1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # 5 # Translators: 6 # Francesco Tombolini <tombo (a] adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009 7 # germano.massullo <germano.massullo (a] gmail.com>, 2013 8 # massimo81 <mhacknetxp (a] hotmail.com>, 2013 9 # Silvio Pierro <perplesso82 (a] gmail.com>, 2008 10 msgid "" 11 msgstr "" 12 "Project-Id-Version: Policycoreutils\n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n" 15 "PO-Revision-Date: 2013-10-09 20:32+0000\n" 16 "Last-Translator: massimo81 <mhacknetxp (a] hotmail.com>\n" 17 "Language-Team: Italian <trans-it (a] lists.fedoraproject.org>\n" 18 "Language: it\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23 24 #: ../run_init/run_init.c:67 25 msgid "" 26 "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" 27 " where: <script> is the name of the init script to run,\n" 28 " <args ...> are the arguments to that script." 29 msgstr "" 30 "USO: run_init <script> <args ...>\n" 31 " dove: <script> il nome dell'init script da eseguire,\n" 32 " <args ...> sono gli argomenti per quello script." 33 34 #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128 35 #, c-format 36 msgid "failed to initialize PAM\n" 37 msgstr "inizializzazione di PAM fallita\n" 38 39 #: ../run_init/run_init.c:139 40 #, c-format 41 msgid "failed to get account information\n" 42 msgstr "impossibile ottenere informazioni sull'account.\n" 43 44 #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341 45 msgid "Password:" 46 msgstr "Password:" 47 48 #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366 49 #, c-format 50 msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" 51 msgstr "Impossibile trovare il tuo record nel file shadow passwd.\n" 52 53 #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373 54 #, c-format 55 msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" 56 msgstr "getpass non pu aprire /dev/tty\n" 57 58 #: ../run_init/run_init.c:275 59 #, c-format 60 msgid "run_init: incorrect password for %s\n" 61 msgstr "run_init: password non corretta per %s\n" 62 63 #: ../run_init/run_init.c:309 64 #, c-format 65 msgid "Could not open file %s\n" 66 msgstr "Impossibile aprire il file %s\n" 67 68 #: ../run_init/run_init.c:336 69 #, c-format 70 msgid "No context in file %s\n" 71 msgstr "Nessun contesto nel file %s\n" 72 73 #: ../run_init/run_init.c:361 74 #, c-format 75 msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" 76 msgstr "Spiacente, run_init pu essere usato solo su un kernel SELinux.\n" 77 78 #: ../run_init/run_init.c:380 79 #, c-format 80 msgid "authentication failed.\n" 81 msgstr "autenticazione fallita.\n" 82 83 #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270 84 #, c-format 85 msgid "Could not set exec context to %s.\n" 86 msgstr "Impossibile impostare il contesto exec su %s.\n" 87 88 #: ../audit2allow/audit2allow:232 89 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 90 msgstr "******************** IMPORTANTE ***********************\n" 91 92 #: ../audit2allow/audit2allow:233 93 msgid "To make this policy package active, execute:" 94 msgstr "Per attivare questo pacchetto della policy eseguire:" 95 96 #: ../semanage/seobject.py:210 97 msgid "Could not create semanage handle" 98 msgstr "Impossibile creare la gestione semanage" 99 100 #: ../semanage/seobject.py:218 101 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 102 msgstr "" 103 "La policy SELinux non amministrata o non si pu accedere al deposito." 104 105 #: ../semanage/seobject.py:223 106 msgid "Cannot read policy store." 107 msgstr "Impossibile leggere il deposito della policy." 108 109 #: ../semanage/seobject.py:228 110 msgid "Could not establish semanage connection" 111 msgstr "Impossibile stabilire connessione semanage" 112 113 #: ../semanage/seobject.py:233 114 msgid "Could not test MLS enabled status" 115 msgstr "Impossibile verificare lo stato MLS abilitato" 116 117 #: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254 118 msgid "Not yet implemented" 119 msgstr "Non ancora implementato" 120 121 #: ../semanage/seobject.py:243 122 msgid "Semanage transaction already in progress" 123 msgstr "Una transazione semanage gi in esecuzione" 124 125 #: ../semanage/seobject.py:252 126 msgid "Could not start semanage transaction" 127 msgstr "Impossibile avviare transazione semanage" 128 129 #: ../semanage/seobject.py:264 130 msgid "Could not commit semanage transaction" 131 msgstr "Impossibile eseguire la transazione semanage" 132 133 #: ../semanage/seobject.py:269 134 msgid "Semanage transaction not in progress" 135 msgstr "Transazione semanage non in esecuzione" 136 137 #: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376 138 msgid "Could not list SELinux modules" 139 msgstr "Impossibile elencare i moduli SELinux" 140 141 #: ../semanage/seobject.py:300 142 msgid "Modules Name" 143 msgstr "Nome moduli" 144 145 #: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63 146 msgid "Version" 147 msgstr "Versione" 148 149 #: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75 150 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 151 msgid "Disabled" 152 msgstr "Disabilitato" 153 154 #: ../semanage/seobject.py:312 155 #, python-format 156 msgid "Module does not exists %s " 157 msgstr "" 158 159 #: ../semanage/seobject.py:322 160 #, python-format 161 msgid "Could not disable module %s (remove failed)" 162 msgstr "Impossibile disabilitare il modulo %s (rimozione fallita)" 163 164 #: ../semanage/seobject.py:333 165 #, python-format 166 msgid "Could not enable module %s (remove failed)" 167 msgstr "Impossibile abilitare il modulo %s (rimozione fallita)" 168 169 #: ../semanage/seobject.py:348 170 #, python-format 171 msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 172 msgstr "Impossibile rimuovere il modulo %s (rimozione fallita)" 173 174 #: ../semanage/seobject.py:363 175 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 176 msgstr "dontaudit richiede 'on' o 'off'" 177 178 #: ../semanage/seobject.py:391 179 msgid "Builtin Permissive Types" 180 msgstr "Tipi Permissivi Incorporati" 181 182 #: ../semanage/seobject.py:401 183 msgid "Customized Permissive Types" 184 msgstr "Tipi permissivi personalizzati" 185 186 #: ../semanage/seobject.py:410 187 msgid "" 188 "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 189 "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n" 190 "# yum install policycoreutils-devel\n" 191 "Or similar for your distro." 192 msgstr "" 193 194 #: ../semanage/seobject.py:447 195 #, python-format 196 msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 197 msgstr "" 198 "Impossibile impostare il dominio permissive %s (installazione del modulo " 199 "fallita)" 200 201 #: ../semanage/seobject.py:453 202 #, python-format 203 msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 204 msgstr "Impossibile rimuovere il dominio permissive %s (rimozione fallita)" 205 206 #: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562 207 #: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730 208 #: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827 209 #: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144 210 #: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942 211 #: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084 212 #: ../semanage/seobject.py:2135 213 #, python-format 214 msgid "Could not create a key for %s" 215 msgstr "Impossibile creare una chiave per %s" 216 217 #: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566 218 #: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618 219 #, python-format 220 msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 221 msgstr "Impossibile controllare se definito il login mapping per %s" 222 223 #: ../semanage/seobject.py:501 224 #, python-format 225 msgid "Linux Group %s does not exist" 226 msgstr "Il gruppo linux %s non esiste" 227 228 #: ../semanage/seobject.py:506 229 #, python-format 230 msgid "Linux User %s does not exist" 231 msgstr "L'utente linux %s non esiste" 232 233 #: ../semanage/seobject.py:510 234 #, python-format 235 msgid "Could not create login mapping for %s" 236 msgstr "Impossibile creare il login mapping per %s" 237 238 #: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775 239 #, python-format 240 msgid "Could not set name for %s" 241 msgstr "Impossibile impostare nome per %s" 242 243 #: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785 244 #, python-format 245 msgid "Could not set MLS range for %s" 246 msgstr "Impossibile impostare range MLS per %s" 247 248 #: ../semanage/seobject.py:523 249 #, python-format 250 msgid "Could not set SELinux user for %s" 251 msgstr "Impossibile impostare utente SELinux per %s" 252 253 #: ../semanage/seobject.py:527 254 #, python-format 255 msgid "Could not add login mapping for %s" 256 msgstr "Impossibile aggiungere login mapping per %s" 257 258 #: ../semanage/seobject.py:545 259 msgid "Requires seuser or serange" 260 msgstr "Richiede seuser o serange" 261 262 #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614 263 #, python-format 264 msgid "Login mapping for %s is not defined" 265 msgstr "Il login mapping per %s non definito" 266 267 #: ../semanage/seobject.py:572 268 #, python-format 269 msgid "Could not query seuser for %s" 270 msgstr "Impossibile interrogare seuser per %s" 271 272 #: ../semanage/seobject.py:586 273 #, python-format 274 msgid "Could not modify login mapping for %s" 275 msgstr "Impossibile modificare login mapping per %s" 276 277 #: ../semanage/seobject.py:620 278 #, python-format 279 msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 280 msgstr "" 281 "Il login mapping per %s definito nella policy, non pu essere eliminato" 282 283 #: ../semanage/seobject.py:624 284 #, python-format 285 msgid "Could not delete login mapping for %s" 286 msgstr "Impossibile eliminare il login mapping per %s" 287 288 #: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679 289 #: ../semanage/seobject.py:927 290 msgid "Could not list login mappings" 291 msgstr "Impossibile elencare i login mappings" 292 293 #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 294 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100 295 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 296 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 297 msgid "Login Name" 298 msgstr "Nome di registrazione" 299 300 #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 301 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 302 #: ../gui/system-config-selinux.glade:128 303 #: ../gui/system-config-selinux.glade:915 304 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44 305 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192 306 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173 307 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 308 msgid "SELinux User" 309 msgstr "Utente di SELinux" 310 311 #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156 312 #: ../gui/system-config-selinux.glade:943 313 msgid "MLS/MCS Range" 314 msgstr "Gamma MLS/MCS" 315 316 #: ../semanage/seobject.py:707 317 msgid "Service" 318 msgstr "Servizio" 319 320 #: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764 321 #: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888 322 #: ../semanage/seobject.py:894 323 #, python-format 324 msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 325 msgstr "Impossibile controllare se l'utente SELinux %s definito" 326 327 #: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837 328 #: ../semanage/seobject.py:900 329 #, python-format 330 msgid "Could not query user for %s" 331 msgstr "Impossibile interrogare l'utente per %s" 332 333 #: ../semanage/seobject.py:756 334 #, python-format 335 msgid "You must add at least one role for %s" 336 msgstr "Si deve aggiungere almeno un ruolo per %s" 337 338 #: ../semanage/seobject.py:771 339 #, python-format 340 msgid "Could not create SELinux user for %s" 341 msgstr "Impossibile creare l'utente SELinux per %s" 342 343 #: ../semanage/seobject.py:780 344 #, python-format 345 msgid "Could not add role %s for %s" 346 msgstr "Impossibile aggiungere il ruolo %s per %s" 347 348 #: ../semanage/seobject.py:789 349 #, python-format 350 msgid "Could not set MLS level for %s" 351 msgstr "Impossibile impostare il livello MLS per %s" 352 353 #: ../semanage/seobject.py:792 354 #, python-format 355 msgid "Could not add prefix %s for %s" 356 msgstr "Impossibile aggiungere il prefisso %s per %s" 357 358 #: ../semanage/seobject.py:795 359 #, python-format 360 msgid "Could not extract key for %s" 361 msgstr "Impossibile estrarre la chiave per %s" 362 363 #: ../semanage/seobject.py:799 364 #, python-format 365 msgid "Could not add SELinux user %s" 366 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente SELinux %s" 367 368 #: ../semanage/seobject.py:821 369 msgid "Requires prefix, roles, level or range" 370 msgstr "Richiede prefisso, ruolo, livello o range" 371 372 #: ../semanage/seobject.py:823 373 msgid "Requires prefix or roles" 374 msgstr "Richiede prefisso o ruolo" 375 376 #: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890 377 #, python-format 378 msgid "SELinux user %s is not defined" 379 msgstr "L'utente SELinux %s non definito" 380 381 #: ../semanage/seobject.py:862 382 #, python-format 383 msgid "Could not modify SELinux user %s" 384 msgstr "Impossibile modificare l'utente SELinux %s" 385 386 #: ../semanage/seobject.py:896 387 #, python-format 388 msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 389 msgstr "L'utente SELinux %s definito nella policy, non pu essere eliminato" 390 391 #: ../semanage/seobject.py:907 392 #, python-format 393 msgid "Could not delete SELinux user %s" 394 msgstr "Impossibile eliminare l'utente SELinux %s" 395 396 #: ../semanage/seobject.py:945 397 msgid "Could not list SELinux users" 398 msgstr "Impossibile elencare gli utenti SELinux" 399 400 #: ../semanage/seobject.py:951 401 #, python-format 402 msgid "Could not list roles for user %s" 403 msgstr "Impossibile elencare i ruoli per l'utente %s" 404 405 #: ../semanage/seobject.py:976 406 msgid "Labeling" 407 msgstr "Etichettare" 408 409 #: ../semanage/seobject.py:976 410 msgid "MLS/" 411 msgstr "MLS/" 412 413 #: ../semanage/seobject.py:977 414 msgid "Prefix" 415 msgstr "Prefisso" 416 417 #: ../semanage/seobject.py:977 418 msgid "MCS Level" 419 msgstr "Livello MCS" 420 421 #: ../semanage/seobject.py:977 422 msgid "MCS Range" 423 msgstr "Gamma MCS" 424 425 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 426 #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59 427 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 428 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170 429 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 430 msgid "SELinux Roles" 431 msgstr "Ruoli SELinux" 432 433 #: ../semanage/seobject.py:1002 434 msgid "Protocol udp or tcp is required" 435 msgstr "E' richiesto il protocollo udp o tcp" 436 437 #: ../semanage/seobject.py:1004 438 msgid "Port is required" 439 msgstr "E' richiesta la porta" 440 441 #: ../semanage/seobject.py:1014 442 msgid "Invalid Port" 443 msgstr "Porta non valida" 444 445 #: ../semanage/seobject.py:1018 446 #, python-format 447 msgid "Could not create a key for %s/%s" 448 msgstr "Impossibile creare una chiave per %s/%s" 449 450 #: ../semanage/seobject.py:1029 451 msgid "Type is required" 452 msgstr "E' richiesto il Tipo" 453 454 #: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096 455 #: ../semanage/seobject.py:1873 456 #, python-format 457 msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 458 msgstr "Il tipo %s non valido, deve essere un tipo porta" 459 460 #: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102 461 #: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163 462 #, python-format 463 msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 464 msgstr "Impossibile controllare se la porta %s/%s definita" 465 466 #: ../semanage/seobject.py:1042 467 #, python-format 468 msgid "Port %s/%s already defined" 469 msgstr "Porta %s/%s gi definita" 470 471 #: ../semanage/seobject.py:1046 472 #, python-format 473 msgid "Could not create port for %s/%s" 474 msgstr "Impossibile creare la porta per %s/%s" 475 476 #: ../semanage/seobject.py:1052 477 #, python-format 478 msgid "Could not create context for %s/%s" 479 msgstr "Impossibile creare il contesto per %s/%s" 480 481 #: ../semanage/seobject.py:1056 482 #, python-format 483 msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 484 msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto della porta per %s/%s" 485 486 #: ../semanage/seobject.py:1060 487 #, python-format 488 msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 489 msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto della porta per %s/%s" 490 491 #: ../semanage/seobject.py:1064 492 #, python-format 493 msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 494 msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto della porta per %s/%s" 495 496 #: ../semanage/seobject.py:1069 497 #, python-format 498 msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 499 msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto della porta per %s/%s" 500 501 #: ../semanage/seobject.py:1073 502 #, python-format 503 msgid "Could not set port context for %s/%s" 504 msgstr "Impossibile impostare il contesto della porta per %s/%s" 505 506 #: ../semanage/seobject.py:1077 507 #, python-format 508 msgid "Could not add port %s/%s" 509 msgstr "Impossibile aggiungere la porta %s/%s" 510 511 #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367 512 #: ../semanage/seobject.py:1566 513 msgid "Requires setype or serange" 514 msgstr "Richiede setype o serange" 515 516 #: ../semanage/seobject.py:1093 517 msgid "Requires setype" 518 msgstr "Richiede setype" 519 520 #: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159 521 #, python-format 522 msgid "Port %s/%s is not defined" 523 msgstr "La porta %s/%s non definita" 524 525 #: ../semanage/seobject.py:1108 526 #, python-format 527 msgid "Could not query port %s/%s" 528 msgstr "Impossibile interrogare la porta %s/%s" 529 530 #: ../semanage/seobject.py:1119 531 #, python-format 532 msgid "Could not modify port %s/%s" 533 msgstr "Impossibile modificare la porta %s/%s" 534 535 #: ../semanage/seobject.py:1132 536 msgid "Could not list the ports" 537 msgstr "Impossibile elencare le porte" 538 539 #: ../semanage/seobject.py:1148 540 #, python-format 541 msgid "Could not delete the port %s" 542 msgstr "Impossibile eliminare la porta %s" 543 544 #: ../semanage/seobject.py:1165 545 #, python-format 546 msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 547 msgstr "La porta %s/%s definita nella policy, non pu essere eliminata" 548 549 #: ../semanage/seobject.py:1169 550 #, python-format 551 msgid "Could not delete port %s/%s" 552 msgstr "Impossibile eliminare la porta %s/%s" 553 554 #: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207 555 msgid "Could not list ports" 556 msgstr "Impossibile elencare le porte" 557 558 #: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675 559 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773 560 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 561 msgid "SELinux Port Type" 562 msgstr "Tipo di porta SELinux" 563 564 #: ../semanage/seobject.py:1246 565 msgid "Proto" 566 msgstr "Proto" 567 568 #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335 569 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 570 msgid "Port Number" 571 msgstr "Numero porta" 572 573 #: ../semanage/seobject.py:1270 574 msgid "Node Address is required" 575 msgstr "L'indirizzo del nodo necessario" 576 577 #: ../semanage/seobject.py:1285 578 msgid "Unknown or missing protocol" 579 msgstr "Protocollo mancante o sconosciuto" 580 581 #: ../semanage/seobject.py:1299 582 msgid "SELinux node type is required" 583 msgstr "Tipo nodo SELinux obbligatorio" 584 585 #: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370 586 #, python-format 587 msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 588 msgstr "Il tipo %s non valido, deve essere un tipo nodo" 589 590 #: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374 591 #: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508 592 #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604 593 #: ../semanage/seobject.py:1818 594 #, python-format 595 msgid "Could not create key for %s" 596 msgstr "Impossibile creare la chiave per %s" 597 598 #: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378 599 #: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420 600 #, python-format 601 msgid "Could not check if addr %s is defined" 602 msgstr "Impossibile controllare se la porta %s definita" 603 604 #: ../semanage/seobject.py:1317 605 #, python-format 606 msgid "Could not create addr for %s" 607 msgstr "Impossibile creare un indirizzo per %s" 608 609 #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524 610 #: ../semanage/seobject.py:1767 611 #, python-format 612 msgid "Could not create context for %s" 613 msgstr "Impossibile creare il contesto per %s" 614 615 #: ../semanage/seobject.py:1327 616 #, python-format 617 msgid "Could not set mask for %s" 618 msgstr "Impossibile impostare una maschera per %s" 619 620 #: ../semanage/seobject.py:1331 621 #, python-format 622 msgid "Could not set user in addr context for %s" 623 msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto indirizzo per %s" 624 625 #: ../semanage/seobject.py:1335 626 #, python-format 627 msgid "Could not set role in addr context for %s" 628 msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto indirizzo per %s" 629 630 #: ../semanage/seobject.py:1339 631 #, python-format 632 msgid "Could not set type in addr context for %s" 633 msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto indirizzo per %s" 634 635 #: ../semanage/seobject.py:1344 636 #, python-format 637 msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 638 msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto indirizzo per %s" 639 640 #: ../semanage/seobject.py:1348 641 #, python-format 642 msgid "Could not set addr context for %s" 643 msgstr "Impossibile impostare il contesto indirizzo per %s" 644 645 #: ../semanage/seobject.py:1352 646 #, python-format 647 msgid "Could not add addr %s" 648 msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo %s" 649 650 #: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416 651 #, python-format 652 msgid "Addr %s is not defined" 653 msgstr "Indirizzo %s non definito" 654 655 #: ../semanage/seobject.py:1384 656 #, python-format 657 msgid "Could not query addr %s" 658 msgstr "Impossibile interrogare l'indirizzo %s" 659 660 #: ../semanage/seobject.py:1394 661 #, python-format 662 msgid "Could not modify addr %s" 663 msgstr "Impossibile modificare l'indirizzo %s" 664 665 #: ../semanage/seobject.py:1422 666 #, python-format 667 msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 668 msgstr "L'indirizzo %s definito nella policy, non pu essere eliminato" 669 670 #: ../semanage/seobject.py:1426 671 #, python-format 672 msgid "Could not delete addr %s" 673 msgstr "Impossibile eliminare l'indirizzo %s" 674 675 #: ../semanage/seobject.py:1438 676 msgid "Could not deleteall node mappings" 677 msgstr "Impossibile eliminare l'intera mappatura del nodo" 678 679 #: ../semanage/seobject.py:1452 680 msgid "Could not list addrs" 681 msgstr "Impossibile elencare gli indirizzi" 682 683 #: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811 684 msgid "SELinux Type is required" 685 msgstr "E' richiesto un Tipo SELinux" 686 687 #: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574 688 #: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614 689 #, python-format 690 msgid "Could not check if interface %s is defined" 691 msgstr "Impossibile controllare se l'interfaccia %s definita" 692 693 #: ../semanage/seobject.py:1519 694 #, python-format 695 msgid "Could not create interface for %s" 696 msgstr "Impossibile creare l'interfaccia per %s" 697 698 #: ../semanage/seobject.py:1528 699 #, python-format 700 msgid "Could not set user in interface context for %s" 701 msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto dell'interfaccia per %s" 702 703 #: ../semanage/seobject.py:1532 704 #, python-format 705 msgid "Could not set role in interface context for %s" 706 msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto dell'interfaccia per %s" 707 708 #: ../semanage/seobject.py:1536 709 #, python-format 710 msgid "Could not set type in interface context for %s" 711 msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto dell'interfaccia per %s" 712 713 #: ../semanage/seobject.py:1541 714 #, python-format 715 msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 716 msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto dell'interfaccia per %s" 717 718 #: ../semanage/seobject.py:1545 719 #, python-format 720 msgid "Could not set interface context for %s" 721 msgstr "Impossibile impostare il contesto dell'interfaccia per %s" 722 723 #: ../semanage/seobject.py:1549 724 #, python-format 725 msgid "Could not set message context for %s" 726 msgstr "Impossibile impostare il contesto dei messaggi per %s" 727 728 #: ../semanage/seobject.py:1553 729 #, python-format 730 msgid "Could not add interface %s" 731 msgstr "Impossibile aggiungere l'interfaccia %s" 732 733 #: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610 734 #, python-format 735 msgid "Interface %s is not defined" 736 msgstr "L'interfaccia %s non definita" 737 738 #: ../semanage/seobject.py:1580 739 #, python-format 740 msgid "Could not query interface %s" 741 msgstr "Impossibile interrogare l'interfaccia %s" 742 743 #: ../semanage/seobject.py:1591 744 #, python-format 745 msgid "Could not modify interface %s" 746 msgstr "Impossibile modificare l'interfaccia %s" 747 748 #: ../semanage/seobject.py:1616 749 #, python-format 750 msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 751 msgstr "L'interfaccia %s definita nella policy, non pu essere eliminata" 752 753 #: ../semanage/seobject.py:1620 754 #, python-format 755 msgid "Could not delete interface %s" 756 msgstr "Impossibile eliminare l'interfaccia %s" 757 758 #: ../semanage/seobject.py:1632 759 msgid "Could not delete all interface mappings" 760 msgstr "Impossibile eliminare l'intera mappatura dell'interfaccia" 761 762 #: ../semanage/seobject.py:1646 763 msgid "Could not list interfaces" 764 msgstr "Impossibile elencare le interfacce" 765 766 #: ../semanage/seobject.py:1671 767 msgid "SELinux Interface" 768 msgstr "Interfaccia di SELinux" 769 770 #: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033 771 msgid "Context" 772 msgstr "Contesto" 773 774 #: ../semanage/seobject.py:1738 775 #, python-format 776 msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 777 msgstr "" 778 779 #: ../semanage/seobject.py:1741 780 #, python-format 781 msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 782 msgstr "" 783 784 #: ../semanage/seobject.py:1744 785 #, python-format 786 msgid "Equivalence class for %s already exists" 787 msgstr "Classe di equivalenza per %s gi definita" 788 789 #: ../semanage/seobject.py:1750 790 #, python-format 791 msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 792 msgstr "Conflitti tra file spec %s e la regola di equivalenza '%s %s'" 793 794 #: ../semanage/seobject.py:1759 795 #, python-format 796 msgid "Equivalence class for %s does not exists" 797 msgstr "La classe di equivalenza per %s non esiste" 798 799 #: ../semanage/seobject.py:1773 800 #, python-format 801 msgid "Could not set user in file context for %s" 802 msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto del file per %s" 803 804 #: ../semanage/seobject.py:1777 805 #, python-format 806 msgid "Could not set role in file context for %s" 807 msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto del file per %s" 808 809 #: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848 810 #, python-format 811 msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 812 msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto del file per %s" 813 814 #: ../semanage/seobject.py:1788 815 msgid "Invalid file specification" 816 msgstr "Specifiche non valide del file" 817 818 #: ../semanage/seobject.py:1790 819 msgid "File specification can not include spaces" 820 msgstr "Il file di specifica non pu contenere spazi" 821 822 #: ../semanage/seobject.py:1795 823 #, python-format 824 msgid "" 825 "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 826 msgstr "" 827 "Conflitti tra il file spec %s e la regola di equivalenza '%s %s'. Provare " 828 "aggiungendo '%s'" 829 830 #: ../semanage/seobject.py:1814 831 #, python-format 832 msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 833 msgstr "Il tipo %s non valido, deve essere tipo file o dispositivo" 834 835 #: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827 836 #: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965 837 #: ../semanage/seobject.py:1969 838 #, python-format 839 msgid "Could not check if file context for %s is defined" 840 msgstr "Impossibile controllare se il contesto del file per %s definito" 841 842 #: ../semanage/seobject.py:1835 843 #, python-format 844 msgid "Could not create file context for %s" 845 msgstr "Impossibile creare contesto del file per %s" 846 847 #: ../semanage/seobject.py:1843 848 #, python-format 849 msgid "Could not set type in file context for %s" 850 msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto del file per %s" 851 852 #: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911 853 #: ../semanage/seobject.py:1915 854 #, python-format 855 msgid "Could not set file context for %s" 856 msgstr "Impossibile impostare il contesto del file per %s" 857 858 #: ../semanage/seobject.py:1857 859 #, python-format 860 msgid "Could not add file context for %s" 861 msgstr "Impossibile aggiungere il contesto del file per %s" 862 863 #: ../semanage/seobject.py:1871 864 msgid "Requires setype, serange or seuser" 865 msgstr "Richiesto setype, serange o seuser" 866 867 #: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973 868 #, python-format 869 msgid "File context for %s is not defined" 870 msgstr "Il contesto del file per %s non definito" 871 872 #: ../semanage/seobject.py:1893 873 #, python-format 874 msgid "Could not query file context for %s" 875 msgstr "Impossibile interrogare il contesto del file per %s" 876 877 #: ../semanage/seobject.py:1919 878 #, python-format 879 msgid "Could not modify file context for %s" 880 msgstr "Impossibile modificare il contesto del file per %s" 881 882 #: ../semanage/seobject.py:1932 883 msgid "Could not list the file contexts" 884 msgstr "Impossibile elencare i contesti del file" 885 886 #: ../semanage/seobject.py:1946 887 #, python-format 888 msgid "Could not delete the file context %s" 889 msgstr "Impossibile eliminare il contesto del file %s" 890 891 #: ../semanage/seobject.py:1971 892 #, python-format 893 msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 894 msgstr "" 895 "Il contesto del file per %s definito nella policy, non pu essere eliminato" 896 897 #: ../semanage/seobject.py:1977 898 #, python-format 899 msgid "Could not delete file context for %s" 900 msgstr "Impossibile eliminare il contesto del file per %s" 901 902 #: ../semanage/seobject.py:1992 903 msgid "Could not list file contexts" 904 msgstr "Impossibile elencare i contesti del file" 905 906 #: ../semanage/seobject.py:1996 907 msgid "Could not list local file contexts" 908 msgstr "Impossibile elencare i contesti del file locale" 909 910 #: ../semanage/seobject.py:2033 911 msgid "SELinux fcontext" 912 msgstr "fcontext di SELinux" 913 914 #: ../semanage/seobject.py:2033 915 msgid "type" 916 msgstr "tipo" 917 918 #: ../semanage/seobject.py:2046 919 msgid "" 920 "\n" 921 "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 922 msgstr "" 923 924 #: ../semanage/seobject.py:2051 925 msgid "" 926 "\n" 927 "SELinux Local fcontext Equivalence \n" 928 msgstr "" 929 930 #: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138 931 #: ../semanage/seobject.py:2144 932 #, python-format 933 msgid "Could not check if boolean %s is defined" 934 msgstr "Impossibile controllare se la booleana %s definita" 935 936 #: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140 937 #, python-format 938 msgid "Boolean %s is not defined" 939 msgstr "La booleana %s non definita" 940 941 #: ../semanage/seobject.py:2093 942 #, python-format 943 msgid "Could not query file context %s" 944 msgstr "Impossibile interrogare il contesto del file %s" 945 946 #: ../semanage/seobject.py:2098 947 #, python-format 948 msgid "You must specify one of the following values: %s" 949 msgstr "E' necessario specificare uno dei seguenti valori: %s" 950 951 #: ../semanage/seobject.py:2103 952 #, python-format 953 msgid "Could not set active value of boolean %s" 954 msgstr "Impossibile impostare il valore attivo della booleana %s" 955 956 #: ../semanage/seobject.py:2106 957 #, python-format 958 msgid "Could not modify boolean %s" 959 msgstr "Impossibile modificare la booleana %s" 960 961 #: ../semanage/seobject.py:2122 962 #, python-format 963 msgid "Bad format %s: Record %s" 964 msgstr "Formato non valido %s: Record %s" 965 966 #: ../semanage/seobject.py:2146 967 #, python-format 968 msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 969 msgstr "La booleana %s definita nella policy, non pu essere eliminata" 970 971 #: ../semanage/seobject.py:2150 972 #, python-format 973 msgid "Could not delete boolean %s" 974 msgstr "Impossibile eliminare la booleana %s" 975 976 #: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179 977 msgid "Could not list booleans" 978 msgstr "Impossibile elencare le booleane" 979 980 #: ../semanage/seobject.py:2214 981 msgid "off" 982 msgstr "off" 983 984 #: ../semanage/seobject.py:2214 985 msgid "on" 986 msgstr "on" 987 988 #: ../semanage/seobject.py:2228 989 msgid "SELinux boolean" 990 msgstr "Booleana di SELinux" 991 992 #: ../semanage/seobject.py:2228 993 msgid "State" 994 msgstr "Stato" 995 996 #: ../semanage/seobject.py:2228 997 msgid "Default" 998 msgstr "Predefinito" 999 1000 #: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113 1001 #: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147 1002 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517 1003 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021 1004 msgid "Description" 1005 msgstr "Descrizione" 1006 1007 #: ../newrole/newrole.c:201 1008 #, c-format 1009 msgid "failed to set PAM_TTY\n" 1010 msgstr "impostazione di PAM_TTY fallita\n" 1011 1012 #: ../newrole/newrole.c:290 1013 #, c-format 1014 msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" 1015 msgstr "" 1016 "newrole: overflow della tabella hash di configurazione dei nomi del " 1017 "servizio\n" 1018 1019 #: ../newrole/newrole.c:300 1020 #, c-format 1021 msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" 1022 msgstr "newrole: %s: errore sulla riga %lu.\n" 1023 1024 #: ../newrole/newrole.c:439 1025 #, c-format 1026 msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" 1027 msgstr "impossibile trovare entry valide nel file passwd.\n" 1028 1029 #: ../newrole/newrole.c:450 1030 #, c-format 1031 msgid "Out of memory!\n" 1032 msgstr "Memoria esaurita!\n" 1033 1034 #: ../newrole/newrole.c:455 1035 #, c-format 1036 msgid "Error! Shell is not valid.\n" 1037 msgstr "Errore! La shell non valida.\n" 1038 1039 #: ../newrole/newrole.c:512 1040 #, c-format 1041 msgid "Unable to clear environment\n" 1042 msgstr "Impossibile ripulire l'ambiente\n" 1043 1044 #: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616 1045 #, c-format 1046 msgid "Error changing uid, aborting.\n" 1047 msgstr "Errore cambio uid, abbandono.\n" 1048 1049 #: ../newrole/newrole.c:611 1050 #, c-format 1051 msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" 1052 msgstr "Errore reimpostazione KEEPCAPS, abbandono\n" 1053 1054 #: ../newrole/newrole.c:634 1055 #, c-format 1056 msgid "Error connecting to audit system.\n" 1057 msgstr "Errore di connessione al sistema audit.\n" 1058 1059 #: ../newrole/newrole.c:640 1060 #, c-format 1061 msgid "Error allocating memory.\n" 1062 msgstr "Errore di allocazione memoria.\n" 1063 1064 #: ../newrole/newrole.c:647 1065 #, c-format 1066 msgid "Error sending audit message.\n" 1067 msgstr "Errore di invio messaggio audit.\n" 1068 1069 #: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 1070 #, c-format 1071 msgid "Could not determine enforcing mode.\n" 1072 msgstr "Non si pu determinare la modalit enforcing.\n" 1073 1074 #: ../newrole/newrole.c:698 1075 #, c-format 1076 msgid "Error! Could not open %s.\n" 1077 msgstr "Errore! Impossibile aprire %s.\n" 1078 1079 #: ../newrole/newrole.c:704 1080 #, c-format 1081 msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" 1082 msgstr "Errore! Impossibile eliminare O_NONBLOCK in %s\n" 1083 1084 #: ../newrole/newrole.c:710 1085 #, c-format 1086 msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" 1087 msgstr "" 1088 "%s! Impossibile ottenere il contesto corrente per %s, tty non " 1089 "rietichettante.\n" 1090 1091 #: ../newrole/newrole.c:720 1092 #, c-format 1093 msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" 1094 msgstr "" 1095 "%s! Impossibile ottenere il nuovo contesto per %s, tty non rietichettante.\n" 1096 1097 #: ../newrole/newrole.c:730 1098 #, c-format 1099 msgid "%s! Could not set new context for %s\n" 1100 msgstr "%s! Impossibile impostare il nuovo contesto per %s\n" 1101 1102 #: ../newrole/newrole.c:777 1103 #, c-format 1104 msgid "%s changed labels.\n" 1105 msgstr "%s etichette cambiate.\n" 1106 1107 #: ../newrole/newrole.c:783 1108 #, c-format 1109 msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" 1110 msgstr "Attenzione! Impossibile ripristinare il contesto per %s\n" 1111 1112 #: ../newrole/newrole.c:840 1113 #, c-format 1114 msgid "Error: multiple roles specified\n" 1115 msgstr "Errore: ruoli multipli specificati\n" 1116 1117 #: ../newrole/newrole.c:848 1118 #, c-format 1119 msgid "Error: multiple types specified\n" 1120 msgstr "Errore: tipi multipli specificati\n" 1121 1122 #: ../newrole/newrole.c:855 1123 #, c-format 1124 msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" 1125 msgstr "Spiacente, -l pu essere usato con il supporto SELinux MLS.\n" 1126 1127 #: ../newrole/newrole.c:860 1128 #, c-format 1129 msgid "Error: multiple levels specified\n" 1130 msgstr "Errore: livelli multipli specificati\n" 1131 1132 #: ../newrole/newrole.c:870 1133 #, c-format 1134 msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" 1135 msgstr "" 1136 "Errore: non siete autorizzati a cambiare livelli su di un terminale non " 1137 "sicuro \n" 1138 1139 #: ../newrole/newrole.c:896 1140 #, c-format 1141 msgid "Couldn't get default type.\n" 1142 msgstr "Non si pu determinare il tipo predefinito.\n" 1143 1144 #: ../newrole/newrole.c:906 1145 #, c-format 1146 msgid "failed to get new context.\n" 1147 msgstr "determinazione nuovo contesto fallita.\n" 1148 1149 #: ../newrole/newrole.c:913 1150 #, c-format 1151 msgid "failed to set new role %s\n" 1152 msgstr "impostazione nuovo ruolo %s fallita\n" 1153 1154 #: ../newrole/newrole.c:920 1155 #, c-format 1156 msgid "failed to set new type %s\n" 1157 msgstr "impostazione nuovo tipo %s fallita\n" 1158 1159 #: ../newrole/newrole.c:930 1160 #, c-format 1161 msgid "failed to build new range with level %s\n" 1162 msgstr "creazione nuovo range con livello %s fallita\n" 1163 1164 #: ../newrole/newrole.c:935 1165 #, c-format 1166 msgid "failed to set new range %s\n" 1167 msgstr "impostazione nuovo range %s fallita\n" 1168 1169 #: ../newrole/newrole.c:943 1170 #, c-format 1171 msgid "failed to convert new context to string\n" 1172 msgstr "conversione nuovo contesto in stringa fallita\n" 1173 1174 #: ../newrole/newrole.c:948 1175 #, c-format 1176 msgid "%s is not a valid context\n" 1177 msgstr "%s non un contesto valido\n" 1178 1179 #: ../newrole/newrole.c:955 1180 #, c-format 1181 msgid "Unable to allocate memory for new_context" 1182 msgstr "Impossibile assegnare memoria per new_context" 1183 1184 #: ../newrole/newrole.c:981 1185 #, c-format 1186 msgid "Unable to obtain empty signal set\n" 1187 msgstr "Impossibile ottenere un segnale vuoto\n" 1188 1189 #: ../newrole/newrole.c:989 1190 #, c-format 1191 msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" 1192 msgstr "Impossibile impostare SIGHUP handler\n" 1193 1194 #: ../newrole/newrole.c:1041 1195 msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" 1196 msgstr "Spiacente, newrole non riuscito a rilasciare le competenze\n" 1197 1198 #: ../newrole/newrole.c:1057 1199 #, c-format 1200 msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" 1201 msgstr "Spiacente, newrole pu essere usato solo su un kernel SELinux.\n" 1202 1203 #: ../newrole/newrole.c:1074 1204 #, c-format 1205 msgid "failed to get old_context.\n" 1206 msgstr "determinazione vecchio contesto fallita.\n" 1207 1208 #: ../newrole/newrole.c:1081 1209 #, c-format 1210 msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" 1211 msgstr "Avvertenza! Impossibile recuperare informazioni tty.\n" 1212 1213 #: ../newrole/newrole.c:1102 1214 #, c-format 1215 msgid "error on reading PAM service configuration.\n" 1216 msgstr "errore durante la lettura della configurazione del servizio PAM.\n" 1217 1218 #: ../newrole/newrole.c:1137 1219 #, c-format 1220 msgid "newrole: incorrect password for %s\n" 1221 msgstr "newrole: password non corretta per %s\n" 1222 1223 #: ../newrole/newrole.c:1164 1224 #, c-format 1225 msgid "newrole: failure forking: %s" 1226 msgstr "newrole: fallimento forking: %s" 1227 1228 #: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190 1229 #, c-format 1230 msgid "Unable to restore tty label...\n" 1231 msgstr "Impossibile ripristinare l'etichetta tty...\n" 1232 1233 #: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196 1234 #, c-format 1235 msgid "Failed to close tty properly\n" 1236 msgstr "Impossibile chiudere correttamente tty\n" 1237 1238 #: ../newrole/newrole.c:1228 1239 #, c-format 1240 msgid "Could not close descriptors.\n" 1241 msgstr "Impossibile chiudere i descrittori.\n" 1242 1243 #: ../newrole/newrole.c:1263 1244 #, c-format 1245 msgid "Error allocating shell's argv0.\n" 1246 msgstr "Errore nell'allocazione di argv0 della shell.\n" 1247 1248 #: ../newrole/newrole.c:1285 1249 #, c-format 1250 msgid "Failed to send audit message" 1251 msgstr "Invio messaggio audit fallito" 1252 1253 #: ../newrole/newrole.c:1293 1254 #, c-format 1255 msgid "Failed to transition to namespace\n" 1256 msgstr "Transizione verso il namespace fallita\n" 1257 1258 #: ../newrole/newrole.c:1299 1259 #, c-format 1260 msgid "Failed to drop capabilities %m\n" 1261 msgstr "" 1262 1263 #: ../newrole/newrole.c:1304 1264 #, c-format 1265 msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" 1266 msgstr "Impossibile ripristinare l'ambiente, abbandono\n" 1267 1268 #: ../newrole/newrole.c:1315 1269 msgid "failed to exec shell\n" 1270 msgstr "esecuzione shell fallita\n" 1271 1272 #: ../load_policy/load_policy.c:22 1273 #, c-format 1274 msgid "usage: %s [-qi]\n" 1275 msgstr "utilizzo: %s [-qi]\n" 1276 1277 #: ../load_policy/load_policy.c:71 1278 #, c-format 1279 msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" 1280 msgstr "" 1281 "%s: La policy stata gi caricata ed il carico inziale stato richiesto\n" 1282 1283 #: ../load_policy/load_policy.c:80 1284 #, c-format 1285 msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" 1286 msgstr "" 1287 "%s: Non posso caricare la policy e modalit enforcing richiesta: %s\n" 1288 1289 #: ../load_policy/load_policy.c:90 1290 #, c-format 1291 msgid "%s: Can't load policy: %s\n" 1292 msgstr "%s: Non posso caricare la policy: %s\n" 1293 1294 #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 1295 msgid "Requires at least one category" 1296 msgstr "Richiede almeno una categoria" 1297 1298 #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 1299 #, c-format 1300 msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 1301 msgstr "Impossibile modificare i livelli di sensitivit usando '+' su %s" 1302 1303 #: ../scripts/chcat:110 1304 #, c-format 1305 msgid "%s is already in %s" 1306 msgstr "%s gi in %s" 1307 1308 #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 1309 #, c-format 1310 msgid "%s is not in %s" 1311 msgstr "%s non in %s" 1312 1313 #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 1314 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 1315 msgstr "Impossibile combinare +/- con altri tipi di categorie" 1316 1317 #: ../scripts/chcat:319 1318 msgid "Can not have multiple sensitivities" 1319 msgstr "Impossibile avere sensitivit multiple" 1320 1321 #: ../scripts/chcat:325 1322 #, c-format 1323 msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 1324 msgstr "Uso %s CATEGORIA File ..." 1325 1326 #: ../scripts/chcat:326 1327 #, c-format 1328 msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 1329 msgstr "Uso %s -l CATEGORIA utente ..." 1330 1331 #: ../scripts/chcat:327 1332 #, c-format 1333 msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." 1334 msgstr "Uso %s [[+|-]CATEGORIA],...]q File ..." 1335 1336 #: ../scripts/chcat:328 1337 #, c-format 1338 msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." 1339 msgstr "Uso %s -l [[+|-]CATEGORIA],...]q utente ..." 1340 1341 #: ../scripts/chcat:329 1342 #, c-format 1343 msgid "Usage %s -d File ..." 1344 msgstr "Uso %s -d File ..." 1345 1346 #: ../scripts/chcat:330 1347 #, c-format 1348 msgid "Usage %s -l -d user ..." 1349 msgstr "Uso %s -l -d utente ..." 