1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # 5 # Translators: 6 # diegobz1 <diegobz (a] gmail.com>, 2006 7 # Frederico Madeira <fred (a] madeira.eng.br>, 2008 8 # Glaucia Freitas <gcintra (a] redhat.com>, 2010 9 # Glaucia Freitas <gcintra (a] redhat.com>, 2012-2013 10 # Igor Pires Soares <igor (a] projetofedora.org>, 2006, 2007, 2008, 2009 11 # Og Maciel <ogmaciel (a] gnome.org>, 2008 12 # Oliver Silva <oliverpsilva (a] gmail.com>, 2008 13 # Taylon Silmer <taylonsilva (a] gmail.com>, 2008 14 # Valnir Ferreira Jr., 2006 15 msgid "" 16 msgstr "" 17 "Project-Id-Version: Policycoreutils\n" 18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 19 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n" 20 "PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:44+0000\n" 21 "Last-Translator: dwalsh <dwalsh (a] redhat.com>\n" 22 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <trans-pt_br (a] lists.fedoraproject.org>\n" 23 "Language: pt_BR\n" 24 "MIME-Version: 1.0\n" 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 28 29 #: ../run_init/run_init.c:67 30 msgid "" 31 "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" 32 " where: <script> is the name of the init script to run,\n" 33 " <args ...> are the arguments to that script." 34 msgstr "" 35 "USO: run_init <script> <args ...>\n" 36 " onde: <script> o nome do script de inicializao a ser executado,\n" 37 " <args ...> so os argumentos para esse script." 38 39 #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128 40 #, c-format 41 msgid "failed to initialize PAM\n" 42 msgstr "falha ao inicializar o PAM\n" 43 44 #: ../run_init/run_init.c:139 45 #, c-format 46 msgid "failed to get account information\n" 47 msgstr "falha ao obter informao da conta\n" 48 49 #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341 50 msgid "Password:" 51 msgstr "Senha:" 52 53 #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366 54 #, c-format 55 msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" 56 msgstr "No foi possvel localizar a sua entrada no arquivo de senha shadow.\n" 57 58 #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373 59 #, c-format 60 msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" 61 msgstr "getpass no pode abrir /dev/tty\n" 62 63 #: ../run_init/run_init.c:275 64 #, c-format 65 msgid "run_init: incorrect password for %s\n" 66 msgstr "run_init: senha incorreta para %s\n" 67 68 #: ../run_init/run_init.c:309 69 #, c-format 70 msgid "Could not open file %s\n" 71 msgstr "No foi possvel abrir o arquivo %s\n" 72 73 #: ../run_init/run_init.c:336 74 #, c-format 75 msgid "No context in file %s\n" 76 msgstr "Sem contexto no arquivo %s\n" 77 78 #: ../run_init/run_init.c:361 79 #, c-format 80 msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" 81 msgstr "Desculpe, run_init pode ser usado somente em um kernel SELinux.\n" 82 83 #: ../run_init/run_init.c:380 84 #, c-format 85 msgid "authentication failed.\n" 86 msgstr "falha na autenticao.\n" 87 88 #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270 89 #, c-format 90 msgid "Could not set exec context to %s.\n" 91 msgstr "No foi possvel definir um contexto executvel para %s.\n" 92 93 #: ../audit2allow/audit2allow:232 94 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 95 msgstr "******************** IMPORTANTE ***********************\n" 96 97 #: ../audit2allow/audit2allow:233 98 msgid "To make this policy package active, execute:" 99 msgstr "Para tornar este pacote de polticas ativo, execute:" 100 101 #: ../semanage/seobject.py:210 102 msgid "Could not create semanage handle" 103 msgstr "No foi possvel criar o controlador do semanage" 104 105 #: ../semanage/seobject.py:218 106 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 107 msgstr "" 108 "A poltica SELinux no gerenciada ou no foi possvel acessar os dados." 109 110 #: ../semanage/seobject.py:223 111 msgid "Cannot read policy store." 112 msgstr "No foi possvel ler os dados da poltica." 113 114 #: ../semanage/seobject.py:228 115 msgid "Could not establish semanage connection" 116 msgstr "No foi possvel estabelecer uma conexo semanage" 117 118 #: ../semanage/seobject.py:233 119 msgid "Could not test MLS enabled status" 120 msgstr "No foi possvel testar o status habilitado de MLS" 121 122 #: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254 123 msgid "Not yet implemented" 124 msgstr "Ainda no est implementado" 125 126 #: ../semanage/seobject.py:243 127 msgid "Semanage transaction already in progress" 128 msgstr "A transao do semanage j est em andamento" 129 130 #: ../semanage/seobject.py:252 131 msgid "Could not start semanage transaction" 132 msgstr "No foi possvel iniciar a transao semanage" 133 134 #: ../semanage/seobject.py:264 135 msgid "Could not commit semanage transaction" 136 msgstr "No foi possvel enviar a transao semanage" 137 138 #: ../semanage/seobject.py:269 139 msgid "Semanage transaction not in progress" 140 msgstr "A transao do semanage no est em andamento" 141 142 #: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376 143 msgid "Could not list SELinux modules" 144 msgstr "No foi possvel listar os mdulos do SELinux" 145 146 #: ../semanage/seobject.py:300 147 msgid "Modules Name" 148 msgstr "Nome dos Mdulos" 149 150 #: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63 151 msgid "Version" 152 msgstr "Verso" 153 154 #: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75 155 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 156 msgid "Disabled" 157 msgstr "Desabilitado" 158 159 #: ../semanage/seobject.py:312 160 #, python-format 161 msgid "Module does not exists %s " 162 msgstr "" 163 164 #: ../semanage/seobject.py:322 165 #, python-format 166 msgid "Could not disable module %s (remove failed)" 167 msgstr "No foi possvel desabilitar o mdulo %s (falha na remoo)" 168 169 #: ../semanage/seobject.py:333 170 #, python-format 171 msgid "Could not enable module %s (remove failed)" 172 msgstr "No foi possvel habilitar o mdulo %s (falha na remoo)" 173 174 #: ../semanage/seobject.py:348 175 #, python-format 176 msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 177 msgstr "No foi possvel remover o mdulo %s (falha na remoo)" 178 179 #: ../semanage/seobject.py:363 180 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 181 msgstr "dontaudit requer um boto 'on' ou 'off'" 182 183 #: ../semanage/seobject.py:391 184 msgid "Builtin Permissive Types" 185 msgstr "Tipos Permissivos de Builtin" 186 187 #: ../semanage/seobject.py:401 188 msgid "Customized Permissive Types" 189 msgstr "Tipos Permissveis Padronizados" 190 191 #: ../semanage/seobject.py:410 192 msgid "" 193 "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 194 "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n" 195 "# yum install policycoreutils-devel\n" 196 "Or similar for your distro." 