1 # Mensajes en espaol para gold 2.22.90. 2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the binutils package. 4 # Cristian Othn Martnez Vera <cfuga (a] cfuga.mx>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gold 2.22.90\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:08+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2012-07-27 17:14-0500\n" 12 "Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga (a] cfuga.mx>\n" 13 "Language-Team: Spanish <es (a] li.org>\n" 14 "Language: es\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19 #: archive.cc:119 20 #, c-format 21 msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" 22 msgstr "%s: no existe la tabla de smbolos de archivo (ejecute ranlib)" 23 24 #: archive.cc:204 25 #, c-format 26 msgid "%s: bad archive symbol table names" 27 msgstr "%s: nombres de tabla de smbolos de archivo errneos" 28 29 #: archive.cc:236 30 #, c-format 31 msgid "%s: malformed archive header at %zu" 32 msgstr "%s: encabezado de archivo mal formado en %zu" 33 34 #: archive.cc:256 35 #, c-format 36 msgid "%s: malformed archive header size at %zu" 37 msgstr "%s: tamao de encabezado de archivo mal formado en %zu" 38 39 #: archive.cc:267 40 #, c-format 41 msgid "%s: malformed archive header name at %zu" 42 msgstr "%s: nombre de encabezado de archivo mal formado en %zu" 43 44 #: archive.cc:297 45 #, c-format 46 msgid "%s: bad extended name index at %zu" 47 msgstr "%s: ndice de nombre extendido errneo en %zu" 48 49 #: archive.cc:307 50 #, c-format 51 msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" 52 msgstr "%s: entrada de nombre extendida errnea en el encabezado %zu" 53 54 #: archive.cc:404 55 #, c-format 56 msgid "%s: short archive header at %zu" 57 msgstr "%s: encabezado de archivo corto en %zu" 58 59 #: archive.cc:560 60 #, c-format 61 msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" 62 msgstr "%s: el miembro en %zu no es un objeto ELF" 63 64 #: archive.cc:879 65 #, c-format 66 msgid "%s: archive libraries: %u\n" 67 msgstr "%s: bibliotecas de archivo: %u\n" 68 69 #: archive.cc:881 70 #, c-format 71 msgid "%s: total archive members: %u\n" 72 msgstr "%s: miembros de archivo totales: %u\n" 73 74 #: archive.cc:883 75 #, c-format 76 msgid "%s: loaded archive members: %u\n" 77 msgstr "%s: miembros de archivo cargados: %u\n" 78 79 #: arm.cc:1149 i386.cc:536 sparc.cc:1087 x86_64.cc:565 80 msgid "** PLT" 81 msgstr "** PLT" 82 83 #: arm.cc:1364 i386.cc:880 powerpc.cc:1014 sparc.cc:1502 x86_64.cc:955 84 #: x86_64.cc:1265 85 #, c-format 86 msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" 87 msgstr "%s: no se admite la reubicacin %u contra el smbolo local" 88 89 #: arm.cc:1404 powerpc.cc:1105 sparc.cc:1592 x86_64.cc:992 90 msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" 91 msgstr "se requiere una reubicacin dinmica no admitida; recompile con -fPIC" 92 93 #. These are relocations which should only be seen by the 94 #. dynamic linker, and should never be seen here. 95 #: arm.cc:1519 arm.cc:1739 arm.cc:2354 i386.cc:1002 i386.cc:1334 96 #: powerpc.cc:1223 powerpc.cc:1432 sparc.cc:1877 sparc.cc:2238 x86_64.cc:1145 97 #: x86_64.cc:1453 98 #, c-format 99 msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" 100 msgstr "%s: reubicacin %u inesperada en el fichero objeto" 101 102 #: arm.cc:1538 i386.cc:1171 powerpc.cc:1242 sparc.cc:1896 x86_64.cc:1279 103 #: x86_64.cc:1571 104 #, c-format 105 msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" 106 msgstr "%s: no se admite la reubicacin %u contra el smbolo global %s" 107 108 #: arm.cc:1804 i386.cc:1542 109 #, c-format 110 msgid "%s: unsupported RELA reloc section" 111 msgstr "%s: no se admite la seccin de reubicacin RELA" 112 113 #: arm.cc:2047 114 msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" 115 msgstr "no se puede usar la reubicacin R_ARM_MOVW_ABS_NC cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" 116 117 #: arm.cc:2056 118 msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" 119 msgstr "no se puede usar la reubicacin R_ARM_MOVT_ABS cundo se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" 120 121 #: arm.cc:2067 122 msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" 123 msgstr "no se puede usar la reubicacin R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" 124 125 #: arm.cc:2077 126 msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" 127 msgstr "no se puede usar la reubicacin R_ARM_THM_MOVT_ABS cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" 128 129 #: arm.cc:2141 130 msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL" 131 msgstr "no se puede encontrar el origen de R_ARM_BASE_PREL" 132 133 #: arm.cc:2169 134 msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS" 135 msgstr "no se puede encontrar el origen de R_ARM_BASE_ABS" 136 137 #: arm.cc:2230 i386.cc:1820 i386.cc:2521 powerpc.cc:1798 sparc.cc:2711 138 #: x86_64.cc:1935 x86_64.cc:2518 139 #, c-format 140 msgid "unexpected reloc %u in object file" 141 msgstr "reubicacin %u inesperada en el fichero objeto" 142 143 #: arm.cc:2236 i386.cc:1852 i386.cc:1931 i386.cc:1983 i386.cc:2014 144 #: i386.cc:2076 powerpc.cc:1804 sparc.cc:2717 sparc.cc:2900 sparc.cc:2961 145 #: sparc.cc:3068 x86_64.cc:1956 x86_64.cc:2039 x86_64.cc:2094 x86_64.cc:2119 146 #, c-format 147 msgid "unsupported reloc %u" 148 msgstr "no se admite la reubicacin %u" 149 150 #: arm.cc:2248 151 #, c-format 152 msgid "relocation overflow in relocation %u" 153 msgstr "desbordamiento de reubicacin en la reubicacin %u" 154 155 #: arm.cc:2256 156 #, c-format 157 msgid "unexpected opcode while processing relocation %u" 158 msgstr "cdigo de operacin inesperado al procesar la reubicacin %u" 159 160 #: arm.cc:2359 i386.cc:2535 161 #, c-format 162 msgid "unsupported reloc %u in object file" 163 msgstr "no se admite la reubicacin %u en el fichero objeto" 164 165 #: binary.cc:129 166 #, c-format 167 msgid "cannot open %s: %s:" 168 msgstr "no se puede abrir %s: %s" 169 170 #: compressed_output.cc:128 171 msgid "not compressing section data: zlib error" 172 msgstr "no se comprime la seccin de datos: erro de zlib" 173 174 #: cref.cc:244 175 #, c-format 176 msgid "cannot open symbol count file %s: %s" 177 msgstr "no se puede abrir el fichero de cuenta de smbolos %s: %s" 178 179 #: descriptors.cc:116 180 #, c-format 181 msgid "file %s was removed during the link" 182 msgstr "se borr el fichero %s durante el enlace" 183 184 #: descriptors.cc:169 185 msgid "out of file descriptors and couldn't close any" 186 msgstr "descriptores de fichero agotados y no se pudo cerrar alguno" 187 188 #: descriptors.cc:190 descriptors.cc:226 189 #, c-format 190 msgid "while closing %s: %s" 191 msgstr "al cerrar %s: %s" 192 193 #: dirsearch.cc:71 194 #, c-format 195 msgid "%s: can not read directory: %s" 196 msgstr "%s: no se puede leer el directorio: %s" 197 198 #: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84 199 msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" 200 msgstr "Se decodific un LEB128 inusualmente grande, la informacin de depuracin puede estar corrupta" 201 202 #: dynobj.cc:164 203 #, c-format 204 msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" 205 msgstr "duplicado inesperado tipo %u seccin: %u, %u" 206 207 #: dynobj.cc:200 208 #, c-format 209 msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" 210 msgstr "enlace inesperado en la seccin %u encabezado: %u != %u" 211 212 #: dynobj.cc:236 213 #, c-format 214 msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" 215 msgstr "enlace de la seccin DYNAMIC %u fuera de rango: %u" 216 217 #: dynobj.cc:244 218 #, c-format 219 msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" 220 msgstr "seccin DYNAMIC %u enlace %u no es un strtab" 221 222 #: dynobj.cc:273 223 #, c-format 224 msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" 225 msgstr "valor de DT_SONAME fuera de rango: %lld >= %lld" 226 227 #: dynobj.cc:285 228 #, c-format 229 msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" 230 msgstr "valor de DT_NEEDED fuera de rango: %lld >= %lld" 231 232 #: dynobj.cc:298 233 msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" 234 msgstr "falta DT_NULL en el segmento dinmico" 235 236 #: dynobj.cc:344 237 #, c-format 238 msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" 239 msgstr "ndice de nombre de tabla de smbolos dinmicos invlido: %u" 240 241 #: dynobj.cc:351 242 #, c-format 243 msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" 244 msgstr "la seccin de nombre de tabla de smbolos dinmicos tiene un tipo errneo: %u" 245 246 #: dynobj.cc:438 object.cc:463 object.cc:1106 247 #, c-format 248 msgid "bad section name offset for section %u: %lu" 249 msgstr "desplazamiento de nombre de seccin errneo para la seccin %u: %lu" 250 251 #: dynobj.cc:468 252 #, c-format 253 msgid "duplicate definition for version %u" 254 msgstr "definicin duplicada para la versin %u" 255 256 #: dynobj.cc:497 257 #, c-format 258 msgid "unexpected verdef version %u" 259 msgstr "versin verdef %u inesperada" 260 261 #: dynobj.cc:513 262 #, c-format 263 msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" 264 msgstr "campo vd_cnt verdef demasiado pequeo: %u" 265 266 #: dynobj.cc:521 267 #, c-format 268 msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" 