przekanik"
   2751 
   2752 #: booleans.py:81
   2753 msgid "Allow http daemon to send mail"
   2754 msgstr "Aby zezwoli demonowi http na wysyanie poczty"
   2755 
   2756 #: booleans.py:82
   2757 msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
   2758 msgstr "Aby zezwoli Apache na komunikowanie si z usug Avahi przez D-Bus"
   2759 
   2760 #: booleans.py:83
   2761 msgid "Allow httpd cgi support"
   2762 msgstr "Aby zezwoli httpd na obsug CGI"
   2763 
   2764 #: booleans.py:84
   2765 msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
   2766 msgstr ""
   2767 "Aby zezwoli httpd na dziaanie jako serwer FTP nasuchujc na porcie FTP."
   2768 
   2769 #: booleans.py:85
   2770 msgid "Allow httpd to read home directories"
   2771 msgstr "Aby zezwoli httpd na odczytywanie katalogw domowych"
   2772 
   2773 #: booleans.py:86
   2774 msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
   2775 msgstr "Aby zezwoli skryptom i moduom httpd na execmem/execstack"
   2776 
   2777 #: booleans.py:87
   2778 msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
   2779 msgstr ""
   2780 "Aby zezwoli httpd na czenie si z portem 80 w celu poprawnego wyczenia"
   2781 
   2782 #: booleans.py:88
   2783 msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
   2784 msgstr "Aby zezwoli procesom httpd na zarzdzanie treci IPA"
   2785 
   2786 #: booleans.py:89
   2787 msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
   2788 msgstr "Aby zezwoli Apache na uycie mod_auth_ntlm_winbind"
   2789 
   2790 #: booleans.py:90
   2791 msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
   2792 msgstr "Aby zezwoli Apache na uycie mod_auth_pam"
   2793 
   2794 #: booleans.py:91
   2795 msgid "Allow httpd to read user content"
   2796 msgstr "Aby zezwoli httpd na odczytywanie treci uytkownika"
   2797 
   2798 #: booleans.py:92
   2799 msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
   2800 msgstr ""
   2801 "Aby zezwoli Apache na dziaanie w trybie stickshift, bez przejcia do "
   2802 "pasaera"
   2803 
   2804 #: booleans.py:93
   2805 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
   2806 msgstr ""
   2807 
   2808 #: booleans.py:94
   2809 msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
   2810 msgstr "Aby zezwoli demonowi httpd na zmian swoich ogranicze zasobw"
   2811 
   2812 #: booleans.py:95
   2813 msgid ""
   2814 "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
   2815 msgstr ""
   2816 "Aby zezwoli httpd na wykonywanie plikw wykonywalnych SSI w tej samej "
   2817 "domenie, co systemowe skrypty CGI."
   2818 
   2819 #: booleans.py:96
   2820 msgid ""
   2821 "Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
   2822 "labeled public_rw_content_t."
   2823 msgstr ""
   2824 "Aby zezwoli skryptom Apache na zapisywanie do treci publicznych. Katalogi/"
   2825 "pliki musz posiada etykiety public_rw_content_t."
   2826 
   2827 #: booleans.py:97
   2828 msgid "Allow Apache to execute tmp content."
   2829 msgstr "Aby zezwoli Apache na wykonywanie treci tymczasowych."
   2830 
   2831 #: booleans.py:98
   2832 msgid ""
   2833 "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
   2834 "passphrase for certificates at the terminal."
   2835 msgstr ""
   2836 "Aby ujednolici komunikowanie si httpd z terminalem. Wymagane do podania "
   2837 "hasa dla certyfikatw w terminalu."
   2838 
   2839 #: booleans.py:99
   2840 msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
   2841 msgstr "Aby ujednolici obsug httpd wszystkich plikw treci."
   2842 
   2843 #: booleans.py:100
   2844 msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
   2845 msgstr "Aby zezwoli httpd na dostp do systemw plikw CIFS"
   2846 
   2847 #: booleans.py:101
   2848 msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
   2849 msgstr "Aby zezwoli httpd na dostp do systemw plikw FUSE"
   2850 
   2851 #: booleans.py:102
   2852 msgid "Allow httpd to run gpg"
   2853 msgstr "Aby zezwoli httpd na wykonywanie GPG"
   2854 
   2855 #: booleans.py:103
   2856 msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
   2857 msgstr "Aby zezwoli httpd na dostp do systemw plikw NFS"
   2858 
   2859 #: booleans.py:104
   2860 msgid "Allow httpd to access openstack ports"
   2861 msgstr "Aby zezwoli httpd na dostp do portw OpenStack"
   2862 
   2863 #: booleans.py:105
   2864 msgid "Allow httpd to connect to  sasl"
   2865 msgstr ""
   2866 
   2867 #: booleans.py:106
   2868 msgid "Allow Apache to query NS records"
   2869 msgstr "Aby zezwoli Apache na odpytywanie wpisw NS"
   2870 
   2871 #: booleans.py:107
   2872 msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
   2873 msgstr ""
   2874 
   2875 #: booleans.py:108
   2876 msgid ""
   2877 "Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
   2878 "TCP ports."
   2879 msgstr ""
   2880 
   2881 #: booleans.py:109
   2882 msgid ""
   2883 "Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
   2884 "unreserved port."
   2885 msgstr ""
   2886 "Aby zezwoli klientowi sieci IRC irssi na czenie z dowolnym portem oraz na "
   2887 "dowizywanie do kadego niezastrzeonego portu."
   2888 
   2889 #: booleans.py:110
   2890 msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
   2891 msgstr ""
   2892 "Aby zezwoli ograniczanym aplikacjom na uruchamianie za pomoc Kerberosa."
   2893 
   2894 #: booleans.py:111
   2895 msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
   2896 msgstr ""
   2897 
   2898 #: booleans.py:112
   2899 msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
   2900 msgstr ""
   2901 
   2902 #: booleans.py:113
   2903 msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
   2904 msgstr "Aby zezwoli demonowi syslogd na wysyanie poczty"
   2905 
   2906 #: booleans.py:114
   2907 msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
   2908 msgstr "Aby zezwoli syslogd na odczytywanie/zapisywanie terminali"
   2909 
   2910 #: booleans.py:115
   2911 msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
   2912 msgstr ""
   2913 "Aby zezwoli uytkownikom na logowanie i uywanie systemu z /dev/console."
   2914 
   2915 #: booleans.py:116
   2916 #, fuzzy
   2917 msgid "Allow epylog to send mail"
   2918 msgstr "Aby zezwoli demonowi syslogd na wysyanie poczty"
   2919 
   2920 #: booleans.py:117
   2921 msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
   2922 msgstr ""
   2923 
   2924 #: booleans.py:118
   2925 msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
   2926 msgstr ""
   2927 
   2928 #: booleans.py:119
   2929 msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
   2930 msgstr ""
   2931 
   2932 #: booleans.py:120
   2933 msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
   2934 msgstr ""
   2935 
   2936 #: booleans.py:121
   2937 msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
   2938 msgstr ""
   2939 
   2940 #: booleans.py:122
   2941 msgid ""
   2942 "Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
   2943 "by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
   2944 msgstr ""
   2945 "Aby kontrolowa moliwo uycia mmap na niskim obszarze przestrzeni "
   2946 "adresowej, jak skonfigurowano w /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
   2947 
   2948 #: booleans.py:123
   2949 msgid "Allow mock to read files in home directories."
   2950 msgstr "Aby zezwoli mock na odczytywanie plikw w katalogach domowych."
   2951 
   2952 #: booleans.py:124
   2953 msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
   2954 msgstr ""
   2955 
   2956 #: booleans.py:125
   2957 msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
   2958 msgstr ""
   2959 "Aby zezwoli domenie wtyczek Mozilli na czenie si z sieci uywajc TCP."
   2960 
   2961 #: booleans.py:126
   2962 msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
   2963 msgstr ""
   2964 
   2965 #: booleans.py:127
   2966 msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
   2967 msgstr ""
   2968 
   2969 #: booleans.py:128
   2970 msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
   2971 msgstr ""
   2972 "Aby zezwoli ograniczanym przegldarkom WWW na odczytywanie zawartoci "
   2973 "katalogu domowego"
   2974 
   2975 #: booleans.py:129
   2976 msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
   2977 msgstr ""
   2978 
   2979 #: booleans.py:130
   2980 msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
   2981 msgstr ""
   2982 
   2983 #: booleans.py:131
   2984 msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
   2985 msgstr ""
   2986 
   2987 #: booleans.py:132
   2988 msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
   2989 msgstr ""
   2990 
   2991 #: booleans.py:133
   2992 msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
   2993 msgstr "Aby zezwoli mysqld na czenie si ze wszystkimi portami"
   2994 
   2995 #: booleans.py:134
   2996 msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
   2997 msgstr ""
   2998 
   2999 #: booleans.py:135
   3000 msgid ""
   3001 "Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
   3002 "used for dynamic DNS or zone transfers."
   3003 msgstr ""
   3004 
   3005 #: booleans.py:136
   3006 msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
   3007 msgstr ""
   3008 "Aby zezwoli wszystkim plikom/katalogom na eksportowanie przez NFS w trybie "
   3009 "tylko do odczytu."
   3010 
   3011 #: booleans.py:137
   3012 msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
   3013 msgstr ""
   3014 "Aby zezwoli dowolnym plikom/katalogom na eksportowanie przez NFS w trybie "
   3015 "do odczytu i zapisu."
   3016 
   3017 #: booleans.py:138
   3018 msgid ""
   3019 "Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
   3020 "services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
   3021 msgstr ""
   3022 "Aby zezwoli serwerom NFS na modyfikowanie plikw publicznych, uytych do "
   3023 "usug przesyania danych publicznych. Pliki/katalogi musz posiada etykiet "
   3024 "public_content_rw_t."
   3025 
   3026 #: booleans.py:139
   3027 msgid "Allow system to run with NIS"
   3028 msgstr "Aby zezwoli systemowi na uruchamianie za pomoc NIS"
   3029 
   3030 #: booleans.py:140
   3031 msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
   3032 msgstr ""
   3033 "Aby zezwoli ograniczanym aplikacjom na uycie pamici wspdzielonej nscd."
   3034 
   3035 #: booleans.py:141
   3036 msgid "Allow openshift to lockdown app"
   3037 msgstr "Aby zezwoli openshift na blokowanie aplikacji"
   3038 
   3039 #: booleans.py:142
   3040 #, fuzzy
   3041 msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
   3042 msgstr "Aby ustali, czy CGI Git moe przeszukiwa katalogi domowe."