197 msgstr "" 198 199 #: ../semanage/seobject.py:447 200 #, python-format 201 msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 202 msgstr "" 203 "No foi possvel definir o domnio %s como permissivo (falha na instalao " 204 "do mdulo)" 205 206 #: ../semanage/seobject.py:453 207 #, python-format 208 msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 209 msgstr "No foi possvel remover o domnio permissivo %s (falha na remoo)" 210 211 #: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562 212 #: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730 213 #: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827 214 #: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144 215 #: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942 216 #: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084 217 #: ../semanage/seobject.py:2135 218 #, python-format 219 msgid "Could not create a key for %s" 220 msgstr "No foi possvel criar uma chave para %s" 221 222 #: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566 223 #: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618 224 #, python-format 225 msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 226 msgstr "" 227 "No foi possvel verificar se o mapeamento de incio de sesso para %s est " 228 "definido" 229 230 #: ../semanage/seobject.py:501 231 #, python-format 232 msgid "Linux Group %s does not exist" 233 msgstr "O grupo linux %s no existe" 234 235 #: ../semanage/seobject.py:506 236 #, python-format 237 msgid "Linux User %s does not exist" 238 msgstr "O usurio linux %s no existe" 239 240 #: ../semanage/seobject.py:510 241 #, python-format 242 msgid "Could not create login mapping for %s" 243 msgstr "No foi possvel criar um mapeamento de incio de sesso para %s" 244 245 #: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775 246 #, python-format 247 msgid "Could not set name for %s" 248 msgstr "No foi possvel definir o nome para %s" 249 250 #: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785 251 #, python-format 252 msgid "Could not set MLS range for %s" 253 msgstr "No foi possvel definir o intervalo MLS para %s" 254 255 #: ../semanage/seobject.py:523 256 #, python-format 257 msgid "Could not set SELinux user for %s" 258 msgstr "No foi possvel definir o usurio SELinux para %s" 259 260 #: ../semanage/seobject.py:527 261 #, python-format 262 msgid "Could not add login mapping for %s" 263 msgstr "No foi possvel adicionar o mapeamento de incio de sesso para %s" 264 265 #: ../semanage/seobject.py:545 266 msgid "Requires seuser or serange" 267 msgstr "Requer seuser ou serange" 268 269 #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614 270 #, python-format 271 msgid "Login mapping for %s is not defined" 272 msgstr "O mapeamento de incio de sesso para %s no est definido" 273 274 #: ../semanage/seobject.py:572 275 #, python-format 276 msgid "Could not query seuser for %s" 277 msgstr "No foi possvel consultar o seuser para %s" 278 279 #: ../semanage/seobject.py:586 280 #, python-format 281 msgid "Could not modify login mapping for %s" 282 msgstr "No foi possvel modificar o mapeamento de incio de sesso para %s" 283 284 #: ../semanage/seobject.py:620 285 #, python-format 286 msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 287 msgstr "" 288 "O mapeamento de incio de sesso para %s est definido na poltica, e no " 289 "pode ser excludo" 290 291 #: ../semanage/seobject.py:624 292 #, python-format 293 msgid "Could not delete login mapping for %s" 294 msgstr "No foi possvel excluir o mapeamento de incio de sesso para %s" 295 296 #: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679 297 #: ../semanage/seobject.py:927 298 msgid "Could not list login mappings" 299 msgstr "No foi possvel listar os mapeamentos de incio de sesso" 300 301 #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 302 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100 303 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 304 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 305 msgid "Login Name" 306 msgstr "Nome de usurio" 307 308 #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 309 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 310 #: ../gui/system-config-selinux.glade:128 311 #: ../gui/system-config-selinux.glade:915 312 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44 313 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192 314 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173 315 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 316 msgid "SELinux User" 317 msgstr "Usurio do SELinux" 318 319 #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156 320 #: ../gui/system-config-selinux.glade:943 321 msgid "MLS/MCS Range" 322 msgstr "Intervalo MLS/MCS" 323 324 #: ../semanage/seobject.py:707 325 msgid "Service" 326 msgstr "Servio" 327 328 #: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764 329 #: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888 330 #: ../semanage/seobject.py:894 331 #, python-format 332 msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 333 msgstr "No foi possvel verificar se o usurio SELinux %s est definido" 334 335 #: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837 336 #: ../semanage/seobject.py:900 337 #, python-format 338 msgid "Could not query user for %s" 339 msgstr "No foi possvel consultar o usurio por %s" 340 341 #: ../semanage/seobject.py:756 342 #, python-format 343 msgid "You must add at least one role for %s" 344 msgstr "Voc deve adicionar pelo menos uma funo para %s" 345 346 #: ../semanage/seobject.py:771 347 #, python-format 348 msgid "Could not create SELinux user for %s" 349 msgstr "No foi possvel criar um usurio SELinux para %s" 350 351 #: ../semanage/seobject.py:780 352 #, python-format 353 msgid "Could not add role %s for %s" 354 msgstr "No foi possvel adicionar uma funo %s para %s" 355 356 #: ../semanage/seobject.py:789 357 #, python-format 358 msgid "Could not set MLS level for %s" 359 msgstr "No foi possvel definir um nvel MLS para %s" 360 361 #: ../semanage/seobject.py:792 362 #, python-format 363 msgid "Could not add prefix %s for %s" 364 msgstr "No foi possvel adicionar um prefixo %s para %s" 365 366 #: ../semanage/seobject.py:795 367 #, python-format 368 msgid "Could not extract key for %s" 369 msgstr "No foi possvel extrair