1350 1351 #: ../scripts/chcat:331 1352 #, c-format 1353 msgid "Usage %s -L" 1354 msgstr "Uso %s -L" 1355 1356 #: ../scripts/chcat:332 1357 #, c-format 1358 msgid "Usage %s -L -l user" 1359 msgstr "Uso %s -L -l utente" 1360 1361 #: ../scripts/chcat:333 1362 msgid "Use -- to end option list. For example" 1363 msgstr "Usate -- per la lista delle opzioni. Ad esempio" 1364 1365 #: ../scripts/chcat:334 1366 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 1367 msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 1368 1369 #: ../scripts/chcat:335 1370 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 1371 msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" 1372 1373 #: ../scripts/chcat:399 1374 #, c-format 1375 msgid "Options Error %s " 1376 msgstr "Errore opzioni %s " 1377 1378 #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706 1379 msgid "Boolean" 1380 msgstr "Booleano" 1381 1382 #: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 1383 msgid "all" 1384 msgstr "tutto" 1385 1386 #: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164 1387 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615 1388 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820 1389 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 1390 msgid "Customized" 1391 msgstr "Personalizzato" 1392 1393 #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911 1394 msgid "File Labeling" 1395 msgstr "Etichetattura file" 1396 1397 #: ../gui/fcontextPage.py:74 1398 msgid "" 1399 "File\n" 1400 "Specification" 1401 msgstr "" 1402 "Specifiche\n" 1403 "File" 1404 1405 #: ../gui/fcontextPage.py:81 1406 msgid "" 1407 "Selinux\n" 1408 "File Type" 1409 msgstr "" 1410 "Selinux\n" 1411 "Tipo File" 1412 1413 #: ../gui/fcontextPage.py:88 1414 msgid "" 1415 "File\n" 1416 "Type" 1417 msgstr "" 1418 "Tipo\n" 1419 "File" 1420 1421 #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098 1422 msgid "User Mapping" 1423 msgstr "Mapping Utente" 1424 1425 #: ../gui/loginsPage.py:52 1426 msgid "" 1427 "Login\n" 1428 "Name" 1429 msgstr "" 1430 "Nome\n" 1431 "Login" 1432 1433 #: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 1434 msgid "" 1435 "SELinux\n" 1436 "User" 1437 msgstr "" 1438 "Utente\n" 1439 "SELinux" 1440 1441 #: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 1442 msgid "" 1443 "MLS/\n" 1444 "MCS Range" 1445 msgstr "" 1446 "Intervallo\n" 1447 "MLS/MCS" 1448 1449 #: ../gui/loginsPage.py:133 1450 #, python-format 1451 msgid "Login '%s' is required" 1452 msgstr "Login '%s' richiesto" 1453 1454 #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753 1455 msgid "Policy Module" 1456 msgstr "Modulo Policy" 1457 1458 #: ../gui/modulesPage.py:58 1459 msgid "Module Name" 1460 msgstr "Nome Modulo" 1461 1462 #: ../gui/modulesPage.py:135 1463 msgid "Disable Audit" 1464 msgstr "Disabilitare Audit" 1465 1466 #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662 1467 msgid "Enable Audit" 1468 msgstr "Abilitare Audit" 1469 1470 #: ../gui/modulesPage.py:163 1471 msgid "Load Policy Module" 1472 msgstr "Caricamento Modulo Policy" 1473 1474 #: ../gui/polgen.glade:9 1475 msgid "Red Hat 2007" 1476 msgstr "Red Hat 2007" 1477 1478 #: ../gui/polgen.glade:11 1479 msgid "GPL" 1480 msgstr "GPL" 1481 1482 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 1483 #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17 1484 msgid "translator-credits" 1485 msgstr "Massimiliano Tropeano" 1486 1487 #: ../gui/polgen.glade:34 1488 msgid "Add Booleans Dialog" 1489 msgstr "Finestra Aggiunta Booleani" 1490 1491 #: ../gui/polgen.glade:101 1492 msgid "Boolean Name" 1493 msgstr "Nome Booleano" 1494 1495 #: ../gui/polgen.glade:230 1496 msgid "SELinux Policy Generation Tool" 1497 msgstr "Strumento di Generazione Policy SELinux" 1498 1499 #: ../gui/polgen.glade:251 1500 msgid "" 1501 "<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 1502 "confine:</b>" 1503 msgstr "" 1504 "<b>Selezionare il tipo di policy per l'applicazione o il ruolo utente che si " 1505 "desidera confinare:</b>" 1506 1507 #: ../gui/polgen.glade:284 1508 msgid "<b>Applications</b>" 1509 msgstr "<b>Applicazioni</b>" 1510 1511 #: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130 1512 msgid "Standard Init Daemon" 1513 msgstr "Standard Init Daemon" 1514 1515 #: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 1516 msgid "" 1517 "Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 1518 "requires a script in /etc/rc.d/init.d" 1519 msgstr "" 1520 "Gli Standard Init Daemon sono i demoni avviati al boot tramite gli scripts " 1521 "init. Di solito richiedono uno script in /etc/rc.d/init.d" 1522 1523 #: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131 1524 msgid "DBUS System Daemon" 1525 msgstr "DBUS System Daemon" 1526 1527 #: ../gui/polgen.glade:349 1528 msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 1529 msgstr "Demoni Servizi Internet (inetd)" 1530 1531 #: ../gui/polgen.glade:353 1532 msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 1533 msgstr "Demoni Servizi Internet sono i demoni avviati da xinetd" 1534 1535 #: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133 1536 msgid "Web Application/Script (CGI)" 1537 msgstr "Applicazioni Web/Script (CGI)" 1538 1539 #: ../gui/polgen.glade:370 1540 msgid "" 1541 "Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 1542 msgstr "" 1543 "Applicazioni Web/Script (CGI) script CGI avviati dal server web (apache)" 1544 1545 #: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135 1546 msgid "User Application" 1547 msgstr "Applicazioni Utente" 1548 1549 #: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 1550 msgid "" 1551 "User Application are any application that you would like to confine that is " 1552 "started by a user" 1553 msgstr "" 1554 "Le Applicazioni Utente sono una qualsiasi applicazione che si vorrebbe " 1555 "confinare ed avviata dall'utente" 1556 1557 #: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134 1558 msgid "Sandbox" 1559 msgstr "Sandbox" 1560 1561 #: ../gui/polgen.glade:446 1562 msgid "<b>Login Users</b>" 1563 msgstr "<b>Login</b>" 1564 1565 #: ../gui/polgen.glade:478 1566 msgid "Existing User Roles" 1567 msgstr "Regole Utente Esistenti" 1568 1569 #: ../gui/polgen.glade:482 1570 msgid "Modify an existing login user record." 1571 msgstr "Modificare un record utente di un login esistente." 1572 1573 #: ../gui/polgen.glade:495 1574 msgid "Minimal Terminal User Role" 1575 msgstr "" 1576 1577 #: ../gui/polgen.glade:499 1578 msgid "" 1579 "This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 1580 "default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 1581 msgstr "" 1582 "L' utente dovr accedere ad una macchina solo tramite un terminale o un " 1583 "login remoto . Per impostazione predefinita l'utente non avr setuid , " 1584 "rete , su, sudo ." 1585 1586 #: ../gui/polgen.glade:512 1587 msgid "Minimal X Windows User Role" 1588 msgstr "" 1589 1590 #: ../gui/polgen.glade:516 1591 msgid "" 1592 "This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 1593 "will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 1594 msgstr "" 1595 "Questo utente pu accedere ad una macchina tramite X o terminale . Per " 1596 "impostazione predefinita l'utente non avr setuid , rete , sudo , su" 1597 1598 #: ../gui/polgen.glade:529 1599 msgid "User Role" 1600 msgstr "Regola Utente" 1601 1602 #: ../gui/polgen.glade:533 1603 msgid "" 1604 "User with full networking, no setuid applications without transition, no " 1605 "sudo, no su." 1606 msgstr "" 1607 "Utente con rete completa, senza le applicazioni setuid senza transizione , " 1608 "senza sudo , senza su." 1609 1610 #: ../gui/polgen.glade:546 1611 msgid "Admin User Role" 1612 msgstr "Regola Utente Admin" 1613 1614 #: ../gui/polgen.glade:550 1615 msgid "" 1616 "User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 1617 "can sudo to Root Administration Roles" 1618 msgstr "" 1619 "Utente con rete completa, senza applicazioni setuid senza transizione, senza " 1620 "su, con sudo per le Regole di Amministrazione Root" 1621 1622 #: ../gui/polgen.glade:592 1623 msgid "<b>Root Users</b>" 1624 msgstr "<b>Utenti Root</b>" 1625 1626 #: ../gui/polgen.glade:623 1627 msgid "Root Admin User Role" 1628 msgstr "Regola Root Utente Admin" 1629 1630 #: ../gui/polgen.glade:627 1631 msgid "" 1632 "Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 1633 "the machine while running as root. This user will not be able to login to " 1634 "the system directly." 1635 msgstr "" 1636 "Seleziona la Regola Root Utente Amministratore, se questo utente sar " 1637 "utilizzato per amministrare la macchina durante l'esecuzione come root. " 1638 "Questo utente non potr effettuare il login direttamente con il sistema." 1639 1640 #: ../gui/polgen.glade:705 1641 msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 1642 msgstr "<b>Inserire il nome dell'applicazione o della regola utente:</b>" 1643 1644 #: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272 1645 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182 1646 msgid "Name" 1647 msgstr "Nome" 1648 1649 #: ../gui/polgen.glade:739 1650 msgid "Enter complete path for executable to be confined." 1651 msgstr "Inserire il percorso completo per l'eseguibile da confinare." 1652 1653 #: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361 1654 msgid "..." 1655 msgstr "..." 1656 1657 #: ../gui/polgen.glade:776 1658 msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 1659 msgstr "" 1660 "Inserire un nome univoco per l'applicazione confinata o la regola utente." 1661 1662 #: ../gui/polgen.glade:794 1663 msgid "Executable" 1664 msgstr "Eseguibile" 1665 1666 #: ../gui/polgen.glade:808 1667 msgid "Init script" 1668 msgstr "Script Init" 1669 1670 #: ../gui/polgen.glade:821 1671 msgid "" 1672 "Enter complete path to init script used to start the confined application." 1673 msgstr "" 1674 "Inserire il percorso completo per lo script init utilizzato per avviare " 1675 "l'applicazione confinata." 1676 1677 #: ../gui/polgen.glade:887 1678 msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 1679 msgstr "<b>Selezionare una regola esistente da modificare:</b>" 1680 1681 #: ../gui/polgen.glade:908 1682 msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." 1683 msgstr "Selezionare le regole utente che transiteranno verso il dominio %s." 1684 1685 #: ../gui/polgen.glade:928 1686 msgid "role tab" 1687 msgstr "scheda ruoli" 1688 1689 #: ../gui/polgen.glade:945 1690 msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 1691 msgstr "" 1692 1693 #: ../gui/polgen.glade:963 1694 msgid "Select applications domains that %s will transition to." 1695 msgstr "" 1696 1697 #: ../gui/polgen.glade:983 1698 msgid "" 1699 "transition \n" 1700 "role tab" 1701 msgstr "" 1702 "scheda\n" 1703 "ruoli transizione" 1704 1705 #: ../gui/polgen.glade:1001 1706 msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 1707 msgstr "<b>Selezionare user_roles che transiter verso %s:</b> " 1708 1709 #: ../gui/polgen.glade:1019 1710 msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains." 1711 msgstr "" 1712 1713 #: ../gui/polgen.glade:1056 1714 msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 1715 msgstr "<b>Selezionare i domini che %s gestir:</b>" 1716 1717 #: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 1718 msgid "Select the domains that you would like this user administer." 1719 msgstr "Selezionare i domini che questo utente amministrer." 1720 1721 #: ../gui/polgen.glade:1111 1722 msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 1723 msgstr "<b>Selezionare regole supplementari per %s:</b>" 1724 1725 #: ../gui/polgen.glade:1166 1726 msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 1727 msgstr "<b>Inserire porte di rete che %s assocer:</b>" 1728 1729 #: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 1730 msgid "<b>TCP Ports</b>" 1731 msgstr "<b>Porte TCP</b>" 1732 1733 #: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589 1734 #: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314 1735 msgid "All" 1736 msgstr "Tutto" 1737 1738 #: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 1739 msgid "Allows %s to bind to any udp port" 1740 msgstr "Permettere a %s di associare a qualsiasi porta udp" 1741 1742 #: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 1743 msgid "600-1024" 1744 msgstr "600-1024" 1745 1746 #: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 1747 msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 1748 msgstr "" 1749 "Permettere a %s di chiamare bindresvport con 0. Associazione alla porta " 1750 "600-1024." 1751 1752 #: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 1753 msgid "Unreserved Ports (>1024)" 1754 msgstr "Porte Disponibili (>1024)" 1755 1756 #: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 1757 msgid "" 1758 "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 1759 "to. Example: 612, 650-660" 1760 msgstr "" 1761 "Inserire una lista separata da virgole di porte udp o intervalli di porte a " 1762 "cui %s pu associarsi. Esempio: 612,650-660" 1763 1764 #: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609 1765 #: ../gui/polgen.glade:1718 1766 msgid "Select Ports" 1767 msgstr "Selezioniare Porte" 1768 1769 #: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 1770 msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 1771 msgstr "Permettere a %s di associarsi a qualsiasi porta udp > 1024" 1772 1773 #: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 1774 msgid "<b>UDP Ports</b>" 1775 msgstr "<b>Porte UDP</b>" 1776 1777 #: ../gui/polgen.glade:1519 1778 msgid "" 1779 "Network\n" 1780 "Bind tab" 1781 msgstr "" 1782 "Scheda\n" 1783 "Associazione Rete" 1784 1785 #: ../gui/polgen.glade:1537 1786 msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 1787 msgstr "<b>Selezionare porte di rete che %s pu connettere a:</b>" 1788 1789 #: ../gui/polgen.glade:1593 1790 msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 1791 msgstr "Permettere a %s di connettersi a qualsiasi porta tcp" 1792 1793 #: ../gui/polgen.glade:1622 1794 msgid "" 1795 "Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 1796 "connects to. Example: 612, 650-660" 1797 msgstr "" 1798 "Inserire una lista separata da virgola di porte tcp o intervalli di porte a " 1799 "cui %s pu connettersi. Esempio: 612,650-660" 1800 1801 #: ../gui/polgen.glade:1702 1802 msgid "Allows %s to connect to any udp port" 1803 msgstr "Permettere a %s di connettersi a qualsiasi porta udp" 1804 1805 #: ../gui/polgen.glade:1731 1806 msgid "" 1807 "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 1808 "connects to. Example: 612, 650-660" 1809 msgstr "" 1810 "Inserire una lista separata da virgola di porte udp o intervalli di porte a " 1811 "cui %s pu connettersi. Esempio: 612,650-660" 1812 1813 #: ../gui/polgen.glade:1792 1814 msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 1815 msgstr "" 1816 1817 #: ../gui/polgen.glade:1809 1818 msgid "Writes syslog messages\t" 1819 msgstr "Scrivere messaggi syslog" 1820 1821 #: ../gui/polgen.glade:1824 1822 msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 1823 msgstr "Creare/Utilizzare i file temporanei in /tmp" 1824 1825 #: ../gui/polgen.glade:1839 1826 msgid "Uses Pam for authentication" 1827 msgstr "Utilizzo Pam per autenticazione" 1828 1829 #: ../gui/polgen.glade:1854 1830 msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 1831 msgstr "Utilizzo chiamate nsswitch o getpw*" 1832 1833 #: ../gui/polgen.glade:1869 1834 msgid "Uses dbus" 1835 msgstr "Utilizzo dbus" 1836 1837 #: ../gui/polgen.glade:1884 1838 msgid "Sends audit messages" 1839 msgstr "Invio messaggi audit" 1840 1841 #: ../gui/polgen.glade:1899 1842 msgid "Interacts with the terminal" 1843 msgstr "Interagire con il terminale" 1844 1845 #: ../gui/polgen.glade:1914 1846 msgid "Sends email" 1847 msgstr "Invio email" 1848 1849 #: ../gui/polgen.glade:1961 1850 msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 1851 msgstr "<b>Aggiungere files/cartelle gestite da %s</b>" 1852 1853 #: ../gui/polgen.glade:2122 1854 msgid "" 1855 "Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 1856 "Files ..." 1857 msgstr "" 1858 "File/Cartelle con \"manages\" di %s. File Pid, File Log, File /var/lib ..." 1859 1860 #: ../gui/polgen.glade:2166 1861 msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 1862 msgstr "<b>Aggiungere booleani da %s policy:</b>" 1863 1864 #: ../gui/polgen.glade:2274 1865 msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 1866 msgstr "Aggiungere/Rimuovere booleani utilizzati dal dominio %s" 1867 1868 #: ../gui/polgen.glade:2316 1869 msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 1870 msgstr "<b>Con quali cartelle verr generata la policy %s?</b>" 1871 1872 #: ../gui/polgen.glade:2334 1873 msgid "Policy Directory" 1874 msgstr "Cartella Policy" 1875 1876 #: ../gui/polgengui.py:282 1877 msgid "Role" 1878 msgstr "Ruolo" 1879 1880 #: ../gui/polgengui.py:289 1881 msgid "Existing_User" 1882 msgstr "Existing_User" 1883 1884 #: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325 1885 msgid "Application" 1886 msgstr "Applicazione" 1887 1888 #: ../gui/polgengui.py:370 1889 #, python-format 1890 msgid "%s must be a directory" 1891 msgstr "%s deve essere una cartella" 1892 1893 #: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 1894 msgid "You must select a user" 1895 msgstr "Bisogna selezionare un utente" 1896 1897 #: ../gui/polgengui.py:560 1898 msgid "Select executable file to be confined." 1899 msgstr "Selezionare il file eseguibile da confinare." 1900 1901 #: ../gui/polgengui.py:571 1902 msgid "Select init script file to be confined." 1903 msgstr "Selezionare lo script init da confinare." 1904 1905 #: ../gui/polgengui.py:581 1906 msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 1907 msgstr "Selezionare il file(i file) che l'applicazione confinata crea o scrive" 1908 1909 #: ../gui/polgengui.py:588 1910 msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 1911 msgstr "" 1912 1913 #: ../gui/polgengui.py:650 1914 msgid "Select directory to generate policy files in" 1915 msgstr "Selezionare la cartella che conterr i file policy generati" 1916 1917 #: ../gui/polgengui.py:667 1918 #, python-format 1919 msgid "" 1920 "Type %s_t already defined in current policy.\n" 1921 "Do you want to continue?" 1922 msgstr "" 1923 "Il tipo %s_t gi definito nella policy corrente.\n" 1924 "Si vuole continuare?" 1925 1926 #: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 1927 msgid "Verify Name" 1928 msgstr "Nome Verifica" 1929 1930 #: ../gui/polgengui.py:671 1931 #, python-format 1932 msgid "" 1933 "Module %s.pp already loaded in current policy.\n" 1934 "Do you want to continue?" 1935 msgstr "" 1936 "Modulo %s.pp gi caricato nella policy corrente.\n" 1937 "Si vuole continuare?" 1938 1939 #: ../gui/polgengui.py:717 1940 msgid "" 1941 "You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 1942 msgstr "Aggiungere un nome costituito da lettere e numeri e senza spazi." 1943 1944 #: ../gui/polgengui.py:731 1945 msgid "You must enter a executable" 1946 msgstr "Inserire un'eseguibile" 1947 1948 #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180 1949 msgid "Configue SELinux" 1950 msgstr "Configurare SELinux" 1951 1952 #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528 1953 msgid "Network Port" 1954 msgstr "Porta della Rete" 1955 1956 #: ../gui/portsPage.py:85 1957 msgid "" 1958 "SELinux Port\n" 1959 "Type" 1960 msgstr "" 1961 "Tipo Porta\n" 1962 "SELinux" 1963 1964 #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363 1965 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443 1966 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657 1967 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755 1968 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 1969 msgid "Protocol" 1970 msgstr "Protocollo" 1971 1972 #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479 1973 msgid "" 1974 "MLS/MCS\n" 1975 "Level" 1976 msgstr "" 1977 "Livello\n" 1978 "MLS/MCS" 1979 1980 #: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638 1981 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737 1982 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658 1983 msgid "Port" 1984 msgstr "Porta" 1985 1986 #: ../gui/portsPage.py:207 1987 #, python-format 1988 msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 1989 msgstr "Il numero di porta \"%s\" non valido. 0 < PORT_NUMBER < 65536" 1990 1991 #: ../gui/portsPage.py:252 1992 msgid "List View" 1993 msgstr "Finestra Lista" 1994 1995 #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419 1996 msgid "Group View" 1997 msgstr "Finestra Gruppo" 1998 1999 #: ../gui/semanagePage.py:126 2000 #, python-format 2001 msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 2002 msgstr "Si sicuri di voler eliminare %s '%s'?" 2003 2004 #: ../gui/semanagePage.py:126 2005 #, python-format 2006 msgid "Delete %s" 2007 msgstr "Eliminare %s" 2008 2009 #: ../gui/semanagePage.py:134 2010 #, python-format 2011 msgid "Add %s" 2012 msgstr "Aggiungere %s" 2013 2014 #: ../gui/semanagePage.py:148 2015 #, python-format 2016 msgid "Modify %s" 2017 msgstr "Modificare %s" 2018 2019 #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819 2020 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 2021 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 2022 msgid "Permissive" 2023 msgstr "Permissive" 2024 2025 #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837 2026 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394 2027 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 2028 msgid "Enforcing" 2029 msgstr "Enforcing" 2030 2031 #: ../gui/statusPage.py:94 2032 msgid "Status" 2033 msgstr "Stato" 2034 2035 #: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619 2036 msgid "" 2037 "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2038 "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2039 "file system. Do you wish to continue?" 2040 msgstr "" 2041 "Cambiando il tipo di policy si causer la rietichettatura dell'intero file " 2042 "system al prossimo avvio. La rietichettatura impiegher molto tempo in " 2043 "relazione alla grandezza del file system. Continuare?" 2044 2045 #: ../gui/statusPage.py:147 2046 msgid "" 2047 "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2048 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2049 "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2050 "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2051 "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 2052 "wish to continue?" 2053 msgstr "" 2054 "Se si disabilita SELinux richiesto un riavvio. Non raccomandato. Se si " 2055 "decider di abilitarlo in futuro, il sistema richieder la rietichettatura. " 2056 "Se si vuole capire se SELinux sta causando problemi al sistema, si pu " 2057 "cambiare in modalit permissive con la quale sar effettuato soltanto il log " 2058 "e non la policy enforce di SELinux. La modalit permissive non richiede un " 2059 "riavvio. Continuare?" 2060 2061 #: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753 2062 msgid "" 2063 "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2064 "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2065 "file system. Do you wish to continue?" 