1 # Translation of English po to French 2 # This file is distributed under the same license as the PowerTOP package. 3 # Benjamin Pineau <benjamin_pineau (a] zouh.org>, 2007 4 # Antoine Cailliau <a.cailliau (a] ac-graphic.net>, 2007 5 # $Id: fr.po,v 1.7 2007/10/28 19:46:20 ben Exp $ 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: fr\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-12-11 22:36+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-12-14 20:19+0100\n" 12 "Last-Translator: Benjamin Pineau <ben (a] zouh.org>\n" 13 "Language-Team: French <fr (a] li.org>\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "X-Poedit-Language: French\n" 18 "X-Poedit-Country: FRANCE\n" 19 20 #: powertop.c:251 21 #: powertop.c:254 22 #, c-format 23 msgid " <interrupt> : %s" 24 msgstr " <interruption> : %s" 25 26 #: powertop.c:1010 27 msgid " <interrupt> : extra timer interrupt" 28 msgstr "<interruption>: interruptions supplmentaires de l'horloge" 29 30 #: powertop.c:249 31 #, c-format 32 msgid " <kernel IPI> : %s" 33 msgstr " <IPI noyau> : %s" 34 35 #: powertop.c:765 36 #, c-format 37 msgid " -d, --dump read wakeups once and print list of top offenders\n" 38 msgstr " -d, --dump Lire les rveils une fois et afficher la liste des plus gros consommateurs\n" 39 40 #: powertop.c:767 41 #, c-format 42 msgid " -h, --help Show this help message\n" 43 msgstr " -h, --help Afficher ce message d'aide\n" 44 45 #: powertop.c:766 46 #, c-format 47 msgid " -t, --time=DOUBLE default time to gather data in seconds\n" 48 msgstr " -t, --time=DOUBLE dure par dfaut du recueil des donnes, en secondes\n" 49 50 #: powertop.c:768 51 #, c-format 52 msgid " -v, --version Show version information and exit\n" 53 msgstr " -v, --version Afficher le numro de version et sortir\n" 54 55 #: misctips.c:174 56 msgid " A - Turn AC97 powersave on " 57 msgstr " A - Activer l'conomie d'nergie pour l'AC97 " 58 59 #: bluetooth.c:146 60 msgid " B - Turn Bluetooth off " 61 msgstr " B - teindre le bluetooth " 62 63 #: misctips.c:266 64 msgid " C - Power aware CPU scheduler " 65 msgstr " C - activer l'ordonnanceur CPU conome " 66 67 #: wireless.c:322 68 msgid " I - disable WIFI Radio " 69 msgstr " I - dsactiver la radio Wi-Fi " 70 71 #: process.c:84 72 #, c-format 73 msgid " K - kill %s " 74 msgstr " K- tuer %s " 75 76 #: misctips.c:80 77 msgid " L - enable Laptop mode " 78 msgstr " L - Activer le mode portable " 79 80 #: misctips.c:111 81 msgid " N - Turn NMI watchdog off " 82 msgstr " N - teindre le NMI watchdog " 83 84 #: cpufreq.c:118 85 msgid " O - enable Ondemand governor " 86 msgstr " O - Activer la politique CPU ondemand " 87 88 #: display.c:108 89 msgid " Q - Quit " 90 msgstr " Q - Quitter " 91 92 #: display.c:109 93 msgid " R - Refresh " 94 msgstr " R - Rafrachir " 95 96 #: sata.c:104 97 msgid " S - SATA Link Power Management " 98 msgstr " S - activer la gestion de l'nergie sur le lien SATA " 99 100 #: misctips.c:203 101 msgid " T - enable noatime " 102 msgstr " T - activer l'option noatime " 103 104 #: urbnum.c:212 105 #: usb.c:121 106 msgid " U - Enable USB suspend " 107 msgstr " U - Activer la suspension de l'USB" 108 109 #: xrandr.c:78 110 msgid " V - Disable TV out " 111 msgstr " V - dsactiver la sortie TV " 112 113 #: wireless.c:311 114 #: wireless.c:317 115 msgid " W - Enable wireless power saving " 116 msgstr " W - Activer l'conomie d'nergie pour le Wi-Fi " 117 118 #: misctips.c:301 119 msgid " W - Increase Writeback time " 120 msgstr "W - Augmenter l'intervalle d'criture " 121 122 #: ethernet.c:131 123 msgid " W - disable Wake-On-Lan " 124 msgstr " W - dsactiver le Wake-on-LAN " 125 126 #: cpufreqstats.c:80 127 #, c-format 128 msgid "%6.2f Ghz" 129 msgstr "%6.2f GHz" 130 131 #: cpufreqstats.c:77 132 #, c-format 133 msgid "%6lli Mhz" 134 msgstr "%6lli MHz" 135 136 #: