Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # translation of pl.po to Polish
      2 # Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>, 2003-2007.
      3 # Piotr Drg <piotrdrag (a] gmail.com>, 2010-2016.
      4 #
      5 msgid ""
      6 msgstr ""
      7 "Project-Id-Version: elfutils\n"
      8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
      9 "POT-Creation-Date: 2016-01-11 08:48+0100\n"
     10 "PO-Revision-Date: 2016-01-07 15:44+0100\n"
     11 "Last-Translator: Piotr Drg <piotrdrag (a] gmail.com>\n"
     12 "Language-Team: Polish <trans-pl (a] lists.fedoraproject.org>\n"
     13 "Language: pl\n"
     14 "MIME-Version: 1.0\n"
     15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
     18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19 
     20 #: lib/color.c:53
     21 msgid ""
     22 "colorize the output.  WHEN defaults to 'always' or can be 'auto' or 'never'"
     23 msgstr ""
     24 "koloruje wyjcie. WHEN domylnie wynosi always lub moe wynosi auto lub "
     25 "never"
     26 
     27 #: lib/color.c:127
     28 #, c-format
     29 msgid ""
     30 "%s: invalid argument '%s' for '--color'\n"
     31 "valid arguments are:\n"
     32 "  - 'always', 'yes', 'force'\n"
     33 "  - 'never', 'no', 'none'\n"
     34 "  - 'auto', 'tty', 'if-tty'\n"
     35 msgstr ""
     36 "%s: nieprawidowy parametr %s dla --color\n"
     37 "prawidowe parametry:\n"
     38 "   always, yes, force\n"
     39 "   never, no, none\n"
     40 "   auto, tty, if-tty\n"
     41 
     42 #: lib/color.c:190 src/objdump.c:738
     43 #, c-format
     44 msgid "cannot allocate memory"
     45 msgstr "nie mona przydzieli pamici"
     46 
     47 #: lib/xmalloc.c:53 lib/xmalloc.c:66 lib/xmalloc.c:78 src/readelf.c:3282
     48 #: src/readelf.c:3669 src/readelf.c:8416 src/unstrip.c:2233 src/unstrip.c:2438
     49 #, c-format
     50 msgid "memory exhausted"
     51 msgstr "pami wyczerpana"
     52 
     53 #: libasm/asm_error.c:65 libdw/dwarf_error.c:58 libdwfl/libdwflP.h:53
     54 #: libelf/elf_error.c:60
     55 msgid "no error"
     56 msgstr "brak bdu"
     57 
     58 #: libasm/asm_error.c:66 libdw/dwarf_error.c:68 libdwfl/libdwflP.h:55
     59 #: libelf/elf_error.c:91
     60 msgid "out of memory"
     61 msgstr "brak pamici"
     62 
     63 #: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:2677
     64 #, c-format
     65 msgid "cannot create output file"
     66 msgstr "nie mona utworzy pliku wyjciowego"
     67 
     68 #: libasm/asm_error.c:68
     69 msgid "invalid parameter"
     70 msgstr "nieprawidowy parametr"
     71 
     72 #: libasm/asm_error.c:69
     73 msgid "cannot change mode of output file"
     74 msgstr "nie mona zmieni trybu pliku wyjciowego"
     75 
     76 #: libasm/asm_error.c:70 src/ldgeneric.c:6990
     77 #, c-format
     78 msgid "cannot rename output file"
     79 msgstr "nie mona zmieni nazwy pliku wyjciowego"
     80 
     81 #: libasm/asm_error.c:71
     82 msgid "duplicate symbol"
     83 msgstr "powtrzony symbol"
     84 
     85 #: libasm/asm_error.c:72
     86 msgid "invalid section type for operation"
     87 msgstr "nieprawidowy typ sekcji dla dziaania"
     88 
     89 #: libasm/asm_error.c:73
     90 msgid "error during output of data"
     91 msgstr "bd podczas wyprowadzania danych"
     92 
     93 #: libasm/asm_error.c:74
     94 msgid "no backend support available"
     95 msgstr "brak dostpnej obsugi zaplecza"
     96 
     97 #: libasm/asm_error.c:83 libdw/dwarf_error.c:59 libdwfl/libdwflP.h:54
     98 #: libelf/elf_error.c:63
     99 msgid "unknown error"
    100 msgstr "nieznany bd"
    101 
    102 #: libdw/dwarf_error.c:60
    103 msgid "invalid access"
    104 msgstr "nieprawidowy dostp"
    105 
    106 #: libdw/dwarf_error.c:61
    107 msgid "no regular file"
    108 msgstr "nie jest zwykym plikiem"
    109 
    110 #: libdw/dwarf_error.c:62
    111 msgid "I/O error"
    112 msgstr "bd wejcia/wyjcia"
    113 
    114 #: libdw/dwarf_error.c:63
    115 msgid "invalid ELF file"
    116 msgstr "nieprawidowy plik ELF"
    117 
    118 #: libdw/dwarf_error.c:64
    119 msgid "no DWARF information"
    120 msgstr "brak informacji DWARF"
    121 
    122 #: libdw/dwarf_error.c:65
    123 msgid "cannot decompress DWARF"
    124 msgstr "nie mona dekompresowa DWARF"
    125 
    126 #: libdw/dwarf_error.c:66
    127 msgid "no ELF file"
    128 msgstr "brak pliku ELF"
    129 
    130 #: libdw/dwarf_error.c:67
    131 msgid "cannot get ELF header"
    132 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF"
    133 
    134 #: libdw/dwarf_error.c:69
    135 msgid "not implemented"
    136 msgstr "niezaimplementowane"
    137 
    138 #: libdw/dwarf_error.c:70 libelf/elf_error.c:107 libelf/elf_error.c:155
    139 msgid "invalid command"
    140 msgstr "nieprawidowe polecenie"
    141 
    142 #: libdw/dwarf_error.c:71
    143 msgid "invalid version"
    144 msgstr "nieprawidowa wersja"
    145 
    146 #: libdw/dwarf_error.c:72
    147 msgid "invalid file"
    148 msgstr "nieprawidowy plik"
    149 
    150 #: libdw/dwarf_error.c:73
    151 msgid "no entries found"
    152 msgstr "nie odnaleziono wpisw"
    153 
    154 #: libdw/dwarf_error.c:74
    155 msgid "invalid DWARF"
    156 msgstr "nieprawidowy DWARF"
    157 
    158 #: libdw/dwarf_error.c:75
    159 msgid "no string data"
    160 msgstr "brak danych w postaci cigu"
    161 
    162 #: libdw/dwarf_error.c:76
    163 msgid "no address value"
    164 msgstr "brak wartoci adresu"
    165 
    166 #: libdw/dwarf_error.c:77
    167 msgid "no constant value"
    168 msgstr "brak wartoci staej"
    169 
    170 #: libdw/dwarf_error.c:78
    171 msgid "no reference value"
    172 msgstr "brak wartoci odwoania"
    173 
    174 #: libdw/dwarf_error.c:79
    175 msgid "invalid reference value"
    176 msgstr "nieprawidowa warto odwoania"
    177 
    178 #: libdw/dwarf_error.c:80
    179 msgid ".debug_line section missing"
    180 msgstr "brak sekcji .debug_line"
    181 
    182 #: libdw/dwarf_error.c:81
    183 msgid "invalid .debug_line section"
    184 msgstr "nieprawidowa sekcja .debug_line"
    185 
    186 #: libdw/dwarf_error.c:82
    187 msgid "debug information too big"
    188 msgstr "informacje debugowania s za due"
    189 
    190 #: libdw/dwarf_error.c:83
    191 msgid "invalid DWARF version"
    192 msgstr "nieprawidowa wersja DWARF"
    193 
    194 #: libdw/dwarf_error.c:84
    195 msgid "invalid directory index"
    196 msgstr "nieprawidowy indeks katalogu"
    197 
    198 #: libdw/dwarf_error.c:85 libdwfl/libdwflP.h:74
    199 msgid "address out of range"
    200 msgstr "adres jest spoza zakresu"
    201 
    202 #: libdw/dwarf_error.c:86
    203 msgid "no location list value"
    204 msgstr "brak wartoci listy pooe"
    205 
    206 #: libdw/dwarf_error.c:87
    207 msgid "no block data"
    208 msgstr "brak danych blokowych"
    209 
    210 #: libdw/dwarf_error.c:88
    211 msgid "invalid line index"
    212 msgstr "nieprawidowy indeks wiersza"
    213 
    214 #: libdw/dwarf_error.c:89
    215 msgid "invalid address range index"
    216 msgstr "nieprawidowy indeks zakresu adresw"
    217 
    218 #: libdw/dwarf_error.c:90 libdwfl/libdwflP.h:75
    219 msgid "no matching address range"
    220 msgstr "brak pasujcego zakresu adresw"
    221 
    222 #: libdw/dwarf_error.c:91
    223 msgid "no flag value"
    224 msgstr "brak wartoci flagi"
    225 
    226 #: libdw/dwarf_error.c:92 libelf/elf_error.c:232
    227 msgid "invalid offset"
    228 msgstr "nieprawidowy offset"
    229 
    230 #: libdw/dwarf_error.c:93
    231 msgid ".debug_ranges section missing"
    232 msgstr "brak sekcji .debug_ranges"
    233 
    234 #: libdw/dwarf_error.c:94
    235 msgid "invalid CFI section"
    236 msgstr "nieprawidowa wersja CFI"
    237 
    238 #: libdw/dwarf_error.c:95
    239 msgid "no alternative debug link found"
    240 msgstr "nie odnaleziono alternatywnego dowizania debugowania"
    241 
    242 #: libdw/dwarf_error.c:96
    243 msgid "invalid opcode"
    244 msgstr "nieprawidowa instrukcja"
    245 
    246 #: libdw/dwarf_error.c:97
    247 msgid "not a CU (unit) DIE"
    248 msgstr "nie jest CU (jednostk) DIE"
    249 
    250 #: libdwfl/argp-std.c:46 src/stack.c:642 src/unstrip.c:2380
    251 msgid "Input selection options:"
    252 msgstr "Opcje wyboru wejcia:"
    253 
    254 #: libdwfl/argp-std.c:47
    255 msgid "Find addresses in FILE"
    256 msgstr "Wyszukuje adresy w PLIKU"
    257 
    258 #: libdwfl/argp-std.c:49
    259 msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE"
    260 msgstr "Wyszukuje adresy z podpisw odnalezionych w PLIKU_CORE"
    261 
    262 #: libdwfl/argp-std.c:51
    263 msgid "Find addresses in files mapped into process PID"
    264 msgstr "Wyszukuje adresy w plikach zmapowanych do PID procesw"
    265 
    266 #: libdwfl/argp-std.c:53
    267 msgid ""
    268 "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps "
    269 "format"
    270 msgstr ""
    271 "Wyszukuje adresy w plikach zmapowanych jako odczyt z PLIKU w formacie /proc/"
    272 "PID/maps systemu Linux"
    273 
    274 #: libdwfl/argp-std.c:55
    275 msgid "Find addresses in the running kernel"
    276 msgstr "Wyszukuje adresy w uruchomionych jdrze"
    277 
    278 #: libdwfl/argp-std.c:57
    279 msgid "Kernel with all modules"
    280 msgstr "Jdro ze wszystkimi moduami"
    281 
    282 #: libdwfl/argp-std.c:59 src/stack.c:649
    283 msgid "Search path for separate debuginfo files"
    284 msgstr "Wyszukuje ciek dla oddzielnych plikw debuginfo"
    285 
    286 #: libdwfl/argp-std.c:157
    287 msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed"
    288 msgstr "dopuszczalna jest tylko jedna z opcji -e, -p, -k, -K lub --core"
    289 
    290 #: libdwfl/argp-std.c:230
    291 msgid "cannot load kernel symbols"
    292 msgstr "nie mona wczyta symboli jdra"
    293 
    294 #: libdwfl/argp-std.c:234
    295 msgid "cannot find kernel modules"
    296 msgstr "nie mona odnale moduw jdra"
    297 
    298 #: libdwfl/argp-std.c:251
    299 msgid "cannot find kernel or modules"
    300 msgstr "nie mona odnale jdra lub moduw"
    301 
    302 #: libdwfl/argp-std.c:290
    303 #, c-format
    304 msgid "cannot read ELF core file: %s"
    305 msgstr "nie mona odczyta pliku core ELF: %s"
    306 
    307 #: libdwfl/argp-std.c:313
    308 msgid "Not enough memory"
    309 msgstr "Za mao pamici"
    310 
    311 #: libdwfl/argp-std.c:323
    312 msgid "No modules recognized in core file"
    313 msgstr "Nie rozpoznano adnych moduw w pliku core"
    314 
    315 #: libdwfl/libdwflP.h:56
    316 msgid "See errno"
    317 msgstr "Prosz zobaczy errno"
    318 
    319 #: libdwfl/libdwflP.h:57
    320 msgid "See elf_errno"
    321 msgstr "Prosz zobaczy elf_errno"
    322 
    323 #: libdwfl/libdwflP.h:58
    324 msgid "See dwarf_errno"
    325 msgstr "Prosz zobaczy dwarf_errno"
    326 
    327 #: libdwfl/libdwflP.h:59
    328 msgid "See ebl_errno (XXX missing)"
    329 msgstr "Prosz zobaczy ebl_errno (brak XXX)"
    330 
    331 #: libdwfl/libdwflP.h:60
    332 msgid "gzip decompression failed"
    333 msgstr "dekompresja gzip si nie powioda"
    334 
    335 #: libdwfl/libdwflP.h:61
    336 msgid "bzip2 decompression failed"
    337 msgstr "dekompresja bzip2 si nie powioda"
    338 
    339 #: libdwfl/libdwflP.h:62
    340 msgid "LZMA decompression failed"
    341 msgstr "dekompresja LZMA si nie powioda"
    342 
    343 #: libdwfl/libdwflP.h:63
    344 msgid "no support library found for machine"
    345 msgstr "nie odnaleziono biblioteki obsugi dla komputera"
    346 
    347 #: libdwfl/libdwflP.h:64
    348 msgid "Callbacks missing for ET_REL file"
    349 msgstr "Brak wywoa zwrotnych dla pliku ET_REL"
    350 
    351 #: libdwfl/libdwflP.h:65
    352 msgid "Unsupported relocation type"
    353 msgstr "Nieobsugiwany typ relokacji"
    354 
    355 #: libdwfl/libdwflP.h:66
    356 msgid "r_offset is bogus"
    357 msgstr "r_offset jest faszywe"
    358 
    359 #: libdwfl/libdwflP.h:67 libelf/elf_error.c:111 libelf/elf_error.c:171
    360 msgid "offset out of range"
    361 msgstr "offset spoza zakresu"
    362 
    363 #: libdwfl/libdwflP.h:68
    364 msgid "relocation refers to undefined symbol"
    365 msgstr "relokacja odnosi si do nieokrelonego symbolu"
    366 
    367 #: libdwfl/libdwflP.h:69
    368 msgid "Callback returned failure"
    369 msgstr "Wywoanie zwrotne zwrcio niepowodzenie"
    370 
    371 #: libdwfl/libdwflP.h:70
    372 msgid "No DWARF information found"
    373 msgstr "Nie odnaleziono informacji DWARF"
    374 
    375 #: libdwfl/libdwflP.h:71
    376 msgid "No symbol table found"
    377 msgstr "Nie odnaleziono tabeli symboli"
    378 
    379 #: libdwfl/libdwflP.h:72
    380 msgid "No ELF program headers"
    381 msgstr "Brak nagwkw programu ELF"
    382 
    383 #: libdwfl/libdwflP.h:73
    384 msgid "address range overlaps an existing module"
    385 msgstr "zakres adresw pokrywa si z istniejcym moduem"
    386 
    387 #: libdwfl/libdwflP.h:76
    388 msgid "image truncated"
    389 msgstr "skrcono obraz"
    390 
    391 #: libdwfl/libdwflP.h:77
    392 msgid "ELF file opened"
    393 msgstr "otwarto plik ELF"
    394 
    395 #: libdwfl/libdwflP.h:78
    396 msgid "not a valid ELF file"
    397 msgstr "nie jest prawidowym plikiem ELF"
    398 
    399 #: libdwfl/libdwflP.h:79
    400 msgid "cannot handle DWARF type description"
    401 msgstr "nie mona obsuy opisu typu DWARF"
    402 
    403 #: libdwfl/libdwflP.h:80
    404 msgid "ELF file does not match build ID"
    405 msgstr "plik ELF nie posiada pasujcego identyfikatora kopii"
    406 
    407 #: libdwfl/libdwflP.h:81
    408 msgid "corrupt .gnu.prelink_undo section data"
    409 msgstr "uszkodzone dane sekcji .gnu.prelink_undo"
    410 
    411 #: libdwfl/libdwflP.h:82
    412 msgid "Internal error due to ebl"
    413 msgstr "Wewntrzny bd z powodu ebl"
    414 
    415 #: libdwfl/libdwflP.h:83
    416 msgid "Missing data in core file"
    417 msgstr "Brak danych w pliku core"
    418 
    419 #: libdwfl/libdwflP.h:84
    420 msgid "Invalid register"
    421 msgstr "Nieprawidowy rejestr"
    422 
    423 #: libdwfl/libdwflP.h:85
    424 msgid "Error reading process memory"
    425 msgstr "Bd podczas odczytywania pamici procesu"
    426 
    427 #: libdwfl/libdwflP.h:86
    428 msgid "Couldn't find architecture of any ELF"
    429 msgstr "Nie mona odnale architektury adnego ELF"
    430 
    431 #: libdwfl/libdwflP.h:87
    432 msgid "Error parsing /proc filesystem"
    433 msgstr "Bd podczas przetwarzania systemu plikw /proc"
    434 
    435 #: libdwfl/libdwflP.h:88
    436 msgid "Invalid DWARF"
    437 msgstr "Nieprawidowy DWARF"
    438 
    439 #: libdwfl/libdwflP.h:89
    440 msgid "Unsupported DWARF"
    441 msgstr "Nieobsugiwany DWARF"
    442 
    443 #: libdwfl/libdwflP.h:90
    444 msgid "Unable to find more threads"
    445 msgstr "Nie mona odnale wicej wtkw"
    446 
    447 #: libdwfl/libdwflP.h:91
    448 msgid "Dwfl already has attached state"
    449 msgstr "Dwfl ju posiada zaczony stan"
    450 
    451 #: libdwfl/libdwflP.h:92
    452 msgid "Dwfl has no attached state"
    453 msgstr "Dwfl nie posiada zaczonego stanu"
    454 
    455 #: libdwfl/libdwflP.h:93
    456 msgid "Unwinding not supported for this architecture"
    457 msgstr "Odwijanie nie jest obsugiwane dla tej architektury"
    458 
    459 #: libdwfl/libdwflP.h:94
    460 msgid "Invalid argument"
    461 msgstr "Nieprawidowy parametr"
    462 
    463 #: libdwfl/libdwflP.h:95
    464 msgid "Not an ET_CORE ELF file"
    465 msgstr "Nie jest plikiem ELF ET_CORE"
    466 
    467 #: libebl/eblbackendname.c:41
    468 msgid "No backend"
    469 msgstr "Brak zaplecza"
    470 
    471 #: libebl/eblcorenotetypename.c:98 libebl/eblobjecttypename.c:53
    472 #: libebl/eblobjnotetypename.c:69 libebl/eblosabiname.c:73
    473 #: libebl/eblsectionname.c:83 libebl/eblsectiontypename.c:115
    474 #: libebl/eblsegmenttypename.c:79
    475 msgid "<unknown>"
    476 msgstr "<nieznany>"
    477 
    478 #: libebl/ebldynamictagname.c:101
    479 #, c-format
    480 msgid "<unknown>: %#<PRIx64>"
    481 msgstr "<nieznany>: %#<PRIx64>"
    482 
    483 #: libebl/eblobjnote.c:53
    484 #, c-format
    485 msgid "unknown SDT version %u\n"
    486 msgstr "nieznana wersja SDT %u\n"
    487 
    488 #: libebl/eblobjnote.c:71
    489 #, c-format
    490 msgid "invalid SDT probe descriptor\n"
    491 msgstr "nieprawidowy deskryptor sondy SDT\n"
    492 
    493 #: libebl/eblobjnote.c:121
    494 #, c-format
    495 msgid "    PC: "
    496 msgstr "    PC: "
    497 
    498 #: libebl/eblobjnote.c:123
    499 #, c-format
    500 msgid " Base: "
    501 msgstr " Podstawa: "
    502 
    503 #: libebl/eblobjnote.c:125
    504 #, c-format
    505 msgid " Semaphore: "
    506 msgstr " Semafor: "
    507 
    508 #: libebl/eblobjnote.c:127
    509 #, c-format
    510 msgid "    Provider: "
    511 msgstr "    Dostawca: "
    512 
    513 #: libebl/eblobjnote.c:129
    514 #, c-format
    515 msgid " Name: "
    516 msgstr " Nazwa: "
    517 
    518 #: libebl/eblobjnote.c:131
    519 #, c-format
    520 msgid " Args: "
    521 msgstr " Parametry: "
    522 
    523 #: libebl/eblobjnote.c:141
    524 #, c-format
    525 msgid "    Build ID: "
    526 msgstr "    Identyfikator kopii: "
    527 
    528 #: libebl/eblobjnote.c:152
    529 #, c-format
    530 msgid "    Linker version: %.*s\n"
    531 msgstr "    Wersja konsolidatora: %.*s\n"
    532 
    533 #: libebl/eblobjnote.c:213
    534 #, c-format
    535 msgid "    OS: %s, ABI: "
    536 msgstr "    System operacyjny: %s, ABI: "
    537 
    538 #: libebl/eblosabiname.c:70
    539 msgid "Stand alone"
    540 msgstr "Samodzielny"
    541 
    542 #: libebl/eblsymbolbindingname.c:67 libebl/eblsymboltypename.c:73
    543 #, c-format
    544 msgid "<unknown>: %d"
    545 msgstr "<nieznany>: %d"
    546 
    547 #: libelf/elf_error.c:67
    548 msgid "unknown version"
    549 msgstr "nieznana wersja"
    550 
    551 #: libelf/elf_error.c:71
    552 msgid "unknown type"
    553 msgstr "nieznany typ"
    554 
    555 #: libelf/elf_error.c:75
    556 msgid "invalid `Elf' handle"
    557 msgstr "nieprawidowa obsuga Elf"
    558 
    559 #: libelf/elf_error.c:79
    560 msgid "invalid size of source operand"
    561 msgstr "nieprawidowy rozmiar operanda rdowego"
    562 
    563 #: libelf/elf_error.c:83
    564 msgid "invalid size of destination operand"
    565 msgstr "nieprawidowy rozmiar operanda docelowego"
    566 
    567 #: libelf/elf_error.c:87 src/readelf.c:5473
    568 #, c-format
    569 msgid "invalid encoding"
    570 msgstr "nieprawidowe kodowanie"
    571 
    572 #: libelf/elf_error.c:95
    573 msgid "invalid file descriptor"
    574 msgstr "nieprawidowy deskryptor pliku"
    575 
    576 #: libelf/elf_error.c:99
    577 msgid "invalid operation"
    578 msgstr "nieprawidowe dziaanie"
    579 
    580 #: libelf/elf_error.c:103
    581 msgid "ELF version not set"
    582 msgstr "wersja ELF nie zostaa ustawiona"
    583 
    584 #: libelf/elf_error.c:115
    585 msgid "invalid fmag field in archive header"
    586 msgstr "nieprawidowe pole fmag w nagwku archiwum"
    587 
    588 #: libelf/elf_error.c:119
    589 msgid "invalid archive file"
    590 msgstr "nieprawidowy plik archiwum"
    591 
    592 #: libelf/elf_error.c:123
    593 msgid "descriptor is not for an archive"
    594 msgstr "deskryptor nie jest dla archiwum"
    595 
    596 #: libelf/elf_error.c:127
    597 msgid "no index available"
    598 msgstr "brak dostpnego indeksu"
    599 
    600 #: libelf/elf_error.c:131
    601 msgid "cannot read data from file"
    602 msgstr "nie mona odczyta danych z pliku"
    603 
    604 #: libelf/elf_error.c:135
    605 msgid "cannot write data to file"
    606 msgstr "nie mona zapisa danych do pliku"
    607 
    608 #: libelf/elf_error.c:139
    609 msgid "invalid binary class"
    610 msgstr "nieprawidowa klasa pliku binarnego"
    611 
    612 #: libelf/elf_error.c:143
    613 msgid "invalid section index"
    614 msgstr "nieprawidowy indeks sekcji"
    615 
    616 #: libelf/elf_error.c:147
    617 msgid "invalid operand"
    618 msgstr "nieprawidowy operand"
    619 
    620 #: libelf/elf_error.c:151
    621 msgid "invalid section"
    622 msgstr "nieprawidowa sekcja"
    623 
    624 #: libelf/elf_error.c:159
    625 msgid "executable header not created first"
    626 msgstr "nie utworzono najpierw nagwka pliku wykonywalnego"
    627 
    628 #: libelf/elf_error.c:163
    629 msgid "file descriptor disabled"
    630 msgstr "deskryptor pliku jest wyczony"
    631 
    632 #: libelf/elf_error.c:167
    633 msgid "archive/member file descriptor mismatch"
    634 msgstr "deskryptory archiwum/elementu nie zgadzaj si"
    635 
    636 #: libelf/elf_error.c:175
    637 msgid "cannot manipulate null section"
    638 msgstr "nie mona zmienia pustej sekcji"
    639 
    640 #: libelf/elf_error.c:179
    641 msgid "data/scn mismatch"
    642 msgstr "dane/scn nie zgadzaj si"
    643 
    644 #: libelf/elf_error.c:183
    645 msgid "invalid section header"
    646 msgstr "nieprawidowy nagwek sekcji"
    647 
    648 #: libelf/elf_error.c:187 src/readelf.c:7342 src/readelf.c:7790
    649 #: src/readelf.c:7891 src/readelf.c:8072
    650 #, c-format
    651 msgid "invalid data"
    652 msgstr "nieprawidowe dane"
    653 
    654 #: libelf/elf_error.c:191
    655 msgid "unknown data encoding"
    656 msgstr "nieznane kodowanie danych"
    657 
    658 #: libelf/elf_error.c:195
    659 msgid "section `sh_size' too small for data"
    660 msgstr "sekcja sh_size jest za maa dla danych"
    661 
    662 #: libelf/elf_error.c:199
    663 msgid "invalid section alignment"
    664 msgstr "nieprawidowe wyrwnanie sekcji"
    665 
    666 #: libelf/elf_error.c:203
    667 msgid "invalid section entry size"
    668 msgstr "nieprawidowy rozmiar wpisu sekcji"
    669 
    670 #: libelf/elf_error.c:207
    671 msgid "update() for write on read-only file"
    672 msgstr "update() dla zapisu pliku tylko do odczytu"
    673 
    674 #: libelf/elf_error.c:211
    675 msgid "no such file"
    676 msgstr "nie ma takiego pliku"
    677 
    678 #: libelf/elf_error.c:215
    679 msgid "only relocatable files can contain section groups"
    680 msgstr "tylko relokowalne pliki mog zawiera grupy sekcji"
    681 
    682 #: libelf/elf_error.c:220
    683 msgid ""
    684 "program header only allowed in executables, shared objects, and core files"
    685 msgstr ""
    686 "tylko pliki wykonywalne, obiektw wspdzielone i pliki core mog mie "
    687 "nagwki programu"
    688 
    689 #: libelf/elf_error.c:227
    690 msgid "file has no program header"
    691 msgstr "plik nie posiada nagwkw programu"
    692 
    693 #: libelf/elf_error.c:237
    694 msgid "invalid section type"
    695 msgstr "nieprawidowy typ sekcji"
    696 
    697 #: libelf/elf_error.c:242
    698 msgid "invalid section flags"
    699 msgstr "nieprawidowe flagi sekcji"
    700 
    701 #: libelf/elf_error.c:247
    702 msgid "section does not contain compressed data"
    703 msgstr "sekcja nie zawiera skompresowanych danych"
    704 
    705 #: libelf/elf_error.c:252
    706 msgid "section contains compressed data"
    707 msgstr "sekcja zawiera skompresowane dane"
    708 
    709 #: libelf/elf_error.c:257
    710 msgid "unknown compression type"
    711 msgstr "nieznany typ kompresji"
    712 
    713 #: libelf/elf_error.c:262
    714 msgid "cannot compress data"
    715 msgstr "nie mona kompresowa danych"
    716 
    717 #: libelf/elf_error.c:267
    718 msgid "cannot decompress data"
    719 msgstr "nie mona dekompresowa danych"
    720 
    721 #: src/addr2line.c:58
    722 msgid "Input format options:"
    723 msgstr "Opcje formatowania wejcia:"
    724 
    725 #: src/addr2line.c:60
    726 msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section."
    727 msgstr "Traktuje adresy jako offsety wzgldne do sekcji NAZWA."
    728 
    729 #: src/addr2line.c:62
    730 msgid "Output format options:"
    731 msgstr "Opcje formatowania wyjcia:"
    732 
    733 #: src/addr2line.c:63
    734 msgid "Print address before each entry"
    735 msgstr "Wywietla adres pliku przed kadym wpisem"
    736 
    737 #: src/addr2line.c:64
    738 msgid "Show only base names of source files"
    739 msgstr "Wywietla tylko podstawowe nazwy plikw rdowych"
    740 
    741 #: src/addr2line.c:66
    742 msgid "Show absolute file names using compilation directory"
    743 msgstr "Wywietla bezwzgldne nazwy plikw uywajc katalogu kompilacji"
    744 
    745 #: src/addr2line.c:67
    746 msgid "Also show function names"
    747 msgstr "Wywietla take nazwy funkcji"
    748 
    749 #: src/addr2line.c:68
    750 msgid "Also show symbol or section names"
    751 msgstr "Wywietla take nazwy symboli lub sekcji"
    752 
    753 #: src/addr2line.c:69
    754 msgid "Also show symbol and the section names"
    755 msgstr "Wywietla take nazwy symboli i sekcji"
    756 
    757 #: src/addr2line.c:70
    758 msgid "Also show line table flags"
    759 msgstr "Wywietla take flagi tabeli wierszy"
    760 
    761 #: src/addr2line.c:72
    762 msgid ""
    763 "Show all source locations that caused inline expansion of subroutines at the "
    764 "address."
    765 msgstr ""
    766 "Wywietla wszystkie pooenia rdowe, ktre spowodoway wstawione "
    767 "rozszerzenie podprogramw pod tym adresem."
    768 
    769 #: src/addr2line.c:75
    770 msgid "Show demangled symbols (ARG is always ignored)"
    771 msgstr ""
    772 "Wywietla symbole z usunitym dekorowaniem (PARAMETR jest zawsze ignorowany)"
    773 
    774 #: src/addr2line.c:77
    775 msgid "Print all information on one line, and indent inlines"
    776 msgstr "Wywietla wszystkie informacje w jednym wierszy i wyrwnuje wstawki"
    777 
    778 #: src/addr2line.c:79 src/elfcmp.c:72 src/findtextrel.c:67 src/nm.c:100
    779 #: src/strings.c:79
    780 msgid "Miscellaneous:"
    781 msgstr "Rne:"
    782 
    783 #: src/addr2line.c:87
    784 msgid ""
    785 "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)."
    786 msgstr ""
    787 "Odnajdywanie plikw rdowych i informacji o wierszu dla ADRESU (domylne w "
    788 "a.out)."
    789 
    790 #: src/addr2line.c:91
    791 msgid "[ADDR...]"
    792 msgstr "[ADRES]"
    793 
    794 #: src/addr2line.c:216 src/ar.c:285 src/elfcmp.c:672 src/elflint.c:235
    795 #: src/findtextrel.c:162 src/ld.c:943 src/nm.c:262 src/objdump.c:177
    796 #: src/ranlib.c:124 src/readelf.c:509 src/size.c:207 src/strings.c:230
    797 #: src/strip.c:218 src/unstrip.c:232
    798 #, c-format
    799 msgid ""
    800 "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
    801 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    802 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
    803 msgstr ""
    804 "Copyright  %s Red Hat, Inc.\n"
    805 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; prosz zobaczy kod rdowy\n"
    806 "w celu poznania warunkw kopiowania. Niniejszy program rozprowadzany jest\n"
    807 "BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domylnej gwarancji PRZYDATNOCI\n"
    808 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOCI DO OKRELONYCH ZASTOSOWA.\n"
    809 
    810 #: src/addr2line.c:221 src/ar.c:290 src/elfcmp.c:677 src/elflint.c:240
    811 #: src/findtextrel.c:167 src/ld.c:948 src/nm.c:267 src/objdump.c:182
    812 #: src/ranlib.c:129 src/readelf.c:514 src/size.c:212 src/strings.c:235
    813 #: src/strip.c:223 src/unstrip.c:237
    814 #, c-format
    815 msgid "Written by %s.\n"
    816 msgstr "Napisane przez %s.\n"
    817 
    818 #: src/addr2line.c:533
    819 #, c-format
    820 msgid "Section syntax requires exactly one module"
    821 msgstr "Skadnia sekcji wymaga dokadnie jednego moduu"
    822 
    823 #: src/addr2line.c:556
    824 #, c-format
    825 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'"
    826 msgstr "offset %#<PRIxMAX> ley poza sekcj %s"
    827 
    828 #: src/addr2line.c:645
    829 #, c-format
    830 msgid "cannot find symbol '%s'"
    831 msgstr "nie mona odnale symbolu %s"
    832 
    833 #: src/addr2line.c:650
    834 #, c-format
    835 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'"
    836 msgstr "offset %#<PRIxMAX> ley poza zawartoci %s"
    837 
    838 #: src/ar.c:68
    839 msgid "Commands:"
    840 msgstr "Polecenia:"
    841 
    842 #: src/ar.c:69
    843 msgid "Delete files from archive."
    844 msgstr "Usuwa pliki z archiwum."
    845 
    846 #: src/ar.c:70
    847 msgid "Move files in archive."
    848 msgstr "Przenosi pliki w archiwum."
    849 
    850 #: src/ar.c:71
    851 msgid "Print files in archive."
    852 msgstr "Wywietla pliki w archiwum."
    853 
    854 #: src/ar.c:72
    855 msgid "Quick append files to archive."
    856 msgstr "Szybko dodaje pliki do archiwum."
    857 
    858 #: src/ar.c:74
    859 msgid "Replace existing or insert new file into archive."
    860 msgstr "Zastpuje istniejcy lub umieszcza nowy plik w archiwum."
    861 
    862 #: src/ar.c:75
    863 msgid "Display content of archive."
    864 msgstr "Wywietla zawarto archiwum."
    865 
    866 #: src/ar.c:76
    867 msgid "Extract files from archive."
    868 msgstr "Wypakowuje pliki z archiwum."
    869 
    870 #: src/ar.c:78
    871 msgid "Command Modifiers:"
    872 msgstr "Modyfikatory polece:"
    873 
    874 #: src/ar.c:79
    875 msgid "Preserve original dates."
    876 msgstr "Zachowuje pierwotne daty."
    877 
    878 #: src/ar.c:80
    879 msgid "Use instance [COUNT] of name."
    880 msgstr "Uywa wystpienia [LICZNIK] nazwy."
    881 
    882 #: src/ar.c:82
    883 msgid "Do not replace existing files with extracted files."
    884 msgstr "Nie zastpuje istniejcych plikw wypakowanymi plikami."
    885 
    886 #: src/ar.c:83
    887 msgid "Allow filename to be truncated if necessary."
    888 msgstr "Zezwala na skrcenie nazwy pliku, jeli jest to wymagane."
    889 
    890 #: src/ar.c:85
    891 msgid "Provide verbose output."
    892 msgstr "Wywietla wicej informacji."
    893 
    894 #: src/ar.c:86
    895 msgid "Force regeneration of symbol table."
    896 msgstr "Wymusza ponowne utworzenie tabeli symboli."
    897 
    898 #: src/ar.c:87
    899 msgid "Insert file after [MEMBER]."
    900 msgstr "Umieszcza plik po [ELEMENCIE]."
    901 
    902 #: src/ar.c:88
    903 msgid "Insert file before [MEMBER]."
    904 msgstr "Umieszcza plik przed [ELEMENTEM]."
    905 
    906 #: src/ar.c:89
    907 msgid "Same as -b."
    908 msgstr "To samo, co -b."
    909 
    910 #: src/ar.c:90
    911 msgid "Suppress message when library has to be created."
    912 msgstr "Zmniejsza komunikat, jeli biblioteka musi zosta utworzona."
    913 
    914 #: src/ar.c:92
    915 msgid "Use full path for file matching."
    916 msgstr "Uywa penej cieki do dopasowywania plikw."