2066 msgstr "" 2067 "Abilitando SELinux si causer la rietichettatura dell'intero file system al " 2068 "prossimo avvio. La rietichettatura impiegher molto tempo in relazione alla " 2069 "grandezza del file system. Continuare?" 2070 2071 #: ../gui/system-config-selinux.glade:11 2072 msgid "system-config-selinux" 2073 msgstr "system-config-selinux" 2074 2075 #: ../gui/system-config-selinux.glade:12 2076 msgid "" 2077 "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 2078 "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh (a] redhat.com>" 2079 msgstr "" 2080 "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 2081 "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh (a] redhat.com>" 2082 2083 #: ../gui/system-config-selinux.glade:22 2084 #: ../gui/system-config-selinux.glade:544 2085 msgid "Add SELinux Login Mapping" 2086 msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux" 2087 2088 #: ../gui/system-config-selinux.glade:257 2089 msgid "Add SELinux Network Ports" 2090 msgstr "Aggiungere Porte di Rete SELinux" 2091 2092 #: ../gui/system-config-selinux.glade:391 2093 #: ../gui/system-config-selinux.glade:678 2094 msgid "SELinux Type" 2095 msgstr "Tipo SELinux" 2096 2097 #: ../gui/system-config-selinux.glade:622 2098 msgid "File Specification" 2099 msgstr "Specifiche File" 2100 2101 #: ../gui/system-config-selinux.glade:650 2102 msgid "File Type" 2103 msgstr "Tipo File" 2104 2105 #: ../gui/system-config-selinux.glade:727 2106 msgid "" 2107 "all files\n" 2108 "regular file\n" 2109 "directory\n" 2110 "character device\n" 2111 "block device\n" 2112 "socket\n" 2113 "symbolic link\n" 2114 "named pipe\n" 2115 msgstr "" 2116 "tutti i file\n" 2117 "file regolari\n" 2118 "cartelle\n" 2119 "dispositivo a caratteri\n" 2120 "dispositivo a blocchi\n" 2121 "socket\n" 2122 "link simbolico\n" 2123 "pipe con nome\n" 2124 2125 #: ../gui/system-config-selinux.glade:773 2126 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729 2127 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 2128 msgid "MLS" 2129 msgstr "MSL" 2130 2131 #: ../gui/system-config-selinux.glade:837 2132 msgid "Add SELinux User" 2133 msgstr "Aggiungere Utente SELinux" 2134 2135 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 2136 msgid "SELinux Administration" 2137 msgstr "Amministrazione SELinux" 2138 2139 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122 2140 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 2141 msgid "Add" 2142 msgstr "Aggiungere" 2143 2144 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144 2145 msgid "_Properties" 2146 msgstr "_Propriet" 2147 2148 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 2149 msgid "_Delete" 2150 msgstr "_Eliminare" 2151 2152 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 2153 msgid "Select Management Object" 2154 msgstr "Selezionare Oggetto Management" 2155 2156 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 2157 msgid "<b>Select:</b>" 2158 msgstr "<b>Selezionare:</b>" 2159 2160 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 2161 msgid "System Default Enforcing Mode" 2162 msgstr "Modalit Enforcing Predefinita Sistema" 2163 2164 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354 2165 msgid "" 2166 "Disabled\n" 2167 "Permissive\n" 2168 "Enforcing\n" 2169 msgstr "" 2170 "Disabled\n" 2171 "Permissive\n" 2172 "Enforcing\n" 2173 2174 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 2175 msgid "Current Enforcing Mode" 2176 msgstr "Modalit Enforcing Corrente" 2177 2178 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 2179 msgid "System Default Policy Type: " 2180 msgstr "Tipo Policy Predefinita Sistema:" 2181 2182 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 2183 msgid "" 2184 "Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 2185 "Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 2186 "If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 2187 "relabel is required." 2188 msgstr "" 2189 "Selezionare se si desidera rietichettare l'intero file system al prossimo " 2190 "riavvio. La rietichettatura impiegher molto tempo, in relazione alla " 2191 "grandezza del file system. Cambiando il tipo di policy o passando da " 2192 "disabled a enforcing, la rietichettatura richiesta." 2193 2194 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 2195 msgid "Relabel on next reboot." 2196 msgstr "Rietichettatura al prossimo riavvio." 2197 2198 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561 2199 msgid "label37" 2200 msgstr "label37" 2201 2202 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 2203 msgid "Revert boolean setting to system default" 2204 msgstr "Inverti l'impostazione booleana alla predefinita di sistema" 2205 2206 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 2207 msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 2208 msgstr "Passare da Personalizzato a Tutti Booleani" 2209 2210 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645 2211 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850 2212 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037 2213 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224 2214 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467 2215 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692 2216 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867 2217 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992 2218 msgid "Filter" 2219 msgstr "Filtro" 2220 2221 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734 2222 msgid "label50" 2223 msgstr "label50" 2224 2225 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 2226 msgid "Add File Context" 2227 msgstr "Aggiungere il Contesto del File" 2228 2229 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 2230 msgid "Modify File Context" 2231 msgstr "Mofidicare il Contesto del File" 2232 2233 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 2234 msgid "Delete File Context" 2235 msgstr "Eliminare il Contesto del File" 2236 2237 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 2238 msgid "Toggle between all and customized file context" 2239 msgstr "Passare da tutto a contesto del file personalizzato" 2240 2241 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939 2242 msgid "label38" 2243 msgstr "label38" 2244 2245 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 2246 msgid "Add SELinux User Mapping" 2247 msgstr "Aggiungere la Mappatura Utente SELinux" 2248 2249 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 2250 msgid "Modify SELinux User Mapping" 2251 msgstr "Modificare la Mappatura Utente SELinux" 2252 2253 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 2254 msgid "Delete SELinux User Mapping" 2255 msgstr "Eliminare la Mappatura Utente SELinux" 2256 2257 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126 2258 msgid "label39" 2259 msgstr "label39" 2260 2261 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163 2262 msgid "Add User" 2263 msgstr "Aggiungere Utente" 2264 2265 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 2266 msgid "Modify User" 2267 msgstr "Modificare Utente" 2268 2269 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 2270 msgid "Delete User" 2271 msgstr "Eliminare Utente" 2272 2273 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313 2274 msgid "label41" 2275 msgstr "label41" 2276 2277 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 2278 msgid "Add Network Port" 2279 msgstr "Aggiungere Porta di Rete" 2280 2281 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 2282 msgid "Edit Network Port" 2283 msgstr "Modificare Porta di Rete" 2284 2285 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 2286 msgid "Delete Network Port" 2287 msgstr "Eliminare Porta di Rete" 2288 2289 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418 2290 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 2291 msgid "Toggle between Customized and All Ports" 2292 msgstr "Passare da Personalizzato a Tutte le Porte" 2293 2294 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556 2295 msgid "label42" 2296 msgstr "label42" 2297 2298 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 2299 msgid "Generate new policy module" 2300 msgstr "Generare un modulo di policy nuovo" 2301 2302 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 2303 msgid "Load policy module" 2304 msgstr "Caricare un modulo policy" 2305 2306 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 2307 msgid "Remove loadable policy module" 2308 msgstr "Rimuovere il modulo policy caricabile" 2309 2310 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 2311 msgid "" 2312 "Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 2313 "log files." 2314 msgstr "" 2315 "Abilitare/Disabilitare le regole audit supplementari, che di norma non sono " 2316 "riportate nei file di log" 2317 2318 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781 2319 msgid "label44" 2320 msgstr "label44" 2321 2322 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 2323 msgid "Change process mode to permissive." 2324 msgstr "Cambiare la modalit del processo a permissive." 2325 2326 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 2327 msgid "Change process mode to enforcing" 2328 msgstr "Cambiare la modalit del processo a enforcing" 2329 2330 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 2331 msgid "Process Domain" 2332 msgstr "Dominio Processo" 2333 2334 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956 2335 msgid "label59" 2336 msgstr "label59" 2337 2338 #: ../gui/usersPage.py:138 2339 #, python-format 2340 msgid "SELinux user '%s' is required" 2341 msgstr "Utente SELinux '%s' richiesto" 2342 2343 #: booleans.py:1 2344 msgid "" 2345 "Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services." 2346 msgstr "" 2347 "Permettere ad ABRT di modificare i file pubblici utilizzati per i servizi " 2348 "pubblici di trasferimento file." 2349 2350 #: booleans.py:2 2351 msgid "" 2352 "Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts" 2353 msgstr "" 2354 2355 #: booleans.py:3 2356 #, fuzzy 2357 msgid "" 2358 "Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file " 2359 "transfer services in /var/spool/abrt-upload/." 2360 msgstr "" 2361 "Permettere a ZoneMinder di modificare i file pubblici utilizzati per i " 2362 "servizi di trasferimento di file pubblici." 2363 2364 #: booleans.py:4 2365 msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system" 2366 msgstr "" 2367 "Permettere ai programmi antivirus di leggere i file non di sicurezza in un " 2368 "sistema" 2369 2370 #: booleans.py:5 2371 msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler." 2372 msgstr "" 2373 "Determinare se i programmi antivirus possono utilizzare il compilatore JIT." 2374 2375 #: booleans.py:6 2376 msgid "Allow auditadm to exec content" 2377 msgstr "Permettere ad auditadm di eseguire contenuto" 2378 2379 #: booleans.py:7 2380 msgid "" 2381 "Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then " 2382 "using a sssd server" 2383 msgstr "Permettere agli utenti di risolvere le voci utente" 2384 2385 #: booleans.py:8 2386 msgid "Allow users to login using a radius server" 2387 msgstr "" 2388 "Permettere agli utenti di effettuare il login utilizzando un server radius" 2389 2390 #: booleans.py:9 2391 msgid "Allow users to login using a yubikey server" 2392 msgstr "" 2393 "Permettere agli utenti di effettuare il login utilizzando un server yubikey" 2394 2395 #: booleans.py:10 2396 msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files." 2397 msgstr "Determinare se awstats pu eliminare i file log httpd." 2398 2399 #: booleans.py:11 2400 #, fuzzy 2401 msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack." 2402 msgstr "Permettere agli script e ai moduli httpd execmem/execstack" 2403 2404 #: booleans.py:12 2405 msgid "" 2406 "Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable " 2407 "devices, user temp and untrusted content files" 2408 msgstr "" 2409 "Determinare se cdrecord pu leggere contenuti vari. nfs, samba, dispositivi " 2410 "rimovibili, temp e file con contenuto non di fiducia" 2411 2412 #: booleans.py:13 2413 msgid "" 2414 "Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP." 2415 msgstr "" 2416 "Permettere ai domini amministrativi cluster di connettersi alla rete " 2417 "utilizzanto TCP." 2418 2419 #: booleans.py:14 2420 msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system." 2421 msgstr "" 2422 "Permettere ai domini amministrativi cluster di gestire tutti i file in un " 2423 "sistema." 2424 2425 #: booleans.py:15 2426 msgid "" 2427 "Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use " 2428 "executable memory" 2429 msgstr "" 2430 2431 #: booleans.py:16 2432 msgid "" 2433 "Determine whether Cobbler can modify public files used for public file " 2434 "transfer services." 2435 msgstr "" 2436 "Determinare se Cobbler pu modificare i file pubblici utilizzati per i " 2437 "servizi transferimento di file pubblici." 2438 2439 #: booleans.py:17 2440 msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP." 2441 msgstr "Determinare se Cobbler pu connettersi alla rete utilizzando TCP." 2442 2443 #: booleans.py:18 2444 msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems." 2445 msgstr "Determinare se Cobbler pu accedere ai file system cifs." 2446 2447 #: booleans.py:19 2448 msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems." 2449 msgstr "Determinare se Cobbler pu accedere ai file system nfs." 2450 2451 #: booleans.py:20 2452 msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP." 2453 msgstr "Determinare se collectd pu connettersi alla rete utilizzando TCP." 2454 2455 #: booleans.py:21 2456 msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP." 2457 msgstr "Determinare se Condor pu connettersi alla rete utilizzando TCP." 2458 2459 #: booleans.py:22 2460 msgid "" 2461 "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts." 2462 msgstr "" 2463 "Permettere ai lavori cron di sistema di rietichettare il filesystem per " 2464 "ripristinare i contesti dei file." 2465 2466 #: booleans.py:23 2467 msgid "Determine whether cvs can read shadow password files." 2468 msgstr "Determinare se cvs pu leggere i file password shadow." 2469 2470 #: booleans.py:24 2471 msgid "Allow all daemons to write corefiles to /" 2472 msgstr "Permettere a tutti i demoni di scrivere corefiles in /" 2473 2474 #: booleans.py:25 2475 msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers." 2476 msgstr "Permettere a tutti i demoni di utilizzare i wrapper tcp." 2477 2478 #: booleans.py:26 2479 msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals" 2480 msgstr "" 2481 "Permettere a tutti i demoni la capacit di leggere/scrivere i terminali" 2482 2483 #: booleans.py:27 2484 msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files." 2485 msgstr "Determinare se dbadm pu gestire i file utenti generici." 2486 2487 #: booleans.py:28 2488 msgid "Determine whether dbadm can read generic user files." 2489 msgstr "Determinare se dbadm pu leggere i file utenti generici." 2490 2491 #: booleans.py:29 2492 msgid "" 2493 "Deny user domains applications to map a memory region as both executable and " 2494 "writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla" 2495 msgstr "" 2496 "Negare alle applicazioni domini utente di mappare un'area di memoria sia " 2497 "come eseguibile che scrivibile, questo pericoloso e l'eseguibile dovrebbe " 2498 "essere segnalato in bugzilla" 2499 2500 #: booleans.py:30 2501 msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes." 2502 msgstr "" 2503 2504 #: booleans.py:31 2505 msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands" 2506 msgstr "" 2507 "Permettere alle applicazioni dhcp client di eseguire i comandi iptables" 2508 2509 #: booleans.py:32 2510 msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends." 2511 msgstr "Determinare se il demone DHCP pu utilizzare i backend LDAP." 2512 2513 #: booleans.py:33 2514 msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors" 2515 msgstr "" 2516 "Permettere a tutti i domini di utilizzare i descrittori di file di altri " 2517 "domini" 2518 2519 #: booleans.py:34 2520 msgid "Allow all domains to have the kernel load modules" 2521 msgstr "" 2522 "Permettere a tutti i domini di avere i moduli del kernel di caricamento" 2523 2524 #: booleans.py:35 2525 msgid "" 2526 "Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the " 2527 "entropy feeds." 2528 msgstr "" 2529 "Determinare se entropyd pu utilizzare i dispositivi audio come sorgente per " 2530 "i feed entropia." 2531 2532 #: booleans.py:36 2533 msgid "Determine whether exim can connect to databases." 2534 msgstr "Determinare se exim pu connettersi ai database." 2535 2536 #: booleans.py:37 2537 msgid "" 2538 "Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user " 2539 "content files." 2540 msgstr "" 2541 "Determinare se exim pu creare, leggere, scrivere, e leggere i file di " 2542 "contenuto utente generico." 2543 2544 #: booleans.py:38 2545 msgid "Determine whether exim can read generic user content files." 2546 msgstr "" 2547 2548 #: booleans.py:39 2549 msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron." 2550 msgstr "Abilitare regole extra nel dominio cron per supportare fcron." 2551 2552 #: booleans.py:40 2553 msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network." 2554 msgstr "" 2555 2556 #: booleans.py:41 2557 msgid "Determine whether fenced can use ssh." 2558 msgstr "" 2559 2560 #: booleans.py:42 2561 msgid "Allow all domains to execute in fips_mode" 2562 msgstr "Permettere a tutti i domini di eseguirsi in fips_mode" 2563 2564 #: booleans.py:43 2565 msgid "" 2566 "Determine whether ftpd can read and write files in user home directories." 2567 msgstr "" 2568 2569 #: booleans.py:44 2570 msgid "" 2571 "Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer " 2572 "services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 2573 msgstr "" 2574 2575 #: booleans.py:45 2576 msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports." 2577 msgstr "" 2578 2579 #: booleans.py:46 2580 msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network." 2581 msgstr "" 2582 2583 #: booleans.py:47 2584 msgid "" 2585 "Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all " 2586 "files on the system, governed by DAC." 2587 msgstr "" 2588 2589 #: booleans.py:48 2590 msgid "" 2591 "Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services." 2592 msgstr "" 2593 2594 #: booleans.py:49 2595 #, fuzzy 2596 msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes." 2597 msgstr "Permettere a samba di esportare volumi ntfs/fusefs." 2598 2599 #: booleans.py:50 2600 msgid "" 2601 "Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services." 2602 msgstr "" 2603 2604 #: booleans.py:51 2605 msgid "" 2606 "Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode." 2607 msgstr "" 2608 2609 #: booleans.py:52 2610 msgid "Determine whether Git CGI can search home directories." 2611 msgstr "Determinare se CGI GIT pu cercare le cartelle home." 2612 2613 #: booleans.py:53 2614 msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems." 2615 msgstr "Determinare se CGI Git pu accedere al file system cifs." 2616 2617 #: booleans.py:54 2618 msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems." 2619 msgstr "Determinare se CGI Git pu accedere al file system nfs." 2620 2621 #: booleans.py:55 2622 msgid "" 2623 "Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved " 2624 "ports." 2625 msgstr "" 2626 "Determinare se il demone di sessione Git pu associare i socket TCP a tutte " 2627 "le porte disponibili." 2628 2629 #: booleans.py:56 2630 msgid "" 2631 "Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the " 2632 "git_session_t domain." 2633 msgstr "" 2634 "Determinare se i domini utente chiamanti possono eseguire il demone Git nel " 2635 "dominio git_session_t." 2636 2637 #: booleans.py:57 2638 msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories." 2639 msgstr "Determinare se il demone di sistema Git pu cercare le cartelle home." 2640 2641 #: booleans.py:58 2642 msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems." 2643 msgstr "" 2644 "Determinare se il demone di sistema Git pu accedere ai file system cifs." 2645 2646 #: booleans.py:59 2647 msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems." 2648 msgstr "" 2649 "Determinare se il demone di sistema Git pu accedere ai file system nfs." 2650 2651 #: booleans.py:60 2652 msgid "Determine whether Gitosis can send mail." 2653 msgstr "" 2654 2655 #: booleans.py:61 2656 msgid "Enable reading of urandom for all domains." 2657 msgstr "Abilitare la lettura di urandom per tutti i domini." 2658 2659 #: booleans.py:62 2660 msgid "" 2661 "Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer " 2662 "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 2663 msgstr "" 2664 2665 #: booleans.py:63 2666 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only." 2667 msgstr "" 2668 2669 #: booleans.py:64 2670 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write." 2671 msgstr "" 2672 2673 #: booleans.py:65 2674 msgid "" 2675 "Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-" 2676 "agent to manage user files." 2677 msgstr "" 2678 "Permettere l'uso dell'opzione --write-env-file in gpg-agent. Questo permette " 2679 "inoltre a gpg-agent di gestire i file utente. " 2680 2681 #: booleans.py:66 2682 msgid "" 2683 "Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer " 2684 "services." 2685 msgstr "" 2686 "Permettere al dominio web gpg di modificare i file pubblici utilizzati per i " 2687 "servizi di trasferimento file pubblici." 2688 2689 #: booleans.py:67 2690 #, fuzzy 2691 msgid "" 2692 "Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache." 2693 msgstr "" 2694 "Permettere a gssd di leggere la cartella temp. Per l'accesso a tgt kerberos." 2695 2696 #: booleans.py:68 2697 msgid "Allow guest to exec content" 2698 msgstr "Permettere a guest di eseguire contenuto" 2699 2700 #: booleans.py:69 2701 msgid "" 2702 "Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. " 2703 "Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 2704 msgstr "" 2705 "Permettere ad Apache di modificare i file pubblici utilizzati per i servizi " 2706 "di trasferimento file pubblici. Cartelle/File deve essere rietichettati " 2707 "public_content_rw_t." 2708 2709 #: booleans.py:70 2710 msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)" 2711 msgstr "Permettere a httpd di utilizzare scripting integrato (di solito php)" 2712 2713 #: booleans.py:71 2714 msgid "Allow http daemon to check spam" 2715 msgstr "Permettere al demone http di controllare spam" 2716 2717 #: booleans.py:72 2718 msgid "" 2719 "Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral " 2720 "ports" 2721 msgstr "" 2722 "Permettere a httpd di agire come un clien FTP connettendosi alla porta ftp e " 2723 "alle porte ephemeral" 2724 2725 #: booleans.py:73 2726 msgid "Allow httpd to connect to the ldap port" 2727 msgstr "Permettere a httpd di connettersi alla porta ldap" 2728 2729 #: booleans.py:74 2730 msgid "Allow http daemon to connect to mythtv" 2731 msgstr "" 2732 2733 #: booleans.py:75 2734 msgid "Allow http daemon to connect to zabbix" 2735 msgstr "Permettere al demone http di connettersi a zabbix" 2736 2737 #: booleans.py:76 2738 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP." 2739 msgstr "" 2740 "Permettere agli script e ai moduli HTTPD di connettersi alla rete " 2741 "utilizzando TCP." 2742 2743 #: booleans.py:77 2744 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network." 