1 # translation of pl.po to Polish 2 # Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>, 2003-2007. 3 # Piotr Drg <piotrdrag (a] gmail.com>, 2010-2016. 4 # 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: elfutils\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" 9 "POT-Creation-Date: 2016-01-11 08:48+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2016-01-07 15:44+0100\n" 11 "Last-Translator: Piotr Drg <piotrdrag (a] gmail.com>\n" 12 "Language-Team: Polish <trans-pl (a] lists.fedoraproject.org>\n" 13 "Language: pl\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20 #: lib/color.c:53 21 msgid "" 22 "colorize the output. WHEN defaults to 'always' or can be 'auto' or 'never'" 23 msgstr "" 24 "koloruje wyjcie. WHEN domylnie wynosi always lub moe wynosi auto lub " 25 "never" 26 27 #: lib/color.c:127 28 #, c-format 29 msgid "" 30 "%s: invalid argument '%s' for '--color'\n" 31 "valid arguments are:\n" 32 " - 'always', 'yes', 'force'\n" 33 " - 'never', 'no', 'none'\n" 34 " - 'auto', 'tty', 'if-tty'\n" 35 msgstr "" 36 "%s: nieprawidowy parametr %s dla --color\n" 37 "prawidowe parametry:\n" 38 " always, yes, force\n" 39 " never, no, none\n" 40 " auto, tty, if-tty\n" 41 42 #: lib/color.c:190 src/objdump.c:738 43 #, c-format 44 msgid "cannot allocate memory" 45 msgstr "nie mona przydzieli pamici" 46 47 #: lib/xmalloc.c:53 lib/xmalloc.c:66 lib/xmalloc.c:78 src/readelf.c:3282 48 #: src/readelf.c:3669 src/readelf.c:8416 src/unstrip.c:2233 src/unstrip.c:2438 49 #, c-format 50 msgid "memory exhausted" 51 msgstr "pami wyczerpana" 52 53 #: libasm/asm_error.c:65 libdw/dwarf_error.c:58 libdwfl/libdwflP.h:53 54 #: libelf/elf_error.c:60 55 msgid "no error" 56 msgstr "brak bdu" 57 58 #: libasm/asm_error.c:66 libdw/dwarf_error.c:68 libdwfl/libdwflP.h:55 59 #: libelf/elf_error.c:91 60 msgid "out of memory" 61 msgstr "brak pamici" 62 63 #: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:2677 64 #, c-format 65 msgid "cannot create output file" 66 msgstr "nie mona utworzy pliku wyjciowego" 67 68 #: libasm/asm_error.c:68 69 msgid "invalid parameter" 70 msgstr "nieprawidowy parametr" 71 72 #: libasm/asm_error.c:69 73 msgid "cannot change mode of output file" 74 msgstr "nie mona zmieni trybu pliku wyjciowego" 75 76 #: libasm/asm_error.c:70 src/ldgeneric.c:6990 77 #, c-format 78 msgid "cannot rename output file" 79 msgstr "nie mona zmieni nazwy pliku wyjciowego" 80 81 #: libasm/asm_error.c:71 82 msgid "duplicate symbol" 83 msgstr "powtrzony symbol" 84 85 #: libasm/asm_error.c:72 86 msgid "invalid section type for operation" 87 msgstr "nieprawidowy typ sekcji dla dziaania" 88 89 #: libasm/asm_error.c:73 90 msgid "error during output of data" 91 msgstr "bd podczas wyprowadzania danych" 92 93 #: libasm/asm_error.c:74 94 msgid "no backend support available" 95 msgstr "brak dostpnej obsugi zaplecza" 96 97 #: libasm/asm_error.c:83 libdw/dwarf_error.c:59 libdwfl/libdwflP.h:54 98 #: libelf/elf_error.c:63 99 msgid "unknown error" 100 msgstr "nieznany bd" 101 102 #: libdw/dwarf_error.c:60 103 msgid "invalid access" 104 msgstr "nieprawidowy dostp" 105 106 #: libdw/dwarf_error.c:61 107 msgid "no regular file" 108 msgstr "nie jest zwykym plikiem" 109 110 #: libdw/dwarf_error.c:62 111 msgid "I/O error" 112 msgstr "bd wejcia/wyjcia" 113 114 #: libdw/dwarf_error.c:63 115 msgid "invalid ELF file" 116 msgstr "nieprawidowy plik ELF" 117 118 #: libdw/dwarf_error.c:64 119 msgid "no DWARF information" 120 msgstr "brak informacji DWARF" 121 122 #: libdw/dwarf_error.c:65 123 msgid "cannot decompress DWARF" 124 msgstr "nie mona dekompresowa DWARF" 125 126 #: libdw/dwarf_error.c:66 127 msgid "no ELF file" 128 msgstr "brak pliku ELF" 129 130 #: libdw/dwarf_error.c:67 131 msgid "cannot get ELF header" 132 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF" 133 134 #: libdw/dwarf_error.c:69 135 msgid "not implemented" 136 msgstr "niezaimplementowane" 137 138 #: libdw/dwarf_error.c:70 libelf/elf_error.c:107 libelf/elf_error.c:155 139 msgid "invalid command" 140 msgstr "nieprawidowe polecenie" 141 142 #: libdw/dwarf_error.c:71 143 msgid "invalid version" 144 msgstr "nieprawidowa wersja" 145 146 #: libdw/dwarf_error.c:72 147 msgid "invalid file" 148 msgstr "nieprawidowy plik" 149 150 #: libdw/dwarf_error.c:73 151 msgid "no entries found" 152 msgstr "nie odnaleziono wpisw" 153 154 #: libdw/dwarf_error.c:74 155 msgid "invalid DWARF" 156 msgstr "nieprawidowy DWARF" 157 158 #: libdw/dwarf_error.c:75 159 msgid "no string data" 160 msgstr "brak danych w postaci cigu" 161 162 #: libdw/dwarf_error.c:76 163 msgid "no address value" 164 msgstr "brak wartoci adresu" 165 166 #: libdw/dwarf_error.c:77 167 msgid "no constant value" 168 msgstr "brak wartoci staej" 169 170 #: libdw/dwarf_error.c:78 171 msgid "no reference value" 172 msgstr "brak wartoci odwoania" 173 174 #: libdw/dwarf_error.c:79 175 msgid "invalid reference value" 176 msgstr "nieprawidowa warto odwoania" 177 178 #: libdw/dwarf_error.c:80 179 msgid ".debug_line section missing" 180 msgstr "brak sekcji .debug_line" 181 182 #: libdw/dwarf_error.c:81 183 msgid "invalid .debug_line section" 184 msgstr "nieprawidowa sekcja .debug_line" 185 186 #: libdw/dwarf_error.c:82 187 msgid "debug information too big" 188 msgstr "informacje debugowania s za due" 189 190 #: libdw/dwarf_error.c:83 191 msgid "invalid DWARF version" 192 msgstr "nieprawidowa wersja DWARF" 193 194 #: libdw/dwarf_error.c:84 195 msgid "invalid directory index" 196 msgstr "nieprawidowy indeks katalogu" 197 198 #: libdw/dwarf_error.c:85 libdwfl/libdwflP.h:74 199 msgid "address out of range" 200 msgstr "adres jest spoza zakresu" 201 202 #: libdw/dwarf_error.c:86 203 msgid "no location list value" 204 msgstr "brak wartoci listy pooe" 205 206 #: libdw/dwarf_error.c:87 207 msgid "no block data" 208 msgstr "brak danych blokowych" 209 210 #: libdw/dwarf_error.c:88 211 msgid "invalid line index" 212 msgstr "nieprawidowy indeks wiersza" 213 214 #: libdw/dwarf_error.c:89 215 msgid "invalid address range index" 216 msgstr "nieprawidowy indeks zakresu adresw" 217 218 #: libdw/dwarf_error.c:90 libdwfl/libdwflP.h:75 219 msgid "no matching address range" 220 msgstr "brak pasujcego zakresu adresw" 221 222 #: libdw/dwarf_error.c:91 223 msgid "no flag value" 224 msgstr "brak wartoci flagi" 225 226 #: libdw/dwarf_error.c:92 libelf/elf_error.c:232 227 msgid "invalid offset" 228 msgstr "nieprawidowy offset" 229 230 #: libdw/dwarf_error.c:93 231 msgid ".debug_ranges section missing" 232 msgstr "brak sekcji .debug_ranges" 233 234 #: libdw/dwarf_error.c:94 235 msgid "invalid CFI section" 236 msgstr "nieprawidowa wersja CFI" 237 238 #: libdw/dwarf_error.c:95 239 msgid "no alternative debug link found" 240 msgstr "nie odnaleziono alternatywnego dowizania debugowania" 241 242 #: libdw/dwarf_error.c:96 243 msgid "invalid opcode" 244 msgstr "nieprawidowa instrukcja" 245 246 #: libdw/dwarf_error.c:97 247 msgid "not a CU (unit) DIE" 248 msgstr "nie jest CU (jednostk) DIE" 249 250 #: libdwfl/argp-std.c:46 src/stack.c:642 src/unstrip.c:2380 251 msgid "Input selection options:" 252 msgstr "Opcje wyboru wejcia:" 253 254 #: libdwfl/argp-std.c:47 255 msgid "Find addresses in FILE" 256 msgstr "Wyszukuje adresy w PLIKU" 257 258 #: libdwfl/argp-std.c:49 259 msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE" 260 msgstr "Wyszukuje adresy z podpisw odnalezionych w PLIKU_CORE" 261 262 #: libdwfl/argp-std.c:51 263 msgid "Find addresses in files mapped into process PID" 264 msgstr "Wyszukuje adresy w plikach zmapowanych do PID procesw" 265 266 #: libdwfl/argp-std.c:53 267 msgid "" 268 "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps " 269 "format" 270 msgstr "" 271 "Wyszukuje adresy w plikach zmapowanych jako odczyt z PLIKU w formacie /proc/" 272 "PID/maps systemu Linux" 273 274 #: libdwfl/argp-std.c:55 275 msgid "Find addresses in the running kernel" 276 msgstr "Wyszukuje adresy w uruchomionych jdrze" 277 278 #: libdwfl/argp-std.c:57 279 msgid "Kernel with all modules" 280 msgstr "Jdro ze wszystkimi moduami" 281 282 #: libdwfl/argp-std.c:59 src/stack.c:649 283 msgid "Search path for separate debuginfo files" 284 msgstr "Wyszukuje ciek dla oddzielnych plikw debuginfo" 285 286 #: libdwfl/argp-std.c:157 287 msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed" 288 msgstr "dopuszczalna jest tylko jedna z opcji -e, -p, -k, -K lub --core" 289 290 #: libdwfl/argp-std.c:230 291 msgid "cannot load kernel symbols" 292 msgstr "nie mona wczyta symboli jdra" 293 294 #: libdwfl/argp-std.c:234 295 msgid "cannot find kernel modules" 296 msgstr "nie mona odnale moduw jdra" 297 298 #: libdwfl/argp-std.c:251 299 msgid "cannot find kernel or modules" 300 msgstr "nie mona odnale jdra lub moduw" 301 302 #: libdwfl/argp-std.c:290 303 #, c-format 304 msgid "cannot read ELF core file: %s" 305 msgstr "nie mona odczyta pliku core ELF: %s" 306 307 #: libdwfl/argp-std.c:313 308 msgid "Not enough memory" 309 msgstr "Za mao pamici" 310 311 #: libdwfl/argp-std.c:323 312 msgid "No modules recognized in core file" 313 msgstr "Nie rozpoznano adnych moduw w pliku core" 314 315 #: libdwfl/libdwflP.h:56 316 msgid "See errno" 317 msgstr "Prosz zobaczy errno" 318 319 #: libdwfl/libdwflP.h:57 320 msgid "See elf_errno" 321 msgstr "Prosz zobaczy elf_errno" 322 323 #: libdwfl/libdwflP.h:58 324 msgid "See dwarf_errno" 325 msgstr "Prosz zobaczy dwarf_errno" 326 327 #: libdwfl/libdwflP.h:59 328 msgid "See ebl_errno (XXX missing)" 329 msgstr "Prosz zobaczy ebl_errno (brak XXX)" 330 331 #: libdwfl/libdwflP.h:60 332 msgid "gzip decompression failed" 333 msgstr "dekompresja gzip si nie powioda" 334 335 #: libdwfl/libdwflP.h:61 336 msgid "bzip2 decompression failed" 337 msgstr "dekompresja bzip2 si nie powioda" 338 339 #: libdwfl/libdwflP.h:62 340 msgid "LZMA decompression failed" 341 msgstr "dekompresja LZMA si nie powioda" 342 343 #: libdwfl/libdwflP.h:63 344 msgid "no support library found for machine" 345 msgstr "nie odnaleziono biblioteki obsugi dla komputera" 346 347 #: libdwfl/libdwflP.h:64 348 msgid "Callbacks missing for ET_REL file" 349 msgstr "Brak wywoa zwrotnych dla pliku ET_REL" 350 351 #: libdwfl/libdwflP.h:65 352 msgid "Unsupported relocation type" 353 msgstr "Nieobsugiwany typ relokacji" 354 355 #: libdwfl/libdwflP.h:66 356 msgid "r_offset is bogus" 357 msgstr "r_offset jest faszywe" 358 359 #: libdwfl/libdwflP.h:67 libelf/elf_error.c:111 libelf/elf_error.c:171 360 msgid "offset out of range" 361 msgstr "offset spoza zakresu" 362 363 #: libdwfl/libdwflP.h:68 364 msgid "relocation refers to undefined symbol" 365 msgstr "relokacja odnosi si do nieokrelonego symbolu" 366 367 #: libdwfl/libdwflP.h:69 368 msgid "Callback returned failure" 369 msgstr "Wywoanie zwrotne zwrcio niepowodzenie" 370 371 #: libdwfl/libdwflP.h:70 372 msgid "No DWARF information found" 373 msgstr "Nie odnaleziono informacji DWARF" 374 375 #: libdwfl/libdwflP.h:71 376 msgid "No symbol table found" 377 msgstr "Nie odnaleziono tabeli symboli" 378 379 #: libdwfl/libdwflP.h:72 380 msgid "No ELF program headers" 381 msgstr "Brak nagwkw programu ELF" 382 383 #: libdwfl/libdwflP.h:73 384 msgid "address range overlaps an existing module" 385 msgstr "zakres adresw pokrywa si z istniejcym moduem" 386 387 #: libdwfl/libdwflP.h:76 388 msgid "image truncated" 389 msgstr "skrcono obraz" 390 391 #: libdwfl/libdwflP.h:77 392 msgid "ELF file opened" 393 msgstr "otwarto plik ELF" 394 395 #: libdwfl/libdwflP.h:78 396 msgid "not a valid ELF file" 397 msgstr "nie jest prawidowym plikiem ELF" 398 399 #: libdwfl/libdwflP.h:79 400 msgid "cannot handle DWARF type description" 401 msgstr "nie mona obsuy opisu typu DWARF" 402 403 #: libdwfl/libdwflP.h:80 404 msgid "ELF file does not match build ID" 405 msgstr "plik ELF nie posiada pasujcego identyfikatora kopii" 406 407 #: libdwfl/libdwflP.h:81 408 msgid "corrupt .gnu.prelink_undo section data" 409 msgstr "uszkodzone dane sekcji .gnu.prelink_undo" 410 411 #: libdwfl/libdwflP.h:82 412 msgid "Internal error due to ebl" 413 msgstr "Wewntrzny bd z powodu ebl" 414 415 #: libdwfl/libdwflP.h:83 416 msgid "Missing data in core file" 417 msgstr "Brak danych w pliku core" 418 419 #: libdwfl/libdwflP.h:84 420 msgid "Invalid register" 421 msgstr "Nieprawidowy rejestr" 422 423 #: libdwfl/libdwflP.h:85 424 msgid "Error reading process memory" 425 msgstr "Bd podczas odczytywania pamici procesu" 426 427 #: libdwfl/libdwflP.h:86 428 msgid "Couldn't find architecture of any ELF" 429 msgstr "Nie mona odnale architektury adnego ELF" 430 431 #: libdwfl/libdwflP.h:87 432 msgid "Error parsing /proc filesystem" 433 msgstr "Bd podczas przetwarzania systemu plikw /proc" 434 435 #: libdwfl/libdwflP.h:88 436 msgid "Invalid DWARF" 437 msgstr "Nieprawidowy DWARF" 438 439 #: libdwfl/libdwflP.h:89 440 msgid "Unsupported DWARF" 441 msgstr "Nieobsugiwany DWARF" 442 443 #: libdwfl/libdwflP.h:90 444 msgid "Unable to find more threads" 445 msgstr "Nie mona odnale wicej wtkw" 446 447 #: libdwfl/libdwflP.h:91 448 msgid "Dwfl already has attached state" 449 msgstr "Dwfl ju posiada zaczony stan" 450 451 #: libdwfl/libdwflP.h:92 452 msgid "Dwfl has no attached state" 453 msgstr "Dwfl nie posiada zaczonego stanu" 454 455 #: libdwfl/libdwflP.h:93 456 msgid "Unwinding not supported for this architecture" 457 msgstr "Odwijanie nie jest obsugiwane dla tej architektury" 458 459 #: libdwfl/libdwflP.h:94 460 msgid "Invalid argument" 461 msgstr "Nieprawidowy parametr" 462 463 #: libdwfl/libdwflP.h:95 464 msgid "Not an ET_CORE ELF file" 465 msgstr "Nie jest plikiem ELF ET_CORE" 466 467 #: libebl/eblbackendname.c:41 468 msgid "No backend" 469 msgstr "Brak zaplecza" 470 471 #: libebl/eblcorenotetypename.c:98 libebl/eblobjecttypename.c:53 472 #: libebl/eblobjnotetypename.c:69 libebl/eblosabiname.c:73 473 #: libebl/eblsectionname.c:83 libebl/eblsectiontypename.c:115 474 #: libebl/eblsegmenttypename.c:79 475 msgid "<unknown>" 476 msgstr "<nieznany>" 477 478 #: libebl/ebldynamictagname.c:101 479 #, c-format 480 msgid "<unknown>: %#<PRIx64>" 481 msgstr "<nieznany>: %#<PRIx64>" 482 483 #: libebl/eblobjnote.c:53 484 #, c-format 485 msgid "unknown SDT version %u\n" 486 msgstr "nieznana wersja SDT %u\n" 487 488 #: libebl/eblobjnote.c:71 489 #, c-format 490 msgid "invalid SDT probe descriptor\n" 491 msgstr "nieprawidowy deskryptor sondy SDT\n" 492 493 #: libebl/eblobjnote.c:121 494 #, c-format 495 msgid " PC: " 496 msgstr " PC: " 497 498 #: libebl/eblobjnote.c:123 499 #, c-format 500 msgid " Base: " 501 msgstr " Podstawa: " 502 503 #: libebl/eblobjnote.c:125 504 #, c-format 505 msgid " Semaphore: " 506 msgstr " Semafor: " 507 508 #: libebl/eblobjnote.c:127 509 #, c-format 510 msgid " Provider: " 511 msgstr " Dostawca: " 512 513 #: libebl/eblobjnote.c:129 514 #, c-format 515 msgid " Name: " 516 msgstr " Nazwa: " 517 518 #: libebl/eblobjnote.c:131 519 #, c-format 520 msgid " Args: " 521 msgstr " Parametry: " 522 523 #: libebl/eblobjnote.c:141 524 #, c-format 525 msgid " Build ID: " 526 msgstr " Identyfikator kopii: " 527 528 #: libebl/eblobjnote.c:152 529 #, c-format 530 msgid " Linker version: %.*s\n" 531 msgstr " Wersja konsolidatora: %.*s\n" 532 533 #: libebl/eblobjnote.c:213 534 #, c-format 535 msgid " OS: %s, ABI: " 536 msgstr " System operacyjny: %s, ABI: " 537 538 #: libebl/eblosabiname.c:70 539 msgid "Stand alone" 540 msgstr "Samodzielny" 541 542 #: libebl/eblsymbolbindingname.c:67 libebl/eblsymboltypename.c:73 543 #, c-format 544 msgid "<unknown>: %d" 545 msgstr "<nieznany>: %d" 546 547 #: libelf/elf_error.c:67 548 msgid "unknown version" 549 msgstr "nieznana wersja" 550 551 #: libelf/elf_error.c:71 552 msgid "unknown type" 553 msgstr "nieznany typ" 554 555 #: libelf/elf_error.c:75 556 msgid "invalid `Elf' handle" 557 msgstr "nieprawidowa obsuga Elf" 558 559 #: libelf/elf_error.c:79 560 msgid "invalid size of source operand" 561 msgstr "nieprawidowy rozmiar operanda rdowego" 562 563 #: libelf/elf_error.c:83 564 msgid "invalid size of destination operand" 565 msgstr "nieprawidowy rozmiar operanda docelowego" 566 567 #: libelf/elf_error.c:87 src/readelf.c:5473 568 #, c-format 569 msgid "invalid encoding" 570 msgstr "nieprawidowe kodowanie" 571 572 #: libelf/elf_error.c:95 573 msgid "invalid file descriptor" 574 msgstr "nieprawidowy deskryptor pliku" 575 576 #: libelf/elf_error.c:99 577 msgid "invalid operation" 578 msgstr "nieprawidowe dziaanie" 579 580 #: libelf/elf_error.c:103 581 msgid "ELF version not set" 582 msgstr "wersja ELF nie zostaa ustawiona" 583 584 #: libelf/elf_error.c:115 585 msgid "invalid fmag field in archive header" 586 msgstr "nieprawidowe pole fmag w nagwku archiwum" 587 588 #: libelf/elf_error.c:119 589 msgid "invalid archive file" 590 msgstr "nieprawidowy plik archiwum" 591 592 #: libelf/elf_error.c:123 593 msgid "descriptor is not for an archive" 594 msgstr "deskryptor nie jest dla archiwum" 595 596 #: libelf/elf_error.c:127 597 msgid "no index available" 598 msgstr "brak dostpnego indeksu" 599 600 #: libelf/elf_error.c:131 601 msgid "cannot read data from file" 602 msgstr "nie mona odczyta danych z pliku" 603 604 #: libelf/elf_error.c:135 605 msgid "cannot write data to file" 606 msgstr "nie mona zapisa danych do pliku" 607 608 #: libelf/elf_error.c:139 609 msgid "invalid binary class" 610 msgstr "nieprawidowa klasa pliku binarnego" 611 612 #: libelf/elf_error.c:143 613 msgid "invalid section index" 614 msgstr "nieprawidowy indeks sekcji" 615 616 #: libelf/elf_error.c:147 617 msgid "invalid operand" 618 msgstr "nieprawidowy operand" 619 620 #: libelf/elf_error.c:151 621 msgid "invalid section" 622 msgstr "nieprawidowa sekcja" 623 624 #: libelf/elf_error.c:159 625 msgid "executable header not created first" 626 msgstr "nie utworzono najpierw nagwka pliku wykonywalnego" 627 628 #: libelf/elf_error.c:163 629 msgid "file descriptor disabled" 630 msgstr "deskryptor pliku jest wyczony" 631 632 #: libelf/elf_error.c:167 633 msgid "archive/member file descriptor mismatch" 634 msgstr "deskryptory archiwum/elementu nie zgadzaj si" 635 636 #: libelf/elf_error.c:175 637 msgid "cannot manipulate null section" 638 msgstr "nie mona zmienia pustej sekcji" 639 640 #: libelf/elf_error.c:179 641 msgid "data/scn mismatch" 642 msgstr "dane/scn nie zgadzaj si" 643 644 #: libelf/elf_error.c:183 645 msgid "invalid section header" 646 msgstr "nieprawidowy nagwek sekcji" 647 648 #: libelf/elf_error.c:187 src/readelf.c:7342 src/readelf.c:7790 649 #: src/readelf.c:7891 src/readelf.c:8072 650 #, c-format 651 msgid "invalid data" 652 msgstr "nieprawidowe dane" 653 654 #: libelf/elf_error.c:191 655 msgid "unknown data encoding" 656 msgstr "nieznane kodowanie danych" 657 658 #: libelf/elf_error.c:195 659 msgid "section `sh_size' too small for data" 660 msgstr "sekcja sh_size jest za maa dla danych" 661 662 #: libelf/elf_error.c:199 663 msgid "invalid section alignment" 664 msgstr "nieprawidowe wyrwnanie sekcji" 665 666 #: libelf/elf_error.c:203 667 msgid "invalid section entry size" 668 msgstr "nieprawidowy rozmiar wpisu sekcji" 669 670 #: libelf/elf_error.c:207 671 msgid "update() for write on read-only file" 672 msgstr "update() dla zapisu pliku tylko do odczytu" 673 674 #: libelf/elf_error.c:211 675 msgid "no such file" 676 msgstr "nie ma takiego pliku" 677 678 #: libelf/elf_error.c:215 679 msgid "only relocatable files can contain section groups" 680 msgstr "tylko relokowalne pliki mog zawiera grupy sekcji" 681 682 #: libelf/elf_error.c:220 683 msgid "" 684 "program header only allowed in executables, shared objects, and core files" 685 msgstr "" 686 "tylko pliki wykonywalne, obiektw wspdzielone i pliki core mog mie " 687 "nagwki programu" 688 689 #: libelf/elf_error.c:227 690 msgid "file has no program header" 691 msgstr "plik nie posiada nagwkw programu" 692 693 #: libelf/elf_error.c:237 694 msgid "invalid section type" 695 msgstr "nieprawidowy typ sekcji" 696 697 #: libelf/elf_error.c:242 698 msgid "invalid section flags" 699 msgstr "nieprawidowe flagi sekcji" 700 701 #: libelf/elf_error.c:247 702 msgid "section does not contain compressed data" 703 msgstr "sekcja nie zawiera skompresowanych danych" 704 705 #: libelf/elf_error.c:252 706 msgid "section contains compressed data" 707 msgstr "sekcja zawiera skompresowane dane" 708 709 #: libelf/elf_error.c:257 710 msgid "unknown compression type" 711 msgstr "nieznany typ kompresji" 712 713 #: libelf/elf_error.c:262 714 msgid "cannot compress data" 715 msgstr "nie mona kompresowa danych" 716 717 #: libelf/elf_error.c:267 718 msgid "cannot decompress data" 719 msgstr "nie mona dekompresowa danych" 720 721 #: src/addr2line.c:58 722 msgid "Input format options:" 723 msgstr "Opcje formatowania wejcia:" 724 725 #: src/addr2line.c:60 726 msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section." 727 msgstr "Traktuje adresy jako offsety wzgldne do sekcji NAZWA." 728 729 #: src/addr2line.c:62 730 msgid "Output format options:" 731 msgstr "Opcje formatowania wyjcia:" 732 733 #: src/addr2line.c:63 734 msgid "Print address before each entry" 735 msgstr "Wywietla adres pliku przed kadym wpisem" 736 737 #: src/addr2line.c:64 738 msgid "Show only base names of source files" 739 msgstr "Wywietla tylko podstawowe nazwy plikw rdowych" 740 741 #: src/addr2line.c:66 742 msgid "Show absolute file names using compilation directory" 743 msgstr "Wywietla bezwzgldne nazwy plikw uywajc katalogu kompilacji" 744 745 #: src/addr2line.c:67 746 msgid "Also show function names" 747 msgstr "Wywietla take nazwy funkcji" 748 749 #: src/addr2line.c:68 750 msgid "Also show symbol or section names" 751 msgstr "Wywietla take nazwy symboli lub sekcji" 752 753 #: src/addr2line.c:69 754 msgid "Also show symbol and the section names" 755 msgstr "Wywietla take nazwy symboli i sekcji" 756 757 #: src/addr2line.c:70 758 msgid "Also show line table flags" 759 msgstr "Wywietla take flagi tabeli wierszy" 760 761 #: src/addr2line.c:72 762 msgid "" 763 "Show all source locations that caused inline expansion of subroutines at the " 764 "address." 765 msgstr "" 766 "Wywietla wszystkie pooenia rdowe, ktre spowodoway wstawione " 767 "rozszerzenie podprogramw pod tym adresem." 768 769 #: src/addr2line.c:75 770 msgid "Show demangled symbols (ARG is always ignored)" 771 msgstr "" 772 "Wywietla symbole z usunitym dekorowaniem (PARAMETR jest zawsze ignorowany)" 773 774 #: src/addr2line.c:77 775 msgid "Print all information on one line, and indent inlines" 776 msgstr "Wywietla wszystkie informacje w jednym wierszy i wyrwnuje wstawki" 777 778 #: src/addr2line.c:79 src/elfcmp.c:72 src/findtextrel.c:67 src/nm.c:100 779 #: src/strings.c:79 780 msgid "Miscellaneous:" 781 msgstr "Rne:" 782 783 #: src/addr2line.c:87 784 msgid "" 785 "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)." 786 msgstr "" 787 "Odnajdywanie plikw rdowych i informacji o wierszu dla ADRESU (domylne w " 788 "a.out)." 789 790 #: src/addr2line.c:91 791 msgid "[ADDR...]" 792 msgstr "[ADRES]" 793 794 #: src/addr2line.c:216 src/ar.c:285 src/elfcmp.c:672 src/elflint.c:235 795 #: src/findtextrel.c:162 src/ld.c:943 src/nm.c:262 src/objdump.c:177 796 #: src/ranlib.c:124 src/readelf.c:509 src/size.c:207 src/strings.c:230 797 #: src/strip.c:218 src/unstrip.c:232 798 #, c-format 799 msgid "" 800 "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" 801 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 802 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 803 msgstr "" 804 "Copyright %s Red Hat, Inc.\n" 805 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; prosz zobaczy kod rdowy\n" 806 "w celu poznania warunkw kopiowania. Niniejszy program rozprowadzany jest\n" 807 "BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domylnej gwarancji PRZYDATNOCI\n" 808 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOCI DO OKRELONYCH ZASTOSOWA.\n" 809 810 #: src/addr2line.c:221 src/ar.c:290 src/elfcmp.c:677 src/elflint.c:240 811 #: src/findtextrel.c:167 src/ld.c:948 src/nm.c:267 src/objdump.c:182 812 #: src/ranlib.c:129 src/readelf.c:514 src/size.c:212 src/strings.c:235 813 #: src/strip.c:223 src/unstrip.c:237 814 #, c-format 815 msgid "Written by %s.\n" 816 msgstr "Napisane przez %s.\n" 817 818 #: src/addr2line.c:533 819 #, c-format 820 msgid "Section syntax requires exactly one module" 821 msgstr "Skadnia sekcji wymaga dokadnie jednego moduu" 822 823 #: src/addr2line.c:556 824 #, c-format 825 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'" 826 msgstr "offset %#<PRIxMAX> ley poza sekcj %s" 827 828 #: src/addr2line.c:645 829 #, c-format 830 msgid "cannot find symbol '%s'" 831 msgstr "nie mona odnale symbolu %s" 832 833 #: src/addr2line.c:650 834 #, c-format 835 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'" 836 msgstr "offset %#<PRIxMAX> ley poza zawartoci %s" 837 838 #: src/ar.c:68 839 msgid "Commands:" 840 msgstr "Polecenia:" 841 842 #: src/ar.c:69 843 msgid "Delete files from archive." 844 msgstr "Usuwa pliki z archiwum." 845 846 #: src/ar.c:70 847 msgid "Move files in archive." 848 msgstr "Przenosi pliki w archiwum." 849 850 #: src/ar.c:71 851 msgid "Print files in archive." 852 msgstr "Wywietla pliki w archiwum." 853 854 #: src/ar.c:72 855 msgid "Quick append files to archive." 856 msgstr "Szybko dodaje pliki do archiwum." 857 858 #: src/ar.c:74 859 msgid "Replace existing or insert new file into archive." 860 msgstr "Zastpuje istniejcy lub umieszcza nowy plik w archiwum." 861 862 #: src/ar.c:75 863 msgid "Display content of archive." 864 msgstr "Wywietla zawarto archiwum." 865 866 #: src/ar.c:76 867 msgid "Extract files from archive." 868 msgstr "Wypakowuje pliki z archiwum." 869 870 #: src/ar.c:78 871 msgid "Command Modifiers:" 872 msgstr "Modyfikatory polece:" 873 874 #: src/ar.c:79 875 msgid "Preserve original dates." 876 msgstr "Zachowuje pierwotne daty." 877 878 #: src/ar.c:80 879 msgid "Use instance [COUNT] of name." 880 msgstr "Uywa wystpienia [LICZNIK] nazwy." 881 882 #: src/ar.c:82 883 msgid "Do not replace existing files with extracted files." 884 msgstr "Nie zastpuje istniejcych plikw wypakowanymi plikami." 885 886 #: src/ar.c:83 887 msgid "Allow filename to be truncated if necessary." 888 msgstr "Zezwala na skrcenie nazwy pliku, jeli jest to wymagane." 889 890 #: src/ar.c:85 891 msgid "Provide verbose output." 892 msgstr "Wywietla wicej informacji." 893 894 #: src/ar.c:86 895 msgid "Force regeneration of symbol table." 896 msgstr "Wymusza ponowne utworzenie tabeli symboli." 897 898 #: src/ar.c:87 899 msgid "Insert file after [MEMBER]." 900 msgstr "Umieszcza plik po [ELEMENCIE]." 901 902 #: src/ar.c:88 903 msgid "Insert file before [MEMBER]." 904 msgstr "Umieszcza plik przed [ELEMENTEM]." 905 906 #: src/ar.c:89 907 msgid "Same as -b." 908 msgstr "To samo, co -b." 909 910 #: src/ar.c:90 911 msgid "Suppress message when library has to be created." 912 msgstr "Zmniejsza komunikat, jeli biblioteka musi zosta utworzona." 913 914 #: src/ar.c:92 915 msgid "Use full path for file matching." 916 msgstr "Uywa penej cieki do dopasowywania plikw." 917 918 #: src/ar.c:93 919 msgid "Update only older files in archive." 920 msgstr "Aktualizuje tylko starsze pliki w archiwum." 921 922 #: src/ar.c:99 923 msgid "Create, modify, and extract from archives." 924 msgstr "Tworzenie, modyfikowanie i wypakowywanie archiww." 925 926 #: src/ar.c:102 927 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]" 928 msgstr "[ELEMENT] [LICZNIK] ARCHIWUM [PLIK]" 929 930 #: src/ar.c:181 931 #, c-format 932 msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options" 933 msgstr "a, b i i s dozwolone tylko z opcjami m i r" 934 935 #: src/ar.c:186 936 #, c-format 937 msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers" 938 msgstr "parametr ELEMENT jest wymagany dla modyfikatorw a, b i i" 939 940 #: src/ar.c:202 941 #, c-format 942 msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options" 943 msgstr "N ma znaczenie tylko z opcjami x i d" 944 945 #: src/ar.c:207 946 #, c-format 947 msgid "COUNT parameter required" 948 msgstr "wymagany jest parametr LICZNIK" 949 950 #: src/ar.c:219 951 #, c-format 952 msgid "invalid COUNT parameter %s" 953 msgstr "nieprawidowy parametr LICZNIK %s" 954 955 #: src/ar.c:226 956 #, c-format 957 msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option" 958 msgstr "%c ma znaczenie tylko z opcj x" 959 960 #: src/ar.c:232 961 #, c-format 962 msgid "archive name required" 963 msgstr "wymagana jest nazwa archiwum" 964 965 #: src/ar.c:245 966 #, c-format 967 msgid "command option required" 968 msgstr "wymagana jest opcja polecenia" 969 970 #: src/ar.c:310 971 #, c-format 972 msgid "More than one operation specified" 973 msgstr "Podano wicej ni jedno dziaanie" 974 975 #: src/ar.c:404 976 #, c-format 977 msgid "cannot open archive '%s'" 978 msgstr "nie mona otworzy archiwum %s" 979 980 #: src/ar.c:414 981 #, c-format 982 msgid "cannot open archive '%s': %s" 983 msgstr "nie mona otworzy archiwum %s: %s" 984 985 #: src/ar.c:418 986 #, c-format 987 msgid "%s: not an archive file" 988 msgstr "%s: nie jest plikiem archiwum" 989 990 #: src/ar.c:422 991 #, c-format 992 msgid "cannot stat archive '%s'" 993 msgstr "nie mona wykona stat na archiwum %s" 994 995 #: src/ar.c:434 996 #, c-format 997 msgid "no entry %s in archive\n" 998 msgstr "brak wpisu %s w archiwum\n" 999 1000 #: src/ar.c:487 src/ar.c:929 src/ar.c:1129 1001 #, c-format 1002 msgid "cannot create hash table" 1003 msgstr "nie mona utworzy tabeli mieszajcej" 1004 1005 #: src/ar.c:494 src/ar.c:936 src/ar.c:1138 1006 #, c-format 1007 msgid "cannot insert into hash table" 1008 msgstr "nie mona umieci w tabeli mieszajcej" 1009 1010 #: src/ar.c:502 src/ranlib.c:164 1011 #, c-format 1012 msgid "cannot stat '%s'" 1013 msgstr "nie mona wykona stat na %s" 1014 1015 #: src/ar.c:598 1016 #, c-format 1017 msgid "cannot read content of %s: %s" 1018 msgstr "nie mona odczyta zawartoci %s: %s" 1019 1020 #: src/ar.c:641 1021 #, c-format 1022 msgid "cannot open %.