1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # 5 # Translators: 6 # Daniela Kugelmann <dkugelma (a] redhat.com >, 2008 7 # Fabian Affolter <fab (a] fedoraproject.org>, 2008, 2009 8 # hpeters <hpeters (a] redhat.com>, 2009 9 # Holger Wansing <linux (a] wansing-online.de>, 2006 10 # hpeters <hpeters (a] redhat.com>, 2012 11 # Michael Mnch <micm (a] fedoraproject.org.org>, 2009 12 # Michael Schnitzer <michael (a] schoenitzer.de>, 2007 13 # Roman Spirgi <bigant (a] fedoraproject.org>, 2012-2013 14 # sknirT omiT <moc.tahder@sknirtt>, 2010 15 # Timo Trinks <ttrinks (a] redhat.com>, 2006, 2007, 2008 16 msgid "" 17 msgstr "" 18 "Project-Id-Version: Policycoreutils\n" 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 20 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n" 21 "PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:44+0000\n" 22 "Last-Translator: dwalsh <dwalsh (a] redhat.com>\n" 23 "Language-Team: German <trans-de (a] lists.fedoraproject.org>\n" 24 "Language: de\n" 25 "MIME-Version: 1.0\n" 26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 29 30 #: ../run_init/run_init.c:67 31 msgid "" 32 "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" 33 " where: <script> is the name of the init script to run,\n" 34 " <args ...> are the arguments to that script." 35 msgstr "" 36 "VERWENDUNG: run_init <script> <args ...>\n" 37 " dabei ist <script> der Name des Init-Skripts, das Sie ausfhren mchten " 38 "und\n" 39 " <args ...> sind die Argumente fr dieses Skript." 40 41 #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128 42 #, c-format 43 msgid "failed to initialize PAM\n" 44 msgstr "Initialisieren von PAM fehlgeschlagen\n" 45 46 #: ../run_init/run_init.c:139 47 #, c-format 48 msgid "failed to get account information\n" 49 msgstr "Konnte keine Account-Informationen abrufen\n" 50 51 #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341 52 msgid "Password:" 53 msgstr "Passwort:" 54 55 #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366 56 #, c-format 57 msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" 58 msgstr "Konnte Ihren Eintrag in der shadow-Passwortdatei nicht finden.\n" 59 60 #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373 61 #, c-format 62 msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" 63 msgstr "getpass kann /dev/tty nicht ffnen\n" 64 65 #: ../run_init/run_init.c:275 66 #, c-format 67 msgid "run_init: incorrect password for %s\n" 68 msgstr "run_init: falsches Passwort fr %s\n" 69 70 #: ../run_init/run_init.c:309 71 #, c-format 72 msgid "Could not open file %s\n" 73 msgstr "Konnte Datei %s nicht ffnen\n" 74 75 #: ../run_init/run_init.c:336 76 #, c-format 77 msgid "No context in file %s\n" 78 msgstr "Kein Kontext in Datei %s\n" 79 80 #: ../run_init/run_init.c:361 81 #, c-format 82 msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" 83 msgstr "" 84 "Entschuldigung, run_init darf nur auf einem SELinux-Kernel benutzt werden.\n" 85 86 #: ../run_init/run_init.c:380 87 #, c-format 88 msgid "authentication failed.\n" 89 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen.\n" 90 91 #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270 92 #, c-format 93 msgid "Could not set exec context to %s.\n" 94 msgstr "Konnte exec-Kontext nicht auf %s setzen.\n" 95 96 #: ../audit2allow/audit2allow:232 97 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 98 msgstr "******************** WICHTIG ***********************\n" 99 100 #: ../audit2allow/audit2allow:233 101 msgid "To make this policy package active, execute:" 102 msgstr "Um dieses Richtlinienpaket zu aktivieren, fhren Sie folgendes aus:" 103 104 #: ../semanage/seobject.py:210 105 msgid "Could not create semanage handle" 106 msgstr "semanage-Handle konnte nicht erstellt werden" 107 108 #: ../semanage/seobject.py:218 109 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 110 msgstr "" 111 "SELinux-Richtlinie wird nicht verwaltet oder auf den Speicher kann nicht " 112 "zugegriffen werden." 113 114 #: ../semanage/seobject.py:223 115 msgid "Cannot read policy store." 116 msgstr "Kann Richtlinienspeicher nicht lesen" 117 118 #: ../semanage/seobject.py:228 119 msgid "Could not establish semanage connection" 120 msgstr "Konnte semanage-Verbindung nicht herstellen" 121 122 #: ../semanage/seobject.py:233 123 msgid "Could not test MLS enabled status" 124 msgstr "MLS-Status konnte nicht auf Aktivierung berprft werden" 125 126 #: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254 127 msgid "Not yet implemented" 128 msgstr "Noch nicht implementiert" 129 130 #: ../semanage/seobject.py:243 131 msgid "Semanage transaction already in progress" 132 msgstr "Semanage-Transaktion bereits im Gang" 133 134 #: ../semanage/seobject.py:252 135 msgid "Could not start semanage transaction" 136 msgstr "semanage-Transaktion konnte nicht gestartet werden" 137 138 #: ../semanage/seobject.py:264 139 msgid "Could not commit semanage transaction" 140 msgstr "semanage-Transaktion konnte nicht gestartet werden" 141 142 #: ../semanage/seobject.py:269 143 msgid "Semanage transaction not in progress" 144 msgstr "Semanage-Transaktion nicht im Gang" 145 146 #: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376 147 msgid "Could not list SELinux modules" 148 msgstr "Konnte SELinux-Module nicht auflisten" 149 150 #: ../semanage/seobject.py:300 151 msgid "Modules Name" 152 msgstr "Modulname" 153 154 #: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63 155 msgid "Version" 156 msgstr "Version" 157 158 #: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75 159 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 160 msgid "Disabled" 161 msgstr "Deaktiviert" 162 163 #: ../semanage/seobject.py:312 164 #, python-format 165 msgid "Module does not exists %s " 166 msgstr "" 167 168 #: ../semanage/seobject.py:322 169 #, python-format 170 msgid "Could not disable module %s (remove failed)" 171 msgstr "Konnte Modul %s nicht deaktivieren (Entfernen fehlgeschlagen)" 172 173 #: ../semanage/seobject.py:333 174 #, python-format 175 msgid "Could not enable module %s (remove failed)" 176 msgstr "Konnte Modul %s nicht aktivieren (Entfernen fehlgeschlagen)" 177 178 #: ../semanage/seobject.py:348 179 #, python-format 180 msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 181 msgstr "Konnte Modul %s nicht entfernen (Entfernen fehlgeschlagen)" 182 183 #: ../semanage/seobject.py:363 184 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 185 msgstr "Dontaudit bentigt entweder on oder off" 186 187 #: ../semanage/seobject.py:391 188 msgid "Builtin Permissive Types" 189 msgstr "Integrierte permissive Typen" 190 191 #: ../semanage/seobject.py:401 192 msgid "Customized Permissive Types" 193 msgstr "Angepasste permissive Typen" 194 195 #: ../semanage/seobject.py:410 196 msgid "" 197 "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 198 "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n" 199 "# yum install policycoreutils-devel\n" 200 "Or similar for your distro." 201 msgstr "" 202 203 #: ../semanage/seobject.py:447 204 #, python-format 205 msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 206 msgstr "" 207 "Konnte permissive Domain %s nicht setzen (Modul-Installation fehlgeschlagen)" 208 209 #: ../semanage/seobject.py:453 210 #, python-format 211 msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 212 msgstr "Konnte permissive Domain %s nicht entfernen (Entfernen fehlgeschlagen)" 213 214 #: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562 215 #: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730 216 #: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827 217 #: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144 218 #: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942 219 #: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084 220 #: ../semanage/seobject.py:2135 221 #, python-format 222 msgid "Could not create a key for %s" 223 msgstr "Konnte keinen Schlssel fr %s erstellen" 224 225 #: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566 226 #: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618 227 #, python-format 228 msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 229 msgstr "Konnte nicht berprfen ob die Login-Zuweisung fr %s zugewiesen ist" 230 231 #: ../semanage/seobject.py:501 232 #, python-format 233 msgid "Linux Group %s does not exist" 234 msgstr "Linux-Gruppe %s existiert nicht" 235 236 #: ../semanage/seobject.py:506 237 #, python-format 238 msgid "Linux User %s does not exist" 239 msgstr "Linux-Benutzer %s existiert nicht" 240 241 #: ../semanage/seobject.py:510 242 #, python-format 243 msgid "Could not create login mapping for %s" 244 msgstr "Login-Zuweisung fr %s konnte nicht erstellt werden" 245 246 #: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775 247 #, python-format 248 msgid "Could not set name for %s" 249 msgstr "Bezeichnung fr %s konnte nicht gesetzt werden" 250 251 #: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785 252 #, python-format 253 msgid "Could not set MLS range for %s" 254 msgstr "MLS-Bereich fr %s konnte nicht gesetzt werden" 255 256 #: ../semanage/seobject.py:523 257 #, python-format 258 msgid "Could not set SELinux user for %s" 259 msgstr "SELinux-Benutzer fr %s konnte nicht gesetzt werden" 260 261 #: ../semanage/seobject.py:527 262 #, python-format 263 msgid "Could not add login mapping for %s" 264 msgstr "Login-Zuweisung fr %s konnte nicht hinzugefgt werden" 265 266 #: ../semanage/seobject.py:545 267 msgid "Requires seuser or serange" 268 msgstr "Bentigt seuser oder serange" 269 270 #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614 271 #, python-format 272 msgid "Login mapping for %s is not defined" 273 msgstr "Login-Zuordnung fr %s ist nicht definiert" 274 275 #: ../semanage/seobject.py:572 276 #, python-format 277 msgid "Could not query seuser for %s" 278 msgstr "Konnte Seuser fr %s nicht abfragen" 279 280 #: ../semanage/seobject.py:586 281 #, python-format 282 msgid "Could not modify login mapping for %s" 283 msgstr "Konnte Login-Zuweisung fr %s nicht ndern" 284 285 #: ../semanage/seobject.py:620 286 #, python-format 287 msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 288 msgstr "" 289 "Login-Zuordnung fr %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht " 290 "entfernt werden" 291 292 #: ../semanage/seobject.py:624 293 #, python-format 294 msgid "Could not delete login mapping for %s" 295 msgstr "Konnte Login-Zuweisung fr %s nicht lschen" 296 297 #: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679 298 #: ../semanage/seobject.py:927 299 msgid "Could not list login mappings" 300 msgstr "Konnte Login-Zuweisungen nicht anzeigen" 301 302 #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 303 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100 304 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 305 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 306 msgid "Login Name" 307 msgstr "Benutzername:" 308 309 #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 310 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 311 #: ../gui/system-config-selinux.glade:128 312 #: ../gui/system-config-selinux.glade:915 313 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44 314 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192 315 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173 316 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 317 msgid "SELinux User" 318 msgstr "SELinux-Benutzer" 319 320 #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156 321 #: ../gui/system-config-selinux.glade:943 322 msgid "MLS/MCS Range" 323 msgstr "MLS/MCS-Bereich" 324 325 #: ../semanage/seobject.py:707 326 msgid "Service" 327 msgstr "Dienst" 328 329 #: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764 330 #: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888 331 #: ../semanage/seobject.py:894 332 #, python-format 333 msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 334 msgstr "Konnte nicht berprfen ob SELinux-Benutzer %s definiert ist" 335 336 #: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837 337 #: ../semanage/seobject.py:900 338 #, python-format 339 msgid "Could not query user for %s" 340 msgstr "Konnte Benutzer fr %s nicht abfragen" 341 342 #: ../semanage/seobject.py:756 343 #, python-format 344 msgid "You must add at least one role for %s" 345 msgstr "Sie mssen mindestens eine Rolle fr %s hinzufgen" 346 347 #: ../semanage/seobject.py:771 348 #, python-format 349 msgid "Could not create SELinux user for %s" 350 msgstr "Konnte SELinux-Benutzer fr %s nicht erstellen" 351 352 #: ../semanage/seobject.py:780 353 #, python-format 354 msgid "Could not add role %s for %s" 355 msgstr "Konnte Funktion %s fr %s nicht hinzufgen" 356 357 #: ../semanage/seobject.py:789 358 #, python-format 359 msgid "Could not set MLS level for %s" 360 msgstr "Konnte MLS-Level fr %s nicht setzen" 361 362 #: ../semanage/seobject.py:792 363 #, python-format 364 msgid "Could not add prefix %s for %s" 365 msgstr "Konnte Prfix %s fr %s nicht hinzufgen" 366 367 #: ../semanage/seobject.py:795 368 #, python-format 369 msgid "Could not extract key for %s" 370 msgstr "Konnte Schlssel fr %s nicht extrahieren" 371 372 #: ../semanage/seobject.py:799 373 #, python-format 374 msgid "Could not add SELinux user %s" 375 msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht hinzufgen" 376 377 #: ../semanage/seobject.py:821 378 msgid "Requires prefix, roles, level or range" 379 msgstr "Bentigt Prfix, Funktionen, Level oder Bereich" 380 381 #: ../semanage/seobject.py:823 382 msgid "Requires prefix or roles" 383 msgstr "Bentigt Prfix oder Funktionen" 384 385 #: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890 386 #, python-format 387 msgid "SELinux user %s is not defined" 388 msgstr "SELinux-Benutzer %s ist nicht definiert" 389 390 #: ../semanage/seobject.py:862 391 #, python-format 392 msgid "Could not modify SELinux user %s" 393 msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht ndern" 394 395 #: ../semanage/seobject.py:896 396 #, python-format 397 msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 398 msgstr "" 399 "SELinux-Benutzer %s ist in der Richtlinie definiert und kann nicht entfernt " 400 "werden" 401 402 #: ../semanage/seobject.py:907 403 #, python-format 404 msgid "Could not delete SELinux user %s" 405 msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht lschen" 406 407 #: ../semanage/seobject.py:945 408 msgid "Could not list SELinux users" 409 msgstr "Konnte SELinux-Benutzer nicht auflisten" 410 411 #: ../semanage/seobject.py:951 412 #, python-format 413 msgid "Could not list roles for user %s" 414 msgstr "Konnte Funktionen fr Benutzer %s nicht auflisten" 415 416 #: ../semanage/seobject.py:976 417 msgid "Labeling" 418 msgstr "Kennzeichnung" 419 420 #: ../semanage/seobject.py:976 421 msgid "MLS/" 422 msgstr "MLS/" 423 424 #: ../semanage/seobject.py:977 425 msgid "Prefix" 426 msgstr "Prfix" 427 428 #: ../semanage/seobject.py:977 429 msgid "MCS Level" 430 msgstr "MCS-Stufe" 431 432 #: ../semanage/seobject.py:977 433 msgid "MCS Range" 434 msgstr "MCS-Bereich" 435 436 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 437 #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59 438 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 439 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170 440 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 441 msgid "SELinux Roles" 442 msgstr "SELinux-Rollen" 443 444 #: ../semanage/seobject.py:1002 445 msgid "Protocol udp or tcp is required" 446 msgstr "Protokoll UDP oder TCP wird bentigt" 447 448 #: ../semanage/seobject.py:1004 449 msgid "Port is required" 450 msgstr "Port wird bentigt" 451 452 #: ../semanage/seobject.py:1014 453 msgid "Invalid Port" 454 msgstr "Ungltiger Port" 455 456 #: ../semanage/seobject.py:1018 457 #, python-format 458 msgid "Could not create a key for %s/%s" 459 msgstr "Konnte Schlssel fr %s/%s nicht erstellen" 460 461 #: ../semanage/seobject.py:1029 462 msgid "Type is required" 463 msgstr "Typ wird bentigt" 464 465 #: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096 466 #: ../semanage/seobject.py:1873 467 #, python-format 468 msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 469 msgstr "%s-Typ ist ungltig, dies muss ein Port sein" 470 471 #: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102 472 #: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163 473 #, python-format 474 msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 475 msgstr "Konnte nicht prfen, ob Port %s/%s definiert ist" 476 477 #: ../semanage/seobject.py:1042 478 #, python-format 479 msgid "Port %s/%s already defined" 480 msgstr "Port %s/%s ist bereits definiert" 481 482 #: ../semanage/seobject.py:1046 483 #, python-format 484 msgid "Could not create port for %s/%s" 485 msgstr "Konnte Port fr %s/%s nicht erstellen" 486 487 #: ../semanage/seobject.py:1052 488 #, python-format 489 msgid "Could not create context for %s/%s" 490 msgstr "Konnte Kontext fr %s/%s nicht erstellen" 491 492 #: ../semanage/seobject.py:1056 493 #, python-format 494 msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 495 msgstr "Konnte Benutzer in Port-Kontext fr %s/%s nicht setzen" 496 497 #: ../semanage/seobject.py:1060 498 #, python-format 499 msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 500 msgstr "Konnte Funktion in Port-Kontext fr %s/%s nicht setzen" 501 502 #: ../semanage/seobject.py:1064 503 #, python-format 504 msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 505 msgstr "Konnte Typ in Port-Kontext fr %s/%s nicht setzen" 506 507 #: ../semanage/seobject.py:1069 508 #, python-format 509 msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 510 msgstr "Konnte MLS-Felder in Port-Kontext fr %s/%s nicht setzen" 511 512 #: ../semanage/seobject.py:1073 513 #, python-format 514 msgid "Could not set port context for %s/%s" 515 msgstr "Konnte Port-Kontext fr %s/%s nicht setzen" 516 517 #: ../semanage/seobject.py:1077 518 #, python-format 519 msgid "Could not add port %s/%s" 520 msgstr "Konnte Port %s/%s nicht hinzufgen" 521 522 #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367 523 #: ../semanage/seobject.py:1566 524 msgid "Requires setype or serange" 525 msgstr "Bentigt setype oder serange" 526 527 #: ../semanage/seobject.py:1093 528 msgid "Requires setype" 529 msgstr "Bentigt setype" 530 531 #: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159 532 #, python-format 533 msgid "Port %s/%s is not defined" 534 msgstr "Port %s/%s ist nicht definiert" 535 536 #: ../semanage/seobject.py:1108 537 #, python-format 538 msgid "Could not query port %s/%s" 539 msgstr "Konnte Port %s/%s nicht abfragen" 540 541 #: ../semanage/seobject.py:1119 542 #, python-format 543 msgid "Could not modify port %s/%s" 544 msgstr "Konnte Port %s/%s nicht ndern" 545 546 #: ../semanage/seobject.py:1132 547 msgid "Could not list the ports" 548 msgstr "Konnte Ports nicht auflisten" 549 550 #: ../semanage/seobject.py:1148 551 #, python-format 552 msgid "Could not delete the port %s" 553 msgstr "Konnte Port %s nicht lschen" 554 555 #: ../semanage/seobject.py:1165 556 #, python-format 557 msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 558 msgstr "" 559 "Port %s/%s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt werden" 560 561 #: ../semanage/seobject.py:1169 562 #, python-format 563 msgid "Could not delete port %s/%s" 564 msgstr "Konnte Port %s/%s nicht lschen" 565 566 #: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207 567 msgid "Could not list ports" 568 msgstr "Konnte Ports nicht auflisten" 569 570 #: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675 571 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773 572 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 573 msgid "SELinux Port Type" 574 msgstr "SELinux Port-Typ" 575 576 #: ../semanage/seobject.py:1246 577 msgid "Proto" 578 msgstr "Proto" 579 580 #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335 581 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 582 msgid "Port Number" 583 msgstr "Port-Nummer" 584 585 #: ../semanage/seobject.py:1270 586 msgid "Node Address is required" 587 msgstr "Node-Adresse wird bentigt" 588 589 #: ../semanage/seobject.py:1285 590 msgid "Unknown or missing protocol" 591 msgstr "Unbekanntes oder fehlendes Protokoll" 592 593 #: ../semanage/seobject.py:1299 594 msgid "SELinux node type is required" 595 msgstr "SELinux-Anknpfpunkt wird bentigt" 596 597 #: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370 598 #, python-format 599 msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 600 msgstr "%s-Typ ist ungltig, dies muss ein Knotenpunkt sein" 601 602 #: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374 603 #: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508 604 #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604 605 #: ../semanage/seobject.py:1818 606 #, python-format 607 msgid "Could not create key for %s" 608 msgstr "Konnte Schlssel fr %s nicht kreieren" 609 610 #: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378 611 #: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420 612 #, python-format 613 msgid "Could not check if addr %s is defined" 614 msgstr "Konnte nicht prfen, ob addr %s definiert ist" 615 616 #: ../semanage/seobject.py:1317 617 #, python-format 618 msgid "Could not create addr for %s" 619 msgstr "Konnte keine addr fr %s erstellen" 620 621 #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524 622 #: ../semanage/seobject.py:1767 623 #, python-format 624 msgid "Could not create context for %s" 625 msgstr "Konnte keinen Kontext fr %s kreieren" 626 627 #: ../semanage/seobject.py:1327 628 #, python-format 629 msgid "Could not set mask for %s" 630 msgstr "Maske fr %s konnte nicht gesetzt werden" 631 632 #: ../semanage/seobject.py:1331 633 #, python-format 634 msgid "Could not set user in addr context for %s" 635 msgstr "Konnte Benutzer in Addr-Kontext fr %s nicht setzen" 636 637 #: ../semanage/seobject.py:1335 638 #, python-format 639 msgid "Could not set role in addr context for %s" 640 msgstr "Konnte Aufgabe in addr-Kontext fr %s nicht setzen" 641 642 #: ../semanage/seobject.py:1339 643 #, python-format 644 msgid "Could not set type in addr context for %s" 645 msgstr "Konnte Typ in addr-Kontext fr %s nicht setzen" 646 647 #: ../semanage/seobject.py:1344 648 #, python-format 649 msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 650 msgstr "Konnte die mls-Felder in addr-Kontext fr %s nicht setzen" 651 652 #: ../semanage/seobject.py:1348 653 #, python-format 654 msgid "Could not set addr context for %s" 655 msgstr "Konnte addr-Kontext fr %s nicht setzen" 656 657 #: ../semanage/seobject.py:1352 658 #, python-format 659 msgid "Could not add addr %s" 660 msgstr "Konnte addr %s nicht hinzufgen" 661 662 #: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416 663 #, python-format 664 msgid "Addr %s is not defined" 665 msgstr "Addr %s ist nicht definiert" 666 667 #: ../semanage/seobject.py:1384 668 #, python-format 669 msgid "Could not query addr %s" 670 msgstr "Konnte addr %s nicht abfragen" 671 672 #: ../semanage/seobject.py:1394 673 #, python-format 674 msgid "Could not modify addr %s" 675 msgstr "Konnte addr %s nicht ndern" 676 677 #: ../semanage/seobject.py:1422 678 #, python-format 679 msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 680 msgstr "" 681 "Addr %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt werden" 682 683 #: ../semanage/seobject.py:1426 684 #, python-format 685 msgid "Could not delete addr %s" 686 msgstr "Konnte addr %s nicht lschen" 687 688 #: ../semanage/seobject.py:1438 689 msgid "Could not deleteall node mappings" 690 msgstr "Nicht alle Knotenzuweisungen konnten gelscht werden" 691 692 #: ../semanage/seobject.py:1452 693 msgid "Could not list addrs" 694 msgstr "Konnte addrs nicht auflisten" 695 696 #: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811 697 msgid "SELinux Type is required" 698 msgstr "SELinux-Typ wird