1 # Polish translation for e2fsprogs. 2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Theodore Tso (msgids) 3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4 # Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>, 2002-2013. 5 # 6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 7 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 9 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 12 #. 13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 15 #. These translation can completely replace an expansion; for example, 16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 18 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 19 #. @-expansion facility at all. 20 #. 21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 23 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that 24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 26 #. ownership field (inode->i_uid). 27 #. 28 #. %b <blk> block number 29 #. %B <blkcount> integer 30 #. %c <blk2> block number 31 #. %Di <dirent> -> ino inode number 32 #. %Dn <dirent> -> name string 33 #. %Dr <dirent> -> rec_len 34 #. %Dl <dirent> -> name_len 35 #. %Dt <dirent> -> filetype 36 #. %d <dir> inode number 37 #. %g <group> integer 38 #. %i <ino> inode number 39 #. %Is <inode> -> i_size 40 #. %IS <inode> -> i_extra_isize 41 #. %Ib <inode> -> i_blocks 42 #. %Il <inode> -> i_links_count 43 #. %Im <inode> -> i_mode 44 #. %IM <inode> -> i_mtime 45 #. %IF <inode> -> i_faddr 46 #. %If <inode> -> i_file_acl 47 #. %Id <inode> -> i_dir_acl 48 #. %Iu <inode> -> i_uid 49 #. %Ig <inode> -> i_gid 50 #. %j <ino2> inode number 51 #. %m <com_err error message> 52 #. %N <num> 53 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 54 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 55 #. the containing directory. (If dirent is NULL 56 #. then return the pathname of directory <ino2>) 57 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 58 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 59 #. the containing directory. 60 #. %s <str> miscellaneous string 61 #. %S backup superblock 62 #. %X <num> hexadecimal format 63 #. 64 msgid "" 65 msgstr "" 66 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n" 67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n" 68 "POT-Creation-Date: 2013-06-16 08:17-0400\n" 69 "PO-Revision-Date: 2013-08-04 20:41+0200\n" 70 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>\n" 71 "Language-Team: Polish <translation-team-pl (a] lists.sourceforge.net>\n" 72 "Language: pl\n" 73 "MIME-Version: 1.0\n" 74 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 75 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 76 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 77 78 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:180 79 #, c-format 80 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 81 msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n" 82 83 #: e2fsck/badblocks.c:46 84 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 85 msgstr "podczas sprawdzania poprawnoci i-wza wadliwych blokw" 86 87 #: e2fsck/badblocks.c:58 88 msgid "while reading the bad blocks inode" 89 msgstr "podczas odczytu i-wza wadliwych blokw" 90 91 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107 92 #: e2fsck/unix.c:1332 e2fsck/unix.c:1420 misc/badblocks.c:1214 93 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248 94 #: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1196 misc/e2image.c:1324 95 #: misc/e2image.c:1337 misc/mke2fs.c:196 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:315 96 #, c-format 97 msgid "while trying to open %s" 98 msgstr "podczas prby otworzenia %s" 99 100 #: e2fsck/badblocks.c:83 101 #, c-format 102 msgid "while trying popen '%s'" 103 msgstr "podczas prby popen '%s'" 104 105 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:203 106 msgid "while reading in list of bad blocks from file" 107 msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych blokw" 108 109 #: e2fsck/badblocks.c:105 110 msgid "while updating bad block inode" 111 msgstr "podczas uaktualniania i-wza wadliwego bloku" 112 113 #: e2fsck/badblocks.c:131 114 #, c-format 115 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 116 msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-wle wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n" 117 118 #: e2fsck/ehandler.c:55 119 #, c-format 120 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 121 msgstr "Bd przy odczycie bloku %lu (%s) podczas %s. " 122 123 #: e2fsck/ehandler.c:58 124 #, c-format 125 msgid "Error reading block %lu (%s). " 126 msgstr "Bd przy odczycie bloku %lu (%s). " 127 128 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 129 msgid "Ignore error" 130 msgstr "Zignorowa bd" 131 132 #: e2fsck/ehandler.c:62 133 msgid "Force rewrite" 134 msgstr "Wymusi ponowny zapis" 135 136 #: e2fsck/ehandler.c:104 137 #, c-format 138 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 139 msgstr "Bd przy zapisie bloku %lu (%s) podczas %s. " 140 141 #: e2fsck/ehandler.c:107 142 #, c-format 143 msgid "Error writing block %lu (%s). " 144 msgstr "Bd przy zapisie bloku %lu (%s). " 145 146 #: e2fsck/emptydir.c:57 147 msgid "empty dirblocks" 148 msgstr "puste bloki katalogu" 149 150 #: e2fsck/emptydir.c:62 151 msgid "empty dir map" 152 msgstr "pusta mapa katalogu" 153 154 #: e2fsck/emptydir.c:98 155 #, c-format 156 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 157 msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-wle %u\n" 158 159 #: e2fsck/extend.c:22 160 #, c-format 161 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 162 msgstr "%s: %s nazwa_pliku liczba_blokw rozmiar_bloku\n" 163 164 #: e2fsck/extend.c:44 165 #, c-format 166 msgid "Illegal number of blocks!\n" 167 msgstr "Niedopuszczalna liczba blokw!\n" 168 169 #: e2fsck/extend.c:50 170 #, c-format 171 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 172 msgstr "Nie mona przydzieli bufora bloku (rozmiar=%d)\n" 173 174 #: e2fsck/flushb.c:35 175 #, c-format 176 msgid "Usage: %s disk\n" 177 msgstr "Skadnia: %s dysk\n" 178 179 #: e2fsck/flushb.c:64 180 #, c-format 181 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 182 msgstr "ioctl BLKFLSBUF nie obsugiwany! Nie mona oprni buforw.\n" 183 184 #: e2fsck/iscan.c:44 185 #, c-format 186 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 187 msgstr "Skadnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-wzw] urzdzenie\n" 188 189 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:961 190 #, c-format 191 msgid "while opening %s for flushing" 192 msgstr "podczas otwierania %s w celu oprnienia" 193 194 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:967 resize/main.c:288 195 #, c-format 196 msgid "while trying to flush %s" 197 msgstr "podczas prby oprnienia %s" 198 199 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1091 200 msgid "while opening inode scan" 201 msgstr "podczas otwierania obrazu i-wzw" 202 203 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1109 204 msgid "while getting next inode" 205 msgstr "podczas pobierania nastpnego i-wza" 206 207 #: e2fsck/iscan.c:136 208 #, c-format 209 msgid "%u inodes scanned.\n" 210 msgstr "Przeszukano i-wzw: %u.\n" 211 212 #: e2fsck/journal.c:522 213 msgid "reading journal superblock\n" 214 msgstr "odczyt superbloku kroniki\n" 215 216 #: e2fsck/journal.c:579 217 #, c-format 218 msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 219 msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n" 220 221 #: e2fsck/journal.c:588 222 #, c-format 223 msgid "%s: journal too short\n" 224 msgstr "%s: kronika za krtka\n" 225 226 #: e2fsck/journal.c:880 227 #, c-format 228 msgid "%s: recovering journal\n" 229 msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n" 230 231 #: e2fsck/journal.c:882 232 #, c-format 233 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 234 msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n" 235 236 #: e2fsck/journal.c:909 237 #, c-format 238 msgid "while trying to re-open %s" 239 msgstr "podczas prby ponownego otwarcia %s" 240 241 #: e2fsck/message.c:113 242 msgid "aextended attribute" 243 msgstr "arozszerzony atrybut" 244 245 #: e2fsck/message.c:114 246 msgid "Aerror allocating" 247 msgstr "Abd podczas przydzielania" 248 249 #: e2fsck/message.c:115 250 msgid "bblock" 251 msgstr "bblok" 252 253 #: e2fsck/message.c:116 254 msgid "Bbitmap" 255 msgstr "Bbitmapa" 256 257 #: e2fsck/message.c:117 258 msgid "ccompress" 259 msgstr "ckompresja" 260 261 #: e2fsck/message.c:118 262 msgid "Cconflicts with some other fs @b" 263 msgstr "Ckonflikt z innym @biem systemu plikw" 264 265 #: e2fsck/message.c:119 266 msgid "iinode" 267 msgstr "ii-wze" 268 269 #: e2fsck/message.c:120 270 msgid "Iillegal" 271 msgstr "Iniedopuszczalny" 272 273 #: e2fsck/message.c:121 274 msgid "jjournal" 275 msgstr "jkronika" 276 277 #: e2fsck/message.c:122 278 msgid "Ddeleted" 279 msgstr "Dusunity" 280 281 #: e2fsck/message.c:123 282 msgid "ddirectory" 283 msgstr "dkatalog" 284 285 #: e2fsck/message.c:124 286 msgid "eentry" 287 msgstr "ewpis" 288 289 #: e2fsck/message.c:125 290 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 291 msgstr "E@e '%Dn' w %p (%i)" 292 293 #: e2fsck/message.c:126 294 msgid "ffilesystem" 295 msgstr "fsystem plikw" 296 297 #: e2fsck/message.c:127 298 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 299 msgstr "Fdla i-wza %i (%Q) wynosi" 300 301 #: e2fsck/message.c:128 302 msgid "ggroup" 303 msgstr "ggrupa" 304 305 #: e2fsck/message.c:129 306 msgid "hHTREE @d @i" 307 msgstr "h@i @du HTREE" 308 309 #: e2fsck/message.c:130 310 msgid "llost+found" 311 msgstr "llost+found" 312 313 #: e2fsck/message.c:131 314 msgid "Lis a link" 315 msgstr "Ljest dowizaniem" 316 317 #: e2fsck/message.c:132 318 msgid "mmultiply-claimed" 319 msgstr "mwielokrotnie zadeklarowany" 320 321 #: e2fsck/message.c:133 322 msgid "ninvalid" 323 msgstr "nbdny" 324 325 #: e2fsck/message.c:134 326 msgid "oorphaned" 327 msgstr "oosierocony" 328 329 #: e2fsck/message.c:135 330 msgid "pproblem in" 331 msgstr "pproblem w" 332 333 #: e2fsck/message.c:136 334 msgid "qquota" 335 msgstr "qlimit" 336 337 #: e2fsck/message.c:137 338 msgid "rroot @i" 339 msgstr "rgwny @i" 340 341 #: e2fsck/message.c:138 342 msgid "sshould be" 343 msgstr "spowinno by" 344 345 #: e2fsck/message.c:139 346 msgid "Ssuper@b" 347 msgstr "Ssuper@b" 348 349 #: e2fsck/message.c:140 350 msgid "uunattached" 351 msgstr "uniedoczony" 352 353 #: e2fsck/message.c:141 354 msgid "vdevice" 355 msgstr "vurzdzenie" 356 357 #: e2fsck/message.c:142 358 msgid "xextent" 359 msgstr "xekstent" 360 361 #: e2fsck/message.c:143 362 msgid "zzero-length" 363 msgstr "zzerowej dugoci" 364 365 #: e2fsck/message.c:154 366 msgid "<The NULL inode>" 367 msgstr "<pusty i-wze>" 368 369 #: e2fsck/message.c:155 370 msgid "<The bad blocks inode>" 371 msgstr "<i-wze wadliwych blokw>" 372 373 #: e2fsck/message.c:157 374 msgid "<The user quota inode>" 375 msgstr "<i-wze limitw uytkownikw>" 376 377 #: e2fsck/message.c:158 378 msgid "<The group quota inode>" 379 msgstr "<i-wze limitw grup>" 380 381 #: e2fsck/message.c:159 382 msgid "<The boot loader inode>" 383 msgstr "<i-wze boot-loadera>" 384 385 #: e2fsck/message.c:160 386 msgid "<The undelete directory inode>" 387 msgstr "<i-wze katalogu undelete>" 388 389 #: e2fsck/message.c:161 390 msgid "<The group descriptor inode>" 391 msgstr "<i-wze deskryptora grupy>" 392 393 #: e2fsck/message.c:162 394 msgid "<The journal inode>" 395 msgstr "<i-wze kroniki>" 396 397 #: e2fsck/message.c:163 398 msgid "<Reserved inode 9>" 399 msgstr "<zarezerwowany i-wze 9>" 400 401 #: e2fsck/message.c:164 402 msgid "<Reserved inode 10>" 403 msgstr "<zarezerwowany i-wze 10>" 404 405 #: e2fsck/message.c:333 406 msgid "regular file" 407 msgstr "plik zwyky" 408 409 #: e2fsck/message.c:335 410 msgid "directory" 411 msgstr "katalog" 412 413 #: e2fsck/message.c:337 414 msgid "character device" 415 msgstr "urzdzenie znakowe" 416 417 #: e2fsck/message.c:339 418 msgid "block device" 419 msgstr "urzdzenie blokowe" 420 421 #: e2fsck/message.c:341 422 msgid "named pipe" 423 msgstr "nazwany potok" 424 425 #: e2fsck/message.c:343 426 msgid "symbolic link" 427 msgstr "dowizanie symboliczne" 428 429 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161 430 msgid "socket" 431 msgstr "gniazdo" 432 433 #: e2fsck/message.c:347 434 #, c-format 435 msgid "unknown file type with mode 0%o" 436 msgstr "nieznany rodzaj pliku typu 0%o" 437 438 #: e2fsck/message.c:422 439 msgid "indirect block" 440 msgstr "blok poredni" 441 442 #: e2fsck/message.c:424 443 msgid "double indirect block" 444 msgstr "blok podwjnie poredni" 445 446 #: e2fsck/message.c:426 447 msgid "triple indirect block" 448 msgstr "blok potrjnie poredni" 449 450 #: e2fsck/message.c:428 451 msgid "translator block" 452 msgstr "blok tumaczcy" 453 454 #: e2fsck/message.c:430 455 msgid "block #" 456 msgstr "blok #" 457 458 #: e2fsck/pass1b.c:222 459 msgid "multiply claimed inode map" 460 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-wzw" 461 462 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730 463 #, c-format 464 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 465 msgstr "bd wewntrzny; nie mona znale dup_blk dla %llu\n" 466 467 #: e2fsck/pass1b.c:821 468 msgid "returned from clone_file_block" 469 msgstr "powrt z clone_file_block" 470 471 #: e2fsck/pass1b.c:843 472 #, c-format 473 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 474 msgstr "bd wewntrzny: nie mona znale rekordu bloku EA dla %llu" 475 476 #: e2fsck/pass1b.c:855 477 #, c-format 478 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 479 msgstr "Bd wewntrzny: nie mona znale rekordu i-wza EA dla %u" 480 481 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782 482 msgid "reading directory block" 483 msgstr "odczytu bloku katalogu" 484 485 #: e2fsck/pass1.c:598 486 msgid "in-use inode map" 487 msgstr "mapa uywanych i-wzw" 488 489 #: e2fsck/pass1.c:609 490 msgid "directory inode map" 491 msgstr "mapa i-wzw katalogw" 492 493 #: e2fsck/pass1.c:619 494 msgid "regular file inode map" 495 msgstr "mapa i-wzw zwykych plikw" 496 497 #: e2fsck/pass1.c:628 498 msgid "in-use block map" 499 msgstr "mapa uywanych blokw" 500 501 #: e2fsck/pass1.c:695 502 msgid "opening inode scan" 503 msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-wzw" 504 505 #: e2fsck/pass1.c:729 506 msgid "getting next inode from scan" 507 msgstr "pobierania nastpnego i-wza" 508 509 #: e2fsck/pass1.c:1239 510 msgid "Pass 1" 511 msgstr "Przebieg 1" 512 513 #: e2fsck/pass1.c:1296 514 #, c-format 515 msgid "reading indirect blocks of inode %u" 516 msgstr "odczytu niebezporednich blokw i-wza %u" 517 518 #: e2fsck/pass1.c:1346 519 msgid "bad inode map" 520 msgstr "bdna mapa i-wzw" 521 522 #: e2fsck/pass1.c:1369 523 msgid "inode in bad block map" 524 msgstr "i-wze w mapie wadliwych blokw" 525 526 #: e2fsck/pass1.c:1389 527 msgid "imagic inode map" 528 msgstr "mapa i-wzw imagic" 529 530 #: e2fsck/pass1.c:1416 531 msgid "multiply claimed block map" 532 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa blokw" 533 534 #: e2fsck/pass1.c:1527 535 msgid "ext attr block map" 536 msgstr "mapa blokw rozszerzonych atrybutw" 537 538 #: e2fsck/pass1.c:2299 539 #, c-format 540 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 541 msgstr "%6lu(%c): oczekiwano %6lu, otrzymano phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 542 543 #: e2fsck/pass1.c:2660 544 msgid "block bitmap" 545 msgstr "bitmapa blokw" 546 547 #: e2fsck/pass1.c:2666 548 msgid "inode bitmap" 549 msgstr "bitmapa i-wzw" 550 551 #: e2fsck/pass1.c:2672 552 msgid "inode table" 553 msgstr "tablica i-wzw" 554 555 #: e2fsck/pass2.c:283 556 msgid "Pass 2" 557 msgstr "Przebieg 2" 558 559 #: e2fsck/pass2.c:805 560 msgid "Can not continue." 561 msgstr "Nie mona kontynuowa." 562 563 #: e2fsck/pass3.c:77 564 msgid "inode done bitmap" 565 msgstr "bitmapa wykonanych i-wzw" 566 567 #: e2fsck/pass3.c:86 568 msgid "Peak memory" 569 msgstr "Najwiksze uycie pamici" 570 571 #: e2fsck/pass3.c:136 572 msgid "Pass 3" 573 msgstr "Przebieg 3" 574 575 #: e2fsck/pass3.c:322 576 msgid "inode loop detection bitmap" 577 msgstr "bitmapa wykrywania ptli i-wzw" 578 579 #: e2fsck/pass4.c:196 580 msgid "Pass 4" 581 msgstr "Przebieg 4" 582 583 #: e2fsck/pass5.c:74 584 msgid "Pass 5" 585 msgstr "Przebieg 5" 586 587 #: e2fsck/problem.c:51 588 msgid "(no prompt)" 589 msgstr "(bez pytania)" 590 591 #: e2fsck/problem.c:52 592 msgid "Fix" 593 msgstr "Poprawi" 594 595 #: e2fsck/problem.c:53 596 msgid "Clear" 597 msgstr "Wyczyci" 598 599 #: e2fsck/problem.c:54 600 msgid "Relocate" 601 msgstr "Przenie" 602 603 #: e2fsck/problem.c:55 604 msgid "Allocate" 605 msgstr "Przydzieli" 606 607 #: e2fsck/problem.c:56 608 msgid "Expand" 609 msgstr "Rozszerzy" 610 611 #: e2fsck/problem.c:57 612 msgid "Connect to /lost+found" 613 msgstr "Doczy do /lost+found" 614 615 #: e2fsck/problem.c:58 616 msgid "Create" 617 msgstr "Wyczyci" 618 619 #: e2fsck/problem.c:59 620 msgid "Salvage" 621 msgstr "Uratowa" 622 623 #: e2fsck/problem.c:60 624 msgid "Truncate" 625 msgstr "Uci" 626 627 #: e2fsck/problem.c:61 628 msgid "Clear inode" 629 msgstr "Wyczyci i-wze" 630 631 #: e2fsck/problem.c:62 632 msgid "Abort" 633 msgstr "Przerwa" 634 635 #: e2fsck/problem.c:63 636 msgid "Split" 637 msgstr "Podzieli" 638 639 #: e2fsck/problem.c:64 640 msgid "Continue" 641 msgstr "Kontynuowa" 642 643 #: e2fsck/problem.c:65 644 msgid "Clone multiply-claimed blocks" 645 msgstr "Sklonowa wielokrotnie zadeklarowane bloki" 646 647 #: e2fsck/problem.c:66 648 msgid "Delete file" 649 msgstr "Usun plik" 650 651 #: e2fsck/problem.c:67 652 msgid "Suppress messages" 653 msgstr "Pomin komunikaty" 654 655 #: e2fsck/problem.c:68 656 msgid "Unlink" 657 msgstr "Odczy" 658 659 #: e2fsck/problem.c:69 660 msgid "Clear HTree index" 661 msgstr "Wyczyci indeks HTree" 662 663 #: e2fsck/problem.c:70 664 msgid "Recreate" 665 msgstr "Odtworzy" 666 667 #: e2fsck/problem.c:79 668 msgid "(NONE)" 669 msgstr "(NIC)" 670 671 #: e2fsck/problem.c:80 672 msgid "FIXED" 673 msgstr "POPRAWIONO" 674 675 #: e2fsck/problem.c:81 676 msgid "CLEARED" 677 msgstr "WYCZYSZCZONO" 678 679 #: e2fsck/problem.c:82 680 msgid "RELOCATED" 681 msgstr "PRZENIESIONO" 682 683 #: e2fsck/problem.c:83 684 msgid "ALLOCATED" 685 msgstr "PRZYDZIELONO" 686 687 #: e2fsck/problem.c:84 688 msgid "EXPANDED" 689 msgstr "ROZSZERZONO" 690 691 #: e2fsck/problem.c:85 692 msgid "RECONNECTED" 693 msgstr "PODCZONO" 694 695 #: e2fsck/problem.c:86 696 msgid "CREATED" 697 msgstr "UTWORZONO" 698 699 #: e2fsck/problem.c:87 700 msgid "SALVAGED" 701 msgstr "URATOWANO" 702 703 #: e2fsck/problem.c:88 704 msgid "TRUNCATED" 705 msgstr "SKRCONO" 706 707 #: e2fsck/problem.c:89 708 msgid "INODE CLEARED" 709 msgstr "I-WZE WYCZYSZCZONY" 710 711 #: e2fsck/problem.c:90 712 msgid "ABORTED" 713 msgstr "PRZERWANO" 714 715 #: e2fsck/problem.c:91 716 msgid "SPLIT" 717 msgstr "PODZIELONO" 718 719 #: e2fsck/problem.c:92 720 msgid "CONTINUING" 721 msgstr "KONTYNUACJA" 722 723 #: e2fsck/problem.c:93 724 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 725 msgstr "SKLONOWANO WIELOKROTNIE ZADEKLAROWANE BLOKI" 726 727 #: e2fsck/problem.c:94 728 msgid "FILE DELETED" 729 msgstr "PLIK USUNITY" 730 731 #: e2fsck/problem.c:95 732 msgid "SUPPRESSED" 733 msgstr "POMINITO" 734 735 #: e2fsck/problem.c:96 736 msgid "UNLINKED" 737 msgstr "ODCZONO" 738 739 #: e2fsck/problem.c:97 740 msgid "HTREE INDEX CLEARED" 741 msgstr "INDEKS HTREE WYCZYSZCZONY" 742 743 #: e2fsck/problem.c:98 744 msgid "WILL RECREATE" 745 msgstr "ZOSTANIE ODTWORZONY" 746 747 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 748 #: e2fsck/problem.c:107 749 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 750 msgstr "@B @bw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 751 752 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 753 #: e2fsck/problem.c:111 754 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 755 msgstr "@B i-wzw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 756 757 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 758 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 759 #: e2fsck/problem.c:116 760 msgid "" 761 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 762 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 763 msgstr "" 764 "tablica i-wzw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 765 "UWAGA: MOLIWA POWANA UTRATA DANYCH.\n" 766 767 #. @-expanded: \n 768 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 769 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 770 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 771 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 772 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 773 #. @-expanded: \n 774 #: e2fsck/problem.c:122 775 #, c-format 776 msgid "" 777 "\n" 778 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 779 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 780 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 781 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 782 " e2fsck -b %S <@v>\n" 783 "\n" 784 msgstr "" 785 "\n" 786 "@S nie mg by odczytany lub nie opisuje prawidowego systemu\n" 787 "plikw ext2. Jeeli @v jest prawidowe i naprawd zawiera\n" 788 "@f ext2 (nie jest swapem, ufs-em ani niczym innym),\n" 789 "to @S jest uszkodzony - mona prbowa uruchomi e2fsck z innym\n" 790 "@Siem:\n" 791 " e2fsck -b %S <@v>\n" 792 "\n" 793 794 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 795 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 796 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 797 #: e2fsck/problem.c:131 798 msgid "" 799 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 800 "The physical size of the @v is %c @bs\n" 801 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 802 msgstr "" 803 "Rozmiar systemu plikw (wedug @Su) wynosi %b @bw\n" 804 "Fizyczny rozmiar urzdzenia wynosi %c @bw\n" 805 "Moliwe, e @S albo tablica partycji jest uszkodzona!\n" 806 807 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 808 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 809 #. @-expanded: from the block size.\n 810 #: e2fsck/problem.c:138 811 msgid "" 812 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 813 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 814 "from the @b size.\n" 815 msgstr "" 816 "W @Su block_size (rozm. bloku) = %b, fragsize (rozm. fragmentu) = %c.\n" 817 "Ta wersja e2fsck nie obsuguje rozmiarw fragmentu rnych od rozmiaru\n" 818 "@bu.\n" 819 820 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 821 #: e2fsck/problem.c:145 822 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 823 msgstr "W @Su blocks_per_group (blokw w grupie) = %b, powinno by %c\n" 824 825 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 826 #: e2fsck/problem.c:150 827 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 828 msgstr "W @Su first_data_block (1. @b danych) = %b, powinien by %c\n" 829 830 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 831 #. @-expanded: \n 832 #: e2fsck/problem.c:155 833 msgid "" 834 "@f did not have a UUID; generating one.\n" 835 "\n" 836 msgstr "" 837 "@f nie mia UUID-a; wygenerowano.\n" 838 "\n" 839 840 #: e2fsck/problem.c:160 841 #, c-format 842 msgid "" 843 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 844 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 845 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 846 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 847 "the backup block group descriptors may be OK.\n" 848 "\n" 849 msgstr "" 850 "Uwaga: jeli jakie bloki bitmap i-wzw lub blokw albo cz\n" 851 "tabeli i-wzw wymaga relokacji, mona uruchomi najpierw e2fsck\n" 852 "z opcj '-b %S'. Problem moe tkwi tylko w deskryptorach gwnej\n" 853 "grupy blokw, a zapasowe deskryptory grupy blokw mog by poprawne.\n" 854 "\n" 855 856 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 857 #: e2fsck/problem.c:169 858 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 859 msgstr "Znaleziono uszkodzenia w @Su. (%s = %N).\n" 860 861 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 862 #: e2fsck/problem.c:174 863 #, c-format 864 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 865 msgstr "Bd podczas okrelania rozmiaru fizycznego urzdzenia: %m\n" 866 867 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 868 #: e2fsck/problem.c:179 869 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 870 msgstr "licznik i-wzw w @Su wynosi %i, powinien by %j.\n" 871 872 #: e2fsck/problem.c:183 873 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 874 msgstr "Hurd nie obsuguje wasnoci filetype.\n" 875 876 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 877 #: e2fsck/problem.c:188 878 #, c-format 879 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 880 msgstr "@S ma bdn kronik (@i %i).\n" 881 882 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 883 #: e2fsck/problem.c:193 884 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 885 msgstr "Zewntrzna @j ma wielu uytkownikw systemu plikw (nie obsugiwane).\n" 886 887 #. @-expanded: Can't find external journal\n 888 #: e2fsck/problem.c:198 889 msgid "Can't find external @j\n" 890 msgstr "Nie mona znale zewntrznej kroniki\n" 891 892 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n 893 #: e2fsck/problem.c:203 894 msgid "External @j has bad @S\n" 895 msgstr "Zewntrzna @j ma bdny @S\n" 896 897 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 898 #: e2fsck/problem.c:208 899 msgid "External @j does not support this @f\n" 900 msgstr "Zewntrzna @j nie obsuguje tego systemu plikw\n" 901 902 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 903 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 904 #. @-expanded: format.\n 905 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 906 #: e2fsck/problem.c:213 907 msgid "" 908 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 909 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 910 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 911 msgstr "" 912 "@S kroniki systemu plikw ma nieznany typ %N (nie obsugiwany).\n" 913 "Moliwe, e ta kopia e2fsck jest stara i/lub nie obsuguje tego formatu\n" 914 "kroniki.\n" 915 "Moliwe te, e @S kroniki jest uszkodzony.\n" 916 917 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 918 #: e2fsck/problem.c:221 919 msgid "@j @S is corrupt.\n" 920 msgstr "@S kroniki jest uszkodzony.\n" 921 922 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 923 #: e2fsck/problem.c:226 924 #, c-format 925 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 926 msgstr "flaga has_journal @Su jest wyzerowana, ale @j %s istnieje.\n" 927 928 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 929 #: e2fsck/problem.c:231 930 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 931 msgstr "@S ma ustawion flag needs_recovery, ale nie ma kroniki.\n" 932 933 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 934 #: e2fsck/problem.c:236 935 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 936 msgstr "flaga needs_recovery @Su jest wyzerowana, ale @j zawiera dane.\n" 937 938 #. @-expanded: Clear journal 939 #: e2fsck/problem.c:241 940 msgid "Clear @j" 941 msgstr "Wyczyci kronik" 942 943 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 944 #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695 945 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 946 msgstr "@f ma ustawione flagi cech, ale ma wersj 0 systemu plikw. " 947 948 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 949 #: e2fsck/problem.c:251 950 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 951 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, uprawnienia=%Im, rozmiar=%Is)\n" 952 953 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 954 #: e2fsck/problem.c:256 955 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 956 msgstr "znaleziono @I %B (%b) w @om i-wle %i.\n" 957 958 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 959 #: e2fsck/problem.c:261 960 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 961 msgstr "Ju wyczyszczono %B (%b) znaleziony w @om i-wle %i.\n" 962 963 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 964 #: e2fsck/problem.c:266 965 #, c-format 966 msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 967 msgstr "@I @o @i %i w @Su.