    917 
    918 #: src/ar.c:93
    919 msgid "Update only older files in archive."
    920 msgstr "Aktualizuje tylko starsze pliki w archiwum."
    921 
    922 #: src/ar.c:99
    923 msgid "Create, modify, and extract from archives."
    924 msgstr "Tworzenie, modyfikowanie i wypakowywanie archiww."
    925 
    926 #: src/ar.c:102
    927 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]"
    928 msgstr "[ELEMENT] [LICZNIK] ARCHIWUM [PLIK]"
    929 
    930 #: src/ar.c:181
    931 #, c-format
    932 msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options"
    933 msgstr "a, b i i s dozwolone tylko z opcjami m i r"
    934 
    935 #: src/ar.c:186
    936 #, c-format
    937 msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers"
    938 msgstr "parametr ELEMENT jest wymagany dla modyfikatorw a, b i i"
    939 
    940 #: src/ar.c:202
    941 #, c-format
    942 msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options"
    943 msgstr "N ma znaczenie tylko z opcjami x i d"
    944 
    945 #: src/ar.c:207
    946 #, c-format
    947 msgid "COUNT parameter required"
    948 msgstr "wymagany jest parametr LICZNIK"
    949 
    950 #: src/ar.c:219
    951 #, c-format
    952 msgid "invalid COUNT parameter %s"
    953 msgstr "nieprawidowy parametr LICZNIK %s"
    954 
    955 #: src/ar.c:226
    956 #, c-format
    957 msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option"
    958 msgstr "%c ma znaczenie tylko z opcj x"
    959 
    960 #: src/ar.c:232
    961 #, c-format
    962 msgid "archive name required"
    963 msgstr "wymagana jest nazwa archiwum"
    964 
    965 #: src/ar.c:245
    966 #, c-format
    967 msgid "command option required"
    968 msgstr "wymagana jest opcja polecenia"
    969 
    970 #: src/ar.c:310
    971 #, c-format
    972 msgid "More than one operation specified"
    973 msgstr "Podano wicej ni jedno dziaanie"
    974 
    975 #: src/ar.c:404
    976 #, c-format
    977 msgid "cannot open archive '%s'"
    978 msgstr "nie mona otworzy archiwum %s"
    979 
    980 #: src/ar.c:414
    981 #, c-format
    982 msgid "cannot open archive '%s': %s"
    983 msgstr "nie mona otworzy archiwum %s: %s"
    984 
    985 #: src/ar.c:418
    986 #, c-format
    987 msgid "%s: not an archive file"
    988 msgstr "%s: nie jest plikiem archiwum"
    989 
    990 #: src/ar.c:422
    991 #, c-format
    992 msgid "cannot stat archive '%s'"
    993 msgstr "nie mona wykona stat na archiwum %s"
    994 
    995 #: src/ar.c:434
    996 #, c-format
    997 msgid "no entry %s in archive\n"
    998 msgstr "brak wpisu %s w archiwum\n"
    999 
   1000 #: src/ar.c:487 src/ar.c:929 src/ar.c:1129
   1001 #, c-format
   1002 msgid "cannot create hash table"
   1003 msgstr "nie mona utworzy tabeli mieszajcej"
   1004 
   1005 #: src/ar.c:494 src/ar.c:936 src/ar.c:1138
   1006 #, c-format
   1007 msgid "cannot insert into hash table"
   1008 msgstr "nie mona umieci w tabeli mieszajcej"
   1009 
   1010 #: src/ar.c:502 src/ranlib.c:164
   1011 #, c-format
   1012 msgid "cannot stat '%s'"
   1013 msgstr "nie mona wykona stat na %s"
   1014 
   1015 #: src/ar.c:598
   1016 #, c-format
   1017 msgid "cannot read content of %s: %s"
   1018 msgstr "nie mona odczyta zawartoci %s: %s"
   1019 
   1020 #: src/ar.c:641
   1021 #, c-format
   1022 msgid "cannot open %.*s"
   1023 msgstr "nie mona otworzy %.*s"
   1024 
   1025 #: src/ar.c:663
   1026 #, c-format
   1027 msgid "failed to write %s"
   1028 msgstr "zapisanie %s si nie powiodo"
   1029 
   1030 #: src/ar.c:675
   1031 #, c-format
   1032 msgid "cannot change mode of %s"
   1033 msgstr "nie mona zmieni trybu %s"
   1034 
   1035 #: src/ar.c:691
   1036 #, c-format
   1037 msgid "cannot change modification time of %s"
   1038 msgstr "nie mona zmieni czasu modyfikacji %s"
   1039 
   1040 #: src/ar.c:737
   1041 #, c-format
   1042 msgid "cannot rename temporary file to %.*s"
   1043 msgstr "nie mona zmieni nazwy pliku tymczasowego na %.*s"
   1044 
   1045 #: src/ar.c:773 src/ar.c:1021 src/ar.c:1420 src/ranlib.c:238
   1046 #, c-format
   1047 msgid "cannot create new file"
   1048 msgstr "nie mona utworzy nowego pliku"
   1049 
   1050 #: src/ar.c:1220
   1051 #, c-format
   1052 msgid "position member %s not found"
   1053 msgstr "nie odnaleziono pooenia elementu %s"
   1054 
   1055 #: src/ar.c:1230
   1056 #, c-format
   1057 msgid "%s: no entry %s in archive!\n"
   1058 msgstr "%s: brak wpisu %s w archiwum.\n"
   1059 
   1060 #: src/ar.c:1259 src/ldgeneric.c:509 src/objdump.c:253
   1061 #, c-format
   1062 msgid "cannot open %s"
   1063 msgstr "nie mona otworzy %s"
   1064 
   1065 #: src/ar.c:1264
   1066 #, c-format
   1067 msgid "cannot stat %s"
   1068 msgstr "nie mona wykona stat na %s"
   1069 
   1070 #: src/ar.c:1270
   1071 #, c-format
   1072 msgid "%s is no regular file"
   1073 msgstr "%s nie jest zwykym plikiem"
   1074 
   1075 #: src/ar.c:1283
   1076 #, c-format
   1077 msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n"
   1078 msgstr "nie mona uzyska deskryptora ELF dla %s: %s\n"
   1079 
   1080 #: src/ar.c:1303
   1081 #, c-format
   1082 msgid "cannot read %s: %s"
   1083 msgstr "nie mona odczyta %s: %s"
   1084 
   1085 #: src/arlib-argp.c:32
   1086 msgid "Use zero for uid, gid, and date in archive members."
   1087 msgstr "Uywa zero jako UID, GID i dat w elementach archiwum."
   1088 
   1089 #: src/arlib-argp.c:34
   1090 msgid "Use actual uid, gid, and date in archive members."
   1091 msgstr "Uywa prawdziwe UID, GID i dat w elementach archiwum."
   1092 
   1093 #: src/arlib-argp.c:65
   1094 #, c-format
   1095 msgid "%s (default)"
   1096 msgstr "%s (domylnie)"
   1097 
   1098 #: src/arlib.c:209
   1099 #, c-format
   1100 msgid "the archive '%s' is too large"
   1101 msgstr "archiwum %s jest za due"
   1102 
   1103 #: src/arlib.c:222
   1104 #, c-format
   1105 msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s"
   1106 msgstr "nie mona odczyta nagwka ELF %s(%s): %s"
   1107 
   1108 #: src/elfcmp.c:62
   1109 msgid "Control options:"
   1110 msgstr "Opcje sterujce:"
   1111 
   1112 #: src/elfcmp.c:64
   1113 msgid "Output all differences, not just the first"
   1114 msgstr "Wywietlanie wszystkich rnic, nie tylko pierwszej"
   1115 
   1116 #: src/elfcmp.c:65
   1117 msgid ""
   1118 "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: "
   1119 "ignore)"
   1120 msgstr ""
   1121 "Sterowanie traktowaniem luk w segmentach wczytywalnych [ignore|match] "
   1122 "(domylne: ignore)"
   1123 
   1124 #: src/elfcmp.c:67
   1125 msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section"
   1126 msgstr "Ignorowanie permutacji kubekw w sekcji SHT_HASH"
   1127 
   1128 #: src/elfcmp.c:69
   1129 msgid "Ignore differences in build ID"
   1130 msgstr "Ignorowanie rnic w identyfikatorze kopii"
   1131 
   1132 #: src/elfcmp.c:70
   1133 msgid "Output nothing; yield exit status only"
   1134 msgstr "Bez wypisywania; przekazanie tylko kodu wyjcia"
   1135 
   1136 #: src/elfcmp.c:77
   1137 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality."
   1138 msgstr "Porwnywanie odpowiednich czci dwch plikw ELF pod ktem rwnoci."
   1139 
   1140 #: src/elfcmp.c:81
   1141 msgid "FILE1 FILE2"
   1142 msgstr "PLIK1 PLIK2"
   1143 
   1144 #: src/elfcmp.c:143
   1145 msgid "Invalid number of parameters.\n"
   1146 msgstr "Nieprawidowa liczba parametrw.\n"
   1147 
   1148 #: src/elfcmp.c:174 src/elfcmp.c:179
   1149 #, c-format
   1150 msgid "cannot get ELF header of '%s': %s"
   1151 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF %s: %s"
   1152 
   1153 #: src/elfcmp.c:205
   1154 #, c-format
   1155 msgid "%s %s diff: ELF header"
   1156 msgstr "%s %s rni si: nagwek ELF"
   1157 
   1158 #: src/elfcmp.c:212 src/elfcmp.c:215
   1159 #, c-format
   1160 msgid "cannot get section count of '%s': %s"
   1161 msgstr "nie mona uzyska licznika sekcji %s: %s"
   1162 
   1163 #: src/elfcmp.c:220
   1164 #, c-format
   1165 msgid "%s %s diff: section count"
   1166 msgstr "%s %s rni si: licznik sekcji"
   1167 
   1168 #: src/elfcmp.c:227 src/elfcmp.c:230
   1169 #, c-format
   1170 msgid "cannot get program header count of '%s': %s"
   1171 msgstr "nie mona uzyska licznika nagwka programu %s: %s"
   1172 
   1173 #: src/elfcmp.c:235
   1174 #, c-format
   1175 msgid "%s %s diff: program header count"
   1176 msgstr "%s %s rni si: licznik nagwka programu"
   1177 
   1178 #: src/elfcmp.c:293
   1179 #, c-format
   1180 msgid "%s %s differ: section [%zu], [%zu] name"
   1181 msgstr "%s %s rni si: nazwa sekcji [%zu], [%zu]"
   1182 
   1183 #: src/elfcmp.c:316
   1184 #, c-format
   1185 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header"
   1186 msgstr "%s %s rni si: nagwek sekcji [%zu] %s"
   1187 
   1188 #: src/elfcmp.c:324 src/elfcmp.c:330
   1189 #, c-format
   1190 msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s"
   1191 msgstr "nie mona uzyska zawartoci sekcji %zu w %s: %s"
   1192 
   1193 #: src/elfcmp.c:339
   1194 #, c-format
   1195 msgid "symbol table [%zu] in '%s' has zero sh_entsize"
   1196 msgstr "tabela symboli [%zu] w %s posiada zerowe sh_entsize"
   1197 
   1198 #: src/elfcmp.c:351 src/elfcmp.c:357
   1199 #, c-format
   1200 msgid "cannot get symbol in '%s': %s"
   1201 msgstr "nie mona uzyska symbolu w %s: %s"
   1202 
   1203 #: src/elfcmp.c:379
   1204 #, c-format
   1205 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]"
   1206 msgstr "%s %s rni si: tabela symboli [%zu]"
   1207 
   1208 #: src/elfcmp.c:382
   1209 #, c-format
   1210 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]"
   1211 msgstr "%s %s rni si: tabela symboli [%zu,%zu]"
   1212 
   1213 #: src/elfcmp.c:428 src/elfcmp.c:497
   1214 #, c-format
   1215 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes"
   1216 msgstr "%s %s rni si: liczba notatek sekcji [%zu] %s"
   1217 
   1218 #: src/elfcmp.c:436
   1219 #, c-format
   1220 msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s"
   1221 msgstr "nie mona odczyta notatki sekcji [%zu] %s w %s: %s"
   1222 
   1223 #: src/elfcmp.c:446
   1224 #, c-format
   1225 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name"
   1226 msgstr "%s %s rni si: nazwa notatki sekcji [%zu] %s"
   1227 
   1228 #: src/elfcmp.c:454
   1229 #, c-format
   1230 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type"
   1231 msgstr "%s %s rni si: sekcja [%zu] %s notatka %s typ"
   1232 
   1233 #: src/elfcmp.c:469
   1234 #, c-format
   1235 msgid "%s %s differ: build ID length"
   1236 msgstr "%s %s rni si: dugo identyfikatora kopii"
   1237 
   1238 #: src/elfcmp.c:477
   1239 #, c-format
   1240 msgid "%s %s differ: build ID content"
   1241 msgstr "%s %s rni si: zawarto identyfikatora kopii"
   1242 
   1243 #: src/elfcmp.c:486
   1244 #, c-format
   1245 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content"
   1246 msgstr "%s %s rni si: sekcja [%zu] %s notatka %s zawarto"
   1247 
   1248 #: src/elfcmp.c:527
   1249 #, c-format
   1250 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content"
   1251 msgstr "%s %s rni si: zawarto sekcji [%zu] %s"
   1252 
   1253 #: src/elfcmp.c:531
   1254 #, c-format
   1255 msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content"
   1256 msgstr "%s %s rni si: zawarto sekcji [%zu,%zu] %s"
   1257 
   1258 #: src/elfcmp.c:546
   1259 #, c-format
   1260 msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections"
   1261 msgstr "%s %s rni si: rna liczba wanych sekcji"
   1262 
   1263 #: src/elfcmp.c:579 src/elfcmp.c:584
   1264 #, c-format
   1265 msgid "cannot load data of '%s': %s"
   1266 msgstr "nie mona wczyta danych z %s: %s"
   1267 
   1268 #: src/elfcmp.c:603 src/elfcmp.c:609
   1269 #, c-format
   1270 msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s"
   1271 msgstr "nie mona uzyska wpisu nagwka programu %d z %s: %s"
   1272 
   1273 #: src/elfcmp.c:615
   1274 #, c-format
   1275 msgid "%s %s differ: program header %d"
   1276 msgstr "%s %s rni si: nagwek programu %d"
   1277 
   1278 #: src/elfcmp.c:639
   1279 #, c-format
   1280 msgid "%s %s differ: gap"
   1281 msgstr "%s %s rni si: luka"
   1282 
   1283 #: src/elfcmp.c:704
   1284 #, c-format
   1285 msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter."
   1286 msgstr "Nieprawidowa warto %s dla parametru --gaps."
   1287 
   1288 #: src/elfcmp.c:732 src/findtextrel.c:221 src/ldgeneric.c:1757
   1289 #: src/ldgeneric.c:4247 src/nm.c:378 src/ranlib.c:157 src/size.c:289
   1290 #: src/strings.c:186 src/strip.c:466 src/strip.c:503 src/unstrip.c:2029
   1291 #: src/unstrip.c:2058
   1292 #, c-format
   1293 msgid "cannot open '%s'"
   1294 msgstr "nie mona otworzy %s"
   1295 
   1296 #: src/elfcmp.c:736 src/findtextrel.c:228 src/ranlib.c:174
   1297 #, c-format
   1298 msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s"
   1299 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF dla %s: %s"
   1300 
   1301 #: src/elfcmp.c:741
   1302 #, c-format
   1303 msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'"
   1304 msgstr "nie mona utworzy deskryptora EBL dla %s"
   1305 
   1306 #: src/elfcmp.c:759 src/findtextrel.c:409
   1307 #, c-format
   1308 msgid "cannot get section header of section %zu: %s"
   1309 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji dla sekcji %zu: %s"
   1310 
   1311 #: src/elfcmp.c:769
   1312 #, c-format
   1313 msgid "cannot get content of section %zu: %s"
   1314 msgstr "nie mona uzyska zawartoci sekcji %zu: %s"
   1315 
   1316 #: src/elfcmp.c:779 src/elfcmp.c:793
   1317 #, c-format
   1318 msgid "cannot get relocation: %s"
   1319 msgstr "nie mona uzyska relokacji: %s"
   1320 
   1321 #: src/elflint.c:64
   1322 msgid "Be extremely strict, flag level 2 features."
   1323 msgstr "Bardzo cise sprawdzanie, cechy poziomu 2 flag."
   1324 
   1325 #: src/elflint.c:65
   1326 msgid "Do not print anything if successful"
   1327 msgstr "Nie wypisywanie niczego w przypadku powodzenia"
   1328 
   1329 #: src/elflint.c:66
   1330 msgid "Binary is a separate debuginfo file"
   1331 msgstr "Plik binarny jest oddzielnym plikiem debuginfo"
   1332 
   1333 #: src/elflint.c:68
   1334 msgid ""
   1335 "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in "
   1336 "certain ways"
   1337 msgstr ""
   1338 "Plik binarny zosta utworzony przez program GNU ld, przez co jest uszkodzony "
   1339 "w pewien sposb"
   1340 
   1341 #: src/elflint.c:74
   1342 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec."
   1343 msgstr ""
   1344 "Szczegowe sprawdzanie zgodnoci plikw ELF ze specyfikacj gABI/psABI."
   1345 
   1346 #: src/elflint.c:78 src/readelf.c:126
   1347 msgid "FILE..."
   1348 msgstr "PLIK"
   1349 
   1350 #: src/elflint.c:155 src/readelf.c:298
   1351 #, c-format
   1352 msgid "cannot open input file"
   1353 msgstr "nie mona otworzy pliku wejciowego"
   1354 
   1355 #: src/elflint.c:162
   1356 #, c-format
   1357 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n"
   1358 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF: %s\n"
   1359 
   1360 #: src/elflint.c:181
   1361 #, c-format
   1362 msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n"
   1363 msgstr "bd podczas zamykania deskryptora ELF: %s\n"
   1364 
   1365 #: src/elflint.c:185
   1366 msgid "No errors"
   1367 msgstr "Brak bdw"
   1368 
   1369 #: src/elflint.c:219 src/readelf.c:474
   1370 msgid "Missing file name.\n"
   1371 msgstr "Brak nazwy pliku.\n"
   1372 
   1373 #: src/elflint.c:298
   1374 #, c-format
   1375 msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n"
   1376 msgstr " bd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s\n"
   1377 
   1378 #: src/elflint.c:306
   1379 #, c-format
   1380 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
   1381 msgstr "To nie jest plik ELF  posiada bdne bajty magiczne na pocztku\n"
   1382 
   1383 #: src/elflint.c:371
   1384 #, c-format
   1385 msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n"
   1386 msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znan klas\n"
   1387 
   1388 #: src/elflint.c:376
   1389 #, c-format
   1390 msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n"
   1391 msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znanym kodowaniem danych\n"
   1392 
   1393 #: src/elflint.c:380
   1394 #, c-format
   1395 msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n"
   1396 msgstr "nieznany numer wersji nagwka ELF e_ident[%d] == %d\n"
   1397 
   1398 #: src/elflint.c:386
   1399 #, c-format
   1400 msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
   1401 msgstr "nieobsugiwane ABI systemu operacyjnego e_ident[%d] == %s\n"
   1402 
   1403 #: src/elflint.c:392
   1404 #, c-format
   1405 msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n"
   1406 msgstr "nieobsugiwana wersja ABI e_ident[%d] == %d\n"
   1407 
   1408 #: src/elflint.c:397
   1409 #, c-format
   1410 msgid "e_ident[%zu] is not zero\n"
   1411 msgstr "e_ident[%zu] nie wynosi zero\n"
   1412 
   1413 #: src/elflint.c:402
   1414 #, c-format
   1415 msgid "unknown object file type %d\n"
   1416 msgstr "nieznany typ pliku obiektu %d\n"
   1417 
   1418 #: src/elflint.c:409
   1419 #, c-format
   1420 msgid "unknown machine type %d\n"
   1421 msgstr "nieznany typ komputera %d\n"
   1422 
   1423 #: src/elflint.c:413
   1424 #, c-format
   1425 msgid "unknown object file version\n"
   1426 msgstr "nieznana wersja pliku obiektu\n"
   1427 
   1428 #: src/elflint.c:419
   1429 #, c-format
   1430 msgid "invalid program header offset\n"
   1431 msgstr "nieprawidowy offset nagwka programu\n"
   1432 
   1433 #: src/elflint.c:421
   1434 #, c-format
   1435 msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n"
   1436 msgstr ""
   1437 "pliki wykonywalne i DSO nie mog mie zerowego offsetu nagwka programu\n"
   1438 
   1439 #: src/elflint.c:425
   1440 #, c-format
   1441 msgid "invalid number of program header entries\n"
   1442 msgstr "nieprawidowa liczba wpisw nagwka programu\n"
   1443 
   1444 #: src/elflint.c:433
   1445 #, c-format
   1446 msgid "invalid section header table offset\n"
   1447 msgstr "nieprawidowy offset tabeli nagwkw sekcji\n"
   1448 
   1449 #: src/elflint.c:436
   1450 #, c-format
   1451 msgid "section header table must be present\n"
   1452 msgstr "tabela nagwkw sekcji musi istnie\n"
   1453 
   1454 #: src/elflint.c:450
   1455 #, c-format
   1456 msgid "invalid number of section header table entries\n"
   1457 msgstr "nieprawidowa liczba wpisw tabeli nagwkw sekcji\n"
   1458 
   1459 #: src/elflint.c:467
   1460 #, c-format
   1461 msgid "invalid section header index\n"
   1462 msgstr "nieprawidowy indeks nagwka sekcji\n"
   1463 
   1464 #: src/elflint.c:481
   1465 #, c-format
   1466 msgid "invalid number of program header table entries\n"
   1467 msgstr "nieprawidowa liczba wpisw tabeli nagwka programu\n"
   1468 
   1469 #: src/elflint.c:490
   1470 #, c-format
   1471 msgid "invalid machine flags: %s\n"
   1472 msgstr "nieprawidowe flagi komputera: %s\n"
   1473 
   1474 #: src/elflint.c:497 src/elflint.c:514
   1475 #, c-format
   1476 msgid "invalid ELF header size: %hd\n"
   1477 msgstr "nieprawidowy rozmiar nagwka ELF: %hd\n"
   1478 
   1479 #: src/elflint.c:500 src/elflint.c:517
   1480 #, c-format
   1481 msgid "invalid program header size: %hd\n"
   1482 msgstr "nieprawidowa rozmiar nagwka programu: %hd\n"
   1483 
   1484 #: src/elflint.c:503 src/elflint.c:520
   1485 #, c-format
   1486 msgid "invalid program header position or size\n"
   1487 msgstr "nieprawidowe pooenie lub rozmiar nagwka programu\n"
   1488 
   1489 #: src/elflint.c:506 src/elflint.c:523
   1490 #, c-format
   1491 msgid "invalid section header size: %hd\n"
   1492 msgstr "nieprawidowy rozmiar nagwka sekcji: %hd\n"
   1493 
   1494 #: src/elflint.c:509 src/elflint.c:526
   1495 #, c-format
   1496 msgid "invalid section header position or size\n"
   1497 msgstr "nieprawidowe pooenie lub rozmiar nagwka sekcji\n"
   1498 
   1499 #: src/elflint.c:571
   1500 #, c-format
   1501 msgid ""
   1502 "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section "
   1503 "group\n"
   1504 msgstr ""
   1505 "sekcja [%2d] %s: sekcja z flag SHF_GROUP nie jest czci grupy sekcji\n"
   1506 
   1507 #: src/elflint.c:575
   1508 #, c-format
   1509 msgid ""
   1510 "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n"
   1511 msgstr ""
   1512 "sekcja [%2d] %s: grupa sekcji [%2zu] %s nie poprzedza elementu grupy\n"
   1513 
   1514 #: src/elflint.c:591 src/elflint.c:1475 src/elflint.c:1526 src/elflint.c:1632
   1515 #: src/elflint.c:1968 src/elflint.c:2284 src/elflint.c:2898 src/elflint.c:3061
   1516 #: src/elflint.c:3209 src/elflint.c:3399 src/elflint.c:4366
   1517 #, c-format
   1518 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n"
   1519 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska danych sekcji\n"
   1520 
   1521 #: src/elflint.c:604 src/elflint.c:1639
   1522 #, c-format
   1523 msgid ""
   1524 "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but "
   1525 "type is not SHT_STRTAB\n"
   1526 msgstr ""
   1527 "sekcja [%2d] %s: uyta jako tabela cigw dla sekcji [%2d] %s, ale nie "
   1528 "jest typu SHT_STRTAB\n"
   1529 
   1530 #: src/elflint.c:627
   1531 #, c-format
   1532 msgid ""
   1533 "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index "
   1534 "section\n"
   1535 msgstr ""
   1536 "sekcja [%2d] %s: tabela symboli nie moe mie wicej ni jednej "
   1537 "rozszerzonej sekcji indeksw\n"
   1538 
   1539 #: src/elflint.c:639
   1540 #, c-format
   1541 msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n"
   1542 msgstr "sekcja [%2u] %s: rozmiar wpisu nie zgadza si z ElfXX_Sym\n"
   1543 
   1544 #: src/elflint.c:648
   1545 #, c-format
   1546 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n"
   1547 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska symbolu %d: %s\n"
   1548 
   1549 #: src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659 src/elflint.c:662
   1550 #: src/elflint.c:665 src/elflint.c:668
   1551 #, c-format
   1552 msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n"
   1553 msgstr "sekcja [%2d] %s: %s w zerowym wpisie nie jest zerem\n"
   1554 
   1555 #: src/elflint.c:671
   1556 #, c-format
   1557 msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n"
   1558 msgstr "sekcja [%2d] %s: XINDEX dla zerowego wpisu nie jest zerem\n"
   1559 
   1560 #: src/elflint.c:681
   1561 #, c-format
   1562 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n"
   1563 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska symbolu %zu: %s\n"
   1564 
   1565 #: src/elflint.c:690
   1566 #, c-format
   1567 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n"
   1568 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: nieprawidowa warto nazwy\n"
   1569 
   1570 #: src/elflint.c:705
   1571 #, c-format
   1572 msgid ""
   1573 "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended "
   1574 "section index section\n"
   1575 msgstr ""
   1576 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: za duy indeks sekcji, ale nie posiada sekcji "
   1577 "rozszerzonych indeksw sekcji\n"
   1578 
   1579 #: src/elflint.c:711
   1580 #, c-format
   1581 msgid ""
   1582 "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in "
   1583 "st_shndx (%<PRIu32>)\n"
   1584 msgstr ""
   1585 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: XINDEX uyty dla indeksu, ktry zmieciby "
   1586 "si w st_shndx (%<PRIu32>)\n"
   1587 
   1588 #: src/elflint.c:723
   1589 #, c-format
   1590 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n"
   1591 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: nieprawidowy indeks sekcji\n"
   1592 
   1593 #: src/elflint.c:731
   1594 #, c-format
   1595 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n"
   1596 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: nieznany typ\n"
   1597 
   1598 #: src/elflint.c:737
   1599 #, c-format
   1600 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n"
   1601 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: nieznane dowizanie symbolu\n"
   1602 
   1603 #: src/elflint.c:742
   1604 #, c-format
   1605 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n"
   1606 msgstr ""
   1607 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: unikalny symbol nie jest typem obiektu\n"
   1608 
   1609 #: src/elflint.c:750
   1610 #, c-format
   1611 msgid ""
   1612 "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n"
   1613 msgstr ""
   1614 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: COMMON jest dozwolone tylko w plikach "
   1615 "relokowalnych\n"
   1616 
   1617 #: src/elflint.c:754
   1618 #, c-format
   1619 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n"
   1620 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: lokalne symbole COMMON to nonsens\n"
   1621 
   1622 #: src/elflint.c:758
   1623 #, c-format
   1624 msgid ""
   1625 "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n"
   1626 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: funkcja w sekcji COMMON to nonsens\n"
   1627 
   1628 #: src/elflint.c:809
   1629 #, c-format
   1630 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n"
   1631 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: st_value spoza zakresu\n"
   1632 
   1633 #: src/elflint.c:815 src/elflint.c:840 src/elflint.c:889
   1634 #, c-format
   1635 msgid ""
   1636 "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section "
   1637 "[%2d] '%s'\n"
   1638 msgstr ""
   1639 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu nie mieci si w caoci we wskazywanej sekcji "
   1640 "[%2d] %s\n"
   1641 
   1642 #: src/elflint.c:824
   1643 #, c-format
   1644 msgid ""
   1645 "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have "
   1646 "SHF_TLS flag set\n"
   1647 msgstr ""
   1648 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: wskazywana sekcja [%2d] %s nie posiada "
   1649 "ustawionej flagi SHF_TLS\n"
   1650 
   1651 #: src/elflint.c:834 src/elflint.c:882
   1652 #, c-format
   1653 msgid ""
   1654 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section "
   1655 "[%2d] '%s'\n"
   1656 msgstr ""
   1657 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: st_value spoza zakresu wskazywanej sekcji "
   1658 "[%2d] %s\n"
   1659 
   1660 #: src/elflint.c:861
   1661 #, c-format
   1662 msgid ""
   1663 "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n"
   1664 msgstr ""
   1665 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: symbol TLS, ale brak wpisu TLS nagwka "
   1666 "programu\n"
   1667 
   1668 #: src/elflint.c:867
   1669 #, c-format
   1670 msgid ""
   1671 "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but couldn't get TLS program "
   1672 "header entry\n"
   1673 msgstr ""
   1674 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: symbol TLS, ale nie mona uzyska wpisu TLS "
   1675 "nagwka programu\n"
   1676 
   1677 #: src/elflint.c:875
   1678 #, c-format
   1679 msgid ""
   1680 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] "
   1681 "'%s'\n"
   1682 msgstr ""
   1683 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: st_value pomija wskazywan sekcj [%2d] %s\n"
   1684 
   1685 #: src/elflint.c:902
   1686 #, c-format
   1687 msgid ""
   1688 "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in "
   1689 "sh_info\n"
   1690 msgstr ""
   1691 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: lokalny symbol spoza zakresu okrelonego w "
   1692 "sh_info\n"
   1693 
   1694 #: src/elflint.c:909
   1695 #, c-format
   1696 msgid ""
   1697 "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in "
   1698 "sh_info\n"
   1699 msgstr ""
   1700 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: nielokalny symbol spoza zakresu okrelonego w "
   1701 "sh_info\n"
   1702 
   1703 #: src/elflint.c:916
   1704 #, c-format
   1705 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n"
   1706 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: nielokalny symbol sekcji\n"
   1707 
   1708 #: src/elflint.c:966
   1709 #, c-format
   1710 msgid ""
   1711 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section "
   1712 "[%2d]\n"
   1713 msgstr ""
   1714 "sekcja [%2d] %s: symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi si do bdnej sekcji "
   1715 "[%2d]\n"
   1716 
   1717 #: src/elflint.c:973
   1718 #, c-format
   1719 msgid ""
   1720 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] "
   1721 "'%s'\n"
   1722 msgstr ""
   1723 "sekcja [%2d] %s: symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi si do sekcji [%2d] "
   1724 "%s\n"
   1725 
   1726 #: src/elflint.c:989
   1727 #, c-format
   1728 msgid ""
   1729 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not "
   1730 "match %s section address %#<PRIx64>\n"
   1731 msgstr ""
   1732 "sekcja [%2d] %s: warto symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> nie "
   1733 "pasuje do adresu sekcji %s %#<PRIx64>\n"
   1734 
   1735 #: src/elflint.c:996
   1736 #, c-format
   1737 msgid ""
   1738 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not "
   1739 "match %s section size %<PRIu64>\n"
   1740 msgstr ""
   1741 "sekcja [%2d] %s: rozmiar symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> nie "
   1742 "pasuje do rozmiaru sekcji %s %<PRIu64>\n"
   1743 
   1744 #: src/elflint.c:1004
   1745 #, c-format
   1746 msgid ""
   1747 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got "
   1748 "section\n"
   1749 msgstr ""
   1750 "sekcja [%2d] %s: symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ istnieje, ale brak sekcji ."