bentigt" 699 700 #: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574 701 #: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614 702 #, python-format 703 msgid "Could not check if interface %s is defined" 704 msgstr "Konnte nicht berprfen, ob die Schnittstelle %s definiert ist" 705 706 #: ../semanage/seobject.py:1519 707 #, python-format 708 msgid "Could not create interface for %s" 709 msgstr "Konnte keine Schnittstelle fr %s kreieren" 710 711 #: ../semanage/seobject.py:1528 712 #, python-format 713 msgid "Could not set user in interface context for %s" 714 msgstr "Konnte Benutzer in Schnittstellenkontext fr %s nicht setzen" 715 716 #: ../semanage/seobject.py:1532 717 #, python-format 718 msgid "Could not set role in interface context for %s" 719 msgstr "Konnte Aufgabe in Schnittstellenkontext fr %s nicht setzen" 720 721 #: ../semanage/seobject.py:1536 722 #, python-format 723 msgid "Could not set type in interface context for %s" 724 msgstr "Konnte Typ in Schnittstellenkontext fr %s nicht setzen" 725 726 #: ../semanage/seobject.py:1541 727 #, python-format 728 msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 729 msgstr "Konnte die mls-Felder in Schnittstellenkontext fr %s nicht setzen" 730 731 #: ../semanage/seobject.py:1545 732 #, python-format 733 msgid "Could not set interface context for %s" 734 msgstr "Konnte Schnittstellenkontext fr %s nicht setzen" 735 736 #: ../semanage/seobject.py:1549 737 #, python-format 738 msgid "Could not set message context for %s" 739 msgstr "Konnte Nachricht-Kontext fr %s nicht setzen" 740 741 #: ../semanage/seobject.py:1553 742 #, python-format 743 msgid "Could not add interface %s" 744 msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht hinzufgen" 745 746 #: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610 747 #, python-format 748 msgid "Interface %s is not defined" 749 msgstr "Schnittstelle %s ist nicht definiert" 750 751 #: ../semanage/seobject.py:1580 752 #, python-format 753 msgid "Could not query interface %s" 754 msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht abfragen" 755 756 #: ../semanage/seobject.py:1591 757 #, python-format 758 msgid "Could not modify interface %s" 759 msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht modifizieren" 760 761 #: ../semanage/seobject.py:1616 762 #, python-format 763 msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 764 msgstr "" 765 "Schnittstelle %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt " 766 "werden" 767 768 #: ../semanage/seobject.py:1620 769 #, python-format 770 msgid "Could not delete interface %s" 771 msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht lschen" 772 773 #: ../semanage/seobject.py:1632 774 msgid "Could not delete all interface mappings" 775 msgstr "Nicht alle Schnittstellenzuweisungen konnten gelscht werden" 776 777 #: ../semanage/seobject.py:1646 778 msgid "Could not list interfaces" 779 msgstr "Konnte Schnittstellen nicht auflisten" 780 781 #: ../semanage/seobject.py:1671 782 msgid "SELinux Interface" 783 msgstr "SELinux-Schnittstelle" 784 785 #: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033 786 msgid "Context" 787 msgstr "Inhalt" 788 789 #: ../semanage/seobject.py:1738 790 #, python-format 791 msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 792 msgstr "" 793 794 #: ../semanage/seobject.py:1741 795 #, python-format 796 msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 797 msgstr "" 798 799 #: ../semanage/seobject.py:1744 800 #, python-format 801 msgid "Equivalence class for %s already exists" 802 msgstr "quivalenzklasse fr %s existiert bereits" 803 804 #: ../semanage/seobject.py:1750 805 #, python-format 806 msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 807 msgstr "Dateispezifikation %s kollidiert mit quivalenzregel '%s %s'" 808 809 #: ../semanage/seobject.py:1759 810 #, python-format 811 msgid "Equivalence class for %s does not exists" 812 msgstr "quivalenzklasse fr %s existiert nicht" 813 814 #: ../semanage/seobject.py:1773 815 #, python-format 816 msgid "Could not set user in file context for %s" 817 msgstr "Konnte Benutzer in Dateikontext fr %s nicht setzen" 818 819 #: ../semanage/seobject.py:1777 820 #, python-format 821 msgid "Could not set role in file context for %s" 822 msgstr "Konnte Aufgabe in Dateikontext fr %s nicht setzen" 823 824 #: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848 825 #, python-format 826 msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 827 msgstr "Konnte die mls-Felder in Dateikontext fr %s nicht setzen" 828 829 #: ../semanage/seobject.py:1788 830 msgid "Invalid file specification" 831 msgstr "Ungltige Dateiangabe" 832 833 #: ../semanage/seobject.py:1790 834 msgid "File specification can not include spaces" 835 msgstr "Dateispezifikation darf keine Leerzeichen enthalten" 836 837 #: ../semanage/seobject.py:1795 838 #, python-format 839 msgid "" 840 "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 841 msgstr "" 842 "Dateispezifikation %s kollidiert mit quivalenzregel '%s %s'; versuchen Sie, " 843 "stattdessen '%s' hinzuzufgen" 844 845 #: ../semanage/seobject.py:1814 846 #, python-format 847 msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 848 msgstr "%s-Typ ist ungltig, dies muss eine Datei oder ein Gertetyp sein" 849 850 #: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827 851 #: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965 852 #: ../semanage/seobject.py:1969 853 #, python-format 854 msgid "Could not check if file context for %s is defined" 855 msgstr "Konnte nicht berprfen, ob Dateikontext fr %s definiert ist" 856 857 #: ../semanage/seobject.py:1835 858 #, python-format 859 msgid "Could not create file context for %s" 860 msgstr "Konnte Dateikontext fr %s nicht kreieren" 861 862 #: ../semanage/seobject.py:1843 863 #, python-format 864 msgid "Could not set type in file context for %s" 865 msgstr "Konnte Typ in Dateikontext fr %s nicht setzen" 866 867 #: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911 868 #: ../semanage/seobject.py:1915 869 #, python-format 870 msgid "Could not set file context for %s" 871 msgstr "Konnte Dateikontext fr %s nicht setzen" 872 873 #: ../semanage/seobject.py:1857 874 #, python-format 875 msgid "Could not add file context for %s" 876 msgstr "Konnte Dateikontext fr %s nicht hinzufgen" 877 878 #: ../semanage/seobject.py:1871 879 msgid "Requires setype, serange or seuser" 880 msgstr "Bentigt setype, serange oder seuser" 881 882 #: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973 883 #, python-format 884 msgid "File context for %s is not defined" 885 msgstr "Dateikontext fr %s ist nicht definiert" 886 887 #: ../semanage/seobject.py:1893 888 #, python-format 889 msgid "Could not query file context for %s" 890 msgstr "Konnte Dateikontext fr %s nicht abfragen" 891 892 #: ../semanage/seobject.py:1919 893 #, python-format 894 msgid "Could not modify file context for %s" 895 msgstr "Konnte Dateikontext fr %s nicht erneuern" 896 897 #: ../semanage/seobject.py:1932 898 msgid "Could not list the file contexts" 899 msgstr "Konnte Dateikontexte nicht auflisten" 900 901 #: ../semanage/seobject.py:1946 902 #, python-format 903 msgid "Could not delete the file context %s" 904 msgstr "Konnte Dateikontext fr %s nicht lschen" 905 906 #: ../semanage/seobject.py:1971 907 #, python-format 908 msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 909 msgstr "" 910 "Der Kontext fr Datei %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht " 911 "entfernt werden" 912 913 #: ../semanage/seobject.py:1977 914 #, python-format 915 msgid "Could not delete file context for %s" 916 msgstr "Konnte Dateikontext fr %s nicht lschen" 917 918 #: ../semanage/seobject.py:1992 919 msgid "Could not list file contexts" 920 msgstr "Konnte Dateikontexte nicht auflisten" 921 922 #: ../semanage/seobject.py:1996 923 msgid "Could not list local file contexts" 924 msgstr "Konnte lokale Dateikontexte nicht auflisten" 925 926 #: ../semanage/seobject.py:2033 927 msgid "SELinux fcontext" 928 msgstr "SELinux-fcontext" 929 930 #: ../semanage/seobject.py:2033 931 msgid "type" 932 msgstr "Typ" 933 934 #: ../semanage/seobject.py:2046 935 msgid "" 936 "\n" 937 "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 938 msgstr "" 939 "\n" 940 "SELinux Distribution-fcontext-quivalenz\n" 941 942 #: ../semanage/seobject.py:2051 943 msgid "" 944 "\n" 945 "SELinux Local fcontext Equivalence \n" 946 msgstr "" 947 "\n" 948 "SELinux Lokale fcontext-quivalenz \n" 949 950 #: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138 951 #: ../semanage/seobject.py:2144 952 #, python-format 953 msgid "Could not check if boolean %s is defined" 954 msgstr "Konnte nicht berprfen, ob Boolesche Variable %s definiert ist" 955 956 #: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140 957 #, python-format 958 msgid "Boolean %s is not defined" 959 msgstr "Boolesche Variable %s ist nicht definiert" 960 961 #: ../semanage/seobject.py:2093 962 #, python-format 963 msgid "Could not query file context %s" 964 msgstr "Konnte den Dateikontext %s nicht abfragen" 965 966 #: ../semanage/seobject.py:2098 967 #, python-format 968 msgid "You must specify one of the following values: %s" 969 msgstr "Sie mssen einen der folgenden Werte angeben: %s" 970 971 #: ../semanage/seobject.py:2103 972 #, python-format 973 msgid "Could not set active value of boolean %s" 974 msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht auf aktiv setzen" 975 976 #: ../semanage/seobject.py:2106 977 #, python-format 978 msgid "Could not modify boolean %s" 979 msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht ndern" 980 981 #: ../semanage/seobject.py:2122 982 #, python-format 983 msgid "Bad format %s: Record %s" 984 msgstr "Ungltiges Format %s: Auszeichnung %s" 985 986 #: ../semanage/seobject.py:2146 987 #, python-format 988 msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 989 msgstr "" 990 "Boolesche Variable %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht " 991 "gelscht werden" 992 993 #: ../semanage/seobject.py:2150 994 #, python-format 995 msgid "Could not delete boolean %s" 996 msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht lschen" 997 998 #: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179 999 msgid "Could not list booleans" 1000 msgstr "Konnte Boolesche Variablen nicht auflisten" 1001 1002 #: ../semanage/seobject.py:2214 1003 msgid "off" 1004 msgstr "aus" 1005 1006 #: ../semanage/seobject.py:2214 1007 msgid "on" 1008 msgstr "ein" 1009 1010 #: ../semanage/seobject.py:2228 1011 msgid "SELinux boolean" 1012 msgstr "SELinux Boolesche Variablen" 1013 1014 #: ../semanage/seobject.py:2228 1015 msgid "State" 1016 msgstr "Status" 1017 1018 #: ../semanage/seobject.py:2228 1019 msgid "Default" 1020 msgstr "Standard" 1021 1022 #: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113 1023 #: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147 1024 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517 1025 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021 1026 msgid "Description" 1027 msgstr "Beschreibung" 1028 1029 #: ../newrole/newrole.c:201 1030 #, c-format 1031 msgid "failed to set PAM_TTY\n" 1032 msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n" 1033 1034 #: ../newrole/newrole.c:290 1035 #, c-format 1036 msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" 1037 msgstr "" 1038 "newrole: Hashtable-Overflow der Konfiguration des Namens des Dienstes\n" 1039 1040 #: ../newrole/newrole.c:300 1041 #, c-format 1042 msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" 1043 msgstr "newrole: %s: Fehler in Zeile %lu.\n" 1044 1045 #: ../newrole/newrole.c:439 1046 #, c-format 1047 msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" 1048 msgstr "Kann keinen gltigen Eintrag in der passwd-Datei finden.\n" 1049 1050 #: ../newrole/newrole.c:450 1051 #, c-format 1052 msgid "Out of memory!\n" 1053 msgstr "Nicht gengend Speicher!\n" 1054 1055 #: ../newrole/newrole.c:455 1056 #, c-format 1057 msgid "Error! Shell is not valid.\n" 1058 msgstr "Fehler! Shell ist ungltig.\n" 1059 1060 #: ../newrole/newrole.c:512 1061 #, c-format 1062 msgid "Unable to clear environment\n" 1063 msgstr "Kann Umgebung nicht lschen\n" 1064 1065 #: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616 1066 #, c-format 1067 msgid "Error changing uid, aborting.\n" 1068 msgstr "Fehler beim ndern der Benutzerkennung (uid), Abbruch.\n" 1069 1070 #: ../newrole/newrole.c:611 1071 #, c-format 1072 msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" 1073 msgstr "Fehler beim Zurcksetzen von KEEPCAPS, Abbruch\n" 1074 1075 #: ../newrole/newrole.c:634 1076 #, c-format 1077 msgid "Error connecting to audit system.\n" 1078 msgstr "Fehler beim Verbinden fr Systemprfung.\n" 1079 1080 #: ../newrole/newrole.c:640 1081 #, c-format 1082 msgid "Error allocating memory.\n" 1083 msgstr "Fehler beim Reservieren des Speichers.\n" 1084 1085 #: ../newrole/newrole.c:647 1086 #, c-format 1087 msgid "Error sending audit message.\n" 1088 msgstr "Fehler beim Senden der Prfungsmeldung.\n" 1089 1090 #: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 1091 #, c-format 1092 msgid "Could not determine enforcing mode.\n" 1093 msgstr "Konnte Enforcing-Modus nicht beenden.\n" 1094 1095 #: ../newrole/newrole.c:698 1096 #, c-format 1097 msgid "Error! Could not open %s.\n" 1098 msgstr "Fehler! Konnte %s nicht ffnen.\n" 1099 1100 #: ../newrole/newrole.c:704 1101 #, c-format 1102 msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" 1103 msgstr "Fehler! O_NONBLOCK auf %s konnte nicht freigegeben werden.\n" 1104 1105 #: ../newrole/newrole.c:710 1106 #, c-format 1107 msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" 1108 msgstr "" 1109 "%s! Erwerb des aktuellen Kontexts fr %s fehlgeschlagen. tty wird nicht " 1110 "umbenannt.\n" 1111 1112 #: ../newrole/newrole.c:720 1113 #, c-format 1114 msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" 1115 msgstr "" 1116 "%s! Erwerb des neuen Kontexts fr %s fehlgeschlagen. tty wird nicht " 1117 "umbenannt.\n" 1118 1119 #: ../newrole/newrole.c:730 1120 #, c-format 1121 msgid "%s! Could not set new context for %s\n" 1122 msgstr "%s! Konnte neuen Kontext fr %s nicht setzen.\n" 1123 1124 #: ../newrole/newrole.c:777 1125 #, c-format 1126 msgid "%s changed labels.\n" 1127 msgstr "%s wurde unbenannt.\n" 1128 1129 #: ../newrole/newrole.c:783 1130 #, c-format 1131 msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" 1132 msgstr "Warnung! Kontext fr %s nicht wiederherstellbar\n" 1133 1134 #: ../newrole/newrole.c:840 1135 #, c-format 1136 msgid "Error: multiple roles specified\n" 1137 msgstr "Fehler: mehrere Funktionen angegeben\n" 1138 1139 #: ../newrole/newrole.c:848 1140 #, c-format 1141 msgid "Error: multiple types specified\n" 1142 msgstr "Fehler: mehrere Typen angegeben\n" 1143 1144 #: ../newrole/newrole.c:855 1145 #, c-format 1146 msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" 1147 msgstr "" 1148 "Entschuldigung, -l darf nur mit SELinux-MLS-Untersttzung benutzt werden.\n" 1149 1150 #: ../newrole/newrole.c:860 1151 #, c-format 1152 msgid "Error: multiple levels specified\n" 1153 msgstr "Fehler: mehrere Stufen angegeben\n" 1154 1155 #: ../newrole/newrole.c:870 1156 #, c-format 1157 msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" 1158 msgstr "" 1159 "Fehler: Sie drfen die Stufen an einem unsicheren Terminal nicht verndern \n" 1160 1161 #: ../newrole/newrole.c:896 1162 #, c-format 1163 msgid "Couldn't get default type.\n" 1164 msgstr "Standardtyp konnte nicht abgerufen werden.\n" 1165 1166 #: ../newrole/newrole.c:906 1167 #, c-format 1168 msgid "failed to get new context.\n" 1169 msgstr "Erhalt des neuen Kontexts fehlgeschlagen.\n" 1170 1171 #: ../newrole/newrole.c:913 1172 #, c-format 1173 msgid "failed to set new role %s\n" 1174 msgstr "Setzen der neuen Rolle %s fehlgeschlagen\n" 1175 1176 #: ../newrole/newrole.c:920 1177 #, c-format 1178 msgid "failed to set new type %s\n" 1179 msgstr "Setzen des neuen Typs %s fehlgeschlagen\n" 1180 1181 #: ../newrole/newrole.c:930 1182 #, c-format 1183 msgid "failed to build new range with level %s\n" 1184 msgstr "Erstellung von neuem Bereich mit Stufe %s fehlgeschlagen\n" 1185 1186 #: ../newrole/newrole.c:935 1187 #, c-format 1188 msgid "failed to set new range %s\n" 1189 msgstr "Setzen von neuem Bereich %s fehlgeschlagen\n" 1190 1191 #: ../newrole/newrole.c:943 1192 #, c-format 1193 msgid "failed to convert new context to string\n" 1194 msgstr "Konvertierung des neuen Kontexts in String fehlgeschlagen\n" 1195 1196 #: ../newrole/newrole.c:948 1197 #, c-format 1198 msgid "%s is not a valid context\n" 1199 msgstr "%s ist kein gltiger Kontext\n" 1200 1201 #: ../newrole/newrole.c:955 1202 #, c-format 1203 msgid "Unable to allocate memory for new_context" 1204 msgstr "Kann new_context keinen Speicher zuweisen" 1205 1206 #: ../newrole/newrole.c:981 1207 #, c-format 1208 msgid "Unable to obtain empty signal set\n" 1209 msgstr "Kann keine leere Signalmenge erhalten\n" 1210 1211 #: ../newrole/newrole.c:989 1212 #, c-format 1213 msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" 1214 msgstr "Kann SIGHUP-Handler nicht setzen\n" 1215 1216 #: ../newrole/newrole.c:1041 1217 msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" 1218 msgstr "Entschuldigung, newrole konnte Fhigkeiten nicht verwerfen\n" 1219 1220 #: ../newrole/newrole.c:1057 1221 #, c-format 1222 msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" 1223 msgstr "" 1224 "Entschuldigung, newrole darf nur auf einem SELinux-Kernel benutzt werden.\n" 1225 1226 #: ../newrole/newrole.c:1074 1227 #, c-format 1228 msgid "failed to get old_context.\n" 1229 msgstr "Erhalt von old_context fehlgeschlagen.\n" 1230 1231 #: ../newrole/newrole.c:1081 1232 #, c-format 1233 msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" 1234 msgstr "Warnung! Konnte tty-Informationen nicht abrufen.\n" 1235 1236 #: ../newrole/newrole.c:1102 1237 #, c-format 1238 msgid "error on reading PAM service configuration.\n" 1239 msgstr "Fehler beim Lesen der PAM-Dienstkonfiguration.\n" 1240 1241 #: ../newrole/newrole.c:1137 1242 #, c-format 1243 msgid "newrole: incorrect password for %s\n" 1244 msgstr "newrole: falsches Passwort fr %s\n" 1245 1246 #: ../newrole/newrole.c:1164 1247 #, c-format 1248 msgid "newrole: failure forking: %s" 1249 msgstr "newrole: Fork fehlgeschlagen: %s" 1250 1251 #: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190 1252 #, c-format 1253 msgid "Unable to restore tty label...\n" 1254 msgstr "Kann tty-Label nicht wiederherstellen ...\n" 1255 1256 #: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196 1257 #, c-format 1258 msgid "Failed to close tty properly\n" 1259 msgstr "Ordnungsgemsses Schliessen von tty fehlgeschlagen\n" 1260 1261 #: ../newrole/newrole.c:1228 1262 #, c-format 1263 msgid "Could not close descriptors.\n" 1264 msgstr "Konnte Deskriptoren nicht schliessen.\n" 1265 1266 #: ../newrole/newrole.c:1263 1267 #, c-format 1268 msgid "Error allocating shell's argv0.\n" 1269 msgstr "Fehler beim Zuweisen von argv0 fr die Shell.\n" 1270 1271 #: ../newrole/newrole.c:1285 1272 #, c-format 1273 msgid "Failed to send audit message" 1274 msgstr "Audit-Meldung konnte nicht gesendet werden" 1275 1276 #: ../newrole/newrole.c:1293 1277 #, c-format 1278 msgid "Failed to transition to namespace\n" 1279 msgstr "Fehler bei der bergabe zum Namensraum\n" 1280 1281 #: ../newrole/newrole.c:1299 1282 #, c-format 1283 msgid "Failed to drop capabilities %m\n" 1284 msgstr "Befhigungen konnten nicht entfernt werden %m\n" 1285 1286 #: ../newrole/newrole.c:1304 1287 #, c-format 1288 msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" 1289 msgstr "Kann Umgebung nicht wiederherstellen, Abbruch\n" 1290 1291 #: ../newrole/newrole.c:1315 1292 msgid "failed to exec shell\n" 1293 msgstr "Ausfhren der Shell fehlgeschlagen\n" 1294 1295 #: ../load_policy/load_policy.c:22 1296 #, c-format 1297 msgid "usage: %s [-qi]\n" 1298 msgstr "Verwendung: %s [-qi]\n" 1299 1300 #: ../load_policy/load_policy.c:71 1301 #, c-format 1302 msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" 1303 msgstr "" 1304 "%s: Richtlinie ist bereits geladen und initiale Ladeanforderung ist " 1305 "erfolgt\n" 1306 1307 #: ../load_policy/load_policy.c:80 1308 #, c-format 1309 msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" 1310 msgstr "%s: Kann angefragte Richtlinie und Enforcing-Modus nicht laden: %s\n" 1311 1312 #: ../load_policy/load_policy.c:90 1313 #, c-format 1314 msgid "%s: Can't load policy: %s\n" 1315 msgstr "%s: Kann Richtlinie nicht laden: %s\n" 1316 1317 #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 1318 msgid "Requires at least one category" 1319 msgstr "Bentigt mindestens eine Kategorie" 1320 1321 #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 1322 #, c-format 1323 msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 1324 msgstr "Kann Sensitivittsstufen mittels '+' auf %s nicht ndern" 1325 1326 #: ../scripts/chcat:110 1327 #, c-format 1328 msgid "%s is already in %s" 1329 msgstr "%s ist bereits in %s" 1330 1331 #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 1332 #, c-format 1333 msgid "%s is not in %s" 1334 msgstr "%s ist nicht in %s" 1335 1336 #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 1337 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 1338 msgstr "Kann +/- nicht mit anderen Kategorietypen kombinieren" 1339 1340 #: ../scripts/chcat:319 1341 msgid "Can not have multiple sensitivities" 1342 msgstr "Kann nicht mehrere Sensitivitten besitzen" 1343 1344 #: ../scripts/chcat:325 1345 #, c-format 1346 msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 1347 msgstr "Verwendung %s KATEGORIE Datei ..." 1348 1349 #: ../scripts/chcat:326 1350 #, c-format 1351 msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 1352 msgstr "Verwendung %s -l KATEGORIE Benutzer ..." 1353 1354 #: ../scripts/chcat:327 1355 #, c-format 1356 msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." 1357 msgstr "Verwendung %s [[+|-]KATEGORIE],...]q Datei ..." 1358 1359 #: ../scripts/chcat:328 1360 #, c-format 1361 msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." 1362 msgstr "Verwendung %s -l [[+|-]KATEGORIE],...]q Benutzer ..." 1363 1364 #: ../scripts/chcat:329 1365 #, c-format 1366 msgid "Usage %s -d File ..." 1367 msgstr "Verwendung %s -d Datei ..." 1368 1369 #: ../scripts/chcat:330 1370 #, c-format 1371 msgid "Usage %s -l -d user ..." 1372 msgstr "Verwendung %s -l -d Benutzer ..." 