Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Polish translation for e2fsprogs.
      2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Theodore Tso (msgids)
      3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
      4 # Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>, 2002-2013.
      5 #
      6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
      7 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
      8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
      9 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
     10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
     11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
     12 #.
     13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
     14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
     15 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
     16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
     17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
     18 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
     19 #. @-expansion facility at all.
     20 #.
     21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
     22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
     23 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
     24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
     25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
     26 #. ownership field (inode->i_uid).
     27 #.  
     28 #. 	%b	<blk>			block number
     29 #. 	%B	<blkcount>		integer
     30 #. 	%c	<blk2>			block number
     31 #. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
     32 #. 	%Dn	<dirent> -> name	string
     33 #. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
     34 #. 	%Dl	<dirent> -> name_len
     35 #. 	%Dt	<dirent> -> filetype
     36 #. 	%d	<dir> 			inode number
     37 #. 	%g	<group>			integer
     38 #. 	%i	<ino>			inode number
     39 #. 	%Is	<inode> -> i_size
     40 #. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
     41 #. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
     42 #. 	%Il	<inode> -> i_links_count
     43 #. 	%Im	<inode> -> i_mode
     44 #. 	%IM	<inode> -> i_mtime
     45 #. 	%IF	<inode> -> i_faddr
     46 #. 	%If	<inode> -> i_file_acl
     47 #. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
     48 #. 	%Iu	<inode> -> i_uid
     49 #. 	%Ig	<inode> -> i_gid
     50 #. 	%j	<ino2>			inode number
     51 #. 	%m	<com_err error message>
     52 #. 	%N	<num>
     53 #. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
     54 #. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
     55 #. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
     56 #. 				then return the pathname of directory <ino2>)
     57 #. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
     58 #. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
     59 #. 				the containing directory.
     60 #. 	%s	<str>			miscellaneous string
     61 #. 	%S		backup superblock
     62 #. 	%X	<num>	hexadecimal format
     63 #.
     64 msgid ""
     65 msgstr ""
     66 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n"
     67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n"
     68 "POT-Creation-Date: 2013-06-16 08:17-0400\n"
     69 "PO-Revision-Date: 2013-08-04 20:41+0200\n"
     70 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>\n"
     71 "Language-Team: Polish <translation-team-pl (a] lists.sourceforge.net>\n"
     72 "Language: pl\n"
     73 "MIME-Version: 1.0\n"
     74 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     75 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     76 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     77 
     78 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:180
     79 #, c-format
     80 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
     81 msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n"
     82 
     83 #: e2fsck/badblocks.c:46
     84 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
     85 msgstr "podczas sprawdzania poprawnoci i-wza wadliwych blokw"
     86 
     87 #: e2fsck/badblocks.c:58
     88 msgid "while reading the bad blocks inode"
     89 msgstr "podczas odczytu i-wza wadliwych blokw"
     90 
     91 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
     92 #: e2fsck/unix.c:1332 e2fsck/unix.c:1420 misc/badblocks.c:1214
     93 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
     94 #: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1196 misc/e2image.c:1324
     95 #: misc/e2image.c:1337 misc/mke2fs.c:196 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:315
     96 #, c-format
     97 msgid "while trying to open %s"
     98 msgstr "podczas prby otworzenia %s"
     99 
    100 #: e2fsck/badblocks.c:83
    101 #, c-format
    102 msgid "while trying popen '%s'"
    103 msgstr "podczas prby popen '%s'"
    104 
    105 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:203
    106 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
    107 msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych blokw"
    108 
    109 #: e2fsck/badblocks.c:105
    110 msgid "while updating bad block inode"
    111 msgstr "podczas uaktualniania i-wza wadliwego bloku"
    112 
    113 #: e2fsck/badblocks.c:131
    114 #, c-format
    115 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
    116 msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-wle wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n"
    117 
    118 #: e2fsck/ehandler.c:55
    119 #, c-format
    120 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
    121 msgstr "Bd przy odczycie bloku %lu (%s) podczas %s. "
    122 
    123 #: e2fsck/ehandler.c:58
    124 #, c-format
    125 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
    126 msgstr "Bd przy odczycie bloku %lu (%s). "
    127 
    128 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
    129 msgid "Ignore error"
    130 msgstr "Zignorowa bd"
    131 
    132 #: e2fsck/ehandler.c:62
    133 msgid "Force rewrite"
    134 msgstr "Wymusi ponowny zapis"
    135 
    136 #: e2fsck/ehandler.c:104
    137 #, c-format
    138 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
    139 msgstr "Bd przy zapisie bloku %lu (%s) podczas %s. "
    140 
    141 #: e2fsck/ehandler.c:107
    142 #, c-format
    143 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
    144 msgstr "Bd przy zapisie bloku %lu (%s). "
    145 
    146 #: e2fsck/emptydir.c:57
    147 msgid "empty dirblocks"
    148 msgstr "puste bloki katalogu"
    149 
    150 #: e2fsck/emptydir.c:62
    151 msgid "empty dir map"
    152 msgstr "pusta mapa katalogu"
    153 
    154 #: e2fsck/emptydir.c:98
    155 #, c-format
    156 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
    157 msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-wle %u\n"
    158 
    159 #: e2fsck/extend.c:22
    160 #, c-format
    161 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
    162 msgstr "%s: %s nazwa_pliku liczba_blokw rozmiar_bloku\n"
    163 
    164 #: e2fsck/extend.c:44
    165 #, c-format
    166 msgid "Illegal number of blocks!\n"
    167 msgstr "Niedopuszczalna liczba blokw!\n"
    168 
    169 #: e2fsck/extend.c:50
    170 #, c-format
    171 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
    172 msgstr "Nie mona przydzieli bufora bloku (rozmiar=%d)\n"
    173 
    174 #: e2fsck/flushb.c:35
    175 #, c-format
    176 msgid "Usage: %s disk\n"
    177 msgstr "Skadnia: %s dysk\n"
    178 
    179 #: e2fsck/flushb.c:64
    180 #, c-format
    181 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
    182 msgstr "ioctl BLKFLSBUF nie obsugiwany! Nie mona oprni buforw.\n"
    183 
    184 #: e2fsck/iscan.c:44
    185 #, c-format
    186 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
    187 msgstr "Skadnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-wzw] urzdzenie\n"
    188 
    189 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:961
    190 #, c-format
    191 msgid "while opening %s for flushing"
    192 msgstr "podczas otwierania %s w celu oprnienia"
    193 
    194 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:967 resize/main.c:288
    195 #, c-format
    196 msgid "while trying to flush %s"
    197 msgstr "podczas prby oprnienia %s"
    198 
    199 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1091
    200 msgid "while opening inode scan"
    201 msgstr "podczas otwierania obrazu i-wzw"
    202 
    203 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1109
    204 msgid "while getting next inode"
    205 msgstr "podczas pobierania nastpnego i-wza"
    206 
    207 #: e2fsck/iscan.c:136
    208 #, c-format
    209 msgid "%u inodes scanned.\n"
    210 msgstr "Przeszukano i-wzw: %u.\n"
    211 
    212 #: e2fsck/journal.c:522
    213 msgid "reading journal superblock\n"
    214 msgstr "odczyt superbloku kroniki\n"
    215 
    216 #: e2fsck/journal.c:579
    217 #, c-format
    218 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
    219 msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n"
    220 
    221 #: e2fsck/journal.c:588
    222 #, c-format
    223 msgid "%s: journal too short\n"
    224 msgstr "%s: kronika za krtka\n"
    225 
    226 #: e2fsck/journal.c:880
    227 #, c-format
    228 msgid "%s: recovering journal\n"
    229 msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n"
    230 
    231 #: e2fsck/journal.c:882
    232 #, c-format
    233 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
    234 msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
    235 
    236 #: e2fsck/journal.c:909
    237 #, c-format
    238 msgid "while trying to re-open %s"
    239 msgstr "podczas prby ponownego otwarcia %s"
    240 
    241 #: e2fsck/message.c:113
    242 msgid "aextended attribute"
    243 msgstr "arozszerzony atrybut"
    244 
    245 #: e2fsck/message.c:114
    246 msgid "Aerror allocating"
    247 msgstr "Abd podczas przydzielania"
    248 
    249 #: e2fsck/message.c:115
    250 msgid "bblock"
    251 msgstr "bblok"
    252 
    253 #: e2fsck/message.c:116
    254 msgid "Bbitmap"
    255 msgstr "Bbitmapa"
    256 
    257 #: e2fsck/message.c:117
    258 msgid "ccompress"
    259 msgstr "ckompresja"
    260 
    261 #: e2fsck/message.c:118
    262 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
    263 msgstr "Ckonflikt z innym @biem systemu plikw"
    264 
    265 #: e2fsck/message.c:119
    266 msgid "iinode"
    267 msgstr "ii-wze"
    268 
    269 #: e2fsck/message.c:120
    270 msgid "Iillegal"
    271 msgstr "Iniedopuszczalny"
    272 
    273 #: e2fsck/message.c:121
    274 msgid "jjournal"
    275 msgstr "jkronika"
    276 
    277 #: e2fsck/message.c:122
    278 msgid "Ddeleted"
    279 msgstr "Dusunity"
    280 
    281 #: e2fsck/message.c:123
    282 msgid "ddirectory"
    283 msgstr "dkatalog"
    284 
    285 #: e2fsck/message.c:124
    286 msgid "eentry"
    287 msgstr "ewpis"
    288 
    289 #: e2fsck/message.c:125
    290 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
    291 msgstr "E@e '%Dn' w %p (%i)"
    292 
    293 #: e2fsck/message.c:126
    294 msgid "ffilesystem"
    295 msgstr "fsystem plikw"
    296 
    297 #: e2fsck/message.c:127
    298 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
    299 msgstr "Fdla i-wza %i (%Q) wynosi"
    300 
    301 #: e2fsck/message.c:128
    302 msgid "ggroup"
    303 msgstr "ggrupa"
    304 
    305 #: e2fsck/message.c:129
    306 msgid "hHTREE @d @i"
    307 msgstr "h@i @du HTREE"
    308 
    309 #: e2fsck/message.c:130
    310 msgid "llost+found"
    311 msgstr "llost+found"
    312 
    313 #: e2fsck/message.c:131
    314 msgid "Lis a link"
    315 msgstr "Ljest dowizaniem"
    316 
    317 #: e2fsck/message.c:132
    318 msgid "mmultiply-claimed"
    319 msgstr "mwielokrotnie zadeklarowany"
    320 
    321 #: e2fsck/message.c:133
    322 msgid "ninvalid"
    323 msgstr "nbdny"
    324 
    325 #: e2fsck/message.c:134
    326 msgid "oorphaned"
    327 msgstr "oosierocony"
    328 
    329 #: e2fsck/message.c:135
    330 msgid "pproblem in"
    331 msgstr "pproblem w"
    332 
    333 #: e2fsck/message.c:136
    334 msgid "qquota"
    335 msgstr "qlimit"
    336 
    337 #: e2fsck/message.c:137
    338 msgid "rroot @i"
    339 msgstr "rgwny @i"
    340 
    341 #: e2fsck/message.c:138
    342 msgid "sshould be"
    343 msgstr "spowinno by"
    344 
    345 #: e2fsck/message.c:139
    346 msgid "Ssuper@b"
    347 msgstr "Ssuper@b"
    348 
    349 #: e2fsck/message.c:140
    350 msgid "uunattached"
    351 msgstr "uniedoczony"
    352 
    353 #: e2fsck/message.c:141
    354 msgid "vdevice"
    355 msgstr "vurzdzenie"
    356 
    357 #: e2fsck/message.c:142
    358 msgid "xextent"
    359 msgstr "xekstent"
    360 
    361 #: e2fsck/message.c:143
    362 msgid "zzero-length"
    363 msgstr "zzerowej dugoci"
    364 
    365 #: e2fsck/message.c:154
    366 msgid "<The NULL inode>"
    367 msgstr "<pusty i-wze>"
    368 
    369 #: e2fsck/message.c:155
    370 msgid "<The bad blocks inode>"
    371 msgstr "<i-wze wadliwych blokw>"
    372 
    373 #: e2fsck/message.c:157
    374 msgid "<The user quota inode>"
    375 msgstr "<i-wze limitw uytkownikw>"
    376 
    377 #: e2fsck/message.c:158
    378 msgid "<The group quota inode>"
    379 msgstr "<i-wze limitw grup>"
    380 
    381 #: e2fsck/message.c:159
    382 msgid "<The boot loader inode>"
    383 msgstr "<i-wze boot-loadera>"
    384 
    385 #: e2fsck/message.c:160
    386 msgid "<The undelete directory inode>"
    387 msgstr "<i-wze katalogu undelete>"
    388 
    389 #: e2fsck/message.c:161
    390 msgid "<The group descriptor inode>"
    391 msgstr "<i-wze deskryptora grupy>"
    392 
    393 #: e2fsck/message.c:162
    394 msgid "<The journal inode>"
    395 msgstr "<i-wze kroniki>"
    396 
    397 #: e2fsck/message.c:163
    398 msgid "<Reserved inode 9>"
    399 msgstr "<zarezerwowany i-wze 9>"
    400 
    401 #: e2fsck/message.c:164
    402 msgid "<Reserved inode 10>"
    403 msgstr "<zarezerwowany i-wze 10>"
    404 
    405 #: e2fsck/message.c:333
    406 msgid "regular file"
    407 msgstr "plik zwyky"
    408 
    409 #: e2fsck/message.c:335
    410 msgid "directory"
    411 msgstr "katalog"
    412 
    413 #: e2fsck/message.c:337
    414 msgid "character device"
    415 msgstr "urzdzenie znakowe"
    416 
    417 #: e2fsck/message.c:339
    418 msgid "block device"
    419 msgstr "urzdzenie blokowe"
    420 
    421 #: e2fsck/message.c:341
    422 msgid "named pipe"
    423 msgstr "nazwany potok"
    424 
    425 #: e2fsck/message.c:343
    426 msgid "symbolic link"
    427 msgstr "dowizanie symboliczne"
    428 
    429 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
    430 msgid "socket"
    431 msgstr "gniazdo"
    432 
    433 #: e2fsck/message.c:347
    434 #, c-format
    435 msgid "unknown file type with mode 0%o"
    436 msgstr "nieznany rodzaj pliku typu 0%o"
    437 
    438 #: e2fsck/message.c:422
    439 msgid "indirect block"
    440 msgstr "blok poredni"
    441 
    442 #: e2fsck/message.c:424
    443 msgid "double indirect block"
    444 msgstr "blok podwjnie poredni"
    445 
    446 #: e2fsck/message.c:426
    447 msgid "triple indirect block"
    448 msgstr "blok potrjnie poredni"
    449 
    450 #: e2fsck/message.c:428
    451 msgid "translator block"
    452 msgstr "blok tumaczcy"
    453 
    454 #: e2fsck/message.c:430
    455 msgid "block #"
    456 msgstr "blok #"
    457 
    458 #: e2fsck/pass1b.c:222
    459 msgid "multiply claimed inode map"
    460 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-wzw"
    461 
    462 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
    463 #, c-format
    464 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
    465 msgstr "bd wewntrzny; nie mona znale dup_blk dla %llu\n"
    466 
    467 #: e2fsck/pass1b.c:821
    468 msgid "returned from clone_file_block"
    469 msgstr "powrt z clone_file_block"
    470 
    471 #: e2fsck/pass1b.c:843
    472 #, c-format
    473 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
    474 msgstr "bd wewntrzny: nie mona znale rekordu bloku EA dla %llu"
    475 
    476 #: e2fsck/pass1b.c:855
    477 #, c-format
    478 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
    479 msgstr "Bd wewntrzny: nie mona znale rekordu i-wza EA dla %u"
    480 
    481 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
    482 msgid "reading directory block"
    483 msgstr "odczytu bloku katalogu"
    484 
    485 #: e2fsck/pass1.c:598
    486 msgid "in-use inode map"
    487 msgstr "mapa uywanych i-wzw"
    488 
    489 #: e2fsck/pass1.c:609
    490 msgid "directory inode map"
    491 msgstr "mapa i-wzw katalogw"
    492 
    493 #: e2fsck/pass1.c:619
    494 msgid "regular file inode map"
    495 msgstr "mapa i-wzw zwykych plikw"
    496 
    497 #: e2fsck/pass1.c:628
    498 msgid "in-use block map"
    499 msgstr "mapa uywanych blokw"
    500 
    501 #: e2fsck/pass1.c:695
    502 msgid "opening inode scan"
    503 msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-wzw"
    504 
    505 #: e2fsck/pass1.c:729
    506 msgid "getting next inode from scan"
    507 msgstr "pobierania nastpnego i-wza"
    508 
    509 #: e2fsck/pass1.c:1239
    510 msgid "Pass 1"
    511 msgstr "Przebieg 1"
    512 
    513 #: e2fsck/pass1.c:1296
    514 #, c-format
    515 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
    516 msgstr "odczytu niebezporednich blokw i-wza %u"
    517 
    518 #: e2fsck/pass1.c:1346
    519 msgid "bad inode map"
    520 msgstr "bdna mapa i-wzw"
    521 
    522 #: e2fsck/pass1.c:1369
    523 msgid "inode in bad block map"
    524 msgstr "i-wze w mapie wadliwych blokw"
    525 
    526 #: e2fsck/pass1.c:1389
    527 msgid "imagic inode map"
    528 msgstr "mapa i-wzw imagic"
    529 
    530 #: e2fsck/pass1.c:1416
    531 msgid "multiply claimed block map"
    532 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa blokw"
    533 
    534 #: e2fsck/pass1.c:1527
    535 msgid "ext attr block map"
    536 msgstr "mapa blokw rozszerzonych atrybutw"
    537 
    538 #: e2fsck/pass1.c:2299
    539 #, c-format
    540 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
    541 msgstr "%6lu(%c): oczekiwano %6lu, otrzymano phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
    542 
    543 #: e2fsck/pass1.c:2660
    544 msgid "block bitmap"
    545 msgstr "bitmapa blokw"
    546 
    547 #: e2fsck/pass1.c:2666
    548 msgid "inode bitmap"
    549 msgstr "bitmapa i-wzw"
    550 
    551 #: e2fsck/pass1.c:2672
    552 msgid "inode table"
    553 msgstr "tablica i-wzw"
    554 
    555 #: e2fsck/pass2.c:283
    556 msgid "Pass 2"
    557 msgstr "Przebieg 2"
    558 
    559 #: e2fsck/pass2.c:805
    560 msgid "Can not continue."
    561 msgstr "Nie mona kontynuowa."
    562 
    563 #: e2fsck/pass3.c:77
    564 msgid "inode done bitmap"
    565 msgstr "bitmapa wykonanych i-wzw"
    566 
    567 #: e2fsck/pass3.c:86
    568 msgid "Peak memory"
    569 msgstr "Najwiksze uycie pamici"
    570 
    571 #: e2fsck/pass3.c:136
    572 msgid "Pass 3"
    573 msgstr "Przebieg 3"
    574 
    575 #: e2fsck/pass3.c:322
    576 msgid "inode loop detection bitmap"
    577 msgstr "bitmapa wykrywania ptli i-wzw"
    578 
    579 #: e2fsck/pass4.c:196
    580 msgid "Pass 4"
    581 msgstr "Przebieg 4"
    582 
    583 #: e2fsck/pass5.c:74
    584 msgid "Pass 5"
    585 msgstr "Przebieg 5"
    586 
    587 #: e2fsck/problem.c:51
    588 msgid "(no prompt)"
    589 msgstr "(bez pytania)"
    590 
    591 #: e2fsck/problem.c:52
    592 msgid "Fix"
    593 msgstr "Poprawi"
    594 
    595 #: e2fsck/problem.c:53
    596 msgid "Clear"
    597 msgstr "Wyczyci"
    598 
    599 #: e2fsck/problem.c:54
    600 msgid "Relocate"
    601 msgstr "Przenie"
    602 
    603 #: e2fsck/problem.c:55
    604 msgid "Allocate"
    605 msgstr "Przydzieli"
    606 
    607 #: e2fsck/problem.c:56
    608 msgid "Expand"
    609 msgstr "Rozszerzy"
    610 
    611 #: e2fsck/problem.c:57
    612 msgid "Connect to /lost+found"
    613 msgstr "Doczy do /lost+found"
    614 
    615 #: e2fsck/problem.c:58
    616 msgid "Create"
    617 msgstr "Wyczyci"
    618 
    619 #: e2fsck/problem.c:59
    620 msgid "Salvage"
    621 msgstr "Uratowa"
    622 
    623 #: e2fsck/problem.c:60
    624 msgid "Truncate"
    625 msgstr "Uci"
    626 
    627 #: e2fsck/problem.c:61
    628 msgid "Clear inode"
    629 msgstr "Wyczyci i-wze"
    630 
    631 #: e2fsck/problem.c:62
    632 msgid "Abort"
    633 msgstr "Przerwa"
    634 
    635 #: e2fsck/problem.c:63
    636 msgid "Split"
    637 msgstr "Podzieli"
    638 
    639 #: e2fsck/problem.c:64
    640 msgid "Continue"
    641 msgstr "Kontynuowa"
    642 
    643 #: e2fsck/problem.c:65
    644 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
    645 msgstr "Sklonowa wielokrotnie zadeklarowane bloki"
    646 
    647 #: e2fsck/problem.c:66
    648 msgid "Delete file"
    649 msgstr "Usun plik"
    650 
    651 #: e2fsck/problem.c:67
    652 msgid "Suppress messages"
    653 msgstr "Pomin komunikaty"
    654 
    655 #: e2fsck/problem.c:68
    656 msgid "Unlink"
    657 msgstr "Odczy"
    658 
    659 #: e2fsck/problem.c:69
    660 msgid "Clear HTree index"
    661 msgstr "Wyczyci indeks HTree"
    662 
    663 #: e2fsck/problem.c:70
    664 msgid "Recreate"
    665 msgstr "Odtworzy"
    666 
    667 #: e2fsck/problem.c:79
    668 msgid "(NONE)"
    669 msgstr "(NIC)"
    670 
    671 #: e2fsck/problem.c:80
    672 msgid "FIXED"
    673 msgstr "POPRAWIONO"
    674 
    675 #: e2fsck/problem.c:81
    676 msgid "CLEARED"
    677 msgstr "WYCZYSZCZONO"
    678 
    679 #: e2fsck/problem.c:82
    680 msgid "RELOCATED"
    681 msgstr "PRZENIESIONO"
    682 
    683 #: e2fsck/problem.c:83
    684 msgid "ALLOCATED"
    685 msgstr "PRZYDZIELONO"
    686 
    687 #: e2fsck/problem.c:84
    688 msgid "EXPANDED"
    689 msgstr "ROZSZERZONO"
    690 
    691 #: e2fsck/problem.c:85
    692 msgid "RECONNECTED"
    693 msgstr "PODCZONO"
    694 
    695 #: e2fsck/problem.c:86
    696 msgid "CREATED"
    697 msgstr "UTWORZONO"
    698 
    699 #: e2fsck/problem.c:87
    700 msgid "SALVAGED"
    701 msgstr "URATOWANO"
    702 
    703 #: e2fsck/problem.c:88
    704 msgid "TRUNCATED"
    705 msgstr "SKRCONO"
    706 
    707 #: e2fsck/problem.c:89
    708 msgid "INODE CLEARED"
    709 msgstr "I-WZE WYCZYSZCZONY"
    710 
    711 #: e2fsck/problem.c:90
    712 msgid "ABORTED"
    713 msgstr "PRZERWANO"
    714 
    715 #: e2fsck/problem.c:91
    716 msgid "SPLIT"
    717 msgstr "PODZIELONO"
    718 
    719 #: e2fsck/problem.c:92
    720 msgid "CONTINUING"
    721 msgstr "KONTYNUACJA"
    722 
    723 #: e2fsck/problem.c:93
    724 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
    725 msgstr "SKLONOWANO WIELOKROTNIE ZADEKLAROWANE BLOKI"
    726 
    727 #: e2fsck/problem.c:94
    728 msgid "FILE DELETED"
    729 msgstr "PLIK USUNITY"
    730 
    731 #: e2fsck/problem.c:95
    732 msgid "SUPPRESSED"
    733 msgstr "POMINITO"
    734 
    735 #: e2fsck/problem.c:96
    736 msgid "UNLINKED"
    737 msgstr "ODCZONO"
    738 
    739 #: e2fsck/problem.c:97
    740 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
    741 msgstr "INDEKS HTREE WYCZYSZCZONY"
    742 
    743 #: e2fsck/problem.c:98
    744 msgid "WILL RECREATE"
    745 msgstr "ZOSTANIE ODTWORZONY"
    746 
    747 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    748 #: e2fsck/problem.c:107
    749 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    750 msgstr "@B @bw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
    751 
    752 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    753 #: e2fsck/problem.c:111
    754 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    755 msgstr "@B i-wzw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
    756 
    757 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
    758 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
    759 #: e2fsck/problem.c:116
    760 msgid ""
    761 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    762 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
    763 msgstr ""
    764 "tablica i-wzw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
    765 "UWAGA: MOLIWA POWANA UTRATA DANYCH.\n"
    766 
    767 #. @-expanded: \n
    768 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
    769 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
    770 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
    771 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
    772 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
    773 #. @-expanded: \n
    774 #: e2fsck/problem.c:122
    775 #, c-format
    776 msgid ""
    777 "\n"
    778 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
    779 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
    780 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
    781 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
    782 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
    783 "\n"
    784 msgstr ""
    785 "\n"
    786 "@S nie mg by odczytany lub nie opisuje prawidowego systemu\n"
    787 "plikw ext2. Jeeli @v jest prawidowe i naprawd zawiera\n"
    788 "@f ext2 (nie jest swapem, ufs-em ani niczym innym),\n"
    789 "to @S jest uszkodzony - mona prbowa uruchomi e2fsck z innym\n"
    790 "@Siem:\n"
    791 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
    792 "\n"
    793 
    794 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
    795 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
    796 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
    797 #: e2fsck/problem.c:131
    798 msgid ""
    799 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
    800 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
    801 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
    802 msgstr ""
    803 "Rozmiar systemu plikw (wedug @Su) wynosi %b @bw\n"
    804 "Fizyczny rozmiar urzdzenia wynosi %c @bw\n"
    805 "Moliwe, e @S albo tablica partycji jest uszkodzona!\n"
    806 
    807 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
    808 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
    809 #. @-expanded: from the block size.\n
    810 #: e2fsck/problem.c:138
    811 msgid ""
    812 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
    813 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
    814 "from the @b size.\n"
    815 msgstr ""
    816 "W @Su block_size (rozm. bloku) = %b, fragsize (rozm. fragmentu) = %c.\n"
    817 "Ta wersja e2fsck nie obsuguje rozmiarw fragmentu rnych od rozmiaru\n"
    818 "@bu.\n"
    819 
    820 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
    821 #: e2fsck/problem.c:145
    822 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
    823 msgstr "W @Su blocks_per_group (blokw w grupie) = %b, powinno by %c\n"
    824 
    825 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
    826 #: e2fsck/problem.c:150
    827 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
    828 msgstr "W @Su first_data_block (1. @b danych) = %b, powinien by %c\n"
    829 
    830 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
    831 #. @-expanded: \n
    832 #: e2fsck/problem.c:155
    833 msgid ""
    834 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
    835 "\n"
    836 msgstr ""
    837 "@f nie mia UUID-a; wygenerowano.\n"
    838 "\n"
    839 
    840 #: e2fsck/problem.c:160
    841 #, c-format
    842 msgid ""
    843 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
    844 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
    845 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
    846 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
    847 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
    848 "\n"
    849 msgstr ""
    850 "Uwaga: jeli jakie bloki bitmap i-wzw lub blokw albo cz\n"
    851 "tabeli i-wzw wymaga relokacji, mona uruchomi najpierw e2fsck\n"
    852 "z opcj '-b %S'. Problem moe tkwi tylko w deskryptorach gwnej\n"
    853 "grupy blokw, a zapasowe deskryptory grupy blokw mog by poprawne.\n"
    854 "\n"
    855 
    856 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
    857 #: e2fsck/problem.c:169
    858 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
    859 msgstr "Znaleziono uszkodzenia w @Su. (%s = %N).\n"
    860 
    861 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
    862 #: e2fsck/problem.c:174
    863 #, c-format
    864 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
    865 msgstr "Bd podczas okrelania rozmiaru fizycznego urzdzenia: %m\n"
    866 
    867 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
    868 #: e2fsck/problem.c:179
    869 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
    870 msgstr "licznik i-wzw w @Su wynosi %i, powinien by %j.\n"
    871 
    872 #: e2fsck/problem.c:183
    873 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
    874 msgstr "Hurd nie obsuguje wasnoci filetype.\n"
    875 
    876 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
    877 #: e2fsck/problem.c:188
    878 #, c-format
    879 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
    880 msgstr "@S ma bdn kronik (@i %i).\n"
    881 
    882 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
    883 #: e2fsck/problem.c:193
    884 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
    885 msgstr "Zewntrzna @j ma wielu uytkownikw systemu plikw (nie obsugiwane).\n"
    886 
    887 #. @-expanded: Can't find external journal\n
    888 #: e2fsck/problem.c:198
    889 msgid "Can't find external @j\n"
    890 msgstr "Nie mona znale zewntrznej kroniki\n"
    891 
    892 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
    893 #: e2fsck/problem.c:203
    894 msgid "External @j has bad @S\n"
    895 msgstr "Zewntrzna @j ma bdny @S\n"
    896 
    897 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
    898 #: e2fsck/problem.c:208
    899 msgid "External @j does not support this @f\n"
    900 msgstr "Zewntrzna @j nie obsuguje tego systemu plikw\n"
    901 
    902 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
    903 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
    904 #. @-expanded: format.\n
    905 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
    906 #: e2fsck/problem.c:213
    907 msgid ""