   1751 "got\n"
   1752 
   1753 #: src/elflint.c:1020
   1754 #, c-format
   1755 msgid ""
   1756 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic "
   1757 "segment address %#<PRIx64>\n"
   1758 msgstr ""
   1759 "sekcja [%2d] %s: warto symbolu _DYNAMIC_ %#<PRIx64> nie pasuje do adresu "
   1760 "segmentu dynamicznego %#<PRIx64>\n"
   1761 
   1762 #: src/elflint.c:1027
   1763 #, c-format
   1764 msgid ""
   1765 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic "
   1766 "segment size %<PRIu64>\n"
   1767 msgstr ""
   1768 "sekcja [%2d] %s: rozmiar symbolu _DYNAMIC_ %<PRIu64> nie pasuje do "
   1769 "rozmiaru segmentu dynamicznego %<PRIu64>\n"
   1770 
   1771 #: src/elflint.c:1040
   1772 #, c-format
   1773 msgid ""
   1774 "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-"
   1775 "default visibility\n"
   1776 msgstr ""
   1777 "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: symbol w dynamicznej tabeli symboli z "
   1778 "niedomyln widocznoci\n"
   1779 
   1780 #: src/elflint.c:1044
   1781 #, c-format
   1782 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n"
   1783 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %zu: ustawiono nieznany bit w st_other\n"
   1784 
   1785 #: src/elflint.c:1082
   1786 #, c-format
   1787 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data.\n"
   1788 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska danych sekcji.\n"
   1789 
   1790 #: src/elflint.c:1098
   1791 #, c-format
   1792 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n"
   1793 msgstr "sekcja [%2d] %s: DT_RELCOUNT uyte dla tej sekcji RELA\n"
   1794 
   1795 #: src/elflint.c:1109 src/elflint.c:1162
   1796 #, c-format
   1797 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n"
   1798 msgstr "sekcja [%2d] %s: DT_RELCOUNT %d za due dla tej sekcji\n"
   1799 
   1800 #: src/elflint.c:1134 src/elflint.c:1187
   1801 #, c-format
   1802 msgid ""
   1803 "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by "
   1804 "DT_RELCOUNT\n"
   1805 msgstr ""
   1806 "sekcja [%2d] %s: relokacje wzgldne po indeksie %d podanym przez "
   1807 "DT_RELCOUNT\n"
   1808 
   1809 #: src/elflint.c:1140 src/elflint.c:1193
   1810 #, c-format
   1811 msgid ""
   1812 "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT "
   1813 "specified %d relative relocations\n"
   1814 msgstr ""
   1815 "sekcja [%2d] %s: relokacja bezwzgldna pod indeksem %zu; DT_RELCOUNT poda "
   1816 "%d relokacji wzgldnych\n"
   1817 
   1818 #: src/elflint.c:1152
   1819 #, c-format
   1820 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n"
   1821 msgstr "sekcja [%2d] %s: DT_RELACOUNT uyte dla tej sekcji REL\n"
   1822 
   1823 #: src/elflint.c:1235
   1824 #, c-format
   1825 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n"
   1826 msgstr "sekcja [%2d] %s: nieprawidowy indeks sekcji docelowej\n"
   1827 
   1828 #: src/elflint.c:1247
   1829 #, c-format
   1830 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n"
   1831 msgstr "sekcja [%2d] %s: nieprawidowy typ sekcji docelowej\n"
   1832 
   1833 #: src/elflint.c:1255
   1834 #, c-format
   1835 msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n"
   1836 msgstr "sekcja [%2d] %s: sh_info powinno wynosi zero\n"
   1837 
   1838 #: src/elflint.c:1263
   1839 #, c-format
   1840 msgid ""
   1841 "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able string sections possible\n"
   1842 msgstr ""
   1843 "sekcja [%2d] %s: relokacje dla sekcji zczalnych cigw s niemoliwe\n"
   1844 
   1845 #: src/elflint.c:1271
   1846 #, c-format
   1847 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n"
   1848 msgstr "sekcja [%2d] %s: rozmiar wpisu sekcji nie zgadza si z ElfXX_Rela\n"
   1849 
   1850 #: src/elflint.c:1331
   1851 #, c-format
   1852 msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n"
   1853 msgstr ""
   1854 "flaga relokacji tekstu jest ustawiona, ale nie posiada segmentu tylko do "
   1855 "odczytu\n"
   1856 
   1857 #: src/elflint.c:1358
   1858 #, c-format
   1859 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n"
   1860 msgstr "sekcja [%2d] %s: relokacja %zu: nieprawidowy typ\n"
   1861 
   1862 #: src/elflint.c:1366
   1863 #, c-format
   1864 msgid ""
   1865 "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file "
   1866 "type\n"
   1867 msgstr ""
   1868 "sekcja [%2d] %s: relokacja %zu: typ relokacji nieprawidowy dla tego typu "
   1869 "pliku\n"
   1870 
   1871 #: src/elflint.c:1374
   1872 #, c-format
   1873 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n"
   1874 msgstr "sekcja [%2d] %s: relokacja %zu: nieprawidowy indeks symbolu\n"
   1875 
   1876 #: src/elflint.c:1392
   1877 #, c-format
   1878 msgid ""
   1879 "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can "
   1880 "be used with %s\n"
   1881 msgstr ""
   1882 "sekcja [%2d] %s: relokacja %zu: z %s mona uy tylko symbolu "
   1883 "_GLOBAL_OFFSET_TABLE_\n"
   1884 
   1885 #: src/elflint.c:1409
   1886 #, c-format
   1887 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n"
   1888 msgstr "sekcja [%2d] %s: relokacja %zu: offset spoza zakresu\n"
   1889 
   1890 #: src/elflint.c:1424
   1891 #, c-format
   1892 msgid ""
   1893 "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type "
   1894 "%s\n"
   1895 msgstr ""
   1896 "sekcja [%2d] %s: relokacja %zu: relokacja kopii wzgldem symbolu typu %s\n"
   1897 
   1898 #: src/elflint.c:1445
   1899 #, c-format
   1900 msgid ""
   1901 "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text "
   1902 "relocation flag not set\n"
   1903 msgstr ""
   1904 "sekcja [%2d] %s: relokacja %zu: sekcja tylko do odczytu zostaa "
   1905 "zmodyfikowana, ale nie ustawiono flagi relokacji tekstu\n"
   1906 
   1907 #: src/elflint.c:1460
   1908 #, c-format
   1909 msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n"
   1910 msgstr ""
   1911 "sekcja [%2d] %s: relokacje wzgldem wczytanych i niewczytanych danych\n"
   1912 
   1913 #: src/elflint.c:1500 src/elflint.c:1551
   1914 #, c-format
   1915 msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n"
   1916 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska relokacji %zu: %s\n"
   1917 
   1918 #: src/elflint.c:1627
   1919 #, c-format
   1920 msgid "more than one dynamic section present\n"
   1921 msgstr "obecna jest wicej ni jedna sekcja dynamiczna\n"
   1922 
   1923 #: src/elflint.c:1645
   1924 #, c-format
   1925 msgid ""
   1926 "section [%2d]: referenced as string table for section [%2d] '%s' but section "
   1927 "link value is invalid\n"
   1928 msgstr ""
   1929 "sekcja [%2d]: wskazane jako tabela cigw dla sekcji [%2d] %s, ale warto "
   1930 "dowizania sekcji jest nieprawidowa\n"
   1931 
   1932 #: src/elflint.c:1653
   1933 #, c-format
   1934 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n"
   1935 msgstr "sekcja [%2d] %s: rozmiar wpisu sekcji nie zgadza si z ElfXX_Dyn\n"
   1936 
   1937 #: src/elflint.c:1658 src/elflint.c:1947
   1938 #, c-format
   1939 msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n"
   1940 msgstr "sekcja [%2d] %s: sh_info nie wynosi zero\n"
   1941 
   1942 #: src/elflint.c:1668
   1943 #, c-format
   1944 msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n"
   1945 msgstr ""
   1946 "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska wpisu %zu sekcji dynamicznej: %s\n"
   1947 
   1948 #: src/elflint.c:1676
   1949 #, c-format
   1950 msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n"
   1951 msgstr "sekcja [%2d] %s: wpisy nie-DT_NULL wystpuj po wpisie DT_NULL\n"
   1952 
   1953 #: src/elflint.c:1683
   1954 #, c-format
   1955 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n"
   1956 msgstr "sekcja [%2d] %s: wpis %zu: nieznany znacznik\n"
   1957 
   1958 #: src/elflint.c:1694
   1959 #, c-format
   1960 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n"
   1961 msgstr "sekcja [%2d] %s: wpis %zu: wicej ni jeden wpis ze znacznikiem %s\n"
   1962 
   1963 #: src/elflint.c:1704
   1964 #, c-format
   1965 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n"
   1966 msgstr "sekcja [%2d] %s: wpis %zu: uyto znacznika %s poziomu 2\n"
   1967 
   1968 #: src/elflint.c:1722
   1969 #, c-format
   1970 msgid ""
   1971 "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n"
   1972 msgstr ""
   1973 "sekcja [%2d] %s: wpis %zu: warto DT_PLTREL musi wynosi DT_REL lub "
   1974 "DT_RELA\n"
   1975 
   1976 #: src/elflint.c:1735
   1977 #, c-format
   1978 msgid ""
   1979 "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section "
   1980 "[%2d] '%s' referenced by sh_link\n"
   1981 msgstr ""
   1982 "sekcja [%2d] %s: wpis %zu: wskanik nie pasuje do adresu sekcji [%2d] %s "
   1983 "wskazywanej przez sh_link\n"
   1984 
   1985 #: src/elflint.c:1778
   1986 #, c-format
   1987 msgid ""
   1988 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n"
   1989 msgstr ""
   1990 "sekcja [%2d] %s: wpis %zu: warto %s musi wskazywa na wczytany segment\n"
   1991 
   1992 #: src/elflint.c:1793
   1993 #, c-format
   1994 msgid ""
   1995 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section "
   1996 "[%2d] '%s'\n"
   1997 msgstr ""
   1998 "sekcja [%2d] %s: wpis %zu: warto %s musi by prawidowym offsetem w "
   1999 "sekcji [%2d] %s\n"
   2000 
   2001 #: src/elflint.c:1813 src/elflint.c:1841
   2002 #, c-format
   2003 msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n"
   2004 msgstr "sekcja [%2d] %s: zawiera wpis %s, ale nie %s\n"
   2005 
   2006 #: src/elflint.c:1825
   2007 #, c-format
   2008 msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n"
   2009 msgstr "sekcja [%2d] %s: brak obowizkowego znacznika %s\n"
   2010 
   2011 #: src/elflint.c:1834
   2012 #, c-format
   2013 msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n"
   2014 msgstr "sekcja [%2d] %s: brak sekcji skrtw\n"
   2015 
   2016 #: src/elflint.c:1849 src/elflint.c:1856
   2017 #, c-format
   2018 msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n"
   2019 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie wszystkie z %s, %s i %s s obecne\n"
   2020 
   2021 #: src/elflint.c:1866 src/elflint.c:1870
   2022 #, c-format
   2023 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n"
   2024 msgstr ""
   2025 "sekcja [%2d] %s: brak znacznika %s w DSO oznaczonym podczas wstpnej "
   2026 "konsolidacji\n"
   2027 
   2028 #: src/elflint.c:1876
   2029 #, c-format
   2030 msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n"
   2031 msgstr ""
   2032 "sekcja [%2d] %s: plik nie-DSO oznaczony jako zaleno podczas wstpnej "
   2033 "konsolidacji\n"
   2034 
   2035 #: src/elflint.c:1887 src/elflint.c:1891 src/elflint.c:1895 src/elflint.c:1899
   2036 #, c-format
   2037 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n"
   2038 msgstr ""
   2039 "sekcja [%2d] %s: brak znacznika %s we wstpnie konsolidowanym pliku "
   2040 "wykonywalnym\n"
   2041 
   2042 #: src/elflint.c:1911
   2043 #, c-format
   2044 msgid ""
   2045 "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n"
   2046 msgstr ""
   2047 "sekcja [%2d] %s: tylko pliki relokowalne mog mie rozszerzon sekcj "
   2048 "indeksw\n"
   2049 
   2050 #: src/elflint.c:1921
   2051 #, c-format
   2052 msgid ""
   2053 "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n"
   2054 msgstr ""
   2055 "sekcja [%2d] %s: sekcja rozszerzonych indeksw sekcji nie dla tabeli "
   2056 "symboli\n"
   2057 
   2058 #: src/elflint.c:1925
   2059 #, c-format
   2060 msgid "section [%2d] '%s': sh_link extended section index [%2d] is invalid\n"
   2061 msgstr ""
   2062 "sekcja [%2d] %s: rozszerzony indeks sekcji sh_link [%2d] jest "
   2063 "nieprawidowy\n"
   2064 
   2065 #: src/elflint.c:1930
   2066 #, c-format
   2067 msgid "cannot get data for symbol section\n"
   2068 msgstr "nie mona uzyska danych dla sekcji symboli\n"
   2069 
   2070 #: src/elflint.c:1933
   2071 #, c-format
   2072 msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n"
   2073 msgstr "sekcja [%2d] %s: rozmiar wpisu nie zgadza si z Elf32_Word\n"
   2074 
   2075 #: src/elflint.c:1942
   2076 #, c-format
   2077 msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n"
   2078 msgstr ""
   2079 "sekcja [%2d] %s: tabela rozszerzonych indeksw jest za maa dla tabeli "
   2080 "symboli\n"
   2081 
   2082 #: src/elflint.c:1957
   2083 #, c-format
   2084 msgid ""
   2085 "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to "
   2086 "same symbol table\n"
   2087 msgstr ""
   2088 "sekcja [%2d] %s: rozszerzony indeks sekcji w sekcji [%2zu] %s odwouje "
   2089 "si do tej samej tabeli symboli\n"
   2090 
   2091 #: src/elflint.c:1974
   2092 #, c-format
   2093 msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n"
   2094 msgstr "symbol 0 powinien mie zerowy rozszerzony indeks sekcji\n"
   2095 
   2096 #: src/elflint.c:1986
   2097 #, c-format
   2098 msgid "cannot get data for symbol %zu\n"
   2099 msgstr "nie mona uzyska danych dla symbolu %zu\n"
   2100 
   2101 #: src/elflint.c:1991
   2102 #, c-format
   2103 msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n"
   2104 msgstr ""
   2105 "rozszerzony indeks sekcji wynosi %<PRIu32>, ale indeks symbolu nie wynosi "
   2106 "XINDEX\n"
   2107 
   2108 #: src/elflint.c:2007 src/elflint.c:2058
   2109 #, c-format
   2110 msgid ""
   2111 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n"
   2112 msgstr ""
   2113 "sekcja [%2d] %s: sekcja tabeli mieszajcej jest za maa (%ld, oczekiwano "
   2114 "%ld)\n"
   2115 
   2116 #: src/elflint.c:2019 src/elflint.c:2070
   2117 #, c-format
   2118 msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n"
   2119 msgstr "sekcja [%2d] %s: tabela acuchowa jest za dua\n"
   2120 
   2121 #: src/elflint.c:2033 src/elflint.c:2084
   2122 #, c-format
   2123 msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n"
   2124 msgstr ""
   2125 "sekcja [%2d] %s: odwoanie do kubeka skrtu %zu jest spoza zakresu\n"
   2126 
   2127 #: src/elflint.c:2043
   2128 #, c-format
   2129 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n"
   2130 msgstr ""
   2131 "sekcja [%2d] %s: odwoanie do acucha skrtu %zu jest spoza zakresu\n"
   2132 
   2133 #: src/elflint.c:2094
   2134 #, c-format
   2135 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n"
   2136 msgstr ""
   2137 "sekcja [%2d] %s: odwoanie do acucha skrtu %<PRIu64> jest spoza "
   2138 "zakresu\n"
   2139 
   2140 #: src/elflint.c:2107
   2141 #, c-format
   2142 msgid "section [%2d] '%s': not enough data\n"
   2143 msgstr "sekcja [%2d] %s: brak wystarczajcej iloci danych\n"
   2144 
   2145 #: src/elflint.c:2119
   2146 #, c-format
   2147 msgid "section [%2d] '%s': bitmask size zero or not power of 2: %u\n"
   2148 msgstr ""
   2149 "sekcja [%2d] %s: rozmiar maski bitowej wynosi zero lub nie jest potg 2: "
   2150 "%u\n"
   2151 
   2152 #: src/elflint.c:2135
   2153 #, c-format
   2154 msgid ""
   2155 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at "
   2156 "least %ld)\n"
   2157 msgstr ""
   2158 "sekcja [%2d] %s: sekcja tabeli mieszajcej jest za maa (wynosi %ld, "
   2159 "oczekiwano co najmniej %ld)\n"
   2160 
   2161 #: src/elflint.c:2144
   2162 #, c-format
   2163 msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n"
   2164 msgstr ""
   2165 "sekcja [%2d] %s: drugie przesunicie funkcji mieszajcej jest za due: %u\n"
   2166 
   2167 #: src/elflint.c:2178
   2168 #, c-format
   2169 msgid ""
   2170 "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n"
   2171 msgstr ""
   2172 "sekcja [%2d] %s: acuch mieszajcy dla kubeka %zu jest mniejszy ni "
   2173 "przesunicie indeksu symboli\n"
   2174 
   2175 #: src/elflint.c:2199
   2176 #, c-format
   2177 msgid ""
   2178 "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is "
   2179 "undefined\n"
   2180 msgstr ""
   2181 "sekcja [%2d] %s: symbol %u wskazywany w acuchu dla kubeka %zu jest "
   2182 "nieokrelony\n"
   2183 
   2184 #: src/elflint.c:2212
   2185 #, c-format
   2186 msgid ""
   2187 "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
   2188 msgstr ""
   2189 "sekcja [%2d] %s: warto skrtu dla symbolu %u w acuchu dla kubeka %zu "
   2190 "jest bdna\n"
   2191 
   2192 #: src/elflint.c:2221
   2193 #, c-format
   2194 msgid ""
   2195 "section [%2d] '%s': mask index for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
   2196 msgstr ""
   2197 "sekcja [%2d] %s: indeks maski dla symbolu %u w acuchu dla kubeka %zu "
   2198 "jest bdny\n"
   2199 
   2200 #: src/elflint.c:2251
   2201 #, c-format
   2202 msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n"
   2203 msgstr "sekcja [%2d] %s: acuch skrtu dla kubeka %zu jest spoza zakresu\n"
   2204 
   2205 #: src/elflint.c:2256
   2206 #, c-format
   2207 msgid ""
   2208 "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n"
   2209 msgstr ""
   2210 "sekcja [%2d] %s: odwoanie do symbolu w acuchu dla kubeka %zu jest "
   2211 "spoza zakresu\n"
   2212 
   2213 #: src/elflint.c:2262
   2214 #, c-format
   2215 msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n"
   2216 msgstr ""
   2217 "sekcja [%2d] %s: maska bitowa nie pasuje do nazw w tabeli mieszajcej\n"
   2218 
   2219 #: src/elflint.c:2275
   2220 #, c-format
   2221 msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n"
   2222 msgstr ""
   2223 "sekcja [%2d] %s: pliki relokowalne nie mog posiada tabeli mieszajcych\n"
   2224 
   2225 #: src/elflint.c:2293
   2226 #, c-format
   2227 msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n"
   2228 msgstr ""
   2229 "sekcja [%2d] %s: tabela mieszajca nie dla tabeli dynamicznych symboli\n"
   2230 
   2231 #: src/elflint.c:2297
   2232 #, c-format
   2233 msgid "section [%2d] '%s': invalid sh_link symbol table section index [%2d]\n"
   2234 msgstr ""
   2235 "sekcja [%2d] %s: nieprawidowy indeks sekcji tabeli symboli sh_link [%2d]\n"
   2236 
   2237 #: src/elflint.c:2305
   2238 #, c-format
   2239 msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n"
   2240 msgstr "sekcja [%2d] %s: niepoprawny rozmiar wpisu tabeli mieszajcej\n"
   2241 
   2242 #: src/elflint.c:2310
   2243 #, c-format
   2244 msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n"
   2245 msgstr "sekcja [%2d] %s: nieoznaczona do przydzielenia\n"
   2246 
   2247 #: src/elflint.c:2315
   2248 #, c-format
   2249 msgid ""
   2250 "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative "
   2251 "entries\n"
   2252 msgstr ""
   2253 "sekcja [%2d] %s: tabela mieszajca nie posiada miejsca nawet na pocztkowe "
   2254 "wpisy administracyjne\n"
   2255 
   2256 #: src/elflint.c:2364
   2257 #, c-format
   2258 msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n"
   2259 msgstr ""
   2260 "sh_link w sekcjach skrtu [%2zu] %s i [%2zu] %s nie s identyczne\n"
   2261 
   2262 #: src/elflint.c:2388 src/elflint.c:2453 src/elflint.c:2488
   2263 #, c-format
   2264 msgid "hash section [%2zu] '%s' does not contain enough data\n"
   2265 msgstr ""
   2266 "sekcja mieszania [%2zu] %s nie zawiera wystarczajcej iloci danych\n"
   2267 
   2268 #: src/elflint.c:2409
   2269 #, c-format
   2270 msgid "hash section [%2zu] '%s' has zero bit mask words\n"
   2271 msgstr "sekcja mieszania [%2zu] %s posiada zerowe sowa maski bitw\n"
   2272 
   2273 #: src/elflint.c:2420 src/elflint.c:2464 src/elflint.c:2501
   2274 #, c-format
   2275 msgid "hash section [%2zu] '%s' uses too much data\n"
   2276 msgstr "sekcja mieszania [%2zu] %s uywa za duo danych\n"
   2277 
   2278 #: src/elflint.c:2435
   2279 #, c-format
   2280 msgid ""
   2281 "hash section [%2zu] '%s' invalid symbol index %<PRIu32> (max_nsyms: "
   2282 "%<PRIu32>, nentries: %<PRIu32>\n"
   2283 msgstr ""
   2284 "sekcja mieszajca [%2zu] %s nieprawidowy indeks symboli %<PRIu32> "
   2285 "(max_nsyms: %<PRIu32>, nentries: %<PRIu32>\n"
   2286 
   2287 #: src/elflint.c:2522
   2288 #, c-format
   2289 msgid "hash section [%2zu] '%s' invalid sh_entsize\n"
   2290 msgstr "sekcja mieszania [%2zu] %s nieprawidowe sh_entsize\n"
   2291 
   2292 #: src/elflint.c:2532 src/elflint.c:2536
   2293 #, c-format
   2294 msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n"
   2295 msgstr "sekcja [%2zu] %s: odwoanie do symbolu o indeksie 0\n"
   2296 
   2297 #: src/elflint.c:2543
   2298 #, c-format
   2299 msgid ""
   2300 "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash "
   2301 "table in [%2zu] '%s'\n"
   2302 msgstr ""
   2303 "symbol %d wymieniony w nowej tabeli mieszajcej w [%2zu] %s, ale nie w "
   2304 "poprzedniej tabeli mieszajcej [%2zu] %s\n"
   2305 
   2306 #: src/elflint.c:2555
   2307 #, c-format
   2308 msgid ""
   2309 "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash "
   2310 "table in [%2zu] '%s'\n"
   2311 msgstr ""
   2312 "symbol %d wymieniony w poprzedniej tabeli mieszajcej w [%2zu] %s, ale nie "
   2313 "w nowej tabeli mieszajcej w [%2zu] %s\n"
   2314 
   2315 #: src/elflint.c:2571
   2316 #, c-format
   2317 msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n"
   2318 msgstr "sekcja [%2d] %s: niezerowe sh_%s dla sekcji NULL\n"
   2319 
   2320 #: src/elflint.c:2591
   2321 #, c-format
   2322 msgid ""
   2323 "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n"
   2324 msgstr ""
   2325 "sekcja [%2d] %s: w plikach obiektw relokowalnych dozwolone s tylko grupy "
   2326 "sekcji\n"
   2327 
   2328 #: src/elflint.c:2602
   2329 #, c-format
   2330 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n"
   2331 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska tabeli symboli: %s\n"
   2332 
   2333 #: src/elflint.c:2607
   2334 #, c-format
   2335 msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n"
   2336 msgstr ""
   2337 "sekcja [%2d] %s: odwoanie do sekcji w sh_link nie posiada tabeli symboli\n"
   2338 
   2339 #: src/elflint.c:2613
   2340 #, c-format
   2341 msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n"
   2342 msgstr "sekcja [%2d] %s: nieprawidowy indeks symbolu w sh_info\n"
   2343 
   2344 #: src/elflint.c:2618
   2345 #, c-format
   2346 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n"
   2347 msgstr "sekcja [%2d] %s: niezerowe sh_flags\n"
   2348 
   2349 #: src/elflint.c:2625
   2350 #, c-format
   2351 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n"
   2352 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska symbolu dla podpisu\n"
   2353 
   2354 #: src/elflint.c:2629
   2355 #, c-format
   2356 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol name for signature\n"
   2357 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska nazwy symbolu dla podpisu\n"
   2358 
   2359 #: src/elflint.c:2634
   2360 #, c-format
   2361 msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n"
   2362 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol podpisu nie mona by pustym cigiem\n"
   2363 
   2364 #: src/elflint.c:2640
   2365 #, c-format
   2366 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n"
   2367 msgstr "sekcja [%2d] %s: sh_flags nie ustawione poprawnie\n"
   2368 
   2369 #: src/elflint.c:2646
   2370 #, c-format
   2371 msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n"
   2372 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska danych: %s\n"
   2373 
   2374 #: src/elflint.c:2655
   2375 #, c-format
   2376 msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n"
   2377 msgstr ""
   2378 "sekcja [%2d] %s: rozmiar sekcji nie jest wielokrotnoci "
   2379 "sizeof(Elf32_Word)\n"
   2380 
   2381 #: src/elflint.c:2660
   2382 #, c-format
   2383 msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n"
   2384 msgstr "sekcja [%2d] %s: grupa sekcji bez sowa flag\n"
   2385 
   2386 #: src/elflint.c:2666
   2387 #, c-format
   2388 msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n"
   2389 msgstr "sekcja [%2d] %s: grupa sekcji bez elementw\n"
   2390 
   2391 #: src/elflint.c:2670
   2392 #, c-format
   2393 msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n"
   2394 msgstr "sekcja [%2d] %s: grupa sekcji z tylko jednym elementem\n"
   2395 
   2396 #: src/elflint.c:2681
   2397 #, c-format
   2398 msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n"
   2399 msgstr "sekcja [%2d] %s: nieznane flagi grupy sekcji\n"
   2400 
   2401 #: src/elflint.c:2693
   2402 #, c-format
   2403 msgid "section [%2d] '%s': section index %zu out of range\n"
   2404 msgstr "sekcja [%2d] %s: indeks sekcji %zu jest spoza zakresu\n"
   2405 
   2406 #: src/elflint.c:2702
   2407 #, c-format
   2408 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n"
   2409 msgstr ""
   2410 "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska nagwka sekcji dla elementu %zu: %s\n"
   2411 
   2412 #: src/elflint.c:2709
   2413 #, c-format
   2414 msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n"
   2415 msgstr "sekcja [%2d] %s: grupa sekcji zawiera inn grup [%2d] %s\n"
   2416 
   2417 #: src/elflint.c:2715
   2418 #, c-format
   2419 msgid ""
   2420 "section [%2d] '%s': element %zu references section [%2d] '%s' without "
   2421 "SHF_GROUP flag set\n"
   2422 msgstr ""
   2423 "sekcja [%2d] %s: element %zu odwouje si do sekcji [%2d] %s bez flagi "
   2424 "SHF_GROUP\n"
   2425 
   2426 #: src/elflint.c:2722
   2427 #, c-format
   2428 msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n"
   2429 msgstr "sekcja [%2d] %s jest zawarta w wicej ni jednej grupie sekcji\n"
   2430 
   2431 #: src/elflint.c:2912
   2432 #, c-format
   2433 msgid ""
   2434 "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no "
   2435 "dynamic symbol table\n"
   2436 msgstr ""
   2437 "sekcja [%2d] %s odwouje si w sh_link do sekcji [%2d] %s, ktra nie "
   2438 "jest tabel symboli dynamicznych\n"
   2439 
   2440 #: src/elflint.c:2924
   2441 #, c-format
   2442 msgid ""
   2443 "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] "
   2444 "'%s'\n"
   2445 msgstr ""
   2446 "sekcja [%2d] %s posiada inn liczb wpisw ni tabela symboli [%2d] %s\n"
   2447 
   2448 #: src/elflint.c:2940
   2449 #, c-format
   2450 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n"
   2451 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %d: nie mona odczyta danych wersji\n"
   2452 
   2453 #: src/elflint.c:2956
   2454 #, c-format
   2455 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n"
   2456 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %d: symbol lokalny z zakresem globalnym\n"
   2457 
   2458 #: src/elflint.c:2964
   2459 #, c-format
   2460 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n"
   2461 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %d: symbol lokalny z wersj\n"
   2462 
   2463 #: src/elflint.c:2978
   2464 #, c-format
   2465 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n"
   2466 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %d: nieprawidowy indeks wersji %d\n"
   2467 
   2468 #: src/elflint.c:2983
   2469 #, c-format
   2470 msgid ""
   2471 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n"
   2472 msgstr ""
   2473 "sekcja [%2d] %s: symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji okrelonej\n"
   2474 
   2475 #: src/elflint.c:2993
   2476 #, c-format
   2477 msgid ""
   2478 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n"
   2479 msgstr ""
   2480 "sekcja [%2d] %s: symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji danej\n"
   2481 
   2482 #: src/elflint.c:3046
   2483 #, c-format
   2484 msgid "more than one version reference section present\n"
   2485 msgstr "obecna jest wicej ni jedna sekcja odniesienia wersji\n"
   2486 
   2487 #: src/elflint.c:3054 src/elflint.c:3201
   2488 #, c-format
   2489 msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n"
   2490 msgstr "sekcja [%2d] %s: sh_link nie czy si z tabel cigw\n"
   2491 
   2492 #: src/elflint.c:3079 src/elflint.c:3255
   2493 #, c-format
   2494 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n"
   2495 msgstr "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada bdn wersj %d\n"
   2496 
   2497 #: src/elflint.c:3086 src/elflint.c:3262
   2498 #, c-format
   2499 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n"
   2500 msgstr ""
   2501 "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada bdny offset dla danych dodatkowych\n"
   2502 
   2503 #: src/elflint.c:3096
   2504 #, c-format
   2505 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n"
   2506 msgstr "sekcja [%2d] %s: symbol %d posiada bdne odniesienie do pliku\n"
   2507 
   2508 #: src/elflint.c:3104
   2509 #, c-format
   2510 msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n"
   2511 msgstr "sekcja [%2d] %s: wpis %d odnosi si do nieznanej zalenoci\n"
   2512 
   2513 #: src/elflint.c:3116
   2514 #, c-format
   2515 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n"
   2516 msgstr ""
   2517 "sekcja [%2d] %s: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieznan flag\n"
   2518 
   2519 #: src/elflint.c:3124
   2520 #, c-format
   2521 msgid ""
   2522 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name "
   2523 "reference\n"
   2524 msgstr ""
   2525 "sekcja [%2d] %s: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieprawidowe "
   2526 "odniesienie do nazwy\n"
   2527 
   2528 #: src/elflint.c:3133
   2529 #, c-format
   2530 msgid ""
   2531 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: "
   2532 "%#x, expected %#x\n"
   2533 msgstr ""
   2534 "sekcja [%2d] %s: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada bdn warto "
   2535 "skrtu: %#x, oczekiwano %#x\n"
   2536 
   2537 #: src/elflint.c:3142
   2538 #, c-format
   2539 msgid ""
   2540 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version "
   2541 "name '%s'\n"
   2542 msgstr ""
   2543 "sekcja [%2d] %s: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada powtrzon nazw "
   2544 "wersji %s\n"
   2545 
   2546 #: src/elflint.c:3153
   2547 #, c-format
   2548 msgid ""
   2549 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n"
   2550 msgstr ""
   2551 "sekcja [%2d] %s: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada bdne nastpne "
   2552 "pole\n"
   2553 
   2554 #: src/elflint.c:3170 src/elflint.c:3346
   2555 #, c-format
   2556 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n"
   2557 msgstr "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada bdny offset do nastpnego wpisu\n"
   2558 
   2559 #: src/elflint.c:3178 src/elflint.c:3354
   2560 #, c-format
   2561 msgid ""
   2562 "section [%2d] '%s': entry %d has zero offset to next entry, but sh_info says "
   2563 "there are more entries\n"
   2564 msgstr ""
   2565 "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada zerowy offset do nastpnego wpisu, ale "
   2566 "sh_info zawiera informacje o wicej wpisw\n"
   2567 
   2568 #: src/elflint.c:3193
   2569 #, c-format
   2570 msgid "more than one version definition section present\n"
   2571 msgstr "obecna jest wicej ni jedna sekcja definicji wersji\n"
   2572 
   2573 #: src/elflint.c:3240
   2574 #, c-format
   2575 msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n"
   2576 msgstr "sekcja [%2d] %s: jest wicej ni jedna definicja BASE\n"
   2577 
   2578 #: src/elflint.c:3244
   2579 #, c-format
   2580 msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n"
   2581 msgstr ""
   2582 "sekcja [%2d] %s: definicja BASE musi posiada indeks VER_NDX_GLOBAL\n"
   2583 
   2584 #: src/elflint.c:3250
   2585 #, c-format
   2586 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n"
   2587 msgstr "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada nieznan flag\n"
   2588 
   2589 #: src/elflint.c:3277
   2590 #, c-format
   2591 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n"
   2592 msgstr ""
   2593 "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada nieprawidowe odniesienie do nazwy\n"
   2594 
   2595 #: src/elflint.c:3284
   2596 #, c-format
   2597 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
   2598 msgstr ""
   2599 "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada bdn warto skrtu: %#x, oczekiwano "
   2600 "%#x\n"
   2601 
   2602 #: src/elflint.c:3292
   2603 #, c-format
   2604 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n"
   2605 msgstr "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada powtrzon nazw wersji %s\n"
   2606 
   2607 #: src/elflint.c:3312
   2608 #, c-format
   2609 msgid ""
   2610 "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n"
   2611 msgstr ""
   2612 "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada nieprawidowe odniesienie do nazwy w "
   2613 "danych dodatkowych\n"
   2614 
   2615 #: src/elflint.c:3329
   2616 #, c-format
   2617 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n"
   2618 msgstr ""
   2619 "sekcja [%2d] %s: wpis %d posiada bdne nastpne pole w danych "
   2620 "dodatkowych\n"
   2621 
   2622 #: src/elflint.c:3362
   2623 #, c-format
   2624 msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n"
   2625 msgstr "sekcja [%2d] %s: brak definicji BASE\n"
   2626 
   2627 #: src/elflint.c:3378
   2628 #, c-format
   2629 msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n"
   2630 msgstr "sekcja [%2d] %s: nieznana wersja rodzica %s\n"
   2631 
   2632 #: src/elflint.c:3391
   2633 #, c-format
   2634 msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n"
   2635 msgstr "sekcja [%2d] %s: pusta sekcja atrybutw obiektu\n"
   2636 
   2637 #: src/elflint.c:3412
   2638 #, c-format
   2639 msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n"
   2640 msgstr "sekcja [%2d] %s: nierozpoznany format atrybutu\n"
   2641 
   2642 #: src/elflint.c:3428
   2643 #, c-format
   2644 msgid ""
   2645 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n"
   2646 msgstr ""
   2647 "sekcja [%2d] %s: offset %zu: pole o zerowej dugoci w sekcji atrybutw\n"
   2648 
   2649 #: src/elflint.c:3437
   2650 #, c-format
   2651 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n"
   2652 msgstr ""
   2653 "sekcja [%2d] %s: offset %zu: nieprawidowa dugo w sekcji atrybutw\n"
   2654 
   2655 #: src/elflint.c:3449
   2656 #, c-format
   2657 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n"
   2658 msgstr "sekcja [%2d] %s: offset %zu: niezakoczony cig nazwy producenta\n"
   2659 
   2660 #: src/elflint.c:3466
   2661 #, c-format
   2662 msgid ""
   2663 "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n"
   2664 msgstr ""
   2665 "sekcja [%2d] %s: offset %zu: niekoczce si ULEB128 w znaczniku podsekcji "
   2666 "atrybutw\n"
   2667 
   2668 #: src/elflint.c:3475
   2669 #, c-format
   2670 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n"
   2671 msgstr "sekcja [%2d] %s: offset %zu: skrcona sekcja atrybutw\n"
   2672 
   2673 #: src/elflint.c:3484
   2674 #, c-format
   2675 msgid ""
   2676 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n"
   2677 msgstr ""
   2678 "sekcja [%2d] %s: offset %zu: zerowej dugoci pole w podsekcji atrybutw\n"
   2679 
   2680 #: src/elflint.c:3499
   2681 #, c-format
   2682 msgid ""
   2683 "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n"
   2684 msgstr ""
   2685 "sekcja [%2d] %s: offset %zu: nieprawidowa dugo w podsekcji atrybutw\n"
   2686 
   2687 #: src/elflint.c:3510
   2688 #, c-format
   2689 msgid ""
   2690 "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n"
   2691 msgstr ""
   2692 "sekcja [%2d] %s: offset %zu: podsekcja atrybutw posiada nieoczekiwany "
   2693 "znacznik %u\n"
   2694 
   2695 #: src/elflint.c:3528
   2696 #, c-format
   2697 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n"
   2698 msgstr ""
   2699 "sekcja [%2d] %s: offset %zu: niekoczce si ULEB128 w znaczniku atrybutu\n"
   2700 
   2701 #: src/elflint.c:3539
   2702 #, c-format
   2703 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n"
   2704 msgstr "sekcja [%2d] %s: offset %zu: niezakoczony cig w atrybucie\n"
   2705 
   2706 #: src/elflint.c:3552
   2707 #, c-format
   2708 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n"
   2709 msgstr "sekcja [%2d] %s: offset %zu: nierozpoznany znacznik atrybutu %u\n"
   2710 
   2711 #: src/elflint.c:3556
   2712 #, c-format
   2713 msgid ""
   2714 "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n"
   2715 msgstr ""
   2716 "sekcja [%2d] %s: offset %zu: atrybut %s posiada nierozpoznan warto "
   2717 "%<PRIu64>\n"
   2718 
   2719 #: src/elflint.c:3566
   2720 #, c-format
   2721 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n"
   2722 msgstr "sekcja [%2d] %s: offset %zu: producent %s jest nieznany\n"
   2723 
   2724 #: src/elflint.c:3572
   2725 #, c-format
   2726 msgid ""
   2727 "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n"
   2728 msgstr ""
   2729 "sekcja [%2d] %s: offset %zu: dodatkowe bajty po ostatniej sekcji "
   2730 "atrybutw\n"
   2731 
   2732 #: src/elflint.c:3661
   2733 #, c-format
   2734 msgid "cannot get section header of zeroth section\n"
   2735 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji zerowej\n"
   2736 
   2737 #: src/elflint.c:3665
   2738 #, c-format
   2739 msgid "zeroth section has nonzero name\n"
   2740 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerow nazw\n"
   2741 
   2742 #: src/elflint.c:3667
   2743 #, c-format
   2744 msgid "zeroth section has nonzero type\n"
   2745 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowy typ\n"
   2746 
   2747 #: src/elflint.c:3669
   2748 #, c-format
   2749 msgid "zeroth section has nonzero flags\n"
   2750 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowe flagi\n"
   2751 
   2752 #: src/elflint.c:3671
   2753 #, c-format
   2754 msgid "zeroth section has nonzero address\n"
   2755 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowy adres\n"
   2756 
   2757 #: src/elflint.c:3673
   2758 #, c-format
   2759 msgid "zeroth section has nonzero offset\n"
   2760 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerowy offset\n"
   2761 
   2762 #: src/elflint.c:3675
   2763 #, c-format
   2764 msgid "zeroth section has nonzero align value\n"
   2765 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerow warto wyrwnania\n"
   2766 
   2767 #: src/elflint.c:3677
   2768 #, c-format
   2769 msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n"
   2770 msgstr "sekcja zerowa posiada niezerow warto rozmiaru wpisu\n"
   2771 
   2772 #: src/elflint.c:3680
   2773 #, c-format
   2774 msgid ""
   2775 "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum "
   2776 "value\n"
   2777 msgstr ""
   2778 "sekcja zerowa posiada niezerow warto rozmiaru, a nagwek ELF posiada "
   2779 "niezerow warto shnum\n"
   2780 
   2781 #: src/elflint.c:3684
   2782 #, c-format
   2783 msgid ""
   2784 "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal "
   2785 "overflow in shstrndx\n"
   2786 msgstr ""
   2787 "sekcja zerowa posiada niezerow warto dowiza, a nagwek ELF nie "
   2788 "wskazuje przepenienia w shstrndx\n"
   2789 
   2790 #: src/elflint.c:3688
   2791 #, c-format
   2792 msgid ""
   2793 "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal "
   2794 "overflow in phnum\n"
   2795 msgstr ""
   2796 "sekcja zerowa posiada niezerow warto dowiza, a nagwek ELF nie "
   2797 "wskazuje przepenienia w phnum\n"
   2798 
   2799 #: src/elflint.c:3706
   2800 #, c-format
   2801 msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n"
   2802 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji dla sekcji [%2zu] %s: %s\n"
   2803 
   2804 #: src/elflint.c:3715
   2805 #, c-format
   2806 msgid "section [%2zu]: invalid name\n"
   2807 msgstr "sekcja [%2zu]: nieprawidowa nazwa\n"
   2808 
   2809 #: src/elflint.c:3742
   2810 #, c-format
   2811 msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n"
   2812 msgstr "sekcja [%2d] %s posiada bdny typ: oczekiwano %s, jest %s\n"
   2813 
   2814 #: src/elflint.c:3760
   2815 #, c-format
   2816 msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n"
   2817 msgstr "sekcja [%2zu] %s posiada bdne flagi: oczekiwano %s, jest %s\n"
   2818 
   2819 #: src/elflint.c:3778
   2820 #, c-format
   2821 msgid ""
   2822 "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n"
   2823 msgstr ""
   2824 "sekcja [%2zu] %s posiada bdne flagi: oczekiwano %s i by moe %s, jest "
   2825 "%s\n"
   2826 
   2827 #: src/elflint.c:3796
   2828 #, c-format
   2829 msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n"
   2830 msgstr "sekcja [%2zu] %s jest obecna w pliku obiektu\n"
   2831 
   2832 #: src/elflint.c:3802 src/elflint.c:3834
   2833 #, c-format
   2834 msgid ""
   2835 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n"
   2836 msgstr ""
   2837 "sekcja [%2zu] %s posiada flag SHF_ALLOC, ale nie posiada segmentu "
   2838 "wczytywalnego\n"
   2839 
   2840 #: src/elflint.c:3807 src/elflint.c:3839
   2841 #, c-format
   2842 msgid ""
   2843 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable "
   2844 "segments\n"
   2845 msgstr ""
   2846 "sekcja [%2zu] %s nie posiada flagi SHF_ALLOC, ale s segmenty wczytywalne\n"
   2847 
   2848 #: src/elflint.c:3815
   2849 #, c-format
   2850 msgid ""
   2851 "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n"
   2852 msgstr ""
   2853 "sekcja [%2zu] %s jest tabel indeksw sekcji rozszerze w pliku "
   2854 "nieobiektowym\n"
   2855 
   2856 #: src/elflint.c:3858
   2857 #, c-format
   2858 msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n"
   2859 msgstr "sekcja [%2zu] %s: rozmiar nie jest wielokrotnoci rozmiaru wpisu\n"
   2860 
   2861 #: src/elflint.c:3863
   2862 #, c-format
   2863 msgid "cannot get section header\n"
   2864 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji\n"
   2865 
   2866 #: src/elflint.c:3873
   2867 #, c-format
   2868 msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n"
   2869 msgstr "sekcja [%2zu] %s posiada nieobsugiwany typ %d\n"
   2870 
   2871 #: src/elflint.c:3888
   2872 #, c-format
   2873 msgid ""
   2874 "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n"
   2875 msgstr ""
   2876 "sekcja [%2zu] %s zawiera nieprawidowe flagi specyficzne dla procesora "
   2877 "%#<PRIx64>\n"
   2878 
   2879 #: src/elflint.c:3895
   2880 #, c-format
   2881 msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n"
   2882 msgstr "sekcja [%2zu] %s zawiera nieznane flagi %#<PRIx64>\n"
   2883 
   2884 #: src/elflint.c:3903
   2885 #, c-format
   2886 msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n"
   2887 msgstr ""
   2888 "sekcja [%2zu] %s: adres sekcji danych lokalnych dla wtkw nie jest zerem\n"
   2889 
   2890 #: src/elflint.c:3913
   2891 #, c-format
   2892 msgid "section [%2zu] '%s': allocated section cannot be compressed\n"
   2893 msgstr "sekcja [%2zu] %s: nie mona skompresowa przydzielonej sekcji\n"
   2894 
   2895 #: src/elflint.c:3918
   2896 #, c-format
   2897 msgid "section [%2zu] '%s': nobits section cannot be compressed\n"
   2898 msgstr "sekcja [%2zu] %s: nie mona skompresowa sekcji nobits\n"
   2899 
   2900 #: src/elflint.c:3924
   2901 #, c-format
   2902 msgid ""
   2903 "section [%2zu] '%s': compressed section with no compression header: %s\n"
   2904 msgstr "sekcja [%2zu] %s: skompresowana sekcja bez nagwka kompresji: %s\n"
   2905 
   2906 #: src/elflint.c:3930
   2907 #, c-format
   2908 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n"
   2909 msgstr ""
   2910 "sekcja [%2zu] %s: nieprawidowe odwoanie do sekcji w wartoci dowizania\n"
   2911 
   2912 #: src/elflint.c:3935
   2913 #, c-format
   2914 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n"
   2915 msgstr ""
   2916 "sekcja [%2zu] %s: nieprawidowe odwoanie do sekcji w wartoci "
   2917 "informacyjnej\n"
   2918 
   2919 #: src/elflint.c:3942
   2920 #, c-format
   2921 msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n"
   2922 msgstr "sekcja [%2zu] %s: flaga cigw jest ustawiona bez flagi merge\n"
   2923 
   2924 #: src/elflint.c:3947
   2925 #, c-format
   2926 msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n"
   2927 msgstr ""
   2928 "sekcja [%2zu] %s: flaga merge jest ustawiona, ale rozmiar wpisu jest "
   2929 "zerowy\n"
   2930 
   2931 #: src/elflint.c:3965
   2932 #, c-format
   2933 msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n"
   2934 msgstr ""
   2935 "sekcja [%2zu] %s posiada nieoczekiwany typ %d dla sekcji wykonywalnej\n"
   2936 
   2937 #: src/elflint.c:3974
   2938 #, c-format
   2939 msgid "section [%2zu] '%s' must be of type NOBITS in debuginfo files\n"
   2940 msgstr "sekcja [%2zu] %s musi by typu NOBITS w plikach debuginfo\n"
   2941 
   2942 #: src/elflint.c:3981
   2943 #, c-format
   2944 msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n"
   2945 msgstr "sekcja [%2zu] %s jest wykonywalne i zapisywalne\n"
   2946 
   2947 #: src/elflint.c:4012
   2948 #, c-format
   2949 msgid ""
   2950 "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry "
   2951 "%d\n"
   2952 msgstr ""
   2953 "sekcja [%2zu] %s nie jest w caoci zawarta w segmencie wpisu %d nagwka "
   2954 "programu\n"
   2955 
   2956 #: src/elflint.c:4022
   2957 #, c-format
   2958 msgid ""
   2959 "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of "
   2960 "program header entry %d\n"
   2961 msgstr ""
   2962 "sekcja [%2zu] %s posiada typ NOBITS, a jest odczytywana z pliku w "
   2963 "segmencie wpisu %d nagwka programu\n"
   2964 
   2965 #: src/elflint.c:4048
   2966 #, c-format
   2967 msgid ""
   2968 "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of "
   2969 "program header entry %d and file contents is non-zero\n"
   2970 msgstr ""
   2971 "sekcja [%2zu] %s posiada typ NOBITS, ale jest odczytywana z pliku w "
   2972 "segmencie wpisu %d nagwka programu, a zawarto pliku jest niezerowa\n"
   2973 
   2974 #: src/elflint.c:4059
   2975 #, c-format
   2976 msgid ""
   2977 "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in "
   2978 "segment of program header entry %d\n"
   2979 msgstr ""
   2980 "sekcja [%2zu] %s nie posiada typu NOBITS, a nie jest odczytywana z pliku w "
   2981 "segmencie wpisu %d nagwka programu\n"
   2982 
   2983 #: src/elflint.c:4070
   2984 #, c-format
   2985 msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n"
   2986 msgstr "sekcja [%2zu] %s jest wykonywalne w segmencie niewykonywalnym %d\n"
   2987 
   2988 #: src/elflint.c:4080
   2989 #, c-format
   2990 msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n"
   2991 msgstr "sekcja [%2zu] %s jest zapisywalne w niezapisywalnym segmencie %d\n"
   2992 
   2993 #: src/elflint.c:4090
   2994 #, c-format
   2995 msgid ""
   2996 "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n"
   2997 msgstr ""
   2998 "sekcja [%2zu] %s: posiada flag alloc, ale sekcja nie jest w adnym "
   2999 "segmencie wczytywalnym\n"
   3000 
   3001 #: src/elflint.c:4096
   3002 #, c-format
   3003 msgid ""
   3004 "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table "
   3005 "but type is not SHT_TYPE\n"
   3006 msgstr ""
   3007 "sekcja [%2zu] %s: wedug nagwka ELF to jest tabela cigw nagwkw "
   3008 "sekcji, ale typ nie jest SHT_TYPE\n"
   3009 
   3010 #: src/elflint.c:4104
   3011 #, c-format
   3012 msgid ""
   3013 "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n"
   3014 msgstr ""
   3015 "sekcja [%2zu] %s: pliki relokowalne nie mog posiada tabeli symboli "
   3016 "dynamicznych\n"
   3017 
   3018 #: src/elflint.c:4155
   3019 #, c-format
   3020 msgid "more than one version symbol table present\n"
   3021 msgstr "obecna jest wicej ni jedna tabela symboli wersji\n"
   3022 
   3023 #: src/elflint.c:4178
   3024 #, c-format
   3025 msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n"
   3026 msgstr "jest wpis nagwka programu INTERP, ale nie posiada sekcji .interp\n"
   3027 
   3028 #: src/elflint.c:4189
   3029 #, c-format
   3030 msgid ""
   3031 "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n"
   3032 msgstr ""
   3033 "wczytywalny segment [%u] jest wykonywalny, ale nie zawiera wykonywalnych "
   3034 "sekcji\n"
   3035 
   3036 #: src/elflint.c:4195
   3037 #, c-format
   3038 msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n"
   3039 msgstr ""
   3040 "wczytywalny segment [%u] jest zapisywalny, ale nie zawiera zapisywalnych "
   3041 "sekcji\n"
   3042 
   3043 #: src/elflint.c:4206
   3044 #, c-format
   3045 msgid ""
   3046 "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section "
   3047 "exist\n"
   3048 msgstr ""
   3049 "brak sekcji .gnu.versym, ale istnieje sekcja .gnu.versym_d lub .gnu."