1373 1374 #: ../scripts/chcat:331 1375 #, c-format 1376 msgid "Usage %s -L" 1377 msgstr "Verwendung %s -L" 1378 1379 #: ../scripts/chcat:332 1380 #, c-format 1381 msgid "Usage %s -L -l user" 1382 msgstr "Verwendung %s -L -l Benutzer" 1383 1384 #: ../scripts/chcat:333 1385 msgid "Use -- to end option list. For example" 1386 msgstr "Verwenden Sie -- zum Abschluss der Optionsliste. Zum Beispiel" 1387 1388 #: ../scripts/chcat:334 1389 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 1390 msgstr "chcat -- -Vertraulich /docs/geschftsplanung.odt" 1391 1392 #: ../scripts/chcat:335 1393 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 1394 msgstr "chcat -l +Vertraulich juser" 1395 1396 #: ../scripts/chcat:399 1397 #, c-format 1398 msgid "Options Error %s " 1399 msgstr "Optionenfehler %s " 1400 1401 #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706 1402 msgid "Boolean" 1403 msgstr "Boolean" 1404 1405 #: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 1406 msgid "all" 1407 msgstr "Alle" 1408 1409 #: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164 1410 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615 1411 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820 1412 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 1413 msgid "Customized" 1414 msgstr "Benutzerdefiniert" 1415 1416 #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911 1417 msgid "File Labeling" 1418 msgstr "Dateikennzeichnung" 1419 1420 #: ../gui/fcontextPage.py:74 1421 msgid "" 1422 "File\n" 1423 "Specification" 1424 msgstr "" 1425 "Datei\n" 1426 "Spezifikation" 1427 1428 #: ../gui/fcontextPage.py:81 1429 msgid "" 1430 "Selinux\n" 1431 "File Type" 1432 msgstr "" 1433 "Selinux\n" 1434 "Dateityp" 1435 1436 #: ../gui/fcontextPage.py:88 1437 msgid "" 1438 "File\n" 1439 "Type" 1440 msgstr "" 1441 "Datei\n" 1442 "Typ" 1443 1444 #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098 1445 msgid "User Mapping" 1446 msgstr "Benutzer-Mapping" 1447 1448 #: ../gui/loginsPage.py:52 1449 msgid "" 1450 "Login\n" 1451 "Name" 1452 msgstr "" 1453 "Login\n" 1454 "Name" 1455 1456 #: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 1457 msgid "" 1458 "SELinux\n" 1459 "User" 1460 msgstr "" 1461 "SELinux\n" 1462 "Benutzer" 1463 1464 #: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 1465 msgid "" 1466 "MLS/\n" 1467 "MCS Range" 1468 msgstr "" 1469 "MLS/\n" 1470 "MCS-Bereich" 1471 1472 #: ../gui/loginsPage.py:133 1473 #, python-format 1474 msgid "Login '%s' is required" 1475 msgstr "Login %s wird bentigt" 1476 1477 #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753 1478 msgid "Policy Module" 1479 msgstr "Policy-Modul" 1480 1481 #: ../gui/modulesPage.py:58 1482 msgid "Module Name" 1483 msgstr "Modulname" 1484 1485 #: ../gui/modulesPage.py:135 1486 msgid "Disable Audit" 1487 msgstr "Audit deaktivieren" 1488 1489 #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662 1490 msgid "Enable Audit" 1491 msgstr "Audit aktivieren" 1492 1493 #: ../gui/modulesPage.py:163 1494 msgid "Load Policy Module" 1495 msgstr "Lade Policy-Modul" 1496 1497 #: ../gui/polgen.glade:9 1498 msgid "Red Hat 2007" 1499 msgstr "Red Hat 2007" 1500 1501 #: ../gui/polgen.glade:11 1502 msgid "GPL" 1503 msgstr "GPL" 1504 1505 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 1506 #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17 1507 msgid "translator-credits" 1508 msgstr "bersetzer" 1509 1510 #: ../gui/polgen.glade:34 1511 msgid "Add Booleans Dialog" 1512 msgstr "Dialog zum Hinzufgen von booleschen Variablen" 1513 1514 #: ../gui/polgen.glade:101 1515 msgid "Boolean Name" 1516 msgstr "Name der booleschen Variable" 1517 1518 #: ../gui/polgen.glade:230 1519 msgid "SELinux Policy Generation Tool" 1520 msgstr "SELinux Policy-Erstellungswerkzeug" 1521 1522 #: ../gui/polgen.glade:251 1523 msgid "" 1524 "<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 1525 "confine:</b>" 1526 msgstr "" 1527 "<b>Whlen Sie den Richtlinientyp fr die Anwendung oder Benutzerrolle, die " 1528 "Sie einschrnken mchten:</b>" 1529 1530 #: ../gui/polgen.glade:284 1531 msgid "<b>Applications</b>" 1532 msgstr "<b>Anwendungen</b>" 1533 1534 #: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130 1535 msgid "Standard Init Daemon" 1536 msgstr "Standardmiger Init-Daemon" 1537 1538 #: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 1539 msgid "" 1540 "Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 1541 "requires a script in /etc/rc.d/init.d" 1542 msgstr "" 1543 "Standardmige Init-Daemons sind Daemons, die beim Systemstart durch Init-" 1544 "Skripts gestartet werden. Sie erfordern in der Regel ein Skript in /etc/rc." 1545 "d/init.d" 1546 1547 #: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131 1548 msgid "DBUS System Daemon" 1549 msgstr "DBUS System-Daemon" 1550 1551 #: ../gui/polgen.glade:349 1552 msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 1553 msgstr "Internet Services Daemon (inetd)" 1554 1555 #: ../gui/polgen.glade:353 1556 msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 1557 msgstr "" 1558 "Internet Services Daemon sind Daemons, die durch xinetd gestartet werden" 1559 1560 #: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133 1561 msgid "Web Application/Script (CGI)" 1562 msgstr "Webanwendung/Skript (CGI)" 1563 1564 #: ../gui/polgen.glade:370 1565 msgid "" 1566 "Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 1567 msgstr "" 1568 "Webanwendung/Skript (CGI) CGI-Skripte, die durch den Webserver (apache) " 1569 "gestartet werden" 1570 1571 #: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135 1572 msgid "User Application" 1573 msgstr "Benutzeranwendung" 1574 1575 #: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 1576 msgid "" 1577 "User Application are any application that you would like to confine that is " 1578 "started by a user" 1579 msgstr "" 1580 "Benutzeranwendungen sind all jene Anwendungen, die Sie einschrnken mchten " 1581 "und die durch einen Benutzer gestartet werden" 1582 1583 #: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134 1584 msgid "Sandbox" 1585 msgstr "Sandbox" 1586 1587 #: ../gui/polgen.glade:446 1588 msgid "<b>Login Users</b>" 1589 msgstr "<b>Login-Benutzer</b>" 1590 1591 #: ../gui/polgen.glade:478 1592 msgid "Existing User Roles" 1593 msgstr "Vorhandene Benutzerrollen" 1594 1595 #: ../gui/polgen.glade:482 1596 msgid "Modify an existing login user record." 1597 msgstr "ndern eines vorhandenen Login-Benutzereintrags." 1598 1599 #: ../gui/polgen.glade:495 1600 msgid "Minimal Terminal User Role" 1601 msgstr "Minimale Terminal-Benutzerrolle" 1602 1603 #: ../gui/polgen.glade:499 1604 msgid "" 1605 "This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 1606 "default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 1607 msgstr "" 1608 "Dieser Benutzer wird sich nur via Terminal oder Remote-Login anmelden. " 1609 "Standardmig hat dieser Benutzer keine setuid, kein Netzwerk, kein su, kein " 1610 "sudo." 1611 1612 #: ../gui/polgen.glade:512 1613 msgid "Minimal X Windows User Role" 1614 msgstr "Minimale X-Windows Benutzerrolle" 1615 1616 #: ../gui/polgen.glade:516 1617 msgid "" 1618 "This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 1619 "will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 1620 msgstr "" 1621 "Dieser Benutzer kann sich via X oder Terminal beim Rechner anmelden. " 1622 "Standardmig hat dieser Benutzer kein setuid, kein Netzwerk, kein sudo, " 1623 "kein su" 1624 1625 #: ../gui/polgen.glade:529 1626 msgid "User Role" 1627 msgstr "Benutzerrolle" 1628 1629 #: ../gui/polgen.glade:533 1630 msgid "" 1631 "User with full networking, no setuid applications without transition, no " 1632 "sudo, no su." 1633 msgstr "" 1634 "Benutzer mit vollem Netzwerkzugriff, keine setuid-Anwendungen ohne Wechsel, " 1635 "kein sudo, kein su." 1636 1637 #: ../gui/polgen.glade:546 1638 msgid "Admin User Role" 1639 msgstr "Admin-Benutzerrolle" 1640 1641 #: ../gui/polgen.glade:550 1642 msgid "" 1643 "User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 1644 "can sudo to Root Administration Roles" 1645 msgstr "" 1646 "Benutzer mit vollem Netzwerkzugriff, keine setuid-Anwendungen ohne Wechsel, " 1647 "kein sudo, sudo in Root-Administrationsrollen erlaubt" 1648 1649 #: ../gui/polgen.glade:592 1650 msgid "<b>Root Users</b>" 1651 msgstr "<b>Root-Benutzer</b>" 1652 1653 #: ../gui/polgen.glade:623 1654 msgid "Root Admin User Role" 1655 msgstr "Root-Admin-Benutzerrolle" 1656 1657 #: ../gui/polgen.glade:627 1658 msgid "" 1659 "Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 1660 "the machine while running as root. This user will not be able to login to " 1661 "the system directly." 1662 msgstr "" 1663 "Whlen Sie die Root-Administrator-Benutzerrolle, falls dieser Benutzer zur " 1664 "Verwaltung des Rechners als Root verwendet wird. Dieser Benutzer wird sich " 1665 "nicht direkt beim System anmelden knnen." 1666 1667 #: ../gui/polgen.glade:705 1668 msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 1669 msgstr "<b>Geben Sie den Namen der Anwendung oder Benutzerrolle ein:</b>" 1670 1671 #: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272 1672 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182 1673 msgid "Name" 1674 msgstr "Name" 1675 1676 #: ../gui/polgen.glade:739 1677 msgid "Enter complete path for executable to be confined." 1678 msgstr "" 1679 "Geben Sie den vollstndigen Pfad der einzuschrnkenden ausfhrbaren Datei " 1680 "ein." 1681 1682 #: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361 1683 msgid "..." 1684 msgstr "..." 1685 1686 #: ../gui/polgen.glade:776 1687 msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 1688 msgstr "" 1689 "Geben Sie einen eindeutigen Namen fr die eingeschrnkte Anwendung oder " 1690 "Benutzerrolle ein." 1691 1692 #: ../gui/polgen.glade:794 1693 msgid "Executable" 1694 msgstr "Ausfhrbare Datei" 1695 1696 #: ../gui/polgen.glade:808 1697 msgid "Init script" 1698 msgstr "Init-Skript" 1699 1700 #: ../gui/polgen.glade:821 1701 msgid "" 1702 "Enter complete path to init script used to start the confined application." 1703 msgstr "" 1704 "Geben Sie den vollstndigen Pfad zum Init-Skript ein, das zum Starten der " 1705 "eingeschrnkten Anwendung verwendet wird." 1706 1707 #: ../gui/polgen.glade:887 1708 msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 1709 msgstr "<b>Whlen Sie eine vorhandene Rolle zum Bearbeiten:</b>" 1710 1711 #: ../gui/polgen.glade:908 1712 msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." 1713 msgstr "Whlen Sie die Benutzerrollen, die in die %s-Domain wechseln werden." 1714 1715 #: ../gui/polgen.glade:928 1716 msgid "role tab" 1717 msgstr "Rollenreiter" 1718 1719 #: ../gui/polgen.glade:945 1720 msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 1721 msgstr "<b>Whlen Sie die Rollen, die durch %s wechseln werden nach:</b>" 1722 1723 #: ../gui/polgen.glade:963 1724 msgid "Select applications domains that %s will transition to." 1725 msgstr "Whlen Sie die Anwendungsdomains, in die %s wechseln wird." 1726 1727 #: ../gui/polgen.glade:983 1728 msgid "" 1729 "transition \n" 1730 "role tab" 1731 msgstr "" 1732 "Wechsel \n" 1733 "Rollenreiter" 1734 1735 #: ../gui/polgen.glade:1001 1736 msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 1737 msgstr "<b>Whlen Sie die Benutzer_rollen, die nach %s wechseln werden:</b>" 1738 1739 #: ../gui/polgen.glade:1019 1740 msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains." 1741 msgstr "" 1742 "Whlen Sie die Benutzerrollen, die in diese Anwendungsdomains wechseln " 1743 "werden." 1744 1745 #: ../gui/polgen.glade:1056 1746 msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 1747 msgstr "<b>Whlen Sie Domains, die %s verwalten wird:</b>" 1748 1749 #: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 1750 msgid "Select the domains that you would like this user administer." 1751 msgstr "" 1752 "Whlen Sie die Domains, die von diesem Benutzer verwaltet werden sollen." 1753 1754 #: ../gui/polgen.glade:1111 1755 msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 1756 msgstr "<b>Whlen Sie zustzliche Rollen fr %s:</b>" 1757 1758 #: ../gui/polgen.glade:1166 1759 msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 1760 msgstr "<b>Geben Sie Netzwerkports ein, an die %s bindet:</b>" 1761 1762 #: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 1763 msgid "<b>TCP Ports</b>" 1764 msgstr "<b>TCP-Ports</b>" 1765 1766 #: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589 1767 #: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314 1768 msgid "All" 1769 msgstr "Alle" 1770 1771 #: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 1772 msgid "Allows %s to bind to any udp port" 1773 msgstr "Erlaubt %s das Binden an alle UDP-Ports" 1774 1775 #: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 1776 msgid "600-1024" 1777 msgstr "600-1024" 1778 1779 #: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 1780 msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 1781 msgstr "Erlaubt %s den Aufruf von bindresvport mit 0. Binden an Port 600-1024" 1782 1783 #: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 1784 msgid "Unreserved Ports (>1024)" 1785 msgstr "Nicht reservierte Ports (>1024)" 1786 1787 #: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 1788 msgid "" 1789 "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 1790 "to. Example: 612, 650-660" 1791 msgstr "" 1792 "Geben Sie eine kommagetrennte Liste mit UDP-Ports oder Portbereichen ein, an " 1793 "die %s bindet. Beispiel: 612, 650-660" 1794 1795 #: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609 1796 #: ../gui/polgen.glade:1718 1797 msgid "Select Ports" 1798 msgstr "Ports auswhlen" 1799 1800 #: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 1801 msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 1802 msgstr "Erlaubt %s das Binden an alle UPD-Ports > 1024" 1803 1804 #: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 1805 msgid "<b>UDP Ports</b>" 1806 msgstr "<b>UDP-Ports</b>" 1807 1808 #: ../gui/polgen.glade:1519 1809 msgid "" 1810 "Network\n" 1811 "Bind tab" 1812 msgstr "" 1813 "Netzwerk\n" 1814 "Bind-Reiter" 1815 1816 #: ../gui/polgen.glade:1537 1817 msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 1818 msgstr "<b>Whlen Sie Netzwerkports, mit denen %s verbindet:</b>" 1819 1820 #: ../gui/polgen.glade:1593 1821 msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 1822 msgstr "Erlaubt %s das Verbinden mit allen TCP-Ports" 1823 1824 #: ../gui/polgen.glade:1622 1825 msgid "" 1826 "Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 1827 "connects to. Example: 612, 650-660" 1828 msgstr "" 1829 "Geben Sie eine kommagetrennte Liste mit TCP-Ports oder Portbereichen ein, " 1830 "mit denen %s verbindet. Beispiel: 612, 650-660" 1831 1832 #: ../gui/polgen.glade:1702 1833 msgid "Allows %s to connect to any udp port" 1834 msgstr "Erlaubt %s das Verbinden mit allen UDP-Ports" 1835 1836 #: ../gui/polgen.glade:1731 1837 msgid "" 1838 "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 1839 "connects to. Example: 612, 650-660" 1840 msgstr "" 1841 "Geben Sie eine kommagetrennte Liste mit UDP-Ports oder Portbereichen ein, " 1842 "mit denen %s verbindet. Beispiel: 612, 650-660" 1843 1844 #: ../gui/polgen.glade:1792 1845 msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 1846 msgstr "<b>Whlen Sie gemeinsame Anwendungseigenschaften fr %s:</b>" 1847 1848 #: ../gui/polgen.glade:1809 1849 msgid "Writes syslog messages\t" 1850 msgstr "Schreibt syslog-Meldungen\t" 1851 1852 #: ../gui/polgen.glade:1824 1853 msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 1854 msgstr "Erstellen/ndern temporrer Dateien in /tmp" 1855 1856 #: ../gui/polgen.glade:1839 1857 msgid "Uses Pam for authentication" 1858 msgstr "Verwendet PAM zur Authentifizierung" 1859 1860 #: ../gui/polgen.glade:1854 1861 msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 1862 msgstr "Verwendet nsswitch oder getpw*-Aufrufe" 1863 1864 #: ../gui/polgen.glade:1869 1865 msgid "Uses dbus" 1866 msgstr "Verwendet dbus" 1867 1868 #: ../gui/polgen.glade:1884 1869 msgid "Sends audit messages" 1870 msgstr "Sendet Audit-Meldungen" 1871 1872 #: ../gui/polgen.glade:1899 1873 msgid "Interacts with the terminal" 1874 msgstr "Interagiert mit dem Terminal" 1875 1876 #: ../gui/polgen.glade:1914 1877 msgid "Sends email" 1878 msgstr "Sendet E-Mail" 1879 1880 #: ../gui/polgen.glade:1961 1881 msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 1882 msgstr "<b>Fgen Sie Dateien/Verzeichnisse hinzu, die %s verwaltet</b>" 1883 1884 #: ../gui/polgen.glade:2122 1885 msgid "" 1886 "Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 1887 "Files ..." 1888 msgstr "" 1889 "Dateien/Verzeichnisse, die der %s \"verwaltet\". Pid-Dateien, " 1890 "Protokolldateien, /var/lib-Dateien ..." 1891 1892 #: ../gui/polgen.glade:2166 1893 msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 1894 msgstr "<b>Fgen Sie boolesche Variablen von der %s Richtlinie hinzu:</b>" 1895 1896 #: ../gui/polgen.glade:2274 1897 msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 1898 msgstr "" 1899 "Hinzufgen/Entfernen von booleschen Variablen, die von der %s-Domain " 1900 "verwendet werden" 1901 1902 #: ../gui/polgen.glade:2316 1903 msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 1904 msgstr "<b>In welchem Verzeichnis erstellen Sie die %s-Richtlinie?</b>" 1905 1906 #: ../gui/polgen.glade:2334 1907 msgid "Policy Directory" 1908 msgstr "Richtlinienverzeichnis" 1909 1910 #: ../gui/polgengui.py:282 1911 msgid "Role" 1912 msgstr "Rolle" 1913 1914 #: ../gui/polgengui.py:289 1915 msgid "Existing_User" 1916 msgstr "Vorhandener Ben_utzer" 1917 1918 #: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325 1919 msgid "Application" 1920 msgstr "Anwendung" 1921 1922 #: ../gui/polgengui.py:370 1923 #, python-format 1924 msgid "%s must be a directory" 1925 msgstr "%s muss ein Verzeichnis sein" 1926 1927 #: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 1928 msgid "You must select a user" 1929 msgstr "Sie mssen einen Benutzer auswhlen" 1930 1931 #: ../gui/polgengui.py:560 1932 msgid "Select executable file to be confined." 1933 msgstr "Whlen Sie die einzuschrnkende ausfhrbare Datei." 1934 1935 #: ../gui/polgengui.py:571 1936 msgid "Select init script file to be confined." 1937 msgstr "Whlen Sie die einzuschrnkende init-Skriptdatei." 1938 1939 #: ../gui/polgengui.py:581 1940 msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 1941 msgstr "" 1942 "Whlen Sie die Dateien, in die die eingeschrnkte Anwendung hineinschreibt " 1943 "bzw. die sie erstellt" 1944 1945 #: ../gui/polgengui.py:588 1946 msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 1947 msgstr "" 1948 "Whlen Sie die Verzeichnisse, in die die eingeschrnkte Anwendung " 1949 "hineinschreibt bzw. die sie besitzt" 1950 1951 #: ../gui/polgengui.py:650 1952 msgid "Select directory to generate policy files in" 1953 msgstr "Whlen Sie das Verzeichnis, in der Richtliniendateien erstellt werden" 1954 1955 #: ../gui/polgengui.py:667 1956 #, python-format 1957 msgid "" 1958 "Type %s_t already defined in current policy.\n" 1959 "Do you want to continue?" 1960 msgstr "" 1961 "Typ %s_t ist in der aktuellen Richtlinie bereits definiert.\n" 1962 "Mchten Sie fortfahren?" 1963 1964 #: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 1965 msgid "Verify Name" 1966 msgstr "Namen berprfen" 1967 1968 #: ../gui/polgengui.py:671 1969 #, python-format 1970 msgid "" 1971 "Module %s.pp already loaded in current policy.\n" 1972 "Do you want to continue?" 1973 msgstr "" 1974 "Modul %s.pp ist in der aktuellen Richtlinie bereits geladen.\n" 1975 "Mchten Sie fortfahren?" 1976 1977 #: ../gui/polgengui.py:717 1978 msgid "" 1979 "You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 1980 msgstr "" 1981 "Sie mssen einen Namen bestehend aus Buchstaben und Ziffern und ohne " 1982 "Leerzeichen hinzufgen." 1983 1984 #: ../gui/polgengui.py:731 1985 msgid "You must enter a executable" 1986 msgstr "Sie mssen eine ausfhrbare Datei angeben" 1987 1988 #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180 1989 msgid "Configue SELinux" 1990 msgstr "SELinux konfigurieren" 1991 1992 #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528 1993 msgid "Network Port" 1994 msgstr "Netzwerkport" 1995 1996 #: ../gui/portsPage.py:85 1997 msgid "" 1998 "SELinux Port\n" 1999 "Type" 2000 msgstr "" 2001 "SELinux-Port\n" 2002 "Typ" 2003 2004 #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363 2005 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443 2006 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657 2007 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755 2008 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2009 msgid "Protocol" 2010 msgstr "Protokoll" 2011 2012 #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479 2013 msgid "" 2014 "MLS/MCS\n" 2015 "Level" 2016 msgstr "" 2017 "MLS/MCS\n" 2018 "Level" 2019 2020 #: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638 2021 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737 2022 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658 2023 msgid "Port" 2024 msgstr "Port" 2025 2026 #: ../gui/portsPage.py:207 2027 #, python-format 2028 msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 2029 msgstr "Portnummer \"%s\" ist ungltig. 0 < PORTNUMMER < 65536 " 2030 2031 #: ../gui/portsPage.py:252 2032 msgid "List View" 2033 msgstr "Listenansicht" 2034 2035 #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419 2036 msgid "Group View" 2037 msgstr "Gruppenansicht" 2038 2039 #: ../gui/semanagePage.py:126 2040 #, python-format 2041 msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 2042 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s %s lschen mchten?" 2043 2044 #: ../gui/semanagePage.py:126 2045 #, python-format 2046 msgid "Delete %s" 2047 msgstr "%s lschen" 2048 2049 #: ../gui/semanagePage.py:134 2050 #, python-format 2051 msgid "Add %s" 2052 msgstr "%s hinzufgen" 2053 2054 #: ../gui/semanagePage.py:148 2055 #, python-format 2056 msgid "Modify %s" 2057 msgstr "%s ndern" 2058 2059 #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819 2060 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 2061 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 2062 msgid "Permissive" 2063 msgstr "Permissive" 2064 2065 #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837 2066 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394 2067 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 2068 msgid "Enforcing" 2069 msgstr "Enforcing" 2070 2071 #: ../gui/statusPage.py:94 2072 msgid "Status" 2073 msgstr "Status" 2074 2075 #: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619 2076 msgid "" 2077 "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2078 "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2079 "file system. Do you wish to continue?" 2080 msgstr "" 2081 "Eine nderung der Richtlinie wird eine Neukennzeichnung des gesamten " 2082 "Dateisystems beim nchsten Neustart zur Folge haben. Die Neukennzeichnung " 2083 "kann abhngig von der Gre des Dateisystems eine lngere Zeit in Anspruch " 2084 "nehmen. Mchten Sie fortfahren?" 2085 2086 #: ../gui/statusPage.py:147 2087 msgid "" 2088 "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2089 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2090 "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2091 "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2092 "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 2093 "wish to continue?" 2094 msgstr "" 2095 "Das Deaktivieren von SELinux erfordert einen Neustart. Es wird nicht " 2096 "empfohlen. Falls Sie SELinux zu einem spteren Zeitpunkt wieder aktivieren " 2097 "mchten, muss eine Neukennzeichnung des Systems erfolgen. Falls Sie nur " 2098 "testen mchten, ob SELinux fr ein Problem auf Ihrem System verantwortlich " 2099 "ist, knnen Sie in den Permissive-Modus wechseln, in dem Fehler " 2100 "protokolliert werden, die SELinux-Richtlinie jedoch nicht erzwungen wird. " 2101 "Der Permissive-Modus erfordert keinen Neustart. Mchten Sie fortfahren?" 2102 2103 #: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753 2104 msgid "" 2105 "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2106 "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2107 "file system. Do you wish to continue?" 2108 msgstr "" 2109 "Das Aktivieren von SELinux wird eine Neukennzeichnung des gesamten " 2110 "Dateisystems beim nchsten Neustart zur Folge haben. Die Neukennzeichnung " 2111 "kann abhngig von der Gre des Dateisystems eine lngere Zeit in Anspruch " 2112 "nehmen. Mchten Sie fortfahren?" 