1 # Spanish translations for dnsmasq package. 2 # This file is put in the public domain. 3 # Christopher Chatham <chrislinux (a] gmail.com>, 2005. 4 # 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:04+0100\n" 11 "Last-Translator: Christopher Chatham <chrislinux (a] gmail.com>\n" 12 "Language-Team: Spanish <es (a] li.org>\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17 18 #: cache.c:764 19 #, fuzzy, c-format 20 msgid "failed to load names from %s: %s" 21 msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %s" 22 23 #: cache.c:798 dhcp.c:785 24 #, fuzzy, c-format 25 msgid "bad address at %s line %d" 26 msgstr "direccin errnea en %s lnea %d" 27 28 #: cache.c:856 dhcp.c:801 29 #, c-format 30 msgid "bad name at %s line %d" 31 msgstr "nombre errneo en %s lnea %d" 32 33 #: cache.c:863 dhcp.c:875 34 #, c-format 35 msgid "read %s - %d addresses" 36 msgstr "direccines %s - %d ledas" 37 38 #: cache.c:902 39 msgid "cleared cache" 40 msgstr "el cach fue liberado" 41 42 #: cache.c:933 option.c:1055 43 #, fuzzy, c-format 44 msgid "cannot access directory %s: %s" 45 msgstr "no se puede accesar directorio %s: %s" 46 47 #: cache.c:1052 48 #, c-format 49 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" 50 msgstr "no otorgando nombre %s al arriendo DHCP de %s porque el nombre existe en %s con direccin %s" 51 52 #: cache.c:1129 53 #, c-format 54 msgid "time %lu" 55 msgstr "tiempo %lu" 56 57 #: cache.c:1130 58 #, fuzzy, c-format 59 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." 60 msgstr "tamao de cach %d, %d/%d insercines de cach reutilizaron objetos no vencidos." 61 62 #: cache.c:1132 63 #, c-format 64 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" 65 msgstr "bsquedas reenviadas %u, bsquedas respondidas localmente %u" 66 67 #: cache.c:1155 68 #, c-format 69 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" 70 msgstr "servidor %s#%d: bsquedas enviadas %u, reintentadas o fallidas %u" 71 72 #: util.c:59 73 #, fuzzy, c-format 74 msgid "failed to seed the random number generator: %s" 75 msgstr "no se pudo crear valor semilla para el generador de nmeros aleatorios: %s" 76 77 #: util.c:191 78 #, fuzzy 79 msgid "failed to allocate memory" 80 msgstr "no se pudo alocar %d bytes" 81 82 #: util.c:229 option.c:548 83 msgid "could not get memory" 84 msgstr "no se pudo adquirir memoria" 85 86 #: util.c:239 87 #, fuzzy, c-format 88 msgid "cannot create pipe: %s" 89 msgstr "no se puede crear pipe: %s" 90 91 #: util.c:247 92 #, fuzzy, c-format 93 msgid "failed to allocate %d bytes" 94 msgstr "no se pudo alocar %d bytes" 95 96 #: util.c:352 97 #, c-format 98 msgid "infinite" 99 msgstr "infinito" 100 101 #: option.c:228 102 msgid "Specify local address(es) to listen on." 103 msgstr "Especificar direccin(es) locales dnde escuchar." 104 105 #: option.c:229 106 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." 107 msgstr "Retornar ipaddr (direccin IP) para todos los hosts en los dominios especificados." 108 109 #: option.c:230 110 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." 111 msgstr "Falsificar bsquedas reversas para rangos de direccin privados RFC1918." 112 113 #: option.c:231 114 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." 115 msgstr "Tratar ipaddr (direccin IP) como NXDOMAIN (derrota comodn Verisign)." 116 117 #: option.c:232 118 #, c-format 119 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." 120 msgstr "Especificar tamao de cach en cuanto a cantidad de objetos (%s por predeterminado)." 121 122 #: option.c:233 123 #, c-format 124 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." 125 msgstr "Especificar archivo de configuracin (%s por predeterminado)." 126 127 #: option.c:234 128 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." 129 msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo: correr en modo debug." 130 131 #: option.c:235 132 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." 133 msgstr "NO reenviar bsquedas sin parte de dominio." 134 135 #: option.c:236 136 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." 137 msgstr "Retornar expedientes MX auto-sealadores para hosts locales." 138 139 #: option.c:237 140 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." 141 msgstr "Expandir nombres simples en /etc/hosts con domain-suffix (sufijo de dominio)." 142 143 #: option.c:238 144 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." 145 msgstr "No reenviar pedidos DNS falsos desde mquinas Windows." 146 147 #: option.c:239 148 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." 149 msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duracin del arriendo." 150 151 #: option.c:240 152 #, c-format 153 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." 154 msgstr "Cambiar a este grupo despus del inicio (%s por predeterminado)." 155 156 #: option.c:241 157 msgid "Set address or hostname for a specified machine." 158 msgstr "Fijar direccin o nombre de host para una mquina especificada." 159 160 #: option.c:242 161 msgid "Read DHCP host specs from file" 162 msgstr "Leer especificaciones DHCP de host desde archivo" 163 164 #: option.c:243 165 msgid "Read DHCP option specs from file" 166 msgstr "Leer opciones DHCP de host desde archivo" 167 168 #: option.c:244 169 #, c-format 170 msgid "Do NOT load %s file." 171 msgstr "NO cargar archivo %s." 172 173 #: option.c:245 174 #, c-format 175 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." 176 msgstr "Especificar un archivo de hosts para ser ledo adicionalmente a %s." 177 178 #: option.c:246 179 msgid "Specify interface(s) to listen on." 180 msgstr "Especificar interface(s) donde escuchar." 