   3050 "versym_r\n"
   3051 
   3052 #: src/elflint.c:4219
   3053 #, c-format
   3054 msgid "duplicate version index %d\n"
   3055 msgstr "powtrzony indeks wersji %d\n"
   3056 
   3057 #: src/elflint.c:4233
   3058 #, c-format
   3059 msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n"
   3060 msgstr "sekcja .gnu.versym istnieje bez .gnu.versym_d lub .gnu.versym_r\n"
   3061 
   3062 #: src/elflint.c:4282
   3063 #, c-format
   3064 msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n"
   3065 msgstr ""
   3066 "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku core %<PRIu32> pod offsetem %<PRIu64>\n"
   3067 
   3068 #: src/elflint.c:4286
   3069 #, c-format
   3070 msgid ""
   3071 "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %zu\n"
   3072 msgstr ""
   3073 "sekcja [%2d]: %s: nieznany typ notatki pliku core %<PRIu32> pod offsetem "
   3074 "%zu\n"
   3075 
   3076 #: src/elflint.c:4309
   3077 #, c-format
   3078 msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %zu\n"
   3079 msgstr ""
   3080 "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod offsetem %zu\n"
   3081 
   3082 #: src/elflint.c:4313
   3083 #, c-format
   3084 msgid ""
   3085 "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %zu\n"
   3086 msgstr ""
   3087 "sekcja [%2d] %s: nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod offsetem "
   3088 "%zu\n"
   3089 
   3090 #: src/elflint.c:4330
   3091 #, c-format
   3092 msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n"
   3093 msgstr "phdr[%d]: brak okrelonych wpisw notatek dla typu pliku\n"
   3094 
   3095 #: src/elflint.c:4349
   3096 #, c-format
   3097 msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n"
   3098 msgstr "phdr[%d]: nie mona uzyska zawartoci sekcji notatki: %s\n"
   3099 
   3100 #: src/elflint.c:4352
   3101 #, c-format
   3102 msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
   3103 msgstr "phdr[%d]: dodatkowe %<PRIu64> bajtw po ostatniej notatce\n"
   3104 
   3105 #: src/elflint.c:4373
   3106 #, c-format
   3107 msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n"
   3108 msgstr "sekcja [%2d] %s: brak okrelonych wpisw notatek dla typu pliku\n"
   3109 
   3110 #: src/elflint.c:4380
   3111 #, c-format
   3112 msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n"
   3113 msgstr "sekcja [%2d] %s: nie mona uzyska zawartoci sekcji notatek\n"
   3114 
   3115 #: src/elflint.c:4383
   3116 #, c-format
   3117 msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
   3118 msgstr "sekcja [%2d] %s: dodatkowe %<PRIu64> bajtw po ostatniej notatce\n"
   3119 
   3120 #: src/elflint.c:4401
   3121 #, c-format
   3122 msgid ""
   3123 "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n"
   3124 msgstr ""
   3125 "tylko pliki wykonywalne, obiekty wspdzielone i pliki core mog posiada "
   3126 "nagwki programu\n"
   3127 
   3128 #: src/elflint.c:4416
   3129 #, c-format
   3130 msgid "cannot get program header entry %d: %s\n"
   3131 msgstr "nie mona uzyska wpisu nagwka programu %d: %s\n"
   3132 
   3133 #: src/elflint.c:4425
   3134 #, c-format
   3135 msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n"
   3136 msgstr ""
   3137 "wpis nagwka programu %d: nieznany typ wpisu nagwka programu %#<PRIx64>\n"
   3138 
   3139 #: src/elflint.c:4436
   3140 #, c-format
   3141 msgid "more than one INTERP entry in program header\n"
   3142 msgstr "wicej ni jeden wpis INTERP w nagwku programu\n"
   3143 
   3144 #: src/elflint.c:4444
   3145 #, c-format
   3146 msgid "more than one TLS entry in program header\n"
   3147 msgstr "wicej ni jeden wpis TLS w nagwku programu\n"
   3148 
   3149 #: src/elflint.c:4451
   3150 #, c-format
   3151 msgid "static executable cannot have dynamic sections\n"
   3152 msgstr "statyczny plik wykonywalny nie moe posiada sekcji dynamicznych\n"
   3153 
   3154 #: src/elflint.c:4465
   3155 #, c-format
   3156 msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n"
   3157 msgstr ""
   3158 "odniesienie sekcji dynamicznej w nagwku programu posiada bdny offset\n"
   3159 
   3160 #: src/elflint.c:4468
   3161 #, c-format
   3162 msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n"
   3163 msgstr "rne rozmiary sekcji dynamicznej w nagwku programu i sekcji\n"
   3164 
   3165 #: src/elflint.c:4478
   3166 #, c-format
   3167 msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n"
   3168 msgstr "wicej ni jeden wpis GNU_RELRO w nagwku programu\n"
   3169 
   3170 #: src/elflint.c:4499
   3171 #, c-format
   3172 msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n"
   3173 msgstr "wczytywalny segment wskazywany przez GNU_RELRO nie jest zapisywalny\n"
   3174 
   3175 #: src/elflint.c:4510
   3176 #, c-format
   3177 msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n"
   3178 msgstr "flagi wczytywalnego segmentu [%u] nie pasuj do flag GNU_RELRO [%u]\n"
   3179 
   3180 #: src/elflint.c:4517
   3181 #, c-format
   3182 msgid ""
   3183 "GNU_RELRO [%u] flags are not a subset of the loadable segment [%u] flags\n"
   3184 msgstr ""
   3185 "flagi GNU_RELRO [%u] nie s podzbiorem flag wczytywalnego segmentu [%u]\n"
   3186 
   3187 #: src/elflint.c:4526 src/elflint.c:4549
   3188 #, c-format
   3189 msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n"
   3190 msgstr "segment %s nie zawiera si we wczytywalnym segmencie\n"
   3191 
   3192 #: src/elflint.c:4555
   3193 #, c-format
   3194 msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match"
   3195 msgstr ""
   3196 "offsety nagwka programu w nagwku ELF i wpisie PHDR nie zgadzaj si"
   3197 
   3198 #: src/elflint.c:4580
   3199 #, c-format
   3200 msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n"
   3201 msgstr ""
   3202 "odniesienie tabeli wyszukiwania ramki wywoania w nagwku programu posiada "
   3203 "bdny offset\n"
   3204 
   3205 #: src/elflint.c:4583
   3206 #, c-format
   3207 msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n"
   3208 msgstr ""
   3209 "rne rozmiary tabel wyszukiwania ramki wywoania w nagwku programu i "
   3210 "sekcji\n"
   3211 
   3212 #: src/elflint.c:4596
   3213 #, c-format
   3214 msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n"
   3215 msgstr "PT_GNU_EH_FRAME jest obecne, ale brak sekcji .eh_frame_hdr\n"
   3216 
   3217 #: src/elflint.c:4604
   3218 #, c-format
   3219 msgid "call frame search table must be allocated\n"
   3220 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywoania musi by przydzielona\n"
   3221 
   3222 #: src/elflint.c:4607
   3223 #, c-format
   3224 msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n"
   3225 msgstr "sekcja [%2zu] %s: musi by przydzielona\n"
   3226 
   3227 #: src/elflint.c:4611
   3228 #, c-format
   3229 msgid "call frame search table must not be writable\n"
   3230 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywoania nie moe by zapisywalna\n"
   3231 
   3232 #: src/elflint.c:4614
   3233 #, c-format
   3234 msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n"
   3235 msgstr "sekcja [%2zu] %s nie moe by zapisywalna\n"
   3236 
   3237 #: src/elflint.c:4619
   3238 #, c-format
   3239 msgid "call frame search table must not be executable\n"
   3240 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywoania nie moe by wykonywalna\n"
   3241 
   3242 #: src/elflint.c:4622
   3243 #, c-format
   3244 msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n"
   3245 msgstr "sekcja [%2zu] %s nie moe by wykonywalna\n"
   3246 
   3247 #: src/elflint.c:4633
   3248 #, c-format
   3249 msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n"
   3250 msgstr "wpis nagwka programu %d: rozmiar pliku wikszy ni rozmiar pamici\n"
   3251 
   3252 #: src/elflint.c:4640
   3253 #, c-format
   3254 msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n"
   3255 msgstr "wpis nagwka programu %d: wyrwnanie nie jest potg 2\n"
   3256 
   3257 #: src/elflint.c:4643
   3258 #, c-format
   3259 msgid ""
   3260 "program header entry %d: file offset and virtual address not module of "
   3261 "alignment\n"
   3262 msgstr ""
   3263 "wpis nagwka programu %d: offset w pliku i adres wirtualny nie s "
   3264 "wielokrotnoci wyrwnania\n"
   3265 
   3266 #: src/elflint.c:4656
   3267 #, c-format
   3268 msgid ""
   3269 "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME "
   3270 "program header entry"
   3271 msgstr ""
   3272 "plik wykonywalny/DSO z sekcj .eh_frame_hdr nie posiada wpisu nagwka "
   3273 "programu PT_GNU_EH_FRAME"
   3274 
   3275 #: src/elflint.c:4690
   3276 #, c-format
   3277 msgid "cannot read ELF header: %s\n"
   3278 msgstr "nie mona odczyta nagwka ELF: %s\n"
   3279 
   3280 #: src/elflint.c:4716
   3281 #, c-format
   3282 msgid "text relocation flag set but not needed\n"
   3283 msgstr "flaga relokacji tekstu jest ustawiona, ale niepotrzebna\n"
   3284 
   3285 #: src/findtextrel.c:62
   3286 msgid "Input Selection:"
   3287 msgstr "Wybr wejcia:"
   3288 
   3289 #: src/findtextrel.c:63
   3290 msgid "Prepend PATH to all file names"
   3291 msgstr "Docza CIEK do wszystkich nazw plikw"
   3292 
   3293 #: src/findtextrel.c:65
   3294 msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy"
   3295 msgstr "Uywa CIEKI jako korzenia dla hierarchii debuginfo"
   3296 
   3297 #: src/findtextrel.c:72
   3298 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)."
   3299 msgstr "Odnajduje rdo relokacji tekstu w PLIKACH (domylnie a.out)."
   3300 
   3301 #: src/findtextrel.c:76 src/nm.c:108 src/objdump.c:71 src/size.c:83
   3302 #: src/strings.c:88 src/strip.c:95
   3303 msgid "[FILE...]"
   3304 msgstr "[PLIK]"
   3305 
   3306 #: src/findtextrel.c:238
   3307 #, c-format
   3308 msgid "cannot get ELF header '%s': %s"
   3309 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF %s: %s"
   3310 
   3311 #: src/findtextrel.c:249
   3312 #, c-format
   3313 msgid "'%s' is not a DSO or PIE"
   3314 msgstr "%s nie jest DSO ani PIE"
   3315 
   3316 #: src/findtextrel.c:269
   3317 #, c-format
   3318 msgid "getting get section header of section %zu: %s"
   3319 msgstr "uzyskiwanie nagwka sekcji dla sekcji %zu: %s"
   3320 
   3321 #: src/findtextrel.c:292
   3322 #, c-format
   3323 msgid "cannot read dynamic section: %s"
   3324 msgstr "nie mona odczyta sekcji dynamicznej: %s"
   3325 
   3326 #: src/findtextrel.c:313
   3327 #, c-format
   3328 msgid "no text relocations reported in '%s'"
   3329 msgstr "brak relokacji tekstu w %s"
   3330 
   3331 #: src/findtextrel.c:325
   3332 #, c-format
   3333 msgid "while reading ELF file"
   3334 msgstr "podczas odczytywania pliku ELF"
   3335 
   3336 #: src/findtextrel.c:329
   3337 #, c-format
   3338 msgid "cannot get program header count: %s"
   3339 msgstr "nie mona uzyska liczby nagwkw programu: %s"
   3340 
   3341 #: src/findtextrel.c:340 src/findtextrel.c:357
   3342 #, c-format
   3343 msgid "cannot get program header index at offset %zd: %s"
   3344 msgstr "nie mona uzyska indeksu nagwka programu pod offsetem %zd: %s"
   3345 
   3346 #: src/findtextrel.c:421
   3347 #, c-format
   3348 msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s"
   3349 msgstr "nie mona uzyska sekcji tabeli symboli %zu w %s: %s"
   3350 
   3351 #: src/findtextrel.c:441 src/findtextrel.c:464
   3352 #, c-format
   3353 msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s"
   3354 msgstr "nie mona uzyska relokacji pod indeksem %d w sekcji %zu w %s: %s"
   3355 
   3356 #: src/findtextrel.c:530
   3357 #, c-format
   3358 msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n"
   3359 msgstr "%s nie zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
   3360 
   3361 #: src/findtextrel.c:583
   3362 #, c-format
   3363 msgid ""
   3364 "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
   3365 msgstr "plik zawierajcy funkcj %s nie zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
   3366 
   3367 #: src/findtextrel.c:590 src/findtextrel.c:610
   3368 #, c-format
   3369 msgid ""
   3370 "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-"
   3371 "fPIC\n"
   3372 msgstr ""
   3373 "plik zawierajcy funkcj %s mg nie zosta skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
   3374 
   3375 #: src/findtextrel.c:598
   3376 #, c-format
   3377 msgid ""
   3378 "either the file containing the function '%s' or the file containing the "
   3379 "function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
   3380 msgstr ""
   3381 "plik zawierajcy funkcj %s lub plik zawierajcy funkcj %s nie zosta "
   3382 "skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
   3383 
   3384 #: src/findtextrel.c:618
   3385 #, c-format
   3386 msgid ""
   3387 "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n"
   3388 msgstr ""
   3389 "relokacja modyfikuje pami pod offsetem %llu w segmencie zabezpieczonym "
   3390 "przed zapisem\n"
   3391 
   3392 #: src/i386_ld.c:202
   3393 #, c-format
   3394 msgid "cannot allocate PLT section: %s"
   3395 msgstr "nie mona przydzieli sekcji PLT: %s"
   3396 
   3397 #: src/i386_ld.c:224
   3398 #, c-format
   3399 msgid "cannot allocate PLTREL section: %s"
   3400 msgstr "nie mona przydzieli sekcji PLTREL: %s"
   3401 
   3402 #: src/i386_ld.c:245
   3403 #, c-format
   3404 msgid "cannot allocate GOT section: %s"
   3405 msgstr "nie mona przydzieli sekcji GOT: %s"
   3406 
   3407 #: src/i386_ld.c:266
   3408 #, c-format
   3409 msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s"
   3410 msgstr "nie mona przydzieli sekcji GOTPLT: %s"
   3411 
   3412 #: src/i386_ld.c:653
   3413 #, c-format
   3414 msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used "
   3415 msgstr "pocztkowo wykonywalna relokacja TLS nie moe zosta uyta "
   3416 
   3417 #: src/ld.c:78
   3418 msgid "Input File Control:"
   3419 msgstr "Sterowanie plikiem wejciowym:"
   3420 
   3421 #: src/ld.c:80
   3422 msgid "Include whole archives in the output from now on."
   3423 msgstr "Docza cae archiwa w wyjciu od teraz."
   3424 
   3425 #: src/ld.c:82
   3426 msgid "Stop including the whole archives in the output."
   3427 msgstr "Przestaje docza cae archiwa w wyjciu."
   3428 
   3429 #: src/ld.c:83 src/ld.c:97 src/ld.c:175
   3430 msgid "FILE"
   3431 msgstr "PLIK"
   3432 
   3433 #: src/ld.c:84
   3434 msgid "Start a group."
   3435 msgstr "Rozpoczyna grup."
   3436 
   3437 #: src/ld.c:85
   3438 msgid "End a group."
   3439 msgstr "Koczy grup."
   3440 
   3441 #: src/ld.c:86
   3442 msgid "PATH"
   3443 msgstr "CIEKA"
   3444 
   3445 #: src/ld.c:87
   3446 msgid "Add PATH to list of directories files are searched in."
   3447 msgstr "Dodaje CIEK do listy katalogw, w ktrych s szukane pliki."
   3448 
   3449 #: src/ld.c:89
   3450 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used"
   3451 msgstr ""
   3452 "Ustawia DT_NEEDED dla nastpujcych bibliotek dynamicznych tylko, jeli s "
   3453 "uywane"
   3454 
   3455 #: src/ld.c:91
   3456 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
   3457 msgstr "Ustawia zawsze DT_NEEDED dla nastpujcych bibliotek dynamicznych"
   3458 
   3459 #: src/ld.c:93
   3460 msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable."
   3461 msgstr "Ignoruje zmienn rodowiskow LD_LIBRARY_PATH."
   3462 
   3463 #: src/ld.c:96
   3464 msgid "Output File Control:"
   3465 msgstr "Sterowanie plikiem wyjciowym:"
   3466 
   3467 #: src/ld.c:97
   3468 msgid "Place output in FILE."
   3469 msgstr "Umieszcza wyjcie w PLIKU."
   3470 
   3471 #: src/ld.c:100
   3472 msgid "Object is marked to not use default search path at runtime."
   3473 msgstr "Oznacza obiekt, aby nie uywa domylnej cieki przeszukiwa."
   3474 
   3475 #: src/ld.c:102
   3476 msgid "Same as --whole-archive."
   3477 msgstr "To samo, co --whole-archive."
   3478 
   3479 #: src/ld.c:103
   3480 msgid ""
   3481 "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough."
   3482 msgstr ""
   3483 "Domylne reguy wydobywania z archiwum; sabe odwoania nie wystarczaj."
   3484 
   3485 #: src/ld.c:107
   3486 msgid "Weak references cause extraction from archive."
   3487 msgstr "Sabe odwoania powoduj wydobywanie z archiwum."
   3488 
   3489 #: src/ld.c:109
   3490 msgid "Allow multiple definitions; first is used."
   3491 msgstr "Zezwala na wielokrotne definicje; uywana jest pierwsza."
   3492 
   3493 #: src/ld.c:111
   3494 msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs."
   3495 msgstr "Zabrania/zezwala na nieokrelone symbole w DSO."
   3496 
   3497 #: src/ld.c:114
   3498 msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN."
   3499 msgstr "Obiekt wymaga natychmiastowej obsugi $ORIGIN."
   3500 
   3501 #: src/ld.c:116
   3502 msgid "Relocation will not be processed lazily."
   3503 msgstr "Relokacje nie bd przeprowadzane leniwie."
   3504 
   3505 #: src/ld.c:118
   3506 msgid "Object cannot be unloaded at runtime."
   3507 msgstr "Obiekt nie moe by wyadowany w czasie dziaania."
   3508 
   3509 #: src/ld.c:120
   3510 msgid "Mark object to be initialized first."
   3511 msgstr "Oznacza obiekt, aby by inicjowany jako pierwszy."
   3512 
   3513 #: src/ld.c:122
   3514 msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies."
   3515 msgstr "Wcza/wycza flagi leniwego wczytywania dla nastpnych zalenoci."
   3516 
   3517 #: src/ld.c:124
   3518 msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'."
   3519 msgstr "Oznacza obiekt jako niewczytywalnego przez dlopen."
   3520 
   3521 #: src/ld.c:126
   3522 msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs."
   3523 msgstr "Ignoruje/zapisuje zalenoci od nieuywanych DSO."
   3524 
   3525 #: src/ld.c:128
   3526 msgid "Generated DSO will be a system library."
   3527 msgstr "Utworzony DSO bdzie bibliotek systemow."
   3528 
   3529 #: src/ld.c:129
   3530 msgid "ADDRESS"
   3531 msgstr "ADRES"
   3532 
   3533 #: src/ld.c:129
   3534 msgid "Set entry point address."
   3535 msgstr "Ustawia adres punktu wejciowego."
   3536 
   3537 #: src/ld.c:132
   3538 msgid "Do not link against shared libraries."
   3539 msgstr "Bez konsolidowania z bibliotekami wspdzielonymi."
   3540 
   3541 #: src/ld.c:135
   3542 msgid "Prefer linking against shared libraries."
   3543 msgstr "Preferuje konsolidowanie z bibliotekami dzielonymi."
   3544 
   3545 #: src/ld.c:136
   3546 msgid "Export all dynamic symbols."
   3547 msgstr "Eksportuje wszystkie symbole dynamiczne."
   3548 
   3549 #: src/ld.c:137
   3550 msgid "Strip all symbols."
   3551 msgstr "Skraca wszystkie symbole."
   3552 
   3553 #: src/ld.c:138
   3554 msgid "Strip debugging symbols."
   3555 msgstr "Skraca symbole debugowania."
   3556 
   3557 #: src/ld.c:140
   3558 msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE."
   3559 msgstr "Przyjmuje dla systemu docelowego rozmiaru strony ROZMIAR."
   3560 
   3561 #: src/ld.c:142
   3562 msgid "Set runtime DSO search path."
   3563 msgstr "Ustawia ciek poszukiwania DSO w czasie dziaania."
   3564 
   3565 #: src/ld.c:145
   3566 msgid "Set link time DSO search path."
   3567 msgstr "Ustawia cieki poszukiwania DSO w czasie konsolidowania."
   3568 
   3569 #: src/ld.c:146
   3570 msgid "Generate dynamic shared object."
   3571 msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt wspdzielony."
   3572 
   3573 #: src/ld.c:147
   3574 msgid "Generate relocatable object."
   3575 msgstr "Tworzy obiekt relokowalny."
   3576 
   3577 #: src/ld.c:150
   3578 msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local."
   3579 msgstr "Ogranicza zasig symboli nieprzypisanych do wersji do lokalnego."
   3580 
   3581 #: src/ld.c:151
   3582 msgid "Remove unused sections."
   3583 msgstr "Usuwa nieuywane sekcje."
   3584 
   3585 #: src/ld.c:154
   3586 msgid "Don't remove unused sections."
   3587 msgstr "Bez usuwania nieuywanych sekcji."
   3588 
   3589 #: src/ld.c:155
   3590 msgid "Set soname of shared object."
   3591 msgstr "Ustawia soname obiektu wspdzielonego."
   3592 
   3593 #: src/ld.c:156
   3594 msgid "Set the dynamic linker name."
   3595 msgstr "Ustawia nazw dynamicznego konsolidatora."
   3596 
   3597 #: src/ld.c:159
   3598 msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section."
   3599 msgstr ""
   3600 "Dodaje/pomija dodanie identyfikacji edytora konsolidacji do sekcji .comment."
   3601 
   3602 #: src/ld.c:162
   3603 msgid "Create .eh_frame_hdr section"
   3604 msgstr "Tworzy sekcj .eh_frame_hdr"
   3605 
   3606 #: src/ld.c:164
   3607 msgid "Set hash style to sysv, gnu or both."
   3608 msgstr "Ustawia styl sum kontrolnych na sysv, gnu lub oba."
   3609 
   3610 #: src/ld.c:166
   3611 msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)."
   3612 msgstr "Tworzy wpis identyfikatora kopii (MD5, SHA1 (domylnie), UUID)."
   3613 
   3614 #: src/ld.c:168
   3615 msgid "Linker Operation Control:"
   3616 msgstr "Sterowanie dziaaniami konsolidatora:"
   3617 
   3618 #: src/ld.c:169
   3619 msgid "Verbose messages."
   3620 msgstr "Szczegowe komunikaty."
   3621 
   3622 #: src/ld.c:170
   3623 msgid "Trace file opens."
   3624 msgstr "ledzi otwarcia plikw."
   3625 
   3626 #: src/ld.c:172
   3627 msgid "Trade speed for less memory usage"
   3628 msgstr "Powica prdko na mniejsze zuycie pamici"
   3629 
   3630 #: src/ld.c:173
   3631 msgid "LEVEL"
   3632 msgstr "POZIOM"
   3633 
   3634 #: src/ld.c:174
   3635 msgid "Set optimization level to LEVEL."
   3636 msgstr "Ustawia poziom optymalizacji na POZIOM."
   3637 
   3638 #: src/ld.c:175
   3639 msgid "Use linker script in FILE."
   3640 msgstr "Uywa skryptu konsolidatora z PLIKU."
   3641 
   3642 #: src/ld.c:178
   3643 msgid "Select to get parser debug information"
   3644 msgstr "Wybiera pobranie informacji debugowania parsera"
   3645 
   3646 #: src/ld.c:181
   3647 msgid "Read version information from FILE."
   3648 msgstr "Odczytuje informacje o wersji z PLIKU."
   3649 
   3650 #: src/ld.c:182
   3651 msgid "Set emulation to NAME."
   3652 msgstr "Ustawia emulacj na NAZW."
   3653 
   3654 #: src/ld.c:188
   3655 msgid "Combine object and archive files."
   3656 msgstr "czy pliki obiektw i archiww."
   3657 
   3658 #: src/ld.c:191
   3659 msgid "[FILE]..."
   3660 msgstr "[PLIK]"
   3661 
   3662 #: src/ld.c:319
   3663 #, c-format
   3664 msgid "At least one input file needed"
   3665 msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden plik wejciowy"
   3666 
   3667 #: src/ld.c:335
   3668 #, c-format
   3669 msgid "error while preparing linking"
   3670 msgstr "bd podczas przygotowywania konsolidowania"
   3671 
   3672 #: src/ld.c:342
   3673 #, c-format
   3674 msgid "cannot open linker script '%s'"
   3675 msgstr "nie mona otworzy skryptu konsolidatora %s"
   3676 
   3677 #: src/ld.c:383
   3678 #, c-format
   3679 msgid "-( without matching -)"
   3680 msgstr "-( bez pasujcego -)"
   3681 
   3682 #: src/ld.c:558 src/ld.c:596
   3683 #, c-format
   3684 msgid "only one option of -G and -r is allowed"
   3685 msgstr "dozwolona jest tylko jedna z opcji -G i -r"
   3686 
   3687 #: src/ld.c:580
   3688 #, c-format
   3689 msgid "more than one '-m' parameter"
   3690 msgstr "podano wicej ni jeden parametr -m"
   3691 
   3692 #: src/ld.c:590 src/ld.c:999
   3693 #, c-format
   3694 msgid "unknown option `-%c %s'"
   3695 msgstr "nieznana opcja -%c %s"
   3696 
   3697 #: src/ld.c:632
   3698 #, c-format
   3699 msgid "invalid page size value '%s': ignored"
   3700 msgstr "nieprawidowa warto rozmiaru strony %s: zignorowano"
   3701 
   3702 #: src/ld.c:673
   3703 #, c-format
   3704 msgid "invalid hash style '%s'"
   3705 msgstr "nieprawidowy styl sum kontrolnych %s"
   3706 
   3707 #: src/ld.c:683
   3708 #, c-format
   3709 msgid "invalid build-ID style '%s'"
   3710 msgstr "nieprawidowy styl identyfikatora kopii %s"
   3711 
   3712 #: src/ld.c:771
   3713 #, c-format
   3714 msgid "More than one output file name given."