2113 2114 #: ../gui/system-config-selinux.glade:11 2115 msgid "system-config-selinux" 2116 msgstr "system-config-selinux" 2117 2118 #: ../gui/system-config-selinux.glade:12 2119 msgid "" 2120 "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 2121 "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh (a] redhat.com>" 2122 msgstr "" 2123 "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 2124 "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh (a] redhat.com>" 2125 2126 #: ../gui/system-config-selinux.glade:22 2127 #: ../gui/system-config-selinux.glade:544 2128 msgid "Add SELinux Login Mapping" 2129 msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufgen" 2130 2131 #: ../gui/system-config-selinux.glade:257 2132 msgid "Add SELinux Network Ports" 2133 msgstr "SELinux-Netzwerkports hinzufgen" 2134 2135 #: ../gui/system-config-selinux.glade:391 2136 #: ../gui/system-config-selinux.glade:678 2137 msgid "SELinux Type" 2138 msgstr "SELinux-Typ" 2139 2140 #: ../gui/system-config-selinux.glade:622 2141 msgid "File Specification" 2142 msgstr "Dateispezifikation" 2143 2144 #: ../gui/system-config-selinux.glade:650 2145 msgid "File Type" 2146 msgstr "Dateityp" 2147 2148 #: ../gui/system-config-selinux.glade:727 2149 msgid "" 2150 "all files\n" 2151 "regular file\n" 2152 "directory\n" 2153 "character device\n" 2154 "block device\n" 2155 "socket\n" 2156 "symbolic link\n" 2157 "named pipe\n" 2158 msgstr "" 2159 "Alle Dateien\n" 2160 "Regulre Datei\n" 2161 "Verzeichnis\n" 2162 "Zeichengert\n" 2163 "Blockgert\n" 2164 "Socket\n" 2165 "Symbolischer Link\n" 2166 "Benannte Pipe\n" 2167 2168 #: ../gui/system-config-selinux.glade:773 2169 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729 2170 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 2171 msgid "MLS" 2172 msgstr "MLS" 2173 2174 #: ../gui/system-config-selinux.glade:837 2175 msgid "Add SELinux User" 2176 msgstr "SELinux-Benutzer hinzufgen" 2177 2178 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 2179 msgid "SELinux Administration" 2180 msgstr "SELinux-Verwaltung" 2181 2182 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122 2183 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 2184 msgid "Add" 2185 msgstr "Hinzufgen" 2186 2187 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144 2188 msgid "_Properties" 2189 msgstr "_Eigenschaften" 2190 2191 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 2192 msgid "_Delete" 2193 msgstr "_Lschen" 2194 2195 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 2196 msgid "Select Management Object" 2197 msgstr "Verwaltungsobjekt whlen" 2198 2199 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 2200 msgid "<b>Select:</b>" 2201 msgstr "<b>Auswhlen:</b>" 2202 2203 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 2204 msgid "System Default Enforcing Mode" 2205 msgstr "Systemstandard Enforcing-Modus" 2206 2207 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354 2208 msgid "" 2209 "Disabled\n" 2210 "Permissive\n" 2211 "Enforcing\n" 2212 msgstr "" 2213 "Deaktiviert\n" 2214 "Permissive\n" 2215 "Enforcing\n" 2216 2217 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 2218 msgid "Current Enforcing Mode" 2219 msgstr "Aktueller Enforcing-Modus" 2220 2221 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 2222 msgid "System Default Policy Type: " 2223 msgstr "Systemstandard Richtlinientyp:" 2224 2225 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 2226 msgid "" 2227 "Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 2228 "Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 2229 "If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 2230 "relabel is required." 2231 msgstr "" 2232 "Whlen Sie aus, ob Sie beim nchsten Neustart das gesamte Dateisystem neu " 2233 "kennzeichnen mchten. Die Neukennzeichnung kann abhngig von der Gre des " 2234 "Dateisystems eine lngere Zeit in Anspruch nehmen. Falls Sie den " 2235 "Richtlinientyp ndern oder von Deaktiviert nach Enforcing wechseln, ist " 2236 "eine Neukennzeichnung erforderlich." 2237 2238 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 2239 msgid "Relabel on next reboot." 2240 msgstr "Beim nchsten Neustart neu kennzeichnen." 2241 2242 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561 2243 msgid "label37" 2244 msgstr "label37" 2245 2246 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 2247 msgid "Revert boolean setting to system default" 2248 msgstr "Boolesche Variable auf Systemstandard zurcksetzen" 2249 2250 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 2251 msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 2252 msgstr "Zwischen Angepasst und Alle boolesche Variablen wechseln" 2253 2254 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645 2255 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850 2256 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037 2257 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224 2258 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467 2259 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692 2260 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867 2261 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992 2262 msgid "Filter" 2263 msgstr "Filter" 2264 2265 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734 2266 msgid "label50" 2267 msgstr "label50" 2268 2269 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 2270 msgid "Add File Context" 2271 msgstr "Dateikontext hinzufgen" 2272 2273 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 2274 msgid "Modify File Context" 2275 msgstr "Dateikontext ndern" 2276 2277 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 2278 msgid "Delete File Context" 2279 msgstr "Dateikontext lschen" 2280 2281 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 2282 msgid "Toggle between all and customized file context" 2283 msgstr "Zwischen allen und angepassten Dateikontexten wechseln" 2284 2285 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939 2286 msgid "label38" 2287 msgstr "label38" 2288 2289 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 2290 msgid "Add SELinux User Mapping" 2291 msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung hinzufgen" 2292 2293 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 2294 msgid "Modify SELinux User Mapping" 2295 msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung ndern" 2296 2297 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 2298 msgid "Delete SELinux User Mapping" 2299 msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung lschen" 2300 2301 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126 2302 msgid "label39" 2303 msgstr "label39" 2304 2305 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163 2306 msgid "Add User" 2307 msgstr "Benutzer hinzufgen" 2308 2309 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 2310 msgid "Modify User" 2311 msgstr "Benutzer ndern" 2312 2313 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 2314 msgid "Delete User" 2315 msgstr "Benutzer lschen" 2316 2317 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313 2318 msgid "label41" 2319 msgstr "label41" 2320 2321 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 2322 msgid "Add Network Port" 2323 msgstr "Netzwerkport hinzufgen" 2324 2325 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 2326 msgid "Edit Network Port" 2327 msgstr "Netzwerkport bearbeiten" 2328 2329 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 2330 msgid "Delete Network Port" 2331 msgstr "Netzwerkport lschen" 2332 2333 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418 2334 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 2335 msgid "Toggle between Customized and All Ports" 2336 msgstr "Zwischen Angepasst und Alle Ports wechseln" 2337 2338 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556 2339 msgid "label42" 2340 msgstr "label42" 2341 2342 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 2343 msgid "Generate new policy module" 2344 msgstr "Neues Richtlinienmodul erstellen" 2345 2346 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 2347 msgid "Load policy module" 2348 msgstr "Richtlinienmodul laden" 2349 2350 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 2351 msgid "Remove loadable policy module" 2352 msgstr "Ladbares Richtlinienmodul entfernen" 2353 2354 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 2355 msgid "" 2356 "Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 2357 "log files." 2358 msgstr "" 2359 "Zustzliche Audit-Regeln aktivieren/ deaktivieren, die normalerweise nicht " 2360 "in Protokolldateien aufgezeichnet werden." 2361 2362 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781 2363 msgid "label44" 2364 msgstr "label44" 2365 2366 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 2367 msgid "Change process mode to permissive." 2368 msgstr "Prozessmodus auf permissive ndern." 2369 2370 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 2371 msgid "Change process mode to enforcing" 2372 msgstr "Prozessmodus auf Enforcing ndern" 2373 2374 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 2375 msgid "Process Domain" 2376 msgstr "Prozessdomain" 2377 2378 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956 2379 msgid "label59" 2380 msgstr "label59" 2381 2382 #: ../gui/usersPage.py:138 2383 #, python-format 2384 msgid "SELinux user '%s' is required" 2385 msgstr "SELinux-Benutzer %s ist erforderlich" 2386 2387 #: booleans.py:1 2388 msgid "" 2389 "Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services." 2390 msgstr "" 2391 "ABRT das ndern ffentlicher Dateien fr ffentliche " 2392 "Dateibertragungsdienste erlauben." 2393 2394 #: booleans.py:2 2395 msgid "" 2396 "Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts" 2397 msgstr "" 2398 "ABRT das Ausfhren in abrt_handle_event_t Domain erlauben, um ABRT-" 2399 "Ereignisskripte zu handhaben" 2400 2401 #: booleans.py:3 2402 #, fuzzy 2403 msgid "" 2404 "Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file " 2405 "transfer services in /var/spool/abrt-upload/." 2406 msgstr "" 2407 "tftp das ndern von ffentlichen Dateien fr ffentliche " 2408 "Dateibertragungsdienste erlauben." 2409 2410 #: booleans.py:4 2411 msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system" 2412 msgstr "Antivirenprogrammen erlauben, normale Daten auszulesen" 2413 2414 #: booleans.py:5 2415 msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler." 2416 msgstr "Festlegen, ob Antiviren-Programme JIT-Compiler benutzen drfen." 2417 2418 #: booleans.py:6 2419 msgid "Allow auditadm to exec content" 2420 msgstr "Auditadm erlauben, Inhalt auszufhren" 2421 2422 #: booleans.py:7 2423 msgid "" 2424 "Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then " 2425 "using a sssd server" 2426 msgstr "" 2427 "Benutzern das Auflsen von Benutzer-Passworteintrgen direkt von ldap " 2428 "erlauben, statt sssd-Server zu verwenden" 2429 2430 #: booleans.py:8 2431 msgid "Allow users to login using a radius server" 2432 msgstr "Benutzern die Anmeldung mittels eines Radius-Servers erlauben" 2433 2434 #: booleans.py:9 2435 msgid "Allow users to login using a yubikey server" 2436 msgstr "Benutzern erlauben, sich ber einen Yubikey-Server anzumelden" 2437 2438 #: booleans.py:10 2439 msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files." 2440 msgstr "Festlegen, ob Awstats HTTPD-Logdateien lschen darf." 2441 2442 #: booleans.py:11 2443 #, fuzzy 2444 msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack." 2445 msgstr "httpd-Skripten und Modulen execmem/execstack erlauben" 2446 2447 #: booleans.py:12 2448 msgid "" 2449 "Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable " 2450 "devices, user temp and untrusted content files" 2451 msgstr "" 2452 "Festlegen, ob cdrecord verschiedene Inhalte lesen darf. NFS, Samba, " 2453 "Wechseldatentrger, temporre Benutzerdaten und unsichere Dateiinhalte." 2454 2455 #: booleans.py:13 2456 msgid "" 2457 "Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP." 2458 msgstr "Clusterverwaltungsdomnen erlauben, mit TCP zum Netzwerk zu verbinden" 2459 2460 #: booleans.py:14 2461 msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system." 2462 msgstr "" 2463 "Clusterverwaltungsdomnen erlauben, alle Dateien eines Systems zu verwalten" 2464 2465 #: booleans.py:15 2466 msgid "" 2467 "Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use " 2468 "executable memory" 2469 msgstr "" 2470 "Clusterverwaltungsclusterdomnen memcheck-amd64- erlauben, ausfhrbaren " 2471 "Speicher zu benuten" 2472 2473 #: booleans.py:16 2474 msgid "" 2475 "Determine whether Cobbler can modify public files used for public file " 2476 "transfer services." 2477 msgstr "" 2478 "Festlegen, ob Cobbler ffentliche Dateien, die fr ffentlichen " 2479 "Datentransfer benutzt werden, bearbeiten darf." 2480 2481 #: booleans.py:17 2482 msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP." 2483 msgstr "Festlegen, ob Cobbler ber TCP zum Netzwerk verbinden darf." 2484 2485 #: booleans.py:18 2486 msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems." 2487 msgstr "Festlegen, ob Cobbler auf CIFS-Dateisysteme zugreifen darf" 2488 2489 #: booleans.py:19 2490 msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems." 2491 msgstr "Festlegen, ob Cobbler auf NFS-Dateisysteme zugreifen darf" 2492 2493 #: booleans.py:20 2494 msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP." 2495 msgstr "Festlegen, ob collectd ber TCP zum Netzwerk verbinden darf." 2496 2497 #: booleans.py:21 2498 msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP." 2499 msgstr "Festlegen, ob Condor ber TCP zum Netzwerk verbinden darf." 2500 2501 #: booleans.py:22 2502 msgid "" 2503 "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts." 2504 msgstr "" 2505 "System-Cron-Jobs die Neukennzeichnung von Dateisystemen zur " 2506 "Wiederherstellung von Dateikontexten erlauben." 2507 2508 #: booleans.py:23 2509 msgid "Determine whether cvs can read shadow password files." 2510 msgstr "Festlegen, ob cvs shadow-Passwortdateien lesen darf." 2511 2512 #: booleans.py:24 2513 msgid "Allow all daemons to write corefiles to /" 2514 msgstr "Daemons erlauben, Kerndateien nach / zu schreiben" 2515 2516 #: booleans.py:25 2517 msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers." 2518 msgstr "Allen Daemons die Verwendung von tcp-Wrappern erlauben." 2519 2520 #: booleans.py:26 2521 msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals" 2522 msgstr "Allen Daemons die Fhigkeit zum Lesen/Schreiben in Terminals gewhren" 2523 2524 #: booleans.py:27 2525 msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files." 2526 msgstr "Festlegen, ob dbadm allgemeine Benutzerdaten verwalten darf." 2527 2528 #: booleans.py:28 2529 msgid "Determine whether dbadm can read generic user files." 2530 msgstr "Festlegen, ob dbadm allgemeine Benutzerdaten lesen darf." 2531 2532 #: booleans.py:29 2533 msgid "" 2534 "Deny user domains applications to map a memory region as both executable and " 2535 "writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla" 2536 msgstr "" 2537 "Benutzerdomain-Applikationen das Zuweisen eines Speicherbereichs als sowohl " 2538 "ausfhrbar als auch schreibbar verweigern. Dies ist gefhrlich, und die " 2539 "betroffene ausfhrbare Datei sollte in Bugzilla gemeldet werden" 2540 2541 #: booleans.py:30 2542 msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes." 2543 msgstr "" 2544 "Prozessen verweigern, Ptracing oder Debugging auf andere Prozesse " 2545 "auszufhren." 2546 2547 #: booleans.py:31 2548 msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands" 2549 msgstr "" 2550 "dhcpc-Client-Applikationen das Ausfhren von iptables-Befehlen erlauben" 2551 2552 #: booleans.py:32 2553 msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends." 2554 msgstr "Festlegen, ob der DHCP-Dienst LDAP-Backends verwenden darf." 2555 2556 #: booleans.py:33 2557 msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors" 2558 msgstr "" 2559 "Allen Domains das Verwenden von Dateideskriptoren anderer Domains erlauben" 2560 2561 #: booleans.py:34 2562 msgid "Allow all domains to have the kernel load modules" 2563 msgstr "Allen Domains erlauben, dass der Kernel Module ldt" 2564 2565 #: booleans.py:35 2566 msgid "" 2567 "Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the " 2568 "entropy feeds." 2569 msgstr "" 2570 "Festlegen, ob Entropyd Audiogerte als Quelle fr Entropy-Feeds benutzen " 2571 "darf." 2572 2573 #: booleans.py:36 2574 msgid "Determine whether exim can connect to databases." 2575 msgstr "Festlegen, ob Exim zu Datenbanken verbinden kann." 2576 2577 #: booleans.py:37 2578 msgid "" 2579 "Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user " 2580 "content files." 2581 msgstr "" 2582 "Festlegen, ob Exim Benutzerinhalte erstellen, lesen, schreiben und lschen " 2583 "darf." 2584 2585 #: booleans.py:38 2586 msgid "Determine whether exim can read generic user content files." 2587 msgstr "Festlegen, ob Exim allgemeine Benutzerinhalte lesen darf." 2588 2589 #: booleans.py:39 2590 msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron." 2591 msgstr "Extra-Regeln in der cron-Domain aktivieren fr fcron-Support." 2592 2593 #: booleans.py:40 2594 msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network." 2595 msgstr "Festlegen, ob fenced ber TCP zum Netzwerk verbinden darf." 2596 2597 #: booleans.py:41 2598 msgid "Determine whether fenced can use ssh." 2599 msgstr "Festlegen, ob fenced SSH benutzen darf" 2600 2601 #: booleans.py:42 2602 msgid "Allow all domains to execute in fips_mode" 2603 msgstr "Allen Domnen erlauben, in Fips-_Modus ausgefhrt zu werden" 2604 2605 #: booleans.py:43 2606 msgid "" 2607 "Determine whether ftpd can read and write files in user home directories." 2608 msgstr "Festlegen, ob ftpd in Home-Verzeichnissen lesen und schreiben darf." 2609 2610 #: booleans.py:44 2611 msgid "" 2612 "Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer " 2613 "services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 2614 msgstr "" 2615 "Festlegen, ob ftpd ffentliche Dateien, die fr ffentliche " 2616 "Datenbertragungsdienste benutzt werden, bearbeiten darf. Verzeichnisse/ " 2617 "Dateien mssen mit public_content_rw_t markiert sein." 2618 2619 #: booleans.py:45 2620 msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports." 2621 msgstr "Festlegen, ob ftpd zu nicht reservierten Ports verbinden darf." 2622 2623 #: booleans.py:46 2624 msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network." 2625 msgstr "" 2626 "Festlegen, ob ftpd ber das TCP-Netzwerk mit Datenbanken verbinden darf." 2627 2628 #: booleans.py:47 2629 msgid "" 2630 "Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all " 2631 "files on the system, governed by DAC." 2632 msgstr "" 2633 "Festlegen, ob ftpd auf lokale Benutzerdaten einloggen und auf alle Dateien " 2634 "des Systems lesen und schreiben darf, berwacht durch DAC." 2635 2636 #: booleans.py:48 2637 msgid "" 2638 "Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services." 2639 msgstr "" 2640 "Festlegen, ob ftpd CIFS fr ffentliche Datenbertragungsdienste benutzen " 2641 "darf." 2642 2643 #: booleans.py:49 2644 #, fuzzy 2645 msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes." 2646 msgstr "samba das Exportieren von ntfs/fusefs-Datentrgern erlauben." 2647 2648 #: booleans.py:50 2649 msgid "" 2650 "Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services." 2651 msgstr "" 2652 "Festlegen, ob ftpd NFS fr ffentliche Datenbertragungsdienste benutzen " 2653 "darf." 2654 2655 #: booleans.py:51 2656 msgid "" 2657 "Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode." 2658 msgstr "" 2659 "Festlegen, ob ftpd alle nicht reservierten Ports im passiven Modus abhren " 2660 "darf." 2661 2662 #: booleans.py:52 2663 msgid "Determine whether Git CGI can search home directories." 2664 msgstr "Bestimmt, ob Git CGI Benutzerverzeichnisse durchsuchen kann." 2665 2666 #: booleans.py:53 2667 msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems." 2668 msgstr "Bestimmt, ob Git CGI auf cifs-Dateisysteme zugreifen kann." 2669 2670 #: booleans.py:54 2671 msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems." 2672 msgstr "Bestimmt, ob Git CGI auf nfs-Dateisysteme zugreifen kann." 2673 2674 #: booleans.py:55 2675 msgid "" 2676 "Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved " 2677 "ports." 2678 msgstr "" 2679 "Bestimmt, ob Git-Session-Daemon TCP-Sockets an alle unreservierten Ports " 2680 "binden kann." 2681 2682 #: booleans.py:56 2683 msgid "" 2684 "Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the " 2685 "git_session_t domain." 2686 msgstr "" 2687 "Bestimmt, ob aufrufende Benutzer-Domains den Git-Daemon in der git_session_t-" 2688 "Domain ausfhren knnen." 2689 2690 #: booleans.py:57 2691 msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories." 2692 msgstr "" 2693 "Bestimmt, ob der Git-System-Daemon Benutzerverzeichnisse durchsuchen kann." 2694 2695 #: booleans.py:58 2696 msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems." 2697 msgstr "" 2698 "Bestimmt, ob der Git-System-Daemon auf cifs-Dateisysteme zugreifen kann." 2699 2700 #: booleans.py:59 2701 msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems." 2702 msgstr "" 2703 "Bestimmt, ob der Git-System-Daemon auf nfs-Dateisysteme zugreifen kann." 2704 2705 #: booleans.py:60 2706 msgid "Determine whether Gitosis can send mail." 2707 msgstr "Festlegen, ob Gitosis Nachrichten senden darf." 2708 2709 #: booleans.py:61 2710 msgid "Enable reading of urandom for all domains." 2711 msgstr "Das Lesen von urandom fr alle Domains erlauben." 2712 2713 #: booleans.py:62 2714 msgid "" 2715 "Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer " 2716 "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 2717 msgstr "" 2718 "Glusterfsd erlauben, ffentliche Dateien zu bearbeiten, die fr ffentliche " 2719 "Datenbertragungsdienste benutzt werden. Dateien/ Verzeichnisse mssen mit " 2720 "public_content_rw_t markiert werden." 2721 2722 #: booleans.py:63 2723 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only." 2724 msgstr "" 2725 "Glusterfsd erlauben, Dateien/ Verzeichnisse mit Leseberechtigung freizugeben." 2726 2727 #: booleans.py:64 2728 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write." 2729 msgstr "" 2730 "Glusterfsd erlauben, Dateien/ Verzeichnisse mit Lese- und " 2731 "Schreibberechtigung freizugeben." 2732 2733 #: booleans.py:65 2734 msgid "" 2735 "Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-" 2736 "agent to manage user files." 2737 msgstr "" 2738 "Verwenden der Option gpg-agent --write-env-file erlauben. Dies erlaube zudem " 2739 "gpg-agent das Verwalten von Benutzerdateien." 2740 2741 #: booleans.py:66 2742 msgid "" 2743 "Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer " 2744 "services." 2745 msgstr "" 2746 "gpg-Webdomain das ndern ffentlicher Dateien fr ffentliche " 2747 "Dateibertragungsdienste erlauben." 2748 2749 #: booleans.py:67 2750 #, fuzzy 2751 msgid "" 2752 "Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache." 2753 msgstr "" 2754 "gssd das Lesen des temporren Verzeichnisses erlauben. Fr Zugriff auf " 2755 "Kerberos-tgt." 2756 2757 #: booleans.py:68 2758 msgid "Allow guest to exec content" 2759 msgstr "Guest erlauben, Inhalt auszufhren" 2760 2761 #: booleans.py:69 2762 msgid "" 2763 "Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. " 2764 "Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 2765 msgstr "" 2766 "Apache das ndern von ffentlichen Dateien fr ffentliche " 2767 "Dateibertragungsdienste erlauben. Verzeichnisse/Dateien mssen mit " 2768 "public_content_rw_t gekennzeichnet sein." 2769 2770 #: booleans.py:70 2771 msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)" 2772 msgstr "" 2773 "httpd das Verwenden von integriertem Skripting (in der Regel php) erlauben" 2774 2775 #: booleans.py:71 2776 msgid "Allow http daemon to check spam" 2777 msgstr "http-Daemon das Prfen von Spam erlauben" 2778 2779 #: booleans.py:72 2780 msgid "" 2781 "Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral " 2782 "ports" 2783 msgstr "" 2784 "httpd erlauben, als FTP-Client zu fungieren und mit ftp-Port und Ephemeral-" 2785 "Ports zu verbinden" 2786 2787 #: booleans.py:73 2788 msgid "Allow httpd to connect to the ldap port" 2789 msgstr "httpd das Verbinden mit dem ldap-Port erlauben" 2790 2791 #: booleans.py:74 2792 msgid "Allow http daemon to connect to mythtv" 2793 msgstr "" 2794 2795 #: booleans.py:75 2796 msgid "Allow http daemon to connect to zabbix" 2797 msgstr "http-Daemon das Verbinden mit zabbix erlauben" 2798 2799 #: booleans.py:76 2800 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP." 2801 msgstr "" 2802 "HTTPD-Skripten und Modulen das Verbinden mit dem Netzwerk ber TCP erlauben." 