\n" 968 969 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 970 #: e2fsck/problem.c:271 971 #, c-format 972 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 973 msgstr "@I @i %i w licie @och i-wzw.\n" 974 975 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 976 #: e2fsck/problem.c:276 977 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 978 msgstr "@S kroniki ma ustawion nieznan flag tylko do odczytu.\n" 979 980 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 981 #: e2fsck/problem.c:281 982 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 983 msgstr "@S kroniki ma ustawion flag nieznanej cechy.\n" 984 985 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 986 #: e2fsck/problem.c:286 987 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 988 msgstr "Wersja kroniki nie obsugiwana przez ten e2fsck.\n" 989 990 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 991 #. @-expanded: \n 992 #: e2fsck/problem.c:291 993 #, c-format 994 msgid "" 995 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 996 "\n" 997 msgstr "" 998 "Przenoszenie kroniki z /%s do ukrytego i-wza.\n" 999 "\n" 1000 1001 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1002 #. @-expanded: \n 1003 #: e2fsck/problem.c:296 1004 #, c-format 1005 msgid "" 1006 "Error moving @j: %m\n" 1007 "\n" 1008 msgstr "" 1009 "Bd podczas przenoszenia kroniki: %m\n" 1010 "\n" 1011 1012 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1013 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1014 #. @-expanded: \n 1015 #: e2fsck/problem.c:301 1016 msgid "" 1017 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1018 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1019 "\n" 1020 msgstr "" 1021 "Znaleziono bdne pola @Su kroniki V2 (z kroniki V1).\n" 1022 "Czyszczenie pl spoza @Su kroniki V1...\n" 1023 "\n" 1024 1025 #. @-expanded: Run journal anyway 1026 #: e2fsck/problem.c:307 1027 msgid "Run @j anyway" 1028 msgstr "Wykona zapisy z kroniki" 1029 1030 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1031 #: e2fsck/problem.c:312 1032 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1033 msgstr "" 1034 "Flaga odtworzenia nie ustawiona w zapasowym @Su,\n" 1035 "wic wykonuj zapisy z kroniki mimo to.\n" 1036 1037 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1038 #. @-expanded: \n 1039 #: e2fsck/problem.c:317 1040 msgid "" 1041 "Backing up @j @i @b information.\n" 1042 "\n" 1043 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-wza kroniki.\n" 1044 1045 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1046 #. @-expanded: is %N; should be zero. 1047 #: e2fsck/problem.c:322 1048 msgid "" 1049 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1050 "is %N; @s zero. " 1051 msgstr "" 1052 "@f nie ma wczonego resize_inode, ale s_reserved_gdt_blocks\n" 1053 "wynosi %N; @s zero. " 1054 1055 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1056 #: e2fsck/problem.c:328 1057 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1058 msgstr "Resize_inode nie wczone, ale i-wze zmiany rozmiaru jest niezerowy. " 1059 1060 #. @-expanded: Resize inode not valid. 1061 #: e2fsck/problem.c:333 1062 msgid "Resize @i not valid. " 1063 msgstr "i-wze zmiany rozmiaru (resize) nieprawidowy. " 1064 1065 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1066 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1067 #: e2fsck/problem.c:338 1068 msgid "" 1069 "@S last mount time (%t,\n" 1070 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1071 msgstr "" 1072 "Czas ostatniego montowania @Su (%t,\n" 1073 "\tteraz = %T) jest w przyszoci.\n" 1074 1075 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1076 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1077 #: e2fsck/problem.c:343 1078 msgid "" 1079 "@S last write time (%t,\n" 1080 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1081 msgstr "" 1082 "Czas ostatniego zapisu @Su (%t,\n" 1083 "\tteraz = %T) jest w przyszoci.\n" 1084 1085 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1086 #: e2fsck/problem.c:347 1087 #, c-format 1088 msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1089 msgstr "Podpowied @Su dla zewntrznego superbloku powinna by %X. " 1090 1091 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1092 #. @-expanded: \n 1093 #: e2fsck/problem.c:352 1094 msgid "" 1095 "Adding dirhash hint to @f.\n" 1096 "\n" 1097 msgstr "" 1098 "Dodawanie podpowiedzi dirhash do systemu plikw.\n" 1099 "\n" 1100 1101 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1102 #: e2fsck/problem.c:357 1103 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1104 msgstr "Suma kontrolna deskryptora grupy %g to %04x, powinna wynosi %04y. " 1105 1106 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1107 #: e2fsck/problem.c:362 1108 #, c-format 1109 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1110 msgstr "Deskryptor grupy %g oznaczony jako nie zainicjowany bez zbioru cech.\n" 1111 1112 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1113 #: e2fsck/problem.c:367 1114 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1115 msgstr "Deskryptor grupy %g ma bdn liczb nie uywanych i-wzw %b. " 1116 1117 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1118 #: e2fsck/problem.c:372 1119 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1120 msgstr "@B @bu ostatniej grupy niezainicjowana. " 1121 1122 #: e2fsck/problem.c:377 1123 #, c-format 1124 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1125 msgstr "Transakcja %i kroniki bya uszkodzona, odtwarzanie przerwano.\n" 1126 1127 #: e2fsck/problem.c:381 1128 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1129 msgstr "Flags test_fs jest ustawiona (i ext4 jest dostpny). " 1130 1131 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1132 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1133 #. @-expanded: set) 1134 #: e2fsck/problem.c:386 1135 msgid "" 1136 "@S last mount time is in the future.\n" 1137 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " 1138 msgstr "" 1139 "Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszoci\n" 1140 "\t(o mniej ni dzie, zapewne z powodu zego ustawienia zegara sprztowego) " 1141 1142 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1143 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1144 #. @-expanded: set). 1145 #: e2fsck/problem.c:392 1146 msgid "" 1147 "@S last write time is in the future.\n" 1148 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " 1149 msgstr "" 1150 "Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszoci\n" 1151 "\t(o mniej ni dzie, zapewne z powodu zego ustawienia zegara sprztowego) " 1152 1153 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1154 #: e2fsck/problem.c:398 1155 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1156 msgstr "Jeden lub wicej deskryptorw grup blokw jest bdnych. " 1157 1158 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1159 #: e2fsck/problem.c:403 1160 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1161 msgstr "Ustawianie liczby wolnych i-wzw na %j (byo %i)\n" 1162 1163 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1164 #: e2fsck/problem.c:408 1165 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1166 msgstr "Ustawianie liczby wolnych @bw na %c (byo %b)\n" 1167 1168 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n 1169 #: e2fsck/problem.c:413 1170 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" 1171 msgstr "Zmiana i-wza @qw na ukryty.\n" 1172 1173 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1174 #: e2fsck/problem.c:418 1175 msgid "@S has invalid MMP block. " 1176 msgstr "@S ma bdny blok MMP. " 1177 1178 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1179 #: e2fsck/problem.c:423 1180 msgid "@S has invalid MMP magic. " 1181 msgstr "@S ma bdn liczb magiczn MMP. " 1182 1183 #: e2fsck/problem.c:428 1184 #, c-format 1185 msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1186 msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1187 1188 #: e2fsck/problem.c:433 1189 #, c-format 1190 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1191 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" 1192 1193 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1194 #: e2fsck/problem.c:440 1195 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1196 msgstr "Przebieg 1: Sprawdzanie i-wzw, @bw i rozmiarw\n" 1197 1198 #. @-expanded: root inode is not a directory. 1199 #: e2fsck/problem.c:444 1200 msgid "@r is not a @d. " 1201 msgstr "@r nie jest @diem. " 1202 1203 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1204 #: e2fsck/problem.c:449 1205 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1206 msgstr "@r ma ustawiony dtime (zapewne przez stary mke2fs). " 1207 1208 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1209 #: e2fsck/problem.c:454 1210 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1211 msgstr "Zarezerwowany @i %i (%Q) ma bdne uprawnienia. " 1212 1213 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1214 #: e2fsck/problem.c:459 1215 #, c-format 1216 msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1217 msgstr "@D @i %i ma zerowy dtime. " 1218 1219 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1220 #: e2fsck/problem.c:464 1221 #, c-format 1222 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1223 msgstr "@i %i jest uywany, ale ma ustawiony dtime. " 1224 1225 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1226 #: e2fsck/problem.c:469 1227 #, c-format 1228 msgid "@i %i is a @z @d. " 1229 msgstr "@i %i jest @diem @z. " 1230 1231 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1232 #: e2fsck/problem.c:474 1233 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1234 msgstr "@B @bw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1235 1236 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1237 #: e2fsck/problem.c:479 1238 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1239 msgstr "@B i-wzw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1240 1241 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1242 #: e2fsck/problem.c:484 1243 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1244 msgstr "tablica i-wzw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1245 1246 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1247 #: e2fsck/problem.c:489 1248 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1249 msgstr "@B @bw grupy %g (%b) jest bdna. " 1250 1251 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1252 #: e2fsck/problem.c:494 1253 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1254 msgstr "@B i-wzw grupy %g (%b) jest bdna. " 1255 1256 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1257 #: e2fsck/problem.c:499 1258 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1259 msgstr "@i %i, i_size wynosi %Is, @s %N. " 1260 1261 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1262 #: e2fsck/problem.c:504 1263 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1264 msgstr "@i %i, i_blocks wynosi %Ib, @s %N. " 1265 1266 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1267 #: e2fsck/problem.c:509 1268 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1269 msgstr "@I %B (%b) w i-wle %i. " 1270 1271 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1272 #: e2fsck/problem.c:514 1273 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1274 msgstr "%B (%b) nakada si na metadane systemu plikw w i-wle %i. " 1275 1276 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1277 #: e2fsck/problem.c:519 1278 #, c-format 1279 msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1280 msgstr "@i %i ma niedopuszczalne @bi. " 1281 1282 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1283 #: e2fsck/problem.c:524 1284 #, c-format 1285 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1286 msgstr "Za duo niedopuszczalnych @bw w i-wle %i.\n" 1287 1288 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1289 #: e2fsck/problem.c:529 1290 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1291 msgstr "@I %B (%b) w i-wle wadliwych @bw. " 1292 1293 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1294 #: e2fsck/problem.c:534 1295 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1296 msgstr "I-wze wadliwych @bw ma niedopuszczalne @bi. " 1297 1298 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1299 #: e2fsck/problem.c:539 1300 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1301 msgstr "Podwjny lub wadliwy @b jest uywany!\n" 1302 1303 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1304 #: e2fsck/problem.c:544 1305 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1306 msgstr "Wadliwy @b %b jest uywany jako niebiezporedni @b i-wa z wadliwym @biem. " 1307 1308 #. @-expanded: \n 1309 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1310 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1311 #. @-expanded: in the filesystem.\n 1312 #: e2fsck/problem.c:549 1313 msgid "" 1314 "\n" 1315 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1316 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1317 "in the @f.\n" 1318 msgstr "" 1319 "\n" 1320 "I-wze z wadliwym @biem zosta prawdopodobnie uszkodzony.\n" 1321 "Prawdopodobnie naleaoby teraz zatrzyma i uruchomi e2fsck -c\n" 1322 "aby przeszuka @f pod ktem wadliwych blokw.\n" 1323 1324 #. @-expanded: \n 1325 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1326 #: e2fsck/problem.c:556 1327 msgid "" 1328 "\n" 1329 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1330 msgstr "" 1331 "\n" 1332 "Jeeli @b jest naprawd wadliwy, @f nie moe by naprawiony.\n" 1333 1334 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1335 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1336 #. @-expanded: \n 1337 #: e2fsck/problem.c:561 1338 msgid "" 1339 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1340 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1341 "\n" 1342 msgstr "" 1343 "Mona wyczyci ten @b z listy wadliwych @bw i mie nadziej,\n" 1344 "e @b jest naprawd dobry. Ale nie ma takiej gwarancji.\n" 1345 "\n" 1346 1347 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1348 #: e2fsck/problem.c:567 1349 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1350 msgstr "Gwny @S (%b) jest na licie wadliwych @bw.\n" 1351 1352 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1353 #: e2fsck/problem.c:572 1354 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1355 msgstr "Blok %b z deskryptorw gwnej grupy jest na licie wadliwych @bw\n" 1356 1357 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1358 #: e2fsck/problem.c:578 1359 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1360 msgstr "Uwaga: w grupie %g @S (%b) jest wadliwy.\n" 1361 1362 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1363 #: e2fsck/problem.c:583 1364 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1365 msgstr "Uwaga: kopia deskryptorw grupy %g ma bdny @b (%b).\n" 1366 1367 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1368 #: e2fsck/problem.c:589 1369 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1370 msgstr "Bd programu? @b #%b uznany bez powodu w process_bad_block.\n" 1371 1372 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1373 #: e2fsck/problem.c:595 1374 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1375 msgstr "@A %N cigych @bw w grupie @bw %g dla %s: %m\n" 1376 1377 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1378 #: e2fsck/problem.c:600 1379 #, c-format 1380 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1381 msgstr "@A bufora @bw do przenoszenia %s\n" 1382 1383 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1384 #: e2fsck/problem.c:605 1385 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1386 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s z %b do %c...\n" 1387 1388 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1389 #: e2fsck/problem.c:610 1390 #, c-format 1391 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1392 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s do %c...\n" 1393 1394 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1395 #: e2fsck/problem.c:615 1396 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1397 msgstr "Uwaga: nie mona odczyta @bu %b z %s: %m\n" 1398 1399 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1400 #: e2fsck/problem.c:620 1401 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1402 msgstr "Uwaga: nie mona zapisa @bu %b do %s: %m\n" 1403 1404 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1405 #: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1474 1406 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1407 msgstr "@A bitmapy i-wzw (%N): %m\n" 1408 1409 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1410 #: e2fsck/problem.c:630 1411 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1412 msgstr "@A bitmapy i-wzw (%N): %m\n" 1413 1414 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1415 #: e2fsck/problem.c:635 1416 #, c-format 1417 msgid "@A icount link information: %m\n" 1418 msgstr "@A informacji o liczniku dowiza (icount): %m\n" 1419 1420 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1421 #: e2fsck/problem.c:640 1422 #, c-format 1423 msgid "@A @d @b array: %m\n" 1424 msgstr "@A tablicy @dch @bw: %m\n" 1425 1426 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1427 #: e2fsck/problem.c:645 1428 #, c-format 1429 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1430 msgstr "Bd podczas przeszukiwania i-wzw (%i): %m\n" 1431 1432 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1433 #: e2fsck/problem.c:650 1434 #, c-format 1435 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1436 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach w i-wle %i: %m\n" 1437 1438 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1439 #: e2fsck/problem.c:655 1440 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1441 msgstr "Bd podczas zapisu informacji o liczbie i-wzw (@i=%i, liczba=%N): %m\n" 1442 1443 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1444 #: e2fsck/problem.c:660 1445 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1446 msgstr "Bd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n" 1447 1448 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1449 #: e2fsck/problem.c:666 1450 #, c-format 1451 msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1452 msgstr "Bd podczas odczytu i-wza %i: %m\n" 1453 1454 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1455 #: e2fsck/problem.c:674 1456 #, c-format 1457 msgid "@i %i has imagic flag set. " 1458 msgstr "@i %i ma ustawion flag imagic. " 1459 1460 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1461 #. @-expanded: or append-only flag set. 1462 #: e2fsck/problem.c:679 1463 #, c-format 1464 msgid "" 1465 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1466 "or append-only flag set. " 1467 msgstr "" 1468 "Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowizanie) (@i %i) ma ustawion\n" 1469 "flag nienaruszalnoci (immutable) lub dopisywania (append-only). " 1470 1471 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1472 #: e2fsck/problem.c:685 1473 #, c-format 1474 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1475 msgstr "" 1476 "@i %i ma ustawion flag kompresji na systemie plikw bez obsugi\n" 1477 "kompresji. " 1478 1479 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1480 #: e2fsck/problem.c:690 1481 #, c-format 1482 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1483 msgstr "Specjalny (@v/gniazdo/potok/dowizanie) @i %i ma niezerowy rozmiar. " 1484 1485 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1486 #: e2fsck/problem.c:700 1487 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1488 msgstr "@i kroniki nie jest uywany, ale zawiera dane. " 1489 1490 #. @-expanded: journal is not regular file. 1491 #: e2fsck/problem.c:705 1492 msgid "@j is not regular file. " 1493 msgstr "@j nie jest zwykym plikiem. " 1494 1495 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1496 #: e2fsck/problem.c:710 1497 #, c-format 1498 msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1499 msgstr "@i %i by czci listy osieroconych i-wzw. " 1500 1501 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1502 #: e2fsck/problem.c:716 1503 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1504 msgstr "Znaleziono i-wzy, ktre byy czci uszkodzonej listy sierot. " 1505 1506 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1507 #: e2fsck/problem.c:721 1508 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1509 msgstr "@A struktury refcount (%N): %m\n" 1510 1511 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1512 #: e2fsck/problem.c:726 1513 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1514 msgstr "Bd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutw %b dla i-wza %i. " 1515 1516 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1517 #: e2fsck/problem.c:731 1518 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1519 msgstr "@i %i ma bdny @b rozszerzonych atrybutw %b. " 1520 1521 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1522 #: e2fsck/problem.c:736 1523 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1524 msgstr "Bd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutw %b (%m). " 1525 1526 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1527 #: e2fsck/problem.c:741 1528 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1529 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b ma liczb odniesie %r, powinno by %N. " 1530 1531 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1532 #: e2fsck/problem.c:746 1533 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1534 msgstr "Bd podczas zapisu @bu rozszerzonych atrybutw %b (%m). " 1535 1536 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1537 #: e2fsck/problem.c:751 1538 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1539 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b ma h_blocks > 1. " 1540 1541 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1542 #: e2fsck/problem.c:756 1543 msgid "@A @a @b %b. " 1544 msgstr "@A @bu rozszerzonych atrybutw %b. " 1545 1546 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1547 #: e2fsck/problem.c:761 1548 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1549 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). " 1550 1551 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1552 #: e2fsck/problem.c:766 1553 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1554 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (bdna nazwa). " 1555 1556 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1557 #: e2fsck/problem.c:771 1558 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1559 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (bdna warto). " 1560 1561 #. @-expanded: inode %i is too big. 1562 #: e2fsck/problem.c:776 1563 #, c-format 1564 msgid "@i %i is too big. " 1565 msgstr "@i %i jest zbyt duy. " 1566 1567 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1568 #: e2fsck/problem.c:780 1569 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1570 msgstr "%B (%b) powoduje, e @d jest zbyt duy. " 1571 1572 #: e2fsck/problem.c:785 1573 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1574 msgstr "%B (%b) powoduje, e plik jest zbyt duy. " 1575 1576 #: e2fsck/problem.c:790 1577 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1578 msgstr "%B (%b) powoduje, e dowizanie jest zbyt due. " 1579 1580 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1581 #: e2fsck/problem.c:795 1582 #, c-format 1583 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1584 msgstr "@i %i ma ustawion flag INDEX_FL na systemie plikw bez obsugi htree.\n" 1585 1586 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1587 #: e2fsck/problem.c:800 1588 #, c-format 1589 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1590 msgstr "@i %i ma ustawion flag INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n" 1591 1592 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1593 #: e2fsck/problem.c:805 1594 #, c-format 1595 msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1596 msgstr "@h %i ma bdny gwny wze.\n" 1597 1598 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1599 #: e2fsck/problem.c:810 1600 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1601 msgstr "@h %i ma nie obsugiwan wersj hasza (%N)\n" 1602 1603 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1604 #: e2fsck/problem.c:815 1605 #, c-format 1606 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1607 msgstr "@h %i uywa niekompatybilnej flagi gwnego wza htree.\n" 1608 1609 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1610 #: e2fsck/problem.c:820 1611 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1612 msgstr "@h %i ma zbyt du gboko drzewa (%N)\n" 1613 1614 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1615 #. @-expanded: filesystem metadata. 1616 #: e2fsck/problem.c:825 1617 msgid "" 1618 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1619 "@f metadata. " 1620 msgstr "" 1621 "I-wze z wadliwym @biem ma niebezporedni @b (%b) bdcy\n" 1622 "w konflikcie z metadanymi systemu plikw. " 1623 1624 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1625 #: e2fsck/problem.c:831 1626 #, c-format 1627 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1628 msgstr "Tworzenie/odtwarzanie i-wza zmiany rozmiaru nie powiodo si: %m." 1629 1630 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1631 #: e2fsck/problem.c:836 1632 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1633 msgstr "@i %i ma dodatkowy rozmiar (%IS), co jest bdne\n" 1634 1635 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1636 #: e2fsck/problem.c:841 1637 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1638 msgstr "@a w i-wle %i ma namelen (%N), co jest bdne\n" 1639 1640 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1641 #: e2fsck/problem.c:846 1642 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1643 msgstr "@a w i-wle %i ma przesunicie wartoci (%N), co jest bdne\n" 1644 1645 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1646 #: e2fsck/problem.c:851 1647 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1648 msgstr "@a w i-wle %i ma @b wartoci (%N), co jest bdne (musi by 0)\n" 1649 1650 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1651 #: e2fsck/problem.c:856 1652 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1653 msgstr "@a w i-wle %i ma rozmiar wartoci (%N), co jest bdne\n" 1654 1655 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1656 #: e2fsck/problem.c:861 1657 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1658 msgstr "@a w i-wle %i ma hash (%N), co jest bdne\n" 1659 1660 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1661 #: e2fsck/problem.c:866 1662 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1663 msgstr "@i %i to %It, ale wyglda jakby w rzeczywistoci by katalogiem.\n" 1664 1665 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1666 #: e2fsck/problem.c:871 1667 #, c-format 1668 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1669 msgstr "Bd podczas czytania po @xach w i-wle %i: %m\n" 1670 1671 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1672 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1673 #: e2fsck/problem.c:876 1674 msgid "" 1675 "Failed to iterate extents in @i %i\n" 1676 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1677 msgstr "" 1678 "Nie udao si przej ekstentw w i-wle %i\n" 1679 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1680 1681 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1682 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1683 #: e2fsck/problem.c:882 1684 msgid "" 1685 "@i %i has an @n extent\n" 1686 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1687 msgstr "" 1688 "@i %i ma @n ekstent\n" 1689 "\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, dugo %N)\n" 1690 1691 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1692 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1693 #: e2fsck/problem.c:887 1694 msgid "" 1695 "@i %i has an @n extent\n" 1696 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1697 msgstr "" 1698 "@i %i ma bdny ekstent\n" 1699 "\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, bdna dugo %N)\n" 1700 1701 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1702 #: e2fsck/problem.c:892 1703 #, c-format 1704 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1705 msgstr "@i %i ma ustawion flag EXTENTS_FL na systemie plikw bez obsugi ekstentw.