Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
      2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
      3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
      4 #
      5 # Translators:
      6 # Daniela Kugelmann <dkugelma (a] redhat.com >, 2008
      7 # Fabian Affolter <fab (a] fedoraproject.org>, 2008, 2009
      8 # hpeters <hpeters (a] redhat.com>, 2009
      9 # Holger Wansing <linux (a] wansing-online.de>, 2006
     10 # hpeters <hpeters (a] redhat.com>, 2012
     11 # Michael Mnch <micm (a] fedoraproject.org.org>, 2009
     12 # Michael Schnitzer <michael (a] schoenitzer.de>, 2007
     13 # Roman Spirgi <bigant (a] fedoraproject.org>, 2012-2013
     14 # sknirT omiT <moc.tahder@sknirtt>, 2010
     15 # Timo Trinks <ttrinks (a] redhat.com>, 2006, 2007, 2008
     16 msgid ""
     17 msgstr ""
     18 "Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
     19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     20 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
     21 "PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:44+0000\n"
     22 "Last-Translator: dwalsh <dwalsh (a] redhat.com>\n"
     23 "Language-Team: German <trans-de (a] lists.fedoraproject.org>\n"
     24 "Language: de\n"
     25 "MIME-Version: 1.0\n"
     26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     29 
     30 #: ../run_init/run_init.c:67
     31 msgid ""
     32 "USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
     33 "  where: <script> is the name of the init script to run,\n"
     34 "         <args ...> are the arguments to that script."
     35 msgstr ""
     36 "VERWENDUNG: run_init <script> <args ...>\n"
     37 "  dabei ist <script> der Name des Init-Skripts, das Sie ausfhren mchten "
     38 "und\n"
     39 "            <args ...> sind die Argumente fr dieses Skript."
     40 
     41 #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
     42 #, c-format
     43 msgid "failed to initialize PAM\n"
     44 msgstr "Initialisieren von PAM fehlgeschlagen\n"
     45 
     46 #: ../run_init/run_init.c:139
     47 #, c-format
     48 msgid "failed to get account information\n"
     49 msgstr "Konnte keine Account-Informationen abrufen\n"
     50 
     51 #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
     52 msgid "Password:"
     53 msgstr "Passwort:"
     54 
     55 #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
     56 #, c-format
     57 msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
     58 msgstr "Konnte Ihren Eintrag in der shadow-Passwortdatei nicht finden.\n"
     59 
     60 #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
     61 #, c-format
     62 msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
     63 msgstr "getpass kann /dev/tty nicht ffnen\n"
     64 
     65 #: ../run_init/run_init.c:275
     66 #, c-format
     67 msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
     68 msgstr "run_init: falsches Passwort fr %s\n"
     69 
     70 #: ../run_init/run_init.c:309
     71 #, c-format
     72 msgid "Could not open file %s\n"
     73 msgstr "Konnte Datei %s nicht ffnen\n"
     74 
     75 #: ../run_init/run_init.c:336
     76 #, c-format
     77 msgid "No context in file %s\n"
     78 msgstr "Kein Kontext in Datei %s\n"
     79 
     80 #: ../run_init/run_init.c:361
     81 #, c-format
     82 msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
     83 msgstr ""
     84 "Entschuldigung, run_init darf nur auf einem SELinux-Kernel benutzt werden.\n"
     85 
     86 #: ../run_init/run_init.c:380
     87 #, c-format
     88 msgid "authentication failed.\n"
     89 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen.\n"
     90 
     91 #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
     92 #, c-format
     93 msgid "Could not set exec context to %s.\n"
     94 msgstr "Konnte exec-Kontext nicht auf %s setzen.\n"
     95 
     96 #: ../audit2allow/audit2allow:232
     97 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
     98 msgstr "******************** WICHTIG ***********************\n"
     99 
    100 #: ../audit2allow/audit2allow:233
    101 msgid "To make this policy package active, execute:"
    102 msgstr "Um dieses Richtlinienpaket zu aktivieren, fhren Sie folgendes aus:"
    103 
    104 #: ../semanage/seobject.py:210
    105 msgid "Could not create semanage handle"
    106 msgstr "semanage-Handle konnte nicht erstellt werden"
    107 
    108 #: ../semanage/seobject.py:218
    109 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
    110 msgstr ""
    111 "SELinux-Richtlinie wird nicht verwaltet oder auf den Speicher kann nicht "
    112 "zugegriffen werden."
    113 
    114 #: ../semanage/seobject.py:223
    115 msgid "Cannot read policy store."
    116 msgstr "Kann Richtlinienspeicher nicht lesen"
    117 
    118 #: ../semanage/seobject.py:228
    119 msgid "Could not establish semanage connection"
    120 msgstr "Konnte semanage-Verbindung nicht herstellen"
    121 
    122 #: ../semanage/seobject.py:233
    123 msgid "Could not test MLS enabled status"
    124 msgstr "MLS-Status konnte nicht auf Aktivierung berprft werden"
    125 
    126 #: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
    127 msgid "Not yet implemented"
    128 msgstr "Noch nicht implementiert"
    129 
    130 #: ../semanage/seobject.py:243
    131 msgid "Semanage transaction already in progress"
    132 msgstr "Semanage-Transaktion bereits im Gang"
    133 
    134 #: ../semanage/seobject.py:252
    135 msgid "Could not start semanage transaction"
    136 msgstr "semanage-Transaktion konnte nicht gestartet werden"
    137 
    138 #: ../semanage/seobject.py:264
    139 msgid "Could not commit semanage transaction"
    140 msgstr "semanage-Transaktion konnte nicht gestartet werden"
    141 
    142 #: ../semanage/seobject.py:269
    143 msgid "Semanage transaction not in progress"
    144 msgstr "Semanage-Transaktion nicht im Gang"
    145 
    146 #: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
    147 msgid "Could not list SELinux modules"
    148 msgstr "Konnte SELinux-Module nicht auflisten"
    149 
    150 #: ../semanage/seobject.py:300
    151 msgid "Modules Name"
    152 msgstr "Modulname"
    153 
    154 #: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63
    155 msgid "Version"
    156 msgstr "Version"
    157 
    158 #: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75
    159 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430
    160 msgid "Disabled"
    161 msgstr "Deaktiviert"
    162 
    163 #: ../semanage/seobject.py:312
    164 #, python-format
    165 msgid "Module does not exists %s "
    166 msgstr ""
    167 
    168 #: ../semanage/seobject.py:322
    169 #, python-format
    170 msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
    171 msgstr "Konnte Modul %s nicht deaktivieren (Entfernen fehlgeschlagen)"
    172 
    173 #: ../semanage/seobject.py:333
    174 #, python-format
    175 msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
    176 msgstr "Konnte Modul %s nicht aktivieren (Entfernen fehlgeschlagen)"
    177 
    178 #: ../semanage/seobject.py:348
    179 #, python-format
    180 msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
    181 msgstr "Konnte Modul %s nicht entfernen (Entfernen fehlgeschlagen)"
    182 
    183 #: ../semanage/seobject.py:363
    184 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
    185 msgstr "Dontaudit bentigt entweder on oder off"
    186 
    187 #: ../semanage/seobject.py:391
    188 msgid "Builtin Permissive Types"
    189 msgstr "Integrierte permissive Typen"
    190 
    191 #: ../semanage/seobject.py:401
    192 msgid "Customized Permissive Types"
    193 msgstr "Angepasste permissive Typen"
    194 
    195 #: ../semanage/seobject.py:410
    196 msgid ""
    197 "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
    198 "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
    199 "# yum install policycoreutils-devel\n"
    200 "Or similar for your distro."
    201 msgstr ""
    202 
    203 #: ../semanage/seobject.py:447
    204 #, python-format
    205 msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
    206 msgstr ""
    207 "Konnte permissive Domain %s nicht setzen (Modul-Installation fehlgeschlagen)"
    208 
    209 #: ../semanage/seobject.py:453
    210 #, python-format
    211 msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
    212 msgstr "Konnte permissive Domain %s nicht entfernen (Entfernen fehlgeschlagen)"
    213 
    214 #: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
    215 #: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
    216 #: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
    217 #: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
    218 #: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
    219 #: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
    220 #: ../semanage/seobject.py:2135
    221 #, python-format
    222 msgid "Could not create a key for %s"
    223 msgstr "Konnte keinen Schlssel fr %s erstellen"
    224 
    225 #: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
    226 #: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
    227 #, python-format
    228 msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
    229 msgstr "Konnte nicht berprfen ob die Login-Zuweisung fr %s zugewiesen ist"
    230 
    231 #: ../semanage/seobject.py:501
    232 #, python-format
    233 msgid "Linux Group %s does not exist"
    234 msgstr "Linux-Gruppe %s existiert nicht"
    235 
    236 #: ../semanage/seobject.py:506
    237 #, python-format
    238 msgid "Linux User %s does not exist"
    239 msgstr "Linux-Benutzer %s existiert nicht"
    240 
    241 #: ../semanage/seobject.py:510
    242 #, python-format
    243 msgid "Could not create login mapping for %s"
    244 msgstr "Login-Zuweisung fr %s konnte nicht erstellt werden"
    245 
    246 #: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
    247 #, python-format
    248 msgid "Could not set name for %s"
    249 msgstr "Bezeichnung fr %s konnte nicht gesetzt werden"
    250 
    251 #: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
    252 #, python-format
    253 msgid "Could not set MLS range for %s"
    254 msgstr "MLS-Bereich fr %s konnte nicht gesetzt werden"
    255 
    256 #: ../semanage/seobject.py:523
    257 #, python-format
    258 msgid "Could not set SELinux user for %s"
    259 msgstr "SELinux-Benutzer fr %s konnte nicht gesetzt werden"
    260 
    261 #: ../semanage/seobject.py:527
    262 #, python-format
    263 msgid "Could not add login mapping for %s"
    264 msgstr "Login-Zuweisung fr %s konnte nicht hinzugefgt werden"
    265 
    266 #: ../semanage/seobject.py:545
    267 msgid "Requires seuser or serange"
    268 msgstr "Bentigt seuser oder serange"
    269 
    270 #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
    271 #, python-format
    272 msgid "Login mapping for %s is not defined"
    273 msgstr "Login-Zuordnung fr %s ist nicht definiert"
    274 
    275 #: ../semanage/seobject.py:572
    276 #, python-format
    277 msgid "Could not query seuser for %s"
    278 msgstr "Konnte Seuser fr %s nicht abfragen"
    279 
    280 #: ../semanage/seobject.py:586
    281 #, python-format
    282 msgid "Could not modify login mapping for %s"
    283 msgstr "Konnte Login-Zuweisung fr %s nicht ndern"
    284 
    285 #: ../semanage/seobject.py:620
    286 #, python-format
    287 msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
    288 msgstr ""
    289 "Login-Zuordnung fr %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht "
    290 "entfernt werden"
    291 
    292 #: ../semanage/seobject.py:624
    293 #, python-format
    294 msgid "Could not delete login mapping for %s"
    295 msgstr "Konnte Login-Zuweisung fr %s nicht lschen"
    296 
    297 #: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
    298 #: ../semanage/seobject.py:927
    299 msgid "Could not list login mappings"
    300 msgstr "Konnte Login-Zuweisungen nicht anzeigen"
    301 
    302 #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
    303 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100
    304 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
    305 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155
    306 msgid "Login Name"
    307 msgstr "Benutzername:"
    308 
    309 #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
    310 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
    311 #: ../gui/system-config-selinux.glade:128
    312 #: ../gui/system-config-selinux.glade:915
    313 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
    314 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
    315 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
    316 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259
    317 msgid "SELinux User"
    318 msgstr "SELinux-Benutzer"
    319 
    320 #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
    321 #: ../gui/system-config-selinux.glade:943
    322 msgid "MLS/MCS Range"
    323 msgstr "MLS/MCS-Bereich"
    324 
    325 #: ../semanage/seobject.py:707
    326 msgid "Service"
    327 msgstr "Dienst"
    328 
    329 #: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
    330 #: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
    331 #: ../semanage/seobject.py:894
    332 #, python-format
    333 msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
    334 msgstr "Konnte nicht berprfen ob SELinux-Benutzer %s definiert ist"
    335 
    336 #: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
    337 #: ../semanage/seobject.py:900
    338 #, python-format
    339 msgid "Could not query user for %s"
    340 msgstr "Konnte Benutzer fr %s nicht abfragen"
    341 
    342 #: ../semanage/seobject.py:756
    343 #, python-format
    344 msgid "You must add at least one role for %s"
    345 msgstr "Sie mssen mindestens eine Rolle fr %s hinzufgen"
    346 
    347 #: ../semanage/seobject.py:771
    348 #, python-format
    349 msgid "Could not create SELinux user for %s"
    350 msgstr "Konnte SELinux-Benutzer fr %s nicht erstellen"
    351 
    352 #: ../semanage/seobject.py:780
    353 #, python-format
    354 msgid "Could not add role %s for %s"
    355 msgstr "Konnte Funktion %s fr %s nicht hinzufgen"
    356 
    357 #: ../semanage/seobject.py:789
    358 #, python-format
    359 msgid "Could not set MLS level for %s"
    360 msgstr "Konnte MLS-Level fr %s nicht setzen"
    361 
    362 #: ../semanage/seobject.py:792
    363 #, python-format
    364 msgid "Could not add prefix %s for %s"
    365 msgstr "Konnte Prfix %s fr %s nicht hinzufgen"
    366 
    367 #: ../semanage/seobject.py:795
    368 #, python-format
    369 msgid "Could not extract key for %s"
    370 msgstr "Konnte Schlssel fr %s nicht extrahieren"
    371 
    372 #: ../semanage/seobject.py:799
    373 #, python-format
    374 msgid "Could not add SELinux user %s"
    375 msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht hinzufgen"
    376 
    377 #: ../semanage/seobject.py:821
    378 msgid "Requires prefix, roles, level or range"
    379 msgstr "Bentigt Prfix, Funktionen, Level oder Bereich"
    380 
    381 #: ../semanage/seobject.py:823
    382 msgid "Requires prefix or roles"
    383 msgstr "Bentigt Prfix oder Funktionen"
    384 
    385 #: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
    386 #, python-format
    387 msgid "SELinux user %s is not defined"
    388 msgstr "SELinux-Benutzer %s ist nicht definiert"
    389 
    390 #: ../semanage/seobject.py:862
    391 #, python-format
    392 msgid "Could not modify SELinux user %s"
    393 msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht ndern"
    394 
    395 #: ../semanage/seobject.py:896
    396 #, python-format
    397 msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
    398 msgstr ""
    399 "SELinux-Benutzer %s ist in der Richtlinie definiert und kann nicht entfernt "
    400 "werden"
    401 
    402 #: ../semanage/seobject.py:907
    403 #, python-format
    404 msgid "Could not delete SELinux user %s"
    405 msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht lschen"
    406 
    407 #: ../semanage/seobject.py:945
    408 msgid "Could not list SELinux users"
    409 msgstr "Konnte SELinux-Benutzer nicht auflisten"
    410 
    411 #: ../semanage/seobject.py:951
    412 #, python-format
    413 msgid "Could not list roles for user %s"
    414 msgstr "Konnte Funktionen fr Benutzer %s nicht auflisten"
    415 
    416 #: ../semanage/seobject.py:976
    417 msgid "Labeling"
    418 msgstr "Kennzeichnung"
    419 
    420 #: ../semanage/seobject.py:976
    421 msgid "MLS/"
    422 msgstr "MLS/"
    423 
    424 #: ../semanage/seobject.py:977
    425 msgid "Prefix"
    426 msgstr "Prfix"
    427 
    428 #: ../semanage/seobject.py:977
    429 msgid "MCS Level"
    430 msgstr "MCS-Stufe"
    431 
    432 #: ../semanage/seobject.py:977
    433 msgid "MCS Range"
    434 msgstr "MCS-Bereich"
    435 
    436 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
    437 #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
    438 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
    439 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
    440 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411
    441 msgid "SELinux Roles"
    442 msgstr "SELinux-Rollen"
    443 
    444 #: ../semanage/seobject.py:1002
    445 msgid "Protocol udp or tcp is required"
    446 msgstr "Protokoll UDP oder TCP wird bentigt"
    447 
    448 #: ../semanage/seobject.py:1004
    449 msgid "Port is required"
    450 msgstr "Port wird bentigt"
    451 
    452 #: ../semanage/seobject.py:1014
    453 msgid "Invalid Port"
    454 msgstr "Ungltiger Port"
    455 
    456 #: ../semanage/seobject.py:1018
    457 #, python-format
    458 msgid "Could not create a key for %s/%s"
    459 msgstr "Konnte Schlssel fr %s/%s nicht erstellen"
    460 
    461 #: ../semanage/seobject.py:1029
    462 msgid "Type is required"
    463 msgstr "Typ wird bentigt"
    464 
    465 #: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
    466 #: ../semanage/seobject.py:1873
    467 #, python-format
    468 msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
    469 msgstr "%s-Typ ist ungltig, dies muss ein Port sein"
    470 
    471 #: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
    472 #: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
    473 #, python-format
    474 msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
    475 msgstr "Konnte nicht prfen, ob Port %s/%s definiert ist"
    476 
    477 #: ../semanage/seobject.py:1042
    478 #, python-format
    479 msgid "Port %s/%s already defined"
    480 msgstr "Port %s/%s ist bereits definiert"
    481 
    482 #: ../semanage/seobject.py:1046
    483 #, python-format
    484 msgid "Could not create port for %s/%s"
    485 msgstr "Konnte Port fr %s/%s nicht erstellen"
    486 
    487 #: ../semanage/seobject.py:1052
    488 #, python-format
    489 msgid "Could not create context for %s/%s"
    490 msgstr "Konnte Kontext fr %s/%s nicht erstellen"
    491 
    492 #: ../semanage/seobject.py:1056
    493 #, python-format
    494 msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
    495 msgstr "Konnte Benutzer in Port-Kontext fr %s/%s nicht setzen"
    496 
    497 #: ../semanage/seobject.py:1060
    498 #, python-format
    499 msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
    500 msgstr "Konnte Funktion in Port-Kontext fr %s/%s nicht setzen"
    501 
    502 #: ../semanage/seobject.py:1064
    503 #, python-format
    504 msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
    505 msgstr "Konnte Typ in Port-Kontext fr %s/%s nicht setzen"
    506 
    507 #: ../semanage/seobject.py:1069
    508 #, python-format
    509 msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
    510 msgstr "Konnte MLS-Felder in Port-Kontext fr %s/%s nicht setzen"
    511 
    512 #: ../semanage/seobject.py:1073
    513 #, python-format
    514 msgid "Could not set port context for %s/%s"
    515 msgstr "Konnte Port-Kontext fr %s/%s nicht setzen"
    516 
    517 #: ../semanage/seobject.py:1077
    518 #, python-format
    519 msgid "Could not add port %s/%s"
    520 msgstr "Konnte Port %s/%s nicht hinzufgen"
    521 
    522 #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
    523 #: ../semanage/seobject.py:1566
    524 msgid "Requires setype or serange"
    525 msgstr "Bentigt setype oder serange"
    526 
    527 #: ../semanage/seobject.py:1093
    528 msgid "Requires setype"
    529 msgstr "Bentigt setype"
    530 
    531 #: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
    532 #, python-format
    533 msgid "Port %s/%s is not defined"
    534 msgstr "Port %s/%s ist nicht definiert"
    535 
    536 #: ../semanage/seobject.py:1108
    537 #, python-format
    538 msgid "Could not query port %s/%s"
    539 msgstr "Konnte Port %s/%s nicht abfragen"
    540 
    541 #: ../semanage/seobject.py:1119
    542 #, python-format
    543 msgid "Could not modify port %s/%s"
    544 msgstr "Konnte Port %s/%s nicht ndern"
    545 
    546 #: ../semanage/seobject.py:1132
    547 msgid "Could not list the ports"
    548 msgstr "Konnte Ports nicht auflisten"
    549 
    550 #: ../semanage/seobject.py:1148
    551 #, python-format
    552 msgid "Could not delete the port %s"
    553 msgstr "Konnte Port %s nicht lschen"
    554 
    555 #: ../semanage/seobject.py:1165
    556 #, python-format
    557 msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
    558 msgstr ""
    559 "Port %s/%s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt werden"
    560 
    561 #: ../semanage/seobject.py:1169
    562 #, python-format
    563 msgid "Could not delete port %s/%s"
    564 msgstr "Konnte Port %s/%s nicht lschen"
    565 
    566 #: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
    567 msgid "Could not list ports"
    568 msgstr "Konnte Ports nicht auflisten"
    569 
    570 #: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
    571 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
    572 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687
    573 msgid "SELinux Port Type"
    574 msgstr "SELinux Port-Typ"
    575 
    576 #: ../semanage/seobject.py:1246
    577 msgid "Proto"
    578 msgstr "Proto"
    579 
    580 #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
    581 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
    582 msgid "Port Number"
    583 msgstr "Port-Nummer"
    584 
    585 #: ../semanage/seobject.py:1270
    586 msgid "Node Address is required"
    587 msgstr "Node-Adresse wird bentigt"
    588 
    589 #: ../semanage/seobject.py:1285
    590 msgid "Unknown or missing protocol"
    591 msgstr "Unbekanntes oder fehlendes Protokoll"
    592 
    593 #: ../semanage/seobject.py:1299
    594 msgid "SELinux node type is required"
    595 msgstr "SELinux-Anknpfpunkt wird bentigt"
    596 
    597 #: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
    598 #, python-format
    599 msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
    600 msgstr "%s-Typ ist ungltig, dies muss ein Knotenpunkt sein"
    601 
    602 #: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
    603 #: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
    604 #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
    605 #: ../semanage/seobject.py:1818
    606 #, python-format
    607 msgid "Could not create key for %s"
    608 msgstr "Konnte Schlssel fr %s nicht kreieren"
    609 
    610 #: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
    611 #: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
    612 #, python-format
    613 msgid "Could not check if addr %s is defined"
    614 msgstr "Konnte nicht prfen, ob addr %s definiert ist"
    615 
    616 #: ../semanage/seobject.py:1317
    617 #, python-format
    618 msgid "Could not create addr for %s"
    619 msgstr "Konnte keine addr fr %s erstellen"
    620 
    621 #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
    622 #: ../semanage/seobject.py:1767
    623 #, python-format
    624 msgid "Could not create context for %s"
    625 msgstr "Konnte keinen Kontext fr %s kreieren"
    626 
    627 #: ../semanage/seobject.py:1327
    628 #, python-format
    629 msgid "Could not set mask for %s"
    630 msgstr "Maske fr %s konnte nicht gesetzt werden"
    631 
    632 #: ../semanage/seobject.py:1331
    633 #, python-format
    634 msgid "Could not set user in addr context for %s"
    635 msgstr "Konnte Benutzer in Addr-Kontext fr %s nicht setzen"
    636 
    637 #: ../semanage/seobject.py:1335
    638 #, python-format
    639 msgid "Could not set role in addr context for %s"
    640 msgstr "Konnte Aufgabe in addr-Kontext fr %s nicht setzen"
    641 
    642 #: ../semanage/seobject.py:1339
    643 #, python-format
    644 msgid "Could not set type in addr context for %s"
    645 msgstr "Konnte Typ in addr-Kontext fr %s nicht setzen"
    646 
    647 #: ../semanage/seobject.py:1344
    648 #, python-format
    649 msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
    650 msgstr "Konnte die mls-Felder in addr-Kontext fr %s nicht setzen"
    651 
    652 #: ../semanage/seobject.py:1348
    653 #, python-format
    654 msgid "Could not set addr context for %s"
    655 msgstr "Konnte addr-Kontext fr %s nicht setzen"
    656 
    657 #: ../semanage/seobject.py:1352
    658 #, python-format