    908 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
    909 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
    910 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
    911 msgstr ""
    912 "@S kroniki systemu plikw ma nieznany typ %N (nie obsugiwany).\n"
    913 "Moliwe, e ta kopia e2fsck jest stara i/lub nie obsuguje tego formatu\n"
    914 "kroniki.\n"
    915 "Moliwe te, e @S kroniki jest uszkodzony.\n"
    916 
    917 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
    918 #: e2fsck/problem.c:221
    919 msgid "@j @S is corrupt.\n"
    920 msgstr "@S kroniki jest uszkodzony.\n"
    921 
    922 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
    923 #: e2fsck/problem.c:226
    924 #, c-format
    925 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
    926 msgstr "flaga has_journal @Su jest wyzerowana, ale @j %s istnieje.\n"
    927 
    928 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
    929 #: e2fsck/problem.c:231
    930 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
    931 msgstr "@S ma ustawion flag needs_recovery, ale nie ma kroniki.\n"
    932 
    933 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
    934 #: e2fsck/problem.c:236
    935 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
    936 msgstr "flaga needs_recovery @Su jest wyzerowana, ale @j zawiera dane.\n"
    937 
    938 #. @-expanded: Clear journal
    939 #: e2fsck/problem.c:241
    940 msgid "Clear @j"
    941 msgstr "Wyczyci kronik"
    942 
    943 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
    944 #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
    945 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
    946 msgstr "@f ma ustawione flagi cech, ale ma wersj 0 systemu plikw. "
    947 
    948 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
    949 #: e2fsck/problem.c:251
    950 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
    951 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, uprawnienia=%Im, rozmiar=%Is)\n"
    952 
    953 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    954 #: e2fsck/problem.c:256
    955 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
    956 msgstr "znaleziono @I %B (%b) w @om i-wle %i.\n"
    957 
    958 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    959 #: e2fsck/problem.c:261
    960 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
    961 msgstr "Ju wyczyszczono %B (%b) znaleziony w @om i-wle %i.\n"
    962 
    963 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
    964 #: e2fsck/problem.c:266
    965 #, c-format
    966 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
    967 msgstr "@I @o @i %i w @Su.\n"
    968 
    969 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
    970 #: e2fsck/problem.c:271
    971 #, c-format
    972 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
    973 msgstr "@I @i %i w licie @och i-wzw.\n"
    974 
    975 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
    976 #: e2fsck/problem.c:276
    977 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
    978 msgstr "@S kroniki ma ustawion nieznan flag tylko do odczytu.\n"
    979 
    980 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
    981 #: e2fsck/problem.c:281
    982 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
    983 msgstr "@S kroniki ma ustawion flag nieznanej cechy.\n"
    984 
    985 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
    986 #: e2fsck/problem.c:286
    987 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
    988 msgstr "Wersja kroniki nie obsugiwana przez ten e2fsck.\n"
    989 
    990 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
    991 #. @-expanded: \n
    992 #: e2fsck/problem.c:291
    993 #, c-format
    994 msgid ""
    995 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
    996 "\n"
    997 msgstr ""
    998 "Przenoszenie kroniki z /%s do ukrytego i-wza.\n"
    999 "\n"
   1000 
   1001 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
   1002 #. @-expanded: \n
   1003 #: e2fsck/problem.c:296
   1004 #, c-format
   1005 msgid ""
   1006 "Error moving @j: %m\n"
   1007 "\n"
   1008 msgstr ""
   1009 "Bd podczas przenoszenia kroniki: %m\n"
   1010 "\n"
   1011 
   1012 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
   1013 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
   1014 #. @-expanded: \n
   1015 #: e2fsck/problem.c:301
   1016 msgid ""
   1017 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
   1018 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
   1019 "\n"
   1020 msgstr ""
   1021 "Znaleziono bdne pola @Su kroniki V2 (z kroniki V1).\n"
   1022 "Czyszczenie pl spoza @Su kroniki V1...\n"
   1023 "\n"
   1024 
   1025 #. @-expanded: Run journal anyway
   1026 #: e2fsck/problem.c:307
   1027 msgid "Run @j anyway"
   1028 msgstr "Wykona zapisy z kroniki"
   1029 
   1030 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
   1031 #: e2fsck/problem.c:312
   1032 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
   1033 msgstr ""
   1034 "Flaga odtworzenia nie ustawiona w zapasowym @Su,\n"
   1035 "wic wykonuj zapisy z kroniki mimo to.\n"
   1036 
   1037 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
   1038 #. @-expanded: \n
   1039 #: e2fsck/problem.c:317
   1040 msgid ""
   1041 "Backing up @j @i @b information.\n"
   1042 "\n"
   1043 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-wza kroniki.\n"
   1044 
   1045 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
   1046 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
   1047 #: e2fsck/problem.c:322
   1048 msgid ""
   1049 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
   1050 "is %N; @s zero.  "
   1051 msgstr ""
   1052 "@f nie ma wczonego resize_inode, ale s_reserved_gdt_blocks\n"
   1053 "wynosi %N; @s zero. "
   1054 
   1055 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
   1056 #: e2fsck/problem.c:328
   1057 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
   1058 msgstr "Resize_inode nie wczone, ale i-wze zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
   1059 
   1060 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
   1061 #: e2fsck/problem.c:333
   1062 msgid "Resize @i not valid.  "
   1063 msgstr "i-wze zmiany rozmiaru (resize) nieprawidowy. "
   1064 
   1065 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
   1066 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
   1067 #: e2fsck/problem.c:338
   1068 msgid ""
   1069 "@S last mount time (%t,\n"
   1070 "\tnow = %T) is in the future.\n"
   1071 msgstr ""
   1072 "Czas ostatniego montowania @Su (%t,\n"
   1073 "\tteraz = %T) jest w przyszoci.\n"
   1074 
   1075 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
   1076 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
   1077 #: e2fsck/problem.c:343
   1078 msgid ""
   1079 "@S last write time (%t,\n"
   1080 "\tnow = %T) is in the future.\n"
   1081 msgstr ""
   1082 "Czas ostatniego zapisu @Su (%t,\n"
   1083 "\tteraz = %T) jest w przyszoci.\n"
   1084 
   1085 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
   1086 #: e2fsck/problem.c:347
   1087 #, c-format
   1088 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
   1089 msgstr "Podpowied @Su dla zewntrznego superbloku powinna by %X. "
   1090 
   1091 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
   1092 #. @-expanded: \n
   1093 #: e2fsck/problem.c:352
   1094 msgid ""
   1095 "Adding dirhash hint to @f.\n"
   1096 "\n"
   1097 msgstr ""
   1098 "Dodawanie podpowiedzi dirhash do systemu plikw.\n"
   1099 "\n"
   1100 
   1101 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
   1102 #: e2fsck/problem.c:357
   1103 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
   1104 msgstr "Suma kontrolna deskryptora grupy %g to %04x, powinna wynosi %04y. "
   1105 
   1106 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
   1107 #: e2fsck/problem.c:362
   1108 #, c-format
   1109 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
   1110 msgstr "Deskryptor grupy %g oznaczony jako nie zainicjowany bez zbioru cech.\n"
   1111 
   1112 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
   1113 #: e2fsck/problem.c:367
   1114 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
   1115 msgstr "Deskryptor grupy %g ma bdn liczb nie uywanych i-wzw %b. "
   1116 
   1117 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
   1118 #: e2fsck/problem.c:372
   1119 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
   1120 msgstr "@B @bu ostatniej grupy niezainicjowana. "
   1121 
   1122 #: e2fsck/problem.c:377
   1123 #, c-format
   1124 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
   1125 msgstr "Transakcja %i kroniki bya uszkodzona, odtwarzanie przerwano.\n"
   1126 
   1127 #: e2fsck/problem.c:381
   1128 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
   1129 msgstr "Flags test_fs jest ustawiona (i ext4 jest dostpny). "
   1130 
   1131 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
   1132 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
   1133 #. @-expanded: set)  
   1134 #: e2fsck/problem.c:386
   1135 msgid ""
   1136 "@S last mount time is in the future.\n"
   1137 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
   1138 msgstr ""
   1139 "Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszoci\n"
   1140 "\t(o mniej ni dzie, zapewne z powodu zego ustawienia zegara sprztowego)  "
   1141 
   1142 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
   1143 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
   1144 #. @-expanded: set).  
   1145 #: e2fsck/problem.c:392
   1146 msgid ""
   1147 "@S last write time is in the future.\n"
   1148 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
   1149 msgstr ""
   1150 "Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszoci\n"
   1151 "\t(o mniej ni dzie, zapewne z powodu zego ustawienia zegara sprztowego)  "
   1152 
   1153 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
   1154 #: e2fsck/problem.c:398
   1155 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
   1156 msgstr "Jeden lub wicej deskryptorw grup blokw jest bdnych. "
   1157 
   1158 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
   1159 #: e2fsck/problem.c:403
   1160 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
   1161 msgstr "Ustawianie liczby wolnych i-wzw na %j (byo %i)\n"
   1162 
   1163 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
   1164 #: e2fsck/problem.c:408
   1165 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
   1166 msgstr "Ustawianie liczby wolnych @bw na %c (byo %b)\n"
   1167 
   1168 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
   1169 #: e2fsck/problem.c:413
   1170 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
   1171 msgstr "Zmiana i-wza @qw na ukryty.\n"
   1172 
   1173 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
   1174 #: e2fsck/problem.c:418
   1175 msgid "@S has invalid MMP block.  "
   1176 msgstr "@S ma bdny blok MMP. "
   1177 
   1178 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
   1179 #: e2fsck/problem.c:423
   1180 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
   1181 msgstr "@S ma bdn liczb magiczn MMP. "
   1182 
   1183 #: e2fsck/problem.c:428
   1184 #, c-format
   1185 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
   1186 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
   1187 
   1188 #: e2fsck/problem.c:433
   1189 #, c-format
   1190 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
   1191 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
   1192 
   1193 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
   1194 #: e2fsck/problem.c:440
   1195 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
   1196 msgstr "Przebieg 1: Sprawdzanie i-wzw, @bw i rozmiarw\n"
   1197 
   1198 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
   1199 #: e2fsck/problem.c:444
   1200 msgid "@r is not a @d.  "
   1201 msgstr "@r nie jest @diem. "
   1202 
   1203 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
   1204 #: e2fsck/problem.c:449
   1205 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
   1206 msgstr "@r ma ustawiony dtime (zapewne przez stary mke2fs). "
   1207 
   1208 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
   1209 #: e2fsck/problem.c:454
   1210 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
   1211 msgstr "Zarezerwowany @i %i (%Q) ma bdne uprawnienia. "
   1212 
   1213 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
   1214 #: e2fsck/problem.c:459
   1215 #, c-format
   1216 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
   1217 msgstr "@D @i %i ma zerowy dtime. "
   1218 
   1219 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
   1220 #: e2fsck/problem.c:464
   1221 #, c-format
   1222 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
   1223 msgstr "@i %i jest uywany, ale ma ustawiony dtime. "
   1224 
   1225 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
   1226 #: e2fsck/problem.c:469
   1227 #, c-format
   1228 msgid "@i %i is a @z @d.  "
   1229 msgstr "@i %i jest @diem @z. "
   1230 
   1231 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1232 #: e2fsck/problem.c:474
   1233 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
   1234 msgstr "@B @bw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
   1235 
   1236 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1237 #: e2fsck/problem.c:479
   1238 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
   1239 msgstr "@B i-wzw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
   1240 
   1241 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
   1242 #: e2fsck/problem.c:484
   1243 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
   1244 msgstr "tablica i-wzw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
   1245 
   1246 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
   1247 #: e2fsck/problem.c:489
   1248 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
   1249 msgstr "@B @bw grupy %g (%b) jest bdna. "
   1250 
   1251 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
   1252 #: e2fsck/problem.c:494
   1253 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
   1254 msgstr "@B i-wzw grupy %g (%b) jest bdna. "
   1255 
   1256 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
   1257 #: e2fsck/problem.c:499
   1258 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
   1259 msgstr "@i %i, i_size wynosi %Is, @s %N. "
   1260 
   1261 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
   1262 #: e2fsck/problem.c:504
   1263 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
   1264 msgstr "@i %i, i_blocks wynosi %Ib, @s %N. "
   1265 
   1266 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
   1267 #: e2fsck/problem.c:509
   1268 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
   1269 msgstr "@I %B (%b) w i-wle %i. "
   1270 
   1271 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
   1272 #: e2fsck/problem.c:514
   1273 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
   1274 msgstr "%B (%b) nakada si na metadane systemu plikw w i-wle %i. "
   1275 
   1276 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
   1277 #: e2fsck/problem.c:519
   1278 #, c-format
   1279 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
   1280 msgstr "@i %i ma niedopuszczalne @bi. "
   1281 
   1282 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
   1283 #: e2fsck/problem.c:524
   1284 #, c-format
   1285 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
   1286 msgstr "Za duo niedopuszczalnych @bw w i-wle %i.\n"
   1287 
   1288 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
   1289 #: e2fsck/problem.c:529
   1290 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
   1291 msgstr "@I %B (%b) w i-wle wadliwych @bw. "
   1292 
   1293 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
   1294 #: e2fsck/problem.c:534
   1295 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
   1296 msgstr "I-wze wadliwych @bw ma niedopuszczalne @bi. "
   1297 
   1298 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
   1299 #: e2fsck/problem.c:539
   1300 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
   1301 msgstr "Podwjny lub wadliwy @b jest uywany!\n"
   1302 
   1303 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
   1304 #: e2fsck/problem.c:544
   1305 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
   1306 msgstr "Wadliwy @b %b jest uywany jako niebiezporedni @b i-wa z wadliwym @biem. "
   1307 
   1308 #. @-expanded: \n
   1309 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
   1310 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
   1311 #. @-expanded: in the filesystem.\n
   1312 #: e2fsck/problem.c:549
   1313 msgid ""
   1314 "\n"
   1315 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
   1316 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
   1317 "in the @f.\n"
   1318 msgstr ""
   1319 "\n"
   1320 "I-wze z wadliwym @biem zosta prawdopodobnie uszkodzony.\n"
   1321 "Prawdopodobnie naleaoby teraz zatrzyma i uruchomi e2fsck -c\n"
   1322 "aby przeszuka @f pod ktem wadliwych blokw.\n"
   1323 
   1324 #. @-expanded: \n
   1325 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
   1326 #: e2fsck/problem.c:556
   1327 msgid ""
   1328 "\n"
   1329 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
   1330 msgstr ""
   1331 "\n"
   1332 "Jeeli @b jest naprawd wadliwy, @f nie moe by naprawiony.\n"
   1333 
   1334 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
   1335 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
   1336 #. @-expanded: \n
   1337 #: e2fsck/problem.c:561
   1338 msgid ""
   1339 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
   1340 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
   1341 "\n"
   1342 msgstr ""
   1343 "Mona wyczyci ten @b z listy wadliwych @bw i mie nadziej,\n"
   1344 "e @b jest naprawd dobry. Ale nie ma takiej gwarancji.\n"
   1345 "\n"
   1346 
   1347 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
   1348 #: e2fsck/problem.c:567
   1349 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
   1350 msgstr "Gwny @S (%b) jest na licie wadliwych @bw.\n"
   1351 
   1352 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
   1353 #: e2fsck/problem.c:572
   1354 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
   1355 msgstr "Blok %b z deskryptorw gwnej grupy jest na licie wadliwych @bw\n"
   1356 
   1357 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
   1358 #: e2fsck/problem.c:578
   1359 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
   1360 msgstr "Uwaga: w grupie %g @S (%b) jest wadliwy.\n"
   1361 
   1362 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
   1363 #: e2fsck/problem.c:583
   1364 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
   1365 msgstr "Uwaga: kopia deskryptorw grupy %g ma bdny @b (%b).\n"
   1366 
   1367 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
   1368 #: e2fsck/problem.c:589
   1369 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
   1370 msgstr "Bd programu? @b #%b uznany bez powodu w process_bad_block.\n"
   1371 
   1372 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
   1373 #: e2fsck/problem.c:595
   1374 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
   1375 msgstr "@A %N cigych @bw w grupie @bw %g dla %s: %m\n"
   1376 
   1377 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
   1378 #: e2fsck/problem.c:600
   1379 #, c-format
   1380 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
   1381 msgstr "@A bufora @bw do przenoszenia %s\n"
   1382 
   1383 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
   1384 #: e2fsck/problem.c:605
   1385 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
   1386 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s z %b do %c...\n"
   1387 
   1388 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
   1389 #: e2fsck/problem.c:610
   1390 #, c-format
   1391 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
   1392 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s do %c...\n"
   1393 
   1394 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
   1395 #: e2fsck/problem.c:615
   1396 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
   1397 msgstr "Uwaga: nie mona odczyta @bu %b z %s: %m\n"
   1398 
   1399 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
   1400 #: e2fsck/problem.c:620
   1401 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
   1402 msgstr "Uwaga: nie mona zapisa @bu %b do %s: %m\n"
   1403 
   1404 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
   1405 #: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1474
   1406 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
   1407 msgstr "@A bitmapy i-wzw (%N): %m\n"
   1408 
   1409 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
   1410 #: e2fsck/problem.c:630
   1411 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
   1412 msgstr "@A bitmapy i-wzw (%N): %m\n"
   1413 
   1414 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
   1415 #: e2fsck/problem.c:635
   1416 #, c-format
   1417 msgid "@A icount link information: %m\n"
   1418 msgstr "@A informacji o liczniku dowiza (icount): %m\n"
   1419 
   1420 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
   1421 #: e2fsck/problem.c:640
   1422 #, c-format
   1423 msgid "@A @d @b array: %m\n"
   1424 msgstr "@A tablicy @dch @bw: %m\n"
   1425 
   1426 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
   1427 #: e2fsck/problem.c:645
   1428 #, c-format
   1429 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
   1430 msgstr "Bd podczas przeszukiwania i-wzw (%i): %m\n"
   1431 
   1432 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
   1433 #: e2fsck/problem.c:650
   1434 #, c-format
   1435 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
   1436 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach w i-wle %i: %m\n"
   1437 
   1438 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
   1439 #: e2fsck/problem.c:655
   1440 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
   1441 msgstr "Bd podczas zapisu informacji o liczbie i-wzw (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
   1442 
   1443 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
   1444 #: e2fsck/problem.c:660
   1445 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
   1446 msgstr "Bd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
   1447 
   1448 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
   1449 #: e2fsck/problem.c:666
   1450 #, c-format
   1451 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
   1452 msgstr "Bd podczas odczytu i-wza %i: %m\n"
   1453 
   1454 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
   1455 #: e2fsck/problem.c:674
   1456 #, c-format
   1457 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
   1458 msgstr "@i %i ma ustawion flag imagic. "
   1459 
   1460 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
   1461 #. @-expanded: or append-only flag set.  
   1462 #: e2fsck/problem.c:679
   1463 #, c-format
   1464 msgid ""
   1465 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
   1466 "or append-only flag set.  "
   1467 msgstr ""
   1468 "Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowizanie) (@i %i) ma ustawion\n"
   1469 "flag nienaruszalnoci (immutable) lub dopisywania (append-only). "
   1470 
   1471 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
   1472 #: e2fsck/problem.c:685
   1473 #, c-format
   1474 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
   1475 msgstr ""
   1476 "@i %i ma ustawion flag kompresji na systemie plikw bez obsugi\n"
   1477 "kompresji. "
   1478 
   1479 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
   1480 #: e2fsck/problem.c:690
   1481 #, c-format
   1482 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
   1483 msgstr "Specjalny (@v/gniazdo/potok/dowizanie) @i %i ma niezerowy rozmiar. "
   1484 
   1485 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
   1486 #: e2fsck/problem.c:700
   1487 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
   1488 msgstr "@i kroniki nie jest uywany, ale zawiera dane. "
   1489 
   1490 #. @-expanded: journal is not regular file.  
   1491 #: e2fsck/problem.c:705
   1492 msgid "@j is not regular file.  "
   1493 msgstr "@j nie jest zwykym plikiem. "
   1494 
   1495 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
   1496 #: e2fsck/problem.c:710
   1497 #, c-format
   1498 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
   1499 msgstr "@i %i by czci listy osieroconych i-wzw. "
   1500 
   1501 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
   1502 #: e2fsck/problem.c:716
   1503 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
   1504 msgstr "Znaleziono i-wzy, ktre byy czci uszkodzonej listy sierot. "
   1505 
   1506 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
   1507 #: e2fsck/problem.c:721
   1508 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
   1509 msgstr "@A struktury refcount (%N): %m\n"
   1510 
   1511 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
   1512 #: e2fsck/problem.c:726
   1513 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
   1514 msgstr "Bd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutw %b dla i-wza %i. "
   1515 
   1516 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
   1517 #: e2fsck/problem.c:731
   1518 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
   1519 msgstr "@i %i ma bdny @b rozszerzonych atrybutw %b. "
   1520 
   1521 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
   1522 #: e2fsck/problem.c:736
   1523 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
   1524 msgstr "Bd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutw %b (%m). "
   1525 
   1526 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
   1527 #: e2fsck/problem.c:741
   1528 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
   1529 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b ma liczb odniesie %r, powinno by %N. "
   1530 
   1531 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
   1532 #: e2fsck/problem.c:746
   1533 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
   1534 msgstr "Bd podczas zapisu @bu rozszerzonych atrybutw %b (%m). "
   1535 
   1536 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
   1537 #: e2fsck/problem.c:751
   1538 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
   1539 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b ma h_blocks > 1. "
   1540 
   1541 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
   1542 #: e2fsck/problem.c:756
   1543 msgid "@A @a @b %b.  "
   1544 msgstr "@A @bu rozszerzonych atrybutw %b. "
   1545 
   1546 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
   1547 #: e2fsck/problem.c:761
   1548 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
   1549 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
   1550 
   1551 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
   1552 #: e2fsck/problem.c:766
   1553 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
   1554 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (bdna nazwa). "
   1555 
   1556 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
   1557 #: e2fsck/problem.c:771
   1558 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
   1559 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (bdna warto). "
   1560 
   1561 #. @-expanded: inode %i is too big.  
   1562 #: e2fsck/problem.c:776
   1563 #, c-format
   1564 msgid "@i %i is too big.  "
   1565 msgstr "@i %i jest zbyt duy. "
   1566 
   1567 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
   1568 #: e2fsck/problem.c:780
   1569 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
   1570 msgstr "%B (%b) powoduje, e @d jest zbyt duy. "
   1571 
   1572 #: e2fsck/problem.c:785
   1573 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
   1574 msgstr "%B (%b) powoduje, e plik jest zbyt duy. "
   1575 
   1576 #: e2fsck/problem.c:790
   1577 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
   1578 msgstr "%B (%b) powoduje, e dowizanie jest zbyt due. "
   1579 
   1580 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
   1581 #: e2fsck/problem.c:795
   1582 #, c-format
   1583 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
   1584 msgstr "@i %i ma ustawion flag INDEX_FL na systemie plikw bez obsugi htree.\n"
   1585 
   1586 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
   1587 #: e2fsck/problem.c:800
   1588 #, c-format
   1589 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
   1590 msgstr "@i %i ma ustawion flag INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n"
   1591 
   1592 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
   1593 #: e2fsck/problem.c:805
   1594 #, c-format
   1595 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
   1596 msgstr "@h %i ma bdny gwny wze.\n"
   1597 
   1598 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
   1599 #: e2fsck/problem.c:810
   1600 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
   1601 msgstr "@h %i ma nie obsugiwan wersj hasza (%N)\n"
   1602 
   1603 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
   1604 #: e2fsck/problem.c:815
   1605 #, c-format
   1606 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
   1607 msgstr "@h %i uywa niekompatybilnej flagi gwnego wza htree.\n"
   1608 
   1609 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
   1610 #: e2fsck/problem.c:820
   1611 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
   1612 msgstr "@h %i ma zbyt du gboko drzewa (%N)\n"
   1613 
   1614 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
   1615 #. @-expanded: filesystem metadata.  
   1616 #: e2fsck/problem.c:825
   1617 msgid ""
   1618 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
   1619 "@f metadata.  "
   1620 msgstr ""
   1621 "I-wze z wadliwym @biem ma niebezporedni @b (%b) bdcy\n"
   1622 "w konflikcie z metadanymi systemu plikw. "
   1623 
   1624 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
   1625 #: e2fsck/problem.c:831
   1626 #, c-format
   1627 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
   1628 msgstr "Tworzenie/odtwarzanie i-wza zmiany rozmiaru nie powiodo si: %m."