   3715 msgstr "Podano wicej ni jeden plik wyjciowy."
   3716 
   3717 #: src/ld.c:788
   3718 #, c-format
   3719 msgid "Invalid optimization level `%s'"
   3720 msgstr "Nieprawidowy poziom optymalizacji %s"
   3721 
   3722 #: src/ld.c:836
   3723 #, c-format
   3724 msgid "nested -( -) groups are not allowed"
   3725 msgstr "zagniedone grupy -( -) nie s dozwolone"
   3726 
   3727 #: src/ld.c:855
   3728 #, c-format
   3729 msgid "-) without matching -("
   3730 msgstr "-) bez pasujcego -("
   3731 
   3732 #: src/ld.c:1032
   3733 #, c-format
   3734 msgid "unknown option '-%c %s'"
   3735 msgstr "nieznana opcja -%c %s"
   3736 
   3737 #: src/ld.c:1138
   3738 #, c-format
   3739 msgid "could not find input file to determine output file format"
   3740 msgstr ""
   3741 "nie mona odnale pliku wejciowego, aby okreli format pliku wyjciowego"
   3742 
   3743 #: src/ld.c:1140
   3744 #, c-format
   3745 msgid "try again with an appropriate '-m' parameter"
   3746 msgstr "prosz sprbowa jeszcze raz z odpowiednim parametrem -m"
   3747 
   3748 #: src/ld.c:1434
   3749 #, c-format
   3750 msgid "cannot read version script '%s'"
   3751 msgstr "nie mona odczyta skryptu wersji %s"
   3752 
   3753 #: src/ld.c:1500 src/ld.c:1539
   3754 #, c-format
   3755 msgid "duplicate definition of '%s' in linker script"
   3756 msgstr "powtrzona definicja %s w skrypcie konsolidatora"
   3757 
   3758 #: src/ldgeneric.c:201 src/ldgeneric.c:5141
   3759 #, c-format
   3760 msgid "cannot create string table"
   3761 msgstr "nie mona utworzy tabeli cigw"
   3762 
   3763 #: src/ldgeneric.c:247
   3764 #, c-format
   3765 msgid "cannot load ld backend library '%s': %s"
   3766 msgstr "nie mona odczyta biblioteki zaplecza ld %s: %s"
   3767 
   3768 #: src/ldgeneric.c:257
   3769 #, c-format
   3770 msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
   3771 msgstr "nie mona odnale funkcji init w bibliotece zaplecza ld %s: %s"
   3772 
   3773 #: src/ldgeneric.c:300
   3774 #, c-format
   3775 msgid "%s listed more than once as input"
   3776 msgstr "%s podano wicej ni raz w wejciu"
   3777 
   3778 #: src/ldgeneric.c:414
   3779 #, c-format
   3780 msgid "%s (for -l%s)\n"
   3781 msgstr "%s (dla -l%s)\n"
   3782 
   3783 #: src/ldgeneric.c:415
   3784 #, c-format
   3785 msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n"
   3786 msgstr "%s (dla DT_NEEDED %s)\n"
   3787 
   3788 #: src/ldgeneric.c:563
   3789 #, c-format
   3790 msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s"
   3791 msgstr "Ostrzeenie: typ %s zmieni si z %s w %s na %s w %s"
   3792 
   3793 #: src/ldgeneric.c:576
   3794 #, c-format
   3795 msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s"
   3796 msgstr ""
   3797 "Ostrzeenie: rozmiar %s zmieni si z %<PRIu64> w %s na %<PRIu64> w %s"
   3798 
   3799 #: src/ldgeneric.c:651 src/ldgeneric.c:1112 src/readelf.c:536 src/readelf.c:852
   3800 #: src/strip.c:589
   3801 #, c-format
   3802 msgid "cannot determine number of sections: %s"
   3803 msgstr "nie mona okreli liczby sekcji: %s"
   3804 
   3805 #: src/ldgeneric.c:667
   3806 #, c-format
   3807 msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n"
   3808 msgstr "(%s+%#<PRIx64>): wielokrotna definicja %s `%s'\n"
   3809 
   3810 #: src/ldgeneric.c:690
   3811 #, c-format
   3812 msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n"
   3813 msgstr "(%s+%#<PRIx64>): pierwszy raz okrelono tutaj\n"
   3814 
   3815 #: src/ldgeneric.c:809
   3816 #, c-format
   3817 msgid "%s: cannot get section group data: %s"
   3818 msgstr "%s: nie mona uzyska danych grupy sekcji: %s"
   3819 
   3820 #: src/ldgeneric.c:830
   3821 #, c-format
   3822 msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group"
   3823 msgstr "%s: sekcja %s z ustawion flag grupy nie naley do adnej grupy"
   3824 
   3825 #: src/ldgeneric.c:875
   3826 #, c-format
   3827 msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
   3828 msgstr "%s: sekcja [%2d] %s nie jest w poprawnej grupie sekcji"
   3829 
   3830 #: src/ldgeneric.c:1146 src/ldgeneric.c:1403 src/ldgeneric.c:1412
   3831 #: src/ldgeneric.c:1471 src/ldgeneric.c:1480 src/ldgeneric.c:1743
   3832 #: src/ldgeneric.c:1995
   3833 #, c-format
   3834 msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n"
   3835 msgstr "%s: nieprawidowy plik ELF (%s:%d)\n"
   3836 
   3837 #: src/ldgeneric.c:1240
   3838 #, c-format
   3839 msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups"
   3840 msgstr "%s: tylko pliki typu ET_REL mog zawiera grupy sekcji"
   3841 
   3842 #: src/ldgeneric.c:1292
   3843 #, c-format
   3844 msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s"
   3845 msgstr "%s: nie mona okreli podpisu grupy sekcji [%2zd] %s: %s"
   3846 
   3847 #: src/ldgeneric.c:1304
   3848 #, c-format
   3849 msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'"
   3850 msgstr "%s: nie mona uzyska zawartoci grupy sekcji [%2zd] %s: %s"
   3851 
   3852 #: src/ldgeneric.c:1318
   3853 #, c-format
   3854 msgid ""
   3855 "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: "
   3856 "%<PRIu32>"
   3857 msgstr ""
   3858 "%s: element grupy %zu grupy sekcji [%2zd] %s posiada za wysoki indeks: "
   3859 "%<PRIu32>"
   3860 
   3861 #: src/ldgeneric.c:1340
   3862 #, c-format
   3863 msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d"
   3864 msgstr "%s: sekcja %s posiada nieznany typ: %d"
   3865 
   3866 #: src/ldgeneric.c:1719
   3867 #, c-format
   3868 msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n"
   3869 msgstr "nie mona uzyska deskryptora dla pliku ELF (%s:%d): %s\n"
   3870 
   3871 #: src/ldgeneric.c:1889
   3872 #, c-format
   3873 msgid "cannot read archive `%s': %s"
   3874 msgstr "nie mona odczyta archiwum %s: %s"
   3875 
   3876 #: src/ldgeneric.c:2010
   3877 #, c-format
   3878 msgid "file of type %s cannot be linked in\n"
   3879 msgstr "plik typu %s nie moe zosta wkonsolidowany\n"
   3880 
   3881 #: src/ldgeneric.c:2022
   3882 #, c-format
   3883 msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n"
   3884 msgstr "%s: plik wejciowy jest niezgodny z rodzajem komputera ELF %s\n"
   3885 
   3886 #: src/ldgeneric.c:2034
   3887 #, c-format
   3888 msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n"
   3889 msgstr "%s: nie mona uzyska indeksu tabeli cigw nagwkw sekcji: %s\n"
   3890 
   3891 #: src/ldgeneric.c:2063
   3892 #, c-format
   3893 msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file"
   3894 msgstr "nie mona uy DSO %s podczas tworzenia relokowalnego pliku obiektu"
   3895 
   3896 #: src/ldgeneric.c:2148
   3897 #, c-format
   3898 msgid "input file '%s' ignored"
   3899 msgstr "plik wejciowy %s zosta zignorowany"
   3900 
   3901 #: src/ldgeneric.c:2362
   3902 #, c-format
   3903 msgid "undefined symbol `%s' in %s"
   3904 msgstr "nieokrelony symbol %s w %s"
   3905 
   3906 #: src/ldgeneric.c:2692
   3907 #, c-format
   3908 msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s"
   3909 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF dla pliku wyjciowego: %s"
   3910 
   3911 #: src/ldgeneric.c:2699
   3912 #, c-format
   3913 msgid "could not create ELF header for output file: %s"
   3914 msgstr "nie mona utworzy nagwka ELF dla pliku wyjciowego: %s"
   3915 
   3916 #: src/ldgeneric.c:3214 src/ldgeneric.c:3284 src/ldgeneric.c:3320
   3917 #: src/ldgeneric.c:4447 src/ldgeneric.c:4496 src/ldgeneric.c:4528
   3918 #: src/ldgeneric.c:4763 src/ldgeneric.c:4818 src/ldgeneric.c:5065
   3919 #: src/ldgeneric.c:5121 src/ldgeneric.c:5590 src/ldgeneric.c:5602
   3920 #, c-format
   3921 msgid "cannot create section for output file: %s"
   3922 msgstr "nie mona utworzy sekcji dla pliku wyjciowego: %s"
   3923 
   3924 #: src/ldgeneric.c:3434
   3925 #, c-format
   3926 msgid "address computation expression contains variable '%s'"
   3927 msgstr "wyraenie obliczenia adresu zawiera zmienn %s"
   3928 
   3929 #: src/ldgeneric.c:3479
   3930 #, c-format
   3931 msgid ""
   3932 "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power "
   3933 "of two"
   3934 msgstr ""
   3935 "parametr %<PRIuMAX> ALIGN w wyraeniu obliczenia adresu nie jest potg "
   3936 "dwjki"
   3937 
   3938 #: src/ldgeneric.c:3674
   3939 #, c-format
   3940 msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>"
   3941 msgstr ""
   3942 "nie mona odnale symbolu wejciowego %s: uycie domylnego %#0*<PRIx64>"
   3943 
   3944 #: src/ldgeneric.c:3680
   3945 #, c-format
   3946 msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>"
   3947 msgstr "nie okrelono symbolu wejciowego: uycie domylnego %#0*<PRIx64>"
   3948 
   3949 #: src/ldgeneric.c:3910
   3950 #, c-format
   3951 msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s"
   3952 msgstr ""
   3953 "nie mona utworzy sekcji tabeli mieszajcej GNU dla pliku wyjciowego: %s"
   3954 
   3955 #: src/ldgeneric.c:4061
   3956 #, c-format
   3957 msgid "cannot create hash table section for output file: %s"
   3958 msgstr "nie mona utworzy sekcji tabeli mieszajcej dla pliku wyjciowego: %s"
   3959 
   3960 #: src/ldgeneric.c:4104
   3961 #, c-format
   3962 msgid "cannot create build ID section: %s"
   3963 msgstr "nie mona utworzy sekcji identyfikatora kopii: %s"
   3964 
   3965 #: src/ldgeneric.c:4181
   3966 #, c-format
   3967 msgid "cannot convert section data to file format: %s"
   3968 msgstr "nie mona konwertowa danych sekcji na format pliku: %s"
   3969 
   3970 #: src/ldgeneric.c:4190
   3971 #, c-format
   3972 msgid "cannot convert section data to memory format: %s"
   3973 msgstr "nie mona konwertowa danych sekcji na format pamici: %s"
   3974 
   3975 #: src/ldgeneric.c:4251
   3976 #, c-format
   3977 msgid "cannot read enough data for UUID"
   3978 msgstr "nie mona odczyta danych wystarczajcych dla UUID"
   3979 
   3980 #: src/ldgeneric.c:4348 src/ldgeneric.c:4369 src/ldgeneric.c:4398
   3981 #: src/ldgeneric.c:6051
   3982 #, c-format
   3983 msgid "cannot create symbol table for output file: %s"
   3984 msgstr "nie mona utworzy tabeli symboli dla pliku wyjciowego: %s"
   3985 
   3986 #: src/ldgeneric.c:5290 src/ldgeneric.c:5842
   3987 #, c-format
   3988 msgid "section index too large in dynamic symbol table"
   3989 msgstr "indeks sekcji za duy w tabeli symboli dynamicznych"
   3990 
   3991 #: src/ldgeneric.c:5735
   3992 #, c-format
   3993 msgid "cannot create versioning section: %s"
   3994 msgstr "nie mona utworzy sekcji wersjonowania: %s"
   3995 
   3996 #: src/ldgeneric.c:5808
   3997 #, c-format
   3998 msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s"
   3999 msgstr ""
   4000 "nie mona utworzy tabeli symboli dynamicznych dla pliku wyjciowego: %s"
   4001 
   4002 #: src/ldgeneric.c:5983
   4003 #, c-format
   4004 msgid "cannot create versioning data: %s"
   4005 msgstr "nie mona utworzy danych wersjonowania: %s"
   4006 
   4007 #: src/ldgeneric.c:6083 src/ldgeneric.c:6096 src/ldgeneric.c:6160
   4008 #: src/ldgeneric.c:6168
   4009 #, c-format
   4010 msgid "cannot create section header string section: %s"
   4011 msgstr "nie mona utworzy sekcji cigw nagwkw sekcji: %s"
   4012 
   4013 #: src/ldgeneric.c:6090
   4014 #, c-format
   4015 msgid "cannot create section header string section"
   4016 msgstr "nie mona utworzy sekcji cigw nagwkw sekcji"
   4017 
   4018 #: src/ldgeneric.c:6248
   4019 #, c-format
   4020 msgid "cannot create program header: %s"
   4021 msgstr "nie mona utworzy nagwka programu: %s"
   4022 
   4023 #: src/ldgeneric.c:6256
   4024 #, c-format
   4025 msgid "while determining file layout: %s"
   4026 msgstr "podczas okrelania ukadu pliku: %s"
   4027 
   4028 #: src/ldgeneric.c:6377
   4029 #, c-format
   4030 msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section"
   4031 msgstr "bd wewntrzny: sekcja nie bdca nobits po sekcji nobits"
   4032 
   4033 #: src/ldgeneric.c:6914
   4034 #, c-format
   4035 msgid "cannot get header of 0th section: %s"
   4036 msgstr "nie mona uzyska nagwka zerowej sekcji: %s"
   4037 
   4038 #: src/ldgeneric.c:6930 src/unstrip.c:1929
   4039 #, c-format
   4040 msgid "cannot update ELF header: %s"
   4041 msgstr "nie mona zaktualizowa nagwka ELF: %s"
   4042 
   4043 #: src/ldgeneric.c:6961
   4044 #, c-format
   4045 msgid "linker backend didn't specify function to relocate section"
   4046 msgstr "zaplecze konsolidatora nie okrelio funkcji dla sekcji relokacji"
   4047 
   4048 #: src/ldgeneric.c:6973
   4049 #, c-format
   4050 msgid "while writing output file: %s"
   4051 msgstr "podczas zapisywania pliku wyjciowego: %s"
   4052 
   4053 #: src/ldgeneric.c:6978
   4054 #, c-format
   4055 msgid "while finishing output file: %s"
   4056 msgstr "podczas koczenia pliku wyjciowego: %s"
   4057 
   4058 #: src/ldgeneric.c:6984
   4059 #, c-format
   4060 msgid "cannot stat output file"
   4061 msgstr "nie mona wykona stat na pliku wyjciowym"
   4062 
   4063 #: src/ldgeneric.c:7000
   4064 #, c-format
   4065 msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished"
   4066 msgstr ""
   4067 "OSTRZEENIE: tymczasowy plik wyjciowy zosta zastpiony przed ukoczeniem "
   4068 "konsolidowania"
   4069 
   4070 #: src/ldgeneric.c:7053 src/ldgeneric.c:7064 src/ldgeneric.c:7075
   4071 #: src/ldgeneric.c:7086 src/ldgeneric.c:7105 src/ldgeneric.c:7118
   4072 #: src/ldgeneric.c:7130
   4073 #, c-format
   4074 msgid "no machine specific '%s' implementation"
   4075 msgstr "brak implementacji %s specyficznej dla maszyny"
   4076 
   4077 #: src/ldscript.y:170
   4078 msgid "mode for segment invalid\n"
   4079 msgstr "nieprawidowy tryb dla segmentu\n"
   4080 
   4081 #: src/ldscript.y:457
   4082 #, c-format
   4083 msgid "while reading version script '%s': %s at line %d"
   4084 msgstr "podczas odczytywania skryptu wersji %s: %s w wierszu %d"
   4085 
   4086 #: src/ldscript.y:458
   4087 #, c-format
   4088 msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d"
   4089 msgstr "podczas odczytywania skryptu konsolidatora %s: %s w wierszu %d"
   4090 
   4091 #: src/ldscript.y:737
   4092 #, c-format
   4093 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version '%s'"
   4094 msgstr ""
   4095 "symbol %s jest zadeklarowany jednoczenie lokalny i globalny dla "
   4096 "nienazwanej wersji %s"
   4097 
   4098 #: src/ldscript.y:739
   4099 #, c-format
   4100 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'"
   4101 msgstr ""
   4102 "symbol %s jest zadeklarowany jednoczenie lokalny i globalny dla wersji "
   4103 "%s"
   4104 
   4105 #: src/ldscript.y:759 src/ldscript.y:766
   4106 #, c-format
   4107 msgid "default visibility set as local and global"
   4108 msgstr "domylna widoczno ustawiona jako lokalna i globalna"
   4109 
   4110 #: src/nm.c:66 src/strip.c:67
   4111 msgid "Output selection:"
   4112 msgstr "Wybr wyjcia:"
   4113 
   4114 #: src/nm.c:67
   4115 msgid "Display debugger-only symbols"
   4116 msgstr "Wywietla symbole wycznie debugowowania"
   4117 
   4118 #: src/nm.c:68
   4119 msgid "Display only defined symbols"
   4120 msgstr "Wywietla tylko okrelone symbole"
   4121 
   4122 #: src/nm.c:71
   4123 msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols"
   4124 msgstr "Wywietla symbole dynamiczne zamiast zwykych"
   4125 
   4126 #: src/nm.c:72
   4127 msgid "Display only external symbols"
   4128 msgstr "Wywietla tylko symbole zewntrzne"
   4129 
   4130 #: src/nm.c:73
   4131 msgid "Display only undefined symbols"
   4132 msgstr "Wywietla tylko nieokrelone symbole"
   4133 
   4134 #: src/nm.c:75
   4135 msgid "Include index for symbols from archive members"
   4136 msgstr "Docza indeks dla symboli z elementw archiwum"
   4137 
   4138 #: src/nm.c:77 src/size.c:57
   4139 msgid "Output format:"
   4140 msgstr "Format wyjcia:"
   4141 
   4142 #: src/nm.c:79
   4143 msgid "Print name of the input file before every symbol"
   4144 msgstr "Wywietla nazw pliku wejciowego przed kadym symbolem"
   4145 
   4146 #: src/nm.c:82
   4147 msgid ""
   4148 "Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'.  The "
   4149 "default is `sysv'"
   4150 msgstr ""
   4151 "Uywa FORMATU wyjciowego. Moe to by bsd, sysv lub posix. Domylny "
   4152 "jest format sysv"
   4153 
   4154 #: src/nm.c:84
   4155 msgid "Same as --format=bsd"
   4156 msgstr "To samo, co --format=bsd"
   4157 
   4158 #: src/nm.c:85
   4159 msgid "Same as --format=posix"
   4160 msgstr "To samo co, --format=posix"
   4161 
   4162 #: src/nm.c:86 src/size.c:63
   4163 msgid "Use RADIX for printing symbol values"
   4164 msgstr "Uywa BAZY do wypisywania wartoci symboli"
   4165 
   4166 #: src/nm.c:87
   4167 msgid "Mark special symbols"
   4168 msgstr "Oznacza specjalne symbole"
   4169 
   4170 #: src/nm.c:89
   4171 msgid "Print size of defined symbols"
   4172 msgstr "Wywietla rozmiar okrelonych symboli"
   4173 
   4174 #: src/nm.c:91 src/size.c:71 src/strip.c:72 src/unstrip.c:72
   4175 msgid "Output options:"
   4176 msgstr "Opcje wyjcia:"
   4177 
   4178 #: src/nm.c:92
   4179 msgid "Sort symbols numerically by address"
   4180 msgstr "Porzdkuje symbole numerycznie wedug adresu"
   4181 
   4182 #: src/nm.c:94
   4183 msgid "Do not sort the symbols"
   4184 msgstr "Bez porzdkowania symboli"
   4185 
   4186 #: src/nm.c:95
   4187 msgid "Reverse the sense of the sort"
   4188 msgstr "Odwraca kierunek porzdkowania"
   4189 
   4190 #: src/nm.c:98
   4191 msgid "Decode low-level symbol names into source code names"
   4192 msgstr "Dekoduje niskopoziomowe nazwy symboli na nazwy kodu rdowego"
   4193 
   4194 #: src/nm.c:105
   4195 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)."
   4196 msgstr "Wywietla list symboli z PLIKU (domylnie a.out)."
   4197 
   4198 #: src/nm.c:116 src/objdump.c:79
   4199 msgid "Output formatting"
   4200 msgstr "Formatowanie wyjcia"
   4201 
   4202 #: src/nm.c:140 src/objdump.c:103 src/size.c:108 src/strip.c:127
   4203 #, c-format
   4204 msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s): %s"
   4205 msgstr "%s: BD WEWNTRZNY %d (%s): %s"
   4206 
   4207 #: src/nm.c:395 src/nm.c:407 src/size.c:305 src/size.c:314 src/size.c:325
   4208 #: src/strip.c:2280
   4209 #, c-format
   4210 msgid "while closing '%s'"
   4211 msgstr "podczas zamykania %s"
   4212 
   4213 #: src/nm.c:417 src/objdump.c:292 src/strip.c:391
   4214 #, c-format
   4215 msgid "%s: File format not recognized"
   4216 msgstr "%s: nie rozpoznano formatu pliku"
   4217 
   4218 #: src/nm.c:457
   4219 msgid ""
   4220 "\n"
   4221 "Archive index:\n"
   4222 msgstr ""
   4223 "\n"
   4224 "Indeks archiwum:\n"
   4225 
   4226 #: src/nm.c:466
   4227 #, c-format
   4228 msgid "invalid offset %zu for symbol %s"
   4229 msgstr "nieprawidowy offset %zu dla symbolu %s"
   4230 
   4231 #: src/nm.c:471
   4232 #, c-format
   4233 msgid "%s in %s\n"
   4234 msgstr "%s w %s\n"
   4235 
   4236 #: src/nm.c:479
   4237 #, c-format
   4238 msgid "cannot reset archive offset to beginning"
   4239 msgstr "nie mona przywrci offsetu w archiwum na pocztek"
   4240 
   4241 #: src/nm.c:504 src/objdump.c:340
   4242 #, c-format
   4243 msgid "%s%s%s: file format not recognized"
   4244 msgstr "%s%s%s: nie rozpoznano formatu pliku"
   4245 
   4246 #: src/nm.c:719
   4247 #, c-format
   4248 msgid "cannot create search tree"
   4249 msgstr "nie mona utworzy drzewa wyszukiwania"
   4250 
   4251 #: src/nm.c:760 src/nm.c:1221 src/objdump.c:789 src/readelf.c:545
   4252 #: src/readelf.c:1123 src/readelf.c:1323 src/readelf.c:1471 src/readelf.c:1667
   4253 #: src/readelf.c:1873 src/readelf.c:2063 src/readelf.c:2300 src/readelf.c:2558
   4254 #: src/readelf.c:2634 src/readelf.c:2721 src/readelf.c:3301 src/readelf.c:3347
   4255 #: src/readelf.c:3410 src/readelf.c:8320 src/readelf.c:9420 src/readelf.c:9603
   4256 #: src/readelf.c:9671 src/size.c:413 src/size.c:482 src/strip.c:520
   4257 #, c-format
   4258 msgid "cannot get section header string table index"
   4259 msgstr "nie mona uzyska indeksu tabeli cigw nagwkw sekcji"
   4260 
   4261 #: src/nm.c:787
   4262 #, c-format
   4263 msgid ""
   4264 "\n"
   4265 "\n"
   4266 "Symbols from %s:\n"
   4267 "\n"
   4268 msgstr ""
   4269 "\n"
   4270 "\n"
   4271 "Symbole z %s:\n"
   4272 "\n"
   4273 
   4274 #: src/nm.c:790
   4275 #, c-format
   4276 msgid ""
   4277 "%*s%-*s %-*s Class  Type     %-*s %*s Section\n"
   4278 "\n"
   4279 msgstr ""
   4280 "%*s%-*s %-*s Klasa  Typ      %-*s %*s Sekcja\n"
   4281 "\n"
   4282 
   4283 #: src/nm.c:1232
   4284 #, c-format
   4285 msgid "%s: entry size in section %zd `%s' is not what we expect"
   4286 msgstr "%s: rozmiar wpisu w sekcji %zd %s nie jest tym, czego oczekiwano"
   4287 
   4288 #: src/nm.c:1237
   4289 #, c-format
   4290 msgid "%s: size of section %zd `%s' is not multiple of entry size"
   4291 msgstr "%s: rozmiar sekcji %zd %s nie jest wielokrotnoci rozmiaru wpisu"
   4292 
   4293 #: src/nm.c:1537
   4294 #, c-format
   4295 msgid "%s%s%s%s: Invalid operation"
   4296 msgstr "%s%s%s%s: nieprawidowe dziaanie"
   4297 
   4298 #: src/nm.c:1594
   4299 #, c-format
   4300 msgid "%s%s%s: no symbols"
   4301 msgstr "%s%s%s: brak symboli"
   4302 
   4303 #: src/objdump.c:52
   4304 msgid "Mode selection:"
   4305 msgstr "Wybr trybu:"
   4306 
   4307 #: src/objdump.c:53
   4308 msgid "Display relocation information."
   4309 msgstr "Wywietla informacje o relokacji."
   4310 
   4311 #: src/objdump.c:55
   4312 msgid "Display the full contents of all sections requested"
   4313 msgstr "Wywietla pen zawarto danych sekcji"
   4314 
   4315 #: src/objdump.c:57
   4316 msgid "Display assembler code of executable sections"
   4317 msgstr "Wywietla kod asemblera sekcji wykonywalnych"
   4318 
   4319 #: src/objdump.c:59
   4320 msgid "Output content selection:"
   4321 msgstr "Wybr zawartoci wyjcia:"
   4322 
   4323 #: src/objdump.c:61
   4324 msgid "Only display information for section NAME."
   4325 msgstr "Wywietla tylko informacje o sekcji NAZWA."
   4326 
   4327 #: src/objdump.c:67
   4328 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)."
   4329 msgstr "Wywietla informacje z PLIKW (domylnie a.out)."
   4330 
   4331 #: src/objdump.c:232 src/readelf.c:479
   4332 msgid "No operation specified.\n"
   4333 msgstr "Nie podano dziaania.\n"
   4334 
   4335 #: src/objdump.c:270 src/objdump.c:282
   4336 #, c-format
   4337 msgid "while close `%s'"
   4338 msgstr "podczas zamykania %s"
   4339 
   4340 #: src/objdump.c:375 src/readelf.c:1968 src/readelf.c:2160
   4341 msgid "INVALID SYMBOL"
   4342 msgstr "NIEPRAWIDOWY SYMBOL"
   4343 
   4344 #: src/objdump.c:390 src/readelf.c:2002 src/readelf.c:2196
   4345 msgid "INVALID SECTION"
   4346 msgstr "NIEPRAWIDOWA SEKCJA"
   4347 
   4348 #: src/objdump.c:510
   4349 #, c-format
   4350 msgid ""
   4351 "\n"
   4352 "RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n"
   4353 "%-*s TYPE                 VALUE\n"
   4354 msgstr ""
   4355 "\n"
   4356 "PISY RELOKACJI DLA [%s]:\n"
   4357 "%-*s TYP                  WARTO\n"
   4358 
   4359 #: src/objdump.c:513
   4360 msgid "OFFSET"
   4361 msgstr "OFFSET"
   4362 
   4363 #: src/objdump.c:578
   4364 #, c-format
   4365 msgid "Contents of section %s:\n"
   4366 msgstr "Zawarto sekcji %s:\n"
   4367 
   4368 #: src/objdump.c:699
   4369 #, c-format
   4370 msgid "cannot disassemble"
   4371 msgstr "nie mona deasemblowa"
   4372 
   4373 #: src/ranlib.c:65
   4374 msgid "Generate an index to speed access to archives."
   4375 msgstr "Tworzenie indeksu w celu przyspieszenia dostpu do archiww."
   4376 
   4377 #: src/ranlib.c:68
   4378 msgid "ARCHIVE"
   4379 msgstr "ARCHIWUM"
   4380 
   4381 #: src/ranlib.c:104
   4382 #, c-format
   4383 msgid "Archive name required"
   4384 msgstr "Wymagana jest nazwa archiwum"
   4385 
   4386 #: src/ranlib.c:182
   4387 #, c-format
   4388 msgid "'%s' is no archive"
   4389 msgstr "%s nie jest archiwum"
   4390 
   4391 #: src/ranlib.c:217
   4392 #, c-format
   4393 msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s"
   4394 msgstr "bd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s"
   4395 
   4396 #: src/readelf.c:72
   4397 msgid "ELF input selection:"
   4398 msgstr "Wybr wyjcia ELF:"
   4399 
   4400 #: src/readelf.c:74
   4401 msgid ""
   4402 "Use the named SECTION (default .gnu_debugdata) as (compressed) ELF input data"
   4403 msgstr ""
   4404 "Uywa podanej SEKCJI (domylnie .gnu_debugdata) jako (skompresowanych) "
   4405 "danych wejciowych ELF"
   4406 
   4407 #: src/readelf.c:76
   4408 msgid "ELF output selection:"
   4409 msgstr "Wybr wyjcia ELF:"
   4410 
   4411 #: src/readelf.c:78
   4412 msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
   4413 msgstr "Wszystkie te plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
   4414 
   4415 #: src/readelf.c:79
   4416 msgid "Display the dynamic segment"
   4417 msgstr "Wywietla segment dynamiczny"
   4418 
   4419 #: src/readelf.c:80
   4420 msgid "Display the ELF file header"
   4421 msgstr "Wywietla nagwek pliku ELF"
   4422 
   4423 #: src/readelf.c:82
   4424 msgid "Display histogram of bucket list lengths"
   4425 msgstr "Wywietla histogram dugoci list kubekw"
   4426 
   4427 #: src/readelf.c:83
   4428 msgid "Display the program headers"
   4429 msgstr "Wywietla nagwki programu"
   4430 
   4431 #: src/readelf.c:85
   4432 msgid "Display relocations"
   4433 msgstr "Wywietla relokacje"
   4434 
   4435 #: src/readelf.c:86
   4436 msgid "Display the sections' headers"
   4437 msgstr "Wywietla nagwkw sekcji"
   4438 
   4439 #: src/readelf.c:88
   4440 msgid "Display the symbol table"
   4441 msgstr "Wywietla tabel symboli"
   4442 
   4443 #: src/readelf.c:89
   4444 msgid "Display versioning information"
   4445 msgstr "Wywietla informacje o wersjonowaniu"
   4446 
   4447 #: src/readelf.c:90
   4448 msgid "Display the ELF notes"
   4449 msgstr "Wywietla notatki ELF"
   4450 
   4451 #: src/readelf.c:92
   4452 msgid "Display architecture specific information, if any"
   4453 msgstr "Wywietla informacje specyficzne dla architektury, jeli s"
   4454 
   4455 #: src/readelf.c:94
   4456 msgid "Display sections for exception handling"
   4457 msgstr "Wywietla sekcje do obsugi wyjtkw"
   4458 
   4459 #: src/readelf.c:96
   4460 msgid "Additional output selection:"
   4461 msgstr "Dodatkowy wybr wyjcia:"
   4462 
   4463 #: src/readelf.c:98
   4464 msgid ""
   4465 "Display DWARF section content.  SECTION can be one of abbrev, aranges, "
   4466 "decodedaranges, frame, gdb_index, info, loc, line, decodedline, ranges, "
   4467 "pubnames, str, macinfo, macro or exception"
   4468 msgstr ""
   4469 "Wywietla zawarto sekcji DWARF. SEKCJA moe by jednym z abbrev, aranges, "
   4470 "decodedaranges, frame, gdb_index, info, loc, line, decodedline, ranges, "
   4471 "pubnames, str, macinfo, macro lub exception"
   4472 
   4473 #: src/readelf.c:102
   4474 msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name"
   4475 msgstr "Zrzuca niezinterpretowan zawarto SEKCJI, wedug liczny lub nazwy"
   4476 
   4477 #: src/readelf.c:104
   4478 msgid "Print string contents of sections"
   4479 msgstr "Wywietla zawarto cigw sekcji"
   4480 
   4481 #: src/readelf.c:107
   4482 msgid "Display the symbol index of an archive"
   4483 msgstr "Wywietla indeks symboli archiwum"
   4484 
   4485 #: src/readelf.c:109
   4486 msgid "Output control:"
   4487 msgstr "Kontrola wyjcia:"
   4488 
   4489 #: src/readelf.c:111
   4490 msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data"
   4491 msgstr "Bez odnajdywania nazw symboli dla adresw w danych DWARF"
   4492 
   4493 #: src/readelf.c:113
   4494 msgid ""
   4495 "Display just offsets instead of resolving values to addresses in DWARF data"
   4496 msgstr ""
   4497 "Wywietla tylko offsety zamiast rozwizywania wartoci na adresy w danych "
   4498 "DWARF"
   4499 
   4500 #: src/readelf.c:115
   4501 msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)"
   4502 msgstr "Ignorowane dla zgodnoci (wiersze s zawsze szerokie)"
   4503 
   4504 #: src/readelf.c:117
   4505 msgid ""
   4506 "Show compression information for compressed sections (when used with -S); "
   4507 "decompress section before dumping data (when used with -p or -x)"
   4508 msgstr ""
   4509 "Wywietla informacje o kompresji dla skompresowanych sekcji (kiedy jest "
   4510 "uywane z opcj -S); dekompresuje sekcj przed zrzuceniem danych (kiedy jest "
   4511 "uywane z opcj -p lub -x)"
   4512 
   4513 #: src/readelf.c:122
   4514 msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
   4515 msgstr "Wywietla informacje z pliku ELF w postaci czytelnej dla czowieka."