    659 msgid "Could not add addr %s"
    660 msgstr "Konnte addr %s nicht hinzufgen"
    661 
    662 #: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
    663 #, python-format
    664 msgid "Addr %s is not defined"
    665 msgstr "Addr %s ist nicht definiert"
    666 
    667 #: ../semanage/seobject.py:1384
    668 #, python-format
    669 msgid "Could not query addr %s"
    670 msgstr "Konnte addr %s nicht abfragen"
    671 
    672 #: ../semanage/seobject.py:1394
    673 #, python-format
    674 msgid "Could not modify addr %s"
    675 msgstr "Konnte addr %s nicht ndern"
    676 
    677 #: ../semanage/seobject.py:1422
    678 #, python-format
    679 msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
    680 msgstr ""
    681 "Addr %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt werden"
    682 
    683 #: ../semanage/seobject.py:1426
    684 #, python-format
    685 msgid "Could not delete addr %s"
    686 msgstr "Konnte addr %s nicht lschen"
    687 
    688 #: ../semanage/seobject.py:1438
    689 msgid "Could not deleteall node mappings"
    690 msgstr "Nicht alle Knotenzuweisungen konnten gelscht werden"
    691 
    692 #: ../semanage/seobject.py:1452
    693 msgid "Could not list addrs"
    694 msgstr "Konnte addrs nicht auflisten"
    695 
    696 #: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
    697 msgid "SELinux Type is required"
    698 msgstr "SELinux-Typ wird bentigt"
    699 
    700 #: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
    701 #: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
    702 #, python-format
    703 msgid "Could not check if interface %s is defined"
    704 msgstr "Konnte nicht berprfen, ob die Schnittstelle %s definiert ist"
    705 
    706 #: ../semanage/seobject.py:1519
    707 #, python-format
    708 msgid "Could not create interface for %s"
    709 msgstr "Konnte keine Schnittstelle fr %s kreieren"
    710 
    711 #: ../semanage/seobject.py:1528
    712 #, python-format
    713 msgid "Could not set user in interface context for %s"
    714 msgstr "Konnte Benutzer in Schnittstellenkontext fr %s nicht setzen"
    715 
    716 #: ../semanage/seobject.py:1532
    717 #, python-format
    718 msgid "Could not set role in interface context for %s"
    719 msgstr "Konnte Aufgabe in Schnittstellenkontext fr %s nicht setzen"
    720 
    721 #: ../semanage/seobject.py:1536
    722 #, python-format
    723 msgid "Could not set type in interface context for %s"
    724 msgstr "Konnte Typ in Schnittstellenkontext fr %s nicht setzen"
    725 
    726 #: ../semanage/seobject.py:1541
    727 #, python-format
    728 msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
    729 msgstr "Konnte die mls-Felder in Schnittstellenkontext fr %s nicht setzen"
    730 
    731 #: ../semanage/seobject.py:1545
    732 #, python-format
    733 msgid "Could not set interface context for %s"
    734 msgstr "Konnte Schnittstellenkontext fr %s nicht setzen"
    735 
    736 #: ../semanage/seobject.py:1549
    737 #, python-format
    738 msgid "Could not set message context for %s"
    739 msgstr "Konnte Nachricht-Kontext fr %s nicht setzen"
    740 
    741 #: ../semanage/seobject.py:1553
    742 #, python-format
    743 msgid "Could not add interface %s"
    744 msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht hinzufgen"
    745 
    746 #: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
    747 #, python-format
    748 msgid "Interface %s is not defined"
    749 msgstr "Schnittstelle %s ist nicht definiert"
    750 
    751 #: ../semanage/seobject.py:1580
    752 #, python-format
    753 msgid "Could not query interface %s"
    754 msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht abfragen"
    755 
    756 #: ../semanage/seobject.py:1591
    757 #, python-format
    758 msgid "Could not modify interface %s"
    759 msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht modifizieren"
    760 
    761 #: ../semanage/seobject.py:1616
    762 #, python-format
    763 msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
    764 msgstr ""
    765 "Schnittstelle %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt "
    766 "werden"
    767 
    768 #: ../semanage/seobject.py:1620
    769 #, python-format
    770 msgid "Could not delete interface %s"
    771 msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht lschen"
    772 
    773 #: ../semanage/seobject.py:1632
    774 msgid "Could not delete all interface  mappings"
    775 msgstr "Nicht alle Schnittstellenzuweisungen konnten gelscht werden"
    776 
    777 #: ../semanage/seobject.py:1646
    778 msgid "Could not list interfaces"
    779 msgstr "Konnte Schnittstellen nicht auflisten"
    780 
    781 #: ../semanage/seobject.py:1671
    782 msgid "SELinux Interface"
    783 msgstr "SELinux-Schnittstelle"
    784 
    785 #: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033
    786 msgid "Context"
    787 msgstr "Inhalt"
    788 
    789 #: ../semanage/seobject.py:1738
    790 #, python-format
    791 msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
    792 msgstr ""
    793 
    794 #: ../semanage/seobject.py:1741
    795 #, python-format
    796 msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
    797 msgstr ""
    798 
    799 #: ../semanage/seobject.py:1744
    800 #, python-format
    801 msgid "Equivalence class for %s already exists"
    802 msgstr "quivalenzklasse fr %s existiert bereits"
    803 
    804 #: ../semanage/seobject.py:1750
    805 #, python-format
    806 msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
    807 msgstr "Dateispezifikation %s kollidiert mit quivalenzregel '%s %s'"
    808 
    809 #: ../semanage/seobject.py:1759
    810 #, python-format
    811 msgid "Equivalence class for %s does not exists"
    812 msgstr "quivalenzklasse fr %s existiert nicht"
    813 
    814 #: ../semanage/seobject.py:1773
    815 #, python-format
    816 msgid "Could not set user in file context for %s"
    817 msgstr "Konnte Benutzer in Dateikontext fr %s nicht setzen"
    818 
    819 #: ../semanage/seobject.py:1777
    820 #, python-format
    821 msgid "Could not set role in file context for %s"
    822 msgstr "Konnte Aufgabe in Dateikontext fr %s nicht setzen"
    823 
    824 #: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
    825 #, python-format
    826 msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
    827 msgstr "Konnte die mls-Felder in Dateikontext fr %s nicht setzen"
    828 
    829 #: ../semanage/seobject.py:1788
    830 msgid "Invalid file specification"
    831 msgstr "Ungltige Dateiangabe"
    832 
    833 #: ../semanage/seobject.py:1790
    834 msgid "File specification can not include spaces"
    835 msgstr "Dateispezifikation darf keine Leerzeichen enthalten"
    836 
    837 #: ../semanage/seobject.py:1795
    838 #, python-format
    839 msgid ""
    840 "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
    841 msgstr ""
    842 "Dateispezifikation %s kollidiert mit quivalenzregel '%s %s'; versuchen Sie, "
    843 "stattdessen '%s' hinzuzufgen"
    844 
    845 #: ../semanage/seobject.py:1814
    846 #, python-format
    847 msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
    848 msgstr "%s-Typ ist ungltig, dies muss eine Datei oder ein Gertetyp sein"
    849 
    850 #: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
    851 #: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
    852 #: ../semanage/seobject.py:1969
    853 #, python-format
    854 msgid "Could not check if file context for %s is defined"
    855 msgstr "Konnte nicht berprfen, ob Dateikontext fr %s definiert ist"
    856 
    857 #: ../semanage/seobject.py:1835
    858 #, python-format
    859 msgid "Could not create file context for %s"
    860 msgstr "Konnte Dateikontext fr %s nicht kreieren"
    861 
    862 #: ../semanage/seobject.py:1843
    863 #, python-format
    864 msgid "Could not set type in file context for %s"
    865 msgstr "Konnte Typ in Dateikontext fr %s nicht setzen"
    866 
    867 #: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
    868 #: ../semanage/seobject.py:1915
    869 #, python-format
    870 msgid "Could not set file context for %s"
    871 msgstr "Konnte Dateikontext fr %s nicht setzen"
    872 
    873 #: ../semanage/seobject.py:1857
    874 #, python-format
    875 msgid "Could not add file context for %s"
    876 msgstr "Konnte Dateikontext fr %s nicht hinzufgen"
    877 
    878 #: ../semanage/seobject.py:1871
    879 msgid "Requires setype, serange or seuser"
    880 msgstr "Bentigt setype, serange oder seuser"
    881 
    882 #: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
    883 #, python-format
    884 msgid "File context for %s is not defined"
    885 msgstr "Dateikontext fr %s ist nicht definiert"
    886 
    887 #: ../semanage/seobject.py:1893
    888 #, python-format
    889 msgid "Could not query file context for %s"
    890 msgstr "Konnte Dateikontext fr %s nicht abfragen"
    891 
    892 #: ../semanage/seobject.py:1919
    893 #, python-format
    894 msgid "Could not modify file context for %s"
    895 msgstr "Konnte Dateikontext fr %s nicht erneuern"
    896 
    897 #: ../semanage/seobject.py:1932
    898 msgid "Could not list the file contexts"
    899 msgstr "Konnte Dateikontexte nicht auflisten"
    900 
    901 #: ../semanage/seobject.py:1946
    902 #, python-format
    903 msgid "Could not delete the file context %s"
    904 msgstr "Konnte Dateikontext fr %s nicht lschen"
    905 
    906 #: ../semanage/seobject.py:1971
    907 #, python-format
    908 msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
    909 msgstr ""
    910 "Der Kontext fr Datei %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht "
    911 "entfernt werden"
    912 
    913 #: ../semanage/seobject.py:1977
    914 #, python-format
    915 msgid "Could not delete file context for %s"
    916 msgstr "Konnte Dateikontext fr %s nicht lschen"
    917 
    918 #: ../semanage/seobject.py:1992
    919 msgid "Could not list file contexts"
    920 msgstr "Konnte Dateikontexte nicht auflisten"
    921 
    922 #: ../semanage/seobject.py:1996
    923 msgid "Could not list local file contexts"
    924 msgstr "Konnte lokale Dateikontexte nicht auflisten"
    925 
    926 #: ../semanage/seobject.py:2033
    927 msgid "SELinux fcontext"
    928 msgstr "SELinux-fcontext"
    929 
    930 #: ../semanage/seobject.py:2033
    931 msgid "type"
    932 msgstr "Typ"
    933 
    934 #: ../semanage/seobject.py:2046
    935 msgid ""
    936 "\n"
    937 "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
    938 msgstr ""
    939 "\n"
    940 "SELinux Distribution-fcontext-quivalenz\n"
    941 
    942 #: ../semanage/seobject.py:2051
    943 msgid ""
    944 "\n"
    945 "SELinux Local fcontext Equivalence \n"
    946 msgstr ""
    947 "\n"
    948 "SELinux Lokale fcontext-quivalenz \n"
    949 
    950 #: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
    951 #: ../semanage/seobject.py:2144
    952 #, python-format
    953 msgid "Could not check if boolean %s is defined"
    954 msgstr "Konnte nicht berprfen, ob Boolesche Variable %s definiert ist"
    955 
    956 #: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
    957 #, python-format
    958 msgid "Boolean %s is not defined"
    959 msgstr "Boolesche Variable %s ist nicht definiert"
    960 
    961 #: ../semanage/seobject.py:2093
    962 #, python-format
    963 msgid "Could not query file context %s"
    964 msgstr "Konnte den Dateikontext %s nicht abfragen"
    965 
    966 #: ../semanage/seobject.py:2098
    967 #, python-format
    968 msgid "You must specify one of the following values: %s"
    969 msgstr "Sie mssen einen der folgenden Werte angeben: %s"
    970 
    971 #: ../semanage/seobject.py:2103
    972 #, python-format
    973 msgid "Could not set active value of boolean %s"
    974 msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht auf aktiv setzen"
    975 
    976 #: ../semanage/seobject.py:2106
    977 #, python-format
    978 msgid "Could not modify boolean %s"
    979 msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht ndern"
    980 
    981 #: ../semanage/seobject.py:2122
    982 #, python-format
    983 msgid "Bad format %s: Record %s"
    984 msgstr "Ungltiges Format %s: Auszeichnung %s"
    985 
    986 #: ../semanage/seobject.py:2146
    987 #, python-format
    988 msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
    989 msgstr ""
    990 "Boolesche Variable %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht "
    991 "gelscht werden"
    992 
    993 #: ../semanage/seobject.py:2150
    994 #, python-format
    995 msgid "Could not delete boolean %s"
    996 msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht lschen"
    997 
    998 #: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
    999 msgid "Could not list booleans"
   1000 msgstr "Konnte Boolesche Variablen nicht auflisten"
   1001 
   1002 #: ../semanage/seobject.py:2214
   1003 msgid "off"
   1004 msgstr "aus"
   1005 
   1006 #: ../semanage/seobject.py:2214
   1007 msgid "on"
   1008 msgstr "ein"
   1009 
   1010 #: ../semanage/seobject.py:2228
   1011 msgid "SELinux boolean"
   1012 msgstr "SELinux Boolesche Variablen"
   1013 
   1014 #: ../semanage/seobject.py:2228
   1015 msgid "State"
   1016 msgstr "Status"
   1017 
   1018 #: ../semanage/seobject.py:2228
   1019 msgid "Default"
   1020 msgstr "Standard"
   1021 
   1022 #: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113
   1023 #: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147
   1024 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517
   1025 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021
   1026 msgid "Description"
   1027 msgstr "Beschreibung"
   1028 
   1029 #: ../newrole/newrole.c:201
   1030 #, c-format
   1031 msgid "failed to set PAM_TTY\n"
   1032 msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"
   1033 
   1034 #: ../newrole/newrole.c:290
   1035 #, c-format
   1036 msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
   1037 msgstr ""
   1038 "newrole: Hashtable-Overflow der Konfiguration des Namens des Dienstes\n"
   1039 
   1040 #: ../newrole/newrole.c:300
   1041 #, c-format
   1042 msgid "newrole:  %s:  error on line %lu.\n"
   1043 msgstr "newrole:  %s:  Fehler in Zeile %lu.\n"
   1044 
   1045 #: ../newrole/newrole.c:439
   1046 #, c-format
   1047 msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
   1048 msgstr "Kann keinen gltigen Eintrag in der passwd-Datei finden.\n"
   1049 
   1050 #: ../newrole/newrole.c:450
   1051 #, c-format
   1052 msgid "Out of memory!\n"
   1053 msgstr "Nicht gengend Speicher!\n"
   1054 
   1055 #: ../newrole/newrole.c:455
   1056 #, c-format
   1057 msgid "Error!  Shell is not valid.\n"
   1058 msgstr "Fehler! Shell ist ungltig.\n"
   1059 
   1060 #: ../newrole/newrole.c:512
   1061 #, c-format
   1062 msgid "Unable to clear environment\n"
   1063 msgstr "Kann Umgebung nicht lschen\n"
   1064 
   1065 #: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
   1066 #, c-format
   1067 msgid "Error changing uid, aborting.\n"
   1068 msgstr "Fehler beim ndern der Benutzerkennung (uid), Abbruch.\n"
   1069 
   1070 #: ../newrole/newrole.c:611
   1071 #, c-format
   1072 msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
   1073 msgstr "Fehler beim Zurcksetzen von KEEPCAPS, Abbruch\n"
   1074 
   1075 #: ../newrole/newrole.c:634
   1076 #, c-format
   1077 msgid "Error connecting to audit system.\n"
   1078 msgstr "Fehler beim Verbinden fr Systemprfung.\n"
   1079 
   1080 #: ../newrole/newrole.c:640
   1081 #, c-format
   1082 msgid "Error allocating memory.\n"
   1083 msgstr "Fehler beim Reservieren des Speichers.\n"
   1084 
   1085 #: ../newrole/newrole.c:647
   1086 #, c-format
   1087 msgid "Error sending audit message.\n"
   1088 msgstr "Fehler beim Senden der Prfungsmeldung.\n"
   1089 
   1090 #: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063
   1091 #, c-format
   1092 msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
   1093 msgstr "Konnte Enforcing-Modus nicht beenden.\n"
   1094 
   1095 #: ../newrole/newrole.c:698
   1096 #, c-format
   1097 msgid "Error!  Could not open %s.\n"
   1098 msgstr "Fehler! Konnte %s nicht ffnen.\n"
   1099 
   1100 #: ../newrole/newrole.c:704
   1101 #, c-format
   1102 msgid "Error!  Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
   1103 msgstr "Fehler!  O_NONBLOCK auf %s konnte nicht freigegeben werden.\n"
   1104 
   1105 #: ../newrole/newrole.c:710
   1106 #, c-format
   1107 msgid "%s!  Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
   1108 msgstr ""
   1109 "%s! Erwerb des aktuellen Kontexts fr %s fehlgeschlagen. tty wird nicht "
   1110 "umbenannt.\n"
   1111 
   1112 #: ../newrole/newrole.c:720
   1113 #, c-format
   1114 msgid "%s!  Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
   1115 msgstr ""
   1116 "%s! Erwerb des neuen Kontexts fr %s fehlgeschlagen. tty wird nicht "
   1117 "umbenannt.\n"
   1118 
   1119 #: ../newrole/newrole.c:730
   1120 #, c-format
   1121 msgid "%s!  Could not set new context for %s\n"
   1122 msgstr "%s! Konnte neuen Kontext fr %s nicht setzen.\n"
   1123 
   1124 #: ../newrole/newrole.c:777
   1125 #, c-format
   1126 msgid "%s changed labels.\n"
   1127 msgstr "%s wurde unbenannt.\n"
   1128 
   1129 #: ../newrole/newrole.c:783
   1130 #, c-format
   1131 msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
   1132 msgstr "Warnung! Kontext fr %s nicht wiederherstellbar\n"
   1133 
   1134 #: ../newrole/newrole.c:840
   1135 #, c-format
   1136 msgid "Error: multiple roles specified\n"
   1137 msgstr "Fehler: mehrere Funktionen angegeben\n"
   1138 
   1139 #: ../newrole/newrole.c:848
   1140 #, c-format
   1141 msgid "Error: multiple types specified\n"
   1142 msgstr "Fehler: mehrere Typen angegeben\n"
   1143 
   1144 #: ../newrole/newrole.c:855
   1145 #, c-format
   1146 msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
   1147 msgstr ""
   1148 "Entschuldigung, -l darf nur mit SELinux-MLS-Untersttzung benutzt werden.\n"
   1149 
   1150 #: ../newrole/newrole.c:860
   1151 #, c-format
   1152 msgid "Error: multiple levels specified\n"
   1153 msgstr "Fehler: mehrere Stufen angegeben\n"
   1154 
   1155 #: ../newrole/newrole.c:870
   1156 #, c-format
   1157 msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
   1158 msgstr ""
   1159 "Fehler: Sie drfen die Stufen an einem unsicheren Terminal nicht verndern \n"
   1160 
   1161 #: ../newrole/newrole.c:896
   1162 #, c-format
   1163 msgid "Couldn't get default type.\n"
   1164 msgstr "Standardtyp konnte nicht abgerufen werden.\n"
   1165 
   1166 #: ../newrole/newrole.c:906
   1167 #, c-format
   1168 msgid "failed to get new context.\n"
   1169 msgstr "Erhalt des neuen Kontexts fehlgeschlagen.\n"
   1170 
   1171 #: ../newrole/newrole.c:913
   1172 #, c-format
   1173 msgid "failed to set new role %s\n"
   1174 msgstr "Setzen der neuen Rolle %s fehlgeschlagen\n"
   1175 
   1176 #: ../newrole/newrole.c:920
   1177 #, c-format
   1178 msgid "failed to set new type %s\n"
   1179 msgstr "Setzen des neuen Typs %s fehlgeschlagen\n"
   1180 
   1181 #: ../newrole/newrole.c:930
   1182 #, c-format
   1183 msgid "failed to build new range with level %s\n"
   1184 msgstr "Erstellung von neuem Bereich mit Stufe %s fehlgeschlagen\n"
   1185 
   1186 #: ../newrole/newrole.c:935
   1187 #, c-format
   1188 msgid "failed to set new range %s\n"
   1189 msgstr "Setzen von neuem Bereich %s fehlgeschlagen\n"
   1190 
   1191 #: ../newrole/newrole.c:943
   1192 #, c-format
   1193 msgid "failed to convert new context to string\n"
   1194 msgstr "Konvertierung des neuen Kontexts in String fehlgeschlagen\n"
   1195 
   1196 #: ../newrole/newrole.c:948
   1197 #, c-format
   1198 msgid "%s is not a valid context\n"
   1199 msgstr "%s ist kein gltiger Kontext\n"
   1200 
   1201 #: ../newrole/newrole.c:955
   1202 #, c-format
   1203 msgid "Unable to allocate memory for new_context"
   1204 msgstr "Kann new_context keinen Speicher zuweisen"
   1205 
   1206 #: ../newrole/newrole.c:981
   1207 #, c-format
   1208 msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
   1209 msgstr "Kann keine leere Signalmenge erhalten\n"
   1210 
   1211 #: ../newrole/newrole.c:989
   1212 #, c-format
   1213 msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
   1214 msgstr "Kann SIGHUP-Handler nicht setzen\n"
   1215 
   1216 #: ../newrole/newrole.c:1041
   1217 msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
   1218 msgstr "Entschuldigung, newrole konnte Fhigkeiten nicht verwerfen\n"
   1219 
   1220 #: ../newrole/newrole.c:1057
   1221 #, c-format
   1222 msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
   1223 msgstr ""
   1224 "Entschuldigung, newrole darf nur auf einem SELinux-Kernel benutzt werden.\n"
   1225 
   1226 #: ../newrole/newrole.c:1074
   1227 #, c-format
   1228 msgid "failed to get old_context.\n"
   1229 msgstr "Erhalt von old_context fehlgeschlagen.\n"
   1230 
   1231 #: ../newrole/newrole.c:1081
   1232 #, c-format
   1233 msgid "Warning!  Could not retrieve tty information.\n"
   1234 msgstr "Warnung! Konnte tty-Informationen nicht abrufen.\n"
   1235 
   1236 #: ../newrole/newrole.c:1102
   1237 #, c-format
   1238 msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
   1239 msgstr "Fehler beim Lesen der PAM-Dienstkonfiguration.\n"
   1240 
   1241 #: ../newrole/newrole.c:1137
   1242 #, c-format
   1243 msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
   1244 msgstr "newrole: falsches Passwort fr %s\n"
   1245 
   1246 #: ../newrole/newrole.c:1164
   1247 #, c-format
   1248 msgid "newrole: failure forking: %s"
   1249 msgstr "newrole: Fork fehlgeschlagen: %s"
   1250 
   1251 #: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
   1252 #, c-format
   1253 msgid "Unable to restore tty label...\n"
   1254 msgstr "Kann tty-Label nicht wiederherstellen ...\n"
   1255 
   1256 #: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
   1257 #, c-format
   1258 msgid "Failed to close tty properly\n"
   1259 msgstr "Ordnungsgemsses Schliessen von tty fehlgeschlagen\n"
   1260 
   1261 #: ../newrole/newrole.c:1228
   1262 #, c-format
   1263 msgid "Could not close descriptors.\n"
   1264 msgstr "Konnte Deskriptoren nicht schliessen.\n"
   1265 
   1266 #: ../newrole/newrole.c:1263
   1267 #, c-format
   1268 msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
   1269 msgstr "Fehler beim Zuweisen von argv0 fr die Shell.\n"
   1270 
   1271 #: ../newrole/newrole.c:1285
   1272 #, c-format
   1273 msgid "Failed to send audit message"
   1274 msgstr "Audit-Meldung konnte nicht gesendet werden"
   1275 
   1276 #: ../newrole/newrole.c:1293
   1277 #, c-format
   1278 msgid "Failed to transition to namespace\n"
   1279 msgstr "Fehler bei der bergabe zum Namensraum\n"
   1280 
   1281 #: ../newrole/newrole.c:1299
   1282 #, c-format
   1283 msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
   1284 msgstr "Befhigungen konnten nicht entfernt werden %m\n"
   1285 
   1286 #: ../newrole/newrole.c:1304
   1287 #, c-format
   1288 msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
   1289 msgstr "Kann Umgebung nicht wiederherstellen, Abbruch\n"
   1290 
   1291 #: ../newrole/newrole.c:1315
   1292 msgid "failed to exec shell\n"
   1293 msgstr "Ausfhren der Shell fehlgeschlagen\n"
   1294 
   1295 #: ../load_policy/load_policy.c:22
   1296 #, c-format
   1297 msgid "usage:  %s [-qi]\n"
   1298 msgstr "Verwendung:  %s [-qi]\n"
   1299 
   1300 #: ../load_policy/load_policy.c:71
   1301 #, c-format
   1302 msgid "%s:  Policy is already loaded and initial load requested\n"
   1303 msgstr ""
   1304 "%s:  Richtlinie ist bereits geladen und initiale Ladeanforderung ist "
   1305 "erfolgt\n"
   1306 
   1307 #: ../load_policy/load_policy.c:80
   1308 #, c-format
   1309 msgid "%s:  Can't load policy and enforcing mode requested:  %s\n"
   1310 msgstr "%s:  Kann angefragte Richtlinie und Enforcing-Modus nicht laden:  %s\n"
   1311 
   1312 #: ../load_policy/load_policy.c:90
   1313 #, c-format
   1314 msgid "%s:  Can't load policy:  %s\n"
   1315 msgstr "%s:  Kann Richtlinie nicht laden:  %s\n"
   1316 
   1317 #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
   1318 msgid "Requires at least one category"
   1319 msgstr "Bentigt mindestens eine Kategorie"
   1320 
   1321 #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
   1322 #, c-format
   1323 msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
   1324 msgstr "Kann Sensitivittsstufen mittels '+' auf %s nicht ndern"
   1325 
   1326 #: ../scripts/chcat:110
   1327 #, c-format
   1328 msgid "%s is already in %s"
   1329 msgstr "%s ist bereits in %s"
   1330 
   1331 #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
   1332 #, c-format
   1333 msgid "%s is not in %s"
   1334 msgstr "%s ist nicht in %s"
   1335 
   1336 #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
   1337 msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
   1338 msgstr "Kann +/- nicht mit anderen Kategorietypen kombinieren"
   1339 
   1340 #: ../scripts/chcat:319
   1341 msgid "Can not have multiple sensitivities"
   1342 msgstr "Kann nicht mehrere Sensitivitten besitzen"
   1343 
   1344 #: ../scripts/chcat:325
   1345 #, c-format
   1346 msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
   1347 msgstr "Verwendung %s KATEGORIE Datei ..."