2745 msgstr "" 2746 "Permettere agli script e ai moduli HTTPD di connettersi a cobbler attraverso " 2747 "la rete." 2748 2749 #: booleans.py:78 2750 msgid "" 2751 "Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network." 2752 msgstr "" 2753 "Permettere agli script e ai moduli HTTPD di connettersi ai database " 2754 "attraverso la rete" 2755 2756 #: booleans.py:79 2757 msgid "Allow httpd to connect to memcache server" 2758 msgstr "Permettere a httpd di connettersi al server memcache" 2759 2760 #: booleans.py:80 2761 msgid "Allow httpd to act as a relay" 2762 msgstr "Permettere a httpd di agire come un relay" 2763 2764 #: booleans.py:81 2765 msgid "Allow http daemon to send mail" 2766 msgstr "Permettere al demone http di inviare email" 2767 2768 #: booleans.py:82 2769 msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus" 2770 msgstr "Permettere ad Apache di comunicare con il servizio avahi via dbus" 2771 2772 #: booleans.py:83 2773 msgid "Allow httpd cgi support" 2774 msgstr "Permettere a httpd il supporto cgi" 2775 2776 #: booleans.py:84 2777 msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port." 2778 msgstr "" 2779 "Permettere a httpd di agire come un server FTP mettendosi in ascolto delle " 2780 "porte ftp." 2781 2782 #: booleans.py:85 2783 msgid "Allow httpd to read home directories" 2784 msgstr "Permettere a httpd di leggere le cartelle home" 2785 2786 #: booleans.py:86 2787 msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack" 2788 msgstr "Permettere agli script e ai moduli httpd execmem/execstack" 2789 2790 #: booleans.py:87 2791 msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown" 2792 msgstr "Permettere a HTTPD di connettersi alla porta 80 per l'arresto" 2793 2794 #: booleans.py:88 2795 msgid "Allow httpd processes to manage IPA content" 2796 msgstr "Permettere ai processi httpd di gestire il contenuto IPA" 2797 2798 #: booleans.py:89 2799 msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind" 2800 msgstr "Permettere ad Apache di utilizzare mod_auth_ntlm_winbind" 2801 2802 #: booleans.py:90 2803 msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam" 2804 msgstr "Permettere ad Apache di utilizzare mod_auth_pam" 2805 2806 #: booleans.py:91 2807 msgid "Allow httpd to read user content" 2808 msgstr "Permettere a httpd di leggere il contenuto utente" 2809 2810 #: booleans.py:92 2811 msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger" 2812 msgstr "" 2813 2814 #: booleans.py:93 2815 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files." 2816 msgstr "" 2817 2818 #: booleans.py:94 2819 msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits" 2820 msgstr "Permettere al demone httpd di cambiare i limiti delle proprie risorse" 2821 2822 #: booleans.py:95 2823 msgid "" 2824 "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts." 2825 msgstr "" 2826 "Permettere a HTTPD di lanciare gli eseguibili SSI nello stesso dominio come " 2827 "gli script CGI di sistema" 2828 2829 #: booleans.py:96 2830 msgid "" 2831 "Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be " 2832 "labeled public_rw_content_t." 2833 msgstr "" 2834 "Permettere agli script apache di scrivere contenuto pubblico, cartelle/file " 2835 "devono essere etichettate public_rw_content_t." 2836 2837 #: booleans.py:97 2838 msgid "Allow Apache to execute tmp content." 2839 msgstr "Permettere ad Apache di eseguire contenuto tmp" 2840 2841 #: booleans.py:98 2842 msgid "" 2843 "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the " 2844 "passphrase for certificates at the terminal." 2845 msgstr "" 2846 "Unire HTTPD per comunicare con il terminale. Richiesto per inserire la frase " 2847 "di accesso per i certificati al terminale." 2848 2849 #: booleans.py:99 2850 msgid "Unify HTTPD handling of all content files." 2851 msgstr "" 2852 2853 #: booleans.py:100 2854 msgid "Allow httpd to access cifs file systems" 2855 msgstr "Permettere a httpd di accedere al file system cifs" 2856 2857 #: booleans.py:101 2858 msgid "Allow httpd to access FUSE file systems" 2859 msgstr "Permettere a htttpd l'accesso al file system FUSE" 2860 2861 #: booleans.py:102 2862 msgid "Allow httpd to run gpg" 2863 msgstr "Permettere a httpd di eseguire gpg" 2864 2865 #: booleans.py:103 2866 msgid "Allow httpd to access nfs file systems" 2867 msgstr "Permettere a httpd l'accesso al file system nfs" 2868 2869 #: booleans.py:104 2870 msgid "Allow httpd to access openstack ports" 2871 msgstr "Permettere a httpd l'accesso alle porte openstack" 2872 2873 #: booleans.py:105 2874 msgid "Allow httpd to connect to sasl" 2875 msgstr "" 2876 2877 #: booleans.py:106 2878 msgid "Allow Apache to query NS records" 2879 msgstr "Permettere ad Apache di interrogare i record NS" 2880 2881 #: booleans.py:107 2882 msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port." 2883 msgstr "" 2884 2885 #: booleans.py:108 2886 msgid "" 2887 "Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved " 2888 "TCP ports." 2889 msgstr "" 2890 2891 #: booleans.py:109 2892 msgid "" 2893 "Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any " 2894 "unreserved port." 2895 msgstr "" 2896 "Permettere al Client IRC IRssi la connessione a qualsiasi porta e di " 2897 "associarsi a qualsiasi porta disponibile." 2898 2899 #: booleans.py:110 2900 msgid "Allow confined applications to run with kerberos." 2901 msgstr "Permettere alle applicazioni confinate di eseguirsi con kerberos." 2902 2903 #: booleans.py:111 2904 msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems" 2905 msgstr "Permettere a ksmtuned di utilizzare i file system cifs/Samba" 2906 2907 #: booleans.py:112 2908 msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems" 2909 msgstr "Permettere a ksmtuned di utilizzare i file system nfs" 2910 2911 #: booleans.py:113 2912 msgid "Allow syslogd daemon to send mail" 2913 msgstr "Permettere al demone syslogd di inviare email" 2914 2915 #: booleans.py:114 2916 msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals" 2917 msgstr "Permettere a syslogd la possibilit di lettura/scrittura terminali" 2918 2919 #: booleans.py:115 2920 msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console." 2921 msgstr "Permettere il login e l'utilizzo del sistema da /dev/console." 2922 2923 #: booleans.py:116 2924 #, fuzzy 2925 msgid "Allow epylog to send mail" 2926 msgstr "Permettere al demone syslogd di inviare email" 2927 2928 #: booleans.py:117 2929 msgid "Allow mailman to access FUSE file systems" 2930 msgstr "Permettere a mailman l'accesso ai file system FUSE" 2931 2932 #: booleans.py:118 2933 msgid "Determine whether mcelog supports client mode." 2934 msgstr "Determinare se mcelog supporta la modalit client." 2935 2936 #: booleans.py:119 2937 msgid "Determine whether mcelog can execute scripts." 2938 msgstr "Determinare se mcelog pu eseguire script." 2939 2940 #: booleans.py:120 2941 msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys." 2942 msgstr "Determinare se mcelog pu utilizzre tutti i ttys utente." 2943 2944 #: booleans.py:121 2945 msgid "Determine whether mcelog supports server mode." 2946 msgstr "Determinare se mcelog supporta la modalit server." 2947 2948 #: booleans.py:122 2949 msgid "" 2950 "Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured " 2951 "by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." 2952 msgstr "" 2953 2954 #: booleans.py:123 2955 msgid "Allow mock to read files in home directories." 2956 msgstr "Permettere a mock la lettura dei file nelle cartelle home." 2957 2958 #: booleans.py:124 2959 msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file." 2960 msgstr "" 2961 2962 #: booleans.py:125 2963 msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP." 2964 msgstr "" 2965 "Permettere al dominio del plugin mozilla di connettersi alla rete " 2966 "utilizzando TCP." 2967 2968 #: booleans.py:126 2969 msgid "Allow mozilla plugin to support GPS." 2970 msgstr "" 2971 2972 #: booleans.py:127 2973 msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols." 2974 msgstr "" 2975 2976 #: booleans.py:128 2977 msgid "Allow confined web browsers to read home directory content" 2978 msgstr "" 2979 "Permettere ai browser web confinati la lettura del contenuto delle cartelle " 2980 "home" 2981 2982 #: booleans.py:129 2983 msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories." 2984 msgstr "Determinare se mpd pu attraversare le cartelle home utenti." 2985 2986 #: booleans.py:130 2987 msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems." 2988 msgstr "Determinare se mpd pu utilizzare i file system cifs." 2989 2990 #: booleans.py:131 2991 msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems." 2992 msgstr "Determinare se mpd pu utilizzare i file system nfs." 2993 2994 #: booleans.py:132 2995 msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable." 2996 msgstr "Determinare se mplayer pu rendere il proprio stack eseguibile." 2997 2998 #: booleans.py:133 2999 msgid "Allow mysqld to connect to all ports" 3000 msgstr "Permettere a mysqld di connettersi a tutte le porte" 3001 3002 #: booleans.py:134 3003 msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports." 3004 msgstr "Determinare se Bind pu associare il socket tcp alle porte http." 3005 3006 #: booleans.py:135 3007 msgid "" 3008 "Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is " 3009 "used for dynamic DNS or zone transfers." 3010 msgstr "" 3011 "Determinare se Bind pu scrivere i file zona master. Di solito questo " 3012 "utilizzato per il DNS dinamico o i trasferimenti di zona." 3013 3014 #: booleans.py:136 3015 msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS." 3016 msgstr "" 3017 "Permettere a qualsiasi file/cartella di essere esportata in sola lettura " 3018 "tramite NFS." 3019 3020 #: booleans.py:137 3021 msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS." 3022 msgstr "" 3023 "Permettere a qualsiasi file/cartella di essere esportata in lettura/" 3024 "scrittura attraverso NFS." 3025 3026 #: booleans.py:138 3027 msgid "" 3028 "Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer " 3029 "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3030 msgstr "" 3031 "Permettere ai server nsf di modificare i file pubblici utilizzati per i " 3032 "servizi di trasferimento dei file pubblici. File/Cartelle devono essere " 3033 "etichettati public_content_rw_t." 3034 3035 #: booleans.py:139 3036 msgid "Allow system to run with NIS" 3037 msgstr "Permettere al sistema di eseguirsi con NIS" 3038 3039 #: booleans.py:140 3040 msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory." 3041 msgstr "" 3042 "Permettere alle applicazioni confinate di utilizzare la memoria condivisa " 3043 "nscd." 3044 3045 #: booleans.py:141 3046 msgid "Allow openshift to lockdown app" 3047 msgstr "" 3048 3049 #: booleans.py:142 3050 #, fuzzy 3051 msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network." 3052 msgstr "Determinare se Condor pu connettersi alla rete utilizzando TCP." 3053 3054 #: booleans.py:143 3055 msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files." 3056 msgstr "" 3057 3058 #: booleans.py:144 3059 #, fuzzy 3060 msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts" 3061 msgstr "Permettere a samba di lanciare script non confinati" 3062 3063 #: booleans.py:145 3064 msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP." 3065 msgstr "" 3066 "Permettere al dominio piranha-lvs di connettersi alla rete utilizzando TCP." 3067 3068 #: booleans.py:146 3069 msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023" 3070 msgstr "Permettere a polipo di connettersi a tutte le porti > 1023" 3071 3072 #: booleans.py:147 3073 msgid "" 3074 "Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all " 3075 "unreserved ports." 3076 msgstr "" 3077 "Determinare se il demone di sessione Polipo pu associare socket tcp a tutte " 3078 "le porte disponibili." 3079 3080 #: booleans.py:148 3081 msgid "" 3082 "Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the " 3083 "polipo_session_t domain." 3084 msgstr "" 3085 "Determinare se i domini degli utenti chiamanti possono eseguire il demone " 3086 "Polipo nel dominio polipo_session_t." 3087 3088 #: booleans.py:149 3089 msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems." 3090 msgstr "Determinare se polipo pu accedere al file system cifs." 3091 3092 #: booleans.py:150 3093 msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems." 3094 msgstr "Determinare se Polipo pu accedere al file system nfs." 3095 3096 #: booleans.py:151 3097 msgid "Enable polyinstantiated directory support." 3098 msgstr "Abilitare il supporto cartella polyinstantiated." 3099 3100 #: booleans.py:152 3101 msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories" 3102 msgstr "" 3103 "Permettere al dominio postfix_local l'accesso in scrittura completo nelle " 3104 "cartelle mail_spool" 3105 3106 #: booleans.py:153 3107 msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery" 3108 msgstr "" 3109 "Permettere a postgresql di utilizzare ssh e rsync per ripristino point-in-" 3110 "time" 3111 3112 #: booleans.py:154 3113 msgid "Allow transmit client label to foreign database" 3114 msgstr "" 3115 3116 #: booleans.py:155 3117 msgid "Allow database admins to execute DML statement" 3118 msgstr "Permettere agli amministratori di database di lanciare istruzioni DML" 3119 3120 #: booleans.py:156 3121 msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement" 3122 msgstr "Permettere agli utenti non privilegiati di lanciare istruzioni DDL" 3123 3124 #: booleans.py:157 3125 msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems" 3126 msgstr "Permettere a pppd di caricare i moduli del kernel per alcuni modem" 3127 3128 #: booleans.py:158 3129 msgid "Allow pppd to be run for a regular user" 3130 msgstr "Permettere ad un utente regolare di eseguire pppd" 3131 3132 #: booleans.py:159 3133 msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports." 3134 msgstr "" 3135 3136 #: booleans.py:160 3137 msgid "" 3138 "Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH." 3139 msgstr "" 3140 3141 #: booleans.py:161 3142 msgid "Allow Puppet client to manage all file types." 3143 msgstr "Permettere al client Puppet la gestione di tutti i tipi di file." 3144 3145 #: booleans.py:162 3146 msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database" 3147 msgstr "" 3148 "Permettere al master Puppet di utilizzare la connessione ai database MySQL e " 3149 "PostgreSQL" 3150 3151 #: booleans.py:163 3152 msgid "Allow racoon to read shadow" 3153 msgstr "" 3154 3155 #: booleans.py:164 3156 msgid "" 3157 "Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. " 3158 "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3159 msgstr "" 3160 "Permettere a rsync di modificare i file pubblici utilizzati per i servizi di " 3161 "trasferimento file pubblici. File/Cartelle devono essere etichettate " 3162 "public_content_rw_t." 3163 3164 #: booleans.py:165 3165 msgid "Allow rsync to run as a client" 3166 msgstr "Permettere l'esecuzione di rsync come client" 3167 3168 #: booleans.py:166 3169 msgid "Allow rsync to export any files/directories read only." 3170 msgstr "" 3171 "Permettere a rsync di esportare qualsiasi file/cartella in sola lettura." 3172 3173 #: booleans.py:167 3174 msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system." 3175 msgstr "" 3176 "Permettere al server rsync di gestire tutti i file/cartelle nel sistema." 3177 3178 #: booleans.py:168 3179 msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)" 3180 msgstr "Permettere a samba di creare una nuova cartella home (es. via PAM)" 3181 3182 #: booleans.py:169 3183 msgid "" 3184 "Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change " 3185 "passwords." 3186 msgstr "" 3187 "Permettere a samba di agire come controller del dominio, aggiungere utenti, " 3188 "gruppi e cambiare password." 3189 3190 #: booleans.py:170 3191 msgid "Allow samba to share users home directories." 3192 msgstr "Permettere a samba di condividere le home degli utenti." 3193 3194 #: booleans.py:171 3195 msgid "Allow samba to share any file/directory read only." 3196 msgstr "" 3197 "Permettere a samba di condividere qualsiasi file/cartella in sola lettura." 3198 3199 #: booleans.py:172 3200 msgid "Allow samba to share any file/directory read/write." 3201 msgstr "" 3202 "Permettere a samba di condividere qualsiasi file/cartella in lettura/" 3203 "scrittura." 3204 3205 #: booleans.py:173 3206 msgid "Allow samba to act as a portmapper" 3207 msgstr "Permettere a samba di agire come un portmapper" 3208 3209 #: booleans.py:174 3210 msgid "Allow samba to run unconfined scripts" 3211 msgstr "Permettere a samba di lanciare script non confinati" 3212 3213 #: booleans.py:175 3214 msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes." 3215 msgstr "Permettere a samba di esportare volumi ntfs/fusefs." 3216 3217 #: booleans.py:176 3218 msgid "Allow samba to export NFS volumes." 3219 msgstr "Permettere a samba di esportare volumi NFS." 3220 3221 #: booleans.py:177 3222 msgid "Allow sanlock to read/write fuse files" 3223 msgstr "Permettere a sanlock di leggere/scrivere file fuse" 3224 3225 #: booleans.py:178 3226 msgid "Allow sanlock to manage nfs files" 3227 msgstr "Permettere a sanlock la gestione di file nfs" 3228 3229 #: booleans.py:179 3230 msgid "Allow sanlock to manage cifs files" 3231 msgstr "Permettere a sanlock la gestione di file cifs" 3232 3233 #: booleans.py:180 3234 msgid "Allow sasl to read shadow" 3235 msgstr "" 3236 3237 #: booleans.py:181 3238 msgid "Allow secadm to exec content" 3239 msgstr "Permettere a secadm di eseguire contenuto" 3240 3241 #: booleans.py:182 3242 msgid "" 3243 "disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative " 3244 "user domains." 3245 msgstr "" 3246 3247 #: booleans.py:183 3248 msgid "Disable kernel module loading." 3249 msgstr "Disabilitare il caricamento modulo kernel." 3250 3251 #: booleans.py:184 3252 msgid "" 3253 "Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting " 3254 "enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have " 3255 "to reboot to set it back." 3256 msgstr "" 3257 3258 #: booleans.py:185 3259 msgid "Allow regular users direct dri device access" 3260 msgstr "" 3261 3262 #: booleans.py:186 3263 msgid "" 3264 "Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing " 3265 "this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but " 3266 "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" 3267 msgstr "" 3268 "Permettere agli eseguibili non confinati di rendere la propria memoria heap " 3269 "eseguibile. Questa una cattiva idea. Probabilmente indica un eseguibili " 3270 "scritto male, ma potrebbe indicare un attacco. Questo eseguibile dovrebbe " 3271 "essere riportato in bugzilla" 3272 3273 #: booleans.py:187 3274 msgid "" 3275 "Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation " 3276 "that are not labeled textrel_shlib_t" 3277 msgstr "" 3278 "Permettere agli eseguibili non confinati di utilizzare librerie richiedendo " 3279 "la riallocazione testo che non etichettato textrel_shlib_t" 3280 3281 #: booleans.py:188 3282 msgid "" 3283 "Allow unconfined executables to make their stack executable. This should " 3284 "never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but " 3285 "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" 3286 msgstr "" 3287 "Permettere agli eseguibili non confinati di rendere il proprio stack " 3288 "eseguibile. Non dovrebbe mai essere necessario. Probabilmente indica un " 3289 "eseguibile scritto male, ma potrebbe indicare un attacco. Questo eseguibile " 3290 "dovrebbe essere riportato in bugzilla" 3291 3292 #: booleans.py:189 3293 msgid "Allow users to connect to the local mysql server" 3294 msgstr "Permettere agli utenti la connessione al server mysql locale" 3295 3296 #: booleans.py:190 3297 msgid "" 3298 "Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands." 3299 msgstr "" 3300 "Permettere agli utenti confinati la possibilit di eseguire i comandi ping e " 3301 "traceroute" 3302 3303 #: booleans.py:191 3304 msgid "Allow users to connect to PostgreSQL" 3305 msgstr "Permettere agli utenti la connessione a PostgreSQL" 3306 3307 #: booleans.py:192 3308 msgid "" 3309 "Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes " 3310 "(FAT, CDROM, FLOPPY)" 3311 msgstr "" 3312 3313 #: booleans.py:193 3314 msgid "Allow user music sharing" 3315 msgstr "" 3316 3317 #: booleans.py:194 3318 msgid "" 3319 "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the " 3320 "same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and " 3321 "may change other protocols." 3322 msgstr "" 3323 "Permette agli utenti di eseguire i server TCP (associarsi alle porte e " 3324 "accettare la connessione dallo stesso dominio e dagli utenti esterni) " 3325 "disabilitandolo si forza la modalit passiva di FTP e potrebbe cambiare " 3326 "altri protocolli." 3327 3328 #: booleans.py:195 3329 msgid "Allow user to use ssh chroot environment." 3330 msgstr "Permettere all'utente di utilizzare l'ambiente chroot ssh." 3331 3332 #: booleans.py:196 3333 msgid "" 3334 "Determine whether sftpd can modify public files used for public file " 3335 "transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 3336 msgstr "" 3337 "Determinare se sftpd pu modificare i file pubblici utilizzati per i servizi " 3338 "di trasferimento file pubblici. Cartelle/File deve essere etichettati " 3339 "public_content_rw_t." 3340 3341 #: booleans.py:197 3342 msgid "" 3343 "Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories." 3344 msgstr "" 3345 "Determinare se sftpd pu leggere e scrivere file nelle cartelle home degli " 3346 "utenti." 3347 3348 #: booleans.py:198 3349 msgid "" 3350 "Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all " 3351 "files on the system, governed by DAC." 3352 msgstr "" 3353 "Determinare se sftpd pu effettuare il login di utenti locali e leggere e " 3354 "scrivere tutti i file nel sistema, controllato da DAC." 3355 3356 #: booleans.py:199 3357 msgid "" 3358 "Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home " 3359 "directories." 3360 msgstr "" 3361 3362 #: booleans.py:200 3363 msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port" 3364 msgstr "" 3365 3366 #: booleans.py:201 3367 msgid "Allow sge to access nfs file systems." 