181 182 #: option.c:247 183 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." 184 msgstr "Especificar interface(s) donde NO escuchar." 185 186 #: option.c:248 187 #, fuzzy 188 msgid "Map DHCP user class to tag." 189 msgstr "Trazar clase de usuario DHCP a etiqueta." 190 191 #: option.c:249 192 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." 193 msgstr "Trazar circuit-id (identificacin de circuito) RFC3046 a etiqueta." 194 195 #: option.c:250 196 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." 197 msgstr "Trazar remote-id (identificacin remota) RFC3046 a etiqueta." 198 199 #: option.c:251 200 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." 201 msgstr "Trazar subscriber-id (identificacin de suscritor) RFC3993 a etiqueta." 202 203 #: option.c:252 204 #, fuzzy 205 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." 206 msgstr "No hacer DHCP para hosts con etiqueta fijada." 207 208 #: option.c:253 209 #, fuzzy 210 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." 211 msgstr "Forzar respuestas broadcast para hosts con etiqueta fijada." 212 213 #: option.c:254 214 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." 215 msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo, NO correr en modo debug." 216 217 #: option.c:255 218 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." 219 msgstr "Asumir que somos el nico servidor DHCP en la red local." 220 221 #: option.c:256 222 #, c-format 223 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." 224 msgstr "Especificar donde almacenar arriendos DHCP (%s por predeterminado)." 225 226 #: option.c:257 227 msgid "Return MX records for local hosts." 228 msgstr "Retornar expedientes MX para hosts locales." 229 230 #: option.c:258 231 msgid "Specify an MX record." 232 msgstr "Especificar un expediente MX." 233 234 #: option.c:259 235 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." 236 msgstr "Especificar opciones BOOTP a servidor DHCP." 237 238 #: option.c:260 239 #, c-format 240 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." 241 msgstr "NO revisar archivo %s peridicamente, recargar solo con SIGHUP." 242 243 #: option.c:261 244 msgid "Do NOT cache failed search results." 245 msgstr "NO almacenar en cach resultados de bsquedas fallidas." 246 247 #: option.c:262 248 #, c-format 249 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." 250 msgstr "Usar servidores DNS estrictamente en el rden brindado en %s." 251 252 #: option.c:263 253 #, fuzzy 254 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." 255 msgstr "Especificar opciones para ser enviadas a clientes DHCP." 256 257 #: option.c:264 258 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." 259 msgstr "Opcin DHCP enviada an si el cliente no la pide." 260 261 #: option.c:265 262 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." 263 msgstr "Especificar puerto donde escuchar por bsquedas DNS (53 por predeterminado)." 264 265 #: option.c:266 266 #, c-format 267 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." 268 msgstr "Tamao mximo de paquetes UDP soportado para EDNS.0 (%s por predeterminado)." 269 270 #: option.c:267 271 #, fuzzy 272 msgid "Log DNS queries." 273 msgstr "Bitacorear bsquedas DNS." 274 275 #: option.c:268 276 #, fuzzy 277 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." 278 msgstr "Enforzar el puerto original para bsquedas DNS upstream." 279 280 #: option.c:269 281 msgid "Do NOT read resolv.conf." 282 msgstr "NO leer resolv.conf." 283 284 #: option.c:270 285 #, c-format 286 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." 287 msgstr "Especificar el path hacia resolv.conf (%s por predeterminado)." 288 289 #: option.c:271 290 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." 291 msgstr "Especificar direccin(es) de servidores upstream con dominios opcionales." 292 293 #: option.c:272 294 msgid "Never forward queries to specified domains." 295 msgstr "Nunca reenviar bsquedas a dominios especificados." 296 297 #: option.c:273 298 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." 299 msgstr "Especificar el dominio para ser asignado en arriendos DHCP." 300 301 #: option.c:274 302 msgid "Specify default target in an MX record." 303 msgstr "Especificar destino predeterminado en un expediente MX." 304 305 #: option.c:275 306 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." 307 msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts." 308 309 #: option.c:276 310 #, fuzzy 311 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." 312 msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para cach negativo." 313 314 #: option.c:277 315 #, c-format 316 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." 317 msgstr "Cambiar a este usuario despues del inicio (%s por predeterminado)." 318 319 #: option.c:278 320 #, fuzzy 321 msgid "Map DHCP vendor class to tag." 322 msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a etiqueta." 323 324 #: option.c:279 325 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." 326 msgstr "Mostrar informacin sobre la versin y copyright de dnsmasq." 327 328 #: option.c:280 329 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." 330 msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores upstream." 331 332 #: option.c:281 333 msgid "Specify a SRV record." 334 msgstr "Especificar un expediente SRV." 335 336 #: option.c:282 337 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." 338 msgstr "Mostrar este mensaje. Usar --help dhcp para opciones DHCP conocidas." 339 340 #: option.c:283 341 #, fuzzy, c-format 342 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." 