2803 2804 #: booleans.py:77 2805 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network." 2806 msgstr "" 2807 "HTTPD-Skripten und Modulen das Verbinden mit cobbler ber das Netzwerk " 2808 "erlauben." 2809 2810 #: booleans.py:78 2811 msgid "" 2812 "Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network." 2813 msgstr "" 2814 "HTTPD-Skripten und Modulen das Verbinden mit Datenbanken ber das Netzwerk " 2815 "erlauben." 2816 2817 #: booleans.py:79 2818 msgid "Allow httpd to connect to memcache server" 2819 msgstr "httpd das Verbinden mit dem memcache-Server erlauben" 2820 2821 #: booleans.py:80 2822 msgid "Allow httpd to act as a relay" 2823 msgstr "httpd erlauben, als Relay zu fungieren" 2824 2825 #: booleans.py:81 2826 msgid "Allow http daemon to send mail" 2827 msgstr "http-Daemon das Senden von Mail erlauben" 2828 2829 #: booleans.py:82 2830 msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus" 2831 msgstr "Apache das Kommunizieren mit dem avahi-Dienst via dbus erlauben" 2832 2833 #: booleans.py:83 2834 msgid "Allow httpd cgi support" 2835 msgstr "httpd cgi-Support erlauben" 2836 2837 #: booleans.py:84 2838 msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port." 2839 msgstr "" 2840 "httpd erlauben, als FTP-Server zu fungieren und auf den ftp-Port zu lauschen." 2841 2842 #: booleans.py:85 2843 msgid "Allow httpd to read home directories" 2844 msgstr "httpd das Lesen von Benutzerverzeichnissen erlauben" 2845 2846 #: booleans.py:86 2847 msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack" 2848 msgstr "httpd-Skripten und Modulen execmem/execstack erlauben" 2849 2850 #: booleans.py:87 2851 msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown" 2852 msgstr "HTTPD das Verbinden mit Port 80 fr ordnungsgemes Beenden erlauben" 2853 2854 #: booleans.py:88 2855 msgid "Allow httpd processes to manage IPA content" 2856 msgstr "httpd-Prozessen das Verwalten von IPA-Inhalt erlauben" 2857 2858 #: booleans.py:89 2859 msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind" 2860 msgstr "Apache das Verwenden von mod_auth_ntlm_winbind erlauben" 2861 2862 #: booleans.py:90 2863 msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam" 2864 msgstr "Apache das Verwenden von mod_auth_pam erlauben" 2865 2866 #: booleans.py:91 2867 msgid "Allow httpd to read user content" 2868 msgstr "httpd das Lesen von Benutzerinhalten erlauben" 2869 2870 #: booleans.py:92 2871 msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger" 2872 msgstr "" 2873 "Apache die Ausfhrung in stickshift-Modus erlauben, kein Wechsel zu Passagier" 2874 2875 #: booleans.py:93 2876 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files." 2877 msgstr "HTTPD-Scripts und -Modulen erlauben, Cobbler-Dateien bereitzustellen." 2878 2879 #: booleans.py:94 2880 msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits" 2881 msgstr "httpd-Daemon das ndern seiner Ressourcengrenzen erlauben" 2882 2883 #: booleans.py:95 2884 msgid "" 2885 "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts." 2886 msgstr "" 2887 "HTTPD das Ausfhren von ausfhrbaren SSI-Dateien in derselben Domain wie " 2888 "System-CGI-Skripte erlauben." 2889 2890 #: booleans.py:96 2891 msgid "" 2892 "Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be " 2893 "labeled public_rw_content_t." 2894 msgstr "" 2895 "Apache-Skripten das Schreiben in ffentliche Inhalte erlauben, Verzeichnisse/" 2896 "Dateien mssen mit public_rw_content_t gekennzeichnet sein." 2897 2898 #: booleans.py:97 2899 msgid "Allow Apache to execute tmp content." 2900 msgstr "Apache das Ausfhren von tmp-Inhalten erlauben." 2901 2902 #: booleans.py:98 2903 msgid "" 2904 "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the " 2905 "passphrase for certificates at the terminal." 2906 msgstr "" 2907 "HTTPD vereinheitlichen zur Kommunikation mit dem Terminal. Bentigt zur " 2908 "Eingabe der Passphrase fr Zertifikate am Terminal." 2909 2910 #: booleans.py:99 2911 msgid "Unify HTTPD handling of all content files." 2912 msgstr "HTTPD-Handhabung aller Inhaltsdateien vereinheitlichen." 2913 2914 #: booleans.py:100 2915 msgid "Allow httpd to access cifs file systems" 2916 msgstr "httpd den Zugriff auf cifs-Dateisysteme erlauben" 2917 2918 #: booleans.py:101 2919 msgid "Allow httpd to access FUSE file systems" 2920 msgstr "httpd den Zugriff auf FUSE-Dateisysteme erlauben" 2921 2922 #: booleans.py:102 2923 msgid "Allow httpd to run gpg" 2924 msgstr "httpd das Ausfhren von gpg erlauben" 2925 2926 #: booleans.py:103 2927 msgid "Allow httpd to access nfs file systems" 2928 msgstr "httpd zu Zugriff auf nfs-Dateisysteme erlauben" 2929 2930 #: booleans.py:104 2931 msgid "Allow httpd to access openstack ports" 2932 msgstr "httpd den Zugriff auf openstack-Ports erlauben" 2933 2934 #: booleans.py:105 2935 msgid "Allow httpd to connect to sasl" 2936 msgstr "" 2937 2938 #: booleans.py:106 2939 msgid "Allow Apache to query NS records" 2940 msgstr "Apache erlauben, NS-Eintrge abzufragen" 2941 2942 #: booleans.py:107 2943 msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port." 2944 msgstr "" 2945 "Festlegen, ob Icecast zu einem beliebigen TCP-Port verbinden bzw. diesen " 2946 "abhren darf." 2947 2948 #: booleans.py:108 2949 msgid "" 2950 "Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved " 2951 "TCP ports." 2952 msgstr "" 2953 "Festlegen, ob IRC-Clients zu jedem beliebigen, nicht reservierten TCP-Port " 2954 "verbinden bzw. diesen abhren darf." 2955 2956 #: booleans.py:109 2957 msgid "" 2958 "Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any " 2959 "unreserved port." 2960 msgstr "" 2961 "Dem Irssi IRC-Client das Verbinden mit allen Ports und das Binden an alle " 2962 "unreservierten Ports erlauben." 2963 2964 #: booleans.py:110 2965 msgid "Allow confined applications to run with kerberos." 2966 msgstr "" 2967 "Nicht eingeschrnkten Applikationen die Ausfhrung mit Kerberos erlauben." 2968 2969 #: booleans.py:111 2970 msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems" 2971 msgstr "Ksmtuned erlauben, CIFS-/ Samba-Dateisysteme zu benutzen" 2972 2973 #: booleans.py:112 2974 msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems" 2975 msgstr "Ksmtuned erlauben, NFS-Dateisysteme zu benutzen" 2976 2977 #: booleans.py:113 2978 msgid "Allow syslogd daemon to send mail" 2979 msgstr "syslogd-Daemon das Senden von Mail erlauben" 2980 2981 #: booleans.py:114 2982 msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals" 2983 msgstr "syslogd das Lesen und Schreiben in Terminals erlauben" 2984 2985 #: booleans.py:115 2986 msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console." 2987 msgstr "Anmelden und Verwenden des Systems von /dev/console erlauben." 2988 2989 #: booleans.py:116 2990 #, fuzzy 2991 msgid "Allow epylog to send mail" 2992 msgstr "syslogd-Daemon das Senden von Mail erlauben" 2993 2994 #: booleans.py:117 2995 msgid "Allow mailman to access FUSE file systems" 2996 msgstr "Mailman erlauben, auf FUSE-Dateisysteme zuzugreifen" 2997 2998 #: booleans.py:118 2999 msgid "Determine whether mcelog supports client mode." 3000 msgstr "Festlegen, ob Mcelog den Client-Modus untersttzen soll." 3001 3002 #: booleans.py:119 3003 msgid "Determine whether mcelog can execute scripts." 3004 msgstr "Festlegen, ob Mcelog Scripts ausfhren darf." 3005 3006 #: booleans.py:120 3007 msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys." 3008 msgstr "Festlegen, ob Mcelog alle Benutzer-ttys benutzen darf." 3009 3010 #: booleans.py:121 3011 msgid "Determine whether mcelog supports server mode." 3012 msgstr "Festlegen, ob Mcelog den Server-Modus untersttzen soll." 3013 3014 #: booleans.py:122 3015 msgid "" 3016 "Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured " 3017 "by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." 3018 msgstr "" 3019 "Fhigkeit zum Zuweisen eines niedrigen Bereichs des Adressraums steuern, wie " 3020 "in /proc/sys/kernel/mmap_min_addr konfiguriert." 3021 3022 #: booleans.py:123 3023 msgid "Allow mock to read files in home directories." 3024 msgstr "mock das Lesen von Dateien in Benutzerverzeichnissen erlauben" 3025 3026 #: booleans.py:124 3027 msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file." 3028 msgstr "" 3029 3030 #: booleans.py:125 3031 msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP." 3032 msgstr "" 3033 "Mozilla-Plugin-Domain das Verbinden mit dem Netzwerk ber TCP erlauben." 3034 3035 #: booleans.py:126 3036 msgid "Allow mozilla plugin to support GPS." 3037 msgstr "" 3038 3039 #: booleans.py:127 3040 msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols." 3041 msgstr "" 3042 3043 #: booleans.py:128 3044 msgid "Allow confined web browsers to read home directory content" 3045 msgstr "" 3046 "Eingeschrnkten Webbrowsern das Lesen von Inhalten in Benutzerverzeichnissen " 3047 "erlauben" 3048 3049 #: booleans.py:129 3050 msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories." 3051 msgstr "Festlegen, ob Mpd Benutzerverzeichnisse durchlaufen darf." 3052 3053 #: booleans.py:130 3054 msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems." 3055 msgstr "Festlegen, ob Mpd CIFS-Dateisysteme benutzen darf." 3056 3057 #: booleans.py:131 3058 msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems." 3059 msgstr "Festlegen, ob Mpd NFS-Dateisysteme benutzen darf." 3060 3061 #: booleans.py:132 3062 msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable." 3063 msgstr "Festlegen, ob Mplayer seinen Stapel ausfhrbar machen darf." 3064 3065 #: booleans.py:133 3066 msgid "Allow mysqld to connect to all ports" 3067 msgstr "mysqld das Verbinden mit allen Ports erlauben" 3068 3069 #: booleans.py:134 3070 msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports." 3071 msgstr "Festlegen, ob Bind TCP-Sockets mit HTTP-Ports verbinden darf." 3072 3073 #: booleans.py:135 3074 msgid "" 3075 "Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is " 3076 "used for dynamic DNS or zone transfers." 3077 msgstr "" 3078 "Festlegen, ob Bind in Masterzonendaten schreiben darf. Normalerweise wird " 3079 "dies fr dynamische DNS- oder Zonentransfers genutzt." 3080 3081 #: booleans.py:136 3082 msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS." 3083 msgstr "" 3084 "Jegliche Dateien/Verzeichnisse als schreibgeschtzte Exporte via NFS " 3085 "erlauben." 3086 3087 #: booleans.py:137 3088 msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS." 3089 msgstr "" 3090 "Jegliche Dateien/Verzeichnisse als Exporte mit Lese-/Schreibzugriff via NFS " 3091 "erlauben." 3092 3093 #: booleans.py:138 3094 msgid "" 3095 "Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer " 3096 "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3097 msgstr "" 3098 "nfs-Servern das ndern ffentlicher Dateien fr Dateibertragungsdienste " 3099 "erlauben. Dateien/Verzeichnisse mssen mit public_content_rw_t " 3100 "gekennzeichnet sein." 3101 3102 #: booleans.py:139 3103 msgid "Allow system to run with NIS" 3104 msgstr "System die Ausfhrung mit NIS erlauben" 3105 3106 #: booleans.py:140 3107 msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory." 3108 msgstr "" 3109 "Eingeschrnkten Applikationen das Verwenden von gemeinsam verwendetem nscd-" 3110 "Speicher erlauben." 3111 3112 #: booleans.py:141 3113 msgid "Allow openshift to lockdown app" 3114 msgstr "Openshift erlauben, die Anwendung zu sperren" 3115 3116 #: booleans.py:142 3117 #, fuzzy 3118 msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network." 3119 msgstr "Festlegen, ob fenced ber TCP zum Netzwerk verbinden darf." 3120 3121 #: booleans.py:143 3122 msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files." 3123 msgstr "Festlegen, ob Openvpn allgemeine Benutzerinhalte lesen darf." 3124 3125 #: booleans.py:144 3126 #, fuzzy 3127 msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts" 3128 msgstr "samba das Ausfhren nicht eingeschrnkter Skripte erlauben" 3129 3130 #: booleans.py:145 3131 msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP." 3132 msgstr "piranha-lvs-Domain das Verbinden mit dem Netzwerk ber TCP erlauben." 3133 3134 #: booleans.py:146 3135 msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023" 3136 msgstr "polipo das Verbinden mit allen Ports > 1023 erlauben" 3137 3138 #: booleans.py:147 3139 msgid "" 3140 "Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all " 3141 "unreserved ports." 3142 msgstr "" 3143 "Bestimmt, ob der Polipo-Session-Daemon TCP-Sockets an alle unreservierten " 3144 "Ports binden kann." 3145 3146 #: booleans.py:148 3147 msgid "" 3148 "Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the " 3149 "polipo_session_t domain." 3150 msgstr "" 3151 "Bestimmt, ob aufrufende Benutzer-Domains den Polipo-Daemon in der " 3152 "polipo_session_t-Domain ausfhren knnen." 3153 3154 #: booleans.py:149 3155 msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems." 3156 msgstr "Bestimmt, ob polipo auf cifs-Dateisysteme zugreifen kann." 3157 3158 #: booleans.py:150 3159 msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems." 3160 msgstr "Bestimmt, ob Polipo auf nfs-Dateisysteme zugreifen kann." 3161 3162 #: booleans.py:151 3163 msgid "Enable polyinstantiated directory support." 3164 msgstr "Polyinstanziierte Verzeichnisuntersttzung aktivieren." 3165 3166 #: booleans.py:152 3167 msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories" 3168 msgstr "" 3169 "postfix_local-Domain vollen Schreibzugriff auf mail_spool-Verzeichnisse " 3170 "erlauben" 3171 3172 #: booleans.py:153 3173 msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery" 3174 msgstr "" 3175 "postgresql das Verwenden von ssh und rsync fr Point-in-time-" 3176 "Wiederherstellung erlauben" 3177 3178 #: booleans.py:154 3179 msgid "Allow transmit client label to foreign database" 3180 msgstr "bertragung von Client-Kennzeichnung auf fremde Datenbanken erlauben" 3181 3182 #: booleans.py:155 3183 msgid "Allow database admins to execute DML statement" 3184 msgstr "Datenbank-Admins das Ausfhren von DML-Anweisung erlauben" 3185 3186 #: booleans.py:156 3187 msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement" 3188 msgstr "Unprivilegierten Benutzern das Ausfhren von DDL-Ausfhrung erlauben" 3189 3190 #: booleans.py:157 3191 msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems" 3192 msgstr "pppd das Laden von Kernel-Modulen fr bestimmte Modems erlauben" 3193 3194 #: booleans.py:158 3195 msgid "Allow pppd to be run for a regular user" 3196 msgstr "pppd die Ausfhrung fr einen normalen Benutzer erlauben" 3197 3198 #: booleans.py:159 3199 msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports." 3200 msgstr "Festlegen, ob Privoxy zu allen TCP-Ports verbinden darf." 3201 3202 #: booleans.py:160 3203 msgid "" 3204 "Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH." 3205 msgstr "" 3206 3207 #: booleans.py:161 3208 msgid "Allow Puppet client to manage all file types." 3209 msgstr "Puppet-Client das Verwalten aller Dateitypen erlauben." 3210 3211 #: booleans.py:162 3212 msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database" 3213 msgstr "" 3214 "Puppet-Master das Verbinden mit MySQL- und PostgreSQL-Datenbank erlauben" 3215 3216 #: booleans.py:163 3217 msgid "Allow racoon to read shadow" 3218 msgstr "racoon das Lesen von shadow erlauben" 3219 3220 #: booleans.py:164 3221 msgid "" 3222 "Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. " 3223 "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3224 msgstr "" 3225 "rsync das ndern von ffentlichen Dateien fr ffentliche " 3226 "Dateibertragungsdienste erlauben. Dateien/Verzeichnisse mssen mit " 3227 "public_content_rw_t gekennzeichnet sein." 3228 3229 #: booleans.py:165 3230 msgid "Allow rsync to run as a client" 3231 msgstr "rsync das Ausfhren als Client erlauben" 3232 3233 #: booleans.py:166 3234 msgid "Allow rsync to export any files/directories read only." 3235 msgstr "" 3236 "rsync den schreibgeschtzten Export jeglicher Dateien/Verzeichnisse erlauben." 3237 3238 #: booleans.py:167 3239 msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system." 3240 msgstr "" 3241 "Rsync-Server erlauben, alle Dateien/ Verzeichnisse des Systems zu verwalten." 3242 3243 #: booleans.py:168 3244 msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)" 3245 msgstr "" 3246 "samba das Erstellen neuer Benutzerverzeichnisse erlauben (z.B. mittels PAM)" 3247 3248 #: booleans.py:169 3249 msgid "" 3250 "Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change " 3251 "passwords." 3252 msgstr "" 3253 "samba erlauben, als Domain-Controller zu fungieren, Benutzer und Gruppen " 3254 "hinzuzufgen und Passwrter zu ndern." 3255 3256 #: booleans.py:170 3257 msgid "Allow samba to share users home directories." 3258 msgstr "samba das Freigeben von Benutzerverzeichnissen erlauben." 3259 3260 #: booleans.py:171 3261 msgid "Allow samba to share any file/directory read only." 3262 msgstr "" 3263 "samba das schreibgeschtzte Freigeben aller Dateien/Verzeichnisse erlauben." 3264 3265 #: booleans.py:172 3266 msgid "Allow samba to share any file/directory read/write." 3267 msgstr "" 3268 "samba das Freigeben aller Dateien/Verzeichnisse mit Lese- und Schreibzugriff " 3269 "erlauben." 3270 3271 #: booleans.py:173 3272 msgid "Allow samba to act as a portmapper" 3273 msgstr "samba erlauben, als Portmapper zu agieren" 3274 3275 #: booleans.py:174 3276 msgid "Allow samba to run unconfined scripts" 3277 msgstr "samba das Ausfhren nicht eingeschrnkter Skripte erlauben" 3278 3279 #: booleans.py:175 3280 msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes." 3281 msgstr "samba das Exportieren von ntfs/fusefs-Datentrgern erlauben." 3282 3283 #: booleans.py:176 3284 msgid "Allow samba to export NFS volumes." 3285 msgstr "samba das Exportieren von NFS-Datentrgern erlauben." 3286 3287 #: booleans.py:177 3288 msgid "Allow sanlock to read/write fuse files" 3289 msgstr "sanlock das Lesen/Schreiben von fuse-Dateien erlauben" 3290 3291 #: booleans.py:178 3292 msgid "Allow sanlock to manage nfs files" 3293 msgstr "sanlock das Verwalten von nfs-Dateien erlauben" 3294 3295 #: booleans.py:179 3296 msgid "Allow sanlock to manage cifs files" 3297 msgstr "sanlock das Verwalten von cifs-Dateien erlauben" 3298 3299 #: booleans.py:180 3300 msgid "Allow sasl to read shadow" 3301 msgstr "sasl das Lesen von shadow erlauben" 3302 3303 #: booleans.py:181 3304 msgid "Allow secadm to exec content" 3305 msgstr "Secadm erlauben, Inhalt auszufhren" 3306 3307 #: booleans.py:182 3308 msgid "" 3309 "disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative " 3310 "user domains." 3311 msgstr "" 3312 "Programme wie newrole daran hindern, in administrative Benutzerdomains zu " 3313 "wechseln." 3314 3315 #: booleans.py:183 3316 msgid "Disable kernel module loading." 3317 msgstr "Das Laden von Kernel-Modulen deaktivieren." 3318 3319 #: booleans.py:184 3320 msgid "" 3321 "Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting " 3322 "enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have " 3323 "to reboot to set it back." 3324 msgstr "" 3325 "Boolesche Variable, die bestimmt, ob das System die Laderichtlinie, das " 3326 "Setzen des Enforcing-Modus und das ndern von booleschen Variablen erlaubt. " 3327 "Setzen Sie dies auf \"true\", so mssen Sie zum Zurcksetzen neu starten." 3328 3329 #: booleans.py:185 3330 msgid "Allow regular users direct dri device access" 3331 msgstr "Regulren Benutzern direkten dri-Gertezugriff erlauben" 3332 3333 #: booleans.py:186 3334 msgid "" 3335 "Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing " 3336 "this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but " 3337 "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" 3338 msgstr "" 3339 "Nicht eingeschrnkten ausfhrbaren Dateien erlauben, ihren Heap-Speicher " 3340 "ausfhrbar zu machen. Hiervon wird dringend abgeraten. Dies deutet " 3341 "wahrscheinlich auf eine schlecht geschriebene ausfhrbare Datei hin, knnte " 3342 "jedoch auch einen Angriff signalisieren. Diese ausfhrbare Datei sollte in " 3343 "Bugzilla gemeldet werden" 3344 3345 #: booleans.py:187 3346 msgid "" 3347 "Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation " 3348 "that are not labeled textrel_shlib_t" 3349 msgstr "" 3350 "Allen nicht eingeschrnkten ausfhrbaren Dateien die Verwendung von " 3351 "Bibliotheken erlauben, die Textverschiebung erfordern, jedoch nicht mit " 3352 "textrel_shlib_t gekennzeichnet sind" 3353 3354 #: booleans.py:188 3355 msgid "" 3356 "Allow unconfined executables to make their stack executable. This should " 3357 "never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but " 3358 "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" 3359 msgstr "" 3360 "Nicht eingeschrnkten ausfhrbaren Dateien erlauben, ihren Stapel ausfhrbar " 3361 "zu machen. Dies sollte niemals notwendig sein. Dies deutet wahrscheinlich " 3362 "auf eine schlecht geschriebene ausfhrbare Datei hin, knnte jedoch auch " 3363 "einen Angriff signalisieren. Diese ausfhrbare Datei sollte in Bugzilla " 3364 "gemeldet werden" 3365 3366 #: booleans.py:189 3367 msgid "Allow users to connect to the local mysql server" 3368 msgstr "Benutzern das Verbinden mit dem lokalen mysql-Server erlauben" 3369 3370 #: booleans.py:190 3371 msgid "" 3372 "Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands." 3373 msgstr "" 3374 "Eingeschrnkten Benutzern das Ausfhren der Befehle ping und traceroute " 3375 "erlauben." 3376 3377 #: booleans.py:191 3378 msgid "Allow users to connect to PostgreSQL" 3379 msgstr "Benutzern das Verbinden mit PostgreSQL erlauben" 3380 3381 #: booleans.py:192 3382 msgid "" 3383 "Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes " 3384 "(FAT, CDROM, FLOPPY)" 3385 msgstr "" 3386 "Benutzern das Lesen/Schreiben von Dateien auf Dateisystemen erlauben, die " 3387 "keine erweiterten Attribute besitzen (FAT, CDROM, FLOPPY)" 3388 3389 #: booleans.py:193 3390 msgid "Allow user music sharing" 3391 msgstr "Benutzern die Freigabe von Musik erlauben" 3392 3393 #: booleans.py:194 3394 msgid "" 3395 "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the " 3396 "same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and " 3397 "may change other protocols." 3398 msgstr "" 3399 "Benutzern das Ausfhren von TCP-Servern erlauben (Binden an Ports und " 3400 "Akzeptieren von Verbindungen aus derselben Domain und von Benutzern " 3401 "auerhalb). Wird dies deaktiviert, erzwingt dies den FTP Passiv-Modus und " 3402 "beeinflusst mglicherweise weitere Protokolle." 3403 3404 #: booleans.py:195 3405 msgid "Allow user to use ssh chroot environment." 3406 msgstr "Benutzer erlauben, SSH-chroot-Umgebung zu nutzen." 3407 3408 #: booleans.py:196 3409 msgid "" 3410 "Determine whether sftpd can modify public files used for public file " 3411 "transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 3412 msgstr "" 3413 "Festlegen ob Sftpd ffentliche Dateien, die fr ffentliche " 3414 "Datenbertragungsdienste genutzt werden, bearbeiten darf. Verzeichnisse/ " 3415 "Dateien mssen mit public_content_rw_t markiert sein." 3416 3417 #: booleans.py:197 3418 msgid "" 3419 "Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories." 3420 msgstr "" 3421 "Festlegen, ob Sftpd Dateien in Benutzerverzeichnissen lesen und schreiben " 3422 "darf." 3423 3424 #: booleans.py:198 3425 msgid "" 3426 "Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all " 3427 "files on the system, governed by DAC." 3428 msgstr "" 3429 "Festlegen, ob Sftpd auf lokale Benutzer einloggen und alle Systemdaten lesen " 3430 "und schreiben darf, berwacht durch DAC." 3431 3432 #: booleans.py:199 3433 msgid "" 3434 "Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home " 3435 "directories." 3436 msgstr "" 3437 "Festlegen, ob sftpd Dateien in Benutzer-Homeverzeichnissen ber SSH lesen " 3438 "und schreiben darf." 3439 3440 #: booleans.py:200 3441 msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port" 3442 msgstr "sge das Verbinden mit dem Netzwerk ber alle TCP-Ports erlauben" 3443 3444 #: booleans.py:201 3445 msgid "Allow sge to access nfs file systems." 