3368 msgstr "" 3369 3370 #: booleans.py:202 3371 msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers." 3372 msgstr "" 3373 3374 #: booleans.py:203 3375 msgid "" 3376 "Allow samba to modify public files used for public file transfer services. " 3377 "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3378 msgstr "" 3379 3380 #: booleans.py:204 3381 msgid "Allow user spamassassin clients to use the network." 3382 msgstr "" 3383 3384 #: booleans.py:205 3385 msgid "Allow spamd to read/write user home directories." 3386 msgstr "" 3387 3388 #: booleans.py:206 3389 msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports." 3390 msgstr "" 3391 3392 #: booleans.py:207 3393 msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy." 3394 msgstr "" 3395 3396 #: booleans.py:208 3397 msgid "" 3398 "Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home " 3399 "directories" 3400 msgstr "" 3401 3402 #: booleans.py:209 3403 msgid "allow host key based authentication" 3404 msgstr "" 3405 3406 #: booleans.py:210 3407 msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t" 3408 msgstr "Permettere i login a ssh come sysadm_r:sysadm_t" 3409 3410 #: booleans.py:211 3411 msgid "Allow staff to exec content" 3412 msgstr "Permettere a staff di eseguire contenuto" 3413 3414 #: booleans.py:212 3415 msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains." 3416 msgstr "" 3417 3418 #: booleans.py:213 3419 msgid "Allow sysadm to exec content" 3420 msgstr "Permettere a sysadm di eseguire contenuto" 3421 3422 #: booleans.py:214 3423 msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port." 3424 msgstr "" 3425 3426 #: booleans.py:215 3427 msgid "" 3428 "Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port." 3429 msgstr "" 3430 3431 #: booleans.py:216 3432 msgid "Allow testpolicy to exec content" 3433 msgstr "" 3434 3435 #: booleans.py:217 3436 msgid "" 3437 "Allow tftp to modify public files used for public file transfer services." 3438 msgstr "" 3439 3440 #: booleans.py:218 3441 msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories" 3442 msgstr "" 3443 "Permettere a tftp di leggere e scrivere file nelle cartelle home degli utenti" 3444 3445 #: booleans.py:219 3446 msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports." 3447 msgstr "" 3448 3449 #: booleans.py:220 3450 msgid "Allow tor to act as a relay" 3451 msgstr "Permettere a tor di agire come un relay" 3452 3453 #: booleans.py:221 3454 msgid "" 3455 "allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when " 3456 "running chrome-sandbox" 3457 msgstr "" 3458 3459 #: booleans.py:222 3460 msgid "Allow a user to login as an unconfined domain" 3461 msgstr "" 3462 3463 #: booleans.py:223 3464 msgid "" 3465 "Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when " 3466 "running xulrunner plugin-container." 3467 msgstr "" 3468 3469 #: booleans.py:224 3470 msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains." 3471 msgstr "" 3472 3473 #: booleans.py:225 3474 msgid "Support ecryptfs home directories" 3475 msgstr "" 3476 3477 #: booleans.py:226 3478 msgid "Support fusefs home directories" 3479 msgstr "" 3480 3481 #: booleans.py:227 3482 msgid "Determine whether to support lpd server." 3483 msgstr "" 3484 3485 #: booleans.py:228 3486 msgid "Support NFS home directories" 3487 msgstr "" 3488 3489 #: booleans.py:229 3490 msgid "Support SAMBA home directories" 3491 msgstr "" 3492 3493 #: booleans.py:230 3494 msgid "Allow user to exec content" 3495 msgstr "Permettere all'utente di eseguire contenuto" 3496 3497 #: booleans.py:231 3498 msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network." 3499 msgstr "" 3500 3501 #: booleans.py:232 3502 msgid "" 3503 "Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently " 3504 "blocked." 3505 msgstr "" 3506 3507 #: booleans.py:233 3508 msgid "Allow virtual processes to run as userdomains" 3509 msgstr "" 3510 3511 #: booleans.py:234 3512 msgid "" 3513 "Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports" 3514 msgstr "" 3515 3516 #: booleans.py:235 3517 msgid "" 3518 "Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack" 3519 msgstr "" 3520 3521 #: booleans.py:236 3522 msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files" 3523 msgstr "" 3524 3525 #: booleans.py:237 3526 msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files" 3527 msgstr "" 3528 3529 #: booleans.py:238 3530 msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets" 3531 msgstr "" 3532 "Permettere agli ospiti virtuali confinati di interagire con i socket rawip" 3533 3534 #: booleans.py:239 3535 msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files" 3536 msgstr "" 3537 3538 #: booleans.py:240 3539 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock" 3540 msgstr "" 3541 3542 #: booleans.py:241 3543 msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices" 3544 msgstr "" 3545 3546 #: booleans.py:242 3547 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver" 3548 msgstr "" 3549 3550 #: booleans.py:243 3551 msgid "Determine whether webadm can manage generic user files." 3552 msgstr "" 3553 3554 #: booleans.py:244 3555 msgid "Determine whether webadm can read generic user files." 3556 msgstr "" 3557 3558 #: booleans.py:245 3559 msgid "" 3560 "Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently " 3561 "blocked." 3562 msgstr "" 3563 3564 #: booleans.py:246 3565 msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader" 3566 msgstr "" 3567 3568 #: booleans.py:247 3569 msgid "" 3570 "Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t" 3571 msgstr "" 3572 3573 #: booleans.py:248 3574 msgid "" 3575 "Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t." 3576 msgstr "" 3577 3578 #: booleans.py:249 3579 msgid "Allow xen to manage nfs files" 3580 msgstr "" 3581 3582 #: booleans.py:250 3583 msgid "" 3584 "Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated " 3585 "logical volumes for disk images." 3586 msgstr "" 3587 3588 #: booleans.py:251 3589 msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb." 3590 msgstr "" 3591 3592 #: booleans.py:252 3593 msgid "" 3594 "Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports" 3595 msgstr "" 3596 3597 #: booleans.py:253 3598 msgid "Allow xguest to exec content" 3599 msgstr "Permettere a xguest di eseguire contenuto" 3600 3601 #: booleans.py:254 3602 msgid "Allow xguest users to mount removable media" 3603 msgstr "" 3604 3605 #: booleans.py:255 3606 msgid "Allow xguest to use blue tooth devices" 3607 msgstr "" 3608 3609 #: booleans.py:256 3610 msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments." 3611 msgstr "" 3612 "Permettere ai client di scrivere i segmenti di memoria condivisa del server " 3613 "X." 3614 3615 #: booleans.py:257 3616 msgid "Allows XServer to execute writable memory" 3617 msgstr "Permettere a XServer di eseguire memoria scrivibile" 3618 3619 #: booleans.py:258 3620 msgid "Support X userspace object manager" 3621 msgstr "Supporto manager oggetto userspace di X" 3622 3623 #: booleans.py:259 3624 msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports" 3625 msgstr "" 3626 3627 #: booleans.py:260 3628 #, fuzzy 3629 msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce." 3630 msgstr "Permettere a tutti i domini di eseguirsi in fips_mode" 3631 3632 #: booleans.py:261 3633 msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files" 3634 msgstr "Permettere al demone zebra di scrivere i suoi file di configurazione" 3635 3636 #: booleans.py:262 3637 msgid "" 3638 "Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer " 3639 "services." 3640 msgstr "" 3641 "Permettere a ZoneMinder di modificare i file pubblici utilizzati per i " 3642 "servizi di trasferimento di file pubblici." 3643 3644 #: booleans.py:263 3645 msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo." 3646 msgstr "" 3647 3648 #: ../sepolicy/sepolicy.py:194 3649 #, python-format 3650 msgid "Interface %s does not exist." 3651 msgstr "" 3652 3653 #: ../sepolicy/sepolicy.py:292 3654 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 3655 msgstr "" 3656 3657 #: ../sepolicy/sepolicy.py:296 3658 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 3659 msgstr "" 3660 3661 #: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345 3662 msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 3663 msgstr "Nome(nomi) dominio delle pagine man da creare" 3664 3665 #: ../sepolicy/sepolicy.py:311 3666 #, fuzzy 3667 msgid "Alternative root needs to be setup" 3668 msgstr "Sostituire cartella root, la predefinita /" 3669 3670 #: ../sepolicy/sepolicy.py:327 3671 msgid "Generate SELinux man pages" 3672 msgstr "Generare pagine man di SELinux" 3673 3674 #: ../sepolicy/sepolicy.py:330 3675 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 3676 msgstr "percorso dove verranno salvate le pagine man di SELinux generate" 3677 3678 #: ../sepolicy/sepolicy.py:332 3679 msgid "name of the OS for man pages" 3680 msgstr "nome dell'OS per le pagine man" 3681 3682 #: ../sepolicy/sepolicy.py:334 3683 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 3684 msgstr "" 3685 "Generare la struttura delle pagine man in HTML per la pagina man SELinux " 3686 "selezionata" 3687 3688 #: ../sepolicy/sepolicy.py:336 3689 msgid "Alternate root directory, defaults to /" 3690 msgstr "Sostituire cartella root, la predefinita /" 3691 3692 #: ../sepolicy/sepolicy.py:338 3693 msgid "" 3694 "With this flag, alternative root path needs to include file context files " 3695 "and policy.xml file" 3696 msgstr "" 3697 3698 #: ../sepolicy/sepolicy.py:342 3699 msgid "All domains" 3700 msgstr "Tutti i domini" 3701 3702 #: ../sepolicy/sepolicy.py:350 3703 msgid "Query SELinux policy network information" 3704 msgstr "" 3705 3706 #: ../sepolicy/sepolicy.py:355 3707 msgid "list all SELinux port types" 3708 msgstr "lista di tutti i tipi di porte SELinux" 3709 3710 #: ../sepolicy/sepolicy.py:358 3711 msgid "show SELinux type related to the port" 3712 msgstr "visualizza il tipo SELinux relativo alla porta" 3713 3714 #: ../sepolicy/sepolicy.py:361 3715 msgid "Show ports defined for this SELinux type" 3716 msgstr "Visualizzare le porte definite per questo tipo SELinux" 3717 3718 #: ../sepolicy/sepolicy.py:364 3719 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 3720 msgstr "" 3721 "visualizzare le porte con le quali questo dominio pu associarsi e/o " 3722 "connettersi" 3723 3724 #: ../sepolicy/sepolicy.py:367 3725 #, fuzzy 3726 msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 3727 msgstr "" 3728 "visualizzare le porte con le quali questo dominio pu associarsi e/o " 3729 "connettersi" 3730 3731 #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 3732 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 3733 msgstr "" 3734 "interrogare la policy SELinux per vedere se i domini possono comunicare con " 3735 "gli altri" 3736 3737 #: ../sepolicy/sepolicy.py:385 3738 msgid "Source Domain" 3739 msgstr "Dominio Sorgente" 3740 3741 #: ../sepolicy/sepolicy.py:388 3742 msgid "Target Domain" 3743 msgstr "Dominio Destinazione" 3744 3745 #: ../sepolicy/sepolicy.py:407 3746 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 3747 msgstr "richiedere alla Policy SELinux di vedere la descrizione dei booleani" 3748 3749 #: ../sepolicy/sepolicy.py:411 3750 msgid "get all booleans descriptions" 3751 msgstr "" 3752 3753 #: ../sepolicy/sepolicy.py:414 3754 msgid "boolean to get description" 3755 msgstr "booleano per avere descrizione" 3756 3757 #: ../sepolicy/sepolicy.py:424 3758 msgid "" 3759 "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 3760 "the target process domain" 3761 msgstr "" 3762 "chiedere alla Policy SELinux di vedere come il dominio del processo sorgente " 3763 "pu transitare verso il dominio del processo di destinazione" 3764 3765 #: ../sepolicy/sepolicy.py:427 3766 msgid "source process domain" 3767 msgstr "dominio processo sorgente" 3768 3769 #: ../sepolicy/sepolicy.py:430 3770 msgid "target process domain" 3771 msgstr "dominio processo destinazione" 3772 3773 #: ../sepolicy/sepolicy.py:472 3774 #, python-format 3775 msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 3776 msgstr "sepolicy ha generato: errore: uno degli argomenti %s obbligatorio" 3777 3778 #: ../sepolicy/sepolicy.py:477 3779 msgid "Command required for this type of policy" 3780 msgstr "Comando obbligatorio per questo tipo di policy" 3781 3782 #: ../sepolicy/sepolicy.py:488 3783 #, fuzzy, python-format 3784 msgid "" 3785 "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3786 msgstr "" 3787 "l'opzione -t non pu essere utilizzata con questa opzione. Leggere " 3788 "l'utilizzo per maggiori informazioni." 3789 3790 #: ../sepolicy/sepolicy.py:493 3791 #, fuzzy, python-format 3792 msgid "" 3793 "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3794 msgstr "" 3795 "l'opzione -d non pu essere utilizzata con questa opzione. Leggere l'utilizz" 3796 3797 #: ../sepolicy/sepolicy.py:497 3798 #, fuzzy, python-format 3799 msgid "" 3800 "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3801 msgstr "" 3802 "l'opzione -t non pu essere utilizzata con questa opzione. Leggere " 3803 "l'utilizzo per maggiori informazioni." 3804 3805 #: ../sepolicy/sepolicy.py:501 3806 #, fuzzy 3807 msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 3808 msgstr "" 3809 "l'opzione -t non pu essere utilizzata con questa opzione. Leggere " 3810 "l'utilizzo per maggiori informazioni." 3811 3812 #: ../sepolicy/sepolicy.py:521 3813 msgid "List SELinux Policy interfaces" 3814 msgstr "Lista interfacce Policy SELinux" 3815 3816 #: ../sepolicy/sepolicy.py:541 3817 msgid "Enter interface names, you wish to query" 3818 msgstr "" 3819 3820 #: ../sepolicy/sepolicy.py:550 3821 msgid "Generate SELinux Policy module template" 3822 msgstr "Generare il modello del modulo Policy SELinux" 3823 3824 #: ../sepolicy/sepolicy.py:553 3825 msgid "Enter domain type which you will be extending" 3826 msgstr "" 3827 3828 #: ../sepolicy/sepolicy.py:556 3829 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 3830 msgstr "" 3831 3832 #: ../sepolicy/sepolicy.py:559 3833 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 3834 msgstr "" 3835 3836 #: ../sepolicy/sepolicy.py:562 3837 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 3838 msgstr "" 3839 3840 #: ../sepolicy/sepolicy.py:565 3841 msgid "name of policy to generate" 3842 msgstr "nome della policy da generare" 3843 3844 #: ../sepolicy/sepolicy.py:572 3845 msgid "path in which the generated policy files will be stored" 3846 msgstr "" 3847 3848 #: ../sepolicy/sepolicy.py:574 3849 msgid "path to which the confined processes will need to write" 3850 msgstr "" 3851 3852 #: ../sepolicy/sepolicy.py:575 3853 msgid "Policy types which require a command" 3854 msgstr "" 3855 3856 #: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582 3857 #: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588 3858 #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597 3859 #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603 3860 #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612 3861 #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618 3862 #, python-format 3863 msgid "Generate '%s' policy" 3864 msgstr "" 3865 3866 #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 3867 #, python-format 3868 msgid "Generate '%s' policy " 3869 msgstr "" 3870 3871 #: ../sepolicy/sepolicy.py:620 3872 msgid "executable to confine" 3873 msgstr "eseguibile da confinare" 3874 3875 #: ../sepolicy/sepolicy.py:625 3876 msgid "commands" 3877 msgstr "comandi" 3878 3879 #: ../sepolicy/sepolicy.py:628 3880 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 3881 msgstr "" 3882 3883 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 3884 #, python-format 3885 msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 3886 msgstr "" 3887 3888 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135 3889 msgid "all files" 3890 msgstr "" 3891 3892 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 3893 msgid "regular file" 3894 msgstr "" 3895 3896 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97 3897 msgid "directory" 3898 msgstr "" 3899 3900 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 3901 msgid "character device" 3902 msgstr "" 3903 3904 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 3905 msgid "block device" 3906 msgstr "" 3907 3908 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 3909 msgid "socket file" 3910 msgstr "" 3911 3912 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 3913 msgid "symbolic link" 3914 msgstr "" 3915 3916 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 3917 msgid "named pipe" 3918 msgstr "" 3919 3920 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 3921 msgid "No SELinux Policy installed" 3922 msgstr "" 3923 3924 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 3925 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 3926 msgstr "" 3927 3928 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 3929 #, python-format 3930 msgid "Failed to read %s policy file" 3931 msgstr "" 3932 3933 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829 3934 msgid "unknown" 3935 msgstr "sconosciuto" 3936 3937 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 3938 msgid "Internet Services Daemon" 3939 msgstr "Demone Servizi Internet" 3940 3941 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 3942 msgid "Existing Domain Type" 3943 msgstr "" 3944 3945 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 3946 msgid "Minimal Terminal Login User Role" 3947 msgstr "" 3948 3949 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 3950 msgid "Minimal X Windows Login User Role" 3951 msgstr "" 3952 3953 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 3954 msgid "Desktop Login User Role" 3955 msgstr "" 3956 3957 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 3958 msgid "Administrator Login User Role" 3959 msgstr "" 3960 3961 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 3962 msgid "Confined Root Administrator Role" 3963 msgstr "" 3964 3965 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 3966 msgid "Module information for a new type" 3967 msgstr "" 3968 3969 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 3970 msgid "Valid Types:\n" 3971 msgstr "Tipi Validi:\n" 3972 3973 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 3974 #, python-format 3975 msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 3976 msgstr "Il numero di porta deve essere un numero tra 1 e %d" 3977 3978 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 3979 msgid "You must enter a valid policy type" 3980 msgstr "" 3981 3982 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 3983 #, python-format 3984 msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 3985 msgstr "" 3986 3987 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333 3988 msgid "" 3989 "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " 3990 "MODULENAME\"" 3991 msgstr "" 3992 "Il nome deve essere alfanumerico senza spazi. Considerare l'utilizzo " 3993 "dell'opzione \"-n MODULENAME\"" 3994 3995 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 3996 msgid "User Role types can not be assigned executables." 3997 msgstr "Il tipo Ruolo Utente non pu essere assegnato ad eseguibili." 3998 3999 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431 4000 msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 4001 msgstr "Soltanto i Demoni possono utilizzare uno script init.." 4002 4003 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 4004 msgid "use_resolve must be a boolean value " 4005 msgstr "use_resolve deve essere un valore booleano" 4006 4007 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 4008 msgid "use_syslog must be a boolean value " 4009 msgstr "use_syslog deve essere un valore booleano" 4010 4011 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 4012 msgid "use_kerberos must be a boolean value " 4013 msgstr "use-kerberos deve essere un valore booleano" 4014 4015 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 4016 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 4017 msgstr "manage_krb5_rcache deve essere un valore booleano" 4018 4019 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 4020 msgid "USER Types automatically get a tmp type" 4021 msgstr "I Tipi USER in moto automatico ritornano un tipo tmp" 4022 4023 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 4024 #, python-format 4025 msgid "'%s' policy modules require existing domains" 4026 msgstr "" 4027 4028 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 4029 msgid "Type field required" 4030 msgstr "" 4031 4032 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 4033 #, python-format 4034 msgid "" 4035 "You need to define a new type which ends with: \n" 4036 " %s" 4037 msgstr "" 4038 4039 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 4040 msgid "You must enter the executable path for your confined process" 4041 msgstr "" 4042 "Bisogna inserire il percorso dell'eseguibile per i propri processi confinati" 4043 4044 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 4045 msgid "Type Enforcement file" 4046 msgstr "File Tipo Enforcement" 4047 4048 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 4049 msgid "Interface file" 4050 msgstr "File Interfaccia" 4051 4052 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 4053 msgid "File Contexts file" 4054 msgstr "File del Contesto" 4055 4056 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 4057 msgid "Spec file" 4058 msgstr "" 4059 4060 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 4061 msgid "Setup Script" 4062 msgstr "Script di Configurazione" 4063 4064 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 4065 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369 4066 #, fuzzy 4067 msgid "Applications" 4068 msgstr "Applicazione" 4069 4070 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 4071 msgid "Select domain" 4072 msgstr "" 4073 4074 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 4075 msgid "Advanced Search >>" 4076 msgstr "" 4077 4078 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306 4079 msgid "File Equivalence" 4080 msgstr "" 4081 4082 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316 4083 #, fuzzy 4084 msgid "Users" 4085 msgstr "Aggiungere Utente" 4086 4087 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 4088 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897 4089 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297 4090 msgid "System" 4091 msgstr "" 4092 4093 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 4094 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406 4095 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499 4096 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645 4097 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793 4098 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934 4099 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007 4100 #, fuzzy 4101 msgid "Select" 4102 msgstr "Selezioniare Porte" 4103 4104 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 4105 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557 4106 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702 4107 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243 4108 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539 4109 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579 4110 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729 4111 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859 4112 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077 4113 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 4114 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474 4115 msgid "Cancel" 4116 msgstr "" 4117 4118 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350 4119 msgid "" 4120 "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 4121 "ex:/.../... format." 