   1629 
   1630 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
   1631 #: e2fsck/problem.c:836
   1632 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
   1633 msgstr "@i %i ma dodatkowy rozmiar (%IS), co jest bdne\n"
   1634 
   1635 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
   1636 #: e2fsck/problem.c:841
   1637 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
   1638 msgstr "@a w i-wle %i ma namelen (%N), co jest bdne\n"
   1639 
   1640 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
   1641 #: e2fsck/problem.c:846
   1642 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
   1643 msgstr "@a w i-wle %i ma przesunicie wartoci (%N), co jest bdne\n"
   1644 
   1645 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
   1646 #: e2fsck/problem.c:851
   1647 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
   1648 msgstr "@a w i-wle %i ma @b wartoci (%N), co jest bdne (musi by 0)\n"
   1649 
   1650 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
   1651 #: e2fsck/problem.c:856
   1652 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
   1653 msgstr "@a w i-wle %i ma rozmiar wartoci (%N), co jest bdne\n"
   1654 
   1655 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
   1656 #: e2fsck/problem.c:861
   1657 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
   1658 msgstr "@a w i-wle %i ma hash (%N), co jest bdne\n"
   1659 
   1660 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
   1661 #: e2fsck/problem.c:866
   1662 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
   1663 msgstr "@i %i to %It, ale wyglda jakby w rzeczywistoci by katalogiem.\n"
   1664 
   1665 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
   1666 #: e2fsck/problem.c:871
   1667 #, c-format
   1668 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
   1669 msgstr "Bd podczas czytania po @xach w i-wle %i: %m\n"
   1670 
   1671 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
   1672 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
   1673 #: e2fsck/problem.c:876
   1674 msgid ""
   1675 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
   1676 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1677 msgstr ""
   1678 "Nie udao si przej ekstentw w i-wle %i\n"
   1679 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1680 
   1681 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1682 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
   1683 #: e2fsck/problem.c:882
   1684 msgid ""
   1685 "@i %i has an @n extent\n"
   1686 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
   1687 msgstr ""
   1688 "@i %i ma @n ekstent\n"
   1689 "\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, dugo %N)\n"
   1690 
   1691 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1692 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
   1693 #: e2fsck/problem.c:887
   1694 msgid ""
   1695 "@i %i has an @n extent\n"
   1696 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
   1697 msgstr ""
   1698 "@i %i ma bdny ekstent\n"
   1699 "\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, bdna dugo %N)\n"
   1700 
   1701 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
   1702 #: e2fsck/problem.c:892
   1703 #, c-format
   1704 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
   1705 msgstr "@i %i ma ustawion flag EXTENTS_FL na systemie plikw bez obsugi ekstentw.\n"
   1706 
   1707 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
   1708 #: e2fsck/problem.c:897
   1709 #, c-format
   1710 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
   1711 msgstr "@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje waciwoci EXTENTS\n"
   1712 
   1713 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
   1714 #: e2fsck/problem.c:902
   1715 #, c-format
   1716 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
   1717 msgstr "@i %i nie ma flagi EXTENT_FL, ale jest w formacie z ekstentami\n"
   1718 
   1719 #: e2fsck/problem.c:907
   1720 #, c-format
   1721 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
   1722 msgstr "Szybkie dowizanie symboliczne %i ma ustawion flag EXTENT_FL. "
   1723 
   1724 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
   1725 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
   1726 #: e2fsck/problem.c:912
   1727 msgid ""
   1728 "@i %i has out of order extents\n"
   1729 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1730 msgstr ""
   1731 "@i %i ma ekstenty spoza kolejnoci\n"
   1732 "\t(@b @b logiczny %c, @b fizyczny %b, dugo %N)\n"
   1733 
   1734 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
   1735 #: e2fsck/problem.c:916
   1736 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
   1737 msgstr "@i %i ma bdny wze ekstentu (blk %b, lblk %c)\n"
   1738 
   1739 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
   1740 #: e2fsck/problem.c:921
   1741 #, c-format
   1742 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
   1743 msgstr "Bd podczas przeksztacania bitmapy @bw podklastra: %m\n"
   1744 
   1745 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
   1746 #: e2fsck/problem.c:926
   1747 msgid "@q @i is not regular file.  "
   1748 msgstr "@i @qw nie jest zwykym plikiem. "
   1749 
   1750 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
   1751 #: e2fsck/problem.c:931
   1752 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
   1753 msgstr "@i @qw nie jest uywany, ale zawiera dane. "
   1754 
   1755 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
   1756 #: e2fsck/problem.c:936
   1757 msgid "@q @i is visible to the user.  "
   1758 msgstr "@i @qw jest widoczny dla uytkownika. "
   1759 
   1760 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
   1761 #: e2fsck/problem.c:941
   1762 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
   1763 msgstr "I-wze wadliwych @bw wyglda na bdny. "
   1764 
   1765 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
   1766 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
   1767 #: e2fsck/problem.c:946
   1768 msgid ""
   1769 "@i %i has zero length extent\n"
   1770 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
   1771 msgstr ""
   1772 "@i %i ma ekstent zerowej dugoci\n"
   1773 "\t(@n @b logiczny %c, @b fizyczny %b, dugo %N)\n"
   1774 
   1775 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
   1776 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
   1777 #: e2fsck/problem.c:953
   1778 msgid ""
   1779 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
   1780 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
   1781 msgstr ""
   1782 "Poziom wewntrznego wza ekstentu %N i-wza %i:\n"
   1783 "Pocztek logiczny %b nie zgadza si z pocztkiem logicznym %c kolejnego poziomu. "
   1784 
   1785 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
   1786 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
   1787 #: e2fsck/problem.c:959
   1788 msgid ""
   1789 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
   1790 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1791 msgstr ""
   1792 "@i %i, koniec ekstentu przekracza dozwolon warto\n"
   1793 "\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, dugo %N)\n"
   1794 
   1795 #. @-expanded: \n
   1796 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
   1797 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
   1798 #: e2fsck/problem.c:967
   1799 msgid ""
   1800 "\n"
   1801 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
   1802 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
   1803 msgstr ""
   1804 "\n"
   1805 "Uruchamianie dodatkowych przebiegw do rozwizania blokw zadeklarowanych\n"
   1806 "przez wicej ni jeden @i...\n"
   1807 "Przebieg 1B: Ponowne przeszukiwanie @mch @bw\n"
   1808 
   1809 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
   1810 #: e2fsck/problem.c:973
   1811 #, c-format
   1812 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
   1813 msgstr "@m @b(i) w i-wle %i:"
   1814 
   1815 #: e2fsck/problem.c:988
   1816 #, c-format
   1817 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
   1818 msgstr "Bd podczas szukania i-wza (%i): %m\n"
   1819 
   1820 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
   1821 #: e2fsck/problem.c:993
   1822 #, c-format
   1823 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
   1824 msgstr "@A bitmapy i-wzw (inode_dup_map): %m\n"
   1825 
   1826 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
   1827 #: e2fsck/problem.c:998
   1828 #, c-format
   1829 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
   1830 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach w i-wle %i (%s): %m\n"
   1831 
   1832 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
   1833 #: e2fsck/problem.c:1003 e2fsck/problem.c:1318
   1834 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
   1835 msgstr "Bd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutw %b (@i %i): %m\n"
   1836 
   1837 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
   1838 #: e2fsck/problem.c:1008
   1839 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
   1840 msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogw pod ktem i-wzw z @mmi @bami\n"
   1841 
   1842 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
   1843 #: e2fsck/problem.c:1014
   1844 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
   1845 msgstr "Przebieg 1D: Uzgadnianie @mch @bw\n"
   1846 
   1847 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
   1848 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
   1849 #: e2fsck/problem.c:1019
   1850 msgid ""
   1851 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
   1852 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
   1853 msgstr ""
   1854 "Plik %Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM) \n"
   1855 "  ma %r @mch @bw, dzielonych z %N plikami:\n"
   1856 
   1857 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
   1858 #: e2fsck/problem.c:1025
   1859 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
   1860 msgstr "\t%Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM)\n"
   1861 
   1862 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
   1863 #: e2fsck/problem.c:1030
   1864 msgid "\t<@f metadata>\n"
   1865 msgstr "\t<metadane systemu plikw>\n"
   1866 
   1867 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
   1868 #. @-expanded: \n
   1869 #: e2fsck/problem.c:1035
   1870 msgid ""
   1871 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
   1872 "\n"
   1873 msgstr ""
   1874 "(Jest %N i-wzw zawierajcych podwjnie zadeklarowane @bi.)\n"
   1875 "\n"
   1876 
   1877 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
   1878 #. @-expanded: \n
   1879 #: e2fsck/problem.c:1040
   1880 msgid ""
   1881 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
   1882 "\n"
   1883 msgstr ""
   1884 "Podwjnie zadeklarowane @bi ju przepisane lub sklonowane.\n"
   1885 "\n"
   1886 
   1887 #: e2fsck/problem.c:1053
   1888 #, c-format
   1889 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
   1890 msgstr "Nie mona sklonowa pliku: %m\n"
   1891 
   1892 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
   1893 #: e2fsck/problem.c:1059
   1894 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
   1895 msgstr "Przebieg 2: Sprawdzanie struktury @dw\n"
   1896 
   1897 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
   1898 #: e2fsck/problem.c:1064
   1899 #, c-format
   1900 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
   1901 msgstr "Bdny numer i-wza dla '.' w i-wle @du %i.\n"
   1902 
   1903 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
   1904 #: e2fsck/problem.c:1069
   1905 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
   1906 msgstr "@E ma bdny numer i-wza: %Di.\n"
   1907 
   1908 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
   1909 #: e2fsck/problem.c:1074
   1910 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
   1911 msgstr "@E ma @D/nie uywany @i %Di. "
   1912 
   1913 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
   1914 #: e2fsck/problem.c:1079
   1915 msgid "@E @L to '.'  "
   1916 msgstr "@E @L do '.' "
   1917 
   1918 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
   1919 #: e2fsck/problem.c:1084
   1920 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
   1921 msgstr "@E wskazuje na @i (%Di) pooony w wadliwym @b.\n"
   1922 
   1923 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
   1924 #: e2fsck/problem.c:1089
   1925 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
   1926 msgstr "@E @L do @du %P (%Di).\n"
   1927 
   1928 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
   1929 #: e2fsck/problem.c:1094
   1930 msgid "@E @L to the @r.\n"
   1931 msgstr "@E @L do gwnego katalogu.\n"
   1932 
   1933 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
   1934 #: e2fsck/problem.c:1099
   1935 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
   1936 msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki w nazwie.\n"
   1937 
   1938 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
   1939 #: e2fsck/problem.c:1104
   1940 #, c-format
   1941 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
   1942 msgstr "Brakuje '.' w i-wle @du %i.\n"
   1943 
   1944 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
   1945 #: e2fsck/problem.c:1109
   1946 #, c-format
   1947 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
   1948 msgstr "Brakuje '..' w i-wle @du %i.\n"
   1949 
   1950 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
   1951 #: e2fsck/problem.c:1114
   1952 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
   1953 msgstr "Pierwszym @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wle @du %i (%p) @s '.'\n"
   1954 
   1955 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
   1956 #: e2fsck/problem.c:1119
   1957 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
   1958 msgstr "Drugim @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wle @du %i @s '..'\n"
   1959 
   1960 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
   1961 #: e2fsck/problem.c:1124
   1962 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
   1963 msgstr "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
   1964 
   1965 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
   1966 #: e2fsck/problem.c:1129
   1967 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
   1968 msgstr "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
   1969 
   1970 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
   1971 #: e2fsck/problem.c:1134
   1972 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
   1973 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
   1974 
   1975 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1976 #: e2fsck/problem.c:1139
   1977 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
   1978 msgstr "i_frag @F %N, @s zero.\n"
   1979 
   1980 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   1981 #: e2fsck/problem.c:1144
   1982 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
   1983 msgstr "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
   1984 
   1985 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
   1986 #: e2fsck/problem.c:1149
   1987 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
   1988 msgstr "@i %i (%Q) ma bdne uprawnienia (%Im).\n"
   1989 
   1990 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
   1991 #: e2fsck/problem.c:1154
   1992 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
   1993 msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d uszkodzony\n"
   1994 
   1995 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
   1996 #: e2fsck/problem.c:1159
   1997 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
   1998 msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: nazwa pliku zbyt duga\n"
   1999 
   2000 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
   2001 #: e2fsck/problem.c:1164
   2002 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
   2003 msgstr "@i @du %i ma nie przydzielony %B. "
   2004 
   2005 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   2006 #: e2fsck/problem.c:1169
   2007 #, c-format
   2008 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   2009 msgstr "@e @du '.' w i-wle @du %i nie jest zakoczony przez NULL\n"
   2010 
   2011 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   2012 #: e2fsck/problem.c:1174
   2013 #, c-format
   2014 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   2015 msgstr "@e @du '..' w i-wle @du %i nie jest zakoczony przez NULL\n"
   2016 
   2017 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
   2018 #: e2fsck/problem.c:1179
   2019 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
   2020 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm znakowym.\n"
   2021 
   2022 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
   2023 #: e2fsck/problem.c:1184
   2024 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
   2025 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm @bowym.\n"
   2026 
   2027 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
   2028 #: e2fsck/problem.c:1189
   2029 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
   2030 msgstr "@E jest powielonym @eem '.'.\n"
   2031 
   2032 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
   2033 #: e2fsck/problem.c:1194
   2034 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
   2035 msgstr "@E jest powielonym @eem '..'.\n"
   2036 
   2037 #: e2fsck/problem.c:1199 e2fsck/problem.c:1499
   2038 #, c-format
   2039 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
   2040 msgstr "Bd wewntrzny: nie mona znale dir_info dla %i.\n"
   2041 
   2042 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
   2043 #: e2fsck/problem.c:1204
   2044 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
   2045 msgstr "@E ma rec_len %Dr, @s %N.\n"
   2046 
   2047 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
   2048 #: e2fsck/problem.c:1209
   2049 #, c-format
   2050 msgid "@A icount structure: %m\n"
   2051 msgstr "@A struktury icount: %m\n"
   2052 
   2053 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
   2054 #: e2fsck/problem.c:1214
   2055 #, c-format
   2056 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
   2057 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach @du: %m\n"
   2058 
   2059 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
   2060 #: e2fsck/problem.c:1219
   2061 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2062 msgstr "Bd podczas odczytu @b %b @du (@i %i): %m\n"
   2063 
   2064 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
   2065 #: e2fsck/problem.c:1224
   2066 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2067 msgstr "Bd podczas zapisu @b %b @du (@i %i): %m\n"
   2068 
   2069 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
   2070 #: e2fsck/problem.c:1229
   2071 #, c-format
   2072 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
   2073 msgstr "@A nowego @bu @du dla i-wza %i (%s): %m\n"
   2074 
   2075 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
   2076 #: e2fsck/problem.c:1234
   2077 #, c-format
   2078 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
   2079 msgstr "Bd podczas zwalniania i-wza %i: %m\n"
   2080 
   2081 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
   2082 #: e2fsck/problem.c:1239
   2083 #, c-format
   2084 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
   2085 msgstr "@e @du dla '.' w %p (%i) jest duy.\n"
   2086 
   2087 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
   2088 #: e2fsck/problem.c:1244
   2089 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
   2090 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im FIFO.\n"
   2091 
   2092 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
   2093 #: e2fsck/problem.c:1249
   2094 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
   2095 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im gniazdem.\n"
   2096 
   2097 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
   2098 #: e2fsck/problem.c:1254
   2099 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
   2100 msgstr "Ustawiono filetype dla @eu '%Dn' w %p (%i) na %N.\n"
   2101 
   2102 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
   2103 #: e2fsck/problem.c:1259
   2104 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
   2105 msgstr "@E ma bdny filetype (by %Dt, powinien by %N).\n"
   2106 
   2107 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
   2108 #: e2fsck/problem.c:1264
   2109 msgid "@E has filetype set.\n"
   2110 msgstr "@E ma ustawione filetype.\n"
   2111 
   2112 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
   2113 #: e2fsck/problem.c:1269
   2114 msgid "@E has a @z name.\n"
   2115 msgstr "@E ma nazw zerowej dugoci.\n"
   2116 
   2117 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
   2118 #: e2fsck/problem.c:1274
   2119 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
   2120 msgstr "Dowizanie symboliczne %Q (@i #%i) jest bdne.\n"
   2121 
   2122 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
   2123 #: e2fsck/problem.c:1279
   2124 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
   2125 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw dla i-wza %i (%Q) jest bdny (%If).\n"
   2126 
   2127 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
   2128 #: e2fsck/problem.c:1284
   2129 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
   2130 msgstr "@f zawiera due pliki, ale brak flagi LARGE_FILE w @Su.\n"
   2131 
   2132 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
   2133 #: e2fsck/problem.c:1289
   2134 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
   2135 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B nie ma odwoa\n"
   2136 
   2137 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
   2138 #: e2fsck/problem.c:1294
   2139 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
   2140 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma podwjne odwoanie\n"
   2141 
   2142 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
   2143 #: e2fsck/problem.c:1299
   2144 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
   2145 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny minimalny hasz\n"
   2146 
   2147 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
   2148 #: e2fsck/problem.c:1304
   2149 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
   2150 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny maksymalny hasz\n"
   2151 
   2152 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
   2153 #: e2fsck/problem.c:1309
   2154 msgid "@n @h %d (%q).  "
   2155 msgstr "Bdne @h %d (%q). "
   2156 
   2157 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
   2158 #: e2fsck/problem.c:1313
   2159 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
   2160 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d (%q): bdny numer @bu %b.\n"
   2161 
   2162 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
   2163 #: e2fsck/problem.c:1323
   2164 #, c-format
   2165 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
   2166 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: gwny wze jest bdny\n"
   2167 
   2168 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
   2169 #: e2fsck/problem.c:1328
   2170 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
   2171 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny limit (%N)\n"
   2172 
   2173 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
   2174 #: e2fsck/problem.c:1333
   2175 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
   2176 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny licznik (%N)\n"
   2177 
   2178 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
   2179 #: e2fsck/problem.c:1338
   2180 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
   2181 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma nie uporzdkowan tablic haszujc\n"
   2182 
   2183 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
   2184 #: e2fsck/problem.c:1343
   2185 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
   2186 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdn gboko (%N)\n"
   2187 
   2188 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
   2189 #: e2fsck/problem.c:1348
   2190 msgid "Duplicate @E found.  "
   2191 msgstr "Znaleziono podwjny @E. "
   2192 
   2193 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
   2194 #. @-expanded: Rename to %s
   2195 #: e2fsck/problem.c:1353
   2196 #, no-c-format
   2197 msgid ""
   2198 "@E has a non-unique filename.\n"
   2199 "Rename to %s"
   2200 msgstr ""
   2201 "@E ma nieunikaln nazw pliku.\n"
   2202 "Zmieni na %s"
   2203 
   2204 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
   2205 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
   2206 #. @-expanded: \n
   2207 #: e2fsck/problem.c:1358
   2208 msgid ""
   2209 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
   2210 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
   2211 "\n"
   2212 msgstr ""
   2213 "Znaleziono podwjny @e '%Dn'.\n"
   2214 "\tZaznaczono %p (%i) do przebudowania.\n"
   2215 "\n"
   2216 
   2217 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2218 #: e2fsck/problem.c:1363
   2219 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   2220 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   2221 
   2222 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
   2223 #: e2fsck/problem.c:1368
   2224 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
   2225 msgstr "Nieoczekiwany @b w i-wle @du HTREE %d (%q)\n"
   2226 
   2227 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
   2228 #: e2fsck/problem.c:1372
   2229 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
   2230 msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g, ktra ma ustawion flag _INONE_UNINIT.\n"
   2231 
   2232 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
   2233 #: e2fsck/problem.c:1377
   2234 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
   2235 msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g obszaru nie uywanych i-wzw.\n"
   2236 
   2237 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2238 #: e2fsck/problem.c:1382
   2239 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
   2240 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
   2241 
   2242 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
   2243 #: e2fsck/problem.c:1389
   2244 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
   2245 msgstr "Przebieg 3: Sprawdzanie cznoci @dw\n"
   2246 
   2247 #. @-expanded: root inode not allocated.  
   2248 #: e2fsck/problem.c:1394
   2249 msgid "@r not allocated.  "
   2250 msgstr "@r jest nie przydzielony. "
   2251 
   2252 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
   2253 #: e2fsck/problem.c:1399
   2254 msgid "No room in @l @d.  "
   2255 msgstr "Brak miejsca w @du @l. "
   2256 
   2257 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
   2258 #: e2fsck/problem.c:1404
   2259 #, c-format
   2260 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
   2261 msgstr "Nie podczony @i @du %i (%p)\n"
   2262 
   2263 #. @-expanded: /lost+found not found.  
   2264 #: e2fsck/problem.c:1409
   2265 msgid "/@l not found.  "
   2266 msgstr "Nie znaleziono /@l. "
   2267 
   2268 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
   2269 #: e2fsck/problem.c:1414
   2270 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2271 msgstr "'..' w %Q (%i) jest %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2272 
   2273 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
   2274 #: e2fsck/problem.c:1419
   2275 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
   2276 msgstr "Bdny lub nie istniejcy /@l. Nie mona podczy.\n"
   2277 
   2278 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
   2279 #: e2fsck/problem.c:1424
   2280 #, c-format
   2281 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
   2282 msgstr "Nie mona rozszerzy /@l: %m\n"
   2283 
   2284 #: e2fsck/problem.c:1429
   2285 #, c-format
   2286 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
   2287 msgstr "Nie mona podczy %i: %m\n"
   2288 
   2289 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
   2290 #: e2fsck/problem.c:1434
   2291 #, c-format
   2292 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
   2293 msgstr "Bd podczas szukania /@l: %m\n"
   2294 
   2295 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2296 #: e2fsck/problem.c:1439
   2297 #, c-format
   2298 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
   2299 msgstr "ext2fs_new_block: %m podczas prby utworzenia @du /@l\n"
   2300 
   2301 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2302 #: e2fsck/problem.c:1444
   2303 #, c-format
   2304 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
   2305 msgstr "ext2fs_new_inode: %m podczas prby utworzenia @du /@l\n"
   2306 
   2307 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
   2308 #: e2fsck/problem.c:1449
   2309 #, c-format
   2310 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
   2311 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m podczas tworzenia nowego @bu @du\n"
   2312 
   2313 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
   2314 #: e2fsck/problem.c:1454
   2315 #, c-format
   2316 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
   2317 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m podczas zapisu @bu @du dla /@l\n"
   2318 
   2319 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
   2320 #: e2fsck/problem.c:1459
   2321 #, c-format
   2322 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
   2323 msgstr "Bd podczas poprawiania liczby i-wzw w i-wle %i\n"
   2324 
   2325 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
   2326 #. @-expanded: \n
   2327 #: e2fsck/problem.c:1464
   2328 #, c-format
   2329 msgid ""
   2330 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
   2331 "\n"
   2332 msgstr ""
   2333 "Nie mona poprawi rodzica i-wza %i: %m\n"
   2334 "\n"
   2335 
   2336 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
   2337 #. @-expanded: \n
   2338 #: e2fsck/problem.c:1469
   2339 #, c-format
   2340 msgid ""
   2341 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
   2342 "\n"
   2343 msgstr ""
   2344 "Nie mona poprawi rodzica i-wza %i: nie znaleziono wpisu @du rodzica\n"
   2345 "\n"
   2346 
   2347 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
   2348 #: e2fsck/problem.c:1479
   2349 #, c-format
   2350 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
   2351 msgstr "Bd podczas tworzenia gwnego @du (%s): %m\n"
   2352 
   2353 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
   2354 #: e2fsck/problem.c:1484
   2355 #, c-format
   2356 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
   2357 msgstr "Bd podczas tworzenia @du /@l (%s): %m\n"
   2358 
   2359 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
   2360 #: e2fsck/problem.c:1489
   2361 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
   2362 msgstr "@r nie jest @diem; przerwanie.\n"
   2363 
   2364 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
   2365 #: e2fsck/problem.c:1494
   2366 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
   2367 msgstr "Nie mona kontynuowa bez gwnego katalogu.\n"
   2368 
   2369 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
   2370 #: e2fsck/problem.c:1504
   2371 #, c-format
   2372 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
   2373 msgstr "/@l nie jest @diem (@i=%i)\n"
   2374 
   2375 #: e2fsck/problem.c:1511
   2376 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
   2377 msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogw\n"
   2378 
   2379 #: e2fsck/problem.c:1516
   2380 #, c-format
   2381 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
   2382 msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiodo si: %m\n"
   2383 
   2384 #: e2fsck/problem.c:1521
   2385 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
   2386 msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powioda si: %m\n"
   2387 
   2388 #: e2fsck/problem.c:1526
   2389 msgid "Optimizing directories: "
   2390 msgstr "Optymalizacja katalogw: "
   2391 
   2392 #: e2fsck/problem.c:1543
   2393 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
   2394 msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie licznikw odwoa\n"
   2395 
   2396 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
   2397 #: e2fsck/problem.c:1548
   2398 #, c-format
   2399 msgid "@u @z @i %i.  "
   2400 msgstr "@u @i @z %i. "
   2401 
   2402 #. @-expanded: unattached inode %i\n
   2403 #: e2fsck/problem.c:1553
   2404 #, c-format
   2405 msgid "@u @i %i\n"
   2406 msgstr "@u @i %i\n"
   2407 
   2408 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
   2409 #: e2fsck/problem.c:1558
   2410 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
   2411 msgstr "licznik odwoa i-wza %i wynosi %Il, @s %N. "
   2412 
   2413 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
   2414 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
   2415 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
   2416 #: e2fsck/problem.c:1562
   2417 msgid ""
   2418 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
   2419 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
   2420 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
   2421 msgstr ""
   2422 "UWAGA: BD PROGRAMU W E2FSCK!\n"
   2423 "\tLUB KTO BEZMZGI (TY) SPRAWDZA PODMONTOWANY (YWY) SYSTEM PLIKW.\n"
   2424 "inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il. Powinny by takie same!\n"
   2425 
   2426 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
   2427 #: e2fsck/problem.c:1572
   2428 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
   2429 msgstr "Przebieg 5: Sprawdzanie sumarycznych informacji o @gch\n"
   2430 
   2431 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
   2432 #: e2fsck/problem.c:1577
   2433 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
   2434 msgstr "Wypenienie na kocu bitmapy i-wzw nie jest ustawione. "
   2435 
   2436 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
   2437 #: e2fsck/problem.c:1582
   2438 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
   2439 msgstr "Wypenienie na kocu bitmapy @bw nie jest ustawione. "
   2440 
   2441 #. @-expanded: block bitmap differences: 
   2442 #: e2fsck/problem.c:1587
   2443 msgid "@b @B differences: "
   2444 msgstr "Rnice bitmapy @bw: "
   2445 
   2446 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
   2447 #: e2fsck/problem.c:1607
   2448 msgid "@i @B differences: "
   2449 msgstr "Rnice bitmapy i-wzw: "
   2450 
   2451 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2452 #: e2fsck/problem.c:1627
   2453 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2454 msgstr "Bdna liczba wolnych i-wzw dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
   2455 
   2456 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2457 #: e2fsck/problem.c:1632
   2458 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2459 msgstr "Bdna liczba katalogw dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
   2460 
   2461 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
   2462 #: e2fsck/problem.c:1637
   2463 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
   2464 msgstr "Bdna liczba wolnych i-wzw (%i, naliczono %j).\n"
   2465 
   2466 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
   2467 #: e2fsck/problem.c:1642
   2468 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
   2469 msgstr "Bdna liczba wolnych @bw dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n"
   2470 
   2471 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
   2472 #: e2fsck/problem.c:1647
   2473 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
   2474 msgstr "Bdna liczba wolnych @bw (%b, naliczono %c).\n"
   2475 
   2476 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
   2477 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
   2478 #: e2fsck/problem.c:1652
   2479 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
   2480 msgstr "BD PROGRAMU: koce bitmap systemu plikw (#%N) (%b, %c) nie zgadzaj si z policzonymi kocami bitmap (%i, %j)\n"
   2481 
   2482 #: e2fsck/problem.c:1658
   2483 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
   2484 msgstr "Bd wewntrzny: faszywy koniec bitmapy (%N)\n"
   2485 
   2486 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
   2487 #: e2fsck/problem.c:1663
   2488 #, c-format
   2489 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
   2490 msgstr "Bd podczas kopiowania w zastpczej bitmapie i-wzw: %m\n"
   2491 
   2492 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
   2493 #: e2fsck/problem.c:1668
   2494 #, c-format
   2495 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
   2496 msgstr "Bd podczas kopiowania w zastpczej bitmapie @bw: %m\n"
   2497 
   2498 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
   2499 #: e2fsck/problem.c:1693
   2500 #, c-format
   2501 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
   2502 msgstr "@b(i) grupy %g s uywane, ale @g ma flag BLOCK_UNINIT\n"
   2503 
   2504 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
   2505 #: e2fsck/problem.c:1698
   2506 #, c-format
   2507 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
   2508 msgstr "i-wzy grupy %g s uywane, ale @g ma flag INODE_UNINIT\n"
   2509 
   2510 #. @-expanded: Recreate journal
   2511 #: e2fsck/problem.c:1705
   2512 msgid "Recreate @j"
   2513 msgstr "Odtworzy kronik"
   2514 
   2515 #: e2fsck/problem.c:1710
   2516 msgid "Update quota info for quota type %N"
   2517 msgstr "Uaktualni informacje o limitach typu %N"
   2518 
   2519 #: e2fsck/problem.c:1829
   2520 #, c-format
   2521 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
   2522 msgstr "Nie obsuony kod bdu (0x%x)!\n"
   2523 
   2524 #: e2fsck/problem.c:1954 e2fsck/problem.c:1958
   2525 msgid "IGNORED"
   2526 msgstr "ZIGNOROWANO"
   2527 
   2528 #: e2fsck/scantest.c:79
   2529 #, c-format
   2530 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2531 msgstr "Uyta pami: %d, upyn czas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2532 
   2533 #: e2fsck/scantest.c:98
   2534 #, c-format
   2535 msgid "size of inode=%d\n"
   2536 msgstr "rozmiar i-wza=%d\n"
   2537 
   2538 #: e2fsck/scantest.c:119
   2539 msgid "while starting inode scan"
   2540 msgstr "podczas rozpoczynania przeszukiwania i-wzw"
   2541 
   2542 #: e2fsck/scantest.c:130
   2543 msgid "while doing inode scan"
   2544 msgstr "podczas przeszukiwania i-wzw"
   2545 
   2546 #: e2fsck/super.c:188
   2547 #, c-format
   2548 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
   2549 msgstr "podczas wywoania ext2fs_block_iterate dla i-wza %d"
   2550 
   2551 #: e2fsck/super.c:211
   2552 #, c-format
   2553 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
   2554 msgstr "podczas wywoania ext2fs_adjust_ea_refcount2 dla i-wza %d"
   2555 
   2556 #: e2fsck/super.c:272
   2557 msgid "Truncating"
   2558 msgstr "Skracanie"
   2559 
   2560 #: e2fsck/super.c:273
   2561 msgid "Clearing"
   2562 msgstr "Czyszczenie"
   2563 
   2564 #: e2fsck/unix.c:74
   2565 #, c-format
   2566 msgid ""
   2567 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
   2568 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
   2569 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
   2570 "\t\t[-E extended-options] device\n"
   2571 msgstr ""
   2572 "Skadnia: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n"
   2573 "\t\t[-I blokw_bufora_i-wzw] [-P rozmiar_i-wza]\n"
   2574 "\t\t[-l|-L plik_wadliwych_blokw] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n"
   2575 "\t\t[-E rozszerzone-opcje] urzdzenie\n"
   2576 
   2577 #: e2fsck/unix.c:80
   2578 #, c-format
   2579 msgid ""
   2580 "\n"
   2581 "Emergency help:\n"
   2582 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
   2583 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
   2584 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
   2585 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
   2586 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
   2587 msgstr ""
   2588 "\n"
   2589 "Awaryjna pomoc:\n"
   2590 " -p                   Automatyczne naprawianie (bez pyta)\n"
   2591 " -n                   Nie wykonywanie zmian w systemie plikw\n"
   2592 " -y                   Przyjcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n"
   2593 " -c                   Szukanie wadliwych blokw i dodanie ich do listy\n"
   2594 " -f                   Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plikw\n"
   2595 
   2596 #: e2fsck/unix.c:86
   2597 #, c-format
   2598 msgid ""
   2599 " -v                   Be verbose\n"
   2600 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
   2601 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
   2602 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
   2603 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
   2604 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
   2605 msgstr ""
   2606 " -v                   Pokazywanie wikszej iloci informacji\n"
   2607 " -b superblok         Uycie innego superbloku\n"
   2608 " -B rozm.bloku        Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n"
   2609 " -j zewn-kronika      Ustawienie pooenia zewntrznej kroniki\n"
   2610 " -l plik_zych_blokw Dodanie do listy wadliwych blokw\n"
   2611 " -L plik_zych_blokw Ustawienie listy wadliwych blokw\n"
   2612 
   2613 #: e2fsck/unix.c:131
   2614 #, c-format
   2615 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
   2616 msgstr "%s: %u/%u plikw (%0d.%d%% niecigych), %llu/%llu blokw\n"
   2617 
   2618 #: e2fsck/unix.c:157
   2619 #, c-format
   2620 msgid ""
   2621 "\n"
   2622 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
   2623 msgid_plural ""
   2624 "\n"
   2625 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
   2626 msgstr[0] ""
   2627 "\n"
   2628 "%12u uyty i-wze (%2.2f%% z %u)\n"
   2629 msgstr[1] ""
   2630 "\n"
   2631 "%12u uyte i-wzy (%2.2f%% z %u)\n"
   2632 msgstr[2] ""
   2633 "\n"
   2634 "%12u uytych i-wzw (%2.2f%% z %u)\n"
   2635 
   2636 #: e2fsck/unix.c:161
   2637 #, c-format
   2638 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
   2639 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
   2640 msgstr[0] "%12u plik niecigy (%0d.%d%%)\n"
   2641 msgstr[1] "%12u pliki niecige (%0d.%d%%)\n"
   2642 msgstr[2] "%12u plikw niecigych (%0d.%d%%)\n"
   2643 
   2644 #: e2fsck/unix.c:166
   2645 #, c-format
   2646 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
   2647 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
   2648 msgstr[0] "%12u katalog niecigy (%0d.%d%%)\n"
   2649 msgstr[1] "%12u katalogi niecige (%0d.%d%%)\n"
   2650 msgstr[2] "%12u katalogw niecigych (%0d.%d%%)\n"
   2651 
   2652 #: e2fsck/unix.c:171
   2653 #, c-format
   2654 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
   2655 msgstr "             liczba i-wzw z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
   2656 
   2657 #: e2fsck/unix.c:179
   2658 msgid "             Extent depth histogram: "
   2659 msgstr "             Histogram gbokoci ekstentw: "
   2660 
   2661 #: e2fsck/unix.c:188
   2662 #, c-format
   2663 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
   2664 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
   2665 msgstr[0] "%12llu uyty blok (%2.2f%% z %llu)\n"
   2666 msgstr[1] "%12llu uyte bloki (%2.2f%% z %llu)\n"
   2667 msgstr[2] "%12llu uytych blokw (%2.2f%% z %llu)\n"
   2668 
   2669 #: e2fsck/unix.c:192
   2670 #, c-format
   2671 msgid "%12u bad block\n"
   2672 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
   2673 msgstr[0] "%12u wadliwy blok\n"
   2674 msgstr[1] "%12u wadliwe bloki\n"
   2675 msgstr[2] "%12u wadliwych blokw\n"
   2676 
   2677 #: e2fsck/unix.c:194
   2678 #, c-format
   2679 msgid "%12u large file\n"
   2680 msgid_plural "%12u large files\n"
   2681 msgstr[0] "%12u duy plik\n"
   2682 msgstr[1] "%12u due pliki\n"
   2683 msgstr[2] "%12u duych plikw\n"
   2684 
   2685 #: e2fsck/unix.c:196
   2686 #, c-format
   2687 msgid ""
   2688 "\n"
   2689 "%12u regular file\n"
   2690 msgid_plural ""
   2691 "\n"
   2692 "%12u regular files\n"
   2693 msgstr[0] ""
   2694 "\n"
   2695 "%12u zwyky plik\n"
   2696 msgstr[1] ""
   2697 "\n"
   2698 "%12u zwyke pliki\n"
   2699 msgstr[2] ""
   2700 "\n"
   2701 "%12u zwykych plikw\n"
   2702 
   2703 #: e2fsck/unix.c:198
   2704 #, c-format
   2705 msgid "%12u directory\n"
   2706 msgid_plural "%12u directories\n"
   2707 msgstr[0] "%12u katalog\n"
   2708 msgstr[1] "%12u katalogi\n"
   2709 msgstr[2] "%12u katalogw\n"
   2710 
   2711 #: e2fsck/unix.c:200
   2712 #, c-format
   2713 msgid "%12u character device file\n"
   2714 msgid_plural "%12u character device files\n"
   2715 msgstr[0] "%12u plik urzdzenia znakowego\n"
   2716 msgstr[1] "%12u pliki urzdze znakowych\n"
   2717 msgstr[2] "%12u plikw urzdze znakowych\n"
   2718 
   2719 #: e2fsck/unix.c:203
   2720 #, c-format
   2721 msgid "%12u block device file\n"
   2722 msgid_plural "%12u block device files\n"
   2723 msgstr[0] "%12u plik urzdzenia blokowego\n"
   2724 msgstr[1] "%12u pliki urzdze blokowych\n"
   2725 msgstr[2] "%12u plikw urzdze blokowych\n"
   2726 
   2727 #: e2fsck/unix.c:205
   2728 #, c-format
   2729 msgid "%12u fifo\n"
   2730 msgid_plural "%12u fifos\n"
   2731 msgstr[0] "%12u potok\n"
   2732 msgstr[1] "%12u potoki\n"
   2733 msgstr[2] "%12u potokw\n"
   2734 
   2735 #: e2fsck/unix.c:207
   2736 #, c-format
   2737 msgid "%12u link\n"
   2738 msgid_plural "%12u links\n"
   2739 msgstr[0] "%12u dowizanie\n"
   2740 msgstr[1] "%12u dowizania\n"
   2741 msgstr[2] "%12u dowiza\n"
   2742 
   2743 #: e2fsck/unix.c:209
   2744 #, c-format
   2745 msgid "%12u symbolic link"
   2746 msgid_plural "%12u symbolic links"
   2747 msgstr[0] "%12u dowizanie symboliczne"
   2748 msgstr[1] "%12u dowizania symboliczne"
   2749 msgstr[2] "%12u dowiza symbolicznych"
   2750 
   2751 #: e2fsck/unix.c:211
   2752 #, c-format
   2753 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
   2754 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
   2755 msgstr[0] " (%u szybkie dowizanie symboliczne)\n"
   2756 msgstr[1] " (%u szybkie dowizania symboliczne)\n"
   2757 msgstr[2] " (%u szybkich dowiza symbolicznych)\n"
   2758 
   2759 #: e2fsck/unix.c:215
   2760 #, c-format
   2761 msgid "%12u socket\n"
   2762 msgid_plural "%12u sockets\n"
   2763 msgstr[0] "%12u gniazdo\n"
   2764 msgstr[1] "%12u gniazda\n"
   2765 msgstr[2] "%12u gniazd\n"
   2766 
   2767 #: e2fsck/unix.c:219
   2768 #, c-format
   2769 msgid "%12u file\n"
   2770 msgid_plural "%12u files\n"
   2771 msgstr[0] "%12u plik\n"
   2772 msgstr[1] "%12u pliki\n"
   2773 msgstr[2] "%12u plikw\n"
   2774 
   2775 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1985 misc/util.c:147
   2776 #: resize/main.c:259
   2777 #, c-format
   2778 msgid "while determining whether %s is mounted."