\n" 1706 1707 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1708 #: e2fsck/problem.c:897 1709 #, c-format 1710 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1711 msgstr "@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje waciwoci EXTENTS\n" 1712 1713 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1714 #: e2fsck/problem.c:902 1715 #, c-format 1716 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1717 msgstr "@i %i nie ma flagi EXTENT_FL, ale jest w formacie z ekstentami\n" 1718 1719 #: e2fsck/problem.c:907 1720 #, c-format 1721 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1722 msgstr "Szybkie dowizanie symboliczne %i ma ustawion flag EXTENT_FL. " 1723 1724 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1725 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1726 #: e2fsck/problem.c:912 1727 msgid "" 1728 "@i %i has out of order extents\n" 1729 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1730 msgstr "" 1731 "@i %i ma ekstenty spoza kolejnoci\n" 1732 "\t(@b @b logiczny %c, @b fizyczny %b, dugo %N)\n" 1733 1734 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1735 #: e2fsck/problem.c:916 1736 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1737 msgstr "@i %i ma bdny wze ekstentu (blk %b, lblk %c)\n" 1738 1739 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1740 #: e2fsck/problem.c:921 1741 #, c-format 1742 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1743 msgstr "Bd podczas przeksztacania bitmapy @bw podklastra: %m\n" 1744 1745 #. @-expanded: quota inode is not regular file. 1746 #: e2fsck/problem.c:926 1747 msgid "@q @i is not regular file. " 1748 msgstr "@i @qw nie jest zwykym plikiem. " 1749 1750 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1751 #: e2fsck/problem.c:931 1752 msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1753 msgstr "@i @qw nie jest uywany, ale zawiera dane. " 1754 1755 #. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1756 #: e2fsck/problem.c:936 1757 msgid "@q @i is visible to the user. " 1758 msgstr "@i @qw jest widoczny dla uytkownika. " 1759 1760 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1761 #: e2fsck/problem.c:941 1762 msgid "The bad @b @i looks @n. " 1763 msgstr "I-wze wadliwych @bw wyglda na bdny. " 1764 1765 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1766 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1767 #: e2fsck/problem.c:946 1768 msgid "" 1769 "@i %i has zero length extent\n" 1770 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1771 msgstr "" 1772 "@i %i ma ekstent zerowej dugoci\n" 1773 "\t(@n @b logiczny %c, @b fizyczny %b, dugo %N)\n" 1774 1775 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 1776 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 1777 #: e2fsck/problem.c:953 1778 msgid "" 1779 "Interior @x node level %N of @i %i:\n" 1780 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 1781 msgstr "" 1782 "Poziom wewntrznego wza ekstentu %N i-wza %i:\n" 1783 "Pocztek logiczny %b nie zgadza si z pocztkiem logicznym %c kolejnego poziomu. " 1784 1785 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 1786 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1787 #: e2fsck/problem.c:959 1788 msgid "" 1789 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 1790 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1791 msgstr "" 1792 "@i %i, koniec ekstentu przekracza dozwolon warto\n" 1793 "\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, dugo %N)\n" 1794 1795 #. @-expanded: \n 1796 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1797 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1798 #: e2fsck/problem.c:967 1799 msgid "" 1800 "\n" 1801 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1802 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1803 msgstr "" 1804 "\n" 1805 "Uruchamianie dodatkowych przebiegw do rozwizania blokw zadeklarowanych\n" 1806 "przez wicej ni jeden @i...\n" 1807 "Przebieg 1B: Ponowne przeszukiwanie @mch @bw\n" 1808 1809 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1810 #: e2fsck/problem.c:973 1811 #, c-format 1812 msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1813 msgstr "@m @b(i) w i-wle %i:" 1814 1815 #: e2fsck/problem.c:988 1816 #, c-format 1817 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1818 msgstr "Bd podczas szukania i-wza (%i): %m\n" 1819 1820 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1821 #: e2fsck/problem.c:993 1822 #, c-format 1823 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1824 msgstr "@A bitmapy i-wzw (inode_dup_map): %m\n" 1825 1826 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1827 #: e2fsck/problem.c:998 1828 #, c-format 1829 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1830 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach w i-wle %i (%s): %m\n" 1831 1832 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1833 #: e2fsck/problem.c:1003 e2fsck/problem.c:1318 1834 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1835 msgstr "Bd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutw %b (@i %i): %m\n" 1836 1837 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1838 #: e2fsck/problem.c:1008 1839 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1840 msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogw pod ktem i-wzw z @mmi @bami\n" 1841 1842 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1843 #: e2fsck/problem.c:1014 1844 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1845 msgstr "Przebieg 1D: Uzgadnianie @mch @bw\n" 1846 1847 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1848 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1849 #: e2fsck/problem.c:1019 1850 msgid "" 1851 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1852 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1853 msgstr "" 1854 "Plik %Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM) \n" 1855 " ma %r @mch @bw, dzielonych z %N plikami:\n" 1856 1857 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1858 #: e2fsck/problem.c:1025 1859 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1860 msgstr "\t%Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM)\n" 1861 1862 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1863 #: e2fsck/problem.c:1030 1864 msgid "\t<@f metadata>\n" 1865 msgstr "\t<metadane systemu plikw>\n" 1866 1867 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1868 #. @-expanded: \n 1869 #: e2fsck/problem.c:1035 1870 msgid "" 1871 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1872 "\n" 1873 msgstr "" 1874 "(Jest %N i-wzw zawierajcych podwjnie zadeklarowane @bi.)\n" 1875 "\n" 1876 1877 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1878 #. @-expanded: \n 1879 #: e2fsck/problem.c:1040 1880 msgid "" 1881 "@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1882 "\n" 1883 msgstr "" 1884 "Podwjnie zadeklarowane @bi ju przepisane lub sklonowane.\n" 1885 "\n" 1886 1887 #: e2fsck/problem.c:1053 1888 #, c-format 1889 msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1890 msgstr "Nie mona sklonowa pliku: %m\n" 1891 1892 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1893 #: e2fsck/problem.c:1059 1894 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1895 msgstr "Przebieg 2: Sprawdzanie struktury @dw\n" 1896 1897 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1898 #: e2fsck/problem.c:1064 1899 #, c-format 1900 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1901 msgstr "Bdny numer i-wza dla '.' w i-wle @du %i.\n" 1902 1903 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1904 #: e2fsck/problem.c:1069 1905 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1906 msgstr "@E ma bdny numer i-wza: %Di.\n" 1907 1908 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1909 #: e2fsck/problem.c:1074 1910 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1911 msgstr "@E ma @D/nie uywany @i %Di. " 1912 1913 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1914 #: e2fsck/problem.c:1079 1915 msgid "@E @L to '.' " 1916 msgstr "@E @L do '.' " 1917 1918 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1919 #: e2fsck/problem.c:1084 1920 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1921 msgstr "@E wskazuje na @i (%Di) pooony w wadliwym @b.\n" 1922 1923 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1924 #: e2fsck/problem.c:1089 1925 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1926 msgstr "@E @L do @du %P (%Di).\n" 1927 1928 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1929 #: e2fsck/problem.c:1094 1930 msgid "@E @L to the @r.\n" 1931 msgstr "@E @L do gwnego katalogu.\n" 1932 1933 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1934 #: e2fsck/problem.c:1099 1935 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1936 msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki w nazwie.\n" 1937 1938 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1939 #: e2fsck/problem.c:1104 1940 #, c-format 1941 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1942 msgstr "Brakuje '.' w i-wle @du %i.\n" 1943 1944 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1945 #: e2fsck/problem.c:1109 1946 #, c-format 1947 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1948 msgstr "Brakuje '..' w i-wle @du %i.\n" 1949 1950 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1951 #: e2fsck/problem.c:1114 1952 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1953 msgstr "Pierwszym @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wle @du %i (%p) @s '.'\n" 1954 1955 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1956 #: e2fsck/problem.c:1119 1957 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1958 msgstr "Drugim @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wle @du %i @s '..'\n" 1959 1960 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1961 #: e2fsck/problem.c:1124 1962 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1963 msgstr "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1964 1965 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1966 #: e2fsck/problem.c:1129 1967 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1968 msgstr "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1969 1970 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1971 #: e2fsck/problem.c:1134 1972 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1973 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1974 1975 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1976 #: e2fsck/problem.c:1139 1977 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1978 msgstr "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1979 1980 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1981 #: e2fsck/problem.c:1144 1982 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1983 msgstr "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1984 1985 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1986 #: e2fsck/problem.c:1149 1987 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1988 msgstr "@i %i (%Q) ma bdne uprawnienia (%Im).\n" 1989 1990 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 1991 #: e2fsck/problem.c:1154 1992 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 1993 msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d uszkodzony\n" 1994 1995 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 1996 #: e2fsck/problem.c:1159 1997 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 1998 msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: nazwa pliku zbyt duga\n" 1999 2000 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2001 #: e2fsck/problem.c:1164 2002 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2003 msgstr "@i @du %i ma nie przydzielony %B. " 2004 2005 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2006 #: e2fsck/problem.c:1169 2007 #, c-format 2008 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2009 msgstr "@e @du '.' w i-wle @du %i nie jest zakoczony przez NULL\n" 2010 2011 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2012 #: e2fsck/problem.c:1174 2013 #, c-format 2014 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2015 msgstr "@e @du '..' w i-wle @du %i nie jest zakoczony przez NULL\n" 2016 2017 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2018 #: e2fsck/problem.c:1179 2019 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2020 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm znakowym.\n" 2021 2022 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2023 #: e2fsck/problem.c:1184 2024 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2025 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm @bowym.\n" 2026 2027 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2028 #: e2fsck/problem.c:1189 2029 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2030 msgstr "@E jest powielonym @eem '.'.\n" 2031 2032 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2033 #: e2fsck/problem.c:1194 2034 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2035 msgstr "@E jest powielonym @eem '..'.\n" 2036 2037 #: e2fsck/problem.c:1199 e2fsck/problem.c:1499 2038 #, c-format 2039 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2040 msgstr "Bd wewntrzny: nie mona znale dir_info dla %i.\n" 2041 2042 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2043 #: e2fsck/problem.c:1204 2044 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2045 msgstr "@E ma rec_len %Dr, @s %N.\n" 2046 2047 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2048 #: e2fsck/problem.c:1209 2049 #, c-format 2050 msgid "@A icount structure: %m\n" 2051 msgstr "@A struktury icount: %m\n" 2052 2053 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2054 #: e2fsck/problem.c:1214 2055 #, c-format 2056 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2057 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach @du: %m\n" 2058 2059 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2060 #: e2fsck/problem.c:1219 2061 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2062 msgstr "Bd podczas odczytu @b %b @du (@i %i): %m\n" 2063 2064 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2065 #: e2fsck/problem.c:1224 2066 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2067 msgstr "Bd podczas zapisu @b %b @du (@i %i): %m\n" 2068 2069 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2070 #: e2fsck/problem.c:1229 2071 #, c-format 2072 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2073 msgstr "@A nowego @bu @du dla i-wza %i (%s): %m\n" 2074 2075 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2076 #: e2fsck/problem.c:1234 2077 #, c-format 2078 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2079 msgstr "Bd podczas zwalniania i-wza %i: %m\n" 2080 2081 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2082 #: e2fsck/problem.c:1239 2083 #, c-format 2084 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2085 msgstr "@e @du dla '.' w %p (%i) jest duy.\n" 2086 2087 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2088 #: e2fsck/problem.c:1244 2089 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2090 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im FIFO.\n" 2091 2092 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2093 #: e2fsck/problem.c:1249 2094 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2095 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im gniazdem.\n" 2096 2097 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2098 #: e2fsck/problem.c:1254 2099 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2100 msgstr "Ustawiono filetype dla @eu '%Dn' w %p (%i) na %N.\n" 2101 2102 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2103 #: e2fsck/problem.c:1259 2104 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2105 msgstr "@E ma bdny filetype (by %Dt, powinien by %N).\n" 2106 2107 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2108 #: e2fsck/problem.c:1264 2109 msgid "@E has filetype set.\n" 2110 msgstr "@E ma ustawione filetype.\n" 2111 2112 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2113 #: e2fsck/problem.c:1269 2114 msgid "@E has a @z name.\n" 2115 msgstr "@E ma nazw zerowej dugoci.\n" 2116 2117 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2118 #: e2fsck/problem.c:1274 2119 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2120 msgstr "Dowizanie symboliczne %Q (@i #%i) jest bdne.\n" 2121 2122 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2123 #: e2fsck/problem.c:1279 2124 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2125 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw dla i-wza %i (%Q) jest bdny (%If).\n" 2126 2127 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2128 #: e2fsck/problem.c:1284 2129 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2130 msgstr "@f zawiera due pliki, ale brak flagi LARGE_FILE w @Su.\n" 2131 2132 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2133 #: e2fsck/problem.c:1289 2134 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2135 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B nie ma odwoa\n" 2136 2137 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2138 #: e2fsck/problem.c:1294 2139 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2140 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma podwjne odwoanie\n" 2141 2142 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2143 #: e2fsck/problem.c:1299 2144 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2145 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny minimalny hasz\n" 2146 2147 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2148 #: e2fsck/problem.c:1304 2149 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2150 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny maksymalny hasz\n" 2151 2152 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2153 #: e2fsck/problem.c:1309 2154 msgid "@n @h %d (%q). " 2155 msgstr "Bdne @h %d (%q). " 2156 2157 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2158 #: e2fsck/problem.c:1313 2159 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2160 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d (%q): bdny numer @bu %b.\n" 2161 2162 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2163 #: e2fsck/problem.c:1323 2164 #, c-format 2165 msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2166 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: gwny wze jest bdny\n" 2167 2168 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2169 #: e2fsck/problem.c:1328 2170 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2171 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny limit (%N)\n" 2172 2173 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2174 #: e2fsck/problem.c:1333 2175 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2176 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny licznik (%N)\n" 2177 2178 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2179 #: e2fsck/problem.c:1338 2180 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2181 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma nie uporzdkowan tablic haszujc\n" 2182 2183 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2184 #: e2fsck/problem.c:1343 2185 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2186 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdn gboko (%N)\n" 2187 2188 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2189 #: e2fsck/problem.c:1348 2190 msgid "Duplicate @E found. " 2191 msgstr "Znaleziono podwjny @E. " 2192 2193 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2194 #. @-expanded: Rename to %s 2195 #: e2fsck/problem.c:1353 2196 #, no-c-format 2197 msgid "" 2198 "@E has a non-unique filename.\n" 2199 "Rename to %s" 2200 msgstr "" 2201 "@E ma nieunikaln nazw pliku.\n" 2202 "Zmieni na %s" 2203 2204 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2205 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2206 #. @-expanded: \n 2207 #: e2fsck/problem.c:1358 2208 msgid "" 2209 "Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2210 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2211 "\n" 2212 msgstr "" 2213 "Znaleziono podwjny @e '%Dn'.\n" 2214 "\tZaznaczono %p (%i) do przebudowania.\n" 2215 "\n" 2216 2217 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2218 #: e2fsck/problem.c:1363 2219 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2220 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2221 2222 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2223 #: e2fsck/problem.c:1368 2224 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2225 msgstr "Nieoczekiwany @b w i-wle @du HTREE %d (%q)\n" 2226 2227 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2228 #: e2fsck/problem.c:1372 2229 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2230 msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g, ktra ma ustawion flag _INONE_UNINIT.\n" 2231 2232 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2233 #: e2fsck/problem.c:1377 2234 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2235 msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g obszaru nie uywanych i-wzw.\n" 2236 2237 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2238 #: e2fsck/problem.c:1382 2239 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2240 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2241 2242 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2243 #: e2fsck/problem.c:1389 2244 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2245 msgstr "Przebieg 3: Sprawdzanie cznoci @dw\n" 2246 2247 #. @-expanded: root inode not allocated. 2248 #: e2fsck/problem.c:1394 2249 msgid "@r not allocated. " 2250 msgstr "@r jest nie przydzielony. " 2251 2252 #. @-expanded: No room in lost+found directory. 2253 #: e2fsck/problem.c:1399 2254 msgid "No room in @l @d. " 2255 msgstr "Brak miejsca w @du @l. " 2256 2257 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2258 #: e2fsck/problem.c:1404 2259 #, c-format 2260 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2261 msgstr "Nie podczony @i @du %i (%p)\n" 2262 2263 #. @-expanded: /lost+found not found. 2264 #: e2fsck/problem.c:1409 2265 msgid "/@l not found. " 2266 msgstr "Nie znaleziono /@l. " 2267 2268 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2269 #: e2fsck/problem.c:1414 2270 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2271 msgstr "'..' w %Q (%i) jest %P (%j), @s %q (%d).\n" 2272 2273 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2274 #: e2fsck/problem.c:1419 2275 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2276 msgstr "Bdny lub nie istniejcy /@l. Nie mona podczy.\n" 2277 2278 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2279 #: e2fsck/problem.c:1424 2280 #, c-format 2281 msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2282 msgstr "Nie mona rozszerzy /@l: %m\n" 2283 2284 #: e2fsck/problem.c:1429 2285 #, c-format 2286 msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2287 msgstr "Nie mona podczy %i: %m\n" 2288 2289 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2290 #: e2fsck/problem.c:1434 2291 #, c-format 2292 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2293 msgstr "Bd podczas szukania /@l: %m\n" 2294 2295 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2296 #: e2fsck/problem.c:1439 2297 #, c-format 2298 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2299 msgstr "ext2fs_new_block: %m podczas prby utworzenia @du /@l\n" 2300 2301 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2302 #: e2fsck/problem.c:1444 2303 #, c-format 2304 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2305 msgstr "ext2fs_new_inode: %m podczas prby utworzenia @du /@l\n" 2306 2307 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2308 #: e2fsck/problem.c:1449 2309 #, c-format 2310 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2311 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m podczas tworzenia nowego @bu @du\n" 2312 2313 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2314 #: e2fsck/problem.c:1454 2315 #, c-format 2316 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2317 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m podczas zapisu @bu @du dla /@l\n" 2318 2319 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2320 #: e2fsck/problem.c:1459 2321 #, c-format 2322 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2323 msgstr "Bd podczas poprawiania liczby i-wzw w i-wle %i\n" 2324 2325 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2326 #. @-expanded: \n 2327 #: e2fsck/problem.c:1464 2328 #, c-format 2329 msgid "" 2330 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2331 "\n" 2332 msgstr "" 2333 "Nie mona poprawi rodzica i-wza %i: %m\n" 2334 "\n" 2335 2336 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2337 #. @-expanded: \n 2338 #: e2fsck/problem.c:1469 2339 #, c-format 2340 msgid "" 2341 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2342 "\n" 2343 msgstr "" 2344 "Nie mona poprawi rodzica i-wza %i: nie znaleziono wpisu @du rodzica\n" 2345 "\n" 2346 2347 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2348 #: e2fsck/problem.c:1479 2349 #, c-format 2350 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2351 msgstr "Bd podczas tworzenia gwnego @du (%s): %m\n" 2352 2353 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2354 #: e2fsck/problem.c:1484 2355 #, c-format 2356 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2357 msgstr "Bd podczas tworzenia @du /@l (%s): %m\n" 2358 2359 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2360 #: e2fsck/problem.c:1489 2361 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2362 msgstr "@r nie jest @diem; przerwanie.\n" 2363 2364 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2365 #: e2fsck/problem.c:1494 2366 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2367 msgstr "Nie mona kontynuowa bez gwnego katalogu.\n" 2368 2369 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2370 #: e2fsck/problem.c:1504 2371 #, c-format 2372 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2373 msgstr "/@l nie jest @diem (@i=%i)\n" 2374 2375 #: e2fsck/problem.c:1511 2376 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2377 msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogw\n" 2378 2379 #: e2fsck/problem.c:1516 2380 #, c-format 2381 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2382 msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiodo si: %m\n" 2383 2384 #: e2fsck/problem.c:1521 2385 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2386 msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powioda si: %m\n" 2387 2388 #: e2fsck/problem.c:1526 2389 msgid "Optimizing directories: " 2390 msgstr "Optymalizacja katalogw: " 2391 2392 #: e2fsck/problem.c:1543 2393 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2394 msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie licznikw odwoa\n" 2395 2396 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2397 #: e2fsck/problem.c:1548 2398 #, c-format 2399 msgid "@u @z @i %i. " 2400 msgstr "@u @i @z %i. " 2401 2402 #. @-expanded: unattached inode %i\n 2403 #: e2fsck/problem.c:1553 2404 #, c-format 2405 msgid "@u @i %i\n" 2406 msgstr "@u @i %i\n" 2407 2408 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2409 #: e2fsck/problem.c:1558 2410 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2411 msgstr "licznik odwoa i-wza %i wynosi %Il, @s %N. " 2412 2413 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2414 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2415 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2416 #: e2fsck/problem.c:1562 2417 msgid "" 2418 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2419 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2420 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2421 msgstr "" 2422 "UWAGA: BD PROGRAMU W E2FSCK!\n" 2423 "\tLUB KTO BEZMZGI (TY) SPRAWDZA PODMONTOWANY (YWY) SYSTEM PLIKW.\n" 2424 "inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il. Powinny by takie same!