uma chave para %s" 370 371 #: ../semanage/seobject.py:799 372 #, python-format 373 msgid "Could not add SELinux user %s" 374 msgstr "No foi possvel adicionar o usurio SELinux %s" 375 376 #: ../semanage/seobject.py:821 377 msgid "Requires prefix, roles, level or range" 378 msgstr "Requer prefixo, funo, nvel ou intervalo" 379 380 #: ../semanage/seobject.py:823 381 msgid "Requires prefix or roles" 382 msgstr "Requer prefixo ou funo" 383 384 #: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890 385 #, python-format 386 msgid "SELinux user %s is not defined" 387 msgstr "O usurio SELinux %s no est definido" 388 389 #: ../semanage/seobject.py:862 390 #, python-format 391 msgid "Could not modify SELinux user %s" 392 msgstr "No foi possvel modificar o usurio SELinux %s" 393 394 #: ../semanage/seobject.py:896 395 #, python-format 396 msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 397 msgstr "" 398 "O usurio SELinux %s est definido na poltica, e no pode ser excludo" 399 400 #: ../semanage/seobject.py:907 401 #, python-format 402 msgid "Could not delete SELinux user %s" 403 msgstr "No foi possvel excluir o usurio SELinux %s" 404 405 #: ../semanage/seobject.py:945 406 msgid "Could not list SELinux users" 407 msgstr "No foi possvel listar os usurios SELinux" 408 409 #: ../semanage/seobject.py:951 410 #, python-format 411 msgid "Could not list roles for user %s" 412 msgstr "No foi possvel listar as funes do usurio %s" 413 414 #: ../semanage/seobject.py:976 415 msgid "Labeling" 416 msgstr "Rtulo" 417 418 #: ../semanage/seobject.py:976 419 msgid "MLS/" 420 msgstr "MLS/" 421 422 #: ../semanage/seobject.py:977 423 msgid "Prefix" 424 msgstr "Prefixo" 425 426 #: ../semanage/seobject.py:977 427 msgid "MCS Level" 428 msgstr "Nvel MCS" 429 430 #: ../semanage/seobject.py:977 431 msgid "MCS Range" 432 msgstr "Intervalo MCS" 433 434 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 435 #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59 436 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 437 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170 438 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 439 msgid "SELinux Roles" 440 msgstr "Funes do SELinux" 441 442 #: ../semanage/seobject.py:1002 443 msgid "Protocol udp or tcp is required" 444 msgstr "O protocolo udp ou tcp requerido" 445 446 #: ../semanage/seobject.py:1004 447 msgid "Port is required" 448 msgstr "A porta requerida" 449 450 #: ../semanage/seobject.py:1014 451 msgid "Invalid Port" 452 msgstr "Porta Invlida" 453 454 #: ../semanage/seobject.py:1018 455 #, python-format 456 msgid "Could not create a key for %s/%s" 457 msgstr "No foi possvel criar uma chave para %s/%s" 458 459 #: ../semanage/seobject.py:1029 460 msgid "Type is required" 461 msgstr "O tipo requerido" 462 463 #: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096 464 #: ../semanage/seobject.py:1873 465 #, python-format 466 msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 467 msgstr "Tipo %s invlido, deve ser um tipo de porta" 468 469 #: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102 470 #: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163 471 #, python-format 472 msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 473 msgstr "No foi possvel verificar se a porta %s/%s est definida" 474 475 #: ../semanage/seobject.py:1042 476 #, python-format 477 msgid "Port %s/%s already defined" 478 msgstr "A porta %s/%s j est definida" 479 480 #: ../semanage/seobject.py:1046 481 #, python-format 482 msgid "Could not create port for %s/%s" 483 msgstr "No foi possvel criar uma porta para %s/%s" 484 485 #: ../semanage/seobject.py:1052 486 #, python-format 487 msgid "Could not create context for %s/%s" 488 msgstr "No foi possvel criar um contexto para %s/%s" 489 490 #: ../semanage/seobject.py:1056 491 #, python-format 492 msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 493 msgstr "No foi possvel definir o usurio no contexto da porta para %s/%s" 494 495 #: ../semanage/seobject.py:1060 496 #, python-format 497 msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 498 msgstr "No foi possvel definir a funo no contexto da porta para %s/%s" 499 500 #: ../semanage/seobject.py:1064 501 #, python-format 502 msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 503 msgstr "No foi possvel definir o tipo no contexto da porta para %s/%s" 504 505 #: ../semanage/seobject.py:1069 506 #, python-format 507 msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 508 msgstr "No foi possvel definir os campos mls no contexto da porta para %s/%s" 509 510 #: ../semanage/seobject.py:1073 511 #, python-format 512 msgid "Could not set port context for %s/%s" 513 msgstr "No foi possvel definir o contexto da porta para %s/%s" 514 515 #: ../semanage/seobject.py:1077 516 #, python-format 517 msgid "Could not add port %s/%s" 518 msgstr "No foi possvel adicionar a porta %s/%s" 519 520 #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367 521 #: ../semanage/seobject.py:1566 522 msgid "Requires setype or serange" 523 msgstr "Requer setype ou serange" 524 525 #: ../semanage/seobject.py:1093 526 msgid "Requires setype" 527 msgstr "Requer setype" 528 529 #: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159 530 #, python-format 531 msgid "Port %s/%s is not defined" 532 msgstr "A porta %s/%s no est definida" 533 534 #: ../semanage/seobject.py:1108 535 #, python-format 536 msgid "Could not query port %s/%s" 537 msgstr "No foi possvel consultar a porta %s/%s" 538 539 #: ../semanage/seobject.py:1119 540 #, python-format 541 msgid "Could not modify port %s/%s" 542 msgstr "No foi possvel modificar a porta %s/%s" 543 544 #: ../semanage/seobject.py:1132 545 msgid "Could not list the ports" 546 msgstr "No foi possvel listar as portas" 547 548 #: ../semanage/seobject.py:1148 549 #, python-format 550 msgid "Could not delete the port %s" 551 msgstr "No foi possvel excluir a porta %s" 552 553 #: ../semanage/seobject.py:1165 554 #, python-format 555 msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 556 msgstr "A porta %s/%s est definida na poltica, e no pode ser excluda" 557 558 #: ../semanage/seobject.py:1169 559 #, python-format 560 msgid "Could not delete port %s/%s" 561 msgstr "No foi possvel excluir a porta %s/%s" 562 563 #: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207 564 msgid "Could not list ports" 565 msgstr "No foi possvel listar as portas" 566 567 #: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675 568 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773 569 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 570 msgid "SELinux Port Type" 571 msgstr "Tipo da porta do SELinux" 572 573 #: ../semanage/seobject.py:1246 574 msgid "Proto" 575 msgstr "Proto" 576 577 #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335 578 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 579 msgid "Port Number" 580 msgstr "Nmero da porta" 581 582 #: ../semanage/seobject.py:1270 583 msgid "Node Address is required" 584 msgstr "O endereo do n requerido" 585 586 #: ../semanage/seobject.py:1285 587 msgid "Unknown or missing protocol" 588 msgstr "O protocolo est faltando ou desconhecido" 589 590 #: ../semanage/seobject.py:1299 591 msgid "SELinux node type is required" 592 msgstr "O tipo de n do SELinux requerido." 