   3043 
   3044 #: booleans.py:143
   3045 msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
   3046 msgstr ""
   3047 
   3048 #: booleans.py:144
   3049 #, fuzzy
   3050 msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
   3051 msgstr "Aby zezwoli Sambie na wykonywanie nieograniczanych skryptw"
   3052 
   3053 #: booleans.py:145
   3054 msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
   3055 msgstr ""
   3056 "Aby zezwoli domenie piranha-lvs na czenie si z sieci uywajc TCP."
   3057 
   3058 #: booleans.py:146
   3059 msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
   3060 msgstr "Aby zezwoli polipo na czenie ze wszystkimi portami > 1023"
   3061 
   3062 #: booleans.py:147
   3063 msgid ""
   3064 "Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
   3065 "unreserved ports."
   3066 msgstr ""
   3067 "Aby ustali, czy demon sesji Polipo moe dowizywa gniazda TCP do "
   3068 "wszystkich niezastrzeonych portw."
   3069 
   3070 #: booleans.py:148
   3071 msgid ""
   3072 "Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
   3073 "polipo_session_t domain."
   3074 msgstr ""
   3075 "Aby ustali, czy wywoywanie domen uytkownika moe wykonywa demona Polipo "
   3076 "w domenie polipo_session_t."
   3077 
   3078 #: booleans.py:149
   3079 msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
   3080 msgstr "Aby ustali, czy Polipo moe mie dostp do systemw plikw CIFS."
   3081 
   3082 #: booleans.py:150
   3083 msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
   3084 msgstr "Aby ustali, czy Polipo moe mie dostp do systemw plikw NFS."
   3085 
   3086 #: booleans.py:151
   3087 msgid "Enable polyinstantiated directory support."
   3088 msgstr "Aby wczy obsug katalogw zarzdzanych przez polyinstant."
   3089 
   3090 #: booleans.py:152
   3091 msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
   3092 msgstr ""
   3093 "Aby zezwoli domenie postfix_local na peny dostp do zapisu w katalogach "
   3094 "mail_spool"
   3095 
   3096 #: booleans.py:153
   3097 msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
   3098 msgstr ""
   3099 "Aby zezwoli PostgreSQL do uycie SSH i rsync do przywracania w danym "
   3100 "momencie"
   3101 
   3102 #: booleans.py:154
   3103 msgid "Allow transmit client label to foreign database"
   3104 msgstr "Aby zezwoli na przesyanie etykiety klienta do obcej bazy danych"
   3105 
   3106 #: booleans.py:155
   3107 msgid "Allow database admins to execute DML statement"
   3108 msgstr "Aby zezwoli administratorom bazy danych na wykonywanie instrukcji DML"
   3109 
   3110 #: booleans.py:156
   3111 msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
   3112 msgstr "Aby zezwoli nieuprawnionym uytkownikom na wykonywanie instrukcji DDL"
   3113 
   3114 #: booleans.py:157
   3115 msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
   3116 msgstr "Aby zezwoli pppd na wczytywanie moduw jdra dla konkretnych modemw"
   3117 
   3118 #: booleans.py:158
   3119 msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
   3120 msgstr "Aby zezwoli pppd na uruchamianie dla zwykego uytkownika"
   3121 
   3122 #: booleans.py:159
   3123 msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
   3124 msgstr ""
   3125 
   3126 #: booleans.py:160
   3127 msgid ""
   3128 "Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
   3129 msgstr ""
   3130 
   3131 #: booleans.py:161
   3132 msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
   3133 msgstr "Aby zezwoli klientowi Puppet na zarzdzanie wszystkimi typami plikw."
   3134 
   3135 #: booleans.py:162
   3136 msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
   3137 msgstr ""
   3138 "Aby zezwoli gwnemu serwerowi Puppet na uycie poczenia z baz danych "
   3139 "MySQL i PostgreSQL"
   3140 
   3141 #: booleans.py:163
   3142 msgid "Allow racoon to read shadow"
   3143 msgstr "Aby zezwoli racoon na odczytywanie shadow"
   3144 
   3145 #: booleans.py:164
   3146 msgid ""
   3147 "Allow rsync to modify public files used for public file transfer services.  "
   3148 "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
   3149 msgstr ""
   3150 "Aby zezwoli rsync na modyfikowanie plikw publicznych uytych do usug "
   3151 "przesyania plikw publicznych. Pliki/katalogi musz posiada etykiet "
   3152 "public_content_rw_t."
   3153 
   3154 #: booleans.py:165
   3155 msgid "Allow rsync to run as a client"
   3156 msgstr "Aby zezwoli rsync na dziaanie jako klient"
   3157 
   3158 #: booleans.py:166
   3159 msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
   3160 msgstr ""
   3161 "Aby zezwoli rsync na eksportowanie dowolnych plikw/katalogw tylko do "
   3162 "odczytu."
   3163 
   3164 #: booleans.py:167
   3165 msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
   3166 msgstr ""
   3167 
   3168 #: booleans.py:168
   3169 msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
   3170 msgstr ""
   3171 "Aby zezwoli Sambie na tworzenie nowych katalogw domowych (np. przez PAM)"
   3172 
   3173 #: booleans.py:169
   3174 msgid ""
   3175 "Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
   3176 "passwords."
   3177 msgstr ""
   3178 "Aby zezwoli Sambie na dziaanie jako kontroler domeny, dodawanie "
   3179 "uytkownikw, grup i zmian hase."
   3180 
   3181 #: booleans.py:170
   3182 msgid "Allow samba to share users home directories."
   3183 msgstr "Aby zezwoli Sambie na wspdzielenie katalogw domowych uytkownikw."
   3184 
   3185 #: booleans.py:171
   3186 msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
   3187 msgstr ""
   3188 "Aby zezwoli Sambie na wspdzielenie dowolnych plikw/katalogw tylko do "
   3189 "odczytu."
   3190 
   3191 #: booleans.py:172
   3192 msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
   3193 msgstr ""
   3194 "Aby zezwoli Sambie na wspdzielenie dowolnych plikw/katalogw w trybie do "
   3195 "odczytu i zapisu."
   3196 
   3197 #: booleans.py:173
   3198 msgid "Allow samba to act as a portmapper"
   3199 msgstr "Aby zezwoli Sambie na dziaanie jako maper portw"
   3200 
   3201 #: booleans.py:174
   3202 msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
   3203 msgstr "Aby zezwoli Sambie na wykonywanie nieograniczanych skryptw"
   3204 
   3205 #: booleans.py:175
   3206 msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
   3207 msgstr "Aby zezwoli Sambie na eksportowanie woluminw NTFS/fusefs."
   3208 
   3209 #: booleans.py:176
   3210 msgid "Allow samba to export NFS volumes."
   3211 msgstr "Aby zezwoli Sambie na eksportowanie woluminw NFS."
   3212 
   3213 #: booleans.py:177
   3214 msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
   3215 msgstr "Aby zezwoli sanlock na odczytywanie/zapisywanie plikw FUSE"
   3216 
   3217 #: booleans.py:178
   3218 msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
   3219 msgstr "Aby zezwoli sanlock na zarzdzanie plikami NFS"
   3220 
   3221 #: booleans.py:179
   3222 msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
   3223 msgstr "Aby zezwoli sanlock na zarzdzanie plikami CIFS"
   3224 
   3225 #: booleans.py:180
   3226 msgid "Allow sasl to read shadow"
   3227 msgstr "Aby zezwoli SASL na odczytywanie shadow"
   3228 
   3229 #: booleans.py:181
   3230 msgid "Allow secadm to exec content"
   3231 msgstr "Aby zezwoli secadm na wykonywanie treci"
   3232 
   3233 #: booleans.py:182
   3234 msgid ""
   3235 "disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
   3236 "user domains."
   3237 msgstr ""
   3238 "aby zabroni programom, takim jak newrole, przeksztacania na domeny "
   3239 "uytkownika administracyjnego."
   3240 
   3241 #: booleans.py:183
   3242 msgid "Disable kernel module loading."
   3243 msgstr "Aby wyczy wczytywanie moduw jdra."
   3244 
   3245 #: booleans.py:184
   3246 msgid ""
   3247 "Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
   3248 "enforcing mode, and changing boolean values.  Set this to true and you have "
   3249 "to reboot to set it back."
   3250 msgstr ""
   3251 "Aby powstrzymywa wszystkie ograniczane domeny od wczytywania polityki, "
   3252 "ustawiania trybu wymuszania i zmieniania wartoci zmiennych. Aby ustawi z "
   3253 "powrotem, naley ustawi na \"true\" i uruchomi ponownie."
   3254 
   3255 #: booleans.py:185
   3256 msgid "Allow regular users direct dri device access"
   3257 msgstr ""
   3258 "Aby zezwoli zwykym uytkownikom na bezporedni dostp do urzdze DRI"
   3259 
   3260 #: booleans.py:186
   3261 msgid ""
   3262 "Allow unconfined executables to make their heap memory executable.  Doing "
   3263 "this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
   3264 "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
   3265 msgstr ""
   3266 "Aby zezwoli nieograniczanym plikom wykonywalnym, aby zmieni ich pami "
   3267 "sterty na wykonywaln. Jest to naprawd zy pomys. Prawdopodobnie wskazuje "
   3268 "na bdny kod w pliku, aby moe wskazywa na atak. Ten plik wykonywalny "
   3269 "powinien zosta zgoszony w Bugzilli"
   3270 
   3271 #: booleans.py:187
   3272 msgid ""
   3273 "Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
   3274 "that are not labeled textrel_shlib_t"
   3275 msgstr ""
   3276 "Aby zezwoli wszystkim nieograniczanym plikom wykonywalnym na uycie "
   3277 "bibliotek wymagajcych relokacji tekstu, ktre nie posiadaj etykiety "
   3278 "textrel_shlib_t"
   3279 
   3280 #: booleans.py:188
   3281 msgid ""
   3282 "Allow unconfined executables to make their stack executable.  This should "
   3283 "never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
   3284 "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
   3285 msgstr ""
   3286 "Aby zezwoli nieograniczanym plikom wykonywalnym na zmian ich stosw na "
   3287 "wykonywalny. To NIGDY nie powinno by potrzebne. Prawdopodobnie wskazuje to "
   3288 "na bdnie napisany kod pliku, ale moe wskazywa na atak. Ten plik "
   3289 "wykonywalny powinien zosta zgoszony w Bugzilli"
   3290 
   3291 #: booleans.py:189
   3292 msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
   3293 msgstr "Aby zezwoli uytkownikom na czenie si z lokalnym serwerem MySQL"
   3294 
   3295 #: booleans.py:190
   3296 msgid ""
   3297 "Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
   3298 msgstr ""
   3299 "Aby zezwoli ograniczanym uytkownikom na wykonywanie polece ping i "
   3300 "traceroute."