   1348 
   1349 #: ../scripts/chcat:326
   1350 #, c-format
   1351 msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
   1352 msgstr "Verwendung %s -l KATEGORIE Benutzer ..."
   1353 
   1354 #: ../scripts/chcat:327
   1355 #, c-format
   1356 msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
   1357 msgstr "Verwendung %s [[+|-]KATEGORIE],...]q Datei ..."
   1358 
   1359 #: ../scripts/chcat:328
   1360 #, c-format
   1361 msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
   1362 msgstr "Verwendung %s -l [[+|-]KATEGORIE],...]q Benutzer ..."
   1363 
   1364 #: ../scripts/chcat:329
   1365 #, c-format
   1366 msgid "Usage %s -d File ..."
   1367 msgstr "Verwendung %s -d Datei ..."
   1368 
   1369 #: ../scripts/chcat:330
   1370 #, c-format
   1371 msgid "Usage %s -l -d user ..."
   1372 msgstr "Verwendung %s -l -d Benutzer ..."
   1373 
   1374 #: ../scripts/chcat:331
   1375 #, c-format
   1376 msgid "Usage %s -L"
   1377 msgstr "Verwendung %s -L"
   1378 
   1379 #: ../scripts/chcat:332
   1380 #, c-format
   1381 msgid "Usage %s -L -l user"
   1382 msgstr "Verwendung %s -L -l Benutzer"
   1383 
   1384 #: ../scripts/chcat:333
   1385 msgid "Use -- to end option list.  For example"
   1386 msgstr "Verwenden Sie -- zum Abschluss der Optionsliste. Zum Beispiel"
   1387 
   1388 #: ../scripts/chcat:334
   1389 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
   1390 msgstr "chcat -- -Vertraulich /docs/geschftsplanung.odt"
   1391 
   1392 #: ../scripts/chcat:335
   1393 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
   1394 msgstr "chcat -l +Vertraulich juser"
   1395 
   1396 #: ../scripts/chcat:399
   1397 #, c-format
   1398 msgid "Options Error %s "
   1399 msgstr "Optionenfehler %s "
   1400 
   1401 #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
   1402 msgid "Boolean"
   1403 msgstr "Boolean"
   1404 
   1405 #: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
   1406 msgid "all"
   1407 msgstr "Alle"
   1408 
   1409 #: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
   1410 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
   1411 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
   1412 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
   1413 msgid "Customized"
   1414 msgstr "Benutzerdefiniert"
   1415 
   1416 #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
   1417 msgid "File Labeling"
   1418 msgstr "Dateikennzeichnung"
   1419 
   1420 #: ../gui/fcontextPage.py:74
   1421 msgid ""
   1422 "File\n"
   1423 "Specification"
   1424 msgstr ""
   1425 "Datei\n"
   1426 "Spezifikation"
   1427 
   1428 #: ../gui/fcontextPage.py:81
   1429 msgid ""
   1430 "Selinux\n"
   1431 "File Type"
   1432 msgstr ""
   1433 "Selinux\n"
   1434 "Dateityp"
   1435 
   1436 #: ../gui/fcontextPage.py:88
   1437 msgid ""
   1438 "File\n"
   1439 "Type"
   1440 msgstr ""
   1441 "Datei\n"
   1442 "Typ"
   1443 
   1444 #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
   1445 msgid "User Mapping"
   1446 msgstr "Benutzer-Mapping"
   1447 
   1448 #: ../gui/loginsPage.py:52
   1449 msgid ""
   1450 "Login\n"
   1451 "Name"
   1452 msgstr ""
   1453 "Login\n"
   1454 "Name"
   1455 
   1456 #: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
   1457 msgid ""
   1458 "SELinux\n"
   1459 "User"
   1460 msgstr ""
   1461 "SELinux\n"
   1462 "Benutzer"
   1463 
   1464 #: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
   1465 msgid ""
   1466 "MLS/\n"
   1467 "MCS Range"
   1468 msgstr ""
   1469 "MLS/\n"
   1470 "MCS-Bereich"
   1471 
   1472 #: ../gui/loginsPage.py:133
   1473 #, python-format
   1474 msgid "Login '%s' is required"
   1475 msgstr "Login %s wird bentigt"
   1476 
   1477 #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
   1478 msgid "Policy Module"
   1479 msgstr "Policy-Modul"
   1480 
   1481 #: ../gui/modulesPage.py:58
   1482 msgid "Module Name"
   1483 msgstr "Modulname"
   1484 
   1485 #: ../gui/modulesPage.py:135
   1486 msgid "Disable Audit"
   1487 msgstr "Audit deaktivieren"
   1488 
   1489 #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
   1490 msgid "Enable Audit"
   1491 msgstr "Audit aktivieren"
   1492 
   1493 #: ../gui/modulesPage.py:163
   1494 msgid "Load Policy Module"
   1495 msgstr "Lade Policy-Modul"
   1496 
   1497 #: ../gui/polgen.glade:9
   1498 msgid "Red Hat 2007"
   1499 msgstr "Red Hat 2007"
   1500 
   1501 #: ../gui/polgen.glade:11
   1502 msgid "GPL"
   1503 msgstr "GPL"
   1504 
   1505 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
   1506 #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
   1507 msgid "translator-credits"
   1508 msgstr "bersetzer"
   1509 
   1510 #: ../gui/polgen.glade:34
   1511 msgid "Add Booleans Dialog"
   1512 msgstr "Dialog zum Hinzufgen von booleschen Variablen"
   1513 
   1514 #: ../gui/polgen.glade:101
   1515 msgid "Boolean Name"
   1516 msgstr "Name der booleschen Variable"
   1517 
   1518 #: ../gui/polgen.glade:230
   1519 msgid "SELinux Policy Generation Tool"
   1520 msgstr "SELinux Policy-Erstellungswerkzeug"
   1521 
   1522 #: ../gui/polgen.glade:251
   1523 msgid ""
   1524 "<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
   1525 "confine:</b>"
   1526 msgstr ""
   1527 "<b>Whlen Sie den Richtlinientyp fr die Anwendung oder Benutzerrolle, die "
   1528 "Sie einschrnken mchten:</b>"
   1529 
   1530 #: ../gui/polgen.glade:284
   1531 msgid "<b>Applications</b>"
   1532 msgstr "<b>Anwendungen</b>"
   1533 
   1534 #: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
   1535 msgid "Standard Init Daemon"
   1536 msgstr "Standardmiger Init-Daemon"
   1537 
   1538 #: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
   1539 msgid ""
   1540 "Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
   1541 "requires a script in /etc/rc.d/init.d"
   1542 msgstr ""
   1543 "Standardmige Init-Daemons sind Daemons, die beim Systemstart durch Init-"
   1544 "Skripts gestartet werden.  Sie erfordern in der Regel ein Skript in /etc/rc."
   1545 "d/init.d"
   1546 
   1547 #: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
   1548 msgid "DBUS System Daemon"
   1549 msgstr "DBUS System-Daemon"
   1550 
   1551 #: ../gui/polgen.glade:349
   1552 msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
   1553 msgstr "Internet Services Daemon (inetd)"
   1554 
   1555 #: ../gui/polgen.glade:353
   1556 msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
   1557 msgstr ""
   1558 "Internet Services Daemon sind Daemons, die durch xinetd gestartet werden"
   1559 
   1560 #: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
   1561 msgid "Web Application/Script (CGI)"
   1562 msgstr "Webanwendung/Skript (CGI)"
   1563 
   1564 #: ../gui/polgen.glade:370
   1565 msgid ""
   1566 "Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
   1567 msgstr ""
   1568 "Webanwendung/Skript (CGI) CGI-Skripte, die durch den Webserver (apache) "
   1569 "gestartet werden"
   1570 
   1571 #: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
   1572 msgid "User Application"
   1573 msgstr "Benutzeranwendung"
   1574 
   1575 #: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
   1576 msgid ""
   1577 "User Application are any application that you would like to confine that is "
   1578 "started by a user"
   1579 msgstr ""
   1580 "Benutzeranwendungen sind all jene Anwendungen, die Sie einschrnken mchten "
   1581 "und die durch einen Benutzer gestartet werden"
   1582 
   1583 #: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
   1584 msgid "Sandbox"
   1585 msgstr "Sandbox"
   1586 
   1587 #: ../gui/polgen.glade:446
   1588 msgid "<b>Login Users</b>"
   1589 msgstr "<b>Login-Benutzer</b>"
   1590 
   1591 #: ../gui/polgen.glade:478
   1592 msgid "Existing User Roles"
   1593 msgstr "Vorhandene Benutzerrollen"
   1594 
   1595 #: ../gui/polgen.glade:482
   1596 msgid "Modify an existing login user record."
   1597 msgstr "ndern eines vorhandenen Login-Benutzereintrags."
   1598 
   1599 #: ../gui/polgen.glade:495
   1600 msgid "Minimal Terminal User Role"
   1601 msgstr "Minimale Terminal-Benutzerrolle"
   1602 
   1603 #: ../gui/polgen.glade:499
   1604 msgid ""
   1605 "This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
   1606 "default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
   1607 msgstr ""
   1608 "Dieser Benutzer wird sich nur via Terminal oder Remote-Login anmelden.  "
   1609 "Standardmig hat dieser Benutzer keine setuid, kein Netzwerk, kein su, kein "
   1610 "sudo."
   1611 
   1612 #: ../gui/polgen.glade:512
   1613 msgid "Minimal X Windows User Role"
   1614 msgstr "Minimale X-Windows Benutzerrolle"
   1615 
   1616 #: ../gui/polgen.glade:516
   1617 msgid ""
   1618 "This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
   1619 "will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
   1620 msgstr ""
   1621 "Dieser Benutzer kann sich via X oder Terminal beim Rechner anmelden.  "
   1622 "Standardmig hat dieser Benutzer kein setuid, kein Netzwerk, kein sudo, "
   1623 "kein su"
   1624 
   1625 #: ../gui/polgen.glade:529
   1626 msgid "User Role"
   1627 msgstr "Benutzerrolle"
   1628 
   1629 #: ../gui/polgen.glade:533
   1630 msgid ""
   1631 "User with full networking, no setuid applications without transition, no "
   1632 "sudo, no su."
   1633 msgstr ""
   1634 "Benutzer mit vollem Netzwerkzugriff, keine setuid-Anwendungen ohne Wechsel, "
   1635 "kein sudo, kein su."
   1636 
   1637 #: ../gui/polgen.glade:546
   1638 msgid "Admin User Role"
   1639 msgstr "Admin-Benutzerrolle"
   1640 
   1641 #: ../gui/polgen.glade:550
   1642 msgid ""
   1643 "User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
   1644 "can sudo to Root Administration Roles"
   1645 msgstr ""
   1646 "Benutzer mit vollem Netzwerkzugriff, keine setuid-Anwendungen ohne Wechsel, "
   1647 "kein sudo, sudo in Root-Administrationsrollen erlaubt"
   1648 
   1649 #: ../gui/polgen.glade:592
   1650 msgid "<b>Root Users</b>"
   1651 msgstr "<b>Root-Benutzer</b>"
   1652 
   1653 #: ../gui/polgen.glade:623
   1654 msgid "Root Admin User Role"
   1655 msgstr "Root-Admin-Benutzerrolle"
   1656 
   1657 #: ../gui/polgen.glade:627
   1658 msgid ""
   1659 "Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
   1660 "the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
   1661 "the system directly."
   1662 msgstr ""
   1663 "Whlen Sie die Root-Administrator-Benutzerrolle, falls dieser Benutzer zur "
   1664 "Verwaltung des Rechners als Root verwendet wird.  Dieser Benutzer wird sich "
   1665 "nicht direkt beim System anmelden knnen."
   1666 
   1667 #: ../gui/polgen.glade:705
   1668 msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
   1669 msgstr "<b>Geben Sie den Namen der Anwendung oder Benutzerrolle ein:</b>"
   1670 
   1671 #: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272
   1672 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182
   1673 msgid "Name"
   1674 msgstr "Name"
   1675 
   1676 #: ../gui/polgen.glade:739
   1677 msgid "Enter complete path for executable to be confined."
   1678 msgstr ""
   1679 "Geben Sie den vollstndigen Pfad der einzuschrnkenden ausfhrbaren Datei "
   1680 "ein."
   1681 
   1682 #: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
   1683 msgid "..."
   1684 msgstr "..."
   1685 
   1686 #: ../gui/polgen.glade:776
   1687 msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
   1688 msgstr ""
   1689 "Geben Sie einen eindeutigen Namen fr die eingeschrnkte Anwendung oder "
   1690 "Benutzerrolle ein."
   1691 
   1692 #: ../gui/polgen.glade:794
   1693 msgid "Executable"
   1694 msgstr "Ausfhrbare Datei"
   1695 
   1696 #: ../gui/polgen.glade:808
   1697 msgid "Init script"
   1698 msgstr "Init-Skript"
   1699 
   1700 #: ../gui/polgen.glade:821
   1701 msgid ""
   1702 "Enter complete path to init script used to start the confined application."
   1703 msgstr ""
   1704 "Geben Sie den vollstndigen Pfad zum Init-Skript ein, das zum Starten der "
   1705 "eingeschrnkten Anwendung verwendet wird."
   1706 
   1707 #: ../gui/polgen.glade:887
   1708 msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
   1709 msgstr "<b>Whlen Sie eine vorhandene Rolle zum Bearbeiten:</b>"
   1710 
   1711 #: ../gui/polgen.glade:908
   1712 msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
   1713 msgstr "Whlen Sie die Benutzerrollen, die in die  %s-Domain wechseln werden."
   1714 
   1715 #: ../gui/polgen.glade:928
   1716 msgid "role tab"
   1717 msgstr "Rollenreiter"
   1718 
   1719 #: ../gui/polgen.glade:945
   1720 msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
   1721 msgstr "<b>Whlen Sie die Rollen, die durch %s wechseln werden nach:</b>"
   1722 
   1723 #: ../gui/polgen.glade:963
   1724 msgid "Select applications domains that %s will transition to."
   1725 msgstr "Whlen Sie die Anwendungsdomains, in die %s wechseln wird."
   1726 
   1727 #: ../gui/polgen.glade:983
   1728 msgid ""
   1729 "transition \n"
   1730 "role tab"
   1731 msgstr ""
   1732 "Wechsel \n"
   1733 "Rollenreiter"
   1734 
   1735 #: ../gui/polgen.glade:1001
   1736 msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
   1737 msgstr "<b>Whlen Sie die Benutzer_rollen, die nach %s wechseln werden:</b>"
   1738 
   1739 #: ../gui/polgen.glade:1019
   1740 msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
   1741 msgstr ""
   1742 "Whlen Sie die Benutzerrollen, die in diese Anwendungsdomains wechseln "
   1743 "werden."
   1744 
   1745 #: ../gui/polgen.glade:1056
   1746 msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
   1747 msgstr "<b>Whlen Sie Domains, die %s verwalten wird:</b>"
   1748 
   1749 #: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
   1750 msgid "Select the domains that you would like this user administer."
   1751 msgstr ""
   1752 "Whlen Sie die Domains, die von diesem Benutzer verwaltet werden sollen."
   1753 
   1754 #: ../gui/polgen.glade:1111
   1755 msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
   1756 msgstr "<b>Whlen Sie zustzliche Rollen fr %s:</b>"
   1757 
   1758 #: ../gui/polgen.glade:1166
   1759 msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
   1760 msgstr "<b>Geben Sie Netzwerkports ein, an die %s bindet:</b>"
   1761 
   1762 #: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
   1763 msgid "<b>TCP Ports</b>"
   1764 msgstr "<b>TCP-Ports</b>"
   1765 
   1766 #: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
   1767 #: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314
   1768 msgid "All"
   1769 msgstr "Alle"
   1770 
   1771 #: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
   1772 msgid "Allows %s to bind to any udp port"
   1773 msgstr "Erlaubt %s das Binden an alle UDP-Ports"
   1774 
   1775 #: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
   1776 msgid "600-1024"
   1777 msgstr "600-1024"
   1778 
   1779 #: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
   1780 msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
   1781 msgstr "Erlaubt %s den Aufruf von bindresvport mit 0. Binden an Port 600-1024"
   1782 
   1783 #: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
   1784 msgid "Unreserved Ports (>1024)"
   1785 msgstr "Nicht reservierte Ports (>1024)"
   1786 
   1787 #: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
   1788 msgid ""
   1789 "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
   1790 "to. Example: 612, 650-660"
   1791 msgstr ""
   1792 "Geben Sie eine kommagetrennte Liste mit UDP-Ports oder Portbereichen ein, an "
   1793 "die %s bindet. Beispiel: 612, 650-660"
   1794 
   1795 #: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
   1796 #: ../gui/polgen.glade:1718
   1797 msgid "Select Ports"
   1798 msgstr "Ports auswhlen"
   1799 
   1800 #: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
   1801 msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
   1802 msgstr "Erlaubt %s das Binden an alle UPD-Ports > 1024"
   1803 
   1804 #: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
   1805 msgid "<b>UDP Ports</b>"
   1806 msgstr "<b>UDP-Ports</b>"
   1807 
   1808 #: ../gui/polgen.glade:1519
   1809 msgid ""
   1810 "Network\n"
   1811 "Bind tab"
   1812 msgstr ""
   1813 "Netzwerk\n"
   1814 "Bind-Reiter"
   1815 
   1816 #: ../gui/polgen.glade:1537
   1817 msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
   1818 msgstr "<b>Whlen Sie Netzwerkports, mit denen %s verbindet:</b>"
   1819 
   1820 #: ../gui/polgen.glade:1593
   1821 msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
   1822 msgstr "Erlaubt %s das Verbinden mit allen TCP-Ports"
   1823 
   1824 #: ../gui/polgen.glade:1622
   1825 msgid ""
   1826 "Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
   1827 "connects to. Example: 612, 650-660"
   1828 msgstr ""
   1829 "Geben Sie eine kommagetrennte Liste mit TCP-Ports oder Portbereichen ein, "
   1830 "mit denen %s verbindet. Beispiel: 612, 650-660"
   1831 
   1832 #: ../gui/polgen.glade:1702
   1833 msgid "Allows %s to connect to any udp port"
   1834 msgstr "Erlaubt %s das Verbinden mit allen UDP-Ports"
   1835 
   1836 #: ../gui/polgen.glade:1731
   1837 msgid ""
   1838 "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
   1839 "connects to. Example: 612, 650-660"
   1840 msgstr ""
   1841 "Geben Sie eine kommagetrennte Liste mit UDP-Ports oder Portbereichen ein, "
   1842 "mit denen %s verbindet. Beispiel: 612, 650-660"
   1843 
   1844 #: ../gui/polgen.glade:1792
   1845 msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
   1846 msgstr "<b>Whlen Sie gemeinsame Anwendungseigenschaften fr %s:</b>"
   1847 
   1848 #: ../gui/polgen.glade:1809
   1849 msgid "Writes syslog messages\t"
   1850 msgstr "Schreibt syslog-Meldungen\t"
   1851 
   1852 #: ../gui/polgen.glade:1824
   1853 msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
   1854 msgstr "Erstellen/ndern temporrer Dateien in /tmp"
   1855 
   1856 #: ../gui/polgen.glade:1839
   1857 msgid "Uses Pam for authentication"
   1858 msgstr "Verwendet PAM zur Authentifizierung"
   1859 
   1860 #: ../gui/polgen.glade:1854
   1861 msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
   1862 msgstr "Verwendet nsswitch oder getpw*-Aufrufe"
   1863 
   1864 #: ../gui/polgen.glade:1869
   1865 msgid "Uses dbus"
   1866 msgstr "Verwendet dbus"
   1867 
   1868 #: ../gui/polgen.glade:1884
   1869 msgid "Sends audit messages"
   1870 msgstr "Sendet Audit-Meldungen"
   1871 
   1872 #: ../gui/polgen.glade:1899
   1873 msgid "Interacts with the terminal"
   1874 msgstr "Interagiert mit dem Terminal"
   1875 
   1876 #: ../gui/polgen.glade:1914
   1877 msgid "Sends email"
   1878 msgstr "Sendet E-Mail"
   1879 
   1880 #: ../gui/polgen.glade:1961
   1881 msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
   1882 msgstr "<b>Fgen Sie Dateien/Verzeichnisse hinzu, die %s verwaltet</b>"
   1883 
   1884 #: ../gui/polgen.glade:2122
   1885 msgid ""
   1886 "Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
   1887 "Files ..."
   1888 msgstr ""
   1889 "Dateien/Verzeichnisse, die der %s \"verwaltet\". Pid-Dateien, "
   1890 "Protokolldateien, /var/lib-Dateien ..."
   1891 
   1892 #: ../gui/polgen.glade:2166
   1893 msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
   1894 msgstr "<b>Fgen Sie boolesche Variablen von der %s Richtlinie hinzu:</b>"
   1895 
   1896 #: ../gui/polgen.glade:2274
   1897 msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
   1898 msgstr ""
   1899 "Hinzufgen/Entfernen von booleschen Variablen, die von der %s-Domain "
   1900 "verwendet werden"
   1901 
   1902 #: ../gui/polgen.glade:2316
   1903 msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
   1904 msgstr "<b>In welchem Verzeichnis erstellen Sie die %s-Richtlinie?</b>"
   1905 
   1906 #: ../gui/polgen.glade:2334
   1907 msgid "Policy Directory"
   1908 msgstr "Richtlinienverzeichnis"
   1909 
   1910 #: ../gui/polgengui.py:282
   1911 msgid "Role"
   1912 msgstr "Rolle"
   1913 
   1914 #: ../gui/polgengui.py:289
   1915 msgid "Existing_User"
   1916 msgstr "Vorhandener Ben_utzer"
   1917 
   1918 #: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325
   1919 msgid "Application"
   1920 msgstr "Anwendung"
   1921 
   1922 #: ../gui/polgengui.py:370
   1923 #, python-format
   1924 msgid "%s must be a directory"
   1925 msgstr "%s muss ein Verzeichnis sein"
   1926 
   1927 #: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711
   1928 msgid "You must select a user"
   1929 msgstr "Sie mssen einen Benutzer auswhlen"
   1930 
   1931 #: ../gui/polgengui.py:560
   1932 msgid "Select executable file to be confined."