269 msgstr "campo vd_aux verder fuera de rango: %u" 270 271 #: dynobj.cc:532 272 #, c-format 273 msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" 274 msgstr "campo vda_name verdaux fuera de rango: %u" 275 276 #: dynobj.cc:542 277 #, c-format 278 msgid "verdef vd_next field out of range: %u" 279 msgstr "campo vd_next verdef fuera de rango: %u" 280 281 #: dynobj.cc:576 282 #, c-format 283 msgid "unexpected verneed version %u" 284 msgstr "versin verneed %u inesperada" 285 286 #: dynobj.cc:585 287 #, c-format 288 msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" 289 msgstr "campo vn_aux verneed fuera de rango: %u" 290 291 #: dynobj.cc:599 292 #, c-format 293 msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" 294 msgstr "campo vna_name vernaux fuera de rango: %u" 295 296 #: dynobj.cc:610 297 #, c-format 298 msgid "verneed vna_next field out of range: %u" 299 msgstr "campo vna_next verneed fuera de rango: %u" 300 301 #: dynobj.cc:621 302 #, c-format 303 msgid "verneed vn_next field out of range: %u" 304 msgstr "campo vn_next verneed fuera de rango: %u" 305 306 #: dynobj.cc:670 307 msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" 308 msgstr "el tamao de los smbolos dinmicos no es un mltiplo del tamao de smbolo" 309 310 #: dynobj.cc:1435 311 #, c-format 312 msgid "symbol %s has undefined version %s" 313 msgstr "el smbolo %s tiene la versin sin definir %s" 314 315 #: ehframe.h:82 316 msgid "** eh_frame_hdr" 317 msgstr "** eh_frame_hdr" 318 319 #: ehframe.h:353 320 msgid "** eh_frame" 321 msgstr "** eh_frame" 322 323 #: errors.cc:81 324 #, c-format 325 msgid "%s: fatal error: " 326 msgstr "%s: error fatal: " 327 328 #: errors.cc:92 329 #, c-format 330 msgid "%s: error: " 331 msgstr "%s: error: " 332 333 #: errors.cc:104 334 #, c-format 335 msgid "%s: warning: " 336 msgstr "%s: aviso: " 337 338 #: errors.cc:128 339 #, c-format 340 msgid "%s: %s: error: " 341 msgstr "%s: %s: error: " 342 343 #: errors.cc:144 344 #, c-format 345 msgid "%s: %s: warning: " 346 msgstr "%s: %s: aviso: " 347 348 #: errors.cc:167 349 #, c-format 350 msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n" 351 msgstr "%s: %s: error: referencia a '%s' sin definir\n" 352 353 #: errors.cc:172 354 #, c-format 355 msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n" 356 msgstr "%s: %s: error: referencia a '%s' sin definir, versin '%s'\n" 357 358 #: errors.cc:182 359 #, c-format 360 msgid "%s: " 361 msgstr "%s: " 362 363 #: expression.cc:172 364 #, c-format 365 msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" 366 msgstr "se hace referencia al smbolo sin definir '%s' en la expresin" 367 368 #: expression.cc:209 369 msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" 370 msgstr "referencia invlida al smbolo dot fuera de la clusula SECTIONS" 371 372 #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 373 #. capture the C operator. 374 #: expression.cc:278 375 msgid "unary " 376 msgstr "unario " 377 378 #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 379 #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand 380 #. is section relative and the right operand is not, the result uses 381 #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with 382 #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error 383 #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if 384 #. used on section relative values in a relocatable link. We always 385 #. warn if used on values in different sections in a relocatable link. 386 #: expression.cc:400 387 msgid "binary " 388 msgstr "binario " 389 390 #: expression.cc:404 391 msgid " by zero" 392 msgstr " por cero" 393 394 #: expression.cc:575 395 msgid "max applied to section relative value" 396 msgstr "se aplic max al valor relativo de la seccin" 397 398 #: expression.cc:610 399 msgid "min applied to section relative value" 400 msgstr "se aplic min al valor relativo de la seccin" 401 402 #: expression.cc:740 403 msgid "aligning to section relative value" 404 msgstr "se alinea al valor relativo de la seccin" 405 406 #: expression.cc:895 407 #, c-format 408 msgid "unknown constant %s" 409 msgstr "constante %s desconocida" 410 411 #: expression.cc:1126 412 msgid "SEGMENT_START not implemented" 413 msgstr "no se admite SEGMENT_START" 414 415 #: expression.cc:1135 416 msgid "ORIGIN not implemented" 417 msgstr "no se admite ORIGIN" 418 419 #: expression.cc:1141 420 msgid "LENGTH not implemented" 421 msgstr "no se admite LENGTH" 422 423 #: fileread.cc:65 424 #, c-format 425 msgid "munmap failed: %s" 426 msgstr "fall munmap: %s" 427 428 #: fileread.cc:129 429 #, c-format 430 msgid "%s: fstat failed: %s" 431 msgstr "%s: fall fstat: %s" 432 433 #: fileread.cc:169 434 #, c-format 435 msgid "could not reopen file %s" 436 msgstr "no se puede reabrir el fichero %s" 437 438 #: fileread.cc:302 439 #, c-format 440 msgid "%s: pread failed: %s" 441 msgstr "%s: fall pread: %s" 442 443 #: fileread.cc:308 444 #, c-format 445 msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" 446 msgstr "%s: el fichero era demasiado pequeo: slo se leyeron %lld de %lld bytes en %lld" 447 448 #: fileread.cc:372 449 #, c-format 450 msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" 451 msgstr "%s: al intentar mapear %lld bytes en el desplazamiento %lld se excedi el tamao del fichero; el fichero tal vez se corrompi" 452 453 #: fileread.cc:402 454 #, c-format 455 msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" 456 msgstr "%s: fall el desplazamiento mmap %lld tamao %lld: %s" 457 458 #: fileread.cc:548 459 #, c-format 460 msgid "%s: lseek failed: %s" 461 msgstr "%s: fall lseek: %s" 462 463 #: fileread.cc:554 464 #, c-format 465 msgid "%s: readv failed: %s" 466 msgstr "%s: fall readv: %s" 467 468 #: fileread.cc:557 469 #, c-format 470 msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" 471 msgstr "%s: el fichero era demasiado pequeo: slo se leyeron %zd de %zd bytes en %lld" 472 473 #: fileread.cc:706 474 #, c-format 475 msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" 476 msgstr "%s: total de bytes mapeados para lectura: %llu\n" 477 478 #: fileread.cc:708 479 #, c-format 480 msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" 481 msgstr "%s: mximo de bytes mapeados para lectura de una sola vez: %llu\n" 482 483 #: fileread.cc:791 484 #, c-format 485 msgid "%s: stat failed: %s" 486 msgstr "%s: fall stat: %s" 487 488 #: fileread.cc:849 489 #, c-format 490 msgid "cannot find %s%s" 491 msgstr "no se puede encontrar %s%s" 492 493 #: fileread.cc:880 494 #, c-format 495 msgid "cannot find %s" 496 msgstr "no se puede encontrar %s" 497 498 #: fileread.cc:904 499 #, c-format 500 msgid "cannot open %s: %s" 501 msgstr "no se puede abrir %s: %s" 502 503 #: gold-threads.cc:103 504 #, c-format 505 msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" 506 msgstr "fall pthread_mutextattr_init: %s" 507 508 #: gold-threads.cc:107 509 #, c-format 510 msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" 511 msgstr "fall pthread_mutextattr_settype: %s" 512 513 #: gold-threads.cc:112 514 #, c-format 515 msgid "pthread_mutex_init failed: %s" 516 msgstr "fall pthread_mutex_init: %s" 517 518 #: gold-threads.cc:116 519 #, c-format 520 msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" 521 msgstr "fall pthread_mutexattr_destroy: %s" 522 523 #: gold-threads.cc:123 524 #, c-format 525 msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" 526 msgstr "fall pthread_mutex_destroy: %s" 527 528 #: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:382 529 #, c-format 530 msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" 531 msgstr "fall pthread_mutex_lock: %s" 532 533 #: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:394 534 #, c-format 535 msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" 536 msgstr "fall pthread_mutex_unlock: %s" 537 538 #: gold-threads.cc:220 539 #, c-format 540 msgid "pthread_cond_init failed: %s" 541 msgstr "fall pthread_cond_init: %s" 542 543 #: gold-threads.cc:227 544 #, c-format 545 msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" 546 msgstr "fall pthread_cond_destroy: %s" 547 548 #: gold-threads.cc:236 549 #, c-format 550 msgid "pthread_cond_wait failed: %s" 551 msgstr "fall pthread_cond_wait: %s" 552 553 #: gold-threads.cc:244 554 #, c-format 555 msgid "pthread_cond_signal failed: %s" 556 msgstr "fall pthread_cond_signal: %s" 557 558 #: gold-threads.cc:252 559 #, c-format 560 msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" 561 msgstr "fall pthread_cond_broadcast: %s" 562 563 #: gold-threads.cc:388 564 #, c-format 565 msgid "pthread_once failed: %s" 566 msgstr "fall pthread_once: %s" 567 568 #: gold.cc:91 569 #, c-format 570 msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" 571 msgstr "%s: error interno en %s, en %s:%d\n" 572 573 #: gold.cc:173 574 msgid "no input files" 575 msgstr "no hay ficheros de entrada" 576 577 #: gold.cc:226 578 msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" 579 msgstr "no se puede mezclar -r con --gc-sections o --icf" 580 581 #: gold.cc:407 582 #, c-format 583 msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" 584 msgstr "no se puede mezclar -static con el objeto dinmico %s" 585 586 #: gold.cc:411 587 #, c-format 588 msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" 589 msgstr "no se puede mezclar -r con el objeto dinmico %s" 590 591 #: gold.cc:415 592 #, c-format 593 msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" 594 msgstr "no se puede usar un formato de salida diferente a ELF con el objeto dinmico %s" 595 596 #: gold.cc:427 597 #, c-format 598 msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" 599 msgstr "no se puede mezclar la divisin-pila '%s' y la no-divisin-pila '%s' al usar -r" 600 601 #. FIXME: This needs to specify the location somehow. 