3446 msgstr "sge den Zugriff auf nfs-Dateisysteme erlauben." 3447 3448 #: booleans.py:202 3449 msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers." 3450 msgstr "Festlegen, ob Smartmon Gerte auf 3ware-Kontrollern untersttzen darf." 3451 3452 #: booleans.py:203 3453 msgid "" 3454 "Allow samba to modify public files used for public file transfer services. " 3455 "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3456 msgstr "" 3457 "samba das ndern von ffentlichen Dateien fr ffentliche " 3458 "Dateibertragungsdienste erlauben. Dateien/Verzeichnisse mssen mit " 3459 "public_content_rw_t gekennzeichnet sein." 3460 3461 #: booleans.py:204 3462 msgid "Allow user spamassassin clients to use the network." 3463 msgstr "" 3464 "spamassassin-Clients von Benutzern den Zugriff auf das Netzwerk erlauben." 3465 3466 #: booleans.py:205 3467 msgid "Allow spamd to read/write user home directories." 3468 msgstr "spamd das Lesen und Schreiben in Benutzerverzeichnissen erlauben." 3469 3470 #: booleans.py:206 3471 msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports." 3472 msgstr "Festlegen, ob Squid zu allen TCP-Port verbinden darf." 3473 3474 #: booleans.py:207 3475 msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy." 3476 msgstr "Festlegen, ob Squid als transparenter Proxy ausgefhrt werden kann." 3477 3478 #: booleans.py:208 3479 msgid "" 3480 "Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home " 3481 "directories" 3482 msgstr "" 3483 "ssh mit chroot-Umgebung das Lesen und Schreiben in Benutzerverzeichnissen " 3484 "erlauben" 3485 3486 #: booleans.py:209 3487 msgid "allow host key based authentication" 3488 msgstr "Host-Schlsselbasierte Authentifizierung erlauben" 3489 3490 #: booleans.py:210 3491 msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t" 3492 msgstr "SSH-Anmeldungen als sysadm_r:sysadm_t erlauben" 3493 3494 #: booleans.py:211 3495 msgid "Allow staff to exec content" 3496 msgstr "Staff erlauben, Inhalt auszufhren" 3497 3498 #: booleans.py:212 3499 msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains." 3500 msgstr "" 3501 "staff-Benutzer das Erstellen von bzw. den Wechsel in svirt-Domains erlauben." 3502 3503 #: booleans.py:213 3504 msgid "Allow sysadm to exec content" 3505 msgstr "Sysadmin erlauben, Inhalt auszufhren" 3506 3507 #: booleans.py:214 3508 msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port." 3509 msgstr "" 3510 "Den Telepathy-Verbindungsmanagern das Verbinden mit allen Netzwerk-Ports " 3511 "erlauben." 3512 3513 #: booleans.py:215 3514 msgid "" 3515 "Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port." 3516 msgstr "" 3517 "Den Telepathy-Verbindungsmanagern das Verbinden mit allen generischen TCP-" 3518 "Ports erlauben." 3519 3520 #: booleans.py:216 3521 msgid "Allow testpolicy to exec content" 3522 msgstr "" 3523 3524 #: booleans.py:217 3525 msgid "" 3526 "Allow tftp to modify public files used for public file transfer services." 3527 msgstr "" 3528 "tftp das ndern von ffentlichen Dateien fr ffentliche " 3529 "Dateibertragungsdienste erlauben." 3530 3531 #: booleans.py:218 3532 msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories" 3533 msgstr "" 3534 "Tftp erlauben, Dateien der Home-Benutzerverzeichnisse zu lesen und zu " 3535 "schreiben" 3536 3537 #: booleans.py:219 3538 msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports." 3539 msgstr "" 3540 "Festlegen, ob TOR TCP-Sockets mit allen nicht reservierten Ports verbinden " 3541 "kann." 3542 3543 #: booleans.py:220 3544 msgid "Allow tor to act as a relay" 3545 msgstr "Tor erlauben, als Schaltstelle zu agieren" 3546 3547 #: booleans.py:221 3548 msgid "" 3549 "allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when " 3550 "running chrome-sandbox" 3551 msgstr "" 3552 "Unbeschrnkten Benutzern den Wechsel in die Chrome-Sandbox-Domains erlauben, " 3553 "wenn chrome-sandbox ausgefhrt wird" 3554 3555 #: booleans.py:222 3556 msgid "Allow a user to login as an unconfined domain" 3557 msgstr "Benutzern das Anmelden als nicht eingeschrnkte Domain erlauben" 3558 3559 #: booleans.py:223 3560 msgid "" 3561 "Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when " 3562 "running xulrunner plugin-container." 3563 msgstr "" 3564 "Unbeschrnkten Benutzern den Wechsel in die Mozilla-Plugin-Domain erlauben, " 3565 "wenn xulrunner plugin-container ausgefhrt wird." 3566 3567 #: booleans.py:224 3568 msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains." 3569 msgstr "" 3570 "Nicht privilegierten Benutzern das Erstellen und den Wechsel in svirt-" 3571 "Domains erlauben." 3572 3573 #: booleans.py:225 3574 msgid "Support ecryptfs home directories" 3575 msgstr "ecryptfs-Benutzerverzeichnisse untersttzen" 3576 3577 #: booleans.py:226 3578 msgid "Support fusefs home directories" 3579 msgstr "fusefs-Benutzerverzeichnisse untersttzen" 3580 3581 #: booleans.py:227 3582 msgid "Determine whether to support lpd server." 3583 msgstr "Festlegen, ob LPD-Server untersttzt werden soll." 3584 3585 #: booleans.py:228 3586 msgid "Support NFS home directories" 3587 msgstr "NFS-Benutzerverzeichnisse untersttzen" 3588 3589 #: booleans.py:229 3590 msgid "Support SAMBA home directories" 3591 msgstr "SAMBA-Benutzerverzeichnisse untersttzen" 3592 3593 #: booleans.py:230 3594 msgid "Allow user to exec content" 3595 msgstr "Benutzer erlauben, Inhalt auszufhren" 3596 3597 #: booleans.py:231 3598 msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network." 3599 msgstr "Festlegen, ob Varnishd das gesamte TCP-Netzwerk benutzen darf." 3600 3601 #: booleans.py:232 3602 msgid "" 3603 "Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently " 3604 "blocked." 3605 msgstr "" 3606 "Festlegen, ob Anfragen des Vbetools an die unteren Mmap-Schichten " 3607 "stillschweigend geblockt werden sollen." 3608 3609 #: booleans.py:233 3610 #, fuzzy 3611 msgid "Allow virtual processes to run as userdomains" 3612 msgstr "Eingeschrnkten virtuellen Gsten das Lesen von fuse-Dateien erlauben" 3613 3614 #: booleans.py:234 3615 msgid "" 3616 "Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports" 3617 msgstr "" 3618 "Eingeschrnkten virtuellen Gsten das Verwenden serieller/paralleler " 3619 "Kommunikationsports erlauben" 3620 3621 #: booleans.py:235 3622 msgid "" 3623 "Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack" 3624 msgstr "" 3625 "Eingeschrnkten virtuellen Gsten das Verwenden von ausfhrbarem Speicher " 3626 "und ausfhrbarem Stapelspeicher erlauben" 3627 3628 #: booleans.py:236 3629 msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files" 3630 msgstr "Eingeschrnkten virtuellen Gsten das Lesen von fuse-Dateien erlauben" 3631 3632 #: booleans.py:237 3633 msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files" 3634 msgstr "" 3635 "Eingeschrnkten virtuellen Gsten das Verwalten von nfs-Dateien erlauben" 3636 3637 #: booleans.py:238 3638 msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets" 3639 msgstr "" 3640 "Eingeschrnkten virtuellen Gsten erlauben, mit Rawip-Sockets zu interagieren" 3641 3642 #: booleans.py:239 3643 msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files" 3644 msgstr "" 3645 "Eingeschrnkten virtuellen Gsten das Verwalten von cifs-Dateien erlauben" 3646 3647 #: booleans.py:240 3648 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock" 3649 msgstr "" 3650 "Eingeschrnkten virtuellen Gsten die Interaktion mit dem sanlock erlauben" 3651 3652 #: booleans.py:241 3653 msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices" 3654 msgstr "" 3655 "Eingeschrnkten virtuellen Gsten das Verwenden von usb-Gerten erlauben" 3656 3657 #: booleans.py:242 3658 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver" 3659 msgstr "" 3660 "Eingeschrnkten virtuellen Gsten die Interaktion mit dem xserver erlauben" 3661 3662 #: booleans.py:243 3663 msgid "Determine whether webadm can manage generic user files." 3664 msgstr "Festlegen, ob Webadm allgemeine Benutzerdaten verwalten darf." 3665 3666 #: booleans.py:244 3667 msgid "Determine whether webadm can read generic user files." 3668 msgstr "Festlegen, ob Webadm allgemeine Benutzerdaten lesen darf." 3669 3670 #: booleans.py:245 3671 msgid "" 3672 "Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently " 3673 "blocked." 3674 msgstr "" 3675 "Festlegen, ob Anfragen von Wine an die unteren Mmap-Schichten " 3676 "stillschweigend geblockt werden sollen." 3677 3678 #: booleans.py:246 3679 msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader" 3680 msgstr "Dem grafischen Anmeldeprogramm das Ausfhren des Bootloaders erlauben" 3681 3682 #: booleans.py:247 3683 msgid "" 3684 "Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t" 3685 msgstr "" 3686 "Dem grafischen Anmeldeprogramm die direkte Anmeldung als sysadm_r:sysadm_t " 3687 "erlauben" 3688 3689 #: booleans.py:248 3690 msgid "" 3691 "Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t." 3692 msgstr "" 3693 3694 #: booleans.py:249 3695 msgid "Allow xen to manage nfs files" 3696 msgstr "xen das Verwalten von nfs-Dateien erlauben" 3697 3698 #: booleans.py:250 3699 msgid "" 3700 "Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated " 3701 "logical volumes for disk images." 3702 msgstr "" 3703 "xend das Ausfhren von blktapctrl/tapdisk erlauben. Nicht erforderlich, " 3704 "falls dedizierte logische Datentrger fr Festplattenimages verwendet werden." 3705 3706 #: booleans.py:251 3707 msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb." 3708 msgstr "" 3709 "xend das Ausfhren von qemu-dm erlauben. Nicht erforderlich, falls paravirt " 3710 "und kein vfb verwendet wird." 3711 3712 #: booleans.py:252 3713 msgid "" 3714 "Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports" 3715 msgstr "" 3716 "xguest-Benutzer das Konfigurieren des Network Managers und das Verbinden mit " 3717 "Apache-Ports erlauben" 3718 3719 #: booleans.py:253 3720 msgid "Allow xguest to exec content" 3721 msgstr "Xguest erlauben, Inhalt auszufhren" 3722 3723 #: booleans.py:254 3724 msgid "Allow xguest users to mount removable media" 3725 msgstr "xguest-Benutzern das Einhngen von Wechseldatentrgern erlauben" 3726 3727 #: booleans.py:255 3728 msgid "Allow xguest to use blue tooth devices" 3729 msgstr "xguest das Verwenden von Bluetooth-Gerten erlauben" 3730 3731 #: booleans.py:256 3732 msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments." 3733 msgstr "" 3734 "Clients das Schreiben in gemeinsam verwendete Speichersegmente des X Servers " 3735 "erlauben." 3736 3737 #: booleans.py:257 3738 msgid "Allows XServer to execute writable memory" 3739 msgstr "XServer das Ausfhren von schreibbarem Speicher erlauben" 3740 3741 #: booleans.py:258 3742 msgid "Support X userspace object manager" 3743 msgstr "X Userspace Objektmanager untersttzen" 3744 3745 #: booleans.py:259 3746 msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports" 3747 msgstr "Festlegen, ob Zabbix zu allen TCP-Ports verbinden darf." 3748 3749 #: booleans.py:260 3750 #, fuzzy 3751 msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce." 3752 msgstr "Allen Domnen erlauben, in Fips-_Modus ausgefhrt zu werden" 3753 3754 #: booleans.py:261 3755 msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files" 3756 msgstr "zebra-Daemon das Schreiben in seine Konfigurationsdateien erlauben" 3757 3758 #: booleans.py:262 3759 msgid "" 3760 "Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer " 3761 "services." 3762 msgstr "" 3763 "ZoneMinder das ndern ffentlicher Dateien fr ffentliche " 3764 "Dateibertragungsdienste erlauben." 3765 3766 #: booleans.py:263 3767 msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo." 3768 msgstr "" 3769 3770 #: ../sepolicy/sepolicy.py:194 3771 #, python-format 3772 msgid "Interface %s does not exist." 3773 msgstr "Schnittstelle %s ist nicht vorhanden." 3774 3775 #: ../sepolicy/sepolicy.py:292 3776 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 3777 msgstr "" 3778 3779 #: ../sepolicy/sepolicy.py:296 3780 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 3781 msgstr "" 3782 3783 #: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345 3784 msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 3785 msgstr "Domainname(n) der zu erstellenden Handbuchseiten" 3786 3787 #: ../sepolicy/sepolicy.py:311 3788 #, fuzzy 3789 msgid "Alternative root needs to be setup" 3790 msgstr "Alternatives Root-Verzeichnis, weist standardmig auf /" 3791 3792 #: ../sepolicy/sepolicy.py:327 3793 msgid "Generate SELinux man pages" 3794 msgstr "SELinux-Handbuchseiten generieren" 3795 3796 #: ../sepolicy/sepolicy.py:330 3797 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 3798 msgstr "Pfad, auf dem die erstellten SELinux-Handbuchseiten gespeichert werden" 3799 3800 #: ../sepolicy/sepolicy.py:332 3801 msgid "name of the OS for man pages" 3802 msgstr "Name des Betriebssystems fr Hilfeseiten" 3803 3804 #: ../sepolicy/sepolicy.py:334 3805 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 3806 msgstr "HTML-Hilfeseitenstruktur fr ausgewhlte SELinux-Hilfeseite erstellen" 3807 3808 #: ../sepolicy/sepolicy.py:336 3809 msgid "Alternate root directory, defaults to /" 3810 msgstr "Alternatives Root-Verzeichnis, weist standardmig auf /" 3811 3812 #: ../sepolicy/sepolicy.py:338 3813 msgid "" 3814 "With this flag, alternative root path needs to include file context files " 3815 "and policy.xml file" 3816 msgstr "" 3817 3818 #: ../sepolicy/sepolicy.py:342 3819 msgid "All domains" 3820 msgstr "Alle Domains" 3821 3822 #: ../sepolicy/sepolicy.py:350 3823 msgid "Query SELinux policy network information" 3824 msgstr "Netzwerkinformationen der SELinux-Richtlinien abrufen" 3825 3826 #: ../sepolicy/sepolicy.py:355 3827 msgid "list all SELinux port types" 3828 msgstr "Alle SELinux-Porttypen auflisten" 3829 3830 #: ../sepolicy/sepolicy.py:358 3831 msgid "show SELinux type related to the port" 3832 msgstr "Zum Port zugehrigen SELinux-Typ anzeigen" 3833 3834 #: ../sepolicy/sepolicy.py:361 3835 msgid "Show ports defined for this SELinux type" 3836 msgstr "Fr diesen SELinux-Typ definierte Ports anzeigen" 3837 3838 #: ../sepolicy/sepolicy.py:364 3839 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 3840 msgstr "Ports anzeigen, an die diese Domain binden oder verbinden kann" 3841 3842 #: ../sepolicy/sepolicy.py:367 3843 #, fuzzy 3844 msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 3845 msgstr "Ports anzeigen, an die diese Domain binden oder verbinden kann" 3846 3847 #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 3848 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 3849 msgstr "" 3850 "SELinux-Richtlinie abrufen, um zu sehen, ob Domains miteinander " 3851 "kommunizieren knnen" 3852 3853 #: ../sepolicy/sepolicy.py:385 3854 msgid "Source Domain" 3855 msgstr "Quell-Domain" 3856 3857 #: ../sepolicy/sepolicy.py:388 3858 msgid "Target Domain" 3859 msgstr "Ziel-Domain" 3860 3861 #: ../sepolicy/sepolicy.py:407 3862 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 3863 msgstr "" 3864 "SELinux-Richtlinie abrufen, um Beschreibung boolescher Variablen zu erhalten" 3865 3866 #: ../sepolicy/sepolicy.py:411 3867 msgid "get all booleans descriptions" 3868 msgstr "Beschreibungen aller booleschen Variablen abrufen" 3869 3870 #: ../sepolicy/sepolicy.py:414 3871 msgid "boolean to get description" 3872 msgstr "Abzurufende Beschreibung fr boolesche Variable" 3873 3874 #: ../sepolicy/sepolicy.py:424 3875 msgid "" 3876 "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 3877 "the target process domain" 3878 msgstr "" 3879 "SELinux-Richtlinie abfragen, um zu sehen, wie eine Quell-Prozessdomain in " 3880 "die Ziel-Prozessdomain wechseln kann" 3881 3882 #: ../sepolicy/sepolicy.py:427 3883 msgid "source process domain" 3884 msgstr "Quellprozess-Domain" 3885 3886 #: ../sepolicy/sepolicy.py:430 3887 msgid "target process domain" 3888 msgstr "Zielprozess-Domain" 3889 3890 #: ../sepolicy/sepolicy.py:472 3891 #, python-format 3892 msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 3893 msgstr "sepolicy erstellen: Fehler: eines der Argumente %s wird bentigt" 3894 3895 #: ../sepolicy/sepolicy.py:477 3896 msgid "Command required for this type of policy" 3897 msgstr "Fr diese Art Richtlinie wird eine Anweisung bentigt" 3898 3899 #: ../sepolicy/sepolicy.py:488 3900 #, fuzzy, python-format 3901 msgid "" 3902 "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3903 msgstr "" 3904 "-t Option kann nicht mit dieser Option benutzt werden. Siehe Benutzung fr " 3905 "Einzelheiten." 3906 3907 #: ../sepolicy/sepolicy.py:493 3908 #, fuzzy, python-format 3909 msgid "" 3910 "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3911 msgstr "" 3912 "-d Option kann nicht mit dieser Option benutzt werden. Siehe Benutzung fr " 3913 "Einzelheiten." 3914 3915 #: ../sepolicy/sepolicy.py:497 3916 #, fuzzy, python-format 3917 msgid "" 3918 "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3919 msgstr "" 3920 "-a Option kann nicht mit dieser Option benutzt werden. Siehe Benutzung fr " 3921 "Einzelheiten." 3922 3923 #: ../sepolicy/sepolicy.py:501 3924 #, fuzzy 3925 msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 3926 msgstr "" 3927 "-t Option kann nicht mit dieser Option benutzt werden. Siehe Benutzung fr " 3928 "Einzelheiten." 3929 3930 #: ../sepolicy/sepolicy.py:521 3931 msgid "List SELinux Policy interfaces" 3932 msgstr "Schnittstellen der SELinux-Richtlinien auflisten" 3933 3934 #: ../sepolicy/sepolicy.py:541 3935 msgid "Enter interface names, you wish to query" 3936 msgstr "Namen der Schnittstellen angeben, die Sie abfragen mchten." 3937 3938 #: ../sepolicy/sepolicy.py:550 3939 msgid "Generate SELinux Policy module template" 3940 msgstr "Vorlage fr SELinux-Richtlinienmodul erstellen" 3941 3942 #: ../sepolicy/sepolicy.py:553 3943 msgid "Enter domain type which you will be extending" 3944 msgstr "Geben Sie den Typ der Domne an, welchen Sie erweitern werden" 3945 3946 #: ../sepolicy/sepolicy.py:556 3947 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 3948 msgstr "SELinux-Benutzer angeben, welche zu dieser Domne wechseln werden" 3949 3950 #: ../sepolicy/sepolicy.py:559 3951 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 3952 msgstr "" 3953 3954 #: ../sepolicy/sepolicy.py:562 3955 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 3956 msgstr "" 3957 3958 #: ../sepolicy/sepolicy.py:565 3959 msgid "name of policy to generate" 3960 msgstr "Name der zu erstellenden Richtlinie" 3961 3962 #: ../sepolicy/sepolicy.py:572 3963 msgid "path in which the generated policy files will be stored" 3964 msgstr "Pfad, wo die erstellen Richtlinien-Daten abgespeichert werden" 3965 3966 #: ../sepolicy/sepolicy.py:574 3967 msgid "path to which the confined processes will need to write" 3968 msgstr "Pfad, auf den die bestimmten Prozesse schreiben mssen" 3969 3970 #: ../sepolicy/sepolicy.py:575 3971 msgid "Policy types which require a command" 3972 msgstr "Richtlinientypen, welche einen Befehl bentigen" 3973 3974 #: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582 3975 #: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588 3976 #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597 3977 #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603 3978 #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612 3979 #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618 3980 #, python-format 3981 msgid "Generate '%s' policy" 3982 msgstr "Richtlinie %s erstellen" 3983 3984 #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 3985 #, python-format 3986 msgid "Generate '%s' policy " 3987 msgstr "Richtlinie %s erstellen" 3988 3989 #: ../sepolicy/sepolicy.py:620 3990 msgid "executable to confine" 3991 msgstr "Einzuschrnkende ausfhrbare Datei" 3992 3993 #: ../sepolicy/sepolicy.py:625 3994 msgid "commands" 3995 msgstr "Befehle" 3996 3997 #: ../sepolicy/sepolicy.py:628 3998 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 3999 msgstr "" 4000 "Alternative SELinux-Richtlinie, weist standardmssig auf /sys/fs/selinux/" 4001 "policy" 4002 4003 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 4004 #, python-format 4005 msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 4006 msgstr "" 4007 4008 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135 4009 msgid "all files" 4010 msgstr "" 4011 4012 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 4013 msgid "regular file" 4014 msgstr "" 4015 4016 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97 4017 msgid "directory" 4018 msgstr "" 4019 4020 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 4021 msgid "character device" 4022 msgstr "" 4023 4024 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 4025 msgid "block device" 4026 msgstr "" 4027 4028 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 4029 msgid "socket file" 4030 msgstr "" 4031 4032 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 4033 msgid "symbolic link" 4034 msgstr "" 4035 4036 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 4037 msgid "named pipe" 4038 msgstr "" 4039 4040 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 4041 msgid "No SELinux Policy installed" 4042 msgstr "Keine SELinux-Richtlinie installiert" 4043 4044 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 4045 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 4046 msgstr "" 4047 4048 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 4049 #, python-format 4050 msgid "Failed to read %s policy file" 4051 msgstr "%s-Richtlinien-Datei kann nicht gelesen werden" 4052 4053 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829 4054 msgid "unknown" 4055 msgstr "unbekannt" 4056 4057 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 4058 msgid "Internet Services Daemon" 4059 msgstr "Internet Services Daemon" 4060 4061 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 4062 msgid "Existing Domain Type" 4063 msgstr "Vorhandener Domnentyp" 4064 4065 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 4066 msgid "Minimal Terminal Login User Role" 4067 msgstr "Minimale Benutzerrolle fr Terminal-Login" 4068 4069 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 4070 msgid "Minimal X Windows Login User Role" 4071 msgstr "Minimale Benutzerrolle fr X Windows-Login" 4072 4073 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 4074 msgid "Desktop Login User Role" 4075 msgstr "Benutzerrolle fr Login der Benutzeroberflche" 4076 4077 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 4078 msgid "Administrator Login User Role" 4079 msgstr "Benutzerrolle des Adminstrator-Logins" 4080 4081 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 4082 msgid "Confined Root Administrator Role" 4083 msgstr "Eingeschrnkte Root-Administrator-Rolle" 4084 4085 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 4086 msgid "Module information for a new type" 4087 msgstr "Modul-Information fr einen neuen Typ" 4088 4089 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 4090 msgid "Valid Types:\n" 4091 msgstr "Gltige Typen:\n" 4092 4093 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 4094 #, python-format 4095 msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 4096 msgstr "Ports mssen Zahlen oder Zahlenbereiche zwischen 1 und %d sein" 4097 4098 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 4099 msgid "You must enter a valid policy type" 4100 msgstr "Sie mssen einen gltigen Richtlinientyp angeben" 4101 4102 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 4103 #, fuzzy, python-format 4104 msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 4105 msgstr "Sie mssen einen Namen fr Ihr Richtlinienmodul fr %s angeben." 4106 4107 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333 4108 msgid "" 4109 "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " 4110 "MODULENAME\"" 4111 msgstr "" 4112 "Name muss alphanumerisch ohne Leerzeichen sein. Verwenden Sie ggf. die " 4113 "Option \"-n MODULNAME\"" 4114 4115 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 4116 msgid "User Role types can not be assigned executables." 