   1933 msgstr "Whlen Sie die einzuschrnkende ausfhrbare Datei."
   1934 
   1935 #: ../gui/polgengui.py:571
   1936 msgid "Select init script file to be confined."
   1937 msgstr "Whlen Sie die einzuschrnkende init-Skriptdatei."
   1938 
   1939 #: ../gui/polgengui.py:581
   1940 msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
   1941 msgstr ""
   1942 "Whlen Sie die Dateien, in die die eingeschrnkte Anwendung hineinschreibt "
   1943 "bzw. die sie erstellt"
   1944 
   1945 #: ../gui/polgengui.py:588
   1946 msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
   1947 msgstr ""
   1948 "Whlen Sie die Verzeichnisse, in die die eingeschrnkte Anwendung "
   1949 "hineinschreibt bzw. die sie besitzt"
   1950 
   1951 #: ../gui/polgengui.py:650
   1952 msgid "Select directory to generate policy files in"
   1953 msgstr "Whlen Sie das Verzeichnis, in der Richtliniendateien erstellt werden"
   1954 
   1955 #: ../gui/polgengui.py:667
   1956 #, python-format
   1957 msgid ""
   1958 "Type %s_t already defined in current policy.\n"
   1959 "Do you want to continue?"
   1960 msgstr ""
   1961 "Typ %s_t ist in der aktuellen Richtlinie bereits definiert.\n"
   1962 "Mchten Sie fortfahren?"
   1963 
   1964 #: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671
   1965 msgid "Verify Name"
   1966 msgstr "Namen berprfen"
   1967 
   1968 #: ../gui/polgengui.py:671
   1969 #, python-format
   1970 msgid ""
   1971 "Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
   1972 "Do you want to continue?"
   1973 msgstr ""
   1974 "Modul %s.pp ist in der aktuellen Richtlinie bereits geladen.\n"
   1975 "Mchten Sie fortfahren?"
   1976 
   1977 #: ../gui/polgengui.py:717
   1978 msgid ""
   1979 "You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
   1980 msgstr ""
   1981 "Sie mssen einen Namen bestehend aus Buchstaben und Ziffern und ohne "
   1982 "Leerzeichen hinzufgen."
   1983 
   1984 #: ../gui/polgengui.py:731
   1985 msgid "You must enter a executable"
   1986 msgstr "Sie mssen eine ausfhrbare Datei angeben"
   1987 
   1988 #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
   1989 msgid "Configue SELinux"
   1990 msgstr "SELinux konfigurieren"
   1991 
   1992 #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
   1993 msgid "Network Port"
   1994 msgstr "Netzwerkport"
   1995 
   1996 #: ../gui/portsPage.py:85
   1997 msgid ""
   1998 "SELinux Port\n"
   1999 "Type"
   2000 msgstr ""
   2001 "SELinux-Port\n"
   2002 "Typ"
   2003 
   2004 #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
   2005 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443
   2006 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657
   2007 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755
   2008 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
   2009 msgid "Protocol"
   2010 msgstr "Protokoll"
   2011 
   2012 #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
   2013 msgid ""
   2014 "MLS/MCS\n"
   2015 "Level"
   2016 msgstr ""
   2017 "MLS/MCS\n"
   2018 "Level"
   2019 
   2020 #: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638
   2021 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737
   2022 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658
   2023 msgid "Port"
   2024 msgstr "Port"
   2025 
   2026 #: ../gui/portsPage.py:207
   2027 #, python-format
   2028 msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
   2029 msgstr "Portnummer \"%s\" ist ungltig.  0 < PORTNUMMER < 65536 "
   2030 
   2031 #: ../gui/portsPage.py:252
   2032 msgid "List View"
   2033 msgstr "Listenansicht"
   2034 
   2035 #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
   2036 msgid "Group View"
   2037 msgstr "Gruppenansicht"
   2038 
   2039 #: ../gui/semanagePage.py:126
   2040 #, python-format
   2041 msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
   2042 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s %s lschen mchten?"
   2043 
   2044 #: ../gui/semanagePage.py:126
   2045 #, python-format
   2046 msgid "Delete %s"
   2047 msgstr "%s lschen"
   2048 
   2049 #: ../gui/semanagePage.py:134
   2050 #, python-format
   2051 msgid "Add %s"
   2052 msgstr "%s hinzufgen"
   2053 
   2054 #: ../gui/semanagePage.py:148
   2055 #, python-format
   2056 msgid "Modify %s"
   2057 msgstr "%s ndern"
   2058 
   2059 #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
   2060 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
   2061 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486
   2062 msgid "Permissive"
   2063 msgstr "Permissive"
   2064 
   2065 #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
   2066 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
   2067 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468
   2068 msgid "Enforcing"
   2069 msgstr "Enforcing"
   2070 
   2071 #: ../gui/statusPage.py:94
   2072 msgid "Status"
   2073 msgstr "Status"
   2074 
   2075 #: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
   2076 msgid ""
   2077 "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
   2078 "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
   2079 "file system.  Do you wish to continue?"
   2080 msgstr ""
   2081 "Eine nderung der Richtlinie wird eine Neukennzeichnung des gesamten "
   2082 "Dateisystems beim nchsten Neustart zur Folge haben. Die Neukennzeichnung "
   2083 "kann abhngig von der Gre des Dateisystems eine lngere Zeit in Anspruch "
   2084 "nehmen.  Mchten Sie fortfahren?"
   2085 
   2086 #: ../gui/statusPage.py:147
   2087 msgid ""
   2088 "Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
   2089 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
   2090 "relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
   2091 "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
   2092 "enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
   2093 "wish to continue?"
   2094 msgstr ""
   2095 "Das Deaktivieren von SELinux erfordert einen Neustart.  Es wird nicht "
   2096 "empfohlen.  Falls Sie SELinux zu einem spteren Zeitpunkt wieder aktivieren "
   2097 "mchten, muss eine Neukennzeichnung des Systems erfolgen.  Falls Sie nur "
   2098 "testen mchten, ob SELinux fr ein Problem auf Ihrem System verantwortlich "
   2099 "ist, knnen Sie in den Permissive-Modus wechseln, in dem Fehler "
   2100 "protokolliert werden, die SELinux-Richtlinie jedoch nicht erzwungen wird.  "
   2101 "Der Permissive-Modus erfordert keinen Neustart.    Mchten Sie fortfahren?"
   2102 
   2103 #: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
   2104 msgid ""
   2105 "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
   2106 "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
   2107 "file system.  Do you wish to continue?"
   2108 msgstr ""
   2109 "Das Aktivieren von SELinux wird eine Neukennzeichnung des gesamten "
   2110 "Dateisystems beim nchsten Neustart zur Folge haben. Die Neukennzeichnung "
   2111 "kann abhngig von der Gre des Dateisystems eine lngere Zeit in Anspruch "
   2112 "nehmen.  Mchten Sie fortfahren?"
   2113 
   2114 #: ../gui/system-config-selinux.glade:11
   2115 msgid "system-config-selinux"
   2116 msgstr "system-config-selinux"
   2117 
   2118 #: ../gui/system-config-selinux.glade:12
   2119 msgid ""
   2120 "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
   2121 "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh (a] redhat.com>"
   2122 msgstr ""
   2123 "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
   2124 "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh (a] redhat.com>"
   2125 
   2126 #: ../gui/system-config-selinux.glade:22
   2127 #: ../gui/system-config-selinux.glade:544
   2128 msgid "Add SELinux Login Mapping"
   2129 msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufgen"
   2130 
   2131 #: ../gui/system-config-selinux.glade:257
   2132 msgid "Add SELinux Network Ports"
   2133 msgstr "SELinux-Netzwerkports hinzufgen"
   2134 
   2135 #: ../gui/system-config-selinux.glade:391
   2136 #: ../gui/system-config-selinux.glade:678
   2137 msgid "SELinux Type"
   2138 msgstr "SELinux-Typ"
   2139 
   2140 #: ../gui/system-config-selinux.glade:622
   2141 msgid "File Specification"
   2142 msgstr "Dateispezifikation"
   2143 
   2144 #: ../gui/system-config-selinux.glade:650
   2145 msgid "File Type"
   2146 msgstr "Dateityp"
   2147 
   2148 #: ../gui/system-config-selinux.glade:727
   2149 msgid ""
   2150 "all files\n"
   2151 "regular file\n"
   2152 "directory\n"
   2153 "character device\n"
   2154 "block device\n"
   2155 "socket\n"
   2156 "symbolic link\n"
   2157 "named pipe\n"
   2158 msgstr ""
   2159 "Alle Dateien\n"
   2160 "Regulre Datei\n"
   2161 "Verzeichnis\n"
   2162 "Zeichengert\n"
   2163 "Blockgert\n"
   2164 "Socket\n"
   2165 "Symbolischer Link\n"
   2166 "Benannte Pipe\n"
   2167 
   2168 #: ../gui/system-config-selinux.glade:773
   2169 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
   2170 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489
   2171 msgid "MLS"
   2172 msgstr "MLS"
   2173 
   2174 #: ../gui/system-config-selinux.glade:837
   2175 msgid "Add SELinux User"
   2176 msgstr "SELinux-Benutzer hinzufgen"
   2177 
   2178 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
   2179 msgid "SELinux Administration"
   2180 msgstr "SELinux-Verwaltung"
   2181 
   2182 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
   2183 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162
   2184 msgid "Add"
   2185 msgstr "Hinzufgen"
   2186 
   2187 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
   2188 msgid "_Properties"
   2189 msgstr "_Eigenschaften"
   2190 
   2191 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
   2192 msgid "_Delete"
   2193 msgstr "_Lschen"
   2194 
   2195 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
   2196 msgid "Select Management Object"
   2197 msgstr "Verwaltungsobjekt whlen"
   2198 
   2199 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
   2200 msgid "<b>Select:</b>"
   2201 msgstr "<b>Auswhlen:</b>"
   2202 
   2203 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
   2204 msgid "System Default Enforcing Mode"
   2205 msgstr "Systemstandard Enforcing-Modus"
   2206 
   2207 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
   2208 msgid ""
   2209 "Disabled\n"
   2210 "Permissive\n"
   2211 "Enforcing\n"
   2212 msgstr ""
   2213 "Deaktiviert\n"
   2214 "Permissive\n"
   2215 "Enforcing\n"
   2216 
   2217 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
   2218 msgid "Current Enforcing Mode"
   2219 msgstr "Aktueller Enforcing-Modus"
   2220 
   2221 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
   2222 msgid "System Default Policy Type: "
   2223 msgstr "Systemstandard Richtlinientyp:"
   2224 
   2225 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
   2226 msgid ""
   2227 "Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
   2228 "Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
   2229 "If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
   2230 "relabel is required."
   2231 msgstr ""
   2232 "Whlen Sie aus, ob Sie beim nchsten Neustart das gesamte Dateisystem neu "
   2233 "kennzeichnen mchten.  Die Neukennzeichnung kann abhngig von der Gre des "
   2234 "Dateisystems eine lngere Zeit in Anspruch nehmen.  Falls Sie den "
   2235 "Richtlinientyp ndern oder von Deaktiviert nach Enforcing wechseln, ist "
   2236 "eine Neukennzeichnung erforderlich."
   2237 
   2238 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
   2239 msgid "Relabel on next reboot."
   2240 msgstr "Beim nchsten Neustart neu kennzeichnen."
   2241 
   2242 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
   2243 msgid "label37"
   2244 msgstr "label37"
   2245 
   2246 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
   2247 msgid "Revert boolean setting to system default"
   2248 msgstr "Boolesche Variable auf Systemstandard zurcksetzen"
   2249 
   2250 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
   2251 msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
   2252 msgstr "Zwischen Angepasst und Alle boolesche Variablen wechseln"
   2253 
   2254 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
   2255 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
   2256 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
   2257 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
   2258 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
   2259 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
   2260 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
   2261 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992
   2262 msgid "Filter"
   2263 msgstr "Filter"
   2264 
   2265 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
   2266 msgid "label50"
   2267 msgstr "label50"
   2268 
   2269 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
   2270 msgid "Add File Context"
   2271 msgstr "Dateikontext hinzufgen"
   2272 
   2273 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
   2274 msgid "Modify File Context"
   2275 msgstr "Dateikontext ndern"
   2276 
   2277 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
   2278 msgid "Delete File Context"
   2279 msgstr "Dateikontext lschen"
   2280 
   2281 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
   2282 msgid "Toggle between all and customized file context"
   2283 msgstr "Zwischen allen und angepassten Dateikontexten wechseln"
   2284 
   2285 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
   2286 msgid "label38"
   2287 msgstr "label38"
   2288 
   2289 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
   2290 msgid "Add SELinux User Mapping"
   2291 msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung hinzufgen"
   2292 
   2293 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
   2294 msgid "Modify SELinux User Mapping"
   2295 msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung ndern"
   2296 
   2297 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
   2298 msgid "Delete SELinux User Mapping"
   2299 msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung lschen"
   2300 
   2301 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
   2302 msgid "label39"
   2303 msgstr "label39"
   2304 
   2305 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
   2306 msgid "Add User"
   2307 msgstr "Benutzer hinzufgen"
   2308 
   2309 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
   2310 msgid "Modify User"
   2311 msgstr "Benutzer ndern"
   2312 
   2313 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
   2314 msgid "Delete User"
   2315 msgstr "Benutzer lschen"
   2316 
   2317 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
   2318 msgid "label41"
   2319 msgstr "label41"
   2320 
   2321 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
   2322 msgid "Add Network Port"
   2323 msgstr "Netzwerkport hinzufgen"
   2324 
   2325 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
   2326 msgid "Edit Network Port"
   2327 msgstr "Netzwerkport bearbeiten"
   2328 
   2329 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
   2330 msgid "Delete Network Port"
   2331 msgstr "Netzwerkport lschen"
   2332 
   2333 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
   2334 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
   2335 msgid "Toggle between Customized and All Ports"
   2336 msgstr "Zwischen Angepasst und Alle Ports wechseln"
   2337 
   2338 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
   2339 msgid "label42"
   2340 msgstr "label42"
   2341 
   2342 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
   2343 msgid "Generate new policy module"
   2344 msgstr "Neues Richtlinienmodul erstellen"
   2345 
   2346 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
   2347 msgid "Load policy module"
   2348 msgstr "Richtlinienmodul laden"
   2349 
   2350 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
   2351 msgid "Remove loadable policy module"
   2352 msgstr "Ladbares Richtlinienmodul entfernen"
   2353 
   2354 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
   2355 msgid ""
   2356 "Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
   2357 "log files."
   2358 msgstr ""
   2359 "Zustzliche Audit-Regeln aktivieren/ deaktivieren, die normalerweise nicht "
   2360 "in Protokolldateien aufgezeichnet werden."
   2361 
   2362 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
   2363 msgid "label44"
   2364 msgstr "label44"
   2365 
   2366 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
   2367 msgid "Change process mode to permissive."
   2368 msgstr "Prozessmodus auf permissive ndern."
   2369 
   2370 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
   2371 msgid "Change process mode to enforcing"
   2372 msgstr "Prozessmodus auf Enforcing ndern"
   2373 
   2374 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
   2375 msgid "Process Domain"
   2376 msgstr "Prozessdomain"
   2377 
   2378 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
   2379 msgid "label59"
   2380 msgstr "label59"
   2381 
   2382 #: ../gui/usersPage.py:138
   2383 #, python-format
   2384 msgid "SELinux user '%s' is required"
   2385 msgstr "SELinux-Benutzer %s ist erforderlich"
   2386 
   2387 #: booleans.py:1
   2388 msgid ""
   2389 "Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
   2390 msgstr ""
   2391 "ABRT das ndern ffentlicher Dateien fr ffentliche "
   2392 "Dateibertragungsdienste erlauben."
   2393 
   2394 #: booleans.py:2
   2395 msgid ""
   2396 "Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
   2397 msgstr ""
   2398 "ABRT das Ausfhren in abrt_handle_event_t Domain erlauben, um ABRT-"
   2399 "Ereignisskripte zu handhaben"
   2400 
   2401 #: booleans.py:3
   2402 #, fuzzy
   2403 msgid ""
   2404 "Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
   2405 "transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
   2406 msgstr ""
   2407 "tftp das ndern von ffentlichen Dateien fr ffentliche "
   2408 "Dateibertragungsdienste erlauben."
   2409 
   2410 #: booleans.py:4
   2411 msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
   2412 msgstr "Antivirenprogrammen erlauben, normale Daten auszulesen"
   2413 
   2414 #: booleans.py:5
   2415 msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
   2416 msgstr "Festlegen, ob Antiviren-Programme JIT-Compiler benutzen drfen."
   2417 
   2418 #: booleans.py:6
   2419 msgid "Allow auditadm to exec content"
   2420 msgstr "Auditadm erlauben, Inhalt auszufhren"
   2421 
   2422 #: booleans.py:7
   2423 msgid ""
   2424 "Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
   2425 "using a sssd server"
   2426 msgstr ""
   2427 "Benutzern das Auflsen von Benutzer-Passworteintrgen direkt von ldap "
   2428 "erlauben, statt sssd-Server zu verwenden"
   2429 
   2430 #: booleans.py:8
   2431 msgid "Allow users to login using a radius server"
   2432 msgstr "Benutzern die Anmeldung mittels eines Radius-Servers erlauben"
   2433 
   2434 #: booleans.py:9
   2435 msgid "Allow users to login using a yubikey  server"
   2436 msgstr "Benutzern erlauben, sich ber einen Yubikey-Server anzumelden"
   2437 
   2438 #: booleans.py:10
   2439 msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
   2440 msgstr "Festlegen, ob Awstats HTTPD-Logdateien lschen darf."
   2441 
   2442 #: booleans.py:11
   2443 #, fuzzy
   2444 msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
   2445 msgstr "httpd-Skripten und Modulen execmem/execstack erlauben"
   2446 
   2447 #: booleans.py:12
   2448 msgid ""
   2449 "Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
   2450 "devices, user temp and untrusted content files"
   2451 msgstr ""
   2452 "Festlegen, ob cdrecord verschiedene Inhalte lesen darf. NFS, Samba, "
   2453 "Wechseldatentrger, temporre Benutzerdaten und unsichere Dateiinhalte."
   2454 
   2455 #: booleans.py:13
   2456 msgid ""
   2457 "Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
   2458 msgstr "Clusterverwaltungsdomnen erlauben, mit TCP zum Netzwerk zu verbinden"
   2459 
   2460 #: booleans.py:14
   2461 msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
   2462 msgstr ""
   2463 "Clusterverwaltungsdomnen erlauben, alle Dateien eines Systems zu verwalten"
   2464 
   2465 #: booleans.py:15
   2466 msgid ""
   2467 "Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
   2468 "executable memory"
   2469 msgstr ""
   2470 "Clusterverwaltungsclusterdomnen memcheck-amd64- erlauben, ausfhrbaren "
   2471 "Speicher zu benuten"
   2472 
   2473 #: booleans.py:16
   2474 msgid ""
   2475 "Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
   2476 "transfer services."
   2477 msgstr ""
   2478 "Festlegen, ob Cobbler ffentliche Dateien, die fr ffentlichen "
   2479 "Datentransfer benutzt werden, bearbeiten darf."
   2480 
   2481 #: booleans.py:17
   2482 msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
   2483 msgstr "Festlegen, ob Cobbler ber TCP zum Netzwerk verbinden darf."
   2484 
   2485 #: booleans.py:18
   2486 msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
   2487 msgstr "Festlegen, ob Cobbler auf CIFS-Dateisysteme zugreifen darf"
   2488 
   2489 #: booleans.py:19
   2490 msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
   2491 msgstr "Festlegen, ob Cobbler auf NFS-Dateisysteme zugreifen darf"
   2492 
   2493 #: booleans.py:20
   2494 msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
   2495 msgstr "Festlegen, ob collectd ber TCP zum Netzwerk verbinden darf."
   2496 
   2497 #: booleans.py:21
   2498 msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
   2499 msgstr "Festlegen, ob Condor ber TCP zum Netzwerk verbinden darf."
   2500 
   2501 #: booleans.py:22
   2502 msgid ""
   2503 "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
   2504 msgstr ""
   2505 "System-Cron-Jobs die Neukennzeichnung von Dateisystemen zur "
   2506 "Wiederherstellung von Dateikontexten erlauben."
   2507 
   2508 #: booleans.py:23
   2509 msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
   2510 msgstr "Festlegen, ob cvs shadow-Passwortdateien lesen darf."
   2511 
   2512 #: booleans.py:24
   2513 msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
   2514 msgstr "Daemons erlauben, Kerndateien nach / zu schreiben"
   2515 
   2516 #: booleans.py:25
   2517 msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
   2518 msgstr "Allen Daemons die Verwendung von tcp-Wrappern erlauben."
   2519 
   2520 #: booleans.py:26
   2521 msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
   2522 msgstr "Allen Daemons die Fhigkeit zum Lesen/Schreiben in Terminals gewhren"
   2523 
   2524 #: booleans.py:27
   2525 msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
   2526 msgstr "Festlegen, ob dbadm allgemeine Benutzerdaten verwalten darf."
   2527 
   2528 #: booleans.py:28
   2529 msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
   2530 msgstr "Festlegen, ob dbadm allgemeine Benutzerdaten lesen darf."
   2531 
   2532 #: booleans.py:29
   2533 msgid ""
   2534 "Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
   2535 "writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
   2536 msgstr ""
   2537 "Benutzerdomain-Applikationen das Zuweisen eines Speicherbereichs als sowohl "
   2538 "ausfhrbar als auch schreibbar verweigern. Dies ist gefhrlich, und die "
   2539 "betroffene ausfhrbare Datei sollte in Bugzilla gemeldet werden"
   2540 
   2541 #: booleans.py:30
   2542 msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
   2543 msgstr ""
   2544 "Prozessen verweigern, Ptracing oder Debugging auf andere Prozesse "
   2545 "auszufhren."
   2546 
   2547 #: booleans.py:31
   2548 msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
   2549 msgstr ""
   2550 "dhcpc-Client-Applikationen das Ausfhren von iptables-Befehlen erlauben"
   2551 
   2552 #: booleans.py:32
   2553 msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
   2554 msgstr "Festlegen, ob der DHCP-Dienst LDAP-Backends verwenden darf."
   2555 
   2556 #: booleans.py:33
   2557 msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
   2558 msgstr ""
   2559 "Allen Domains das Verwenden von Dateideskriptoren anderer Domains erlauben"
   2560 
   2561 #: booleans.py:34
   2562 msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
   2563 msgstr "Allen Domains erlauben, dass der Kernel Module ldt"
   2564 
   2565 #: booleans.py:35
   2566 msgid ""
   2567 "Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
   2568 "entropy feeds."
   2569 msgstr ""
   2570 "Festlegen, ob Entropyd Audiogerte als Quelle fr Entropy-Feeds benutzen "
   2571 "darf."
   2572 
   2573 #: booleans.py:36
   2574 msgid "Determine whether exim can connect to databases."
   2575 msgstr "Festlegen, ob Exim zu Datenbanken verbinden kann."
   2576 
   2577 #: booleans.py:37
   2578 msgid ""
   2579 "Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
   2580 "content files."
   2581 msgstr ""
   2582 "Festlegen, ob Exim Benutzerinhalte erstellen, lesen, schreiben und lschen "
   2583 "darf."
   2584 
   2585 #: booleans.py:38
   2586 msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
   2587 msgstr "Festlegen, ob Exim allgemeine Benutzerinhalte lesen darf."
   2588 
   2589 #: booleans.py:39
   2590 msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
   2591 msgstr "Extra-Regeln in der cron-Domain aktivieren fr fcron-Support."
   2592 
   2593 #: booleans.py:40
   2594 msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
   2595 msgstr "Festlegen, ob fenced ber TCP zum Netzwerk verbinden darf."
   2596 
   2597 #: booleans.py:41
   2598 msgid "Determine whether fenced can use ssh."