\n" 2425 2426 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2427 #: e2fsck/problem.c:1572 2428 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2429 msgstr "Przebieg 5: Sprawdzanie sumarycznych informacji o @gch\n" 2430 2431 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2432 #: e2fsck/problem.c:1577 2433 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2434 msgstr "Wypenienie na kocu bitmapy i-wzw nie jest ustawione. " 2435 2436 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2437 #: e2fsck/problem.c:1582 2438 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2439 msgstr "Wypenienie na kocu bitmapy @bw nie jest ustawione. " 2440 2441 #. @-expanded: block bitmap differences: 2442 #: e2fsck/problem.c:1587 2443 msgid "@b @B differences: " 2444 msgstr "Rnice bitmapy @bw: " 2445 2446 #. @-expanded: inode bitmap differences: 2447 #: e2fsck/problem.c:1607 2448 msgid "@i @B differences: " 2449 msgstr "Rnice bitmapy i-wzw: " 2450 2451 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2452 #: e2fsck/problem.c:1627 2453 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2454 msgstr "Bdna liczba wolnych i-wzw dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" 2455 2456 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2457 #: e2fsck/problem.c:1632 2458 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2459 msgstr "Bdna liczba katalogw dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" 2460 2461 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2462 #: e2fsck/problem.c:1637 2463 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2464 msgstr "Bdna liczba wolnych i-wzw (%i, naliczono %j).\n" 2465 2466 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2467 #: e2fsck/problem.c:1642 2468 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2469 msgstr "Bdna liczba wolnych @bw dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n" 2470 2471 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2472 #: e2fsck/problem.c:1647 2473 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2474 msgstr "Bdna liczba wolnych @bw (%b, naliczono %c).\n" 2475 2476 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2477 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2478 #: e2fsck/problem.c:1652 2479 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2480 msgstr "BD PROGRAMU: koce bitmap systemu plikw (#%N) (%b, %c) nie zgadzaj si z policzonymi kocami bitmap (%i, %j)\n" 2481 2482 #: e2fsck/problem.c:1658 2483 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2484 msgstr "Bd wewntrzny: faszywy koniec bitmapy (%N)\n" 2485 2486 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2487 #: e2fsck/problem.c:1663 2488 #, c-format 2489 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2490 msgstr "Bd podczas kopiowania w zastpczej bitmapie i-wzw: %m\n" 2491 2492 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2493 #: e2fsck/problem.c:1668 2494 #, c-format 2495 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2496 msgstr "Bd podczas kopiowania w zastpczej bitmapie @bw: %m\n" 2497 2498 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2499 #: e2fsck/problem.c:1693 2500 #, c-format 2501 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2502 msgstr "@b(i) grupy %g s uywane, ale @g ma flag BLOCK_UNINIT\n" 2503 2504 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2505 #: e2fsck/problem.c:1698 2506 #, c-format 2507 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2508 msgstr "i-wzy grupy %g s uywane, ale @g ma flag INODE_UNINIT\n" 2509 2510 #. @-expanded: Recreate journal 2511 #: e2fsck/problem.c:1705 2512 msgid "Recreate @j" 2513 msgstr "Odtworzy kronik" 2514 2515 #: e2fsck/problem.c:1710 2516 msgid "Update quota info for quota type %N" 2517 msgstr "Uaktualni informacje o limitach typu %N" 2518 2519 #: e2fsck/problem.c:1829 2520 #, c-format 2521 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2522 msgstr "Nie obsuony kod bdu (0x%x)!\n" 2523 2524 #: e2fsck/problem.c:1954 e2fsck/problem.c:1958 2525 msgid "IGNORED" 2526 msgstr "ZIGNOROWANO" 2527 2528 #: e2fsck/scantest.c:79 2529 #, c-format 2530 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2531 msgstr "Uyta pami: %d, upyn czas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2532 2533 #: e2fsck/scantest.c:98 2534 #, c-format 2535 msgid "size of inode=%d\n" 2536 msgstr "rozmiar i-wza=%d\n" 2537 2538 #: e2fsck/scantest.c:119 2539 msgid "while starting inode scan" 2540 msgstr "podczas rozpoczynania przeszukiwania i-wzw" 2541 2542 #: e2fsck/scantest.c:130 2543 msgid "while doing inode scan" 2544 msgstr "podczas przeszukiwania i-wzw" 2545 2546 #: e2fsck/super.c:188 2547 #, c-format 2548 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2549 msgstr "podczas wywoania ext2fs_block_iterate dla i-wza %d" 2550 2551 #: e2fsck/super.c:211 2552 #, c-format 2553 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" 2554 msgstr "podczas wywoania ext2fs_adjust_ea_refcount2 dla i-wza %d" 2555 2556 #: e2fsck/super.c:272 2557 msgid "Truncating" 2558 msgstr "Skracanie" 2559 2560 #: e2fsck/super.c:273 2561 msgid "Clearing" 2562 msgstr "Czyszczenie" 2563 2564 #: e2fsck/unix.c:74 2565 #, c-format 2566 msgid "" 2567 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2568 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2569 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2570 "\t\t[-E extended-options] device\n" 2571 msgstr "" 2572 "Skadnia: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n" 2573 "\t\t[-I blokw_bufora_i-wzw] [-P rozmiar_i-wza]\n" 2574 "\t\t[-l|-L plik_wadliwych_blokw] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n" 2575 "\t\t[-E rozszerzone-opcje] urzdzenie\n" 2576 2577 #: e2fsck/unix.c:80 2578 #, c-format 2579 msgid "" 2580 "\n" 2581 "Emergency help:\n" 2582 " -p Automatic repair (no questions)\n" 2583 " -n Make no changes to the filesystem\n" 2584 " -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2585 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 2586 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2587 msgstr "" 2588 "\n" 2589 "Awaryjna pomoc:\n" 2590 " -p Automatyczne naprawianie (bez pyta)\n" 2591 " -n Nie wykonywanie zmian w systemie plikw\n" 2592 " -y Przyjcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n" 2593 " -c Szukanie wadliwych blokw i dodanie ich do listy\n" 2594 " -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plikw\n" 2595 2596 #: e2fsck/unix.c:86 2597 #, c-format 2598 msgid "" 2599 " -v Be verbose\n" 2600 " -b superblock Use alternative superblock\n" 2601 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2602 " -j external_journal Set location of the external journal\n" 2603 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2604 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2605 msgstr "" 2606 " -v Pokazywanie wikszej iloci informacji\n" 2607 " -b superblok Uycie innego superbloku\n" 2608 " -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n" 2609 " -j zewn-kronika Ustawienie pooenia zewntrznej kroniki\n" 2610 " -l plik_zych_blokw Dodanie do listy wadliwych blokw\n" 2611 " -L plik_zych_blokw Ustawienie listy wadliwych blokw\n" 2612 2613 #: e2fsck/unix.c:131 2614 #, c-format 2615 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 2616 msgstr "%s: %u/%u plikw (%0d.%d%% niecigych), %llu/%llu blokw\n" 2617 2618 #: e2fsck/unix.c:157 2619 #, c-format 2620 msgid "" 2621 "\n" 2622 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 2623 msgid_plural "" 2624 "\n" 2625 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 2626 msgstr[0] "" 2627 "\n" 2628 "%12u uyty i-wze (%2.2f%% z %u)\n" 2629 msgstr[1] "" 2630 "\n" 2631 "%12u uyte i-wzy (%2.2f%% z %u)\n" 2632 msgstr[2] "" 2633 "\n" 2634 "%12u uytych i-wzw (%2.2f%% z %u)\n" 2635 2636 #: e2fsck/unix.c:161 2637 #, c-format 2638 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 2639 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 2640 msgstr[0] "%12u plik niecigy (%0d.%d%%)\n" 2641 msgstr[1] "%12u pliki niecige (%0d.%d%%)\n" 2642 msgstr[2] "%12u plikw niecigych (%0d.%d%%)\n" 2643 2644 #: e2fsck/unix.c:166 2645 #, c-format 2646 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 2647 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 2648 msgstr[0] "%12u katalog niecigy (%0d.%d%%)\n" 2649 msgstr[1] "%12u katalogi niecige (%0d.%d%%)\n" 2650 msgstr[2] "%12u katalogw niecigych (%0d.%d%%)\n" 2651 2652 #: e2fsck/unix.c:171 2653 #, c-format 2654 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2655 msgstr " liczba i-wzw z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" 2656 2657 #: e2fsck/unix.c:179 2658 msgid " Extent depth histogram: " 2659 msgstr " Histogram gbokoci ekstentw: " 2660 2661 #: e2fsck/unix.c:188 2662 #, c-format 2663 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 2664 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 2665 msgstr[0] "%12llu uyty blok (%2.2f%% z %llu)\n" 2666 msgstr[1] "%12llu uyte bloki (%2.2f%% z %llu)\n" 2667 msgstr[2] "%12llu uytych blokw (%2.2f%% z %llu)\n" 2668 2669 #: e2fsck/unix.c:192 2670 #, c-format 2671 msgid "%12u bad block\n" 2672 msgid_plural "%12u bad blocks\n" 2673 msgstr[0] "%12u wadliwy blok\n" 2674 msgstr[1] "%12u wadliwe bloki\n" 2675 msgstr[2] "%12u wadliwych blokw\n" 2676 2677 #: e2fsck/unix.c:194 2678 #, c-format 2679 msgid "%12u large file\n" 2680 msgid_plural "%12u large files\n" 2681 msgstr[0] "%12u duy plik\n" 2682 msgstr[1] "%12u due pliki\n" 2683 msgstr[2] "%12u duych plikw\n" 2684 2685 #: e2fsck/unix.c:196 2686 #, c-format 2687 msgid "" 2688 "\n" 2689 "%12u regular file\n" 2690 msgid_plural "" 2691 "\n" 2692 "%12u regular files\n" 2693 msgstr[0] "" 2694 "\n" 2695 "%12u zwyky plik\n" 2696 msgstr[1] "" 2697 "\n" 2698 "%12u zwyke pliki\n" 2699 msgstr[2] "" 2700 "\n" 2701 "%12u zwykych plikw\n" 2702 2703 #: e2fsck/unix.c:198 2704 #, c-format 2705 msgid "%12u directory\n" 2706 msgid_plural "%12u directories\n" 2707 msgstr[0] "%12u katalog\n" 2708 msgstr[1] "%12u katalogi\n" 2709 msgstr[2] "%12u katalogw\n" 2710 2711 #: e2fsck/unix.c:200 2712 #, c-format 2713 msgid "%12u character device file\n" 2714 msgid_plural "%12u character device files\n" 2715 msgstr[0] "%12u plik urzdzenia znakowego\n" 2716 msgstr[1] "%12u pliki urzdze znakowych\n" 2717 msgstr[2] "%12u plikw urzdze znakowych\n" 2718 2719 #: e2fsck/unix.c:203 2720 #, c-format 2721 msgid "%12u block device file\n" 2722 msgid_plural "%12u block device files\n" 2723 msgstr[0] "%12u plik urzdzenia blokowego\n" 2724 msgstr[1] "%12u pliki urzdze blokowych\n" 2725 msgstr[2] "%12u plikw urzdze blokowych\n" 2726 2727 #: e2fsck/unix.c:205 2728 #, c-format 2729 msgid "%12u fifo\n" 2730 msgid_plural "%12u fifos\n" 2731 msgstr[0] "%12u potok\n" 2732 msgstr[1] "%12u potoki\n" 2733 msgstr[2] "%12u potokw\n" 2734 2735 #: e2fsck/unix.c:207 2736 #, c-format 2737 msgid "%12u link\n" 2738 msgid_plural "%12u links\n" 2739 msgstr[0] "%12u dowizanie\n" 2740 msgstr[1] "%12u dowizania\n" 2741 msgstr[2] "%12u dowiza\n" 2742 2743 #: e2fsck/unix.c:209 2744 #, c-format 2745 msgid "%12u symbolic link" 2746 msgid_plural "%12u symbolic links" 2747 msgstr[0] "%12u dowizanie symboliczne" 2748 msgstr[1] "%12u dowizania symboliczne" 2749 msgstr[2] "%12u dowiza symbolicznych" 2750 2751 #: e2fsck/unix.c:211 2752 #, c-format 2753 msgid " (%u fast symbolic link)\n" 2754 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 2755 msgstr[0] " (%u szybkie dowizanie symboliczne)\n" 2756 msgstr[1] " (%u szybkie dowizania symboliczne)\n" 2757 msgstr[2] " (%u szybkich dowiza symbolicznych)\n" 2758 2759 #: e2fsck/unix.c:215 2760 #, c-format 2761 msgid "%12u socket\n" 2762 msgid_plural "%12u sockets\n" 2763 msgstr[0] "%12u gniazdo\n" 2764 msgstr[1] "%12u gniazda\n" 2765 msgstr[2] "%12u gniazd\n" 2766 2767 #: e2fsck/unix.c:219 2768 #, c-format 2769 msgid "%12u file\n" 2770 msgid_plural "%12u files\n" 2771 msgstr[0] "%12u plik\n" 2772 msgstr[1] "%12u pliki\n" 2773 msgstr[2] "%12u plikw\n" 2774 2775 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1985 misc/util.c:147 2776 #: resize/main.c:259 2777 #, c-format 2778 msgid "while determining whether %s is mounted." 2779 msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany." 2780 2781 #: e2fsck/unix.c:252 2782 #, c-format 2783 msgid "Warning! %s is %s.\n" 2784 msgstr "Uwaga! %s jest %s.\n" 2785 2786 #: e2fsck/unix.c:259 2787 #, c-format 2788 msgid "%s is %s.\n" 2789 msgstr "%s jest %s.\n" 2790 2791 #: e2fsck/unix.c:262 2792 msgid "" 2793 "Cannot continue, aborting.\n" 2794 "\n" 2795 msgstr "" 2796 "Nie mona kontynuowa, przerwano.\n" 2797 "\n" 2798 2799 #: e2fsck/unix.c:264 2800 msgid "" 2801 "\n" 2802 "\n" 2803 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 2804 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 2805 "\n" 2806 msgstr "" 2807 "\n" 2808 "\n" 2809 "UWAGA!!! System plikw jest zamontowany. Kontynuacja ***SPOWODUJE***\n" 2810 "***POWANE*** uszkodzenie systemu plikw.\n" 2811 "\n" 2812 2813 #: e2fsck/unix.c:269 2814 msgid "Do you really want to continue" 2815 msgstr "Naprawd kontynuowa?" 2816 2817 #: e2fsck/unix.c:271 2818 #, c-format 2819 msgid "check aborted.\n" 2820 msgstr "sprawdzanie przerwane.\n" 2821 2822 #: e2fsck/unix.c:361 2823 msgid " contains a file system with errors" 2824 msgstr " zawiera system plikw z bdami" 2825 2826 #: e2fsck/unix.c:363 2827 msgid " was not cleanly unmounted" 2828 msgstr " nie by czysto odmontowany" 2829 2830 #: e2fsck/unix.c:365 2831 msgid " primary superblock features different from backup" 2832 msgstr " cechy gwnego superbloku rni si od kopii zapasowej" 2833 2834 #: e2fsck/unix.c:369 2835 #, c-format 2836 msgid " has been mounted %u times without being checked" 2837 msgstr " by montowany %u razy bez sprawdzania" 2838 2839 #: e2fsck/unix.c:376 2840 msgid " has filesystem last checked time in the future" 2841 msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plikw w przyszoci" 2842 2843 #: e2fsck/unix.c:382 2844 #, c-format 2845 msgid " has gone %u days without being checked" 2846 msgstr " przetrwa %u dni bez sprawdzania" 2847 2848 #: e2fsck/unix.c:391 2849 msgid ", check forced.\n" 2850 msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n" 2851 2852 #: e2fsck/unix.c:424 2853 #, c-format 2854 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 2855 msgstr "%s: czysty, %u/%u plikw, %llu/%llu blokw" 2856 2857 #: e2fsck/unix.c:443 2858 msgid " (check deferred; on battery)" 2859 msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)" 2860 2861 #: e2fsck/unix.c:446 2862 msgid " (check after next mount)" 2863 msgstr " (sprawdzenie po nastpnym montowaniu)" 2864 2865 #: e2fsck/unix.c:448 2866 #, c-format 2867 msgid " (check in %ld mounts)" 2868 msgstr "(sprawdzenie za %ld montowa)" 2869 2870 #: e2fsck/unix.c:598 2871 #, c-format 2872 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2873 msgstr "BD: Nie mona otworzy /dev/null (%s)\n" 2874 2875 #: e2fsck/unix.c:667 2876 #, c-format 2877 msgid "Invalid EA version.\n" 2878 msgstr "Bdna wersja EA.\n" 2879 2880 #: e2fsck/unix.c:694 2881 #, c-format 2882 msgid "Unknown extended option: %s\n" 2883 msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n" 2884 2885 #: e2fsck/unix.c:719 2886 #, c-format 2887 msgid "" 2888 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2889 "\t%s\n" 2890 msgstr "" 2891 "Bd skadni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n" 2892 "\t%s\n" 2893 2894 #: e2fsck/unix.c:788 2895 #, c-format 2896 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2897 msgstr "Bd podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n" 2898 2899 #: e2fsck/unix.c:792 2900 msgid "Invalid completion information file descriptor" 2901 msgstr "Bdne informacje dopeniajce deskryptora plikw" 2902 2903 #: e2fsck/unix.c:807 2904 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2905 msgstr "Mona poda tylko jedn z opcji -p/-a, -n lub -y." 2906 2907 #: e2fsck/unix.c:828 2908 #, c-format 2909 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2910 msgstr "Opcja -t nie jest obsugiwana przez t wersj e2fsck.\n" 2911 2912 #: e2fsck/unix.c:859 e2fsck/unix.c:931 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100 2913 #: misc/tune2fs.c:1118 2914 #, c-format 2915 msgid "Unable to resolve '%s'" 2916 msgstr "Nie udao si rozwiza '%s'" 2917 2918 #: e2fsck/unix.c:910 2919 msgid "The -n and -D options are incompatible." 2920 msgstr "Opcje -n i -D s niekompatybilne." 2921 2922 #: e2fsck/unix.c:915 2923 msgid "The -n and -c options are incompatible." 2924 msgstr "Opcje -n i -c s niekompatybilne." 2925 2926 #: e2fsck/unix.c:920 2927 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 2928 msgstr "Opcje -n i -l/-L s niekompatybilne." 2929 2930 #: e2fsck/unix.c:974 2931 #, c-format 2932 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2933 msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mog by podane jednoczenie.\n" 2934 2935 #: e2fsck/unix.c:1022 2936 #, c-format 2937 msgid "" 2938 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2939 "\n" 2940 msgstr "" 2941 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczb cakowit\n" 2942 "\n" 2943 2944 #: e2fsck/unix.c:1031 2945 #, c-format 2946 msgid "" 2947 "\n" 2948 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2949 "\n" 2950 msgstr "" 2951 "\n" 2952 "Bdny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n" 2953 "\n" 2954 2955 #: e2fsck/unix.c:1120 2956 #, c-format 2957 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" 2958 msgstr "Przedzia MMP to %u sek, a cakowity czas oczekiwania %u sek. Prosz czeka...\n" 2959 2960 #: e2fsck/unix.c:1137 e2fsck/unix.c:1142 2961 msgid "while checking MMP block" 2962 msgstr "podczas sprawdzania bloku MMP" 2963 2964 #: e2fsck/unix.c:1144 misc/tune2fs.c:1912 2965 msgid "" 2966 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 2967 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 2968 msgstr "" 2969 "Jeli system plikw nie jest na pewno uywany przez aden system, mona uruchomi:\n" 2970 "'tune2fs -f -E clear_mmp {urzdzenie}'\n" 2971 2972 #: e2fsck/unix.c:1194 2973 #, c-format 2974 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2975 msgstr "Bd: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n" 2976 2977 #: e2fsck/unix.c:1202 2978 msgid "while trying to initialize program" 2979 msgstr "podczas prby inicjalizacji programu" 2980 2981 #: e2fsck/unix.c:1225 2982 #, c-format 2983 msgid "\tUsing %s, %s\n" 2984 msgstr "\tUywane %s, %s\n" 2985 2986 #: e2fsck/unix.c:1237 2987 msgid "need terminal for interactive repairs" 2988 msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala" 2989 2990 #: e2fsck/unix.c:1290 2991 #, c-format 2992 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2993 msgstr "%s: %s prba uycia zapasowych blokw...\n" 2994 2995 #: e2fsck/unix.c:1292 2996 msgid "Superblock invalid," 2997 msgstr "Superblok bdny," 2998 2999 #: e2fsck/unix.c:1293 3000 msgid "Group descriptors look bad..." 3001 msgstr "Deskryptory grup wygldaj le..." 3002 3003 #: e2fsck/unix.c:1303 3004 #, c-format 3005 msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3006 msgstr "%s: %s podczas prby uycia zapasowych blokw" 3007 3008 #: e2fsck/unix.c:1307 3009 #, c-format 3010 msgid "%s: going back to original superblock\n" 3011 msgstr "%s: powracanie do oryginalnego superbloku\n" 3012 3013 #: e2fsck/unix.c:1335 3014 msgid "" 3015 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3016 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3017 "\n" 3018 msgstr "" 3019 "Wersja systemu plikw jest zbyt dua dla tej wersji e2fsck.\n" 3020 "(lub superblok systemu plikw jest uszkodzony)\n" 3021 "\n" 3022 3023 #: e2fsck/unix.c:1341 3024 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3025 msgstr "Czy to moe jest partycja zerowej dugoci?\n" 3026 3027 #: e2fsck/unix.c:1344 3028 #, c-format 3029 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3030 msgstr "Trzeba mie dostp %s do systemu plikw lub by rootem\n" 3031 3032 #: e2fsck/unix.c:1349 3033 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3034 msgstr "Zapewne nie istniejce urzdzenie lub swap?\n" 3035 3036 #: e2fsck/unix.c:1352 3037 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3038 msgstr "System plikw zamontowany lub otwarty na wyczno przez inny program?\n" 3039 3040 #: e2fsck/unix.c:1355 3041 msgid "Possibly non-existent device?\n" 3042 msgstr "Zapewne nie istniejce urzdzenie?\n" 3043 3044 #: e2fsck/unix.c:1358 3045 msgid "" 3046 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3047 "check of the device.\n" 3048 msgstr "" 3049 "Dysk zabezpieczony przed zapisem; mona uy opcji -n aby sprawdzi\n" 3050 "urzdzenie w trybie tylko do odczytu.\n" 3051 3052 #: e2fsck/unix.c:1423 3053 msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3054 msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!" 3055 3056 #: e2fsck/unix.c:1467 3057 #, c-format 3058 msgid "while checking ext3 journal for %s" 3059 msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s" 3060 3061 #: e2fsck/unix.c:1478 3062 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 3063 msgstr "" 3064 "Uwaga: pominito odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n" 3065 "do odczytu.\n" 3066 3067 #: e2fsck/unix.c:1491 3068 #, c-format 3069 msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3070 msgstr "nie mona ustawi flag superbloku na %s\n" 3071 3072 #: e2fsck/unix.c:1497 3073 #, c-format 3074 msgid "while recovering ext3 journal of %s" 3075 msgstr "podczas odtwarzania z kroniki ext3 dla %s" 3076 3077 #: e2fsck/unix.c:1521 3078 #, c-format 3079 msgid "%s has unsupported feature(s):" 3080 msgstr "%s ma wczone nie obsugiwane cechy:" 3081 3082 #: e2fsck/unix.c:1536 3083 #, c-format 3084 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 3085 msgstr "%s: uwaga: obsuga kompresji jest eksperymentalna.\n" 3086 3087 #: e2fsck/unix.c:1542 3088 #, c-format 3089 msgid "" 3090 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 3091 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 3092 msgstr "" 3093 "%s: e2fsck skompilowany bez obsugi HTREE,\n" 3094 "\tale system plikw %s ma katalogi HTREE.\n" 3095 3096 #: e2fsck/unix.c:1594 3097 #, c-format 3098 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3099 msgstr "%s: %s podczas odczytu i-wza wadliwych blokw\n" 3100 3101 #: e2fsck/unix.c:1597 3102 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3103 msgstr "Nie wry to dobrze, ale sprbuj kontynuowa...\n" 3104 3105 #: e2fsck/unix.c:1638 3106 #, c-format 3107 msgid "Creating journal (%d blocks): " 3108 msgstr "Tworzenie kroniki (%d blokw): " 3109 3110 #: e2fsck/unix.c:1648 3111 msgid " Done.\n" 3112 msgstr " Wykonano.\n" 3113 3114 #: e2fsck/unix.c:1649 3115 msgid "" 3116 "\n" 3117 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 3118 msgstr "" 3119 "\n" 3120 "*** kronika zostaa ponownie utworzona - system plikw to znowu ext3 ***\n" 3121 3122 #: e2fsck/unix.c:1672 3123 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3124 msgstr "Restart e2fsck od pocztku...\n" 3125 3126 #: e2fsck/unix.c:1676 3127 msgid "while resetting context" 3128 msgstr "podczas resetowania kontekstu" 3129 3130 #: e2fsck/unix.c:1683 3131 #, c-format 3132 msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3133 msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n" 3134 3135 #: e2fsck/unix.c:1688 3136 msgid "aborted" 3137 msgstr "przerwano" 3138 3139 #: e2fsck/unix.c:1700 e2fsck/util.c:67 3140 #, c-format 3141 msgid "" 3142 "\n" 3143 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3144 msgstr "" 3145 "\n" 3146 "%s: ***** SYSTEM PLIKW ZMODYFIKOWANY *****\n" 3147 3148 #: e2fsck/unix.c:1704 3149 #, c-format 3150 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 3151 msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART LINUKSA *****\n" 3152 3153 #: e2fsck/unix.c:1712 e2fsck/util.c:73 3154 #, c-format 3155 msgid "" 3156 "\n" 3157 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3158 "\n" 3159 msgstr "" 3160 "\n" 3161 "%s: ********** UWAGA: System plikw nadal ma bdy **********\n" 3162 "\n" 3163 3164 #: e2fsck/unix.c:1752 3165 msgid "while setting block group checksum info" 3166 msgstr "podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy blokw" 3167 3168 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:70 3169 msgid "yY" 3170 msgstr "tTyY" 3171 3172 #: e2fsck/util.c:191 3173 msgid "nN" 3174 msgstr "nN" 3175 3176 #: e2fsck/util.c:205 3177 msgid "<y>" 3178 msgstr "<t>" 3179 3180 #: e2fsck/util.c:207 3181 msgid "<n>" 3182 msgstr "<n>" 3183 3184 #: e2fsck/util.c:209 3185 msgid " (y/n)" 3186 msgstr " (t/n)" 3187 3188 #: e2fsck/util.c:223 3189 msgid "cancelled!\n" 3190 msgstr "anulowano!\n" 3191 3192 #: e2fsck/util.c:238 3193 msgid "yes\n" 3194 msgstr "tak\n" 3195 3196 #: e2fsck/util.c:240 3197 msgid "no\n" 3198 msgstr "nie\n" 3199 3200 #: e2fsck/util.c:250 3201 #, c-format 3202 msgid "" 3203 "%s? no\n" 3204 "\n" 3205 msgstr "" 3206 "%s? nie\n" 3207 "\n" 3208 3209 #: e2fsck/util.c:254 3210 #, c-format 3211 msgid "" 3212 "%s? yes\n" 3213 "\n" 3214 msgstr "" 3215 "%s? tak\n" 3216 "\n" 3217 3218 #: e2fsck/util.c:258 3219 msgid "yes" 3220 msgstr "tak" 3221 3222 #: e2fsck/util.c:258 3223 msgid "no" 3224 msgstr "nie" 3225 3226 #: e2fsck/util.c:273 3227 #, c-format 3228 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3229 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: niedopuszczalne bloki bitmapy dla %s" 3230 3231 #: e2fsck/util.c:278 3232 msgid "reading inode and block bitmaps" 3233 msgstr "odczytu bitmap i-wzw i blokw" 3234 3235 #: e2fsck/util.c:286 3236 #, c-format 3237 msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3238 msgstr "podczas ponawiania prby odczytu bitmap dla %s" 3239 3240 #: e2fsck/util.c:298 3241 msgid "writing block and inode bitmaps" 3242 msgstr "zapisu bitmap blokw i i-wzw" 3243 3244 #: e2fsck/util.c:303 3245 #, c-format 3246 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3247 msgstr "podczas ponownego zapisu bitmap blikw i i-wzw dla %s" 3248 3249 #: e2fsck/util.c:315 3250 #, c-format 3251 msgid "" 3252 "\n" 3253 "\n" 3254 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3255 "\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3256 msgstr "" 3257 "\n" 3258 "\n" 3259 "%s: NIEOCZEKIWANA NIESPJNO; TRZEBA URUCHOMI fsck RCZNIE.\n" 3260 "\t(tzn. bez opcji -a ani -p)\n" 3261 3262 #: e2fsck/util.c:396 3263 #, c-format 3264 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3265 msgstr "Uyta pami: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3266 3267 #: e2fsck/util.c:400 3268 #, c-format 3269 msgid "Memory used: %lu, " 3270 msgstr "Uyta pami: %lu, " 3271 3272 #: e2fsck/util.c:407 3273 #, c-format 3274 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3275 msgstr "czas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3276 3277 #: e2fsck/util.c:412 3278 #, c-format 3279 msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3280 msgstr "upyn czas: %6.f\n" 3281 3282 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461 3283 #, c-format 3284 msgid "while reading inode %lu in %s" 3285 msgstr "podczas odczytu i-wza %lu w %s" 3286 3287 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488 3288 #, c-format 3289 msgid "while writing inode %lu in %s" 3290 msgstr "podczas zapisu i-wza %lu w %s" 3291 3292 #: e2fsck/util.c:637 3293 msgid "while allocating zeroizing buffer" 3294 msgstr "podczas przydzielania bufora zerujcego" 3295 3296 #: e2fsck/util.c:785 3297 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" 3298 msgstr "NIEOCZEKIWANA NIESPJNO: system plikw zosta zmodyfikowany podczas dziaania fsck.\n" 3299 3300 #: misc/badblocks.c:69 3301 msgid "done \n" 3302 msgstr "zakoczono \n" 3303 3304 #: misc/badblocks.c:92 3305 #, c-format 3306 msgid "" 3307 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3308 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3309 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3310 " device [last_block [first_block]]\n" 3311 msgstr "" 3312 "Skadnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnf]\n" 3313 " [-c blokw_naraz] [-d wsp_opn_midzy_odczytami]\n" 3314 " [-e maks_wadliwych_blokw] [-p przebiegw]\n" 3315 " [-t wzr_testowy [-t wzr_testowy [...]]]\n" 3316 " urzdzenie [ostatni_blok [pierwszy_blok]]\n" 3317 3318 #: misc/badblocks.c:103 3319 #, c-format 3320 msgid "" 3321 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3322 "\n" 3323 msgstr "" 3324 "%s: Opcje -n i -w wykluczaj si wzajemnie.