   3301 
   3302 #: booleans.py:191
   3303 msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
   3304 msgstr "Aby zezwoli uytkownikom na czenie si z PostgreSQL"
   3305 
   3306 #: booleans.py:192
   3307 msgid ""
   3308 "Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
   3309 "(FAT, CDROM, FLOPPY)"
   3310 msgstr ""
   3311 "Aby zezwoli uytkownikowi na odczytywanie/zapisywanie plikw w systemach "
   3312 "plikw, ktre nie posiadaj atrybutw rozszerzonych (FAT, CD-ROM, DYSKIETKA)"
   3313 
   3314 #: booleans.py:193
   3315 msgid "Allow user music sharing"
   3316 msgstr "Aby zezwoli uytkownikowi na wspdzielenie muzyki"
   3317 
   3318 #: booleans.py:194
   3319 msgid ""
   3320 "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
   3321 "same domain and outside users)  disabling this forces FTP passive mode and "
   3322 "may change other protocols."
   3323 msgstr ""
   3324 "Aby zezwoli uytkownikom na uruchamianie serwerw TCP (dowizanie do portw "
   3325 "oraz akceptowanie pocze z tej samej domeny i uytkownikw zewntrznych). "
   3326 "Wyczenie tego wymusza tryb pasywny FTP i moe zmieni inne protokoy."
   3327 
   3328 #: booleans.py:195
   3329 msgid "Allow user  to use ssh chroot environment."
   3330 msgstr "Aby zezwoli uytkownikowi na uywanie rodowiska chroot SSH."
   3331 
   3332 #: booleans.py:196
   3333 msgid ""
   3334 "Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
   3335 "transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
   3336 msgstr ""
   3337 
   3338 #: booleans.py:197
   3339 msgid ""
   3340 "Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
   3341 msgstr ""
   3342 
   3343 #: booleans.py:198
   3344 msgid ""
   3345 "Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
   3346 "files on the system, governed by DAC."
   3347 msgstr ""
   3348 
   3349 #: booleans.py:199
   3350 msgid ""
   3351 "Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
   3352 "directories."
   3353 msgstr ""
   3354 
   3355 #: booleans.py:200
   3356 msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
   3357 msgstr "Aby zezwoli sge na czenie si z sieci uywajc dowolnego portu TCP"
   3358 
   3359 #: booleans.py:201
   3360 msgid "Allow sge to access nfs file systems."
   3361 msgstr "Aby zezwoli sge na dostp do systemw plikw NFS."
   3362 
   3363 #: booleans.py:202
   3364 msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
   3365 msgstr ""
   3366 
   3367 #: booleans.py:203
   3368 msgid ""
   3369 "Allow samba to modify public files used for public file transfer services.  "
   3370 "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
   3371 msgstr ""
   3372 "Aby zezwoli Sambie na modyfikowanie plikw publicznych uytych do usug "
   3373 "przesyania plikw publicznych. Pliki/katalogi musz posiada etykiety "
   3374 "public_content_rw_t."
   3375 
   3376 #: booleans.py:204
   3377 msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
   3378 msgstr "Aby zezwoli klientom SpamAssassin uytkownika na uywanie sieci."
   3379 
   3380 #: booleans.py:205
   3381 msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
   3382 msgstr ""
   3383 "Aby zezwoli spamd na odczytywanie/zapisywanie w katalogach domowych "
   3384 "uytkownikw."
   3385 
   3386 #: booleans.py:206
   3387 msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
   3388 msgstr ""
   3389 
   3390 #: booleans.py:207
   3391 msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
   3392 msgstr ""
   3393 
   3394 #: booleans.py:208
   3395 msgid ""
   3396 "Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
   3397 "directories"
   3398 msgstr ""
   3399 "Aby zezwoli SSH bez rodowiska chroot na odczytywanie i zapisywanie plikw "
   3400 "w katalogach domowych uytkownikw"
   3401 
   3402 #: booleans.py:209
   3403 msgid "allow host key based authentication"
   3404 msgstr "aby zezwoli na uwierzytelnianie oparte na kluczu komputera"
   3405 
   3406 #: booleans.py:210
   3407 msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
   3408 msgstr "Aby zezwoli logowanie SSH jako sysadm_r:sysadm_t"
   3409 
   3410 #: booleans.py:211
   3411 msgid "Allow staff to exec content"
   3412 msgstr "Aby zezwoli staff na wykonywanie treci"
   3413 
   3414 #: booleans.py:212
   3415 msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
   3416 msgstr ""
   3417 "Aby zezwoli uytkownikowi staff na tworzenie i przechodzenie do domen sVirt."
   3418 
   3419 #: booleans.py:213
   3420 msgid "Allow sysadm to exec content"
   3421 msgstr "Aby zezwoli sysadm na wykonywanie treci"
   3422 
   3423 #: booleans.py:214
   3424 msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
   3425 msgstr ""
   3426 "Aby zezwoli menederom pocze Telepathy na czenie z kadym portem "
   3427 "sieciowym."
   3428 
   3429 #: booleans.py:215
   3430 msgid ""
   3431 "Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
   3432 msgstr ""
   3433 "Aby zezwoli menederom pocze Telepathy na czenie z dowolnym oglnym "
   3434 "portem TCP."
   3435 
   3436 #: booleans.py:216
   3437 msgid "Allow testpolicy to exec content"
   3438 msgstr ""
   3439 
   3440 #: booleans.py:217
   3441 msgid ""
   3442 "Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
   3443 msgstr ""
   3444 "Aby zezwoli tftp na modyfikowanie plikw publicznych uywanych do usug "
   3445 "przesyania plikw publicznych."
   3446 
   3447 #: booleans.py:218
   3448 msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
   3449 msgstr ""
   3450 "Aby zezwoli tftpna odczytywanie i zapisywanie plikw w katalogach domowych "
   3451 "uytkownikw"
   3452 
   3453 #: booleans.py:219
   3454 msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
   3455 msgstr ""
   3456 
   3457 #: booleans.py:220
   3458 msgid "Allow tor to act as a relay"
   3459 msgstr "Aby zezwoli tor na dziaanie jako przekanik"
   3460 
   3461 #: booleans.py:221
   3462 msgid ""
   3463 "allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
   3464 "running chrome-sandbox"
   3465 msgstr ""
   3466 "Aby zezwoli nieograniczanym uytkownikom na przejcie do domen piaskownicy "
   3467 "Chrome podczas uruchamiania chrome-sandbox"
   3468 
   3469 #: booleans.py:222
   3470 msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
   3471 msgstr "Aby zezwoli uytkownikowi na logowanie jako nieograniczana domena"
   3472 
   3473 #: booleans.py:223
   3474 msgid ""
   3475 "Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
   3476 "running xulrunner plugin-container."
   3477 msgstr ""
   3478 "Aby zezwoli przeksztaci nieograniczanego uytkownika w domen wtyczek "
   3479 "Mozilli podczas uruchamiania plugin-container XULRunnera."
   3480 
   3481 #: booleans.py:224
   3482 msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
   3483 msgstr ""
   3484 "Aby zezwoli nieuprawnionym uytkownikom na tworzenie i przechodzenie do "
   3485 "domen sVirt."
   3486 
   3487 #: booleans.py:225
   3488 msgid "Support ecryptfs home directories"
   3489 msgstr "Aby obsugiwa katalogi domowe ecryptfs"
   3490 
   3491 #: booleans.py:226
   3492 msgid "Support fusefs home directories"
   3493 msgstr "Aby obsugiwa katalogi domowe fusefs"
   3494 
   3495 #: booleans.py:227
   3496 msgid "Determine whether to support lpd server."
   3497 msgstr ""
   3498 
   3499 #: booleans.py:228
   3500 msgid "Support NFS home directories"
   3501 msgstr "Aby obsugiwa katalogi domowe NFS"
   3502 
   3503 #: booleans.py:229
   3504 msgid "Support SAMBA home directories"
   3505 msgstr "Aby obsugiwa katalogi domowe Samby"
   3506 
   3507 #: booleans.py:230
   3508 msgid "Allow user to exec content"
   3509 msgstr "Aby zezwoli uytkownikowi na wykonywanie treci"
   3510 
   3511 #: booleans.py:231
   3512 msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
   3513 msgstr ""
   3514 
   3515 #: booleans.py:232
   3516 msgid ""
   3517 "Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
   3518 "blocked."
   3519 msgstr ""
   3520 
   3521 #: booleans.py:233
   3522 #, fuzzy
   3523 msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
   3524 msgstr ""
   3525 "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na odczytywanie plikw FUSE"
   3526 
   3527 #: booleans.py:234
   3528 msgid ""
   3529 "Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
   3530 msgstr ""
   3531 "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na uycie szeregowych/"
   3532 "rwnolegych portw komunikacyjnych"
   3533 
   3534 #: booleans.py:235
   3535 msgid ""
   3536 "Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
   3537 msgstr ""
   3538 "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na uycie pamici wykonywalnej "
   3539 "i stosu wykonywalnego"
   3540 
   3541 #: booleans.py:236
   3542 msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
   3543 msgstr ""
   3544 "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na odczytywanie plikw FUSE"
   3545 
   3546 #: booleans.py:237
   3547 msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
   3548 msgstr ""
   3549 "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na zarzdzanie plikami NFS"
   3550 
   3551 #: booleans.py:238
   3552 msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
   3553 msgstr ""
   3554 "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na wspdziaanie z gniazdami "
   3555 "rawip"
   3556 
   3557 #: booleans.py:239
   3558 msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
   3559 msgstr ""
   3560 "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na zarzdzanie plikami CIFS"
   3561 
   3562 #: booleans.py:240
   3563 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
   3564 msgstr ""
   3565 "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na wspdziaanie z sanlock"
   3566 
   3567 #: booleans.py:241
   3568 msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
   3569 msgstr "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na uycie urzdze USB"
   3570 
   3571 #: booleans.py:242
   3572 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
   3573 msgstr ""
   3574 "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na wspdziaanie z serwerem X"
   3575 
   3576 #: booleans.py:243
   3577 msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
   3578 msgstr ""
   3579 
   3580 #: booleans.py:244
   3581 msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
   3582 msgstr ""
   3583 
   3584 #: booleans.py:245
   3585 msgid ""
   3586 "Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
   3587 "blocked."