343 msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)." 344 345 #: option.c:284 346 #, c-format 347 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." 348 msgstr "Especificar nmero mximo de arriendos DHCP (%s por predeterminado)." 349 350 #: option.c:285 351 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." 352 msgstr "Responder a bsquedas DNS en base a la interface a la cul fueron enviadas." 353 354 #: option.c:286 355 msgid "Specify TXT DNS record." 356 msgstr "Especificar expediente DNS TXT." 357 358 #: option.c:287 359 #, fuzzy 360 msgid "Specify PTR DNS record." 361 msgstr "Especificar expediente DNS PTR." 362 363 #: option.c:288 364 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." 365 msgstr "Otorgar nombre DNS a direccin IPv4 de interface." 366 367 #: option.c:289 368 msgid "Bind only to interfaces in use." 369 msgstr "Acoplar solo a interfaces en uso." 370 371 #: option.c:290 372 #, c-format 373 msgid "Read DHCP static host information from %s." 374 msgstr "Leer informacin sobre hosts DHCP estticos desde %s." 375 376 #: option.c:291 377 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." 378 msgstr "Habilitar la interface DBus para fijar servidores upstream, etc." 379 380 #: option.c:292 381 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." 382 msgstr "No proveer DHCP en esta interface, slo proveer DNS." 383 384 #: option.c:293 385 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." 386 msgstr "Habilitar alocacin dinmica de direccines para BOOTP." 387 388 #: option.c:294 389 #, fuzzy 390 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." 391 msgstr "Trazar direccin MAC (con comodnes) a opcin fijada." 392 393 #: option.c:295 394 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." 395 msgstr "Tratar pedidos DHCP en alias como si llegaran de la interface." 396 397 #: option.c:296 398 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." 399 msgstr "Deshabilitar verificacin de direccines para echo ICMP en el servidor DHCP." 400 401 #: option.c:297 402 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction." 403 msgstr "Archivo guin para ejecutar cuando se crea o destruye un arriendo DHCP." 404 405 #: option.c:298 406 msgid "Read configuration from all the files in this directory." 407 msgstr "Leer configuracin desde todos los archivos en este directorio." 408 409 #: option.c:299 410 #, fuzzy 411 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" 412 msgstr "Bitacorear a esta facilidad syslog o archivo. (DAEMON por predeterminado)" 413 414 #: option.c:300 415 msgid "Do not use leasefile." 416 msgstr "No usar archivo de arriendos." 417 418 #: option.c:301 419 #, fuzzy, c-format 420 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" 421 msgstr "Nmero mximo de bsquedas DNS simultneas. (%s por predeterminado)" 422 423 #: option.c:302 424 #, c-format 425 msgid "Clear DNS cache when reloading %s." 426 msgstr "Liberar cach DNS al recargar %s." 427 428 #: option.c:303 429 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." 430 msgstr "Ignorar nombres de host brindados por clientes DHCP." 431 432 #: option.c:304 433 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." 434 msgstr "NO reutilizar campos de nombre de archivo y servidor para opciones DHCP extra." 435 436 #: option.c:305 437 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." 438 msgstr "Habilitar servidor integrado TFTP solo-lectura." 439 440 #: option.c:306 441 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." 442 msgstr "Exportar archivos va TFTP solo del sub-rbol especificado." 443 444 #: option.c:307 445 msgid "Add client IP address to tftp-root." 446 msgstr "Agregar IP de cliente a tftp-root." 447 448 #: option.c:308 449 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." 450 msgstr "Permitir acceso solo a archivos pertenecientes al usuario que corre dnsmasq." 451 452 #: option.c:309 453 #, fuzzy, c-format 454 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." 455 msgstr "Nmero mximo de transferencias TFTP simultneas (%s por predeterminado)." 456 457 #: option.c:310 458 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." 459 msgstr "Deshabilitar la extensin TFTP blocksize (tamao de bloque)." 460 461 #: option.c:311 462 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." 463 msgstr "Rango de puertos efmeros para ser usados por transferencias TFTP." 464 465 #: option.c:312 466 msgid "Extra logging for DHCP." 467 msgstr "Bitacoreo extra para DHCP." 468 469 #: option.c:313 470 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." 471 msgstr "Habilitar bitacoreo asincrnico; opcionalmente fijar tamao de cola." 472 473 #: option.c:314 474 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." 475 msgstr "Detener revinculacin DNS. Filtrar rangos de IP privados al resolver." 476 477 #: option.c:315 478 msgid "Always perform DNS queries to all servers." 479 msgstr "Siempre realizar bsquedas DNS a todos los servidores." 480 481 #: option.c:316 482 #, fuzzy 483 msgid "Set tag if client includes matching option in request." 484 msgstr "Fijar etiqueta si cliente incluye opcin coincidente en pedido." 485 486 #: option.c:317 487 msgid "Use alternative ports for DHCP." 488 msgstr "Usar puertos alternativos para DHCP." 489 490 #: option.c:318 491 msgid "Run lease-change script as this user." 492 msgstr "Correr archivo guin de cambio de arriendos como este usuario." 493 494 #: option.c:319 495 #, fuzzy 496 msgid "Specify NAPTR DNS record." 497 msgstr "Especificar expediente DNS NAPTR." 498 499 #: option.c:320 500 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." 