   2599 msgstr "Festlegen, ob fenced SSH benutzen darf"
   2600 
   2601 #: booleans.py:42
   2602 msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
   2603 msgstr "Allen Domnen erlauben, in Fips-_Modus ausgefhrt zu werden"
   2604 
   2605 #: booleans.py:43
   2606 msgid ""
   2607 "Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
   2608 msgstr "Festlegen, ob ftpd in Home-Verzeichnissen lesen und schreiben darf."
   2609 
   2610 #: booleans.py:44
   2611 msgid ""
   2612 "Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
   2613 "services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
   2614 msgstr ""
   2615 "Festlegen, ob ftpd ffentliche Dateien, die fr ffentliche "
   2616 "Datenbertragungsdienste benutzt werden, bearbeiten darf. Verzeichnisse/ "
   2617 "Dateien mssen mit public_content_rw_t markiert sein."
   2618 
   2619 #: booleans.py:45
   2620 msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
   2621 msgstr "Festlegen, ob ftpd zu nicht reservierten Ports verbinden darf."
   2622 
   2623 #: booleans.py:46
   2624 msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
   2625 msgstr ""
   2626 "Festlegen, ob ftpd ber das TCP-Netzwerk mit Datenbanken verbinden darf."
   2627 
   2628 #: booleans.py:47
   2629 msgid ""
   2630 "Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
   2631 "files on the system, governed by DAC."
   2632 msgstr ""
   2633 "Festlegen, ob ftpd auf lokale Benutzerdaten einloggen und auf alle Dateien "
   2634 "des Systems lesen und schreiben darf, berwacht durch DAC."
   2635 
   2636 #: booleans.py:48
   2637 msgid ""
   2638 "Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
   2639 msgstr ""
   2640 "Festlegen, ob ftpd CIFS fr ffentliche Datenbertragungsdienste benutzen "
   2641 "darf."
   2642 
   2643 #: booleans.py:49
   2644 #, fuzzy
   2645 msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
   2646 msgstr "samba das Exportieren von ntfs/fusefs-Datentrgern erlauben."
   2647 
   2648 #: booleans.py:50
   2649 msgid ""
   2650 "Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
   2651 msgstr ""
   2652 "Festlegen, ob ftpd NFS fr ffentliche Datenbertragungsdienste benutzen "
   2653 "darf."
   2654 
   2655 #: booleans.py:51
   2656 msgid ""
   2657 "Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
   2658 msgstr ""
   2659 "Festlegen, ob ftpd alle nicht reservierten Ports im passiven Modus abhren "
   2660 "darf."
   2661 
   2662 #: booleans.py:52
   2663 msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
   2664 msgstr "Bestimmt, ob Git CGI Benutzerverzeichnisse durchsuchen kann."
   2665 
   2666 #: booleans.py:53
   2667 msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
   2668 msgstr "Bestimmt, ob Git CGI auf cifs-Dateisysteme zugreifen kann."
   2669 
   2670 #: booleans.py:54
   2671 msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
   2672 msgstr "Bestimmt, ob Git CGI auf nfs-Dateisysteme zugreifen kann."
   2673 
   2674 #: booleans.py:55
   2675 msgid ""
   2676 "Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
   2677 "ports."
   2678 msgstr ""
   2679 "Bestimmt, ob Git-Session-Daemon TCP-Sockets an alle unreservierten Ports "
   2680 "binden kann."
   2681 
   2682 #: booleans.py:56
   2683 msgid ""
   2684 "Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
   2685 "git_session_t domain."
   2686 msgstr ""
   2687 "Bestimmt, ob aufrufende Benutzer-Domains den Git-Daemon in der git_session_t-"
   2688 "Domain ausfhren knnen."
   2689 
   2690 #: booleans.py:57
   2691 msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
   2692 msgstr ""
   2693 "Bestimmt, ob der Git-System-Daemon Benutzerverzeichnisse durchsuchen kann."
   2694 
   2695 #: booleans.py:58
   2696 msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
   2697 msgstr ""
   2698 "Bestimmt, ob der Git-System-Daemon auf cifs-Dateisysteme zugreifen kann."
   2699 
   2700 #: booleans.py:59
   2701 msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
   2702 msgstr ""
   2703 "Bestimmt, ob der Git-System-Daemon auf nfs-Dateisysteme zugreifen kann."
   2704 
   2705 #: booleans.py:60
   2706 msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
   2707 msgstr "Festlegen, ob Gitosis Nachrichten senden darf."
   2708 
   2709 #: booleans.py:61
   2710 msgid "Enable reading of urandom for all domains."
   2711 msgstr "Das Lesen von urandom fr alle Domains erlauben."
   2712 
   2713 #: booleans.py:62
   2714 msgid ""
   2715 "Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
   2716 "services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
   2717 msgstr ""
   2718 "Glusterfsd erlauben, ffentliche Dateien zu bearbeiten, die fr ffentliche "
   2719 "Datenbertragungsdienste benutzt werden. Dateien/ Verzeichnisse mssen mit "
   2720 "public_content_rw_t markiert werden."
   2721 
   2722 #: booleans.py:63
   2723 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
   2724 msgstr ""
   2725 "Glusterfsd erlauben, Dateien/ Verzeichnisse mit Leseberechtigung freizugeben."
   2726 
   2727 #: booleans.py:64
   2728 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
   2729 msgstr ""
   2730 "Glusterfsd erlauben, Dateien/ Verzeichnisse mit Lese- und "
   2731 "Schreibberechtigung freizugeben."
   2732 
   2733 #: booleans.py:65
   2734 msgid ""
   2735 "Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
   2736 "agent to manage user files."
   2737 msgstr ""
   2738 "Verwenden der Option gpg-agent --write-env-file erlauben. Dies erlaube zudem "
   2739 "gpg-agent das Verwalten von Benutzerdateien."
   2740 
   2741 #: booleans.py:66
   2742 msgid ""
   2743 "Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
   2744 "services."
   2745 msgstr ""
   2746 "gpg-Webdomain das ndern ffentlicher Dateien fr ffentliche "
   2747 "Dateibertragungsdienste erlauben."
   2748 
   2749 #: booleans.py:67
   2750 #, fuzzy
   2751 msgid ""
   2752 "Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
   2753 msgstr ""
   2754 "gssd das Lesen des temporren Verzeichnisses erlauben. Fr Zugriff auf "
   2755 "Kerberos-tgt."
   2756 
   2757 #: booleans.py:68
   2758 msgid "Allow guest to exec content"
   2759 msgstr "Guest erlauben, Inhalt auszufhren"
   2760 
   2761 #: booleans.py:69
   2762 msgid ""
   2763 "Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
   2764 "Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
   2765 msgstr ""
   2766 "Apache das ndern von ffentlichen Dateien fr ffentliche "
   2767 "Dateibertragungsdienste erlauben. Verzeichnisse/Dateien mssen mit "
   2768 "public_content_rw_t gekennzeichnet sein."
   2769 
   2770 #: booleans.py:70
   2771 msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
   2772 msgstr ""
   2773 "httpd das Verwenden von integriertem Skripting (in der Regel php) erlauben"
   2774 
   2775 #: booleans.py:71
   2776 msgid "Allow http daemon to check spam"
   2777 msgstr "http-Daemon das Prfen von Spam erlauben"
   2778 
   2779 #: booleans.py:72
   2780 msgid ""
   2781 "Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
   2782 "ports"
   2783 msgstr ""
   2784 "httpd erlauben, als FTP-Client zu fungieren und mit ftp-Port und Ephemeral-"
   2785 "Ports zu verbinden"
   2786 
   2787 #: booleans.py:73
   2788 msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
   2789 msgstr "httpd das Verbinden mit dem ldap-Port erlauben"
   2790 
   2791 #: booleans.py:74
   2792 msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
   2793 msgstr ""
   2794 
   2795 #: booleans.py:75
   2796 msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
   2797 msgstr "http-Daemon das Verbinden mit zabbix erlauben"
   2798 
   2799 #: booleans.py:76
   2800 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
   2801 msgstr ""
   2802 "HTTPD-Skripten und Modulen das Verbinden mit dem Netzwerk ber TCP erlauben."
   2803 
   2804 #: booleans.py:77
   2805 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
   2806 msgstr ""
   2807 "HTTPD-Skripten und Modulen das Verbinden mit cobbler ber das Netzwerk "
   2808 "erlauben."
   2809 
   2810 #: booleans.py:78
   2811 msgid ""
   2812 "Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
   2813 msgstr ""
   2814 "HTTPD-Skripten und Modulen das Verbinden mit Datenbanken ber das Netzwerk "
   2815 "erlauben."
   2816 
   2817 #: booleans.py:79
   2818 msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
   2819 msgstr "httpd das Verbinden mit dem memcache-Server erlauben"
   2820 
   2821 #: booleans.py:80
   2822 msgid "Allow httpd to act as a relay"
   2823 msgstr "httpd erlauben, als Relay zu fungieren"
   2824 
   2825 #: booleans.py:81
   2826 msgid "Allow http daemon to send mail"
   2827 msgstr "http-Daemon das Senden von Mail erlauben"
   2828 
   2829 #: booleans.py:82
   2830 msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
   2831 msgstr "Apache das Kommunizieren mit dem avahi-Dienst via dbus erlauben"
   2832 
   2833 #: booleans.py:83
   2834 msgid "Allow httpd cgi support"
   2835 msgstr "httpd cgi-Support erlauben"
   2836 
   2837 #: booleans.py:84
   2838 msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
   2839 msgstr ""
   2840 "httpd erlauben, als FTP-Server zu fungieren und auf den ftp-Port zu lauschen."
   2841 
   2842 #: booleans.py:85
   2843 msgid "Allow httpd to read home directories"
   2844 msgstr "httpd das Lesen von Benutzerverzeichnissen erlauben"
   2845 
   2846 #: booleans.py:86
   2847 msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
   2848 msgstr "httpd-Skripten und Modulen execmem/execstack erlauben"
   2849 
   2850 #: booleans.py:87
   2851 msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
   2852 msgstr "HTTPD das Verbinden mit Port 80 fr ordnungsgemes Beenden erlauben"
   2853 
   2854 #: booleans.py:88
   2855 msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
   2856 msgstr "httpd-Prozessen das Verwalten von IPA-Inhalt erlauben"
   2857 
   2858 #: booleans.py:89
   2859 msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
   2860 msgstr "Apache das Verwenden von mod_auth_ntlm_winbind erlauben"
   2861 
   2862 #: booleans.py:90
   2863 msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
   2864 msgstr "Apache das Verwenden von mod_auth_pam erlauben"
   2865 
   2866 #: booleans.py:91
   2867 msgid "Allow httpd to read user content"
   2868 msgstr "httpd das Lesen von Benutzerinhalten erlauben"
   2869 
   2870 #: booleans.py:92
   2871 msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
   2872 msgstr ""
   2873 "Apache die Ausfhrung in stickshift-Modus erlauben, kein Wechsel zu Passagier"
   2874 
   2875 #: booleans.py:93
   2876 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
   2877 msgstr "HTTPD-Scripts und -Modulen erlauben, Cobbler-Dateien bereitzustellen."
   2878 
   2879 #: booleans.py:94
   2880 msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
   2881 msgstr "httpd-Daemon das ndern seiner Ressourcengrenzen erlauben"
   2882 
   2883 #: booleans.py:95
   2884 msgid ""
   2885 "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
   2886 msgstr ""
   2887 "HTTPD das Ausfhren von ausfhrbaren SSI-Dateien in derselben Domain wie "
   2888 "System-CGI-Skripte erlauben."
   2889 
   2890 #: booleans.py:96
   2891 msgid ""
   2892 "Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
   2893 "labeled public_rw_content_t."
   2894 msgstr ""
   2895 "Apache-Skripten das Schreiben in ffentliche Inhalte erlauben, Verzeichnisse/"
   2896 "Dateien mssen mit public_rw_content_t gekennzeichnet sein."
   2897 
   2898 #: booleans.py:97
   2899 msgid "Allow Apache to execute tmp content."
   2900 msgstr "Apache das Ausfhren von tmp-Inhalten erlauben."
   2901 
   2902 #: booleans.py:98
   2903 msgid ""
   2904 "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
   2905 "passphrase for certificates at the terminal."
   2906 msgstr ""
   2907 "HTTPD vereinheitlichen zur Kommunikation mit dem Terminal.  Bentigt zur "
   2908 "Eingabe der Passphrase fr Zertifikate am Terminal."
   2909 
   2910 #: booleans.py:99
   2911 msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
   2912 msgstr "HTTPD-Handhabung aller Inhaltsdateien vereinheitlichen."
   2913 
   2914 #: booleans.py:100
   2915 msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
   2916 msgstr "httpd den Zugriff auf cifs-Dateisysteme erlauben"
   2917 
   2918 #: booleans.py:101
   2919 msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
   2920 msgstr "httpd den Zugriff auf FUSE-Dateisysteme erlauben"
   2921 
   2922 #: booleans.py:102
   2923 msgid "Allow httpd to run gpg"
   2924 msgstr "httpd das Ausfhren von gpg erlauben"
   2925 
   2926 #: booleans.py:103
   2927 msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
   2928 msgstr "httpd zu Zugriff auf nfs-Dateisysteme erlauben"
   2929 
   2930 #: booleans.py:104
   2931 msgid "Allow httpd to access openstack ports"
   2932 msgstr "httpd den Zugriff auf openstack-Ports erlauben"
   2933 
   2934 #: booleans.py:105
   2935 msgid "Allow httpd to connect to  sasl"
   2936 msgstr ""
   2937 
   2938 #: booleans.py:106
   2939 msgid "Allow Apache to query NS records"
   2940 msgstr "Apache erlauben, NS-Eintrge abzufragen"
   2941 
   2942 #: booleans.py:107
   2943 msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
   2944 msgstr ""
   2945 "Festlegen, ob Icecast zu einem beliebigen TCP-Port verbinden bzw. diesen "
   2946 "abhren darf."
   2947 
   2948 #: booleans.py:108
   2949 msgid ""
   2950 "Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
   2951 "TCP ports."
   2952 msgstr ""
   2953 "Festlegen, ob IRC-Clients zu jedem beliebigen, nicht reservierten TCP-Port "
   2954 "verbinden bzw. diesen abhren darf."
   2955 
   2956 #: booleans.py:109
   2957 msgid ""
   2958 "Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
   2959 "unreserved port."
   2960 msgstr ""
   2961 "Dem Irssi IRC-Client das Verbinden mit allen Ports und das Binden an alle "
   2962 "unreservierten Ports erlauben."
   2963 
   2964 #: booleans.py:110
   2965 msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
   2966 msgstr ""
   2967 "Nicht eingeschrnkten Applikationen die Ausfhrung mit Kerberos erlauben."
   2968 
   2969 #: booleans.py:111
   2970 msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
   2971 msgstr "Ksmtuned erlauben, CIFS-/ Samba-Dateisysteme zu benutzen"
   2972 
   2973 #: booleans.py:112
   2974 msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
   2975 msgstr "Ksmtuned erlauben, NFS-Dateisysteme zu benutzen"
   2976 
   2977 #: booleans.py:113
   2978 msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
   2979 msgstr "syslogd-Daemon das Senden von Mail erlauben"
   2980 
   2981 #: booleans.py:114
   2982 msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
   2983 msgstr "syslogd das Lesen und Schreiben in Terminals erlauben"
   2984 
   2985 #: booleans.py:115
   2986 msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
   2987 msgstr "Anmelden und Verwenden des Systems von /dev/console erlauben."
   2988 
   2989 #: booleans.py:116
   2990 #, fuzzy
   2991 msgid "Allow epylog to send mail"
   2992 msgstr "syslogd-Daemon das Senden von Mail erlauben"
   2993 
   2994 #: booleans.py:117
   2995 msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
   2996 msgstr "Mailman erlauben, auf FUSE-Dateisysteme zuzugreifen"
   2997 
   2998 #: booleans.py:118
   2999 msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
   3000 msgstr "Festlegen, ob Mcelog den Client-Modus untersttzen soll."
   3001 
   3002 #: booleans.py:119
   3003 msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
   3004 msgstr "Festlegen, ob Mcelog Scripts ausfhren darf."
   3005 
   3006 #: booleans.py:120
   3007 msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
   3008 msgstr "Festlegen, ob Mcelog alle Benutzer-ttys benutzen darf."
   3009 
   3010 #: booleans.py:121
   3011 msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
   3012 msgstr "Festlegen, ob Mcelog den Server-Modus untersttzen soll."
   3013 
   3014 #: booleans.py:122
   3015 msgid ""
   3016 "Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
   3017 "by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
   3018 msgstr ""
   3019 "Fhigkeit zum Zuweisen eines niedrigen Bereichs des Adressraums steuern, wie "
   3020 "in /proc/sys/kernel/mmap_min_addr konfiguriert."
   3021 
   3022 #: booleans.py:123
   3023 msgid "Allow mock to read files in home directories."
   3024 msgstr "mock das Lesen von Dateien in Benutzerverzeichnissen erlauben"
   3025 
   3026 #: booleans.py:124
   3027 msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
   3028 msgstr ""
   3029 
   3030 #: booleans.py:125
   3031 msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
   3032 msgstr ""
   3033 "Mozilla-Plugin-Domain das Verbinden mit dem Netzwerk ber TCP erlauben."
   3034 
   3035 #: booleans.py:126
   3036 msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
   3037 msgstr ""
   3038 
   3039 #: booleans.py:127
   3040 msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
   3041 msgstr ""
   3042 
   3043 #: booleans.py:128
   3044 msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
   3045 msgstr ""
   3046 "Eingeschrnkten Webbrowsern das Lesen von Inhalten in Benutzerverzeichnissen "
   3047 "erlauben"
   3048 
   3049 #: booleans.py:129
   3050 msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
   3051 msgstr "Festlegen, ob Mpd Benutzerverzeichnisse durchlaufen darf."
   3052 
   3053 #: booleans.py:130
   3054 msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
   3055 msgstr "Festlegen, ob Mpd CIFS-Dateisysteme benutzen darf."
   3056 
   3057 #: booleans.py:131
   3058 msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
   3059 msgstr "Festlegen, ob Mpd NFS-Dateisysteme benutzen darf."
   3060 
   3061 #: booleans.py:132
   3062 msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
   3063 msgstr "Festlegen, ob Mplayer seinen Stapel ausfhrbar machen darf."
   3064 
   3065 #: booleans.py:133
   3066 msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
   3067 msgstr "mysqld das Verbinden mit allen Ports erlauben"
   3068 
   3069 #: booleans.py:134
   3070 msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
   3071 msgstr "Festlegen, ob Bind TCP-Sockets mit HTTP-Ports verbinden darf."
   3072 
   3073 #: booleans.py:135
   3074 msgid ""
   3075 "Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
   3076 "used for dynamic DNS or zone transfers."
   3077 msgstr ""
   3078 "Festlegen, ob Bind in Masterzonendaten schreiben darf. Normalerweise wird "
   3079 "dies fr dynamische DNS- oder Zonentransfers genutzt."
   3080 
   3081 #: booleans.py:136
   3082 msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
   3083 msgstr ""
   3084 "Jegliche Dateien/Verzeichnisse als schreibgeschtzte Exporte via NFS "
   3085 "erlauben."
   3086 
   3087 #: booleans.py:137
   3088 msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
   3089 msgstr ""
   3090 "Jegliche Dateien/Verzeichnisse als Exporte mit Lese-/Schreibzugriff via NFS "
   3091 "erlauben."
   3092 
   3093 #: booleans.py:138
   3094 msgid ""
   3095 "Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
   3096 "services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
   3097 msgstr ""
   3098 "nfs-Servern das ndern ffentlicher Dateien fr Dateibertragungsdienste "
   3099 "erlauben. Dateien/Verzeichnisse mssen mit public_content_rw_t "
   3100 "gekennzeichnet sein."
   3101 
   3102 #: booleans.py:139
   3103 msgid "Allow system to run with NIS"
   3104 msgstr "System die Ausfhrung mit NIS erlauben"
   3105 
   3106 #: booleans.py:140
   3107 msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
   3108 msgstr ""
   3109 "Eingeschrnkten Applikationen das Verwenden von gemeinsam verwendetem nscd-"
   3110 "Speicher erlauben."
   3111 
   3112 #: booleans.py:141
   3113 msgid "Allow openshift to lockdown app"
   3114 msgstr "Openshift erlauben, die Anwendung zu sperren"
   3115 
   3116 #: booleans.py:142
   3117 #, fuzzy
   3118 msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
   3119 msgstr "Festlegen, ob fenced ber TCP zum Netzwerk verbinden darf."
   3120 
   3121 #: booleans.py:143
   3122 msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
   3123 msgstr "Festlegen, ob Openvpn allgemeine Benutzerinhalte lesen darf."
   3124 
   3125 #: booleans.py:144
   3126 #, fuzzy
   3127 msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
   3128 msgstr "samba das Ausfhren nicht eingeschrnkter Skripte erlauben"
   3129 
   3130 #: booleans.py:145
   3131 msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
   3132 msgstr "piranha-lvs-Domain das Verbinden mit dem Netzwerk ber TCP erlauben."
   3133 
   3134 #: booleans.py:146
   3135 msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
   3136 msgstr "polipo das Verbinden mit allen Ports > 1023 erlauben"
   3137 
   3138 #: booleans.py:147
   3139 msgid ""
   3140 "Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
   3141 "unreserved ports."
   3142 msgstr ""
   3143 "Bestimmt, ob der Polipo-Session-Daemon TCP-Sockets an alle unreservierten "
   3144 "Ports binden kann."
   3145 
   3146 #: booleans.py:148
   3147 msgid ""
   3148 "Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
   3149 "polipo_session_t domain."
   3150 msgstr ""
   3151 "Bestimmt, ob aufrufende Benutzer-Domains den Polipo-Daemon in der "
   3152 "polipo_session_t-Domain ausfhren knnen."
   3153 
   3154 #: booleans.py:149
   3155 msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
   3156 msgstr "Bestimmt, ob polipo auf cifs-Dateisysteme zugreifen kann."
   3157 
   3158 #: booleans.py:150
   3159 msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
   3160 msgstr "Bestimmt, ob Polipo auf nfs-Dateisysteme zugreifen kann."
   3161 
   3162 #: booleans.py:151
   3163 msgid "Enable polyinstantiated directory support."
   3164 msgstr "Polyinstanziierte Verzeichnisuntersttzung aktivieren."
   3165 
   3166 #: booleans.py:152
   3167 msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
   3168 msgstr ""
   3169 "postfix_local-Domain vollen Schreibzugriff auf mail_spool-Verzeichnisse "
   3170 "erlauben"
   3171 
   3172 #: booleans.py:153
   3173 msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
   3174 msgstr ""
   3175 "postgresql das Verwenden von ssh und rsync fr Point-in-time-"
   3176 "Wiederherstellung erlauben"
   3177 
   3178 #: booleans.py:154
   3179 msgid "Allow transmit client label to foreign database"
   3180 msgstr "bertragung von Client-Kennzeichnung auf fremde Datenbanken erlauben"
   3181 
   3182 #: booleans.py:155
   3183 msgid "Allow database admins to execute DML statement"
   3184 msgstr "Datenbank-Admins das Ausfhren von DML-Anweisung erlauben"
   3185 
   3186 #: booleans.py:156
   3187 msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
   3188 msgstr "Unprivilegierten Benutzern das Ausfhren von DDL-Ausfhrung erlauben"
   3189 
   3190 #: booleans.py:157
   3191 msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
   3192 msgstr "pppd das Laden von Kernel-Modulen fr bestimmte Modems erlauben"
   3193 
   3194 #: booleans.py:158
   3195 msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
   3196 msgstr "pppd die Ausfhrung fr einen normalen Benutzer erlauben"
   3197 
   3198 #: booleans.py:159
   3199 msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
   3200 msgstr "Festlegen, ob Privoxy zu allen TCP-Ports verbinden darf."
   3201 
   3202 #: booleans.py:160
   3203 msgid ""
   3204 "Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
   3205 msgstr ""
   3206 
   3207 #: booleans.py:161
   3208 msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
   3209 msgstr "Puppet-Client das Verwalten aller Dateitypen erlauben."