   2779 msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany."
   2780 
   2781 #: e2fsck/unix.c:252
   2782 #, c-format
   2783 msgid "Warning!  %s is %s.\n"
   2784 msgstr "Uwaga! %s jest %s.\n"
   2785 
   2786 #: e2fsck/unix.c:259
   2787 #, c-format
   2788 msgid "%s is %s.\n"
   2789 msgstr "%s jest %s.\n"
   2790 
   2791 #: e2fsck/unix.c:262
   2792 msgid ""
   2793 "Cannot continue, aborting.\n"
   2794 "\n"
   2795 msgstr ""
   2796 "Nie mona kontynuowa, przerwano.\n"
   2797 "\n"
   2798 
   2799 #: e2fsck/unix.c:264
   2800 msgid ""
   2801 "\n"
   2802 "\n"
   2803 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
   2804 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
   2805 "\n"
   2806 msgstr ""
   2807 "\n"
   2808 "\n"
   2809 "UWAGA!!! System plikw jest zamontowany. Kontynuacja ***SPOWODUJE***\n"
   2810 "***POWANE*** uszkodzenie systemu plikw.\n"
   2811 "\n"
   2812 
   2813 #: e2fsck/unix.c:269
   2814 msgid "Do you really want to continue"
   2815 msgstr "Naprawd kontynuowa?"
   2816 
   2817 #: e2fsck/unix.c:271
   2818 #, c-format
   2819 msgid "check aborted.\n"
   2820 msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
   2821 
   2822 #: e2fsck/unix.c:361
   2823 msgid " contains a file system with errors"
   2824 msgstr " zawiera system plikw z bdami"
   2825 
   2826 #: e2fsck/unix.c:363
   2827 msgid " was not cleanly unmounted"
   2828 msgstr " nie by czysto odmontowany"
   2829 
   2830 #: e2fsck/unix.c:365
   2831 msgid " primary superblock features different from backup"
   2832 msgstr " cechy gwnego superbloku rni si od kopii zapasowej"
   2833 
   2834 #: e2fsck/unix.c:369
   2835 #, c-format
   2836 msgid " has been mounted %u times without being checked"
   2837 msgstr " by montowany %u razy bez sprawdzania"
   2838 
   2839 #: e2fsck/unix.c:376
   2840 msgid " has filesystem last checked time in the future"
   2841 msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plikw w przyszoci"
   2842 
   2843 #: e2fsck/unix.c:382
   2844 #, c-format
   2845 msgid " has gone %u days without being checked"
   2846 msgstr " przetrwa %u dni bez sprawdzania"
   2847 
   2848 #: e2fsck/unix.c:391
   2849 msgid ", check forced.\n"
   2850 msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n"
   2851 
   2852 #: e2fsck/unix.c:424
   2853 #, c-format
   2854 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
   2855 msgstr "%s: czysty, %u/%u plikw, %llu/%llu blokw"
   2856 
   2857 #: e2fsck/unix.c:443
   2858 msgid " (check deferred; on battery)"
   2859 msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)"
   2860 
   2861 #: e2fsck/unix.c:446
   2862 msgid " (check after next mount)"
   2863 msgstr " (sprawdzenie po nastpnym montowaniu)"
   2864 
   2865 #: e2fsck/unix.c:448
   2866 #, c-format
   2867 msgid " (check in %ld mounts)"
   2868 msgstr "(sprawdzenie za %ld montowa)"
   2869 
   2870 #: e2fsck/unix.c:598
   2871 #, c-format
   2872 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
   2873 msgstr "BD: Nie mona otworzy /dev/null (%s)\n"
   2874 
   2875 #: e2fsck/unix.c:667
   2876 #, c-format
   2877 msgid "Invalid EA version.\n"
   2878 msgstr "Bdna wersja EA.\n"
   2879 
   2880 #: e2fsck/unix.c:694
   2881 #, c-format
   2882 msgid "Unknown extended option: %s\n"
   2883 msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n"
   2884 
   2885 #: e2fsck/unix.c:719
   2886 #, c-format
   2887 msgid ""
   2888 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
   2889 "\t%s\n"
   2890 msgstr ""
   2891 "Bd skadni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n"
   2892 "\t%s\n"
   2893 
   2894 #: e2fsck/unix.c:788
   2895 #, c-format
   2896 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
   2897 msgstr "Bd podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n"
   2898 
   2899 #: e2fsck/unix.c:792
   2900 msgid "Invalid completion information file descriptor"
   2901 msgstr "Bdne informacje dopeniajce deskryptora plikw"
   2902 
   2903 #: e2fsck/unix.c:807
   2904 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
   2905 msgstr "Mona poda tylko jedn z opcji -p/-a, -n lub -y."
   2906 
   2907 #: e2fsck/unix.c:828
   2908 #, c-format
   2909 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
   2910 msgstr "Opcja -t nie jest obsugiwana przez t wersj e2fsck.\n"
   2911 
   2912 #: e2fsck/unix.c:859 e2fsck/unix.c:931 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
   2913 #: misc/tune2fs.c:1118
   2914 #, c-format
   2915 msgid "Unable to resolve '%s'"
   2916 msgstr "Nie udao si rozwiza '%s'"
   2917 
   2918 #: e2fsck/unix.c:910
   2919 msgid "The -n and -D options are incompatible."
   2920 msgstr "Opcje -n i -D s niekompatybilne."
   2921 
   2922 #: e2fsck/unix.c:915
   2923 msgid "The -n and -c options are incompatible."
   2924 msgstr "Opcje -n i -c s niekompatybilne."
   2925 
   2926 #: e2fsck/unix.c:920
   2927 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
   2928 msgstr "Opcje -n i -l/-L s niekompatybilne."
   2929 
   2930 #: e2fsck/unix.c:974
   2931 #, c-format
   2932 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
   2933 msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mog by podane jednoczenie.\n"
   2934 
   2935 #: e2fsck/unix.c:1022
   2936 #, c-format
   2937 msgid ""
   2938 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
   2939 "\n"
   2940 msgstr ""
   2941 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczb cakowit\n"
   2942 "\n"
   2943 
   2944 #: e2fsck/unix.c:1031
   2945 #, c-format
   2946 msgid ""
   2947 "\n"
   2948 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
   2949 "\n"
   2950 msgstr ""
   2951 "\n"
   2952 "Bdny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n"
   2953 "\n"
   2954 
   2955 #: e2fsck/unix.c:1120
   2956 #, c-format
   2957 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
   2958 msgstr "Przedzia MMP to %u sek, a cakowity czas oczekiwania %u sek. Prosz czeka...\n"
   2959 
   2960 #: e2fsck/unix.c:1137 e2fsck/unix.c:1142
   2961 msgid "while checking MMP block"
   2962 msgstr "podczas sprawdzania bloku MMP"
   2963 
   2964 #: e2fsck/unix.c:1144 misc/tune2fs.c:1912
   2965 msgid ""
   2966 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
   2967 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
   2968 msgstr ""
   2969 "Jeli system plikw nie jest na pewno uywany przez aden system, mona uruchomi:\n"
   2970 "'tune2fs -f -E clear_mmp {urzdzenie}'\n"
   2971 
   2972 #: e2fsck/unix.c:1194
   2973 #, c-format
   2974 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
   2975 msgstr "Bd: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n"
   2976 
   2977 #: e2fsck/unix.c:1202
   2978 msgid "while trying to initialize program"
   2979 msgstr "podczas prby inicjalizacji programu"
   2980 
   2981 #: e2fsck/unix.c:1225
   2982 #, c-format
   2983 msgid "\tUsing %s, %s\n"
   2984 msgstr "\tUywane %s, %s\n"
   2985 
   2986 #: e2fsck/unix.c:1237
   2987 msgid "need terminal for interactive repairs"
   2988 msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala"
   2989 
   2990 #: e2fsck/unix.c:1290
   2991 #, c-format
   2992 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
   2993 msgstr "%s: %s prba uycia zapasowych blokw...\n"
   2994 
   2995 #: e2fsck/unix.c:1292
   2996 msgid "Superblock invalid,"
   2997 msgstr "Superblok bdny,"
   2998 
   2999 #: e2fsck/unix.c:1293
   3000 msgid "Group descriptors look bad..."
   3001 msgstr "Deskryptory grup wygldaj le..."
   3002 
   3003 #: e2fsck/unix.c:1303
   3004 #, c-format
   3005 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
   3006 msgstr "%s: %s podczas prby uycia zapasowych blokw"
   3007 
   3008 #: e2fsck/unix.c:1307
   3009 #, c-format
   3010 msgid "%s: going back to original superblock\n"
   3011 msgstr "%s: powracanie do oryginalnego superbloku\n"
   3012 
   3013 #: e2fsck/unix.c:1335
   3014 msgid ""
   3015 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
   3016 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
   3017 "\n"
   3018 msgstr ""
   3019 "Wersja systemu plikw jest zbyt dua dla tej wersji e2fsck.\n"
   3020 "(lub superblok systemu plikw jest uszkodzony)\n"
   3021 "\n"
   3022 
   3023 #: e2fsck/unix.c:1341
   3024 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
   3025 msgstr "Czy to moe jest partycja zerowej dugoci?\n"
   3026 
   3027 #: e2fsck/unix.c:1344
   3028 #, c-format
   3029 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
   3030 msgstr "Trzeba mie dostp %s do systemu plikw lub by rootem\n"
   3031 
   3032 #: e2fsck/unix.c:1349
   3033 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
   3034 msgstr "Zapewne nie istniejce urzdzenie lub swap?\n"
   3035 
   3036 #: e2fsck/unix.c:1352
   3037 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
   3038 msgstr "System plikw zamontowany lub otwarty na wyczno przez inny program?\n"
   3039 
   3040 #: e2fsck/unix.c:1355
   3041 msgid "Possibly non-existent device?\n"
   3042 msgstr "Zapewne nie istniejce urzdzenie?\n"
   3043 
   3044 #: e2fsck/unix.c:1358
   3045 msgid ""
   3046 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
   3047 "check of the device.\n"
   3048 msgstr ""
   3049 "Dysk zabezpieczony przed zapisem; mona uy opcji -n aby sprawdzi\n"
   3050 "urzdzenie w trybie tylko do odczytu.\n"
   3051 
   3052 #: e2fsck/unix.c:1423
   3053 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
   3054 msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!"
   3055 
   3056 #: e2fsck/unix.c:1467
   3057 #, c-format
   3058 msgid "while checking ext3 journal for %s"
   3059 msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s"
   3060 
   3061 #: e2fsck/unix.c:1478
   3062 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
   3063 msgstr ""
   3064 "Uwaga: pominito odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
   3065 "do odczytu.\n"
   3066 
   3067 #: e2fsck/unix.c:1491
   3068 #, c-format
   3069 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
   3070 msgstr "nie mona ustawi flag superbloku na %s\n"
   3071 
   3072 #: e2fsck/unix.c:1497
   3073 #, c-format
   3074 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
   3075 msgstr "podczas odtwarzania z kroniki ext3 dla %s"
   3076 
   3077 #: e2fsck/unix.c:1521
   3078 #, c-format
   3079 msgid "%s has unsupported feature(s):"
   3080 msgstr "%s ma wczone nie obsugiwane cechy:"
   3081 
   3082 #: e2fsck/unix.c:1536
   3083 #, c-format
   3084 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
   3085 msgstr "%s: uwaga: obsuga kompresji jest eksperymentalna.\n"
   3086 
   3087 #: e2fsck/unix.c:1542
   3088 #, c-format
   3089 msgid ""
   3090 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
   3091 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
   3092 msgstr ""
   3093 "%s: e2fsck skompilowany bez obsugi HTREE,\n"
   3094 "\tale system plikw %s ma katalogi HTREE.\n"
   3095 
   3096 #: e2fsck/unix.c:1594
   3097 #, c-format
   3098 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
   3099 msgstr "%s: %s podczas odczytu i-wza wadliwych blokw\n"
   3100 
   3101 #: e2fsck/unix.c:1597
   3102 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
   3103 msgstr "Nie wry to dobrze, ale sprbuj kontynuowa...\n"
   3104 
   3105 #: e2fsck/unix.c:1638
   3106 #, c-format
   3107 msgid "Creating journal (%d blocks): "
   3108 msgstr "Tworzenie kroniki (%d blokw): "
   3109 
   3110 #: e2fsck/unix.c:1648
   3111 msgid " Done.\n"
   3112 msgstr " Wykonano.\n"
   3113 
   3114 #: e2fsck/unix.c:1649
   3115 msgid ""
   3116 "\n"
   3117 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
   3118 msgstr ""
   3119 "\n"
   3120 "*** kronika zostaa ponownie utworzona - system plikw to znowu ext3 ***\n"
   3121 
   3122 #: e2fsck/unix.c:1672
   3123 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
   3124 msgstr "Restart e2fsck od pocztku...\n"
   3125 
   3126 #: e2fsck/unix.c:1676
   3127 msgid "while resetting context"
   3128 msgstr "podczas resetowania kontekstu"
   3129 
   3130 #: e2fsck/unix.c:1683
   3131 #, c-format
   3132 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
   3133 msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n"
   3134 
   3135 #: e2fsck/unix.c:1688
   3136 msgid "aborted"
   3137 msgstr "przerwano"
   3138 
   3139 #: e2fsck/unix.c:1700 e2fsck/util.c:67
   3140 #, c-format
   3141 msgid ""
   3142 "\n"
   3143 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
   3144 msgstr ""
   3145 "\n"
   3146 "%s: ***** SYSTEM PLIKW ZMODYFIKOWANY *****\n"
   3147 
   3148 #: e2fsck/unix.c:1704
   3149 #, c-format
   3150 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
   3151 msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART LINUKSA *****\n"
   3152 
   3153 #: e2fsck/unix.c:1712 e2fsck/util.c:73
   3154 #, c-format
   3155 msgid ""
   3156 "\n"
   3157 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
   3158 "\n"
   3159 msgstr ""
   3160 "\n"
   3161 "%s: ********** UWAGA: System plikw nadal ma bdy **********\n"
   3162 "\n"
   3163 
   3164 #: e2fsck/unix.c:1752
   3165 msgid "while setting block group checksum info"
   3166 msgstr "podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy blokw"
   3167 
   3168 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:70
   3169 msgid "yY"
   3170 msgstr "tTyY"
   3171 
   3172 #: e2fsck/util.c:191
   3173 msgid "nN"
   3174 msgstr "nN"
   3175 
   3176 #: e2fsck/util.c:205
   3177 msgid "<y>"
   3178 msgstr "<t>"
   3179 
   3180 #: e2fsck/util.c:207
   3181 msgid "<n>"
   3182 msgstr "<n>"
   3183 
   3184 #: e2fsck/util.c:209
   3185 msgid " (y/n)"
   3186 msgstr " (t/n)"
   3187 
   3188 #: e2fsck/util.c:223
   3189 msgid "cancelled!\n"
   3190 msgstr "anulowano!\n"
   3191 
   3192 #: e2fsck/util.c:238
   3193 msgid "yes\n"
   3194 msgstr "tak\n"
   3195 
   3196 #: e2fsck/util.c:240
   3197 msgid "no\n"
   3198 msgstr "nie\n"
   3199 
   3200 #: e2fsck/util.c:250
   3201 #, c-format
   3202 msgid ""
   3203 "%s? no\n"
   3204 "\n"
   3205 msgstr ""
   3206 "%s? nie\n"
   3207 "\n"
   3208 
   3209 #: e2fsck/util.c:254
   3210 #, c-format
   3211 msgid ""
   3212 "%s? yes\n"
   3213 "\n"
   3214 msgstr ""
   3215 "%s? tak\n"
   3216 "\n"
   3217 
   3218 #: e2fsck/util.c:258
   3219 msgid "yes"
   3220 msgstr "tak"
   3221 
   3222 #: e2fsck/util.c:258
   3223 msgid "no"
   3224 msgstr "nie"
   3225 
   3226 #: e2fsck/util.c:273
   3227 #, c-format
   3228 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
   3229 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: niedopuszczalne bloki bitmapy dla %s"
   3230 
   3231 #: e2fsck/util.c:278
   3232 msgid "reading inode and block bitmaps"
   3233 msgstr "odczytu bitmap i-wzw i blokw"
   3234 
   3235 #: e2fsck/util.c:286
   3236 #, c-format
   3237 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
   3238 msgstr "podczas ponawiania prby odczytu bitmap dla %s"
   3239 
   3240 #: e2fsck/util.c:298
   3241 msgid "writing block and inode bitmaps"
   3242 msgstr "zapisu bitmap blokw i i-wzw"
   3243 
   3244 #: e2fsck/util.c:303
   3245 #, c-format
   3246 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
   3247 msgstr "podczas ponownego zapisu bitmap blikw i i-wzw dla %s"
   3248 
   3249 #: e2fsck/util.c:315
   3250 #, c-format
   3251 msgid ""
   3252 "\n"
   3253 "\n"
   3254 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
   3255 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
   3256 msgstr ""
   3257 "\n"
   3258 "\n"
   3259 "%s: NIEOCZEKIWANA NIESPJNO; TRZEBA URUCHOMI fsck RCZNIE.\n"
   3260 "\t(tzn. bez opcji -a ani -p)\n"
   3261 
   3262 #: e2fsck/util.c:396
   3263 #, c-format
   3264 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
   3265 msgstr "Uyta pami: %luk/%luk (%luk/%luk), "
   3266 
   3267 #: e2fsck/util.c:400
   3268 #, c-format
   3269 msgid "Memory used: %lu, "
   3270 msgstr "Uyta pami: %lu, "
   3271 
   3272 #: e2fsck/util.c:407
   3273 #, c-format
   3274 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3275 msgstr "czas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3276 
   3277 #: e2fsck/util.c:412
   3278 #, c-format
   3279 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
   3280 msgstr "upyn czas: %6.f\n"
   3281 
   3282 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
   3283 #, c-format
   3284 msgid "while reading inode %lu in %s"
   3285 msgstr "podczas odczytu i-wza %lu w %s"
   3286 
   3287 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
   3288 #, c-format
   3289 msgid "while writing inode %lu in %s"
   3290 msgstr "podczas zapisu i-wza %lu w %s"
   3291 
   3292 #: e2fsck/util.c:637
   3293 msgid "while allocating zeroizing buffer"
   3294 msgstr "podczas przydzielania bufora zerujcego"
   3295 
   3296 #: e2fsck/util.c:785
   3297 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
   3298 msgstr "NIEOCZEKIWANA NIESPJNO: system plikw zosta zmodyfikowany podczas dziaania fsck.\n"
   3299 
   3300 #: misc/badblocks.c:69
   3301 msgid "done                                                 \n"
   3302 msgstr "zakoczono                                           \n"
   3303 
   3304 #: misc/badblocks.c:92
   3305 #, c-format
   3306 msgid ""
   3307 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
   3308 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
   3309 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
   3310 "       device [last_block [first_block]]\n"
   3311 msgstr ""
   3312 "Skadnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnf]\n"
   3313 "       [-c blokw_naraz] [-d wsp_opn_midzy_odczytami]\n"
   3314 "       [-e maks_wadliwych_blokw] [-p przebiegw]\n"
   3315 "       [-t wzr_testowy [-t wzr_testowy [...]]]\n"
   3316 "       urzdzenie [ostatni_blok [pierwszy_blok]]\n"
   3317 
   3318 #: misc/badblocks.c:103
   3319 #, c-format
   3320 msgid ""
   3321 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
   3322 "\n"
   3323 msgstr ""
   3324 "%s: Opcje -n i -w wykluczaj si wzajemnie.\n"
   3325 "\n"
   3326 
   3327 #: misc/badblocks.c:218
   3328 #, c-format
   3329 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
   3330 msgstr "Gotowe w %6.2f%%, mino %s (bdw: %d/%d/%d)"
   3331 
   3332 #: misc/badblocks.c:322
   3333 msgid "Testing with random pattern: "
   3334 msgstr "Testowanie wzorcem losowym: "
   3335 
   3336 #: misc/badblocks.c:340
   3337 msgid "Testing with pattern 0x"
   3338 msgstr "Testowanie wzorcem 0x"
   3339 
   3340 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
   3341 msgid "during seek"
   3342 msgstr "podczas przeskakiwania"
   3343 
   3344 #: misc/badblocks.c:383
   3345 #, c-format
   3346 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
   3347 msgstr "Dziwna warto (%ld) w do_read\n"
   3348 
   3349 #: misc/badblocks.c:469
   3350 msgid "during ext2fs_sync_device"
   3351 msgstr "podczas ext2fs_sync_device"
   3352 
   3353 #: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
   3354 msgid "while beginning bad block list iteration"
   3355 msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po licie wadliwych blokw"
   3356 
   3357 #: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
   3358 msgid "while allocating buffers"
   3359 msgstr "podczas przydzielania buforw"
   3360 
   3361 #: misc/badblocks.c:507
   3362 #, c-format
   3363 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
   3364 msgstr "Sprawdzanie blokw od %lu do %lu\n"
   3365 
   3366 #: misc/badblocks.c:512
   3367 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
   3368 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie tylko do odczytu\n"
   3369 
   3370 #: misc/badblocks.c:521
   3371 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
   3372 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw (tylko odczyt): "
   3373 
   3374 #: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
   3375 #: misc/badblocks.c:822
   3376 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
   3377 msgstr "Zbyt duo wadliwych blokw, przerwanie testu\n"
   3378 
   3379 #: misc/badblocks.c:609
   3380 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
   3381 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie odczytu i zapisu\n"
   3382 
   3383 #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
   3384 #, c-format
   3385 msgid "From block %lu to %lu\n"
   3386 msgstr "Od bloku %lu do %lu\n"
   3387 
   3388 #: misc/badblocks.c:666
   3389 msgid "Reading and comparing: "
   3390 msgstr "Odczyt i porwnywanie: "
   3391 
   3392 #: misc/badblocks.c:771
   3393 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
   3394 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie z niedestruktywnym zapisem\n"
   3395 
   3396 #: misc/badblocks.c:777
   3397 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
   3398 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw (odczyt i niedestruktywny zapis)\n"
   3399 
   3400 #: misc/badblocks.c:784
   3401 msgid ""
   3402 "\n"
   3403 "Interrupt caught, cleaning up\n"
   3404 msgstr ""
   3405 "\n"
   3406 "Otrzymano przerwanie, sprztam\n"
   3407 "\n"
   3408 
   3409 #: misc/badblocks.c:867
   3410 #, c-format
   3411 msgid "during test data write, block %lu"
   3412 msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu"
   3413 
   3414 #: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
   3415 #, c-format
   3416 msgid "%s is mounted; "
   3417 msgstr "%s jest zamontowany; "
   3418 
   3419 #: misc/badblocks.c:990
   3420 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   3421 msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadziej, e /etc/mtab si myli.\n"
   3422 
   3423 #: misc/badblocks.c:995
   3424 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
   3425 msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamia badblocks!\n"
   3426 
   3427 #: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
   3428 #, c-format
   3429 msgid "%s is apparently in use by the system; "
   3430 msgstr "%s jest najwyraniej uywany przez system; "
   3431 
   3432 #: misc/badblocks.c:1003
   3433 msgid "badblocks forced anyway.\n"
   3434 msgstr "badblocks wymuszone mimo to.\n"
   3435 
   3436 #: misc/badblocks.c:1023
   3437 #, c-format
   3438 msgid "invalid %s - %s"
   3439 msgstr "bdny %s - %s"
   3440 
   3441 #: misc/badblocks.c:1133
   3442 #, c-format
   3443 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
   3444 msgstr "nie mona przydzieli pamici na wzorzec_testowy - %s"
   3445 
   3446 #: misc/badblocks.c:1163
   3447 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
   3448 msgstr "W trybie odczytu-zapisu mona poda najwyej jeden wzorzec testowy"
   3449 
   3450 #: misc/badblocks.c:1169
   3451 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
   3452 msgstr "W trybie samego odczytu nie mona poda wzorca_testowego"
   3453 
   3454 #: misc/badblocks.c:1183
   3455 msgid ""
   3456 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   3457 "the size manually\n"
   3458 msgstr ""
   3459 "Nie mona okreli rozmiaru urzdzenia; trzeba poda\n"
   3460 "rozmiar rcznie\n"
   3461 
   3462 #: misc/badblocks.c:1189
   3463 msgid "while trying to determine device size"
   3464 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru urzdzenia"
   3465 
   3466 #: misc/badblocks.c:1194
   3467 msgid "last block"
   3468 msgstr "ostatni blok"
   3469 
   3470 #: misc/badblocks.c:1200
   3471 msgid "first block"
   3472 msgstr "pierwszy blok"
   3473 
   3474 #: misc/badblocks.c:1203
   3475 #, c-format
   3476 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
   3477 msgstr "bdny pocztkowy blok (%lu): musi by mniejszy ni %lu"
   3478 
   3479 #: misc/badblocks.c:1259
   3480 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
   3481 msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych blokw w pamici"
   3482 
   3483 #: misc/badblocks.c:1274
   3484 msgid "while adding to in-memory bad block list"
   3485 msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych blokw w pamici"
   3486 
   3487 #: misc/badblocks.c:1298
   3488 #, c-format
   3489 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
   3490 msgstr "Przebieg zakoczony, znaleziono %u wadliwych blokw (bdw: %d/%d/%d).\n"
   3491 
   3492 #: misc/chattr.c:86
   3493 #, c-format
   3494 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
   3495 msgstr "Skadnia: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v wersja] pliki...\n"
   3496 
   3497 #: misc/chattr.c:155
   3498 #, c-format
   3499 msgid "bad version - %s\n"
   3500 msgstr "bdna wersja - %s\n"
   3501 
   3502 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
   3503 #, c-format
   3504 msgid "while trying to stat %s"
   3505 msgstr "podczas prby stat %s"
   3506 
   3507 #: misc/chattr.c:208
   3508 #, c-format
   3509 msgid "while reading flags on %s"
   3510 msgstr "podczas odczytu flag %s"
   3511 
   3512 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
   3513 #, c-format
   3514 msgid "Flags of %s set as "
   3515 msgstr "Flagi %s ustawiono jako "
   3516 
   3517 #: misc/chattr.c:234
   3518 #, c-format
   3519 msgid "while setting flags on %s"
   3520 msgstr "podczas ustawiania flag %s"
   3521 
   3522 #: misc/chattr.c:242
   3523 #, c-format
   3524 msgid "Version of %s set as %lu\n"
   3525 msgstr "Wersja %s ustawiona jako %lu\n"
   3526 
   3527 #: misc/chattr.c:246
   3528 #, c-format
   3529 msgid "while setting version on %s"
   3530 msgstr "podczas ustawiania wersji %s"
   3531 
   3532 #: misc/chattr.c:266
   3533 #, c-format
   3534 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
   3535 msgstr "Nie mona przydzieli zmiennej path w chattr_dir_proc"
   3536 
   3537 #: misc/chattr.c:306
   3538 msgid "= is incompatible with - and +\n"
   3539 msgstr "= jest niekompatybilne z - i +\n"
   3540 
   3541 #: misc/chattr.c:314