593 594 #: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370 595 #, python-format 596 msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 597 msgstr "Tipo %s invlido, deve ser um tipo de n" 598 599 #: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374 600 #: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508 601 #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604 602 #: ../semanage/seobject.py:1818 603 #, python-format 604 msgid "Could not create key for %s" 605 msgstr "No foi possvel criar uma chave para %s" 606 607 #: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378 608 #: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420 609 #, python-format 610 msgid "Could not check if addr %s is defined" 611 msgstr "No foi possvel verificar se o endereo %s est definido" 612 613 #: ../semanage/seobject.py:1317 614 #, python-format 615 msgid "Could not create addr for %s" 616 msgstr "No foi possvel criar um endereo para %s" 617 618 #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524 619 #: ../semanage/seobject.py:1767 620 #, python-format 621 msgid "Could not create context for %s" 622 msgstr "No foi possvel criar um contexto para %s" 623 624 #: ../semanage/seobject.py:1327 625 #, python-format 626 msgid "Could not set mask for %s" 627 msgstr "No foi possvel definir uma mscara de rede para %s" 628 629 #: ../semanage/seobject.py:1331 630 #, python-format 631 msgid "Could not set user in addr context for %s" 632 msgstr "No foi possvel definir o usurio no contexto de endereo para %s" 633 634 #: ../semanage/seobject.py:1335 635 #, python-format 636 msgid "Could not set role in addr context for %s" 637 msgstr "No foi possvel definir uma funo no contexto de endereo para %s" 638 639 #: ../semanage/seobject.py:1339 640 #, python-format 641 msgid "Could not set type in addr context for %s" 642 msgstr "No foi possvel definir o tipo no contexto de endereo para %s" 643 644 #: ../semanage/seobject.py:1344 645 #, python-format 646 msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 647 msgstr "No foi possvel definir os campos mls no contexto de endereo para %s" 648 649 #: ../semanage/seobject.py:1348 650 #, python-format 651 msgid "Could not set addr context for %s" 652 msgstr "No foi possvel definir o contexto de endereo para %s" 653 654 #: ../semanage/seobject.py:1352 655 #, python-format 656 msgid "Could not add addr %s" 657 msgstr "No foi possvel adicionar o endereo %s" 658 659 #: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416 660 #, python-format 661 msgid "Addr %s is not defined" 662 msgstr "O endereo %s no est definido" 663 664 #: ../semanage/seobject.py:1384 665 #, python-format 666 msgid "Could not query addr %s" 667 msgstr "No foi possvel consultar o endereo %s" 668 669 #: ../semanage/seobject.py:1394 670 #, python-format 671 msgid "Could not modify addr %s" 672 msgstr "No foi possvel modificar o endereo %s" 673 674 #: ../semanage/seobject.py:1422 675 #, python-format 676 msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 677 msgstr "O endereo %s est definido na poltica, e no pode ser excludo" 678 679 #: ../semanage/seobject.py:1426 680 #, python-format 681 msgid "Could not delete addr %s" 682 msgstr "No foi possvel excluir o endereo %s" 683 684 #: ../semanage/seobject.py:1438 685 msgid "Could not deleteall node mappings" 686 msgstr "No foi possvel realizer o deleteall de mapeamentos de ns." 687 688 #: ../semanage/seobject.py:1452 689 msgid "Could not list addrs" 690 msgstr "No foi possvel listar os endereos" 691 692 #: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811 693 msgid "SELinux Type is required" 694 msgstr "O tipo SELinux requerido" 695 696 #: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574 697 #: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614 698 #, python-format 699 msgid "Could not check if interface %s is defined" 700 msgstr "No foi possvel verificar se a interface %s est definida" 701 702 #: ../semanage/seobject.py:1519 703 #, python-format 704 msgid "Could not create interface for %s" 705 msgstr "No foi possvel criar uma interface para %s" 706 707 #: ../semanage/seobject.py:1528 708 #, python-format 709 msgid "Could not set user in interface context for %s" 710 msgstr "No foi possvel definir o usurio no contexto da interface para %s" 711 712 #: ../semanage/seobject.py:1532 713 #, python-format 714 msgid "Could not set role in interface context for %s" 715 msgstr "No foi possvel definir a funo no contexto da interface para %s" 716 717 #: ../semanage/seobject.py:1536 718 #, python-format 719 msgid "Could not set type in interface context for %s" 720 msgstr "No foi possvel definir o tipo no contexto da interface para %s" 721 722 #: ../semanage/seobject.py:1541 723 #, python-format 724 msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 725 msgstr "" 726 "No foi possvel definir os campos mls no contexto da interface para %s" 727 728 #: ../semanage/seobject.py:1545 729 #, python-format 730 msgid "Could not set interface context for %s" 731 msgstr "No foi possvel definir o contexto da interface para %s" 732 733 #: ../semanage/seobject.py:1549 734 #, python-format 735 msgid "Could not set message context for %s" 736 msgstr "No foi possvel definir o contexto da mensagem para %s" 737 738 #: ../semanage/seobject.py:1553 739 #, python-format 740 msgid "Could not add interface %s" 741 msgstr "No foi possvel adicionar a interface %s" 742 743 #: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610 744 #, python-format 745 msgid "Interface %s is not defined" 746 msgstr "A interface %s no est definida" 747 748 #: ../semanage/seobject.py:1580 749 #, python-format 750 msgid "Could not query interface %s" 751 msgstr "No foi possvel consultar a interface %s" 752 753 #: ../semanage/seobject.py:1591 754 #, python-format 755 msgid "Could not modify