4117 msgstr "" 4118 "Benutzerrollen-Typen knnen keine ausfhrbaren Dateien zugeordnet werden." 4119 4120 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431 4121 msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 4122 msgstr "Nur Daemon-Anwendungen knnen ein init-Skript verwenden." 4123 4124 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 4125 msgid "use_resolve must be a boolean value " 4126 msgstr "use_resolve muss eine boolesche Variable sein" 4127 4128 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 4129 msgid "use_syslog must be a boolean value " 4130 msgstr "use_syslog muss eine boolesche Variable sein" 4131 4132 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 4133 msgid "use_kerberos must be a boolean value " 4134 msgstr "use_kerberos muss eine boolesche Variable sein" 4135 4136 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 4137 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 4138 msgstr "manage_krb5_rcache muss eine boolesche Variable sein" 4139 4140 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 4141 msgid "USER Types automatically get a tmp type" 4142 msgstr "USER-Typen erhalten automatisch den tmp-Typ" 4143 4144 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 4145 #, fuzzy, python-format 4146 msgid "'%s' policy modules require existing domains" 4147 msgstr "%s-Richtlinienmodule bentigen bestehende Domnen" 4148 4149 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 4150 msgid "Type field required" 4151 msgstr "Typenfeld bentigt" 4152 4153 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 4154 #, python-format 4155 msgid "" 4156 "You need to define a new type which ends with: \n" 4157 " %s" 4158 msgstr "" 4159 "Es muss ein neuer Typ mit folgender Endung definiert werden: \n" 4160 " %s" 4161 4162 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 4163 msgid "You must enter the executable path for your confined process" 4164 msgstr "" 4165 "Sie mssen den Pfad zur ausfhrbaren Datei fr Ihren eingeschrnkten Prozess " 4166 "angeben" 4167 4168 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 4169 msgid "Type Enforcement file" 4170 msgstr "Typ-Enforcement-Datei" 4171 4172 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 4173 msgid "Interface file" 4174 msgstr "Schnittstellendatei" 4175 4176 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 4177 msgid "File Contexts file" 4178 msgstr "Dateikontext-Datei" 4179 4180 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 4181 msgid "Spec file" 4182 msgstr "Spezifikationsdatei" 4183 4184 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 4185 msgid "Setup Script" 4186 msgstr "Einrichtungsskript" 4187 4188 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 4189 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369 4190 #, fuzzy 4191 msgid "Applications" 4192 msgstr "Anwendung" 4193 4194 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 4195 msgid "Select domain" 4196 msgstr "" 4197 4198 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 4199 msgid "Advanced Search >>" 4200 msgstr "" 4201 4202 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306 4203 msgid "File Equivalence" 4204 msgstr "" 4205 4206 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316 4207 #, fuzzy 4208 msgid "Users" 4209 msgstr "Benutzer hinzufgen" 4210 4211 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 4212 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897 4213 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297 4214 msgid "System" 4215 msgstr "" 4216 4217 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 4218 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406 4219 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499 4220 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645 4221 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793 4222 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934 4223 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007 4224 #, fuzzy 4225 msgid "Select" 4226 msgstr "Ports auswhlen" 4227 4228 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 4229 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557 4230 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702 4231 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243 4232 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539 4233 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579 4234 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729 4235 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859 4236 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077 4237 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 4238 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474 4239 msgid "Cancel" 4240 msgstr "" 4241 4242 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350 4243 msgid "" 4244 "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 4245 "ex:/.../... format." 4246 msgstr "" 4247 4248 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376 4249 msgid "Retry" 4250 msgstr "" 4251 4252 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460 4253 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124 4254 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372 4255 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102 4256 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343 4257 #, fuzzy 4258 msgid "Network Port Definitions" 4259 msgstr "Netzwerkport" 4260 4261 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476 4262 msgid "" 4263 "Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is " 4264 "applied." 4265 msgstr "" 4266 4267 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501 4268 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 4269 msgid "Path" 4270 msgstr "" 4271 4272 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511 4273 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154 4274 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395 4275 msgid "" 4276 "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 4277 "end in an _u." 4278 msgstr "" 4279 4280 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515 4281 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 4282 msgstr "" 4283 4284 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528 4285 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062 4286 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819 4287 msgid "Equivalence Path" 4288 msgstr "" 4289 4290 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542 4291 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687 4292 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228 4293 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524 4294 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218 4295 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459 4296 msgid "Save to update" 4297 msgstr "" 4298 4299 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582 4300 msgid "" 4301 "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 4302 "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 4303 "equivalence path." 4304 msgstr "" 4305 4306 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639 4307 msgid "Add a file" 4308 msgstr "" 4309 4310 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656 4311 msgid "" 4312 "<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 4313 "when update is applied." 4314 msgstr "" 4315 4316 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744 4317 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471 4318 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 4319 msgid "Advanced >>" 4320 msgstr "" 4321 4322 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765 4323 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305 4324 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417 4325 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539 4326 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539 4327 msgid "Class" 4328 msgstr "" 4329 4330 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781 4331 #, fuzzy 4332 msgid "Type" 4333 msgstr "" 4334 "Datei\n" 4335 "Typ" 4336 4337 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795 4338 msgid "" 4339 "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 4340 "classes." 4341 msgstr "" 4342 4343 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822 4344 msgid "Make Path Recursive" 4345 msgstr "" 4346 4347 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826 4348 msgid "" 4349 "Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children " 4350 "of the specified directory path. objects under the directory to have this " 4351 "label." 4352 msgstr "" 4353 4354 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839 4355 msgid "Browse" 4356 msgstr "" 4357 4358 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843 4359 #, fuzzy 4360 msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 4361 msgstr "" 4362 "samba das schreibgeschtzte Freigeben aller Dateien/Verzeichnisse erlauben." 4363 4364 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887 4365 msgid "Path " 4366 msgstr "" 4367 4368 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898 4369 msgid "" 4370 "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 4371 "labeling." 4372 msgstr "" 4373 4374 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920 4375 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 4376 msgstr "" 4377 4378 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947 4379 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 4380 msgstr "" 4381 4382 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951 4383 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 4384 msgstr "" 4385 4386 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088 4387 msgid "Analyzing Policy..." 4388 msgstr "" 4389 4390 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141 4391 msgid "" 4392 "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 4393 msgstr "" 4394 4395 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176 4396 msgid "" 4397 "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 4398 "confinement." 4399 msgstr "" 4400 4401 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205 4402 msgid "" 4403 "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 4404 "default get assigned by the __default__ user." 4405 msgstr "" 4406 4407 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268 4408 msgid "" 4409 "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 4410 "Selected SELinux User." 4411 msgstr "" 4412 4413 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271 4414 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191 4415 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312 4416 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184 4417 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425 4418 #, fuzzy 4419 msgid "MLS Range" 4420 msgstr "MCS-Bereich" 4421 4422 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283 4423 msgid "" 4424 "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 4425 "selected SELinux Users MLS Range." 4426 msgstr "" 4427 4428 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389 4429 msgid "" 4430 "<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 4431 "update is applied." 4432 msgstr "" 4433 4434 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427 4435 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 4436 msgstr "" 4437 4438 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457 4439 #, fuzzy 4440 msgid "Port Type" 4441 msgstr "SELinux Port-Typ" 4442 4443 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502 4444 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 4445 msgstr "" 4446 4447 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 4448 msgid "tcp" 4449 msgstr "" 4450 4451 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570 4452 msgid "" 4453 "Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 4454 msgstr "" 4455 4456 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 4457 msgid "udp" 4458 msgstr "" 4459 4460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587 4461 msgid "" 4462 "Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 4463 msgstr "" 4464 4465 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609 4466 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 4467 msgstr "" 4468 4469 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706 4470 #, fuzzy 4471 msgid "SELinux Configuration" 4472 msgstr "SELinux-Verwaltung" 4473 4474 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742 4475 msgid "Select..." 4476 msgstr "" 4477 4478 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791 4479 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211 4480 msgid "Booleans" 4481 msgstr "" 4482 4483 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795 4484 msgid "" 4485 "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 4486 "'selected domain'." 4487 msgstr "" 4488 4489 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809 4490 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596 4491 msgid "Files" 4492 msgstr "" 4493 4494 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813 4495 msgid "" 4496 "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 4497 msgstr "" 4498 4499 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827 4500 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829 4501 msgid "Network" 4502 msgstr "" 4503 4504 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831 4505 msgid "" 4506 "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 4507 "to." 4508 msgstr "" 4509 4510 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845 4511 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120 4512 msgid "Transitions" 4513 msgstr "" 4514 4515 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849 4516 msgid "" 4517 "Display applications that can transition into or out of the 'selected " 4518 "domain'." 4519 msgstr "" 4520 4521 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863 4522 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221 4523 #, fuzzy 4524 msgid "Login Mapping" 4525 msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufgen" 4526 4527 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866 4528 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883 4529 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900 4530 msgid "Manage the SELinux configuration" 4531 msgstr "" 4532 4533 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880 4534 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343 4535 #, fuzzy 4536 msgid "SELinux Users" 4537 msgstr "SELinux-Benutzer" 4538 4539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914 4540 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015 4541 msgid "Lockdown" 4542 msgstr "" 4543 4544 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917 4545 msgid "" 4546 "Lockdown the SELinux System.\n" 4547 "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 4548 msgstr "" 4549 4550 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 4551 msgid "radiobutton" 4552 msgstr "" 4553 4554 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020 4555 msgid "Show Modified Only" 4556 msgstr "" 4557 4558 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059 4559 msgid "Mislabeled files exist" 4560 msgstr "" 4561 4562 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079 4563 msgid "Show mislabeled files only" 4564 msgstr "" 4565 4566 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119 4567 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243 4568 msgid "" 4569 "If-Then-Else rules written in policy that can \n" 4570 "allow alternative access control." 4571 msgstr "" 4572 4573 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131 4574 msgid "Enabled" 4575 msgstr "" 4576 4577 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251 4578 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363 4579 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481 4580 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512 4581 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 4582 msgid "File Path" 4583 msgstr "" 4584 4585 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287 4586 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398 4587 #, fuzzy 4588 msgid "SELinux File Type" 4589 msgstr "SELinux-Typ" 4590 4591 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331 4592 msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 4593 msgstr "" 4594 4595 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 4596 msgid "Executable Files" 4597 msgstr "" 4598 4599 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447 4600 msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 4601 msgstr "" 4602 4603 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 4604 msgid "Writable files" 4605 msgstr "" 4606 4607 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570 4608 msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 4609 msgstr "" 4610 4611 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 4612 msgid "Application File Types" 4613 msgstr "" 4614 4615 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703 4616 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 4617 msgstr "" 4618 4619 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 4620 msgid "Outbound" 4621 msgstr "" 4622 4623 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803 4624 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 4625 msgstr "" 4626 4627 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 4628 msgid "Inbound" 4629 msgstr "" 4630 4631 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865 4632 #, fuzzy 4633 msgid "" 4634 "Boolean \n" 4635 "Enabled" 4636 msgstr "Name der booleschen Variable" 4637 4638 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 4639 #, fuzzy 4640 msgid "Boolean name" 4641 msgstr "Name der booleschen Variable" 4642 4643 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908 4644 #, fuzzy 4645 msgid "SELinux Application Type" 4646 msgstr "SELinux Port-Typ" 4647 4648 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929 4649 msgid "" 4650 "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 4651 "domain' executes them." 4652 msgstr "" 4653 4654 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932 4655 msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'" 4656 msgstr "" 4657 4658 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955 4659 #, fuzzy 4660 msgid "" 4661 "Boolean\n" 4662 "Enabled" 4663 msgstr "Name der booleschen Variable" 4664 4665 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971 4666 msgid "Calling Process Domain" 4667 msgstr "" 4668 4669 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987 4670 msgid "Executable File" 4671 msgstr "" 4672 4673 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011 4674 msgid "" 4675 "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 4676 "selected domains entrypoint." 4677 msgstr "" 4678 4679 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012 4680 msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 4681 msgstr "" 4682 4683 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027 4684 msgid "" 4685 "File Transitions define what happens when the current domain creates the " 4686 "content of a particular class in a directory of the destination type. " 4687 "Optionally a file name could be specified for the transition." 4688 msgstr "" 4689 4690 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035 4691 #, fuzzy 4692 msgid "SELinux Directory Type" 4693 msgstr "SELinux Port-Typ" 4694 4695 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048 4696 msgid "Destination Class" 4697 msgstr "" 4698 4699 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062 4700 #, fuzzy 4701 msgid "SELinux Destination Type" 4702 msgstr "SELinux Port-Typ" 4703 4704 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075 4705 #, fuzzy 4706 msgid "File Name" 4707 msgstr "Modulname" 4708 4709 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097 4710 msgid "File Transitions From 'select domain'" 4711 msgstr "" 4712 4713 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296 4714 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277 4715 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518 4716 #, fuzzy 4717 msgid "Default Level" 4718 msgstr "Standard" 4719 4720 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382 4721 msgid "Select the system mode when the system first boots up" 4722 msgstr "" 4723 4724 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455 4725 msgid "Select the system mode for the current session" 4726 msgstr "" 4727 4728 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532 4729 #, fuzzy 4730 msgid "System Policy Type:" 4731 msgstr "Systemstandard Richtlinientyp:" 4732 4733 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593 4734 #, fuzzy 4735 msgid "<b>System Mode</b>" 4736 msgstr "<b>Auswhlen:</b>" 4737 4738 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631 4739 msgid "Import system settings from another machine" 4740 msgstr "" 4741 4742 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639 4743 msgid "Import" 4744 msgstr "" 4745 4746 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658 4747 msgid "Export system settings to a file" 4748 msgstr "" 4749 4750 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668 4751 msgid "Export" 4752 msgstr "" 4753 4754 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687 4755 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 4756 msgstr "" 4757 4758 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 4759 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825 4760 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 4761 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 4762 msgid "Yes" 4763 msgstr "" 4764 4765 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741 4766 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843 4767 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906 4768 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 4769 msgid "No" 4770 msgstr "" 4771 4772 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782 4773 msgid "<b>System Configuration</b>" 4774 msgstr "" 4775 4776 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829 4777 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847 4778 msgid "" 4779 "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 4780 "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 4781 "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 4782 "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 4783 "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 4784 "unconfined_t from the users/login screens." 4785 msgstr "" 4786 4787 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865 4788 msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 4789 msgstr "" 4790 4791 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 4792 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910 4793 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973 4794 msgid "" 4795 "An permissive domain is a process label that allows the process to do what " 4796 "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 4797 "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 4798 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 4799 "allowed." 4800 msgstr "" 4801 4802 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928 4803 msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 4804 msgstr "" 4805 4806 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 4807 msgid "" 4808 "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 4809 "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 4810 "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 4811 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 4812 "allowed." 