   3542 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
   3543 msgstr "Trzeba uy '-v', =, - lub +\n"
   3544 
   3545 #: misc/dumpe2fs.c:55
   3546 #, c-format
   3547 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
   3548 msgstr "Skadnia: %s [-bfhixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] urzdzenie\n"
   3549 
   3550 #: misc/dumpe2fs.c:159
   3551 msgid "blocks"
   3552 msgstr "blokw"
   3553 
   3554 #: misc/dumpe2fs.c:168
   3555 msgid "clusters"
   3556 msgstr "klastrw"
   3557 
   3558 #: misc/dumpe2fs.c:196
   3559 #, c-format
   3560 msgid "Group %lu: (Blocks "
   3561 msgstr "Grupa %lu: (Bloki "
   3562 
   3563 #: misc/dumpe2fs.c:204
   3564 #, c-format
   3565 msgid "  Checksum 0x%04x"
   3566 msgstr "  Suma kontrolna 0x%04x"
   3567 
   3568 #: misc/dumpe2fs.c:206
   3569 #, c-format
   3570 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
   3571 msgstr " (OCZEKIWANA 0x%04x)"
   3572 
   3573 #: misc/dumpe2fs.c:207
   3574 #, c-format
   3575 msgid ", unused inodes %u\n"
   3576 msgstr ", nie uywanych i-wzw: %u\n"
   3577 
   3578 #: misc/dumpe2fs.c:212
   3579 #, c-format
   3580 msgid "  %s superblock at "
   3581 msgstr "  %s superblok pod "
   3582 
   3583 #: misc/dumpe2fs.c:213
   3584 msgid "Primary"
   3585 msgstr "Gwny"
   3586 
   3587 #: misc/dumpe2fs.c:213
   3588 msgid "Backup"
   3589 msgstr "Zapasowy"
   3590 
   3591 #: misc/dumpe2fs.c:217
   3592 #, c-format
   3593 msgid ", Group descriptors at "
   3594 msgstr ", Deskryptory grup pod "
   3595 
   3596 #: misc/dumpe2fs.c:221
   3597 #, c-format
   3598 msgid ""
   3599 "\n"
   3600 "  Reserved GDT blocks at "
   3601 msgstr ""
   3602 "\n"
   3603 "  Zarezerwowane bloki GDT pod "
   3604 
   3605 #: misc/dumpe2fs.c:228
   3606 #, c-format
   3607 msgid " Group descriptor at "
   3608 msgstr ", Deskryptory grup pod "
   3609 
   3610 #: misc/dumpe2fs.c:234
   3611 msgid "  Block bitmap at "
   3612 msgstr "  Bitmapa blokw pod "
   3613 
   3614 #: misc/dumpe2fs.c:238
   3615 msgid ", Inode bitmap at "
   3616 msgstr ", bitmapa i-wzw pod "
   3617 
   3618 #: misc/dumpe2fs.c:242
   3619 msgid ""
   3620 "\n"
   3621 "  Inode table at "
   3622 msgstr ""
   3623 "\n"
   3624 "  Tablica i-wzw pod "
   3625 
   3626 #: misc/dumpe2fs.c:248
   3627 #, c-format
   3628 msgid ""
   3629 "\n"
   3630 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
   3631 msgstr ""
   3632 "\n"
   3633 "  wolnych %2$s: %1$u, wolnych i-wzw: %3$u, katalogw: %4$u%5$s"
   3634 
   3635 #: misc/dumpe2fs.c:255
   3636 #, c-format
   3637 msgid ", %u unused inodes\n"
   3638 msgstr ", nie uywanych i-wzw: %u\n"
   3639 
   3640 #: misc/dumpe2fs.c:258
   3641 msgid "  Free blocks: "
   3642 msgstr "  Wolne bloki: "
   3643 
   3644 #: misc/dumpe2fs.c:269
   3645 msgid "  Free inodes: "
   3646 msgstr "  Wolne i-wzy: "
   3647 
   3648 #: misc/dumpe2fs.c:300
   3649 msgid "while printing bad block list"
   3650 msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych blokw"
   3651 
   3652 #: misc/dumpe2fs.c:306
   3653 #, c-format
   3654 msgid "Bad blocks: %u"
   3655 msgstr "Wadliwe bloki: %u"
   3656 
   3657 #: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:306
   3658 msgid "while reading journal inode"
   3659 msgstr "podczas odczytu i-wza kroniki"
   3660 
   3661 #: misc/dumpe2fs.c:339
   3662 msgid "while opening journal inode"
   3663 msgstr "podczas otwierania i-wza kroniki"
   3664 
   3665 #: misc/dumpe2fs.c:345
   3666 msgid "while reading journal super block"
   3667 msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki"
   3668 
   3669 #: misc/dumpe2fs.c:355
   3670 #, c-format
   3671 msgid "Journal features:        "
   3672 msgstr "Cechy kroniki:                "
   3673 
   3674 #: misc/dumpe2fs.c:368
   3675 msgid "Journal size:             "
   3676 msgstr "Rozmiar kroniki:              "
   3677 
   3678 #: misc/dumpe2fs.c:379
   3679 #, c-format
   3680 msgid ""
   3681 "Journal length:           %u\n"
   3682 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   3683 "Journal start:            %u\n"
   3684 msgstr ""
   3685 "Dugo kroniki:              %u\n"
   3686 "Sekwencja kroniki:            0x%08x\n"
   3687 "Pocztek kroniki:             %u\n"
   3688 
   3689 #: misc/dumpe2fs.c:386
   3690 #, c-format
   3691 msgid "Journal errno:            %d\n"
   3692 msgstr "Bd kroniki:             %d\n"
   3693 
   3694 #: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:222
   3695 msgid "while reading journal superblock"
   3696 msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki"
   3697 
   3698 #: misc/dumpe2fs.c:409
   3699 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
   3700 msgstr "Nie mona znale magicznych liczb superbloku kroniki"
   3701 
   3702 #: misc/dumpe2fs.c:413
   3703 #, c-format
   3704 msgid ""
   3705 "\n"
   3706 "Journal block size:       %u\n"
   3707 "Journal length:           %u\n"
   3708 "Journal first block:      %u\n"
   3709 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   3710 "Journal start:            %u\n"
   3711 "Journal number of users:  %u\n"
   3712 msgstr ""
   3713 "\n"
   3714 "Rozmiar bloku kroniki:        %u\n"
   3715 "Dugo kroniki:              %u\n"
   3716 "Pierwszy blok kroniki:        %u\n"
   3717 "Sekwencja kroniki:            0x%08x\n"
   3718 "Pocztek kroniki:             %u\n"
   3719 "Liczba uytkownikw kroniki:  %u\n"
   3720 
   3721 #: misc/dumpe2fs.c:426
   3722 #, c-format
   3723 msgid "Journal users:            %s\n"
   3724 msgstr "Uytkownicy kroniki:          %s\n"
   3725 
   3726 #: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:666 misc/tune2fs.c:1137
   3727 #, c-format
   3728 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
   3729 msgstr "Nie mona przydzieli pamici do analizy opcji!\n"
   3730 
   3731 #: misc/dumpe2fs.c:468
   3732 #, c-format
   3733 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
   3734 msgstr "Bdny parametr superblock: %s\n"
   3735 
   3736 #: misc/dumpe2fs.c:483
   3737 #, c-format
   3738 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
   3739 msgstr "Bdny parametr blocksize: %s\n"
   3740 
   3741 #: misc/dumpe2fs.c:494
   3742 #, c-format
   3743 msgid ""
   3744 "\n"
   3745 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
   3746 "\n"
   3747 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   3748 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   3749 "\n"
   3750 "Valid extended options are:\n"
   3751 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
   3752 "\tblocksize=<blocksize>\n"
   3753 msgstr ""
   3754 "\n"
   3755 "Podano bdne opcje rozszerzone: %s.\n"
   3756 "\n"
   3757 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n"
   3758 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n"
   3759 "\n"
   3760 "Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
   3761 "\tsuperblock=<numer superbloku>\n"
   3762 "\tblocksize=<rozmiar bloku>\n"
   3763 
   3764 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1555
   3765 #, c-format
   3766 msgid "\tUsing %s\n"
   3767 msgstr "\tUywane %s\n"
   3768 
   3769 #: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1326 misc/tune2fs.c:1923
   3770 #: resize/main.c:317
   3771 #, c-format
   3772 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
   3773 msgstr "Nie mona znale poprawnego superbloku systemu plikw.\n"
   3774 
   3775 #: misc/dumpe2fs.c:618
   3776 #, c-format
   3777 msgid ""
   3778 "\n"
   3779 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
   3780 msgstr ""
   3781 "\n"
   3782 "%s: %s: bd podczas czytania bitmap: %s\n"
   3783 
   3784 #: misc/e2image.c:90
   3785 #, c-format
   3786 msgid "Usage: %s [-rsIQa] device image_file\n"
   3787 msgstr "Skadnia: %s [-rsIQa] urzdzenie plik_obrazu\n"
   3788 
   3789 #: misc/e2image.c:138
   3790 #, c-format
   3791 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
   3792 msgstr "Bd: rozmiar nagwka jest wikszy ni wrt_size\n"
   3793 
   3794 #: misc/e2image.c:144
   3795 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
   3796 msgstr "Nie mona przydzieli bufora nagwka\n"
   3797 
   3798 #: misc/e2image.c:174
   3799 msgid "while writing superblock"
   3800 msgstr "podczas zapisu superbloku"
   3801 
   3802 #: misc/e2image.c:182
   3803 msgid "while writing inode table"
   3804 msgstr "podczas zapisu tabeli i-wzw"
   3805 
   3806 #: misc/e2image.c:189
   3807 msgid "while writing block bitmap"
   3808 msgstr "podczas zapisu bitmapy blokw"
   3809 
   3810 #: misc/e2image.c:196
   3811 msgid "while writing inode bitmap"
   3812 msgstr "podczas zapisu bitmapy i-wzw"
   3813 
   3814 #: misc/e2image.c:1365
   3815 #, c-format
   3816 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
   3817 msgstr "podczas prby przeksztacenia obrazu qcow2 (%s) na obraz surowy (%s)"
   3818 
   3819 #: misc/e2label.c:58
   3820 #, c-format
   3821 msgid "e2label: cannot open %s\n"
   3822 msgstr "e2label: nie mona otworzy %s\n"
   3823 
   3824 #: misc/e2label.c:63
   3825 #, c-format
   3826 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
   3827 msgstr "e2label: nie mona przej do superbloku\n"
   3828 
   3829 #: misc/e2label.c:68
   3830 #, c-format
   3831 msgid "e2label: error reading superblock\n"
   3832 msgstr "e2label: bd podczas odczytu superbloku\n"
   3833 
   3834 #: misc/e2label.c:72
   3835 #, c-format
   3836 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
   3837 msgstr "e2label: to nie jest system plikw ext2\n"
   3838 
   3839 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2080
   3840 #, c-format
   3841 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
   3842 msgstr "Uwaga: etykieta za duga, skrcono.\n"
   3843 
   3844 #: misc/e2label.c:100
   3845 #, c-format
   3846 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
   3847 msgstr "e2label: nie mona przej ponownie do superbloku\n"
   3848 
   3849 #: misc/e2label.c:105
   3850 #, c-format
   3851 msgid "e2label: error writing superblock\n"
   3852 msgstr "e2label: bd podczas zapisu superbloku\n"
   3853 
   3854 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
   3855 #, c-format
   3856 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
   3857 msgstr "Skadnia: e2label urzdzenie [nowa-etykieta]\n"
   3858 
   3859 #: misc/e2undo.c:36
   3860 #, c-format
   3861 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
   3862 msgstr "Skadnia: %s <plik_transakcji> <system_plikw>\n"
   3863 
   3864 #: misc/e2undo.c:52
   3865 msgid "Failed to read the file system data \n"
   3866 msgstr "Nie udao si odczyta danych systemu plikw\n"
   3867 
   3868 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
   3869 #, c-format
   3870 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
   3871 msgstr "tdb_fetch %s nie powiodo si\n"
   3872 
   3873 #: misc/e2undo.c:70
   3874 #, c-format
   3875 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
   3876 msgstr "Czas montowania systemu plikw nie odpowiada %u\n"
   3877 
   3878 #: misc/e2undo.c:89
   3879 msgid "The file system UUID didn't match \n"
   3880 msgstr "UUID systemu plikw nie pasuje\n"
   3881 
   3882 #: misc/e2undo.c:163
   3883 #, c-format
   3884 msgid "Failed tdb_open %s\n"
   3885 msgstr "tdb_open %s nie powiodo si\n"
   3886 
   3887 #: misc/e2undo.c:169
   3888 #, c-format
   3889 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
   3890 msgstr "Bd podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany.\n"
   3891 
   3892 #: misc/e2undo.c:175
   3893 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
   3894 msgstr "e2undo powinno by uruchamiane tylko na odmontowanym systemie plikw\n"
   3895 
   3896 #: misc/e2undo.c:184
   3897 #, c-format
   3898 msgid "Failed to open %s\n"
   3899 msgstr "Nie udao si otworzy %s\n"
   3900 
   3901 #: misc/e2undo.c:210
   3902 #, c-format
   3903 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
   3904 msgstr "Odtworzono transakcj rozmiaru %zd w pooeniu %llu\n"
   3905 
   3906 #: misc/e2undo.c:216
   3907 #, c-format
   3908 msgid "Failed write %s\n"
   3909 msgstr "Nie udao si zapisa %s\n"
   3910 
   3911 #: misc/fsck.c:343
   3912 #, c-format
   3913 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
   3914 msgstr "UWAGA: nie mona otworzy %s: %s\n"
   3915 
   3916 #: misc/fsck.c:353
   3917 #, c-format
   3918 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
   3919 msgstr "UWAGA: zy format w linii %d pliku %s\n"
   3920 
   3921 #: misc/fsck.c:370
   3922 msgid ""
   3923 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
   3924 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
   3925 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
   3926 "\n"
   3927 msgstr ""
   3928 "UWAGA: /etc/fstab nie zawiera pola passno dla fsck.\n"
   3929 "Pomin ten bd, ale /etc/fstab naley jak najszybciej poprawi.\n"
   3930 "\n"
   3931 
   3932 #: misc/fsck.c:478
   3933 #, c-format
   3934 msgid "fsck: %s: not found\n"
   3935 msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n"
   3936 
   3937 #: misc/fsck.c:594
   3938 #, c-format
   3939 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
   3940 msgstr "%s: wait: Nie ma wicej procesw potomnych?!?\n"
   3941 
   3942 #: misc/fsck.c:616
   3943 #, c-format
   3944 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
   3945 msgstr "Uwaga... %s dla urzdzenia %s zakoczy si sygnaem %d.\n"
   3946 
   3947 #: misc/fsck.c:622
   3948 #, c-format
   3949 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
   3950 msgstr "%s %s: status wynosi %x, to si nie powinno nigdy zdarzy.\n"
   3951 
   3952 #: misc/fsck.c:661
   3953 #, c-format
   3954 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
   3955 msgstr "Skoczono z %s (status wyjcia %d)\n"
   3956 
   3957 #: misc/fsck.c:721
   3958 #, c-format
   3959 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
   3960 msgstr "%s: Bd %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n"
   3961 
   3962 #: misc/fsck.c:742
   3963 msgid ""
   3964 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
   3965 "with 'no' or '!'.\n"
   3966 msgstr ""
   3967 "Albo wszystkie, albo aden rodzaj systemu plikw z podanych po -t musi by\n"
   3968 "poprzedzony 'no' lub '!'.\n"
   3969 
   3970 #: misc/fsck.c:761
   3971 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
   3972 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na rodzaje systemw plikw\n"
   3973 
   3974 #: misc/fsck.c:884
   3975 #, c-format
   3976 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
   3977 msgstr "%s: pominito bdn lini w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n"
   3978 
   3979 #: misc/fsck.c:911
   3980 #, c-format
   3981 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
   3982 msgstr "fsck: nie mona sprawdzi %s: fsck.%s nie znaleziony\n"
   3983 
   3984 #: misc/fsck.c:967
   3985 msgid "Checking all file systems.\n"
   3986 msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemw plikw.\n"
   3987 
   3988 #: misc/fsck.c:1058
   3989 #, c-format
   3990 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
   3991 msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
   3992 
   3993 #: misc/fsck.c:1078
   3994 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
   3995 msgstr "Skadnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plikw ...]\n"
   3996 
   3997 #: misc/fsck.c:1120
   3998 #, c-format
   3999 msgid "%s: too many devices\n"
   4000 msgstr "%s: za duo urzdze\n"
   4001 
   4002 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
   4003 #, c-format
   4004 msgid "%s: too many arguments\n"
   4005 msgstr "%s: za duo parametrw\n"
   4006 
   4007 #: misc/lsattr.c:74
   4008 #, c-format
   4009 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
   4010 msgstr "Skadnia: %s [-RVadlv] [pliki...]\n"
   4011 
   4012 #: misc/lsattr.c:84
   4013 #, c-format
   4014 msgid "While reading flags on %s"
   4015 msgstr "Podczas odczytu flag %s"
   4016 
   4017 #: misc/lsattr.c:91
   4018 #, c-format
   4019 msgid "While reading version on %s"
   4020 msgstr "Podczas odczytu wersji %s"
   4021 
   4022 #: misc/mke2fs.c:116
   4023 #, c-format
   4024 msgid ""
   4025 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
   4026 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
   4027 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
   4028 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
   4029 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
   4030 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
   4031 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
   4032 msgstr ""
   4033 "Skadnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-C rozm.klastra]\n"
   4034 "\t[-i bajtw-na-i-wze] [-I rozm-i-wza] [-J opcje-kroniki]\n"
   4035 "\t[-G rozmiar-grupy-flex] [-N liczba-i-wzw]\n"
   4036 "\t[-m procent-rezerw.-blokw] [-o os-twrcy]\n"
   4037 "\t[-g blokw-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n"
   4038 "\t[-O cecha[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n"
   4039 "\t[-t typ-fs] [-T typ-uycia] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] urzdzenie [liczba-blokw]\n"
   4040 
   4041 #: misc/mke2fs.c:221
   4042 #, c-format
   4043 msgid "Running command: %s\n"
   4044 msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n"
   4045 
   4046 #: misc/mke2fs.c:225
   4047 #, c-format
   4048 msgid "while trying to run '%s'"
   4049 msgstr "podczas prby uruchomienia '%s'"
   4050 
   4051 #: misc/mke2fs.c:232
   4052 msgid "while processing list of bad blocks from program"
   4053 msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych blokw z programu"
   4054 
   4055 #: misc/mke2fs.c:259
   4056 #, c-format
   4057 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
   4058 msgstr "Wadliwy blok %d w gwnym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n"
   4059 
   4060 #: misc/mke2fs.c:261
   4061 #, c-format
   4062 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
   4063 msgstr "Bloki od %u do %u musz by dobre, aby stworzy system plikw.\n"
   4064 
   4065 #: misc/mke2fs.c:264
   4066 msgid "Aborting....\n"
   4067 msgstr "Przerwano...\n"
   4068 
   4069 #: misc/mke2fs.c:284
   4070 #, c-format
   4071 msgid ""
   4072 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
   4073 "\tbad blocks.\n"
   4074 "\n"
   4075 msgstr ""
   4076 "Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %u zawieraj\n"
   4077 "\twadliwe bloki.\n"
   4078 "\n"
   4079 
   4080 #: misc/mke2fs.c:303
   4081 msgid "while marking bad blocks as used"
   4082 msgstr "podczas zaznaczania wadliwych blokw jako uywane"
   4083 
   4084 #: misc/mke2fs.c:320
   4085 msgid "Writing inode tables: "
   4086 msgstr "Zapis tablicy i-wzw: "
   4087 
   4088 #: misc/mke2fs.c:341
   4089 #, c-format
   4090 msgid ""
   4091 "\n"
   4092 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
   4093 msgstr ""
   4094 "\n"
   4095 "Nie udao si zapisa %d blokw w tablicy i-wzw poczwszy od %llu: %s\n"
   4096 
   4097 #: misc/mke2fs.c:355 misc/mke2fs.c:2257 misc/mke2fs.c:2512
   4098 #, c-format
   4099 msgid "done                            \n"
   4100 msgstr "zakoczono                      \n"
   4101 
   4102 #: misc/mke2fs.c:366
   4103 msgid "while creating root dir"
   4104 msgstr "podczas tworzenia gwnego katalogu"
   4105 
   4106 #: misc/mke2fs.c:373
   4107 msgid "while reading root inode"
   4108 msgstr "podczas odczytu gwnego i-wza"
   4109 
   4110 #: misc/mke2fs.c:385
   4111 msgid "while setting root inode ownership"
   4112 msgstr "podczas ustawiania waciciela gwnego i-wza"
   4113 
   4114 #: misc/mke2fs.c:403
   4115 msgid "while creating /lost+found"
   4116 msgstr "podczas tworzenia /lost+found"
   4117 
   4118 #: misc/mke2fs.c:410
   4119 msgid "while looking up /lost+found"
   4120 msgstr "podczas szukania /lost+found"
   4121 
   4122 #: misc/mke2fs.c:423
   4123 msgid "while expanding /lost+found"
   4124 msgstr "podczas rozszerzania /lost+found"
   4125 
   4126 #: misc/mke2fs.c:438
   4127 msgid "while setting bad block inode"
   4128 msgstr "podczas ustawiania i-wza wadliwych blokw"
   4129 
   4130 #: misc/mke2fs.c:465
   4131 #, c-format
   4132 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
   4133 msgstr "Brak pamici podczas czyszczenia sektorw %d-%d\n"
   4134 
   4135 #: misc/mke2fs.c:475
   4136 #, c-format
   4137 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
   4138 msgstr "Uwaga: nie mona odczyta bloku 0: %s\n"
   4139 
   4140 #: misc/mke2fs.c:491
   4141 #, c-format
   4142 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
   4143 msgstr "Uwaga: nie mona wyczyci sektora %d: %s\n"
   4144 
   4145 #: misc/mke2fs.c:507
   4146 msgid "while initializing journal superblock"
   4147 msgstr "podczas inicjalizacji superbloku kroniki"
   4148 
   4149 #: misc/mke2fs.c:515
   4150 msgid "Zeroing journal device: "
   4151 msgstr "Zerowanie urzdzenia kroniki: "
   4152 
   4153 #: misc/mke2fs.c:527
   4154 #, c-format
   4155 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
   4156 msgstr "podczas zerowania urzdzenia kroniki (blok %llu, liczba %d)"
   4157 
   4158 #: misc/mke2fs.c:545
   4159 msgid "while writing journal superblock"
   4160 msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki"
   4161 
   4162 #: misc/mke2fs.c:560
   4163 #, c-format
   4164 msgid ""
   4165 "warning: %llu blocks unused.\n"
   4166 "\n"
   4167 msgstr ""
   4168 "uwaga: %llu blokw nie uywanych.\n"
   4169 "\n"
   4170 
   4171 #: misc/mke2fs.c:565
   4172 #, c-format
   4173 msgid "Filesystem label=%s\n"
   4174 msgstr "Etykieta systemu plikw=%s\n"
   4175 
   4176 #: misc/mke2fs.c:568
   4177 #, c-format
   4178 msgid "OS type: %s\n"
   4179 msgstr "Typ OS: %s\n"
   4180 
   4181 #: misc/mke2fs.c:570
   4182 #, c-format
   4183 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
   4184 msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n"
   4185 
   4186 #: misc/mke2fs.c:574
   4187 #, c-format
   4188 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
   4189 msgstr "Rozmiar klastra=%u (log=%u)\n"
   4190 
   4191 #: misc/mke2fs.c:578
   4192 #, c-format
   4193 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
   4194 msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n"
   4195 
   4196 #: misc/mke2fs.c:580
   4197 #, c-format
   4198 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
   4199 msgstr "Stride=%u blokw, szeroko Stripe=%u blokw\n"
   4200 
   4201 #: misc/mke2fs.c:582
   4202 #, c-format
   4203 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
   4204 msgstr "%u i-wzw, %llu blokw\n"
   4205 
   4206 #: misc/mke2fs.c:584
   4207 #, c-format
   4208 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
   4209 msgstr "%llu blokw (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superuytkownika\n"
   4210 
   4211 #: misc/mke2fs.c:587
   4212 #, c-format
   4213 msgid "First data block=%u\n"
   4214 msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n"
   4215 
   4216 #: misc/mke2fs.c:589
   4217 #, c-format
   4218 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
   4219 msgstr "Waciciel gwnego katalogu=%u:%u\n"
   4220 
   4221 #: misc/mke2fs.c:591
   4222 #, c-format
   4223 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
   4224 msgstr "Maksymalna liczba blokw systemu plikw=%lu\n"
   4225 
   4226 #: misc/mke2fs.c:595
   4227 #, c-format
   4228 msgid "%u block groups\n"
   4229 msgstr "%u grup blokw\n"
   4230 
   4231 #: misc/mke2fs.c:597
   4232 #, c-format
   4233 msgid "%u block group\n"
   4234 msgstr "%u grupa blokw\n"
   4235 
   4236 #: misc/mke2fs.c:600
   4237 #, c-format
   4238 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
   4239 msgstr "%u blokw w grupie, %u klastrw w grupie\n"
   4240 
   4241 #: misc/mke2fs.c:603
   4242 #, c-format
   4243 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
   4244 msgstr "%u blokw w grupie, %u fragmentw w grupie\n"
   4245 
   4246 #: misc/mke2fs.c:605
   4247 #, c-format
   4248 msgid "%u inodes per group\n"
   4249 msgstr "%u i-wzw w grupie\n"
   4250 
   4251 #: misc/mke2fs.c:612
   4252 #, c-format
   4253 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
   4254 msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: "
   4255 
   4256 #: misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:1165
   4257 #, c-format
   4258 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
   4259 msgstr "Bdny okres uaktualniania mmp: %s\n"
   4260 
   4261 #: misc/mke2fs.c:705
   4262 #, c-format
   4263 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
   4264 msgstr "Bdny parametr stride: %s\n"
   4265 
   4266 #: misc/mke2fs.c:720
   4267 #, c-format
   4268 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
   4269 msgstr "Bdny parametr stripe-width: %s\n"
   4270 
   4271 #: misc/mke2fs.c:743
   4272 #, c-format
   4273 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
   4274 msgstr "Bdny parametr resize: %s\n"
   4275 
   4276 #: misc/mke2fs.c:750
   4277 #, c-format
   4278 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
   4279 msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi by wikszy od rozmiaru systemu plikw.\n"
   4280 
   4281 #: misc/mke2fs.c:774
   4282 #, c-format
   4283 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
   4284 msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsugiwana przez systemy plikw w wersji 0\n"
   4285 
   4286 #: misc/mke2fs.c:801 misc/mke2fs.c:810
   4287 #, c-format
   4288 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
   4289 msgstr "Bdny root_owner: '%s'\n"
   4290 
   4291 #: misc/mke2fs.c:835
   4292 #, c-format
   4293 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
   4294 msgstr "Bdny parametr quotatype: %s\n"
   4295 
   4296 #: misc/mke2fs.c:846
   4297 #, c-format
   4298 msgid ""
   4299 "\n"
   4300 "Bad option(s) specified: %s\n"
   4301 "\n"