\n" 3325 "\n" 3326 3327 #: misc/badblocks.c:218 3328 #, c-format 3329 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3330 msgstr "Gotowe w %6.2f%%, mino %s (bdw: %d/%d/%d)" 3331 3332 #: misc/badblocks.c:322 3333 msgid "Testing with random pattern: " 3334 msgstr "Testowanie wzorcem losowym: " 3335 3336 #: misc/badblocks.c:340 3337 msgid "Testing with pattern 0x" 3338 msgstr "Testowanie wzorcem 0x" 3339 3340 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445 3341 msgid "during seek" 3342 msgstr "podczas przeskakiwania" 3343 3344 #: misc/badblocks.c:383 3345 #, c-format 3346 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3347 msgstr "Dziwna warto (%ld) w do_read\n" 3348 3349 #: misc/badblocks.c:469 3350 msgid "during ext2fs_sync_device" 3351 msgstr "podczas ext2fs_sync_device" 3352 3353 #: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749 3354 msgid "while beginning bad block list iteration" 3355 msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po licie wadliwych blokw" 3356 3357 #: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759 3358 msgid "while allocating buffers" 3359 msgstr "podczas przydzielania buforw" 3360 3361 #: misc/badblocks.c:507 3362 #, c-format 3363 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3364 msgstr "Sprawdzanie blokw od %lu do %lu\n" 3365 3366 #: misc/badblocks.c:512 3367 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3368 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie tylko do odczytu\n" 3369 3370 #: misc/badblocks.c:521 3371 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3372 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw (tylko odczyt): " 3373 3374 #: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676 3375 #: misc/badblocks.c:822 3376 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3377 msgstr "Zbyt duo wadliwych blokw, przerwanie testu\n" 3378 3379 #: misc/badblocks.c:609 3380 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3381 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie odczytu i zapisu\n" 3382 3383 #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772 3384 #, c-format 3385 msgid "From block %lu to %lu\n" 3386 msgstr "Od bloku %lu do %lu\n" 3387 3388 #: misc/badblocks.c:666 3389 msgid "Reading and comparing: " 3390 msgstr "Odczyt i porwnywanie: " 3391 3392 #: misc/badblocks.c:771 3393 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3394 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie z niedestruktywnym zapisem\n" 3395 3396 #: misc/badblocks.c:777 3397 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3398 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw (odczyt i niedestruktywny zapis)\n" 3399 3400 #: misc/badblocks.c:784 3401 msgid "" 3402 "\n" 3403 "Interrupt caught, cleaning up\n" 3404 msgstr "" 3405 "\n" 3406 "Otrzymano przerwanie, sprztam\n" 3407 "\n" 3408 3409 #: misc/badblocks.c:867 3410 #, c-format 3411 msgid "during test data write, block %lu" 3412 msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu" 3413 3414 #: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152 3415 #, c-format 3416 msgid "%s is mounted; " 3417 msgstr "%s jest zamontowany; " 3418 3419 #: misc/badblocks.c:990 3420 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3421 msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadziej, e /etc/mtab si myli.\n" 3422 3423 #: misc/badblocks.c:995 3424 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3425 msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamia badblocks!\n" 3426 3427 #: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163 3428 #, c-format 3429 msgid "%s is apparently in use by the system; " 3430 msgstr "%s jest najwyraniej uywany przez system; " 3431 3432 #: misc/badblocks.c:1003 3433 msgid "badblocks forced anyway.\n" 3434 msgstr "badblocks wymuszone mimo to.\n" 3435 3436 #: misc/badblocks.c:1023 3437 #, c-format 3438 msgid "invalid %s - %s" 3439 msgstr "bdny %s - %s" 3440 3441 #: misc/badblocks.c:1133 3442 #, c-format 3443 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3444 msgstr "nie mona przydzieli pamici na wzorzec_testowy - %s" 3445 3446 #: misc/badblocks.c:1163 3447 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3448 msgstr "W trybie odczytu-zapisu mona poda najwyej jeden wzorzec testowy" 3449 3450 #: misc/badblocks.c:1169 3451 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3452 msgstr "W trybie samego odczytu nie mona poda wzorca_testowego" 3453 3454 #: misc/badblocks.c:1183 3455 msgid "" 3456 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3457 "the size manually\n" 3458 msgstr "" 3459 "Nie mona okreli rozmiaru urzdzenia; trzeba poda\n" 3460 "rozmiar rcznie\n" 3461 3462 #: misc/badblocks.c:1189 3463 msgid "while trying to determine device size" 3464 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru urzdzenia" 3465 3466 #: misc/badblocks.c:1194 3467 msgid "last block" 3468 msgstr "ostatni blok" 3469 3470 #: misc/badblocks.c:1200 3471 msgid "first block" 3472 msgstr "pierwszy blok" 3473 3474 #: misc/badblocks.c:1203 3475 #, c-format 3476 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3477 msgstr "bdny pocztkowy blok (%lu): musi by mniejszy ni %lu" 3478 3479 #: misc/badblocks.c:1259 3480 msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3481 msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych blokw w pamici" 3482 3483 #: misc/badblocks.c:1274 3484 msgid "while adding to in-memory bad block list" 3485 msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych blokw w pamici" 3486 3487 #: misc/badblocks.c:1298 3488 #, c-format 3489 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 3490 msgstr "Przebieg zakoczony, znaleziono %u wadliwych blokw (bdw: %d/%d/%d).\n" 3491 3492 #: misc/chattr.c:86 3493 #, c-format 3494 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3495 msgstr "Skadnia: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v wersja] pliki...\n" 3496 3497 #: misc/chattr.c:155 3498 #, c-format 3499 msgid "bad version - %s\n" 3500 msgstr "bdna wersja - %s\n" 3501 3502 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 3503 #, c-format 3504 msgid "while trying to stat %s" 3505 msgstr "podczas prby stat %s" 3506 3507 #: misc/chattr.c:208 3508 #, c-format 3509 msgid "while reading flags on %s" 3510 msgstr "podczas odczytu flag %s" 3511 3512 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225 3513 #, c-format 3514 msgid "Flags of %s set as " 3515 msgstr "Flagi %s ustawiono jako " 3516 3517 #: misc/chattr.c:234 3518 #, c-format 3519 msgid "while setting flags on %s" 3520 msgstr "podczas ustawiania flag %s" 3521 3522 #: misc/chattr.c:242 3523 #, c-format 3524 msgid "Version of %s set as %lu\n" 3525 msgstr "Wersja %s ustawiona jako %lu\n" 3526 3527 #: misc/chattr.c:246 3528 #, c-format 3529 msgid "while setting version on %s" 3530 msgstr "podczas ustawiania wersji %s" 3531 3532 #: misc/chattr.c:266 3533 #, c-format 3534 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3535 msgstr "Nie mona przydzieli zmiennej path w chattr_dir_proc" 3536 3537 #: misc/chattr.c:306 3538 msgid "= is incompatible with - and +\n" 3539 msgstr "= jest niekompatybilne z - i +\n" 3540 3541 #: misc/chattr.c:314 3542 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3543 msgstr "Trzeba uy '-v', =, - lub +\n" 3544 3545 #: misc/dumpe2fs.c:55 3546 #, c-format 3547 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 3548 msgstr "Skadnia: %s [-bfhixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] urzdzenie\n" 3549 3550 #: misc/dumpe2fs.c:159 3551 msgid "blocks" 3552 msgstr "blokw" 3553 3554 #: misc/dumpe2fs.c:168 3555 msgid "clusters" 3556 msgstr "klastrw" 3557 3558 #: misc/dumpe2fs.c:196 3559 #, c-format 3560 msgid "Group %lu: (Blocks " 3561 msgstr "Grupa %lu: (Bloki " 3562 3563 #: misc/dumpe2fs.c:204 3564 #, c-format 3565 msgid " Checksum 0x%04x" 3566 msgstr " Suma kontrolna 0x%04x" 3567 3568 #: misc/dumpe2fs.c:206 3569 #, c-format 3570 msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 3571 msgstr " (OCZEKIWANA 0x%04x)" 3572 3573 #: misc/dumpe2fs.c:207 3574 #, c-format 3575 msgid ", unused inodes %u\n" 3576 msgstr ", nie uywanych i-wzw: %u\n" 3577 3578 #: misc/dumpe2fs.c:212 3579 #, c-format 3580 msgid " %s superblock at " 3581 msgstr " %s superblok pod " 3582 3583 #: misc/dumpe2fs.c:213 3584 msgid "Primary" 3585 msgstr "Gwny" 3586 3587 #: misc/dumpe2fs.c:213 3588 msgid "Backup" 3589 msgstr "Zapasowy" 3590 3591 #: misc/dumpe2fs.c:217 3592 #, c-format 3593 msgid ", Group descriptors at " 3594 msgstr ", Deskryptory grup pod " 3595 3596 #: misc/dumpe2fs.c:221 3597 #, c-format 3598 msgid "" 3599 "\n" 3600 " Reserved GDT blocks at " 3601 msgstr "" 3602 "\n" 3603 " Zarezerwowane bloki GDT pod " 3604 3605 #: misc/dumpe2fs.c:228 3606 #, c-format 3607 msgid " Group descriptor at " 3608 msgstr ", Deskryptory grup pod " 3609 3610 #: misc/dumpe2fs.c:234 3611 msgid " Block bitmap at " 3612 msgstr " Bitmapa blokw pod " 3613 3614 #: misc/dumpe2fs.c:238 3615 msgid ", Inode bitmap at " 3616 msgstr ", bitmapa i-wzw pod " 3617 3618 #: misc/dumpe2fs.c:242 3619 msgid "" 3620 "\n" 3621 " Inode table at " 3622 msgstr "" 3623 "\n" 3624 " Tablica i-wzw pod " 3625 3626 #: misc/dumpe2fs.c:248 3627 #, c-format 3628 msgid "" 3629 "\n" 3630 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 3631 msgstr "" 3632 "\n" 3633 " wolnych %2$s: %1$u, wolnych i-wzw: %3$u, katalogw: %4$u%5$s" 3634 3635 #: misc/dumpe2fs.c:255 3636 #, c-format 3637 msgid ", %u unused inodes\n" 3638 msgstr ", nie uywanych i-wzw: %u\n" 3639 3640 #: misc/dumpe2fs.c:258 3641 msgid " Free blocks: " 3642 msgstr " Wolne bloki: " 3643 3644 #: misc/dumpe2fs.c:269 3645 msgid " Free inodes: " 3646 msgstr " Wolne i-wzy: " 3647 3648 #: misc/dumpe2fs.c:300 3649 msgid "while printing bad block list" 3650 msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych blokw" 3651 3652 #: misc/dumpe2fs.c:306 3653 #, c-format 3654 msgid "Bad blocks: %u" 3655 msgstr "Wadliwe bloki: %u" 3656 3657 #: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:306 3658 msgid "while reading journal inode" 3659 msgstr "podczas odczytu i-wza kroniki" 3660 3661 #: misc/dumpe2fs.c:339 3662 msgid "while opening journal inode" 3663 msgstr "podczas otwierania i-wza kroniki" 3664 3665 #: misc/dumpe2fs.c:345 3666 msgid "while reading journal super block" 3667 msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki" 3668 3669 #: misc/dumpe2fs.c:355 3670 #, c-format 3671 msgid "Journal features: " 3672 msgstr "Cechy kroniki: " 3673 3674 #: misc/dumpe2fs.c:368 3675 msgid "Journal size: " 3676 msgstr "Rozmiar kroniki: " 3677 3678 #: misc/dumpe2fs.c:379 3679 #, c-format 3680 msgid "" 3681 "Journal length: %u\n" 3682 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3683 "Journal start: %u\n" 3684 msgstr "" 3685 "Dugo kroniki: %u\n" 3686 "Sekwencja kroniki: 0x%08x\n" 3687 "Pocztek kroniki: %u\n" 3688 3689 #: misc/dumpe2fs.c:386 3690 #, c-format 3691 msgid "Journal errno: %d\n" 3692 msgstr "Bd kroniki: %d\n" 3693 3694 #: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:222 3695 msgid "while reading journal superblock" 3696 msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki" 3697 3698 #: misc/dumpe2fs.c:409 3699 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3700 msgstr "Nie mona znale magicznych liczb superbloku kroniki" 3701 3702 #: misc/dumpe2fs.c:413 3703 #, c-format 3704 msgid "" 3705 "\n" 3706 "Journal block size: %u\n" 3707 "Journal length: %u\n" 3708 "Journal first block: %u\n" 3709 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3710 "Journal start: %u\n" 3711 "Journal number of users: %u\n" 3712 msgstr "" 3713 "\n" 3714 "Rozmiar bloku kroniki: %u\n" 3715 "Dugo kroniki: %u\n" 3716 "Pierwszy blok kroniki: %u\n" 3717 "Sekwencja kroniki: 0x%08x\n" 3718 "Pocztek kroniki: %u\n" 3719 "Liczba uytkownikw kroniki: %u\n" 3720 3721 #: misc/dumpe2fs.c:426 3722 #, c-format 3723 msgid "Journal users: %s\n" 3724 msgstr "Uytkownicy kroniki: %s\n" 3725 3726 #: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:666 misc/tune2fs.c:1137 3727 #, c-format 3728 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3729 msgstr "Nie mona przydzieli pamici do analizy opcji!\n" 3730 3731 #: misc/dumpe2fs.c:468 3732 #, c-format 3733 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3734 msgstr "Bdny parametr superblock: %s\n" 3735 3736 #: misc/dumpe2fs.c:483 3737 #, c-format 3738 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3739 msgstr "Bdny parametr blocksize: %s\n" 3740 3741 #: misc/dumpe2fs.c:494 3742 #, c-format 3743 msgid "" 3744 "\n" 3745 "Bad extended option(s) specified: %s\n" 3746 "\n" 3747 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3748 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3749 "\n" 3750 "Valid extended options are:\n" 3751 "\tsuperblock=<superblock number>\n" 3752 "\tblocksize=<blocksize>\n" 3753 msgstr "" 3754 "\n" 3755 "Podano bdne opcje rozszerzone: %s.\n" 3756 "\n" 3757 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 3758 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n" 3759 "\n" 3760 "Poprawne opcje rozszerzone to:\n" 3761 "\tsuperblock=<numer superbloku>\n" 3762 "\tblocksize=<rozmiar bloku>\n" 3763 3764 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1555 3765 #, c-format 3766 msgid "\tUsing %s\n" 3767 msgstr "\tUywane %s\n" 3768 3769 #: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1326 misc/tune2fs.c:1923 3770 #: resize/main.c:317 3771 #, c-format 3772 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3773 msgstr "Nie mona znale poprawnego superbloku systemu plikw.\n" 3774 3775 #: misc/dumpe2fs.c:618 3776 #, c-format 3777 msgid "" 3778 "\n" 3779 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3780 msgstr "" 3781 "\n" 3782 "%s: %s: bd podczas czytania bitmap: %s\n" 3783 3784 #: misc/e2image.c:90 3785 #, c-format 3786 msgid "Usage: %s [-rsIQa] device image_file\n" 3787 msgstr "Skadnia: %s [-rsIQa] urzdzenie plik_obrazu\n" 3788 3789 #: misc/e2image.c:138 3790 #, c-format 3791 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 3792 msgstr "Bd: rozmiar nagwka jest wikszy ni wrt_size\n" 3793 3794 #: misc/e2image.c:144 3795 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3796 msgstr "Nie mona przydzieli bufora nagwka\n" 3797 3798 #: misc/e2image.c:174 3799 msgid "while writing superblock" 3800 msgstr "podczas zapisu superbloku" 3801 3802 #: misc/e2image.c:182 3803 msgid "while writing inode table" 3804 msgstr "podczas zapisu tabeli i-wzw" 3805 3806 #: misc/e2image.c:189 3807 msgid "while writing block bitmap" 3808 msgstr "podczas zapisu bitmapy blokw" 3809 3810 #: misc/e2image.c:196 3811 msgid "while writing inode bitmap" 3812 msgstr "podczas zapisu bitmapy i-wzw" 3813 3814 #: misc/e2image.c:1365 3815 #, c-format 3816 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 3817 msgstr "podczas prby przeksztacenia obrazu qcow2 (%s) na obraz surowy (%s)" 3818 3819 #: misc/e2label.c:58 3820 #, c-format 3821 msgid "e2label: cannot open %s\n" 3822 msgstr "e2label: nie mona otworzy %s\n" 3823 3824 #: misc/e2label.c:63 3825 #, c-format 3826 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3827 msgstr "e2label: nie mona przej do superbloku\n" 3828 3829 #: misc/e2label.c:68 3830 #, c-format 3831 msgid "e2label: error reading superblock\n" 3832 msgstr "e2label: bd podczas odczytu superbloku\n" 3833 3834 #: misc/e2label.c:72 3835 #, c-format 3836 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3837 msgstr "e2label: to nie jest system plikw ext2\n" 3838 3839 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2080 3840 #, c-format 3841 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3842 msgstr "Uwaga: etykieta za duga, skrcono.\n" 3843 3844 #: misc/e2label.c:100 3845 #, c-format 3846 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3847 msgstr "e2label: nie mona przej ponownie do superbloku\n" 3848 3849 #: misc/e2label.c:105 3850 #, c-format 3851 msgid "e2label: error writing superblock\n" 3852 msgstr "e2label: bd podczas zapisu superbloku\n" 3853 3854 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803 3855 #, c-format 3856 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3857 msgstr "Skadnia: e2label urzdzenie [nowa-etykieta]\n" 3858 3859 #: misc/e2undo.c:36 3860 #, c-format 3861 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3862 msgstr "Skadnia: %s <plik_transakcji> <system_plikw>\n" 3863 3864 #: misc/e2undo.c:52 3865 msgid "Failed to read the file system data \n" 3866 msgstr "Nie udao si odczyta danych systemu plikw\n" 3867 3868 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 3869 #, c-format 3870 msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3871 msgstr "tdb_fetch %s nie powiodo si\n" 3872 3873 #: misc/e2undo.c:70 3874 #, c-format 3875 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3876 msgstr "Czas montowania systemu plikw nie odpowiada %u\n" 3877 3878 #: misc/e2undo.c:89 3879 msgid "The file system UUID didn't match \n" 3880 msgstr "UUID systemu plikw nie pasuje\n" 3881 3882 #: misc/e2undo.c:163 3883 #, c-format 3884 msgid "Failed tdb_open %s\n" 3885 msgstr "tdb_open %s nie powiodo si\n" 3886 3887 #: misc/e2undo.c:169 3888 #, c-format 3889 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3890 msgstr "Bd podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany.\n" 3891 3892 #: misc/e2undo.c:175 3893 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3894 msgstr "e2undo powinno by uruchamiane tylko na odmontowanym systemie plikw\n" 3895 3896 #: misc/e2undo.c:184 3897 #, c-format 3898 msgid "Failed to open %s\n" 3899 msgstr "Nie udao si otworzy %s\n" 3900 3901 #: misc/e2undo.c:210 3902 #, c-format 3903 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 3904 msgstr "Odtworzono transakcj rozmiaru %zd w pooeniu %llu\n" 3905 3906 #: misc/e2undo.c:216 3907 #, c-format 3908 msgid "Failed write %s\n" 3909 msgstr "Nie udao si zapisa %s\n" 3910 3911 #: misc/fsck.c:343 3912 #, c-format 3913 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3914 msgstr "UWAGA: nie mona otworzy %s: %s\n" 3915 3916 #: misc/fsck.c:353 3917 #, c-format 3918 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3919 msgstr "UWAGA: zy format w linii %d pliku %s\n" 3920 3921 #: misc/fsck.c:370 3922 msgid "" 3923 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3924 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3925 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3926 "\n" 3927 msgstr "" 3928 "UWAGA: /etc/fstab nie zawiera pola passno dla fsck.\n" 3929 "Pomin ten bd, ale /etc/fstab naley jak najszybciej poprawi.\n" 3930 "\n" 3931 3932 #: misc/fsck.c:478 3933 #, c-format 3934 msgid "fsck: %s: not found\n" 3935 msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n" 3936 3937 #: misc/fsck.c:594 3938 #, c-format 3939 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3940 msgstr "%s: wait: Nie ma wicej procesw potomnych?!?\n" 3941 3942 #: misc/fsck.c:616 3943 #, c-format 3944 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3945 msgstr "Uwaga... %s dla urzdzenia %s zakoczy si sygnaem %d.\n" 3946 3947 #: misc/fsck.c:622 3948 #, c-format 3949 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3950 msgstr "%s %s: status wynosi %x, to si nie powinno nigdy zdarzy.\n" 3951 3952 #: misc/fsck.c:661 3953 #, c-format 3954 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3955 msgstr "Skoczono z %s (status wyjcia %d)\n" 3956 3957 #: misc/fsck.c:721 3958 #, c-format 3959 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3960 msgstr "%s: Bd %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n" 3961 3962 #: misc/fsck.c:742 3963 msgid "" 3964 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3965 "with 'no' or '!'.\n" 3966 msgstr "" 3967 "Albo wszystkie, albo aden rodzaj systemu plikw z podanych po -t musi by\n" 3968 "poprzedzony 'no' lub '!'.\n" 3969 3970 #: misc/fsck.c:761 3971 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3972 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na rodzaje systemw plikw\n" 3973 3974 #: misc/fsck.c:884 3975 #, c-format 3976 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 3977 msgstr "%s: pominito bdn lini w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n" 3978 3979 #: misc/fsck.c:911 3980 #, c-format 3981 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3982 msgstr "fsck: nie mona sprawdzi %s: fsck.%s nie znaleziony\n" 3983 3984 #: misc/fsck.c:967 3985 msgid "Checking all file systems.\n" 3986 msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemw plikw.\n" 3987 3988 #: misc/fsck.c:1058 3989 #, c-format 3990 msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3991 msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" 3992 3993 #: misc/fsck.c:1078 3994 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3995 msgstr "Skadnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plikw ...]\n" 3996 3997 #: misc/fsck.c:1120 3998 #, c-format 3999 msgid "%s: too many devices\n" 4000 msgstr "%s: za duo urzdze\n" 4001 4002 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 4003 #, c-format 4004 msgid "%s: too many arguments\n" 4005 msgstr "%s: za duo parametrw\n" 4006 4007 #: misc/lsattr.c:74 4008 #, c-format 4009 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 4010 msgstr "Skadnia: %s [-RVadlv] [pliki...]\n" 4011 4012 #: misc/lsattr.c:84 4013 #, c-format 4014 msgid "While reading flags on %s" 4015 msgstr "Podczas odczytu flag %s" 4016 4017 #: misc/lsattr.c:91 4018 #, c-format 4019 msgid "While reading version on %s" 4020 msgstr "Podczas odczytu wersji %s" 4021 4022 #: misc/mke2fs.c:116 4023 #, c-format 4024 msgid "" 4025 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 4026 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 4027 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n" 4028 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 4029 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 4030 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 4031 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n" 4032 msgstr "" 4033 "Skadnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-C rozm.klastra]\n" 4034 "\t[-i bajtw-na-i-wze] [-I rozm-i-wza] [-J opcje-kroniki]\n" 4035 "\t[-G rozmiar-grupy-flex] [-N liczba-i-wzw]\n" 4036 "\t[-m procent-rezerw.-blokw] [-o os-twrcy]\n" 4037 "\t[-g blokw-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n" 4038 "\t[-O cecha[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n" 4039 "\t[-t typ-fs] [-T typ-uycia] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] urzdzenie [liczba-blokw]\n" 4040 4041 #: misc/mke2fs.c:221 4042 #, c-format 4043 msgid "Running command: %s\n" 4044 msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n" 4045 4046 #: misc/mke2fs.c:225 4047 #, c-format 4048 msgid "while trying to run '%s'" 4049 msgstr "podczas prby uruchomienia '%s'" 4050 4051 #: misc/mke2fs.c:232 4052 msgid "while processing list of bad blocks from program" 4053 msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych blokw z programu" 4054 4055 #: misc/mke2fs.c:259 4056 #, c-format 4057 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 4058 msgstr "Wadliwy blok %d w gwnym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n" 4059 4060 #: misc/mke2fs.c:261 4061 #, c-format 4062 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 4063 msgstr "Bloki od %u do %u musz by dobre, aby stworzy system plikw.\n" 4064 4065 #: misc/mke2fs.c:264 4066 msgid "Aborting....\n" 4067 msgstr "Przerwano...\n" 4068 4069 #: misc/mke2fs.c:284 4070 #, c-format 4071 msgid "" 4072 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 4073 "\tbad blocks.\n" 4074 "\n" 4075 msgstr "" 4076 "Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %u zawieraj\n" 4077 "\twadliwe bloki.\n" 4078 "\n" 4079 4080 #: misc/mke2fs.c:303 4081 msgid "while marking bad blocks as used" 4082 msgstr "podczas zaznaczania wadliwych blokw jako uywane" 4083 4084 #: misc/mke2fs.c:320 4085 msgid "Writing inode tables: " 4086 msgstr "Zapis tablicy i-wzw: " 4087 4088 #: misc/mke2fs.c:341 4089 #, c-format 4090 msgid "" 4091 "\n" 4092 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 4093 msgstr "" 4094 "\n" 4095 "Nie udao si zapisa %d blokw w tablicy i-wzw poczwszy od %llu: %s\n" 4096 4097 #: misc/mke2fs.c:355 misc/mke2fs.c:2257 misc/mke2fs.c:2512 4098 #, c-format 4099 msgid "done \n" 4100 msgstr "zakoczono \n" 4101 4102 #: misc/mke2fs.c:366 4103 msgid "while creating root dir" 4104 msgstr "podczas tworzenia gwnego katalogu" 4105 4106 #: misc/mke2fs.c:373 4107 msgid "while reading root inode" 4108 msgstr "podczas odczytu gwnego i-wza" 4109 4110 #: misc/mke2fs.c:385 4111 msgid "while setting root inode ownership" 4112 msgstr "podczas ustawiania waciciela gwnego i-wza" 4113 4114 #: misc/mke2fs.c:403 4115 msgid "while creating /lost+found" 4116 msgstr "podczas tworzenia /lost+found" 4117 4118 #: misc/mke2fs.c:410 4119 msgid "while looking up /lost+found" 4120 msgstr "podczas szukania /lost+found" 4121 4122 #: misc/mke2fs.c:423 4123 msgid "while expanding /lost+found" 4124 msgstr "podczas rozszerzania /lost+found" 4125 4126 #: misc/mke2fs.c:438 4127 msgid "while setting bad block inode" 4128 msgstr "podczas ustawiania i-wza wadliwych blokw" 4129 4130 #: misc/mke2fs.c:465 4131 #, c-format 4132 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 4133 msgstr "Brak pamici podczas czyszczenia sektorw %d-%d\n" 4134 4135 #: misc/mke2fs.c:475 4136 #, c-format 4137 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 4138 msgstr "Uwaga: nie mona odczyta bloku 0: %s\n" 4139 4140 #: misc/mke2fs.c:491 4141 #, c-format 4142 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 4143 msgstr "Uwaga: nie mona wyczyci sektora %d: %s\n" 4144 4145 #: misc/mke2fs.c:507 4146 msgid "while initializing journal superblock" 4147 msgstr "podczas inicjalizacji superbloku kroniki" 4148 4149 #: misc/mke2fs.c:515 4150 msgid "Zeroing journal device: " 4151 msgstr "Zerowanie urzdzenia kroniki: " 4152 4153 #: misc/mke2fs.c:527 4154 #, c-format 4155 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 4156 msgstr "podczas zerowania urzdzenia kroniki (blok %llu, liczba %d)" 4157 4158 #: misc/mke2fs.c:545 4159 msgid "while writing journal superblock" 4160 msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki" 4161 4162 #: misc/mke2fs.c:560 4163 #, c-format 4164 msgid "" 4165 "warning: %llu blocks unused.\n" 4166 "\n" 4167 msgstr "" 4168 "uwaga: %llu blokw nie uywanych.\n" 4169 "\n" 4170 4171 #: misc/mke2fs.c:565 4172 #, c-format 4173 msgid "Filesystem label=%s\n" 4174 msgstr "Etykieta systemu plikw=%s\n" 4175 4176 #: misc/mke2fs.c:568 4177 #, c-format 4178 msgid "OS type: %s\n" 4179 msgstr "Typ OS: %s\n" 4180 4181 #: misc/mke2fs.c:570 4182 #, c-format 4183 msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 4184 msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n" 4185 4186 #: misc/mke2fs.c:574 4187 #, c-format 4188 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 4189 msgstr "Rozmiar klastra=%u (log=%u)\n" 4190 4191 #: misc/mke2fs.c:578 4192 #, c-format 4193 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 4194 msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n" 4195 4196 #: misc/mke2fs.c:580 4197 #, c-format 4198 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 4199 msgstr "Stride=%u blokw, szeroko Stripe=%u blokw\n" 4200 4201 #: misc/mke2fs.c:582 4202 #, c-format 4203 msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 4204 msgstr "%u i-wzw, %llu blokw\n" 4205 4206 #: misc/mke2fs.c:584 4207 #, c-format 4208 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 4209 msgstr "%llu blokw (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superuytkownika\n" 4210 4211 #: misc/mke2fs.c:587 4212 #, c-format 4213 msgid "First data block=%u\n" 4214 msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n" 4215 4216 #: misc/mke2fs.c:589 4217 #, c-format 4218 msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 4219 msgstr "Waciciel gwnego katalogu=%u:%u\n" 4220 4221 #: misc/mke2fs.c:591 4222 #, c-format 4223 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 4224 msgstr "Maksymalna liczba blokw systemu plikw=%lu\n" 4225 4226 #: misc/mke2fs.c:595 4227 #, c-format 4228 msgid "%u block groups\n" 4229 msgstr "%u grup blokw\n" 4230 4231 #: misc/mke2fs.c:597 4232 #, c-format 4233 msgid "%u block group\n" 4234 msgstr "%u grupa blokw\n" 4235 4236 #: misc/mke2fs.c:600 4237 #, c-format 4238 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 4239 msgstr "%u blokw w grupie, %u klastrw w grupie\n" 4240 4241 #: misc/mke2fs.c:603 4242 #, c-format 4243 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 4244 msgstr "%u blokw w grupie, %u fragmentw w grupie\n" 4245 4246 #: misc/mke2fs.c:605 4247 #, c-format 4248 msgid "%u inodes per group\n" 4249 msgstr "%u i-wzw w grupie\n" 4250 4251 #: misc/mke2fs.c:612 4252 #, c-format 4253 msgid "Superblock backups stored on blocks: " 4254 msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: " 4255 4256 #: misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:1165 4257 #, c-format 4258 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 4259 msgstr "Bdny okres uaktualniania mmp: %s\n" 4260 4261 #: misc/mke2fs.c:705 4262 #, c-format 4263 msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 4264 msgstr "Bdny parametr stride: %s\n" 4265 4266 #: misc/mke2fs.c:720 4267 #, c-format 4268 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 4269 msgstr "Bdny parametr stripe-width: %s\n" 4270 4271 #: misc/mke2fs.c:743 4272 #, c-format 4273 msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 4274 msgstr "Bdny parametr resize: %s\n" 4275 4276 #: misc/mke2fs.c:750 4277 #, c-format 4278 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 4279 msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi by wikszy od rozmiaru systemu plikw.