cpufreqstats.c:74 137 #, c-format 138 msgid "%9lli" 139 msgstr "%9lli" 140 141 #: powertop.c:921 142 #, c-format 143 msgid "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n" 144 msgstr "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n" 145 146 #: display.c:205 147 #, c-format 148 msgid "(long term: %3.1fW,/%3.1fh)" 149 msgstr "(long terme : %3.1fW,/%3.1fh)" 150 151 #: display.c:301 152 msgid "(which is CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in the config file)\n" 153 msgstr "(CONFIG_DEBUG_KERNEL=y dans le fichier de configuration)\n" 154 155 #: powertop.c:898 156 #, c-format 157 msgid "< Detailed C-state information is not available.>\n" 158 msgstr "< Les informations dtailles sur les C-states ne sont pas disponibles.>\n" 159 160 #: powertop.c:978 161 msgid "<kernel core>" 162 msgstr "<cur du noyau>" 163 164 #: powertop.c:974 165 #: powertop.c:976 166 msgid "<kernel module>" 167 msgstr "<module noyau>" 168 169 #: urbnum.c:207 170 #, c-format 171 msgid "" 172 "A USB device is active %4.1f%% of the time:\n" 173 "%s" 174 msgstr "" 175 "Un priphrique USB est actif %4.1f%% du temps:\n" 176 "%s" 177 178 #: urbnum.c:176 179 msgid "Active Device name" 180 msgstr "Nom du priphrique actif" 181 182 #: powertop.c:907 183 #, c-format 184 msgid "C0 (cpu running) (%4.1f%%)\n" 185 msgstr "C0 (CPU en activit) (%4.1f%%)\n" 186 187 #: powertop.c:904 188 #, c-format 189 msgid "Cn\t Avg residency\n" 190 msgstr "Cn\t Rsidence moy.\n" 191 192 #: powertop.c:842 193 #, c-format 194 msgid "Collecting data for %i seconds \n" 195 msgstr "Collecte des donnes pendant %i secondes \n" 196 197 #: ethernet.c:128 198 msgid "" 199 "Disable Ethernet Wake-On-Lan with the following command:\n" 200 " ethtool -s eth0 wol d \n" 201 "Wake-on-Lan keeps the phy active, this costs power." 202 msgstr "" 203 "Dsactiver le Wake-on-LAN Ethernet avec la commande suivante :\n" 204 " ethtool -s eth0 wol d \n" 205 "Le Wake-on-LAN maintient le PHY actif, ce qui consomme de l'nergie." 206 207 #: powertop.c:1125 208 msgid "" 209 "Disable the SE-Alert software by removing the 'setroubleshoot-server' rpm\n" 210 "SE-Alert alerts you about SELinux policy violations, but also\n" 211 "has a bug that wakes it up 10 times per second." 212 msgstr "" 213 "Dsactivez le logiciel SE-Alert en enlevant le rpm setroubleshoot-server.\n" 214 "SE-Alert vous avertit des violations des politiques SELinux, mais il a\n" 215 "aussi un bug qui le rveille 10 fois par seconde. " 216 217 #: display.c:304 218 msgid "No detailed statistics available; PowerTOP needs root privileges for that\n" 219 msgstr "Les statistiques dtailles ne sont pas disponibles sans les privilges root\n" 220 221 #: display.c:299 222 msgid "No detailed statistics available; please enable the CONFIG_TIMER_STATS kernel option\n" 223 msgstr "" 224 "Les statistiques dtailles ne sont pas disponibles ; veuillez activer \n" 225 "l'option de configuration du noyau CONFIG_TIMER_STATS\n" 226 227 #: display.c:302 228 msgid "Note: this is only available in 2.6.21 and later kernels\n" 229 msgstr "Note : ceci n'est disponible qu'avec les noyaux 2.6.21 et ultrieurs\n" 230 231 #: cpufreqstats.c:101 232 #, c-format 233 msgid "P-states (frequencies)\n" 234 msgstr "P-states (frquences)\n" 235 236 #: powertop.c:170 237 #: powertop.c:254 238 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" 239 msgstr "clavier/souris/touchpad PS/2" 240 241 #: display.c:208 242 #, c-format 243 msgid "Power usage (5 minute ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)" 244 msgstr "Consommation lectrique (estimation ACPI sur 5 minutes) : %5.1f W (%3.1f heures restantes)" 245 246 #: display.c:201 247 #, c-format 248 msgid "Power usage (ACPI estimate): %3.1fW (%3.1f hours)" 249 msgstr "Consommation lectrique (estimation ACPI) : %3.1fW (%3.1f heures)" 250 251 #: display.c:238 252 #, c-format 253 msgid "Power usage: %3.1fW (%3.1f hours)" 254 msgstr "Consommation lectrique : %3.1fW (%3.1f heures)" 255 256 #: powertop.c:841 257 #, c-format 258 msgid "PowerTOP needs to be run as root to collect enough information\n" 259 msgstr "PowerTOP doit tre lanc en root pour collecter suffisamment d'information\n" 260 261 #: urbnum.c:175 262 msgid "Recent USB suspend statistics" 263 msgstr "Statistiques des mises en veilles rcentes de l'USB" 264 265 #: powertop.c:1119 266 msgid "" 267 "Suggestion: Disable 'hal' from polling your cdrom with: \n" 268 "hal-disable-polling --device /dev/cdrom 'hal' is the component that auto-opens a\n" 269 "window if you plug in a CD but disables SATA power saving from kicking in." 270 msgstr "" 271 "Suggestion : empchez hal de surveiller votre cdrom avec : hal-disable-polling --device /dev/cdrom\n" 272 "hal est le composant qui ouvre automatiquement une fentre lorsque vous insrez\n" 273 "un CD, mais qui empche les conomies d'nergie sur le bus SATA." 274 275 #: powertop.c:1093 276 #: powertop.c:1097 277 msgid "" 278 "Suggestion: Disable or remove 'beagle' from your system. \n" 279 "Beagle is the program that indexes for easy desktop search, however it's \n" 280 "not very efficient and costs a significant amount of battery life." 281 msgstr "" 282 "Suggestion : dsactivez ou enlevez 'beagle' de votre systme. \n" 283 "Beagle est un logiciel qui maintient des index pour faciliter la recherche\n" 284 "sur le bureau, mais il n'est pas trs efficace et il rduit significativement\n" 285 "la dure de vie de la batterie." 286 287 #: powertop.c:1106 288 msgid "" 289 "Suggestion: Disable or remove 'gnome-power-manager' from your system. \n" 290 "Older versions of gnome-power-manager wake up far more often than \n" 291 "needed costing you some power." 292 msgstr "" 293 "Suggestion : dsactivez ou enlevez gnome-power-manager de votre systme. \n" 294 "Les vieilles versions de gnome-power-manager se rveillent beaucoup plus que \n" 295 "ncessaire, ce qui cotent de l'nergie." 296 297 #: powertop.c:1112 298 msgid "" 299 "Suggestion: Disable or remove 'pcscd' from your system. \n" 300 "pcscd tends to keep the USB subsystem out of power save mode\n" 301 "and your processor out of deeper powersave states." 302 msgstr "" 303 "Suggestion : dsactivez ou enlevez pcscd de votre systme. \n" 304 "pcscd a tendance maintenir le sous-systme USB hors du mode d'conomie\n" 305 "d'nergie et votre processeur hors des tats d'conomie avancs." 306 307 #: powertop.c:1081 308 msgid "" 309 "Suggestion: Disable the CONFIG_IRQBALANCE kernel configuration option.\n" 310 "The in-kernel irq balancer is obsolete and wakes the CPU up far more than needed." 311 msgstr "" 312 "Suggestion : dsactivez l'option de configuration du noyau CONFIG_IRQBALANCE.\n" 313 "Le rpartiteur d'IRQ du noyau est obsolte et rveille la CPU beaucoup plus \n" 314 "que ncessaire." 315 316 #: wireless.c:320 317 #, c-format 318 msgid "" 319 "Suggestion: Disable the unused WIFI radio by executing the following command:\n" 320 " echo 1 > %s \n" 321 msgstr "" 322 "Suggestion : dsactivez la radio Wi-Fi non utilise en excutant la commande suivante:\n" 323 " echo 1 > %s \n" 324 325 #: bluetooth.c:144 326 msgid "" 327 "Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following command:\n" 328 " hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n" 329 "Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as well.\n" 330 msgstr "" 331 "Suggestion : dsactivez l'interface bluetooth non utilise avec la commande \n" 332 "suivante :\n" 333 " hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n" 334 "Le bluetooth est une radio et consomme beaucoup d'nergie ; de plus il\n" 335 "maintient l'USB occup.