interface %s" 756 msgstr "No foi possvel modificar a interface %s" 757 758 #: ../semanage/seobject.py:1616 759 #, python-format 760 msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 761 msgstr "A interface %s est definida na poltica, e no pode ser excluda" 762 763 #: ../semanage/seobject.py:1620 764 #, python-format 765 msgid "Could not delete interface %s" 766 msgstr "No foi possvel excluir a interface %s" 767 768 #: ../semanage/seobject.py:1632 769 msgid "Could not delete all interface mappings" 770 msgstr "No foi possvel excluir toda a interface/mapeamentos" 771 772 #: ../semanage/seobject.py:1646 773 msgid "Could not list interfaces" 774 msgstr "No foi possvel listar as interfaces" 775 776 #: ../semanage/seobject.py:1671 777 msgid "SELinux Interface" 778 msgstr "Interface do SELinux" 779 780 #: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033 781 msgid "Context" 782 msgstr "Contexto" 783 784 #: ../semanage/seobject.py:1738 785 #, python-format 786 msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 787 msgstr "" 788 789 #: ../semanage/seobject.py:1741 790 #, python-format 791 msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 792 msgstr "" 793 794 #: ../semanage/seobject.py:1744 795 #, python-format 796 msgid "Equivalence class for %s already exists" 797 msgstr "Classe equivalente para %s j existe" 798 799 #: ../semanage/seobject.py:1750 800 #, python-format 801 msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 802 msgstr "Espec de arquivo %s conflita com a regra de equivalncia '%s %s'" 803 804 #: ../semanage/seobject.py:1759 805 #, python-format 806 msgid "Equivalence class for %s does not exists" 807 msgstr "Classe de equivalncia para %s no existe" 808 809 #: ../semanage/seobject.py:1773 810 #, python-format 811 msgid "Could not set user in file context for %s" 812 msgstr "No foi possvel definir o usurio no contexto de arquivo para %s" 813 814 #: ../semanage/seobject.py:1777 815 #, python-format 816 msgid "Could not set role in file context for %s" 817 msgstr "No foi possvel definir a funo no contexto de arquivo para %s" 818 819 #: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848 820 #, python-format 821 msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 822 msgstr "No foi possvel definir os campos mls no contexto de arquivo para %s" 823 824 #: ../semanage/seobject.py:1788 825 msgid "Invalid file specification" 826 msgstr "Especificao invlida do arquivo" 827 828 #: ../semanage/seobject.py:1790 829 msgid "File specification can not include spaces" 830 msgstr "A especificao do arquivo no pode incluir espaos" 831 832 #: ../semanage/seobject.py:1795 833 #, python-format 834 msgid "" 835 "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 836 msgstr "" 837 "A espec do arquivo %s conflita com a regra de equivalncia '%s %s'; Tente " 838 "adicionar '%s' " 839 840 #: ../semanage/seobject.py:1814 841 #, python-format 842 msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 843 msgstr "Tipo %s invlido, deve ser um arquivo ou tipo de dispositivo" 844 845 #: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827 846 #: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965 847 #: ../semanage/seobject.py:1969 848 #, python-format 849 msgid "Could not check if file context for %s is defined" 850 msgstr "" 851 "No foi possvel verificar se o contexto do arquivo para %s est definido" 852 853 #: ../semanage/seobject.py:1835 854 #, python-format 855 msgid "Could not create file context for %s" 856 msgstr "No foi possvel criar um contexto de arquivo para %s" 857 858 #: ../semanage/seobject.py:1843 859 #, python-format 860 msgid "Could not set type in file context for %s" 861 msgstr "No foi possvel definir o tipo no contexto de arquivo para %s" 862 863 #: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911 864 #: ../semanage/seobject.py:1915 865 #, python-format 866 msgid "Could not set file context for %s" 867 msgstr "No foi possvel definir o contexto de arquivo para %s" 868 869 #: ../semanage/seobject.py:1857 870 #, python-format 871 msgid "Could not add file context for %s" 872 msgstr "No foi possvel adicionar o contexto de arquivo para %s" 873 874 #: ../semanage/seobject.py:1871 875 msgid "Requires setype, serange or seuser" 876 msgstr "Requer setype, serange ou seuser" 877 878 #: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973 879 #, python-format 880 msgid "File context for %s is not defined" 881 msgstr "O contexto de arquivo para %s no est definido" 882 883 #: ../semanage/seobject.py:1893 884 #, python-format 885 msgid "Could not query file context for %s" 886 msgstr "No foi possvel consultar o contexto de arquivo para %s" 887 888 #: ../semanage/seobject.py:1919 889 #, python-format 890 msgid "Could not modify file context for %s" 891 msgstr "No foi possvel modificar o contexto de arquivo para %s" 892 893 #: ../semanage/seobject.py:1932 894 msgid "Could not list the file contexts" 895 msgstr "No foi possvel listar os contextos de arquivos " 896 897 #: ../semanage/seobject.py:1946 898 #, python-format 899 msgid "Could not delete the file context %s" 900 msgstr "No foi possvel excluir os contexto do arquivo %s" 901 902 #: ../semanage/seobject.py:1971 903 #, python-format 904 msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 905 msgstr "" 906 "O contexto de arquivo para %s est definido na poltica, e no pode ser " 907 "excludo" 908 909 #: ../semanage/seobject.py:1977 910 #, python-format 911 msgid "Could not delete file context for %s" 912 msgstr "No foi possvel excluir o contexto de arquivo para %s" 913 914 #: ../semanage/seobject.py:1992 915 msgid "Could not list file contexts" 916 msgstr "No foi possvel listar os contextos de arquivos" 917 918 #: ../semanage/seobject.py:1996 919 msgid "Could not list local file contexts" 920 msgstr "No foi possvel listar os contextos de arquivos locais" 921 922 #: ../semanage/seobject.py:2033 923 msgid "SELinux fcontext" 924 msgstr "fcontext do SELinux" 925 926 #: ../semanage/seobject.py:2033 927 msgid "type" 928 msgstr "tipo" 929 930 #: ../semanage/seobject.py:2046 931 msgid "" 932 "\n" 933 "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 934 msgstr "" 935 "\n" 936 "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 937 938 #: ../semanage/seobject.py:2051 939 msgid "" 940 "\n" 941 "SELinux Local fcontext Equivalence \n" 942 msgstr "" 943 "\n" 944 "SELinux Local fcontext Equivalence \n" 945 946 #: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138 947 #: ../semanage/seobject.py:2144 948 #, python-format 949 msgid "Could not check if