\n" 4280 4281 #: misc/mke2fs.c:774 4282 #, c-format 4283 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4284 msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsugiwana przez systemy plikw w wersji 0\n" 4285 4286 #: misc/mke2fs.c:801 misc/mke2fs.c:810 4287 #, c-format 4288 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 4289 msgstr "Bdny root_owner: '%s'\n" 4290 4291 #: misc/mke2fs.c:835 4292 #, c-format 4293 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 4294 msgstr "Bdny parametr quotatype: %s\n" 4295 4296 #: misc/mke2fs.c:846 4297 #, c-format 4298 msgid "" 4299 "\n" 4300 "Bad option(s) specified: %s\n" 4301 "\n" 4302 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4303 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4304 "\n" 4305 "Valid extended options are:\n" 4306 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4307 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4308 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4309 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4310 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4311 "\troot_uid=<uid of root directory>\n" 4312 "\troot_gid=<gid of root directory>\n" 4313 "\ttest_fs\n" 4314 "\tdiscard\n" 4315 "\tnodiscard\n" 4316 "\tquotatype=<usr OR grp>\n" 4317 "\n" 4318 msgstr "" 4319 "\n" 4320 "Podano bdne opcje: %s\n" 4321 "\n" 4322 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 4323 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n" 4324 "\n" 4325 "Poprawne opcje rozszerzone to:\n" 4326 "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n" 4327 "\tstripe-width=<RAID stride * liczba dyskw danych w blokach>\n" 4328 "\tresize=<maksymalny rozmiar powikszenia w blokach>\n" 4329 "\tlazy_itable_init=<0 aby wyczy, 1 aby wczy>\n" 4330 "\tlazy_journal_init=<0 aby wyczy, 1 aby wczy>\n" 4331 "\troot_uid=<uid katalogu gwnego>\n" 4332 "\troot_gid=<gid katalogu gwnego>\n" 4333 "\ttest_fs\n" 4334 "\tdiscard\n" 4335 "\tnodiscard\n" 4336 "\tquotatype=<usr LUB grp>\n" 4337 "\n" 4338 4339 #: misc/mke2fs.c:868 4340 #, c-format 4341 msgid "" 4342 "\n" 4343 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4344 "\n" 4345 msgstr "" 4346 "\n" 4347 "Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzyst wielokrotnoci stride %u.\n" 4348 "\n" 4349 4350 #: misc/mke2fs.c:907 4351 #, c-format 4352 msgid "" 4353 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4354 "\t%s\n" 4355 msgstr "" 4356 "Bd skadni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n" 4357 "\t%s\n" 4358 4359 #: misc/mke2fs.c:920 misc/tune2fs.c:398 4360 #, c-format 4361 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4362 msgstr "Ustawiona bdna opcja systemu plikw: %s\n" 4363 4364 #: misc/mke2fs.c:932 misc/tune2fs.c:349 4365 #, c-format 4366 msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4367 msgstr "Ustawiona bdna opcja montowania: %s\n" 4368 4369 #: misc/mke2fs.c:1072 4370 #, c-format 4371 msgid "" 4372 "\n" 4373 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4374 msgstr "" 4375 "\n" 4376 "Uwaga! Plik mke2fs.conf nie okrela typu systemu plikw %s.\n" 4377 4378 #: misc/mke2fs.c:1076 4379 #, c-format 4380 msgid "" 4381 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4382 "\n" 4383 msgstr "" 4384 "Prawdopodobnie trzeba zainstalowa uaktualniony plik mke2fs.conf.\n" 4385 "\n" 4386 4387 #: misc/mke2fs.c:1080 4388 #, c-format 4389 msgid "Aborting...\n" 4390 msgstr "Przerwano...\n" 4391 4392 #: misc/mke2fs.c:1120 4393 #, c-format 4394 msgid "" 4395 "\n" 4396 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 4397 "\n" 4398 msgstr "" 4399 "\n" 4400 "Uwaga: typ systemu plikw %s nie jest zdefiniowany w mke2fs.conf\n" 4401 "\n" 4402 4403 #: misc/mke2fs.c:1276 4404 #, c-format 4405 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 4406 msgstr "Nie udao si przydzieli pamici na now PATH\n" 4407 4408 #: misc/mke2fs.c:1317 4409 #, c-format 4410 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 4411 msgstr "Nie udao si poprawnie zainicjowa profilu (bd: %ld).\n" 4412 4413 #: misc/mke2fs.c:1357 4414 #, c-format 4415 msgid "invalid block size - %s" 4416 msgstr "bdny rozmiar bloku - %s" 4417 4418 #: misc/mke2fs.c:1361 4419 #, c-format 4420 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4421 msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie uywalny na wikszoci systemw.\n" 4422 4423 #: misc/mke2fs.c:1377 4424 #, c-format 4425 msgid "invalid cluster size - %s" 4426 msgstr "bdny rozmiar klastra - %s" 4427 4428 #: misc/mke2fs.c:1387 4429 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 4430 msgstr "'-%' jest przestarzae, zamiast niego naley uywa '-E'" 4431 4432 #: misc/mke2fs.c:1399 4433 msgid "Illegal number for blocks per group" 4434 msgstr "Bdna liczba blokw w grupie" 4435 4436 #: misc/mke2fs.c:1404 4437 msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4438 msgstr "liczba blokw w grupie musi by wielokrotnoci 8" 4439 4440 #: misc/mke2fs.c:1412 4441 msgid "Illegal number for flex_bg size" 4442 msgstr "Niedopuszczalny rozmiar flex_bg" 4443 4444 #: misc/mke2fs.c:1418 4445 msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4446 msgstr "rozmiar flex_bg musi by potg 2" 4447 4448 #: misc/mke2fs.c:1428 4449 #, c-format 4450 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4451 msgstr "bdny stosunek i-wzw %s (min %d/max %d)" 4452 4453 #: misc/mke2fs.c:1438 4454 #, c-format 4455 msgid "invalid inode size - %s" 4456 msgstr "bdny rozmiar i-wza - %s" 4457 4458 #: misc/mke2fs.c:1450 4459 #, c-format 4460 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" 4461 msgstr "Uwaga: opcja -K jest przestarzaa i nie powinna ju by uywana. Zamiast niej naley uy opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n" 4462 4463 #: misc/mke2fs.c:1460 4464 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4465 msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename" 4466 4467 #: misc/mke2fs.c:1473 4468 #, c-format 4469 msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4470 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %s" 4471 4472 #: misc/mke2fs.c:1488 4473 #, c-format 4474 msgid "bad num inodes - %s" 4475 msgstr "bdna liczba i-wzw - %s" 4476 4477 #: misc/mke2fs.c:1505 4478 #, c-format 4479 msgid "bad revision level - %s" 4480 msgstr "bdny poziom wersji - %s" 4481 4482 #: misc/mke2fs.c:1519 4483 msgid "The -t option may only be used once" 4484 msgstr "Opcja -t moe by uyta tylko raz" 4485 4486 #: misc/mke2fs.c:1527 4487 msgid "The -T option may only be used once" 4488 msgstr "Opcja -T moe by uyta tylko raz" 4489 4490 #: misc/mke2fs.c:1580 misc/mke2fs.c:2591 4491 #, c-format 4492 msgid "while trying to open journal device %s\n" 4493 msgstr "podczas prby otwarcia urzdzenia kroniki %s\n" 4494 4495 #: misc/mke2fs.c:1586 4496 #, c-format 4497 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4498 msgstr "Rozmiar bloku urzdzenia z kronik (%d) mniejszy od minimalnego %d\n" 4499 4500 #: misc/mke2fs.c:1592 4501 #, c-format 4502 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4503 msgstr "Uycie rozmiaru bloku urzdzenia kroniki: %d\n" 4504 4505 #: misc/mke2fs.c:1603 4506 #, c-format 4507 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 4508 msgstr "bdna liczba blokw '%s' na urzdzeniu '%s'" 4509 4510 #: misc/mke2fs.c:1613 4511 msgid "filesystem" 4512 msgstr "system plikw" 4513 4514 #: misc/mke2fs.c:1626 resize/main.c:367 4515 msgid "while trying to determine filesystem size" 4516 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru systemu plikw" 4517 4518 #: misc/mke2fs.c:1632 4519 msgid "" 4520 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 4521 "the size of the filesystem\n" 4522 msgstr "" 4523 "Nie mona okreli rozmiaru urzdzenia; rozmiar systemu\n" 4524 "plikw musi by podany\n" 4525 4526 #: misc/mke2fs.c:1639 4527 msgid "" 4528 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4529 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4530 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4531 "\tto re-read your partition table.\n" 4532 msgstr "" 4533 "Odczytany rozmiar urzdzenia wynosi zero. Podano bdn partycj\n" 4534 "\tlub tablica partycji nie bya odczytana ponownie po uruchomieniu\n" 4535 "\tfdiska z powodu zajtej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n" 4536 "\ttablicy partycji moe wymaga rebootu.\n" 4537 4538 #: misc/mke2fs.c:1656 4539 msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4540 msgstr "System plikw wikszy od widocznego rozmiaru urzdzenia." 4541 4542 #: misc/mke2fs.c:1676 4543 #, c-format 4544 msgid "Failed to parse fs types list\n" 4545 msgstr "Nie udao si przeanalizowa listy typw systemw plikw\n" 4546 4547 #: misc/mke2fs.c:1730 4548 #, c-format 4549 msgid "" 4550 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 4551 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 4552 msgstr "" 4553 "%s: Rozmiar urzdzenia (0x%llx blokw) %s jest zbyt duy, aby wyrazi go\n" 4554 "\tw 32 bitach przy uyciu rozmiaru bloku %d.\n" 4555 4556 #: misc/mke2fs.c:1746 4557 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4558 msgstr "Rozwinicie fs_types dla mke2fs.conf: " 4559 4560 #: misc/mke2fs.c:1753 4561 #, c-format 4562 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4563 msgstr "Cechy systemu plikw nie obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n" 4564 4565 #: misc/mke2fs.c:1760 4566 #, c-format 4567 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4568 msgstr "Rzadkie superbloki nie s obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n" 4569 4570 #: misc/mke2fs.c:1772 4571 #, c-format 4572 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4573 msgstr "Kroniki nie s obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n" 4574 4575 #: misc/mke2fs.c:1786 4576 #, c-format 4577 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 4578 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %lf" 4579 4580 #: misc/mke2fs.c:1802 4581 #, c-format 4582 msgid "" 4583 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4584 "They can not be both enabled simultaneously.\n" 4585 msgstr "" 4586 "Cechy resize_inode i meta_bg nie s kompatybilne.\n" 4587 "Nie mona ich wczy jednoczenie.\n" 4588 4589 #: misc/mke2fs.c:1819 4590 msgid "while trying to determine hardware sector size" 4591 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru sprztowego sektora" 4592 4593 #: misc/mke2fs.c:1825 4594 msgid "while trying to determine physical sector size" 4595 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru sektora fizycznego" 4596 4597 #: misc/mke2fs.c:1858 4598 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 4599 msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt may dla urzdzenia\n" 4600 4601 #: misc/mke2fs.c:1863 4602 #, c-format 4603 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 4604 msgstr "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy ni rozmiar sektora fizycznego %d\n" 4605 4606 #: misc/mke2fs.c:1881 4607 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 4608 msgstr "Rozmiar klastra nie moe by mniejszy ni rozmiar bloku.\n" 4609 4610 #: misc/mke2fs.c:1887 4611 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 4612 msgstr "okrelenie rozmiaru klastra wymaga wasnoci bigalloc" 4613 4614 #: misc/mke2fs.c:1906 4615 #, c-format 4616 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 4617 msgstr "uwaga: nie udao si odczyta geometrii urzdzenia dla %s\n" 4618 4619 #: misc/mke2fs.c:1909 4620 #, c-format 4621 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 4622 msgstr "Wyrwnanie %s jest przesunite o %lu bajtw.\n" 4623 4624 #: misc/mke2fs.c:1911 4625 #, c-format 4626 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 4627 msgstr "Moe to powodowa bardzo nisk wydajno, zalecane jest (prze)partycjonowanie.\n" 4628 4629 #: misc/mke2fs.c:1930 4630 #, c-format 4631 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4632 msgstr "%d-bajtowe bloki s zbyt due dla systemu (max %d)" 4633 4634 #: misc/mke2fs.c:1934 4635 #, c-format 4636 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4637 msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki s zbyt due dla systemu (max %d), wymuszono kontynuacj\n" 4638 4639 #: misc/mke2fs.c:1968 4640 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 4641 msgstr "Obsuga wasnoci bigalloc jest niemoliwa bez wasnoci extents" 4642 4643 #: misc/mke2fs.c:1975 4644 #, c-format 4645 msgid "" 4646 "\n" 4647 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 4648 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 4649 "\n" 4650 msgstr "" 4651 "\n" 4652 "Uwaga: wasno bigalloc jest nadal w trakcie rozwoju.\n" 4653 "Wicej informacji pod https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n" 4654 "\n" 4655 4656 #: misc/mke2fs.c:1982 misc/tune2fs.c:740 4657 #, c-format 4658 msgid "" 4659 "\n" 4660 "Warning: the quota feature is still under development\n" 4661 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" 4662 "\n" 4663 msgstr "" 4664 "\n" 4665 "Uwaga: wasno quota jest nadal w trakcie rozwoju\n" 4666 "Wicej informacji pod https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota\n" 4667 "\n" 4668 4669 #: misc/mke2fs.c:1993 4670 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4671 msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsugiwane na niecigym systemie plikw" 4672 4673 #: misc/mke2fs.c:2002 4674 msgid "blocks per group count out of range" 4675 msgstr "liczba blokw w grupie spoza zakresu" 4676 4677 #: misc/mke2fs.c:2026 4678 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4679 msgstr "Cecha flex_bg nie jest wczona, wic nie mona okreli rozmiaru flex_bg" 4680 4681 #: misc/mke2fs.c:2038 4682 #, c-format 4683 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4684 msgstr "bdny rozmiar i-wza %d (min %d/max %d)" 4685 4686 #: misc/mke2fs.c:2056 4687 #, c-format 4688 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4689 msgstr "zbyt duo i-wzw (%llu), zwikszy wspczynnik i-wzw?" 4690 4691 #: misc/mke2fs.c:2063 4692 #, c-format 4693 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4694 msgstr "zbyt duo i-wzw (%llu), naley poda < 2^32" 4695 4696 #: misc/mke2fs.c:2077 4697 #, c-format 4698 msgid "" 4699 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4700 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4701 "\tor lower inode count (-N).\n" 4702 msgstr "" 4703 "rozm_iwza (%u) * liczba_iwzw (%u) zbyt due dla systemu\n" 4704 "\tplikw o liczbie blokw %llu, naley poda wikszy wspczynnik (-i)\n" 4705 "\tlub mniejsz liczb i-wzw (-N).\n" 4706 4707 #: misc/mke2fs.c:2196 4708 #, c-format 4709 msgid "" 4710 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4711 " e2undo %s %s\n" 4712 "\n" 4713 msgstr "" 4714 "Nadpisywanie istniejcego systemu plikw; mona to wycofa poleceniem:\n" 4715 " e2undo %s %s\n" 4716 "\n" 4717 4718 #: misc/mke2fs.c:2210 4719 msgid "while trying to setup undo file\n" 4720 msgstr "podczas prby utworzenia pliku cofnicia (undo)\n" 4721 4722 #: misc/mke2fs.c:2236 4723 msgid "Discarding device blocks: " 4724 msgstr "Porzucanie blokw urzdzenia: " 4725 4726 #: misc/mke2fs.c:2252 4727 msgid "failed - " 4728 msgstr "nie powiodo si - " 4729 4730 #: misc/mke2fs.c:2360 4731 msgid "while setting up superblock" 4732 msgstr "podczas ustawiania superbloku" 4733 4734 #: misc/mke2fs.c:2369 4735 #, c-format 4736 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 4737 msgstr "Czyszczenie si powiodo i bdzie zwraca zera - pominito czyszczenie tablicy i-wzw\n" 4738 4739 #: misc/mke2fs.c:2452 4740 #, c-format 4741 msgid "unknown os - %s" 4742 msgstr "nieznany os - %s" 4743 4744 #: misc/mke2fs.c:2504 4745 #, c-format 4746 msgid "Allocating group tables: " 4747 msgstr "Przydzielanie tablicy grup: " 4748 4749 #: misc/mke2fs.c:2508 4750 msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4751 msgstr "podczas prby przydzielenia tablic systemu plikw" 4752 4753 #: misc/mke2fs.c:2517 4754 msgid "" 4755 "\n" 4756 "\twhile converting subcluster bitmap" 4757 msgstr "" 4758 "\n" 4759 "\tpodczas prby przeksztacenia bitmapy podklastrw" 4760 4761 #: misc/mke2fs.c:2560 4762 #, c-format 4763 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 4764 msgstr "podczas zerowania bloku %llu na kocu systemu plikw" 4765 4766 #: misc/mke2fs.c:2573 4767 msgid "while reserving blocks for online resize" 4768 msgstr "podczas rezerwowania blokw na zmian rozmiaru w locie" 4769 4770 #: misc/mke2fs.c:2584 misc/tune2fs.c:645 4771 msgid "journal" 4772 msgstr "kronika" 4773 4774 #: misc/mke2fs.c:2596 4775 #, c-format 4776 msgid "Adding journal to device %s: " 4777 msgstr "Dodano kronik do urzdzenia %s: " 4778 4779 #: misc/mke2fs.c:2603 4780 #, c-format 4781 msgid "" 4782 "\n" 4783 "\twhile trying to add journal to device %s" 4784 msgstr "" 4785 "\n" 4786 "\tpodczas prby dodania kroniki do urzdzenia %s" 4787 4788 #: misc/mke2fs.c:2608 misc/mke2fs.c:2640 misc/tune2fs.c:674 misc/tune2fs.c:688 4789 #, c-format 4790 msgid "done\n" 4791 msgstr "wykonano\n" 4792 4793 #: misc/mke2fs.c:2617 4794 #, c-format 4795 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4796 msgstr "Pominito tworzenie kroniki w trybie super-only\n" 4797 4798 #: misc/mke2fs.c:2628 4799 #, c-format 4800 msgid "Creating journal (%u blocks): " 4801 msgstr "Tworzenie kroniki (%u blokw): " 4802 4803 #: misc/mke2fs.c:2636 4804 msgid "" 4805 "\n" 4806 "\twhile trying to create journal" 4807 msgstr "" 4808 "\n" 4809 "\tpodczas prby utworzenia kroniki" 4810 4811 #: misc/mke2fs.c:2647 misc/tune2fs.c:451 4812 #, c-format 4813 msgid "" 4814 "\n" 4815 "Error while enabling multiple mount protection feature." 4816 msgstr "" 4817 "\n" 4818 "Bd podczas wczania funkcji zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem." 4819 4820 #: misc/mke2fs.c:2652 4821 #, c-format 4822 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 4823 msgstr "Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest wczone z okresem uaktualniania %d sekund.\n" 4824 4825 #: misc/mke2fs.c:2665 4826 #, c-format 4827 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4828 msgstr "Zapis superblokw i podsumowania systemu plikw: " 4829 4830 #: misc/mke2fs.c:2672 4831 #, c-format 4832 msgid "" 4833 "\n" 4834 "Warning, had trouble writing out superblocks." 4835 msgstr "" 4836 "\n" 4837 "Uwaga, problemy z zapisem superblokw." 4838 4839 #: misc/mke2fs.c:2674 4840 #, c-format 4841 msgid "" 4842 "done\n" 4843 "\n" 4844 msgstr "" 4845 "wykonano\n" 4846 "\n" 4847 4848 #: misc/mklost+found.c:50 4849 #, c-format 4850 msgid "Usage: mklost+found\n" 4851 msgstr "Skadnia: mklost+found\n" 4852 4853 #: misc/partinfo.c:41 4854 #, c-format 4855 msgid "" 4856 "Usage: %s device...\n" 4857 "\n" 4858 "Prints out the partition information for each given device.\n" 4859 "For example: %s /dev/hda\n" 4860 "\n" 4861 msgstr "" 4862 "Skadnia: %s urzdzenie...\n" 4863 "\n" 4864 "Wypisanie informacji o partycjach na kadym podanym urzdzeniu.\n" 4865 "Przykad: %s /dev/hda\n" 4866 "\n" 4867 4868 #: misc/partinfo.c:51 4869 #, c-format 4870 msgid "Cannot open %s: %s" 4871 msgstr "Nie mona otworzy %s: %s" 4872 4873 #: misc/partinfo.c:57 4874 #, c-format 4875 msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4876 msgstr "Nie mona pobra geometrii %s: %s" 4877 4878 #: misc/partinfo.c:65 4879 #, c-format 4880 msgid "Cannot get size of %s: %s" 4881 msgstr "Nie mona pobra rozmiaru %s: %s" 4882 4883 #: misc/partinfo.c:71 4884 #, c-format 4885 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4886 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d pocztek=%8d rozmiar=%8lu koniec=%8d\n" 4887 4888 #: misc/tune2fs.c:107 4889 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4890 msgstr "Prosz uruchomi e2fsck na systemie plikw.\n" 4891 4892 #: misc/tune2fs.c:116 4893 #, c-format 4894 msgid "" 4895 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4896 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4897 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n" 4898 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4899 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4900 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4901 "\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4902 msgstr "" 4903 "Skadnia: %s [-c max_licznik_montowa] [-e trakt._bdw] [-g grupa]\n" 4904 "\t[-i odstp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n" 4905 "\t[-m procent_rezerw._blokw] [-o [^]opcje_montowania[,...]] [-p okres_uakt._mmp]\n" 4906 "\t[-r liczba_zarez._blokw] [-u uytkownik] [-C licznik_montowa]\n" 4907 "\t[-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog] [-O [^]cecha[,...]]\n" 4908 "\t[-E opcja_rozszerzona[,...]] [-T czas_ost._sprawdz.] [-U UUID]\n" 4909 "\t[-I nowy_rozmiar_i-wza] urzdzenie\n" 4910 4911 #: misc/tune2fs.c:209 4912 msgid "while trying to open external journal" 4913 msgstr "podczas prby otworzenia zewntrznej kroniki" 4914 4915 #: misc/tune2fs.c:214 4916 #, c-format 4917 msgid "%s is not a journal device.\n" 4918 msgstr "%s nie jest urzdzeniem kroniki.\n" 4919 4920 #: misc/tune2fs.c:229 4921 msgid "Journal superblock not found!\n" 4922 msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n" 4923 4924 #: misc/tune2fs.c:240 4925 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4926 msgstr "UUID systemu plikw nie znaleziony na urzdzeniu kroniki.\n" 4927 4928 #: misc/tune2fs.c:261 4929 msgid "" 4930 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 4931 "Use -f option to remove missing journal device.\n" 4932 msgstr "" 4933 "Nie mona zlokalizowa urzdzenia kroniki. NIE zostao usunite.\n" 4934 "Mona uy opcji -f, aby usun nieistniejce urzdzenie kroniki.\n" 4935 4936 #: misc/tune2fs.c:269 4937 msgid "Journal removed\n" 4938 msgstr "Kronika usunita\n" 4939 4940 #: misc/tune2fs.c:313 4941 msgid "while reading bitmaps" 4942 msgstr "podczas odczytu bitmap" 4943 4944 #: misc/tune2fs.c:321 4945 msgid "while clearing journal inode" 4946 msgstr "podczas czyszczenia i-wza kroniki" 4947 4948 #: misc/tune2fs.c:332 4949 msgid "while writing journal inode" 4950 msgstr "podczas zapisu i-wza kroniki" 4951 4952 #: misc/tune2fs.c:367 4953 #, c-format 4954 msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4955 msgstr "(prosz zrestartowa potem system!)\n" 4956 4957 #: misc/tune2fs.c:401 4958 #, c-format 4959 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4960 msgstr "Usuwanie cechy systemu plikw '%s' nie jest obsugiwane.\n" 4961 4962 #: misc/tune2fs.c:407 4963 #, c-format 4964 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4965 msgstr "Ustawianie cechy systemu plikw '%s' nie jest obsugiwane.\n" 4966 4967 #: misc/tune2fs.c:416 4968 msgid "" 4969 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4970 "unmounted or mounted read-only.\n" 4971 msgstr "" 4972 "Flaga has_journal moe by wyczyszczona tylko kiedy system plikw\n" 4973 "jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n" 4974 4975 #: misc/tune2fs.c:424 4976 msgid "" 4977 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4978 "the has_journal flag.\n" 4979 msgstr "" 4980 "Flaga needs_recovery jest ustawiona. Prosz uruchomi e2fsck przed\n" 4981 "czyszczeniem flagi has_journal.\n" 4982 4983 #: misc/tune2fs.c:443 4984 msgid "" 4985 "The multiple mount protection feature can't\n" 4986 "be set if the filesystem is mounted or\n" 4987 "read-only.\n" 4988 msgstr "" 4989 "Funkcja ochrony przed wielokrotnym montowaniem nie moe zosta\n" 4990 "wczona, jeli system plikw jest zamontowany lub tylko do odczytu.\n" 4991 4992 #: misc/tune2fs.c:461 4993 #, c-format 4994 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 4995 msgstr "Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem zostaa wczona z czasem uaktualniania %ds.\n" 4996 4997 #: misc/tune2fs.c:470 4998 msgid "" 4999 "The multiple mount protection feature cannot\n" 5000 "be disabled if the filesystem is readonly.\n" 5001 msgstr "" 5002 "Funkcja zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem nie moe zosta\n" 5003 "wyczona, jeli system plikw jest tylko do odczytu.\n" 5004 5005 #: misc/tune2fs.c:478 5006 msgid "Error while reading bitmaps\n" 5007 msgstr "Bd podczas odczytu bitmap\n" 5008 5009 #: misc/tune2fs.c:487 5010 #, c-format 5011 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 5012 msgstr "Liczba magiczna w bloku MMP si nie zgadza; oczekiwano %x, jest %x\n" 5013 5014 #: misc/tune2fs.c:492 5015 msgid "while reading MMP block." 5016 msgstr "podczas odczytu bloku MMP." 5017 5018 #: misc/tune2fs.c:524 5019 msgid "" 5020 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 5021 "inconsistent.\n" 5022 msgstr "Wyczenie flagi flex_bg spowoduje niespjno systemu plikw.\n" 5023 5024 #: misc/tune2fs.c:535 5025 msgid "" 5026 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 5027 "unmounted or mounted read-only.\n" 5028 msgstr "" 5029 "Flaga huge_file moe by wyczyszczona tylko kiedy system plikw\n" 5030 "jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n" 5031 5032 #: misc/tune2fs.c:595 5033 msgid "" 5034 "\n" 5035 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 5036 msgstr "" 5037 "\n" 5038 "Uwaga: opcja '^quota' nadpisuje argumenty '-Q'.\n" 5039 5040 #: misc/tune2fs.c:640 5041 msgid "The filesystem already has a journal.\n" 5042 msgstr "System plikw ju ma kronik.\n" 5043 5044 #: misc/tune2fs.c:658 5045 #, c-format 5046 msgid "" 5047 "\n" 5048 "\twhile trying to open journal on %s\n" 5049 msgstr "" 5050 "\n" 5051 "\tpodczas prby otworzenia kroniki na %s\n" 5052 5053 #: misc/tune2fs.c:662 5054 #, c-format 5055 msgid "Creating journal on device %s: " 5056 msgstr "Tworzenie kroniki na urzdzeniu %s: " 5057 5058 #: misc/tune2fs.c:670 5059 #, c-format 5060 msgid "while adding filesystem to journal on %s" 5061 msgstr "podczas dodawania systemu plikw do kroniki na %s" 5062 5063 #: misc/tune2fs.c:676 5064 msgid "Creating journal inode: " 5065 msgstr "Tworzenie i-wza kroniki: " 5066 5067 #: misc/tune2fs.c:685 5068 msgid "" 5069 "\n" 5070 "\twhile trying to create journal file" 5071 msgstr "" 5072 "\n" 5073 "\tpodczas prby utworzenia pliku kroniki" 5074 5075 #: misc/tune2fs.c:763 5076 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 5077 msgstr "Nie mona przydzieli pamici do analizy opcji limitw!\n" 5078 5079 #: misc/tune2fs.c:785 5080 msgid "" 5081 "\n" 5082 "Bad quota options specified.\n" 5083 "\n" 5084 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" 5085 "\t[^]usrquota\n" 5086 "\t[^]grpquota\n" 5087 "\n" 5088 "\n" 5089 msgstr "" 5090 "\n" 5091 "Podano bdne opcje limitw.