*s" 1023 msgstr "nie mona otworzy %.*s" 1024 1025 #: src/ar.c:663 1026 #, c-format 1027 msgid "failed to write %s" 1028 msgstr "zapisanie %s si nie powiodo" 1029 1030 #: src/ar.c:675 1031 #, c-format 1032 msgid "cannot change mode of %s" 1033 msgstr "nie mona zmieni trybu %s" 1034 1035 #: src/ar.c:691 1036 #, c-format 1037 msgid "cannot change modification time of %s" 1038 msgstr "nie mona zmieni czasu modyfikacji %s" 1039 1040 #: src/ar.c:737 1041 #, c-format 1042 msgid "cannot rename temporary file to %.*s" 1043 msgstr "nie mona zmieni nazwy pliku tymczasowego na %.*s" 1044 1045 #: src/ar.c:773 src/ar.c:1021 src/ar.c:1420 src/ranlib.c:238 1046 #, c-format 1047 msgid "cannot create new file" 1048 msgstr "nie mona utworzy nowego pliku" 1049 1050 #: src/ar.c:1220 1051 #, c-format 1052 msgid "position member %s not found" 1053 msgstr "nie odnaleziono pooenia elementu %s" 1054 1055 #: src/ar.c:1230 1056 #, c-format 1057 msgid "%s: no entry %s in archive!\n" 1058 msgstr "%s: brak wpisu %s w archiwum.\n" 1059 1060 #: src/ar.c:1259 src/ldgeneric.c:509 src/objdump.c:253 1061 #, c-format 1062 msgid "cannot open %s" 1063 msgstr "nie mona otworzy %s" 1064 1065 #: src/ar.c:1264 1066 #, c-format 1067 msgid "cannot stat %s" 1068 msgstr "nie mona wykona stat na %s" 1069 1070 #: src/ar.c:1270 1071 #, c-format 1072 msgid "%s is no regular file" 1073 msgstr "%s nie jest zwykym plikiem" 1074 1075 #: src/ar.c:1283 1076 #, c-format 1077 msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n" 1078 msgstr "nie mona uzyska deskryptora ELF dla %s: %s\n" 1079 1080 #: src/ar.c:1303 1081 #, c-format 1082 msgid "cannot read %s: %s" 1083 msgstr "nie mona odczyta %s: %s" 1084 1085 #: src/arlib-argp.c:32 1086 msgid "Use zero for uid, gid, and date in archive members." 1087 msgstr "Uywa zero jako UID, GID i dat w elementach archiwum." 1088 1089 #: src/arlib-argp.c:34 1090 msgid "Use actual uid, gid, and date in archive members." 1091 msgstr "Uywa prawdziwe UID, GID i dat w elementach archiwum." 1092 1093 #: src/arlib-argp.c:65 1094 #, c-format 1095 msgid "%s (default)" 1096 msgstr "%s (domylnie)" 1097 1098 #: src/arlib.c:209 1099 #, c-format 1100 msgid "the archive '%s' is too large" 1101 msgstr "archiwum %s jest za due" 1102 1103 #: src/arlib.c:222 1104 #, c-format 1105 msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s" 1106 msgstr "nie mona odczyta nagwka ELF %s(%s): %s" 1107 1108 #: src/elfcmp.c:62 1109 msgid "Control options:" 1110 msgstr "Opcje sterujce:" 1111 1112 #: src/elfcmp.c:64 1113 msgid "Output all differences, not just the first" 1114 msgstr "Wywietlanie wszystkich rnic, nie tylko pierwszej" 1115 1116 #: src/elfcmp.c:65 1117 msgid "" 1118 "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: " 1119 "ignore)" 1120 msgstr "" 1121 "Sterowanie traktowaniem luk w segmentach wczytywalnych [ignore|match] " 1122 "(domylne: ignore)" 1123 1124 #: src/elfcmp.c:67 1125 msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section" 1126 msgstr "Ignorowanie permutacji kubekw w sekcji SHT_HASH" 1127 1128 #: src/elfcmp.c:69 1129 msgid "Ignore differences in build ID" 1130 msgstr "Ignorowanie rnic w identyfikatorze kopii" 1131 1132 #: src/elfcmp.c:70 1133 msgid "Output nothing; yield exit status only" 1134 msgstr "Bez wypisywania; przekazanie tylko kodu wyjcia" 1135 1136 #: src/elfcmp.c:77 1137 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality." 1138 msgstr "Porwnywanie odpowiednich czci dwch plikw ELF pod ktem rwnoci." 1139 1140 #: src/elfcmp.c:81 1141 msgid "FILE1 FILE2" 1142 msgstr "PLIK1 PLIK2" 1143 1144 #: src/elfcmp.c:143 1145 msgid "Invalid number of parameters.\n" 1146 msgstr "Nieprawidowa liczba parametrw.\n" 1147 1148 #: src/elfcmp.c:174 src/elfcmp.c:179 1149 #, c-format 1150 msgid "cannot get ELF header of '%s': %s" 1151 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF %s: %s" 1152 1153 #: src/elfcmp.c:205 1154 #, c-format 1155 msgid "%s %s diff: ELF header" 1156 msgstr "%s %s rni si: nagwek ELF" 1157 1158 #: src/elfcmp.c:212 src/elfcmp.c:215 1159 #, c-format 1160 msgid "cannot get section count of '%s': %s" 1161 msgstr "nie mona uzyska licznika sekcji %s: %s" 1162 1163 #: src/elfcmp.c:220 1164 #, c-format 1165 msgid "%s %s diff: section count" 1166 msgstr "%s %s rni si: licznik sekcji" 1167 1168 #: src/elfcmp.c:227 src/elfcmp.c:230 1169 #, c-format 1170 msgid "cannot get program header count of '%s': %s" 1171 msgstr "nie mona uzyska licznika nagwka programu %s: %s" 1172 1173 #: src/elfcmp.c:235 1174 #, c-format 1175 msgid "%s %s diff: program header count" 1176 msgstr "%s %s rni si: licznik nagwka programu" 1177 1178 #: src/elfcmp.c:293 1179 #, c-format 1180 msgid "%s %s differ: section [%zu], [%zu] name" 1181 msgstr "%s %s rni si: nazwa sekcji [%zu], [%zu]" 1182 1183 #: src/elfcmp.c:316 1184 #, c-format 1185 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header" 1186 msgstr "%s %s rni si: nagwek sekcji [%zu] %s" 1187 1188 #: src/elfcmp.c:324 src/elfcmp.c:330 1189 #, c-format 1190 msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s" 1191 msgstr "nie mona uzyska zawartoci sekcji %zu w %s: %s" 1192 1193 #: src/elfcmp.c:339 1194 #, c-format 1195 msgid "symbol table [%zu] in '%s' has zero sh_entsize" 1196 msgstr "tabela symboli [%zu] w %s posiada zerowe sh_entsize" 1197 1198 #: src/elfcmp.c:351 src/elfcmp.c:357 1199 #, c-format 1200 msgid "cannot get symbol in '%s': %s" 1201 msgstr "nie mona uzyska symbolu w %s: %s" 1202 1203 #: src/elfcmp.c:379 1204 #, c-format 1205 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]" 1206 msgstr "%s %s rni si: tabela symboli [%zu]" 1207 1208 #: src/elfcmp.c:382 1209 #, c-format 1210 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]" 1211 msgstr "%s %s rni si: tabela symboli [%zu,%zu]" 1212 1213 #: src/elfcmp.c:428 src/elfcmp.c:497 1214 #, c-format 1215 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes" 1216 msgstr "%s %s rni si: liczba notatek sekcji [%zu] %s" 1217 1218 #: src/elfcmp.c:436 1219 #, c-format 1220 msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s" 1221 msgstr "nie mona odczyta notatki sekcji [%zu] %s w %s: %s" 1222 1223 #: src/elfcmp.c:446 1224 #, c-format 1225 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name" 1226 msgstr "%s %s rni si: nazwa notatki sekcji [%zu] %s" 1227 1228 #: src/elfcmp.c:454 1229 #, c-format 1230 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type" 1231 msgstr "%s %s rni si: sekcja [%zu] %s notatka %s typ" 1232 1233 #: src/elfcmp.c:469 1234 #, c-format 1235 msgid "%s %s differ: build ID length" 1236 msgstr "%s %s rni si: dugo identyfikatora kopii" 1237 1238 #: src/elfcmp.c:477 1239 #, c-format 1240 msgid "%s %s differ: build ID content" 1241 msgstr "%s %s rni si: zawarto identyfikatora kopii" 1242 1243 #: src/elfcmp.c:486 1244 #, c-format 1245 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content" 1246 msgstr "%s %s rni si: sekcja [%zu] %s notatka %s zawarto" 1247 1248 #: src/elfcmp.c:527 1249 #, c-format 1250 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content" 1251 msgstr "%s %s rni si: zawarto sekcji [%zu] %s" 1252 1253 #: src/elfcmp.c:531 1254 #, c-format 1255 msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content" 1256 msgstr "%s %s rni si: zawarto sekcji [%zu,%zu] %s" 1257 1258 #: src/elfcmp.c:546 1259 #, c-format 1260 msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections" 1261 msgstr "%s %s rni si: rna liczba wanych sekcji" 1262 1263 #: src/elfcmp.c:579 src/elfcmp.c:584 1264 #, c-format 1265 msgid "cannot load data of '%s': %s" 1266 msgstr "nie mona wczyta danych z %s: %s" 1267 1268 #: src/elfcmp.c:603 src/elfcmp.c:609 1269 #, c-format 1270 msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s" 1271 msgstr "nie mona uzyska wpisu nagwka programu %d z %s: %s" 1272 1273 #: src/elfcmp.c:615 1274 #, c-format 1275 msgid "%s %s differ: program header %d" 1276 msgstr "%s %s rni si: nagwek programu %d" 1277 1278 #: src/elfcmp.c:639 1279 #, c-format 1280 msgid "%s %s differ: gap" 1281 msgstr "%s %s rni si: luka" 1282 1283 #: src/elfcmp.c:704 1284 #, c-format 1285 msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter." 1286 msgstr "Nieprawidowa warto %s dla parametru --gaps." 1287 1288 #: src/elfcmp.c:732 src/findtextrel.c:221 src/ldgeneric.c:1757 1289 #: src/ldgeneric.c:4247 src/nm.c:378 src/ranlib.c:157 src/size.c:289 1290 #: src/strings.c:186 src/strip.c:466 src/strip.c:503 src/unstrip.c:2029 1291 #: src/unstrip.c:2058 1292 #, c-format 1293 msgid "cannot open '%s'" 1294 msgstr "nie mona otworzy %s" 1295 1296 #: src/elfcmp.c:736 src/findtextrel.c:228 src/ranlib.c:174 1297 #, c-format 1298 msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s" 1299 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF dla %s: %s" 1300 1301 #: src/elfcmp.c:741 1302 #, c-format 1303 msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'" 1304 msgstr "nie mona utworzy deskryptora EBL dla %s" 1305 1306 #: src/elfcmp.c:759 src/findtextrel.c:409 1307 #, c-format 1308 msgid "cannot get section header of section %zu: %s" 1309 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji dla sekcji %zu: %s" 1310 1311 #: src/elfcmp.c:769 1312 #, c-format 1313 msgid "cannot get content of section %zu: %s" 1314 msgstr "nie mona uzyska zawartoci sekcji %zu: %s" 1315 1316 #: src/elfcmp.c:779 src/elfcmp.c:793 1317 #, c-format 1318 msgid "cannot get relocation: %s" 1319 msgstr "nie mona uzyska relokacji: %s" 1320 1321 #: src/elflint.c:64 1322 msgid "Be extremely strict, flag level 2 features." 1323 msgstr "Bardzo cise sprawdzanie, cechy poziomu 2 flag." 1324 1325 #: src/elflint.c:65 1326 msgid "Do not print anything if successful" 1327 msgstr "Nie wypisywanie niczego w przypadku powodzenia" 1328 1329 #: src/elflint.c:66 1330 msgid "Binary is a separate debuginfo file" 1331 msgstr "Plik binarny jest oddzielnym plikiem debuginfo" 1332 1333 #: src/elflint.c:68 1334 msgid "" 1335 "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in " 1336 "certain ways" 1337 msgstr "" 1338 "Plik binarny zosta utworzony przez program GNU ld, przez co jest uszkodzony " 1339 "w pewien sposb" 1340 1341 #: src/elflint.c:74 1342 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." 1343 msgstr "" 1344 "Szczegowe sprawdzanie zgodnoci plikw ELF ze specyfikacj gABI/psABI." 1345 1346 #: src/elflint.c:78 src/readelf.c:126 1347 msgid "FILE..." 1348 msgstr "PLIK" 1349 1350 #: src/elflint.c:155 src/readelf.c:298 1351 #, c-format 1352 msgid "cannot open input file" 1353 msgstr "nie mona otworzy pliku wejciowego" 1354 1355 #: src/elflint.c:162 1356 #, c-format 1357 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n" 1358 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF: %s\n" 1359 1360 #: src/elflint.c:181 1361 #, c-format 1362 msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n" 1363 msgstr "bd podczas zamykania deskryptora ELF: %s\n" 1364 1365 #: src/elflint.c:185 1366 msgid "No errors" 1367 msgstr "Brak bdw" 1368 1369 #: src/elflint.c:219 src/readelf.c:474 1370 msgid "Missing file name.\n" 1371 msgstr "Brak nazwy pliku.\n" 1372 1373 #: src/elflint.c:298 1374 #, c-format 1375 msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" 1376 msgstr " bd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s\n" 1377 1378 #: src/elflint.c:306 1379 #, c-format 1380 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" 1381 msgstr "To nie jest plik ELF posiada bdne bajty magiczne na pocztku\n" 1382 1383 #: src/elflint.c:371 1384 #, c-format 1385 msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n" 1386 msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znan klas\n" 1387 1388 #: src/elflint.c:376 1389 #, c-format 1390 msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n" 1391 msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znanym kodowaniem danych\n" 1392 1393 #: src/elflint.c:380 1394 #, c-format 1395 msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n" 1396 msgstr "nieznany numer wersji nagwka ELF e_ident[%d] == %d\n" 1397 1398 #: src/elflint.c:386 1399 #, c-format 1400 msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n" 1401 msgstr "nieobsugiwane ABI systemu operacyjnego e_ident[%d] == %s\n" 1402 1403 #: src/elflint.c:392 1404 #, c-format 1405 msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n" 1406 msgstr "nieobsugiwana wersja ABI e_ident[%d] == %d\n" 1407 1408 #: src/elflint.c:397 1409 #, c-format 1410 msgid "e_ident[%zu] is not zero\n" 1411 msgstr "e_ident[%zu] nie wynosi zero\n" 1412 1413 #: src/elflint.c:402 1414 #, c-format 1415 msgid "unknown object file type %d\n" 1416 msgstr "nieznany typ pliku obiektu %d\n" 1417 1418 #: src/elflint.c:409 1419 #, c-format 1420 msgid "unknown machine type %d\n" 1421 msgstr "nieznany typ komputera %d\n" 1422 1423 #: src/elflint.c:413 1424 #, c-format 1425 msgid "unknown object file version\n" 1426 msgstr "nieznana wersja pliku obiektu\n" 1427 1428 #: src/elflint.c:419 1429 #, c-format 1430 msgid "invalid program header offset\n" 1431 msgstr "nieprawidowy offset nagwka programu\n" 1432 1433 #: src/elflint.c:421 1434 #, c-format 1435 msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n" 1436 msgstr "" 1437 "pliki wykonywalne i DSO nie mog mie zerowego offsetu nagwka programu\n" 1438 1439 #: src/elflint.c:425 1440 #, c-format 1441 msgid "invalid number of program header entries\n" 1442 msgstr "nieprawidowa liczba wpisw nagwka programu\n" 1443 1444 #: src/elflint.c:433 1445 #, c-format 1446 msgid "invalid section header table offset\n" 1447 msgstr "nieprawidowy offset tabeli nagwkw sekcji\n" 1448 1449 #: src/elflint.c:436 1450 #, c-format 1451 msgid "section header table must be present\n" 1452 msgstr "tabela nagwkw sekcji musi istnie\n" 1453 1454 #: src/elflint.c:450 1455 #, c-format 1456 msgid "invalid number of section header table entries\n" 1457 msgstr "nieprawidowa liczba wpisw tabeli nagwkw sekcji\n" 1458 1459 #: src/elflint.c:467 1460 #, c-format 1461 msgid "invalid section header index\n" 1462 msgstr "nieprawidowy indeks nagwka sekcji\n" 1463 1464 #: src/elflint.c:481 1465 #, c-format 1466 msgid "invalid number of program header table entries\n" 1467 msgstr "nieprawidowa liczba wpisw tabeli nagwka programu\n" 1468 1469 #: src/elflint.c:490 1470 #, c-format 1471 msgid "invalid machine flags: %s\n" 1472 msgstr "nieprawidowe flagi komputera: %s\n" 1473 1474 #: src/elflint.c:497 src/elflint.c:514 1475 #, c-format 1476 msgid "invalid ELF header size: %hd\n" 1477 msgstr "nieprawidowy rozmiar nagwka ELF: %hd\n" 1478 1479 #: src/elflint.c:500 src/elflint.c:517 1480 #, c-format 1481 msgid "invalid program header size: %hd\n" 1482 msgstr "nieprawidowa rozmiar nagwka programu: %hd\n" 1483 1484 #: src/elflint.c:503 src/elflint.c:520 1485 #, c-format 1486 msgid "invalid program header position or size\n" 1487 msgstr "nieprawidowe pooenie lub rozmiar nagwka programu\n" 1488 1489 #: src/elflint.c:506 src/elflint.c:523 1490 #, c-format 1491 msgid "invalid section header size: %hd\n" 1492 msgstr "nieprawidowy rozmiar nagwka sekcji: %hd\n" 1493 1494 #: src/elflint.c:509 src/elflint.c:526 1495 #, c-format 1496 msgid "invalid section header position or size\n" 1497 msgstr "nieprawidowe pooenie lub rozmiar nagwka sekcji\n" 1498 1499 #: src/elflint.c:571 1500 #, c-format 1501 msgid "" 1502 "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section " 1503 "group\n" 1504 msgstr "" 1505 "sekcja [%2d] %s: sekcja z flag SHF_GROUP nie jest czci grupy sekcji\n" 1506 1507 #: src/elflint.c:575 1508 #, c-format 1509 msgid "" 1510 "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n" 1511 msgstr "" 1512 "sekcja [%2d] %s: grupa sekcji [%2zu] %s nie poprzedza elementu grupy\n" 1513 1514 #: src/elflint.c:591 src/elflint.c:1475 src/elflint.c:1526 src/elflint.c:1632 1515 #: src/elflint.c:1968 src/elflint.c:2284 src/elflint.c:2898 src/elflint.c:3061 1516 #: src/elflint.c:3209 src/elflint.c:3399 src/elflint.c:4366 1517 #, c-format 1518 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n" 1519 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska danych sekcji\n" 1520 1521 #: src/elflint.c:604 src/elflint.c:1639 1522 #, c-format 1523 msgid "" 1524 "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but " 1525 "type is not SHT_STRTAB\n" 1526 msgstr "" 1527 "sekcja [%2d] %s: uyta jako tabela cigw dla sekcji [%2d] %s, ale nie " 1528 "jest typu SHT_STRTAB\n" 1529 1530 #: src/elflint.c:627 1531 #, c-format 1532 msgid "" 1533 "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index " 1534 "section\n" 1535 msgstr "" 1536 "sekcja [%2d] %s: tabela symboli nie moe mie wicej ni jednej " 1537 "rozszerzonej sekcji indeksw\n" 1538 1539 #: src/elflint.c:639 1540 #, c-format 1541 msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n" 1542 msgstr "sekcja [%2u] %s: rozmiar wpisu nie zgadza si z ElfXX_Sym\n" 1543 1544 #: src/elflint.c:648 1545 #, c-format 1546 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n" 1547 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska symbolu %d: %s\n" 1548 1549 #: src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659 src/elflint.c:662 1550 #: src/elflint.c:665 src/elflint.c:668 1551 #, c-format 1552 msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n" 1553 msgstr "sekcja [%2d] %s: %s w zerowym wpisie nie jest zerem\n" 1554 1555 #: src/elflint.c:671 1556 #, c-format 1557 msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n" 1558 msgstr "sekcja [%2d] %s: XINDEX dla zerowego wpisu nie jest zerem\n" 1559 1560 #: src/elflint.c:681 1561 #, c-format 1562 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n" 1563 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska symbolu %zu: %s\n" 1564 1565 #: src/elflint.c:690 1566 #, c-format 1567 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n" 1568 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: nieprawidowa warto nazwy\n" 1569 1570 #: src/elflint.c:705 1571 #, c-format 1572 msgid "" 1573 "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended " 1574 "section index section\n" 1575 msgstr "" 1576 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: za duy indeks sekcji, ale nie posiada sekcji " 1577 "rozszerzonych indeksw sekcji\n" 1578 1579 #: src/elflint.c:711 1580 #, c-format 1581 msgid "" 1582 "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in " 1583 "st_shndx (%<PRIu32>)\n" 1584 msgstr "" 1585 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: XINDEX uyty dla indeksu, ktry zmieciby " 1586 "si w st_shndx (%<PRIu32>)\n" 1587 1588 #: src/elflint.c:723 1589 #, c-format 1590 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n" 1591 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: nieprawidowy indeks sekcji\n" 1592 1593 #: src/elflint.c:731 1594 #, c-format 1595 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n" 1596 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: nieznany typ\n" 1597 1598 #: src/elflint.c:737 1599 #, c-format 1600 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n" 1601 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: nieznane dowizanie symbolu\n" 1602 1603 #: src/elflint.c:742 1604 #, c-format 1605 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n" 1606 msgstr "" 1607 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: unikalny symbol nie jest typem obiektu\n" 1608 1609 #: src/elflint.c:750 1610 #, c-format 1611 msgid "" 1612 "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n" 1613 msgstr "" 1614 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: COMMON jest dozwolone tylko w plikach " 1615 "relokowalnych\n" 1616 1617 #: src/elflint.c:754 1618 #, c-format 1619 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n" 1620 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: lokalne symbole COMMON to nonsens\n" 1621 1622 #: src/elflint.c:758 1623 #, c-format 1624 msgid "" 1625 "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n" 1626 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: funkcja w sekcji COMMON to nonsens\n" 1627 1628 #: src/elflint.c:809 1629 #, c-format 1630 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n" 1631 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: st_value spoza zakresu\n" 1632 1633 #: src/elflint.c:815 src/elflint.c:840 src/elflint.c:889 1634 #, c-format 1635 msgid "" 1636 "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section " 1637 "[%2d] '%s'\n" 1638 msgstr "" 1639 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu nie mieci si w caoci we wskazywanej sekcji " 1640 "[%2d] %s\n" 1641 1642 #: src/elflint.c:824 1643 #, c-format 1644 msgid "" 1645 "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have " 1646 "SHF_TLS flag set\n" 1647 msgstr "" 1648 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: wskazywana sekcja [%2d] %s nie posiada " 1649 "ustawionej flagi SHF_TLS\n" 1650 1651 #: src/elflint.c:834 src/elflint.c:882 1652 #, c-format 1653 msgid "" 1654 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section " 1655 "[%2d] '%s'\n" 1656 msgstr "" 1657 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: st_value spoza zakresu wskazywanej sekcji " 1658 "[%2d] %s\n" 1659 1660 #: src/elflint.c:861 1661 #, c-format 1662 msgid "" 1663 "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n" 1664 msgstr "" 1665 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: symbol TLS, ale brak wpisu TLS nagwka " 1666 "programu\n" 1667 1668 #: src/elflint.c:867 1669 #, c-format 1670 msgid "" 1671 "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but couldn't get TLS program " 1672 "header entry\n" 1673 msgstr "" 1674 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: symbol TLS, ale nie mona uzyska wpisu TLS " 1675 "nagwka programu\n" 1676 1677 #: src/elflint.c:875 1678 #, c-format 1679 msgid "" 1680 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] " 1681 "'%s'\n" 1682 msgstr "" 1683 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: st_value pomija wskazywan sekcj [%2d] %s\n" 1684 1685 #: src/elflint.c:902 1686 #, c-format 1687 msgid "" 1688 "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in " 1689 "sh_info\n" 1690 msgstr "" 1691 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: lokalny symbol spoza zakresu okrelonego w " 1692 "sh_info\n" 1693 1694 #: src/elflint.c:909 1695 #, c-format 1696 msgid "" 1697 "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in " 1698 "sh_info\n" 1699 msgstr "" 1700 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: nielokalny symbol spoza zakresu okrelonego w " 1701 "sh_info\n" 1702 1703 #: src/elflint.c:916 1704 #, c-format 1705 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n" 1706 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: nielokalny symbol sekcji\n" 1707 1708 #: src/elflint.c:966 1709 #, c-format 1710 msgid "" 1711 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section " 1712 "[%2d]\n" 1713 msgstr "" 1714 "sekcja [%2d] %s: symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi si do bdnej sekcji " 1715 "[%2d]\n" 1716 1717 #: src/elflint.c:973 1718 #, c-format 1719 msgid "" 1720 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] " 1721 "'%s'\n" 1722 msgstr "" 1723 "sekcja [%2d] %s: symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi si do sekcji [%2d] " 1724 "%s\n" 1725 1726 #: src/elflint.c:989 1727 #, c-format 1728 msgid "" 1729 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not " 1730 "match %s section address %#<PRIx64>\n" 1731 msgstr "" 1732 "sekcja [%2d] %s: warto symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> nie " 1733 "pasuje do adresu sekcji %s %#<PRIx64>\n" 1734 1735 #: src/elflint.c:996 1736 #, c-format 1737 msgid "" 1738 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not " 1739 "match %s section size %<PRIu64>\n" 1740 msgstr "" 1741 "sekcja [%2d] %s: rozmiar symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> nie " 1742 "pasuje do rozmiaru sekcji %s %<PRIu64>\n" 1743 1744 #: src/elflint.c:1004 1745 #, c-format 1746 msgid "" 1747 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got " 1748 "section\n" 1749 msgstr "" 1750 "sekcja [%2d] %s: symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ istnieje, ale brak sekcji ." 1751 "got\n" 1752 1753 #: src/elflint.c:1020 1754 #, c-format 1755 msgid "" 1756 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic " 1757 "segment address %#<PRIx64>\n" 1758 msgstr "" 1759 "sekcja [%2d] %s: warto symbolu _DYNAMIC_ %#<PRIx64> nie pasuje do adresu " 1760 "segmentu dynamicznego %#<PRIx64>\n" 1761 1762 #: src/elflint.c:1027 1763 #, c-format 1764 msgid "" 1765 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic " 1766 "segment size %<PRIu64>\n" 1767 msgstr "" 1768 "sekcja [%2d] %s: rozmiar symbolu _DYNAMIC_ %<PRIu64> nie pasuje do " 1769 "rozmiaru segmentu dynamicznego %<PRIu64>\n" 1770 1771 #: src/elflint.c:1040 1772 #, c-format 1773 msgid "" 1774 "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-" 1775 "default visibility\n" 1776 msgstr "" 1777 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: symbol w dynamicznej tabeli symboli z " 1778 "niedomyln widocznoci\n" 1779 1780 #: src/elflint.c:1044 1781 #, c-format 1782 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n" 1783 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: ustawiono nieznany bit w st_other\n" 1784 1785 #: src/elflint.c:1082 1786 #, c-format 1787 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data.\n" 1788 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska danych sekcji.