602 #: i386.cc:232 i386.cc:1669 sparc.cc:234 sparc.cc:2395 x86_64.cc:237 603 #: x86_64.cc:1732 604 msgid "missing expected TLS relocation" 605 msgstr "falta la reubicacin TLS esperada" 606 607 #: i386.cc:944 x86_64.cc:1068 608 #, c-format 609 msgid "section symbol %u has bad shndx %u" 610 msgstr "el smbolo de seccin %u tiene shndx %u errneo" 611 612 #: i386.cc:1036 i386.cc:1060 sparc.cc:1777 x86_64.cc:1176 x86_64.cc:1204 613 #, c-format 614 msgid "local symbol %u has bad shndx %u" 615 msgstr "el smbolo local %u tiene shndx %u errneo" 616 617 #: i386.cc:1991 618 msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" 619 msgstr "reubicaciones TLS tanto de modelo GNU como SUN" 620 621 #: i386.cc:2730 x86_64.cc:2719 622 #, c-format 623 msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" 624 msgstr "fall al coincidir la secuencia dividir-pila en la seccin %u desplazamiento %0zx" 625 626 #: icf.cc:616 627 #, c-format 628 msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" 629 msgstr "%s: Convergi ICF despus de %u iteracion(es)" 630 631 #: icf.cc:619 632 #, c-format 633 msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" 634 msgstr "%s: Se detiene ICF despus de %u iteracion(es)" 635 636 #: icf.cc:633 637 #, c-format 638 msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" 639 msgstr "No se puede encontrar el smbolo %s para desincorporar\n" 640 641 #: incremental.cc:242 642 #, c-format 643 msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" 644 msgstr "el enlazado puede tardar ms: no se puede realizar el enlazado incremental: %s" 645 646 #: incremental.cc:302 647 msgid "no incremental data from previous build" 648 msgstr "no se encontraron datos incrementales de la compilacin anterior" 649 650 #: incremental.cc:309 incremental.cc:332 651 msgid "invalid incremental build data" 652 msgstr "datos de compilacin incremental invlidos" 653 654 #: incremental.cc:321 655 msgid "different version of incremental build data" 656 msgstr "versin diferente de datos de compilacin incremental" 657 658 #: incremental.cc:338 659 msgid "command line changed" 660 msgstr "cambi la lnea de rdenes" 661 662 #: incremental.cc:362 663 #, c-format 664 msgid "unsupported ELF machine number %d" 665 msgstr "no se admite el nmero de mquina ELF %d" 666 667 #: incremental.cc:387 668 msgid "output is not an ELF file." 669 msgstr "la salida no es un fichero ELF." 670 671 #: incremental.cc:410 672 msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" 673 msgstr "no se admite el fichero: 32-bit, big-endian" 674 675 #: incremental.cc:419 676 msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" 677 msgstr "no se admite el fichero: 32-bit, little-endian" 678 679 #: incremental.cc:431 680 msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" 681 msgstr "no se admite el fichero: 64-bit, big-endian" 682 683 #: incremental.cc:440 684 msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" 685 msgstr "no se admite el fichero: 64-bit, little-endian" 686 687 #: layout.cc:1887 688 #, c-format 689 msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" 690 msgstr "fall --build-id=uuid: no se puede abrir /dev/urandom: %s" 691 692 #: layout.cc:1894 693 #, c-format 694 msgid "/dev/urandom: read failed: %s" 695 msgstr "/dev/urandom: fall la lectura: %s" 696 697 #: layout.cc:1896 698 #, c-format 699 msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" 700 msgstr "/dev/urandom: se esperaban %zu bytes, se obtuvieron %zd bytes" 701 702 #: layout.cc:1918 703 #, c-format 704 msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" 705 msgstr "el argumento '%s' de --build-id no es un nmero hexadecimal vlido" 706 707 #: layout.cc:1924 708 #, c-format 709 msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" 710 msgstr "no se reconoce el argumento '%s' de --build-id" 711 712 #: layout.cc:2337 713 #, c-format 714 msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" 715 msgstr "traslape en el segmento de carga [0x%llx -> 0x%llx] y [0x%llx -> 0x%llx]" 716 717 #: mapfile.cc:70 718 #, c-format 719 msgid "cannot open map file %s: %s" 720 msgstr "no se puede abrir el fichero de mapeo %s: %s" 721 722 #: mapfile.cc:84 723 #, c-format 724 msgid "cannot close map file: %s" 725 msgstr "no se puede cerrar el fichero de mapeo: %s" 726 727 #: mapfile.cc:116 728 #, c-format 729 msgid "" 730 "Archive member included because of file (symbol)\n" 731 "\n" 732 msgstr "" 733 "Se incluy el miembro del archivo debido al fichero (smbolo)\n" 734 "\n" 735 736 #: mapfile.cc:159 737 #, c-format 738 msgid "" 739 "\n" 740 "Allocating common symbols\n" 741 msgstr "" 742 "\n" 743 "Se asignan los smbolos comunes\n" 744 745 #: mapfile.cc:161 746 #, c-format 747 msgid "" 748 "Common symbol size file\n" 749 "\n" 750 msgstr "" 751 "Smbolo comn tamao fichero\n" 752 "\n" 753 754 #: mapfile.cc:195 755 #, c-format 756 msgid "" 757 "\n" 758 "Memory map\n" 759 "\n" 760 msgstr "" 761 "\n" 762 "Mapa de la memoria\n" 763 "\n" 764 765 #: mapfile.cc:361 766 #, c-format 767 msgid "" 768 "\n" 769 "Discarded input sections\n" 770 "\n" 771 msgstr "" 772 "\n" 773 "Secciones de salida descartadas\n" 774 "\n" 775 776 #: merge.cc:455 777 #, c-format 778 msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" 779 msgstr "%s: %s constantes mezcladas tamao: %lu; entrada: %zu; salida: %zu\n" 780 781 #: merge.cc:478 782 msgid "mergeable string section length not multiple of character size" 783 msgstr "la longitud de la seccin de cadenas mezclables no es un mltiplo del tamao de carcter" 784 785 #: merge.cc:494 786 #, c-format 787 msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" 788 msgstr "%s: la ltima entrada en la seccin de cadenas mezclables '%s' no est terminada con null" 789 790 #: merge.cc:613 791 #, c-format 792 msgid "%s: %s input: %zu\n" 793 msgstr "%s: %s entrada: %zu\n" 794 795 #: merge.h:300 796 msgid "** merge constants" 797 msgstr "** mezclar constantes" 798 799 #: merge.h:422 800 msgid "** merge strings" 801 msgstr "** mezclar cadenas" 802 803 #: object.cc:75 804 msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" 805 msgstr "falta la seccin SHT_SYMTAB_SHNDX" 806 807 #: object.cc:119 808 #, c-format 809 msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" 810 msgstr "el smbolo %u est fuera de rango para la seccin SHT_SYMTAB_SHNDX" 811 812 #: object.cc:126 813 #, c-format 814 msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" 815 msgstr "el ndice extendido para el smbolo %u est fuera de rango: %u" 816 817 #: object.cc:148 object.cc:2331 output.cc:4052 818 #, c-format 819 msgid "%s: %s" 820 msgstr "%s: %s" 821 822 #: object.cc:190 823 #, c-format 824 msgid "section name section has wrong type: %u" 825 msgstr "la seccin de nombre de seccin tiene tipo errneo: %u" 826 827 #: object.cc:546 828 #, c-format 829 msgid "invalid symbol table name index: %u" 830 msgstr "ndice de nombre de tabla de smbolos errneo: %u" 831 832 #: object.cc:552 833 #, c-format 834 msgid "symbol table name section has wrong type: %u" 835 msgstr "la seccin de nombre de tabla de smbolos tiene tipo errneo: %u" 836 837 #: object.cc:641 838 #, c-format 839 msgid "section group %u info %u out of range" 840 msgstr "la seccin grupo %u info %u est fuera de rango" 841 842 #: object.cc:660 843 #, c-format 844 msgid "symbol %u name offset %u out of range" 845 msgstr "el smbolo %u nombre desplazamiento %u est fuera de rango" 846 847 #: object.cc:678 848 #, c-format 849 msgid "symbol %u invalid section index %u" 850 msgstr "el smbolo %u tiene un ndice de seccin %u invlido" 851 852 #: object.cc:723 853 #, c-format 854 msgid "section %u in section group %u out of range" 855 msgstr "la seccin %u en el grupo de seccin %u est fuera de rango" 856 857 #: object.cc:731 858 #, c-format 859 msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" 860 msgstr "el grupo de seccin %u invlido se refiere a la seccin %u anterior" 861 862 #: object.cc:1037 reloc.cc:271 reloc.cc:838 863 #, c-format 864 msgid "relocation section %u has bad info %u" 865 msgstr "la seccin de reubicacin %u tiene informacin %u errnea" 866 867 #: object.cc:1231 868 #, c-format 869 msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" 870 msgstr "%s: se borra la seccin sin usar de '%s' en el fichero '%s'" 871 872 #: object.cc:1257 873 #, c-format 874 msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'" 875 msgstr "%s: la seccin de incorporacin ICF '%s' en el fichero '%s' dentro de '%s' en el fichero '%s'" 876 877 #: object.cc:1454 878 msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" 879 msgstr "el tamao de los smbolos no es un mltiplo del tamao de smbolo" 880 881 #: object.cc:1563 882 #, c-format 883 msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" 884 msgstr "el nombre de seccin