boolean %s is defined" 950 msgstr "No foi possvel verificar se o booleano %s est definido" 951 952 #: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140 953 #, python-format 954 msgid "Boolean %s is not defined" 955 msgstr "Booleano %s no est definido" 956 957 #: ../semanage/seobject.py:2093 958 #, python-format 959 msgid "Could not query file context %s" 960 msgstr "No foi possvel consultar o contexto de arquivo %s" 961 962 #: ../semanage/seobject.py:2098 963 #, python-format 964 msgid "You must specify one of the following values: %s" 965 msgstr "Voc deve especificar um dos seguintes valores: %s" 966 967 #: ../semanage/seobject.py:2103 968 #, python-format 969 msgid "Could not set active value of boolean %s" 970 msgstr "No foi possvel definir o valor ativo do booleano %s" 971 972 #: ../semanage/seobject.py:2106 973 #, python-format 974 msgid "Could not modify boolean %s" 975 msgstr "No foi possvel modificar o booleano %s" 976 977 #: ../semanage/seobject.py:2122 978 #, python-format 979 msgid "Bad format %s: Record %s" 980 msgstr "O formato %s invlido: Registro %s" 981 982 #: ../semanage/seobject.py:2146 983 #, python-format 984 msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 985 msgstr "O booleano %s est definido na poltica, e no pode ser excludo" 986 987 #: ../semanage/seobject.py:2150 988 #, python-format 989 msgid "Could not delete boolean %s" 990 msgstr "No foi possvel excluir o booleano %s" 991 992 #: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179 993 msgid "Could not list booleans" 994 msgstr "No foi possvel listar os booleanos" 995 996 #: ../semanage/seobject.py:2214 997 msgid "off" 998 msgstr "desativado" 999 1000 #: ../semanage/seobject.py:2214 1001 msgid "on" 1002 msgstr "ativado" 1003 1004 #: ../semanage/seobject.py:2228 1005 msgid "SELinux boolean" 1006 msgstr "Booleano do SELinux" 1007 1008 #: ../semanage/seobject.py:2228 1009 msgid "State" 1010 msgstr "Estado" 1011 1012 #: ../semanage/seobject.py:2228 1013 msgid "Default" 1014 msgstr "Padro" 1015 1016 #: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113 1017 #: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147 1018 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517 1019 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021 1020 msgid "Description" 1021 msgstr "Descrio" 1022 1023 #: ../newrole/newrole.c:201 1024 #, c-format 1025 msgid "failed to set PAM_TTY\n" 1026 msgstr "falhou ao definir PAM_TTY\n" 1027 1028 #: ../newrole/newrole.c:290 1029 #, c-format 1030 msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" 1031 msgstr "" 1032 "newrole: estouro de capacidade da tabela hash de configurao do nome do " 1033 "servio\n" 1034 1035 #: ../newrole/newrole.c:300 1036 #, c-format 1037 msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" 1038 msgstr "newrole: %s: erro na linha %lu.\n" 1039 1040 #: ../newrole/newrole.c:439 1041 #, c-format 1042 msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" 1043 msgstr "No foi possvel localizar a entrada vlida no arquivo passwd.\n" 1044 1045 #: ../newrole/newrole.c:450 1046 #, c-format 1047 msgid "Out of memory!\n" 1048 msgstr "Memria insuficiente!\n" 1049 1050 #: ../newrole/newrole.c:455 1051 #, c-format 1052 msgid "Error! Shell is not valid.\n" 1053 msgstr "Erro! Shell no valido.\n" 1054 1055 #: ../newrole/newrole.c:512 1056 #, c-format 1057 msgid "Unable to clear environment\n" 1058 msgstr "No foi possvel limpar o ambiente\n" 1059 1060 #: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616 1061 #, c-format 1062 msgid "Error changing uid, aborting.\n" 1063 msgstr "Erro ao mudar o uid, abortando.\n" 1064 1065 #: ../newrole/newrole.c:611 1066 #, c-format 1067 msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" 1068 msgstr "Erro ao restaurar o KEEPCAPS, abortando\n" 1069 1070 #: ../newrole/newrole.c:634 1071 #, c-format 1072 msgid "Error connecting to audit system.\n" 1073 msgstr "Erro ao conectar com o sistema auditoria.\n" 1074 1075 #: ../newrole/newrole.c:640 1076 #, c-format 1077 msgid "Error allocating memory.\n" 1078 msgstr "Erro ao alocar memria.\n" 1079 1080 #: ../newrole/newrole.c:647 1081 #, c-format 1082 msgid "Error sending audit message.\n" 1083 msgstr "Erro ao enviar mensagem de auditoria.\n" 1084 1085 #: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 1086 #, c-format 1087 msgid "Could not determine enforcing mode.\n" 1088 msgstr "No foi possvel determinar modo forado.\n" 1089 1090 #: ../newrole/newrole.c:698 1091 #, c-format 1092 msgid "Error! Could not open %s.\n" 1093 msgstr "Erro! No foi possvel abrir %s.\n" 1094 1095 #: ../newrole/newrole.c:704 1096 #, c-format 1097 msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" 1098 msgstr "" 1099 1100 #: ../newrole/newrole.c:710 1101 #, c-format 1102 msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" 1103 msgstr "" 1104 "%s! No foi possvel obter o atual contexto para %s, o rtulo do tty no foi " 1105 "modificado.\n" 1106 1107 #: ../newrole/newrole.c:720 1108 #, c-format 1109 msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" 1110 msgstr "" 1111 "%s! No foi possvel obter novo contexto para %s, o rtulo do tty no foi " 1112 "modificado.\n" 1113 1114 #: ../newrole/newrole.c:730 1115 #, c-format 1116 msgid "%s! Could not set new context for %s\n" 1117 msgstr "%s! No foi possvel definir novo contexto para %s\n" 1118 1119 #: ../newrole/newrole.c:777 1120 #, c-format 1121 msgid "%s changed labels.\n" 1122 msgstr "%s rtulos alterados.\n" 1123 1124 #: ../newrole/newrole.c:783 1125 #, c-format 1126 msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" 1127 msgstr "Ateno! No foi possvel restaurar contexto para %s\n" 1128 1129 #: ../newrole/newrole.c:840 1130 #, c-format 1131 msgid "Error: multiple roles specified\n" 1132 msgstr "Erro: mltiplas funes especificadas\n" 1133 1134 #: ../newrole/newrole.c:848 1135 #, c-format 1136 msgid "Error: multiple types specified\n" 1137 msgstr "Erro: mltiplos tipos especificados\n" 1138 1139 #: ../newrole/newrole.c:855 1140 #, c-format 1141 msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" 1142 msgstr "Desculpe, -l pode ser usado com suporte ao SELinux MLS.\n" 1143 1144 #: ../newrole/newrole.c:860 1145 #, c-format 1146 msgid "Error: multiple levels specified\n" 1147 msgstr "Erro: mltiplos nveis especificados\n" 1148 1149 #: ../newrole/newrole.c:870 1150 #, c-format 1151 msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" 1152 msgstr "" 1153 "Erro: voc no tem permisso para alterar os nveis em um terminal no " 1154 "seguro \n" 1155 1156 #: ../newrole/newrole.c:896 1157 #, c-format 1158 msgid "Couldn't get default type.