   3210 
   3211 #: booleans.py:162
   3212 msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
   3213 msgstr ""
   3214 "Puppet-Master das Verbinden mit MySQL- und PostgreSQL-Datenbank erlauben"
   3215 
   3216 #: booleans.py:163
   3217 msgid "Allow racoon to read shadow"
   3218 msgstr "racoon das Lesen von shadow erlauben"
   3219 
   3220 #: booleans.py:164
   3221 msgid ""
   3222 "Allow rsync to modify public files used for public file transfer services.  "
   3223 "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
   3224 msgstr ""
   3225 "rsync das ndern von ffentlichen Dateien fr ffentliche "
   3226 "Dateibertragungsdienste erlauben. Dateien/Verzeichnisse mssen mit  "
   3227 "public_content_rw_t gekennzeichnet sein."
   3228 
   3229 #: booleans.py:165
   3230 msgid "Allow rsync to run as a client"
   3231 msgstr "rsync das Ausfhren als Client erlauben"
   3232 
   3233 #: booleans.py:166
   3234 msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
   3235 msgstr ""
   3236 "rsync den schreibgeschtzten Export jeglicher Dateien/Verzeichnisse erlauben."
   3237 
   3238 #: booleans.py:167
   3239 msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
   3240 msgstr ""
   3241 "Rsync-Server erlauben, alle Dateien/ Verzeichnisse des Systems zu verwalten."
   3242 
   3243 #: booleans.py:168
   3244 msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
   3245 msgstr ""
   3246 "samba das Erstellen neuer Benutzerverzeichnisse erlauben (z.B. mittels PAM)"
   3247 
   3248 #: booleans.py:169
   3249 msgid ""
   3250 "Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
   3251 "passwords."
   3252 msgstr ""
   3253 "samba erlauben, als Domain-Controller zu fungieren, Benutzer und Gruppen "
   3254 "hinzuzufgen und Passwrter zu ndern."
   3255 
   3256 #: booleans.py:170
   3257 msgid "Allow samba to share users home directories."
   3258 msgstr "samba das Freigeben von Benutzerverzeichnissen erlauben."
   3259 
   3260 #: booleans.py:171
   3261 msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
   3262 msgstr ""
   3263 "samba das schreibgeschtzte Freigeben aller Dateien/Verzeichnisse erlauben."
   3264 
   3265 #: booleans.py:172
   3266 msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
   3267 msgstr ""
   3268 "samba das Freigeben aller Dateien/Verzeichnisse mit Lese- und Schreibzugriff "
   3269 "erlauben."
   3270 
   3271 #: booleans.py:173
   3272 msgid "Allow samba to act as a portmapper"
   3273 msgstr "samba erlauben, als Portmapper zu agieren"
   3274 
   3275 #: booleans.py:174
   3276 msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
   3277 msgstr "samba das Ausfhren nicht eingeschrnkter Skripte erlauben"
   3278 
   3279 #: booleans.py:175
   3280 msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
   3281 msgstr "samba das Exportieren von ntfs/fusefs-Datentrgern erlauben."
   3282 
   3283 #: booleans.py:176
   3284 msgid "Allow samba to export NFS volumes."
   3285 msgstr "samba das Exportieren von NFS-Datentrgern erlauben."
   3286 
   3287 #: booleans.py:177
   3288 msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
   3289 msgstr "sanlock das Lesen/Schreiben von fuse-Dateien erlauben"
   3290 
   3291 #: booleans.py:178
   3292 msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
   3293 msgstr "sanlock das Verwalten von nfs-Dateien erlauben"
   3294 
   3295 #: booleans.py:179
   3296 msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
   3297 msgstr "sanlock das Verwalten von cifs-Dateien erlauben"
   3298 
   3299 #: booleans.py:180
   3300 msgid "Allow sasl to read shadow"
   3301 msgstr "sasl das Lesen von shadow erlauben"
   3302 
   3303 #: booleans.py:181
   3304 msgid "Allow secadm to exec content"
   3305 msgstr "Secadm erlauben, Inhalt auszufhren"
   3306 
   3307 #: booleans.py:182
   3308 msgid ""
   3309 "disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
   3310 "user domains."
   3311 msgstr ""
   3312 "Programme wie newrole daran hindern, in administrative Benutzerdomains zu "
   3313 "wechseln."
   3314 
   3315 #: booleans.py:183
   3316 msgid "Disable kernel module loading."
   3317 msgstr "Das Laden von Kernel-Modulen deaktivieren."
   3318 
   3319 #: booleans.py:184
   3320 msgid ""
   3321 "Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
   3322 "enforcing mode, and changing boolean values.  Set this to true and you have "
   3323 "to reboot to set it back."
   3324 msgstr ""
   3325 "Boolesche Variable, die bestimmt, ob das System die Laderichtlinie, das "
   3326 "Setzen des Enforcing-Modus und das ndern von booleschen Variablen erlaubt. "
   3327 "Setzen Sie dies auf \"true\", so mssen Sie zum Zurcksetzen neu starten."
   3328 
   3329 #: booleans.py:185
   3330 msgid "Allow regular users direct dri device access"
   3331 msgstr "Regulren Benutzern direkten dri-Gertezugriff erlauben"
   3332 
   3333 #: booleans.py:186
   3334 msgid ""
   3335 "Allow unconfined executables to make their heap memory executable.  Doing "
   3336 "this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
   3337 "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
   3338 msgstr ""
   3339 "Nicht eingeschrnkten ausfhrbaren Dateien erlauben, ihren Heap-Speicher "
   3340 "ausfhrbar zu machen. Hiervon wird dringend abgeraten. Dies deutet "
   3341 "wahrscheinlich auf eine schlecht geschriebene ausfhrbare Datei hin, knnte "
   3342 "jedoch auch einen Angriff signalisieren. Diese ausfhrbare Datei sollte in "
   3343 "Bugzilla gemeldet werden"
   3344 
   3345 #: booleans.py:187
   3346 msgid ""
   3347 "Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
   3348 "that are not labeled textrel_shlib_t"
   3349 msgstr ""
   3350 "Allen nicht eingeschrnkten ausfhrbaren Dateien die Verwendung von "
   3351 "Bibliotheken erlauben, die Textverschiebung erfordern, jedoch nicht mit "
   3352 "textrel_shlib_t gekennzeichnet sind"
   3353 
   3354 #: booleans.py:188
   3355 msgid ""
   3356 "Allow unconfined executables to make their stack executable.  This should "
   3357 "never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
   3358 "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
   3359 msgstr ""
   3360 "Nicht eingeschrnkten ausfhrbaren Dateien erlauben, ihren Stapel ausfhrbar "
   3361 "zu machen. Dies sollte niemals notwendig sein. Dies deutet wahrscheinlich "
   3362 "auf eine schlecht geschriebene ausfhrbare Datei hin, knnte jedoch auch "
   3363 "einen Angriff signalisieren. Diese ausfhrbare Datei sollte in Bugzilla "
   3364 "gemeldet werden"
   3365 
   3366 #: booleans.py:189
   3367 msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
   3368 msgstr "Benutzern das Verbinden mit dem lokalen mysql-Server erlauben"
   3369 
   3370 #: booleans.py:190
   3371 msgid ""
   3372 "Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
   3373 msgstr ""
   3374 "Eingeschrnkten Benutzern das Ausfhren der Befehle ping und traceroute "
   3375 "erlauben."
   3376 
   3377 #: booleans.py:191
   3378 msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
   3379 msgstr "Benutzern das Verbinden mit PostgreSQL erlauben"
   3380 
   3381 #: booleans.py:192
   3382 msgid ""
   3383 "Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
   3384 "(FAT, CDROM, FLOPPY)"
   3385 msgstr ""
   3386 "Benutzern das Lesen/Schreiben von Dateien auf Dateisystemen erlauben, die "
   3387 "keine erweiterten Attribute besitzen (FAT, CDROM, FLOPPY)"
   3388 
   3389 #: booleans.py:193
   3390 msgid "Allow user music sharing"
   3391 msgstr "Benutzern die Freigabe von Musik erlauben"
   3392 
   3393 #: booleans.py:194
   3394 msgid ""
   3395 "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
   3396 "same domain and outside users)  disabling this forces FTP passive mode and "
   3397 "may change other protocols."
   3398 msgstr ""
   3399 "Benutzern das Ausfhren von TCP-Servern erlauben (Binden an Ports und "
   3400 "Akzeptieren von Verbindungen aus derselben Domain und von Benutzern "
   3401 "auerhalb). Wird dies deaktiviert, erzwingt dies den FTP Passiv-Modus und "
   3402 "beeinflusst mglicherweise weitere Protokolle."
   3403 
   3404 #: booleans.py:195
   3405 msgid "Allow user  to use ssh chroot environment."
   3406 msgstr "Benutzer erlauben,   SSH-chroot-Umgebung zu nutzen."
   3407 
   3408 #: booleans.py:196
   3409 msgid ""
   3410 "Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
   3411 "transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
   3412 msgstr ""
   3413 "Festlegen ob Sftpd ffentliche Dateien, die fr ffentliche "
   3414 "Datenbertragungsdienste genutzt werden, bearbeiten darf. Verzeichnisse/ "
   3415 "Dateien mssen mit public_content_rw_t markiert sein."
   3416 
   3417 #: booleans.py:197
   3418 msgid ""
   3419 "Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
   3420 msgstr ""
   3421 "Festlegen, ob Sftpd Dateien in Benutzerverzeichnissen lesen und schreiben "
   3422 "darf."
   3423 
   3424 #: booleans.py:198
   3425 msgid ""
   3426 "Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
   3427 "files on the system, governed by DAC."
   3428 msgstr ""
   3429 "Festlegen, ob Sftpd auf lokale Benutzer einloggen und alle Systemdaten lesen "
   3430 "und schreiben darf, berwacht durch DAC."
   3431 
   3432 #: booleans.py:199
   3433 msgid ""
   3434 "Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
   3435 "directories."
   3436 msgstr ""
   3437 "Festlegen, ob sftpd Dateien in Benutzer-Homeverzeichnissen ber SSH lesen "
   3438 "und schreiben darf."
   3439 
   3440 #: booleans.py:200
   3441 msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
   3442 msgstr "sge das Verbinden mit dem Netzwerk ber alle TCP-Ports erlauben"
   3443 
   3444 #: booleans.py:201
   3445 msgid "Allow sge to access nfs file systems."
   3446 msgstr "sge den Zugriff auf nfs-Dateisysteme erlauben."
   3447 
   3448 #: booleans.py:202
   3449 msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
   3450 msgstr "Festlegen, ob Smartmon Gerte auf 3ware-Kontrollern untersttzen darf."
   3451 
   3452 #: booleans.py:203
   3453 msgid ""
   3454 "Allow samba to modify public files used for public file transfer services.  "
   3455 "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
   3456 msgstr ""
   3457 "samba das ndern von ffentlichen Dateien fr ffentliche "
   3458 "Dateibertragungsdienste erlauben. Dateien/Verzeichnisse mssen mit "
   3459 "public_content_rw_t gekennzeichnet sein."
   3460 
   3461 #: booleans.py:204
   3462 msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
   3463 msgstr ""
   3464 "spamassassin-Clients von Benutzern den Zugriff auf das Netzwerk erlauben."
   3465 
   3466 #: booleans.py:205
   3467 msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
   3468 msgstr "spamd das Lesen und Schreiben in Benutzerverzeichnissen erlauben."
   3469 
   3470 #: booleans.py:206
   3471 msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
   3472 msgstr "Festlegen, ob Squid zu allen TCP-Port verbinden darf."
   3473 
   3474 #: booleans.py:207
   3475 msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
   3476 msgstr "Festlegen, ob Squid als transparenter Proxy ausgefhrt werden kann."
   3477 
   3478 #: booleans.py:208
   3479 msgid ""
   3480 "Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
   3481 "directories"
   3482 msgstr ""
   3483 "ssh mit chroot-Umgebung das Lesen und Schreiben in Benutzerverzeichnissen "
   3484 "erlauben"
   3485 
   3486 #: booleans.py:209
   3487 msgid "allow host key based authentication"
   3488 msgstr "Host-Schlsselbasierte Authentifizierung erlauben"
   3489 
   3490 #: booleans.py:210
   3491 msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
   3492 msgstr "SSH-Anmeldungen als sysadm_r:sysadm_t erlauben"
   3493 
   3494 #: booleans.py:211
   3495 msgid "Allow staff to exec content"
   3496 msgstr "Staff erlauben, Inhalt auszufhren"
   3497 
   3498 #: booleans.py:212
   3499 msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
   3500 msgstr ""
   3501 "staff-Benutzer das Erstellen von bzw. den Wechsel in svirt-Domains erlauben."
   3502 
   3503 #: booleans.py:213
   3504 msgid "Allow sysadm to exec content"
   3505 msgstr "Sysadmin erlauben, Inhalt auszufhren"
   3506 
   3507 #: booleans.py:214
   3508 msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
   3509 msgstr ""
   3510 "Den Telepathy-Verbindungsmanagern das Verbinden mit allen Netzwerk-Ports "
   3511 "erlauben."
   3512 
   3513 #: booleans.py:215
   3514 msgid ""
   3515 "Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
   3516 msgstr ""
   3517 "Den Telepathy-Verbindungsmanagern das Verbinden mit allen generischen TCP-"
   3518 "Ports erlauben."
   3519 
   3520 #: booleans.py:216
   3521 msgid "Allow testpolicy to exec content"
   3522 msgstr ""
   3523 
   3524 #: booleans.py:217
   3525 msgid ""
   3526 "Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
   3527 msgstr ""
   3528 "tftp das ndern von ffentlichen Dateien fr ffentliche "
   3529 "Dateibertragungsdienste erlauben."
   3530 
   3531 #: booleans.py:218
   3532 msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
   3533 msgstr ""
   3534 "Tftp erlauben, Dateien der Home-Benutzerverzeichnisse zu lesen und zu "
   3535 "schreiben"
   3536 
   3537 #: booleans.py:219
   3538 msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
   3539 msgstr ""
   3540 "Festlegen, ob TOR TCP-Sockets mit allen nicht reservierten Ports verbinden "
   3541 "kann."
   3542 
   3543 #: booleans.py:220
   3544 msgid "Allow tor to act as a relay"
   3545 msgstr "Tor erlauben, als Schaltstelle zu agieren"
   3546 
   3547 #: booleans.py:221
   3548 msgid ""
   3549 "allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
   3550 "running chrome-sandbox"
   3551 msgstr ""
   3552 "Unbeschrnkten Benutzern den Wechsel in die Chrome-Sandbox-Domains erlauben, "
   3553 "wenn chrome-sandbox ausgefhrt wird"
   3554 
   3555 #: booleans.py:222
   3556 msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
   3557 msgstr "Benutzern das Anmelden als nicht eingeschrnkte Domain erlauben"
   3558 
   3559 #: booleans.py:223
   3560 msgid ""
   3561 "Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
   3562 "running xulrunner plugin-container."
   3563 msgstr ""
   3564 "Unbeschrnkten Benutzern den Wechsel in die Mozilla-Plugin-Domain erlauben, "
   3565 "wenn xulrunner plugin-container ausgefhrt wird."
   3566 
   3567 #: booleans.py:224
   3568 msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
   3569 msgstr ""
   3570 "Nicht privilegierten Benutzern das Erstellen und den Wechsel in svirt-"
   3571 "Domains erlauben."
   3572 
   3573 #: booleans.py:225
   3574 msgid "Support ecryptfs home directories"
   3575 msgstr "ecryptfs-Benutzerverzeichnisse untersttzen"
   3576 
   3577 #: booleans.py:226
   3578 msgid "Support fusefs home directories"
   3579 msgstr "fusefs-Benutzerverzeichnisse untersttzen"
   3580 
   3581 #: booleans.py:227
   3582 msgid "Determine whether to support lpd server."
   3583 msgstr "Festlegen, ob LPD-Server untersttzt werden soll."
   3584 
   3585 #: booleans.py:228
   3586 msgid "Support NFS home directories"
   3587 msgstr "NFS-Benutzerverzeichnisse untersttzen"
   3588 
   3589 #: booleans.py:229
   3590 msgid "Support SAMBA home directories"
   3591 msgstr "SAMBA-Benutzerverzeichnisse untersttzen"
   3592 
   3593 #: booleans.py:230
   3594 msgid "Allow user to exec content"
   3595 msgstr "Benutzer erlauben, Inhalt auszufhren"
   3596 
   3597 #: booleans.py:231
   3598 msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
   3599 msgstr "Festlegen, ob Varnishd das gesamte TCP-Netzwerk benutzen darf."
   3600 
   3601 #: booleans.py:232
   3602 msgid ""
   3603 "Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
   3604 "blocked."
   3605 msgstr ""
   3606 "Festlegen, ob Anfragen des Vbetools an die unteren Mmap-Schichten "
   3607 "stillschweigend geblockt werden sollen."
   3608 
   3609 #: booleans.py:233
   3610 #, fuzzy
   3611 msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
   3612 msgstr "Eingeschrnkten virtuellen Gsten das Lesen von fuse-Dateien erlauben"
   3613 
   3614 #: booleans.py:234
   3615 msgid ""
   3616 "Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
   3617 msgstr ""
   3618 "Eingeschrnkten virtuellen Gsten das Verwenden serieller/paralleler "
   3619 "Kommunikationsports erlauben"
   3620 
   3621 #: booleans.py:235
   3622 msgid ""
   3623 "Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
   3624 msgstr ""
   3625 "Eingeschrnkten virtuellen Gsten das Verwenden von ausfhrbarem Speicher "
   3626 "und ausfhrbarem Stapelspeicher erlauben"
   3627 
   3628 #: booleans.py:236
   3629 msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
   3630 msgstr "Eingeschrnkten virtuellen Gsten das Lesen von fuse-Dateien erlauben"
   3631 
   3632 #: booleans.py:237
   3633 msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
   3634 msgstr ""
   3635 "Eingeschrnkten virtuellen Gsten das Verwalten von nfs-Dateien erlauben"
   3636 
   3637 #: booleans.py:238
   3638 msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
   3639 msgstr ""
   3640 "Eingeschrnkten virtuellen Gsten erlauben, mit Rawip-Sockets zu interagieren"
   3641 
   3642 #: booleans.py:239
   3643 msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
   3644 msgstr ""
   3645 "Eingeschrnkten virtuellen Gsten das Verwalten von cifs-Dateien erlauben"
   3646 
   3647 #: booleans.py:240
   3648 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
   3649 msgstr ""
   3650 "Eingeschrnkten virtuellen Gsten die Interaktion mit dem sanlock erlauben"
   3651 
   3652 #: booleans.py:241
   3653 msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
   3654 msgstr ""
   3655 "Eingeschrnkten virtuellen Gsten das Verwenden von usb-Gerten erlauben"
   3656 
   3657 #: booleans.py:242
   3658 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
   3659 msgstr ""
   3660 "Eingeschrnkten virtuellen Gsten die Interaktion mit dem xserver erlauben"
   3661 
   3662 #: booleans.py:243
   3663 msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
   3664 msgstr "Festlegen, ob Webadm allgemeine Benutzerdaten verwalten darf."
   3665 
   3666 #: booleans.py:244
   3667 msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
   3668 msgstr "Festlegen, ob Webadm allgemeine Benutzerdaten lesen darf."
   3669 
   3670 #: booleans.py:245
   3671 msgid ""
   3672 "Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
   3673 "blocked."
   3674 msgstr ""
   3675 "Festlegen, ob Anfragen von Wine an die unteren Mmap-Schichten "
   3676 "stillschweigend geblockt werden sollen."
   3677 
   3678 #: booleans.py:246
   3679 msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
   3680 msgstr "Dem grafischen Anmeldeprogramm das Ausfhren des Bootloaders erlauben"
   3681 
   3682 #: booleans.py:247
   3683 msgid ""
   3684 "Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
   3685 msgstr ""
   3686 "Dem grafischen Anmeldeprogramm die direkte Anmeldung als sysadm_r:sysadm_t "
   3687 "erlauben"
   3688 
   3689 #: booleans.py:248
   3690 msgid ""
   3691 "Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
   3692 msgstr ""
   3693 
   3694 #: booleans.py:249
   3695 msgid "Allow xen to manage nfs files"
   3696 msgstr "xen das Verwalten von nfs-Dateien erlauben"
   3697 
   3698 #: booleans.py:250
   3699 msgid ""
   3700 "Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
   3701 "logical volumes for disk images."
   3702 msgstr ""
   3703 "xend das Ausfhren von blktapctrl/tapdisk erlauben. Nicht erforderlich, "
   3704 "falls dedizierte logische Datentrger fr Festplattenimages verwendet werden."
   3705 
   3706 #: booleans.py:251
   3707 msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
   3708 msgstr ""
   3709 "xend das Ausfhren von qemu-dm erlauben. Nicht erforderlich, falls paravirt "
   3710 "und kein vfb verwendet wird."
   3711 
   3712 #: booleans.py:252
   3713 msgid ""
   3714 "Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
   3715 msgstr ""
   3716 "xguest-Benutzer das Konfigurieren des Network Managers und das Verbinden mit "
   3717 "Apache-Ports erlauben"
   3718 
   3719 #: booleans.py:253
   3720 msgid "Allow xguest to exec content"
   3721 msgstr "Xguest erlauben, Inhalt auszufhren"
   3722 
   3723 #: booleans.py:254
   3724 msgid "Allow xguest users to mount removable media"
   3725 msgstr "xguest-Benutzern das Einhngen von Wechseldatentrgern erlauben"
   3726 
   3727 #: booleans.py:255
   3728 msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
   3729 msgstr "xguest das Verwenden von Bluetooth-Gerten erlauben"
   3730 
   3731 #: booleans.py:256
   3732 msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
   3733 msgstr ""
   3734 "Clients das Schreiben in gemeinsam verwendete Speichersegmente des X Servers "
   3735 "erlauben."
   3736 
   3737 #: booleans.py:257
   3738 msgid "Allows XServer to execute writable memory"
   3739 msgstr "XServer das Ausfhren von schreibbarem Speicher erlauben"
   3740 
   3741 #: booleans.py:258
   3742 msgid "Support X userspace object manager"
   3743 msgstr "X Userspace Objektmanager untersttzen"
   3744 
   3745 #: booleans.py:259
   3746 msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
   3747 msgstr "Festlegen, ob Zabbix zu allen TCP-Ports verbinden darf."
   3748 
   3749 #: booleans.py:260
   3750 #, fuzzy
   3751 msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
   3752 msgstr "Allen Domnen erlauben, in Fips-_Modus ausgefhrt zu werden"
   3753 
   3754 #: booleans.py:261
   3755 msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
   3756 msgstr "zebra-Daemon das Schreiben in seine Konfigurationsdateien erlauben"
   3757 
   3758 #: booleans.py:262
   3759 msgid ""
   3760 "Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
   3761 "services."
   3762 msgstr ""
   3763 "ZoneMinder das ndern ffentlicher Dateien fr ffentliche "
   3764 "Dateibertragungsdienste erlauben."
   3765 
   3766 #: booleans.py:263
   3767 msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
   3768 msgstr ""
   3769 
   3770 #: ../sepolicy/sepolicy.py:194
   3771 #, python-format
   3772 msgid "Interface %s does not exist."
   3773 msgstr "Schnittstelle %s ist nicht vorhanden."