del smbolo local %u est fuera de rango: %u >= %u" 885 886 #: object.cc:1652 887 #, c-format 888 msgid "unknown section index %u for local symbol %u" 889 msgstr "ndice de seccin %u desconocido para el smbolo local %u" 890 891 #: object.cc:1661 892 #, c-format 893 msgid "local symbol %u section index %u out of range" 894 msgstr "el smbolo local %u ndice de seccin %u est fuera de rango" 895 896 #: object.cc:2169 897 #, c-format 898 msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" 899 msgstr "no se admite %s pero se requiere para %s en %s" 900 901 #: object.cc:2273 902 #, c-format 903 msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" 904 msgstr "%s: no se admite el nmero de mquina ELF %d" 905 906 #: object.cc:2283 907 #, c-format 908 msgid "%s: incompatible target" 909 msgstr "%s: objetivo incompatible" 910 911 #: object.cc:2347 plugin.cc:1019 912 #, c-format 913 msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" 914 msgstr "%s: no se configur para admitir objetos big-endian de 32-bit" 915 916 #: object.cc:2363 plugin.cc:1028 917 #, c-format 918 msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" 919 msgstr "%s: no se configur para admitir objetos little-endian de 32-bit" 920 921 #: object.cc:2382 plugin.cc:1040 922 #, c-format 923 msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" 924 msgstr "%s: no se configur para admitir objetos big-endian de 64-bit" 925 926 #: object.cc:2398 plugin.cc:1049 927 #, c-format 928 msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" 929 msgstr "%s: no se configur para admitir objetos little-endian de 64-bit" 930 931 #: options.cc:156 932 #, c-format 933 msgid "" 934 "Usage: %s [options] file...\n" 935 "Options:\n" 936 msgstr "" 937 "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n" 938 "Opciones:\n" 939 940 #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the 941 #. string "supported targets". 942 #: options.cc:164 943 #, c-format 944 msgid "%s: supported targets:" 945 msgstr "%s: objetivos admitidos:" 946 947 #: options.cc:176 948 #, c-format 949 msgid "Report bugs to %s\n" 950 msgstr "Reporte bichos a %s\n" 951 952 #: options.cc:193 options.cc:203 options.cc:213 953 #, c-format 954 msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" 955 msgstr "%s: valor de opcin invlido (se esperaba un entero): %s" 956 957 #: options.cc:223 958 #, c-format 959 msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" 960 msgstr "%s: valor de opcin invlido (se esperaba un nmero de coma flotante): %s" 961 962 #: options.cc:232 963 #, c-format 964 msgid "%s: must take a non-empty argument" 965 msgstr "%s: debe tomar un argumento que no est vaco" 966 967 #: options.cc:273 968 #, c-format 969 msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" 970 msgstr "%s: debe tomar uno de los siguientes argumentos: %s" 971 972 #: options.cc:300 973 #, c-format 974 msgid " Supported targets:\n" 975 msgstr " Objetivos admitidos:\n" 976 977 #: options.cc:409 978 #, c-format 979 msgid "unable to parse script file %s" 980 msgstr "no se puede decodificar el fichero de guin %s" 981 982 #: options.cc:417 983 #, c-format 984 msgid "unable to parse version script file %s" 985 msgstr "no se puede decodificar el fichero de guin de versin %s" 986 987 #: options.cc:425 988 #, c-format 989 msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" 990 msgstr "no se puede decodificar el fichero de guin de lista dinmica %s" 991 992 #: options.cc:522 993 #, c-format 994 msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" 995 msgstr "no se admite el formato '%s'; se trata como elf (formatos admitidos: elf, binary)" 996 997 #: options.cc:538 998 #, c-format 999 msgid "%s: use the --help option for usage information\n" 1000 msgstr "%s: use la opcin --help para informacin de modo de empleo\n" 1001 1002 #: options.cc:547 1003 #, c-format 1004 msgid "%s: %s: %s\n" 1005 msgstr "%s: %s: %s\n" 1006 1007 #: options.cc:651 1008 msgid "unexpected argument" 1009 msgstr "argumento inesperado" 1010 1011 #: options.cc:664 options.cc:725 1012 msgid "missing argument" 1013 msgstr "falta un argumento" 1014 1015 #: options.cc:736 1016 msgid "unknown -z option" 1017 msgstr "opcin -z desconocida" 1018 1019 #: options.cc:935 1020 #, c-format 1021 msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" 1022 msgstr "se descarta --threads: %s se compil sin soporte para hilos" 1023 1024 #: options.cc:942 1025 #, c-format 1026 msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" 1027 msgstr "se descarta --thread-count: %s se compil sin soporte para hilos" 1028 1029 #: options.cc:981 1030 #, c-format 1031 msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" 1032 msgstr "no se puede abrir el fichero -retain-symbols-file %s: %s" 1033 1034 #: options.cc:1003 1035 msgid "-shared and -static are incompatible" 1036 msgstr "-shared y -static son incompatibles" 1037 1038 #: options.cc:1005 1039 msgid "-shared and -pie are incompatible" 1040 msgstr "-shared y -pie son incompatibles" 1041 1042 #: options.cc:1008 1043 msgid "-shared and -r are incompatible" 1044 msgstr "-shared y -r son incompatibles" 1045 1046 #: options.cc:1010 1047 msgid "-pie and -r are incompatible" 1048 msgstr "-pie y -r son incompatibles" 1049 1050 #: options.cc:1014 1051 msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" 1052 msgstr "-retain-symbols-file an no funciona con -r" 1053 1054 #: options.cc:1020 1055 msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" 1056 msgstr "el formato de salida binario no es compatible con -shared o -pie o -r" 1057 1058 #: options.cc:1026 1059 #, c-format 1060 msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" 1061 msgstr "el valor %g de --hash-bucket-empty-fraction est fuera de rango [0.0, 1.0]" 1062 1063 #: options.cc:1031 1064 msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" 1065 msgstr "Las opciones --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown requieren el uso de --incremental" 1066 1067 #: options.cc:1097 1068 msgid "May not nest groups" 1069 msgstr "No se deben anidar grupos" 1070 1071 #: options.cc:1109 1072 msgid "Group end without group start" 1073 msgstr "Fin de grupo sin inicio de grupo" 1074 1075 #. I guess it's neither a long option nor a short option. 1076 #: options.cc:1174 1077 msgid "unknown option" 1078 msgstr "opcin desconocida" 1079 1080 #: options.cc:1201 1081 #, c-format 1082 msgid "%s: missing group end\n" 1083 msgstr "%s: falta el fin de grupo\n" 1084 1085 #: options.h:571 1086 msgid "Report usage information" 1087 msgstr "Muestra la informacin de uso" 1088 1089 #: options.h:573 1090 msgid "Report version information" 1091 msgstr "Muestra la informacin de la versin" 1092 1093 #: options.h:575 1094 msgid "Report version and target information" 1095 msgstr "Muestra la informacin de la versin y el objetivo" 1096 1097 #: options.h:584 options.h:635 1098 msgid "Not supported" 1099 msgstr "No se admite" 1100 1101 #: options.h:585 options.h:636 1102 msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" 1103 msgstr "No copiar las etiquetas DT_NEEDED desde bibliotecas compartidas" 1104 1105 #: options.h:588 1106 msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 1107 msgstr "Permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas" 1108 1109 #: options.h:589 1110 msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" 1111 msgstr "No permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas" 1112 1113 #: options.h:592 1114 msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used" 1115 msgstr "Slo establece DT_NEEDED para las bibliotecas compartidas si se usan" 1116 1117 #: options.h:593 1118 msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries" 1119 msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las bibliotecas compartidas" 1120 1121 #: options.h:600 1122 msgid "Set input format" 1123 msgstr "Establece el formato de salida" 1124 1125 #: options.h:603 1126 msgid "-l searches for shared libraries" 1127 msgstr "-l busca bibliotecas compartidas" 1128 1129 #: options.h:605 1130 msgid "-l does not search for shared libraries" 1131 msgstr "-l no busca bibliotecas compartidas" 1132 1133 #: options.h:609 1134 msgid "Bind defined symbols locally" 1135 msgstr "Enlaza los smbolos definidos localmente" 1136 1137 #: options.h:612 1138 msgid "Bind defined function symbols locally" 1139 msgstr "Enlaza los smbolos de funcin localmente" 1140 1141 #: options.h:615 1142 msgid "Generate build ID note" 1143 msgstr "Genera una nota de ID de build" 1144 1145 #: options.h:616 options.h:655 1146 msgid "[=STYLE]" 1147 msgstr "[=ESTILO]" 1148 1149 #: options.h:619 1150 msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" 1151 msgstr "Revisa las direcciones de segmento por traslapes (por defecto)" 1152 1153 #: options.h:620 1154 msgid "Do not check segment addresses for overlaps" 1155 msgstr "No revisa las direcciones de segmento por traslapes" 1156 1157 #: options.h:624 options.h:629 1158 msgid "Compress .debug_* sections in the output file" 1159 msgstr "Comprime las secciones .debug_* en el fichero de salida" 1160 1161 #: options.h:630 1162 msgid "[none]" 1163 msgstr "[ninguno]" 1164 1165 #: options.h:639 1166 msgid "Define common symbols" 1167 msgstr "Define smbolos comunes" 1168 1169 #: options.h:640 1170 msgid "Do not define common symbols" 1171 msgstr "No define smbolos comunes" 1172 1173 #: options.h:642 options.h:644 1174 msgid "Alias for -d" 1175 msgstr "Igual que -d" 1176 1177 #: options.h:647 1178 msgid "Turn on debugging" 1179 msgstr "Activa la depuracin" 1180 1181 #: options.h:648 1182 msgid "[all,files,script,task][,...]" 