\n" 1159 msgstr "No foi possvel obter o tipo padro.\n" 1160 1161 #: ../newrole/newrole.c:906 1162 #, c-format 1163 msgid "failed to get new context.\n" 1164 msgstr "falha ao obter novo contexto.\n" 1165 1166 #: ../newrole/newrole.c:913 1167 #, c-format 1168 msgid "failed to set new role %s\n" 1169 msgstr "falha ao definir nova funo %s\n" 1170 1171 #: ../newrole/newrole.c:920 1172 #, c-format 1173 msgid "failed to set new type %s\n" 1174 msgstr "falha ao definir novo tipo %s\n" 1175 1176 #: ../newrole/newrole.c:930 1177 #, c-format 1178 msgid "failed to build new range with level %s\n" 1179 msgstr "falha ao construir novo intervalo com nvel %s\n" 1180 1181 #: ../newrole/newrole.c:935 1182 #, c-format 1183 msgid "failed to set new range %s\n" 1184 msgstr "falha ao definir o novo intervalo %s\n" 1185 1186 #: ../newrole/newrole.c:943 1187 #, c-format 1188 msgid "failed to convert new context to string\n" 1189 msgstr "falha ao converter novo contexto para um string\n" 1190 1191 #: ../newrole/newrole.c:948 1192 #, c-format 1193 msgid "%s is not a valid context\n" 1194 msgstr "%s no um contexto vlido\n" 1195 1196 #: ../newrole/newrole.c:955 1197 #, c-format 1198 msgid "Unable to allocate memory for new_context" 1199 msgstr "No foi possvel alocar memria para nobo_contexto" 1200 1201 #: ../newrole/newrole.c:981 1202 #, c-format 1203 msgid "Unable to obtain empty signal set\n" 1204 msgstr "No foi possvel obter um conjunto de sinal vazio\n" 1205 1206 #: ../newrole/newrole.c:989 1207 #, c-format 1208 msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" 1209 msgstr "No foi possvel configurar o manipulador de SIGHUP\n" 1210 1211 #: ../newrole/newrole.c:1041 1212 msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" 1213 msgstr "Desculpe, falha newrole para remover capacidades \n" 1214 1215 #: ../newrole/newrole.c:1057 1216 #, c-format 1217 msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" 1218 msgstr "Desculpe, nova funo pode ser usado somente em um kernel SELinux.\n" 1219 1220 #: ../newrole/newrole.c:1074 1221 #, c-format 1222 msgid "failed to get old_context.\n" 1223 msgstr "falha ao obter o _contexto antigo.\n" 1224 1225 #: ../newrole/newrole.c:1081 1226 #, c-format 1227 msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" 1228 msgstr "Ateno! No foi possvel recuperar informaes do tty.\n" 1229 1230 #: ../newrole/newrole.c:1102 1231 #, c-format 1232 msgid "error on reading PAM service configuration.\n" 1233 msgstr "erro ao ler a configurao do servio PAM.\n" 1234 1235 #: ../newrole/newrole.c:1137 1236 #, c-format 1237 msgid "newrole: incorrect password for %s\n" 1238 msgstr "nova funo: senha incorreta para %s\n" 1239 1240 #: ../newrole/newrole.c:1164 1241 #, c-format 1242 msgid "newrole: failure forking: %s" 1243 msgstr "nova funo: falha de bifurcao: %s" 1244 1245 #: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190 1246 #, c-format 1247 msgid "Unable to restore tty label...\n" 1248 msgstr "No foi possvel restaurar o rtulo do tty...\n" 1249 1250 #: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196 1251 #, c-format 1252 msgid "Failed to close tty properly\n" 1253 msgstr "No foi possvel fechar o tty adequadamente\n" 1254 1255 #: ../newrole/newrole.c:1228 1256 #, c-format 1257 msgid "Could not close descriptors.\n" 1258 msgstr "No foi possvel fechar os descritores.\n" 1259 1260 #: ../newrole/newrole.c:1263 1261 #, c-format 1262 msgid "Error allocating shell's argv0.\n" 1263 msgstr "Erro ao alocar argv0 do shell.\n" 1264 1265 #: ../newrole/newrole.c:1285 1266 #, c-format 1267 msgid "Failed to send audit message" 1268 msgstr "" 1269 1270 #: ../newrole/newrole.c:1293 1271 #, c-format 1272 msgid "Failed to transition to namespace\n" 1273 msgstr "" 1274 1275 #: ../newrole/newrole.c:1299 1276 #, c-format 1277 msgid "Failed to drop capabilities %m\n" 1278 msgstr "" 1279 1280 #: ../newrole/newrole.c:1304 1281 #, c-format 1282 msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" 1283 msgstr "No foi possvel restaurar o ambiente, abortando\n" 1284 1285 #: ../newrole/newrole.c:1315 1286 msgid "failed to exec shell\n" 1287 msgstr "falha ao executar shell\n" 1288 1289 #: ../load_policy/load_policy.c:22 1290 #, c-format 1291 msgid "usage: %s [-qi]\n" 1292 msgstr "uso: %s [-qi]\n" 1293 1294 #: ../load_policy/load_policy.c:71 1295 #, c-format 1296 msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" 1297 msgstr "%s: A poltica j est carregada e a carga inicial foi solicitada\n" 1298 1299 #: ../load_policy/load_policy.c:80 1300 #, c-format 1301 msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" 1302 msgstr "" 1303 "%s: No foi possvel carregar a poltica e o modo forado solicitado: %s\n" 1304 1305 #: ../load_policy/load_policy.c:90 1306 #, c-format 1307 msgid "%s: Can't load policy: %s\n" 1308 msgstr "%s: No foi possvel carregar a poltica: %s\n" 1309 1310 #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 1311 msgid "Requires at least one category" 1312 msgstr "Requer pelo menos uma categoria" 1313 1314 #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 1315 #, c-format 1316 msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 1317 msgstr "No se pode modificar os nveis de sensibilidade usando \"+\" em %s" 1318 1319 #: ../scripts/chcat:110 1320 #, c-format 1321 msgid "%s is already in %s" 1322 msgstr "%s j est em %s" 1323 1324 #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 1325 #, c-format 1326 msgid "%s is not in %s" 1327 msgstr "%s no est em %s" 1328 1329 #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 1330 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 1331 msgstr "No possvel combinar +/- com outros tipos de categorias" 1332 1333 #: ../scripts/chcat:319 1334 msgid "Can not have multiple sensitivities" 1335 msgstr "No se pode ter sensibilidades mltiplas" 1336 1337 #: ../scripts/chcat:325 1338 #, c-format 1339 msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 1340 msgstr "Uso %s CATEGORIA arquivo ..." 1341 1342 #: ../scripts/chcat:326 1343 #, c-format 1344 msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 1345 msgstr "Uso %s -l CATEGORIA usurio ..." 1346 1347 #: ../scripts/chcat:327 1348 #, c-format 1349 msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." 1350 msgstr "Uso %s [[+|-]CATEGORIA],...]q arquivo ..." 1351 1352 #: ../scripts/chcat:328 1353 #, c-format 1354 msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." 1355 msgstr "Uso %s -l [[+|-]CATEGORIA],...]q usurio ..." 