\n" 1789 1790 #: src/elflint.c:1098 1791 #, c-format 1792 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n" 1793 msgstr "sekcja [%2d] %s: DT_RELCOUNT uyte dla tej sekcji RELA\n" 1794 1795 #: src/elflint.c:1109 src/elflint.c:1162 1796 #, c-format 1797 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n" 1798 msgstr "sekcja [%2d] %s: DT_RELCOUNT %d za due dla tej sekcji\n" 1799 1800 #: src/elflint.c:1134 src/elflint.c:1187 1801 #, c-format 1802 msgid "" 1803 "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by " 1804 "DT_RELCOUNT\n" 1805 msgstr "" 1806 "sekcja [%2d] %s: relokacje wzgldne po indeksie %d podanym przez " 1807 "DT_RELCOUNT\n" 1808 1809 #: src/elflint.c:1140 src/elflint.c:1193 1810 #, c-format 1811 msgid "" 1812 "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT " 1813 "specified %d relative relocations\n" 1814 msgstr "" 1815 "sekcja [%2d] %s: relokacja bezwzgldna pod indeksem %zu; DT_RELCOUNT poda " 1816 "%d relokacji wzgldnych\n" 1817 1818 #: src/elflint.c:1152 1819 #, c-format 1820 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n" 1821 msgstr "sekcja [%2d] %s: DT_RELACOUNT uyte dla tej sekcji REL\n" 1822 1823 #: src/elflint.c:1235 1824 #, c-format 1825 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n" 1826 msgstr "sekcja [%2d] %s: nieprawidowy indeks sekcji docelowej\n" 1827 1828 #: src/elflint.c:1247 1829 #, c-format 1830 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n" 1831 msgstr "sekcja [%2d] %s: nieprawidowy typ sekcji docelowej\n" 1832 1833 #: src/elflint.c:1255 1834 #, c-format 1835 msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n" 1836 msgstr "sekcja [%2d] %s: sh_info powinno wynosi zero\n" 1837 1838 #: src/elflint.c:1263 1839 #, c-format 1840 msgid "" 1841 "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able string sections possible\n" 1842 msgstr "" 1843 "sekcja [%2d] %s: relokacje dla sekcji zczalnych cigw s niemoliwe\n" 1844 1845 #: src/elflint.c:1271 1846 #, c-format 1847 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n" 1848 msgstr "sekcja [%2d] %s: rozmiar wpisu sekcji nie zgadza si z ElfXX_Rela\n" 1849 1850 #: src/elflint.c:1331 1851 #, c-format 1852 msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n" 1853 msgstr "" 1854 "flaga relokacji tekstu jest ustawiona, ale nie posiada segmentu tylko do " 1855 "odczytu\n" 1856 1857 #: src/elflint.c:1358 1858 #, c-format 1859 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n" 1860 msgstr "sekcja [%2d] %s: relokacja %zu: nieprawidowy typ\n" 1861 1862 #: src/elflint.c:1366 1863 #, c-format 1864 msgid "" 1865 "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file " 1866 "type\n" 1867 msgstr "" 1868 "sekcja [%2d] %s: relokacja %zu: typ relokacji nieprawidowy dla tego typu " 1869 "pliku\n" 1870 1871 #: src/elflint.c:1374 1872 #, c-format 1873 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n" 1874 msgstr "sekcja [%2d] %s: relokacja %zu: nieprawidowy indeks symbolu\n" 1875 1876 #: src/elflint.c:1392 1877 #, c-format 1878 msgid "" 1879 "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can " 1880 "be used with %s\n" 1881 msgstr "" 1882 "sekcja [%2d] %s: relokacja %zu: z %s mona uy tylko symbolu " 1883 "_GLOBAL_OFFSET_TABLE_\n" 1884 1885 #: src/elflint.c:1409 1886 #, c-format 1887 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n" 1888 msgstr "sekcja [%2d] %s: relokacja %zu: offset spoza zakresu\n" 1889 1890 #: src/elflint.c:1424 1891 #, c-format 1892 msgid "" 1893 "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type " 1894 "%s\n" 1895 msgstr "" 1896 "sekcja [%2d] %s: relokacja %zu: relokacja kopii wzgldem symbolu typu %s\n" 1897 1898 #: src/elflint.c:1445 1899 #, c-format 1900 msgid "" 1901 "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text " 1902 "relocation flag not set\n" 1903 msgstr "" 1904 "sekcja [%2d] %s: relokacja %zu: sekcja tylko do odczytu zostaa " 1905 "zmodyfikowana, ale nie ustawiono flagi relokacji tekstu\n" 1906 1907 #: src/elflint.c:1460 1908 #, c-format 1909 msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n" 1910 msgstr "" 1911 "sekcja [%2d] %s: relokacje wzgldem wczytanych i niewczytanych danych\n" 1912 1913 #: src/elflint.c:1500 src/elflint.c:1551 1914 #, c-format 1915 msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n" 1916 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska relokacji %zu: %s\n" 1917 1918 #: src/elflint.c:1627 1919 #, c-format 1920 msgid "more than one dynamic section present\n" 1921 msgstr "obecna jest wicej ni jedna sekcja dynamiczna\n" 1922 1923 #: src/elflint.c:1645 1924 #, c-format 1925 msgid "" 1926 "section [%2d]: referenced as string table for section [%2d] '%s' but section " 1927 "link value is invalid\n" 1928 msgstr "" 1929 "sekcja [%2d]: wskazane jako tabela cigw dla sekcji [%2d] %s, ale warto " 1930 "dowizania sekcji jest nieprawidowa\n" 1931 1932 #: src/elflint.c:1653 1933 #, c-format 1934 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n" 1935 msgstr "sekcja [%2d] %s: rozmiar wpisu sekcji nie zgadza si z ElfXX_Dyn\n" 1936 1937 #: src/elflint.c:1658 src/elflint.c:1947 1938 #, c-format 1939 msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n" 1940 msgstr "sekcja [%2d] %s: sh_info nie wynosi zero\n" 1941 1942 #: src/elflint.c:1668 1943 #, c-format 1944 msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n" 1945 msgstr "" 1946 "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska wpisu %zu sekcji dynamicznej: %s\n" 1947 1948 #: src/elflint.c:1676 1949 #, c-format 1950 msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n" 1951 msgstr "sekcja [%2d] %s: wpisy nie-DT_NULL wystpuj po wpisie DT_NULL\n" 1952 1953 #: src/elflint.c:1683 1954 #, c-format 1955 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n" 1956 msgstr "sekcja [%2d] %s: wpis %zu: nieznany znacznik\n" 1957 1958 #: src/elflint.c:1694 1959 #, c-format 1960 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n" 1961 msgstr "sekcja [%2d] %s: wpis %zu: wicej ni jeden wpis ze znacznikiem %s\n" 1962 1963 #: src/elflint.c:1704 1964 #, c-format 1965 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n" 1966 msgstr "sekcja [%2d] %s: wpis %zu: uyto znacznika %s poziomu 2\n" 1967 1968 #: src/elflint.c:1722 1969 #, c-format 1970 msgid "" 1971 "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n" 1972 msgstr "" 1973 "sekcja [%2d] %s: wpis %zu: warto DT_PLTREL musi wynosi DT_REL lub " 1974 "DT_RELA\n" 1975 1976 #: src/elflint.c:1735 1977 #, c-format 1978 msgid "" 1979 "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section " 1980 "[%2d] '%s' referenced by sh_link\n" 1981 msgstr "" 1982 "sekcja [%2d] %s: wpis %zu: wskanik nie pasuje do adresu sekcji [%2d] %s " 1983 "wskazywanej przez sh_link\n" 1984 1985 #: src/elflint.c:1778 1986 #, c-format 1987 msgid "" 1988 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n" 1989 msgstr "" 1990 "sekcja [%2d] %s: wpis %zu: warto %s musi wskazywa na wczytany segment\n" 1991 1992 #: src/elflint.c:1793 1993 #, c-format 1994 msgid "" 1995 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section " 1996 "[%2d] '%s'\n" 1997 msgstr "" 1998 "sekcja [%2d] %s: wpis %zu: warto %s musi by prawidowym offsetem w " 1999 "sekcji [%2d] %s\n" 2000 2001 #: src/elflint.c:1813 src/elflint.c:1841 2002 #, c-format 2003 msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n" 2004 msgstr "sekcja [%2d] %s: zawiera wpis %s, ale nie %s\n" 2005 2006 #: src/elflint.c:1825 2007 #, c-format 2008 msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n" 2009 msgstr "sekcja [%2d] %s: brak obowizkowego znacznika %s\n" 2010 2011 #: src/elflint.c:1834 2012 #, c-format 2013 msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n" 2014 msgstr "sekcja [%2d] %s: brak sekcji skrtw\n" 2015 2016 #: src/elflint.c:1849 src/elflint.c:1856 2017 #, c-format 2018 msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n" 2019 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie wszystkie z %s, %s i %s s obecne\n" 2020 2021 #: src/elflint.c:1866 src/elflint.c:1870 2022 #, c-format 2023 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n" 2024 msgstr "" 2025 "sekcja [%2d] %s: brak znacznika %s w DSO oznaczonym podczas wstpnej " 2026 "konsolidacji\n" 2027 2028 #: src/elflint.c:1876 2029 #, c-format 2030 msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n" 2031 msgstr "" 2032 "sekcja [%2d] %s: plik nie-DSO oznaczony jako zaleno podczas wstpnej " 2033 "konsolidacji\n" 2034 2035 #: src/elflint.c:1887 src/elflint.c:1891 src/elflint.c:1895 src/elflint.c:1899 2036 #, c-format 2037 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n" 2038 msgstr "" 2039 "sekcja [%2d] %s: brak znacznika %s we wstpnie konsolidowanym pliku " 2040 "wykonywalnym\n" 2041 2042 #: src/elflint.c:1911 2043 #, c-format 2044 msgid "" 2045 "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n" 2046 msgstr "" 2047 "sekcja [%2d] %s: tylko pliki relokowalne mog mie rozszerzon sekcj " 2048 "indeksw\n" 2049 2050 #: src/elflint.c:1921 2051 #, c-format 2052 msgid "" 2053 "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n" 2054 msgstr "" 2055 "sekcja [%2d] %s: sekcja rozszerzonych indeksw sekcji nie dla tabeli " 2056 "symboli\n" 2057 2058 #: src/elflint.c:1925 2059 #, c-format 2060 msgid "section [%2d] '%s': sh_link extended section index [%2d] is invalid\n" 2061 msgstr "" 2062 "sekcja [%2d] %s: rozszerzony indeks sekcji sh_link [%2d] jest " 2063 "nieprawidowy\n" 2064 2065 #: src/elflint.c:1930 2066 #, c-format 2067 msgid "cannot get data for symbol section\n" 2068 msgstr "nie mona uzyska danych dla sekcji symboli\n" 2069 2070 #: src/elflint.c:1933 2071 #, c-format 2072 msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n" 2073 msgstr "sekcja [%2d] %s: rozmiar wpisu nie zgadza si z Elf32_Word\n" 2074 2075 #: src/elflint.c:1942 2076 #, c-format 2077 msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n" 2078 msgstr "" 2079 "sekcja [%2d] %s: tabela rozszerzonych indeksw jest za maa dla tabeli " 2080 "symboli\n" 2081 2082 #: src/elflint.c:1957 2083 #, c-format 2084 msgid "" 2085 "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to " 2086 "same symbol table\n" 2087 msgstr "" 2088 "sekcja [%2d] %s: rozszerzony indeks sekcji w sekcji [%2zu] %s odwouje " 2089 "si do tej samej tabeli symboli\n" 2090 2091 #: src/elflint.c:1974 2092 #, c-format 2093 msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n" 2094 msgstr "symbol 0 powinien mie zerowy rozszerzony indeks sekcji\n" 2095 2096 #: src/elflint.c:1986 2097 #, c-format 2098 msgid "cannot get data for symbol %zu\n" 2099 msgstr "nie mona uzyska danych dla symbolu %zu\n" 2100 2101 #: src/elflint.c:1991 2102 #, c-format 2103 msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n" 2104 msgstr "" 2105 "rozszerzony indeks sekcji wynosi %<PRIu32>, ale indeks symbolu nie wynosi " 2106 "XINDEX\n" 2107 2108 #: src/elflint.c:2007 src/elflint.c:2058 2109 #, c-format 2110 msgid "" 2111 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n" 2112 msgstr "" 2113 "sekcja [%2d] %s: sekcja tabeli mieszajcej jest za maa (%ld, oczekiwano " 2114 "%ld)\n" 2115 2116 #: src/elflint.c:2019 src/elflint.c:2070 2117 #, c-format 2118 msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n" 2119 msgstr "sekcja [%2d] %s: tabela acuchowa jest za dua\n" 2120 2121 #: src/elflint.c:2033 src/elflint.c:2084 2122 #, c-format 2123 msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n" 2124 msgstr "" 2125 "sekcja [%2d] %s: odwoanie do kubeka skrtu %zu jest spoza zakresu\n" 2126 2127 #: src/elflint.c:2043 2128 #, c-format 2129 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n" 2130 msgstr "" 2131 "sekcja [%2d] %s: odwoanie do acucha skrtu %zu jest spoza zakresu\n" 2132 2133 #: src/elflint.c:2094 2134 #, c-format 2135 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n" 2136 msgstr "" 2137 "sekcja [%2d] %s: odwoanie do acucha skrtu %<PRIu64> jest spoza " 2138 "zakresu\n" 2139 2140 #: src/elflint.c:2107 2141 #, c-format 2142 msgid "section [%2d] '%s': not enough data\n" 2143 msgstr "sekcja [%2d] %s: brak wystarczajcej iloci danych\n" 2144 2145 #: src/elflint.c:2119 2146 #, c-format 2147 msgid "section [%2d] '%s': bitmask size zero or not power of 2: %u\n" 2148 msgstr "" 2149 "sekcja [%2d] %s: rozmiar maski bitowej wynosi zero lub nie jest potg 2: " 2150 "%u\n" 2151 2152 #: src/elflint.c:2135 2153 #, c-format 2154 msgid "" 2155 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at " 2156 "least %ld)\n" 2157 msgstr "" 2158 "sekcja [%2d] %s: sekcja tabeli mieszajcej jest za maa (wynosi %ld, " 2159 "oczekiwano co najmniej %ld)\n" 2160 2161 #: src/elflint.c:2144 2162 #, c-format 2163 msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n" 2164 msgstr "" 2165 "sekcja [%2d] %s: drugie przesunicie funkcji mieszajcej jest za due: %u\n" 2166 2167 #: src/elflint.c:2178 2168 #, c-format 2169 msgid "" 2170 "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n" 2171 msgstr "" 2172 "sekcja [%2d] %s: acuch mieszajcy dla kubeka %zu jest mniejszy ni " 2173 "przesunicie indeksu symboli\n" 2174 2175 #: src/elflint.c:2199 2176 #, c-format 2177 msgid "" 2178 "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is " 2179 "undefined\n" 2180 msgstr "" 2181 "sekcja [%2d] %s: symbol %u wskazywany w acuchu dla kubeka %zu jest " 2182 "nieokrelony\n" 2183 2184 #: src/elflint.c:2212 2185 #, c-format 2186 msgid "" 2187 "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" 2188 msgstr "" 2189 "sekcja [%2d] %s: warto skrtu dla symbolu %u w acuchu dla kubeka %zu " 2190 "jest bdna\n" 2191 2192 #: src/elflint.c:2221 2193 #, c-format 2194 msgid "" 2195 "section [%2d] '%s': mask index for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" 2196 msgstr "" 2197 "sekcja [%2d] %s: indeks maski dla symbolu %u w acuchu dla kubeka %zu " 2198 "jest bdny\n" 2199 2200 #: src/elflint.c:2251 2201 #, c-format 2202 msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n" 2203 msgstr "sekcja [%2d] %s: acuch skrtu dla kubeka %zu jest spoza zakresu\n" 2204 2205 #: src/elflint.c:2256 2206 #, c-format 2207 msgid "" 2208 "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n" 2209 msgstr "" 2210 "sekcja [%2d] %s: odwoanie do symbolu w acuchu dla kubeka %zu jest " 2211 "spoza zakresu\n" 2212 2213 #: src/elflint.c:2262 2214 #, c-format 2215 msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n" 2216 msgstr "" 2217 "sekcja [%2d] %s: maska bitowa nie pasuje do nazw w tabeli mieszajcej\n" 2218 2219 #: src/elflint.c:2275 2220 #, c-format 2221 msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n" 2222 msgstr "" 2223 "sekcja [%2d] %s: pliki relokowalne nie mog posiada tabeli mieszajcych\n" 2224 2225 #: src/elflint.c:2293 2226 #, c-format 2227 msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n" 2228 msgstr "" 2229 "sekcja [%2d] %s: tabela mieszajca nie dla tabeli dynamicznych symboli\n" 2230 2231 #: src/elflint.c:2297 2232 #, c-format 2233 msgid "section [%2d] '%s': invalid sh_link symbol table section index [%2d]\n" 2234 msgstr "" 2235 "sekcja [%2d] %s: nieprawidowy indeks sekcji tabeli symboli sh_link [%2d]\n" 2236 2237 #: src/elflint.c:2305 2238 #, c-format 2239 msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n" 2240 msgstr "sekcja [%2d] %s: niepoprawny rozmiar wpisu tabeli mieszajcej\n" 2241 2242 #: src/elflint.c:2310 2243 #, c-format 2244 msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n" 2245 msgstr "sekcja [%2d] %s: nieoznaczona do przydzielenia\n" 2246 2247 #: src/elflint.c:2315 2248 #, c-format 2249 msgid "" 2250 "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative " 2251 "entries\n" 2252 msgstr "" 2253 "sekcja [%2d] %s: tabela mieszajca nie posiada miejsca nawet na pocztkowe " 2254 "wpisy administracyjne\n" 2255 2256 #: src/elflint.c:2364 2257 #, c-format 2258 msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n" 2259 msgstr "" 2260 "sh_link w sekcjach skrtu [%2zu] %s i [%2zu] %s nie s identyczne\n" 2261 2262 #: src/elflint.c:2388 src/elflint.c:2453 src/elflint.c:2488 2263 #, c-format 2264 msgid "hash section [%2zu] '%s' does not contain enough data\n" 2265 msgstr "" 2266 "sekcja mieszania [%2zu] %s nie zawiera wystarczajcej iloci danych\n" 2267 2268 #: src/elflint.c:2409 2269 #, c-format 2270 msgid "hash section [%2zu] '%s' has zero bit mask words\n" 2271 msgstr "sekcja mieszania [%2zu] %s posiada zerowe sowa maski bitw\n" 2272 2273 #: src/elflint.c:2420 src/elflint.c:2464 src/elflint.c:2501 2274 #, c-format 2275 msgid "hash section [%2zu] '%s' uses too much data\n" 2276 msgstr "sekcja mieszania [%2zu] %s uywa za duo danych\n" 2277 2278 #: src/elflint.c:2435 2279 #, c-format 2280 msgid "" 2281 "hash section [%2zu] '%s' invalid symbol index %<PRIu32> (max_nsyms: " 2282 "%<PRIu32>, nentries: %<PRIu32>\n" 2283 msgstr "" 2284 "sekcja mieszajca [%2zu] %s nieprawidowy indeks symboli %<PRIu32> " 2285 "(max_nsyms: %<PRIu32>, nentries: %<PRIu32>\n" 2286 2287 #: src/elflint.c:2522 2288 #, c-format 2289 msgid "hash section [%2zu] '%s' invalid sh_entsize\n" 2290 msgstr "sekcja mieszania [%2zu] %s nieprawidowe sh_entsize\n" 2291 2292 #: src/elflint.c:2532 src/elflint.c:2536 2293 #, c-format 2294 msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n" 2295 msgstr "sekcja [%2zu] %s: odwoanie do symbolu o indeksie 0\n" 2296 2297 #: src/elflint.c:2543 2298 #, c-format 2299 msgid "" 2300 "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash " 2301 "table in [%2zu] '%s'\n" 2302 msgstr "" 2303 "symbol %d wymieniony w nowej tabeli mieszajcej w [%2zu] %s, ale nie w " 2304 "poprzedniej tabeli mieszajcej [%2zu] %s\n" 2305 2306 #: src/elflint.c:2555 2307 #, c-format 2308 msgid "" 2309 "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash " 2310 "table in [%2zu] '%s'\n" 2311 msgstr "" 2312 "symbol %d wymieniony w poprzedniej tabeli mieszajcej w [%2zu] %s, ale nie " 2313 "w nowej tabeli mieszajcej w [%2zu] %s\n" 2314 2315 #: src/elflint.c:2571 2316 #, c-format 2317 msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n" 2318 msgstr "sekcja [%2d] %s: niezerowe sh_%s dla sekcji NULL\n" 2319 2320 #: src/elflint.c:2591 2321 #, c-format 2322 msgid "" 2323 "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n" 2324 msgstr "" 2325 "sekcja [%2d] %s: w plikach obiektw relokowalnych dozwolone s tylko grupy " 2326 "sekcji\n" 2327 2328 #: src/elflint.c:2602 2329 #, c-format 2330 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n" 2331 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska tabeli symboli: %s\n" 2332 2333 #: src/elflint.c:2607 2334 #, c-format 2335 msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n" 2336 msgstr "" 2337 "sekcja [%2d] %s: odwoanie do sekcji w sh_link nie posiada tabeli symboli\n" 2338 2339 #: src/elflint.c:2613 2340 #, c-format 2341 msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n" 2342 msgstr "sekcja [%2d] %s: nieprawidowy indeks symbolu w sh_info\n" 2343 2344 #: src/elflint.c:2618 2345 #, c-format 2346 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n" 2347 msgstr "sekcja [%2d] %s: niezerowe sh_flags\n" 2348 2349 #: src/elflint.c:2625 2350 #, c-format 2351 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n" 2352 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska symbolu dla podpisu\n" 2353 2354 #: src/elflint.c:2629 2355 #, c-format 2356 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol name for signature\n" 2357 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska nazwy symbolu dla podpisu\n" 2358 2359 #: src/elflint.c:2634 2360 #, c-format 2361 msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n" 2362 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol podpisu nie mona by pustym cigiem\n" 2363 2364 #: src/elflint.c:2640 2365 #, c-format 2366 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n" 2367 msgstr "sekcja [%2d] %s: sh_flags nie ustawione poprawnie\n" 2368 2369 #: src/elflint.c:2646 2370 #, c-format 2371 msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n" 2372 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska danych: %s\n" 2373 2374 #: src/elflint.c:2655 2375 #, c-format 2376 msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n" 2377 msgstr "" 2378 "sekcja [%2d] %s: rozmiar sekcji nie jest wielokrotnoci " 2379 "sizeof(Elf32_Word)\n" 2380 2381 #: src/elflint.c:2660 2382 #, c-format 2383 msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n" 2384 msgstr "sekcja [%2d] %s: grupa sekcji bez sowa flag\n" 2385 2386 #: src/elflint.c:2666 2387 #, c-format 2388 msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n" 2389 msgstr "sekcja [%2d] %s: grupa sekcji bez elementw\n" 2390 2391 #: src/elflint.c:2670 2392 #, c-format 2393 msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n" 2394 msgstr "sekcja [%2d] %s: grupa sekcji z tylko jednym elementem\n" 2395 2396 #: src/elflint.c:2681 2397 #, c-format 2398 msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n" 2399 msgstr "sekcja [%2d] %s: nieznane flagi grupy sekcji\n" 2400 2401 #: src/elflint.c:2693 2402 #, c-format 2403 msgid "section [%2d] '%s': section index %zu out of range\n" 2404 msgstr "sekcja [%2d] %s: indeks sekcji %zu jest spoza zakresu\n" 2405 2406 #: src/elflint.c:2702 2407 #, c-format 2408 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n" 2409 msgstr "" 2410 "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska nagwka sekcji dla elementu %zu: %s\n" 2411 2412 #: src/elflint.c:2709 2413 #, c-format 2414 msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n" 2415 msgstr "sekcja [%2d] %s: grupa sekcji zawiera inn grup [%2d] %s\n" 2416 2417 #: src/elflint.c:2715 2418 #, c-format 2419 msgid "" 2420 "section [%2d] '%s': element %zu references section [%2d] '%s' without " 2421 "SHF_GROUP flag set\n" 2422 msgstr "" 2423 "sekcja [%2d] %s: element %zu odwouje si do sekcji [%2d] %s bez flagi " 2424 "SHF_GROUP\n" 2425 2426 #: src/elflint.c:2722 2427 #, c-format 2428 msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n" 2429 msgstr "sekcja [%2d] %s jest zawarta w wicej ni jednej grupie sekcji\n" 2430 2431 #: src/elflint.c:2912 2432 #, c-format 2433 msgid "" 2434 "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no " 2435 "dynamic symbol table\n" 2436 msgstr "" 2437 "sekcja [%2d] %s odwouje si w sh_link do sekcji [%2d] %s, ktra nie " 2438 "jest tabel symboli dynamicznych\n" 2439 2440 #: src/elflint.c:2924 2441 #, c-format 2442 msgid "" 2443 "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] " 2444 "'%s'\n" 2445 msgstr "" 2446 "sekcja [%2d] %s posiada inn liczb wpisw ni tabela symboli [%2d] %s\n" 2447 2448 #: src/elflint.c:2940 2449 #, c-format 2450 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n" 2451 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %d: nie mona odczyta danych wersji\n" 2452 2453 #: src/elflint.c:2956 2454 #, c-format 2455 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n" 2456 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %d: symbol lokalny z zakresem globalnym\n" 2457 2458 #: src/elflint.c:2964 2459 #, c-format 2460 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n" 2461 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %d: symbol lokalny z wersj\n" 2462 2463 #: src/elflint.c:2978 2464 #, c-format 2465 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n" 2466 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %d: nieprawidowy indeks wersji %d\n" 2467 2468 #: src/elflint.c:2983 2469 #, c-format 2470 msgid "" 2471 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n" 2472 msgstr "" 2473 "sekcja [%2d] %s: symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji okrelonej\n" 2474 2475 #: src/elflint.c:2993 2476 #, c-format 2477 msgid "" 2478 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n" 2479 msgstr "" 2480 "sekcja [%2d] %s: symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji danej\n" 2481 2482 #: src/elflint.c:3046 2483 #, c-format 2484 msgid "more than one version reference section present\n" 2485 msgstr "obecna jest wicej ni jedna sekcja odniesienia wersji\n" 2486 2487 #: src/elflint.c:3054 src/elflint.c:3201 2488 #, c-format 2489 msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n" 2490 msgstr "sekcja [%2d] %s: sh_link nie czy si z tabel cigw\n" 2491 2492 #: src/elflint.c:3079 src/elflint.c:3255 2493 #, c-format 2494 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n" 2495 msgstr "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada bdn wersj %d\n" 2496 2497 #: src/elflint.c:3086 src/elflint.c:3262 2498 #, c-format 2499 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n" 2500 msgstr "" 2501 "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada bdny offset dla danych dodatkowych\n" 2502 2503 #: src/elflint.c:3096 2504 #, c-format 2505 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n" 2506 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %d posiada bdne odniesienie do pliku\n" 2507 2508 #: src/elflint.c:3104 2509 #, c-format 2510 msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n" 2511 msgstr "sekcja [%2d] %s: wpis %d odnosi si do nieznanej zalenoci\n" 2512 2513 #: src/elflint.c:3116 2514 #, c-format 2515 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n" 2516 msgstr "" 2517 "sekcja [%2d] %s: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieznan flag\n" 2518 2519 #: src/elflint.c:3124 2520 #, c-format 2521 msgid "" 2522 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name " 2523 "reference\n" 2524 msgstr "" 2525 "sekcja [%2d] %s: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieprawidowe " 2526 "odniesienie do nazwy\n" 2527 2528 #: src/elflint.c:3133 2529 #, c-format 2530 msgid "" 2531 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: " 2532 "%#x, expected %#x\n" 2533 msgstr "" 2534 "sekcja [%2d] %s: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada bdn warto " 2535 "skrtu: %#x, oczekiwano %#x\n" 2536 2537 #: src/elflint.c:3142 2538 #, c-format 2539 msgid "" 2540 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version " 2541 "name '%s'\n" 2542 msgstr "" 2543 "sekcja [%2d] %s: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada powtrzon nazw " 2544 "wersji %s\n" 2545 2546 #: src/elflint.c:3153 2547 #, c-format 2548 msgid "" 2549 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n" 2550 msgstr "" 2551 "sekcja [%2d] %s: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada bdne nastpne " 2552 "pole\n" 2553 2554 #: src/elflint.c:3170 src/elflint.c:3346 2555 #, c-format 2556 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n" 2557 msgstr "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada bdny offset do nastpnego wpisu\n" 2558 2559 #: src/elflint.c:3178 src/elflint.c:3354 2560 #, c-format 2561 msgid "" 2562 "section [%2d] '%s': entry %d has zero offset to next entry, but sh_info says " 2563 "there are more entries\n" 2564 msgstr "" 2565 "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada zerowy offset do nastpnego wpisu, ale " 2566 "sh_info zawiera informacje o wicej wpisw\n" 2567 2568 #: src/elflint.c:3193 2569 #, c-format 2570 msgid "more than one version definition section present\n" 2571 msgstr "obecna jest wicej ni jedna sekcja definicji wersji\n" 2572 2573 #: src/elflint.c:3240 2574 #, c-format 2575 msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n" 2576 msgstr "sekcja [%2d] %s: jest wicej ni jedna definicja BASE\n" 2577 2578 #: src/elflint.c:3244 2579 #, c-format 2580 msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n" 2581 msgstr "" 2582 "sekcja [%2d] %s: definicja BASE musi posiada indeks VER_NDX_GLOBAL\n" 2583 2584 #: src/elflint.c:3250 2585 #, c-format 2586 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n" 2587 msgstr "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada nieznan flag\n" 2588 2589 #: src/elflint.c:3277 2590 #, c-format 2591 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n" 2592 msgstr "" 2593 "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada nieprawidowe odniesienie do nazwy\n" 2594 2595 #: src/elflint.c:3284 2596 #, c-format 2597 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" 2598 msgstr "" 2599 "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada bdn warto skrtu: %#x, oczekiwano " 2600 "%#x\n" 2601 2602 #: src/elflint.c:3292 2603 #, c-format 2604 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n" 2605 msgstr "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada powtrzon nazw wersji %s\n" 2606 2607 #: src/elflint.c:3312 2608 #, c-format 2609 msgid "" 2610 "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n" 2611 msgstr "" 2612 "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada nieprawidowe odniesienie do nazwy w " 2613 "danych dodatkowych\n" 2614 2615 #: src/elflint.c:3329 2616 #, c-format 2617 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n" 2618 msgstr "" 2619 "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada bdne nastpne pole w danych " 2620 "dodatkowych\n" 2621 2622 #: src/elflint.c:3362 2623 #, c-format 2624 msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n" 2625 msgstr "sekcja [%2d] %s: brak definicji BASE\n" 2626 2627 #: src/elflint.c:3378 2628 #, c-format 2629 msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n" 2630 msgstr "sekcja [%2d] %s: nieznana wersja rodzica %s\n" 2631 2632 #: src/elflint.c:3391 2633 #, c-format 2634 msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n" 2635 msgstr "sekcja [%2d] %s: pusta sekcja atrybutw obiektu\n" 2636 2637 #: src/elflint.c:3412 2638 #, c-format 2639 msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n" 2640 msgstr "sekcja [%2d] %s: nierozpoznany format atrybutu\n" 2641 2642 #: src/elflint.c:3428 2643 #, c-format 2644 msgid "" 2645 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n" 2646 msgstr "" 2647 "sekcja [%2d] %s: offset %zu: pole o zerowej dugoci w sekcji atrybutw\n" 2648 2649 #: src/elflint.c:3437 2650 #, c-format 2651 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n" 2652 msgstr "" 2653 "sekcja [%2d] %s: offset %zu: nieprawidowa dugo w sekcji atrybutw\n" 2654 2655 #: src/elflint.c:3449 2656 #, c-format 2657 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n" 2658 msgstr "sekcja [%2d] %s: offset %zu: niezakoczony cig nazwy producenta\n" 2659 2660 #: src/elflint.c:3466 2661 #, c-format 2662 msgid "" 2663 "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n" 2664 msgstr "" 2665 "sekcja [%2d] %s: offset %zu: niekoczce si ULEB128 w znaczniku podsekcji " 2666 "atrybutw\n" 2667 2668 #: src/elflint.c:3475 2669 #, c-format 2670 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n" 2671 msgstr "sekcja [%2d] %s: offset %zu: skrcona sekcja atrybutw\n" 2672 2673 #: src/elflint.c:3484 2674 #, c-format 2675 msgid "" 2676 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n" 2677 msgstr "" 2678 "sekcja [%2d] %s: offset %zu: zerowej dugoci pole w podsekcji atrybutw\n" 2679 2680 #: src/elflint.c:3499 2681 #, c-format 2682 msgid "" 2683 "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n" 2684 msgstr "" 2685 "sekcja [%2d] %s: offset %zu: nieprawidowa dugo w podsekcji atrybutw\n" 2686 2687 #: src/elflint.c:3510 2688 #, c-format 2689 msgid "" 2690 "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n" 2691 msgstr "" 2692 "sekcja [%2d] %s: offset %zu: podsekcja atrybutw posiada nieoczekiwany " 2693 "znacznik %u\n" 2694 2695 #: src/elflint.c:3528 2696 #, c-format 2697 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n" 2698 msgstr "" 2699 "sekcja [%2d] %s: offset %zu: niekoczce si ULEB128 w znaczniku atrybutu\n" 2700 2701 #: src/elflint.c:3539 2702 #, c-format 2703 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n" 2704 msgstr "sekcja [%2d] %s: offset %zu: niezakoczony cig w atrybucie\n" 2705 2706 #: src/elflint.c:3552 2707 #, c-format 2708 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n" 2709 msgstr "sekcja [%2d] %s: offset %zu: nierozpoznany znacznik atrybutu %u\n" 2710 2711 #: src/elflint.c:3556 2712 #, c-format 2713 msgid "" 2714 "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n" 2715 msgstr "" 2716 "sekcja [%2d] %s: offset %zu: atrybut %s posiada nierozpoznan warto " 2717 "%<PRIu64>\n" 2718 2719 #: src/elflint.c:3566 2720 #, c-format 2721 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n" 2722 msgstr "sekcja [%2d] %s: offset %zu: producent %s jest nieznany\n" 2723 2724 #: src/elflint.c:3572 2725 #, c-format 2726 msgid "" 2727 "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n" 2728 msgstr "" 2729 "sekcja [%2d] %s: offset %zu: dodatkowe bajty po ostatniej sekcji " 2730 "atrybutw\n" 2731 2732 #: src/elflint.c:3661 2733 #, c-format 2734 msgid "cannot get section header of zeroth section\n" 2735 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji zerowej\n" 2736 2737 #: src/elflint.c:3665 2738 #, c-format 2739 msgid "zeroth section has nonzero name\n" 2740 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerow nazw\n" 2741 2742 #: src/elflint.c:3667 2743 #, c-format 2744 msgid "zeroth section has nonzero type\n" 2745 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowy typ\n" 2746 2747 #: src/elflint.c:3669 2748 #, c-format 2749 msgid "zeroth section has nonzero flags\n" 2750 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowe flagi\n" 2751 2752 #: src/elflint.c:3671 2753 #, c-format 2754 msgid "zeroth section has nonzero address\n" 2755 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowy adres\n" 2756 2757 #: src/elflint.c:3673 2758 #, c-format 2759 msgid "zeroth section has nonzero offset\n" 2760 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowy offset\n" 2761 2762 #: src/elflint.c:3675 2763 #, c-format 2764 msgid "zeroth section has nonzero align value\n" 2765 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerow warto wyrwnania\n" 2766 2767 #: src/elflint.c:3677 2768 #, c-format 2769 msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n" 2770 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerow warto rozmiaru wpisu\n" 2771 2772 #: src/elflint.c:3680 2773 #, c-format 2774 msgid "" 2775 "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum " 2776 "value\n" 2777 msgstr "" 2778 "sekcja zerowa posiada niezerow warto rozmiaru, a nagwek ELF posiada " 2779 "niezerow warto shnum\n" 2780 2781 #: src/elflint.c:3684 2782 #, c-format 2783 msgid "" 2784 "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal " 2785 "overflow in shstrndx\n" 2786 msgstr "" 2787 "sekcja zerowa posiada niezerow warto dowiza, a nagwek ELF nie " 2788 "wskazuje przepenienia w shstrndx\n" 2789 2790 #: src/elflint.c:3688 2791 #, c-format 2792 msgid "" 2793 "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal " 2794 "overflow in phnum\n" 2795 msgstr "" 2796 "sekcja zerowa posiada niezerow warto dowiza, a nagwek ELF nie " 2797 "wskazuje przepenienia w phnum\n" 2798 2799 #: src/elflint.c:3706 2800 #, c-format 2801 msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n" 2802 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji dla sekcji [%2zu] %s: %s\n" 2803 2804 #: src/elflint.c:3715 2805 #, c-format 2806 msgid "section [%2zu]: invalid name\n" 2807 msgstr "sekcja [%2zu]: nieprawidowa nazwa\n" 2808 2809 #: src/elflint.c:3742 2810 #, c-format 2811 msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n" 2812 msgstr "sekcja [%2d] %s posiada bdny typ: oczekiwano %s, jest %s\n" 2813 2814 #: src/elflint.c:3760 2815 #, c-format 2816 msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n" 2817 msgstr "sekcja [%2zu] %s posiada bdne flagi: oczekiwano %s, jest %s\n" 2818 2819 #: src/elflint.c:3778 2820 #, c-format 2821 msgid "" 2822 "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n" 2823 msgstr "" 2824 "sekcja [%2zu] %s posiada bdne flagi: oczekiwano %s i by moe %s, jest " 2825 "%s\n" 2826 2827 #: src/elflint.c:3796 2828 #, c-format 2829 msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n" 2830 msgstr "sekcja [%2zu] %s jest obecna w pliku obiektu\n" 2831 2832 #: src/elflint.c:3802 src/elflint.c:3834 2833 #, c-format 2834 msgid "" 2835 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n" 2836 msgstr "" 2837 "sekcja [%2zu] %s posiada flag SHF_ALLOC, ale nie posiada segmentu " 2838 "wczytywalnego\n" 2839 2840 #: src/elflint.c:3807 src/elflint.c:3839 2841 #, c-format 2842 msgid "" 2843 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable " 2844 "segments\n" 2845 msgstr "" 2846 "sekcja [%2zu] %s nie posiada flagi SHF_ALLOC, ale s segmenty wczytywalne\n" 2847 2848 #: src/elflint.c:3815 2849 #, c-format 2850 msgid "" 2851 "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n" 2852 msgstr "" 2853 "sekcja [%2zu] %s jest tabel indeksw sekcji rozszerze w pliku " 2854 "nieobiektowym\n" 2855 2856 #: src/elflint.c:3858 2857 #, c-format 2858 msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n" 2859 msgstr "sekcja [%2zu] %s: rozmiar nie jest wielokrotnoci rozmiaru wpisu\n" 2860 2861 #: src/elflint.c:3863 2862 #, c-format 2863 msgid "cannot get section header\n" 2864 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji\n" 2865 2866 #: src/elflint.c:3873 2867 #, c-format 2868 msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n" 2869 msgstr "sekcja [%2zu] %s posiada nieobsugiwany typ %d\n" 2870 2871 #: src/elflint.c:3888 2872 #, c-format 2873 msgid "" 2874 "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n" 2875 msgstr "" 2876 "sekcja [%2zu] %s zawiera nieprawidowe flagi specyficzne dla procesora " 2877 "%#<PRIx64>\n" 2878 2879 #: src/elflint.c:3895 2880 #, c-format 2881 msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n" 2882 msgstr "sekcja [%2zu] %s zawiera nieznane flagi %#<PRIx64>\n" 2883 2884 #: src/elflint.c:3903 2885 #, c-format 2886 msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n" 2887 msgstr "" 2888 "sekcja [%2zu] %s: adres sekcji danych lokalnych dla wtkw nie jest zerem\n" 2889 2890 #: src/elflint.c:3913 2891 #, c-format 2892 msgid "section [%2zu] '%s': allocated section cannot be compressed\n" 2893 msgstr "sekcja [%2zu] %s: nie mona skompresowa przydzielonej sekcji\n" 2894 2895 #: src/elflint.c:3918 2896 #, c-format 2897 msgid "section [%2zu] '%s': nobits section cannot be compressed\n" 2898 msgstr "sekcja [%2zu] %s: nie mona skompresowa sekcji nobits\n" 2899 2900 #: src/elflint.c:3924 2901 #, c-format 2902 msgid "" 2903 "section [%2zu] '%s': compressed section with no compression header: %s\n" 2904 msgstr "sekcja [%2zu] %s: skompresowana sekcja bez nagwka kompresji: %s\n" 2905 2906 #: src/elflint.c:3930 2907 #, c-format 2908 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n" 2909 msgstr "" 2910 "sekcja [%2zu] %s: nieprawidowe odwoanie do sekcji w wartoci dowizania\n" 2911 2912 #: src/elflint.c:3935 2913 #, c-format 2914 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n" 2915 msgstr "" 2916 "sekcja [%2zu] %s: nieprawidowe odwoanie do sekcji w wartoci " 2917 "informacyjnej\n" 2918 2919 #: src/elflint.c:3942 2920 #, c-format 2921 msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n" 2922 msgstr "sekcja [%2zu] %s: flaga cigw jest ustawiona bez flagi merge\n" 2923 2924 #: src/elflint.c:3947 2925 #, c-format 2926 msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n" 2927 msgstr "" 2928 "sekcja [%2zu] %s: flaga merge jest ustawiona, ale rozmiar wpisu jest " 2929 "zerowy\n" 2930 2931 #: src/elflint.c:3965 2932 #, c-format 2933 msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n" 2934 msgstr "" 2935 "sekcja [%2zu] %s posiada nieoczekiwany typ %d dla sekcji wykonywalnej\n" 2936 2937 #: src/elflint.c:3974 2938 #, c-format 2939 msgid "section [%2zu] '%s' must be of type NOBITS in debuginfo files\n" 2940 msgstr "sekcja [%2zu] %s musi by typu NOBITS w plikach debuginfo\n" 2941 2942 #: src/elflint.c:3981 2943 #, c-format 2944 msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n" 2945 msgstr "sekcja [%2zu] %s jest wykonywalne i zapisywalne\n" 2946 2947 #: src/elflint.c:4012 2948 #, c-format 2949 msgid "" 2950 "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry " 2951 "%d\n" 2952 msgstr "" 2953 "sekcja [%2zu] %s nie jest w caoci zawarta w segmencie wpisu %d nagwka " 2954 "programu\n" 2955 2956 #: src/elflint.c:4022 2957 #, c-format 2958 msgid "" 2959 "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of " 2960 "program header entry %d\n" 2961 msgstr "" 2962 "sekcja [%2zu] %s posiada typ NOBITS, a jest odczytywana z pliku w " 2963 "segmencie wpisu %d nagwka programu\n" 2964 2965 #: src/elflint.c:4048 2966 #, c-format 2967 msgid "" 2968 "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of " 2969 "program header entry %d and file contents is non-zero\n" 2970 msgstr "" 2971 "sekcja [%2zu] %s posiada typ NOBITS, ale jest odczytywana z pliku w " 2972 "segmencie wpisu %d nagwka programu, a zawarto pliku jest niezerowa\n" 2973 2974 #: src/elflint.c:4059 2975 #, c-format 2976 msgid "" 2977 "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in " 2978 "segment of program header entry %d\n" 2979 msgstr "" 2980 "sekcja [%2zu] %s nie posiada typu NOBITS, a nie jest odczytywana z pliku w " 2981 "segmencie wpisu %d nagwka programu\n" 2982 2983 #: src/elflint.c:4070 2984 #, c-format 2985 msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n" 2986 msgstr "sekcja [%2zu] %s jest wykonywalne w segmencie niewykonywalnym %d\n" 2987 2988 #: src/elflint.c:4080 2989 #, c-format 2990 msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n" 2991 msgstr "sekcja [%2zu] %s jest zapisywalne w niezapisywalnym segmencie %d\n" 2992 2993 #: src/elflint.c:4090 2994 #, c-format 2995 msgid "" 2996 "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n" 2997 msgstr "" 2998 "sekcja [%2zu] %s: posiada flag alloc, ale sekcja nie jest w adnym " 2999 "segmencie wczytywalnym\n" 3000 3001 #: src/elflint.c:4096 3002 #, c-format 3003 msgid "" 3004 "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table " 3005 "but type is not SHT_TYPE\n" 3006 msgstr "" 3007 "sekcja [%2zu] %s: wedug nagwka ELF to jest tabela cigw nagwkw " 3008 "sekcji, ale typ nie jest SHT_TYPE\n" 3009 3010 #: src/elflint.c:4104 3011 #, c-format 3012 msgid "" 3013 "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n" 3014 msgstr "" 3015 "sekcja [%2zu] %s: pliki relokowalne nie mog posiada tabeli symboli " 3016 "dynamicznych\n" 3017 3018 #: src/elflint.c:4155 3019 #, c-format 3020 msgid "more than one version symbol table present\n" 3021 msgstr "obecna jest wicej ni jedna tabela symboli wersji\n" 3022 3023 #: src/elflint.c:4178 3024 #, c-format 3025 msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n" 3026 msgstr "jest wpis nagwka programu INTERP, ale nie posiada sekcji .interp\n" 3027 3028 #: src/elflint.c:4189 3029 #, c-format 3030 msgid "" 3031 "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n" 3032 msgstr "" 3033 "wczytywalny segment [%u] jest wykonywalny, ale nie zawiera wykonywalnych " 3034 "sekcji\n" 3035 3036 #: src/elflint.c:4195 3037 #, c-format 3038 msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n" 3039 msgstr "" 3040 "wczytywalny segment [%u] jest zapisywalny, ale nie zawiera zapisywalnych " 3041 "sekcji\n" 3042 3043 #: src/elflint.c:4206 3044 #, c-format 3045 msgid "" 3046 "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section " 3047 "exist\n" 3048 msgstr "" 3049 "brak sekcji .gnu.versym, ale istnieje sekcja .gnu.versym_d lub .gnu." 3050 "versym_r\n" 3051 3052 #: src/elflint.c:4219 3053 #, c-format 3054 msgid "duplicate version index %d\n" 3055 msgstr "powtrzony indeks wersji %d\n" 3056 3057 #: src/elflint.c:4233 3058 #, c-format 3059 msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n" 3060 msgstr "sekcja .gnu.versym istnieje bez .gnu.versym_d lub .gnu.versym_r\n" 3061 3062 #: src/elflint.c:4282 3063 #, c-format 3064 msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n" 3065 msgstr "" 3066 "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku core %<PRIu32> pod offsetem %<PRIu64>\n" 3067 3068 #: src/elflint.c:4286 3069 #, c-format 3070 msgid "" 3071 "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %zu\n" 3072 msgstr "" 3073 "sekcja [%2d]: %s: nieznany typ notatki pliku core %<PRIu32> pod offsetem " 3074 "%zu\n" 3075 3076 #: src/elflint.c:4309 3077 #, c-format 3078 msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %zu\n" 3079 msgstr "" 3080 "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod offsetem %zu\n" 3081 3082 #: src/elflint.c:4313 3083 #, c-format 3084 msgid "" 3085 "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %zu\n" 3086 msgstr "" 3087 "sekcja [%2d] %s: nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod offsetem " 3088 "%zu\n" 3089 3090 #: src/elflint.c:4330 3091 #, c-format 3092 msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n" 3093 msgstr "phdr[%d]: brak okrelonych wpisw notatek dla typu pliku\n" 3094 3095 #: src/elflint.c:4349 3096 #, c-format 3097 msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n" 3098 msgstr "phdr[%d]: nie mona uzyska zawartoci sekcji notatki: %s\n" 3099 3100 #: src/elflint.c:4352 3101 #, c-format 3102 msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n" 3103 msgstr "phdr[%d]: dodatkowe %<PRIu64> bajtw po ostatniej notatce\n" 3104 3105 #: src/elflint.c:4373 3106 #, c-format 3107 msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n" 3108 msgstr "sekcja [%2d] %s: brak okrelonych wpisw notatek dla typu pliku\n" 3109 3110 #: src/elflint.c:4380 3111 #, c-format 3112 msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n" 3113 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska zawartoci sekcji notatek\n" 3114 3115 #: src/elflint.c:4383 3116 #, c-format 3117 msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n" 3118 msgstr "sekcja [%2d] %s: dodatkowe %<PRIu64> bajtw po ostatniej notatce\n" 3119 3120 #: src/elflint.c:4401 3121 #, c-format 3122 msgid "" 3123 "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n" 3124 msgstr "" 3125 "tylko pliki wykonywalne, obiekty wspdzielone i pliki core mog posiada " 3126 "nagwki programu\n" 3127 3128 #: src/elflint.c:4416 3129 #, c-format 3130 msgid "cannot get program header entry %d: %s\n" 3131 msgstr "nie mona uzyska wpisu nagwka programu %d: %s\n" 3132 3133 #: src/elflint.c:4425 3134 #, c-format 3135 msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n" 3136 msgstr "" 3137 "wpis nagwka programu %d: nieznany typ wpisu nagwka programu %#<PRIx64>\n" 3138 3139 #: src/elflint.c:4436 3140 #, c-format 3141 msgid "more than one INTERP entry in program header\n" 3142 msgstr "wicej ni jeden wpis INTERP w nagwku programu\n" 3143 3144 #: src/elflint.c:4444 3145 #, c-format 3146 msgid "more than one TLS entry in program header\n" 3147 msgstr "wicej ni jeden wpis TLS w nagwku programu\n" 3148 3149 #: src/elflint.c:4451 3150 #, c-format 3151 msgid "static executable cannot have dynamic sections\n" 3152 msgstr "statyczny plik wykonywalny nie moe posiada sekcji dynamicznych\n" 3153 3154 #: src/elflint.c:4465 3155 #, c-format 3156 msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n" 3157 msgstr "" 3158 "odniesienie sekcji dynamicznej w nagwku programu posiada bdny offset\n" 3159 3160 #: src/elflint.c:4468 3161 #, c-format 3162 msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n" 3163 msgstr "rne rozmiary sekcji dynamicznej w nagwku programu i sekcji\n" 3164 3165 #: src/elflint.c:4478 3166 #, c-format 3167 msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n" 3168 msgstr "wicej ni jeden wpis GNU_RELRO w nagwku programu\n" 3169 3170 #: src/elflint.c:4499 3171 #, c-format 3172 msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n" 3173 msgstr "wczytywalny segment wskazywany przez GNU_RELRO nie jest zapisywalny\n" 3174 3175 #: src/elflint.c:4510 3176 #, c-format 3177 msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n" 3178 msgstr "flagi wczytywalnego segmentu [%u] nie pasuj do flag GNU_RELRO [%u]\n" 3179 3180 #: src/elflint.c:4517 3181 #, c-format 3182 msgid "" 3183 "GNU_RELRO [%u] flags are not a subset of the loadable segment [%u] flags\n" 3184 msgstr "" 3185 "flagi GNU_RELRO [%u] nie s podzbiorem flag wczytywalnego segmentu [%u]\n" 3186 3187 #: src/elflint.c:4526 src/elflint.c:4549 3188 #, c-format 3189 msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n" 3190 msgstr "segment %s nie zawiera si we wczytywalnym segmencie\n" 3191 3192 #: src/elflint.c:4555 3193 #, c-format 3194 msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match" 3195 msgstr "" 3196 "offsety nagwka programu w nagwku ELF i wpisie PHDR nie zgadzaj si" 3197 3198 #: src/elflint.c:4580 3199 #, c-format 3200 msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n" 3201 msgstr "" 3202 "odniesienie tabeli wyszukiwania ramki wywoania w nagwku programu posiada " 3203 "bdny offset\n" 3204 3205 #: src/elflint.c:4583 3206 #, c-format 3207 msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n" 3208 msgstr "" 3209 "rne rozmiary tabel wyszukiwania ramki wywoania w nagwku programu i " 3210 "sekcji\n" 3211 3212 #: src/elflint.c:4596 3213 #, c-format 3214 msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n" 3215 msgstr "PT_GNU_EH_FRAME jest obecne, ale brak sekcji .eh_frame_hdr\n" 3216 3217 #: src/elflint.c:4604 3218 #, c-format 3219 msgid "call frame search table must be allocated\n" 3220 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywoania musi by przydzielona\n" 3221 3222 #: src/elflint.c:4607 3223 #, c-format 3224 msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n" 3225 msgstr "sekcja [%2zu] %s: musi by przydzielona\n" 3226 3227 #: src/elflint.c:4611 3228 #, c-format 3229 msgid "call frame search table must not be writable\n" 3230 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywoania nie moe by zapisywalna\n" 3231 3232 #: src/elflint.c:4614 3233 #, c-format 3234 msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n" 3235 msgstr "sekcja [%2zu] %s nie moe by zapisywalna\n" 3236 3237 #: src/elflint.c:4619 3238 #, c-format 3239 msgid "call frame search table must not be executable\n" 3240 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywoania nie moe by wykonywalna\n" 3241 3242 #: src/elflint.c:4622 3243 #, c-format 3244 msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n" 3245 msgstr "sekcja [%2zu] %s nie moe by wykonywalna\n" 3246 3247 #: src/elflint.c:4633 3248 #, c-format 3249 msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n" 3250 msgstr "wpis nagwka programu %d: rozmiar pliku wikszy ni rozmiar pamici\n" 3251 3252 #: src/elflint.c:4640 3253 #, c-format 3254 msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n" 3255 msgstr "wpis nagwka programu %d: wyrwnanie nie jest potg 2\n" 3256 3257 #: src/elflint.c:4643 3258 #, c-format 3259 msgid "" 3260 "program header entry %d: file offset and virtual address not module of " 3261 "alignment\n" 3262 msgstr "" 3263 "wpis nagwka programu %d: offset w pliku i adres wirtualny nie s " 3264 "wielokrotnoci wyrwnania\n" 3265 3266 #: src/elflint.c:4656 3267 #, c-format 3268 msgid "" 3269 "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME " 3270 "program header entry" 3271 msgstr "" 3272 "plik wykonywalny/DSO z sekcj .eh_frame_hdr nie posiada wpisu nagwka " 3273 "programu PT_GNU_EH_FRAME" 3274 3275 #: src/elflint.c:4690 3276 #, c-format 3277 msgid "cannot read ELF header: %s\n" 3278 msgstr "nie mona odczyta nagwka ELF: %s\n" 3279 3280 #: src/elflint.c:4716 3281 #, c-format 3282 msgid "text relocation flag set but not needed\n" 3283 msgstr "flaga relokacji tekstu jest ustawiona, ale niepotrzebna\n" 3284 3285 #: src/findtextrel.c:62 3286 msgid "Input Selection:" 3287 msgstr "Wybr wejcia:" 3288 3289 #: src/findtextrel.c:63 3290 msgid "Prepend PATH to all file names" 3291 msgstr "Docza CIEK do wszystkich nazw plikw" 3292 3293 #: src/findtextrel.c:65 3294 msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy" 3295 msgstr "Uywa CIEKI jako korzenia dla hierarchii debuginfo" 3296 3297 #: src/findtextrel.c:72 3298 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)." 3299 msgstr "Odnajduje rdo relokacji tekstu w PLIKACH (domylnie a.out)." 3300 3301 #: src/findtextrel.c:76 src/nm.c:108 src/objdump.c:71 src/size.c:83 3302 #: src/strings.c:88 src/strip.c:95 3303 msgid "[FILE...]" 3304 msgstr "[PLIK]" 3305 3306 #: src/findtextrel.c:238 3307 #, c-format 3308 msgid "cannot get ELF header '%s': %s" 3309 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF %s: %s" 3310 3311 #: src/findtextrel.c:249 3312 #, c-format 3313 msgid "'%s' is not a DSO or PIE" 3314 msgstr "%s nie jest DSO ani PIE" 3315 3316 #: src/findtextrel.c:269 3317 #, c-format 3318 msgid "getting get section header of section %zu: %s" 3319 msgstr "uzyskiwanie nagwka sekcji dla sekcji %zu: %s" 3320 3321 #: src/findtextrel.c:292 3322 #, c-format 3323 msgid "cannot read dynamic section: %s" 3324 msgstr "nie mona odczyta sekcji dynamicznej: %s" 3325 3326 #: src/findtextrel.c:313 3327 #, c-format 3328 msgid "no text relocations reported in '%s'" 3329 msgstr "brak relokacji tekstu w %s" 3330 3331 #: src/findtextrel.c:325 3332 #, c-format 3333 msgid "while reading ELF file" 3334 msgstr "podczas odczytywania pliku ELF" 3335 3336 #: src/findtextrel.c:329 3337 #, c-format 3338 msgid "cannot get program header count: %s" 3339 msgstr "nie mona uzyska liczby nagwkw programu: %s" 3340 3341 #: src/findtextrel.c:340 src/findtextrel.c:357 3342 #, c-format 3343 msgid "cannot get program header index at offset %zd: %s" 3344 msgstr "nie mona uzyska indeksu nagwka programu pod offsetem %zd: %s" 3345 3346 #: src/findtextrel.c:421 3347 #, c-format 3348 msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s" 3349 msgstr "nie mona uzyska sekcji tabeli symboli %zu w %s: %s" 3350 3351 #: src/findtextrel.c:441 src/findtextrel.c:464 3352 #, c-format 3353 msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s" 3354 msgstr "nie mona uzyska relokacji pod indeksem %d w sekcji %zu w %s: %s" 3355 3356 #: src/findtextrel.c:530 3357 #, c-format 3358 msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n" 3359 msgstr "%s nie zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n" 3360 3361 #: src/findtextrel.c:583 3362 #, c-format 3363 msgid "" 3364 "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" 3365 msgstr "plik zawierajcy funkcj %s nie zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n" 3366 3367 #: src/findtextrel.c:590 src/findtextrel.c:610 3368 #, c-format 3369 msgid "" 3370 "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-" 3371 "fPIC\n" 3372 msgstr "" 3373 "plik zawierajcy funkcj %s mg nie zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n" 3374 3375 #: src/findtextrel.c:598 3376 #, c-format 3377 msgid "" 3378 "either the file containing the function '%s' or the file containing the " 3379 "function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" 3380 msgstr "" 3381 "plik zawierajcy funkcj %s lub plik zawierajcy funkcj %s nie zosta " 3382 "skompilowany z -fpic/-fPIC\n" 3383 3384 #: src/findtextrel.c:618 3385 #, c-format 3386 msgid "" 3387 "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n" 3388 msgstr "" 3389 "relokacja modyfikuje pami pod offsetem %llu w segmencie zabezpieczonym " 3390 "przed zapisem\n" 3391 3392 #: src/i386_ld.c:202 3393 #, c-format 3394 msgid "cannot allocate PLT section: %s" 3395 msgstr "nie mona przydzieli sekcji PLT: %s" 3396 3397 #: src/i386_ld.c:224 3398 #, c-format 3399 msgid "cannot allocate PLTREL section: %s" 3400 msgstr "nie mona przydzieli sekcji PLTREL: %s" 3401 3402 #: src/i386_ld.c:245 3403 #, c-format 3404 msgid "cannot allocate GOT section: %s" 3405 msgstr "nie mona przydzieli sekcji GOT: %s" 3406 3407 #: src/i386_ld.c:266 3408 #, c-format 3409 msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s" 3410 msgstr "nie mona przydzieli sekcji GOTPLT: %s" 3411 3412 #: src/i386_ld.c:653 3413 #, c-format 3414 msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used " 3415 msgstr "pocztkowo wykonywalna relokacja TLS nie moe zosta uyta " 3416 3417 #: src/ld.c:78 3418 msgid "Input File Control:" 3419 msgstr "Sterowanie plikiem wejciowym:" 3420 3421 #: src/ld.c:80 3422 msgid "Include whole archives in the output from now on." 3423 msgstr "Docza cae archiwa w wyjciu od teraz." 3424 3425 #: src/ld.c:82 3426 msgid "Stop including the whole archives in the output." 3427 msgstr "Przestaje docza cae archiwa w wyjciu." 3428 3429 #: src/ld.c:83 src/ld.c:97 src/ld.c:175 3430 msgid "FILE" 3431 msgstr "PLIK" 3432 3433 #: src/ld.c:84 3434 msgid "Start a group." 3435 msgstr "Rozpoczyna grup." 3436 3437 #: src/ld.c:85 3438 msgid "End a group." 3439 msgstr "Koczy grup." 3440 3441 #: src/ld.c:86 3442 msgid "PATH" 3443 msgstr "CIEKA" 3444 3445 #: src/ld.c:87 3446 msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." 3447 msgstr "Dodaje CIEK do listy katalogw, w ktrych s szukane pliki." 3448 3449 #: src/ld.c:89 3450 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used" 3451 msgstr "" 3452 "Ustawia DT_NEEDED dla nastpujcych bibliotek dynamicznych tylko, jeli s " 3453 "uywane" 3454 3455 #: src/ld.c:91 3456 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" 3457 msgstr "Ustawia zawsze DT_NEEDED dla nastpujcych bibliotek dynamicznych" 3458 3459 #: src/ld.c:93 3460 msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." 3461 msgstr "Ignoruje zmienn rodowiskow LD_LIBRARY_PATH." 3462 3463 #: src/ld.c:96 3464 msgid "Output File Control:" 3465 msgstr "Sterowanie plikiem wyjciowym:" 3466 3467 #: src/ld.c:97 3468 msgid "Place output in FILE." 3469 msgstr "Umieszcza wyjcie w PLIKU." 3470 3471 #: src/ld.c:100 3472 msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." 3473 msgstr "Oznacza obiekt, aby nie uywa domylnej cieki przeszukiwa." 3474 3475 #: src/ld.c:102 3476 msgid "Same as --whole-archive." 3477 msgstr "To samo, co --whole-archive." 3478 3479 #: src/ld.c:103 3480 msgid "" 3481 "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." 3482 msgstr "" 3483 "Domylne reguy wydobywania z archiwum; sabe odwoania nie wystarczaj." 3484 3485 #: src/ld.c:107 3486 msgid "Weak references cause extraction from archive." 3487 msgstr "Sabe odwoania powoduj wydobywanie z archiwum." 3488 3489 #: src/ld.c:109 3490 msgid "Allow multiple definitions; first is used." 3491 msgstr "Zezwala na wielokrotne definicje; uywana jest pierwsza." 3492 3493 #: src/ld.c:111 3494 msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." 3495 msgstr "Zabrania/zezwala na nieokrelone symbole w DSO." 3496 3497 #: src/ld.c:114 3498 msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." 3499 msgstr "Obiekt wymaga natychmiastowej obsugi $ORIGIN." 3500 3501 #: src/ld.c:116 3502 msgid "Relocation will not be processed lazily." 3503 msgstr "Relokacje nie bd przeprowadzane leniwie." 3504 3505 #: src/ld.c:118 3506 msgid "Object cannot be unloaded at runtime." 3507 msgstr "Obiekt nie moe by wyadowany w czasie dziaania." 3508 3509 #: src/ld.c:120 3510 msgid "Mark object to be initialized first." 3511 msgstr "Oznacza obiekt, aby by inicjowany jako pierwszy." 3512 3513 #: src/ld.c:122 3514 msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." 3515 msgstr "Wcza/wycza flagi leniwego wczytywania dla nastpnych zalenoci." 3516 3517 #: src/ld.c:124 3518 msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." 3519 msgstr "Oznacza obiekt jako niewczytywalnego przez dlopen." 3520 3521 #: src/ld.c:126 3522 msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." 3523 msgstr "Ignoruje/zapisuje zalenoci od nieuywanych DSO." 3524 3525 #: src/ld.c:128 3526 msgid "Generated DSO will be a system library." 3527 msgstr "Utworzony DSO bdzie bibliotek systemow." 3528 3529 #: src/ld.c:129 3530 msgid "ADDRESS" 3531 msgstr "ADRES" 3532 3533 #: src/ld.c:129 3534 msgid "Set entry point address." 3535 msgstr "Ustawia adres punktu wejciowego." 