   3588 msgstr ""
   3589 
   3590 #: booleans.py:246
   3591 msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
   3592 msgstr ""
   3593 "Aby zezwoli programowi logowania graficznego na wykonywanie programu "
   3594 "startowego"
   3595 
   3596 #: booleans.py:247
   3597 msgid ""
   3598 "Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
   3599 msgstr ""
   3600 "Aby zezwoli programowi logowania graficznego na logowanie bezporednio jako "
   3601 "sysadm_r:sysadm_t"
   3602 
   3603 #: booleans.py:248
   3604 msgid ""
   3605 "Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
   3606 msgstr ""
   3607 
   3608 #: booleans.py:249
   3609 msgid "Allow xen to manage nfs files"
   3610 msgstr "Aby zezwoli Xen na zarzdzanie plikami NFS"
   3611 
   3612 #: booleans.py:250
   3613 msgid ""
   3614 "Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
   3615 "logical volumes for disk images."
   3616 msgstr ""
   3617 "Aby zezwoli xend na uruchamianie blktapctrl/tapdisk. Nie jest wymagane, "
   3618 "jeli uywane s dedykowane woluminy logiczne dla obrazw dyskw."
   3619 
   3620 #: booleans.py:251
   3621 msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
   3622 msgstr ""
   3623 "Aby zezwoli xend na uruchamianie qemu-dm. Nie jest wymagane, jeli uywana "
   3624 "jest parawirtualizacja bez vfb."
   3625 
   3626 #: booleans.py:252
   3627 msgid ""
   3628 "Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
   3629 msgstr ""
   3630 "Aby zezwoli uytkownikom xguest na konfigurowanie Menedera sieci i "
   3631 "czenie z portami Apache"
   3632 
   3633 #: booleans.py:253
   3634 msgid "Allow xguest to exec content"
   3635 msgstr "Aby zezwoli xguest na wykonywanie treci"
   3636 
   3637 #: booleans.py:254
   3638 msgid "Allow xguest users to mount removable media"
   3639 msgstr "Aby zezwoli uytkownikom xguest na montowanie nonikw wymiennych"
   3640 
   3641 #: booleans.py:255
   3642 msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
   3643 msgstr "Aby zezwoli uytkownikom xguest na uycie urzdze Bluetooth"
   3644 
   3645 #: booleans.py:256
   3646 msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
   3647 msgstr ""
   3648 "Aby zezwoli klientom na zapisywanie do segmentw pamici wspdzielonej "
   3649 "serwera X."
   3650 
   3651 #: booleans.py:257
   3652 msgid "Allows XServer to execute writable memory"
   3653 msgstr "Aby zezwoli serwerowi X na wykonywanie pamici zapisywalnej"
   3654 
   3655 #: booleans.py:258
   3656 msgid "Support X userspace object manager"
   3657 msgstr "Aby obsugiwa menedera obiektw w przestrzeni uytkownika X"
   3658 
   3659 #: booleans.py:259
   3660 msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
   3661 msgstr ""
   3662 
   3663 #: booleans.py:260
   3664 #, fuzzy
   3665 msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
   3666 msgstr "Aby zezwoli wszystkim domenom na wykonywanie w fips_mode"
   3667 
   3668 #: booleans.py:261
   3669 msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
   3670 msgstr "Aby zezwoli demonowi zebra na zapisywanie plikw konfiguracji"
   3671 
   3672 #: booleans.py:262
   3673 msgid ""
   3674 "Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
   3675 "services."
   3676 msgstr ""
   3677 "Aby zezwoli ZoneMinder na modyfikowanie plikw publicznych uywanych przez "
   3678 "usugi przesyania plikw publicznych."
   3679 
   3680 #: booleans.py:263
   3681 msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
   3682 msgstr ""
   3683 
   3684 #: ../sepolicy/sepolicy.py:194
   3685 #, python-format
   3686 msgid "Interface %s does not exist."
   3687 msgstr ""
   3688 
   3689 #: ../sepolicy/sepolicy.py:292
   3690 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
   3691 msgstr ""
   3692 
   3693 #: ../sepolicy/sepolicy.py:296
   3694 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
   3695 msgstr ""
   3696 
   3697 #: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
   3698 msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
   3699 msgstr "Nazwy domen stron podrcznika do utowrzenia"
   3700 
   3701 #: ../sepolicy/sepolicy.py:311
   3702 msgid "Alternative root needs to be setup"
   3703 msgstr ""
   3704 
   3705 #: ../sepolicy/sepolicy.py:327
   3706 msgid "Generate SELinux man pages"
   3707 msgstr "Tworzy strony podrcznika SELinuksa"
   3708 
   3709 #: ../sepolicy/sepolicy.py:330
   3710 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
   3711 msgstr ""
   3712 "cieka, w ktrej umieszczone zostan utworzone strony podrcznika SELinuksa"
   3713 
   3714 #: ../sepolicy/sepolicy.py:332
   3715 msgid "name of the OS for man pages"
   3716 msgstr "nazwa systemu operacyjnego dla stron podrcznika"
   3717 
   3718 #: ../sepolicy/sepolicy.py:334
   3719 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
   3720 msgstr ""
   3721 "Tworzy struktur stron podrcznika HTML dla wybranych stron podrcznika "
   3722 "SELinuksa"
   3723 
   3724 #: ../sepolicy/sepolicy.py:336
   3725 msgid "Alternate root directory, defaults to /"
   3726 msgstr ""
   3727 
   3728 #: ../sepolicy/sepolicy.py:338
   3729 msgid ""
   3730 "With this flag, alternative root path needs to include file context files "
   3731 "and policy.xml file"
   3732 msgstr ""
   3733 
   3734 #: ../sepolicy/sepolicy.py:342
   3735 msgid "All domains"
   3736 msgstr "Wszystkie domeny"
   3737 
   3738 #: ../sepolicy/sepolicy.py:350
   3739 msgid "Query SELinux policy network information"
   3740 msgstr "Odpytuje informacje o sieci polityki SELinuksa"
   3741 
   3742 #: ../sepolicy/sepolicy.py:355
   3743 msgid "list all SELinux port types"
   3744 msgstr "wywietla list wszystkich typw portw SELinuksa"
   3745 
   3746 #: ../sepolicy/sepolicy.py:358
   3747 msgid "show SELinux type related to the port"
   3748 msgstr "wywietla typ SELinuksa powizany z portem"
   3749 
   3750 #: ../sepolicy/sepolicy.py:361
   3751 msgid "Show ports defined for this SELinux type"
   3752 msgstr "Wywietla porty okrelone dla tego typu SELinuksa"
   3753 
   3754 #: ../sepolicy/sepolicy.py:364
   3755 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
   3756 msgstr "wywietla porty, do ktrych ta domena moe dowizywa i/lub si czy"
   3757 
   3758 #: ../sepolicy/sepolicy.py:367
   3759 #, fuzzy
   3760 msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
   3761 msgstr "wywietla porty, do ktrych ta domena moe dowizywa i/lub si czy"
   3762 
   3763 #: ../sepolicy/sepolicy.py:382
   3764 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
   3765 msgstr ""
   3766 "odpytuje polityk SELinuksa, aby zobaczy, czy domeny mog si ze sob "
   3767 "komunikowa"
   3768 
   3769 #: ../sepolicy/sepolicy.py:385
   3770 msgid "Source Domain"
   3771 msgstr "Domena rdowa"
   3772 
   3773 #: ../sepolicy/sepolicy.py:388
   3774 msgid "Target Domain"
   3775 msgstr "Domena docelowa"
   3776 
   3777 #: ../sepolicy/sepolicy.py:407
   3778 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
   3779 msgstr "odpytuje polityk SELinuksa, aby zobaczy opis zmiennych logicznych"
   3780 
   3781 #: ../sepolicy/sepolicy.py:411
   3782 msgid "get all booleans descriptions"
   3783 msgstr "uzyskuje wszystkie opisy zmiennych logicznych"
   3784 
   3785 #: ../sepolicy/sepolicy.py:414
   3786 msgid "boolean to get description"
   3787 msgstr "zmienna logiczna, aby uzyska opis"
   3788 
   3789 #: ../sepolicy/sepolicy.py:424
   3790 msgid ""
   3791 "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
   3792 "the target process domain"
   3793 msgstr ""
   3794 "odpytuje polityk SELinuksa, aby zobaczy, jak rdowa domena procesu moe "
   3795 "przechodzi do docelowej domeny procesu"
   3796 
   3797 #: ../sepolicy/sepolicy.py:427
   3798 msgid "source process domain"
   3799 msgstr "rdowa domeny procesu"
   3800 
   3801 #: ../sepolicy/sepolicy.py:430
   3802 msgid "target process domain"
   3803 msgstr "docelowa domena procesu"
   3804 
   3805 #: ../sepolicy/sepolicy.py:472
   3806 #, python-format
   3807 msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
   3808 msgstr ""
   3809 
   3810 #: ../sepolicy/sepolicy.py:477
   3811 msgid "Command required for this type of policy"
   3812 msgstr "Polecenie wymagane dla tego typu polityki"
   3813 
   3814 #: ../sepolicy/sepolicy.py:488
   3815 #, python-format
   3816 msgid ""
   3817 "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
   3818 msgstr ""
   3819 
   3820 #: ../sepolicy/sepolicy.py:493
   3821 #, python-format
   3822 msgid ""
   3823 "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
   3824 msgstr ""
   3825 
   3826 #: ../sepolicy/sepolicy.py:497
   3827 #, python-format
   3828 msgid ""
   3829 "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
   3830 msgstr ""
   3831 
   3832 #: ../sepolicy/sepolicy.py:501
   3833 msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
   3834 msgstr ""
   3835 
   3836 #: ../sepolicy/sepolicy.py:521
   3837 msgid "List SELinux Policy interfaces"
   3838 msgstr "Wywietla list interfejsw polityki SELinuksa"
   3839 
   3840 #: ../sepolicy/sepolicy.py:541
   3841 msgid "Enter interface names, you wish to query"
   3842 msgstr ""
   3843 
   3844 #: ../sepolicy/sepolicy.py:550
   3845 msgid "Generate SELinux Policy module template"
   3846 msgstr "Tworzy szablon moduu polityki SELinuksa"
   3847 
   3848 #: ../sepolicy/sepolicy.py:553
   3849 msgid "Enter domain type which you will be extending"
   3850 msgstr "Prosz poda typ domeny, ktra ma zosta rozszerzona"
   3851 
   3852 #: ../sepolicy/sepolicy.py:556
   3853 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
   3854 msgstr "Prosz poda uytkownikw SELinuksa, ktrych przenie do tej domeny"
   3855 
   3856 #: ../sepolicy/sepolicy.py:559
   3857 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
   3858 msgstr ""
   3859 
   3860 #: ../sepolicy/sepolicy.py:562
   3861 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
   3862 msgstr ""
   3863 
   3864 #: ../sepolicy/sepolicy.py:565
   3865 msgid "name of policy to generate"
   3866 msgstr "nazwa polityki do utworzenia"
   3867 
   3868 #: ../sepolicy/sepolicy.py:572
   3869 msgid "path in which the generated policy files will be stored"
   3870 msgstr "cieka, w ktrej utworzone pliki polityki bd przechowywane"
   3871 
   3872 #: ../sepolicy/sepolicy.py:574
   3873 msgid "path to which the confined processes will need to write"
   3874 msgstr ""
   3875 
   3876 #: ../sepolicy/sepolicy.py:575
   3877 msgid "Policy types which require a command"
   3878 msgstr ""
   3879 
   3880 #: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
   3881 #: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
   3882 #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
   3883 #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
   3884 #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
   3885 #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
   3886 #, python-format
   3887 msgid "Generate '%s' policy"
   3888 msgstr ""
   3889 
   3890 #: ../sepolicy/sepolicy.py:606
   3891 #, python-format
   3892 msgid "Generate '%s' policy "
   3893 msgstr ""
   3894 
   3895 #: ../sepolicy/sepolicy.py:620
   3896 msgid "executable to confine"
   3897 msgstr "plik wykonywalny do ograniczenia"
   3898 
   3899 #: ../sepolicy/sepolicy.py:625
   3900 msgid "commands"
   3901 msgstr "polecenia"
   3902 
   3903 #: ../sepolicy/sepolicy.py:628
   3904 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
   3905 msgstr "Zmienia polityk SELinuksa, domylnie /sys/fs/selinux/policy"
   3906 
   3907 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
   3908 #, python-format
   3909 msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
   3910 msgstr ""
   3911 
   3912 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135
   3913 msgid "all files"
   3914 msgstr ""
   3915 