   4516 
   4517 #: src/readelf.c:447
   4518 #, c-format
   4519 msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n"
   4520 msgstr "Nieznana sekcja debugowania DWARF %s.\n"
   4521 
   4522 #: src/readelf.c:529 src/readelf.c:640
   4523 #, c-format
   4524 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s"
   4525 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF: %s"
   4526 
   4527 #: src/readelf.c:554 src/readelf.c:1145 src/readelf.c:1347
   4528 #, c-format
   4529 msgid "cannot get section: %s"
   4530 msgstr "nie mona uzyska sekcji: %s"
   4531 
   4532 #: src/readelf.c:563 src/readelf.c:1152 src/readelf.c:1355 src/readelf.c:9623
   4533 #: src/unstrip.c:387 src/unstrip.c:418 src/unstrip.c:467 src/unstrip.c:577
   4534 #: src/unstrip.c:594 src/unstrip.c:631 src/unstrip.c:829 src/unstrip.c:1118
   4535 #: src/unstrip.c:1309 src/unstrip.c:1369 src/unstrip.c:1490 src/unstrip.c:1543
   4536 #: src/unstrip.c:1658 src/unstrip.c:1796 src/unstrip.c:1891
   4537 #, c-format
   4538 msgid "cannot get section header: %s"
   4539 msgstr "nie mona uzyska nagwka sekcji: %s"
   4540 
   4541 #: src/readelf.c:571
   4542 #, c-format
   4543 msgid "cannot get section name"
   4544 msgstr "nie mona uzyska nazwy sekcji"
   4545 
   4546 #: src/readelf.c:580 src/readelf.c:5504 src/readelf.c:7778 src/readelf.c:7880
   4547 #: src/readelf.c:8057
   4548 #, c-format
   4549 msgid "cannot get %s content: %s"
   4550 msgstr "nie mona uzyska zwartoci %s: %s"
   4551 
   4552 #: src/readelf.c:596
   4553 #, c-format
   4554 msgid "cannot create temp file '%s'"
   4555 msgstr "nie mona utworzy pliku tymczasowego %s"
   4556 
   4557 #: src/readelf.c:605
   4558 #, c-format
   4559 msgid "cannot write section data"
   4560 msgstr "nie mona zapisa danych sekcji"
   4561 
   4562 #: src/readelf.c:611 src/readelf.c:628 src/readelf.c:657
   4563 #, c-format
   4564 msgid "error while closing Elf descriptor: %s"
   4565 msgstr "bd podczas zamykania deskryptora ELF: %s"
   4566 
   4567 #: src/readelf.c:618
   4568 #, c-format
   4569 msgid "error while rewinding file descriptor"
   4570 msgstr "bd podczas przewijania deskryptora pliku"
   4571 
   4572 #: src/readelf.c:652
   4573 #, c-format
   4574 msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index"
   4575 msgstr "%s nie jest archiwum, nie mona wywietli indeksu archiwum"
   4576 
   4577 #: src/readelf.c:751
   4578 #, c-format
   4579 msgid "No such section '%s' in '%s'"
   4580 msgstr "Brak sekcji %s w %s"
   4581 
   4582 #: src/readelf.c:778
   4583 #, c-format
   4584 msgid "cannot stat input file"
   4585 msgstr "nie mona wykona stat na pliku wejciowym"
   4586 
   4587 #: src/readelf.c:780
   4588 #, c-format
   4589 msgid "input file is empty"
   4590 msgstr "plik wejciowy jest pusty"
   4591 
   4592 #: src/readelf.c:782
   4593 #, c-format
   4594 msgid "failed reading '%s': %s"
   4595 msgstr "odczytanie %s si nie powiodo: %s"
   4596 
   4597 #: src/readelf.c:837
   4598 #, c-format
   4599 msgid "cannot read ELF header: %s"
   4600 msgstr "nie mona odczyta nagwka ELF: %s"
   4601 
   4602 #: src/readelf.c:845
   4603 #, c-format
   4604 msgid "cannot create EBL handle"
   4605 msgstr "nie mona utworzy uchwytu EBL"
   4606 
   4607 #: src/readelf.c:858
   4608 #, c-format
   4609 msgid "cannot determine number of program headers: %s"
   4610 msgstr "nie mona okreli liczby nagwkw programu: %s"
   4611 
   4612 #: src/readelf.c:948
   4613 msgid "NONE (None)"
   4614 msgstr "NONE (aden)"
   4615 
   4616 #: src/readelf.c:949
   4617 msgid "REL (Relocatable file)"
   4618 msgstr "REL (plik relokowalny)"
   4619 
   4620 #: src/readelf.c:950
   4621 msgid "EXEC (Executable file)"
   4622 msgstr "EXEC (plik wykonywalny)"
   4623 
   4624 #: src/readelf.c:951
   4625 msgid "DYN (Shared object file)"
   4626 msgstr "DYN (plik obiektu wspdzielonego)"
   4627 
   4628 #: src/readelf.c:952
   4629 msgid "CORE (Core file)"
   4630 msgstr "CORE (plik core)"
   4631 
   4632 #: src/readelf.c:957
   4633 #, c-format
   4634 msgid "OS Specific: (%x)\n"
   4635 msgstr "Zaleny od systemu: (%x)\n"
   4636 
   4637 #: src/readelf.c:959
   4638 #, c-format
   4639 msgid "Processor Specific: (%x)\n"
   4640 msgstr "Zaleny od procesora: (%x)\n"
   4641 
   4642 #: src/readelf.c:969
   4643 msgid ""
   4644 "ELF Header:\n"
   4645 "  Magic:  "
   4646 msgstr ""
   4647 "Nagwek ELF:\n"
   4648 "  Magic:  "
   4649 
   4650 #: src/readelf.c:973
   4651 #, c-format
   4652 msgid ""
   4653 "\n"
   4654 "  Class:                             %s\n"
   4655 msgstr ""
   4656 "\n"
   4657 "  Klasa:                             %s\n"
   4658 
   4659 #: src/readelf.c:978
   4660 #, c-format
   4661 msgid "  Data:                              %s\n"
   4662 msgstr "  Dane:                              %s\n"
   4663 
   4664 #: src/readelf.c:984
   4665 #, c-format
   4666 msgid "  Ident Version:                     %hhd %s\n"
   4667 msgstr "  Wersja Ident:                      %hhd %s\n"
   4668 
   4669 #: src/readelf.c:986 src/readelf.c:1003
   4670 msgid "(current)"
   4671 msgstr "(bieca)"
   4672 
   4673 #: src/readelf.c:990
   4674 #, c-format
   4675 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
   4676 msgstr "  System operacyjny/ABI:             %s\n"
   4677 
   4678 #: src/readelf.c:993
   4679 #, c-format
   4680 msgid "  ABI Version:                       %hhd\n"
   4681 msgstr "  Wersja ABI:                        %hhd\n"
   4682 
   4683 #: src/readelf.c:996
   4684 msgid "  Type:                              "
   4685 msgstr "  Typ:                               "
   4686 
   4687 #: src/readelf.c:999
   4688 #, c-format
   4689 msgid "  Machine:                           %s\n"
   4690 msgstr "  Komputer:                          %s\n"
   4691 
   4692 #: src/readelf.c:1001
   4693 #, c-format
   4694 msgid "  Version:                           %d %s\n"
   4695 msgstr "  Wersja:                            %d %s\n"
   4696 
   4697 #: src/readelf.c:1005
   4698 #, c-format
   4699 msgid "  Entry point address:               %#<PRIx64>\n"
   4700 msgstr "  Adres punktu wejciowego:          %#<PRIx64>\n"
   4701 
   4702 #: src/readelf.c:1008
   4703 #, c-format
   4704 msgid "  Start of program headers:          %<PRId64> %s\n"
   4705 msgstr "  Pocztek nagwkw programu:       %<PRId64> %s\n"
   4706 
   4707 #: src/readelf.c:1009 src/readelf.c:1012
   4708 msgid "(bytes into file)"
   4709 msgstr "(bajtw w pliku)"
   4710 
   4711 #: src/readelf.c:1011
   4712 #, c-format
   4713 msgid "  Start of section headers:          %<PRId64> %s\n"
   4714 msgstr "  Pocztek nagwkw sekcji:         %<PRId64> %s\n"
   4715 
   4716 #: src/readelf.c:1014
   4717 #, c-format
   4718 msgid "  Flags:                             %s\n"
   4719 msgstr "  Flagi:                             %s\n"
   4720 
   4721 #: src/readelf.c:1017
   4722 #, c-format
   4723 msgid "  Size of this header:               %<PRId16> %s\n"
   4724 msgstr "  Rozmiar tego nagwka:             %<PRId16> %s\n"
   4725 
   4726 #: src/readelf.c:1018 src/readelf.c:1021 src/readelf.c:1038
   4727 msgid "(bytes)"
   4728 msgstr "(bajtw)"
   4729 
   4730 #: src/readelf.c:1020
   4731 #, c-format
   4732 msgid "  Size of program header entries:    %<PRId16> %s\n"
   4733 msgstr "  Rozmiar wpisw nagwka programu:  %<PRId16> %s\n"
   4734 
   4735 #: src/readelf.c:1023
   4736 #, c-format
   4737 msgid "  Number of program headers entries: %<PRId16>"
   4738 msgstr "  Liczba wpisw nagwkw programu: %<PRId16>"
   4739 
   4740 #: src/readelf.c:1030
   4741 #, c-format
   4742 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_info)"
   4743 msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_info)"
   4744 
   4745 #: src/readelf.c:1033 src/readelf.c:1050 src/readelf.c:1064
   4746 msgid " ([0] not available)"
   4747 msgstr " ([0] niedostpny)"
   4748 
   4749 #: src/readelf.c:1037
   4750 #, c-format
   4751 msgid "  Size of section header entries:    %<PRId16> %s\n"
   4752 msgstr "  Rozmiar wpisw nagwka sekcji:    %<PRId16> %s\n"
   4753 
   4754 #: src/readelf.c:1040
   4755 #, c-format
   4756 msgid "  Number of section headers entries: %<PRId16>"
   4757 msgstr "  Liczba wpisw nagwkw sekcji:    %<PRId16>"
   4758 
   4759 #: src/readelf.c:1047
   4760 #, c-format
   4761 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)"
   4762 msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_size)"
   4763 
   4764 #: src/readelf.c:1060
   4765 #, c-format
   4766 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)"
   4767 msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_link)"
   4768 
   4769 #: src/readelf.c:1068
   4770 #, c-format
   4771 msgid ""
   4772 "  Section header string table index: XINDEX%s\n"
   4773 "\n"
   4774 msgstr ""
   4775 "  Indeks tabeli cigw nagwkw sekcji: XINDEX%s\n"
   4776 "\n"
   4777 
   4778 #: src/readelf.c:1072
   4779 #, c-format
   4780 msgid ""
   4781 "  Section header string table index: %<PRId16>\n"
   4782 "\n"
   4783 msgstr ""
   4784 "  Indeks tabeli cigw nagwkw sekcji: %<PRId16>\n"
   4785 "\n"
   4786 
   4787 #: src/readelf.c:1115
   4788 #, c-format
   4789 msgid ""
   4790 "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
   4791 "\n"
   4792 msgstr ""
   4793 "Jest %d nagwkw sekcji, rozpoczynajcych si od offsetu %#<PRIx64>:\n"
   4794 "\n"
   4795 
   4796 #: src/readelf.c:1125
   4797 msgid "Section Headers:"
   4798 msgstr "Nagwki sekcji:"
   4799 
   4800 #: src/readelf.c:1128
   4801 msgid ""
   4802 "[Nr] Name                 Type         Addr     Off    Size   ES Flags Lk "
   4803 "Inf Al"
   4804 msgstr ""
   4805 "[Nr] Nazwa                Typ          Adres    Offset Rozm.  ES Flagi Lk "
   4806 "Inf Al"
   4807 
   4808 #: src/readelf.c:1130
   4809 msgid ""
   4810 "[Nr] Name                 Type         Addr             Off      Size     ES "
   4811 "Flags Lk Inf Al"
   4812 msgstr ""
   4813 "[Nr] Nazwa                Typ          Adres            Offset   Rozmiar  ES "
   4814 "Flagi Lk Inf Al"
   4815 
   4816 #: src/readelf.c:1135
   4817 msgid "     [Compression  Size   Al]"
   4818 msgstr "     [Kompresja  Rozmiar   Al]"
   4819 
   4820 #: src/readelf.c:1137
   4821 msgid "     [Compression  Size     Al]"
   4822 msgstr "     [Kompresja  Rozmiar     Al]"
   4823 
   4824 #: src/readelf.c:1213
   4825 #, c-format
   4826 msgid "bad compression header for section %zd: %s"
   4827 msgstr "bdny nagwek kompresji dla sekcji %zd: %s"
   4828 
   4829 #: src/readelf.c:1224
   4830 #, c-format
   4831 msgid "bad gnu compressed size for section %zd: %s"
   4832 msgstr "bdny rozmiar kompresji gnu dla sekcji %zd: %s"
   4833 
   4834 #: src/readelf.c:1242
   4835 msgid "Program Headers:"
   4836 msgstr "Nagwki programu:"
   4837 
   4838 #: src/readelf.c:1244
   4839 msgid ""
   4840 "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz  MemSiz   Flg Align"
   4841 msgstr ""
   4842 "  Typ            Offset   AdresWirt  AdresFiz   RozmPlik RozmPam  Flg "
   4843 "Wyrwnanie"
   4844 
   4845 #: src/readelf.c:1247
   4846 msgid ""
   4847 "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  "
   4848 "MemSiz   Flg Align"
   4849 msgstr ""
   4850 "  Typ            Offset   AdresWirtualny     AdresFizyczny      RozmPlik "
   4851 "RozmPam  Flg Wyrwnanie"
   4852 
   4853 #: src/readelf.c:1304
   4854 #, c-format
   4855 msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n"
   4856 msgstr "\t[Wywoanie interpretera programu: %s]\n"
   4857 
   4858 #: src/readelf.c:1325
   4859 msgid ""
   4860 "\n"
   4861 " Section to Segment mapping:\n"
   4862 "  Segment Sections..."
   4863 msgstr ""
   4864 "\n"
   4865 " Mapowanie sekcji do segmentw:\n"
   4866 "  Segment sekcji"
   4867 
   4868 #: src/readelf.c:1336 src/unstrip.c:1950 src/unstrip.c:1992 src/unstrip.c:1999
   4869 #, c-format
   4870 msgid "cannot get program header: %s"
   4871 msgstr "nie mona uzyska nagwka programu: %s"
   4872 
   4873 #: src/readelf.c:1479
   4874 #, c-format
   4875 msgid ""
   4876 "\n"
   4877 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
   4878 msgid_plural ""
   4879 "\n"
   4880 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
   4881 msgstr[0] ""
   4882 "\n"
   4883 "Grupa sekcji COMDAT [%2zu] %s z podpisem %s zawiera %zu wpis:\n"
   4884 msgstr[1] ""
   4885 "\n"
   4886 "Grupa sekcji COMDAT [%2zu] %s z podpisem %s zawiera %zu wpisy:\n"
   4887 msgstr[2] ""
   4888 "\n"
   4889 "Grupa sekcji COMDAT [%2zu] %s z podpisem %s zawiera %zu wpisw:\n"
   4890 
   4891 #: src/readelf.c:1484
   4892 #, c-format
   4893 msgid ""
   4894 "\n"
   4895 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
   4896 msgid_plural ""
   4897 "\n"
   4898 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
   4899 msgstr[0] ""
   4900 "\n"
   4901 "Grupa sekcji [%2zu] %s z podpisem %s zawiera %zu wpis:\n"
   4902 msgstr[1] ""
   4903 "\n"
   4904 "Grupa sekcji [%2zu] %s z podpisem %s zawiera %zu wpisy:\n"
   4905 msgstr[2] ""
   4906 "\n"
   4907 "Grupa sekcji [%2zu] %s z podpisem %s zawiera %zu wpisw:\n"
   4908 
   4909 #: src/readelf.c:1492
   4910 msgid "<INVALID SYMBOL>"
   4911 msgstr "<NIEPRAWIDOWY SYMBOL>"
   4912 
   4913 #: src/readelf.c:1506
   4914 msgid "<INVALID SECTION>"
   4915 msgstr "<NIEPRAWIDOWY SEKCJA>"
   4916 
   4917 #: src/readelf.c:1529 src/readelf.c:2238 src/readelf.c:3317
   4918 msgid "Couldn't uncompress section"
   4919 msgstr "Nie mona dekompresowa sekcji"
   4920 
   4921 #: src/readelf.c:1673 src/readelf.c:2306 src/readelf.c:2564 src/readelf.c:2640
   4922 #: src/readelf.c:2944 src/readelf.c:3018 src/readelf.c:4716
   4923 #, c-format
   4924 msgid "invalid sh_link value in section %zu"
   4925 msgstr "nieprawidowa warto sh_link w sekcji %zu"
   4926 
   4927 #: src/readelf.c:1676
   4928 #, c-format
   4929 msgid ""
   4930 "\n"
   4931 "Dynamic segment contains %lu entry:\n"
   4932 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4933 msgid_plural ""
   4934 "\n"
   4935 "Dynamic segment contains %lu entries:\n"
   4936 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   4937 msgstr[0] ""
   4938 "\n"
   4939 "Segment dynamiczny zawiera %lu wpis:\n"
   4940 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] "
   4941 "'%s'\n"
   4942 msgstr[1] ""
   4943 "\n"
   4944 "Segment dynamiczny zawiera %lu wpisy:\n"
   4945 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] "
   4946 "'%s'\n"
   4947 msgstr[2] ""
   4948 "\n"
   4949 "Segment dynamiczny zawiera %lu wpisw:\n"
   4950 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] "
   4951 "'%s'\n"
   4952 
   4953 #: src/readelf.c:1686
   4954 msgid "  Type              Value\n"
   4955 msgstr "  Typ               Warto\n"
   4956 
   4957 #: src/readelf.c:1710
   4958 #, c-format
   4959 msgid "Shared library: [%s]\n"
   4960 msgstr "Biblioteka wspdzielona: [%s]\n"
   4961 
   4962 #: src/readelf.c:1715
   4963 #, c-format
   4964 msgid "Library soname: [%s]\n"
   4965 msgstr "soname biblioteki: [%s]\n"
   4966 
   4967 #: src/readelf.c:1720
   4968 #, c-format
   4969 msgid "Library rpath: [%s]\n"
   4970 msgstr "rpath biblioteki: [%s]\n"
   4971 
   4972 #: src/readelf.c:1725
   4973 #, c-format
   4974 msgid "Library runpath: [%s]\n"
   4975 msgstr "runpath biblioteki: [%s]\n"
   4976 
   4977 #: src/readelf.c:1745
   4978 #, c-format
   4979 msgid "%<PRId64> (bytes)\n"
   4980 msgstr "%<PRId64> (bajtw)\n"
   4981 
   4982 #: src/readelf.c:1858 src/readelf.c:2048
   4983 #, c-format
   4984 msgid ""
   4985 "\n"
   4986 "Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n"
   4987 msgstr ""
   4988 "\n"
   4989 "Nieprawidowa tabela symboli pod offsetem %#0<PRIx64>\n"
   4990 
   4991 #: src/readelf.c:1876 src/readelf.c:2066
   4992 #, c-format
   4993 msgid ""
   4994 "\n"
   4995 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> "
   4996 "contains %d entry:\n"
   4997 msgid_plural ""
   4998 "\n"
   4999 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> "
   5000 "contains %d entries:\n"
   5001 msgstr[0] ""
   5002 "\n"
   5003 "Sekcja relokacji [%2zu] %s dla sekcji [%2u] %s pod offsetem %#0<PRIx64> "
   5004 "zawiera %d wpis:\n"
   5005 msgstr[1] ""
   5006 "\n"
   5007 "Sekcja relokacji [%2zu] %s dla sekcji [%2u] %s pod offsetem %#0<PRIx64> "
   5008 "zawiera %d wpisy:\n"
   5009 msgstr[2] ""
   5010 "\n"
   5011 "Sekcja relokacji [%2zu] %s dla sekcji [%2u] %s pod offsetem %#0<PRIx64> "
   5012 "zawiera %d wpisw:\n"
   5013 
   5014 #: src/readelf.c:1891 src/readelf.c:2081
   5015 #, c-format
   5016 msgid ""
   5017 "\n"
   5018 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
   5019 msgid_plural ""
   5020 "\n"
   5021 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
   5022 msgstr[0] ""
   5023 "\n"
   5024 "Sekcja relokacji [%2u] %s pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpis:\n"
   5025 msgstr[1] ""
   5026 "\n"
   5027 "Sekcja relokacji [%2u] %s pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisy:\n"
   5028 msgstr[2] ""
   5029 "\n"
   5030 "Sekcja relokacji [%2u] %s pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisw:\n"
   5031 
   5032 #: src/readelf.c:1901
   5033 msgid "  Offset      Type                 Value       Name\n"
   5034 msgstr "  Offset      Typ                  Warto     Nazwa\n"
   5035 
   5036 #: src/readelf.c:1903
   5037 msgid "  Offset              Type                 Value               Name\n"
   5038 msgstr "  Offset              Typ                  Warto             Nazwa\n"
   5039 
   5040 #: src/readelf.c:1956 src/readelf.c:1967 src/readelf.c:1980 src/readelf.c:2001
   5041 #: src/readelf.c:2013 src/readelf.c:2147 src/readelf.c:2159 src/readelf.c:2173
   5042 #: src/readelf.c:2195 src/readelf.c:2208
   5043 msgid "<INVALID RELOC>"
   5044 msgstr "<NIEPRAWIDOWA RELOKACJA>"
   5045 
   5046 #: src/readelf.c:2091
   5047 msgid "  Offset      Type            Value       Addend Name\n"
   5048 msgstr "  Offset      Typ             Warto     Koniec Nazwa\n"
   5049 
   5050 #: src/readelf.c:2093
   5051 msgid "  Offset              Type            Value               Addend Name\n"
   5052 msgstr ""
   5053 "  Offset              Typ             Warto             Koniec Nazwa\n"
   5054 
   5055 #: src/readelf.c:2314
   5056 #, c-format
   5057 msgid ""
   5058 "\n"
   5059 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n"
   5060 msgid_plural ""
   5061 "\n"
   5062 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n"
   5063 msgstr[0] ""
   5064 "\n"
   5065 "Tabela symboli [%2u] %s zawiera %u wpis:\n"
   5066 msgstr[1] ""
   5067 "\n"
   5068 "Tabela symboli [%2u] %s zawiera %u wpisy:\n"
   5069 msgstr[2] ""
   5070 "\n"
   5071 "Tabela symboli [%2u] %s zawiera %u wpisw:\n"
   5072 
   5073 #: src/readelf.c:2319
   5074 #, c-format
   5075 msgid " %lu local symbol  String table: [%2u] '%s'\n"
   5076 msgid_plural " %lu local symbols  String table: [%2u] '%s'\n"
   5077 msgstr[0] " %lu symbol lokalny     Tabela cigw: [%2u] %s\n"
   5078 msgstr[1] " %lu symbole lokalne    Tabela cigw: [%2u] %s\n"
   5079 msgstr[2] " %lu symboli lokalnych  Tabela cigw: [%2u] %s\n"
   5080 
   5081 #: src/readelf.c:2327
   5082 msgid "  Num:    Value   Size Type    Bind   Vis          Ndx Name\n"
   5083 msgstr "  Numer:  Warto Rozm Typ     Bind   Widoczno   Ndx Nazwa\n"
   5084 
   5085 #: src/readelf.c:2329
   5086 msgid "  Num:            Value   Size Type    Bind   Vis          Ndx Name\n"
   5087 msgstr "  Numer:          Warto Rozm Typ     Bind   Widoczno   Ndx Nazwa\n"
   5088 
   5089 #: src/readelf.c:2349
   5090 #, c-format
   5091 msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
   5092 msgstr "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
   5093 
   5094 #: src/readelf.c:2437
   5095 #, c-format
   5096 msgid "bad dynamic symbol"
   5097 msgstr "bdny symbol dynamiczny"
   5098 
   5099 #: src/readelf.c:2519
   5100 msgid "none"
   5101 msgstr "brak"
   5102 
   5103 #: src/readelf.c:2536
   5104 msgid "| <unknown>"
   5105 msgstr "| <nieznany>"
   5106 
   5107 #: src/readelf.c:2567
   5108 #, c-format
   5109 msgid ""
   5110 "\n"
   5111 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
   5112 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   5113 msgid_plural ""
   5114 "\n"
   5115 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
   5116 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   5117 msgstr[0] ""
   5118 "\n"
   5119 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] %s zawiera %d wpis:\n"
   5120 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] "
   5121 "%s\n"
   5122 msgstr[1] ""
   5123 "\n"
   5124 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] %s zawiera %d wpisy:\n"
   5125 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] "
   5126 "%s\n"
   5127 msgstr[2] ""
   5128 "\n"
   5129 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] %s zawiera %d wpisw:\n"
   5130 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] "
   5131 "%s\n"
   5132 
   5133 #: src/readelf.c:2588
   5134 #, c-format
   5135 msgid "  %#06x: Version: %hu  File: %s  Cnt: %hu\n"
   5136 msgstr "  %#06x: Wersja: %hu  Plik: %s  Licznik: %hu\n"
   5137 
   5138 #: src/readelf.c:2601
   5139 #, c-format
   5140 msgid "  %#06x: Name: %s  Flags: %s  Version: %hu\n"
   5141 msgstr "  %#06x: Nazwa: %s  Flagi: %s  Wersja: %hu\n"
   5142 
   5143 #: src/readelf.c:2644
   5144 #, c-format
   5145 msgid ""
   5146 "\n"
   5147 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
   5148 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   5149 msgid_plural ""
   5150 "\n"
   5151 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
   5152 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   5153 msgstr[0] ""
   5154 "\n"
   5155 "Sekcja definicji wersji [%2u] %s zawiera %d wpis:\n"
   5156 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] "
   5157 "%s\n"
   5158 msgstr[1] ""
   5159 "\n"
   5160 "Sekcja definicji wersji [%2u] %s zawiera %d wpisy:\n"
   5161 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] "
   5162 "%s\n"
   5163 msgstr[2] ""
   5164 "\n"
   5165 "Sekcja definicji wersji [%2u] %s zawiera %d wpisw:\n"
   5166 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] "
   5167 "%s\n"
   5168 
   5169 #: src/readelf.c:2672
   5170 #, c-format
   5171 msgid "  %#06x: Version: %hd  Flags: %s  Index: %hd  Cnt: %hd  Name: %s\n"
   5172 msgstr ""
   5173 "  %#06x: Wersja: %hd  Flagi: %s  Indeks: %hd  Licznik: %hd  Nazwa: %s\n"
   5174 
   5175 #: src/readelf.c:2687
   5176 #, c-format
   5177 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
   5178 msgstr "  %#06x: Rodzic %d: %s\n"
   5179 
   5180 #: src/readelf.c:2948
   5181 #, c-format
   5182 msgid ""
   5183 "\n"
   5184 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
   5185 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'"
   5186 msgid_plural ""
   5187 "\n"
   5188 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
   5189 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'"
   5190 msgstr[0] ""
   5191 "\n"
   5192 "Sekcja symboli wersji [%2u] %s zawiera %d wpis:\n"
   5193 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] %s"
   5194 msgstr[1] ""
   5195 "\n"
   5196 "Sekcja symboli wersji [%2u] %s zawiera %d wpisy:\n"
   5197 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] %s"
   5198 msgstr[2] ""
   5199 "\n"
   5200 "Sekcja symboli wersji [%2u] %s zawiera %d wpisw:\n"
   5201 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] %s"
   5202 
   5203 #: src/readelf.c:2976
   5204 msgid "   0 *local*                     "
   5205 msgstr "   0 *lokalny*                   "
   5206 
   5207 #: src/readelf.c:2981
   5208 msgid "   1 *global*                    "
   5209 msgstr "   1 *globalny*                  "
   5210 
   5211 #: src/readelf.c:3023
   5212 #, c-format
   5213 msgid ""
   5214 "\n"
   5215 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d "
   5216 "bucket):\n"
   5217 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   5218 msgid_plural ""
   5219 "\n"
   5220 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d "
   5221 "buckets):\n"
   5222 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
   5223 msgstr[0] ""
   5224 "\n"
   5225 "Histogram dla dugoci listy kubekw w sekcji [%2u] %s (w sumie %d "
   5226 "kubeek):\n"
   5227 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] "
   5228 "%s\n"
   5229 msgstr[1] ""
   5230 "\n"
   5231 "Histogram dla dugoci listy kubekw w sekcji [%2u] %s (w sumie %d "
   5232 "kubeki):\n"
   5233 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] "
   5234 "%s\n"
   5235 msgstr[2] ""
   5236 "\n"
   5237 "Histogram dla dugoci listy kubekw w sekcji [%2u] %s (w sumie %d "
   5238 "kubekw):\n"
   5239 " Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowizanie do sekcji: [%2u] "
   5240 "%s\n"
   5241 
   5242 #: src/readelf.c:3045
   5243 #, no-c-format
   5244 msgid " Length  Number  % of total  Coverage\n"
   5245 msgstr " Dugo Liczba  % caoci   Pokrycie\n"
   5246 
   5247 #: src/readelf.c:3047
   5248 #, c-format
   5249 msgid "      0  %6<PRIu32>      %5.1f%%\n"
   5250 msgstr "      0  %6<PRIu32>      %5.1f%%\n"
   5251 
   5252 #: src/readelf.c:3054
   5253 #, c-format
   5254 msgid "%7d  %6<PRIu32>      %5.1f%%    %5.1f%%\n"
   5255 msgstr "%7d  %6<PRIu32>      %5.1f%%    %5.1f%%\n"
   5256 
   5257 #: src/readelf.c:3067
   5258 #, c-format
   5259 msgid ""
   5260 " Average number of tests:   successful lookup: %f\n"
   5261 "\t\t\t  unsuccessful lookup: %f\n"
   5262 msgstr ""
   5263 " rednia liczba testw:   udane wyszukania: %f\n"
   5264 "\t\t\t  nieudane wyszukania: %f\n"
   5265 
   5266 #: src/readelf.c:3085 src/readelf.c:3140 src/readelf.c:3197
   5267 #, c-format
   5268 msgid "cannot get data for section %d: %s"
   5269 msgstr "nie mona uzyska danych dla sekcji %d: %s"
   5270 
   5271 #: src/readelf.c:3093
   5272 #, c-format
   5273 msgid "invalid data in sysv.hash section %d"
   5274 msgstr "nieprawidowe dane w sekcji sysv.hash %d"
   5275 
   5276 #: src/readelf.c:3148
   5277 #, c-format
   5278 msgid "invalid data in sysv.hash64 section %d"
   5279 msgstr "nieprawidowe dane w sekcji sysv.hash64 %d"
   5280 
   5281 #: src/readelf.c:3206
   5282 #, c-format
   5283 msgid "invalid data in gnu.hash section %d"
   5284 msgstr "nieprawidowe dane w sekcji gnu.hash %d"
   5285 
   5286 #: src/readelf.c:3273
   5287 #, c-format
   5288 msgid ""
   5289 " Symbol Bias: %u\n"
   5290 " Bitmask Size: %zu bytes  %<PRIuFAST32>%% bits set  2nd hash shift: %u\n"
   5291 msgstr ""
   5292 " Przesunicie symboli: %u\n"
   5293 " Rozmiar maski bitowej: %zu bajtw  %<PRIuFAST32>%% bitw ustawionych  "
   5294 "drugie przesunicie skrtu: %u\n"
   5295 
   5296 #: src/readelf.c:3358
   5297 #, c-format
   5298 msgid ""
   5299 "\n"
   5300 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
   5301 msgid_plural ""
   5302 "\n"
   5303 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
   5304 msgstr[0] ""
   5305 "\n"
   5306 "Sekcja listy bibliotek [%2zu] %s pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
   5307 "wpis:\n"
   5308 msgstr[1] ""
   5309 "\n"
   5310 "Sekcja listy bibliotek [%2zu] %s pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
   5311 "wpisy:\n"
   5312 msgstr[2] ""
   5313 "\n"
   5314 "Sekcja listy bibliotek [%2zu] %s pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
   5315 "wpisw:\n"
   5316 
   5317 #: src/readelf.c:3372
   5318 msgid ""
   5319 "       Library                       Time Stamp          Checksum Version "
   5320 "Flags"
   5321 msgstr ""
   5322 "       Biblioteka                    Oznaczenie czasu    Suma k.  Wersja  "
   5323 "Flagi"
   5324 
   5325 #: src/readelf.c:3422
   5326 #, c-format
   5327 msgid ""
   5328 "\n"
   5329 "Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset "
   5330 "%#0<PRIx64>:\n"
   5331 msgstr ""
   5332 "\n"
   5333 "Sekcja atrybutw obiektu [%2zu] %s %<PRIu64> bajtw pod offsetem "
   5334 "%#0<PRIx64>:\n"
   5335 
   5336 #: src/readelf.c:3439
   5337 msgid "  Owner          Size\n"
   5338 msgstr "  Waciciel          Rozmiar\n"
   5339 
   5340 #: src/readelf.c:3468
   5341 #, c-format
   5342 msgid "  %-13s  %4<PRIu32>\n"
   5343 msgstr "  %-13s  %4<PRIu32>\n"
   5344 
   5345 #: src/readelf.c:3507
   5346 #, c-format
   5347 msgid "    %-4u %12<PRIu32>\n"
   5348 msgstr "    %-4u %12<PRIu32>\n"
   5349 
   5350 #: src/readelf.c:3512
   5351 #, c-format
   5352 msgid "    File: %11<PRIu32>\n"
   5353 msgstr "    Plik: %11<PRIu32>\n"
   5354 
   5355 #: src/readelf.c:3561
   5356 #, c-format
   5357 msgid "      %s: %<PRId64>, %s\n"
   5358 msgstr "      %s: %<PRId64>, %s\n"
   5359 
   5360 #: src/readelf.c:3564
   5361 #, c-format
   5362 msgid "      %s: %<PRId64>\n"
   5363 msgstr "      %s: %<PRId64>\n"
   5364 
   5365 #: src/readelf.c:3567
   5366 #, c-format
   5367 msgid "      %s: %s\n"
   5368 msgstr "      %s: %s\n"
   5369 
   5370 #: src/readelf.c:3577
   5371 #, c-format
   5372 msgid "      %u: %<PRId64>\n"
   5373 msgstr "      %u: %<PRId64>\n"
   5374 
   5375 #: src/readelf.c:3580
   5376 #, c-format
   5377 msgid "      %u: %s\n"
   5378 msgstr "      %u: %s\n"
   5379 
   5380 #: src/readelf.c:3625
   5381 #, c-format
   5382 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5383 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5384 
   5385 #: src/readelf.c:3628
   5386 #, c-format
   5387 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5388 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5389 
   5390 #: src/readelf.c:3633
   5391 #, c-format
   5392 msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5393 msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5394 
   5395 #: src/readelf.c:3636
   5396 #, c-format
   5397 msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5398 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
   5399 
   5400 #: src/readelf.c:3642
   5401 #, c-format
   5402 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>"
   5403 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>"
   5404 
   5405 #: src/readelf.c:3645
   5406 #, c-format
   5407 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
   5408 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
   5409 
   5410 #: src/readelf.c:3649
   5411 #, c-format
   5412 msgid "%#<PRIx64> <%s>"
   5413 msgstr "%#<PRIx64> <%s>"
   5414 
   5415 #: src/readelf.c:3652
   5416 #, c-format
   5417 msgid "%#0*<PRIx64> <%s>"
   5418 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>"
   5419 
   5420 #: src/readelf.c:3657
   5421 #, c-format
   5422 msgid "%s+%#<PRIx64>"
   5423 msgstr "%s+%#<PRIx64>"
   5424 
   5425 #: src/readelf.c:3660
   5426 #, c-format
   5427 msgid "%s+%#0*<PRIx64>"
   5428 msgstr "%s+%#0*<PRIx64>"
   5429 
   5430 #: src/readelf.c:4038
   5431 msgid "empty block"
   5432 msgstr "pusty blok"
   5433 
   5434 #: src/readelf.c:4041
   5435 #, c-format
   5436 msgid "%zu byte block:"
   5437 msgstr "%zu bajtowy blok:"
   5438 
   5439 #: src/readelf.c:4438
   5440 #, c-format
   5441 msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s  <TRUNCATED>\n"
   5442 msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s  <SKRCONE>\n"
   5443 
   5444 #: src/readelf.c:4495
   5445 #, c-format
   5446 msgid "%s %#<PRIx64> used with different address sizes"
   5447 msgstr "%s %#<PRIx64> zostao uyte z rnymi rozmiarami adresu"
   5448 
   5449 #: src/readelf.c:4502
   5450 #, c-format
   5451 msgid "%s %#<PRIx64> used with different offset sizes"
   5452 msgstr "%s %#<PRIx64> zostao uyte z rnymi rozmiarami offsetu"