1183 msgstr "[all,files,script,task][,...]" 1184 1185 #: options.h:651 1186 msgid "Define a symbol" 1187 msgstr "Define un smbolo" 1188 1189 #: options.h:651 1190 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1191 msgstr "SMBOLO=EXPRESIN" 1192 1193 #: options.h:654 1194 msgid "Demangle C++ symbols in log messages" 1195 msgstr "Desenreda los smbolos C++ en los mensajes de registro" 1196 1197 #: options.h:658 1198 msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" 1199 msgstr "No desenreda los smbolos C++ en los mensajes de registro" 1200 1201 #: options.h:662 1202 msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" 1203 msgstr "Trata de detectar las violaciones de la Regla de Una Definicin" 1204 1205 #: options.h:666 1206 msgid "Delete all temporary local symbols" 1207 msgstr "Borra todos los smbolos locales temporales" 1208 1209 #: options.h:669 1210 msgid "Add data symbols to dynamic symbols" 1211 msgstr "Agrega los smbolos de datos a los smbolos dinmicos" 1212 1213 #: options.h:672 1214 msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" 1215 msgstr "Agrega el operador de C++ new/delete a los smbolos dinmicos" 1216 1217 #: options.h:675 1218 msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" 1219 msgstr "Agrega la informacin de tipo C++ a los smbolos dinmicos" 1220 1221 #: options.h:678 1222 msgid "Read a list of dynamic symbols" 1223 msgstr "Lee una lista de smbolos dinmicos" 1224 1225 #: options.h:678 options.h:732 options.h:766 options.h:893 options.h:921 1226 msgid "FILE" 1227 msgstr "FICHERO" 1228 1229 #: options.h:681 1230 msgid "Set program start address" 1231 msgstr "Establece la direccin de inicio del programa" 1232 1233 #: options.h:681 options.h:908 options.h:910 options.h:912 1234 msgid "ADDRESS" 1235 msgstr "DIRECCIN" 1236 1237 #: options.h:684 1238 msgid "Exclude libraries from automatic export" 1239 msgstr "Excluye las bibliotecas de la exportacin automtica" 1240 1241 #: options.h:688 1242 msgid "Export all dynamic symbols" 1243 msgstr "Exporta todos los smbolos dinmicos" 1244 1245 #: options.h:689 1246 msgid "Do not export all dynamic symbols (default)" 1247 msgstr "No exporta todos los smbolos dinmicos (por defecto)" 1248 1249 #: options.h:692 1250 msgid "Create exception frame header" 1251 msgstr "Crea un encabezado de marco de excepcin" 1252 1253 #: options.h:695 1254 msgid "Treat warnings as errors" 1255 msgstr "Trata los avisos como errores" 1256 1257 #: options.h:696 1258 msgid "Do not treat warnings as errors" 1259 msgstr "No trata los avisos como errores" 1260 1261 #: options.h:699 1262 msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1263 msgstr "Llama a SYMBOL al momento de descarga" 1264 1265 #: options.h:699 options.h:729 options.h:873 options.h:915 options.h:936 1266 #: options.h:939 1267 msgid "SYMBOL" 1268 msgstr "SMBOLO" 1269 1270 #: options.h:702 1271 msgid "Set shared library name" 1272 msgstr "Establece el nombre de la biblioteca compartida" 1273 1274 #: options.h:702 options.h:792 1275 msgid "FILENAME" 1276 msgstr "FICHERO" 1277 1278 #: options.h:705 1279 msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" 1280 msgstr "Fraccin mnima de las cubos vacos en la asociacin dinmica" 1281 1282 #: options.h:706 1283 msgid "FRACTION" 1284 msgstr "FRACCIN" 1285 1286 #: options.h:709 1287 msgid "Dynamic hash style" 1288 msgstr "Estilo de asociacin dinmica" 1289 1290 #: options.h:709 1291 msgid "[sysv,gnu,both]" 1292 msgstr "[sysv,gnu,both]" 1293 1294 #: options.h:713 1295 msgid "Set dynamic linker path" 1296 msgstr "Establece la ruta del enlazador dinmico" 1297 1298 #: options.h:713 1299 msgid "PROGRAM" 1300 msgstr "PROGRAMA" 1301 1302 #: options.h:716 1303 msgid "Work in progress; do not use" 1304 msgstr "Trabajo en progreso; no usar" 1305 1306 #: options.h:717 1307 msgid "Do a full build" 1308 msgstr "Hace una compilacin completa" 1309 1310 #: options.h:720 1311 msgid "Assume files changed" 1312 msgstr "Asume que los ficheros cambiaron" 1313 1314 #: options.h:723 1315 msgid "Assume files didn't change" 1316 msgstr "Asume que los ficheros no cambiaron" 1317 1318 #: options.h:726 1319 msgid "Use timestamps to check files (default)" 1320 msgstr "Usa marcas de tiempo para verificar los ficheros (por defecto)" 1321 1322 #: options.h:729 1323 msgid "Call SYMBOL at load-time" 1324 msgstr "Llama a SYMBOL al momento de cargar" 1325 1326 #: options.h:732 1327 msgid "Read only symbol values from FILE" 1328 msgstr "Lee slo valores de smbolos del FICHERO" 1329 1330 #: options.h:735 1331 msgid "Search for library LIBNAME" 1332 msgstr "Busca la biblioteca NOMBREBIB" 1333 1334 #: options.h:735 1335 msgid "LIBNAME" 1336 msgstr "NOMBREBIB" 1337 1338 #: options.h:738 1339 msgid "Add directory to search path" 1340 msgstr "Agrega el directorio a la ruta de bsqueda" 1341 1342 #: options.h:738 options.h:813 options.h:816 options.h:820 options.h:887 1343 msgid "DIR" 1344 msgstr "DIR" 1345 1346 #: options.h:741 1347 msgid "Ignored for compatibility" 1348 msgstr "Se descarta por compatibilidad" 1349 1350 #: options.h:741 1351 msgid "EMULATION" 1352 msgstr "EMULACIN" 1353 1354 #: options.h:744 1355 msgid "Write map file on standard output" 1356 msgstr "Escribe el fichero mapa en la salida estndar" 1357 1358 #: options.h:745 1359 msgid "Write map file" 1360 msgstr "Escribe un fichero mapa" 1361 1362 #: options.h:746 1363 msgid "MAPFILENAME" 1364 msgstr "FICHEROMAPA" 1365 1366 #: options.h:749 1367 msgid "Do not page align data" 1368 msgstr "No pagina los datos alineados" 1369 1370 #: options.h:751 1371 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1372 msgstr "No pagina los datos alineados, no hace el texto de slo lectura" 1373 1374 #: options.h:752 1375 msgid "Page align data, make text readonly" 1376 msgstr "Pagina los datos alineados, hace el texto de slo lectura" 1377 1378 #: options.h:755 1379 msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" 1380 msgstr "Activa el uso de DT_RUNPATH y DT_FLAGS" 1381 1382 #: options.h:756 1383 msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" 1384 msgstr "Desactiva el uso de DT_RUNPATH y DT_FLAGS" 1385 1386 #: options.h:759 1387 msgid "Create an output file even if errors occur" 1388 msgstr "Crea un fichero de salida an si ocurren errores" 1389 1390 #: options.h:762 options.h:958 1391 msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" 1392 msgstr "Reporta smbolos sin definir (an con --shared)" 1393 1394 #: options.h:766 1395 msgid "Set output file name" 1396 msgstr "Establece el nombre del fichero de salida" 1397 1398 #: options.h:769 1399 msgid "Optimize output file size" 1400 msgstr "Optimiza el tamao del fichero de salida" 1401 1402 #: options.h:769 1403 msgid "LEVEL" 1404 msgstr "NIVEL" 1405 1406 #: options.h:772 1407 msgid "Set output format" 1408 msgstr "Establece el formato de salida" 1409 1410 #: options.h:772 1411 msgid "[binary]" 1412 msgstr "[binary]" 1413 1414 #: options.h:775 options.h:777 1415 msgid "Create a position independent executable" 1416 msgstr "Crea un ejecutable independiente de posicin" 1417 1418 #: options.h:782 1419 msgid "Load a plugin library" 1420 msgstr "Carga una biblioteca de plugin" 1421 1422 #: options.h:782 1423 msgid "PLUGIN" 1424 msgstr "PLUGIN" 1425 1426 #: options.h:784 1427 msgid "Pass an option to the plugin" 1428 msgstr "Pasa una opcin al plugin" 1429 1430 #: options.h:784 1431 msgid "OPTION" 1432 msgstr "OPCIN" 1433 1434 #: options.h:788 1435 msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" 1436 msgstr "Prelee los smbolos de archivo cuando es multi-hilos" 1437 1438 #: options.h:791 1439 msgid "Print symbols defined and used for each input" 1440 msgstr "Muestra los smbolos definidos y usados por cada entrada" 1441 1442 #: options.h:795 1443 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1444 msgstr "Se descarta por compatibilidad con SVR4" 1445 1446 #: options.h:798 1447 msgid "Generate relocations in output" 1448 msgstr "Genera reubicaciones en la salida" 1449 1450 #: options.h:801 1451 msgid "Generate relocatable output" 1452 msgstr "Genera salida reubicable" 1453 1454 #: options.h:804 1455 msgid "Relax branches on certain targets" 1456 msgstr "Relaja ramificaciones en ciertos objetivos" 1457 1458 #: options.h:807 1459 msgid "keep only symbols listed in this file" 1460 msgstr "mantiene slo los smbolos enlistados en este fichero" 1461 1462 #: options.h:807 1463 msgid "[file]" 1464 msgstr "[fichero]" 1465 1466 #: options.h:813 options.h:816 1467 msgid "Add DIR to runtime search path" 1468 msgstr "Agrega el DIRectorio a la ruta de bsqueda de tiempo de ejecucin" 1469 1470 #: options.h:819 1471 msgid "Add DIR to link time shared library search path" 1472 msgstr "Agrega el DIRectorio a la ruta de bsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace" 1473 1474 #: options.h:823 1475 msgid "Strip all symbols" 1476 msgstr "Descarta todos los smbolos" 1477 1478 #: options.h:825 1479 msgid "Strip debugging information" 1480 msgstr "Descarta la informacin de depuracin" 1481 1482 #: options.h:827 1483 msgid "Emit only debug line number information" 1484 msgstr "Slo emite la informacin de nmero de lnea de depuracin" 1485 1486 #: options.h:829 1487 msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)" 1488 msgstr "Descarta los smbolos de depuracin que no usa gdb (por lo menos las versiones <= 6.7)" 1489 1490 #: options.h:832 1491 msgid "Strip LTO intermediate code sections" 1492 msgstr "Descarta las secciones de cdigo intermedio LTO" 1493 1494 #: options.h:835 1495 msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n" 1496 msgstr "(Slo ARM) La distancia mxima de las instrucciones en un grupo de secciones a sus cabos. Los valores negativos significan que los cabos siempre van despus del grupo. 