   4302 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4303 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4304 "\n"
   4305 "Valid extended options are:\n"
   4306 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
   4307 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
   4308 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
   4309 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
   4310 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
   4311 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
   4312 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
   4313 "\ttest_fs\n"
   4314 "\tdiscard\n"
   4315 "\tnodiscard\n"
   4316 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
   4317 "\n"
   4318 msgstr ""
   4319 "\n"
   4320 "Podano bdne opcje: %s\n"
   4321 "\n"
   4322 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n"
   4323 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n"
   4324 "\n"
   4325 "Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
   4326 "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n"
   4327 "\tstripe-width=<RAID stride * liczba dyskw danych w blokach>\n"
   4328 "\tresize=<maksymalny rozmiar powikszenia w blokach>\n"
   4329 "\tlazy_itable_init=<0 aby wyczy, 1 aby wczy>\n"
   4330 "\tlazy_journal_init=<0 aby wyczy, 1 aby wczy>\n"
   4331 "\troot_uid=<uid katalogu gwnego>\n"
   4332 "\troot_gid=<gid katalogu gwnego>\n"
   4333 "\ttest_fs\n"
   4334 "\tdiscard\n"
   4335 "\tnodiscard\n"
   4336 "\tquotatype=<usr LUB grp>\n"
   4337 "\n"
   4338 
   4339 #: misc/mke2fs.c:868
   4340 #, c-format
   4341 msgid ""
   4342 "\n"
   4343 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
   4344 "\n"
   4345 msgstr ""
   4346 "\n"
   4347 "Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzyst wielokrotnoci stride %u.\n"
   4348 "\n"
   4349 
   4350 #: misc/mke2fs.c:907
   4351 #, c-format
   4352 msgid ""
   4353 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
   4354 "\t%s\n"
   4355 msgstr ""
   4356 "Bd skadni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n"
   4357 "\t%s\n"
   4358 
   4359 #: misc/mke2fs.c:920 misc/tune2fs.c:398
   4360 #, c-format
   4361 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
   4362 msgstr "Ustawiona bdna opcja systemu plikw: %s\n"
   4363 
   4364 #: misc/mke2fs.c:932 misc/tune2fs.c:349
   4365 #, c-format
   4366 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
   4367 msgstr "Ustawiona bdna opcja montowania: %s\n"
   4368 
   4369 #: misc/mke2fs.c:1072
   4370 #, c-format
   4371 msgid ""
   4372 "\n"
   4373 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
   4374 msgstr ""
   4375 "\n"
   4376 "Uwaga! Plik mke2fs.conf nie okrela typu systemu plikw %s.\n"
   4377 
   4378 #: misc/mke2fs.c:1076
   4379 #, c-format
   4380 msgid ""
   4381 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
   4382 "\n"
   4383 msgstr ""
   4384 "Prawdopodobnie trzeba zainstalowa uaktualniony plik mke2fs.conf.\n"
   4385 "\n"
   4386 
   4387 #: misc/mke2fs.c:1080
   4388 #, c-format
   4389 msgid "Aborting...\n"
   4390 msgstr "Przerwano...\n"
   4391 
   4392 #: misc/mke2fs.c:1120
   4393 #, c-format
   4394 msgid ""
   4395 "\n"
   4396 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
   4397 "\n"
   4398 msgstr ""
   4399 "\n"
   4400 "Uwaga: typ systemu plikw %s nie jest zdefiniowany w mke2fs.conf\n"
   4401 "\n"
   4402 
   4403 #: misc/mke2fs.c:1276
   4404 #, c-format
   4405 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
   4406 msgstr "Nie udao si przydzieli pamici na now PATH\n"
   4407 
   4408 #: misc/mke2fs.c:1317
   4409 #, c-format
   4410 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
   4411 msgstr "Nie udao si poprawnie zainicjowa profilu (bd: %ld).\n"
   4412 
   4413 #: misc/mke2fs.c:1357
   4414 #, c-format
   4415 msgid "invalid block size - %s"
   4416 msgstr "bdny rozmiar bloku - %s"
   4417 
   4418 #: misc/mke2fs.c:1361
   4419 #, c-format
   4420 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
   4421 msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie uywalny na wikszoci systemw.\n"
   4422 
   4423 #: misc/mke2fs.c:1377
   4424 #, c-format
   4425 msgid "invalid cluster size - %s"
   4426 msgstr "bdny rozmiar klastra - %s"
   4427 
   4428 #: misc/mke2fs.c:1387
   4429 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
   4430 msgstr "'-%' jest przestarzae, zamiast niego naley uywa '-E'"
   4431 
   4432 #: misc/mke2fs.c:1399
   4433 msgid "Illegal number for blocks per group"
   4434 msgstr "Bdna liczba blokw w grupie"
   4435 
   4436 #: misc/mke2fs.c:1404
   4437 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
   4438 msgstr "liczba blokw w grupie musi by wielokrotnoci 8"
   4439 
   4440 #: misc/mke2fs.c:1412
   4441 msgid "Illegal number for flex_bg size"
   4442 msgstr "Niedopuszczalny rozmiar flex_bg"
   4443 
   4444 #: misc/mke2fs.c:1418
   4445 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
   4446 msgstr "rozmiar flex_bg musi by potg 2"
   4447 
   4448 #: misc/mke2fs.c:1428
   4449 #, c-format
   4450 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
   4451 msgstr "bdny stosunek i-wzw %s (min %d/max %d)"
   4452 
   4453 #: misc/mke2fs.c:1438
   4454 #, c-format
   4455 msgid "invalid inode size - %s"
   4456 msgstr "bdny rozmiar i-wza - %s"
   4457 
   4458 #: misc/mke2fs.c:1450
   4459 #, c-format
   4460 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
   4461 msgstr "Uwaga: opcja -K jest przestarzaa i nie powinna ju by uywana. Zamiast niej naley uy opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
   4462 
   4463 #: misc/mke2fs.c:1460
   4464 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
   4465 msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename"
   4466 
   4467 #: misc/mke2fs.c:1473
   4468 #, c-format
   4469 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
   4470 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %s"
   4471 
   4472 #: misc/mke2fs.c:1488
   4473 #, c-format
   4474 msgid "bad num inodes - %s"
   4475 msgstr "bdna liczba i-wzw - %s"
   4476 
   4477 #: misc/mke2fs.c:1505
   4478 #, c-format
   4479 msgid "bad revision level - %s"
   4480 msgstr "bdny poziom wersji - %s"
   4481 
   4482 #: misc/mke2fs.c:1519
   4483 msgid "The -t option may only be used once"
   4484 msgstr "Opcja -t moe by uyta tylko raz"
   4485 
   4486 #: misc/mke2fs.c:1527
   4487 msgid "The -T option may only be used once"
   4488 msgstr "Opcja -T moe by uyta tylko raz"
   4489 
   4490 #: misc/mke2fs.c:1580 misc/mke2fs.c:2591
   4491 #, c-format
   4492 msgid "while trying to open journal device %s\n"
   4493 msgstr "podczas prby otwarcia urzdzenia kroniki %s\n"
   4494 
   4495 #: misc/mke2fs.c:1586
   4496 #, c-format
   4497 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
   4498 msgstr "Rozmiar bloku urzdzenia z kronik (%d) mniejszy od minimalnego %d\n"
   4499 
   4500 #: misc/mke2fs.c:1592
   4501 #, c-format
   4502 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
   4503 msgstr "Uycie rozmiaru bloku urzdzenia kroniki: %d\n"
   4504 
   4505 #: misc/mke2fs.c:1603
   4506 #, c-format
   4507 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
   4508 msgstr "bdna liczba blokw '%s' na urzdzeniu '%s'"
   4509 
   4510 #: misc/mke2fs.c:1613
   4511 msgid "filesystem"
   4512 msgstr "system plikw"
   4513 
   4514 #: misc/mke2fs.c:1626 resize/main.c:367
   4515 msgid "while trying to determine filesystem size"
   4516 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru systemu plikw"
   4517 
   4518 #: misc/mke2fs.c:1632
   4519 msgid ""
   4520 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   4521 "the size of the filesystem\n"
   4522 msgstr ""
   4523 "Nie mona okreli rozmiaru urzdzenia; rozmiar systemu\n"
   4524 "plikw musi by podany\n"
   4525 
   4526 #: misc/mke2fs.c:1639
   4527 msgid ""
   4528 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
   4529 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
   4530 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
   4531 "\tto re-read your partition table.\n"
   4532 msgstr ""
   4533 "Odczytany rozmiar urzdzenia wynosi zero. Podano bdn partycj\n"
   4534 "\tlub tablica partycji nie bya odczytana ponownie po uruchomieniu\n"
   4535 "\tfdiska z powodu zajtej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n"
   4536 "\ttablicy partycji moe wymaga rebootu.\n"
   4537 
   4538 #: misc/mke2fs.c:1656
   4539 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
   4540 msgstr "System plikw wikszy od widocznego rozmiaru urzdzenia."
   4541 
   4542 #: misc/mke2fs.c:1676
   4543 #, c-format
   4544 msgid "Failed to parse fs types list\n"
   4545 msgstr "Nie udao si przeanalizowa listy typw systemw plikw\n"
   4546 
   4547 #: misc/mke2fs.c:1730
   4548 #, c-format
   4549 msgid ""
   4550 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
   4551 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
   4552 msgstr ""
   4553 "%s: Rozmiar urzdzenia (0x%llx blokw) %s jest zbyt duy, aby wyrazi go\n"
   4554 "\tw 32 bitach przy uyciu rozmiaru bloku %d.\n"
   4555 
   4556 #: misc/mke2fs.c:1746
   4557 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
   4558 msgstr "Rozwinicie fs_types dla mke2fs.conf: "
   4559 
   4560 #: misc/mke2fs.c:1753
   4561 #, c-format
   4562 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
   4563 msgstr "Cechy systemu plikw nie obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n"
   4564 
   4565 #: misc/mke2fs.c:1760
   4566 #, c-format
   4567 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
   4568 msgstr "Rzadkie superbloki nie s obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n"
   4569 
   4570 #: misc/mke2fs.c:1772
   4571 #, c-format
   4572 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
   4573 msgstr "Kroniki nie s obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n"
   4574 
   4575 #: misc/mke2fs.c:1786
   4576 #, c-format
   4577 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
   4578 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %lf"
   4579 
   4580 #: misc/mke2fs.c:1802
   4581 #, c-format
   4582 msgid ""
   4583 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
   4584 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
   4585 msgstr ""
   4586 "Cechy resize_inode i meta_bg nie s kompatybilne.\n"
   4587 "Nie mona ich wczy jednoczenie.\n"
   4588 
   4589 #: misc/mke2fs.c:1819
   4590 msgid "while trying to determine hardware sector size"
   4591 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru sprztowego sektora"
   4592 
   4593 #: misc/mke2fs.c:1825
   4594 msgid "while trying to determine physical sector size"
   4595 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru sektora fizycznego"
   4596 
   4597 #: misc/mke2fs.c:1858
   4598 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
   4599 msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt may dla urzdzenia\n"
   4600 
   4601 #: misc/mke2fs.c:1863
   4602 #, c-format
   4603 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
   4604 msgstr "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy ni rozmiar sektora fizycznego %d\n"
   4605 
   4606 #: misc/mke2fs.c:1881
   4607 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
   4608 msgstr "Rozmiar klastra nie moe by mniejszy ni rozmiar bloku.\n"
   4609 
   4610 #: misc/mke2fs.c:1887
   4611 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
   4612 msgstr "okrelenie rozmiaru klastra wymaga wasnoci bigalloc"
   4613 
   4614 #: misc/mke2fs.c:1906
   4615 #, c-format
   4616 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
   4617 msgstr "uwaga: nie udao si odczyta geometrii urzdzenia dla %s\n"
   4618 
   4619 #: misc/mke2fs.c:1909
   4620 #, c-format
   4621 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
   4622 msgstr "Wyrwnanie %s jest przesunite o %lu bajtw.\n"
   4623 
   4624 #: misc/mke2fs.c:1911
   4625 #, c-format
   4626 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
   4627 msgstr "Moe to powodowa bardzo nisk wydajno, zalecane jest (prze)partycjonowanie.\n"
   4628 
   4629 #: misc/mke2fs.c:1930
   4630 #, c-format
   4631 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
   4632 msgstr "%d-bajtowe bloki s zbyt due dla systemu (max %d)"
   4633 
   4634 #: misc/mke2fs.c:1934
   4635 #, c-format
   4636 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
   4637 msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki s zbyt due dla systemu (max %d), wymuszono kontynuacj\n"
   4638 
   4639 #: misc/mke2fs.c:1968
   4640 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
   4641 msgstr "Obsuga wasnoci bigalloc jest niemoliwa bez wasnoci extents"
   4642 
   4643 #: misc/mke2fs.c:1975
   4644 #, c-format
   4645 msgid ""
   4646 "\n"
   4647 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
   4648 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
   4649 "\n"
   4650 msgstr ""
   4651 "\n"
   4652 "Uwaga: wasno bigalloc jest nadal w trakcie rozwoju.\n"
   4653 "Wicej informacji pod https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n"
   4654 "\n"
   4655 
   4656 #: misc/mke2fs.c:1982 misc/tune2fs.c:740
   4657 #, c-format
   4658 msgid ""
   4659 "\n"
   4660 "Warning: the quota feature is still under development\n"
   4661 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
   4662 "\n"
   4663 msgstr ""
   4664 "\n"
   4665 "Uwaga: wasno quota jest nadal w trakcie rozwoju\n"
   4666 "Wicej informacji pod https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota\n"
   4667 "\n"
   4668 
   4669 #: misc/mke2fs.c:1993
   4670 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
   4671 msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsugiwane na niecigym systemie plikw"
   4672 
   4673 #: misc/mke2fs.c:2002
   4674 msgid "blocks per group count out of range"
   4675 msgstr "liczba blokw w grupie spoza zakresu"
   4676 
   4677 #: misc/mke2fs.c:2026
   4678 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
   4679 msgstr "Cecha flex_bg nie jest wczona, wic nie mona okreli rozmiaru flex_bg"
   4680 
   4681 #: misc/mke2fs.c:2038
   4682 #, c-format
   4683 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
   4684 msgstr "bdny rozmiar i-wza %d (min %d/max %d)"
   4685 
   4686 #: misc/mke2fs.c:2056
   4687 #, c-format
   4688 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
   4689 msgstr "zbyt duo i-wzw (%llu), zwikszy wspczynnik i-wzw?"
   4690 
   4691 #: misc/mke2fs.c:2063
   4692 #, c-format
   4693 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
   4694 msgstr "zbyt duo i-wzw (%llu), naley poda < 2^32"
   4695 
   4696 #: misc/mke2fs.c:2077
   4697 #, c-format
   4698 msgid ""
   4699 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
   4700 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
   4701 "\tor lower inode count (-N).\n"
   4702 msgstr ""
   4703 "rozm_iwza (%u) * liczba_iwzw (%u) zbyt due dla systemu\n"
   4704 "\tplikw o liczbie blokw %llu, naley poda wikszy wspczynnik (-i)\n"
   4705 "\tlub mniejsz liczb i-wzw (-N).\n"
   4706 
   4707 #: misc/mke2fs.c:2196
   4708 #, c-format
   4709 msgid ""
   4710 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
   4711 "    e2undo %s %s\n"
   4712 "\n"
   4713 msgstr ""
   4714 "Nadpisywanie istniejcego systemu plikw; mona to wycofa poleceniem:\n"
   4715 "    e2undo %s %s\n"
   4716 "\n"
   4717 
   4718 #: misc/mke2fs.c:2210
   4719 msgid "while trying to setup undo file\n"
   4720 msgstr "podczas prby utworzenia pliku cofnicia (undo)\n"
   4721 
   4722 #: misc/mke2fs.c:2236
   4723 msgid "Discarding device blocks: "
   4724 msgstr "Porzucanie blokw urzdzenia: "
   4725 
   4726 #: misc/mke2fs.c:2252
   4727 msgid "failed - "
   4728 msgstr "nie powiodo si - "
   4729 
   4730 #: misc/mke2fs.c:2360
   4731 msgid "while setting up superblock"
   4732 msgstr "podczas ustawiania superbloku"
   4733 
   4734 #: misc/mke2fs.c:2369
   4735 #, c-format
   4736 msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
   4737 msgstr "Czyszczenie si powiodo i bdzie zwraca zera - pominito czyszczenie tablicy i-wzw\n"
   4738 
   4739 #: misc/mke2fs.c:2452
   4740 #, c-format
   4741 msgid "unknown os - %s"
   4742 msgstr "nieznany os - %s"
   4743 
   4744 #: misc/mke2fs.c:2504
   4745 #, c-format
   4746 msgid "Allocating group tables: "
   4747 msgstr "Przydzielanie tablicy grup: "
   4748 
   4749 #: misc/mke2fs.c:2508
   4750 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
   4751 msgstr "podczas prby przydzielenia tablic systemu plikw"
   4752 
   4753 #: misc/mke2fs.c:2517
   4754 msgid ""
   4755 "\n"
   4756 "\twhile converting subcluster bitmap"
   4757 msgstr ""
   4758 "\n"
   4759 "\tpodczas prby przeksztacenia bitmapy podklastrw"
   4760 
   4761 #: misc/mke2fs.c:2560
   4762 #, c-format
   4763 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
   4764 msgstr "podczas zerowania bloku %llu na kocu systemu plikw"
   4765 
   4766 #: misc/mke2fs.c:2573
   4767 msgid "while reserving blocks for online resize"
   4768 msgstr "podczas rezerwowania blokw na zmian rozmiaru w locie"
   4769 
   4770 #: misc/mke2fs.c:2584 misc/tune2fs.c:645
   4771 msgid "journal"
   4772 msgstr "kronika"
   4773 
   4774 #: misc/mke2fs.c:2596
   4775 #, c-format
   4776 msgid "Adding journal to device %s: "
   4777 msgstr "Dodano kronik do urzdzenia %s: "
   4778 
   4779 #: misc/mke2fs.c:2603
   4780 #, c-format
   4781 msgid ""
   4782 "\n"
   4783 "\twhile trying to add journal to device %s"
   4784 msgstr ""
   4785 "\n"
   4786 "\tpodczas prby dodania kroniki do urzdzenia %s"
   4787 
   4788 #: misc/mke2fs.c:2608 misc/mke2fs.c:2640 misc/tune2fs.c:674 misc/tune2fs.c:688
   4789 #, c-format
   4790 msgid "done\n"
   4791 msgstr "wykonano\n"
   4792 
   4793 #: misc/mke2fs.c:2617
   4794 #, c-format
   4795 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
   4796 msgstr "Pominito tworzenie kroniki w trybie super-only\n"
   4797 
   4798 #: misc/mke2fs.c:2628
   4799 #, c-format
   4800 msgid "Creating journal (%u blocks): "
   4801 msgstr "Tworzenie kroniki (%u blokw): "
   4802 
   4803 #: misc/mke2fs.c:2636
   4804 msgid ""
   4805 "\n"
   4806 "\twhile trying to create journal"
   4807 msgstr ""
   4808 "\n"
   4809 "\tpodczas prby utworzenia kroniki"
   4810 
   4811 #: misc/mke2fs.c:2647 misc/tune2fs.c:451
   4812 #, c-format
   4813 msgid ""
   4814 "\n"
   4815 "Error while enabling multiple mount protection feature."
   4816 msgstr ""
   4817 "\n"
   4818 "Bd podczas wczania funkcji zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem."
   4819 
   4820 #: misc/mke2fs.c:2652
   4821 #, c-format
   4822 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
   4823 msgstr "Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest wczone z okresem uaktualniania %d sekund.\n"
   4824 
   4825 #: misc/mke2fs.c:2665
   4826 #, c-format
   4827 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
   4828 msgstr "Zapis superblokw i podsumowania systemu plikw: "
   4829 
   4830 #: misc/mke2fs.c:2672
   4831 #, c-format
   4832 msgid ""
   4833 "\n"
   4834 "Warning, had trouble writing out superblocks."
   4835 msgstr ""
   4836 "\n"
   4837 "Uwaga, problemy z zapisem superblokw."
   4838 
   4839 #: misc/mke2fs.c:2674
   4840 #, c-format
   4841 msgid ""
   4842 "done\n"
   4843 "\n"
   4844 msgstr ""
   4845 "wykonano\n"
   4846 "\n"
   4847 
   4848 #: misc/mklost+found.c:50
   4849 #, c-format
   4850 msgid "Usage: mklost+found\n"
   4851 msgstr "Skadnia: mklost+found\n"
   4852 
   4853 #: misc/partinfo.c:41
   4854 #, c-format
   4855 msgid ""
   4856 "Usage:  %s device...\n"
   4857 "\n"
   4858 "Prints out the partition information for each given device.\n"
   4859 "For example: %s /dev/hda\n"
   4860 "\n"
   4861 msgstr ""
   4862 "Skadnia: %s urzdzenie...\n"
   4863 "\n"
   4864 "Wypisanie informacji o partycjach na kadym podanym urzdzeniu.\n"
   4865 "Przykad: %s /dev/hda\n"
   4866 "\n"
   4867 
   4868 #: misc/partinfo.c:51
   4869 #, c-format
   4870 msgid "Cannot open %s: %s"
   4871 msgstr "Nie mona otworzy %s: %s"
   4872 
   4873 #: misc/partinfo.c:57
   4874 #, c-format
   4875 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
   4876 msgstr "Nie mona pobra geometrii %s: %s"
   4877 
   4878 #: misc/partinfo.c:65
   4879 #, c-format
   4880 msgid "Cannot get size of %s: %s"
   4881 msgstr "Nie mona pobra rozmiaru %s: %s"
   4882 
   4883 #: misc/partinfo.c:71
   4884 #, c-format
   4885 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
   4886 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   pocztek=%8d rozmiar=%8lu koniec=%8d\n"
   4887 
   4888 #: misc/tune2fs.c:107
   4889 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
   4890 msgstr "Prosz uruchomi e2fsck na systemie plikw.\n"
   4891 
   4892 #: misc/tune2fs.c:116
   4893 #, c-format
   4894 msgid ""
   4895 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
   4896 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
   4897 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
   4898 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
   4899 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
   4900 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
   4901 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
   4902 msgstr ""
   4903 "Skadnia: %s [-c max_licznik_montowa] [-e trakt._bdw] [-g grupa]\n"
   4904 "\t[-i odstp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n"
   4905 "\t[-m procent_rezerw._blokw] [-o [^]opcje_montowania[,...]] [-p okres_uakt._mmp]\n"
   4906 "\t[-r liczba_zarez._blokw] [-u uytkownik] [-C licznik_montowa]\n"
   4907 "\t[-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog] [-O [^]cecha[,...]]\n"
   4908 "\t[-E opcja_rozszerzona[,...]] [-T czas_ost._sprawdz.] [-U UUID]\n"
   4909 "\t[-I nowy_rozmiar_i-wza] urzdzenie\n"
   4910 
   4911 #: misc/tune2fs.c:209
   4912 msgid "while trying to open external journal"
   4913 msgstr "podczas prby otworzenia zewntrznej kroniki"
   4914 
   4915 #: misc/tune2fs.c:214
   4916 #, c-format
   4917 msgid "%s is not a journal device.\n"
   4918 msgstr "%s nie jest urzdzeniem kroniki.\n"
   4919 
   4920 #: misc/tune2fs.c:229
   4921 msgid "Journal superblock not found!\n"
   4922 msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n"
   4923 
   4924 #: misc/tune2fs.c:240
   4925 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
   4926 msgstr "UUID systemu plikw nie znaleziony na urzdzeniu kroniki.\n"
   4927 
   4928 #: misc/tune2fs.c:261
   4929 msgid ""
   4930 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
   4931 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
   4932 msgstr ""
   4933 "Nie mona zlokalizowa urzdzenia kroniki. NIE zostao usunite.\n"
   4934 "Mona uy opcji -f, aby usun nieistniejce urzdzenie kroniki.\n"
   4935 
   4936 #: misc/tune2fs.c:269
   4937 msgid "Journal removed\n"
   4938 msgstr "Kronika usunita\n"
   4939 
   4940 #: misc/tune2fs.c:313
   4941 msgid "while reading bitmaps"
   4942 msgstr "podczas odczytu bitmap"
   4943 
   4944 #: misc/tune2fs.c:321
   4945 msgid "while clearing journal inode"
   4946 msgstr "podczas czyszczenia i-wza kroniki"
   4947 
   4948 #: misc/tune2fs.c:332
   4949 msgid "while writing journal inode"
   4950 msgstr "podczas zapisu i-wza kroniki"
   4951 
   4952 #: misc/tune2fs.c:367
   4953 #, c-format
   4954 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
   4955 msgstr "(prosz zrestartowa potem system!)\n"
   4956 
   4957 #: misc/tune2fs.c:401
   4958 #, c-format
   4959 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4960 msgstr "Usuwanie cechy systemu plikw '%s' nie jest obsugiwane.\n"
   4961 
   4962 #: misc/tune2fs.c:407
   4963 #, c-format
   4964 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
   4965 msgstr "Ustawianie cechy systemu plikw '%s' nie jest obsugiwane.\n"
   4966 
   4967 #: misc/tune2fs.c:416
   4968 msgid ""
   4969 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   4970 "unmounted or mounted read-only.\n"
   4971 msgstr ""
   4972 "Flaga has_journal moe by wyczyszczona tylko kiedy system plikw\n"
   4973 "jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n"
   4974 
   4975 #: misc/tune2fs.c:424
   4976 msgid ""
   4977 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
   4978 "the has_journal flag.\n"
   4979 msgstr ""
   4980 "Flaga needs_recovery jest ustawiona. Prosz uruchomi e2fsck przed\n"
   4981 "czyszczeniem flagi has_journal.\n"
   4982 
   4983 #: misc/tune2fs.c:443
   4984 msgid ""
   4985 "The multiple mount protection feature can't\n"
   4986 "be set if the filesystem is mounted or\n"
   4987 "read-only.\n"
   4988 msgstr ""
   4989 "Funkcja ochrony przed wielokrotnym montowaniem nie moe zosta\n"
   4990 "wczona, jeli system plikw jest zamontowany lub tylko do odczytu.\n"
   4991 
   4992 #: misc/tune2fs.c:461
   4993 #, c-format
   4994 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
   4995 msgstr "Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem zostaa wczona z czasem uaktualniania %ds.\n"
   4996 
   4997 #: misc/tune2fs.c:470
   4998 msgid ""
   4999 "The multiple mount protection feature cannot\n"
   5000 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
   5001 msgstr ""
   5002 "Funkcja zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem nie moe zosta\n"
   5003 "wyczona, jeli system plikw jest tylko do odczytu.\n"
   5004 
   5005 #: misc/tune2fs.c:478
   5006 msgid "Error while reading bitmaps\n"
   5007 msgstr "Bd podczas odczytu bitmap\n"
   5008 
   5009 #: misc/tune2fs.c:487
   5010 #, c-format
   5011 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
   5012 msgstr "Liczba magiczna w bloku MMP si nie zgadza; oczekiwano %x, jest %x\n"
   5013 
   5014 #: misc/tune2fs.c:492
   5015 msgid "while reading MMP block."