4122 msgstr "" 4123 4124 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376 4125 msgid "Retry" 4126 msgstr "" 4127 4128 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460 4129 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124 4130 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372 4131 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102 4132 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343 4133 #, fuzzy 4134 msgid "Network Port Definitions" 4135 msgstr "Porta della Rete" 4136 4137 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476 4138 msgid "" 4139 "Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is " 4140 "applied." 4141 msgstr "" 4142 4143 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501 4144 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 4145 #, fuzzy 4146 msgid "Path" 4147 msgstr "Percorso File" 4148 4149 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511 4150 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154 4151 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395 4152 msgid "" 4153 "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 4154 "end in an _u." 4155 msgstr "" 4156 4157 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515 4158 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 4159 msgstr "" 4160 4161 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528 4162 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062 4163 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819 4164 #, fuzzy 4165 msgid "Equivalence Path" 4166 msgstr "Percorso File" 4167 4168 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542 4169 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687 4170 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228 4171 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524 4172 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218 4173 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459 4174 msgid "Save to update" 4175 msgstr "" 4176 4177 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582 4178 msgid "" 4179 "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 4180 "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 4181 "equivalence path." 4182 msgstr "" 4183 4184 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639 4185 #, fuzzy 4186 msgid "Add a file" 4187 msgstr "Aggiungi un File" 4188 4189 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656 4190 msgid "" 4191 "<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 4192 "when update is applied." 4193 msgstr "" 4194 4195 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744 4196 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471 4197 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 4198 msgid "Advanced >>" 4199 msgstr "" 4200 4201 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765 4202 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305 4203 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417 4204 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539 4205 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539 4206 msgid "Class" 4207 msgstr "Classe" 4208 4209 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781 4210 #, fuzzy 4211 msgid "Type" 4212 msgstr "" 4213 "Tipo\n" 4214 "File" 4215 4216 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795 4217 msgid "" 4218 "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 4219 "classes." 4220 msgstr "" 4221 4222 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822 4223 msgid "Make Path Recursive" 4224 msgstr "" 4225 4226 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826 4227 msgid "" 4228 "Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children " 4229 "of the specified directory path. objects under the directory to have this " 4230 "label." 4231 msgstr "" 4232 4233 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839 4234 msgid "Browse" 4235 msgstr "" 4236 4237 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843 4238 #, fuzzy 4239 msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 4240 msgstr "" 4241 "Permettere a samba di condividere qualsiasi file/cartella in sola lettura." 4242 4243 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887 4244 msgid "Path " 4245 msgstr "" 4246 4247 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898 4248 msgid "" 4249 "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 4250 "labeling." 4251 msgstr "" 4252 4253 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920 4254 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 4255 msgstr "" 4256 4257 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947 4258 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 4259 msgstr "" 4260 4261 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951 4262 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 4263 msgstr "" 4264 4265 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088 4266 msgid "Analyzing Policy..." 4267 msgstr "Analisi Policy..." 4268 4269 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141 4270 msgid "" 4271 "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 4272 msgstr "" 4273 4274 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176 4275 msgid "" 4276 "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 4277 "confinement." 4278 msgstr "" 4279 4280 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205 4281 msgid "" 4282 "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 4283 "default get assigned by the __default__ user." 4284 msgstr "" 4285 4286 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268 4287 msgid "" 4288 "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 4289 "Selected SELinux User." 4290 msgstr "" 4291 4292 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271 4293 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191 4294 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312 4295 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184 4296 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425 4297 #, fuzzy 4298 msgid "MLS Range" 4299 msgstr "Gamma MCS" 4300 4301 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283 4302 msgid "" 4303 "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 4304 "selected SELinux Users MLS Range." 4305 msgstr "" 4306 4307 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389 4308 msgid "" 4309 "<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 4310 "update is applied." 4311 msgstr "" 4312 4313 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427 4314 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 4315 msgstr "" 4316 4317 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457 4318 #, fuzzy 4319 msgid "Port Type" 4320 msgstr "Tipo di porta SELinux" 4321 4322 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502 4323 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 4324 msgstr "" 4325 4326 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 4327 msgid "tcp" 4328 msgstr "" 4329 4330 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570 4331 msgid "" 4332 "Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 4333 msgstr "" 4334 4335 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 4336 msgid "udp" 4337 msgstr "" 4338 4339 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587 4340 msgid "" 4341 "Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 4342 msgstr "" 4343 4344 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609 4345 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 4346 msgstr "" 4347 4348 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706 4349 #, fuzzy 4350 msgid "SELinux Configuration" 4351 msgstr "Amministrazione SELinux" 4352 4353 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742 4354 msgid "Select..." 4355 msgstr "" 4356 4357 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791 4358 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211 4359 msgid "Booleans" 4360 msgstr "" 4361 4362 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795 4363 msgid "" 4364 "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 4365 "'selected domain'." 4366 msgstr "" 4367 4368 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809 4369 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596 4370 msgid "Files" 4371 msgstr "File" 4372 4373 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813 4374 msgid "" 4375 "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 4376 msgstr "" 4377 4378 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827 4379 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829 4380 msgid "Network" 4381 msgstr "Rete" 4382 4383 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831 4384 msgid "" 4385 "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 4386 "to." 4387 msgstr "" 4388 4389 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845 4390 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120 4391 msgid "Transitions" 4392 msgstr "" 4393 4394 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849 4395 msgid "" 4396 "Display applications that can transition into or out of the 'selected " 4397 "domain'." 4398 msgstr "" 4399 4400 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863 4401 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221 4402 #, fuzzy 4403 msgid "Login Mapping" 4404 msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux" 4405 4406 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866 4407 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883 4408 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900 4409 msgid "Manage the SELinux configuration" 4410 msgstr "" 4411 4412 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880 4413 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343 4414 #, fuzzy 4415 msgid "SELinux Users" 4416 msgstr "Utente di SELinux" 4417 4418 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914 4419 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015 4420 msgid "Lockdown" 4421 msgstr "" 4422 4423 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917 4424 msgid "" 4425 "Lockdown the SELinux System.\n" 4426 "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 4427 msgstr "" 4428 4429 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 4430 msgid "radiobutton" 4431 msgstr "" 4432 4433 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020 4434 msgid "Show Modified Only" 4435 msgstr "" 4436 4437 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059 4438 msgid "Mislabeled files exist" 4439 msgstr "" 4440 4441 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079 4442 msgid "Show mislabeled files only" 4443 msgstr "" 4444 4445 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119 4446 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243 4447 msgid "" 4448 "If-Then-Else rules written in policy that can \n" 4449 "allow alternative access control." 4450 msgstr "" 4451 4452 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131 4453 msgid "Enabled" 4454 msgstr "Abilitato" 4455 4456 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251 4457 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363 4458 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481 4459 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512 4460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 4461 msgid "File Path" 4462 msgstr "Percorso File" 4463 4464 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287 4465 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398 4466 #, fuzzy 4467 msgid "SELinux File Type" 4468 msgstr "Tipo SELinux" 4469 4470 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331 4471 msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 4472 msgstr "" 4473 4474 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 4475 msgid "Executable Files" 4476 msgstr "File Eseguibili" 4477 4478 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447 4479 msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 4480 msgstr "" 4481 4482 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 4483 #, fuzzy 4484 msgid "Writable files" 4485 msgstr "File Scrivibili" 4486 4487 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570 4488 msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 4489 msgstr "" 4490 4491 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 4492 msgid "Application File Types" 4493 msgstr "" 4494 4495 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703 4496 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 4497 msgstr "" 4498 4499 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 4500 msgid "Outbound" 4501 msgstr "In uscita" 4502 4503 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803 4504 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 4505 msgstr "" 4506 4507 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 4508 msgid "Inbound" 4509 msgstr "In entrata" 4510 4511 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865 4512 #, fuzzy 4513 msgid "" 4514 "Boolean \n" 4515 "Enabled" 4516 msgstr "Nome Booleano" 4517 4518 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 4519 #, fuzzy 4520 msgid "Boolean name" 4521 msgstr "Nome Booleano" 4522 4523 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908 4524 #, fuzzy 4525 msgid "SELinux Application Type" 4526 msgstr "Tipo di porta SELinux" 4527 4528 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929 4529 msgid "" 4530 "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 4531 "domain' executes them." 4532 msgstr "" 4533 4534 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932 4535 #, fuzzy 4536 msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'" 4537 msgstr "Transizione Da '%s'" 4538 4539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955 4540 #, fuzzy 4541 msgid "" 4542 "Boolean\n" 4543 "Enabled" 4544 msgstr "Nome Booleano" 4545 4546 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971 4547 msgid "Calling Process Domain" 4548 msgstr "Dominio Processo Chiamante" 4549 4550 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987 4551 msgid "Executable File" 4552 msgstr "File Eseguibile" 4553 4554 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011 4555 msgid "" 4556 "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 4557 "selected domains entrypoint." 4558 msgstr "" 4559 4560 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012 4561 #, fuzzy 4562 msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 4563 msgstr "Transizione In '%s'" 4564 4565 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027 4566 msgid "" 4567 "File Transitions define what happens when the current domain creates the " 4568 "content of a particular class in a directory of the destination type. " 4569 "Optionally a file name could be specified for the transition." 4570 msgstr "" 4571 4572 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035 4573 #, fuzzy 4574 msgid "SELinux Directory Type" 4575 msgstr "Tipo di porta SELinux" 4576 4577 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048 4578 msgid "Destination Class" 4579 msgstr "" 4580 4581 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062 4582 #, fuzzy 4583 msgid "SELinux Destination Type" 4584 msgstr "Tipo di porta SELinux" 4585 4586 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075 4587 #, fuzzy 4588 msgid "File Name" 4589 msgstr "Nome Modulo" 4590 4591 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097 4592 #, fuzzy 4593 msgid "File Transitions From 'select domain'" 4594 msgstr "Transizione Da '%s'" 4595 4596 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296 4597 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277 4598 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518 4599 #, fuzzy 4600 msgid "Default Level" 4601 msgstr "Predefinito" 4602 4603 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382 4604 msgid "Select the system mode when the system first boots up" 4605 msgstr "" 4606 4607 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455 4608 msgid "Select the system mode for the current session" 4609 msgstr "" 4610 4611 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532 4612 #, fuzzy 4613 msgid "System Policy Type:" 4614 msgstr "Tipo Policy Predefinita Sistema:" 4615 4616 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593 4617 #, fuzzy 4618 msgid "<b>System Mode</b>" 4619 msgstr "<b>Selezionare:</b>" 4620 4621 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631 4622 msgid "Import system settings from another machine" 4623 msgstr "" 4624 4625 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639 4626 msgid "Import" 4627 msgstr "" 4628 4629 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658 4630 msgid "Export system settings to a file" 4631 msgstr "" 4632 4633 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668 4634 msgid "Export" 4635 msgstr "" 4636 4637 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687 4638 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 4639 msgstr "" 4640 4641 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 4642 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825 4643 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 4644 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 4645 msgid "Yes" 4646 msgstr "Si" 4647 4648 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741 4649 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843 4650 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906 4651 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 4652 msgid "No" 4653 msgstr "No" 4654 4655 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782 4656 msgid "<b>System Configuration</b>" 4657 msgstr "" 4658 4659 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829 4660 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847 4661 msgid "" 4662 "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 4663 "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 4664 "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 4665 "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 4666 "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 4667 "unconfined_t from the users/login screens." 4668 msgstr "" 4669 4670 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865 4671 msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 4672 msgstr "" 4673 4674 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 4675 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910 4676 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973 4677 msgid "" 4678 "An permissive domain is a process label that allows the process to do what " 4679 "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 4680 "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 4681 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 4682 "allowed." 4683 msgstr "" 4684 4685 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928 4686 msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 4687 msgstr "" 4688 4689 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 4690 msgid "" 4691 "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 4692 "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 4693 "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 4694 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 4695 "allowed." 4696 msgstr "" 4697 4698 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994 4699 msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 4700 msgstr "" 4701 4702 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031 4703 msgid "" 4704 "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 4705 "it were under the equivalence path." 4706 msgstr "" 4707 4708 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087 4709 msgid "Files Equivalence" 4710 msgstr "" 4711 4712 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100 4713 msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 4714 msgstr "" 4715 4716 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131 4717 msgid "Delete" 4718 msgstr "Eliminare" 4719 4720 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147 4721 msgid "Modify" 4722 msgstr "Modificare" 4723 4724 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 4725 msgid "Revert" 4726 msgstr "" 4727 4728 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 4729 msgid "" 4730 "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 4731 "within the current transaction." 4732 msgstr "" 4733 4734 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379 4735 msgid "Update" 4736 msgstr "Aggiorna" 4737 4738 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230 4739 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 4740 msgstr "" 4741 4742 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278 4743 msgid "Applications - Advanced Search" 4744 msgstr "" 4745 4746 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331 4747 msgid "Installed" 4748 msgstr "" 4749 4750 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383 4751 msgid "Process Types" 4752 msgstr "" 4753 4754 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424 4755 msgid "More Details" 4756 msgstr "" 4757 4758 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460 4759 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754 4760 #, fuzzy 4761 msgid "Delete Modified File Labeling" 4762 msgstr "Etichetattura file" 4763 4764 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478 4765 msgid "" 4766 "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 4767 "applied." 