\n" 5092 "\n" 5093 "Dostpne s nastpujce opcje limitw (mona je przekazywa oddzielone przecinkiem):\n" 5094 "\t[^]usrquota\n" 5095 "\t[^]grpquota\n" 5096 "\n" 5097 "\n" 5098 5099 #: misc/tune2fs.c:846 5100 #, c-format 5101 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 5102 msgstr "Nie mona przeanalizowa podanej daty/czasu: %s" 5103 5104 #: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883 5105 #, c-format 5106 msgid "bad mounts count - %s" 5107 msgstr "bdna liczba montowa - %s" 5108 5109 #: misc/tune2fs.c:899 5110 #, c-format 5111 msgid "bad error behavior - %s" 5112 msgstr "bdne traktowanie bdw - %s" 5113 5114 #: misc/tune2fs.c:926 5115 #, c-format 5116 msgid "bad gid/group name - %s" 5117 msgstr "bdny gid/nazwa grupy - %s" 5118 5119 #: misc/tune2fs.c:959 5120 #, c-format 5121 msgid "bad interval - %s" 5122 msgstr "bdny odstp - %s" 5123 5124 #: misc/tune2fs.c:988 5125 #, c-format 5126 msgid "bad reserved block ratio - %s" 5127 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %s" 5128 5129 #: misc/tune2fs.c:1003 5130 msgid "-o may only be specified once" 5131 msgstr "-o moe by podane tylko raz" 5132 5133 #: misc/tune2fs.c:1012 5134 msgid "-O may only be specified once" 5135 msgstr "-O moe by podane tylko raz" 5136 5137 #: misc/tune2fs.c:1027 5138 #, c-format 5139 msgid "bad reserved blocks count - %s" 5140 msgstr "bdna liczba zarezerwowanych blokw - %s" 5141 5142 #: misc/tune2fs.c:1056 5143 #, c-format 5144 msgid "bad uid/user name - %s" 5145 msgstr "bdny uid/nazwa uytkownika - %s" 5146 5147 #: misc/tune2fs.c:1073 5148 #, c-format 5149 msgid "bad inode size - %s" 5150 msgstr "bdny rozmiar i-wza - %s" 5151 5152 #: misc/tune2fs.c:1080 5153 #, c-format 5154 msgid "Inode size must be a power of two- %s" 5155 msgstr "Rozmiar i-wza musi by potg dwjki - %s" 5156 5157 #: misc/tune2fs.c:1174 5158 #, c-format 5159 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 5160 msgstr "Okres uaktualniania mmp zbyt duy: %lu\n" 5161 5162 #: misc/tune2fs.c:1179 5163 #, c-format 5164 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 5165 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 5166 msgstr[0] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekund\n" 5167 msgstr[1] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundy\n" 5168 msgstr[2] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekund\n" 5169 5170 #: misc/tune2fs.c:1202 5171 #, c-format 5172 msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 5173 msgstr "Bdny parametr RAID stride: %s\n" 5174 5175 #: misc/tune2fs.c:1217 5176 #, c-format 5177 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 5178 msgstr "Bdny parametr RAID stripe-width: %s\n" 5179 5180 #: misc/tune2fs.c:1232 5181 #, c-format 5182 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 5183 msgstr "Bdny algorytm haszowania: %s\n" 5184 5185 #: misc/tune2fs.c:1238 5186 #, c-format 5187 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 5188 msgstr "Ustawianie domylnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n" 5189 5190 #: misc/tune2fs.c:1257 5191 #, c-format 5192 msgid "" 5193 "\n" 5194 "Bad options specified.\n" 5195 "\n" 5196 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5197 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5198 "\n" 5199 "Valid extended options are:\n" 5200 "\tclear_mmp\n" 5201 "\thash_alg=<hash algorithm>\n" 5202 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 5203 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 5204 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 5205 "\ttest_fs\n" 5206 "\t^test_fs\n" 5207 msgstr "" 5208 "\n" 5209 "Podano bdne opcje.\n" 5210 "\n" 5211 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 5212 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n" 5213 "\n" 5214 "Poprawne opcje to:\n" 5215 "\tclear_mmp\n" 5216 "\thash_alg=<algorytm haszowania>\n" 5217 "\tmount_opts=<rozszerzone domylne opcje montowania>\n" 5218 "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n" 5219 "\tstripe_width=<RAID stride * liczba dyskw danych w blokach>\n" 5220 "\ttest_fs\n" 5221 "\t^test_fs\n" 5222 5223 #: misc/tune2fs.c:1723 5224 msgid "Failed to read inode bitmap\n" 5225 msgstr "Nie udao si odczyta bitmapy i-wzw\n" 5226 5227 #: misc/tune2fs.c:1728 5228 msgid "Failed to read block bitmap\n" 5229 msgstr "Nie udao si odczyta bitmapy blokw\n" 5230 5231 #: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:870 5232 msgid "blocks to be moved" 5233 msgstr "bloki do przeniesienia" 5234 5235 #: misc/tune2fs.c:1748 5236 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 5237 msgstr "Nie udao si przydzieli bitmapy blokw podczas zwikszania rozmiaru i-wza\n" 5238 5239 #: misc/tune2fs.c:1754 5240 msgid "Not enough space to increase inode size \n" 5241 msgstr "Za mao miejsca, aby zwikszy rozmiar i-wza\n" 5242 5243 #: misc/tune2fs.c:1759 5244 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 5245 msgstr "Nie udao si przemieci blokw podczas zmiany rozmiaru i-wza\n" 5246 5247 #: misc/tune2fs.c:1791 5248 msgid "" 5249 "Error in resizing the inode size.\n" 5250 "Run e2undo to undo the file system changes. \n" 5251 msgstr "" 5252 "Bd podczas zmiany rozmiaru i-wza.\n" 5253 "Naley uruchomi e2undo w celu wycofania zmian w systemie plikw.\n" 5254 5255 #: misc/tune2fs.c:1818 5256 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 5257 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na nazw plikw tdb\n" 5258 5259 #: misc/tune2fs.c:1840 5260 #, c-format 5261 msgid "while trying to delete %s" 5262 msgstr "podczas prby usunicia %s" 5263 5264 #: misc/tune2fs.c:1850 5265 #, c-format 5266 msgid "" 5267 "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 5268 " e2undo %s %s\n" 5269 "\n" 5270 msgstr "" 5271 "Aby wycofa operacj tune2fs, prosz wyda polecenie\n" 5272 " e2undo %s %s\n" 5273 "\n" 5274 5275 #: misc/tune2fs.c:1919 5276 #, c-format 5277 msgid "" 5278 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 5279 "'e2fsck -f %s'\n" 5280 msgstr "" 5281 "Liczba magiczna bloku MMP jest bdna. Mona prbowa to naprawi uruchamiajc:\n" 5282 "'e2fsck -f %s'\n" 5283 5284 #: misc/tune2fs.c:1937 5285 #, c-format 5286 msgid "The inode size is already %lu\n" 5287 msgstr "Rozmiar i-wza ju wynosi %lu\n" 5288 5289 #: misc/tune2fs.c:1943 5290 #, c-format 5291 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 5292 msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-wza nie jest obsugiwane\n" 5293 5294 #: misc/tune2fs.c:1949 5295 #, c-format 5296 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 5297 msgstr "Bdny rozmiar i-wza %lu (max %d)\n" 5298 5299 #: misc/tune2fs.c:1996 5300 #, c-format 5301 msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 5302 msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowa na %d\n" 5303 5304 #: misc/tune2fs.c:2002 5305 #, c-format 5306 msgid "Setting current mount count to %d\n" 5307 msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowa na %d\n" 5308 5309 #: misc/tune2fs.c:2007 5310 #, c-format 5311 msgid "Setting error behavior to %d\n" 5312 msgstr "Ustawianie traktowania bdw na %d\n" 5313 5314 #: misc/tune2fs.c:2012 5315 #, c-format 5316 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 5317 msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych blokw na %lu\n" 5318 5319 #: misc/tune2fs.c:2017 5320 #, c-format 5321 msgid "interval between checks is too big (%lu)" 5322 msgstr "odstp pomidzy sprawdzeniami jest zbyt duy (%lu)" 5323 5324 #: misc/tune2fs.c:2024 5325 #, c-format 5326 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 5327 msgstr "Ustawianie odstpu pomidzy sprawdzeniami na %lu sekund\n" 5328 5329 #: misc/tune2fs.c:2031 5330 #, c-format 5331 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 5332 msgstr "Ustawianie procentu zarezerwowanych blokw na %g%% (%llu blokw)\n" 5333 5334 #: misc/tune2fs.c:2037 5335 #, c-format 5336 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 5337 msgstr "liczba zarezerwowanych blokw jest zbyt dua (%llu)" 5338 5339 #: misc/tune2fs.c:2044 5340 #, c-format 5341 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 5342 msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych blokw na %llu\n" 5343 5344 #: misc/tune2fs.c:2050 5345 msgid "" 5346 "\n" 5347 "The filesystem already has sparse superblocks.\n" 5348 msgstr "" 5349 "\n" 5350 "System plikw ju ma rzadkie superbloki.\n" 5351 5352 #: misc/tune2fs.c:2057 5353 #, c-format 5354 msgid "" 5355 "\n" 5356 "Sparse superblock flag set. %s" 5357 msgstr "" 5358 "\n" 5359 "Flaga rzadkich superblokw ustawiona. %s" 5360 5361 #: misc/tune2fs.c:2062 5362 msgid "" 5363 "\n" 5364 "Clearing the sparse superflag not supported.\n" 5365 msgstr "" 5366 "\n" 5367 "Usuwanie superflagi sparse nie jest obsugiwane.\n" 5368 5369 #: misc/tune2fs.c:2070 5370 #, c-format 5371 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 5372 msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plikw na %s\n" 5373 5374 #: misc/tune2fs.c:2076 5375 #, c-format 5376 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 5377 msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych blokw na %lu\n" 5378 5379 #: misc/tune2fs.c:2108 5380 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 5381 msgstr "Bd w uyciu clear_mmp. Opcja ta musi by uyta z -f\n" 5382 5383 #: misc/tune2fs.c:2126 5384 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5385 msgstr "Funkcj limitw mona zmieni tylko na niezamontowanym systemie plikw.\n" 5386 5387 #: misc/tune2fs.c:2159 5388 msgid "Invalid UUID format\n" 5389 msgstr "Bdny format UUID-a\n" 5390 5391 #: misc/tune2fs.c:2172 5392 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5393 msgstr "Rozmiar i-wza mona zmieni tylko na niezamontowanym systemie plikw.\n" 5394 5395 #: misc/tune2fs.c:2180 5396 msgid "" 5397 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 5398 "feature enabled.\n" 5399 msgstr "" 5400 "Zmiana rozmiaru i-wza nie jest obsugiwana dla systemw plikw\n" 5401 "z wczon cech flex_bg.\n" 5402 5403 #: misc/tune2fs.c:2193 5404 #, c-format 5405 msgid "Setting inode size %lu\n" 5406 msgstr "Ustawianie rozmiaru i-wza na %lu\n" 5407 5408 #: misc/tune2fs.c:2196 5409 #, c-format 5410 msgid "Failed to change inode size\n" 5411 msgstr "Nie udao si zmieni rozmiaru i-wza\n" 5412 5413 #: misc/tune2fs.c:2207 5414 #, c-format 5415 msgid "Setting stride size to %d\n" 5416 msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n" 5417 5418 #: misc/tune2fs.c:2212 5419 #, c-format 5420 msgid "Setting stripe width to %d\n" 5421 msgstr "Ustawianie szerokoci stripe na na %d\n" 5422 5423 #: misc/tune2fs.c:2219 5424 #, c-format 5425 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 5426 msgstr "Ustawianie rozszerzonych domylnych opcji montowania na '%s'\n" 5427 5428 #: misc/util.c:74 5429 msgid "Proceed anyway? (y,n) " 5430 msgstr "Kontynuowa mimo to? (t,n) " 5431 5432 #: misc/util.c:89 5433 #, c-format 5434 msgid "Could not stat %s --- %s\n" 5435 msgstr "Nie mona wykona stat na %s --- %s\n" 5436 5437 #: misc/util.c:92 5438 msgid "" 5439 "\n" 5440 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 5441 msgstr "" 5442 "\n" 5443 "Urzdzenie najwyraniej nie istnieje; czy zostao podane poprawnie?\n" 5444 5445 #: misc/util.c:103 5446 #, c-format 5447 msgid "%s is not a block special device.\n" 5448 msgstr "%s nie jest specjalnym urzdzeniem blokowym.\n" 5449 5450 #: misc/util.c:132 5451 #, c-format 5452 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 5453 msgstr "%s jest caym urzdzeniem, a nie tylko jedn partycj!\n" 5454 5455 #: misc/util.c:154 5456 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 5457 msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadziej, e /etc/mtab si myli.\n" 5458 5459 #: misc/util.c:159 5460 #, c-format 5461 msgid "will not make a %s here!\n" 5462 msgstr "nie zrobi tutaj %s!\n" 5463 5464 #: misc/util.c:166 5465 msgid "mke2fs forced anyway.\n" 5466 msgstr "mke2fs wymuszone mimo to.\n" 5467 5468 #: misc/util.c:182 5469 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 5470 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na analiz opcji kroniki!\n" 5471 5472 #: misc/util.c:207 5473 #, c-format 5474 msgid "" 5475 "\n" 5476 "Could not find journal device matching %s\n" 5477 msgstr "" 5478 "\n" 5479 "Nie mona znale urzdzenia kroniki pasujcego do %s\n" 5480 5481 #: misc/util.c:228 5482 msgid "" 5483 "\n" 5484 "Bad journal options specified.\n" 5485 "\n" 5486 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5487 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5488 "\n" 5489 "Valid journal options are:\n" 5490 "\tsize=<journal size in megabytes>\n" 5491 "\tdevice=<journal device>\n" 5492 "\n" 5493 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 5494 "\n" 5495 msgstr "" 5496 "\n" 5497 "Podano bdne opcje kroniki.\n" 5498 "\n" 5499 "Opcje kroniki s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 5500 "\tktry ustawia si znakiem '='.\n" 5501 "\n" 5502 "Poprawne opcje kroniki to:\n" 5503 "\tsize=<rozmiar kroniki w megabajtach>\n" 5504 "\tdevice=<urzdzenie kroniki>\n" 5505 "\n" 5506 "Rozmiar kroniki musi by pomidzy 1024 a 10240000 blokami systemu plikw.\n" 5507 "\n" 5508 5509 #: misc/util.c:258 5510 msgid "" 5511 "\n" 5512 "Filesystem too small for a journal\n" 5513 msgstr "" 5514 "\n" 5515 "System plikw za may na kronik\n" 5516 5517 #: misc/util.c:265 5518 #, c-format 5519 msgid "" 5520 "\n" 5521 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 5522 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 5523 msgstr "" 5524 "\n" 5525 "dany rozmiar kroniki to %d blokw; musi by\n" 5526 "pomidzy 1024 a 10240000 blokw. Przerwano.\n" 5527 5528 #: misc/util.c:273 5529 msgid "" 5530 "\n" 5531 "Journal size too big for filesystem.\n" 5532 msgstr "" 5533 "\n" 5534 "Rozmiar kroniki zbyt duy dla systemu plikw.\n" 5535 5536 #: misc/util.c:287 5537 #, c-format 5538 msgid "" 5539 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 5540 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 5541 msgstr "" 5542 "Ten system plikw bdzie automatycznie sprawdzany co kade %d montowa\n" 5543 "lub co %g dni, zalenie co nastpi pierwsze. Mona to zmieni poprzez\n" 5544 "tune2fs -c lub -i.\n" 5545 5546 #: misc/uuidd.c:48 5547 #, c-format 5548 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 5549 msgstr "Skadnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s cieka_gniazda] [-T limit_czasu]\n" 5550 5551 #: misc/uuidd.c:50 5552 #, c-format 5553 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 5554 msgstr " %s [-r|t] [-n ile] [-s cieka_gniazda]\n" 5555 5556 #: misc/uuidd.c:52 5557 #, c-format 5558 msgid " %s -k\n" 5559 msgstr " %s -k\n" 5560 5561 #: misc/uuidd.c:154 5562 msgid "bad arguments" 5563 msgstr "bdne argumenty" 5564 5565 #: misc/uuidd.c:172 5566 msgid "connect" 5567 msgstr "czenie" 5568 5569 #: misc/uuidd.c:191 5570 msgid "write" 5571 msgstr "zapis" 5572 5573 #: misc/uuidd.c:199 5574 msgid "read count" 5575 msgstr "odczyt liczby" 5576 5577 #: misc/uuidd.c:205 5578 msgid "bad response length" 5579 msgstr "bdna dugo odpowiedzi" 5580 5581 #: misc/uuidd.c:270 5582 #, c-format 5583 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 5584 msgstr "demon uuidd ju dziaa z pidem %s\n" 5585 5586 #: misc/uuidd.c:278 5587 #, c-format 5588 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 5589 msgstr "Nie udao si utworzy uniksowego gniazda strumieniowego: %s" 5590 5591 #: misc/uuidd.c:307 5592 #, c-format 5593 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 5594 msgstr "Nie udao si podpi gniazda uniksowego %s: %s\n" 5595 5596 #: misc/uuidd.c:315 5597 #, c-format 5598 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 5599 msgstr "Nie mona nasuchiwa na gniedzie uniksowym %s: %s\n" 5600 5601 #: misc/uuidd.c:353 5602 #, c-format 5603 msgid "Error reading from client, len = %d\n" 5604 msgstr "Bd odczytu od klienta, dugo = %d\n" 5605 5606 #: misc/uuidd.c:361 5607 #, c-format 5608 msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 5609 msgstr "operacja %d, liczba przychodzca = %d\n" 5610 5611 #: misc/uuidd.c:380 5612 #, c-format 5613 msgid "Generated time UUID: %s\n" 5614 msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n" 5615 5616 #: misc/uuidd.c:390 5617 #, c-format 5618 msgid "Generated random UUID: %s\n" 5619 msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n" 5620 5621 #: misc/uuidd.c:399 5622 #, c-format 5623 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 5624 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 5625 msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i kolejny\n" 5626 msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n" 5627 msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n" 5628 5629 #: misc/uuidd.c:420 5630 #, c-format 5631 msgid "Generated %d UUID's:\n" 5632 msgstr "Wygenerowano %d UUID-w:\n" 5633 5634 #: misc/uuidd.c:432 5635 #, c-format 5636 msgid "Invalid operation %d\n" 5637 msgstr "Bdna operacja %d\n" 5638 5639 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498 5640 #, c-format 5641 msgid "Bad number: %s\n" 5642 msgstr "Bdna liczba: %s\n" 5643 5644 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562 5645 #, c-format 5646 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 5647 msgstr "Bd podczas wywoania demona uuidd (%s): %s\n" 5648 5649 #: misc/uuidd.c:543 5650 #, c-format 5651 msgid "%s and subsequent UUID\n" 5652 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 5653 msgstr[0] "%s i kolejny UUID\n" 5654 msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n" 5655 msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-w\n" 5656 5657 #: misc/uuidd.c:547 5658 #, c-format 5659 msgid "List of UUID's:\n" 5660 msgstr "Lista UUID-w:\n" 5661 5662 #: misc/uuidd.c:568 5663 #, c-format 5664 msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 5665 msgstr "Nieoczekiwana dugo odpowiedzi serwera: %d\n" 5666 5667 #: misc/uuidd.c:585 5668 #, c-format 5669 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 5670 msgstr "Nie udao si zabi uuidd dziaajcego z pidem %d: %s\n" 5671 5672 #: misc/uuidd.c:591 5673 #, c-format 5674 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 5675 msgstr "Zapito uuidd dziaajcy z pidem %d\n" 5676 5677 #: misc/uuidgen.c:32 5678 #, c-format 5679 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 5680 msgstr "Skadnia: %s [-r] [-t]\n" 5681 5682 #: resize/extent.c:202 5683 msgid "# Extent dump:\n" 5684 msgstr "# Zrzut ekstentu:\n" 5685 5686 #: resize/extent.c:203 5687 #, c-format 5688 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 5689 msgstr "#\tNum=%llu, Rozmiar=%llu, Kursor=%llu, Sortowane=%llu\n" 5690 5691 #: resize/main.c:43 5692 #, c-format 5693 msgid "" 5694 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5695 "\n" 5696 msgstr "" 5697 "Skadnia: %s [-d flagi_ledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urzdzenie [nowy_rozm]\n" 5698 "\n" 5699 5700 #: resize/main.c:65 5701 msgid "Extending the inode table" 5702 msgstr "Rozszerzanie tablicy i-wzw" 5703 5704 #: resize/main.c:68 5705 msgid "Relocating blocks" 5706 msgstr "Relokowanie blokw" 5707 5708 #: resize/main.c:71 5709 msgid "Scanning inode table" 5710 msgstr "Przeszukiwanie tablicy i-wzw" 5711 5712 #: resize/main.c:74 5713 msgid "Updating inode references" 5714 msgstr "Uaktualnianie odwoa do i-wzw" 5715 5716 #: resize/main.c:77 5717 msgid "Moving inode table" 5718 msgstr "Przenoszenie tablicy i-wzw" 5719 5720 #: resize/main.c:80 5721 msgid "Unknown pass?!?" 5722 msgstr "Nieznany przebieg?!?" 5723 5724 #: resize/main.c:83 5725 #, c-format 5726 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5727 msgstr "Pocztkowy przebieg %d (maksymalny = %lu)\n" 5728 5729 #: resize/main.c:154 5730 #, c-format 5731 msgid "" 5732 "\n" 5733 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed\n" 5734 "at your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 5735 "\n" 5736 msgstr "" 5737 "\n" 5738 "Zmiana rozmiarw systemw plikw bigalloc nie zostaa jeszcze w peni\n" 5739 "przetestowana. Kontynuacja tylko na wasne ryzyko! Aby mimo wszystko\n" 5740 "to wykona, naley uy opcji force.\n" 5741 "\n" 5742 5743 #: resize/main.c:271 5744 #, c-format 5745 msgid "while opening %s" 5746 msgstr "podczas otwierania %s" 5747 5748 #: resize/main.c:279 5749 #, c-format 5750 msgid "while getting stat information for %s" 5751 msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s" 5752 5753 #: resize/main.c:337 resize/main.c:450 5754 #, c-format 5755 msgid "" 5756 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5757 "\n" 5758 msgstr "" 5759 "Prosz uruchomi najpierw 'e2fsck -f %s'.\n" 5760 "\n" 5761 5762 #: resize/main.c:341 5763 #, c-format 5764 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 5765 msgstr "Przybliony minimalny rozmiar systemu plikw: %llu\n" 5766 5767 #: resize/main.c:377 5768 #, c-format 5769 msgid "Invalid new size: %s\n" 5770 msgstr "Bdny nowy rozmiar: %s\n" 5771 5772 #: resize/main.c:393 5773 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 5774 msgstr "Nowy rozmiar zbyt duy, by mg by wyraony w 32 bitach\n" 5775 5776 #: resize/main.c:401 5777 #, c-format 5778 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 5779 msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy ni minimalny (%llu)\n" 5780 5781 #: resize/main.c:407 5782 msgid "Invalid stride length" 5783 msgstr "Bdna dugo stride" 5784 5785 #: resize/main.c:431 5786 #, c-format 5787 msgid "" 5788 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 5789 "You requested a new size of %llu blocks.\n" 5790 "\n" 5791 msgstr "" 5792 "Partycja zawierajca (lub urzdzenie) ma tylko %llu blokw (%dk).\n" 5793 "Zadano nowego rozmiaru %llu blokw.\n" 5794 "\n" 5795 5796 #: resize/main.c:438 5797 #, c-format 5798 msgid "" 5799 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" 5800 "\n" 5801 msgstr "" 5802 "System plikw ju ma wielko %llu blokw. Nie ma nic do roboty!\n" 5803 "\n" 5804 5805 #: resize/main.c:455 5806 #, c-format 5807 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5808 msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plikw %s na %llu (%dk) blokw.\n" 5809 5810 #: resize/main.c:464 5811 #, c-format 5812 msgid "while trying to resize %s" 5813 msgstr "podczas prby zmiany rozmiaru %s" 5814 5815 #: resize/main.c:467 5816 #, c-format 5817 msgid "" 5818 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 5819 "after the aborted resize operation.\n" 5820 msgstr "" 5821 "Prosz uruchomi 'e2fsck -fy %s', aby naprawi system plikw\n" 5822 "po przerwanej operacji zmiany rozmiaru.\n" 5823 5824 #: resize/main.c:473 5825 #, c-format 5826 msgid "" 5827 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" 5828 "\n" 5829 msgstr "" 5830 "System plikw na %s ma teraz %llu blokw.\n" 5831 "\n" 5832 5833 #: resize/main.c:488 5834 #, c-format 5835 msgid "while trying to truncate %s" 5836 msgstr "podczas prby skrcenia %s" 5837 5838 #: resize/online.c:79 5839 #, c-format 5840 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5841 msgstr "System plikw %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n" 5842 5843 #: resize/online.c:83 5844 msgid "On-line shrinking not supported" 5845 msgstr "Zmniejszanie w locie nie jest obsugiwane" 5846 5847 #: resize/online.c:108 5848 msgid "Filesystem does not support online resizing" 5849 msgstr "System plikw nie obsuguje zmiany rozmiaru w locie" 5850 5851 #: resize/online.c:117 5852 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 5853 msgstr "Zbyt mao zarezerwowanych blokw gdt do zmiany rozmiaru" 5854 5855 #: resize/online.c:124 5856 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 5857 msgstr "Jdro nie obsuguje zmiany rozmiaru tak duego systemu plikw" 5858 5859 #: resize/online.c:132 5860 #, c-format 5861 msgid "while trying to open mountpoint %s" 5862 msgstr "podczas prby otwarcia punktu montowania %s" 5863 5864 #: resize/online.c:137 5865 #, c-format 5866 msgid "Old resize interface requested.\n" 5867 msgstr "Zadano starego interfejsu resize.\n" 5868 5869 #: resize/online.c:156 resize/online.c:173 5870 msgid "Permission denied to resize filesystem" 5871 msgstr "Brak uprawnie do zmiany rozmiaru systemu plikw" 5872 5873 #: resize/online.c:159 resize/online.c:179 5874 msgid "While checking for on-line resizing support" 5875 msgstr "Podczas sprawdzania obsugi zmiany rozmiaru w locie" 5876 5877 #: resize/online.c:176 5878 msgid "Kernel does not support online resizing" 5879 msgstr "Jdro nie obsuguje zmiany rozmiaru w locie" 5880 5881 #: resize/online.c:209 5882 #, c-format 5883 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5884 msgstr "Wykonywanie zmiany rozmiaru w locie %s na %llu (%dk) blokw.\n" 5885 5886 #: resize/online.c:219 5887 msgid "While trying to extend the last group" 5888 msgstr "Podczas prby rozszerzenia ostatniej grupy" 5889 5890 #: resize/online.c:273 5891 #, c-format 5892 msgid "While trying to add group #%d" 5893 msgstr "Podczas prby dodania grupy #%d" 5894 5895 #: resize/online.c:284 5896 #, c-format 5897 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 5898 msgstr "System plikw na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obsugiwana na tym systemie.\n" 5899 5900 #: resize/resize2fs.c:369 5901 #, c-format 5902 msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5903 msgstr "liczba i-wzw (%llu) musi by mniejsza ni %u" 5904 5905 #: resize/resize2fs.c:631 5906 msgid "reserved blocks" 5907 msgstr "zarezerwowane bloki" 5908 5909 #: resize/resize2fs.c:875 5910 msgid "meta-data blocks" 5911 msgstr "bloki metadanych" 5912 5913 #: resize/resize2fs.c:1837 5914 #, c-format 5915 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5916 msgstr "Nigdy si nie powinno zdarzy: i-wze zmiany rozmiaru uszkodzony!