   3916 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96
   3917 msgid "regular file"
   3918 msgstr ""
   3919 
   3920 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97
   3921 msgid "directory"
   3922 msgstr ""
   3923 
   3924 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98
   3925 msgid "character device"
   3926 msgstr ""
   3927 
   3928 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99
   3929 msgid "block device"
   3930 msgstr ""
   3931 
   3932 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100
   3933 msgid "socket file"
   3934 msgstr ""
   3935 
   3936 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101
   3937 msgid "symbolic link"
   3938 msgstr ""
   3939 
   3940 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102
   3941 msgid "named pipe"
   3942 msgstr ""
   3943 
   3944 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398
   3945 msgid "No SELinux Policy installed"
   3946 msgstr "Nie zainstalowano polityki SELinuksa"
   3947 
   3948 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478
   3949 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
   3950 msgstr ""
   3951 
   3952 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724
   3953 #, python-format
   3954 msgid "Failed to read %s policy file"
   3955 msgstr "Odczytanie pliku polityki %s si nie powiodo"
   3956 
   3957 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829
   3958 msgid "unknown"
   3959 msgstr "nieznane"
   3960 
   3961 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132
   3962 msgid "Internet Services Daemon"
   3963 msgstr "Demon usug internetowych"
   3964 
   3965 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136
   3966 msgid "Existing Domain Type"
   3967 msgstr "Istniejcy typ domeny"
   3968 
   3969 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137
   3970 msgid "Minimal Terminal Login User Role"
   3971 msgstr "Minimalna rola uytkownika logowania terminala"
   3972 
   3973 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
   3974 msgid "Minimal X Windows Login User Role"
   3975 msgstr "Minimalna rola uytkownika logowania X Window"
   3976 
   3977 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
   3978 msgid "Desktop Login User Role"
   3979 msgstr "Rola uytkownika logowania rodowiska graficznego"
   3980 
   3981 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
   3982 msgid "Administrator Login User Role"
   3983 msgstr "Rola uytkownika logowania administratora"
   3984 
   3985 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
   3986 msgid "Confined Root Administrator Role"
   3987 msgstr "Rola administratora ograniczanego roota"
   3988 
   3989 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
   3990 msgid "Module information for a new type"
   3991 msgstr ""
   3992 
   3993 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
   3994 msgid "Valid Types:\n"
   3995 msgstr "Prawidowe typy:\n"
   3996 
   3997 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
   3998 #, python-format
   3999 msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
   4000 msgstr "Porty musz by liczb lub zakresem liczb od 1 do %d "
   4001 
   4002 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192
   4003 msgid "You must enter a valid policy type"
   4004 msgstr "Naley poda prawidowy typ polityki"
   4005 
   4006 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195
   4007 #, fuzzy, python-format
   4008 msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
   4009 msgstr "Naley poda nazw dla moduu polityki dla %s."
   4010 
   4011 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
   4012 msgid ""
   4013 "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
   4014 "MODULENAME\""
   4015 msgstr ""
   4016 "Nazwa musi by alfanumeryczna bez spacji. Prosz rozway uycie opcji \"-n "
   4017 "NAZWA_MODUU\""
   4018 
   4019 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425
   4020 msgid "User Role types can not be assigned executables."
   4021 msgstr "Typy roli uytkownika nie mog by dowizanymi plikami wykonywalnymi."
   4022 
   4023 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
   4024 msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
   4025 msgstr "Tylko aplikacje demony mog uywa skryptu inicjowania..."
   4026 
   4027 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449
   4028 msgid "use_resolve must be a boolean value "
   4029 msgstr "use_resolve musi by wartoci logiczn "
   4030 
   4031 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455
   4032 msgid "use_syslog must be a boolean value "
   4033 msgstr "use_syslog musi by zmienn logiczn "
   4034 
   4035 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461
   4036 msgid "use_kerberos must be a boolean value "
   4037 msgstr "use_kerberos musi by wartoci logiczn "
   4038 
   4039 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467
   4040 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
   4041 msgstr "manage_krb5_rcache musi by wartoci logiczn "
   4042 
   4043 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497
   4044 msgid "USER Types automatically get a tmp type"
   4045 msgstr "Typy USER automatycznie uzyskuj typ tmp"
   4046 
   4047 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838
   4048 #, fuzzy, python-format
   4049 msgid "'%s' policy modules require existing domains"
   4050 msgstr "Moduy polityki %s wymagaj istniejcych domen"
   4051 
   4052 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863
   4053 msgid "Type field required"
   4054 msgstr ""
   4055 
   4056 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876
   4057 #, python-format
   4058 msgid ""
   4059 "You need to define a new type which ends with: \n"
   4060 " %s"
   4061 msgstr ""
   4062 
   4063 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104
   4064 msgid "You must enter the executable path for your confined process"
   4065 msgstr "Naley poda ciek do pliku wykonywalnego dla ograniczanego procesu"
   4066 
   4067 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363
   4068 msgid "Type Enforcement file"
   4069 msgstr "Plik typu wymuszania"
   4070 
   4071 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364
   4072 msgid "Interface file"
   4073 msgstr "Plik interfejsu"
   4074 
   4075 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365
   4076 msgid "File Contexts file"
   4077 msgstr "Plik kontekstw pliku"
   4078 
   4079 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367
   4080 msgid "Spec file"
   4081 msgstr "Plik specyfikacji"
   4082 
   4083 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368
   4084 msgid "Setup Script"
   4085 msgstr "Ustawienie skryptu"
   4086 
   4087 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
   4088 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369
   4089 #, fuzzy
   4090 msgid "Applications"
   4091 msgstr "Aplikacja"
   4092 
   4093 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
   4094 msgid "Select domain"
   4095 msgstr ""
   4096 
   4097 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
   4098 msgid "Advanced Search >>"
   4099 msgstr ""
   4100 
   4101 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306
   4102 msgid "File Equivalence"
   4103 msgstr ""
   4104 
   4105 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316
   4106 #, fuzzy
   4107 msgid "Users"
   4108 msgstr "Dodanie uytkownika"
   4109 
   4110 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
   4111 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897
   4112 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
   4113 msgid "System"
   4114 msgstr ""
   4115 
   4116 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
   4117 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406
   4118 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499
   4119 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645
   4120 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793
   4121 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934
   4122 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007
   4123 #, fuzzy
   4124 msgid "Select"
   4125 msgstr "Wybr portw"
   4126 
   4127 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
   4128 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557
   4129 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702
   4130 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243
   4131 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539
   4132 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579
   4133 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729
   4134 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859
   4135 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077
   4136 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
   4137 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474
   4138 msgid "Cancel"
   4139 msgstr ""
   4140 
   4141 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350
   4142 msgid ""
   4143 "The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
   4144 "ex:/.../... format."
   4145 msgstr ""
   4146 
   4147 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376
   4148 msgid "Retry"
   4149 msgstr ""
   4150 
   4151 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460
   4152 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124
   4153 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372
   4154 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102
   4155 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343
   4156 #, fuzzy
   4157 msgid "Network Port Definitions"
   4158 msgstr "Port sieciowy"
   4159 
   4160 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
   4161 msgid ""
   4162 "Add file Equivilence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
   4163 "applied."
   4164 msgstr ""
   4165 
   4166 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501
   4167 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
   4168 msgid "Path"
   4169 msgstr ""
   4170 
   4171 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511
   4172 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154
   4173 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395
   4174 msgid ""
   4175 "Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
   4176 "end in an _u."
   4177 msgstr ""
   4178 
   4179 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515
   4180 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
   4181 msgstr ""
   4182 
   4183 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528
   4184 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062
   4185 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819
   4186 msgid "Equivalence Path"
   4187 msgstr ""
   4188 
   4189 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542
   4190 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687
   4191 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228
   4192 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524
   4193 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218
   4194 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459
   4195 msgid "Save to update"
   4196 msgstr ""
   4197 
   4198 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582
   4199 msgid ""
   4200 "Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
   4201 "Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
   4202 "equivalence path."
   4203 msgstr ""
   4204 
   4205 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639
   4206 msgid "Add a file"
   4207 msgstr ""
   4208 
   4209 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656
   4210 msgid ""
   4211 "<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
   4212 "when update is applied."