\n" 336 337 #: sata.c:101 338 msgid "" 339 "Suggestion: Enable SATA ALPM link power management via: \n" 340 " echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n" 341 "or press the S key." 342 msgstr "" 343 "Suggestion : activer l'conomie d'nergie (ALPM) sur le lien SATA avec :\n" 344 " echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n" 345 "ou appuyer sur la touche S." 346 347 #: usb.c:118 348 msgid "" 349 "Suggestion: Enable USB autosuspend by pressing the U key or adding \n" 350 "usbcore.autosuspend=1 to the kernel command line in the grub config" 351 msgstr "" 352 "Suggestion: activez la suspension automatique de l'USB en appuyant sur\n" 353 "la touche U ou en ajoutant usbcore.autosuspend=1 la ligne de commande\n" 354 "du noyau dans le fichier de configuration de grub." 355 356 #: misctips.c:79 357 msgid "" 358 "Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n" 359 " echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n" 360 msgstr "" 361 "Suggestion : activez le mode ordinateur portable l'aide de la commande \n" 362 "suivante :\n" 363 " echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n" 364 365 #: powertop.c:1069 366 msgid "" 367 "Suggestion: Enable the CONFIG_ACPI_BATTERY kernel configuration option.\n" 368 " This option is required to get power estimages from PowerTOP" 369 msgstr "" 370 "Suggestion : activez l'option de configuration du noyau CONFIG_ACPI_BATTERY.\n" 371 "Cette option est ncessaire PowerTOP pour les estimations concernant\n" 372 "l'lectricit." 373 374 #: powertop.c:1066 375 msgid "" 376 "Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration option.\n" 377 "The 'ondemand' CPU speed governor will minimize the CPU power usage while\n" 378 "giving you performance when it is needed." 379 msgstr "" 380 "Suggestion : activez l'option de configuration du noyau \n" 381 "CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND.\n" 382 "La politique CPU ondemand rduit la consommation lectrique de la CPU \n" 383 "tout en donnant des performances lorsque c'est utile." 384 385 #: powertop.c:1083 386 msgid "" 387 "Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_STAT kernel configuration option.\n" 388 "This option allows PowerTOP to show P-state percentages \n" 389 "P-states correspond to CPU frequencies." 390 msgstr "" 391 "Suggestion : activez l'option de configuration du noyau CONFIG_CPU_FREQ_STAT.\n" 392 "Cette option permet PowerTOP d'afficher les pourcentages concernant les P-states.\n" 393 "Les P-states correspondent aux frquences de la CPU." 394 395 #: powertop.c:1072 396 msgid "" 397 "Suggestion: Enable the CONFIG_HPET_TIMER kernel configuration option.\n" 398 "Without HPET support the kernel needs to wake up every 20 milliseconds for \n" 399 "some housekeeping tasks." 400 msgstr "" 401 "Suggestion : activez l'option de configuration du noyau CONFIG_HPET.\n" 402 "Sans le support HPET le noyau doit se rveiller toute les 20 millisecondes \n" 403 "pour certaines tches de maintenance." 404 405 #: powertop.c:1086 406 msgid "" 407 "Suggestion: Enable the CONFIG_INOTIFY kernel configuration option.\n" 408 "This option allows programs to wait for changes in files and directories\n" 409 "instead of having to poll for these changes" 410 msgstr "" 411 "Suggestion : activez l'option de configuration du noyau CONFIG_INOTIFY.\n" 412 "Cette option permet aux logiciels d'attendre qu'il y ai des changements\n" 413 "affectant les fichiers et rpertoires, au lieu de surveiller activement." 414 415 #: powertop.c:1068 416 msgid "" 417 "Suggestion: Enable the CONFIG_NO_HZ kernel configuration option.\n" 418 "This option is required to get any kind of longer sleep times in the CPU." 419 msgstr "" 420 "Suggestion : activez l'option de configuration du noyau CONFIG_NO_HZ.