3536 3537 #: src/ld.c:132 3538 msgid "Do not link against shared libraries." 3539 msgstr "Bez konsolidowania z bibliotekami wspdzielonymi." 3540 3541 #: src/ld.c:135 3542 msgid "Prefer linking against shared libraries." 3543 msgstr "Preferuje konsolidowanie z bibliotekami dzielonymi." 3544 3545 #: src/ld.c:136 3546 msgid "Export all dynamic symbols." 3547 msgstr "Eksportuje wszystkie symbole dynamiczne." 3548 3549 #: src/ld.c:137 3550 msgid "Strip all symbols." 3551 msgstr "Skraca wszystkie symbole." 3552 3553 #: src/ld.c:138 3554 msgid "Strip debugging symbols." 3555 msgstr "Skraca symbole debugowania." 3556 3557 #: src/ld.c:140 3558 msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." 3559 msgstr "Przyjmuje dla systemu docelowego rozmiaru strony ROZMIAR." 3560 3561 #: src/ld.c:142 3562 msgid "Set runtime DSO search path." 3563 msgstr "Ustawia ciek poszukiwania DSO w czasie dziaania." 3564 3565 #: src/ld.c:145 3566 msgid "Set link time DSO search path." 3567 msgstr "Ustawia cieki poszukiwania DSO w czasie konsolidowania." 3568 3569 #: src/ld.c:146 3570 msgid "Generate dynamic shared object." 3571 msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt wspdzielony." 3572 3573 #: src/ld.c:147 3574 msgid "Generate relocatable object." 3575 msgstr "Tworzy obiekt relokowalny." 3576 3577 #: src/ld.c:150 3578 msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." 3579 msgstr "Ogranicza zasig symboli nieprzypisanych do wersji do lokalnego." 3580 3581 #: src/ld.c:151 3582 msgid "Remove unused sections." 3583 msgstr "Usuwa nieuywane sekcje." 3584 3585 #: src/ld.c:154 3586 msgid "Don't remove unused sections." 3587 msgstr "Bez usuwania nieuywanych sekcji." 3588 3589 #: src/ld.c:155 3590 msgid "Set soname of shared object." 3591 msgstr "Ustawia soname obiektu wspdzielonego." 3592 3593 #: src/ld.c:156 3594 msgid "Set the dynamic linker name." 3595 msgstr "Ustawia nazw dynamicznego konsolidatora." 3596 3597 #: src/ld.c:159 3598 msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section." 3599 msgstr "" 3600 "Dodaje/pomija dodanie identyfikacji edytora konsolidacji do sekcji .comment." 3601 3602 #: src/ld.c:162 3603 msgid "Create .eh_frame_hdr section" 3604 msgstr "Tworzy sekcj .eh_frame_hdr" 3605 3606 #: src/ld.c:164 3607 msgid "Set hash style to sysv, gnu or both." 3608 msgstr "Ustawia styl sum kontrolnych na sysv, gnu lub oba." 3609 3610 #: src/ld.c:166 3611 msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)." 3612 msgstr "Tworzy wpis identyfikatora kopii (MD5, SHA1 (domylnie), UUID)." 3613 3614 #: src/ld.c:168 3615 msgid "Linker Operation Control:" 3616 msgstr "Sterowanie dziaaniami konsolidatora:" 3617 3618 #: src/ld.c:169 3619 msgid "Verbose messages." 3620 msgstr "Szczegowe komunikaty." 3621 3622 #: src/ld.c:170 3623 msgid "Trace file opens." 3624 msgstr "ledzi otwarcia plikw." 3625 3626 #: src/ld.c:172 3627 msgid "Trade speed for less memory usage" 3628 msgstr "Powica prdko na mniejsze zuycie pamici" 3629 3630 #: src/ld.c:173 3631 msgid "LEVEL" 3632 msgstr "POZIOM" 3633 3634 #: src/ld.c:174 3635 msgid "Set optimization level to LEVEL." 3636 msgstr "Ustawia poziom optymalizacji na POZIOM." 3637 3638 #: src/ld.c:175 3639 msgid "Use linker script in FILE." 3640 msgstr "Uywa skryptu konsolidatora z PLIKU." 3641 3642 #: src/ld.c:178 3643 msgid "Select to get parser debug information" 3644 msgstr "Wybiera pobranie informacji debugowania parsera" 3645 3646 #: src/ld.c:181 3647 msgid "Read version information from FILE." 3648 msgstr "Odczytuje informacje o wersji z PLIKU." 3649 3650 #: src/ld.c:182 3651 msgid "Set emulation to NAME." 3652 msgstr "Ustawia emulacj na NAZW." 3653 3654 #: src/ld.c:188 3655 msgid "Combine object and archive files." 3656 msgstr "czy pliki obiektw i archiww." 3657 3658 #: src/ld.c:191 3659 msgid "[FILE]..." 3660 msgstr "[PLIK]" 3661 3662 #: src/ld.c:319 3663 #, c-format 3664 msgid "At least one input file needed" 3665 msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden plik wejciowy" 3666 3667 #: src/ld.c:335 3668 #, c-format 3669 msgid "error while preparing linking" 3670 msgstr "bd podczas przygotowywania konsolidowania" 3671 3672 #: src/ld.c:342 3673 #, c-format 3674 msgid "cannot open linker script '%s'" 3675 msgstr "nie mona otworzy skryptu konsolidatora %s" 3676 3677 #: src/ld.c:383 3678 #, c-format 3679 msgid "-( without matching -)" 3680 msgstr "-( bez pasujcego -)" 3681 3682 #: src/ld.c:558 src/ld.c:596 3683 #, c-format 3684 msgid "only one option of -G and -r is allowed" 3685 msgstr "dozwolona jest tylko jedna z opcji -G i -r" 3686 3687 #: src/ld.c:580 3688 #, c-format 3689 msgid "more than one '-m' parameter" 3690 msgstr "podano wicej ni jeden parametr -m" 3691 3692 #: src/ld.c:590 src/ld.c:999 3693 #, c-format 3694 msgid "unknown option `-%c %s'" 3695 msgstr "nieznana opcja -%c %s" 3696 3697 #: src/ld.c:632 3698 #, c-format 3699 msgid "invalid page size value '%s': ignored" 3700 msgstr "nieprawidowa warto rozmiaru strony %s: zignorowano" 3701 3702 #: src/ld.c:673 3703 #, c-format 3704 msgid "invalid hash style '%s'" 3705 msgstr "nieprawidowy styl sum kontrolnych %s" 3706 3707 #: src/ld.c:683 3708 #, c-format 3709 msgid "invalid build-ID style '%s'" 3710 msgstr "nieprawidowy styl identyfikatora kopii %s" 3711 3712 #: src/ld.c:771 3713 #, c-format 3714 msgid "More than one output file name given." 3715 msgstr "Podano wicej ni jeden plik wyjciowy." 3716 3717 #: src/ld.c:788 3718 #, c-format 3719 msgid "Invalid optimization level `%s'" 3720 msgstr "Nieprawidowy poziom optymalizacji %s" 3721 3722 #: src/ld.c:836 3723 #, c-format 3724 msgid "nested -( -) groups are not allowed" 3725 msgstr "zagniedone grupy -( -) nie s dozwolone" 3726 3727 #: src/ld.c:855 3728 #, c-format 3729 msgid "-) without matching -(" 3730 msgstr "-) bez pasujcego -(" 3731 3732 #: src/ld.c:1032 3733 #, c-format 3734 msgid "unknown option '-%c %s'" 3735 msgstr "nieznana opcja -%c %s" 3736 3737 #: src/ld.c:1138 3738 #, c-format 3739 msgid "could not find input file to determine output file format" 3740 msgstr "" 3741 "nie mona odnale pliku wejciowego, aby okreli format pliku wyjciowego" 3742 3743 #: src/ld.c:1140 3744 #, c-format 3745 msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" 3746 msgstr "prosz sprbowa jeszcze raz z odpowiednim parametrem -m" 3747 3748 #: src/ld.c:1434 3749 #, c-format 3750 msgid "cannot read version script '%s'" 3751 msgstr "nie mona odczyta skryptu wersji %s" 3752 3753 #: src/ld.c:1500 src/ld.c:1539 3754 #, c-format 3755 msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" 3756 msgstr "powtrzona definicja %s w skrypcie konsolidatora" 3757 3758 #: src/ldgeneric.c:201 src/ldgeneric.c:5141 3759 #, c-format 3760 msgid "cannot create string table" 3761 msgstr "nie mona utworzy tabeli cigw" 3762 3763 #: src/ldgeneric.c:247 3764 #, c-format 3765 msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" 3766 msgstr "nie mona odczyta biblioteki zaplecza ld %s: %s" 3767 3768 #: src/ldgeneric.c:257 3769 #, c-format 3770 msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" 3771 msgstr "nie mona odnale funkcji init w bibliotece zaplecza ld %s: %s" 3772 3773 #: src/ldgeneric.c:300 3774 #, c-format 3775 msgid "%s listed more than once as input" 3776 msgstr "%s podano wicej ni raz w wejciu" 3777 3778 #: src/ldgeneric.c:414 3779 #, c-format 3780 msgid "%s (for -l%s)\n" 3781 msgstr "%s (dla -l%s)\n" 3782 3783 #: src/ldgeneric.c:415 3784 #, c-format 3785 msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" 3786 msgstr "%s (dla DT_NEEDED %s)\n" 3787 3788 #: src/ldgeneric.c:563 3789 #, c-format 3790 msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" 3791 msgstr "Ostrzeenie: typ %s zmieni si z %s w %s na %s w %s" 3792 3793 #: src/ldgeneric.c:576 3794 #, c-format 3795 msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s" 3796 msgstr "" 3797 "Ostrzeenie: rozmiar %s zmieni si z %<PRIu64> w %s na %<PRIu64> w %s" 3798 3799 #: src/ldgeneric.c:651 src/ldgeneric.c:1112 src/readelf.c:536 src/readelf.c:852 3800 #: src/strip.c:589 3801 #, c-format 3802 msgid "cannot determine number of sections: %s" 3803 msgstr "nie mona okreli liczby sekcji: %s" 3804 3805 #: src/ldgeneric.c:667 3806 #, c-format 3807 msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n" 3808 msgstr "(%s+%#<PRIx64>): wielokrotna definicja %s `%s'\n" 3809 3810 #: src/ldgeneric.c:690 3811 #, c-format 3812 msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n" 3813 msgstr "(%s+%#<PRIx64>): pierwszy raz okrelono tutaj\n" 3814 3815 #: src/ldgeneric.c:809 3816 #, c-format 3817 msgid "%s: cannot get section group data: %s" 3818 msgstr "%s: nie mona uzyska danych grupy sekcji: %s" 3819 3820 #: src/ldgeneric.c:830 3821 #, c-format 3822 msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" 3823 msgstr "%s: sekcja %s z ustawion flag grupy nie naley do adnej grupy" 3824 3825 #: src/ldgeneric.c:875 3826 #, c-format 3827 msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group" 3828 msgstr "%s: sekcja [%2d] %s nie jest w poprawnej grupie sekcji" 3829 3830 #: src/ldgeneric.c:1146 src/ldgeneric.c:1403 src/ldgeneric.c:1412 3831 #: src/ldgeneric.c:1471 src/ldgeneric.c:1480 src/ldgeneric.c:1743 3832 #: src/ldgeneric.c:1995 3833 #, c-format 3834 msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" 3835 msgstr "%s: nieprawidowy plik ELF (%s:%d)\n" 3836 3837 #: src/ldgeneric.c:1240 3838 #, c-format 3839 msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" 3840 msgstr "%s: tylko pliki typu ET_REL mog zawiera grupy sekcji" 3841 3842 #: src/ldgeneric.c:1292 3843 #, c-format 3844 msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" 3845 msgstr "%s: nie mona okreli podpisu grupy sekcji [%2zd] %s: %s" 3846 3847 #: src/ldgeneric.c:1304 3848 #, c-format 3849 msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'" 3850 msgstr "%s: nie mona uzyska zawartoci grupy sekcji [%2zd] %s: %s" 3851 3852 #: src/ldgeneric.c:1318 3853 #, c-format 3854 msgid "" 3855 "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: " 3856 "%<PRIu32>" 3857 msgstr "" 3858 "%s: element grupy %zu grupy sekcji [%2zd] %s posiada za wysoki indeks: " 3859 "%<PRIu32>" 3860 3861 #: src/ldgeneric.c:1340 3862 #, c-format 3863 msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" 3864 msgstr "%s: sekcja %s posiada nieznany typ: %d" 3865 3866 #: src/ldgeneric.c:1719 3867 #, c-format 3868 msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" 3869 msgstr "nie mona uzyska deskryptora dla pliku ELF (%s:%d): %s\n" 3870 3871 #: src/ldgeneric.c:1889 3872 #, c-format 3873 msgid "cannot read archive `%s': %s" 3874 msgstr "nie mona odczyta archiwum %s: %s" 3875 3876 #: src/ldgeneric.c:2010 3877 #, c-format 3878 msgid "file of type %s cannot be linked in\n" 3879 msgstr "plik typu %s nie moe zosta wkonsolidowany\n" 3880 3881 #: src/ldgeneric.c:2022 3882 #, c-format 3883 msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n" 3884 msgstr "%s: plik wejciowy jest niezgodny z rodzajem komputera ELF %s\n" 3885 3886 #: src/ldgeneric.c:2034 3887 #, c-format 3888 msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" 3889 msgstr "%s: nie mona uzyska indeksu tabeli cigw nagwkw sekcji: %s\n" 3890 3891 #: src/ldgeneric.c:2063 3892 #, c-format 3893 msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" 3894 msgstr "nie mona uy DSO %s podczas tworzenia relokowalnego pliku obiektu" 3895 3896 #: src/ldgeneric.c:2148 3897 #, c-format 3898 msgid "input file '%s' ignored" 3899 msgstr "plik wejciowy %s zosta zignorowany" 3900 3901 #: src/ldgeneric.c:2362 3902 #, c-format 3903 msgid "undefined symbol `%s' in %s" 3904 msgstr "nieokrelony symbol %s w %s" 3905 3906 #: src/ldgeneric.c:2692 3907 #, c-format 3908 msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" 3909 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF dla pliku wyjciowego: %s" 3910 3911 #: src/ldgeneric.c:2699 3912 #, c-format 3913 msgid "could not create ELF header for output file: %s" 3914 msgstr "nie mona utworzy nagwka ELF dla pliku wyjciowego: %s" 3915 3916 #: src/ldgeneric.c:3214 src/ldgeneric.c:3284 src/ldgeneric.c:3320 3917 #: src/ldgeneric.c:4447 src/ldgeneric.c:4496 src/ldgeneric.c:4528 3918 #: src/ldgeneric.c:4763 src/ldgeneric.c:4818 src/ldgeneric.c:5065 3919 #: src/ldgeneric.c:5121 src/ldgeneric.c:5590 src/ldgeneric.c:5602 3920 #, c-format 3921 msgid "cannot create section for output file: %s" 3922 msgstr "nie mona utworzy sekcji dla pliku wyjciowego: %s" 3923 3924 #: src/ldgeneric.c:3434 3925 #, c-format 3926 msgid "address computation expression contains variable '%s'" 3927 msgstr "wyraenie obliczenia adresu zawiera zmienn %s" 3928 3929 #: src/ldgeneric.c:3479 3930 #, c-format 3931 msgid "" 3932 "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power " 3933 "of two" 3934 msgstr "" 3935 "parametr %<PRIuMAX> ALIGN w wyraeniu obliczenia adresu nie jest potg " 3936 "dwjki" 3937 3938 #: src/ldgeneric.c:3674 3939 #, c-format 3940 msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>" 3941 msgstr "" 3942 "nie mona odnale symbolu wejciowego %s: uycie domylnego %#0*<PRIx64>" 3943 3944 #: src/ldgeneric.c:3680 3945 #, c-format 3946 msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>" 3947 msgstr "nie okrelono symbolu wejciowego: uycie domylnego %#0*<PRIx64>" 3948 3949 #: src/ldgeneric.c:3910 3950 #, c-format 3951 msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s" 3952 msgstr "" 3953 "nie mona utworzy sekcji tabeli mieszajcej GNU dla pliku wyjciowego: %s" 3954 3955 #: src/ldgeneric.c:4061 3956 #, c-format 3957 msgid "cannot create hash table section for output file: %s" 3958 msgstr "nie mona utworzy sekcji tabeli mieszajcej dla pliku wyjciowego: %s" 3959 3960 #: src/ldgeneric.c:4104 3961 #, c-format 3962 msgid "cannot create build ID section: %s" 3963 msgstr "nie mona utworzy sekcji identyfikatora kopii: %s" 3964 3965 #: src/ldgeneric.c:4181 3966 #, c-format 3967 msgid "cannot convert section data to file format: %s" 3968 msgstr "nie mona konwertowa danych sekcji na format pliku: %s" 3969 3970 #: src/ldgeneric.c:4190 3971 #, c-format 3972 msgid "cannot convert section data to memory format: %s" 3973 msgstr "nie mona konwertowa danych sekcji na format pamici: %s" 3974 3975 #: src/ldgeneric.c:4251 3976 #, c-format 3977 msgid "cannot read enough data for UUID" 3978 msgstr "nie mona odczyta danych wystarczajcych dla UUID" 3979 3980 #: src/ldgeneric.c:4348 src/ldgeneric.c:4369 src/ldgeneric.c:4398 3981 #: src/ldgeneric.c:6051 3982 #, c-format 3983 msgid "cannot create symbol table for output file: %s" 3984 msgstr "nie mona utworzy tabeli symboli dla pliku wyjciowego: %s" 3985 3986 #: src/ldgeneric.c:5290 src/ldgeneric.c:5842 3987 #, c-format 3988 msgid "section index too large in dynamic symbol table" 3989 msgstr "indeks sekcji za duy w tabeli symboli dynamicznych" 3990 3991 #: src/ldgeneric.c:5735 3992 #, c-format 3993 msgid "cannot create versioning section: %s" 3994 msgstr "nie mona utworzy sekcji wersjonowania: %s" 3995 3996 #: src/ldgeneric.c:5808 3997 #, c-format 3998 msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" 3999 msgstr "" 4000 "nie mona utworzy tabeli symboli dynamicznych dla pliku wyjciowego: %s" 4001 4002 #: src/ldgeneric.c:5983 4003 #, c-format 4004 msgid "cannot create versioning data: %s" 4005 msgstr "nie mona utworzy danych wersjonowania: %s" 4006 4007 #: src/ldgeneric.c:6083 src/ldgeneric.c:6096 src/ldgeneric.c:6160 4008 #: src/ldgeneric.c:6168 4009 #, c-format 4010 msgid "cannot create section header string section: %s" 4011 msgstr "nie mona utworzy sekcji cigw nagwkw sekcji: %s" 4012 4013 #: src/ldgeneric.c:6090 4014 #, c-format 4015 msgid "cannot create section header string section" 4016 msgstr "nie mona utworzy sekcji cigw nagwkw sekcji" 4017 4018 #: src/ldgeneric.c:6248 4019 #, c-format 4020 msgid "cannot create program header: %s" 4021 msgstr "nie mona utworzy nagwka programu: %s" 4022 4023 #: src/ldgeneric.c:6256 4024 #, c-format 4025 msgid "while determining file layout: %s" 4026 msgstr "podczas okrelania ukadu pliku: %s" 4027 4028 #: src/ldgeneric.c:6377 4029 #, c-format 4030 msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section" 4031 msgstr "bd wewntrzny: sekcja nie bdca nobits po sekcji nobits" 4032 4033 #: src/ldgeneric.c:6914 4034 #, c-format 4035 msgid "cannot get header of 0th section: %s" 4036 msgstr "nie mona uzyska nagwka zerowej sekcji: %s" 4037 4038 #: src/ldgeneric.c:6930 src/unstrip.c:1929 4039 #, c-format 4040 msgid "cannot update ELF header: %s" 4041 msgstr "nie mona zaktualizowa nagwka ELF: %s" 4042 4043 #: src/ldgeneric.c:6961 4044 #, c-format 4045 msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" 4046 msgstr "zaplecze konsolidatora nie okrelio funkcji dla sekcji relokacji" 4047 4048 #: src/ldgeneric.c:6973 4049 #, c-format 4050 msgid "while writing output file: %s" 4051 msgstr "podczas zapisywania pliku wyjciowego: %s" 4052 4053 #: src/ldgeneric.c:6978 4054 #, c-format 4055 msgid "while finishing output file: %s" 4056 msgstr "podczas koczenia pliku wyjciowego: %s" 4057 4058 #: src/ldgeneric.c:6984 4059 #, c-format 4060 msgid "cannot stat output file" 4061 msgstr "nie mona wykona stat na pliku wyjciowym" 4062 4063 #: src/ldgeneric.c:7000 4064 #, c-format 4065 msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" 4066 msgstr "" 4067 "OSTRZEENIE: tymczasowy plik wyjciowy zosta zastpiony przed ukoczeniem " 4068 "konsolidowania" 4069 4070 #: src/ldgeneric.c:7053 src/ldgeneric.c:7064 src/ldgeneric.c:7075 4071 #: src/ldgeneric.c:7086 src/ldgeneric.c:7105 src/ldgeneric.c:7118 4072 #: src/ldgeneric.c:7130 4073 #, c-format 4074 msgid "no machine specific '%s' implementation" 4075 msgstr "brak implementacji %s specyficznej dla maszyny" 4076 4077 #: src/ldscript.y:170 4078 msgid "mode for segment invalid\n" 4079 msgstr "nieprawidowy tryb dla segmentu\n" 4080 4081 #: src/ldscript.y:457 4082 #, c-format 4083 msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" 4084 msgstr "podczas odczytywania skryptu wersji %s: %s w wierszu %d" 4085 4086 #: src/ldscript.y:458 4087 #, c-format 4088 msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" 4089 msgstr "podczas odczytywania skryptu konsolidatora %s: %s w wierszu %d" 4090 4091 #: src/ldscript.y:737 4092 #, c-format 4093 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version '%s'" 4094 msgstr "" 4095 "symbol %s jest zadeklarowany jednoczenie lokalny i globalny dla " 4096 "nienazwanej wersji %s" 4097 4098 #: src/ldscript.y:739 4099 #, c-format 4100 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'" 4101 msgstr "" 4102 "symbol %s jest zadeklarowany jednoczenie lokalny i globalny dla wersji " 4103 "%s" 4104 4105 #: src/ldscript.y:759 src/ldscript.y:766 4106 #, c-format 4107 msgid "default visibility set as local and global" 4108 msgstr "domylna widoczno ustawiona jako lokalna i globalna" 4109 4110 #: src/nm.c:66 src/strip.c:67 4111 msgid "Output selection:" 4112 msgstr "Wybr wyjcia:" 4113 4114 #: src/nm.c:67 4115 msgid "Display debugger-only symbols" 4116 msgstr "Wywietla symbole wycznie debugowowania" 4117 4118 #: src/nm.c:68 4119 msgid "Display only defined symbols" 4120 msgstr "Wywietla tylko okrelone symbole" 4121 4122 #: src/nm.c:71 4123 msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols" 4124 msgstr "Wywietla symbole dynamiczne zamiast zwykych" 4125 4126 #: src/nm.c:72 4127 msgid "Display only external symbols" 4128 msgstr "Wywietla tylko symbole zewntrzne" 4129 4130 #: src/nm.c:73 4131 msgid "Display only undefined symbols" 4132 msgstr "Wywietla tylko nieokrelone symbole" 4133 4134 #: src/nm.c:75 4135 msgid "Include index for symbols from archive members" 4136 msgstr "Docza indeks dla symboli z elementw archiwum" 4137 4138 #: src/nm.c:77 src/size.c:57 4139 msgid "Output format:" 4140 msgstr "Format wyjcia:" 4141 4142 #: src/nm.c:79 4143 msgid "Print name of the input file before every symbol" 4144 msgstr "Wywietla nazw pliku wejciowego przed kadym symbolem" 4145 4146 #: src/nm.c:82 4147 msgid "" 4148 "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The " 4149 "default is `sysv'" 4150 msgstr "" 4151 "Uywa FORMATU wyjciowego. Moe to by bsd, sysv lub posix. Domylny " 4152 "jest format sysv" 4153 4154 #: src/nm.c:84 4155 msgid "Same as --format=bsd" 4156 msgstr "To samo, co --format=bsd" 4157 4158 #: src/nm.c:85 4159 msgid "Same as --format=posix" 4160 msgstr "To samo co, --format=posix" 4161 4162 #: src/nm.c:86 src/size.c:63 4163 msgid "Use RADIX for printing symbol values" 4164 msgstr "Uywa BAZY do wypisywania wartoci symboli" 4165 4166 #: src/nm.c:87 4167 msgid "Mark special symbols" 4168 msgstr "Oznacza specjalne symbole" 4169 4170 #: src/nm.c:89 4171 msgid "Print size of defined symbols" 4172 msgstr "Wywietla rozmiar okrelonych symboli" 4173 4174 #: src/nm.c:91 src/size.c:71 src/strip.c:72 src/unstrip.c:72 4175 msgid "Output options:" 4176 msgstr "Opcje wyjcia:" 4177 4178 #: src/nm.c:92 4179 msgid "Sort symbols numerically by address" 4180 msgstr "Porzdkuje symbole numerycznie wedug adresu" 4181 4182 #: src/nm.c:94 4183 msgid "Do not sort the symbols" 4184 msgstr "Bez porzdkowania symboli" 4185 4186 #: src/nm.c:95 4187 msgid "Reverse the sense of the sort" 4188 msgstr "Odwraca kierunek porzdkowania" 4189 4190 #: src/nm.c:98 4191 msgid "Decode low-level symbol names into source code names" 4192 msgstr "Dekoduje niskopoziomowe nazwy symboli na nazwy kodu rdowego" 4193 4194 #: src/nm.c:105 4195 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." 4196 msgstr "Wywietla list symboli z PLIKU (domylnie a.out)." 4197 4198 #: src/nm.c:116 src/objdump.c:79 4199 msgid "Output formatting" 4200 msgstr "Formatowanie wyjcia" 4201 4202 #: src/nm.c:140 src/objdump.c:103 src/size.c:108 src/strip.c:127 4203 #, c-format 4204 msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s): %s" 4205 msgstr "%s: BD WEWNTRZNY %d (%s): %s" 4206 4207 #: src/nm.c:395 src/nm.c:407 src/size.c:305 src/size.c:314 src/size.c:325 4208 #: src/strip.c:2280 4209 #, c-format 4210 msgid "while closing '%s'" 4211 msgstr "podczas zamykania %s" 4212 4213 #: src/nm.c:417 src/objdump.c:292 src/strip.c:391 4214 #, c-format 4215 msgid "%s: File format not recognized" 4216 msgstr "%s: nie rozpoznano formatu pliku" 4217 4218 #: src/nm.c:457 4219 msgid "" 4220 "\n" 4221 "Archive index:\n" 4222 msgstr "" 4223 "\n" 4224 "Indeks archiwum:\n" 4225 4226 #: src/nm.c:466 4227 #, c-format 4228 msgid "invalid offset %zu for symbol %s" 4229 msgstr "nieprawidowy offset %zu dla symbolu %s" 4230 4231 #: src/nm.c:471 4232 #, c-format 4233 msgid "%s in %s\n" 4234 msgstr "%s w %s\n" 4235 4236 #: src/nm.c:479 4237 #, c-format 4238 msgid "cannot reset archive offset to beginning" 4239 msgstr "nie mona przywrci offsetu w archiwum na pocztek" 4240 4241 #: src/nm.c:504 src/objdump.c:340 4242 #, c-format 4243 msgid "%s%s%s: file format not recognized" 4244 msgstr "%s%s%s: nie rozpoznano formatu pliku" 4245 4246 #: src/nm.c:719 4247 #, c-format 4248 msgid "cannot create search tree" 4249 msgstr "nie mona utworzy drzewa wyszukiwania" 4250 4251 #: src/nm.c:760 src/nm.c:1221 src/objdump.c:789 src/readelf.c:545 4252 #: src/readelf.c:1123 src/readelf.c:1323 src/readelf.c:1471 src/readelf.c:1667 4253 #: src/readelf.c:1873 src/readelf.c:2063 src/readelf.c:2300 src/readelf.c:2558 4254 #: src/readelf.c:2634 src/readelf.c:2721 src/readelf.c:3301 src/readelf.c:3347 4255 #: src/readelf.c:3410 src/readelf.c:8320 src/readelf.c:9420 src/readelf.c:9603 4256 #: src/readelf.c:9671 src/size.c:413 src/size.c:482 src/strip.c:520 4257 #, c-format 4258 msgid "cannot get section header string table index" 4259 msgstr "nie mona uzyska indeksu tabeli cigw nagwkw sekcji" 4260 4261 #: src/nm.c:787 4262 #, c-format 4263 msgid "" 4264 "\n" 4265 "\n" 4266 "Symbols from %s:\n" 4267 "\n" 4268 msgstr "" 4269 "\n" 4270 "\n" 4271 "Symbole z %s:\n" 4272 "\n" 4273 4274 #: src/nm.c:790 4275 #, c-format 4276 msgid "" 4277 "%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n" 4278 "\n" 4279 msgstr "" 4280 "%*s%-*s %-*s Klasa Typ %-*s %*s Sekcja\n" 4281 "\n" 4282 4283 #: src/nm.c:1232 4284 #, c-format 4285 msgid "%s: entry size in section %zd `%s' is not what we expect" 4286 msgstr "%s: rozmiar wpisu w sekcji %zd %s nie jest tym, czego oczekiwano" 4287 4288 #: src/nm.c:1237 4289 #, c-format 4290 msgid "%s: size of section %zd `%s' is not multiple of entry size" 4291 msgstr "%s: rozmiar sekcji %zd %s nie jest wielokrotnoci rozmiaru wpisu" 4292 4293 #: src/nm.c:1537 4294 #, c-format 4295 msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" 4296 msgstr "%s%s%s%s: nieprawidowe dziaanie" 4297 4298 #: src/nm.c:1594 4299 #, c-format 4300 msgid "%s%s%s: no symbols" 4301 msgstr "%s%s%s: brak symboli" 4302 4303 #: src/objdump.c:52 4304 msgid "Mode selection:" 4305 msgstr "Wybr trybu:" 4306 4307 #: src/objdump.c:53 4308 msgid "Display relocation information." 4309 msgstr "Wywietla informacje o relokacji." 4310 4311 #: src/objdump.c:55 4312 msgid "Display the full contents of all sections requested" 4313 msgstr "Wywietla pen zawarto danych sekcji" 4314 4315 #: src/objdump.c:57 4316 msgid "Display assembler code of executable sections" 4317 msgstr "Wywietla kod asemblera sekcji wykonywalnych" 4318 4319 #: src/objdump.c:59 4320 msgid "Output content selection:" 4321 msgstr "Wybr zawartoci wyjcia:" 4322 4323 #: src/objdump.c:61 4324 msgid "Only display information for section NAME." 4325 msgstr "Wywietla tylko informacje o sekcji NAZWA." 4326 4327 #: src/objdump.c:67 4328 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)." 4329 msgstr "Wywietla informacje z PLIKW (domylnie a.out)." 4330 4331 #: src/objdump.c:232 src/readelf.c:479 4332 msgid "No operation specified.\n" 4333 msgstr "Nie podano dziaania.\n" 4334 4335 #: src/objdump.c:270 src/objdump.c:282 4336 #, c-format 4337 msgid "while close `%s'" 4338 msgstr "podczas zamykania %s" 4339 4340 #: src/objdump.c:375 src/readelf.c:1968 src/readelf.c:2160 4341 msgid "INVALID SYMBOL" 4342 msgstr "NIEPRAWIDOWY SYMBOL" 4343 4344 #: src/objdump.c:390 src/readelf.c:2002 src/readelf.c:2196 4345 msgid "INVALID SECTION" 4346 msgstr "NIEPRAWIDOWA SEKCJA" 4347 4348 #: src/objdump.c:510 4349 #, c-format 4350 msgid "" 4351 "\n" 4352 "RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n" 4353 "%-*s TYPE VALUE\n" 4354 msgstr "" 4355 "\n" 4356 "PISY RELOKACJI DLA [%s]:\n" 4357 "%-*s TYP WARTO\n" 4358 4359 #: src/objdump.c:513 4360 msgid "OFFSET" 4361 msgstr "OFFSET" 4362 4363 #: src/objdump.c:578 4364 #, c-format 4365 msgid "Contents of section %s:\n" 4366 msgstr "Zawarto sekcji %s:\n" 4367 4368 #: src/objdump.c:699 4369 #, c-format 4370 msgid "cannot disassemble" 4371 msgstr "nie mona deasemblowa" 4372 4373 #: src/ranlib.c:65 4374 msgid "Generate an index to speed access to archives." 4375 msgstr "Tworzenie indeksu w celu przyspieszenia dostpu do archiww." 