4768 msgstr "" 4769 4770 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525 4771 msgid "SELinux File Label" 4772 msgstr "Etichetta File SELinux" 4773 4774 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564 4775 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714 4776 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844 4777 #, fuzzy 4778 msgid "Save to Update" 4779 msgstr "Aggiorna" 4780 4781 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604 4782 #, fuzzy 4783 msgid "Delete Modified Ports" 4784 msgstr "Eliminare Porta di Rete" 4785 4786 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622 4787 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 4788 msgstr "" 4789 4790 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771 4791 msgid "" 4792 "Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be " 4793 "deleted when update is applied." 4794 msgstr "" 4795 4796 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887 4797 #, fuzzy 4798 msgid "More Types" 4799 msgstr "Tipo File" 4800 4801 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914 4802 msgid "Types" 4803 msgstr "" 4804 4805 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973 4806 msgid "" 4807 "Review the updates you have made before committing them to the system. To " 4808 "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 4809 "the system when you select update." 4810 msgstr "" 4811 4812 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036 4813 #, fuzzy 4814 msgid "Action" 4815 msgstr "Applicazione" 4816 4817 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062 4818 msgid "Apply" 4819 msgstr "" 4820 4821 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119 4822 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360 4823 msgid "" 4824 "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 4825 msgstr "" 4826 4827 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144 4828 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385 4829 #, fuzzy 4830 msgid "SELinux User Name" 4831 msgstr "Utente di SELinux" 4832 4833 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258 4834 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499 4835 msgid "" 4836 "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 4837 "s0-s0:c1023" 4838 msgstr "" 4839 4840 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289 4841 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530 4842 #, fuzzy 4843 msgid "" 4844 "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 4845 "with. Defaults to s0." 4846 msgstr "Selezionare i domini che questo utente amministrer." 4847 4848 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293 4849 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534 4850 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 4851 msgstr "" 4852 4853 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 4854 #, fuzzy 4855 msgid "Disable" 4856 msgstr "Disabilitato" 4857 4858 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 4859 #, fuzzy 4860 msgid "Enable" 4861 msgstr "Abilitato" 4862 4863 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 4864 msgid "Advanced <<" 4865 msgstr "" 4866 4867 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 4868 msgid "Advanced Search <<" 4869 msgstr "" 4870 4871 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 4872 msgid "" 4873 "<small>\n" 4874 "To change from Disabled to Enforcing mode\n" 4875 "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 4876 "- Reboot, so that the system can relabel\n" 4877 "- Once the system is working as planned\n" 4878 " * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 4879 msgstr "" 4880 4881 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 4882 #, fuzzy, python-format 4883 msgid "%s is not a valid domain" 4884 msgstr "%s non un contesto valido\n" 4885 4886 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 4887 msgid "System Status: Disabled" 4888 msgstr "Stato Sistema: Disabled" 4889 4890 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 4891 msgid "Help: Start Page" 4892 msgstr "" 4893 4894 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 4895 #, fuzzy 4896 msgid "Help: Booleans Page" 4897 msgstr "Nome Booleano" 4898 4899 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 4900 #, fuzzy 4901 msgid "Help: Executable Files Page" 4902 msgstr "File Eseguibili" 4903 4904 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 4905 #, fuzzy 4906 msgid "Help: Writable Files Page" 4907 msgstr "File Scrivibili" 4908 4909 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 4910 msgid "Help: Application Types Page" 4911 msgstr "" 4912 4913 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 4914 msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 4915 msgstr "" 4916 4917 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 4918 msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 4919 msgstr "" 4920 4921 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 4922 msgid "Help: Transition from application Page" 4923 msgstr "" 4924 4925 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 4926 msgid "Help: Transition into application Page" 4927 msgstr "" 4928 4929 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 4930 msgid "Help: Transition application file Page" 4931 msgstr "" 4932 4933 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 4934 msgid "Help: Systems Page" 4935 msgstr "" 4936 4937 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 4938 msgid "Help: Lockdown Page" 4939 msgstr "" 4940 4941 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 4942 #, fuzzy 4943 msgid "Help: Login Page" 4944 msgstr "Nome di registrazione" 4945 4946 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 4947 #, fuzzy 4948 msgid "Help: SELinux User Page" 4949 msgstr "Eliminare la Mappatura Utente SELinux" 4950 4951 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 4952 msgid "Help: File Equivalence Page" 4953 msgstr "" 4954 4955 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211 4956 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885 4957 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698 4958 msgid "More..." 4959 msgstr "" 4960 4961 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 4962 #, python-format 4963 msgid "File path used to enter the '%s' domain." 4964 msgstr "Percorso file utilizzato per l'inserimento del dominio '%s'." 4965 4966 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 4967 #, python-format 4968 msgid "Files to which the '%s' domain can write." 4969 msgstr "" 4970 4971 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 4972 #, python-format 4973 msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 4974 msgstr "Porte di Rete con le quali '%s' pu connettersi." 4975 4976 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 4977 #, python-format 4978 msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 4979 msgstr "Porte di Rete che '%s' pu ascoltare." 4980 4981 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 4982 #, python-format 4983 msgid "File Types defined for the '%s'." 4984 msgstr "Tipi di File definiti per '%s'." 4985 4986 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 4987 #, python-format 4988 msgid "" 4989 "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 4990 "'%s'." 4991 msgstr "" 4992 4993 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 4994 #, python-format 4995 msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 4996 msgstr "" 4997 4998 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 4999 #, python-format 5000 msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 5001 msgstr "" 5002 5003 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 5004 #, fuzzy, python-format 5005 msgid "Application Transitions Into '%s'" 5006 msgstr "Transizione In '%s'" 5007 5008 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 5009 #, fuzzy, python-format 5010 msgid "Application Transitions From '%s'" 5011 msgstr "Transizione Da '%s'" 5012 5013 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 5014 #, fuzzy, python-format 5015 msgid "File Transitions From '%s'" 5016 msgstr "Transizione Da '%s'" 5017 5018 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042 5019 #, python-format 5020 msgid "" 5021 "Executables which will transition to the '%s', when executing a selected " 5022 "domains entrypoint." 5023 msgstr "" 5024 5025 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043 5026 #, python-format 5027 msgid "" 5028 "Executables which will transition to a different domain, when the '%s' " 5029 "executes them." 5030 msgstr "" 5031 5032 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044 5033 #, python-format 5034 msgid "Files by '%s' will transitions to a different label." 5035 msgstr "" 5036 5037 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 5038 #, python-format 5039 msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 5040 msgstr "" 5041 5042 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 5043 msgid "MISSING FILE PATH" 5044 msgstr "" 5045 5046 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 5047 #, fuzzy 5048 msgid "Boolean section." 5049 msgstr "Nome Booleano" 5050 5051 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 5052 msgid "To disable this transition, go to the " 5053 msgstr "" 5054 5055 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 5056 msgid "To enable this transition, go to the " 5057 msgstr "" 5058 5059 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324 5060 #, fuzzy 5061 msgid "executable" 5062 msgstr "Eseguibile" 5063 5064 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 5065 #, fuzzy 5066 msgid "writable" 5067 msgstr "File Scrivibili" 5068 5069 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330 5070 #, fuzzy 5071 msgid "application" 5072 msgstr "Applicazione" 5073 5074 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331 5075 #, fuzzy, python-format 5076 msgid "Add new %s file path for '%s' domains." 5077 msgstr "Percorso file utilizzato per l'inserimento del dominio '%s'." 5078 5079 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332 5080 #, python-format 5081 msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain." 5082 msgstr "" 5083 5084 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333 5085 #, python-format 5086 msgid "" 5087 "Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in " 5088 "the list can be selected, this indicates they were modified previously." 5089 msgstr "" 5090 5091 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345 5092 msgid "connect" 5093 msgstr "" 5094 5095 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 5096 msgid "listen for inbound connections" 5097 msgstr "" 5098 5099 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 5100 #, fuzzy, python-format 5101 msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s." 5102 msgstr "Porte di Rete che il dominio selezionato pu ascoltare." 5103 5104 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 5105 #, fuzzy, python-format 5106 msgid "" 5107 "Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." 5108 msgstr "Porte di Rete che il dominio selezionato pu ascoltare." 5109 5110 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 5111 #, fuzzy, python-format 5112 msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." 5113 msgstr "Porte di Rete che il dominio selezionato pu ascoltare." 5114 5115 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 5116 #, fuzzy 5117 msgid "Add new SELinux User/Role definition." 5118 msgstr "Aggiungere la Mappatura Utente SELinux" 5119 5120 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 5121 #, fuzzy 5122 msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 5123 msgstr "Eliminare la Mappatura Utente SELinux" 5124 5125 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 5126 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 5127 msgstr "" 5128 5129 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 5130 #, fuzzy 5131 msgid "Add new Login Mapping definition." 5132 msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux" 5133 5134 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 5135 #, fuzzy 5136 msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 5137 msgstr "Impossibile modificare login mapping per %s" 5138 5139 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 5140 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 5141 msgstr "" 5142 5143 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 5144 msgid "Add new File Equivalence definition." 5145 msgstr "" 5146 5147 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 5148 msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 5149 msgstr "" 5150 5151 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 5152 msgid "" 5153 "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 5154 "the list can be selected, this indicates they were modified previously." 5155 msgstr "" 5156 5157 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 5158 #, python-format 5159 msgid "Boolean %s Allow Rules" 5160 msgstr "" 5161 5162 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 5163 #, python-format 5164 msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 5165 msgstr "" 5166 5167 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 5168 #, fuzzy, python-format 5169 msgid "Add Network Port for %s" 5170 msgstr "Aggiungere Porta di Rete" 5171 5172 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 5173 #, python-format 5174 msgid "" 5175 "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 5176 msgstr "" 5177 5178 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500 5179 #, fuzzy, python-format 5180 msgid "Add File Labeling for %s" 5181 msgstr "Etichetattura file" 5182 5183 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 5184 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 5185 msgstr "" 5186 5187 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 5188 #, fuzzy 5189 msgid "Add Login Mapping" 5190 msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux" 5191 5192 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 5193 msgid "" 5194 "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 5195 "applied." 5196 msgstr "" 5197 5198 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 5199 #, fuzzy 5200 msgid "Add SELinux Users" 5201 msgstr "Aggiungere Utente SELinux" 5202 5203 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 5204 msgid "" 5205 "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 5206 msgstr "" 5207 5208 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 5209 #, fuzzy 5210 msgid "Add SELinux File Equivalency" 5211 msgstr "Etichetta File SELinux" 5212 5213 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 5214 #, python-format 5215 msgid "" 5216 "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 5217 "applied." 5218 msgstr "" 5219 5220 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 5221 msgid "" 5222 "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 5223 "applied." 5224 msgstr "" 5225 5226 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 5227 #, fuzzy 5228 msgid "Modify SELinux File Equivalency" 5229 msgstr "Modificare la Mappatura Utente SELinux" 5230 5231 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 5232 #, python-format 5233 msgid "" 5234 "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 5235 msgstr "" 5236 5237 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 5238 #, fuzzy, python-format 5239 msgid "Modify Network Port for %s" 5240 msgstr "Modificare Porta di Rete" 5241 5242 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 5243 #, python-format 5244 msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 5245 msgstr "" 5246 5247 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 5248 msgid "Port number must be between 1 and 65536" 5249 msgstr "" 5250 5251 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 5252 #, fuzzy, python-format 5253 msgid "SELinux name: %s" 5254 msgstr "Ruoli SELinux" 5255 5256 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 5257 #, python-format 5258 msgid "Add file labeling for %s" 5259 msgstr "" 5260 5261 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 5262 #, fuzzy, python-format 5263 msgid "Delete file labeling for %s" 5264 msgstr "Impossibile eliminare il contesto del file per %s" 5265 5266 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 5267 #, fuzzy, python-format 5268 msgid "Modify file labeling for %s" 5269 msgstr "Impossibile modificare il contesto del file per %s" 5270 5271 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 5272 #, fuzzy, python-format 5273 msgid "File path: %s" 5274 msgstr "Percorso file" 5275 5276 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 5277 #, python-format 5278 msgid "File class: %s" 5279 msgstr "" 5280 5281 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195 5282 #, fuzzy, python-format 5283 msgid "SELinux file type: %s" 5284 msgstr "Etichetta File SELinux" 5285 5286 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 5287 #, fuzzy, python-format 5288 msgid "Add ports for %s" 5289 msgstr "Formato non valido %s: Record %s" 5290 5291 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 5292 #, fuzzy, python-format 5293 msgid "Delete ports for %s" 5294 msgstr "Eliminare %s" 5295 5296 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 5297 #, fuzzy, python-format 5298 msgid "Modify ports for %s" 5299 msgstr "Modificare %s" 5300 5301 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 5302 #, fuzzy, python-format 5303 msgid "Network ports: %s" 5304 msgstr "Porta della Rete" 5305 5306 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 5307 #, fuzzy, python-format 5308 msgid "Network protocol: %s" 5309 msgstr "Porta della Rete" 5310 5311 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 5312 #, fuzzy 5313 msgid "Add user" 5314 msgstr "Aggiungere Utente" 5315 5316 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 5317 #, fuzzy 5318 msgid "Delete user" 5319 msgstr "Eliminare Utente" 5320 5321 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 5322 #, fuzzy 5323 msgid "Modify user" 5324 msgstr "Modificare Utente" 5325 5326 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 5327 #, fuzzy, python-format 5328 msgid "SELinux User : %s" 5329 msgstr "Utente di SELinux" 5330 5331 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 5332 #, fuzzy, python-format 5333 msgid "Roles: %s" 5334 msgstr "Ruolo" 5335 5336 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245 5337 #, fuzzy, python-format 5338 msgid "MLS/MCS Range: %s" 5339 msgstr "Gamma MLS/MCS" 5340 5341 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 5342 #, fuzzy 5343 msgid "Add login mapping" 5344 msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux" 5345 5346 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 5347 #, fuzzy 5348 msgid "Delete login mapping" 5349 msgstr "Eliminare la Mappatura Utente SELinux" 5350 5351 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 5352 #, fuzzy 5353 msgid "Modify login mapping" 5354 msgstr "Impossibile elencare i login mappings" 5355 5356 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237 5357 #, fuzzy, python-format 5358 msgid "Linux User : %s" 5359 msgstr "Utente di SELinux" 5360 5361 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 5362 #, fuzzy, python-format 5363 msgid "SELinux User: %s" 5364 msgstr "Utente di SELinux" 5365 5366 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 5367 msgid "Add file equiv labeling." 5368 msgstr "" 5369 5370 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 5371 msgid "Delete file equiv labeling." 5372 msgstr "" 5373 5374 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 5375 msgid "Modify file equiv labeling." 5376 msgstr "" 5377 5378 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 5379 #, fuzzy, python-format 5380 msgid "File path : %s" 5381 msgstr "Percorso file" 5382 5383 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 5384 #, python-format 5385 msgid "Equivalence: %s" 5386 msgstr "" 5387 5388 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369 5389 #, python-format 5390 msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?" 5391 msgstr "" 5392 5393 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 5394 #, fuzzy 5395 msgid "Update Changes" 5396 msgstr "Salva modifiche" 5397 5398 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383 5399 #, fuzzy 5400 msgid "Revert Changes" 5401 msgstr "Ripristina modifiche" 5402 5403 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 5404 msgid "System Status: Enforcing" 5405 msgstr "Stato Sistema: Enforcing" 5406 5407 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 5408 msgid "System Status: Permissive" 5409 msgstr "Stato Sistema: Permissive" 5410 5411 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 5412 #, fuzzy 5413 msgid "" 5414 "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 5415 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 5416 "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 5417 "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 5418 "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 5419 "wish to continue?" 5420 msgstr "" 5421 "Se si disabilita SELinux richiesto un riavvio. Non raccomandato. Se si " 5422 "decider di abilitarlo in futuro, il sistema richieder la rietichettatura. " 5423 "Se si vuole capire se SELinux sta causando problemi al sistema, si pu " 5424 "cambiare in modalit permissive con la quale sar effettuato soltanto il log " 5425 "e non la policy enforce di SELinux. La modalit permissive non richiede un " 5426 "riavvio. Continuare?" 5427 5428 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 5429 msgid "" 5430 "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 5431 " * To apply changes you have made during this session, click No and " 5432 "click Update.\n" 5433 " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 5434 "All changes that you have made during this session will be lost." 5435 msgstr "" 5436 5437 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 5438 msgid "Loss of data Dialog" 5439 msgstr "" 5440 5441 #~ msgid "Modify an existing item" 5442 #~ msgstr "Modificare un elemento esistente" 5443 5444 #~ msgid "Delete an existing item" 5445 #~ msgstr "Eliminare un elemento esistente" 5446 5447 #~ msgid "Add a new item" 5448 #~ msgstr "Aggiungere un nuovo elemento" 5449 5450 #~ msgid "File Types defined for the selected domain" 5451 #~ msgstr "Tipi di File definiti per il dominio selezionato" 5452 5453 #~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to connect." 5454 #~ msgstr "Porte di Rete con cui il dominio selezionato pu connettersi." 5455 5456 #~ msgid "Modified" 5457 #~ msgstr "Modificato" 5458 5459 #~ msgid "Executable File Type" 5460 #~ msgstr "Tipo File Eseguibile" 5461 5462 #~ msgid "Transtype" 5463 #~ msgstr "Transtype" 5464 5465 #~ msgid "Reset" 5466 #~ msgstr "Ripristina" 5467 5468 #~ msgid "Reset to system default" 5469 #~ msgstr "Ripristinare al predefinito di sistema" 5470 5471 #~ msgid "Save your changes" 5472 #~ msgstr "Salva modifiche" 5473 5474 #~ msgid "GTK Not Available" 5475 #~ msgstr "GTK Non Disponibile" 5476