   3774 
   3775 #: ../sepolicy/sepolicy.py:292
   3776 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
   3777 msgstr ""
   3778 
   3779 #: ../sepolicy/sepolicy.py:296
   3780 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
   3781 msgstr ""
   3782 
   3783 #: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
   3784 msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
   3785 msgstr "Domainname(n) der zu erstellenden Handbuchseiten"
   3786 
   3787 #: ../sepolicy/sepolicy.py:311
   3788 #, fuzzy
   3789 msgid "Alternative root needs to be setup"
   3790 msgstr "Alternatives Root-Verzeichnis, weist standardmig auf /"
   3791 
   3792 #: ../sepolicy/sepolicy.py:327
   3793 msgid "Generate SELinux man pages"
   3794 msgstr "SELinux-Handbuchseiten generieren"
   3795 
   3796 #: ../sepolicy/sepolicy.py:330
   3797 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
   3798 msgstr "Pfad, auf dem die erstellten SELinux-Handbuchseiten gespeichert werden"
   3799 
   3800 #: ../sepolicy/sepolicy.py:332
   3801 msgid "name of the OS for man pages"
   3802 msgstr "Name des Betriebssystems fr Hilfeseiten"
   3803 
   3804 #: ../sepolicy/sepolicy.py:334
   3805 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
   3806 msgstr "HTML-Hilfeseitenstruktur fr ausgewhlte SELinux-Hilfeseite erstellen"
   3807 
   3808 #: ../sepolicy/sepolicy.py:336
   3809 msgid "Alternate root directory, defaults to /"
   3810 msgstr "Alternatives Root-Verzeichnis, weist standardmig auf /"
   3811 
   3812 #: ../sepolicy/sepolicy.py:338
   3813 msgid ""
   3814 "With this flag, alternative root path needs to include file context files "
   3815 "and policy.xml file"
   3816 msgstr ""
   3817 
   3818 #: ../sepolicy/sepolicy.py:342
   3819 msgid "All domains"
   3820 msgstr "Alle Domains"
   3821 
   3822 #: ../sepolicy/sepolicy.py:350
   3823 msgid "Query SELinux policy network information"
   3824 msgstr "Netzwerkinformationen der SELinux-Richtlinien abrufen"
   3825 
   3826 #: ../sepolicy/sepolicy.py:355
   3827 msgid "list all SELinux port types"
   3828 msgstr "Alle SELinux-Porttypen auflisten"
   3829 
   3830 #: ../sepolicy/sepolicy.py:358
   3831 msgid "show SELinux type related to the port"
   3832 msgstr "Zum Port zugehrigen SELinux-Typ anzeigen"
   3833 
   3834 #: ../sepolicy/sepolicy.py:361
   3835 msgid "Show ports defined for this SELinux type"
   3836 msgstr "Fr diesen SELinux-Typ definierte Ports anzeigen"
   3837 
   3838 #: ../sepolicy/sepolicy.py:364
   3839 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
   3840 msgstr "Ports anzeigen, an die diese Domain binden oder verbinden kann"
   3841 
   3842 #: ../sepolicy/sepolicy.py:367
   3843 #, fuzzy
   3844 msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
   3845 msgstr "Ports anzeigen, an die diese Domain binden oder verbinden kann"
   3846 
   3847 #: ../sepolicy/sepolicy.py:382
   3848 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
   3849 msgstr ""
   3850 "SELinux-Richtlinie abrufen, um zu sehen, ob Domains miteinander "
   3851 "kommunizieren knnen"
   3852 
   3853 #: ../sepolicy/sepolicy.py:385
   3854 msgid "Source Domain"
   3855 msgstr "Quell-Domain"
   3856 
   3857 #: ../sepolicy/sepolicy.py:388
   3858 msgid "Target Domain"
   3859 msgstr "Ziel-Domain"
   3860 
   3861 #: ../sepolicy/sepolicy.py:407
   3862 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
   3863 msgstr ""
   3864 "SELinux-Richtlinie abrufen, um Beschreibung boolescher Variablen zu erhalten"
   3865 
   3866 #: ../sepolicy/sepolicy.py:411
   3867 msgid "get all booleans descriptions"
   3868 msgstr "Beschreibungen aller booleschen Variablen abrufen"
   3869 
   3870 #: ../sepolicy/sepolicy.py:414
   3871 msgid "boolean to get description"
   3872 msgstr "Abzurufende Beschreibung fr boolesche Variable"
   3873 
   3874 #: ../sepolicy/sepolicy.py:424
   3875 msgid ""
   3876 "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
   3877 "the target process domain"
   3878 msgstr ""
   3879 "SELinux-Richtlinie abfragen, um zu sehen, wie eine Quell-Prozessdomain in "
   3880 "die Ziel-Prozessdomain wechseln kann"
   3881 
   3882 #: ../sepolicy/sepolicy.py:427
   3883 msgid "source process domain"
   3884 msgstr "Quellprozess-Domain"
   3885 
   3886 #: ../sepolicy/sepolicy.py:430
   3887 msgid "target process domain"
   3888 msgstr "Zielprozess-Domain"
   3889 
   3890 #: ../sepolicy/sepolicy.py:472
   3891 #, python-format
   3892 msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
   3893 msgstr "sepolicy erstellen: Fehler: eines der Argumente %s wird bentigt"
   3894 
   3895 #: ../sepolicy/sepolicy.py:477
   3896 msgid "Command required for this type of policy"
   3897 msgstr "Fr diese Art Richtlinie wird eine Anweisung bentigt"
   3898 
   3899 #: ../sepolicy/sepolicy.py:488
   3900 #, fuzzy, python-format
   3901 msgid ""
   3902 "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
   3903 msgstr ""
   3904 "-t Option kann nicht mit dieser Option benutzt werden. Siehe Benutzung fr "
   3905 "Einzelheiten."
   3906 
   3907 #: ../sepolicy/sepolicy.py:493
   3908 #, fuzzy, python-format
   3909 msgid ""
   3910 "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
   3911 msgstr ""
   3912 "-d Option kann nicht mit dieser Option benutzt werden. Siehe Benutzung fr "
   3913 "Einzelheiten."
   3914 
   3915 #: ../sepolicy/sepolicy.py:497
   3916 #, fuzzy, python-format
   3917 msgid ""
   3918 "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
   3919 msgstr ""
   3920 "-a Option kann nicht mit dieser Option benutzt werden. Siehe Benutzung fr "
   3921 "Einzelheiten."
   3922 
   3923 #: ../sepolicy/sepolicy.py:501
   3924 #, fuzzy
   3925 msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
   3926 msgstr ""
   3927 "-t Option kann nicht mit dieser Option benutzt werden. Siehe Benutzung fr "
   3928 "Einzelheiten."
   3929 
   3930 #: ../sepolicy/sepolicy.py:521
   3931 msgid "List SELinux Policy interfaces"
   3932 msgstr "Schnittstellen der SELinux-Richtlinien auflisten"
   3933 
   3934 #: ../sepolicy/sepolicy.py:541
   3935 msgid "Enter interface names, you wish to query"
   3936 msgstr "Namen der Schnittstellen angeben, die Sie abfragen mchten."
   3937 
   3938 #: ../sepolicy/sepolicy.py:550
   3939 msgid "Generate SELinux Policy module template"
   3940 msgstr "Vorlage fr SELinux-Richtlinienmodul erstellen"
   3941 
   3942 #: ../sepolicy/sepolicy.py:553
   3943 msgid "Enter domain type which you will be extending"
   3944 msgstr "Geben Sie den Typ der Domne an, welchen Sie erweitern werden"
   3945 
   3946 #: ../sepolicy/sepolicy.py:556
   3947 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
   3948 msgstr "SELinux-Benutzer angeben, welche zu dieser Domne wechseln werden"
   3949 
   3950 #: ../sepolicy/sepolicy.py:559
   3951 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
   3952 msgstr ""
   3953 
   3954 #: ../sepolicy/sepolicy.py:562
   3955 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
   3956 msgstr ""
   3957 
   3958 #: ../sepolicy/sepolicy.py:565
   3959 msgid "name of policy to generate"
   3960 msgstr "Name der zu erstellenden Richtlinie"
   3961 
   3962 #: ../sepolicy/sepolicy.py:572
   3963 msgid "path in which the generated policy files will be stored"
   3964 msgstr "Pfad, wo die erstellen Richtlinien-Daten abgespeichert werden"
   3965 
   3966 #: ../sepolicy/sepolicy.py:574
   3967 msgid "path to which the confined processes will need to write"
   3968 msgstr "Pfad, auf den die bestimmten Prozesse schreiben mssen"
   3969 
   3970 #: ../sepolicy/sepolicy.py:575
   3971 msgid "Policy types which require a command"
   3972 msgstr "Richtlinientypen, welche einen Befehl bentigen"
   3973 
   3974 #: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
   3975 #: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
   3976 #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
   3977 #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
   3978 #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
   3979 #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
   3980 #, python-format
   3981 msgid "Generate '%s' policy"
   3982 msgstr "Richtlinie %s erstellen"
   3983 
   3984 #: ../sepolicy/sepolicy.py:606
   3985 #, python-format
   3986 msgid "Generate '%s' policy "
   3987 msgstr "Richtlinie %s erstellen"
   3988 
   3989 #: ../sepolicy/sepolicy.py:620
   3990 msgid "executable to confine"
   3991 msgstr "Einzuschrnkende ausfhrbare Datei"
   3992 
   3993 #: ../sepolicy/sepolicy.py:625
   3994 msgid "commands"
   3995 msgstr "Befehle"
   3996 
   3997 #: ../sepolicy/sepolicy.py:628
   3998 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
   3999 msgstr ""
   4000 "Alternative SELinux-Richtlinie, weist standardmssig auf /sys/fs/selinux/"
   4001 "policy"
   4002 
   4003 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
   4004 #, python-format
   4005 msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
   4006 msgstr ""
   4007 
   4008 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135
   4009 msgid "all files"
   4010 msgstr ""
   4011 
   4012 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96
   4013 msgid "regular file"
   4014 msgstr ""
   4015 
   4016 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97
   4017 msgid "directory"
   4018 msgstr ""
   4019 
   4020 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98
   4021 msgid "character device"
   4022 msgstr ""
   4023 
   4024 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99
   4025 msgid "block device"
   4026 msgstr ""
   4027 
   4028 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100
   4029 msgid "socket file"
   4030 msgstr ""
   4031 
   4032 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101
   4033 msgid "symbolic link"
   4034 msgstr ""
   4035 
   4036 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102
   4037 msgid "named pipe"
   4038 msgstr ""
   4039 
   4040 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398
   4041 msgid "No SELinux Policy installed"
   4042 msgstr "Keine SELinux-Richtlinie installiert"
   4043 
   4044 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478
   4045 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
   4046 msgstr ""
   4047 
   4048 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724
   4049 #, python-format
   4050 msgid "Failed to read %s policy file"
   4051 msgstr "%s-Richtlinien-Datei kann nicht gelesen werden"
   4052 
   4053 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829
   4054 msgid "unknown"
   4055 msgstr "unbekannt"
   4056 
   4057 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132
   4058 msgid "Internet Services Daemon"
   4059 msgstr "Internet Services Daemon"
   4060 
   4061 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136
   4062 msgid "Existing Domain Type"
   4063 msgstr "Vorhandener Domnentyp"
   4064 
   4065 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137
   4066 msgid "Minimal Terminal Login User Role"
   4067 msgstr "Minimale Benutzerrolle fr Terminal-Login"
   4068 
   4069 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
   4070 msgid "Minimal X Windows Login User Role"
   4071 msgstr "Minimale Benutzerrolle fr X Windows-Login"
   4072 
   4073 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
   4074 msgid "Desktop Login User Role"
   4075 msgstr "Benutzerrolle fr Login der Benutzeroberflche"
   4076 
   4077 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
   4078 msgid "Administrator Login User Role"
   4079 msgstr "Benutzerrolle des Adminstrator-Logins"
   4080 
   4081 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
   4082 msgid "Confined Root Administrator Role"
   4083 msgstr "Eingeschrnkte Root-Administrator-Rolle"
   4084 
   4085 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
   4086 msgid "Module information for a new type"
   4087 msgstr "Modul-Information fr einen neuen Typ"
   4088 
   4089 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
   4090 msgid "Valid Types:\n"
   4091 msgstr "Gltige Typen:\n"
   4092 
   4093 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
   4094 #, python-format
   4095 msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
   4096 msgstr "Ports mssen Zahlen oder Zahlenbereiche zwischen 1 und %d sein"
   4097 
   4098 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192
   4099 msgid "You must enter a valid policy type"
   4100 msgstr "Sie mssen einen gltigen Richtlinientyp angeben"
   4101 
   4102 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195
   4103 #, fuzzy, python-format
   4104 msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
   4105 msgstr "Sie mssen einen Namen fr Ihr Richtlinienmodul fr %s angeben."
   4106 
   4107 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
   4108 msgid ""
   4109 "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
   4110 "MODULENAME\""
   4111 msgstr ""
   4112 "Name muss alphanumerisch ohne Leerzeichen sein. Verwenden Sie ggf. die "
   4113 "Option \"-n MODULNAME\""
   4114 
   4115 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425
   4116 msgid "User Role types can not be assigned executables."
   4117 msgstr ""
   4118 "Benutzerrollen-Typen knnen keine ausfhrbaren Dateien zugeordnet werden."
   4119 
   4120 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
   4121 msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
   4122 msgstr "Nur Daemon-Anwendungen knnen ein init-Skript verwenden."
   4123 
   4124 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449
   4125 msgid "use_resolve must be a boolean value "
   4126 msgstr "use_resolve muss eine boolesche Variable sein"
   4127 
   4128 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455
   4129 msgid "use_syslog must be a boolean value "
   4130 msgstr "use_syslog muss eine boolesche Variable sein"
   4131 
   4132 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461
   4133 msgid "use_kerberos must be a boolean value "
   4134 msgstr "use_kerberos muss eine boolesche Variable sein"
   4135 
   4136 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467
   4137 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
   4138 msgstr "manage_krb5_rcache muss eine boolesche Variable sein"
   4139 
   4140 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497
   4141 msgid "USER Types automatically get a tmp type"
   4142 msgstr "USER-Typen erhalten automatisch den tmp-Typ"
   4143 
   4144 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838
   4145 #, fuzzy, python-format
   4146 msgid "'%s' policy modules require existing domains"
   4147 msgstr "%s-Richtlinienmodule bentigen bestehende Domnen"
   4148 
   4149 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863
   4150 msgid "Type field required"
   4151 msgstr "Typenfeld bentigt"
   4152 
   4153 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876
   4154 #, python-format
   4155 msgid ""
   4156 "You need to define a new type which ends with: \n"
   4157 " %s"
   4158 msgstr ""
   4159 "Es muss ein neuer Typ mit folgender Endung definiert werden: \n"
   4160 " %s"
   4161 
   4162 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104
   4163 msgid "You must enter the executable path for your confined process"
   4164 msgstr ""
   4165 "Sie mssen den Pfad zur ausfhrbaren Datei fr Ihren eingeschrnkten Prozess "
   4166 "angeben"
   4167 
   4168 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363
   4169 msgid "Type Enforcement file"
   4170 msgstr "Typ-Enforcement-Datei"
   4171 
   4172 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364
   4173 msgid "Interface file"
   4174 msgstr "Schnittstellendatei"
   4175 
   4176 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365
   4177 msgid "File Contexts file"
   4178 msgstr "Dateikontext-Datei"
   4179 
   4180 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367
   4181 msgid "Spec file"
   4182 msgstr "Spezifikationsdatei"
   4183 
   4184 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368
   4185 msgid "Setup Script"
   4186 msgstr "Einrichtungsskript"
   4187 
   4188 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
   4189 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369
   4190 #, fuzzy
   4191 msgid "Applications"
   4192 msgstr "Anwendung"
   4193 
   4194 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
   4195 msgid "Select domain"
   4196 msgstr ""
   4197 
   4198 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
   4199 msgid "Advanced Search >>"
   4200 msgstr ""
   4201 
   4202 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306
   4203 msgid "File Equivalence"
   4204 msgstr ""
   4205 
   4206 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316
   4207 #, fuzzy
   4208 msgid "Users"
   4209 msgstr "Benutzer hinzufgen"
   4210 
   4211 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
   4212 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897
   4213 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
   4214 msgid "System"
   4215 msgstr ""
   4216 
   4217 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
   4218 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406
   4219 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499
   4220 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645
   4221 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793
   4222 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934
   4223 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007
   4224 #, fuzzy
   4225 msgid "Select"
   4226 msgstr "Ports auswhlen"
   4227 
   4228 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
   4229 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557
   4230 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702
   4231 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243
   4232 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539
   4233 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579
   4234 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729
   4235 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859
   4236 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077
   4237 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
   4238 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474
   4239 msgid "Cancel"
   4240 msgstr ""
   4241 
   4242 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350
   4243 msgid ""
   4244 "The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
   4245 "ex:/.../... format."
   4246 msgstr ""
   4247 
   4248 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376
   4249 msgid "Retry"
   4250 msgstr ""
   4251 
   4252 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460
   4253 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124
   4254 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372
   4255 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102
   4256 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343
   4257 #, fuzzy
   4258 msgid "Network Port Definitions"
   4259 msgstr "Netzwerkport"
   4260 
   4261 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
   4262 msgid ""
   4263 "Add file Equivilence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
   4264 "applied."
   4265 msgstr ""
   4266 
   4267 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501
   4268 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
   4269 msgid "Path"
   4270 msgstr ""
   4271 
   4272 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511
   4273 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154
   4274 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395
   4275 msgid ""
   4276 "Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
   4277 "end in an _u."
   4278 msgstr ""
   4279 
   4280 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515
   4281 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
   4282 msgstr ""
   4283 
   4284 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528
   4285 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062
   4286 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819
   4287 msgid "Equivalence Path"
   4288 msgstr ""
   4289 
   4290 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542
   4291 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687
   4292 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228
   4293 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524
   4294 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218
   4295 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459
   4296 msgid "Save to update"
   4297 msgstr ""
   4298 
   4299 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582
   4300 msgid ""
   4301 "Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
   4302 "Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
   4303 "equivalence path."
   4304 msgstr ""
   4305 
   4306 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639
   4307 msgid "Add a file"
   4308 msgstr ""
   4309 
   4310 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656
   4311 msgid ""
   4312 "<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
   4313 "when update is applied."
   4314 msgstr ""
   4315 
   4316 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744
   4317 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471
   4318 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
   4319 msgid "Advanced >>"
   4320 msgstr ""
   4321 
   4322 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765
   4323 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305
   4324 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417
   4325 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539
   4326 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539
   4327 msgid "Class"
   4328 msgstr ""
   4329 
   4330 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781
   4331 #, fuzzy
   4332 msgid "Type"
   4333 msgstr ""
   4334 "Datei\n"
   4335 "Typ"
   4336 
   4337 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795
   4338 msgid ""
   4339 "Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
   4340 "classes."
   4341 msgstr ""
   4342 
   4343 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822
   4344 msgid "Make Path Recursive"
   4345 msgstr ""
   4346 
   4347 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
   4348 msgid ""
   4349 "Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children "
   4350 "of the specified directory path. objects under the directory to have this "
   4351 "label."
   4352 msgstr ""
   4353 
   4354 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839
   4355 msgid "Browse"
   4356 msgstr ""
   4357 
   4358 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843
   4359 #, fuzzy
   4360 msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
   4361 msgstr ""
   4362 "samba das schreibgeschtzte Freigeben aller Dateien/Verzeichnisse erlauben."
   4363 
   4364 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887
   4365 msgid "Path  "
   4366 msgstr ""
   4367 
   4368 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898
   4369 msgid ""
   4370 "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
   4371 "labeling."
   4372 msgstr ""
   4373 
   4374 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920
   4375 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
   4376 msgstr ""
   4377 
   4378 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947
   4379 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
   4380 msgstr ""
   4381 
   4382 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951
   4383 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
   4384 msgstr ""
   4385 
   4386 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088
   4387 msgid "Analyzing Policy..."
   4388 msgstr ""
   4389 
   4390 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141
   4391 msgid ""
   4392 "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
   4393 msgstr ""
   4394 
   4395 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176
   4396 msgid ""
   4397 "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
   4398 "confinement."
   4399 msgstr ""
   4400 
   4401 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205
   4402 msgid ""
   4403 "Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
   4404 "default get assigned by the __default__ user."
   4405 msgstr ""
   4406 
   4407 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268
   4408 msgid ""
   4409 "Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
   4410 "Selected SELinux User."
   4411 msgstr ""
   4412 
   4413 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271
   4414 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191
   4415 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312
   4416 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184
   4417 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425
   4418 #, fuzzy
   4419 msgid "MLS Range"
   4420 msgstr "MCS-Bereich"
   4421 
   4422 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283
   4423 msgid ""
   4424 "Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
   4425 "selected SELinux Users MLS Range."
   4426 msgstr ""
   4427 
   4428 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389
   4429 msgid ""
   4430 "<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
   4431 "update is applied."
   4432 msgstr ""
   4433 
   4434 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427
   4435 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
   4436 msgstr ""
   4437 
   4438 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457
   4439 #, fuzzy
   4440 msgid "Port Type"
   4441 msgstr "SELinux Port-Typ"
   4442 
   4443 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502
   4444 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
   4445 msgstr ""
   4446 
   4447 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
   4448 msgid "tcp"
   4449 msgstr ""
   4450 
   4451 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570
   4452 msgid ""
   4453 "Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
   4454 msgstr ""
   4455 
   4456 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
   4457 msgid "udp"
   4458 msgstr ""
   4459 
   4460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587
   4461 msgid ""
   4462 "Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
   4463 msgstr ""
   4464 
   4465 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609
   4466 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
   4467 msgstr ""
   4468 
   4469 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706
   4470 #, fuzzy
   4471 msgid "SELinux Configuration"
   4472 msgstr "SELinux-Verwaltung"
   4473 
   4474 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742
   4475 msgid "Select..."
   4476 msgstr ""
   4477 
   4478 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791
   4479 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211
   4480 msgid "Booleans"
   4481 msgstr ""
   4482 
   4483 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795
   4484 msgid ""
   4485 "Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
   4486 "'selected domain'."
   4487 msgstr ""
   4488 
   4489 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809
   4490 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596
   4491 msgid "Files"
   4492 msgstr ""
   4493 
   4494 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813
   4495 msgid ""
   4496 "Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
   4497 msgstr ""
   4498 
   4499 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827
   4500 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829
   4501 msgid "Network"
   4502 msgstr ""
   4503 
   4504 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831
   4505 msgid ""
   4506 "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
   4507 "to."
   4508 msgstr ""
   4509 
   4510 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845
   4511 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120
   4512 msgid "Transitions"
   4513 msgstr ""
   4514 
   4515 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849
   4516 msgid ""
   4517 "Display applications that can transition into or out of the 'selected "
   4518 "domain'."
   4519 msgstr ""
   4520 
   4521 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863
   4522 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221
   4523 #, fuzzy
   4524 msgid "Login Mapping"
   4525 msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufgen"
   4526 
   4527 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866
   4528 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883
   4529 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900
   4530 msgid "Manage the SELinux configuration"
   4531 msgstr ""
   4532 
   4533 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880
   4534 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343
   4535 #, fuzzy
   4536 msgid "SELinux Users"
   4537 msgstr "SELinux-Benutzer"
   4538 
   4539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914
   4540 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015
   4541 msgid "Lockdown"
   4542 msgstr ""
   4543 
   4544 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917
   4545 msgid ""
   4546 "Lockdown the SELinux System.\n"
   4547 "This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
   4548 msgstr ""
   4549 
   4550 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932
   4551 msgid "radiobutton"
   4552 msgstr ""
   4553 
   4554 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020
   4555 msgid "Show Modified Only"
   4556 msgstr ""
   4557 
   4558 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059
   4559 msgid "Mislabeled files exist"
   4560 msgstr ""
   4561 
   4562 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079
   4563 msgid "Show mislabeled files only"
   4564 msgstr ""
   4565 
   4566 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
   4567 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
   4568 msgid ""
   4569 "If-Then-Else rules written in policy that can \n"
   4570 "allow alternative access control."