4376 4377 #: src/ranlib.c:68 4378 msgid "ARCHIVE" 4379 msgstr "ARCHIWUM" 4380 4381 #: src/ranlib.c:104 4382 #, c-format 4383 msgid "Archive name required" 4384 msgstr "Wymagana jest nazwa archiwum" 4385 4386 #: src/ranlib.c:182 4387 #, c-format 4388 msgid "'%s' is no archive" 4389 msgstr "%s nie jest archiwum" 4390 4391 #: src/ranlib.c:217 4392 #, c-format 4393 msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s" 4394 msgstr "bd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s" 4395 4396 #: src/readelf.c:72 4397 msgid "ELF input selection:" 4398 msgstr "Wybr wyjcia ELF:" 4399 4400 #: src/readelf.c:74 4401 msgid "" 4402 "Use the named SECTION (default .gnu_debugdata) as (compressed) ELF input data" 4403 msgstr "" 4404 "Uywa podanej SEKCJI (domylnie .gnu_debugdata) jako (skompresowanych) " 4405 "danych wejciowych ELF" 4406 4407 #: src/readelf.c:76 4408 msgid "ELF output selection:" 4409 msgstr "Wybr wyjcia ELF:" 4410 4411 #: src/readelf.c:78 4412 msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment" 4413 msgstr "Wszystkie te plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment" 4414 4415 #: src/readelf.c:79 4416 msgid "Display the dynamic segment" 4417 msgstr "Wywietla segment dynamiczny" 4418 4419 #: src/readelf.c:80 4420 msgid "Display the ELF file header" 4421 msgstr "Wywietla nagwek pliku ELF" 4422 4423 #: src/readelf.c:82 4424 msgid "Display histogram of bucket list lengths" 4425 msgstr "Wywietla histogram dugoci list kubekw" 4426 4427 #: src/readelf.c:83 4428 msgid "Display the program headers" 4429 msgstr "Wywietla nagwki programu" 4430 4431 #: src/readelf.c:85 4432 msgid "Display relocations" 4433 msgstr "Wywietla relokacje" 4434 4435 #: src/readelf.c:86 4436 msgid "Display the sections' headers" 4437 msgstr "Wywietla nagwkw sekcji" 4438 4439 #: src/readelf.c:88 4440 msgid "Display the symbol table" 4441 msgstr "Wywietla tabel symboli" 4442 4443 #: src/readelf.c:89 4444 msgid "Display versioning information" 4445 msgstr "Wywietla informacje o wersjonowaniu" 4446 4447 #: src/readelf.c:90 4448 msgid "Display the ELF notes" 4449 msgstr "Wywietla notatki ELF" 4450 4451 #: src/readelf.c:92 4452 msgid "Display architecture specific information, if any" 4453 msgstr "Wywietla informacje specyficzne dla architektury, jeli s" 4454 4455 #: src/readelf.c:94 4456 msgid "Display sections for exception handling" 4457 msgstr "Wywietla sekcje do obsugi wyjtkw" 4458 4459 #: src/readelf.c:96 4460 msgid "Additional output selection:" 4461 msgstr "Dodatkowy wybr wyjcia:" 4462 4463 #: src/readelf.c:98 4464 msgid "" 4465 "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, " 4466 "decodedaranges, frame, gdb_index, info, loc, line, decodedline, ranges, " 4467 "pubnames, str, macinfo, macro or exception" 4468 msgstr "" 4469 "Wywietla zawarto sekcji DWARF. SEKCJA moe by jednym z abbrev, aranges, " 4470 "decodedaranges, frame, gdb_index, info, loc, line, decodedline, ranges, " 4471 "pubnames, str, macinfo, macro lub exception" 4472 4473 #: src/readelf.c:102 4474 msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name" 4475 msgstr "Zrzuca niezinterpretowan zawarto SEKCJI, wedug liczny lub nazwy" 4476 4477 #: src/readelf.c:104 4478 msgid "Print string contents of sections" 4479 msgstr "Wywietla zawarto cigw sekcji" 4480 4481 #: src/readelf.c:107 4482 msgid "Display the symbol index of an archive" 4483 msgstr "Wywietla indeks symboli archiwum" 4484 4485 #: src/readelf.c:109 4486 msgid "Output control:" 4487 msgstr "Kontrola wyjcia:" 4488 4489 #: src/readelf.c:111 4490 msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data" 4491 msgstr "Bez odnajdywania nazw symboli dla adresw w danych DWARF" 4492 4493 #: src/readelf.c:113 4494 msgid "" 4495 "Display just offsets instead of resolving values to addresses in DWARF data" 4496 msgstr "" 4497 "Wywietla tylko offsety zamiast rozwizywania wartoci na adresy w danych " 4498 "DWARF" 4499 4500 #: src/readelf.c:115 4501 msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)" 4502 msgstr "Ignorowane dla zgodnoci (wiersze s zawsze szerokie)" 4503 4504 #: src/readelf.c:117 4505 msgid "" 4506 "Show compression information for compressed sections (when used with -S); " 4507 "decompress section before dumping data (when used with -p or -x)" 4508 msgstr "" 4509 "Wywietla informacje o kompresji dla skompresowanych sekcji (kiedy jest " 4510 "uywane z opcj -S); dekompresuje sekcj przed zrzuceniem danych (kiedy jest " 4511 "uywane z opcj -p lub -x)" 4512 4513 #: src/readelf.c:122 4514 msgid "Print information from ELF file in human-readable form." 4515 msgstr "Wywietla informacje z pliku ELF w postaci czytelnej dla czowieka." 4516 4517 #: src/readelf.c:447 4518 #, c-format 4519 msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n" 4520 msgstr "Nieznana sekcja debugowania DWARF %s.\n" 4521 4522 #: src/readelf.c:529 src/readelf.c:640 4523 #, c-format 4524 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s" 4525 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF: %s" 4526 4527 #: src/readelf.c:554 src/readelf.c:1145 src/readelf.c:1347 4528 #, c-format 4529 msgid "cannot get section: %s" 4530 msgstr "nie mona uzyska sekcji: %s" 4531 4532 #: src/readelf.c:563 src/readelf.c:1152 src/readelf.c:1355 src/readelf.c:9623 4533 #: src/unstrip.c:387 src/unstrip.c:418 src/unstrip.c:467 src/unstrip.c:577 4534 #: src/unstrip.c:594 src/unstrip.c:631 src/unstrip.c:829 src/unstrip.c:1118 4535 #: src/unstrip.c:1309 src/unstrip.c:1369 src/unstrip.c:1490 src/unstrip.c:1543 4536 #: src/unstrip.c:1658 src/unstrip.c:1796 src/unstrip.c:1891 4537 #, c-format 4538 msgid "cannot get section header: %s" 4539 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji: %s" 4540 4541 #: src/readelf.c:571 4542 #, c-format 4543 msgid "cannot get section name" 4544 msgstr "nie mona uzyska nazwy sekcji" 4545 4546 #: src/readelf.c:580 src/readelf.c:5504 src/readelf.c:7778 src/readelf.c:7880 4547 #: src/readelf.c:8057 4548 #, c-format 4549 msgid "cannot get %s content: %s" 4550 msgstr "nie mona uzyska zwartoci %s: %s" 4551 4552 #: src/readelf.c:596 4553 #, c-format 4554 msgid "cannot create temp file '%s'" 4555 msgstr "nie mona utworzy pliku tymczasowego %s" 4556 4557 #: src/readelf.c:605 4558 #, c-format 4559 msgid "cannot write section data" 4560 msgstr "nie mona zapisa danych sekcji" 4561 4562 #: src/readelf.c:611 src/readelf.c:628 src/readelf.c:657 4563 #, c-format 4564 msgid "error while closing Elf descriptor: %s" 4565 msgstr "bd podczas zamykania deskryptora ELF: %s" 4566 4567 #: src/readelf.c:618 4568 #, c-format 4569 msgid "error while rewinding file descriptor" 4570 msgstr "bd podczas przewijania deskryptora pliku" 4571 4572 #: src/readelf.c:652 4573 #, c-format 4574 msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index" 4575 msgstr "%s nie jest archiwum, nie mona wywietli indeksu archiwum" 4576 4577 #: src/readelf.c:751 4578 #, c-format 4579 msgid "No such section '%s' in '%s'" 4580 msgstr "Brak sekcji %s w %s" 4581 4582 #: src/readelf.c:778 4583 #, c-format 4584 msgid "cannot stat input file" 4585 msgstr "nie mona wykona stat na pliku wejciowym" 4586 4587 #: src/readelf.c:780 4588 #, c-format 4589 msgid "input file is empty" 4590 msgstr "plik wejciowy jest pusty" 4591 4592 #: src/readelf.c:782 4593 #, c-format 4594 msgid "failed reading '%s': %s" 4595 msgstr "odczytanie %s si nie powiodo: %s" 4596 4597 #: src/readelf.c:837 4598 #, c-format 4599 msgid "cannot read ELF header: %s" 4600 msgstr "nie mona odczyta nagwka ELF: %s" 4601 4602 #: src/readelf.c:845 4603 #, c-format 4604 msgid "cannot create EBL handle" 4605 msgstr "nie mona utworzy uchwytu EBL" 4606 4607 #: src/readelf.c:858 4608 #, c-format 4609 msgid "cannot determine number of program headers: %s" 4610 msgstr "nie mona okreli liczby nagwkw programu: %s" 4611 4612 #: src/readelf.c:948 4613 msgid "NONE (None)" 4614 msgstr "NONE (aden)" 4615 4616 #: src/readelf.c:949 4617 msgid "REL (Relocatable file)" 4618 msgstr "REL (plik relokowalny)" 4619 4620 #: src/readelf.c:950 4621 msgid "EXEC (Executable file)" 4622 msgstr "EXEC (plik wykonywalny)" 4623 4624 #: src/readelf.c:951 4625 msgid "DYN (Shared object file)" 4626 msgstr "DYN (plik obiektu wspdzielonego)" 4627 4628 #: src/readelf.c:952 4629 msgid "CORE (Core file)" 4630 msgstr "CORE (plik core)" 4631 4632 #: src/readelf.c:957 4633 #, c-format 4634 msgid "OS Specific: (%x)\n" 4635 msgstr "Zaleny od systemu: (%x)\n" 4636 4637 #: src/readelf.c:959 4638 #, c-format 4639 msgid "Processor Specific: (%x)\n" 4640 msgstr "Zaleny od procesora: (%x)\n" 4641 4642 #: src/readelf.c:969 4643 msgid "" 4644 "ELF Header:\n" 4645 " Magic: " 4646 msgstr "" 4647 "Nagwek ELF:\n" 4648 " Magic: " 4649 4650 #: src/readelf.c:973 4651 #, c-format 4652 msgid "" 4653 "\n" 4654 " Class: %s\n" 4655 msgstr "" 4656 "\n" 4657 " Klasa: %s\n" 4658 4659 #: src/readelf.c:978 4660 #, c-format 4661 msgid " Data: %s\n" 4662 msgstr " Dane: %s\n" 4663 4664 #: src/readelf.c:984 4665 #, c-format 4666 msgid " Ident Version: %hhd %s\n" 4667 msgstr " Wersja Ident: %hhd %s\n" 4668 4669 #: src/readelf.c:986 src/readelf.c:1003 4670 msgid "(current)" 4671 msgstr "(bieca)" 4672 4673 #: src/readelf.c:990 4674 #, c-format 4675 msgid " OS/ABI: %s\n" 4676 msgstr " System operacyjny/ABI: %s\n" 4677 4678 #: src/readelf.c:993 4679 #, c-format 4680 msgid " ABI Version: %hhd\n" 4681 msgstr " Wersja ABI: %hhd\n" 4682 4683 #: src/readelf.c:996 4684 msgid " Type: " 4685 msgstr " Typ: " 4686 4687 #: src/readelf.c:999 4688 #, c-format 4689 msgid " Machine: %s\n" 4690 msgstr " Komputer: %s\n" 4691 4692 #: src/readelf.c:1001 4693 #, c-format 4694 msgid " Version: %d %s\n" 4695 msgstr " Wersja: %d %s\n" 4696 4697 #: src/readelf.c:1005 4698 #, c-format 4699 msgid " Entry point address: %#<PRIx64>\n" 4700 msgstr " Adres punktu wejciowego: %#<PRIx64>\n" 4701 4702 #: src/readelf.c:1008 4703 #, c-format 4704 msgid " Start of program headers: %<PRId64> %s\n" 4705 msgstr " Pocztek nagwkw programu: %<PRId64> %s\n" 4706 4707 #: src/readelf.c:1009 src/readelf.c:1012 4708 msgid "(bytes into file)" 4709 msgstr "(bajtw w pliku)" 4710 4711 #: src/readelf.c:1011 4712 #, c-format 4713 msgid " Start of section headers: %<PRId64> %s\n" 4714 msgstr " Pocztek nagwkw sekcji: %<PRId64> %s\n" 4715 4716 #: src/readelf.c:1014 4717 #, c-format 4718 msgid " Flags: %s\n" 4719 msgstr " Flagi: %s\n" 4720 4721 #: src/readelf.c:1017 4722 #, c-format 4723 msgid " Size of this header: %<PRId16> %s\n" 4724 msgstr " Rozmiar tego nagwka: %<PRId16> %s\n" 4725 4726 #: src/readelf.c:1018 src/readelf.c:1021 src/readelf.c:1038 4727 msgid "(bytes)" 4728 msgstr "(bajtw)" 4729 4730 #: src/readelf.c:1020 4731 #, c-format 4732 msgid " Size of program header entries: %<PRId16> %s\n" 4733 msgstr " Rozmiar wpisw nagwka programu: %<PRId16> %s\n" 4734 4735 #: src/readelf.c:1023 4736 #, c-format 4737 msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>" 4738 msgstr " Liczba wpisw nagwkw programu: %<PRId16>" 4739 4740 #: src/readelf.c:1030 4741 #, c-format 4742 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_info)" 4743 msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_info)" 4744 4745 #: src/readelf.c:1033 src/readelf.c:1050 src/readelf.c:1064 4746 msgid " ([0] not available)" 4747 msgstr " ([0] niedostpny)" 4748 4749 #: src/readelf.c:1037 4750 #, c-format 4751 msgid " Size of section header entries: %<PRId16> %s\n" 4752 msgstr " Rozmiar wpisw nagwka sekcji: %<PRId16> %s\n" 4753 4754 #: src/readelf.c:1040 4755 #, c-format 4756 msgid " Number of section headers entries: %<PRId16>" 4757 msgstr " Liczba wpisw nagwkw sekcji: %<PRId16>" 4758 4759 #: src/readelf.c:1047 4760 #, c-format 4761 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)" 4762 msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_size)" 4763 4764 #: src/readelf.c:1060 4765 #, c-format 4766 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)" 4767 msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_link)" 4768 4769 #: src/readelf.c:1068 4770 #, c-format 4771 msgid "" 4772 " Section header string table index: XINDEX%s\n" 4773 "\n" 4774 msgstr "" 4775 " Indeks tabeli cigw nagwkw sekcji: XINDEX%s\n" 4776 "\n" 4777 4778 #: src/readelf.c:1072 4779 #, c-format 4780 msgid "" 4781 " Section header string table index: %<PRId16>\n" 4782 "\n" 4783 msgstr "" 4784 " Indeks tabeli cigw nagwkw sekcji: %<PRId16>\n" 4785 "\n" 4786 4787 #: src/readelf.c:1115 4788 #, c-format 4789 msgid "" 4790 "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n" 4791 "\n" 4792 msgstr "" 4793 "Jest %d nagwkw sekcji, rozpoczynajcych si od offsetu %#<PRIx64>:\n" 4794 "\n" 4795 4796 #: src/readelf.c:1125 4797 msgid "Section Headers:" 4798 msgstr "Nagwki sekcji:" 4799 4800 #: src/readelf.c:1128 4801 msgid "" 4802 "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk " 4803 "Inf Al" 4804 msgstr "" 4805 "[Nr] Nazwa Typ Adres Offset Rozm. ES Flagi Lk " 4806 "Inf Al" 4807 4808 #: src/readelf.c:1130 4809 msgid "" 4810 "[Nr] Name Type Addr Off Size ES " 4811 "Flags Lk Inf Al" 4812 msgstr "" 4813 "[Nr] Nazwa Typ Adres Offset Rozmiar ES " 4814 "Flagi Lk Inf Al" 4815 4816 #: src/readelf.c:1135 4817 msgid " [Compression Size Al]" 4818 msgstr " [Kompresja Rozmiar Al]" 4819 4820 #: src/readelf.c:1137 4821 msgid " [Compression Size Al]" 4822 msgstr " [Kompresja Rozmiar Al]" 4823 4824 #: src/readelf.c:1213 4825 #, c-format 4826 msgid "bad compression header for section %zd: %s" 4827 msgstr "bdny nagwek kompresji dla sekcji %zd: %s" 4828 4829 #: src/readelf.c:1224 4830 #, c-format 4831 msgid "bad gnu compressed size for section %zd: %s" 4832 msgstr "bdny rozmiar kompresji gnu dla sekcji %zd: %s" 4833 4834 #: src/readelf.c:1242 4835 msgid "Program Headers:" 4836 msgstr "Nagwki programu:" 4837 4838 #: src/readelf.c:1244 4839 msgid "" 4840 " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" 4841 msgstr "" 4842 " Typ Offset AdresWirt AdresFiz RozmPlik RozmPam Flg " 4843 "Wyrwnanie" 4844 4845 #: src/readelf.c:1247 4846 msgid "" 4847 " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz " 4848 "MemSiz Flg Align" 4849 msgstr "" 4850 " Typ Offset AdresWirtualny AdresFizyczny RozmPlik " 4851 "RozmPam Flg Wyrwnanie" 4852 4853 #: src/readelf.c:1304 4854 #, c-format 4855 msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n" 4856 msgstr "\t[Wywoanie interpretera programu: %s]\n" 4857 4858 #: src/readelf.c:1325 4859 msgid "" 4860 "\n" 4861 " Section to Segment mapping:\n" 4862 " Segment Sections..." 4863 msgstr "" 4864 "\n" 4865 " Mapowanie sekcji do segmentw:\n" 4866 " Segment sekcji" 4867 4868 #: src/readelf.c:1336 src/unstrip.c:1950 src/unstrip.c:1992 src/unstrip.c:1999 4869 #, c-format 4870 msgid "cannot get program header: %s" 4871 msgstr "nie mona uzyska nagwka programu: %s" 4872 4873 #: src/readelf.c:1479 4874 #, c-format 4875 msgid "" 4876 "\n" 4877 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" 4878 msgid_plural "" 4879 "\n" 4880 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" 4881 msgstr[0] "" 4882 "\n" 4883 "Grupa sekcji COMDAT [%2zu] %s z podpisem %s zawiera %zu wpis:\n" 4884 msgstr[1] "" 4885 "\n" 4886 "Grupa sekcji COMDAT [%2zu] %s z podpisem %s zawiera %zu wpisy:\n" 4887 msgstr[2] "" 4888 "\n" 4889 "Grupa sekcji COMDAT [%2zu] %s z podpisem %s zawiera %zu wpisw:\n" 4890 4891 #: src/readelf.c:1484 4892 #, c-format 4893 msgid "" 4894 "\n" 4895 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" 4896 msgid_plural "" 4897 "\n" 4898 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" 4899 msgstr[0] "" 4900 "\n" 4901 "Grupa sekcji [%2zu] %s z podpisem %s zawiera %zu wpis:\n" 4902 msgstr[1] "" 4903 "\n" 4904 "Grupa sekcji [%2zu] %s z podpisem %s zawiera %zu wpisy:\n" 4905 msgstr[2] "" 4906 "\n" 4907 "Grupa sekcji [%2zu] %s z podpisem %s zawiera %zu wpisw:\n" 4908 4909 #: src/readelf.c:1492 4910 msgid "<INVALID SYMBOL>" 4911 msgstr "<NIEPRAWIDOWY SYMBOL>" 4912 4913 #: src/readelf.c:1506 4914 msgid "<INVALID SECTION>" 4915 msgstr "<NIEPRAWIDOWY SEKCJA>" 4916 4917 #: src/readelf.c:1529 src/readelf.c:2238 src/readelf.c:3317 4918 msgid "Couldn't uncompress section" 4919 msgstr "Nie mona dekompresowa sekcji" 4920 4921 #: src/readelf.c:1673 src/readelf.c:2306 src/readelf.c:2564 src/readelf.c:2640 4922 #: src/readelf.c:2944 src/readelf.c:3018 src/readelf.c:4716 4923 #, c-format 4924 msgid "invalid sh_link value in section %zu" 4925 msgstr "nieprawidowa warto sh_link w sekcji %zu" 4926 4927 #: src/readelf.c:1676 4928 #, c-format 4929 msgid "" 4930 "\n" 4931 "Dynamic segment contains %lu entry:\n" 4932 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4933 msgid_plural "" 4934 "\n" 4935 "Dynamic segment contains %lu entries:\n" 4936 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4937 msgstr[0] "" 4938 "\n" 4939 "Segment dynamiczny zawiera %lu wpis:\n" 4940 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] " 4941 "'%s'\n" 4942 msgstr[1] "" 4943 "\n" 4944 "Segment dynamiczny zawiera %lu wpisy:\n" 4945 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] " 4946 "'%s'\n" 4947 msgstr[2] "" 4948 "\n" 4949 "Segment dynamiczny zawiera %lu wpisw:\n" 4950 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] " 4951 "'%s'\n" 4952 4953 #: src/readelf.c:1686 4954 msgid " Type Value\n" 4955 msgstr " Typ Warto\n" 4956 4957 #: src/readelf.c:1710 4958 #, c-format 4959 msgid "Shared library: [%s]\n" 4960 msgstr "Biblioteka wspdzielona: [%s]\n" 4961 4962 #: src/readelf.c:1715 4963 #, c-format 4964 msgid "Library soname: [%s]\n" 4965 msgstr "soname biblioteki: [%s]\n" 4966 4967 #: src/readelf.c:1720 4968 #, c-format 4969 msgid "Library rpath: [%s]\n" 4970 msgstr "rpath biblioteki: [%s]\n" 4971 4972 #: src/readelf.c:1725 4973 #, c-format 4974 msgid "Library runpath: [%s]\n" 4975 msgstr "runpath biblioteki: [%s]\n" 4976 4977 #: src/readelf.c:1745 4978 #, c-format 4979 msgid "%<PRId64> (bytes)\n" 4980 msgstr "%<PRId64> (bajtw)\n" 4981 4982 #: src/readelf.c:1858 src/readelf.c:2048 4983 #, c-format 4984 msgid "" 4985 "\n" 4986 "Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n" 4987 msgstr "" 4988 "\n" 4989 "Nieprawidowa tabela symboli pod offsetem %#0<PRIx64>\n" 4990 4991 #: src/readelf.c:1876 src/readelf.c:2066 4992 #, c-format 4993 msgid "" 4994 "\n" 4995 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> " 4996 "contains %d entry:\n" 4997 msgid_plural "" 4998 "\n" 4999 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> " 5000 "contains %d entries:\n" 5001 msgstr[0] "" 5002 "\n" 5003 "Sekcja relokacji [%2zu] %s dla sekcji [%2u] %s pod offsetem %#0<PRIx64> " 5004 "zawiera %d wpis:\n" 5005 msgstr[1] "" 5006 "\n" 5007 "Sekcja relokacji [%2zu] %s dla sekcji [%2u] %s pod offsetem %#0<PRIx64> " 5008 "zawiera %d wpisy:\n" 5009 msgstr[2] "" 5010 "\n" 5011 "Sekcja relokacji [%2zu] %s dla sekcji [%2u] %s pod offsetem %#0<PRIx64> " 5012 "zawiera %d wpisw:\n" 5013 5014 #: src/readelf.c:1891 src/readelf.c:2081 5015 #, c-format 5016 msgid "" 5017 "\n" 5018 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n" 5019 msgid_plural "" 5020 "\n" 5021 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" 5022 msgstr[0] "" 5023 "\n" 5024 "Sekcja relokacji [%2u] %s pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpis:\n" 5025 msgstr[1] "" 5026 "\n" 5027 "Sekcja relokacji [%2u] %s pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisy:\n" 5028 msgstr[2] "" 5029 "\n" 5030 "Sekcja relokacji [%2u] %s pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisw:\n" 5031 5032 #: src/readelf.c:1901 5033 msgid " Offset Type Value Name\n" 5034 msgstr " Offset Typ Warto Nazwa\n" 5035 5036 #: src/readelf.c:1903 5037 msgid " Offset Type Value Name\n" 5038 msgstr " Offset Typ Warto Nazwa\n" 5039 5040 #: src/readelf.c:1956 src/readelf.c:1967 src/readelf.c:1980 src/readelf.c:2001 5041 #: src/readelf.c:2013 src/readelf.c:2147 src/readelf.c:2159 src/readelf.c:2173 5042 #: src/readelf.c:2195 src/readelf.c:2208 5043 msgid "<INVALID RELOC>" 5044 msgstr "<NIEPRAWIDOWA RELOKACJA>" 5045 5046 #: src/readelf.c:2091 5047 msgid " Offset Type Value Addend Name\n" 5048 msgstr " Offset Typ Warto Koniec Nazwa\n" 5049 5050 #: src/readelf.c:2093 5051 msgid " Offset Type Value Addend Name\n" 5052 msgstr "" 5053 " Offset Typ Warto Koniec Nazwa\n" 5054 5055 #: src/readelf.c:2314 5056 #, c-format 5057 msgid "" 5058 "\n" 5059 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n" 5060 msgid_plural "" 5061 "\n" 5062 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n" 5063 msgstr[0] "" 5064 "\n" 5065 "Tabela symboli [%2u] %s zawiera %u wpis:\n" 5066 msgstr[1] "" 5067 "\n" 5068 "Tabela symboli [%2u] %s zawiera %u wpisy:\n" 5069 msgstr[2] "" 5070 "\n" 5071 "Tabela symboli [%2u] %s zawiera %u wpisw:\n" 5072 5073 #: src/readelf.c:2319 5074 #, c-format 5075 msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n" 5076 msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n" 5077 msgstr[0] " %lu symbol lokalny Tabela cigw: [%2u] %s\n" 5078 msgstr[1] " %lu symbole lokalne Tabela cigw: [%2u] %s\n" 5079 msgstr[2] " %lu symboli lokalnych Tabela cigw: [%2u] %s\n" 5080 5081 #: src/readelf.c:2327 5082 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 5083 msgstr " Numer: Warto Rozm Typ Bind Widoczno Ndx Nazwa\n" 5084 5085 #: src/readelf.c:2329 5086 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 5087 msgstr " Numer: Warto Rozm Typ Bind Widoczno Ndx Nazwa\n" 5088 5089 #: src/readelf.c:2349 5090 #, c-format 5091 msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s" 5092 msgstr "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s" 5093 5094 #: src/readelf.c:2437 5095 #, c-format 5096 msgid "bad dynamic symbol" 5097 msgstr "bdny symbol dynamiczny" 5098 5099 #: src/readelf.c:2519 5100 msgid "none" 5101 msgstr "brak" 5102 5103 #: src/readelf.c:2536 5104 msgid "| <unknown>" 5105 msgstr "| <nieznany>" 5106 5107 #: src/readelf.c:2567 5108 #, c-format 5109 msgid "" 5110 "\n" 5111 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" 5112 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 5113 msgid_plural "" 5114 "\n" 5115 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" 5116 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 5117 msgstr[0] "" 5118 "\n" 5119 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] %s zawiera %d wpis:\n" 5120 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] " 5121 "%s\n" 5122 msgstr[1] "" 5123 "\n" 5124 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] %s zawiera %d wpisy:\n" 5125 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] " 5126 "%s\n" 5127 msgstr[2] "" 5128 "\n" 5129 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] %s zawiera %d wpisw:\n" 5130 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] " 5131 "%s\n" 5132 5133 #: src/readelf.c:2588 5134 #, c-format 5135 msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n" 5136 msgstr " %#06x: Wersja: %hu Plik: %s Licznik: %hu\n" 5137 5138 #: src/readelf.c:2601 5139 #, c-format 5140 msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n" 5141 msgstr " %#06x: Nazwa: %s Flagi: %s Wersja: %hu\n" 5142 5143 #: src/readelf.c:2644 5144 #, c-format 5145 msgid "" 5146 "\n" 5147 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" 5148 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 5149 msgid_plural "" 5150 "\n" 5151 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" 5152 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 5153 msgstr[0] "" 5154 "\n" 5155 "Sekcja definicji wersji [%2u] %s zawiera %d wpis:\n" 5156 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] " 5157 "%s\n" 5158 msgstr[1] "" 5159 "\n" 5160 "Sekcja definicji wersji [%2u] %s zawiera %d wpisy:\n" 5161 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] " 5162 "%s\n" 5163 msgstr[2] "" 5164 "\n" 5165 "Sekcja definicji wersji [%2u] %s zawiera %d wpisw:\n" 5166 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] " 5167 "%s\n" 5168 5169 #: src/readelf.c:2672 5170 #, c-format 5171 msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n" 5172 msgstr "" 5173 " %#06x: Wersja: %hd Flagi: %s Indeks: %hd Licznik: %hd Nazwa: %s\n" 5174 5175 #: src/readelf.c:2687 5176 #, c-format 5177 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" 5178 msgstr " %#06x: Rodzic %d: %s\n" 5179 5180 #: src/readelf.c:2948 5181 #, c-format 5182 msgid "" 5183 "\n" 5184 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" 5185 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'" 5186 msgid_plural "" 5187 "\n" 5188 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" 5189 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'" 5190 msgstr[0] "" 5191 "\n" 5192 "Sekcja symboli wersji [%2u] %s zawiera %d wpis:\n" 5193 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] %s" 5194 msgstr[1] "" 5195 "\n" 5196 "Sekcja symboli wersji [%2u] %s zawiera %d wpisy:\n" 5197 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] %s" 5198 msgstr[2] "" 5199 "\n" 5200 "Sekcja symboli wersji [%2u] %s zawiera %d wpisw:\n" 5201 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] %s" 5202 5203 #: src/readelf.c:2976 5204 msgid " 0 *local* " 5205 msgstr " 0 *lokalny* " 5206 5207 #: src/readelf.c:2981 5208 msgid " 1 *global* " 5209 msgstr " 1 *globalny* " 5210 5211 #: src/readelf.c:3023 5212 #, c-format 5213 msgid "" 5214 "\n" 5215 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " 5216 "bucket):\n" 5217 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 5218 msgid_plural "" 5219 "\n" 5220 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " 5221 "buckets):\n" 5222 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 5223 msgstr[0] "" 5224 "\n" 5225 "Histogram dla dugoci listy kubekw w sekcji [%2u] %s (w sumie %d " 5226 "kubeek):\n" 5227 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] " 5228 "%s\n" 5229 msgstr[1] "" 5230 "\n" 5231 "Histogram dla dugoci listy kubekw w sekcji [%2u] %s (w sumie %d " 5232 "kubeki):\n" 5233 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] " 5234 "%s\n" 5235 msgstr[2] "" 5236 "\n" 5237 "Histogram dla dugoci listy kubekw w sekcji [%2u] %s (w sumie %d " 5238 "kubekw):\n" 5239 " Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowizanie do sekcji: [%2u] " 5240 "%s\n" 5241 5242 #: src/readelf.c:3045 5243 #, no-c-format 5244 msgid " Length Number % of total Coverage\n" 5245 msgstr " Dugo Liczba % caoci Pokrycie\n" 5246 5247 #: src/readelf.c:3047 5248 #, c-format 5249 msgid " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n" 5250 msgstr " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n" 5251 5252 #: src/readelf.c:3054 5253 #, c-format 5254 msgid "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n" 5255 msgstr "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n" 5256 5257 #: src/readelf.c:3067 5258 #, c-format 5259 msgid "" 5260 " Average number of tests: successful lookup: %f\n" 5261 "\t\t\t unsuccessful lookup: %f\n" 5262 msgstr "" 5263 " rednia liczba testw: udane wyszukania: %f\n" 5264 "\t\t\t nieudane wyszukania: %f\n" 5265 5266 #: src/readelf.c:3085 src/readelf.c:3140 src/readelf.c:3197 5267 #, c-format 5268 msgid "cannot get data for section %d: %s" 5269 msgstr "nie mona uzyska danych dla sekcji %d: %s" 5270 5271 #: src/readelf.c:3093 5272 #, c-format 5273 msgid "invalid data in sysv.hash section %d" 5274 msgstr "nieprawidowe dane w sekcji sysv.hash %d" 5275 5276 #: src/readelf.c:3148 5277 #, c-format 5278 msgid "invalid data in sysv.hash64 section %d" 5279 msgstr "nieprawidowe dane w sekcji sysv.hash64 %d" 5280 5281 #: src/readelf.c:3206 5282 #, c-format 5283 msgid "invalid data in gnu.hash section %d" 5284 msgstr "nieprawidowe dane w sekcji gnu.hash %d" 5285 5286 #: src/readelf.c:3273 5287 #, c-format 5288 msgid "" 5289 " Symbol Bias: %u\n" 5290 " Bitmask Size: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits set 2nd hash shift: %u\n" 5291 msgstr "" 5292 " Przesunicie symboli: %u\n" 5293 " Rozmiar maski bitowej: %zu bajtw %<PRIuFAST32>%% bitw ustawionych " 5294 "drugie przesunicie skrtu: %u\n" 5295 5296 #: src/readelf.c:3358 5297 #, c-format 5298 msgid "" 5299 "\n" 5300 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n" 5301 msgid_plural "" 5302 "\n" 5303 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" 5304 msgstr[0] "" 5305 "\n" 5306 "Sekcja listy bibliotek [%2zu] %s pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d " 5307 "wpis:\n" 5308 msgstr[1] "" 5309 "\n" 5310 "Sekcja listy bibliotek [%2zu] %s pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d " 5311 "wpisy:\n" 5312 msgstr[2] "" 5313 "\n" 5314 "Sekcja listy bibliotek [%2zu] %s pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d " 5315 "wpisw:\n" 5316 5317 #: src/readelf.c:3372 5318 msgid "" 5319 " Library Time Stamp Checksum Version " 5320 "Flags" 5321 msgstr "" 5322 " Biblioteka Oznaczenie czasu Suma k. Wersja " 5323 "Flagi" 5324 5325 #: src/readelf.c:3422 5326 #, c-format 5327 msgid "" 5328 "\n" 5329 "Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset " 5330 "%#0<PRIx64>:\n" 5331 msgstr "" 5332 "\n" 5333 "Sekcja atrybutw obiektu [%2zu] %s %<PRIu64> bajtw pod offsetem " 5334 "%#0<PRIx64>:\n" 5335 5336 #: src/readelf.c:3439 5337 msgid " Owner Size\n" 5338 msgstr " Waciciel Rozmiar\n" 5339 5340 #: src/readelf.c:3468 5341 #, c-format 5342 msgid " %-13s %4<PRIu32>\n" 5343 msgstr " %-13s %4<PRIu32>\n" 5344 5345 #: src/readelf.c:3507 5346 #, c-format 5347 msgid " %-4u %12<PRIu32>\n" 5348 msgstr " %-4u %12<PRIu32>\n" 5349 5350 #: src/readelf.c:3512 5351 #, c-format 5352 msgid " File: %11<PRIu32>\n" 5353 msgstr " Plik: %11<PRIu32>\n" 5354 5355 #: src/readelf.c:3561 5356 #, c-format 5357 msgid " %s: %<PRId64>, %s\n" 5358 msgstr " %s: %<PRId64>, %s\n" 5359 5360 #: src/readelf.c:3564 5361 #, c-format 5362 msgid " %s: %<PRId64>\n" 5363 msgstr " %s: %<PRId64>\n" 5364 5365 #: src/readelf.c:3567 5366 #, c-format 5367 msgid " %s: %s\n" 5368 msgstr " %s: %s\n" 5369 5370 #: src/readelf.c:3577 5371 #, c-format 5372 msgid " %u: %<PRId64>\n" 5373 msgstr " %u: %<PRId64>\n" 5374 5375 #: src/readelf.c:3580 5376 #, c-format 5377 msgid " %u: %s\n" 5378 msgstr " %u: %s\n" 5379 5380 #: src/readelf.c:3625 5381 #, c-format 5382 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5383 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5384 5385 #: src/readelf.c:3628 5386 #, c-format 5387 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5388 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5389 5390 #: src/readelf.c:3633 5391 #, c-format 5392 msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5393 msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5394 5395 #: src/readelf.c:3636 5396 #, c-format 5397 msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5398 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5399 5400 #: src/readelf.c:3642 5401 #, c-format 5402 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>" 5403 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>" 5404 5405 #: src/readelf.c:3645 5406 #, c-format 5407 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>" 5408 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>" 5409 5410 #: src/readelf.c:3649 5411 #, c-format 5412 msgid "%#<PRIx64> <%s>" 5413 msgstr "%#<PRIx64> <%s>" 5414 5415 #: src/readelf.c:3652 5416 #, c-format 5417 msgid "%#0*<PRIx64> <%s>" 5418 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>" 5419 5420 #: src/readelf.c:3657 5421 #, c-format 5422 msgid "%s+%#<PRIx64>" 5423 msgstr "%s+%#<PRIx64>" 5424 5425 #: src/readelf.c:3660 5426 #, c-format 5427 msgid "%s+%#0*<PRIx64>" 5428 msgstr "%s+%#0*<PRIx64>" 5429 5430 #: src/readelf.c:4038 5431 msgid "empty block" 5432 msgstr "pusty blok" 5433 5434 #: src/readelf.c:4041 5435 #, c-format 5436 msgid "%zu byte block:" 5437 msgstr "%zu bajtowy blok:" 5438 5439 #: src/readelf.c:4438 5440 #, c-format 5441 msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n" 5442 msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <SKRCONE>\n" 5443 5444 #: src/readelf.c:4495 5445 #, c-format 5446 msgid "%s %#<PRIx64> used with different address sizes" 5447 msgstr "%s %#<PRIx64> zostao uyte z rnymi rozmiarami adresu" 5448 5449 #: src/readelf.c:4502 5450 #, c-format 5451 msgid "%s %#<PRIx64> used with different offset sizes" 5452 msgstr "%s %#<PRIx64> zostao uyte z rnymi rozmiarami offsetu" 5453 5454 #: src/readelf.c:4509 5455 #, c-format 5456 msgid "%s %#<PRIx64> used with different base addresses" 5457 msgstr "%s %#<PRIx64> zostao uyte z rnymi adresami podstawowymi" 5458 5459 #: src/readelf.c:4598 5460 #, c-format 5461 msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE IN REST OF SECTION>\n" 5462 msgstr " [%6tx] <NIEUYWANE MIECIE W RESZCIE SEKCJI>\n" 5463 5464 #: src/readelf.c:4606 5465 #, c-format 5466 msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE> ... %<PRIu64> bytes ...