4813 msgstr "" 4814 4815 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994 4816 #, fuzzy 4817 msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 4818 msgstr "" 4819 "Prozessen verweigern, Ptracing oder Debugging auf andere Prozesse " 4820 "auszufhren." 4821 4822 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031 4823 msgid "" 4824 "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 4825 "it were under the equivalence path." 4826 msgstr "" 4827 4828 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087 4829 msgid "Files Equivalence" 4830 msgstr "" 4831 4832 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100 4833 msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 4834 msgstr "" 4835 4836 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131 4837 msgid "Delete" 4838 msgstr "" 4839 4840 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147 4841 msgid "Modify" 4842 msgstr "" 4843 4844 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 4845 msgid "Revert" 4846 msgstr "" 4847 4848 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 4849 msgid "" 4850 "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 4851 "within the current transaction." 4852 msgstr "" 4853 4854 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379 4855 msgid "Update" 4856 msgstr "" 4857 4858 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230 4859 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 4860 msgstr "" 4861 4862 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278 4863 msgid "Applications - Advanced Search" 4864 msgstr "" 4865 4866 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331 4867 msgid "Installed" 4868 msgstr "" 4869 4870 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383 4871 msgid "Process Types" 4872 msgstr "" 4873 4874 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424 4875 msgid "More Details" 4876 msgstr "" 4877 4878 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460 4879 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754 4880 #, fuzzy 4881 msgid "Delete Modified File Labeling" 4882 msgstr "Dateikennzeichnung" 4883 4884 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478 4885 msgid "" 4886 "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 4887 "applied." 4888 msgstr "" 4889 4890 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525 4891 msgid "SELinux File Label" 4892 msgstr "" 4893 4894 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564 4895 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714 4896 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844 4897 msgid "Save to Update" 4898 msgstr "" 4899 4900 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604 4901 #, fuzzy 4902 msgid "Delete Modified Ports" 4903 msgstr "Netzwerkport lschen" 4904 4905 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622 4906 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 4907 msgstr "" 4908 4909 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771 4910 msgid "" 4911 "Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be " 4912 "deleted when update is applied." 4913 msgstr "" 4914 4915 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887 4916 #, fuzzy 4917 msgid "More Types" 4918 msgstr "Dateityp" 4919 4920 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914 4921 msgid "Types" 4922 msgstr "" 4923 4924 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973 4925 msgid "" 4926 "Review the updates you have made before committing them to the system. To " 4927 "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 4928 "the system when you select update." 4929 msgstr "" 4930 4931 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036 4932 #, fuzzy 4933 msgid "Action" 4934 msgstr "Anwendung" 4935 4936 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062 4937 msgid "Apply" 4938 msgstr "" 4939 4940 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119 4941 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360 4942 msgid "" 4943 "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 4944 msgstr "" 4945 4946 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144 4947 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385 4948 #, fuzzy 4949 msgid "SELinux User Name" 4950 msgstr "SELinux-Benutzer" 4951 4952 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258 4953 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499 4954 msgid "" 4955 "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 4956 "s0-s0:c1023" 4957 msgstr "" 4958 4959 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289 4960 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530 4961 #, fuzzy 4962 msgid "" 4963 "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 4964 "with. Defaults to s0." 4965 msgstr "" 4966 "Whlen Sie die Domains, die von diesem Benutzer verwaltet werden sollen." 4967 4968 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293 4969 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534 4970 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 4971 msgstr "" 4972 4973 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 4974 #, fuzzy 4975 msgid "Disable" 4976 msgstr "Deaktiviert" 4977 4978 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 4979 #, fuzzy 4980 msgid "Enable" 4981 msgstr "Audit aktivieren" 4982 4983 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 4984 msgid "Advanced <<" 4985 msgstr "" 4986 4987 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 4988 msgid "Advanced Search <<" 4989 msgstr "" 4990 4991 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 4992 msgid "" 4993 "<small>\n" 4994 "To change from Disabled to Enforcing mode\n" 4995 "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 4996 "- Reboot, so that the system can relabel\n" 4997 "- Once the system is working as planned\n" 4998 " * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 4999 msgstr "" 5000 5001 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 5002 #, fuzzy, python-format 5003 msgid "%s is not a valid domain" 5004 msgstr "%s ist kein gltiger Kontext\n" 5005 5006 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 5007 msgid "System Status: Disabled" 5008 msgstr "" 5009 5010 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 5011 msgid "Help: Start Page" 5012 msgstr "" 5013 5014 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 5015 #, fuzzy 5016 msgid "Help: Booleans Page" 5017 msgstr "Name der booleschen Variable" 5018 5019 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 5020 msgid "Help: Executable Files Page" 5021 msgstr "" 5022 5023 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 5024 msgid "Help: Writable Files Page" 5025 msgstr "" 5026 5027 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 5028 msgid "Help: Application Types Page" 5029 msgstr "" 5030 5031 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 5032 msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 5033 msgstr "" 5034 5035 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 5036 msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 5037 msgstr "" 5038 5039 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 5040 msgid "Help: Transition from application Page" 5041 msgstr "" 5042 5043 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 5044 msgid "Help: Transition into application Page" 5045 msgstr "" 5046 5047 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 5048 msgid "Help: Transition application file Page" 5049 msgstr "" 5050 5051 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 5052 msgid "Help: Systems Page" 5053 msgstr "" 5054 5055 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 5056 msgid "Help: Lockdown Page" 5057 msgstr "" 5058 5059 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 5060 #, fuzzy 5061 msgid "Help: Login Page" 5062 msgstr "Benutzername:" 5063 5064 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 5065 #, fuzzy 5066 msgid "Help: SELinux User Page" 5067 msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung lschen" 5068 5069 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 5070 msgid "Help: File Equivalence Page" 5071 msgstr "" 5072 5073 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211 5074 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885 5075 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698 5076 msgid "More..." 5077 msgstr "" 5078 5079 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 5080 #, python-format 5081 msgid "File path used to enter the '%s' domain." 5082 msgstr "" 5083 5084 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 5085 #, python-format 5086 msgid "Files to which the '%s' domain can write." 5087 msgstr "" 5088 5089 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 5090 #, python-format 5091 msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 5092 msgstr "" 5093 5094 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 5095 #, python-format 5096 msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 5097 msgstr "" 5098 5099 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 5100 #, python-format 5101 msgid "File Types defined for the '%s'." 5102 msgstr "" 5103 5104 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 5105 #, python-format 5106 msgid "" 5107 "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 5108 "'%s'." 5109 msgstr "" 5110 5111 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 5112 #, python-format 5113 msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 5114 msgstr "" 5115 5116 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 5117 #, python-format 5118 msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 5119 msgstr "" 5120 5121 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 5122 #, python-format 5123 msgid "Application Transitions Into '%s'" 5124 msgstr "" 5125 5126 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 5127 #, python-format 5128 msgid "Application Transitions From '%s'" 5129 msgstr "" 5130 5131 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 5132 #, fuzzy, python-format 5133 msgid "File Transitions From '%s'" 5134 msgstr "Fehler bei der bergabe zum Namensraum\n" 5135 5136 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042 5137 #, python-format 5138 msgid "" 5139 "Executables which will transition to the '%s', when executing a selected " 5140 "domains entrypoint." 5141 msgstr "" 5142 5143 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043 5144 #, python-format 5145 msgid "" 5146 "Executables which will transition to a different domain, when the '%s' " 5147 "executes them." 5148 msgstr "" 5149 5150 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044 5151 #, python-format 5152 msgid "Files by '%s' will transitions to a different label." 5153 msgstr "" 5154 5155 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 5156 #, python-format 5157 msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 5158 msgstr "" 5159 5160 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 5161 msgid "MISSING FILE PATH" 5162 msgstr "" 5163 5164 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 5165 #, fuzzy 5166 msgid "Boolean section." 5167 msgstr "Name der booleschen Variable" 5168 5169 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 5170 msgid "To disable this transition, go to the " 5171 msgstr "" 5172 5173 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 5174 msgid "To enable this transition, go to the " 5175 msgstr "" 5176 5177 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324 5178 #, fuzzy 5179 msgid "executable" 5180 msgstr "Ausfhrbare Datei" 5181 5182 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 5183 #, fuzzy 5184 msgid "writable" 5185 msgstr "Deaktiviert" 5186 5187 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330 5188 #, fuzzy 5189 msgid "application" 5190 msgstr "Anwendung" 5191 5192 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331 5193 #, python-format 5194 msgid "Add new %s file path for '%s' domains." 5195 msgstr "" 5196 5197 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332 5198 #, python-format 5199 msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain." 5200 msgstr "" 5201 5202 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333 5203 #, python-format 5204 msgid "" 5205 "Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in " 5206 "the list can be selected, this indicates they were modified previously." 5207 msgstr "" 5208 5209 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345 5210 msgid "connect" 5211 msgstr "" 5212 5213 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 5214 msgid "listen for inbound connections" 5215 msgstr "" 5216 5217 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 5218 #, python-format 5219 msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s." 5220 msgstr "" 5221 5222 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 5223 #, python-format 5224 msgid "" 5225 "Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." 5226 msgstr "" 5227 5228 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 5229 #, python-format 5230 msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." 5231 msgstr "" 5232 5233 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 5234 #, fuzzy 5235 msgid "Add new SELinux User/Role definition." 5236 msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung hinzufgen" 5237 5238 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 5239 #, fuzzy 5240 msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 5241 msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung lschen" 5242 5243 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 5244 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 5245 msgstr "" 5246 5247 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 5248 #, fuzzy 5249 msgid "Add new Login Mapping definition." 5250 msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufgen" 5251 5252 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 5253 #, fuzzy 5254 msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 5255 msgstr "Konnte Login-Zuweisung fr %s nicht ndern" 5256 5257 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 5258 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 5259 msgstr "" 5260 5261 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 5262 msgid "Add new File Equivalence definition." 5263 msgstr "" 5264 5265 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 5266 msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 5267 msgstr "" 5268 5269 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 5270 msgid "" 5271 "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 5272 "the list can be selected, this indicates they were modified previously." 5273 msgstr "" 5274 5275 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 5276 #, python-format 5277 msgid "Boolean %s Allow Rules" 5278 msgstr "" 5279 5280 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 5281 #, python-format 5282 msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 5283 msgstr "" 5284 5285 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 5286 #, fuzzy, python-format 5287 msgid "Add Network Port for %s" 5288 msgstr "Netzwerkport hinzufgen" 5289 5290 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 5291 #, python-format 5292 msgid "" 5293 "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 5294 msgstr "" 5295 5296 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500 5297 #, fuzzy, python-format 5298 msgid "Add File Labeling for %s" 5299 msgstr "Dateikennzeichnung" 5300 5301 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 5302 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 5303 msgstr "" 5304 5305 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 5306 #, fuzzy 5307 msgid "Add Login Mapping" 5308 msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufgen" 5309 5310 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 5311 msgid "" 5312 "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 5313 "applied." 5314 msgstr "" 5315 5316 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 5317 #, fuzzy 5318 msgid "Add SELinux Users" 5319 msgstr "SELinux-Benutzer hinzufgen" 5320 5321 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 5322 msgid "" 5323 "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 5324 msgstr "" 5325 5326 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 5327 #, fuzzy 5328 msgid "Add SELinux File Equivalency" 5329 msgstr "" 5330 "\n" 5331 "SELinux Lokale fcontext-quivalenz \n" 5332 5333 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 5334 #, python-format 5335 msgid "" 5336 "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 5337 "applied." 5338 msgstr "" 5339 5340 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 5341 msgid "" 5342 "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 5343 "applied." 5344 msgstr "" 5345 5346 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 5347 #, fuzzy 5348 msgid "Modify SELinux File Equivalency" 5349 msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung ndern" 5350 5351 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 5352 #, python-format 5353 msgid "" 5354 "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 5355 msgstr "" 5356 5357 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 5358 #, fuzzy, python-format 5359 msgid "Modify Network Port for %s" 5360 msgstr "Netzwerkport bearbeiten" 5361 5362 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 5363 #, python-format 5364 msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 5365 msgstr "" 5366 5367 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 5368 msgid "Port number must be between 1 and 65536" 5369 msgstr "" 5370 5371 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 5372 #, fuzzy, python-format 5373 msgid "SELinux name: %s" 5374 msgstr "SELinux-Rollen" 5375 5376 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 5377 #, python-format 5378 msgid "Add file labeling for %s" 5379 msgstr "" 5380 5381 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 5382 #, fuzzy, python-format 5383 msgid "Delete file labeling for %s" 5384 msgstr "Konnte Dateikontext fr %s nicht lschen" 5385 5386 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 5387 #, fuzzy, python-format 5388 msgid "Modify file labeling for %s" 5389 msgstr "Konnte Dateikontext fr %s nicht erneuern" 5390 5391 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 5392 #, python-format 5393 msgid "File path: %s" 5394 msgstr "" 5395 5396 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 5397 #, python-format 5398 msgid "File class: %s" 5399 msgstr "" 5400 5401 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195 5402 #, fuzzy, python-format 5403 msgid "SELinux file type: %s" 5404 msgstr "SELinux-Typ" 5405 5406 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 5407 #, fuzzy, python-format 5408 msgid "Add ports for %s" 5409 msgstr "Ungltiges Format %s: Auszeichnung %s" 5410 5411 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 5412 #, fuzzy, python-format 5413 msgid "Delete ports for %s" 5414 msgstr "%s lschen" 5415 5416 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 5417 #, fuzzy, python-format 5418 msgid "Modify ports for %s" 5419 msgstr "%s ndern" 5420 5421 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 5422 #, fuzzy, python-format 5423 msgid "Network ports: %s" 5424 msgstr "Netzwerkport" 5425 5426 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 5427 #, fuzzy, python-format 5428 msgid "Network protocol: %s" 5429 msgstr "Netzwerkport" 5430 5431 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 5432 #, fuzzy 5433 msgid "Add user" 5434 msgstr "Benutzer hinzufgen" 5435 5436 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 5437 #, fuzzy 5438 msgid "Delete user" 5439 msgstr "Benutzer lschen" 5440 5441 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 5442 #, fuzzy 5443 msgid "Modify user" 5444 msgstr "Benutzer ndern" 5445 5446 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 5447 #, fuzzy, python-format 5448 msgid "SELinux User : %s" 5449 msgstr "SELinux-Benutzer" 5450 5451 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 5452 #, fuzzy, python-format 5453 msgid "Roles: %s" 5454 msgstr "Rolle" 5455 5456 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245 5457 #, fuzzy, python-format 5458 msgid "MLS/MCS Range: %s" 5459 msgstr "MLS/MCS-Bereich" 5460 5461 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 5462 #, fuzzy 5463 msgid "Add login mapping" 5464 msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufgen" 5465 5466 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 5467 #, fuzzy 5468 msgid "Delete login mapping" 5469 msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung lschen" 5470 5471 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 5472 #, fuzzy 5473 msgid "Modify login mapping" 5474 msgstr "Konnte Login-Zuweisungen nicht anzeigen" 5475 5476 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237 5477 #, fuzzy, python-format 5478 msgid "Linux User : %s" 5479 msgstr "SELinux-Benutzer" 5480 5481 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 5482 #, fuzzy, python-format 5483 msgid "SELinux User: %s" 5484 msgstr "SELinux-Benutzer" 5485 5486 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 5487 msgid "Add file equiv labeling." 5488 msgstr "" 5489 5490 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 5491 msgid "Delete file equiv labeling." 5492 msgstr "" 5493 5494 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 5495 msgid "Modify file equiv labeling." 5496 msgstr "" 5497 5498 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 5499 #, python-format 5500 msgid "File path : %s" 5501 msgstr "" 5502 5503 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 5504 #, python-format 5505 msgid "Equivalence: %s" 5506 msgstr "" 5507 5508 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369 5509 #, python-format 5510 msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?" 5511 msgstr "" 5512 5513 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 5514 msgid "Update Changes" 5515 msgstr "" 5516 5517 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383 5518 msgid "Revert Changes" 5519 msgstr "" 5520 5521 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 5522 msgid "System Status: Enforcing" 5523 msgstr "" 5524 5525 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 5526 msgid "System Status: Permissive" 5527 msgstr "" 5528 5529 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 5530 #, fuzzy 5531 msgid "" 5532 "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 5533 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 5534 "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 5535 "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 5536 "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 5537 "wish to continue?" 5538 msgstr "" 5539 "Das Deaktivieren von SELinux erfordert einen Neustart. Es wird nicht " 5540 "empfohlen. Falls Sie SELinux zu einem spteren Zeitpunkt wieder aktivieren " 5541 "mchten, muss eine Neukennzeichnung des Systems erfolgen. Falls Sie nur " 5542 "testen mchten, ob SELinux fr ein Problem auf Ihrem System verantwortlich " 5543 "ist, knnen Sie in den Permissive-Modus wechseln, in dem Fehler " 5544 "protokolliert werden, die SELinux-Richtlinie jedoch nicht erzwungen wird. " 5545 "Der Permissive-Modus erfordert keinen Neustart. Mchten Sie fortfahren?" 5546 5547 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 5548 msgid "" 5549 "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 5550 " * To apply changes you have made during this session, click No and " 5551 "click Update.\n" 5552 " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 5553 "All changes that you have made during this session will be lost." 5554 msgstr "" 5555 5556 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 5557 msgid "Loss of data Dialog" 5558 msgstr "" 5559