   5453 
   5454 #: src/readelf.c:4509
   5455 #, c-format
   5456 msgid "%s %#<PRIx64> used with different base addresses"
   5457 msgstr "%s %#<PRIx64> zostao uyte z rnymi adresami podstawowymi"
   5458 
   5459 #: src/readelf.c:4598
   5460 #, c-format
   5461 msgid " [%6tx]  <UNUSED GARBAGE IN REST OF SECTION>\n"
   5462 msgstr " [%6tx]  <NIEUYWANE MIECIE W RESZCIE SEKCJI>\n"
   5463 
   5464 #: src/readelf.c:4606
   5465 #, c-format
   5466 msgid " [%6tx]  <UNUSED GARBAGE> ... %<PRIu64> bytes ...\n"
   5467 msgstr " [%6tx]  <NIEUYWANE MIECIE> %<PRIu64> bajtw\n"
   5468 
   5469 #: src/readelf.c:4632
   5470 #, c-format
   5471 msgid ""
   5472 "\n"
   5473 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5474 " [ Code]\n"
   5475 msgstr ""
   5476 "\n"
   5477 "Sekcja DWARF [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
   5478 " [ Kod]\n"
   5479 
   5480 #: src/readelf.c:4640
   5481 #, c-format
   5482 msgid ""
   5483 "\n"
   5484 "Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n"
   5485 msgstr ""
   5486 "\n"
   5487 "Sekcja skrtw pod offsetem %<PRIu64>:\n"
   5488 
   5489 #: src/readelf.c:4653
   5490 #, c-format
   5491 msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n"
   5492 msgstr " *** bd podczas odczytywania skrtu: %s\n"
   5493 
   5494 #: src/readelf.c:4669
   5495 #, c-format
   5496 msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n"
   5497 msgstr " [%5u] offset: %<PRId64>, potomek: %s, znacznik: %s\n"
   5498 
   5499 #: src/readelf.c:4672
   5500 msgid "yes"
   5501 msgstr "tak"
   5502 
   5503 #: src/readelf.c:4672
   5504 msgid "no"
   5505 msgstr "nie"
   5506 
   5507 #: src/readelf.c:4706 src/readelf.c:4779
   5508 #, c-format
   5509 msgid "cannot get .debug_aranges content: %s"
   5510 msgstr "nie mona uzyska zawartoci .debug_aranges: %s"
   5511 
   5512 #: src/readelf.c:4721
   5513 #, c-format
   5514 msgid ""
   5515 "\n"
   5516 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n"
   5517 msgid_plural ""
   5518 "\n"
   5519 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n"
   5520 msgstr[0] ""
   5521 "\n"
   5522 "Sekcja DWARF [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n"
   5523 msgstr[1] ""
   5524 "\n"
   5525 "Sekcja DWARF [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisy:\n"
   5526 msgstr[2] ""
   5527 "\n"
   5528 "Sekcja DWARF [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisw:\n"
   5529 
   5530 #: src/readelf.c:4752
   5531 #, c-format
   5532 msgid " [%*zu] ???\n"
   5533 msgstr " [%*zu] ???\n"
   5534 
   5535 #: src/readelf.c:4754
   5536 #, c-format
   5537 msgid ""
   5538 " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n"
   5539 msgstr ""
   5540 " [%*zu] pocztek: %0#*<PRIx64>, dugo: %5<PRIu64>, offset CU DIE: "
   5541 "%6<PRId64>\n"
   5542 
   5543 #: src/readelf.c:4784 src/readelf.c:4938 src/readelf.c:5514 src/readelf.c:6468
   5544 #: src/readelf.c:7000 src/readelf.c:7120 src/readelf.c:7284 src/readelf.c:7709
   5545 #, c-format
   5546 msgid ""
   5547 "\n"
   5548 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5549 msgstr ""
   5550 "\n"
   5551 "Sekcja DWARF [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
   5552 
   5553 #: src/readelf.c:4797 src/readelf.c:6494
   5554 #, c-format
   5555 msgid ""
   5556 "\n"
   5557 "Table at offset %zu:\n"
   5558 msgstr ""
   5559 "\n"
   5560 "Tabela pod offsetem %zu:\n"
   5561 
   5562 #: src/readelf.c:4801 src/readelf.c:5538 src/readelf.c:6505
   5563 #, c-format
   5564 msgid "invalid data in section [%zu] '%s'"
   5565 msgstr "nieprawidowe dane w sekcji [%zu] %s"
   5566 
   5567 #: src/readelf.c:4817
   5568 #, c-format
   5569 msgid ""
   5570 "\n"
   5571 " Length:        %6<PRIu64>\n"
   5572 msgstr ""
   5573 "\n"
   5574 " Dugo:        %6<PRIu64>\n"
   5575 
   5576 #: src/readelf.c:4829
   5577 #, c-format
   5578 msgid " DWARF version: %6<PRIuFAST16>\n"
   5579 msgstr " Wersja DWARF: %6<PRIuFAST16>\n"
   5580 
   5581 #: src/readelf.c:4833
   5582 #, c-format
   5583 msgid "unsupported aranges version"
   5584 msgstr "nieobsugiwana wersja aranges"
   5585 
   5586 #: src/readelf.c:4844
   5587 #, c-format
   5588 msgid " CU offset:     %6<PRIx64>\n"
   5589 msgstr " Offset CU:     %6<PRIx64>\n"
   5590 
   5591 #: src/readelf.c:4850
   5592 #, c-format
   5593 msgid " Address size:  %6<PRIu64>\n"
   5594 msgstr " Offset adresu:  %6<PRIu64>\n"
   5595 
   5596 #: src/readelf.c:4854
   5597 #, c-format
   5598 msgid "unsupported address size"
   5599 msgstr "nieobsugiwany rozmiar adresu"
   5600 
   5601 #: src/readelf.c:4859
   5602 #, c-format
   5603 msgid ""
   5604 " Segment size:  %6<PRIu64>\n"
   5605 "\n"
   5606 msgstr ""
   5607 " Rozmiar segmentu:  %6<PRIu64>\n"
   5608 "\n"
   5609 
   5610 #: src/readelf.c:4863
   5611 #, c-format
   5612 msgid "unsupported segment size"
   5613 msgstr "nieobsugiwany rozmiar segmentu"
   5614 
   5615 #: src/readelf.c:4903
   5616 #, c-format
   5617 msgid "   %s..%s (%<PRIx64>)\n"
   5618 msgstr "   %s..%s (%<PRIx64>)\n"
   5619 
   5620 #: src/readelf.c:4906
   5621 #, c-format
   5622 msgid "   %s..%s\n"
   5623 msgstr "   %s..%s\n"
   5624 
   5625 #: src/readelf.c:4915
   5626 #, c-format
   5627 msgid "   %zu padding bytes\n"
   5628 msgstr "   bajty wypenienia: %zu\n"
   5629 
   5630 #: src/readelf.c:4933
   5631 #, c-format
   5632 msgid "cannot get .debug_ranges content: %s"
   5633 msgstr "nie mona uzyska zawartoci .debug_ranges: %s"
   5634 
   5635 #: src/readelf.c:4963 src/readelf.c:7027
   5636 #, c-format
   5637 msgid " [%6tx]  <INVALID DATA>\n"
   5638 msgstr " [%6tx]  <NIEPRAWIDOWE DANE>\n"
   5639 
   5640 #: src/readelf.c:4985 src/readelf.c:7049
   5641 #, c-format
   5642 msgid " [%6tx]  base address %s\n"
   5643 msgstr " [%6tx]  adres podstawowy %s\n"
   5644 
   5645 #: src/readelf.c:4992 src/readelf.c:7056
   5646 #, c-format
   5647 msgid " [%6tx]  empty list\n"
   5648 msgstr " [%6tx]  pusta lista\n"
   5649 
   5650 #: src/readelf.c:5003
   5651 #, c-format
   5652 msgid " [%6tx]  %s..%s\n"
   5653 msgstr " [%6tx]  %s%s\n"
   5654 
   5655 #: src/readelf.c:5005
   5656 #, c-format
   5657 msgid "           %s..%s\n"
   5658 msgstr "           %s%s\n"
   5659 
   5660 #: src/readelf.c:5184
   5661 msgid "         <INVALID DATA>\n"
   5662 msgstr "         <NIEPRAWIDOWE DANE>\n"
   5663 
   5664 #: src/readelf.c:5493
   5665 #, c-format
   5666 msgid "cannot get ELF: %s"
   5667 msgstr "nie mona uzyska ELF: %s"
   5668 
   5669 #: src/readelf.c:5510
   5670 #, c-format
   5671 msgid ""
   5672 "\n"
   5673 "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5674 msgstr ""
   5675 "\n"
   5676 "Sekcja informacji o ramce wywoania [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
   5677 
   5678 #: src/readelf.c:5560
   5679 #, c-format
   5680 msgid ""
   5681 "\n"
   5682 " [%6tx] Zero terminator\n"
   5683 msgstr ""
   5684 "\n"
   5685 " [%6tx] Zerowy koniec\n"
   5686 
   5687 #: src/readelf.c:5653 src/readelf.c:5808
   5688 #, c-format
   5689 msgid "invalid augmentation length"
   5690 msgstr "nieprawidowa dugo powikszenia"
   5691 
   5692 #: src/readelf.c:5668
   5693 msgid "FDE address encoding: "
   5694 msgstr "Kodowanie adresu FDE: "
   5695 
   5696 #: src/readelf.c:5674
   5697 msgid "LSDA pointer encoding: "
   5698 msgstr "Kodowanie wskanika LSDA: "
   5699 
   5700 #: src/readelf.c:5785
   5701 #, c-format
   5702 msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
   5703 msgstr " (offset: %#<PRIx64>)"
   5704 
   5705 #: src/readelf.c:5792
   5706 #, c-format
   5707 msgid " (end offset: %#<PRIx64>)"
   5708 msgstr " (koczcy offset: %#<PRIx64>)"
   5709 
   5710 #: src/readelf.c:5829
   5711 #, c-format
   5712 msgid "   %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n"
   5713 msgstr "   %-26sWskanik LSDA: %#<PRIx64>\n"
   5714 
   5715 #: src/readelf.c:5884
   5716 #, c-format
   5717 msgid "cannot get attribute code: %s"
   5718 msgstr "nie mona uzyska kodu atrybutu: %s"
   5719 
   5720 #: src/readelf.c:5893
   5721 #, c-format
   5722 msgid "cannot get attribute form: %s"
   5723 msgstr "nie mona uzyska formy atrybutu: %s"
   5724 
   5725 #: src/readelf.c:5908
   5726 #, c-format
   5727 msgid "cannot get attribute value: %s"
   5728 msgstr "nie mona uzyska wartoci atrybutu: %s"
   5729 
   5730 #: src/readelf.c:6207
   5731 #, c-format
   5732 msgid ""
   5733 "\n"
   5734 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5735 " [Offset]\n"
   5736 msgstr ""
   5737 "\n"
   5738 "Sekcja DWARF [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
   5739 " [Offset]\n"
   5740 
   5741 #: src/readelf.c:6239
   5742 #, c-format
   5743 msgid ""
   5744 " Type unit at offset %<PRIu64>:\n"
   5745 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: "
   5746 "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
   5747 " Type signature: %#<PRIx64>, Type offset: %#<PRIx64>\n"
   5748 msgstr ""
   5749 " Jednostka typu pod offsetem %<PRIu64>:\n"
   5750 " Wersja: %<PRIu16>, offset sekcji skrtw: %<PRIu64>, rozmiar adresu: "
   5751 "%<PRIu8>, rozmiar offsetu: %<PRIu8>\n"
   5752 " Podpis typu: %#<PRIx64>, offset typu: %#<PRIx64>\n"
   5753 
   5754 #: src/readelf.c:6248
   5755 #, c-format
   5756 msgid ""
   5757 " Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n"
   5758 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: "
   5759 "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
   5760 msgstr ""
   5761 " Jednostka kompilacji pod offsetem %<PRIu64>:\n"
   5762 " Wersja: %<PRIu16>, offset sekcji skrtw: %<PRIu64>, rozmiar adresu: "
   5763 "%<PRIu8>, rozmiar offsetu: %<PRIu8>\n"
   5764 
   5765 #: src/readelf.c:6273
   5766 #, c-format
   5767 msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
   5768 msgstr "nie mona uzyska DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji %s: %s"
   5769 
   5770 #: src/readelf.c:6287
   5771 #, c-format
   5772 msgid "cannot get DIE offset: %s"
   5773 msgstr "nie mona uzyska offsetu DIE: %s"
   5774 
   5775 #: src/readelf.c:6296
   5776 #, c-format
   5777 msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
   5778 msgstr ""
   5779 "nie mona uzyska znacznika DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji %s: %s"
   5780 
   5781 #: src/readelf.c:6328
   5782 #, c-format
   5783 msgid "cannot get next DIE: %s\n"
   5784 msgstr "nie mona uzyska nastpnego DIE: %s\n"
   5785 
   5786 #: src/readelf.c:6336
   5787 #, c-format
   5788 msgid "cannot get next DIE: %s"
   5789 msgstr "nie mona uzyska nastpnego DIE: %s"
   5790 
   5791 #: src/readelf.c:6372
   5792 #, c-format
   5793 msgid ""
   5794 "\n"
   5795 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   5796 "\n"
   5797 msgstr ""
   5798 "\n"
   5799 "Sekcja DWARF [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
   5800 "\n"
   5801 
   5802 #: src/readelf.c:6481
   5803 #, c-format
   5804 msgid "cannot get line data section data: %s"
   5805 msgstr "nie mona uzyska danych sekcji danych wiersza: %s"
   5806 
   5807 #: src/readelf.c:6551
   5808 #, c-format
   5809 msgid ""
   5810 "\n"
   5811 " Length:                     %<PRIu64>\n"
   5812 " DWARF version:              %<PRIuFAST16>\n"
   5813 " Prologue length:            %<PRIu64>\n"
   5814 " Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n"
   5815 " Maximum operations per instruction: %<PRIuFAST8>\n"
   5816 " Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n"
   5817 " Line base:                  %<PRIdFAST8>\n"
   5818 " Line range:                 %<PRIuFAST8>\n"
   5819 " Opcode base:                %<PRIuFAST8>\n"
   5820 "\n"
   5821 "Opcodes:\n"
   5822 msgstr ""
   5823 "\n"
   5824 " Dugo:                      %<PRIu64>\n"
   5825 " Wersja DWARF:                 %<PRIuFAST16>\n"
   5826 " Dugo prologu:              %<PRIu64>\n"
   5827 " Minimalna dugo instrukcji: %<PRIuFAST8>\n"
   5828 " Maksymalna liczba dziaa na instrukcj: %<PRIuFAST8>\n"
   5829 " Pocztkowa warto %s:      %<PRIuFAST8>\n"
   5830 " Pocztek wiersza:             %<PRIdFAST8>\n"
   5831 " Przedzia wiersza:            %<PRIuFAST8>\n"
   5832 " Pocztek instrukcji:          %<PRIuFAST8>\n"
   5833 "\n"
   5834 "Instrukcje:\n"
   5835 
   5836 #: src/readelf.c:6572
   5837 #, c-format
   5838 msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'"
   5839 msgstr "nieprawidowe dane pod offsetem %tu w sekcji [%zu] %s"
   5840 
   5841 #: src/readelf.c:6587
   5842 #, c-format
   5843 msgid "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu argument\n"
   5844 msgid_plural "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu arguments\n"
   5845 msgstr[0] "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu parametr\n"
   5846 msgstr[1] "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu parametry\n"
   5847 msgstr[2] "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu parametrw\n"
   5848 
   5849 #: src/readelf.c:6595
   5850 msgid ""
   5851 "\n"
   5852 "Directory table:"
   5853 msgstr ""
   5854 "\n"
   5855 "Tabela katalogu:"
   5856 
   5857 #: src/readelf.c:6611
   5858 msgid ""
   5859 "\n"
   5860 "File name table:\n"
   5861 " Entry Dir   Time      Size      Name"
   5862 msgstr ""
   5863 "\n"
   5864 "Tabela nazw plikw:\n"
   5865 " Wpis Kat    Czas      Rozmiar   Nazwa"
   5866 
   5867 #: src/readelf.c:6646
   5868 msgid ""
   5869 "\n"
   5870 "Line number statements:"
   5871 msgstr ""
   5872 "\n"
   5873 "Instrukcje numerw wierszy:"
   5874 
   5875 #: src/readelf.c:6697
   5876 #, c-format
   5877 msgid "invalid maximum operations per instruction is zero"
   5878 msgstr "nieprawidowe maksimum operacji na instrukcj wynosi zero"
   5879 
   5880 #: src/readelf.c:6733
   5881 #, c-format
   5882 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, op_index = %u, line%+d = %zu\n"
   5883 msgstr ""
   5884 " instrukcja specjalna %u: adres+%u = %s, op_index = %u, wiersz%+d = %zu\n"
   5885 
   5886 #: src/readelf.c:6738
   5887 #, c-format
   5888 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n"
   5889 msgstr " instrukcja specjalna %u: adres+%u = %s, wiersz%+d = %zu\n"
   5890 
   5891 #: src/readelf.c:6758
   5892 #, c-format
   5893 msgid " extended opcode %u: "
   5894 msgstr " instrukcja rozszerzona %u: "
   5895 
   5896 #: src/readelf.c:6763
   5897 msgid " end of sequence"
   5898 msgstr " koniec sekwencji"
   5899 
   5900 #: src/readelf.c:6782
   5901 #, c-format
   5902 msgid " set address to %s\n"
   5903 msgstr " ustawienie adresu na %s\n"
   5904 
   5905 #: src/readelf.c:6809
   5906 #, c-format
   5907 msgid " define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n"
   5908 msgstr ""
   5909 " definicja nowego pliku: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, dugo=%<PRIu64>, nazwa="
   5910 "%s\n"
   5911 
   5912 #: src/readelf.c:6822
   5913 #, c-format
   5914 msgid " set discriminator to %u\n"
   5915 msgstr " ustawienie dyskryminatora na %u\n"
   5916 
   5917 #: src/readelf.c:6827
   5918 msgid " unknown opcode"
   5919 msgstr " nieznana instrukcja"
   5920 
   5921 #: src/readelf.c:6839
   5922 msgid " copy"
   5923 msgstr " kopiowanie"
   5924 
   5925 #: src/readelf.c:6850
   5926 #, c-format
   5927 msgid " advance address by %u to %s, op_index to %u\n"
   5928 msgstr " zwikszenie adresu o %u do %s, op_index do %u\n"
   5929 
   5930 #: src/readelf.c:6854
   5931 #, c-format
   5932 msgid " advance address by %u to %s\n"
   5933 msgstr " zwikszenie adresu o %u do %s\n"
   5934 
   5935 #: src/readelf.c:6865
   5936 #, c-format
   5937 msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n"
   5938 msgstr " zwikszenie wiersza o sta %d do %<PRId64>\n"
   5939 
   5940 #: src/readelf.c:6873
   5941 #, c-format
   5942 msgid " set file to %<PRIu64>\n"
   5943 msgstr " ustawienie pliku na %<PRIu64>\n"
   5944 
   5945 #: src/readelf.c:6883
   5946 #, c-format
   5947 msgid " set column to %<PRIu64>\n"
   5948 msgstr " ustawienie kolumny na %<PRIu64>\n"
   5949 
   5950 #: src/readelf.c:6890
   5951 #, c-format
   5952 msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n"
   5953 msgstr " ustawienie %s na %<PRIuFAST8>\n"
   5954 
   5955 #: src/readelf.c:6896
   5956 msgid " set basic block flag"
   5957 msgstr " ustawienie podstawowej flagi bloku"
   5958 
   5959 #: src/readelf.c:6909
   5960 #, c-format
   5961 msgid " advance address by constant %u to %s, op_index to %u\n"
   5962 msgstr " zwikszenie adresu o sta %u do %s, op_index do %u\n"
   5963 
   5964 #: src/readelf.c:6913
   5965 #, c-format
   5966 msgid " advance address by constant %u to %s\n"
   5967 msgstr " zwikszenie adresu o sta %u do %s\n"
   5968 
   5969 #: src/readelf.c:6931
   5970 #, c-format
   5971 msgid " advance address by fixed value %u to %s\n"
   5972 msgstr " zwikszenie adresu o sta warto %u do %s\n"
   5973 
   5974 #: src/readelf.c:6940
   5975 msgid " set prologue end flag"
   5976 msgstr " ustawienie flagi koca prologu"
   5977 
   5978 #: src/readelf.c:6945
   5979 msgid " set epilogue begin flag"
   5980 msgstr " ustawienie flagi pocztku epilogu"
   5981 
   5982 #: src/readelf.c:6954
   5983 #, c-format
   5984 msgid " set isa to %u\n"
   5985 msgstr " ustawienie isa na %u\n"
   5986 
   5987 #: src/readelf.c:6963
   5988 #, c-format
   5989 msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:"
   5990 msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:"
   5991 msgstr[0] " nieznana instrukcja z %<PRIu8> parametrem:"
   5992 msgstr[1] " nieznana instrukcja z %<PRIu8> parametrami:"
   5993 msgstr[2] " nieznana instrukcja z %<PRIu8> parametrami:"
   5994 
   5995 #: src/readelf.c:6995
   5996 #, c-format
   5997 msgid "cannot get .debug_loc content: %s"
   5998 msgstr "nie mona uzyska zawartoci .debug_log: %s"
   5999 
   6000 #: src/readelf.c:7070
   6001 #, c-format
   6002 msgid " [%6tx]  %s..%s"
   6003 msgstr " [%6tx]  %s%s"
   6004 
   6005 #: src/readelf.c:7072
   6006 #, c-format
   6007 msgid "           %s..%s"
   6008 msgstr "           %s%s"
   6009 
   6010 #: src/readelf.c:7079 src/readelf.c:7967
   6011 msgid "   <INVALID DATA>\n"
   6012 msgstr "   <NIEPRAWIDOWE DANE>\n"
   6013 
   6014 #: src/readelf.c:7131 src/readelf.c:7293
   6015 #, c-format
   6016 msgid "cannot get macro information section data: %s"
   6017 msgstr "nie mona uzyska danych sekcji informacji o makrach: %s"
   6018 
   6019 #: src/readelf.c:7211
   6020 #, c-format
   6021 msgid "%*s*** non-terminated string at end of section"
   6022 msgstr "%*s*** niezakoczony cig na kocu sekcji"
   6023 
   6024 #: src/readelf.c:7234
   6025 #, c-format
   6026 msgid "%*s*** missing DW_MACINFO_start_file argument at end of section"
   6027 msgstr "%*s*** brak parametru DW_MACINFO_start_file na kocu sekcji"
   6028 
   6029 #: src/readelf.c:7334
   6030 #, c-format
   6031 msgid " Offset:             0x%<PRIx64>\n"
   6032 msgstr " Offset:             0x%<PRIx64>\n"
   6033 
   6034 #: src/readelf.c:7346
   6035 #, c-format
   6036 msgid " Version:            %<PRIu16>\n"
   6037 msgstr " Wersja:             %<PRIu16>\n"
   6038 
   6039 #: src/readelf.c:7352 src/readelf.c:8086
   6040 #, c-format
   6041 msgid "  unknown version, cannot parse section\n"
   6042 msgstr "  nieznana wersja, nie mona przetworzy sekcji\n"
   6043 
   6044 #: src/readelf.c:7359
   6045 #, c-format
   6046 msgid " Flag:               0x%<PRIx8>\n"
   6047 msgstr " Flaga:              0x%<PRIx8>\n"
   6048 
   6049 #: src/readelf.c:7362
   6050 #, c-format
   6051 msgid " Offset length:      %<PRIu8>\n"
   6052 msgstr " Dugo offsetu:    %<PRIu8>\n"
   6053 
   6054 #: src/readelf.c:7370
   6055 #, c-format
   6056 msgid " .debug_line offset: 0x%<PRIx64>\n"
   6057 msgstr " Offset .debug_line: 0x%<PRIx64>\n"
   6058 
   6059 #: src/readelf.c:7383
   6060 #, c-format
   6061 msgid "  extension opcode table, %<PRIu8> items:\n"
   6062 msgstr "  tablica instrukcji rozszerzenia, %<PRIu8> elementw:\n"
   6063 
   6064 #: src/readelf.c:7390
   6065 #, c-format
   6066 msgid "    [%<PRIx8>]"
   6067 msgstr "    [%<PRIx8>]"
   6068 
   6069 #: src/readelf.c:7402
   6070 #, c-format
   6071 msgid " %<PRIu8> arguments:"
   6072 msgstr " Parametry %<PRIu8>:"
   6073 
   6074 #: src/readelf.c:7430
   6075 #, c-format
   6076 msgid " no arguments."
   6077 msgstr " brak parametrw."
   6078 
   6079 #: src/readelf.c:7667
   6080 #, c-format
   6081 msgid "vendor opcode not verified?"
   6082 msgstr "instrukcja producenta nie zostaa sprawdzona?"
   6083 
   6084 #: src/readelf.c:7695
   6085 #, c-format
   6086 msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n"
   6087 msgstr " [%5d] offset DIE: %6<PRId64>, offset CU DIE: %6<PRId64>, nazwa: %s\n"
   6088 
   6089 #: src/readelf.c:7736
   6090 #, c-format
   6091 msgid ""
   6092 "\n"
   6093 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
   6094 " %*s  String\n"
   6095 msgstr ""
   6096 "\n"
   6097 "Sekcja DWARF [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
   6098 " %*s  Cig\n"
   6099 
   6100 #: src/readelf.c:7750
   6101 #, c-format
   6102 msgid " *** error while reading strings: %s\n"
   6103 msgstr " *** bd podczas odczytywania cigw: %s\n"
   6104 
   6105 #: src/readelf.c:7770
   6106 #, c-format
   6107 msgid ""
   6108 "\n"
   6109 "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
   6110 msgstr ""
   6111 "\n"
   6112 "Sekcja tabeli wyszukiwania ramki wywoania [%2zu] .eh_frame_hdr:\n"
   6113 
   6114 #: src/readelf.c:7872
   6115 #, c-format
   6116 msgid ""
   6117 "\n"
   6118 "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
   6119 msgstr ""
   6120 "\n"
   6121 "Sekcja tabeli obsugiwania wyjtkw [%2zu] .gcc_except_table:\n"
   6122 
   6123 #: src/readelf.c:7895
   6124 #, c-format
   6125 msgid " LPStart encoding:    %#x "
   6126 msgstr " Kodowanie LPStart:    %#x "
   6127 
   6128 #: src/readelf.c:7907
   6129 #, c-format
   6130 msgid " TType encoding:      %#x "
   6131 msgstr " Kodowanie TType:      %#x "
   6132 
   6133 #: src/readelf.c:7922
   6134 #, c-format
   6135 msgid " Call site encoding:  %#x "
   6136 msgstr " Kodowanie strony wywoania:  %#x "
   6137 
   6138 #: src/readelf.c:7935
   6139 msgid ""
   6140 "\n"
   6141 " Call site table:"
   6142 msgstr ""
   6143 "\n"
   6144 " Tabela strony wywoania:"
   6145 
   6146 #: src/readelf.c:7949
   6147 #, c-format
   6148 msgid ""
   6149 " [%4u] Call site start:   %#<PRIx64>\n"
   6150 "        Call site length:  %<PRIu64>\n"
   6151 "        Landing pad:       %#<PRIx64>\n"
   6152 "        Action:            %u\n"
   6153 msgstr ""
   6154 " [%4u] Pocztek strony wywoania: %#<PRIx64>\n"
   6155 "        Dugo strony wywoania:  %<PRIu64>\n"
   6156 "        Ldowisko:                 %#<PRIx64>\n"
   6157 "        Dziaanie:                 %u\n"
   6158 
   6159 #: src/readelf.c:8022
   6160 #, c-format
   6161 msgid "invalid TType encoding"
   6162 msgstr "nieprawidowe kodowanie TType"
   6163 
   6164 #: src/readelf.c:8048
   6165 #, c-format
   6166 msgid ""
   6167 "\n"
   6168 "GDB section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes :\n"
   6169 msgstr ""
   6170 "\n"
   6171 "Sekcja GDB [%2zu] %s pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %<PRId64> bajtw:\n"
   6172 
   6173 #: src/readelf.c:8077
   6174 #, c-format
   6175 msgid " Version:         %<PRId32>\n"
   6176 msgstr " Wersja:         %<PRId32>\n"
   6177 
   6178 #: src/readelf.c:8095
   6179 #, c-format
   6180 msgid " CU offset:       %#<PRIx32>\n"
   6181 msgstr " offset CU:       %#<PRIx32>\n"
   6182 
   6183 #: src/readelf.c:8102
   6184 #, c-format
   6185 msgid " TU offset:       %#<PRIx32>\n"
   6186 msgstr " offset TU:       %#<PRIx32>\n"
   6187 
   6188 #: src/readelf.c:8109
   6189 #, c-format
   6190 msgid " address offset:  %#<PRIx32>\n"
   6191 msgstr " offset adresu:  %#<PRIx32>\n"
   6192 
   6193 #: src/readelf.c:8116
   6194 #, c-format
   6195 msgid " symbol offset:   %#<PRIx32>\n"
   6196 msgstr " offset symbolu:   %#<PRIx32>\n"
   6197 
   6198 #: src/readelf.c:8123
   6199 #, c-format
   6200 msgid " constant offset: %#<PRIx32>\n"
   6201 msgstr " offset staej: %#<PRIx32>\n"
   6202 
   6203 #: src/readelf.c:8137
   6204 #, c-format
   6205 msgid ""
   6206 "\n"
   6207 " CU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
   6208 msgstr ""
   6209 "\n"
   6210 " Lista CU pod offsetem %#<PRIx32> zawiera %zu wpisw:\n"
   6211 
   6212 #: src/readelf.c:8162
   6213 #, c-format
   6214 msgid ""
   6215 "\n"
   6216 " TU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
   6217 msgstr ""
   6218 "\n"
   6219 " Lista TU pod offsetem %#<PRIx32> zawiera %zu wpisw:\n"
   6220 
   6221 #: src/readelf.c:8191
   6222 #, c-format
   6223 msgid ""
   6224 "\n"
   6225 " Address list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
   6226 msgstr ""
   6227 "\n"
   6228 " Lista adresw pod offsetem %#<PRIx32> zawiera %zu wpisw:\n"
   6229 
   6230 #: src/readelf.c:8224
   6231 #, c-format
   6232 msgid ""
   6233 "\n"
   6234 " Symbol table at offset %#<PRIx32> contains %zu slots:\n"
   6235 msgstr ""
   6236 "\n"
   6237 " Tabela symboli pod offsetem %#<PRIx32> zawiera %zu gniazd:\n"
   6238 
   6239 #: src/readelf.c:8311
   6240 #, c-format
   6241 msgid "cannot get debug context descriptor: %s"
   6242 msgstr "nie mona uzyska deskryptora kontekstu debugowania: %s"
   6243 
   6244 #: src/readelf.c:8467 src/readelf.c:9089 src/readelf.c:9200 src/readelf.c:9258
   6245 #, c-format
   6246 msgid "cannot convert core note data: %s"
   6247 msgstr "nie mona konwertowa danych notatki core: %s"
   6248 
   6249 #: src/readelf.c:8830
   6250 #, c-format
   6251 msgid ""
   6252 "\n"
   6253 "%*s... <repeats %u more times> ..."
   6254 msgstr ""
   6255 "\n"
   6256 "%*s <powtarza si jeszcze %u razy>"
   6257 
   6258 #: src/readelf.c:9337
   6259 msgid "  Owner          Data size  Type\n"
   6260 msgstr "  Waciciel     Rozmiar danych  Typ\n"
   6261 
   6262 #: src/readelf.c:9355
   6263 #, c-format
   6264 msgid "  %-13.*s  %9<PRId32>  %s\n"
   6265 msgstr "  %-13.*s  %9<PRId32>  %s\n"
   6266 
   6267 #: src/readelf.c:9405
   6268 #, c-format
   6269 msgid "cannot get content of note section: %s"
   6270 msgstr "nie mona uzyska zawartoci sekcji notatki: %s"
   6271 
   6272 #: src/readelf.c:9432
   6273 #, c-format
   6274 msgid ""
   6275 "\n"
   6276 "Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
   6277 msgstr ""
   6278 "\n"
   6279 "Segment notatki [%2zu] %s o dugoci %<PRIu64> bajtw pod offsetem "
   6280 "%#0<PRIx64>:\n"
   6281 
   6282 #: src/readelf.c:9455
   6283 #, c-format
   6284 msgid ""
   6285 "\n"
   6286 "Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
   6287 msgstr ""
   6288 "\n"
   6289 "Segment notatki o dugoci %<PRIu64> bajtw pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
   6290 
   6291 #: src/readelf.c:9501
   6292 #, c-format
   6293 msgid ""
   6294 "\n"
   6295 "Section [%zu] '%s' has no data to dump.\n"
   6296 msgstr ""
   6297 "\n"
   6298 "Sekcja [%zu] %s nie posiada danych do zrzucenia.\n"
   6299 
   6300 #: src/readelf.c:9518 src/readelf.c:9559
   6301 #, c-format
   6302 msgid "cannot get data for section [%zu] '%s': %s"
   6303 msgstr "nie mona uzyska danych dla sekcji [%zu] %s: %s"
   6304 
   6305 #: src/readelf.c:9523
   6306 #, c-format
   6307 msgid ""
   6308 "\n"
   6309 "Hex dump of section [%zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
   6310 msgstr ""
   6311 "\n"
   6312 "Segment zrzutu szesnastkowego [%zu] %s, %<PRIu64> bajtw pod offsetem "
   6313 "%#0<PRIx64>:\n"
   6314 
   6315 #: src/readelf.c:9528
   6316 #, c-format
   6317 msgid ""
   6318 "\n"
   6319 "Hex dump of section [%zu] '%s', %<PRIu64> bytes (%zd uncompressed) at offset "
   6320 "%#0<PRIx64>:\n"
   6321 msgstr ""
   6322 "\n"
   6323 "Zrzut szesnastkowy sekcji [%zu] %s, %<PRIu64> bajtw (%zd "
   6324 "nieskompresowanych) pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
   6325 
   6326 #: src/readelf.c:9542
   6327 #, c-format
   6328 msgid ""
   6329 "\n"
   6330 "Section [%zu] '%s' has no strings to dump.\n"
   6331 msgstr ""
   6332 "\n"
   6333 "Sekcja [%zu] %s nie posiada cigw do zrzucenia.\n"
   6334 
   6335 #: src/readelf.c:9564
   6336 #, c-format
   6337 msgid ""
   6338 "\n"
   6339 "String section [%zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
   6340 msgstr ""
   6341 "\n"
   6342 "Sekcja cigw [%zu] %s zawiera %<PRIu64> bajtw pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
   6343 
   6344 #: src/readelf.c:9569
   6345 #, c-format
   6346 msgid ""
   6347 "\n"
   6348 "String section [%zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes (%zd uncompressed) at "
   6349 "offset %#0<PRIx64>:\n"
   6350 msgstr ""
   6351 "\n"
   6352 "Sekcja cigw [%zu] %s zawiera %<PRIu64> bajtw (%zd nieskompresowanych) "
   6353 "pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
   6354 
   6355 #: src/readelf.c:9618
   6356 #, c-format
   6357 msgid ""
   6358 "\n"
   6359 "section [%lu] does not exist"
   6360 msgstr ""
   6361 "\n"
   6362 "sekcja [%lu] nie istnieje"
   6363 
   6364 #: src/readelf.c:9647
   6365 #, c-format
   6366 msgid ""
   6367 "\n"
   6368 "section '%s' does not exist"
   6369 msgstr ""
   6370 "\n"
   6371 "sekcja %s nie istnieje"
   6372 
   6373 #: src/readelf.c:9704
   6374 #, c-format
   6375 msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s"
   6376 msgstr "nie mona uzyska indeksu symboli archiwum %s: %s"
   6377 
   6378 #: src/readelf.c:9707
   6379 #, c-format
   6380 msgid ""
   6381 "\n"
   6382 "Archive '%s' has no symbol index\n"
   6383 msgstr ""
   6384 "\n"
   6385 "Archiwum %s nie posiada indeksu symboli\n"
   6386 
   6387 #: src/readelf.c:9711
   6388 #, c-format
   6389 msgid ""
   6390 "\n"
   6391 "Index of archive '%s' has %zu entries:\n"
   6392 msgstr ""
   6393 "\n"
   6394 "Indeks archiwum %s posiada %zu wpisw:\n"
   6395 
   6396 #: src/readelf.c:9729
   6397 #, c-format
   6398 msgid "cannot extract member at offset %zu in '%s': %s"
   6399 msgstr "nie mona wydoby elementw pod offsetem %zu w %s: %s"
   6400 
   6401 #: src/readelf.c:9734
   6402 #, c-format
   6403 msgid "Archive member '%s' contains:\n"
   6404 msgstr "Element archiwum %s zawiera:\n"
   6405 
   6406 #: src/size.c:59
   6407 msgid ""
   6408 "Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd' or `sysv'.  The default "
   6409 "is `bsd'"
   6410 msgstr ""
   6411 "Uywa FORMATU wyjcia. Moe to by bsd lub sysv. Domylny jest bsd"
   6412 
   6413 #: src/size.c:61
   6414 msgid "Same as `--format=sysv'"
   6415 msgstr "To samo, co --format=sysv"
   6416 
   6417 #: src/size.c:62
   6418 msgid "Same as `--format=bsd'"
   6419 msgstr "To samo, co --format=bsd"
   6420 
   6421 #: src/size.c:65
   6422 msgid "Same as `--radix=10'"
   6423 msgstr "To samo, co --radix=10"
   6424 
   6425 #: src/size.c:66
   6426 msgid "Same as `--radix=8'"
   6427 msgstr "To samo, co --radix=8"
   6428 
   6429 #: src/size.c:67
   6430 msgid "Same as `--radix=16'"
   6431 msgstr "To samo, co --radix=16"
   6432 
   6433 #: src/size.c:69
   6434 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line"
   6435 msgstr "Podobne do wyjcia --format=sysv, ale w jednym wierszu"
   6436 
   6437 #: src/size.c:73
   6438 msgid "Print size and permission flags for loadable segments"
   6439 msgstr "Wywietla rozmiar i flagi uprawnie dla segmentw wczytywalnych"
   6440 
   6441 #: src/size.c:74
   6442 msgid "Display the total sizes (bsd only)"
   6443 msgstr "Wywietla cakowite rozmiary (tylko bsd)"
   6444 
   6445 #: src/size.c:79
   6446 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)."