\n" 5467 msgstr " [%6tx] <NIEUYWANE MIECIE> %<PRIu64> bajtw\n" 5468 5469 #: src/readelf.c:4632 5470 #, c-format 5471 msgid "" 5472 "\n" 5473 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5474 " [ Code]\n" 5475 msgstr "" 5476 "\n" 5477 "Sekcja DWARF [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64>:\n" 5478 " [ Kod]\n" 5479 5480 #: src/readelf.c:4640 5481 #, c-format 5482 msgid "" 5483 "\n" 5484 "Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n" 5485 msgstr "" 5486 "\n" 5487 "Sekcja skrtw pod offsetem %<PRIu64>:\n" 5488 5489 #: src/readelf.c:4653 5490 #, c-format 5491 msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n" 5492 msgstr " *** bd podczas odczytywania skrtu: %s\n" 5493 5494 #: src/readelf.c:4669 5495 #, c-format 5496 msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n" 5497 msgstr " [%5u] offset: %<PRId64>, potomek: %s, znacznik: %s\n" 5498 5499 #: src/readelf.c:4672 5500 msgid "yes" 5501 msgstr "tak" 5502 5503 #: src/readelf.c:4672 5504 msgid "no" 5505 msgstr "nie" 5506 5507 #: src/readelf.c:4706 src/readelf.c:4779 5508 #, c-format 5509 msgid "cannot get .debug_aranges content: %s" 5510 msgstr "nie mona uzyska zawartoci .debug_aranges: %s" 5511 5512 #: src/readelf.c:4721 5513 #, c-format 5514 msgid "" 5515 "\n" 5516 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n" 5517 msgid_plural "" 5518 "\n" 5519 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n" 5520 msgstr[0] "" 5521 "\n" 5522 "Sekcja DWARF [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n" 5523 msgstr[1] "" 5524 "\n" 5525 "Sekcja DWARF [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisy:\n" 5526 msgstr[2] "" 5527 "\n" 5528 "Sekcja DWARF [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisw:\n" 5529 5530 #: src/readelf.c:4752 5531 #, c-format 5532 msgid " [%*zu] ???\n" 5533 msgstr " [%*zu] ???\n" 5534 5535 #: src/readelf.c:4754 5536 #, c-format 5537 msgid "" 5538 " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n" 5539 msgstr "" 5540 " [%*zu] pocztek: %0#*<PRIx64>, dugo: %5<PRIu64>, offset CU DIE: " 5541 "%6<PRId64>\n" 5542 5543 #: src/readelf.c:4784 src/readelf.c:4938 src/readelf.c:5514 src/readelf.c:6468 5544 #: src/readelf.c:7000 src/readelf.c:7120 src/readelf.c:7284 src/readelf.c:7709 5545 #, c-format 5546 msgid "" 5547 "\n" 5548 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5549 msgstr "" 5550 "\n" 5551 "Sekcja DWARF [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64>:\n" 5552 5553 #: src/readelf.c:4797 src/readelf.c:6494 5554 #, c-format 5555 msgid "" 5556 "\n" 5557 "Table at offset %zu:\n" 5558 msgstr "" 5559 "\n" 5560 "Tabela pod offsetem %zu:\n" 5561 5562 #: src/readelf.c:4801 src/readelf.c:5538 src/readelf.c:6505 5563 #, c-format 5564 msgid "invalid data in section [%zu] '%s'" 5565 msgstr "nieprawidowe dane w sekcji [%zu] %s" 5566 5567 #: src/readelf.c:4817 5568 #, c-format 5569 msgid "" 5570 "\n" 5571 " Length: %6<PRIu64>\n" 5572 msgstr "" 5573 "\n" 5574 " Dugo: %6<PRIu64>\n" 5575 5576 #: src/readelf.c:4829 5577 #, c-format 5578 msgid " DWARF version: %6<PRIuFAST16>\n" 5579 msgstr " Wersja DWARF: %6<PRIuFAST16>\n" 5580 5581 #: src/readelf.c:4833 5582 #, c-format 5583 msgid "unsupported aranges version" 5584 msgstr "nieobsugiwana wersja aranges" 5585 5586 #: src/readelf.c:4844 5587 #, c-format 5588 msgid " CU offset: %6<PRIx64>\n" 5589 msgstr " Offset CU: %6<PRIx64>\n" 5590 5591 #: src/readelf.c:4850 5592 #, c-format 5593 msgid " Address size: %6<PRIu64>\n" 5594 msgstr " Offset adresu: %6<PRIu64>\n" 5595 5596 #: src/readelf.c:4854 5597 #, c-format 5598 msgid "unsupported address size" 5599 msgstr "nieobsugiwany rozmiar adresu" 5600 5601 #: src/readelf.c:4859 5602 #, c-format 5603 msgid "" 5604 " Segment size: %6<PRIu64>\n" 5605 "\n" 5606 msgstr "" 5607 " Rozmiar segmentu: %6<PRIu64>\n" 5608 "\n" 5609 5610 #: src/readelf.c:4863 5611 #, c-format 5612 msgid "unsupported segment size" 5613 msgstr "nieobsugiwany rozmiar segmentu" 5614 5615 #: src/readelf.c:4903 5616 #, c-format 5617 msgid " %s..%s (%<PRIx64>)\n" 5618 msgstr " %s..%s (%<PRIx64>)\n" 5619 5620 #: src/readelf.c:4906 5621 #, c-format 5622 msgid " %s..%s\n" 5623 msgstr " %s..%s\n" 5624 5625 #: src/readelf.c:4915 5626 #, c-format 5627 msgid " %zu padding bytes\n" 5628 msgstr " bajty wypenienia: %zu\n" 5629 5630 #: src/readelf.c:4933 5631 #, c-format 5632 msgid "cannot get .debug_ranges content: %s" 5633 msgstr "nie mona uzyska zawartoci .debug_ranges: %s" 5634 5635 #: src/readelf.c:4963 src/readelf.c:7027 5636 #, c-format 5637 msgid " [%6tx] <INVALID DATA>\n" 5638 msgstr " [%6tx] <NIEPRAWIDOWE DANE>\n" 5639 5640 #: src/readelf.c:4985 src/readelf.c:7049 5641 #, c-format 5642 msgid " [%6tx] base address %s\n" 5643 msgstr " [%6tx] adres podstawowy %s\n" 5644 5645 #: src/readelf.c:4992 src/readelf.c:7056 5646 #, c-format 5647 msgid " [%6tx] empty list\n" 5648 msgstr " [%6tx] pusta lista\n" 5649 5650 #: src/readelf.c:5003 5651 #, c-format 5652 msgid " [%6tx] %s..%s\n" 5653 msgstr " [%6tx] %s%s\n" 5654 5655 #: src/readelf.c:5005 5656 #, c-format 5657 msgid " %s..%s\n" 5658 msgstr " %s%s\n" 5659 5660 #: src/readelf.c:5184 5661 msgid " <INVALID DATA>\n" 5662 msgstr " <NIEPRAWIDOWE DANE>\n" 5663 5664 #: src/readelf.c:5493 5665 #, c-format 5666 msgid "cannot get ELF: %s" 5667 msgstr "nie mona uzyska ELF: %s" 5668 5669 #: src/readelf.c:5510 5670 #, c-format 5671 msgid "" 5672 "\n" 5673 "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5674 msgstr "" 5675 "\n" 5676 "Sekcja informacji o ramce wywoania [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64>:\n" 5677 5678 #: src/readelf.c:5560 5679 #, c-format 5680 msgid "" 5681 "\n" 5682 " [%6tx] Zero terminator\n" 5683 msgstr "" 5684 "\n" 5685 " [%6tx] Zerowy koniec\n" 5686 5687 #: src/readelf.c:5653 src/readelf.c:5808 5688 #, c-format 5689 msgid "invalid augmentation length" 5690 msgstr "nieprawidowa dugo powikszenia" 5691 5692 #: src/readelf.c:5668 5693 msgid "FDE address encoding: " 5694 msgstr "Kodowanie adresu FDE: " 5695 5696 #: src/readelf.c:5674 5697 msgid "LSDA pointer encoding: " 5698 msgstr "Kodowanie wskanika LSDA: " 5699 5700 #: src/readelf.c:5785 5701 #, c-format 5702 msgid " (offset: %#<PRIx64>)" 5703 msgstr " (offset: %#<PRIx64>)" 5704 5705 #: src/readelf.c:5792 5706 #, c-format 5707 msgid " (end offset: %#<PRIx64>)" 5708 msgstr " (koczcy offset: %#<PRIx64>)" 5709 5710 #: src/readelf.c:5829 5711 #, c-format 5712 msgid " %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n" 5713 msgstr " %-26sWskanik LSDA: %#<PRIx64>\n" 5714 5715 #: src/readelf.c:5884 5716 #, c-format 5717 msgid "cannot get attribute code: %s" 5718 msgstr "nie mona uzyska kodu atrybutu: %s" 5719 5720 #: src/readelf.c:5893 5721 #, c-format 5722 msgid "cannot get attribute form: %s" 5723 msgstr "nie mona uzyska formy atrybutu: %s" 5724 5725 #: src/readelf.c:5908 5726 #, c-format 5727 msgid "cannot get attribute value: %s" 5728 msgstr "nie mona uzyska wartoci atrybutu: %s" 5729 5730 #: src/readelf.c:6207 5731 #, c-format 5732 msgid "" 5733 "\n" 5734 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5735 " [Offset]\n" 5736 msgstr "" 5737 "\n" 5738 "Sekcja DWARF [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64>:\n" 5739 " [Offset]\n" 5740 5741 #: src/readelf.c:6239 5742 #, c-format 5743 msgid "" 5744 " Type unit at offset %<PRIu64>:\n" 5745 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: " 5746 "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n" 5747 " Type signature: %#<PRIx64>, Type offset: %#<PRIx64>\n" 5748 msgstr "" 5749 " Jednostka typu pod offsetem %<PRIu64>:\n" 5750 " Wersja: %<PRIu16>, offset sekcji skrtw: %<PRIu64>, rozmiar adresu: " 5751 "%<PRIu8>, rozmiar offsetu: %<PRIu8>\n" 5752 " Podpis typu: %#<PRIx64>, offset typu: %#<PRIx64>\n" 5753 5754 #: src/readelf.c:6248 5755 #, c-format 5756 msgid "" 5757 " Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n" 5758 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: " 5759 "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n" 5760 msgstr "" 5761 " Jednostka kompilacji pod offsetem %<PRIu64>:\n" 5762 " Wersja: %<PRIu16>, offset sekcji skrtw: %<PRIu64>, rozmiar adresu: " 5763 "%<PRIu8>, rozmiar offsetu: %<PRIu8>\n" 5764 5765 #: src/readelf.c:6273 5766 #, c-format 5767 msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s" 5768 msgstr "nie mona uzyska DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji %s: %s" 5769 5770 #: src/readelf.c:6287 5771 #, c-format 5772 msgid "cannot get DIE offset: %s" 5773 msgstr "nie mona uzyska offsetu DIE: %s" 5774 5775 #: src/readelf.c:6296 5776 #, c-format 5777 msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s" 5778 msgstr "" 5779 "nie mona uzyska znacznika DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji %s: %s" 5780 5781 #: src/readelf.c:6328 5782 #, c-format 5783 msgid "cannot get next DIE: %s\n" 5784 msgstr "nie mona uzyska nastpnego DIE: %s\n" 5785 5786 #: src/readelf.c:6336 5787 #, c-format 5788 msgid "cannot get next DIE: %s" 5789 msgstr "nie mona uzyska nastpnego DIE: %s" 5790 5791 #: src/readelf.c:6372 5792 #, c-format 5793 msgid "" 5794 "\n" 5795 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5796 "\n" 5797 msgstr "" 5798 "\n" 5799 "Sekcja DWARF [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64>:\n" 5800 "\n" 5801 5802 #: src/readelf.c:6481 5803 #, c-format 5804 msgid "cannot get line data section data: %s" 5805 msgstr "nie mona uzyska danych sekcji danych wiersza: %s" 5806 5807 #: src/readelf.c:6551 5808 #, c-format 5809 msgid "" 5810 "\n" 5811 " Length: %<PRIu64>\n" 5812 " DWARF version: %<PRIuFAST16>\n" 5813 " Prologue length: %<PRIu64>\n" 5814 " Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n" 5815 " Maximum operations per instruction: %<PRIuFAST8>\n" 5816 " Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n" 5817 " Line base: %<PRIdFAST8>\n" 5818 " Line range: %<PRIuFAST8>\n" 5819 " Opcode base: %<PRIuFAST8>\n" 5820 "\n" 5821 "Opcodes:\n" 5822 msgstr "" 5823 "\n" 5824 " Dugo: %<PRIu64>\n" 5825 " Wersja DWARF: %<PRIuFAST16>\n" 5826 " Dugo prologu: %<PRIu64>\n" 5827 " Minimalna dugo instrukcji: %<PRIuFAST8>\n" 5828 " Maksymalna liczba dziaa na instrukcj: %<PRIuFAST8>\n" 5829 " Pocztkowa warto %s: %<PRIuFAST8>\n" 5830 " Pocztek wiersza: %<PRIdFAST8>\n" 5831 " Przedzia wiersza: %<PRIuFAST8>\n" 5832 " Pocztek instrukcji: %<PRIuFAST8>\n" 5833 "\n" 5834 "Instrukcje:\n" 5835 5836 #: src/readelf.c:6572 5837 #, c-format 5838 msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'" 5839 msgstr "nieprawidowe dane pod offsetem %tu w sekcji [%zu] %s" 5840 5841 #: src/readelf.c:6587 5842 #, c-format 5843 msgid " [%*<PRIuFAST8>] %hhu argument\n" 5844 msgid_plural " [%*<PRIuFAST8>] %hhu arguments\n" 5845 msgstr[0] " [%*<PRIuFAST8>] %hhu parametr\n" 5846 msgstr[1] " [%*<PRIuFAST8>] %hhu parametry\n" 5847 msgstr[2] " [%*<PRIuFAST8>] %hhu parametrw\n" 5848 5849 #: src/readelf.c:6595 5850 msgid "" 5851 "\n" 5852 "Directory table:" 5853 msgstr "" 5854 "\n" 5855 "Tabela katalogu:" 5856 5857 #: src/readelf.c:6611 5858 msgid "" 5859 "\n" 5860 "File name table:\n" 5861 " Entry Dir Time Size Name" 5862 msgstr "" 5863 "\n" 5864 "Tabela nazw plikw:\n" 5865 " Wpis Kat Czas Rozmiar Nazwa" 5866 5867 #: src/readelf.c:6646 5868 msgid "" 5869 "\n" 5870 "Line number statements:" 5871 msgstr "" 5872 "\n" 5873 "Instrukcje numerw wierszy:" 5874 5875 #: src/readelf.c:6697 5876 #, c-format 5877 msgid "invalid maximum operations per instruction is zero" 5878 msgstr "nieprawidowe maksimum operacji na instrukcj wynosi zero" 5879 5880 #: src/readelf.c:6733 5881 #, c-format 5882 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, op_index = %u, line%+d = %zu\n" 5883 msgstr "" 5884 " instrukcja specjalna %u: adres+%u = %s, op_index = %u, wiersz%+d = %zu\n" 5885 5886 #: src/readelf.c:6738 5887 #, c-format 5888 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n" 5889 msgstr " instrukcja specjalna %u: adres+%u = %s, wiersz%+d = %zu\n" 5890 5891 #: src/readelf.c:6758 5892 #, c-format 5893 msgid " extended opcode %u: " 5894 msgstr " instrukcja rozszerzona %u: " 5895 5896 #: src/readelf.c:6763 5897 msgid " end of sequence" 5898 msgstr " koniec sekwencji" 5899 5900 #: src/readelf.c:6782 5901 #, c-format 5902 msgid " set address to %s\n" 5903 msgstr " ustawienie adresu na %s\n" 5904 5905 #: src/readelf.c:6809 5906 #, c-format 5907 msgid " define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n" 5908 msgstr "" 5909 " definicja nowego pliku: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, dugo=%<PRIu64>, nazwa=" 5910 "%s\n" 5911 5912 #: src/readelf.c:6822 5913 #, c-format 5914 msgid " set discriminator to %u\n" 5915 msgstr " ustawienie dyskryminatora na %u\n" 5916 5917 #: src/readelf.c:6827 5918 msgid " unknown opcode" 5919 msgstr " nieznana instrukcja" 5920 5921 #: src/readelf.c:6839 5922 msgid " copy" 5923 msgstr " kopiowanie" 5924 5925 #: src/readelf.c:6850 5926 #, c-format 5927 msgid " advance address by %u to %s, op_index to %u\n" 5928 msgstr " zwikszenie adresu o %u do %s, op_index do %u\n" 5929 5930 #: src/readelf.c:6854 5931 #, c-format 5932 msgid " advance address by %u to %s\n" 5933 msgstr " zwikszenie adresu o %u do %s\n" 5934 5935 #: src/readelf.c:6865 5936 #, c-format 5937 msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n" 5938 msgstr " zwikszenie wiersza o sta %d do %<PRId64>\n" 5939 5940 #: src/readelf.c:6873 5941 #, c-format 5942 msgid " set file to %<PRIu64>\n" 5943 msgstr " ustawienie pliku na %<PRIu64>\n" 5944 5945 #: src/readelf.c:6883 5946 #, c-format 5947 msgid " set column to %<PRIu64>\n" 5948 msgstr " ustawienie kolumny na %<PRIu64>\n" 5949 5950 #: src/readelf.c:6890 5951 #, c-format 5952 msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n" 5953 msgstr " ustawienie %s na %<PRIuFAST8>\n" 5954 5955 #: src/readelf.c:6896 5956 msgid " set basic block flag" 5957 msgstr " ustawienie podstawowej flagi bloku" 5958 5959 #: src/readelf.c:6909 5960 #, c-format 5961 msgid " advance address by constant %u to %s, op_index to %u\n" 5962 msgstr " zwikszenie adresu o sta %u do %s, op_index do %u\n" 5963 5964 #: src/readelf.c:6913 5965 #, c-format 5966 msgid " advance address by constant %u to %s\n" 5967 msgstr " zwikszenie adresu o sta %u do %s\n" 5968 5969 #: src/readelf.c:6931 5970 #, c-format 5971 msgid " advance address by fixed value %u to %s\n" 5972 msgstr " zwikszenie adresu o sta warto %u do %s\n" 5973 5974 #: src/readelf.c:6940 5975 msgid " set prologue end flag" 5976 msgstr " ustawienie flagi koca prologu" 5977 5978 #: src/readelf.c:6945 5979 msgid " set epilogue begin flag" 5980 msgstr " ustawienie flagi pocztku epilogu" 5981 5982 #: src/readelf.c:6954 5983 #, c-format 5984 msgid " set isa to %u\n" 5985 msgstr " ustawienie isa na %u\n" 5986 5987 #: src/readelf.c:6963 5988 #, c-format 5989 msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:" 5990 msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:" 5991 msgstr[0] " nieznana instrukcja z %<PRIu8> parametrem:" 5992 msgstr[1] " nieznana instrukcja z %<PRIu8> parametrami:" 5993 msgstr[2] " nieznana instrukcja z %<PRIu8> parametrami:" 5994 5995 #: src/readelf.c:6995 5996 #, c-format 5997 msgid "cannot get .debug_loc content: %s" 5998 msgstr "nie mona uzyska zawartoci .debug_log: %s" 5999 6000 #: src/readelf.c:7070 6001 #, c-format 6002 msgid " [%6tx] %s..%s" 6003 msgstr " [%6tx] %s%s" 6004 6005 #: src/readelf.c:7072 6006 #, c-format 6007 msgid " %s..%s" 6008 msgstr " %s%s" 6009 6010 #: src/readelf.c:7079 src/readelf.c:7967 6011 msgid " <INVALID DATA>\n" 6012 msgstr " <NIEPRAWIDOWE DANE>\n" 6013 6014 #: src/readelf.c:7131 src/readelf.c:7293 6015 #, c-format 6016 msgid "cannot get macro information section data: %s" 6017 msgstr "nie mona uzyska danych sekcji informacji o makrach: %s" 6018 6019 #: src/readelf.c:7211 6020 #, c-format 6021 msgid "%*s*** non-terminated string at end of section" 6022 msgstr "%*s*** niezakoczony cig na kocu sekcji" 6023 6024 #: src/readelf.c:7234 6025 #, c-format 6026 msgid "%*s*** missing DW_MACINFO_start_file argument at end of section" 6027 msgstr "%*s*** brak parametru DW_MACINFO_start_file na kocu sekcji" 6028 6029 #: src/readelf.c:7334 6030 #, c-format 6031 msgid " Offset: 0x%<PRIx64>\n" 6032 msgstr " Offset: 0x%<PRIx64>\n" 6033 6034 #: src/readelf.c:7346 6035 #, c-format 6036 msgid " Version: %<PRIu16>\n" 6037 msgstr " Wersja: %<PRIu16>\n" 6038 6039 #: src/readelf.c:7352 src/readelf.c:8086 6040 #, c-format 6041 msgid " unknown version, cannot parse section\n" 6042 msgstr " nieznana wersja, nie mona przetworzy sekcji\n" 6043 6044 #: src/readelf.c:7359 6045 #, c-format 6046 msgid " Flag: 0x%<PRIx8>\n" 6047 msgstr " Flaga: 0x%<PRIx8>\n" 6048 6049 #: src/readelf.c:7362 6050 #, c-format 6051 msgid " Offset length: %<PRIu8>\n" 6052 msgstr " Dugo offsetu: %<PRIu8>\n" 6053 6054 #: src/readelf.c:7370 6055 #, c-format 6056 msgid " .debug_line offset: 0x%<PRIx64>\n" 6057 msgstr " Offset .debug_line: 0x%<PRIx64>\n" 6058 6059 #: src/readelf.c:7383 6060 #, c-format 6061 msgid " extension opcode table, %<PRIu8> items:\n" 6062 msgstr " tablica instrukcji rozszerzenia, %<PRIu8> elementw:\n" 6063 6064 #: src/readelf.c:7390 6065 #, c-format 6066 msgid " [%<PRIx8>]" 6067 msgstr " [%<PRIx8>]" 6068 6069 #: src/readelf.c:7402 6070 #, c-format 6071 msgid " %<PRIu8> arguments:" 6072 msgstr " Parametry %<PRIu8>:" 6073 6074 #: src/readelf.c:7430 6075 #, c-format 6076 msgid " no arguments." 6077 msgstr " brak parametrw." 6078 6079 #: src/readelf.c:7667 6080 #, c-format 6081 msgid "vendor opcode not verified?" 6082 msgstr "instrukcja producenta nie zostaa sprawdzona?" 6083 6084 #: src/readelf.c:7695 6085 #, c-format 6086 msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n" 6087 msgstr " [%5d] offset DIE: %6<PRId64>, offset CU DIE: %6<PRId64>, nazwa: %s\n" 6088 6089 #: src/readelf.c:7736 6090 #, c-format 6091 msgid "" 6092 "\n" 6093 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 6094 " %*s String\n" 6095 msgstr "" 6096 "\n" 6097 "Sekcja DWARF [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64>:\n" 6098 " %*s Cig\n" 6099 6100 #: src/readelf.c:7750 6101 #, c-format 6102 msgid " *** error while reading strings: %s\n" 6103 msgstr " *** bd podczas odczytywania cigw: %s\n" 6104 6105 #: src/readelf.c:7770 6106 #, c-format 6107 msgid "" 6108 "\n" 6109 "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" 6110 msgstr "" 6111 "\n" 6112 "Sekcja tabeli wyszukiwania ramki wywoania [%2zu] .eh_frame_hdr:\n" 6113 6114 #: src/readelf.c:7872 6115 #, c-format 6116 msgid "" 6117 "\n" 6118 "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n" 6119 msgstr "" 6120 "\n" 6121 "Sekcja tabeli obsugiwania wyjtkw [%2zu] .gcc_except_table:\n" 6122 6123 #: src/readelf.c:7895 6124 #, c-format 6125 msgid " LPStart encoding: %#x " 6126 msgstr " Kodowanie LPStart: %#x " 6127 6128 #: src/readelf.c:7907 6129 #, c-format 6130 msgid " TType encoding: %#x " 6131 msgstr " Kodowanie TType: %#x " 6132 6133 #: src/readelf.c:7922 6134 #, c-format 6135 msgid " Call site encoding: %#x " 6136 msgstr " Kodowanie strony wywoania: %#x " 6137 6138 #: src/readelf.c:7935 6139 msgid "" 6140 "\n" 6141 " Call site table:" 6142 msgstr "" 6143 "\n" 6144 " Tabela strony wywoania:" 6145 6146 #: src/readelf.c:7949 6147 #, c-format 6148 msgid "" 6149 " [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n" 6150 " Call site length: %<PRIu64>\n" 6151 " Landing pad: %#<PRIx64>\n" 6152 " Action: %u\n" 6153 msgstr "" 6154 " [%4u] Pocztek strony wywoania: %#<PRIx64>\n" 6155 " Dugo strony wywoania: %<PRIu64>\n" 6156 " Ldowisko: %#<PRIx64>\n" 6157 " Dziaanie: %u\n" 6158 6159 #: src/readelf.c:8022 6160 #, c-format 6161 msgid "invalid TType encoding" 6162 msgstr "nieprawidowe kodowanie TType" 6163 6164 #: src/readelf.c:8048 6165 #, c-format 6166 msgid "" 6167 "\n" 6168 "GDB section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes :\n" 6169 msgstr "" 6170 "\n" 6171 "Sekcja GDB [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %<PRId64> bajtw:\n" 6172 6173 #: src/readelf.c:8077 6174 #, c-format 6175 msgid " Version: %<PRId32>\n" 6176 msgstr " Wersja: %<PRId32>\n" 6177 6178 #: src/readelf.c:8095 6179 #, c-format 6180 msgid " CU offset: %#<PRIx32>\n" 6181 msgstr " offset CU: %#<PRIx32>\n" 6182 6183 #: src/readelf.c:8102 6184 #, c-format 6185 msgid " TU offset: %#<PRIx32>\n" 6186 msgstr " offset TU: %#<PRIx32>\n" 6187 6188 #: src/readelf.c:8109 6189 #, c-format 6190 msgid " address offset: %#<PRIx32>\n" 6191 msgstr " offset adresu: %#<PRIx32>\n" 6192 6193 #: src/readelf.c:8116 6194 #, c-format 6195 msgid " symbol offset: %#<PRIx32>\n" 6196 msgstr " offset symbolu: %#<PRIx32>\n" 6197 6198 #: src/readelf.c:8123 6199 #, c-format 6200 msgid " constant offset: %#<PRIx32>\n" 6201 msgstr " offset staej: %#<PRIx32>\n" 6202 6203 #: src/readelf.c:8137 6204 #, c-format 6205 msgid "" 6206 "\n" 6207 " CU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" 6208 msgstr "" 6209 "\n" 6210 " Lista CU pod offsetem %#<PRIx32> zawiera %zu wpisw:\n" 6211 6212 #: src/readelf.c:8162 6213 #, c-format 6214 msgid "" 6215 "\n" 6216 " TU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" 6217 msgstr "" 6218 "\n" 6219 " Lista TU pod offsetem %#<PRIx32> zawiera %zu wpisw:\n" 6220 6221 #: src/readelf.c:8191 6222 #, c-format 6223 msgid "" 6224 "\n" 6225 " Address list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" 6226 msgstr "" 6227 "\n" 6228 " Lista adresw pod offsetem %#<PRIx32> zawiera %zu wpisw:\n" 6229 6230 #: src/readelf.c:8224 6231 #, c-format 6232 msgid "" 6233 "\n" 6234 " Symbol table at offset %#<PRIx32> contains %zu slots:\n" 6235 msgstr "" 6236 "\n" 6237 " Tabela symboli pod offsetem %#<PRIx32> zawiera %zu gniazd:\n" 6238 6239 #: src/readelf.c:8311 6240 #, c-format 6241 msgid "cannot get debug context descriptor: %s" 6242 msgstr "nie mona uzyska deskryptora kontekstu debugowania: %s" 6243 6244 #: src/readelf.c:8467 src/readelf.c:9089 src/readelf.c:9200 src/readelf.c:9258 6245 #, c-format 6246 msgid "cannot convert core note data: %s" 6247 msgstr "nie mona konwertowa danych notatki core: %s" 6248 6249 #: src/readelf.c:8830 6250 #, c-format 6251 msgid "" 6252 "\n" 6253 "%*s... <repeats %u more times> ..." 6254 msgstr "" 6255 "\n" 6256 "%*s <powtarza si jeszcze %u razy>" 6257 6258 #: src/readelf.c:9337 6259 msgid " Owner Data size Type\n" 6260 msgstr " Waciciel Rozmiar danych Typ\n" 6261 6262 #: src/readelf.c:9355 6263 #, c-format 6264 msgid " %-13.*s %9<PRId32> %s\n" 6265 msgstr " %-13.*s %9<PRId32> %s\n" 6266 6267 #: src/readelf.c:9405 6268 #, c-format 6269 msgid "cannot get content of note section: %s" 6270 msgstr "nie mona uzyska zawartoci sekcji notatki: %s" 6271 6272 #: src/readelf.c:9432 6273 #, c-format 6274 msgid "" 6275 "\n" 6276 "Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 6277 msgstr "" 6278 "\n" 6279 "Segment notatki [%2zu] %s o dugoci %<PRIu64> bajtw pod offsetem " 6280 "%#0<PRIx64>:\n" 6281 6282 #: src/readelf.c:9455 6283 #, c-format 6284 msgid "" 6285 "\n" 6286 "Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 6287 msgstr "" 6288 "\n" 6289 "Segment notatki o dugoci %<PRIu64> bajtw pod offsetem %#0<PRIx64>:\n" 6290 6291 #: src/readelf.c:9501 6292 #, c-format 6293 msgid "" 6294 "\n" 6295 "Section [%zu] '%s' has no data to dump.\n" 6296 msgstr "" 6297 "\n" 6298 "Sekcja [%zu] %s nie posiada danych do zrzucenia.\n" 6299 6300 #: src/readelf.c:9518 src/readelf.c:9559 6301 #, c-format 6302 msgid "cannot get data for section [%zu] '%s': %s" 6303 msgstr "nie mona uzyska danych dla sekcji [%zu] %s: %s" 6304 6305 #: src/readelf.c:9523 6306 #, c-format 6307 msgid "" 6308 "\n" 6309 "Hex dump of section [%zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 6310 msgstr "" 6311 "\n" 6312 "Segment zrzutu szesnastkowego [%zu] %s, %<PRIu64> bajtw pod offsetem " 6313 "%#0<PRIx64>:\n" 6314 6315 #: src/readelf.c:9528 6316 #, c-format 6317 msgid "" 6318 "\n" 6319 "Hex dump of section [%zu] '%s', %<PRIu64> bytes (%zd uncompressed) at offset " 6320 "%#0<PRIx64>:\n" 6321 msgstr "" 6322 "\n" 6323 "Zrzut szesnastkowy sekcji [%zu] %s, %<PRIu64> bajtw (%zd " 6324 "nieskompresowanych) pod offsetem %#0<PRIx64>:\n" 6325 6326 #: src/readelf.c:9542 6327 #, c-format 6328 msgid "" 6329 "\n" 6330 "Section [%zu] '%s' has no strings to dump.\n" 6331 msgstr "" 6332 "\n" 6333 "Sekcja [%zu] %s nie posiada cigw do zrzucenia.\n" 6334 6335 #: src/readelf.c:9564 6336 #, c-format 6337 msgid "" 6338 "\n" 6339 "String section [%zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 6340 msgstr "" 6341 "\n" 6342 "Sekcja cigw [%zu] %s zawiera %<PRIu64> bajtw pod offsetem %#0<PRIx64>:\n" 6343 6344 #: src/readelf.c:9569 6345 #, c-format 6346 msgid "" 6347 "\n" 6348 "String section [%zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes (%zd uncompressed) at " 6349 "offset %#0<PRIx64>:\n" 6350 msgstr "" 6351 "\n" 6352 "Sekcja cigw [%zu] %s zawiera %<PRIu64> bajtw (%zd nieskompresowanych) " 6353 "pod offsetem %#0<PRIx64>:\n" 6354 6355 #: src/readelf.c:9618 6356 #, c-format 6357 msgid "" 6358 "\n" 6359 "section [%lu] does not exist" 6360 msgstr "" 6361 "\n" 6362 "sekcja [%lu] nie istnieje" 6363 6364 #: src/readelf.c:9647 6365 #, c-format 6366 msgid "" 6367 "\n" 6368 "section '%s' does not exist" 6369 msgstr "" 6370 "\n" 6371 "sekcja %s nie istnieje" 6372 6373 #: src/readelf.c:9704 6374 #, c-format 6375 msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s" 6376 msgstr "nie mona uzyska indeksu symboli archiwum %s: %s" 6377 6378 #: src/readelf.c:9707 6379 #, c-format 6380 msgid "" 6381 "\n" 6382 "Archive '%s' has no symbol index\n" 6383 msgstr "" 6384 "\n" 6385 "Archiwum %s nie posiada indeksu symboli\n" 6386 6387 #: src/readelf.c:9711 6388 #, c-format 6389 msgid "" 6390 "\n" 6391 "Index of archive '%s' has %zu entries:\n" 6392 msgstr "" 6393 "\n" 6394 "Indeks archiwum %s posiada %zu wpisw:\n" 6395 6396 #: src/readelf.c:9729 6397 #, c-format 6398 msgid "cannot extract member at offset %zu in '%s': %s" 6399 msgstr "nie mona wydoby elementw pod offsetem %zu w %s: %s" 6400 6401 #: src/readelf.c:9734 6402 #, c-format 6403 msgid "Archive member '%s' contains:\n" 6404 msgstr "Element archiwum %s zawiera:\n" 6405 6406 #: src/size.c:59 6407 msgid "" 6408 "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default " 6409 "is `bsd'" 6410 msgstr "" 6411 "Uywa FORMATU wyjcia. Moe to by bsd lub sysv. Domylny jest bsd" 6412 6413 #: src/size.c:61 6414 msgid "Same as `--format=sysv'" 6415 msgstr "To samo, co --format=sysv" 6416 6417 #: src/size.c:62 6418 msgid "Same as `--format=bsd'" 6419 msgstr "To samo, co --format=bsd" 6420 6421 #: src/size.c:65 6422 msgid "Same as `--radix=10'" 6423 msgstr "To samo, co --radix=10" 6424 6425 #: src/size.c:66 6426 msgid "Same as `--radix=8'" 6427 msgstr "To samo, co --radix=8" 6428 6429 #: src/size.c:67 6430 msgid "Same as `--radix=16'" 6431 msgstr "To samo, co --radix=16" 6432 6433 #: src/size.c:69 6434 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line" 6435 msgstr "Podobne do wyjcia --format=sysv, ale w jednym wierszu" 6436 6437 #: src/size.c:73 6438 msgid "Print size and permission flags for loadable segments" 6439 msgstr "Wywietla rozmiar i flagi uprawnie dla segmentw wczytywalnych" 6440 6441 #: src/size.c:74 6442 msgid "Display the total sizes (bsd only)" 6443 msgstr "Wywietla cakowite rozmiary (tylko bsd)" 6444 6445 #: src/size.c:79 6446 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)." 