   5016 msgstr "podczas odczytu bloku MMP."
   5017 
   5018 #: misc/tune2fs.c:524
   5019 msgid ""
   5020 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
   5021 "inconsistent.\n"
   5022 msgstr "Wyczenie flagi flex_bg spowoduje niespjno systemu plikw.\n"
   5023 
   5024 #: misc/tune2fs.c:535
   5025 msgid ""
   5026 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   5027 "unmounted or mounted read-only.\n"
   5028 msgstr ""
   5029 "Flaga huge_file moe by wyczyszczona tylko kiedy system plikw\n"
   5030 "jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n"
   5031 
   5032 #: misc/tune2fs.c:595
   5033 msgid ""
   5034 "\n"
   5035 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
   5036 msgstr ""
   5037 "\n"
   5038 "Uwaga: opcja '^quota' nadpisuje argumenty '-Q'.\n"
   5039 
   5040 #: misc/tune2fs.c:640
   5041 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
   5042 msgstr "System plikw ju ma kronik.\n"
   5043 
   5044 #: misc/tune2fs.c:658
   5045 #, c-format
   5046 msgid ""
   5047 "\n"
   5048 "\twhile trying to open journal on %s\n"
   5049 msgstr ""
   5050 "\n"
   5051 "\tpodczas prby otworzenia kroniki na %s\n"
   5052 
   5053 #: misc/tune2fs.c:662
   5054 #, c-format
   5055 msgid "Creating journal on device %s: "
   5056 msgstr "Tworzenie kroniki na urzdzeniu %s: "
   5057 
   5058 #: misc/tune2fs.c:670
   5059 #, c-format
   5060 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
   5061 msgstr "podczas dodawania systemu plikw do kroniki na %s"
   5062 
   5063 #: misc/tune2fs.c:676
   5064 msgid "Creating journal inode: "
   5065 msgstr "Tworzenie i-wza kroniki: "
   5066 
   5067 #: misc/tune2fs.c:685
   5068 msgid ""
   5069 "\n"
   5070 "\twhile trying to create journal file"
   5071 msgstr ""
   5072 "\n"
   5073 "\tpodczas prby utworzenia pliku kroniki"
   5074 
   5075 #: misc/tune2fs.c:763
   5076 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
   5077 msgstr "Nie mona przydzieli pamici do analizy opcji limitw!\n"
   5078 
   5079 #: misc/tune2fs.c:785
   5080 msgid ""
   5081 "\n"
   5082 "Bad quota options specified.\n"
   5083 "\n"
   5084 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
   5085 "\t[^]usrquota\n"
   5086 "\t[^]grpquota\n"
   5087 "\n"
   5088 "\n"
   5089 msgstr ""
   5090 "\n"
   5091 "Podano bdne opcje limitw.\n"
   5092 "\n"
   5093 "Dostpne s nastpujce opcje limitw (mona je przekazywa oddzielone przecinkiem):\n"
   5094 "\t[^]usrquota\n"
   5095 "\t[^]grpquota\n"
   5096 "\n"
   5097 "\n"
   5098 
   5099 #: misc/tune2fs.c:846
   5100 #, c-format
   5101 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
   5102 msgstr "Nie mona przeanalizowa podanej daty/czasu: %s"
   5103 
   5104 #: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
   5105 #, c-format
   5106 msgid "bad mounts count - %s"
   5107 msgstr "bdna liczba montowa - %s"
   5108 
   5109 #: misc/tune2fs.c:899
   5110 #, c-format
   5111 msgid "bad error behavior - %s"
   5112 msgstr "bdne traktowanie bdw - %s"
   5113 
   5114 #: misc/tune2fs.c:926
   5115 #, c-format
   5116 msgid "bad gid/group name - %s"
   5117 msgstr "bdny gid/nazwa grupy - %s"
   5118 
   5119 #: misc/tune2fs.c:959
   5120 #, c-format
   5121 msgid "bad interval - %s"
   5122 msgstr "bdny odstp - %s"
   5123 
   5124 #: misc/tune2fs.c:988
   5125 #, c-format
   5126 msgid "bad reserved block ratio - %s"
   5127 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %s"
   5128 
   5129 #: misc/tune2fs.c:1003
   5130 msgid "-o may only be specified once"
   5131 msgstr "-o moe by podane tylko raz"
   5132 
   5133 #: misc/tune2fs.c:1012
   5134 msgid "-O may only be specified once"
   5135 msgstr "-O moe by podane tylko raz"
   5136 
   5137 #: misc/tune2fs.c:1027
   5138 #, c-format
   5139 msgid "bad reserved blocks count - %s"
   5140 msgstr "bdna liczba zarezerwowanych blokw - %s"
   5141 
   5142 #: misc/tune2fs.c:1056
   5143 #, c-format
   5144 msgid "bad uid/user name - %s"
   5145 msgstr "bdny uid/nazwa uytkownika - %s"
   5146 
   5147 #: misc/tune2fs.c:1073
   5148 #, c-format
   5149 msgid "bad inode size - %s"
   5150 msgstr "bdny rozmiar i-wza - %s"
   5151 
   5152 #: misc/tune2fs.c:1080
   5153 #, c-format
   5154 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
   5155 msgstr "Rozmiar i-wza musi by potg dwjki - %s"
   5156 
   5157 #: misc/tune2fs.c:1174
   5158 #, c-format
   5159 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
   5160 msgstr "Okres uaktualniania mmp zbyt duy: %lu\n"
   5161 
   5162 #: misc/tune2fs.c:1179
   5163 #, c-format
   5164 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
   5165 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
   5166 msgstr[0] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekund\n"
   5167 msgstr[1] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundy\n"
   5168 msgstr[2] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekund\n"
   5169 
   5170 #: misc/tune2fs.c:1202
   5171 #, c-format
   5172 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
   5173 msgstr "Bdny parametr RAID stride: %s\n"
   5174 
   5175 #: misc/tune2fs.c:1217
   5176 #, c-format
   5177 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
   5178 msgstr "Bdny parametr RAID stripe-width: %s\n"
   5179 
   5180 #: misc/tune2fs.c:1232
   5181 #, c-format
   5182 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
   5183 msgstr "Bdny algorytm haszowania: %s\n"
   5184 
   5185 #: misc/tune2fs.c:1238
   5186 #, c-format
   5187 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
   5188 msgstr "Ustawianie domylnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n"
   5189 
   5190 #: misc/tune2fs.c:1257
   5191 #, c-format
   5192 msgid ""
   5193 "\n"
   5194 "Bad options specified.\n"
   5195 "\n"
   5196 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   5197 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   5198 "\n"
   5199 "Valid extended options are:\n"
   5200 "\tclear_mmp\n"
   5201 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
   5202 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
   5203 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
   5204 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
   5205 "\ttest_fs\n"
   5206 "\t^test_fs\n"
   5207 msgstr ""
   5208 "\n"
   5209 "Podano bdne opcje.\n"
   5210 "\n"
   5211 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n"
   5212 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n"
   5213 "\n"
   5214 "Poprawne opcje to:\n"
   5215 "\tclear_mmp\n"
   5216 "\thash_alg=<algorytm haszowania>\n"
   5217 "\tmount_opts=<rozszerzone domylne opcje montowania>\n"
   5218 "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n"
   5219 "\tstripe_width=<RAID stride * liczba dyskw danych w blokach>\n"
   5220 "\ttest_fs\n"
   5221 "\t^test_fs\n"
   5222 
   5223 #: misc/tune2fs.c:1723
   5224 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
   5225 msgstr "Nie udao si odczyta bitmapy i-wzw\n"
   5226 
   5227 #: misc/tune2fs.c:1728
   5228 msgid "Failed to read block bitmap\n"
   5229 msgstr "Nie udao si odczyta bitmapy blokw\n"
   5230 
   5231 #: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:870
   5232 msgid "blocks to be moved"
   5233 msgstr "bloki do przeniesienia"
   5234 
   5235 #: misc/tune2fs.c:1748
   5236 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
   5237 msgstr "Nie udao si przydzieli bitmapy blokw podczas zwikszania rozmiaru i-wza\n"
   5238 
   5239 #: misc/tune2fs.c:1754
   5240 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
   5241 msgstr "Za mao miejsca, aby zwikszy rozmiar i-wza\n"
   5242 
   5243 #: misc/tune2fs.c:1759
   5244 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
   5245 msgstr "Nie udao si przemieci blokw podczas zmiany rozmiaru i-wza\n"
   5246 
   5247 #: misc/tune2fs.c:1791
   5248 msgid ""
   5249 "Error in resizing the inode size.\n"
   5250 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
   5251 msgstr ""
   5252 "Bd podczas zmiany rozmiaru i-wza.\n"
   5253 "Naley uruchomi e2undo w celu wycofania zmian w systemie plikw.\n"
   5254 
   5255 #: misc/tune2fs.c:1818
   5256 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
   5257 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na nazw plikw tdb\n"
   5258 
   5259 #: misc/tune2fs.c:1840
   5260 #, c-format
   5261 msgid "while trying to delete %s"
   5262 msgstr "podczas prby usunicia %s"
   5263 
   5264 #: misc/tune2fs.c:1850
   5265 #, c-format
   5266 msgid ""
   5267 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
   5268 "    e2undo %s %s\n"
   5269 "\n"
   5270 msgstr ""
   5271 "Aby wycofa operacj tune2fs, prosz wyda polecenie\n"
   5272 "    e2undo %s %s\n"
   5273 "\n"
   5274 
   5275 #: misc/tune2fs.c:1919
   5276 #, c-format
   5277 msgid ""
   5278 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
   5279 "'e2fsck -f %s'\n"
   5280 msgstr ""
   5281 "Liczba magiczna bloku MMP jest bdna. Mona prbowa to naprawi uruchamiajc:\n"
   5282 "'e2fsck -f %s'\n"
   5283 
   5284 #: misc/tune2fs.c:1937
   5285 #, c-format
   5286 msgid "The inode size is already %lu\n"
   5287 msgstr "Rozmiar i-wza ju wynosi %lu\n"
   5288 
   5289 #: misc/tune2fs.c:1943
   5290 #, c-format
   5291 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
   5292 msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-wza nie jest obsugiwane\n"
   5293 
   5294 #: misc/tune2fs.c:1949
   5295 #, c-format
   5296 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
   5297 msgstr "Bdny rozmiar i-wza %lu (max %d)\n"
   5298 
   5299 #: misc/tune2fs.c:1996
   5300 #, c-format
   5301 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
   5302 msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowa na %d\n"
   5303 
   5304 #: misc/tune2fs.c:2002
   5305 #, c-format
   5306 msgid "Setting current mount count to %d\n"
   5307 msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowa na %d\n"
   5308 
   5309 #: misc/tune2fs.c:2007
   5310 #, c-format
   5311 msgid "Setting error behavior to %d\n"
   5312 msgstr "Ustawianie traktowania bdw na %d\n"
   5313 
   5314 #: misc/tune2fs.c:2012
   5315 #, c-format
   5316 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
   5317 msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych blokw na %lu\n"
   5318 
   5319 #: misc/tune2fs.c:2017
   5320 #, c-format
   5321 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
   5322 msgstr "odstp pomidzy sprawdzeniami jest zbyt duy (%lu)"
   5323 
   5324 #: misc/tune2fs.c:2024
   5325 #, c-format
   5326 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
   5327 msgstr "Ustawianie odstpu pomidzy sprawdzeniami na %lu sekund\n"
   5328 
   5329 #: misc/tune2fs.c:2031
   5330 #, c-format
   5331 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
   5332 msgstr "Ustawianie procentu zarezerwowanych blokw na %g%% (%llu blokw)\n"
   5333 
   5334 #: misc/tune2fs.c:2037
   5335 #, c-format
   5336 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
   5337 msgstr "liczba zarezerwowanych blokw jest zbyt dua (%llu)"
   5338 
   5339 #: misc/tune2fs.c:2044
   5340 #, c-format
   5341 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
   5342 msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych blokw na %llu\n"
   5343 
   5344 #: misc/tune2fs.c:2050
   5345 msgid ""
   5346 "\n"
   5347 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
   5348 msgstr ""
   5349 "\n"
   5350 "System plikw ju ma rzadkie superbloki.\n"
   5351 
   5352 #: misc/tune2fs.c:2057
   5353 #, c-format
   5354 msgid ""
   5355 "\n"
   5356 "Sparse superblock flag set.  %s"
   5357 msgstr ""
   5358 "\n"
   5359 "Flaga rzadkich superblokw ustawiona. %s"
   5360 
   5361 #: misc/tune2fs.c:2062
   5362 msgid ""
   5363 "\n"
   5364 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
   5365 msgstr ""
   5366 "\n"
   5367 "Usuwanie superflagi sparse nie jest obsugiwane.\n"
   5368 
   5369 #: misc/tune2fs.c:2070
   5370 #, c-format
   5371 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
   5372 msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plikw na %s\n"
   5373 
   5374 #: misc/tune2fs.c:2076
   5375 #, c-format
   5376 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
   5377 msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych blokw na %lu\n"
   5378 
   5379 #: misc/tune2fs.c:2108
   5380 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
   5381 msgstr "Bd w uyciu clear_mmp. Opcja ta musi by uyta z -f\n"
   5382 
   5383 #: misc/tune2fs.c:2126
   5384 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
   5385 msgstr "Funkcj limitw mona zmieni tylko na niezamontowanym systemie plikw.\n"
   5386 
   5387 #: misc/tune2fs.c:2159
   5388 msgid "Invalid UUID format\n"
   5389 msgstr "Bdny format UUID-a\n"
   5390 
   5391 #: misc/tune2fs.c:2172
   5392 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
   5393 msgstr "Rozmiar i-wza mona zmieni tylko na niezamontowanym systemie plikw.\n"
   5394 
   5395 #: misc/tune2fs.c:2180
   5396 msgid ""
   5397 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
   5398 "feature enabled.\n"
   5399 msgstr ""
   5400 "Zmiana rozmiaru i-wza nie jest obsugiwana dla systemw plikw\n"
   5401 "z wczon cech flex_bg.\n"
   5402 
   5403 #: misc/tune2fs.c:2193
   5404 #, c-format
   5405 msgid "Setting inode size %lu\n"
   5406 msgstr "Ustawianie rozmiaru i-wza na %lu\n"
   5407 
   5408 #: misc/tune2fs.c:2196
   5409 #, c-format
   5410 msgid "Failed to change inode size\n"
   5411 msgstr "Nie udao si zmieni rozmiaru i-wza\n"
   5412 
   5413 #: misc/tune2fs.c:2207
   5414 #, c-format
   5415 msgid "Setting stride size to %d\n"
   5416 msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n"
   5417 
   5418 #: misc/tune2fs.c:2212
   5419 #, c-format
   5420 msgid "Setting stripe width to %d\n"
   5421 msgstr "Ustawianie szerokoci stripe na na %d\n"
   5422 
   5423 #: misc/tune2fs.c:2219
   5424 #, c-format
   5425 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
   5426 msgstr "Ustawianie rozszerzonych domylnych opcji montowania na '%s'\n"
   5427 
   5428 #: misc/util.c:74
   5429 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
   5430 msgstr "Kontynuowa mimo to? (t,n) "
   5431 
   5432 #: misc/util.c:89
   5433 #, c-format
   5434 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
   5435 msgstr "Nie mona wykona stat na %s --- %s\n"
   5436 
   5437 #: misc/util.c:92
   5438 msgid ""
   5439 "\n"
   5440 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
   5441 msgstr ""
   5442 "\n"
   5443 "Urzdzenie najwyraniej nie istnieje; czy zostao podane poprawnie?\n"
   5444 
   5445 #: misc/util.c:103
   5446 #, c-format
   5447 msgid "%s is not a block special device.\n"
   5448 msgstr "%s nie jest specjalnym urzdzeniem blokowym.\n"
   5449 
   5450 #: misc/util.c:132
   5451 #, c-format
   5452 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
   5453 msgstr "%s jest caym urzdzeniem, a nie tylko jedn partycj!\n"
   5454 
   5455 #: misc/util.c:154
   5456 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   5457 msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadziej, e /etc/mtab si myli.\n"
   5458 
   5459 #: misc/util.c:159
   5460 #, c-format
   5461 msgid "will not make a %s here!\n"
   5462 msgstr "nie zrobi tutaj %s!\n"
   5463 
   5464 #: misc/util.c:166
   5465 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
   5466 msgstr "mke2fs wymuszone mimo to.\n"
   5467 
   5468 #: misc/util.c:182
   5469 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
   5470 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na analiz opcji kroniki!\n"
   5471 
   5472 #: misc/util.c:207
   5473 #, c-format
   5474 msgid ""
   5475 "\n"
   5476 "Could not find journal device matching %s\n"
   5477 msgstr ""
   5478 "\n"
   5479 "Nie mona znale urzdzenia kroniki pasujcego do %s\n"
   5480 
   5481 #: misc/util.c:228
   5482 msgid ""
   5483 "\n"
   5484 "Bad journal options specified.\n"
   5485 "\n"
   5486 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   5487 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   5488 "\n"
   5489 "Valid journal options are:\n"
   5490 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
   5491 "\tdevice=<journal device>\n"
   5492 "\n"
   5493 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
   5494 "\n"
   5495 msgstr ""
   5496 "\n"
   5497 "Podano bdne opcje kroniki.\n"
   5498 "\n"
   5499 "Opcje kroniki s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n"
   5500 "\tktry ustawia si znakiem '='.\n"
   5501 "\n"
   5502 "Poprawne opcje kroniki to:\n"
   5503 "\tsize=<rozmiar kroniki w megabajtach>\n"
   5504 "\tdevice=<urzdzenie kroniki>\n"
   5505 "\n"
   5506 "Rozmiar kroniki musi by pomidzy 1024 a 10240000 blokami systemu plikw.\n"
   5507 "\n"
   5508 
   5509 #: misc/util.c:258
   5510 msgid ""
   5511 "\n"
   5512 "Filesystem too small for a journal\n"
   5513 msgstr ""
   5514 "\n"
   5515 "System plikw za may na kronik\n"
   5516 
   5517 #: misc/util.c:265
   5518 #, c-format
   5519 msgid ""
   5520 "\n"
   5521 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
   5522 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
   5523 msgstr ""
   5524 "\n"
   5525 "dany rozmiar kroniki to %d blokw; musi by\n"
   5526 "pomidzy 1024 a 10240000 blokw. Przerwano.\n"
   5527 
   5528 #: misc/util.c:273
   5529 msgid ""
   5530 "\n"
   5531 "Journal size too big for filesystem.\n"
   5532 msgstr ""
   5533 "\n"
   5534 "Rozmiar kroniki zbyt duy dla systemu plikw.\n"
   5535 
   5536 #: misc/util.c:287
   5537 #, c-format
   5538 msgid ""
   5539 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
   5540 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
   5541 msgstr ""
   5542 "Ten system plikw bdzie automatycznie sprawdzany co kade %d montowa\n"
   5543 "lub co %g dni, zalenie co nastpi pierwsze. Mona to zmieni poprzez\n"
   5544 "tune2fs -c lub -i.\n"
   5545 
   5546 #: misc/uuidd.c:48
   5547 #, c-format
   5548 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
   5549 msgstr "Skadnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s cieka_gniazda] [-T limit_czasu]\n"
   5550 
   5551 #: misc/uuidd.c:50
   5552 #, c-format
   5553 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
   5554 msgstr "          %s [-r|t] [-n ile] [-s cieka_gniazda]\n"
   5555 
   5556 #: misc/uuidd.c:52
   5557 #, c-format
   5558 msgid "       %s -k\n"
   5559 msgstr "          %s -k\n"
   5560 
   5561 #: misc/uuidd.c:154
   5562 msgid "bad arguments"
   5563 msgstr "bdne argumenty"
   5564 
   5565 #: misc/uuidd.c:172
   5566 msgid "connect"
   5567 msgstr "czenie"
   5568 
   5569 #: misc/uuidd.c:191
   5570 msgid "write"
   5571 msgstr "zapis"
   5572 
   5573 #: misc/uuidd.c:199
   5574 msgid "read count"
   5575 msgstr "odczyt liczby"
   5576 
   5577 #: misc/uuidd.c:205
   5578 msgid "bad response length"
   5579 msgstr "bdna dugo odpowiedzi"
   5580 
   5581 #: misc/uuidd.c:270
   5582 #, c-format
   5583 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
   5584 msgstr "demon uuidd ju dziaa z pidem %s\n"
   5585 
   5586 #: misc/uuidd.c:278
   5587 #, c-format
   5588 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
   5589 msgstr "Nie udao si utworzy uniksowego gniazda strumieniowego: %s"
   5590 
   5591 #: misc/uuidd.c:307
   5592 #, c-format
   5593 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
   5594 msgstr "Nie udao si podpi gniazda uniksowego %s: %s\n"
   5595 
   5596 #: misc/uuidd.c:315
   5597 #, c-format
   5598 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
   5599 msgstr "Nie mona nasuchiwa na gniedzie uniksowym %s: %s\n"
   5600 
   5601 #: misc/uuidd.c:353
   5602 #, c-format
   5603 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
   5604 msgstr "Bd odczytu od klienta, dugo = %d\n"
   5605 
   5606 #: misc/uuidd.c:361
   5607 #, c-format
   5608 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
   5609 msgstr "operacja %d, liczba przychodzca = %d\n"
   5610 
   5611 #: misc/uuidd.c:380
   5612 #, c-format
   5613 msgid "Generated time UUID: %s\n"
   5614 msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
   5615 
   5616 #: misc/uuidd.c:390
   5617 #, c-format
   5618 msgid "Generated random UUID: %s\n"
   5619 msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
   5620 
   5621 #: misc/uuidd.c:399
   5622 #, c-format
   5623 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
   5624 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
   5625 msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i kolejny\n"
   5626 msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
   5627 msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
   5628 
   5629 #: misc/uuidd.c:420
   5630 #, c-format
   5631 msgid "Generated %d UUID's:\n"
   5632 msgstr "Wygenerowano %d UUID-w:\n"
   5633 
   5634 #: misc/uuidd.c:432
   5635 #, c-format
   5636 msgid "Invalid operation %d\n"
   5637 msgstr "Bdna operacja %d\n"
   5638 
   5639 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
   5640 #, c-format
   5641 msgid "Bad number: %s\n"
   5642 msgstr "Bdna liczba: %s\n"
   5643 
   5644 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
   5645 #, c-format
   5646 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
   5647 msgstr "Bd podczas wywoania demona uuidd (%s): %s\n"
   5648 
   5649 #: misc/uuidd.c:543
   5650 #, c-format
   5651 msgid "%s and subsequent UUID\n"
   5652 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
   5653 msgstr[0] "%s i kolejny UUID\n"
   5654 msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
   5655 msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-w\n"
   5656 
   5657 #: misc/uuidd.c:547
   5658 #, c-format
   5659 msgid "List of UUID's:\n"
   5660 msgstr "Lista UUID-w:\n"
   5661 
   5662 #: misc/uuidd.c:568
   5663 #, c-format
   5664 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
   5665 msgstr "Nieoczekiwana dugo odpowiedzi serwera: %d\n"
   5666 
   5667 #: misc/uuidd.c:585
   5668 #, c-format
   5669 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
   5670 msgstr "Nie udao si zabi uuidd dziaajcego z pidem %d: %s\n"
   5671 
   5672 #: misc/uuidd.c:591
   5673 #, c-format
   5674 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
   5675 msgstr "Zapito uuidd dziaajcy z pidem %d\n"
   5676 
   5677 #: misc/uuidgen.c:32
   5678 #, c-format
   5679 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
   5680 msgstr "Skadnia: %s [-r] [-t]\n"
   5681 
   5682 #: resize/extent.c:202
   5683 msgid "# Extent dump:\n"
   5684 msgstr "# Zrzut ekstentu:\n"
   5685 
   5686 #: resize/extent.c:203
   5687 #, c-format
   5688 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
   5689 msgstr "#\tNum=%llu, Rozmiar=%llu, Kursor=%llu, Sortowane=%llu\n"
   5690 
   5691 #: resize/main.c:43
   5692 #, c-format
   5693 msgid ""
   5694 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
   5695 "\n"
   5696 msgstr ""
   5697 "Skadnia: %s [-d flagi_ledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urzdzenie [nowy_rozm]\n"
   5698 "\n"
   5699 
   5700 #: resize/main.c:65
   5701 msgid "Extending the inode table"
   5702 msgstr "Rozszerzanie tablicy i-wzw"
   5703 
   5704 #: resize/main.c:68
   5705 msgid "Relocating blocks"
   5706 msgstr "Relokowanie blokw"
   5707 
   5708 #: resize/main.c:71
   5709 msgid "Scanning inode table"
   5710 msgstr "Przeszukiwanie tablicy i-wzw"
   5711 
   5712 #: resize/main.c:74
   5713 msgid "Updating inode references"
   5714 msgstr "Uaktualnianie odwoa do i-wzw"
   5715 
   5716 #: resize/main.c:77
   5717 msgid "Moving inode table"
   5718 msgstr "Przenoszenie tablicy i-wzw"
   5719 
   5720 #: resize/main.c:80
   5721 msgid "Unknown pass?!?"
   5722 msgstr "Nieznany przebieg?!?"