   4213 msgstr ""
   4214 
   4215 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744
   4216 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471
   4217 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
   4218 msgid "Advanced >>"
   4219 msgstr ""
   4220 
   4221 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765
   4222 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305
   4223 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417
   4224 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539
   4225 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539
   4226 msgid "Class"
   4227 msgstr ""
   4228 
   4229 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781
   4230 #, fuzzy
   4231 msgid "Type"
   4232 msgstr ""
   4233 "Typ\n"
   4234 "pliku"
   4235 
   4236 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795
   4237 msgid ""
   4238 "Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
   4239 "classes."
   4240 msgstr ""
   4241 
   4242 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822
   4243 msgid "Make Path Recursive"
   4244 msgstr ""
   4245 
   4246 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
   4247 msgid ""
   4248 "Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children "
   4249 "of the specified directory path. objects under the directory to have this "
   4250 "label."
   4251 msgstr ""
   4252 
   4253 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839
   4254 msgid "Browse"
   4255 msgstr ""
   4256 
   4257 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843
   4258 #, fuzzy
   4259 msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
   4260 msgstr ""
   4261 "Aby zezwoli Sambie na wspdzielenie dowolnych plikw/katalogw tylko do "
   4262 "odczytu."
   4263 
   4264 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887
   4265 msgid "Path  "
   4266 msgstr ""
   4267 
   4268 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898
   4269 msgid ""
   4270 "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
   4271 "labeling."
   4272 msgstr ""
   4273 
   4274 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920
   4275 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
   4276 msgstr ""
   4277 
   4278 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947
   4279 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
   4280 msgstr ""
   4281 
   4282 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951
   4283 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
   4284 msgstr ""
   4285 
   4286 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088
   4287 msgid "Analyzing Policy..."
   4288 msgstr ""
   4289 
   4290 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141
   4291 msgid ""
   4292 "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
   4293 msgstr ""
   4294 
   4295 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176
   4296 msgid ""
   4297 "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
   4298 "confinement."
   4299 msgstr ""
   4300 
   4301 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205
   4302 msgid ""
   4303 "Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
   4304 "default get assigned by the __default__ user."
   4305 msgstr ""
   4306 
   4307 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268
   4308 msgid ""
   4309 "Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
   4310 "Selected SELinux User."
   4311 msgstr ""
   4312 
   4313 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271
   4314 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191
   4315 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312
   4316 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184
   4317 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425
   4318 #, fuzzy
   4319 msgid "MLS Range"
   4320 msgstr "Zakres MCS"
   4321 
   4322 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283
   4323 msgid ""
   4324 "Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
   4325 "selected SELinux Users MLS Range."
   4326 msgstr ""
   4327 
   4328 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389
   4329 msgid ""
   4330 "<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
   4331 "update is applied."
   4332 msgstr ""
   4333 
   4334 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427
   4335 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
   4336 msgstr ""
   4337 
   4338 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457
   4339 #, fuzzy
   4340 msgid "Port Type"
   4341 msgstr "Typ portu SELinuksa"
   4342 
   4343 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502
   4344 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
   4345 msgstr ""
   4346 
   4347 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
   4348 msgid "tcp"
   4349 msgstr ""
   4350 
   4351 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570
   4352 msgid ""
   4353 "Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
   4354 msgstr ""
   4355 
   4356 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
   4357 msgid "udp"
   4358 msgstr ""
   4359 
   4360 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587
   4361 msgid ""
   4362 "Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
   4363 msgstr ""
   4364 
   4365 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609
   4366 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
   4367 msgstr ""
   4368 
   4369 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706
   4370 #, fuzzy
   4371 msgid "SELinux Configuration"
   4372 msgstr "Administracja SELinuksem"
   4373 
   4374 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742
   4375 msgid "Select..."
   4376 msgstr ""
   4377 
   4378 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791
   4379 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211
   4380 msgid "Booleans"
   4381 msgstr ""
   4382 
   4383 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795
   4384 msgid ""
   4385 "Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
   4386 "'selected domain'."
   4387 msgstr ""
   4388 
   4389 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809
   4390 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596
   4391 msgid "Files"
   4392 msgstr ""
   4393 
   4394 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813
   4395 msgid ""
   4396 "Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
   4397 msgstr ""
   4398 
   4399 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827
   4400 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829
   4401 msgid "Network"
   4402 msgstr ""
   4403 
   4404 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831
   4405 msgid ""
   4406 "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
   4407 "to."
   4408 msgstr ""
   4409 
   4410 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845
   4411 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120
   4412 msgid "Transitions"
   4413 msgstr ""
   4414 
   4415 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849
   4416 msgid ""
   4417 "Display applications that can transition into or out of the 'selected "
   4418 "domain'."
   4419 msgstr ""
   4420 
   4421 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863
   4422 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221
   4423 #, fuzzy
   4424 msgid "Login Mapping"
   4425 msgstr "Dodanie mapowania loginu SELinuksa"
   4426 
   4427 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866
   4428 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883
   4429 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900
   4430 msgid "Manage the SELinux configuration"
   4431 msgstr ""
   4432 
   4433 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880
   4434 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343
   4435 #, fuzzy
   4436 msgid "SELinux Users"
   4437 msgstr "Uytkownik SELinuksa"
   4438 
   4439 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914
   4440 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015
   4441 msgid "Lockdown"
   4442 msgstr ""
   4443 
   4444 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917
   4445 msgid ""
   4446 "Lockdown the SELinux System.\n"
   4447 "This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
   4448 msgstr ""
   4449 
   4450 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932
   4451 msgid "radiobutton"
   4452 msgstr ""
   4453 
   4454 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020
   4455 msgid "Show Modified Only"
   4456 msgstr ""
   4457 
   4458 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059
   4459 msgid "Mislabeled files exist"
   4460 msgstr ""
   4461 
   4462 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079
   4463 msgid "Show mislabeled files only"
   4464 msgstr ""
   4465 
   4466 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
   4467 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
   4468 msgid ""
   4469 "If-Then-Else rules written in policy that can \n"
   4470 "allow alternative access control."
   4471 msgstr ""
   4472 
   4473 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131
   4474 msgid "Enabled"
   4475 msgstr ""
   4476 
   4477 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251
   4478 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363
   4479 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481
   4480 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512
   4481 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806
   4482 msgid "File Path"
   4483 msgstr ""
   4484 
   4485 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287
   4486 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398
   4487 #, fuzzy
   4488 msgid "SELinux File Type"
   4489 msgstr "Typ SELinuksa"
   4490 
   4491 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331
   4492 msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
   4493 msgstr ""
   4494 
   4495 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
   4496 msgid "Executable Files"
   4497 msgstr ""
   4498 
   4499 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447
   4500 msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
   4501 msgstr ""
   4502 
   4503 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
   4504 msgid "Writable files"
   4505 msgstr ""
   4506 
   4507 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570
   4508 msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
   4509 msgstr ""
   4510 
   4511 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
   4512 msgid "Application File Types"
   4513 msgstr ""
   4514 
   4515 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703
   4516 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
   4517 msgstr ""
   4518 
   4519 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
   4520 msgid "Outbound"
   4521 msgstr ""
   4522 
   4523 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803
   4524 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
   4525 msgstr ""
   4526 
   4527 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
   4528 msgid "Inbound"
   4529 msgstr ""
   4530 
   4531 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
   4532 #, fuzzy
   4533 msgid ""
   4534 "Boolean \n"
   4535 "Enabled"
   4536 msgstr "Nazwa zmiennej logicznej"
   4537 
   4538 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
   4539 #, fuzzy
   4540 msgid "Boolean name"
   4541 msgstr "Nazwa zmiennej logicznej"
   4542 
   4543 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908
   4544 #, fuzzy
   4545 msgid "SELinux Application Type"
   4546 msgstr "Typ portu SELinuksa"
   4547 
   4548 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929
   4549 msgid ""
   4550 "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
   4551 "domain' executes them."
   4552 msgstr ""
   4553 
   4554 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
   4555 msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
   4556 msgstr ""
   4557 
   4558 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955
   4559 #, fuzzy
   4560 msgid ""
   4561 "Boolean\n"
   4562 "Enabled"
   4563 msgstr "Nazwa zmiennej logicznej"
   4564 
   4565 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971
   4566 msgid "Calling Process Domain"
   4567 msgstr ""
   4568 
   4569 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987
   4570 msgid "Executable File"
   4571 msgstr ""
   4572 
   4573 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011
   4574 msgid ""
   4575 "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
   4576 "selected domains entrypoint."
   4577 msgstr ""
   4578 
   4579 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012
   4580 msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
   4581 msgstr ""
   4582 
   4583 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027
   4584 msgid ""
   4585 "File Transitions define what happens when the current domain creates the "
   4586 "content of a particular class in a directory of the destination type. "
   4587 "Optionally a file name could be specified for the transition."
   4588 msgstr ""
   4589 
   4590 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035
   4591 #, fuzzy
   4592 msgid "SELinux Directory Type"
   4593 msgstr "Typ portu SELinuksa"
   4594 
   4595 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048
   4596 msgid "Destination Class"
   4597 msgstr ""
   4598 
   4599 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062
   4600 #, fuzzy
   4601 msgid "SELinux Destination Type"
   4602 msgstr "Typ portu SELinuksa"
   4603 
   4604 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075
   4605 #, fuzzy
   4606 msgid "File Name"
   4607 msgstr "Nazwa moduu"
   4608 
   4609 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097
   4610 msgid "File Transitions From 'select domain'"
   4611 msgstr ""
   4612 
   4613 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296
   4614 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277
   4615 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518
   4616 #, fuzzy
   4617 msgid "Default Level"
   4618 msgstr "Domylnie"
   4619 
   4620 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382
   4621 msgid "Select the system mode when the system first boots up"
   4622 msgstr ""
   4623 
   4624 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455
   4625 msgid "Select the system mode for the current session"
   4626 msgstr ""
   4627 
   4628 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532
   4629 #, fuzzy
   4630 msgid "System Policy Type:"
   4631 msgstr "Domylny systemowy typ polityki: "
   4632 
   4633 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593
   4634 #, fuzzy
   4635 msgid "<b>System Mode</b>"
   4636 msgstr "<b>Wybr:</b>"
   4637 
   4638 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631
   4639 msgid "Import system settings from another machine"
   4640 msgstr ""
   4641 
   4642 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639
   4643 msgid "Import"
   4644 msgstr ""
   4645 
   4646 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658
   4647 msgid "Export system settings to a file"
   4648 msgstr ""
   4649 
   4650 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668
   4651 msgid "Export"
   4652 msgstr ""
   4653 
   4654 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687
   4655 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
   4656 msgstr ""
   4657 
   4658 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
   4659 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825
   4660 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
   4661 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
   4662 msgid "Yes"
   4663 msgstr "Tak"
   4664 
   4665 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741
   4666 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843
   4667 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906
   4668 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
   4669 msgid "No"
   4670 msgstr "Nie"
   4671 
   4672 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782
   4673 msgid "<b>System Configuration</b>"
   4674 msgstr ""
   4675 
   4676 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829
   4677 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847
   4678 msgid ""
   4679 "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
   4680 "it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
   4681 "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
   4682 "unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
   4683 "now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
   4684 "unconfined_t from the users/login screens."