501 msgstr "Especificar puerto ms bajo disponible para transmisin de bsquedas DNS." 502 503 #: option.c:321 504 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." 505 msgstr "Usar solo nombres de dominio completamente calificados para clientes DHCP." 506 507 #: option.c:322 508 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." 509 msgstr "Especificar nombre alias para nombre DNS LOCAL." 510 511 #: option.c:323 512 #, fuzzy 513 msgid "Prompt to send to PXE clients." 514 msgstr "Aviso a ser enviado a clientes PXE." 515 516 #: option.c:324 517 msgid "Boot service for PXE menu." 518 msgstr "Servico boot para men PXE." 519 520 #: option.c:325 521 msgid "Check configuration syntax." 522 msgstr "Revisar sintaxis de configuracin." 523 524 #: option.c:613 525 #, c-format 526 msgid "" 527 "Usage: dnsmasq [options]\n" 528 "\n" 529 msgstr "" 530 "Modo de uso: dnsmasq [opciones]\n" 531 "\n" 532 533 #: option.c:615 534 #, c-format 535 msgid "Use short options only on the command line.\n" 536 msgstr "Usar opciones cortas solo en la lnea de comandos.\n" 537 538 #: option.c:617 539 #, fuzzy, c-format 540 msgid "Valid options are:\n" 541 msgstr "Opciones vlidas son :\n" 542 543 #: option.c:658 544 #, c-format 545 msgid "Known DHCP options:\n" 546 msgstr "Opciones DHCP conocidas:\n" 547 548 #: option.c:735 549 msgid "bad dhcp-option" 550 msgstr "opcin dhcp-option errnea" 551 552 #: option.c:792 553 #, fuzzy 554 msgid "bad IP address" 555 msgstr "direccin IP errnea" 556 557 #: option.c:891 558 msgid "bad domain in dhcp-option" 559 msgstr "dominio errneo en dhcp-option" 560 561 #: option.c:950 562 msgid "dhcp-option too long" 563 msgstr "opcin dhcp-option demasiado larga" 564 565 #: option.c:959 566 msgid "illegal dhcp-match" 567 msgstr "dhcp-match ilegal" 568 569 #: option.c:995 570 msgid "illegal repeated flag" 571 msgstr "opcin repetida ilegal" 572 573 #: option.c:1003 574 msgid "illegal repeated keyword" 575 msgstr "palabra clave repetida ilegal" 576 577 #: option.c:1086 tftp.c:359 578 #, fuzzy, c-format 579 msgid "cannot access %s: %s" 580 msgstr "no se puede accesar %s: %s" 581 582 #: option.c:1131 583 #, fuzzy 584 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed" 585 msgstr "solo un dhcp-hostsfile permitido" 586 587 #: option.c:1138 588 #, fuzzy 589 msgid "only one dhcp-optsfile allowed" 590 msgstr "solo un dhcp-optsfile permitido" 591 592 #: option.c:1183 593 msgid "bad MX preference" 594 msgstr "preferencia MX errnea" 595 596 #: option.c:1188 597 msgid "bad MX name" 598 msgstr "nombre MX errneo" 599 600 #: option.c:1202 601 msgid "bad MX target" 602 msgstr "destino MX errneo" 603 604 #: option.c:1212 605 msgid "cannot run scripts under uClinux" 606 msgstr "no se pueden correr archivos guines bajo uClinux" 607 608 #: option.c:1214 609 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" 610 msgstr "" 611 612 #: option.c:1442 option.c:1446 613 msgid "bad port" 614 msgstr "puerto errneo" 615 616 #: option.c:1465 option.c:1490 617 msgid "interface binding not supported" 618 msgstr "vinculacin de interface no est soportado" 619 620 #: option.c:1611 621 #, fuzzy 622 msgid "bad port range" 623 msgstr "rango de puertos errneo" 624 625 #: option.c:1628 626 msgid "bad bridge-interface" 627 msgstr "opcin bridge-interface (interface puente) errnea" 628 629 #: option.c:1669 630 msgid "bad dhcp-range" 631 msgstr "opcin dhcp-range (rango DHCP) errnea" 632 633 #: option.c:1695 634 msgid "only one netid tag allowed" 635 msgstr "solo una etiqueta netid permitida" 636 637 #: option.c:1740 638 msgid "inconsistent DHCP range" 639 msgstr "rango DHCP inconsistente" 640 641 #: option.c:1912 642 #, fuzzy 643 msgid "bad DHCP host name" 644 msgstr "nombre de host DHCP errneo" 645 646 #: option.c:2201 option.c:2481 647 msgid "invalid port number" 648 msgstr "nmero de puerto invlido" 649 650 #: option.c:2284 651 #, fuzzy 652 msgid "invalid alias range" 653 msgstr "rango alias invlido" 654 655 #: option.c:2297 656 #, fuzzy 657 msgid "bad interface name" 658 msgstr "nombre de interface errneo" 659 660 #: option.c:2322 661 msgid "bad CNAME" 662 msgstr "" 663 664 #: option.c:2327 665 msgid "duplicate CNAME" 666 msgstr "CNAME duplicado" 667 668 #: option.c:2347 669 #, fuzzy 670 msgid "bad PTR record" 671 msgstr "expediente PTR errneo" 672 673 #: option.c:2378 674 #, fuzzy 675 msgid "bad NAPTR record" 676 msgstr "expediente NAPTR errneo" 677 678 #: option.c:2403 679 msgid "TXT record string too long" 680 msgstr "expediente TXT demasiado largo" 681 682 #: option.c:2451 683 msgid "bad TXT record" 684 msgstr "expediente TXT errneo" 685 686 #: option.c:2467 687 msgid "bad SRV record" 688 msgstr "expediente SRV errneo" 689 690 #: option.c:2474 691 msgid "bad SRV target" 692 msgstr "destino SRV errneo" 693 694 #: option.c:2488 695 msgid "invalid priority" 696 msgstr "prioridad invlida" 697 698 #: option.c:2495 699 msgid "invalid weight" 700 msgstr "peso invlido" 701 702 #: option.c:2514 703 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)" 704 msgstr "opcin no soportada (verificar que dnsmasq fue compilado con soporte para DHCP/TFTP/DBus)" 705 706 #: option.c:2557 707 #, c-format 708 msgid "files nested too deep in %s" 709 msgstr "archivos jerarquizados demasiado profundo en %s" 710 711 #: option.c:2565 tftp.c:513 712 #, c-format 713 msgid "cannot read %s: %s" 714 msgstr "no se puede leer %s: %s" 715 716 #: option.c:2626 717 msgid "missing \"" 718 msgstr "falta \"" 719 720 #: option.c:2673 721 msgid "bad option" 722 msgstr "opcin errnea" 723 724 #: option.c:2675 725 msgid "extraneous parameter" 726 msgstr "parmetro extrao" 727 728 #: option.c:2677 729 msgid "missing parameter" 730 msgstr "parmetro ausente" 731 732 #: option.c:2685 733 msgid "error" 734 msgstr "error" 735 736 #: option.c:2691 737 #, c-format 738 msgid "%s at line %d of %%s" 739 msgstr "%s en lnea %d de %%s" 740 741 #: option.c:2740 option.c:2771 742 #, fuzzy, c-format 743 msgid "read %s" 744 msgstr "leyendo %s" 745 746 #: option.c:2843 747 #, c-format 748 msgid "Dnsmasq version %s %s\n" 749 msgstr "Dnsmasq versin %s %s\n" 750 751 #: option.c:2844 752 #, c-format 753 msgid "" 754 "Compile time options %s\n" 755 "\n" 756 msgstr "" 757 "Opciones de compilacin %s\n" 758 "\n" 759 760 #: option.c:2845 761 #, c-format 762 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" 763 msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n" 764 765 #: option.c:2846 766 #, c-format 767 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" 768 msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted est bienvenido a redistribuirlo\n" 769 770 #: option.c:2847 771 #, fuzzy, c-format 772 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" 773 msgstr "bajo los trminos de la GNU General Public License, versin 2 o 3.\n" 774 775 #: option.c:2858 776 msgid "try --help" 777 msgstr "pruebe --help" 778 779 #: option.c:2860 780 msgid "try -w" 781 msgstr "pruebe -w" 782 783 #: option.c:2863 784 #, fuzzy, c-format 785 msgid "bad command line options: %s" 786 msgstr "opciones de lnea de comandos errneas: %s" 787 788 #: option.c:2904 789 #, c-format 790 msgid "cannot get host-name: %s" 791 msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s" 792 793 #: option.c:2932 794 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." 795 msgstr "solo un archivo resolv.conf permitido en modo no-poll." 796 797 #: option.c:2942 798 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." 799 msgstr "debe haber exctamente un resolv.conf desde donde leer dominio." 800 801 #: option.c:2945 network.c:754 dhcp.c:734 802 #, fuzzy, c-format 803 msgid "failed to read %s: %s" 804 msgstr "no se pudo leer %s: %s" 805 806 #: option.c:2962 807 #, c-format 808 msgid "no search directive found in %s" 809 msgstr "ninguna directiva de bsqueda encontrada en %s" 810 811 #: option.c:2983 812 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" 813 msgstr "debe haber un dominio predeterminado cuando --dhcp-fqdn est fijado" 814 815 #: option.c:2987 816 msgid "syntax check OK" 817 msgstr "revisin de sintaxis OK" 818 819 #: forward.c:409 820 #, c-format 821 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" 822 msgstr "servidor DNS %s se reus a hacer una bsqueda recursiva" 823 824 #: forward.c:437 825 msgid "possible DNS-rebind attack detected" 826 msgstr "posible ataque de revinculacin DNS detectado" 827 828 #: network.c:73 829 #, fuzzy, c-format 830 msgid "unknown interface %s in bridge-interface" 831 msgstr "interface desconocida %s en bridge-interface" 832 833 #: network.c:417 dnsmasq.c:189 834 #, c-format 835 msgid "failed to create listening socket: %s" 836 msgstr "no se pudo crear un socket escuchador: %s" 837 838 #: network.c:424 839 #, c-format 840 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" 841 msgstr "no se pudo fijar opciones IPv6 sobre socket escuchador: %s" 842 843 #: network.c:450 844 #, c-format 845 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" 846 msgstr "no se pudo acoplar socket escuchador para %s: %s" 847 848 #: network.c:455 849 #, c-format 850 msgid "failed to listen on socket: %s" 851 msgstr "no se pudo escuchar en socket: %s" 852 853 #: network.c:467 854 #, fuzzy, c-format 855 msgid "failed to create TFTP socket: %s" 856 msgstr "no se pudo crear socket TFTP: %s" 857 858 #: network.c:661 859 #, fuzzy, c-format 860 msgid "failed to bind server socket for %s: %s" 861 msgstr "no se pudo acoplar socket escuchador para %s: %s" 862 863 #: network.c:694 864 #, c-format 865 msgid "ignoring nameserver %s - local interface" 866 msgstr "ignorando servidor DNS %s - interface local" 867 868 #: network.c:705 869 #, fuzzy, c-format 870 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" 871 msgstr "ignorando servidor DNS %s - no se puede crear/acoplar socket: %s" 872 873 #: network.c:720 874 msgid "unqualified" 875 msgstr "no calificado" 876 877 #: network.c:720 878 msgid "names" 879 msgstr "nombres" 880 881 #: network.c:722 882 msgid "default" 883 msgstr "predeterminado" 884 885 #: network.c:724 886 msgid "domain" 887 msgstr "dominio" 888 889 #: network.c:727 890 #, c-format 891 msgid "using local addresses only for %s %s" 892 msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s" 893 894 #: network.c:729 895 #, c-format 896 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" 897 msgstr "usando servidor DNS %s#%d para %s %s" 898 899 #: network.c:732 900 #, fuzzy, c-format 901 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" 902 msgstr "usando servidor DNS %s#%d(va %s)" 903 904 #: network.c:734 905 #, c-format 906 msgid "using nameserver %s#%d" 907 msgstr "usando servidor DNS %s#%d" 908 909 #: dnsmasq.c:146 910 #, fuzzy 911 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" 912 msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h" 913 914 #: dnsmasq.c:151 915 #, fuzzy 916 msgid "asychronous logging is not available under Solaris" 917 msgstr "bitacoreo asincrnico no est disponible bajo Solaris" 918 919 #: dnsmasq.c:170 920 #, c-format 921 msgid "failed to find list of interfaces: %s" 922 msgstr "no se pudo encontrar lista de interfaces: %s" 923 924 #: dnsmasq.c:178 925 #, c-format 926 msgid "unknown interface %s" 927 msgstr "interface desconocida %s" 928 929 #: dnsmasq.c:184 930 #, c-format 931 msgid "no interface with address %s" 932 msgstr "ninguna interface con direccin %s" 933 934 #: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:665 935 #, c-format 936 msgid "DBus error: %s" 937 msgstr "error DBus: %s" 938 939 #: dnsmasq.c:204 940 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" 941 msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h" 942 943 #: dnsmasq.c:230 944 #, c-format 945 msgid "unknown user or group: %s" 946 msgstr "usuario o grupo desconocido: %s" 947 948 #: dnsmasq.c:287 949 #, c-format 950 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" 951 msgstr "no se puede cambiar directorio a raz de sistema de archivos: %s" 952 953 #: dnsmasq.c:448 954 #, fuzzy, c-format 955 msgid "started, version %s DNS disabled" 956 msgstr "iniciado, versin %s DNS deshabilitado" 957 958 #: dnsmasq.c:450 959 #, c-format 960 msgid "started, version %s cachesize %d" 961 msgstr "iniciado, versin %s tamao de cach %d" 962 963 #: dnsmasq.c:452 964 #, c-format 965 msgid "started, version %s cache disabled" 966 msgstr "iniciado, versin %s cach deshabilitado" 967 968 #: dnsmasq.c:454 969 #, c-format 970 msgid "compile time options: %s" 971 msgstr "opciones de compilacin: %s" 972 973 #: dnsmasq.c:460 974 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" 975 msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema" 976 977 #: dnsmasq.c:462 978 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" 979 msgstr "soporte DBus habilitado: coneccin a bus pendiente" 980 981 #: dnsmasq.c:467 982 #, fuzzy, c-format 983 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" 984 msgstr "advertencia: no se pudo cambiar dueo de %s: %s" 985 986 #: dnsmasq.c:471 987 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" 988 msgstr "fijando opcin --bind-interfaces debido a limitaciones de sistema operativo" 989 990 #: dnsmasq.c:476 991 #, c-format 992 msgid "warning: interface %s does not currently exist" 993 msgstr "advertencia: interface %s no existe actulmente" 994 995 #: dnsmasq.c:481 996 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" 997 msgstr "advertencia: ignorando opcin resolv-file porque no-resolv est fijado" 998 999 #: dnsmasq.c:484 1000 #, fuzzy 1001 msgid "warning: no upstream servers configured" 1002 msgstr "advertencia: ningn servidor upstream configurado" 1003 1004 #: dnsmasq.c:488 1005 #, c-format 1006 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" 1007 msgstr "bitacoreo asincrnico habilitado, lmite de cola es %d mensajes" 1008 1009 #: dnsmasq.c:501 1010 #, c-format 1011 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s" 1012 msgstr "DHCP, arriendos estticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo %s" 1013 1014 #: dnsmasq.c:503 1015 #, c-format 1016 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s" 1017 msgstr "DHCP, proxy en subred %.0s%s%.0s" 1018 1019 #: dnsmasq.c:504 1020 #, c-format 1021 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s" 1022 msgstr "DHCP, rango de IPs %s -- %s, tiempo de arriendo %s" 1023 1024 #: dnsmasq.c:519 1025 msgid "root is " 1026 msgstr "root es " 1027 1028 #: dnsmasq.c:519 1029 #, fuzzy 1030 msgid "enabled" 1031 msgstr "habilitado" 1032 1033 #: dnsmasq.c:521 1034 msgid "secure mode" 1035 msgstr "modo seguro" 1036 1037 #: dnsmasq.c:547 1038 #, c-format 1039 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" 1040 msgstr "limitando nmero mximo de transferencias TFTP simultneas a %d" 1041 1042 #: dnsmasq.c:667 1043 msgid "connected to system DBus" 1044 msgstr "conectado a DBus de sistema" 1045 1046 #: dnsmasq.c:757 1047 #, c-format 1048 msgid "cannot fork into background: %s" 1049 msgstr "no se puede hacer fork hacia el fondo: %s" 1050 1051 #: dnsmasq.c:760 1052 #, fuzzy, c-format 1053 msgid "failed to create helper: %s" 1054 msgstr "no se pudo crear ayudante: %s" 1055 1056 #: dnsmasq.c:763 1057 #, fuzzy, c-format 1058 msgid "setting capabilities failed: %s" 1059 msgstr "configuracin de capacidades ha fallado: %s" 1060 1061 #: dnsmasq.c:767 1062 #, fuzzy, c-format 1063 msgid "failed to change user-id to %s: %s" 1064 msgstr "no se pudo cambiar user-id a %s: %s" 1065 1066 #: dnsmasq.c:772 1067 #, fuzzy, c-format 1068 msgid "failed to change group-id to %s: %s" 1069 msgstr "no se pudo cambiar group-id a %s: %s" 1070 1071 #: dnsmasq.c:775 1072 #, fuzzy, c-format 1073 msgid "failed to open pidfile %s: %s" 1074 msgstr "no se pudo abrir archivo PID %s: %s" 1075 1076 #: dnsmasq.c:778 1077 #, fuzzy, c-format 1078 msgid "cannot open %s: %s" 1079 msgstr "no se puede abrir %s: %s" 1080 1081 #: dnsmasq.c:833 1082 #, c-format 1083 msgid "child process killed by signal %d" 1084 msgstr "proceso hijo eliminado por seal %d" 1085 1086 #: dnsmasq.c:837 1087 #, c-format 1088 msgid "child process exited with status %d" 1089 msgstr "proceso hijo hizo exit con estado %d" 1090 1091 #: dnsmasq.c:841 1092 #, fuzzy, c-format 1093 msgid "failed to execute %s: %s" 1094 msgstr "no se pudo ejecutar %s: %s" 1095 1096 #: dnsmasq.c:885 1097 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" 1098 msgstr "saliendo al recibir SIGTERM" 1099 1100 #: dnsmasq.c:903 1101 #, fuzzy, c-format 1102 msgid "failed to access %s: %s" 1103 msgstr "no se pudo accesar %s: %s" 1104 1105 #: dnsmasq.c:925 1106 #, c-format 1107 msgid "reading %s" 1108 msgstr "leyendo %s" 1109 1110 #: dnsmasq.c:936 1111 #, fuzzy, c-format 1112 msgid "no servers found in %s, will retry" 1113 msgstr "ningn servidor encontrado en %s, se reintentar" 1114 1115 #: dhcp.c:40 1116 #, c-format 1117 msgid "cannot create DHCP socket: %s" 1118 msgstr "no se puede crear socket DHCP: %s" 1119 1120 #: dhcp.c:52 1121 #, c-format 1122 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" 1123 msgstr "no se pudo fijar opciones en socket DHCP: %s" 1124 1125 #: dhcp.c:65 1126 #, fuzzy, c-format 1127 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" 1128 msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en socket DHCP: %s" 1129 1130 #: dhcp.c:77 1131 #, c-format 1132 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" 1133 msgstr "no se pudo acoplar socket de servidor DHCP: %s" 1134 1135 #: dhcp.c:90 1136 #, c-format 1137 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." 