   5723 
   5724 #: resize/main.c:83
   5725 #, c-format
   5726 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
   5727 msgstr "Pocztkowy przebieg %d (maksymalny = %lu)\n"
   5728 
   5729 #: resize/main.c:154
   5730 #, c-format
   5731 msgid ""
   5732 "\n"
   5733 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed\n"
   5734 "at your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
   5735 "\n"
   5736 msgstr ""
   5737 "\n"
   5738 "Zmiana rozmiarw systemw plikw bigalloc nie zostaa jeszcze w peni\n"
   5739 "przetestowana. Kontynuacja tylko na wasne ryzyko! Aby mimo wszystko\n"
   5740 "to wykona, naley uy opcji force.\n"
   5741 "\n"
   5742 
   5743 #: resize/main.c:271
   5744 #, c-format
   5745 msgid "while opening %s"
   5746 msgstr "podczas otwierania %s"
   5747 
   5748 #: resize/main.c:279
   5749 #, c-format
   5750 msgid "while getting stat information for %s"
   5751 msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s"
   5752 
   5753 #: resize/main.c:337 resize/main.c:450
   5754 #, c-format
   5755 msgid ""
   5756 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
   5757 "\n"
   5758 msgstr ""
   5759 "Prosz uruchomi najpierw 'e2fsck -f %s'.\n"
   5760 "\n"
   5761 
   5762 #: resize/main.c:341
   5763 #, c-format
   5764 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
   5765 msgstr "Przybliony minimalny rozmiar systemu plikw: %llu\n"
   5766 
   5767 #: resize/main.c:377
   5768 #, c-format
   5769 msgid "Invalid new size: %s\n"
   5770 msgstr "Bdny nowy rozmiar: %s\n"
   5771 
   5772 #: resize/main.c:393
   5773 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
   5774 msgstr "Nowy rozmiar zbyt duy, by mg by wyraony w 32 bitach\n"
   5775 
   5776 #: resize/main.c:401
   5777 #, c-format
   5778 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
   5779 msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy ni minimalny (%llu)\n"
   5780 
   5781 #: resize/main.c:407
   5782 msgid "Invalid stride length"
   5783 msgstr "Bdna dugo stride"
   5784 
   5785 #: resize/main.c:431
   5786 #, c-format
   5787 msgid ""
   5788 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
   5789 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
   5790 "\n"
   5791 msgstr ""
   5792 "Partycja zawierajca (lub urzdzenie) ma tylko %llu blokw (%dk).\n"
   5793 "Zadano nowego rozmiaru %llu blokw.\n"
   5794 "\n"
   5795 
   5796 #: resize/main.c:438
   5797 #, c-format
   5798 msgid ""
   5799 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
   5800 "\n"
   5801 msgstr ""
   5802 "System plikw ju ma wielko %llu blokw. Nie ma nic do roboty!\n"
   5803 "\n"
   5804 
   5805 #: resize/main.c:455
   5806 #, c-format
   5807 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
   5808 msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plikw %s na %llu (%dk) blokw.\n"
   5809 
   5810 #: resize/main.c:464
   5811 #, c-format
   5812 msgid "while trying to resize %s"
   5813 msgstr "podczas prby zmiany rozmiaru %s"
   5814 
   5815 #: resize/main.c:467
   5816 #, c-format
   5817 msgid ""
   5818 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
   5819 "after the aborted resize operation.\n"
   5820 msgstr ""
   5821 "Prosz uruchomi 'e2fsck -fy %s', aby naprawi system plikw\n"
   5822 "po przerwanej operacji zmiany rozmiaru.\n"
   5823 
   5824 #: resize/main.c:473
   5825 #, c-format
   5826 msgid ""
   5827 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
   5828 "\n"
   5829 msgstr ""
   5830 "System plikw na %s ma teraz %llu blokw.\n"
   5831 "\n"
   5832 
   5833 #: resize/main.c:488
   5834 #, c-format
   5835 msgid "while trying to truncate %s"
   5836 msgstr "podczas prby skrcenia %s"
   5837 
   5838 #: resize/online.c:79
   5839 #, c-format
   5840 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
   5841 msgstr "System plikw %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
   5842 
   5843 #: resize/online.c:83
   5844 msgid "On-line shrinking not supported"
   5845 msgstr "Zmniejszanie w locie nie jest obsugiwane"
   5846 
   5847 #: resize/online.c:108
   5848 msgid "Filesystem does not support online resizing"
   5849 msgstr "System plikw nie obsuguje zmiany rozmiaru w locie"
   5850 
   5851 #: resize/online.c:117
   5852 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
   5853 msgstr "Zbyt mao zarezerwowanych blokw gdt do zmiany rozmiaru"
   5854 
   5855 #: resize/online.c:124
   5856 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
   5857 msgstr "Jdro nie obsuguje zmiany rozmiaru tak duego systemu plikw"
   5858 
   5859 #: resize/online.c:132
   5860 #, c-format
   5861 msgid "while trying to open mountpoint %s"
   5862 msgstr "podczas prby otwarcia punktu montowania %s"
   5863 
   5864 #: resize/online.c:137
   5865 #, c-format
   5866 msgid "Old resize interface requested.\n"
   5867 msgstr "Zadano starego interfejsu resize.\n"
   5868 
   5869 #: resize/online.c:156 resize/online.c:173
   5870 msgid "Permission denied to resize filesystem"
   5871 msgstr "Brak uprawnie do zmiany rozmiaru systemu plikw"
   5872 
   5873 #: resize/online.c:159 resize/online.c:179
   5874 msgid "While checking for on-line resizing support"
   5875 msgstr "Podczas sprawdzania obsugi zmiany rozmiaru w locie"
   5876 
   5877 #: resize/online.c:176
   5878 msgid "Kernel does not support online resizing"
   5879 msgstr "Jdro nie obsuguje zmiany rozmiaru w locie"
   5880 
   5881 #: resize/online.c:209
   5882 #, c-format
   5883 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
   5884 msgstr "Wykonywanie zmiany rozmiaru w locie %s na %llu (%dk) blokw.\n"
   5885 
   5886 #: resize/online.c:219
   5887 msgid "While trying to extend the last group"
   5888 msgstr "Podczas prby rozszerzenia ostatniej grupy"
   5889 
   5890 #: resize/online.c:273
   5891 #, c-format
   5892 msgid "While trying to add group #%d"
   5893 msgstr "Podczas prby dodania grupy #%d"
   5894 
   5895 #: resize/online.c:284
   5896 #, c-format
   5897 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
   5898 msgstr "System plikw na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obsugiwana na tym systemie.\n"
   5899 
   5900 #: resize/resize2fs.c:369
   5901 #, c-format
   5902 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
   5903 msgstr "liczba i-wzw (%llu) musi by mniejsza ni %u"
   5904 
   5905 #: resize/resize2fs.c:631
   5906 msgid "reserved blocks"
   5907 msgstr "zarezerwowane bloki"
   5908 
   5909 #: resize/resize2fs.c:875
   5910 msgid "meta-data blocks"
   5911 msgstr "bloki metadanych"
   5912 
   5913 #: resize/resize2fs.c:1837
   5914 #, c-format
   5915 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
   5916 msgstr "Nigdy si nie powinno zdarzy: i-wze zmiany rozmiaru uszkodzony!\n"
   5917 
   5918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
   5919 msgid "EXT2FS Library version 1.42.8"
   5920 msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.42.8"
   5921 
   5922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
   5923 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
   5924 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury ext2_filsys"
   5925 
   5926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
   5927 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
   5928 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury badblocks_list"
   5929 
   5930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
   5931 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
   5932 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury badblocks_iterate"
   5933 
   5934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
   5935 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
   5936 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury inode_scan"
   5937 
   5938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
   5939 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
   5940 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_channel"
   5941 
   5942 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
   5943 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
   5944 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_channel typu unix"
   5945 
   5946 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
   5947 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
   5948 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_manager"
   5949 
   5950 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
   5951 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
   5952 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury block_bitmap"
   5953 
   5954 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
   5955 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
   5956 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury inode_bitmap"
   5957 
   5958 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
   5959 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
   5960 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury generic_bitmap"
   5961 
   5962 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
   5963 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
   5964 msgstr "Bdna liczba magiczna dla strukruty io_channel typu test"
   5965 
   5966 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
   5967 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
   5968 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury listy blokw katalogu"
   5969 
   5970 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
   5971 msgid "Wrong magic number for icount structure"
   5972 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury icount"
   5973 
   5974 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
   5975 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
   5976 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_channel typu Powerquest"
   5977 
   5978 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
   5979 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
   5980 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury pliku ext2"
   5981 
   5982 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
   5983 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
   5984 msgstr "Bdna liczba magiczna dla nagwka obrazu ext2"
   5985 
   5986 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
   5987 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
   5988 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_channel i-wza"
   5989 
   5990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
   5991 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
   5992 msgstr "Bdna liczba magiczna dla uchwytu ekstentu ext4"
   5993 
   5994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
   5995 msgid "Bad magic number in super-block"
   5996 msgstr "Bdna liczba magiczna w superbloku"
   5997 
   5998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
   5999 msgid "Filesystem revision too high"
   6000 msgstr "Wersja systemu plikw zbyt dua"
   6001 
   6002 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
   6003 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
   6004 msgstr "Prba zapisu w systemie plikw otwartym tylko do odczytu"
   6005 
   6006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
   6007 msgid "Can't read group descriptors"
   6008 msgstr "Nie mona odczyta deskryptorw grup"
   6009 
   6010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
   6011 msgid "Can't write group descriptors"
   6012 msgstr "Nie mona zapisa deskryptorw grup"
   6013 
   6014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
   6015 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
   6016 msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy blokw"
   6017 
   6018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
   6019 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
   6020 msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy i-wzw"
   6021 
   6022 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
   6023 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
   6024 msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok tablicy i-wzw"
   6025 
   6026 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
   6027 msgid "Can't write an inode bitmap"
   6028 msgstr "Nie mona zapisa bitmapy i-wzw"
   6029 
   6030 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
   6031 msgid "Can't read an inode bitmap"
   6032 msgstr "Nie mona odczyta bitmapy i-wzw"
   6033 
   6034 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
   6035 msgid "Can't write an block bitmap"
   6036 msgstr "Nie mona zapisa bitmapy blokw"
   6037 
   6038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
   6039 msgid "Can't read an block bitmap"
   6040 msgstr "Nie mona odczyta bitmapy blokw"
   6041 
   6042 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
   6043 msgid "Can't write an inode table"
   6044 msgstr "Nie mona zapisa tablicy i-wzw"
   6045 
   6046 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
   6047 msgid "Can't read an inode table"
   6048 msgstr "Nie mona odczyta tablicy i-wzw"
   6049 
   6050 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
   6051 msgid "Can't read next inode"
   6052 msgstr "Nie mona odczyta kolejnego i-wza"
   6053 
   6054 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
   6055 msgid "Filesystem has unexpected block size"
   6056 msgstr "System plikw ma nieoczekiwany rozmiar bloku"
   6057 
   6058 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
   6059 msgid "EXT2 directory corrupted"
   6060 msgstr "Katalog EXT2 uszkodzony"
   6061 
   6062 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
   6063 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
   6064 msgstr "Prba odczytu bloku z systemu plikw zakoczya si skrconym odczytem"
   6065 
   6066 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
   6067 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
   6068 msgstr "Prba zapisu bloku w systemie plikw zakoczya si skrconym zapisem"
   6069 
   6070 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
   6071 msgid "No free space in the directory"
   6072 msgstr "Brak wolnego miejsca w katalogu"
   6073 
   6074 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
   6075 msgid "Inode bitmap not loaded"
   6076 msgstr "Nie wczytano bitmapy i-wzw"
   6077 
   6078 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
   6079 msgid "Block bitmap not loaded"
   6080 msgstr "Nie wczytano bitmapy blokw"
   6081 
   6082 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
   6083 msgid "Illegal inode number"
   6084 msgstr "Niedozwolona liczba i-wzw"
   6085 
   6086 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
   6087 msgid "Illegal block number"
   6088 msgstr "Niedozwolona liczba blokw"
   6089 
   6090 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
   6091 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
   6092 msgstr "Bd wewntrzny w ext2fs_expand_dir"
   6093 
   6094 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
   6095 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
   6096 msgstr "Za mao miejsca do zbudowania proponowanego systemu plikw"
   6097 
   6098 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
   6099 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
   6100 msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_mark_block_bitmap"
   6101 
   6102 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
   6103 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
   6104 msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_unmark_block_bitmap"
   6105 
   6106 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
   6107 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
   6108 msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_test_block_bitmap"
   6109 
   6110 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
   6111 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
   6112 msgstr "Niedozwolony numer i-wza przekazany do ext2fs_mark_inode_bitmap"
   6113 
   6114 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
   6115 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
   6116 msgstr "Niedozwolony numer i-wza przekazany do ext2fs_unmark_inode_bitmap"
   6117 
   6118 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
   6119 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
   6120 msgstr "Niedozwolony numer i-wza przekazany do ext2fs_test_inode_bitmap"
   6121 
   6122 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
   6123 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
   6124 msgstr "Prba sfaszowania koca bitmapy blokw za prawdziwym kocem"
   6125 
   6126 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
   6127 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
   6128 msgstr "Prba sfaszowania koca bitmapy i-wzw za prawdziwym kocem"
   6129 
   6130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
   6131 msgid "Illegal indirect block found"
   6132 msgstr "Znaleziono niedozwolony blok poredni"
   6133 
   6134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
   6135 msgid "Illegal doubly indirect block found"
   6136 msgstr "Znaleziono niedozwolony blok podwjnie poredni"
   6137 
   6138 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
   6139 msgid "Illegal triply indirect block found"
   6140 msgstr "Znaleziono niedozwolony blok potrjnie poredni"
   6141 
   6142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
   6143 msgid "Block bitmaps are not the same"
   6144 msgstr "Bitmapy blokw nie s takie same"
   6145 
   6146 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
   6147 msgid "Inode bitmaps are not the same"
   6148 msgstr "Bitmapy i-wzw nie s takie same"
   6149 
   6150 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
   6151 msgid "Illegal or malformed device name"
   6152 msgstr "Niedozwolona lub le zapisana nazwa urzdzenia"
   6153 
   6154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
   6155 msgid "A block group is missing an inode table"
   6156 msgstr "Grupa blokw nie ma tablicy i-wzw"
   6157 
   6158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
   6159 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
   6160 msgstr "Superblok ext2 jest uszkodzony"
   6161 
   6162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
   6163 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
   6164 msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_mark_generic_bitmap"
   6165 
   6166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
   6167 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
   6168 msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_unmark_generic_bitmap"
   6169 
   6170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
   6171 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
   6172 msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_test_generic_bitmap"
   6173 
   6174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
   6175 msgid "Too many symbolic links encountered."
   6176 msgstr "Napotkano zbyt duo dowiza symbolicznych."
   6177 
   6178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
   6179 msgid "The callback function will not handle this case"
   6180 msgstr "Funkcja wywoania zwrotnego nie obsuy tego przypadku"
   6181 
   6182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
   6183 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
   6184 msgstr "I-wze pochodzcy z wadliwego bloku w tablicy i-wzw"
   6185 
   6186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
   6187 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
   6188 msgstr "System plikw ma wczone nie obsugiwane cechy"
   6189 
   6190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
   6191 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
   6192 msgstr "System plikw ma wczone nie obsugiwane cechy tylko do odczytu"
   6193 
   6194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
   6195 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
   6196 msgstr "Nie powiodo si przemieszczenie w kana we/wy przy odczycie lub zapisie"
   6197 
   6198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
   6199 msgid "Memory allocation failed"
   6200 msgstr "Przydzielenie pamici nie powiodo si"
   6201 
   6202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
   6203 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
   6204 msgstr "Przekazano bdny argument do biblioteki ext2"
   6205 
   6206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
   6207 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
   6208 msgstr "Nie udao si przydzieli bloku w systemie plikw ext2"
   6209 
   6210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
   6211 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
   6212 msgstr "Nie udao si przydzieli i-wza w systemie plikw ext2"
   6213 
   6214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
   6215 msgid "Ext2 inode is not a directory"
   6216 msgstr "I-wze ext2 nie jest katalogiem"
   6217 
   6218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
   6219 msgid "Too many references in table"
   6220 msgstr "Zbyt duo odniesie w tablicy"
   6221 
   6222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
   6223 msgid "File not found by ext2_lookup"
   6224 msgstr "Nie znaleziono pliku w ext2_lookup"
   6225 
   6226 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
   6227 msgid "File open read-only"
   6228 msgstr "Plik otwarty tylko do odczytu"
   6229 
   6230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
   6231 msgid "Ext2 directory block not found"
   6232 msgstr "Nie znaleziono bloku katalogu ext2"
   6233 
   6234 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
   6235 msgid "Ext2 directory already exists"
   6236 msgstr "Katalog ext2 ju istnieje"
   6237 
   6238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
   6239 msgid "Unimplemented ext2 library function"
   6240 msgstr "Nie zaimplementowana funkcja biblioteki ext2"
   6241 
   6242 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
   6243 msgid "User cancel requested"
   6244 msgstr "danie przerwania od uytkownika"
   6245 
   6246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
   6247 msgid "Ext2 file too big"
   6248 msgstr "Plik ext2 zbyt duy"
   6249 
   6250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
   6251 msgid "Supplied journal device not a block device"
   6252 msgstr "Przekazane urzdzenie kroniki nie jest urzdzeniem blokowym"
   6253 
   6254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
   6255 msgid "Journal superblock not found"
   6256 msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki"
   6257 
   6258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
   6259 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
   6260 msgstr "Kronika musi mie przynajmniej 1024 bloki"
   6261 
   6262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
   6263 msgid "Unsupported journal version"
   6264 msgstr "Nie obsugiwana wersja kroniki"
   6265 
   6266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
   6267 msgid "Error loading external journal"
   6268 msgstr "Bd podczas wczytywania zewntrznej kroniki"
   6269 
   6270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
   6271 msgid "Journal not found"
   6272 msgstr "Nie znaleziono kroniki"
   6273 
   6274 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
   6275 msgid "Directory hash unsupported"
   6276 msgstr "Nie obsugiwane haszowanie katalogu"
   6277 
   6278 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
   6279 msgid "Illegal extended attribute block number"
   6280 msgstr "Bdny numer bloku atrybutu rozszerzonego"
   6281 
   6282 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
   6283 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
   6284 msgstr "Nie mona utworzy systemu plikw o danej liczbie i-wzw"
   6285 
   6286 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
   6287 msgid "E2image snapshot not in use"
   6288 msgstr "Migawka e2image nie jest w uyciu"
   6289 
   6290 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
   6291 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
   6292 msgstr "Zbyt duo zarezerwowanych blokw deskryptorw grup"
   6293 
   6294 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
   6295 msgid "Resize inode is corrupt"
   6296 msgstr "I-wze zmiany rozmiaru jest uszkodzony"
   6297 
   6298 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
   6299 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
   6300 msgstr "Prbowano ustawi bitmap blokw z brakujcym blokiem bezporednim"
   6301 
   6302 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
   6303 msgid "TDB: Success"
   6304 msgstr "TDB: sukces"
   6305 
   6306 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
   6307 msgid "TDB: Corrupt database"
   6308 msgstr "TDB: uszkodzona baza danych"
   6309 
   6310 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
   6311 msgid "TDB: IO Error"
   6312 msgstr "TDB: bd we/wy"
   6313 
   6314 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
   6315 msgid "TDB: Locking error"
   6316 msgstr "TDB: bd blokowania"
   6317 
   6318 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
   6319 msgid "TDB: Out of memory"
   6320 msgstr "TDB: brak pamici"
   6321 
   6322 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
   6323 msgid "TDB: Record exists"
   6324 msgstr "TDB: rekord istnieje"
   6325 
   6326 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
   6327 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
   6328 msgstr "TDB: istnieje blokada na innych kluczach"
   6329 
   6330 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
   6331 msgid "TDB: Invalid parameter"
   6332 msgstr "TDB: bdny parametr"
   6333 
   6334 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
   6335 msgid "TDB: Record does not exist"
   6336 msgstr "TDB: rekord nie istnieje"
   6337 
   6338 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
   6339 msgid "TDB: Write not permitted"
   6340 msgstr "TDB: zapis niedozwolony"
   6341 
   6342 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
   6343 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
   6344 msgstr "Lista blokw katalogu ext2fs jest pusta"
   6345 
   6346 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
   6347 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
   6348 msgstr "Prba zmodyfikowania mapy blokw poprzez iterator blokw tylko do odczytu"
   6349 
   6350 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
   6351 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
   6352 msgstr "Bdna liczba magiczna cieki zachowanych ekstentw ext4"
   6353 
   6354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
   6355 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
   6356 msgstr "Bdna liczba magiczna dla oglnej bitmapy 64-bitowej"
   6357 
   6358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
   6359 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
   6360 msgstr "Bdna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy blokw"
   6361 
   6362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
   6363 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
   6364 msgstr "Bdna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy i-wzw"
   6365 
   6366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
   6367 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
   6368 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_13"
   6369 
   6370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
   6371 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
   6372 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_14"
   6373 
   6374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
   6375 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
   6376 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_15"
   6377 
   6378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
   6379 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
   6380 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_16"
   6381 
   6382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
   6383 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
   6384 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_17"
   6385 
   6386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
   6387 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
   6388 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_18"
   6389 
   6390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
   6391 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
   6392 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_19"
   6393 
   6394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
   6395 msgid "Corrupt extent header"
   6396 msgstr "Uszkodzony nagwek ekstentu"
   6397 
   6398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
   6399 msgid "Corrupt extent index"
   6400 msgstr "Uszkodzony indeks ekstentu"
   6401 
   6402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
   6403 msgid "Corrupt extent"
   6404 msgstr "Uszkodzony ekstent"
   6405 
   6406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
   6407 msgid "No free space in extent map"
   6408 msgstr "Brak wolnego miejsca w mapie ekstentw"
   6409 
   6410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
   6411 msgid "Inode does not use extents"
   6412 msgstr "I-wze nie wykorzystuje ekstentw"
   6413 
   6414 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
   6415 msgid "No 'next' extent"
   6416 msgstr "Brak ekstentu nastpnego"
   6417 
   6418 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
   6419 msgid "No 'previous' extent"
   6420 msgstr "Brak ekstentu poprzedniego"
   6421 
   6422 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
   6423 msgid "No 'up' extent"
   6424 msgstr "Brak ekstentu 'w gr'"
   6425 
   6426 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
   6427 msgid "No 'down' extent"
   6428 msgstr "Brak ekstentu 'w d'"
   6429 
   6430 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
   6431 msgid "No current node"
   6432 msgstr "Brak biecego wza"
   6433 
   6434 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
   6435 msgid "Ext2fs operation not supported"
   6436 msgstr "Operacja ext2fs nie obsugiwana"
   6437 
   6438 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
   6439 msgid "No room to insert extent in node"
   6440 msgstr "Brak miejsca na wstawienie ekstentu w wle"
   6441 
   6442 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
   6443 msgid "Splitting would result in empty node"
   6444 msgstr "Podzielenie utworzyoby pusty wze"
   6445 
   6446 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
   6447 msgid "Extent not found"
   6448 msgstr "Nie znaleziono ekstentu"
   6449 
   6450 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
   6451 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
   6452 msgstr "Operacja nie obsugiwana dla i-wzw zawierajcych ekstenty"
   6453 
   6454 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
   6455 msgid "Extent length is invalid"
   6456 msgstr "Bdna dugo ekstentu"
   6457 
   6458 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
   6459 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
   6460 msgstr "Kana we/wy nie obsuguje 64-bitowych numerw blokw"
   6461 
   6462 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
   6463 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
   6464 msgstr "Nie mona sprawdzi, czy system plikw jest zamontowany z powodu braku pliku mtab"
   6465 
   6466 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
   6467 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
   6468 msgstr "System plikw zbyt duy, aby uy bitmap starego typu"
   6469 
   6470 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
   6471 msgid "MMP: invalid magic number"
   6472 msgstr "MMP: bdna liczba magiczna"
   6473 
   6474 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
   6475 msgid "MMP: device currently active"
   6476 msgstr "MMP: urzdzenie obecnie aktywne"
   6477 
   6478 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
   6479 msgid "MMP: fsck being run"
   6480 msgstr "MMP: fsck jest uruchomiony"
   6481 
   6482 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
   6483 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
   6484 msgstr "MMP: numer bloku poza zakresem systemu plikw"
   6485 
   6486 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
   6487 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
   6488 msgstr "MMP: wykonywana jest nieznana operacja"
   6489 
   6490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
   6491 msgid "MMP: filesystem still in use"
   6492 msgstr "MMP: system plikw nadal w uyciu"
   6493 
   6494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
   6495 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
   6496 msgstr "MMP: otwarcie z flag O_DIRECT nie powiodo si"
   6497 
   6498 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
   6499 msgid "Block group descriptor size incorrect"
   6500 msgstr "Niepoprawny rozmiar deskryptora grupy blokw"
   6501 
   6502 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
   6503 msgid "Inode checksum does not match inode"
   6504 msgstr "Suma kontrolna i-wza nie zgadza si z i-wzem"
   6505 
   6506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
   6507 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
   6508 msgstr "Suma kontrolna bitmapy i-wzw nie zgadza si z bitmap"
   6509 
   6510 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
   6511 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
   6512 msgstr "Suma kontrolna bloku ekstentw nie zgadza si z blokiem ekstentw"
   6513 
   6514 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
   6515 msgid "Directory block does not have space for checksum"
   6516 msgstr "Blok katalogu nie ma miejsca na sum kontroln"
   6517 
   6518 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
   6519 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
   6520 msgstr "Suma kontrolna bloku katalogu nie zgadza si z blokiem katalogu"
   6521 
   6522 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
   6523 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
   6524 msgstr "Sumar kontrolna bloku rozszerzonych atrybutw nie zgadza si z blokiem"
   6525 
   6526 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
   6527 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
   6528 msgstr "Suma kontrolna superbloku nie zgadza si z superblokiem"
   6529 
   6530 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
   6531 msgid "Unknown checksum algorithm"
   6532 msgstr "Nieznany algorytm sumy kontrolnej"
   6533 
   6534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
   6535 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
   6536 msgstr "Suma kontrolna bloku MMP nie zgadza si z blokiem MMP"
   6537 
   6538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
   6539 msgid "Ext2 file already exists"
   6540 msgstr "Plik ext2 ju istnieje"
   6541 
   6542 #: e2fsck/prof_err.c:11
   6543 msgid "Profile version 0.0"
   6544 msgstr "Profil w wersji 0.0"
   6545 
   6546 #: e2fsck/prof_err.c:12
   6547 msgid "Bad magic value in profile_node"
   6548 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_node"
   6549 
   6550 #: e2fsck/prof_err.c:13
   6551 msgid "Profile section not found"
   6552 msgstr "Nie znaleziono sekcji profilu"
   6553 
   6554 #: e2fsck/prof_err.c:14
   6555 msgid "Profile relation not found"
   6556 msgstr "Nie znaleziono relacji profilu"
   6557 
   6558 #: e2fsck/prof_err.c:15
   6559 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
   6560 msgstr "Prba dodania relacji do wza, ktry nie jest sekcj"
   6561 
   6562 #: e2fsck/prof_err.c:16
   6563 msgid "A profile section header has a non-zero value"
   6564 msgstr "Nagwek sekcji profilu ma niezerow warto"
   6565 
   6566 #: e2fsck/prof_err.c:17
   6567 msgid "Bad linked list in profile structures"
   6568 msgstr "Bdna lista w strukturach profilu"
   6569 
   6570 #: e2fsck/prof_err.c:18
   6571 msgid "Bad group level in profile structures"
   6572 msgstr "Bdny poziom grupy w strukturach profilu"
   6573 
   6574 #: e2fsck/prof_err.c:19
   6575 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
   6576 msgstr "Bdny wskanik rodzica w strukturach profilu"
   6577 
   6578 #: e2fsck/prof_err.c:20
   6579 msgid "Bad magic value in profile iterator"
   6580 msgstr "Bdna warto magiczna w iteratorze profilu"
   6581 
   6582 #: e2fsck/prof_err.c:21
   6583 msgid "Can't set value on section node"
   6584 msgstr "Nie mona ustawi wartoci w wle sekcji"
   6585 
   6586 #: e2fsck/prof_err.c:22
   6587 msgid "Invalid argument passed to profile library"
   6588 msgstr "Bdny argument przekazany do biblioteki profilu"
   6589 
   6590 #: e2fsck/prof_err.c:23
   6591 msgid "Attempt to modify read-only profile"
   6592 msgstr "Prba zmodyfikowania profilu tylko do odczytu"
   6593 
   6594 #: e2fsck/prof_err.c:24
   6595 msgid "Profile section header not at top level"
   6596 msgstr "Nagwek sekcji profilu nie na najwyszym poziomie"
   6597 
   6598 #: e2fsck/prof_err.c:25
   6599 msgid "Syntax error in profile section header"
   6600 msgstr "Bd skadni w nagwku sekcji profilu"
   6601 
   6602 #: e2fsck/prof_err.c:26
   6603 msgid "Syntax error in profile relation"
   6604 msgstr "Bd skadni w relacji profilu"
   6605 
   6606 #: e2fsck/prof_err.c:27
   6607 msgid "Extra closing brace in profile"
   6608 msgstr "Nadmiarowy nawias zamykajcy w profilu"
   6609 
   6610 #: e2fsck/prof_err.c:28
   6611 msgid "Missing open brace in profile"
   6612 msgstr "Brakujcy nawias otwierajcy w profilu"
   6613 
   6614 #: e2fsck/prof_err.c:29
   6615 msgid "Bad magic value in profile_t"
   6616 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_t"
   6617 
   6618 #: e2fsck/prof_err.c:30
   6619 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
   6620 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_section_t"
   6621 
   6622 #: e2fsck/prof_err.c:31
   6623 msgid "Iteration through all top level section not supported"
   6624 msgstr "Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyszego poziomu nie jest obsugiwane"
   6625 
   6626 #: e2fsck/prof_err.c:32
   6627 msgid "Invalid profile_section object"
   6628 msgstr "Bdny obiekt profile_section"
   6629 
   6630 #: e2fsck/prof_err.c:33
   6631 msgid "No more sections"
   6632 msgstr "Nie ma wicej sekcji"
   6633 
   6634 #: e2fsck/prof_err.c:34
   6635 msgid "Bad nameset passed to query routine"
   6636 msgstr "Bdny nameset przekazany do funkcji odpytujcej"
   6637 
   6638 #: e2fsck/prof_err.c:35
   6639 msgid "No profile file open"
   6640 msgstr "Brak otwartego pliku profilu"
   6641 
   6642 #: e2fsck/prof_err.c:36
   6643 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
   6644 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_file_t"
   6645 
   6646 #: e2fsck/prof_err.c:37
   6647 msgid "Couldn't open profile file"
   6648 msgstr "Nie udao si otworzy pliku profilu"
   6649 
   6650 #: e2fsck/prof_err.c:38
   6651 msgid "Section already exists"
   6652 msgstr "Sekcja ju istnieje"
   6653 
   6654 #: e2fsck/prof_err.c:39
   6655 msgid "Invalid boolean value"
   6656 msgstr "Bdna warto logiczna"
   6657 
   6658 #: e2fsck/prof_err.c:40
   6659 msgid "Invalid integer value"
   6660 msgstr "Bdna warto cakowita"
   6661 
   6662 #: e2fsck/prof_err.c:41
   6663 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
   6664 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_file_data_t"
   6665 
   6666 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
   6667 #~ msgstr "Usuwanie flagi ekstentw nie jest obsugiwane na %s"
   6668 
   6669 #~ msgid ""
   6670 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
   6671 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
   6672 #~ msgstr ""
   6673 #~ "%s: Kombinacja cech flex_bg i\n"
   6674 #~ "\t!resize_inode nie jest obsugiwana przez resize2fs.\n"
   6675 
   6676 #~ msgid "%s is mounted.  "
   6677 #~ msgstr "%s jest zamontowany. "
   6678