   4685 msgstr ""
   4686 
   4687 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865
   4688 msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
   4689 msgstr ""
   4690 
   4691 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
   4692 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
   4693 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
   4694 msgid ""
   4695 "An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
   4696 "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
   4697 "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
   4698 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
   4699 "allowed."
   4700 msgstr ""
   4701 
   4702 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928
   4703 msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
   4704 msgstr ""
   4705 
   4706 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
   4707 msgid ""
   4708 "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
   4709 "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
   4710 "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
   4711 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
   4712 "allowed."
   4713 msgstr ""
   4714 
   4715 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994
   4716 msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
   4717 msgstr ""
   4718 
   4719 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031
   4720 msgid ""
   4721 "File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
   4722 "it were under the equivalence path."
   4723 msgstr ""
   4724 
   4725 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087
   4726 msgid "Files Equivalence"
   4727 msgstr ""
   4728 
   4729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100
   4730 msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
   4731 msgstr ""
   4732 
   4733 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131
   4734 msgid "Delete"
   4735 msgstr ""
   4736 
   4737 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147
   4738 msgid "Modify"
   4739 msgstr ""
   4740 
   4741 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
   4742 msgid "Revert"
   4743 msgstr ""
   4744 
   4745 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
   4746 msgid ""
   4747 "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
   4748 "within the current transaction."
   4749 msgstr ""
   4750 
   4751 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379
   4752 msgid "Update"
   4753 msgstr ""
   4754 
   4755 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230
   4756 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
   4757 msgstr ""
   4758 
   4759 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278
   4760 msgid "Applications - Advanced Search"
   4761 msgstr ""
   4762 
   4763 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331
   4764 msgid "Installed"
   4765 msgstr ""
   4766 
   4767 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383
   4768 msgid "Process Types"
   4769 msgstr ""
   4770 
   4771 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424
   4772 msgid "More Details"
   4773 msgstr ""
   4774 
   4775 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460
   4776 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754
   4777 #, fuzzy
   4778 msgid "Delete Modified File Labeling"
   4779 msgstr "Etykiety plikw"
   4780 
   4781 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478
   4782 msgid ""
   4783 "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
   4784 "applied."
   4785 msgstr ""
   4786 
   4787 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
   4788 msgid "SELinux File Label"
   4789 msgstr ""
   4790 
   4791 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564
   4792 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714
   4793 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844
   4794 msgid "Save to Update"
   4795 msgstr ""
   4796 
   4797 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604
   4798 #, fuzzy
   4799 msgid "Delete Modified Ports"
   4800 msgstr "Usunicie portu sieciowego"
   4801 
   4802 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622
   4803 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
   4804 msgstr ""
   4805 
   4806 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
   4807 msgid ""
   4808 "Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
   4809 "deleted when update is applied."
   4810 msgstr ""
   4811 
   4812 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887
   4813 #, fuzzy
   4814 msgid "More Types"
   4815 msgstr "Typ pliku"
   4816 
   4817 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914
   4818 msgid "Types"
   4819 msgstr ""
   4820 
   4821 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
   4822 msgid ""
   4823 "Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
   4824 "reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
   4825 "the system when you select update."
   4826 msgstr ""
   4827 
   4828 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036
   4829 #, fuzzy
   4830 msgid "Action"
   4831 msgstr "Aplikacja"
   4832 
   4833 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062
   4834 msgid "Apply"
   4835 msgstr ""
   4836 
   4837 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119
   4838 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360
   4839 msgid ""
   4840 "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
   4841 msgstr ""
   4842 
   4843 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144
   4844 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385
   4845 #, fuzzy
   4846 msgid "SELinux User Name"
   4847 msgstr "Uytkownik SELinuksa"
   4848 
   4849 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258
   4850 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499
   4851 msgid ""
   4852 "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
   4853 "s0-s0:c1023"
   4854 msgstr ""
   4855 
   4856 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289
   4857 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530
   4858 #, fuzzy
   4859 msgid ""
   4860 "Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
   4861 "with.  Defaults to s0."
   4862 msgstr "Wybr domen, ktre ten uytkownik ma administrowa."
   4863 
   4864 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293
   4865 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534
   4866 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
   4867 msgstr ""
   4868 
   4869 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
   4870 #, fuzzy
   4871 msgid "Disable"
   4872 msgstr "Wyczony"
   4873 
   4874 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
   4875 #, fuzzy
   4876 msgid "Enable"
   4877 msgstr "Wcz audytowanie"
   4878 
   4879 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
   4880 msgid "Advanced <<"
   4881 msgstr ""
   4882 
   4883 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
   4884 msgid "Advanced Search <<"
   4885 msgstr ""
   4886 
   4887 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92
   4888 msgid ""
   4889 "<small>\n"
   4890 "To change from Disabled to Enforcing mode\n"
   4891 "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
   4892 "- Reboot, so that the system can relabel\n"
   4893 "- Once the system is working as planned\n"
   4894 "  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
   4895 msgstr ""
   4896 
   4897 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115
   4898 #, fuzzy, python-format
   4899 msgid "%s is not a valid domain"
   4900 msgstr "%s nie jest prawidowym kontekstem\n"
   4901 
   4902 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624
   4903 msgid "System Status: Disabled"
   4904 msgstr ""
   4905 
   4906 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722
   4907 msgid "Help: Start Page"
   4908 msgstr ""
   4909 
   4910 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726
   4911 #, fuzzy
   4912 msgid "Help: Booleans Page"
   4913 msgstr "Nazwa zmiennej logicznej"
   4914 
   4915 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732
   4916 msgid "Help: Executable Files Page"
   4917 msgstr ""
   4918 
   4919 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735
   4920 msgid "Help: Writable Files Page"
   4921 msgstr ""
   4922 
   4923 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738
   4924 msgid "Help: Application Types Page"
   4925 msgstr ""
   4926 
   4927 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743
   4928 msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
   4929 msgstr ""
   4930 
   4931 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746
   4932 msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
   4933 msgstr ""
   4934 
   4935 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
   4936 msgid "Help: Transition from application Page"
   4937 msgstr ""
   4938 
   4939 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755
   4940 msgid "Help: Transition into application Page"
   4941 msgstr ""
   4942 
   4943 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
   4944 msgid "Help: Transition application file Page"
   4945 msgstr ""
   4946 
   4947 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
   4948 msgid "Help: Systems Page"
   4949 msgstr ""
   4950 
   4951 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766
   4952 msgid "Help: Lockdown Page"
   4953 msgstr ""
   4954 
   4955 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
   4956 #, fuzzy
   4957 msgid "Help: Login Page"
   4958 msgstr "Login"
   4959 
   4960 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774
   4961 #, fuzzy
   4962 msgid "Help: SELinux User Page"
   4963 msgstr "Usunicie mapowania uytkownika SELinuksa"
   4964 
   4965 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
   4966 msgid "Help: File Equivalence Page"
   4967 msgstr ""
   4968 
   4969 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211
   4970 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885
   4971 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698
   4972 msgid "More..."
   4973 msgstr ""
   4974 
   4975 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031
   4976 #, python-format
   4977 msgid "File path used to enter the '%s' domain."
   4978 msgstr ""
   4979 
   4980 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032
   4981 #, python-format
   4982 msgid "Files to which the '%s' domain can write."
   4983 msgstr ""
   4984 
   4985 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033
   4986 #, python-format
   4987 msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
   4988 msgstr ""
   4989 
   4990 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034
   4991 #, python-format
   4992 msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
   4993 msgstr ""
   4994 
   4995 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035
   4996 #, python-format
   4997 msgid "File Types defined for the '%s'."
   4998 msgstr ""
   4999 
   5000 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036
   5001 #, python-format
   5002 msgid ""
   5003 "Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
   5004 "'%s'."
   5005 msgstr ""
   5006 
   5007 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037
   5008 #, python-format
   5009 msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
   5010 msgstr ""
   5011 
   5012 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038
   5013 #, python-format
   5014 msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
   5015 msgstr ""
   5016 
   5017 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039
   5018 #, python-format
   5019 msgid "Application Transitions Into '%s'"
   5020 msgstr ""
   5021 
   5022 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040
   5023 #, python-format
   5024 msgid "Application Transitions From '%s'"
   5025 msgstr ""
   5026 
   5027 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041
   5028 #, python-format
   5029 msgid "File Transitions From '%s'"
   5030 msgstr ""
   5031 
   5032 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
   5033 #, python-format
   5034 msgid ""
   5035 "Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
   5036 "domains entrypoint."
   5037 msgstr ""
   5038 
   5039 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
   5040 #, python-format
   5041 msgid ""
   5042 "Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
   5043 "executes them."
   5044 msgstr ""
   5045 
   5046 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
   5047 #, python-format
   5048 msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
   5049 msgstr ""
   5050 
   5051 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045
   5052 #, python-format
   5053 msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
   5054 msgstr ""
   5055 
   5056 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149
   5057 msgid "MISSING FILE PATH"
   5058 msgstr ""
   5059 
   5060 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
   5061 #, fuzzy
   5062 msgid "Boolean section."
   5063 msgstr "Nazwa zmiennej logicznej"
   5064 
   5065 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
   5066 msgid "To disable this transition, go to the "
   5067 msgstr ""
   5068 
   5069 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
   5070 msgid "To enable this transition, go to the "
   5071 msgstr ""
   5072 
   5073 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324
   5074 #, fuzzy
   5075 msgid "executable"
   5076 msgstr "Plik wykonywalny"
   5077 
   5078 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327
   5079 #, fuzzy
   5080 msgid "writable"
   5081 msgstr "Wyczony"
   5082 
   5083 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330
   5084 #, fuzzy
   5085 msgid "application"
   5086 msgstr "Aplikacja"
   5087 
   5088 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
   5089 #, python-format
   5090 msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
   5091 msgstr ""
   5092 
   5093 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
   5094 #, python-format
   5095 msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
   5096 msgstr ""
   5097 
   5098 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
   5099 #, python-format
   5100 msgid ""
   5101 "Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
   5102 "the list can be selected, this indicates they were modified previously."