\n" 421 "Cette option est ncessaire pour obtenir de plus longs sommeils de la CPU." 422 423 #: powertop.c:1077 424 msgid "" 425 "Suggestion: Enable the CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel configuration option.\n" 426 "This option will automatically power down your sound codec when not in use,\n" 427 "and can save approximately half a Watt of power." 428 msgstr "" 429 "Suggestion : activez l'option de configuration du noyau \n" 430 "CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE.\n" 431 "Cette option teint automatiquement votre codec audio lorsqu'il n'est pas \n" 432 "utilis, et peut permettre d'conomiser environ un demi Watt." 433 434 #: powertop.c:1064 435 msgid "" 436 "Suggestion: Enable the CONFIG_USB_SUSPEND kernel configuration option.\n" 437 "This option will automatically disable UHCI USB when not in use, and may\n" 438 "save approximately 1 Watt of power." 439 msgstr "" 440 "Suggestion : activez l'option de configuration du noyau CONFIG_USB_SUSPEND.\n" 441 "Cette option va automatiquement dsactiver l'UHCI USB lorsqu'il n'est pas utilis, \n" 442 "et peut conomiser environ 1 Watt." 443 444 #: cpufreq.c:116 445 msgid "" 446 "Suggestion: Enable the ondemand cpu speed governor for all processors via: \n" 447 " echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n" 448 msgstr "" 449 "Suggestion : activez la politique ondemand de contrle de la vitesse CPU\n" 450 "pour tout les processeurs avec la commande suivante :\n" 451 " echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n" 452 453 #: wireless.c:314 454 #, c-format 455 msgid "" 456 "Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following command:\n" 457 " echo 5 > %s \n" 458 "This will sacrifice network performance slightly to save power." 459 msgstr "" 460 "Suggestion : activez le mode d'conomie d'nergie pour le Wi-Fi l'aide la commande\n" 461 "suivante :\n" 462 " echo 5 > %s \n" 463 "Cela sacrifiera lgrement les performances rseau au profit de l'conomie d'nergie." 464 465 #: wireless.c:308 466 #, c-format 467 msgid "" 468 "Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following command:\n" 469 " iwpriv %s set_power 5 \n" 470 "This will sacrifice network performance slightly to save power." 471 msgstr "" 472 "Suggestion : activez le mode d'conomie d'nergie pour le Wi-Fi l'aide la commande\n" 473 "suivante :\n" 474 " iwpriv %s set_power 5 \n" 475 "Cela sacrifiera lgrement les performances rseau au profit de l'conomie d'nergie." 476 477 #: xrandr.c:75 478 msgid "" 479 "Suggestion: disable TV out via: \n" 480 " xrandr --output TV --off \n" 481 "or press the V key." 482 msgstr "" 483 "Suggestion : dsactiver la sortie TV avec :\n" 484 " xrandr --output TV --off \n" 485 "ou appuyer sur la touche V." 486 487 #: misctips.c:109 488 msgid "" 489 "Suggestion: disable the NMI watchdog by executing the following command:\n" 490 " echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n" 491 "The NMI watchdog is a kernel debug mechanism to detect deadlocks" 492 msgstr "" 493 "Suggestion : dsactivez le NMI watchdog en excutant la commande suivante :\n" 494 " echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n" 495 "Le NMI watchdog est un mcanisme de dbogguage du noyau pour dtecter les \n" 496 "interblocages" 497 498 #: misctips.c:172 499 msgid "" 500 "Suggestion: enable AC97 powersave mode by executing the following command:\n" 501 " echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n" 502 "or by passing power_save=1 as module parameter." 503 msgstr "" 504 "Suggestion : activez l'conomie d'nergie pour l'AC97 l'aide de la commande \n" 505 "suivante :\n" 506 " echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n" 507 "ou en passant le paramtre power_save=1 au module." 508 509 #: misctips.c:137 510 msgid "" 511 "Suggestion: enable the HPET (Multimedia Timer) in your BIOS or add \n" 512 "the kernel patch to force-enable HPET. HPET support allows Linux to \n" 513 "have much longer sleep intervals." 