6447 msgstr "Wywietla list rozmiarw sekcji PLIKU (domylnie a.out)." 6448 6449 #: src/size.c:257 6450 #, c-format 6451 msgid "Invalid format: %s" 6452 msgstr "Nieprawidowy format: %s" 6453 6454 #: src/size.c:268 6455 #, c-format 6456 msgid "Invalid radix: %s" 6457 msgstr "Nieprawidowa baza: %s" 6458 6459 #: src/size.c:327 6460 #, c-format 6461 msgid "%s: file format not recognized" 6462 msgstr "%s: nie rozpoznano formatu pliku" 6463 6464 #: src/size.c:433 src/size.c:566 6465 #, c-format 6466 msgid " (ex %s)" 6467 msgstr " (ex %s)" 6468 6469 #: src/size.c:591 6470 msgid "(TOTALS)\n" 6471 msgstr "(CAKOWITE)\n" 6472 6473 #: src/stack.c:488 6474 #, c-format 6475 msgid "-p PID should be a positive process id." 6476 msgstr "-p PID powinien by dodatnim identyfikatorem procesu." 6477 6478 #: src/stack.c:494 6479 #, c-format 6480 msgid "Cannot open core file '%s'" 6481 msgstr "Nie mona otworzy pliku core %s" 6482 6483 #: src/stack.c:554 6484 #, c-format 6485 msgid "-n MAXFRAMES should be 0 or higher." 6486 msgstr "-n MAKSYMALNA_LICZBA_RAMEK powinna wynosi 0 lub wicej." 6487 6488 #: src/stack.c:566 6489 #, c-format 6490 msgid "-e EXEC needs a core given by --core." 6491 msgstr "-e PLIK_WYKONYWALNY wymaga pliku core podanego za pomoc opcji --core." 6492 6493 #: src/stack.c:570 6494 #, c-format 6495 msgid "-1 needs a thread id given by -p." 6496 msgstr "-1 wymaga identyfikatora wtku podanego za pomoc opcji -p." 6497 6498 #: src/stack.c:574 6499 #, c-format 6500 msgid "One of -p PID or --core COREFILE should be given." 6501 msgstr "Tylko jedna z opcji -p PID lub --core PLIK_CORE powinna zosta podana." 6502 6503 #: src/stack.c:644 6504 msgid "Show stack of process PID" 6505 msgstr "Wywietla stos numeru PID procesu" 6506 6507 #: src/stack.c:646 6508 msgid "Show stack found in COREFILE" 6509 msgstr "Wywietla stos odnaleziony w PLIKU_CORE" 6510 6511 #: src/stack.c:647 6512 msgid "(optional) EXECUTABLE that produced COREFILE" 6513 msgstr "(opcjonalnie) PLIK_WYKONYWALNY, ktry utworzy PLIK_CORE" 6514 6515 #: src/stack.c:651 6516 msgid "Output selection options:" 6517 msgstr "Opcje wyboru wyjcia:" 6518 6519 #: src/stack.c:653 6520 msgid "Additionally show frame activation" 6521 msgstr "Dodatkowo wywietla aktywacj ramki" 6522 6523 #: src/stack.c:655 6524 msgid "Additionally try to lookup DWARF debuginfo name for frame address" 6525 msgstr "Dodatkowo prbuje wyszuka nazwy debuginfo DWARF dla adresu ramki" 6526 6527 #: src/stack.c:658 6528 msgid "" 6529 "Additionally show inlined function frames using DWARF debuginfo if available " 6530 "(implies -d)" 6531 msgstr "" 6532 "Dodatkowo wywietla wstawione ramki uywajc debuginfo DWARF, jeli jest " 6533 "dostpne (zakada opcj -d)" 6534 6535 #: src/stack.c:660 6536 msgid "Additionally show module file information" 6537 msgstr "Dodatkowo wywietla informacje o pliku moduu" 6538 6539 #: src/stack.c:662 6540 msgid "Additionally show source file information" 6541 msgstr "Dodatkowo wywietla informacje o pliku rdowym" 6542 6543 #: src/stack.c:664 6544 msgid "" 6545 "Show all additional information (activation, debugname, inlines, module and " 6546 "source)" 6547 msgstr "" 6548 "Wywietla wszystkie dodatkowe informacje (aktywacj, nazw debugowania, " 6549 "wstawki, modu i rdo)" 6550 6551 #: src/stack.c:666 6552 msgid "Do not resolve address to function symbol name" 6553 msgstr "Nie rozwizuje nazw symboli adresw do funkcji" 6554 6555 #: src/stack.c:668 6556 msgid "Show raw function symbol names, do not try to demangle names" 6557 msgstr "" 6558 "Wywietla surowe nazwy symboli funkcji, nie prbuje usuwa dekoracji z nazw" 6559 6560 #: src/stack.c:670 6561 msgid "Show module build-id, load address and pc offset" 6562 msgstr "Wywietla identyfikator kopii moduu, wczytuje adres i offset pc" 6563 6564 #: src/stack.c:672 6565 msgid "Show the backtrace of only one thread" 6566 msgstr "Wywietla wyjtek, jeli jest tylko jeden wtek" 6567 6568 #: src/stack.c:674 6569 msgid "Show at most MAXFRAMES per thread (default 256, use 0 for unlimited)" 6570 msgstr "" 6571 "Wywietla najwyej MAKSYMALN_LICZB_KLATEK na wtek (domylnie 256, 0 " 6572 "oznacza brak ograniczenia)" 6573 6574 #: src/stack.c:676 6575 msgid "Show module memory map with build-id, elf and debug files detected" 6576 msgstr "" 6577 "Wywietla map pamici moduu z identyfikatorem kopii, wykryte pliki elf i " 6578 "debug" 6579 6580 #: src/stack.c:684 6581 msgid "" 6582 "Print a stack for each thread in a process or core file.\vProgram exits with " 6583 "return code 0 if all frames were shown without any errors. If some frames " 6584 "were shown, but there were some non-fatal errors, possibly causing an " 6585 "incomplete backtrace, the program exits with return code 1. If no frames " 6586 "could be shown, or a fatal error occured the program exits with return code " 6587 "2. If the program was invoked with bad or missing arguments it will exit " 6588 "with return code 64." 6589 msgstr "" 6590 "Wywietla stos dla kadego wtku w procesie lub pliku core.\vProgram koczy " 6591 "dziaanie z kodem zwrotnym 0, jeli wszystkie ramki zostay wywietlone bez " 6592 "adnych bdw. Jeli niektre ramki zostay wywietlone, ale wystpiy " 6593 "niekrytyczne bdy, ktre mog spowodowa niepeny wyjtek, to program " 6594 "koczy dziaanie z kodem zwrotnym 1. Jeli adne ramki nie mogy zosta " 6595 "wywietlone lub wystpi krytyczny bd, to program koczy dziaanie z kodem " 6596 "zwrotnym 2. Jeli program zosta wywoany za pomoc bdnych lub brakujcych " 6597 "parametrw, to zakoczy on dziaanie z kodem zwrotnym 64." 6598 6599 #: src/stack.c:757 6600 #, c-format 6601 msgid "Couldn't show any frames." 6602 msgstr "Nie mona wywietli adnych ramek." 6603 6604 #: src/strings.c:66 6605 msgid "Output Selection:" 6606 msgstr "Wybr wyjcia:" 6607 6608 #: src/strings.c:67 6609 msgid "Scan entire file, not only loaded sections" 6610 msgstr "Przeszukuje cay plik, nie tylko wczytane sekcje" 6611 6612 #: src/strings.c:69 6613 msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed" 6614 msgstr "" 6615 "Wywietlane s tylko zakoczone NUL sekwencje o MIN-LEN lub wicej znakw" 6616 6617 #: src/strings.c:70 6618 msgid "" 6619 "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, " 6620 "{B,L} = 32-bit" 6621 msgstr "" 6622 "Wybr rozmiaru i kolejnoci znakw: s = 7 bitw, S = 8 bitw, {b,l} = 16 " 6623 "bitw, {B,L} = 32 bity" 6624 6625 #: src/strings.c:74 6626 msgid "Print name of the file before each string." 6627 msgstr "Wywietla nazw pliku przed kadym cigiem." 6628 6629 #: src/strings.c:76 6630 msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively." 6631 msgstr "Wywietla pooenie cigu z podstaw odpowiednio 8, 10 lub 16." 6632 6633 #: src/strings.c:77 6634 msgid "Alias for --radix=o" 6635 msgstr "Alias dla --radix=o" 6636 6637 #: src/strings.c:84 6638 msgid "Print the strings of printable characters in files." 6639 msgstr "Wywietla cigi znakw drukowalnych w plikach." 6640 6641 #: src/strings.c:271 src/strings.c:306 6642 #, c-format 6643 msgid "invalid value '%s' for %s parameter" 6644 msgstr "nieprawidowa warto %s dla parametru %s" 6645 6646 #: src/strings.c:317 6647 #, c-format 6648 msgid "invalid minimum length of matched string size" 6649 msgstr "nieprawidowa minimalna dugo dopasowanego rozmiaru cigu" 6650 6651 #: src/strings.c:600 6652 #, c-format 6653 msgid "lseek failed" 6654 msgstr "lseek si nie powiodo" 6655 6656 #: src/strings.c:617 src/strings.c:681 6657 #, c-format 6658 msgid "re-mmap failed" 6659 msgstr "ponowne mmap si nie powiodo" 6660 6661 #: src/strings.c:654 6662 #, c-format 6663 msgid "mprotect failed" 6664 msgstr "mprotect si nie powiodo" 6665 6666 #: src/strings.c:743 6667 #, c-format 6668 msgid "Skipping section %zd '%s' data outside file" 6669 msgstr "Pomijanie sekcji %zd %s dane poza plikiem" 6670 6671 #: src/strip.c:68 6672 msgid "Place stripped output into FILE" 6673 msgstr "Umieszcza okrojone wyjcie w PLIKU" 6674 6675 #: src/strip.c:69 6676 msgid "Extract the removed sections into FILE" 6677 msgstr "Wydobywa usunite sekcje do PLIKU" 6678 6679 #: src/strip.c:70 6680 msgid "Embed name FILE instead of -f argument" 6681 msgstr "Osadza nazw PLIKU zamiast parametru -f" 6682 6683 #: src/strip.c:74 6684 msgid "Remove all debugging symbols" 6685 msgstr "Usuwa wszystkie symbole debugowania" 6686 6687 #: src/strip.c:78 6688 msgid "Remove section headers (not recommended)" 6689 msgstr "Usuwa nagwki sekcji (niezalecane)" 6690 6691 #: src/strip.c:80 6692 msgid "Copy modified/access timestamps to the output" 6693 msgstr "Kopiuje czasy modyfikacji/dostpu do wyjcia" 6694 6695 #: src/strip.c:82 6696 msgid "" 6697 "Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed " 6698 "sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, " 6699 "operation is not reversable, needs -f)" 6700 msgstr "" 6701 "Rozwizuje wszystkie proste relokacje midzy sekcjami debugowania, jeli " 6702 "usunite sekcje zostay umieszczone w pliku debugowania (ma znaczenie tylko " 6703 "dla plikw ET_REL, dziaanie jest nieodwracalne, wymaga uycia opcji -f)" 6704 6705 #: src/strip.c:84 6706 msgid "Remove .comment section" 6707 msgstr "Usuwa sekcj .comment" 6708 6709 #: src/strip.c:87 6710 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" 6711 msgstr "agodzi kilka regu, aby obsuy lekko uszkodzone pliki ELF" 6712 6713 #: src/strip.c:92 6714 msgid "Discard symbols from object files." 6715 msgstr "Odrzuca symbole z plikw obiektw." 6716 6717 #: src/strip.c:186 6718 #, c-format 6719 msgid "--reloc-debug-sections used without -f" 6720 msgstr "Uyto --reloc-debug-sections bez opcji -f" 6721 6722 #: src/strip.c:200 6723 #, c-format 6724 msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" 6725 msgstr "Tylko jeden plik wejciowy jest dozwolony z -o i -f" 6726 6727 #: src/strip.c:236 6728 #, c-format 6729 msgid "-f option specified twice" 6730 msgstr "Opcj -f podano dwukrotnie" 6731 6732 #: src/strip.c:245 6733 #, c-format 6734 msgid "-F option specified twice" 6735 msgstr "Opcj -F podano dwukrotnie" 6736 6737 #: src/strip.c:254 src/unstrip.c:120 6738 #, c-format 6739 msgid "-o option specified twice" 6740 msgstr "Opcj -o podano dwukrotnie" 6741 6742 #: src/strip.c:278 6743 #, c-format 6744 msgid "-R option supports only .comment section" 6745 msgstr "Opcja -R obsuguje tylko sekcj .comment" 6746 6747 #: src/strip.c:320 src/strip.c:344 6748 #, c-format 6749 msgid "cannot stat input file '%s'" 6750 msgstr "nie mona wykona stat na pliku wejciowym %s" 6751 6752 #: src/strip.c:334 6753 #, c-format 6754 msgid "while opening '%s'" 6755 msgstr "podczas otwierania %s" 6756 6757 #: src/strip.c:372 6758 #, c-format 6759 msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive" 6760 msgstr "%s: nie mona uywa -o lub -f podczas okrajania archiwum" 6761 6762 #: src/strip.c:384 6763 #, c-format 6764 msgid "%s: no support for stripping archive" 6765 msgstr "%s: brak obsugi okrajania archiwum" 6766 6767 #: src/strip.c:483 6768 #, c-format 6769 msgid "cannot open EBL backend" 6770 msgstr "nie mona otworzy zaplecza EBL" 6771 6772 #: src/strip.c:528 6773 #, c-format 6774 msgid "cannot get number of phdrs" 6775 msgstr "nie mona uzyska liczby phdr" 6776 6777 #: src/strip.c:544 src/strip.c:568 6778 #, c-format 6779 msgid "cannot create new file '%s': %s" 6780 msgstr "nie mona utworzy nowego pliku %s: %s" 6781 6782 #: src/strip.c:634 6783 #, c-format 6784 msgid "illformed file '%s'" 6785 msgstr "plik %s posiada bdny format" 6786 6787 #: src/strip.c:968 src/strip.c:1067 6788 #, c-format 6789 msgid "while generating output file: %s" 6790 msgstr "podczas tworzenia pliku wyjciowego: %s" 6791 6792 #: src/strip.c:1033 src/strip.c:2071 6793 #, c-format 6794 msgid "%s: error while creating ELF header: %s" 6795 msgstr "%s: bd podczas tworzenia nagwka ELF: %s" 6796 6797 #: src/strip.c:1050 6798 #, c-format 6799 msgid "while preparing output for '%s'" 6800 msgstr "podczas przygotowywania wyjcia dla %s" 6801 6802 #: src/strip.c:1108 src/strip.c:1171 6803 #, c-format 6804 msgid "while create section header section: %s" 6805 msgstr "podczas tworzenia sekcji nagwka sekcji: %s" 6806 6807 #: src/strip.c:1117 6808 #, c-format 6809 msgid "cannot allocate section data: %s" 6810 msgstr "nie mona przydzieli danych sekcji: %s" 6811 6812 #: src/strip.c:1183 6813 #, c-format 6814 msgid "while create section header string table: %s" 6815 msgstr "podczas tworzenia tabeli cigw nagwka sekcji: %s" 6816 6817 #: src/strip.c:1861 6818 #, c-format 6819 msgid "bad relocation" 6820 msgstr "bdna relokacja" 6821 6822 #: src/strip.c:1982 src/strip.c:2095 6823 #, c-format 6824 msgid "while writing '%s': %s" 6825 msgstr "podczas zapisywania %s: %s" 6826 6827 #: src/strip.c:1993 6828 #, c-format 6829 msgid "while creating '%s'" 6830 msgstr "podczas tworzenia %s" 6831 6832 #: src/strip.c:2016 6833 #, c-format 6834 msgid "while computing checksum for debug information" 6835 msgstr "podczas obliczania sumy kontrolnej dla informacji debugowania" 6836 6837 #: src/strip.c:2080 6838 #, c-format 6839 msgid "%s: error while reading the file: %s" 6840 msgstr "%s: bd podczas odczytywania pliku: %s" 6841 6842 #: src/strip.c:2120 src/strip.c:2140 6843 #, c-format 6844 msgid "while writing '%s'" 6845 msgstr "podczas zapisywania %s" 6846 6847 #: src/strip.c:2177 src/strip.c:2184 6848 #, c-format 6849 msgid "error while finishing '%s': %s" 6850 msgstr "bd podczas koczenia %s: %s" 6851 6852 #: src/strip.c:2201 src/strip.c:2273 6853 #, c-format 6854 msgid "cannot set access and modification date of '%s'" 6855 msgstr "nie mona ustawi czasu dostpu i modyfikacji %s" 6856 6857 #: src/unstrip.c:69 6858 msgid "Match MODULE against file names, not module names" 6859 msgstr "Dopasowuje MODUY do nazw plikw, a nie nazwy moduw" 6860 6861 #: src/unstrip.c:70 6862 msgid "Silently skip unfindable files" 6863 msgstr "Pomija nieodnalezione pliki bez zgaszania tego" 6864 6865 #: src/unstrip.c:73 6866 msgid "Place output into FILE" 6867 msgstr "Umieszcza wyjcie w PLIKU" 6868 6869 #: src/unstrip.c:75 6870 msgid "Create multiple output files under DIRECTORY" 6871 msgstr "Tworzy wiele plikw wyjciowych w KATALOGU" 6872 6873 #: src/unstrip.c:76 6874 msgid "Use module rather than file names" 6875 msgstr "Uywa nazw moduw zamiast nazw plikw" 6876 6877 #: src/unstrip.c:78 6878 msgid "Create output for modules that have no separate debug information" 6879 msgstr "" 6880 "Tworzy wyjcie dla moduw nieposiadajcych oddzielnych informacji " 6881 "debugowania" 6882 6883 #: src/unstrip.c:81 6884 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files" 6885 msgstr "Zastosowuje relokacje do zawartoci sekcji w plikach ET_REL" 6886 6887 #: src/unstrip.c:83 6888 msgid "Only list module and file names, build IDs" 6889 msgstr "Wywietla tylko nazwy moduw i plikw, identyfikatory kopii" 6890 6891 #: src/unstrip.c:85 6892 msgid "Force combining files even if some ELF headers don't seem to match" 6893 msgstr "" 6894 "Wymusza czenie plikw nawet, jeli niektre nagwki ELF si nie zgadzaj" 6895 6896 #: src/unstrip.c:129 6897 #, c-format 6898 msgid "-d option specified twice" 6899 msgstr "opcj -d podano dwukrotnie" 6900 6901 #: src/unstrip.c:164 6902 #, c-format 6903 msgid "only one of -o or -d allowed" 6904 msgstr "dozwolona jest tylko jedna z opcji -o lub -d" 6905 6906 #: src/unstrip.c:173 6907 #, c-format 6908 msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d" 6909 msgstr "opcja -n nie moe by uywana z jawnymi plikami albo z opcj -o lub -d" 6910 6911 #: src/unstrip.c:188 6912 #, c-format 6913 msgid "output directory '%s'" 6914 msgstr "katalog wyjciowy %s" 6915 6916 #: src/unstrip.c:197 6917 #, c-format 6918 msgid "exactly two file arguments are required" 6919 msgstr "wymagane s dokadnie dwa parametry plikw" 6920 6921 #: src/unstrip.c:203 6922 #, c-format 6923 msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files" 6924 msgstr "opcje -m, -a, -R oraz -i nie s dozwolone z jawnymi plikami" 6925 6926 #: src/unstrip.c:216 6927 #, c-format 6928 msgid "-o or -d is required when using implicit files" 6929 msgstr "opcja -o lub -d jest wymagana podczas uywania ukrytych plikw" 6930 6931 #: src/unstrip.c:252 6932 #, c-format 6933 msgid "cannot create ELF header: %s" 6934 msgstr "nie mona utworzy nagwka ELF: %s" 6935 6936 #: src/unstrip.c:257 6937 #, c-format 6938 msgid "cannot copy ELF header: %s" 6939 msgstr "nie mona skopiowa nagwka ELF: %s" 6940 6941 #: src/unstrip.c:261 src/unstrip.c:1939 src/unstrip.c:1982 6942 #, c-format 6943 msgid "cannot get number of program headers: %s" 6944 msgstr "nie mona uzyska liczby nagwkw programu: %s" 6945 6946 #: src/unstrip.c:266 src/unstrip.c:1943 6947 #, c-format 6948 msgid "cannot create program headers: %s" 6949 msgstr "nie mona utworzy nagwkw programu: %s" 6950 6951 #: src/unstrip.c:272 6952 #, c-format 6953 msgid "cannot copy program header: %s" 6954 msgstr "nie mona skopiowa nagwka programu: %s" 6955 6956 #: src/unstrip.c:282 6957 #, c-format 6958 msgid "cannot copy section header: %s" 6959 msgstr "nie mona skopiowa nagwka sekcji: %s" 6960 6961 #: src/unstrip.c:285 src/unstrip.c:1576 6962 #, c-format 6963 msgid "cannot get section data: %s" 6964 msgstr "nie mona uzyska danych sekcji: %s" 6965 6966 #: src/unstrip.c:287 src/unstrip.c:1578 6967 #, c-format 6968 msgid "cannot copy section data: %s" 6969 msgstr "nie mona skopiowa danych sekcji: %s" 6970 6971 #: src/unstrip.c:311 6972 #, c-format 6973 msgid "cannot create directory '%s'" 6974 msgstr "nie mona utworzy katalogu %s" 6975 6976 #: src/unstrip.c:383 src/unstrip.c:803 src/unstrip.c:1610 6977 #, c-format 6978 msgid "cannot get symbol table entry: %s" 6979 msgstr "nie mona uzyska wpisu tabeli symboli: %s" 6980 6981 #: src/unstrip.c:399 src/unstrip.c:620 src/unstrip.c:641 src/unstrip.c:653 6982 #: src/unstrip.c:1631 src/unstrip.c:1805 src/unstrip.c:1829 6983 #, c-format 6984 msgid "cannot update symbol table: %s" 6985 msgstr "nie mona zaktualizowa tabeli symboli: %s" 6986 6987 #: src/unstrip.c:409 6988 #, c-format 6989 msgid "cannot update section header: %s" 6990 msgstr "nie mona zaktualizowa nagwka sekcji: %s" 6991 6992 #: src/unstrip.c:448 src/unstrip.c:459 6993 #, c-format 6994 msgid "cannot update relocation: %s" 6995 msgstr "nie mona zaktualizowa relokacji: %s" 6996 6997 #: src/unstrip.c:547 6998 #, c-format 6999 msgid "cannot get symbol version: %s" 7000 msgstr "nie mona uzyska wersji symbolu: %s" 7001 7002 #: src/unstrip.c:560 7003 #, c-format 7004 msgid "unexpected section type in [%zu] with sh_link to symtab" 7005 msgstr "nieoczekiwany typ sekcji w [%zu] z sh_link do tabeli symboli" 7006 7007 #: src/unstrip.c:809 7008 #, c-format 7009 msgid "invalid string offset in symbol [%zu]" 7010 msgstr "nieprawidowy offset cigu w symbolu [%zu]" 7011 7012 #: src/unstrip.c:967 src/unstrip.c:1313 7013 #, c-format 7014 msgid "cannot read section [%zu] name: %s" 7015 msgstr "nie mona odczyta nazwy sekcji [%zu]: %s" 7016 7017 #: src/unstrip.c:1008 src/unstrip.c:1027 src/unstrip.c:1062 7018 #, c-format 7019 msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s" 7020 msgstr "nie mona odczyta sekcji .gnu.prelink_undo: %s" 7021 7022 #: src/unstrip.c:1048 7023 #, c-format 7024 msgid "invalid contents in '%s' section" 7025 msgstr "nieprawidowa zawarto w sekcji %s" 7026 7027 #: src/unstrip.c:1054 7028 #, c-format 7029 msgid "overflow with shnum = %zu in '%s' section" 7030 msgstr "przepenienie z shnum = %zu w sekcji %s" 7031 7032 #: src/unstrip.c:1108 src/unstrip.c:1433 7033 #, c-format 7034 msgid "cannot find matching section for [%zu] '%s'" 7035 msgstr "nie mona odnale pasujcej sekcji dla [%zu] %s" 7036 7037 #: src/unstrip.c:1233 src/unstrip.c:1248 src/unstrip.c:1514 src/unstrip.c:1766 7038 #, c-format 7039 msgid "cannot add section name to string table: %s" 7040 msgstr "nie mona nazwy sekcji do tabeli cigw: %s" 7041 7042 #: src/unstrip.c:1257 7043 #, c-format 7044 msgid "cannot update section header string table data: %s" 7045 msgstr "nie mona zaktualizowa danych tabeli cigw nagwkw sekcji: %s" 7046 7047 #: src/unstrip.c:1284 src/unstrip.c:1288 7048 #, c-format 7049 msgid "cannot get section header string table section index: %s" 7050 msgstr "nie mona uzyska indeksu sekcji tabeli cigw nagwkw sekcji: %s" 7051 7052 #: src/unstrip.c:1292 src/unstrip.c:1296 src/unstrip.c:1529 7053 #, c-format 7054 msgid "cannot get section count: %s" 7055 msgstr "nie mona uzyska licznika sekcji: %s" 7056 7057 #: src/unstrip.c:1299 7058 #, c-format 7059 msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?" 7060 msgstr "" 7061 "wicej sekcji w okrojonym pliku ni w pliku debugowania odwrcono " 7062 "parametry?" 7063 7064 #: src/unstrip.c:1358 src/unstrip.c:1448 7065 #, c-format 7066 msgid "cannot read section header string table: %s" 7067 msgstr "nie mona odczyta tabeli cigw nagwkw sekcji: %s" 7068 7069 #: src/unstrip.c:1508 7070 #, c-format 7071 msgid "cannot add new section: %s" 7072 msgstr "nie mona doda nowej sekcji: %s" 7073 7074 #: src/unstrip.c:1618 7075 #, c-format 7076 msgid "symbol [%zu] has invalid section index" 7077 msgstr "symbol [%zu] posiada nieprawidowy indeks sekcji" 7078 7079 #: src/unstrip.c:1900 7080 #, c-format 7081 msgid "cannot read section data: %s" 7082 msgstr "nie mona odczyta danych sekcji: %s" 7083 7084 #: src/unstrip.c:1921 7085 #, c-format 7086 msgid "cannot get ELF header: %s" 7087 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF: %s" 7088 7089 #: src/unstrip.c:1953 7090 #, c-format 7091 msgid "cannot update program header: %s" 7092 msgstr "nie mona zaktualizowa nagwka programu: %s" 7093 7094 #: src/unstrip.c:1958 src/unstrip.c:2040 7095 #, c-format 7096 msgid "cannot write output file: %s" 7097 msgstr "nie mona zapisa pliku wyjciowego: %s" 7098 7099 #: src/unstrip.c:2009 7100 #, c-format 7101 msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" 7102 msgstr "" 7103 "Dane DWARF nie zostay dostosowane do przesunicia wczesnego konsolidowania; " 7104 "prosz rozway polecenie prelink -u" 7105 7106 #: src/unstrip.c:2012 7107 #, c-format 7108 msgid "" 7109 "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" 7110 msgstr "" 7111 "Dane DWARF w %s nie zostay dostosowane do przesunicia wczesnego " 7112 "konsolidowania; prosz rozway polecenie prelink -u" 7113 7114 #: src/unstrip.c:2031 src/unstrip.c:2082 src/unstrip.c:2094 src/unstrip.c:2180 7115 #, c-format 7116 msgid "cannot create ELF descriptor: %s" 7117 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF: %s" 7118 7119 #: src/unstrip.c:2073 7120 msgid "WARNING: " 7121 msgstr "OSTRZEENIE: " 7122 7123 #: src/unstrip.c:2075 7124 msgid ", use --force" 7125 msgstr ", naley uy opcji --force" 7126 7127 #: src/unstrip.c:2098 7128 msgid "ELF header identification (e_ident) different" 7129 msgstr "Rna identyfikacja nagwka ELF (e_ident)" 7130 7131 #: src/unstrip.c:2101 7132 msgid "ELF header type (e_type) different" 7133 msgstr "Rne typy nagwka ELF (e_type)" 7134 7135 #: src/unstrip.c:2104 7136 msgid "ELF header machine type (e_machine) different" 7137 msgstr "Rne typy maszyny nagwka ELF (e_machine)" 7138 7139 #: src/unstrip.c:2107 7140 msgid "stripped program header (e_phnum) smaller than unstripped" 7141 msgstr "okrojony nagwek programu (e_phnum) jest mniejszy ni nieokrojony" 7142 7143 #: src/unstrip.c:2137 7144 #, c-format 7145 msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s" 7146 msgstr "nie mona odnale okrojonego pliku dla moduu %s: %s" 7147 7148 #: src/unstrip.c:2141 7149 #, c-format 7150 msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s" 7151 msgstr "nie mona otworzy okrojonego pliku %s dla moduu %s: %s" 7152 7153 #: src/unstrip.c:2156 7154 #, c-format 7155 msgid "cannot find debug file for module '%s': %s" 7156 msgstr "nie mona odnale pliku debugowania dla moduu %s: %s" 7157 7158 #: src/unstrip.c:2160 7159 #, c-format 7160 msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s" 7161 msgstr "nie mona otworzy pliku debugowania %s dla moduu %s: %s" 7162 7163 #: src/unstrip.c:2173 7164 #, c-format 7165 msgid "module '%s' file '%s' is not stripped" 7166 msgstr "modu %s pliku %s nie zosta okrojony" 7167 7168 #: src/unstrip.c:2204 7169 #, c-format 7170 msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s" 7171 msgstr "" 7172 "nie mona utworzy pamici podrcznej adresw sekcji dla moduu %s: %s" 7173 7174 #: src/unstrip.c:2337 7175 #, c-format 7176 msgid "no matching modules found" 7177 msgstr "nie odnaleziono pasujcych moduw" 7178 7179 #: src/unstrip.c:2346 7180 #, c-format 7181 msgid "matched more than one module" 7182 msgstr "pasuje wicej ni jeden modu" 7183 7184 #: src/unstrip.c:2390 7185 msgid "" 7186 "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" 7187 "[MODULE...]" 7188 msgstr "" 7189 "OKROJONY-PLIK PLIK-DEBUGOWANIA\n" 7190 "[MODU]" 7191 7192 #: src/unstrip.c:2391 7193 msgid "" 7194 "Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe " 7195 "first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n" 7196 "\n" 7197 "MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n" 7198 "With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are " 7199 "never special), otherwise they match the simple module names. With no " 7200 "arguments, process all modules found.\n" 7201 "\n" 7202 "Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating " 7203 "subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, " 7204 "otherwise they have the name of the main file complete with directory " 7205 "underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n" 7206 "\n" 7207 "With -n no files are written, but one line to standard output for each " 7208 "module:\n" 7209 "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n" 7210 "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. " 7211 "BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the " 7212 "hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID " 7213 "resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - " 7214 "if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named " 7215 "file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo " 7216 "was found, or . if FILE contains the debug information." 7217 msgstr "" 7218 "czy okrojone pliki z oddzielnymi symbolami i informacjami debugowania." 7219 "\vPierwsza forma umieszcza wynik w PLIKU-DEBUGOWANIA, jeli nie podano opcji " 7220 "-o.\n" 7221 "\n" 7222 "Parametr MODU podaje wzorce nazw plikw dopasowujce moduy do procesw.\n" 7223 "Za pomoc opcji -f dopasowuje nazw gwnego (okrojonego) pliku (ukoniki " 7224 "nigdy nie s specjalne), w innym przypadku dopasowuj proste nazwy moduw. " 7225 "Jeli nie podano parametrw, przetwarza wszystkie odnalezione moduy.\n" 7226 "\n" 7227 "Wiele moduw zostaje zapisanych do plikw w KATALOGU-WYJCIOWYM, tworzc " 7228 "podkatalogi, jeli s wymagane. Uywajc opcji -m te pliki posiadaj proste " 7229 "nazwy moduw, w innym przypadku posiadaj nazwy gwnego pliku uzupenione " 7230 "katalogiem w KATALOGU-WYJCIOWYM.\n" 7231 "\n" 7232 "Uywajc opcji -n adne pliki nie zostaj zapisane, a jeden wiersz do " 7233 "standardowego wyjcia dla kadego moduu:\n" 7234 "\tPOCZTEK+ROZMIAR IDENTYFIKATOR-KOPII PLIK PLIK-DEBUGOWANIA NAZWA-MODUU\n" 7235 "POCZTEK i ROZMIAR s liczbami szesnastkowymi podajcymi zakres adresw " 7236 "moduu. IDENTYFIKATOR-KOPII jest liczb szesnastkow dla bitw " 7237 "identyfikatora kopii lub -, jeli identyfikator jest nieznany; liczba " 7238 "szesnastkowa moe by uzupeniona @0xADRES podajcym adres, gdzie znajduje " 7239 "si identyfikator, jeli jest to wiadome. PLIK jest nazw pliku " 7240 "odnalezionego dla moduu lub -, jeli go nie odnaleziono lub ., jeli " 7241 "obraz ELF jest dostpny, ale nie z adnego nazwanego pliku. PLIK-DEBUGOWANIA " 7242 "jest nazw oddzielnego pliku debuginfo lub -, jeli nie odnaleziono " 7243 "debuginfo lub ., jeli PLIK zawiera informacje debugowania." 7244 7245 #: tests/backtrace.c:427 7246 msgid "Run executable" 7247 msgstr "Uruchamia plik wykonywalny" 7248 7249 #: tests/dwflmodtest.c:213 7250 msgid "Additionally show function names" 7251 msgstr "Dodatkowo wywietla nazwy funkcji" 7252 7253 #: tests/dwflmodtest.c:214 7254 msgid "Show instances of inlined functions" 7255 msgstr "Wywietla wystpienia wstawionych funkcji" 7256