1 significa usar el tamao por defecto.\n" 1497 1498 #: options.h:838 options.h:852 options.h:956 options.h:975 1499 msgid "SIZE" 1500 msgstr "TAMAO" 1501 1502 #: options.h:841 1503 msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" 1504 msgstr "Usa menos memoria y ms E/S de disco (slo se incluye por compatibilidad con ld de GNU)" 1505 1506 #: options.h:845 options.h:848 1507 msgid "Generate shared library" 1508 msgstr "Genera una biblioteca compartida" 1509 1510 #: options.h:851 1511 msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" 1512 msgstr "Tamao de la pila cuando la funcin -fsplit-stack llama a algo que no est dividido" 1513 1514 #: options.h:857 1515 msgid "Do not link against shared libraries" 1516 msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas" 1517 1518 #: options.h:860 1519 msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors." 1520 msgstr "Incorporacin de Cdigo Idntico (ICF por sus siglas en ingls). '--icf=safe' slo incorpora ctors y dtors." 1521 1522 #: options.h:866 1523 msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" 1524 msgstr "Nmero de iteraciones de ICF (por defecto 2)" 1525 1526 #: options.h:866 options.h:899 options.h:901 options.h:903 options.h:905 1527 msgid "COUNT" 1528 msgstr "CUENTA" 1529 1530 #: options.h:869 1531 msgid "List folded identical sections on stderr" 1532 msgstr "Enlista las secciones idnticas incorporadas en la salida de error estndar" 1533 1534 #: options.h:870 1535 msgid "Do not list folded identical sections" 1536 msgstr "No enlista las secciones idnticas incorporadas" 1537 1538 #: options.h:873 1539 msgid "Do not fold this symbol during ICF" 1540 msgstr "No incorpora este smbolo durante ICF" 1541 1542 #: options.h:876 1543 msgid "Remove unused sections" 1544 msgstr "Borra las secciones sin uso" 1545 1546 #: options.h:877 1547 msgid "Don't remove unused sections (default)" 1548 msgstr "No borra las secciones sin uso (por defecto)" 1549 1550 #: options.h:880 1551 msgid "List removed unused sections on stderr" 1552 msgstr "Enlista las secciones sin uso borradas en la salida de error estndar" 1553 1554 #: options.h:881 1555 msgid "Do not list removed unused sections" 1556 msgstr "No enlista las secciones sin uso borradas" 1557 1558 #: options.h:884 1559 msgid "Print resource usage statistics" 1560 msgstr "Muestra las estadsticas de uso de recursos" 1561 1562 #: options.h:887 1563 msgid "Set target system root directory" 1564 msgstr "Establece el directorio raz del sistema objetivo" 1565 1566 #: options.h:890 1567 msgid "Print the name of each input file" 1568 msgstr "Muestra el nombre de cada fichero de entrada" 1569 1570 #: options.h:893 1571 msgid "Read linker script" 1572 msgstr "Lee el guin del enlazador" 1573 1574 #: options.h:896 1575 msgid "Run the linker multi-threaded" 1576 msgstr "Ejecuta el enlazador multi-hilos" 1577 1578 #: options.h:897 1579 msgid "Do not run the linker multi-threaded" 1580 msgstr "No ejecuta el enlazador multi-hilos" 1581 1582 #: options.h:899 1583 msgid "Number of threads to use" 1584 msgstr "Nmero de hilos a usar" 1585 1586 #: options.h:901 1587 msgid "Number of threads to use in initial pass" 1588 msgstr "Nmero de hilos a usar en el paso inicial" 1589 1590 #: options.h:903 1591 msgid "Number of threads to use in middle pass" 1592 msgstr "Nmero de hilos a usar en el paso medio" 1593 1594 #: options.h:905 1595 msgid "Number of threads to use in final pass" 1596 msgstr "Nmero de hilos a usar en el paso final" 1597 1598 #: options.h:908 1599 msgid "Set the address of the bss segment" 1600 msgstr "Establece la direccin del segmento bss" 1601 1602 #: options.h:910 1603 msgid "Set the address of the data segment" 1604 msgstr "Establece la direccin del segmento data" 1605 1606 #: options.h:912 1607 msgid "Set the address of the text segment" 1608 msgstr "Establece la direccin del segmento text" 1609 1610 #: options.h:915 1611 msgid "Create undefined reference to SYMBOL" 1612 msgstr "Crea una referencia sin definir hacia el SMBOLO" 1613 1614 #: options.h:918 1615 msgid "Synonym for --debug=files" 1616 msgstr "Sinnimo para --debug=files" 1617 1618 #: options.h:921 1619 msgid "Read version script" 1620 msgstr "Lee el guin de versin" 1621 1622 #: options.h:924 1623 msgid "Warn about duplicate common symbols" 1624 msgstr "Avisa sobre smbolos comunes duplicados" 1625 1626 #: options.h:925 1627 msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" 1628 msgstr "No avisa sobre smbolos comunes duplicados (por defecto)" 1629 1630 #: options.h:928 1631 msgid "Warn when skipping an incompatible library" 1632 msgstr "Avisa cuando se salta una biblioteca incompatible" 1633 1634 #: options.h:929 1635 msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" 1636 msgstr "No avisa cuando se salta una biblioteca incompatible" 1637 1638 #: options.h:932 1639 msgid "Include all archive contents" 1640 msgstr "Incluye todos los contenidos del archivo" 1641 1642 #: options.h:933 1643 msgid "Include only needed archive contents" 1644 msgstr "Incluye slo los contenidos del archivo necesarios" 1645 1646 #: options.h:936 1647 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 1648 msgstr "Usa funciones de envoltura para el SMBOLO" 1649 1650 #: options.h:939 1651 msgid "Trace references to symbol" 1652 msgstr "Rastrea las referencias al smbolo" 1653 1654 #: options.h:942 1655 msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1656 msgstr "Ruta de bsqueda por defecto para compatibilidad con Solaris" 1657 1658 #: options.h:943 1659 msgid "PATH" 1660 msgstr "RUTA" 1661 1662 #: options.h:946 1663 msgid "Start a library search group" 1664 msgstr "Inicia un grupo de bsqueda de bibliotecas" 1665 1666 #: options.h:948 1667 msgid "End a library search group" 1668 msgstr "Termina un grupo de bsqueda de bibliotecas" 1669 1670 #: options.h:953 1671 msgid "Sort dynamic relocs" 1672 msgstr "Ordena las reubicaciones dinmicas" 1673 1674 #: options.h:954 1675 msgid "Do not sort dynamic relocs" 1676 msgstr "No ordena las reubicaciones dinmicas" 1677 1678 #: options.h:956 1679 msgid "Set common page size to SIZE" 1680 msgstr "Establece el tamao de pgina comn a TAMAO" 1681 1682 #: options.h:961 1683 msgid "Mark output as requiring executable stack" 1684 msgstr "Marca la salida para requerir pila ejecutable" 1685 1686 #: options.h:963 1687 msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" 1688 msgstr "Marca el DSO para inicializarse primero en tiempo de ejecucin" 1689 1690 #: options.h:966 1691 msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" 1692 msgstr "Marca el objeto para interponer todos los DSOs pero ejecutable" 1693 1694 #: options.h:969 1695 msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)" 1696 msgstr "Marca el objeto para enlazado en tiempo de ejecucin laxo (por defecto)" 1697 1698 #: options.h:972 1699 msgid "Mark object requiring immediate process" 1700 msgstr "Marca el objeto para requerir proceso inmediato" 1701 1702 #: options.h:975 1703 msgid "Set maximum page size to SIZE" 1704 msgstr "Establece el tamao mximo de pgina a TAMAO" 1705 1706 #: options.h:978 1707 msgid "Do not create copy relocs" 1708 msgstr "No crea reubicaciones de copia" 1709 1710 #: options.h:980 1711 msgid "Mark object not to use default search paths" 1712 msgstr "Marca el objeto para no usar las rutas de bsqueda por defecto" 1713 1714 #: options.h:983 1715 msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" 1716 msgstr "Marca el DSO como no eliminable en tiempo de ejecucin" 1717 1718 #: options.h:986 1719 msgid "Mark DSO not available to dlopen" 1720 msgstr "Marca el DSO como no disponible para dlopen" 1721 1722 #: options.h:989 1723 msgid "Mark DSO not available to dldump" 1724 msgstr "Marca el DSO como no disponible para dldump" 1725 1726 #: options.h:992 1727 msgid "Mark output as not requiring executable stack" 1728 msgstr "Marca la salida para no requerir pila ejecutable" 1729 1730 #: options.h:994 1731 msgid "Mark object for immediate function binding" 1732 msgstr "Marca el objeto para enlace de funcin inmediato" 1733 1734 #: options.h:997 1735 msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" 1736 msgstr "Marca el DSO para indicar que requiere procesamiento de $ORIGIN inmediato en tiempo de ejecucin" 1737 1738 #: options.h:1000 1739 msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" 1740 msgstr "Marca las variables como slo lectura despus de la reubicacin cuando es posible" 1741 1742 #: options.h:1001 