1138 msgstr "no se puede crear socket crudo ICMP: %s." 1139 1140 #: dhcp.c:226 1141 #, c-format 1142 msgid "DHCP packet received on %s which has no address" 1143 msgstr "Paquete DHCP recibido en %s que no tiene direccin" 1144 1145 #: dhcp.c:385 1146 #, c-format 1147 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" 1148 msgstr "rango DHCP %s -- %s no coincide con mscara de subred %s" 1149 1150 #: dhcp.c:772 1151 #, fuzzy, c-format 1152 msgid "bad line at %s line %d" 1153 msgstr "lnea errnea en %s lnea %d" 1154 1155 #: dhcp.c:815 1156 #, c-format 1157 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" 1158 msgstr "" 1159 1160 #: dhcp.c:897 1161 #, c-format 1162 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." 1163 msgstr "direccin IP duplicada %s en directiva dhcp-config." 1164 1165 #: dhcp.c:900 1166 #, fuzzy, c-format 1167 msgid "duplicate IP address %s in %s." 1168 msgstr "direccin IP duplicada %s en %s." 1169 1170 #: dhcp.c:943 1171 #, c-format 1172 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" 1173 msgstr "%s tiene ms de una direccin en hostsfile, usando %s para DHCP" 1174 1175 #: dhcp.c:948 1176 #, c-format 1177 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" 1178 msgstr "direccin IP duplicada %s (%s) en directiva dhcp-config" 1179 1180 #: lease.c:66 1181 #, fuzzy, c-format 1182 msgid "cannot open or create lease file %s: %s" 1183 msgstr "no se puede abrir o crear archivo de arriendos %s: %s" 1184 1185 #: lease.c:92 1186 msgid "too many stored leases" 1187 msgstr "demasiados arriendos almacenados" 1188 1189 #: lease.c:128 1190 #, fuzzy, c-format 1191 msgid "cannot run lease-init script %s: %s" 1192 msgstr "no se puede ejecutar archivo guin lease-init %s: %s" 1193 1194 #: lease.c:134 1195 #, c-format 1196 msgid "lease-init script returned exit code %s" 1197 msgstr "archivo guin lease-init retorn exit code %s" 1198 1199 #: lease.c:234 1200 #, fuzzy, c-format 1201 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" 1202 msgstr "error al escribir %s: %s (reintentar en %us)" 1203 1204 #: rfc2131.c:336 1205 #, c-format 1206 msgid "no address range available for DHCP request %s %s" 1207 msgstr "ningn rango de direccines disponible para pedido DHCP %s %s" 1208 1209 #: rfc2131.c:337 1210 msgid "with subnet selector" 1211 msgstr "con selector de subred" 1212 1213 #: rfc2131.c:337 1214 msgid "via" 1215 msgstr "va" 1216 1217 #: rfc2131.c:352 1218 #, c-format 1219 msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s" 1220 msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s" 1221 1222 #: rfc2131.c:355 1223 #, c-format 1224 msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s" 1225 msgstr "%u Rango DHCP disponible: %s -- %s" 1226 1227 #: rfc2131.c:384 1228 msgid "disabled" 1229 msgstr "deshabilitado" 1230 1231 #: rfc2131.c:418 rfc2131.c:883 rfc2131.c:1242 1232 msgid "ignored" 1233 msgstr "ignorado" 1234 1235 #: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1100 1236 msgid "address in use" 1237 msgstr "direccin en uso" 1238 1239 #: rfc2131.c:447 rfc2131.c:937 1240 msgid "no address available" 1241 msgstr "ninguna direccin disponible" 1242 1243 #: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1063 1244 msgid "wrong network" 1245 msgstr "red equivocada" 1246 1247 #: rfc2131.c:467 1248 msgid "no address configured" 1249 msgstr "ninguna direccin configurada" 1250 1251 #: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1113 1252 msgid "no leases left" 1253 msgstr "no sobra ningn arriendo" 1254 1255 #: rfc2131.c:558 1256 #, fuzzy, c-format 1257 msgid "%u client provides name: %s" 1258 msgstr "%u cliente provee nombre: %s" 1259 1260 #: rfc2131.c:696 1261 #, c-format 1262 msgid "%u Vendor class: %s" 1263 msgstr "%u Clase de vendedor: %s" 1264 1265 #: rfc2131.c:698 1266 #, c-format 1267 msgid "%u User class: %s" 1268 msgstr "%u Clase de usuario: %s" 1269 1270 #: rfc2131.c:737 1271 msgid "PXE BIS not supported" 1272 msgstr "no hay soporte para BIS PXE" 1273 1274 #: rfc2131.c:853 1275 #, fuzzy, c-format 1276 msgid "disabling DHCP static address %s for %s" 1277 msgstr "deshabilitando direccin DHCP esttica %s para %s" 1278 1279 #: rfc2131.c:874 1280 msgid "unknown lease" 1281 msgstr "arriendo desconocido" 1282 1283 #: rfc2131.c:906 1284 #, c-format 1285 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" 1286 msgstr "no usando direccin configurada %s porque est arrendada a %s" 1287 1288 #: rfc2131.c:916 1289 #, fuzzy, c-format 1290 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" 1291 msgstr "no usando direccin configurada %s porque est en uso por el servidor o relay" 1292 1293 #: rfc2131.c:919 1294 #, fuzzy, c-format 1295 msgid "not using configured address %s because it was previously declined" 1296 msgstr "no usando direccin configurada %s porque fu previamente denegada" 1297 1298 #: rfc2131.c:935 rfc2131.c:1106 1299 msgid "no unique-id" 1300 msgstr "ningn unique-id (identificacin nica)" 1301 1302 #: rfc2131.c:1003 1303 msgid "wrong server-ID" 1304 msgstr "ID de servidor equivocada" 1305 1306 #: rfc2131.c:1022 1307 msgid "wrong address" 1308 msgstr "direccin equivocada" 1309 1310 #: rfc2131.c:1039 1311 msgid "lease not found" 