514 msgstr "" 515 "Suggestion : activez HPET (Multimedia Timer) dans votre BIOS ou ajoutez\n" 516 "le patch du noyau qui force l'activation de HPET. Le support de HPET\n" 517 "permet Linux d'avoir des priodes de sommeil beaucoup plus longues." 518 519 #: misctips.c:201 520 msgid "" 521 "Suggestion: enable the noatime filesystem option by executing the following command:\n" 522 " mount -o remount,noatime / or by pressing the T key \n" 523 "noatime disables persistent access time of file accesses, which causes lots of disk IO." 524 msgstr "" 525 "Suggestion : activer l'option de montage des systmes de fichier noatime avec :\n" 526 " mount -o remount,noatime / ou en appuyant sur la touche T\n" 527 "noatime dsactive les mises jour des dates d'accs aux fichiers, qui causent\n" 528 "beaucoup d'E/S sur les disques." 529 530 #: misctips.c:264 531 msgid "" 532 "Suggestion: enable the power aware CPU scheduler with the following command:\n" 533 " echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n" 534 "or by pressing the C key." 535 msgstr "" 536 "Suggestion : activez l'ordonnanceur CPU conscient de l'nergie avec la commande :\n" 537 " echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n" 538 "ou en appuyant sur la touche C." 539 540 #: misctips.c:297 541 #, c-format 542 msgid "" 543 "Suggestion: increase the VM dirty writeback time from %1.2f to 15 seconds with:\n" 544 " echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n" 545 "This wakes the disk up less frequently for background VM activity" 546 msgstr "" 547 "Suggestion : augmentez l'intervalle d'criture des pages modifies de %1.2f 15 s avec :\n" 548 " echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n" 549 "Ceci rduit les rveils du disque causs par la gestion de la mmoire en arrire-plan." 550 551 #: display.c:300 552 msgid "This option is located in the Kernel Debugging section of menuconfig\n" 553 msgstr "Cette option se trouve dans la section Kernel debugging de menuconfig\n" 554 555 #: display.c:281 556 msgid "Top causes for wakeups:\n" 557 msgstr "Principales causes de rveils :\n" 558 559 #: urbnum.c:123 560 #, c-format 561 msgid "USB device %4s : %s (%s)" 562 msgstr "Priphrique USB %4s : %s (%s)" 563 564 #: powertop.c:764 565 #, c-format 566 msgid "Usage: powertop [OPTION...]\n" 567 msgstr "Utilisation : powertop [OPTION...]\n" 568 569 #: display.c:270 570 #, c-format 571 msgid "Wakeups-from-idle per second : %4.1f\tinterval: %0.1fs\n" 572 msgstr "Rveils depuis l'tat de repos par seconde : %4.1f\tintervalle : %0.1fs\n" 573 574 #: intelcstates.c:152 575 #, c-format 576 msgid "Your BIOS reports the following C-states : " 577 msgstr "Votre BIOS expose les C-states suivants : " 578 579 #: intelcstates.c:143 580 #, c-format 581 msgid "Your CPU supports the following C-states : " 582 msgstr "Votre CPU supporte les C-states suivants :" 583 584 #: display.c:196 585 #, c-format 586 msgid "no ACPI power usage estimate available" 587 msgstr "Pas d'estimation ACPI disponible pour la consommation lectrique" 588 589 #: display.c:244 590 #, c-format 591 msgid "no power usage estimate available" 592 msgstr "Pas d'estimation de consommation lectrique disponible" 593 594 #: powertop.c:377 595 #, fuzzy 596 msgid "polling" 597 msgstr "polling" 598 599 #: powertop.c:774 600 #, c-format 601 msgid "powertop version %s\n" 602 msgstr "powertop version %s\n" 603 604 #~ msgid "< CPU was 100%% busy; no C-states were entered >\n" 605 #~ msgstr "" 606 #~ "< La CPU tait occupe 100%% ; elle n'est entre dans aucun C-state >\n" 607 #~ msgid "" 608 #~ "PowerTOP 1.4 (C) 2007 Intel Corporation \n" 609 #~ "\n" 610 #~ msgstr "" 611 #~ "PowerTOP 1.4 2007 Intel Corporation \n" 612 #~ "\n" 613 #~ msgid "total events" 614 #~ msgstr "total des vnements" 615 616