   4571 msgstr ""
   4572 
   4573 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131
   4574 msgid "Enabled"
   4575 msgstr ""
   4576 
   4577 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251
   4578 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363
   4579 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481
   4580 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512
   4581 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806
   4582 msgid "File Path"
   4583 msgstr ""
   4584 
   4585 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287
   4586 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398
   4587 #, fuzzy
   4588 msgid "SELinux File Type"
   4589 msgstr "SELinux-Typ"
   4590 
   4591 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331
   4592 msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
   4593 msgstr ""
   4594 
   4595 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
   4596 msgid "Executable Files"
   4597 msgstr ""
   4598 
   4599 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447
   4600 msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
   4601 msgstr ""
   4602 
   4603 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
   4604 msgid "Writable files"
   4605 msgstr ""
   4606 
   4607 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570
   4608 msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
   4609 msgstr ""
   4610 
   4611 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
   4612 msgid "Application File Types"
   4613 msgstr ""
   4614 
   4615 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703
   4616 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
   4617 msgstr ""
   4618 
   4619 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
   4620 msgid "Outbound"
   4621 msgstr ""
   4622 
   4623 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803
   4624 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
   4625 msgstr ""
   4626 
   4627 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
   4628 msgid "Inbound"
   4629 msgstr ""
   4630 
   4631 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
   4632 #, fuzzy
   4633 msgid ""
   4634 "Boolean \n"
   4635 "Enabled"
   4636 msgstr "Name der booleschen Variable"
   4637 
   4638 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
   4639 #, fuzzy
   4640 msgid "Boolean name"
   4641 msgstr "Name der booleschen Variable"
   4642 
   4643 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908
   4644 #, fuzzy
   4645 msgid "SELinux Application Type"
   4646 msgstr "SELinux Port-Typ"
   4647 
   4648 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929
   4649 msgid ""
   4650 "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
   4651 "domain' executes them."
   4652 msgstr ""
   4653 
   4654 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
   4655 msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
   4656 msgstr ""
   4657 
   4658 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955
   4659 #, fuzzy
   4660 msgid ""
   4661 "Boolean\n"
   4662 "Enabled"
   4663 msgstr "Name der booleschen Variable"
   4664 
   4665 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971
   4666 msgid "Calling Process Domain"
   4667 msgstr ""
   4668 
   4669 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987
   4670 msgid "Executable File"
   4671 msgstr ""
   4672 
   4673 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011
   4674 msgid ""
   4675 "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
   4676 "selected domains entrypoint."
   4677 msgstr ""
   4678 
   4679 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012
   4680 msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
   4681 msgstr ""
   4682 
   4683 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027
   4684 msgid ""
   4685 "File Transitions define what happens when the current domain creates the "
   4686 "content of a particular class in a directory of the destination type. "
   4687 "Optionally a file name could be specified for the transition."
   4688 msgstr ""
   4689 
   4690 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035
   4691 #, fuzzy
   4692 msgid "SELinux Directory Type"
   4693 msgstr "SELinux Port-Typ"
   4694 
   4695 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048
   4696 msgid "Destination Class"
   4697 msgstr ""
   4698 
   4699 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062
   4700 #, fuzzy
   4701 msgid "SELinux Destination Type"
   4702 msgstr "SELinux Port-Typ"
   4703 
   4704 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075
   4705 #, fuzzy
   4706 msgid "File Name"
   4707 msgstr "Modulname"
   4708 
   4709 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097
   4710 msgid "File Transitions From 'select domain'"
   4711 msgstr ""
   4712 
   4713 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296
   4714 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277
   4715 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518
   4716 #, fuzzy
   4717 msgid "Default Level"
   4718 msgstr "Standard"
   4719 
   4720 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382
   4721 msgid "Select the system mode when the system first boots up"
   4722 msgstr ""
   4723 
   4724 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455
   4725 msgid "Select the system mode for the current session"
   4726 msgstr ""
   4727 
   4728 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532
   4729 #, fuzzy
   4730 msgid "System Policy Type:"
   4731 msgstr "Systemstandard Richtlinientyp:"
   4732 
   4733 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593
   4734 #, fuzzy
   4735 msgid "<b>System Mode</b>"
   4736 msgstr "<b>Auswhlen:</b>"
   4737 
   4738 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631
   4739 msgid "Import system settings from another machine"
   4740 msgstr ""
   4741 
   4742 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639
   4743 msgid "Import"
   4744 msgstr ""
   4745 
   4746 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658
   4747 msgid "Export system settings to a file"
   4748 msgstr ""
   4749 
   4750 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668
   4751 msgid "Export"
   4752 msgstr ""
   4753 
   4754 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687
   4755 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
   4756 msgstr ""
   4757 
   4758 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
   4759 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825
   4760 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
   4761 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
   4762 msgid "Yes"
   4763 msgstr ""
   4764 
   4765 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741
   4766 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843
   4767 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906
   4768 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
   4769 msgid "No"
   4770 msgstr ""
   4771 
   4772 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782
   4773 msgid "<b>System Configuration</b>"
   4774 msgstr ""
   4775 
   4776 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829
   4777 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847
   4778 msgid ""
   4779 "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
   4780 "it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
   4781 "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
   4782 "unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
   4783 "now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
   4784 "unconfined_t from the users/login screens."
   4785 msgstr ""
   4786 
   4787 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865
   4788 msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
   4789 msgstr ""
   4790 
   4791 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
   4792 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
   4793 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
   4794 msgid ""
   4795 "An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
   4796 "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
   4797 "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
   4798 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
   4799 "allowed."
   4800 msgstr ""
   4801 
   4802 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928
   4803 msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
   4804 msgstr ""
   4805 
   4806 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
   4807 msgid ""
   4808 "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
   4809 "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
   4810 "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
   4811 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
   4812 "allowed."
   4813 msgstr ""
   4814 
   4815 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994
   4816 #, fuzzy
   4817 msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
   4818 msgstr ""
   4819 "Prozessen verweigern, Ptracing oder Debugging auf andere Prozesse "
   4820 "auszufhren."
   4821 
   4822 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031
   4823 msgid ""
   4824 "File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
   4825 "it were under the equivalence path."
   4826 msgstr ""
   4827 
   4828 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087
   4829 msgid "Files Equivalence"
   4830 msgstr ""
   4831 
   4832 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100
   4833 msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
   4834 msgstr ""
   4835 
   4836 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131
   4837 msgid "Delete"
   4838 msgstr ""
   4839 
   4840 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147
   4841 msgid "Modify"
   4842 msgstr ""
   4843 
   4844 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
   4845 msgid "Revert"
   4846 msgstr ""
   4847 
   4848 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
   4849 msgid ""
   4850 "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
   4851 "within the current transaction."
   4852 msgstr ""
   4853 
   4854 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379
   4855 msgid "Update"
   4856 msgstr ""
   4857 
   4858 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230
   4859 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
   4860 msgstr ""
   4861 
   4862 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278
   4863 msgid "Applications - Advanced Search"
   4864 msgstr ""
   4865 
   4866 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331
   4867 msgid "Installed"
   4868 msgstr ""
   4869 
   4870 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383
   4871 msgid "Process Types"
   4872 msgstr ""
   4873 
   4874 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424
   4875 msgid "More Details"
   4876 msgstr ""
   4877 
   4878 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460
   4879 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754
   4880 #, fuzzy
   4881 msgid "Delete Modified File Labeling"
   4882 msgstr "Dateikennzeichnung"
   4883 
   4884 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478
   4885 msgid ""
   4886 "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
   4887 "applied."
   4888 msgstr ""
   4889 
   4890 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
   4891 msgid "SELinux File Label"
   4892 msgstr ""
   4893 
   4894 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564
   4895 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714
   4896 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844
   4897 msgid "Save to Update"
   4898 msgstr ""
   4899 
   4900 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604
   4901 #, fuzzy
   4902 msgid "Delete Modified Ports"
   4903 msgstr "Netzwerkport lschen"
   4904 
   4905 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622
   4906 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
   4907 msgstr ""
   4908 
   4909 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
   4910 msgid ""
   4911 "Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
   4912 "deleted when update is applied."
   4913 msgstr ""
   4914 
   4915 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887
   4916 #, fuzzy
   4917 msgid "More Types"
   4918 msgstr "Dateityp"
   4919 
   4920 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914
   4921 msgid "Types"
   4922 msgstr ""
   4923 
   4924 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
   4925 msgid ""
   4926 "Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
   4927 "reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
   4928 "the system when you select update."
   4929 msgstr ""
   4930 
   4931 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036
   4932 #, fuzzy
   4933 msgid "Action"
   4934 msgstr "Anwendung"
   4935 
   4936 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062
   4937 msgid "Apply"
   4938 msgstr ""
   4939 
   4940 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119
   4941 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360
   4942 msgid ""
   4943 "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
   4944 msgstr ""
   4945 
   4946 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144
   4947 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385
   4948 #, fuzzy
   4949 msgid "SELinux User Name"
   4950 msgstr "SELinux-Benutzer"
   4951 
   4952 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258
   4953 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499
   4954 msgid ""
   4955 "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
   4956 "s0-s0:c1023"
   4957 msgstr ""
   4958 
   4959 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289
   4960 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530
   4961 #, fuzzy
   4962 msgid ""
   4963 "Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
   4964 "with.  Defaults to s0."
   4965 msgstr ""
   4966 "Whlen Sie die Domains, die von diesem Benutzer verwaltet werden sollen."
   4967 
   4968 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293
   4969 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534
   4970 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
   4971 msgstr ""
   4972 
   4973 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
   4974 #, fuzzy
   4975 msgid "Disable"
   4976 msgstr "Deaktiviert"
   4977 
   4978 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
   4979 #, fuzzy
   4980 msgid "Enable"
   4981 msgstr "Audit aktivieren"
   4982 
   4983 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
   4984 msgid "Advanced <<"
   4985 msgstr ""
   4986 
   4987 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
   4988 msgid "Advanced Search <<"
   4989 msgstr ""
   4990 
   4991 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92
   4992 msgid ""
   4993 "<small>\n"
   4994 "To change from Disabled to Enforcing mode\n"
   4995 "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
   4996 "- Reboot, so that the system can relabel\n"
   4997 "- Once the system is working as planned\n"
   4998 "  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
   4999 msgstr ""
   5000 
   5001 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115
   5002 #, fuzzy, python-format
   5003 msgid "%s is not a valid domain"
   5004 msgstr "%s ist kein gltiger Kontext\n"
   5005 
   5006 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624
   5007 msgid "System Status: Disabled"
   5008 msgstr ""
   5009 
   5010 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722
   5011 msgid "Help: Start Page"
   5012 msgstr ""
   5013 
   5014 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726
   5015 #, fuzzy
   5016 msgid "Help: Booleans Page"
   5017 msgstr "Name der booleschen Variable"
   5018 
   5019 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732
   5020 msgid "Help: Executable Files Page"
   5021 msgstr ""
   5022 
   5023 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735
   5024 msgid "Help: Writable Files Page"
   5025 msgstr ""
   5026 
   5027 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738
   5028 msgid "Help: Application Types Page"
   5029 msgstr ""
   5030 
   5031 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743
   5032 msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
   5033 msgstr ""
   5034 
   5035 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746
   5036 msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
   5037 msgstr ""
   5038 
   5039 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
   5040 msgid "Help: Transition from application Page"
   5041 msgstr ""
   5042 
   5043 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755
   5044 msgid "Help: Transition into application Page"
   5045 msgstr ""
   5046 
   5047 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
   5048 msgid "Help: Transition application file Page"
   5049 msgstr ""
   5050 
   5051 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
   5052 msgid "Help: Systems Page"
   5053 msgstr ""
   5054 
   5055 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766
   5056 msgid "Help: Lockdown Page"
   5057 msgstr ""
   5058 
   5059 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
   5060 #, fuzzy
   5061 msgid "Help: Login Page"
   5062 msgstr "Benutzername:"
   5063 
   5064 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774
   5065 #, fuzzy
   5066 msgid "Help: SELinux User Page"
   5067 msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung lschen"
   5068 
   5069 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
   5070 msgid "Help: File Equivalence Page"
   5071 msgstr ""
   5072 
   5073 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211
   5074 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885
   5075 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698
   5076 msgid "More..."
   5077 msgstr ""
   5078 
   5079 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031
   5080 #, python-format
   5081 msgid "File path used to enter the '%s' domain."
   5082 msgstr ""
   5083 
   5084 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032
   5085 #, python-format
   5086 msgid "Files to which the '%s' domain can write."
   5087 msgstr ""
   5088 
   5089 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033
   5090 #, python-format
   5091 msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
   5092 msgstr ""
   5093 
   5094 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034
   5095 #, python-format
   5096 msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
   5097 msgstr ""
   5098 
   5099 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035
   5100 #, python-format
   5101 msgid "File Types defined for the '%s'."
   5102 msgstr ""
   5103 
   5104 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036
   5105 #, python-format
   5106 msgid ""
   5107 "Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
   5108 "'%s'."
   5109 msgstr ""
   5110 
   5111 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037
   5112 #, python-format
   5113 msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
   5114 msgstr ""
   5115 
   5116 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038
   5117 #, python-format
   5118 msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
   5119 msgstr ""
   5120 
   5121 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039
   5122 #, python-format
   5123 msgid "Application Transitions Into '%s'"
   5124 msgstr ""
   5125 
   5126 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040
   5127 #, python-format
   5128 msgid "Application Transitions From '%s'"
   5129 msgstr ""
   5130 
   5131 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041
   5132 #, fuzzy, python-format
   5133 msgid "File Transitions From '%s'"
   5134 msgstr "Fehler bei der bergabe zum Namensraum\n"
   5135 
   5136 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
   5137 #, python-format
   5138 msgid ""
   5139 "Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
   5140 "domains entrypoint."
   5141 msgstr ""
   5142 
   5143 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
   5144 #, python-format
   5145 msgid ""
   5146 "Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
   5147 "executes them."
   5148 msgstr ""
   5149 
   5150 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
   5151 #, python-format
   5152 msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
   5153 msgstr ""
   5154 
   5155 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045
   5156 #, python-format
   5157 msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
   5158 msgstr ""
   5159 
   5160 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149
   5161 msgid "MISSING FILE PATH"
   5162 msgstr ""
   5163 
   5164 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
   5165 #, fuzzy
   5166 msgid "Boolean section."
   5167 msgstr "Name der booleschen Variable"
   5168 
   5169 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
   5170 msgid "To disable this transition, go to the "
   5171 msgstr ""
   5172 
   5173 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
   5174 msgid "To enable this transition, go to the "
   5175 msgstr ""
   5176 
   5177 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324
   5178 #, fuzzy
   5179 msgid "executable"
   5180 msgstr "Ausfhrbare Datei"
   5181 
   5182 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327
   5183 #, fuzzy
   5184 msgid "writable"
   5185 msgstr "Deaktiviert"
   5186 
   5187 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330
   5188 #, fuzzy
   5189 msgid "application"
   5190 msgstr "Anwendung"
   5191 
   5192 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
   5193 #, python-format
   5194 msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
   5195 msgstr ""
   5196 
   5197 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
   5198 #, python-format
   5199 msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
   5200 msgstr ""
   5201 
   5202 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
   5203 #, python-format
   5204 msgid ""
   5205 "Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
   5206 "the list can be selected, this indicates they were modified previously."
   5207 msgstr ""
   5208 
   5209 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345
   5210 msgid "connect"
   5211 msgstr ""
   5212 
   5213 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348
   5214 msgid "listen for inbound connections"
   5215 msgstr ""
   5216 
   5217 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
   5218 #, python-format
   5219 msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
   5220 msgstr ""
   5221 
   5222 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
   5223 #, python-format
   5224 msgid ""
   5225 "Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
   5226 msgstr ""
   5227 
   5228 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
   5229 #, python-format
   5230 msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
   5231 msgstr ""
   5232 
   5233 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
   5234 #, fuzzy
   5235 msgid "Add new SELinux User/Role definition."
   5236 msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung hinzufgen"
   5237 
   5238 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
   5239 #, fuzzy
   5240 msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
   5241 msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung lschen"
   5242 
   5243 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383
   5244 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
   5245 msgstr ""
   5246 
   5247 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390
   5248 #, fuzzy
   5249 msgid "Add new Login Mapping definition."
   5250 msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufgen"
   5251 
   5252 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391
   5253 #, fuzzy
   5254 msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
   5255 msgstr "Konnte Login-Zuweisung fr %s nicht ndern"
   5256 
   5257 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392
   5258 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
   5259 msgstr ""
   5260 
   5261 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399
   5262 msgid "Add new File Equivalence definition."
   5263 msgstr ""
   5264 
   5265 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
   5266 msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
   5267 msgstr ""
   5268 
   5269 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
   5270 msgid ""
   5271 "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
   5272 "the list can be selected, this indicates they were modified previously."
   5273 msgstr ""
   5274 
   5275 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
   5276 #, python-format
   5277 msgid "Boolean %s Allow Rules"
   5278 msgstr ""
   5279 
   5280 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442
   5281 #, python-format
   5282 msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
   5283 msgstr ""
   5284 
   5285 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443
   5286 #, fuzzy, python-format
   5287 msgid "Add Network Port for %s"
   5288 msgstr "Netzwerkport hinzufgen"
   5289 
   5290 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
   5291 #, python-format
   5292 msgid ""
   5293 "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
   5294 msgstr ""
   5295 
   5296 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500
   5297 #, fuzzy, python-format
   5298 msgid "Add File Labeling for %s"
   5299 msgstr "Dateikennzeichnung"
   5300 
   5301 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
   5302 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
   5303 msgstr ""
   5304 
   5305 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460
   5306 #, fuzzy
   5307 msgid "Add Login Mapping"
   5308 msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufgen"
   5309 
   5310 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465
   5311 msgid ""
   5312 "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
   5313 "applied."
   5314 msgstr ""
   5315 
   5316 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466
   5317 #, fuzzy
   5318 msgid "Add SELinux Users"
   5319 msgstr "SELinux-Benutzer hinzufgen"
   5320 
   5321 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
   5322 msgid ""
   5323 "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
   5324 msgstr ""
   5325 
   5326 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474
   5327 #, fuzzy
   5328 msgid "Add SELinux File Equivalency"
   5329 msgstr ""
   5330 "\n"
   5331 "SELinux Lokale fcontext-quivalenz \n"
   5332 
   5333 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499
   5334 #, python-format
   5335 msgid ""
   5336 "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
   5337 "applied."
   5338 msgstr ""
   5339 
   5340 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566
   5341 msgid ""
   5342 "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
   5343 "applied."
   5344 msgstr ""
   5345 
   5346 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567
   5347 #, fuzzy
   5348 msgid "Modify SELinux File Equivalency"
   5349 msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung ndern"
   5350 
   5351 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652
   5352 #, python-format
   5353 msgid ""
   5354 "Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
   5355 msgstr ""
   5356 
   5357 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653
   5358 #, fuzzy, python-format
   5359 msgid "Modify Network Port for %s"
   5360 msgstr "Netzwerkport bearbeiten"
   5361 
   5362 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866
   5363 #, python-format
   5364 msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
   5365 msgstr ""
   5366 
   5367 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879
   5368 msgid "Port number must be between 1 and 65536"
   5369 msgstr ""
   5370 
   5371 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146
   5372 #, fuzzy, python-format
   5373 msgid "SELinux name: %s"
   5374 msgstr "SELinux-Rollen"
   5375 
   5376 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157
   5377 #, python-format
   5378 msgid "Add file labeling for %s"
   5379 msgstr ""
   5380 
   5381 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159
   5382 #, fuzzy, python-format
   5383 msgid "Delete file labeling for %s"
   5384 msgstr "Konnte Dateikontext fr %s nicht lschen"
   5385 
   5386 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161
   5387 #, fuzzy, python-format
   5388 msgid "Modify file labeling for %s"
   5389 msgstr "Konnte Dateikontext fr %s nicht erneuern"
   5390 
   5391 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165
   5392 #, python-format
   5393 msgid "File path: %s"
   5394 msgstr ""
   5395 
   5396 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168
   5397 #, python-format
   5398 msgid "File class: %s"
   5399 msgstr ""
   5400 
   5401 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195
   5402 #, fuzzy, python-format
   5403 msgid "SELinux file type: %s"
   5404 msgstr "SELinux-Typ"
   5405 
   5406 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180
   5407 #, fuzzy, python-format
   5408 msgid "Add ports for %s"
   5409 msgstr "Ungltiges Format %s: Auszeichnung %s"
   5410 
   5411 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182
   5412 #, fuzzy, python-format
   5413 msgid "Delete ports for %s"
   5414 msgstr "%s lschen"
   5415 
   5416 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184
   5417 #, fuzzy, python-format
   5418 msgid "Modify ports for %s"
   5419 msgstr "%s ndern"
   5420 
   5421 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187
   5422 #, fuzzy, python-format
   5423 msgid "Network ports: %s"
   5424 msgstr "Netzwerkport"
   5425 
   5426 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190
   5427 #, fuzzy, python-format
   5428 msgid "Network protocol: %s"
   5429 msgstr "Netzwerkport"
   5430 
   5431 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
   5432 #, fuzzy
   5433 msgid "Add user"
   5434 msgstr "Benutzer hinzufgen"
   5435 
   5436 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
   5437 #, fuzzy
   5438 msgid "Delete user"
   5439 msgstr "Benutzer lschen"
   5440 
   5441 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208
   5442 #, fuzzy
   5443 msgid "Modify user"
   5444 msgstr "Benutzer ndern"
   5445 
   5446 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211
   5447 #, fuzzy, python-format
   5448 msgid "SELinux User : %s"
   5449 msgstr "SELinux-Benutzer"
   5450 
   5451 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216
   5452 #, fuzzy, python-format
   5453 msgid "Roles: %s"
   5454 msgstr "Rolle"
   5455 
   5456 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245
   5457 #, fuzzy, python-format
   5458 msgid "MLS/MCS Range: %s"
   5459 msgstr "MLS/MCS-Bereich"
   5460 
   5461 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
   5462 #, fuzzy
   5463 msgid "Add login mapping"
   5464 msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufgen"
   5465 
   5466 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231
   5467 #, fuzzy
   5468 msgid "Delete login mapping"
   5469 msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung lschen"
   5470 
   5471 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233
   5472 #, fuzzy
   5473 msgid "Modify login mapping"
   5474 msgstr "Konnte Login-Zuweisungen nicht anzeigen"
   5475 
   5476 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
   5477 #, fuzzy, python-format
   5478 msgid "Linux User : %s"
   5479 msgstr "SELinux-Benutzer"
   5480 
   5481 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241
   5482 #, fuzzy, python-format
   5483 msgid "SELinux User: %s"
   5484 msgstr "SELinux-Benutzer"
   5485 
   5486 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254
   5487 msgid "Add file equiv labeling."
   5488 msgstr ""
   5489 
   5490 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
   5491 msgid "Delete file equiv labeling."
   5492 msgstr ""
   5493 
   5494 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258
   5495 msgid "Modify file equiv labeling."
   5496 msgstr ""
   5497 
   5498 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
   5499 #, python-format
   5500 msgid "File path : %s"
   5501 msgstr ""
   5502 
   5503 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266
   5504 #, python-format
   5505 msgid "Equivalence: %s"
   5506 msgstr ""
   5507 
   5508 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
   5509 #, python-format
   5510 msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
   5511 msgstr ""
   5512 
   5513 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381
   5514 msgid "Update Changes"
   5515 msgstr ""
   5516 
   5517 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383
   5518 msgid "Revert Changes"
   5519 msgstr ""
   5520 
   5521 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556
   5522 msgid "System Status: Enforcing"
   5523 msgstr ""
   5524 
   5525 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558
   5526 msgid "System Status: Permissive"
   5527 msgstr ""
   5528 
   5529 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749
   5530 #, fuzzy
   5531 msgid ""
   5532 "Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
   5533 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
   5534 "relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
   5535 "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
   5536 "enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
   5537 "wish to continue?"
   5538 msgstr ""
   5539 "Das Deaktivieren von SELinux erfordert einen Neustart.  Es wird nicht "
   5540 "empfohlen.  Falls Sie SELinux zu einem spteren Zeitpunkt wieder aktivieren "
   5541 "mchten, muss eine Neukennzeichnung des Systems erfolgen.  Falls Sie nur "
   5542 "testen mchten, ob SELinux fr ein Problem auf Ihrem System verantwortlich "
   5543 "ist, knnen Sie in den Permissive-Modus wechseln, in dem Fehler "
   5544 "protokolliert werden, die SELinux-Richtlinie jedoch nicht erzwungen wird.  "
   5545 "Der Permissive-Modus erfordert keinen Neustart.    Mchten Sie fortfahren?"
   5546 
   5547 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
   5548 msgid ""
   5549 "You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
   5550 "    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
   5551 "click Update.\n"
   5552 "    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
   5553 "All changes that you have made during this session will be lost."
   5554 msgstr ""
   5555 
   5556 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
   5557 msgid "Loss of data Dialog"
   5558 msgstr ""
   5559