   6447 msgstr "Wywietla list rozmiarw sekcji PLIKU (domylnie a.out)."
   6448 
   6449 #: src/size.c:257
   6450 #, c-format
   6451 msgid "Invalid format: %s"
   6452 msgstr "Nieprawidowy format: %s"
   6453 
   6454 #: src/size.c:268
   6455 #, c-format
   6456 msgid "Invalid radix: %s"
   6457 msgstr "Nieprawidowa baza: %s"
   6458 
   6459 #: src/size.c:327
   6460 #, c-format
   6461 msgid "%s: file format not recognized"
   6462 msgstr "%s: nie rozpoznano formatu pliku"
   6463 
   6464 #: src/size.c:433 src/size.c:566
   6465 #, c-format
   6466 msgid " (ex %s)"
   6467 msgstr " (ex %s)"
   6468 
   6469 #: src/size.c:591
   6470 msgid "(TOTALS)\n"
   6471 msgstr "(CAKOWITE)\n"
   6472 
   6473 #: src/stack.c:488
   6474 #, c-format
   6475 msgid "-p PID should be a positive process id."
   6476 msgstr "-p PID powinien by dodatnim identyfikatorem procesu."
   6477 
   6478 #: src/stack.c:494
   6479 #, c-format
   6480 msgid "Cannot open core file '%s'"
   6481 msgstr "Nie mona otworzy pliku core %s"
   6482 
   6483 #: src/stack.c:554
   6484 #, c-format
   6485 msgid "-n MAXFRAMES should be 0 or higher."
   6486 msgstr "-n MAKSYMALNA_LICZBA_RAMEK powinna wynosi 0 lub wicej."
   6487 
   6488 #: src/stack.c:566
   6489 #, c-format
   6490 msgid "-e EXEC needs a core given by --core."
   6491 msgstr "-e PLIK_WYKONYWALNY wymaga pliku core podanego za pomoc opcji --core."
   6492 
   6493 #: src/stack.c:570
   6494 #, c-format
   6495 msgid "-1 needs a thread id given by -p."
   6496 msgstr "-1 wymaga identyfikatora wtku podanego za pomoc opcji -p."
   6497 
   6498 #: src/stack.c:574
   6499 #, c-format
   6500 msgid "One of -p PID or --core COREFILE should be given."
   6501 msgstr "Tylko jedna z opcji -p PID lub --core PLIK_CORE powinna zosta podana."
   6502 
   6503 #: src/stack.c:644
   6504 msgid "Show stack of process PID"
   6505 msgstr "Wywietla stos numeru PID procesu"
   6506 
   6507 #: src/stack.c:646
   6508 msgid "Show stack found in COREFILE"
   6509 msgstr "Wywietla stos odnaleziony w PLIKU_CORE"
   6510 
   6511 #: src/stack.c:647
   6512 msgid "(optional) EXECUTABLE that produced COREFILE"
   6513 msgstr "(opcjonalnie) PLIK_WYKONYWALNY, ktry utworzy PLIK_CORE"
   6514 
   6515 #: src/stack.c:651
   6516 msgid "Output selection options:"
   6517 msgstr "Opcje wyboru wyjcia:"
   6518 
   6519 #: src/stack.c:653
   6520 msgid "Additionally show frame activation"
   6521 msgstr "Dodatkowo wywietla aktywacj ramki"
   6522 
   6523 #: src/stack.c:655
   6524 msgid "Additionally try to lookup DWARF debuginfo name for frame address"
   6525 msgstr "Dodatkowo prbuje wyszuka nazwy debuginfo DWARF dla adresu ramki"
   6526 
   6527 #: src/stack.c:658
   6528 msgid ""
   6529 "Additionally show inlined function frames using DWARF debuginfo if available "
   6530 "(implies -d)"
   6531 msgstr ""
   6532 "Dodatkowo wywietla wstawione ramki uywajc debuginfo DWARF, jeli jest "
   6533 "dostpne (zakada opcj -d)"
   6534 
   6535 #: src/stack.c:660
   6536 msgid "Additionally show module file information"
   6537 msgstr "Dodatkowo wywietla informacje o pliku moduu"
   6538 
   6539 #: src/stack.c:662
   6540 msgid "Additionally show source file information"
   6541 msgstr "Dodatkowo wywietla informacje o pliku rdowym"
   6542 
   6543 #: src/stack.c:664
   6544 msgid ""
   6545 "Show all additional information (activation, debugname, inlines, module and "
   6546 "source)"
   6547 msgstr ""
   6548 "Wywietla wszystkie dodatkowe informacje (aktywacj, nazw debugowania, "
   6549 "wstawki, modu i rdo)"
   6550 
   6551 #: src/stack.c:666
   6552 msgid "Do not resolve address to function symbol name"
   6553 msgstr "Nie rozwizuje nazw symboli adresw do funkcji"
   6554 
   6555 #: src/stack.c:668
   6556 msgid "Show raw function symbol names, do not try to demangle names"
   6557 msgstr ""
   6558 "Wywietla surowe nazwy symboli funkcji, nie prbuje usuwa dekoracji z nazw"
   6559 
   6560 #: src/stack.c:670
   6561 msgid "Show module build-id, load address and pc offset"
   6562 msgstr "Wywietla identyfikator kopii moduu, wczytuje adres i offset pc"
   6563 
   6564 #: src/stack.c:672
   6565 msgid "Show the backtrace of only one thread"
   6566 msgstr "Wywietla wyjtek, jeli jest tylko jeden wtek"
   6567 
   6568 #: src/stack.c:674
   6569 msgid "Show at most MAXFRAMES per thread (default 256, use 0 for unlimited)"
   6570 msgstr ""
   6571 "Wywietla najwyej MAKSYMALN_LICZB_KLATEK na wtek (domylnie 256, 0 "
   6572 "oznacza brak ograniczenia)"
   6573 
   6574 #: src/stack.c:676
   6575 msgid "Show module memory map with build-id, elf and debug files detected"
   6576 msgstr ""
   6577 "Wywietla map pamici moduu z identyfikatorem kopii, wykryte pliki elf i "
   6578 "debug"
   6579 
   6580 #: src/stack.c:684
   6581 msgid ""
   6582 "Print a stack for each thread in a process or core file.\vProgram exits with "
   6583 "return code 0 if all frames were shown without any errors.  If some frames "
   6584 "were shown, but there were some non-fatal errors, possibly causing an "
   6585 "incomplete backtrace, the program exits with return code 1.  If no frames "
   6586 "could be shown, or a fatal error occured the program exits with return code "
   6587 "2.  If the program was invoked with bad or missing arguments it will exit "
   6588 "with return code 64."
   6589 msgstr ""
   6590 "Wywietla stos dla kadego wtku w procesie lub pliku core.\vProgram koczy "
   6591 "dziaanie z kodem zwrotnym 0, jeli wszystkie ramki zostay wywietlone bez "
   6592 "adnych bdw. Jeli niektre ramki zostay wywietlone, ale wystpiy "
   6593 "niekrytyczne bdy, ktre mog spowodowa niepeny wyjtek, to program "
   6594 "koczy dziaanie z kodem zwrotnym 1. Jeli adne ramki nie mogy zosta "
   6595 "wywietlone lub wystpi krytyczny bd, to program koczy dziaanie z kodem "
   6596 "zwrotnym 2. Jeli program zosta wywoany za pomoc bdnych lub brakujcych "
   6597 "parametrw, to zakoczy on dziaanie z kodem zwrotnym 64."
   6598 
   6599 #: src/stack.c:757
   6600 #, c-format
   6601 msgid "Couldn't show any frames."
   6602 msgstr "Nie mona wywietli adnych ramek."
   6603 
   6604 #: src/strings.c:66
   6605 msgid "Output Selection:"
   6606 msgstr "Wybr wyjcia:"
   6607 
   6608 #: src/strings.c:67
   6609 msgid "Scan entire file, not only loaded sections"
   6610 msgstr "Przeszukuje cay plik, nie tylko wczytane sekcje"
   6611 
   6612 #: src/strings.c:69
   6613 msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed"
   6614 msgstr ""
   6615 "Wywietlane s tylko zakoczone NUL sekwencje o MIN-LEN lub wicej znakw"
   6616 
   6617 #: src/strings.c:70
   6618 msgid ""
   6619 "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, "
   6620 "{B,L} = 32-bit"
   6621 msgstr ""
   6622 "Wybr rozmiaru i kolejnoci znakw: s = 7 bitw, S = 8 bitw, {b,l} = 16 "
   6623 "bitw, {B,L} = 32 bity"
   6624 
   6625 #: src/strings.c:74
   6626 msgid "Print name of the file before each string."
   6627 msgstr "Wywietla nazw pliku przed kadym cigiem."
   6628 
   6629 #: src/strings.c:76
   6630 msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively."
   6631 msgstr "Wywietla pooenie cigu z podstaw odpowiednio 8, 10 lub 16."
   6632 
   6633 #: src/strings.c:77
   6634 msgid "Alias for --radix=o"
   6635 msgstr "Alias dla --radix=o"
   6636 
   6637 #: src/strings.c:84
   6638 msgid "Print the strings of printable characters in files."
   6639 msgstr "Wywietla cigi znakw drukowalnych w plikach."
   6640 
   6641 #: src/strings.c:271 src/strings.c:306
   6642 #, c-format
   6643 msgid "invalid value '%s' for %s parameter"
   6644 msgstr "nieprawidowa warto %s dla parametru %s"
   6645 
   6646 #: src/strings.c:317
   6647 #, c-format
   6648 msgid "invalid minimum length of matched string size"
   6649 msgstr "nieprawidowa minimalna dugo dopasowanego rozmiaru cigu"
   6650 
   6651 #: src/strings.c:600
   6652 #, c-format
   6653 msgid "lseek failed"
   6654 msgstr "lseek si nie powiodo"
   6655 
   6656 #: src/strings.c:617 src/strings.c:681
   6657 #, c-format
   6658 msgid "re-mmap failed"
   6659 msgstr "ponowne mmap si nie powiodo"
   6660 
   6661 #: src/strings.c:654
   6662 #, c-format
   6663 msgid "mprotect failed"
   6664 msgstr "mprotect si nie powiodo"
   6665 
   6666 #: src/strings.c:743
   6667 #, c-format
   6668 msgid "Skipping section %zd '%s' data outside file"
   6669 msgstr "Pomijanie sekcji %zd %s dane poza plikiem"
   6670 
   6671 #: src/strip.c:68
   6672 msgid "Place stripped output into FILE"
   6673 msgstr "Umieszcza okrojone wyjcie w PLIKU"
   6674 
   6675 #: src/strip.c:69
   6676 msgid "Extract the removed sections into FILE"
   6677 msgstr "Wydobywa usunite sekcje do PLIKU"
   6678 
   6679 #: src/strip.c:70
   6680 msgid "Embed name FILE instead of -f argument"
   6681 msgstr "Osadza nazw PLIKU zamiast parametru -f"
   6682 
   6683 #: src/strip.c:74
   6684 msgid "Remove all debugging symbols"
   6685 msgstr "Usuwa wszystkie symbole debugowania"
   6686 
   6687 #: src/strip.c:78
   6688 msgid "Remove section headers (not recommended)"
   6689 msgstr "Usuwa nagwki sekcji (niezalecane)"
   6690 
   6691 #: src/strip.c:80
   6692 msgid "Copy modified/access timestamps to the output"
   6693 msgstr "Kopiuje czasy modyfikacji/dostpu do wyjcia"
   6694 
   6695 #: src/strip.c:82
   6696 msgid ""
   6697 "Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed "
   6698 "sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, "
   6699 "operation is not reversable, needs -f)"
   6700 msgstr ""
   6701 "Rozwizuje wszystkie proste relokacje midzy sekcjami debugowania, jeli "
   6702 "usunite sekcje zostay umieszczone w pliku debugowania (ma znaczenie tylko "
   6703 "dla plikw ET_REL, dziaanie jest nieodwracalne, wymaga uycia opcji -f)"
   6704 
   6705 #: src/strip.c:84
   6706 msgid "Remove .comment section"
   6707 msgstr "Usuwa sekcj .comment"
   6708 
   6709 #: src/strip.c:87
   6710 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files"
   6711 msgstr "agodzi kilka regu, aby obsuy lekko uszkodzone pliki ELF"
   6712 
   6713 #: src/strip.c:92
   6714 msgid "Discard symbols from object files."
   6715 msgstr "Odrzuca symbole z plikw obiektw."
   6716 
   6717 #: src/strip.c:186
   6718 #, c-format
   6719 msgid "--reloc-debug-sections used without -f"
   6720 msgstr "Uyto --reloc-debug-sections bez opcji -f"
   6721 
   6722 #: src/strip.c:200
   6723 #, c-format
   6724 msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'"
   6725 msgstr "Tylko jeden plik wejciowy jest dozwolony z -o i -f"
   6726 
   6727 #: src/strip.c:236
   6728 #, c-format
   6729 msgid "-f option specified twice"
   6730 msgstr "Opcj -f podano dwukrotnie"
   6731 
   6732 #: src/strip.c:245
   6733 #, c-format
   6734 msgid "-F option specified twice"
   6735 msgstr "Opcj -F podano dwukrotnie"
   6736 
   6737 #: src/strip.c:254 src/unstrip.c:120
   6738 #, c-format
   6739 msgid "-o option specified twice"
   6740 msgstr "Opcj -o podano dwukrotnie"
   6741 
   6742 #: src/strip.c:278
   6743 #, c-format
   6744 msgid "-R option supports only .comment section"
   6745 msgstr "Opcja -R obsuguje tylko sekcj .comment"
   6746 
   6747 #: src/strip.c:320 src/strip.c:344
   6748 #, c-format
   6749 msgid "cannot stat input file '%s'"
   6750 msgstr "nie mona wykona stat na pliku wejciowym %s"
   6751 
   6752 #: src/strip.c:334
   6753 #, c-format
   6754 msgid "while opening '%s'"
   6755 msgstr "podczas otwierania %s"
   6756 
   6757 #: src/strip.c:372
   6758 #, c-format
   6759 msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive"
   6760 msgstr "%s: nie mona uywa -o lub -f podczas okrajania archiwum"
   6761 
   6762 #: src/strip.c:384
   6763 #, c-format
   6764 msgid "%s: no support for stripping archive"
   6765 msgstr "%s: brak obsugi okrajania archiwum"
   6766 
   6767 #: src/strip.c:483
   6768 #, c-format
   6769 msgid "cannot open EBL backend"
   6770 msgstr "nie mona otworzy zaplecza EBL"
   6771 
   6772 #: src/strip.c:528
   6773 #, c-format
   6774 msgid "cannot get number of phdrs"
   6775 msgstr "nie mona uzyska liczby phdr"
   6776 
   6777 #: src/strip.c:544 src/strip.c:568
   6778 #, c-format
   6779 msgid "cannot create new file '%s': %s"
   6780 msgstr "nie mona utworzy nowego pliku %s: %s"
   6781 
   6782 #: src/strip.c:634
   6783 #, c-format
   6784 msgid "illformed file '%s'"
   6785 msgstr "plik %s posiada bdny format"
   6786 
   6787 #: src/strip.c:968 src/strip.c:1067
   6788 #, c-format
   6789 msgid "while generating output file: %s"
   6790 msgstr "podczas tworzenia pliku wyjciowego: %s"
   6791 
   6792 #: src/strip.c:1033 src/strip.c:2071
   6793 #, c-format
   6794 msgid "%s: error while creating ELF header: %s"
   6795 msgstr "%s: bd podczas tworzenia nagwka ELF: %s"
   6796 
   6797 #: src/strip.c:1050
   6798 #, c-format
   6799 msgid "while preparing output for '%s'"
   6800 msgstr "podczas przygotowywania wyjcia dla %s"
   6801 
   6802 #: src/strip.c:1108 src/strip.c:1171
   6803 #, c-format
   6804 msgid "while create section header section: %s"
   6805 msgstr "podczas tworzenia sekcji nagwka sekcji: %s"
   6806 
   6807 #: src/strip.c:1117
   6808 #, c-format
   6809 msgid "cannot allocate section data: %s"
   6810 msgstr "nie mona przydzieli danych sekcji: %s"
   6811 
   6812 #: src/strip.c:1183
   6813 #, c-format
   6814 msgid "while create section header string table: %s"
   6815 msgstr "podczas tworzenia tabeli cigw nagwka sekcji: %s"
   6816 
   6817 #: src/strip.c:1861
   6818 #, c-format
   6819 msgid "bad relocation"
   6820 msgstr "bdna relokacja"
   6821 
   6822 #: src/strip.c:1982 src/strip.c:2095
   6823 #, c-format
   6824 msgid "while writing '%s': %s"
   6825 msgstr "podczas zapisywania %s: %s"
   6826 
   6827 #: src/strip.c:1993
   6828 #, c-format
   6829 msgid "while creating '%s'"
   6830 msgstr "podczas tworzenia %s"
   6831 
   6832 #: src/strip.c:2016
   6833 #, c-format
   6834 msgid "while computing checksum for debug information"
   6835 msgstr "podczas obliczania sumy kontrolnej dla informacji debugowania"
   6836 
   6837 #: src/strip.c:2080
   6838 #, c-format
   6839 msgid "%s: error while reading the file: %s"
   6840 msgstr "%s: bd podczas odczytywania pliku: %s"
   6841 
   6842 #: src/strip.c:2120 src/strip.c:2140
   6843 #, c-format
   6844 msgid "while writing '%s'"
   6845 msgstr "podczas zapisywania %s"
   6846 
   6847 #: src/strip.c:2177 src/strip.c:2184
   6848 #, c-format
   6849 msgid "error while finishing '%s': %s"
   6850 msgstr "bd podczas koczenia %s: %s"
   6851 
   6852 #: src/strip.c:2201 src/strip.c:2273
   6853 #, c-format
   6854 msgid "cannot set access and modification date of '%s'"
   6855 msgstr "nie mona ustawi czasu dostpu i modyfikacji %s"
   6856 
   6857 #: src/unstrip.c:69
   6858 msgid "Match MODULE against file names, not module names"
   6859 msgstr "Dopasowuje MODUY do nazw plikw, a nie nazwy moduw"
   6860 
   6861 #: src/unstrip.c:70
   6862 msgid "Silently skip unfindable files"
   6863 msgstr "Pomija nieodnalezione pliki bez zgaszania tego"
   6864 
   6865 #: src/unstrip.c:73
   6866 msgid "Place output into FILE"
   6867 msgstr "Umieszcza wyjcie w PLIKU"
   6868 
   6869 #: src/unstrip.c:75
   6870 msgid "Create multiple output files under DIRECTORY"
   6871 msgstr "Tworzy wiele plikw wyjciowych w KATALOGU"
   6872 
   6873 #: src/unstrip.c:76
   6874 msgid "Use module rather than file names"
   6875 msgstr "Uywa nazw moduw zamiast nazw plikw"
   6876 
   6877 #: src/unstrip.c:78
   6878 msgid "Create output for modules that have no separate debug information"
   6879 msgstr ""
   6880 "Tworzy wyjcie dla moduw nieposiadajcych oddzielnych informacji "
   6881 "debugowania"
   6882 
   6883 #: src/unstrip.c:81
   6884 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files"
   6885 msgstr "Zastosowuje relokacje do zawartoci sekcji w plikach ET_REL"
   6886 
   6887 #: src/unstrip.c:83
   6888 msgid "Only list module and file names, build IDs"
   6889 msgstr "Wywietla tylko nazwy moduw i plikw, identyfikatory kopii"
   6890 
   6891 #: src/unstrip.c:85
   6892 msgid "Force combining files even if some ELF headers don't seem to match"
   6893 msgstr ""
   6894 "Wymusza czenie plikw nawet, jeli niektre nagwki ELF si nie zgadzaj"
   6895 
   6896 #: src/unstrip.c:129
   6897 #, c-format
   6898 msgid "-d option specified twice"
   6899 msgstr "opcj -d podano dwukrotnie"
   6900 
   6901 #: src/unstrip.c:164
   6902 #, c-format
   6903 msgid "only one of -o or -d allowed"
   6904 msgstr "dozwolona jest tylko jedna z opcji -o lub -d"
   6905 
   6906 #: src/unstrip.c:173
   6907 #, c-format
   6908 msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d"
   6909 msgstr "opcja -n nie moe by uywana z jawnymi plikami albo z opcj -o lub -d"
   6910 
   6911 #: src/unstrip.c:188
   6912 #, c-format
   6913 msgid "output directory '%s'"
   6914 msgstr "katalog wyjciowy %s"
   6915 
   6916 #: src/unstrip.c:197
   6917 #, c-format
   6918 msgid "exactly two file arguments are required"
   6919 msgstr "wymagane s dokadnie dwa parametry plikw"
   6920 
   6921 #: src/unstrip.c:203
   6922 #, c-format
   6923 msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files"
   6924 msgstr "opcje -m, -a, -R oraz -i nie s dozwolone z jawnymi plikami"
   6925 
   6926 #: src/unstrip.c:216
   6927 #, c-format
   6928 msgid "-o or -d is required when using implicit files"
   6929 msgstr "opcja -o lub -d jest wymagana podczas uywania ukrytych plikw"
   6930 
   6931 #: src/unstrip.c:252
   6932 #, c-format
   6933 msgid "cannot create ELF header: %s"
   6934 msgstr "nie mona utworzy nagwka ELF: %s"
   6935 
   6936 #: src/unstrip.c:257
   6937 #, c-format
   6938 msgid "cannot copy ELF header: %s"
   6939 msgstr "nie mona skopiowa nagwka ELF: %s"
   6940 
   6941 #: src/unstrip.c:261 src/unstrip.c:1939 src/unstrip.c:1982
   6942 #, c-format
   6943 msgid "cannot get number of program headers: %s"
   6944 msgstr "nie mona uzyska liczby nagwkw programu: %s"
   6945 
   6946 #: src/unstrip.c:266 src/unstrip.c:1943
   6947 #, c-format
   6948 msgid "cannot create program headers: %s"
   6949 msgstr "nie mona utworzy nagwkw programu: %s"
   6950 
   6951 #: src/unstrip.c:272
   6952 #, c-format
   6953 msgid "cannot copy program header: %s"
   6954 msgstr "nie mona skopiowa nagwka programu: %s"
   6955 
   6956 #: src/unstrip.c:282
   6957 #, c-format
   6958 msgid "cannot copy section header: %s"
   6959 msgstr "nie mona skopiowa nagwka sekcji: %s"
   6960 
   6961 #: src/unstrip.c:285 src/unstrip.c:1576
   6962 #, c-format
   6963 msgid "cannot get section data: %s"
   6964 msgstr "nie mona uzyska danych sekcji: %s"
   6965 
   6966 #: src/unstrip.c:287 src/unstrip.c:1578
   6967 #, c-format
   6968 msgid "cannot copy section data: %s"
   6969 msgstr "nie mona skopiowa danych sekcji: %s"
   6970 
   6971 #: src/unstrip.c:311
   6972 #, c-format
   6973 msgid "cannot create directory '%s'"
   6974 msgstr "nie mona utworzy katalogu %s"
   6975 
   6976 #: src/unstrip.c:383 src/unstrip.c:803 src/unstrip.c:1610
   6977 #, c-format
   6978 msgid "cannot get symbol table entry: %s"
   6979 msgstr "nie mona uzyska wpisu tabeli symboli: %s"
   6980 
   6981 #: src/unstrip.c:399 src/unstrip.c:620 src/unstrip.c:641 src/unstrip.c:653
   6982 #: src/unstrip.c:1631 src/unstrip.c:1805 src/unstrip.c:1829
   6983 #, c-format
   6984 msgid "cannot update symbol table: %s"
   6985 msgstr "nie mona zaktualizowa tabeli symboli: %s"
   6986 
   6987 #: src/unstrip.c:409
   6988 #, c-format
   6989 msgid "cannot update section header: %s"
   6990 msgstr "nie mona zaktualizowa nagwka sekcji: %s"
   6991 
   6992 #: src/unstrip.c:448 src/unstrip.c:459
   6993 #, c-format
   6994 msgid "cannot update relocation: %s"
   6995 msgstr "nie mona zaktualizowa relokacji: %s"
   6996 
   6997 #: src/unstrip.c:547
   6998 #, c-format
   6999 msgid "cannot get symbol version: %s"
   7000 msgstr "nie mona uzyska wersji symbolu: %s"
   7001 
   7002 #: src/unstrip.c:560
   7003 #, c-format
   7004 msgid "unexpected section type in [%zu] with sh_link to symtab"
   7005 msgstr "nieoczekiwany typ sekcji w [%zu] z sh_link do tabeli symboli"
   7006 
   7007 #: src/unstrip.c:809
   7008 #, c-format
   7009 msgid "invalid string offset in symbol [%zu]"
   7010 msgstr "nieprawidowy offset cigu w symbolu [%zu]"
   7011 
   7012 #: src/unstrip.c:967 src/unstrip.c:1313
   7013 #, c-format
   7014 msgid "cannot read section [%zu] name: %s"
   7015 msgstr "nie mona odczyta nazwy sekcji [%zu]: %s"
   7016 
   7017 #: src/unstrip.c:1008 src/unstrip.c:1027 src/unstrip.c:1062
   7018 #, c-format
   7019 msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s"
   7020 msgstr "nie mona odczyta sekcji .gnu.prelink_undo: %s"
   7021 
   7022 #: src/unstrip.c:1048
   7023 #, c-format
   7024 msgid "invalid contents in '%s' section"
   7025 msgstr "nieprawidowa zawarto w sekcji %s"
   7026 
   7027 #: src/unstrip.c:1054
   7028 #, c-format
   7029 msgid "overflow with shnum = %zu in '%s' section"
   7030 msgstr "przepenienie z shnum = %zu w sekcji %s"
   7031 
   7032 #: src/unstrip.c:1108 src/unstrip.c:1433
   7033 #, c-format
   7034 msgid "cannot find matching section for [%zu] '%s'"
   7035 msgstr "nie mona odnale pasujcej sekcji dla [%zu] %s"
   7036 
   7037 #: src/unstrip.c:1233 src/unstrip.c:1248 src/unstrip.c:1514 src/unstrip.c:1766
   7038 #, c-format
   7039 msgid "cannot add section name to string table: %s"
   7040 msgstr "nie mona nazwy sekcji do tabeli cigw: %s"
   7041 
   7042 #: src/unstrip.c:1257
   7043 #, c-format
   7044 msgid "cannot update section header string table data: %s"
   7045 msgstr "nie mona zaktualizowa danych tabeli cigw nagwkw sekcji: %s"
   7046 
   7047 #: src/unstrip.c:1284 src/unstrip.c:1288
   7048 #, c-format
   7049 msgid "cannot get section header string table section index: %s"
   7050 msgstr "nie mona uzyska indeksu sekcji tabeli cigw nagwkw sekcji: %s"
   7051 
   7052 #: src/unstrip.c:1292 src/unstrip.c:1296 src/unstrip.c:1529
   7053 #, c-format
   7054 msgid "cannot get section count: %s"
   7055 msgstr "nie mona uzyska licznika sekcji: %s"
   7056 
   7057 #: src/unstrip.c:1299
   7058 #, c-format
   7059 msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?"
   7060 msgstr ""
   7061 "wicej sekcji w okrojonym pliku ni w pliku debugowania  odwrcono "
   7062 "parametry?"
   7063 
   7064 #: src/unstrip.c:1358 src/unstrip.c:1448
   7065 #, c-format
   7066 msgid "cannot read section header string table: %s"
   7067 msgstr "nie mona odczyta tabeli cigw nagwkw sekcji: %s"
   7068 
   7069 #: src/unstrip.c:1508
   7070 #, c-format
   7071 msgid "cannot add new section: %s"
   7072 msgstr "nie mona doda nowej sekcji: %s"
   7073 
   7074 #: src/unstrip.c:1618
   7075 #, c-format
   7076 msgid "symbol [%zu] has invalid section index"
   7077 msgstr "symbol [%zu] posiada nieprawidowy indeks sekcji"
   7078 
   7079 #: src/unstrip.c:1900
   7080 #, c-format
   7081 msgid "cannot read section data: %s"
   7082 msgstr "nie mona odczyta danych sekcji: %s"
   7083 
   7084 #: src/unstrip.c:1921
   7085 #, c-format
   7086 msgid "cannot get ELF header: %s"
   7087 msgstr "nie mona uzyska nagwka ELF: %s"
   7088 
   7089 #: src/unstrip.c:1953
   7090 #, c-format
   7091 msgid "cannot update program header: %s"
   7092 msgstr "nie mona zaktualizowa nagwka programu: %s"
   7093 
   7094 #: src/unstrip.c:1958 src/unstrip.c:2040
   7095 #, c-format
   7096 msgid "cannot write output file: %s"
   7097 msgstr "nie mona zapisa pliku wyjciowego: %s"
   7098 
   7099 #: src/unstrip.c:2009
   7100 #, c-format
   7101 msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
   7102 msgstr ""
   7103 "Dane DWARF nie zostay dostosowane do przesunicia wczesnego konsolidowania; "
   7104 "prosz rozway polecenie prelink -u"
   7105 
   7106 #: src/unstrip.c:2012
   7107 #, c-format
   7108 msgid ""
   7109 "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
   7110 msgstr ""
   7111 "Dane DWARF w %s nie zostay dostosowane do przesunicia wczesnego "
   7112 "konsolidowania; prosz rozway polecenie prelink -u"
   7113 
   7114 #: src/unstrip.c:2031 src/unstrip.c:2082 src/unstrip.c:2094 src/unstrip.c:2180
   7115 #, c-format
   7116 msgid "cannot create ELF descriptor: %s"
   7117 msgstr "nie mona utworzy deskryptora ELF: %s"
   7118 
   7119 #: src/unstrip.c:2073
   7120 msgid "WARNING: "
   7121 msgstr "OSTRZEENIE: "
   7122 
   7123 #: src/unstrip.c:2075
   7124 msgid ", use --force"
   7125 msgstr ", naley uy opcji --force"
   7126 
   7127 #: src/unstrip.c:2098
   7128 msgid "ELF header identification (e_ident) different"
   7129 msgstr "Rna identyfikacja nagwka ELF (e_ident)"
   7130 
   7131 #: src/unstrip.c:2101
   7132 msgid "ELF header type (e_type) different"
   7133 msgstr "Rne typy nagwka ELF (e_type)"
   7134 
   7135 #: src/unstrip.c:2104
   7136 msgid "ELF header machine type (e_machine) different"
   7137 msgstr "Rne typy maszyny nagwka ELF (e_machine)"
   7138 
   7139 #: src/unstrip.c:2107
   7140 msgid "stripped program header (e_phnum) smaller than unstripped"
   7141 msgstr "okrojony nagwek programu (e_phnum) jest mniejszy ni nieokrojony"
   7142 
   7143 #: src/unstrip.c:2137
   7144 #, c-format
   7145 msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s"
   7146 msgstr "nie mona odnale okrojonego pliku dla moduu %s: %s"
   7147 
   7148 #: src/unstrip.c:2141
   7149 #, c-format
   7150 msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s"
   7151 msgstr "nie mona otworzy okrojonego pliku %s dla moduu %s: %s"
   7152 
   7153 #: src/unstrip.c:2156
   7154 #, c-format
   7155 msgid "cannot find debug file for module '%s': %s"
   7156 msgstr "nie mona odnale pliku debugowania dla moduu %s: %s"
   7157 
   7158 #: src/unstrip.c:2160
   7159 #, c-format
   7160 msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s"
   7161 msgstr "nie mona otworzy pliku debugowania %s dla moduu %s: %s"
   7162 
   7163 #: src/unstrip.c:2173
   7164 #, c-format
   7165 msgid "module '%s' file '%s' is not stripped"
   7166 msgstr "modu %s pliku %s nie zosta okrojony"
   7167 
   7168 #: src/unstrip.c:2204
   7169 #, c-format
   7170 msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s"
   7171 msgstr ""
   7172 "nie mona utworzy pamici podrcznej adresw sekcji dla moduu %s: %s"
   7173 
   7174 #: src/unstrip.c:2337
   7175 #, c-format
   7176 msgid "no matching modules found"
   7177 msgstr "nie odnaleziono pasujcych moduw"
   7178 
   7179 #: src/unstrip.c:2346
   7180 #, c-format
   7181 msgid "matched more than one module"
   7182 msgstr "pasuje wicej ni jeden modu"
   7183 
   7184 #: src/unstrip.c:2390
   7185 msgid ""
   7186 "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
   7187 "[MODULE...]"
   7188 msgstr ""
   7189 "OKROJONY-PLIK PLIK-DEBUGOWANIA\n"
   7190 "[MODU]"
   7191 
   7192 #: src/unstrip.c:2391
   7193 msgid ""
   7194 "Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe "
   7195 "first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n"
   7196 "\n"
   7197 "MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n"
   7198 "With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are "
   7199 "never special), otherwise they match the simple module names.  With no "
   7200 "arguments, process all modules found.\n"
   7201 "\n"
   7202 "Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating "
   7203 "subdirectories as needed.  With -m these files have simple module names, "
   7204 "otherwise they have the name of the main file complete with directory "
   7205 "underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n"
   7206 "\n"
   7207 "With -n no files are written, but one line to standard output for each "
   7208 "module:\n"
   7209 "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n"
   7210 "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module.  "
   7211 "BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the "
   7212 "hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID "
   7213 "resides if that is known.  FILE is the file name found for the module, or - "
   7214 "if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named "
   7215 "file.  DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo "
   7216 "was found, or . if FILE contains the debug information."
   7217 msgstr ""
   7218 "czy okrojone pliki z oddzielnymi symbolami i informacjami debugowania."
   7219 "\vPierwsza forma umieszcza wynik w PLIKU-DEBUGOWANIA, jeli nie podano opcji "
   7220 "-o.\n"
   7221 "\n"
   7222 "Parametr MODU podaje wzorce nazw plikw dopasowujce moduy do procesw.\n"
   7223 "Za pomoc opcji -f dopasowuje nazw gwnego (okrojonego) pliku (ukoniki "
   7224 "nigdy nie s specjalne), w innym przypadku dopasowuj proste nazwy moduw. "
   7225 "Jeli nie podano parametrw, przetwarza wszystkie odnalezione moduy.\n"
   7226 "\n"
   7227 "Wiele moduw zostaje zapisanych do plikw w KATALOGU-WYJCIOWYM, tworzc "
   7228 "podkatalogi, jeli s wymagane. Uywajc opcji -m te pliki posiadaj proste "
   7229 "nazwy moduw, w innym przypadku posiadaj nazwy gwnego pliku uzupenione "
   7230 "katalogiem w KATALOGU-WYJCIOWYM.\n"
   7231 "\n"
   7232 "Uywajc opcji -n adne pliki nie zostaj zapisane, a jeden wiersz do "
   7233 "standardowego wyjcia dla kadego moduu:\n"
   7234 "\tPOCZTEK+ROZMIAR IDENTYFIKATOR-KOPII PLIK PLIK-DEBUGOWANIA NAZWA-MODUU\n"
   7235 "POCZTEK i ROZMIAR s liczbami szesnastkowymi podajcymi zakres adresw "
   7236 "moduu. IDENTYFIKATOR-KOPII jest liczb szesnastkow dla bitw "
   7237 "identyfikatora kopii lub -, jeli identyfikator jest nieznany; liczba "
   7238 "szesnastkowa moe by uzupeniona @0xADRES podajcym adres, gdzie znajduje "
   7239 "si identyfikator, jeli jest to wiadome. PLIK jest nazw pliku "
   7240 "odnalezionego dla moduu lub -, jeli go nie odnaleziono lub ., jeli "
   7241 "obraz ELF jest dostpny, ale nie z adnego nazwanego pliku. PLIK-DEBUGOWANIA "
   7242 "jest nazw oddzielnego pliku debuginfo lub -, jeli nie odnaleziono "
   7243 "debuginfo lub ., jeli PLIK zawiera informacje debugowania."
   7244 
   7245 #: tests/backtrace.c:427
   7246 msgid "Run executable"
   7247 msgstr "Uruchamia plik wykonywalny"
   7248 
   7249 #: tests/dwflmodtest.c:213
   7250 msgid "Additionally show function names"
   7251 msgstr "Dodatkowo wywietla nazwy funkcji"
   7252 
   7253 #: tests/dwflmodtest.c:214
   7254 msgid "Show instances of inlined functions"
   7255 msgstr "Wywietla wystpienia wstawionych funkcji"
   7256