1743 msgid "Don't mark variables read-only after relocation" 1744 msgstr "No marca las variables como slo lectura despus de la reubicacin" 1745 1746 #: output.cc:1132 1747 msgid "section group retained but group element discarded" 1748 msgstr "se retiene el grupo de seccin pero se descarta el elemento de grupo" 1749 1750 #: output.cc:1860 1751 #, c-format 1752 msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" 1753 msgstr "alineacin %lu invlida para la seccin \"%s\"" 1754 1755 #: output.cc:3573 1756 #, c-format 1757 msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" 1758 msgstr "el punto se mueve hacia atrs en el guin del enlazador de 0x%llx a 0x%llx" 1759 1760 #: output.cc:3576 1761 #, c-format 1762 msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" 1763 msgstr "la direccin de la seccin '%s' se mueve hacia atrs de 0x%llx a 0x%llx" 1764 1765 #: output.cc:3755 1766 #, c-format 1767 msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" 1768 msgstr "la seccin nobits %s puede no preceder a la seccin progbits %s en el mismo segmento" 1769 1770 #: output.cc:3907 output.cc:3975 1771 #, c-format 1772 msgid "%s: open: %s" 1773 msgstr "%s: open: %s" 1774 1775 #: output.cc:3996 1776 #, c-format 1777 msgid "%s: mremap: %s" 1778 msgstr "%s: mremap: %s" 1779 1780 #: output.cc:4005 1781 #, c-format 1782 msgid "%s: mmap: %s" 1783 msgstr "%s: mmap: %s" 1784 1785 #: output.cc:4085 1786 #, c-format 1787 msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" 1788 msgstr "%s: mmap: fall al reservar %lu bytes para el fichero de salida: %s" 1789 1790 #: output.cc:4096 1791 #, c-format 1792 msgid "%s: munmap: %s" 1793 msgstr "%s: munmap: %s" 1794 1795 #: output.cc:4115 1796 #, c-format 1797 msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" 1798 msgstr "%s: wirte: valor de devolucin 0 inesperado" 1799 1800 #: output.cc:4117 1801 #, c-format 1802 msgid "%s: write: %s" 1803 msgstr "%s: write: %s" 1804 1805 #: output.cc:4132 1806 #, c-format 1807 msgid "%s: close: %s" 1808 msgstr "%s: close: %s" 1809 1810 #: output.h:520 1811 msgid "** section headers" 1812 msgstr "** encabezados de seccin" 1813 1814 #: output.h:565 1815 msgid "** segment headers" 1816 msgstr "** encabezados de segmento" 1817 1818 #: output.h:613 1819 msgid "** file header" 1820 msgstr "** encabezado de fichero" 1821 1822 #: output.h:833 1823 msgid "** fill" 1824 msgstr "** relleno" 1825 1826 #: output.h:987 1827 msgid "** string table" 1828 msgstr "** tabla de cadenas" 1829 1830 #: output.h:1300 1831 msgid "** dynamic relocs" 1832 msgstr "** reubicaciones dinmicas" 1833 1834 #: output.h:1301 output.h:1637 1835 msgid "** relocs" 1836 msgstr "** reubicaciones" 1837 1838 #: output.h:1662 1839 msgid "** group" 1840 msgstr "** grupo" 1841 1842 #: output.h:1774 1843 msgid "** GOT" 1844 msgstr "** GOT" 1845 1846 #: output.h:1916 1847 msgid "** dynamic" 1848 msgstr "** dinmico" 1849 1850 #: output.h:2039 1851 msgid "** symtab xindex" 1852 msgstr "** xindex symtab" 1853 1854 #: parameters.cc:172 1855 #, c-format 1856 msgid "unrecognized output format %s" 1857 msgstr "no se reconoce el formato de salida %s" 1858 1859 #: plugin.cc:106 1860 #, c-format 1861 msgid "%s: could not load plugin library" 1862 msgstr "%s: no se puede cargar la biblioteca de plugin" 1863 1864 #: plugin.cc:116 1865 #, c-format 1866 msgid "%s: could not find onload entry point" 1867 msgstr "%s: no se puede encontrar el punto de entrada de carga" 1868 1869 #: plugin.cc:426 1870 msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n" 1871 msgstr "An no se admiten los ficheros de entrada agregados por plug-ins en el modo --incremental.\n" 1872 1873 #: powerpc.cc:1502 sparc.cc:2307 x86_64.cc:1632 1874 #, c-format 1875 msgid "%s: unsupported REL reloc section" 1876 msgstr "%s: no se admite la seccin de reubicacin REL" 1877 1878 #: readsyms.cc:191 1879 #, c-format 1880 msgid "%s: file is empty" 1881 msgstr "%s: el fichero est vaco" 1882 1883 #. Here we have to handle any other input file types we need. 1884 #: readsyms.cc:575 1885 #, c-format 1886 msgid "%s: not an object or archive" 1887 msgstr "%s: no es un objeto o un archivo" 1888 1889 #: reduced_debug_output.cc:236 1890 msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" 1891 msgstr "Las abreviaciones de depuracin se extienden ms all de la seccin .debug_abbrev; fall al reducir las abreviaciones de depuracin" 1892 1893 #: reduced_debug_output.cc:322 1894 msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" 1895 msgstr "Unidad de compilacin extremadamente grande en la informacin de depuracin; fall al reducir la informacin de depuracin" 1896 1897 #: reduced_debug_output.cc:330 1898 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" 1899 msgstr "La informacin de depuracin se extiende ms all de la seccin .debug_info; fall al reducir la informacin de depuracin" 1900 1901 #: reduced_debug_output.cc:350 reduced_debug_output.cc:392 1902 msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" 1903 msgstr "DIE invlido en la informacin de depuracin; fall al reducir la informacin de depuracin" 1904 1905 #: reduced_debug_output.cc:373 1906 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" 1907 msgstr "La informacin de depuracin se extiende ms all de la seccin .debug_info; fall al reducir la informacin de depuracin" 1908 1909 #: reloc.cc:297 reloc.cc:858 1910 #, c-format 1911 msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" 1912 msgstr "la seccin de reubicacin %u usa la tabla de smbolos inesperada %u" 1913 1914 #: reloc.cc:312 reloc.cc:875 1915 #, c-format 1916 msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" 1917 msgstr "tamao de entidad inesperado para la seccin de reubicacin %u: %lu != %u" 1918 1919 #: reloc.cc:321 reloc.cc:884 1920 #, c-format 1921 msgid "reloc section %u size %lu uneven" 1922 msgstr "seccin de reubicacin %u tamao %lu disparejo" 1923 1924 #: reloc.cc:1203 1925 #, c-format 1926 msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" 1927 msgstr "no se puede convertir la llamada de '%s' a '%s'" 1928 1929 #: reloc.cc:1343 1930 #, c-format 1931 msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" 1932 msgstr "el tamao de la seccin de reubicacin %zu no es un mltiplo del tamao de reubicacin %d\n" 1933 1934 #. We should only see externally visible symbols in the symbol 1935 #. table. 1936 #: resolve.cc:191 1937 msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" 1938 msgstr "smbolo STB_LOCAL invlido en smbolos externos" 1939 1940 #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to 1941 #. define a resolve method. 1942 #: resolve.cc:197 1943 msgid "unsupported symbol binding" 1944 msgstr "no se admite el enlace de smbolos" 1945 1946 #. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol 1947 #. defined in another object. 1948 #: resolve.cc:266 1949 #, c-format 1950 msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" 1951 msgstr "%s smbolo '%s' en %s es referenciado por el DSO %s" 1952 1953 #: resolve.cc:326 1954 #, c-format 1955 msgid "common of '%s' overriding smaller common" 1956 msgstr "el comn de '%s' sobreescribe un comn ms pequeo" 1957 1958 #: resolve.cc:331 1959 #, c-format 1960 msgid "common of '%s' overidden by larger common" 1961 msgstr "el comn de '%s' es sobreescrito por un comn ms grande" 1962 1963 #: resolve.cc:336 1964 #, c-format 1965 msgid "multiple common of '%s'" 1966 msgstr "comunes mltiples de '%s'" 1967 1968 #: resolve.cc:442 1969 #, c-format 1970 msgid "multiple definition of '%s'" 1971 msgstr "definicin mltiple de '%s'" 1972 1973 #: resolve.cc:481 1974 #, c-format 1975 msgid "definition of '%s' overriding common" 1976 msgstr "la definicin de '%s' sobreescribe el comn" 1977 1978 #: resolve.cc:516 1979 #, c-format 1980 msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" 1981 msgstr "la definicin de '%s' sobreescribe la definicin comn dinmica" 1982 1983 #: resolve.cc:636 1984 #, c-format 1985 msgid "common '%s' overridden by previous definition" 1986 msgstr "el comn '%s' se sobreescribe por la definicin previa" 1987 1988 #: resolve.cc:766 resolve.cc:778 1989 msgid "command line" 1990 msgstr "lnea de rdenes" 1991 1992 #: script-sections.cc:690 1993 msgid "dot may not move backward" 1994 msgstr "dot tal vez mueve hacia atrs" 1995 1996 #: script-sections.cc:757 1997 msgid "** expression" 1998 msgstr "** expresin" 1999 2000 #: script-sections.cc:941 2001 msgid "fill value is not absolute" 2002 msgstr "el valor de relleno no es absoluto" 2003 2004 #: script-sections.cc:1913 2005 #, c-format 2006 msgid "alignment of section %s is not absolute" 2007 msgstr "la alineacin de la seccin %s no es absoluta" 2008 2009 #: script-sections.cc:1957 2010 #, c-format 2011 msgid "subalign of section %s is not absolute" 2012 msgstr "la subalineacin de la seccin %s no es absoluta" 2013 2014 #: script-sections.cc:1972 2015 #, c-format 2016 msgid "fill of section %s is not absolute" 2017 msgstr "el relleno de la seccin %s no es absoluto" 2018 2019 #: script-sections.cc:2048 2020 msgid "SPECIAL constraints are not implemented" 2021 msgstr "no se admiten las restricciones SPECIAL" 2022 2023 #: script-sections.cc:2090 2024 msgid "mismatched definition for constrained sections" 2025 msgstr "no coincide la definicin para las secciones restringidas" 2026 