1312 msgstr "arriendo no encontrado" 1313 1314 #: rfc2131.c:1071 1315 msgid "address not available" 1316 msgstr "direccin no disponible" 1317 1318 #: rfc2131.c:1082 1319 msgid "static lease available" 1320 msgstr "arriendo esttico disponible" 1321 1322 #: rfc2131.c:1086 1323 msgid "address reserved" 1324 msgstr "direccin reservada" 1325 1326 #: rfc2131.c:1094 1327 #, c-format 1328 msgid "abandoning lease to %s of %s" 1329 msgstr "abandonando arriendo a %s de %s" 1330 1331 #: rfc2131.c:1583 1332 #, c-format 1333 msgid "%u tags: %s" 1334 msgstr "%u etiquetas: %s" 1335 1336 #: rfc2131.c:1596 1337 #, c-format 1338 msgid "%u bootfile name: %s" 1339 msgstr "%u nombre de bootfile: %s" 1340 1341 #: rfc2131.c:1605 1342 #, c-format 1343 msgid "%u server name: %s" 1344 msgstr "%u nombre de servidor: %s" 1345 1346 #: rfc2131.c:1613 1347 #, fuzzy, c-format 1348 msgid "%u next server: %s" 1349 msgstr "%u siguiente servidor: %s" 1350 1351 #: rfc2131.c:1680 1352 #, fuzzy, c-format 1353 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" 1354 msgstr "no se puede enviar opcin DHCP/BOOTP %d: no queda espacio en paquete" 1355 1356 #: rfc2131.c:1919 1357 msgid "PXE menu too large" 1358 msgstr "men PXE demasiado grande" 1359 1360 #: rfc2131.c:2034 1361 #, c-format 1362 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" 1363 msgstr "Ignorando dominio %s para nombre de host DHCP %s" 1364 1365 #: rfc2131.c:2052 1366 #, fuzzy, c-format 1367 msgid "%u requested options: %s" 1368 msgstr "%u opciones solicitadas: %s" 1369 1370 #: netlink.c:66 1371 #, fuzzy, c-format 1372 msgid "cannot create netlink socket: %s" 1373 msgstr "no se puede crear socket netlink: %s" 1374 1375 #: netlink.c:265 1376 #, fuzzy, c-format 1377 msgid "netlink returns error: %s" 1378 msgstr "netlink retorna error: %s" 1379 1380 #: dbus.c:150 1381 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" 1382 msgstr "intento de fijar direccin de servidor IPv6 va DBus - no hay soporte IPv6" 1383 1384 #: dbus.c:286 1385 msgid "setting upstream servers from DBus" 1386 msgstr "fijando servidores upstream desde DBus" 1387 1388 #: dbus.c:324 1389 msgid "could not register a DBus message handler" 1390 msgstr "no se pudo registrar un manejador de mensajes DBus" 1391 1392 #: bpf.c:150 1393 #, c-format 1394 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" 1395 msgstr "no se puede crear socket BPF DHCP: %s" 1396 1397 #: bpf.c:178 1398 #, fuzzy, c-format 1399 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" 1400 msgstr "pedido DHCP por tipo de hardware no-soportado (%d) recibido en %s" 1401 1402 #: tftp.c:179 1403 msgid "unable to get free port for TFTP" 1404 msgstr "incapaz de conseguir puerto libre para TFTP" 1405 1406 #: tftp.c:194 1407 #, c-format 1408 msgid "unsupported request from %s" 1409 msgstr "pedido no-soportado desde %s" 1410 1411 #: tftp.c:282 1412 #, c-format 1413 msgid "TFTP sent %s to %s" 1414 msgstr "TFTP envi %s a %s" 1415 1416 #: tftp.c:305 1417 #, fuzzy, c-format 1418 msgid "file %s not found" 1419 msgstr "archivo %s no encontrado" 1420 1421 #: tftp.c:416 1422 #, c-format 1423 msgid "TFTP error %d %s received from %s" 1424 msgstr "error TFTP %d %s recibido de %s" 1425 1426 #: tftp.c:447 1427 #, fuzzy, c-format 1428 msgid "TFTP failed sending %s to %s" 1429 msgstr "TFTP no pudo enviar %s a %s" 1430 1431 #: log.c:169 1432 #, c-format 1433 msgid "overflow: %d log entries lost" 1434 msgstr "desbordamiento: %d entradas de bitcora perdidas" 1435 1436 #: log.c:246 1437 #, c-format 1438 msgid "log failed: %s" 1439 msgstr "bitcora fall: %s" 1440 1441 #: log.c:415 1442 msgid "FAILED to start up" 1443 msgstr "el inicio ha FALLADO" 1444 1445 #~ msgid "DHCP packet: transaction-id is %u" 1446 #~ msgstr "paquete DHCP: transaction-id (identificacin de transaccin) es %u" 1447 1448 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF" 1449 #~ msgstr "debe fijarse exctamente una interface en sistemas rotos sin IP_RECVIF" 1450 1451 #, fuzzy 1452 #~ msgid "failed to load %s: %s" 1453 #~ msgstr "no se pudo cargar %s: %s" 1454 1455 #~ msgid "bad name in %s" 1456 #~ msgstr "nombre errneo en %s" 1457 1458 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part" 1459 #~ msgstr "Ignorando arriendo DHCP para %s porque tiene una parte ilegal de dominio" 1460 1461 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h" 1462 #~ msgstr "integracin dhcpd ISC no disponible: fijar HAVE_ISC_READER en src/config.h" 1463 1464 #, fuzzy 1465 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive." 1466 #~ msgstr "dominio ilegal %s en directiva dhcp-config." 1467 1468 #~ msgid "illegal domain %s in %s." 1469 #~ msgstr "dominio ilegal %s en %s." 1470 1471 #~ msgid "running as root" 1472 #~ msgstr "corriendo como root" 1473 1474 #~ msgid "Read leases at startup, but never write the lease file." 1475 #~ msgstr "Leer arriendos al inicio, pero nunca escribir el archivo de arriendos." 1476 1477 #, fuzzy 1478 #~ msgid "read %s - %d hosts" 1479 #~ msgstr "direccines %s - %d ledas" 1480 1481 #~ msgid "Limit of %d leases exceeded." 1482 #~ msgstr "Lmite de %d arriendos excedido." 1483 1484 #~ msgid "bad dhcp-host" 1485 #~ msgstr "opcin dhcp-host errnea" 1486 1487 #~ msgid "domains" 1488 #~ msgstr "dominios" 1489 1490 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part" 1491 #~ msgstr "Ignorando nombre de host DHCP %s porque contiene una parte ilegal de dominio" 1492 1493 #~ msgid "Display this message." 1494 #~ msgstr "Mostrar este mensaje." 1495 1496 #~ msgid "failed to read %s: %m" 1497 #~ msgstr "no se pudo leer %s: %m" 1498 1499 #~ msgid "failed to read %s:%m" 1500 #~ msgstr "no se pudo leer %s:%m" 1501