\n" 5917 5918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 5919 msgid "EXT2FS Library version 1.42.8" 5920 msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.42.8" 5921 5922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 5923 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 5924 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury ext2_filsys" 5925 5926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 5927 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 5928 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury badblocks_list" 5929 5930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 5931 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 5932 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury badblocks_iterate" 5933 5934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 5935 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 5936 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury inode_scan" 5937 5938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 5939 msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 5940 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_channel" 5941 5942 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 5943 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 5944 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_channel typu unix" 5945 5946 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 5947 msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 5948 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_manager" 5949 5950 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 5951 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 5952 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury block_bitmap" 5953 5954 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 5955 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 5956 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury inode_bitmap" 5957 5958 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 5959 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 5960 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury generic_bitmap" 5961 5962 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 5963 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 5964 msgstr "Bdna liczba magiczna dla strukruty io_channel typu test" 5965 5966 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 5967 msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 5968 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury listy blokw katalogu" 5969 5970 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 5971 msgid "Wrong magic number for icount structure" 5972 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury icount" 5973 5974 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 5975 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 5976 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_channel typu Powerquest" 5977 5978 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 5979 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 5980 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury pliku ext2" 5981 5982 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 5983 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 5984 msgstr "Bdna liczba magiczna dla nagwka obrazu ext2" 5985 5986 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 5987 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 5988 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_channel i-wza" 5989 5990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 5991 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 5992 msgstr "Bdna liczba magiczna dla uchwytu ekstentu ext4" 5993 5994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 5995 msgid "Bad magic number in super-block" 5996 msgstr "Bdna liczba magiczna w superbloku" 5997 5998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 5999 msgid "Filesystem revision too high" 6000 msgstr "Wersja systemu plikw zbyt dua" 6001 6002 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 6003 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 6004 msgstr "Prba zapisu w systemie plikw otwartym tylko do odczytu" 6005 6006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 6007 msgid "Can't read group descriptors" 6008 msgstr "Nie mona odczyta deskryptorw grup" 6009 6010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 6011 msgid "Can't write group descriptors" 6012 msgstr "Nie mona zapisa deskryptorw grup" 6013 6014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 6015 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 6016 msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy blokw" 6017 6018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 6019 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 6020 msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy i-wzw" 6021 6022 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 6023 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 6024 msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok tablicy i-wzw" 6025 6026 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 6027 msgid "Can't write an inode bitmap" 6028 msgstr "Nie mona zapisa bitmapy i-wzw" 6029 6030 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 6031 msgid "Can't read an inode bitmap" 6032 msgstr "Nie mona odczyta bitmapy i-wzw" 6033 6034 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 6035 msgid "Can't write an block bitmap" 6036 msgstr "Nie mona zapisa bitmapy blokw" 6037 6038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 6039 msgid "Can't read an block bitmap" 6040 msgstr "Nie mona odczyta bitmapy blokw" 6041 6042 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 6043 msgid "Can't write an inode table" 6044 msgstr "Nie mona zapisa tablicy i-wzw" 6045 6046 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 6047 msgid "Can't read an inode table" 6048 msgstr "Nie mona odczyta tablicy i-wzw" 6049 6050 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 6051 msgid "Can't read next inode" 6052 msgstr "Nie mona odczyta kolejnego i-wza" 6053 6054 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 6055 msgid "Filesystem has unexpected block size" 6056 msgstr "System plikw ma nieoczekiwany rozmiar bloku" 6057 6058 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 6059 msgid "EXT2 directory corrupted" 6060 msgstr "Katalog EXT2 uszkodzony" 6061 6062 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 6063 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 6064 msgstr "Prba odczytu bloku z systemu plikw zakoczya si skrconym odczytem" 6065 6066 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 6067 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 6068 msgstr "Prba zapisu bloku w systemie plikw zakoczya si skrconym zapisem" 6069 6070 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 6071 msgid "No free space in the directory" 6072 msgstr "Brak wolnego miejsca w katalogu" 6073 6074 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 6075 msgid "Inode bitmap not loaded" 6076 msgstr "Nie wczytano bitmapy i-wzw" 6077 6078 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 6079 msgid "Block bitmap not loaded" 6080 msgstr "Nie wczytano bitmapy blokw" 6081 6082 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 6083 msgid "Illegal inode number" 6084 msgstr "Niedozwolona liczba i-wzw" 6085 6086 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 6087 msgid "Illegal block number" 6088 msgstr "Niedozwolona liczba blokw" 6089 6090 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 6091 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 6092 msgstr "Bd wewntrzny w ext2fs_expand_dir" 6093 6094 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 6095 msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 6096 msgstr "Za mao miejsca do zbudowania proponowanego systemu plikw" 6097 6098 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 6099 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 6100 msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_mark_block_bitmap" 6101 6102 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 6103 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 6104 msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_unmark_block_bitmap" 6105 6106 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 6107 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 6108 msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_test_block_bitmap" 6109 6110 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 6111 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 6112 msgstr "Niedozwolony numer i-wza przekazany do ext2fs_mark_inode_bitmap" 6113 6114 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 6115 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 6116 msgstr "Niedozwolony numer i-wza przekazany do ext2fs_unmark_inode_bitmap" 6117 6118 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 6119 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 6120 msgstr "Niedozwolony numer i-wza przekazany do ext2fs_test_inode_bitmap" 6121 6122 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 6123 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 6124 msgstr "Prba sfaszowania koca bitmapy blokw za prawdziwym kocem" 6125 6126 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 6127 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 6128 msgstr "Prba sfaszowania koca bitmapy i-wzw za prawdziwym kocem" 6129 6130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 6131 msgid "Illegal indirect block found" 6132 msgstr "Znaleziono niedozwolony blok poredni" 6133 6134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 6135 msgid "Illegal doubly indirect block found" 6136 msgstr "Znaleziono niedozwolony blok podwjnie poredni" 6137 6138 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 6139 msgid "Illegal triply indirect block found" 6140 msgstr "Znaleziono niedozwolony blok potrjnie poredni" 6141 6142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 6143 msgid "Block bitmaps are not the same" 6144 msgstr "Bitmapy blokw nie s takie same" 6145 6146 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 6147 msgid "Inode bitmaps are not the same" 6148 msgstr "Bitmapy i-wzw nie s takie same" 6149 6150 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 6151 msgid "Illegal or malformed device name" 6152 msgstr "Niedozwolona lub le zapisana nazwa urzdzenia" 6153 6154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 6155 msgid "A block group is missing an inode table" 6156 msgstr "Grupa blokw nie ma tablicy i-wzw" 6157 6158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 6159 msgid "The ext2 superblock is corrupt" 6160 msgstr "Superblok ext2 jest uszkodzony" 6161 6162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 6163 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 6164 msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_mark_generic_bitmap" 6165 6166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 6167 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 6168 msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_unmark_generic_bitmap" 6169 6170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 6171 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 6172 msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_test_generic_bitmap" 6173 6174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 6175 msgid "Too many symbolic links encountered." 6176 msgstr "Napotkano zbyt duo dowiza symbolicznych." 6177 6178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 6179 msgid "The callback function will not handle this case" 6180 msgstr "Funkcja wywoania zwrotnego nie obsuy tego przypadku" 6181 6182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 6183 msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 6184 msgstr "I-wze pochodzcy z wadliwego bloku w tablicy i-wzw" 6185 6186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 6187 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 6188 msgstr "System plikw ma wczone nie obsugiwane cechy" 6189 6190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 6191 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 6192 msgstr "System plikw ma wczone nie obsugiwane cechy tylko do odczytu" 6193 6194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 6195 msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 6196 msgstr "Nie powiodo si przemieszczenie w kana we/wy przy odczycie lub zapisie" 6197 6198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 6199 msgid "Memory allocation failed" 6200 msgstr "Przydzielenie pamici nie powiodo si" 6201 6202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 6203 msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 6204 msgstr "Przekazano bdny argument do biblioteki ext2" 6205 6206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 6207 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 6208 msgstr "Nie udao si przydzieli bloku w systemie plikw ext2" 6209 6210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 6211 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 6212 msgstr "Nie udao si przydzieli i-wza w systemie plikw ext2" 6213 6214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 6215 msgid "Ext2 inode is not a directory" 6216 msgstr "I-wze ext2 nie jest katalogiem" 6217 6218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 6219 msgid "Too many references in table" 6220 msgstr "Zbyt duo odniesie w tablicy" 6221 6222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 6223 msgid "File not found by ext2_lookup" 6224 msgstr "Nie znaleziono pliku w ext2_lookup" 6225 6226 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 6227 msgid "File open read-only" 6228 msgstr "Plik otwarty tylko do odczytu" 6229 6230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 6231 msgid "Ext2 directory block not found" 6232 msgstr "Nie znaleziono bloku katalogu ext2" 6233 6234 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 6235 msgid "Ext2 directory already exists" 6236 msgstr "Katalog ext2 ju istnieje" 6237 6238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 6239 msgid "Unimplemented ext2 library function" 6240 msgstr "Nie zaimplementowana funkcja biblioteki ext2" 6241 6242 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 6243 msgid "User cancel requested" 6244 msgstr "danie przerwania od uytkownika" 6245 6246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 6247 msgid "Ext2 file too big" 6248 msgstr "Plik ext2 zbyt duy" 6249 6250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 6251 msgid "Supplied journal device not a block device" 6252 msgstr "Przekazane urzdzenie kroniki nie jest urzdzeniem blokowym" 6253 6254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 6255 msgid "Journal superblock not found" 6256 msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki" 6257 6258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 6259 msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 6260 msgstr "Kronika musi mie przynajmniej 1024 bloki" 6261 6262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 6263 msgid "Unsupported journal version" 6264 msgstr "Nie obsugiwana wersja kroniki" 6265 6266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 6267 msgid "Error loading external journal" 6268 msgstr "Bd podczas wczytywania zewntrznej kroniki" 6269 6270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 6271 msgid "Journal not found" 6272 msgstr "Nie znaleziono kroniki" 6273 6274 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 6275 msgid "Directory hash unsupported" 6276 msgstr "Nie obsugiwane haszowanie katalogu" 6277 6278 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 6279 msgid "Illegal extended attribute block number" 6280 msgstr "Bdny numer bloku atrybutu rozszerzonego" 6281 6282 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 6283 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 6284 msgstr "Nie mona utworzy systemu plikw o danej liczbie i-wzw" 6285 6286 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 6287 msgid "E2image snapshot not in use" 6288 msgstr "Migawka e2image nie jest w uyciu" 6289 6290 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 6291 msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 6292 msgstr "Zbyt duo zarezerwowanych blokw deskryptorw grup" 6293 6294 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 6295 msgid "Resize inode is corrupt" 6296 msgstr "I-wze zmiany rozmiaru jest uszkodzony" 6297 6298 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 6299 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 6300 msgstr "Prbowano ustawi bitmap blokw z brakujcym blokiem bezporednim" 6301 6302 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 6303 msgid "TDB: Success" 6304 msgstr "TDB: sukces" 6305 6306 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 6307 msgid "TDB: Corrupt database" 6308 msgstr "TDB: uszkodzona baza danych" 6309 6310 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 6311 msgid "TDB: IO Error" 6312 msgstr "TDB: bd we/wy" 6313 6314 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 6315 msgid "TDB: Locking error" 6316 msgstr "TDB: bd blokowania" 6317 6318 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 6319 msgid "TDB: Out of memory" 6320 msgstr "TDB: brak pamici" 6321 6322 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 6323 msgid "TDB: Record exists" 6324 msgstr "TDB: rekord istnieje" 6325 6326 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 6327 msgid "TDB: Lock exists on other keys" 6328 msgstr "TDB: istnieje blokada na innych kluczach" 6329 6330 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 6331 msgid "TDB: Invalid parameter" 6332 msgstr "TDB: bdny parametr" 6333 6334 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 6335 msgid "TDB: Record does not exist" 6336 msgstr "TDB: rekord nie istnieje" 6337 6338 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 6339 msgid "TDB: Write not permitted" 6340 msgstr "TDB: zapis niedozwolony" 6341 6342 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 6343 msgid "Ext2fs directory block list is empty" 6344 msgstr "Lista blokw katalogu ext2fs jest pusta" 6345 6346 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 6347 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 6348 msgstr "Prba zmodyfikowania mapy blokw poprzez iterator blokw tylko do odczytu" 6349 6350 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 6351 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 6352 msgstr "Bdna liczba magiczna cieki zachowanych ekstentw ext4" 6353 6354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 6355 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 6356 msgstr "Bdna liczba magiczna dla oglnej bitmapy 64-bitowej" 6357 6358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 6359 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 6360 msgstr "Bdna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy blokw" 6361 6362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 6363 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 6364 msgstr "Bdna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy i-wzw" 6365 6366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 6367 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 6368 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_13" 6369 6370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 6371 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 6372 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_14" 6373 6374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 6375 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 6376 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_15" 6377 6378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 6379 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 6380 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_16" 6381 6382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 6383 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 6384 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_17" 6385 6386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 6387 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 6388 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_18" 6389 6390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 6391 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 6392 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_19" 6393 6394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 6395 msgid "Corrupt extent header" 6396 msgstr "Uszkodzony nagwek ekstentu" 6397 6398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 6399 msgid "Corrupt extent index" 6400 msgstr "Uszkodzony indeks ekstentu" 6401 6402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 6403 msgid "Corrupt extent" 6404 msgstr "Uszkodzony ekstent" 6405 6406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 6407 msgid "No free space in extent map" 6408 msgstr "Brak wolnego miejsca w mapie ekstentw" 6409 6410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 6411 msgid "Inode does not use extents" 6412 msgstr "I-wze nie wykorzystuje ekstentw" 6413 6414 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 6415 msgid "No 'next' extent" 6416 msgstr "Brak ekstentu nastpnego" 6417 6418 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 6419 msgid "No 'previous' extent" 6420 msgstr "Brak ekstentu poprzedniego" 6421 6422 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 6423 msgid "No 'up' extent" 6424 msgstr "Brak ekstentu 'w gr'" 6425 6426 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 6427 msgid "No 'down' extent" 6428 msgstr "Brak ekstentu 'w d'" 6429 6430 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 6431 msgid "No current node" 6432 msgstr "Brak biecego wza" 6433 6434 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 6435 msgid "Ext2fs operation not supported" 6436 msgstr "Operacja ext2fs nie obsugiwana" 6437 6438 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 6439 msgid "No room to insert extent in node" 6440 msgstr "Brak miejsca na wstawienie ekstentu w wle" 6441 6442 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 6443 msgid "Splitting would result in empty node" 6444 msgstr "Podzielenie utworzyoby pusty wze" 6445 6446 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 6447 msgid "Extent not found" 6448 msgstr "Nie znaleziono ekstentu" 6449 6450 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 6451 msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 6452 msgstr "Operacja nie obsugiwana dla i-wzw zawierajcych ekstenty" 6453 6454 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 6455 msgid "Extent length is invalid" 6456 msgstr "Bdna dugo ekstentu" 6457 6458 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 6459 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 6460 msgstr "Kana we/wy nie obsuguje 64-bitowych numerw blokw" 6461 6462 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 6463 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 6464 msgstr "Nie mona sprawdzi, czy system plikw jest zamontowany z powodu braku pliku mtab" 6465 6466 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 6467 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 6468 msgstr "System plikw zbyt duy, aby uy bitmap starego typu" 6469 6470 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 6471 msgid "MMP: invalid magic number" 6472 msgstr "MMP: bdna liczba magiczna" 6473 6474 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 6475 msgid "MMP: device currently active" 6476 msgstr "MMP: urzdzenie obecnie aktywne" 6477 6478 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 6479 msgid "MMP: fsck being run" 6480 msgstr "MMP: fsck jest uruchomiony" 6481 6482 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 6483 msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 6484 msgstr "MMP: numer bloku poza zakresem systemu plikw" 6485 6486 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 6487 msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 6488 msgstr "MMP: wykonywana jest nieznana operacja" 6489 6490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 6491 msgid "MMP: filesystem still in use" 6492 msgstr "MMP: system plikw nadal w uyciu" 6493 6494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 6495 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 6496 msgstr "MMP: otwarcie z flag O_DIRECT nie powiodo si" 6497 6498 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 6499 msgid "Block group descriptor size incorrect" 6500 msgstr "Niepoprawny rozmiar deskryptora grupy blokw" 6501 6502 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 6503 msgid "Inode checksum does not match inode" 6504 msgstr "Suma kontrolna i-wza nie zgadza si z i-wzem" 6505 6506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 6507 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 6508 msgstr "Suma kontrolna bitmapy i-wzw nie zgadza si z bitmap" 6509 6510 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 6511 msgid "Extent block checksum does not match extent block" 6512 msgstr "Suma kontrolna bloku ekstentw nie zgadza si z blokiem ekstentw" 6513 6514 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 6515 msgid "Directory block does not have space for checksum" 6516 msgstr "Blok katalogu nie ma miejsca na sum kontroln" 6517 6518 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 6519 msgid "Directory block checksum does not match directory block" 6520 msgstr "Suma kontrolna bloku katalogu nie zgadza si z blokiem katalogu" 6521 6522 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 6523 msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 6524 msgstr "Sumar kontrolna bloku rozszerzonych atrybutw nie zgadza si z blokiem" 6525 6526 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 6527 msgid "Superblock checksum does not match superblock" 6528 msgstr "Suma kontrolna superbloku nie zgadza si z superblokiem" 6529 6530 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 6531 msgid "Unknown checksum algorithm" 6532 msgstr "Nieznany algorytm sumy kontrolnej" 6533 6534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 6535 msgid "MMP block checksum does not match MMP block" 6536 msgstr "Suma kontrolna bloku MMP nie zgadza si z blokiem MMP" 6537 6538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 6539 msgid "Ext2 file already exists" 6540 msgstr "Plik ext2 ju istnieje" 6541 6542 #: e2fsck/prof_err.c:11 6543 msgid "Profile version 0.0" 6544 msgstr "Profil w wersji 0.0" 6545 6546 #: e2fsck/prof_err.c:12 6547 msgid "Bad magic value in profile_node" 6548 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_node" 6549 6550 #: e2fsck/prof_err.c:13 6551 msgid "Profile section not found" 6552 msgstr "Nie znaleziono sekcji profilu" 6553 6554 #: e2fsck/prof_err.c:14 6555 msgid "Profile relation not found" 6556 msgstr "Nie znaleziono relacji profilu" 6557 6558 #: e2fsck/prof_err.c:15 6559 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 6560 msgstr "Prba dodania relacji do wza, ktry nie jest sekcj" 6561 6562 #: e2fsck/prof_err.c:16 6563 msgid "A profile section header has a non-zero value" 6564 msgstr "Nagwek sekcji profilu ma niezerow warto" 6565 6566 #: e2fsck/prof_err.c:17 6567 msgid "Bad linked list in profile structures" 6568 msgstr "Bdna lista w strukturach profilu" 6569 6570 #: e2fsck/prof_err.c:18 6571 msgid "Bad group level in profile structures" 6572 msgstr "Bdny poziom grupy w strukturach profilu" 6573 6574 #: e2fsck/prof_err.c:19 6575 msgid "Bad parent pointer in profile structures" 6576 msgstr "Bdny wskanik rodzica w strukturach profilu" 6577 6578 #: e2fsck/prof_err.c:20 6579 msgid "Bad magic value in profile iterator" 6580 msgstr "Bdna warto magiczna w iteratorze profilu" 6581 6582 #: e2fsck/prof_err.c:21 6583 msgid "Can't set value on section node" 6584 msgstr "Nie mona ustawi wartoci w wle sekcji" 6585 6586 #: e2fsck/prof_err.c:22 6587 msgid "Invalid argument passed to profile library" 6588 msgstr "Bdny argument przekazany do biblioteki profilu" 6589 6590 #: e2fsck/prof_err.c:23 6591 msgid "Attempt to modify read-only profile" 6592 msgstr "Prba zmodyfikowania profilu tylko do odczytu" 6593 6594 #: e2fsck/prof_err.c:24 6595 msgid "Profile section header not at top level" 6596 msgstr "Nagwek sekcji profilu nie na najwyszym poziomie" 6597 6598 #: e2fsck/prof_err.c:25 6599 msgid "Syntax error in profile section header" 6600 msgstr "Bd skadni w nagwku sekcji profilu" 6601 6602 #: e2fsck/prof_err.c:26 6603 msgid "Syntax error in profile relation" 6604 msgstr "Bd skadni w relacji profilu" 6605 6606 #: e2fsck/prof_err.c:27 6607 msgid "Extra closing brace in profile" 6608 msgstr "Nadmiarowy nawias zamykajcy w profilu" 6609 6610 #: e2fsck/prof_err.c:28 6611 msgid "Missing open brace in profile" 6612 msgstr "Brakujcy nawias otwierajcy w profilu" 6613 6614 #: e2fsck/prof_err.c:29 6615 msgid "Bad magic value in profile_t" 6616 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_t" 6617 6618 #: e2fsck/prof_err.c:30 6619 msgid "Bad magic value in profile_section_t" 6620 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_section_t" 6621 6622 #: e2fsck/prof_err.c:31 6623 msgid "Iteration through all top level section not supported" 6624 msgstr "Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyszego poziomu nie jest obsugiwane" 6625 6626 #: e2fsck/prof_err.c:32 6627 msgid "Invalid profile_section object" 6628 msgstr "Bdny obiekt profile_section" 6629 6630 #: e2fsck/prof_err.c:33 6631 msgid "No more sections" 6632 msgstr "Nie ma wicej sekcji" 6633 6634 #: e2fsck/prof_err.c:34 6635 msgid "Bad nameset passed to query routine" 6636 msgstr "Bdny nameset przekazany do funkcji odpytujcej" 6637 6638 #: e2fsck/prof_err.c:35 6639 msgid "No profile file open" 6640 msgstr "Brak otwartego pliku profilu" 6641 6642 #: e2fsck/prof_err.c:36 6643 msgid "Bad magic value in profile_file_t" 6644 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_file_t" 6645 6646 #: e2fsck/prof_err.c:37 6647 msgid "Couldn't open profile file" 6648 msgstr "Nie udao si otworzy pliku profilu" 6649 6650 #: e2fsck/prof_err.c:38 6651 msgid "Section already exists" 6652 msgstr "Sekcja ju istnieje" 6653 6654 #: e2fsck/prof_err.c:39 6655 msgid "Invalid boolean value" 6656 msgstr "Bdna warto logiczna" 6657 6658 #: e2fsck/prof_err.c:40 6659 msgid "Invalid integer value" 6660 msgstr "Bdna warto cakowita" 6661 6662 #: e2fsck/prof_err.c:41 6663 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 6664 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_file_data_t" 6665 6666 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 6667 #~ msgstr "Usuwanie flagi ekstentw nie jest obsugiwane na %s" 6668 6669 #~ msgid "" 6670 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n" 6671 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 6672 #~ msgstr "" 6673 #~ "%s: Kombinacja cech flex_bg i\n" 6674 #~ "\t!resize_inode nie jest obsugiwana przez resize2fs.\n" 6675 6676 #~ msgid "%s is mounted. " 6677 #~ msgstr "%s jest zamontowany. " 6678