2027 #: script-sections.cc:2634 2028 msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" 2029 msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN slo puede aparecer una vez en un guin de enlazado" 2030 2031 #: script-sections.cc:2649 2032 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" 2033 msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END slo puede aparecer una vez en un guin de enlazado" 2034 2035 #: script-sections.cc:2654 2036 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" 2037 msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END debe seguir a DATA_SEGMENT_ALIGN" 2038 2039 #: script-sections.cc:2826 2040 msgid "no matching section constraint" 2041 msgstr "no coincide la restriccin de seccin" 2042 2043 #: script-sections.cc:3151 2044 msgid "TLS sections are not adjacent" 2045 msgstr "las secciones TLS no son adyacentes" 2046 2047 #: script-sections.cc:3280 2048 msgid "allocated section not in any segment" 2049 msgstr "la seccin alojada no est en ningn segmento" 2050 2051 #: script-sections.cc:3309 2052 #, c-format 2053 msgid "no segment %s" 2054 msgstr "no existe el segmento %s" 2055 2056 #: script-sections.cc:3323 2057 msgid "section in two PT_LOAD segments" 2058 msgstr "seccin en dos segmentos PT_LOAD" 2059 2060 #: script-sections.cc:3330 2061 msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" 2062 msgstr "la seccin alojada no est en ningn segmento PT_LOAD" 2063 2064 #: script-sections.cc:3358 2065 msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" 2066 msgstr "slo se puede especificar direccin de carga para un segmento PT_LOAD" 2067 2068 #: script-sections.cc:3382 2069 #, c-format 2070 msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" 2071 msgstr "la direccin de carga PHDRS sobreescribe la direccin de carga de la seccin %s" 2072 2073 #. We could support this if we wanted to. 2074 #: script-sections.cc:3393 2075 msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" 2076 msgstr "no se admite slo usar uno de FILEHDR y PHDRS" 2077 2078 #: script-sections.cc:3408 2079 msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" 2080 msgstr "no se admiten las secciones cargadas en la primera pgina sin espacio para ficheros y encabezados de programa" 2081 2082 #: script-sections.cc:3414 2083 msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" 2084 msgstr "no se admite usar FILEHDR y PHDRS en ms de un segmento PT_LOAD" 2085 2086 #: script.cc:1072 2087 msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" 2088 msgstr "uso invlido de PROVIDE para el smbolo dot" 2089 2090 #: script.cc:2132 2091 #, c-format 2092 msgid "%s:%d:%d: %s" 2093 msgstr "%s:%d:%d: %s" 2094 2095 #. There are some options that we could handle here--e.g., 2096 #. -lLIBRARY. Should we bother? 2097 #: script.cc:2297 2098 #, c-format 2099 msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" 2100 msgstr "%s:%d:%d se descarta la orden OPTION; OPTION slo es vlido para guiones especificados a travs de -T/--script" 2101 2102 #: script.cc:2362 2103 #, c-format 2104 msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" 2105 msgstr "%s:%d:%d: se descarta SEARCH_DIR; SEARCH_DIR slo es vlido para guiones especificados a travs de -T/--script" 2106 2107 #: script.cc:2606 script.cc:2620 2108 #, c-format 2109 msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" 2110 msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN no est en la clusula SECTIONS" 2111 2112 #: script.cc:2739 2113 msgid "unknown PHDR type (try integer)" 2114 msgstr "tipo PHDR desconocido (pruebe con entero)" 2115 2116 #: stringpool.cc:528 2117 #, c-format 2118 msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" 2119 msgstr "%s: entradas %s: %zu: cubos: %zu\n" 2120 2121 #: stringpool.cc:532 2122 #, c-format 2123 msgid "%s: %s entries: %zu\n" 2124 msgstr "%s: entradas %s: %zu\n" 2125 2126 #: stringpool.cc:535 2127 #, c-format 2128 msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" 2129 msgstr "%s: estructuras Stringdata %s: %zu\n" 2130 2131 #: symtab.cc:857 2132 #, c-format 2133 msgid "%s: reference to %s" 2134 msgstr "%s: referencia a %s" 2135 2136 #: symtab.cc:859 2137 #, c-format 2138 msgid "%s: definition of %s" 2139 msgstr "%s: definicin de '%s'" 2140 2141 #: symtab.cc:1052 2142 #, c-format 2143 msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" 2144 msgstr "desplazamiento de nombres de smbol global %u errneo en %zu" 2145 2146 #: symtab.cc:1278 2147 msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" 2148 msgstr "--just-symbols no tiene sentido con un objeto compartido" 2149 2150 #: symtab.cc:1284 2151 msgid "too few symbol versions" 2152 msgstr "faltan versiones de smbolo" 2153 2154 #: symtab.cc:1333 2155 #, c-format 2156 msgid "bad symbol name offset %u at %zu" 2157 msgstr "desplazamiento de nombre de smbolo %u errneno en %zu" 2158 2159 #: symtab.cc:1396 2160 #, c-format 2161 msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" 2162 msgstr "versym para el smbolo %zu est fuera de rango: %u" 2163 2164 #: symtab.cc:1404 2165 #, c-format 2166 msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" 2167 msgstr "versym para el smbolo %zu no tienen nombre: %u" 2168 2169 #: symtab.cc:2549 symtab.cc:2681 2170 #, c-format 2171 msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" 2172 msgstr "%s: no se admitide la seccin de smbolo 0x%x" 2173 2174 #: symtab.cc:2933 2175 #, c-format 2176 msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" 2177 msgstr "%s: entradas de tabla de smbolos: %zu; cubos: %zu\n" 2178 2179 #: symtab.cc:2936 2180 #, c-format 2181 msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" 2182 msgstr "%s: entradas de tabla de smbolo: %zu\n" 2183 2184 #: symtab.cc:3007 2185 #, c-format 2186 msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" 2187 msgstr "al enlazar %s: se defini el smbolo '%s' en varios lugares (posible violacin ODR):" 2188 2189 #: target-reloc.h:259 2190 msgid "relocation refers to discarded comdat section" 2191 msgstr "la reubicacin se refiere a la seccin comdat descartada" 2192 2193 #: target-reloc.h:298 2194 #, c-format 2195 msgid "reloc has bad offset %zu" 2196 msgstr "la reubicacin tiene un desplazamiento %zu errneo" 2197 2198 #: target.cc:90 2199 #, c-format 2200 msgid "%s: unsupported ELF file type %d" 2201 msgstr "%s: no se admite el tipo de fichero ELF %d" 2202 2203 #: target.cc:157 2204 #, c-format 2205 msgid "linker does not include stack split support required by %s" 2206 msgstr "el enlazador no incluye el soporte de divisin de pila requerido por %s" 2207 2208 #: tls.h:59 2209 msgid "TLS relocation out of range" 2210 msgstr "reubicacin TLS fuera de rango" 2211 2212 #: tls.h:73 2213 msgid "TLS relocation against invalid instruction" 2214 msgstr "reubicacin TLS contra una instruccin invlida" 2215 2216 #. This output is intended to follow the GNU standards. 2217 #: version.cc:65 2218 #, c-format 2219 msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" 2220 msgstr "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" 2221 2222 #: version.cc:66 2223 #, c-format 2224 msgid "" 2225 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 2226 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 2227 "This program has absolutely no warranty.\n" 2228 msgstr "" 2229 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los trminos de\n" 2230 "la Licencia Pblica General de GNU versin 3 o (a su eleccin) una versin\n" 2231 "posterior.\n" 2232 "Este programa no tiene absolutamente ninguna garanta.\n" 2233 2234 #: workqueue-threads.cc:106 2235 #, c-format 2236 msgid "%s failed: %s" 2237 msgstr "fall %s: %s" 2238 2239 #: x86_64.cc:2184 2240 #, c-format 2241 msgid "unsupported reloc type %u" 2242 msgstr "no se admite el tipo de reubicacin %u" 2243 2244 #: x86_64.cc:2524 2245 #, c-format 2246 msgid "unsupported reloc %u against local symbol" 2247 msgstr "no se admite la reubicacin %u contra un smbolo local" 2248 2249 #~ msgid " applied to section relative value" 2250 #~ msgstr " se aplica al valor relativo a la seccin" 2251 2252 #~ msgid "cannot find -l%s" 2253 #~ msgstr "no se puede encontrar -l%s" 2254 2255 #~ msgid "%s: ELF file too short" 2256 #~ msgstr "%s: el fichero ELF es demasiado corto" 2257 2258 #~ msgid "%s: invalid ELF version 0" 2259 #~ msgstr "%s: versin ELF 0 invlida" 2260 2261 #~ msgid "%s: unsupported ELF version %d" 2262 #~ msgstr "%s: no se admite la versin ELF %d" 2263 2264 #~ msgid "%s: invalid ELF class 0" 2265 #~ msgstr "%s: clase ELF 0 invlida" 2266 2267 #~ msgid "%s: unsupported ELF class %d" 2268 #~ msgstr "%s: no se admite la clase ELF %d" 2269 2270 #~ msgid "%s: invalid ELF data encoding" 2271 #~ msgstr "%s: codificacin de datos ELF invlida" 2272 2273 #~ msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d" 2274 #~ msgstr "%s: no se admite la codificacin de datos ELF %d" 2275 2276 #~ msgid "%s: lseek: %s" 2277 #~ msgstr "%s: lseek: %s" 2278 2279 #~ msgid "invalid assignment to dot outside of SECTIONS" 2280 #~ msgstr "asignacin invlida a dot fuera de SECTIONS" 2281 2282 #~ msgid "%s: undefined reference to '%s', version '%s'" 2283 #~ msgstr "%s: referencia a '%s' sin definir, versin '%s'" 2284 2285 #~ msgid "%s: undefined reference to '%s'" 2286 #~ msgstr "%s: referencia a '%s' sin definir" 2287