   5103 msgstr ""
   5104 
   5105 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345
   5106 msgid "connect"
   5107 msgstr ""
   5108 
   5109 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348
   5110 msgid "listen for inbound connections"
   5111 msgstr ""
   5112 
   5113 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
   5114 #, python-format
   5115 msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
   5116 msgstr ""
   5117 
   5118 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
   5119 #, python-format
   5120 msgid ""
   5121 "Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
   5122 msgstr ""
   5123 
   5124 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
   5125 #, python-format
   5126 msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
   5127 msgstr ""
   5128 
   5129 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
   5130 #, fuzzy
   5131 msgid "Add new SELinux User/Role definition."
   5132 msgstr "Dodanie mapowania uytkownika SELinuksa"
   5133 
   5134 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
   5135 #, fuzzy
   5136 msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
   5137 msgstr "Usunicie mapowania uytkownika SELinuksa"
   5138 
   5139 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383
   5140 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
   5141 msgstr ""
   5142 
   5143 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390
   5144 #, fuzzy
   5145 msgid "Add new Login Mapping definition."
   5146 msgstr "Dodanie mapowania loginu SELinuksa"
   5147 
   5148 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391
   5149 #, fuzzy
   5150 msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
   5151 msgstr "Nie mona zmodyfikowa mapowania loginu dla %s"
   5152 
   5153 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392
   5154 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
   5155 msgstr ""
   5156 
   5157 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399
   5158 msgid "Add new File Equivalence definition."
   5159 msgstr ""
   5160 
   5161 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
   5162 msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
   5163 msgstr ""
   5164 
   5165 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
   5166 msgid ""
   5167 "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
   5168 "the list can be selected, this indicates they were modified previously."
   5169 msgstr ""
   5170 
   5171 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
   5172 #, python-format
   5173 msgid "Boolean %s Allow Rules"
   5174 msgstr ""
   5175 
   5176 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442
   5177 #, python-format
   5178 msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
   5179 msgstr ""
   5180 
   5181 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443
   5182 #, fuzzy, python-format
   5183 msgid "Add Network Port for %s"
   5184 msgstr "Dodanie portu sieciowego"
   5185 
   5186 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
   5187 #, python-format
   5188 msgid ""
   5189 "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
   5190 msgstr ""
   5191 
   5192 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500
   5193 #, fuzzy, python-format
   5194 msgid "Add File Labeling for %s"
   5195 msgstr "Etykiety plikw"
   5196 
   5197 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
   5198 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
   5199 msgstr ""
   5200 
   5201 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460
   5202 #, fuzzy
   5203 msgid "Add Login Mapping"
   5204 msgstr "Dodanie mapowania loginu SELinuksa"
   5205 
   5206 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465
   5207 msgid ""
   5208 "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
   5209 "applied."
   5210 msgstr ""
   5211 
   5212 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466
   5213 #, fuzzy
   5214 msgid "Add SELinux Users"
   5215 msgstr "Dodanie uytkownika SELinuksa"
   5216 
   5217 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
   5218 msgid ""
   5219 "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
   5220 msgstr ""
   5221 
   5222 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474
   5223 #, fuzzy
   5224 msgid "Add SELinux File Equivalency"
   5225 msgstr ""
   5226 "\n"
   5227 "Lokalny ekwiwalent fcontext SELinuksa \n"
   5228 
   5229 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499
   5230 #, python-format
   5231 msgid ""
   5232 "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
   5233 "applied."
   5234 msgstr ""
   5235 
   5236 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566
   5237 msgid ""
   5238 "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
   5239 "applied."
   5240 msgstr ""
   5241 
   5242 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567
   5243 #, fuzzy
   5244 msgid "Modify SELinux File Equivalency"
   5245 msgstr "Modyfikacja mapowania uytkownika SELinuksa"
   5246 
   5247 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652
   5248 #, python-format
   5249 msgid ""
   5250 "Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
   5251 msgstr ""
   5252 
   5253 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653
   5254 #, fuzzy, python-format
   5255 msgid "Modify Network Port for %s"
   5256 msgstr "Modyfikacja portu sieciowego"
   5257 
   5258 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866
   5259 #, python-format
   5260 msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
   5261 msgstr ""
   5262 
   5263 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879
   5264 msgid "Port number must be between 1 and 65536"
   5265 msgstr ""
   5266 
   5267 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146
   5268 #, fuzzy, python-format
   5269 msgid "SELinux name: %s"
   5270 msgstr "Role SELinuksa"
   5271 
   5272 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157
   5273 #, python-format
   5274 msgid "Add file labeling for %s"
   5275 msgstr ""
   5276 
   5277 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159
   5278 #, fuzzy, python-format
   5279 msgid "Delete file labeling for %s"
   5280 msgstr "Nie mona usun kontekstu pliku dla %s"
   5281 
   5282 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161
   5283 #, fuzzy, python-format
   5284 msgid "Modify file labeling for %s"
   5285 msgstr "Nie mona zmodyfikowa kontekstu pliku dla %s"
   5286 
   5287 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165
   5288 #, python-format
   5289 msgid "File path: %s"
   5290 msgstr ""
   5291 
   5292 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168
   5293 #, python-format
   5294 msgid "File class: %s"
   5295 msgstr ""
   5296 
   5297 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195
   5298 #, fuzzy, python-format
   5299 msgid "SELinux file type: %s"
   5300 msgstr "Typ SELinuksa"
   5301 
   5302 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180
   5303 #, fuzzy, python-format
   5304 msgid "Add ports for %s"
   5305 msgstr "Bdny format %s: wpis %s"
   5306 
   5307 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182
   5308 #, fuzzy, python-format
   5309 msgid "Delete ports for %s"
   5310 msgstr "Usu %s"
   5311 
   5312 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184
   5313 #, fuzzy, python-format
   5314 msgid "Modify ports for %s"
   5315 msgstr "Modyfikuj %s"
   5316 
   5317 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187
   5318 #, fuzzy, python-format
   5319 msgid "Network ports: %s"
   5320 msgstr "Port sieciowy"
   5321 
   5322 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190
   5323 #, fuzzy, python-format
   5324 msgid "Network protocol: %s"
   5325 msgstr "Port sieciowy"
   5326 
   5327 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
   5328 #, fuzzy
   5329 msgid "Add user"
   5330 msgstr "Dodanie uytkownika"
   5331 
   5332 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
   5333 #, fuzzy
   5334 msgid "Delete user"
   5335 msgstr "Usunicie uytkownika"
   5336 
   5337 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208
   5338 #, fuzzy
   5339 msgid "Modify user"
   5340 msgstr "Modyfikacja uytkownika"
   5341 
   5342 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211
   5343 #, fuzzy, python-format
   5344 msgid "SELinux User : %s"
   5345 msgstr "Uytkownik SELinuksa"
   5346 
   5347 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216
   5348 #, fuzzy, python-format
   5349 msgid "Roles: %s"
   5350 msgstr "Rola"
   5351 
   5352 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245
   5353 #, fuzzy, python-format
   5354 msgid "MLS/MCS Range: %s"
   5355 msgstr "Zakres MLS/MCS"
   5356 
   5357 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
   5358 #, fuzzy
   5359 msgid "Add login mapping"
   5360 msgstr "Dodanie mapowania loginu SELinuksa"
   5361 
   5362 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231
   5363 #, fuzzy
   5364 msgid "Delete login mapping"
   5365 msgstr "Usunicie mapowania uytkownika SELinuksa"
   5366 
   5367 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233
   5368 #, fuzzy
   5369 msgid "Modify login mapping"
   5370 msgstr "Nie mona wywietli list mapowa loginw"
   5371 
   5372 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
   5373 #, fuzzy, python-format
   5374 msgid "Linux User : %s"
   5375 msgstr "Uytkownik SELinuksa"
   5376 
   5377 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241
   5378 #, fuzzy, python-format
   5379 msgid "SELinux User: %s"
   5380 msgstr "Uytkownik SELinuksa"
   5381 
   5382 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254
   5383 msgid "Add file equiv labeling."
   5384 msgstr ""
   5385 
   5386 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
   5387 msgid "Delete file equiv labeling."
   5388 msgstr ""
   5389 
   5390 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258
   5391 msgid "Modify file equiv labeling."
   5392 msgstr ""
   5393 
   5394 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
   5395 #, python-format
   5396 msgid "File path : %s"
   5397 msgstr ""
   5398 
   5399 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266
   5400 #, python-format
   5401 msgid "Equivalence: %s"
   5402 msgstr ""
   5403 
   5404 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
   5405 #, python-format
   5406 msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
   5407 msgstr ""
   5408 
   5409 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381
   5410 msgid "Update Changes"
   5411 msgstr ""
   5412 
   5413 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383
   5414 msgid "Revert Changes"
   5415 msgstr ""
   5416 
   5417 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556
   5418 msgid "System Status: Enforcing"
   5419 msgstr ""
   5420 
   5421 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558
   5422 msgid "System Status: Permissive"
   5423 msgstr ""
   5424 
   5425 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749
   5426 #, fuzzy
   5427 msgid ""
   5428 "Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
   5429 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
   5430 "relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
   5431 "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
   5432 "enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
   5433 "wish to continue?"
   5434 msgstr ""
   5435 "Zmienianie SELinuksa na wyczony wymaga ponownego uruchomienia. Nie jest to "
   5436 "zalecane. Jeli pniej SELinux zostanie ponownie wczony, to system bdzie "
   5437 "wymaga ponownego nadania etykiet. mona przej do trybu zezwalania, ktry "
   5438 "bdzie tylko zapisywa bdy do dziennika i nie wymusza polityki SELinuksa, "
   5439 "by zobaczy, czy SELinux powoduje problem z systemem. Tryb zezwalania nie "
   5440 "wymaga ponownego uruchomienia. Kontynuowa?"
   5441 
   5442 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
   5443 msgid ""
   5444 "You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
   5445 "    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
   5446 "click Update.\n"
   5447 "    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
   5448 "All changes that you have made during this session will be lost."
   5449 msgstr ""
   5450 
   5451 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
   5452 msgid "Loss of data Dialog"
   5453 msgstr ""
   5454