1356 1357 #: ../scripts/chcat:329 1358 #, c-format 1359 msgid "Usage %s -d File ..." 1360 msgstr "Uso %s -d arquivo ..." 1361 1362 #: ../scripts/chcat:330 1363 #, c-format 1364 msgid "Usage %s -l -d user ..." 1365 msgstr "Uso %s -l -d usurio ..." 1366 1367 #: ../scripts/chcat:331 1368 #, c-format 1369 msgid "Usage %s -L" 1370 msgstr "Uso %s -L" 1371 1372 #: ../scripts/chcat:332 1373 #, c-format 1374 msgid "Usage %s -L -l user" 1375 msgstr "Uso %s -L -l usurio" 1376 1377 #: ../scripts/chcat:333 1378 msgid "Use -- to end option list. For example" 1379 msgstr "Use -- para determinar o fim da lista de opes. Por exemplo" 1380 1381 #: ../scripts/chcat:334 1382 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 1383 msgstr "chcat -- -EmpresaConfidencial /docs/businessplan.odt" 1384 1385 #: ../scripts/chcat:335 1386 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 1387 msgstr "chcat -l +EmpresaConfidencial juser" 1388 1389 #: ../scripts/chcat:399 1390 #, c-format 1391 msgid "Options Error %s " 1392 msgstr "Erro nas opes %s " 1393 1394 #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706 1395 msgid "Boolean" 1396 msgstr "Booleano" 1397 1398 #: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 1399 msgid "all" 1400 msgstr "todos" 1401 1402 #: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164 1403 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615 1404 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820 1405 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 1406 msgid "Customized" 1407 msgstr "Padronizado" 1408 1409 #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911 1410 msgid "File Labeling" 1411 msgstr "Rotulagem de arquivo" 1412 1413 #: ../gui/fcontextPage.py:74 1414 msgid "" 1415 "File\n" 1416 "Specification" 1417 msgstr "Especificao de Arquivo" 1418 1419 #: ../gui/fcontextPage.py:81 1420 msgid "" 1421 "Selinux\n" 1422 "File Type" 1423 msgstr "" 1424 "Tipo de Arquivo\n" 1425 "Selinux" 1426 1427 #: ../gui/fcontextPage.py:88 1428 msgid "" 1429 "File\n" 1430 "Type" 1431 msgstr "" 1432 "Tipo \n" 1433 "de Arquivo" 1434 1435 #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098 1436 msgid "User Mapping" 1437 msgstr "Mapeamento de Usurio" 1438 1439 #: ../gui/loginsPage.py:52 1440 msgid "" 1441 "Login\n" 1442 "Name" 1443 msgstr "" 1444 "Nome de \n" 1445 "Login" 1446 1447 #: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 1448 msgid "" 1449 "SELinux\n" 1450 "User" 1451 msgstr "" 1452 "Usurio\n" 1453 "SELinux" 1454 1455 #: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 1456 msgid "" 1457 "MLS/\n" 1458 "MCS Range" 1459 msgstr "" 1460 "MLS/\n" 1461 "MCS Range" 1462 1463 #: ../gui/loginsPage.py:133 1464 #, python-format 1465 msgid "Login '%s' is required" 1466 msgstr "Login '%s' necessrio" 1467 1468 #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753 1469 msgid "Policy Module" 1470 msgstr "Mdulo de Poltica" 1471 1472 #: ../gui/modulesPage.py:58 1473 msgid "Module Name" 1474 msgstr "Nome do Mdulo" 1475 1476 #: ../gui/modulesPage.py:135 1477 msgid "Disable Audit" 1478 msgstr "Desabilitar Auditoria" 1479 1480 #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662 1481 msgid "Enable Audit" 1482 msgstr "Habilitar Auditoria" 1483 1484 #: ../gui/modulesPage.py:163 1485 msgid "Load Policy Module" 1486 msgstr "Carregar Mdulo de Poltica" 1487 1488 #: ../gui/polgen.glade:9 1489 msgid "Red Hat 2007" 1490 msgstr "Red Hat 2007" 1491 1492 #: ../gui/polgen.glade:11 1493 msgid "GPL" 1494 msgstr "GPL" 1495 1496 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 1497 #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17 1498 msgid "translator-credits" 1499 msgstr "Glaucia Cintra" 1500 1501 #: ../gui/polgen.glade:34 1502 msgid "Add Booleans Dialog" 1503 msgstr "Adicionar Dilogo dos Booleanos" 1504 1505 #: ../gui/polgen.glade:101 1506 msgid "Boolean Name" 1507 msgstr "Nome Booleano" 1508 1509 #: ../gui/polgen.glade:230 1510 msgid "SELinux Policy Generation Tool" 1511 msgstr "Ferramenta de Gerao de Poltica do SELinux " 1512 1513 #: ../gui/polgen.glade:251 1514 msgid "" 1515 "<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 1516 "confine:</b>" 1517 msgstr "" 1518 "<b>Selecione o tipo de poltica para o aplicativo ou funo de usurio que " 1519 "voc deseja confinar:</b>" 1520 1521 #: ../gui/polgen.glade:284 1522 msgid "<b>Applications</b>" 1523 msgstr "<b>Aplicativos</b>" 1524 1525 #: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130 1526 msgid "Standard Init Daemon" 1527 msgstr "Standard Init Daemon" 1528 1529 #: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 1530 msgid "" 1531 "Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 1532 "requires a script in /etc/rc.d/init.d" 1533 msgstr "" 1534 "Daemon do init Padro (Standard Init Daemon) so daemons iniciados via " 1535 "scripts init na inicializao. Geralmente requer um script em /etc/rc.d/init." 1536 "d" 1537 1538 #: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131 1539 msgid "DBUS System Daemon" 1540 msgstr "DBUS System Daemon" 1541 1542 #: ../gui/polgen.glade:349 1543 msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 1544 msgstr "Internet Services Daemon (inetd)" 1545 1546 #: ../gui/polgen.glade:353 1547 msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 1548 msgstr "" 1549 "Daemon de Servios de Internet (Internet Services Daemon) so daemons " 1550 "iniciados pelo xinetd" 1551 1552 #: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133 1553 msgid "Web Application/Script (CGI)" 1554 msgstr "Web Application/Script (CGI)" 1555 1556 #: ../gui/polgen.glade:370 1557 msgid "" 1558 "Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 1559 msgstr "" 1560 "Os scripts do Web Applications/Script (CGI) CGI iniciados pelo servidor da " 1561 "web (apache)" 1562 1563 #: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135 1564 msgid "User Application" 1565 msgstr "Aplicativo de usurio" 1566 1567 #: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 1568 msgid "" 1569 "User Application are any application that you would like to confine that is " 1570 "started by a user" 1571 msgstr "" 1572 "Aplicativos de usurio so qualquer aplicativos que voc deseja confinar que " 1573 "seja iniciado por um usurio" 1574 1575 #: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134 1576 msgid "Sandbox" 1577 msgstr "Sandbox" 1578 1579 #: ../gui/polgen.glade:446 1580 msgid "<b>Login Users</b>" 1581 msgstr "<b>Login Users</b>" 1582 1583 #: ../gui/polgen.glade:478 1584 msgid "Existing User Roles" 1585 msgstr "Funes de Usurios Existentes" 1586 1587 #: ../gui/polgen.glade:482 1588 msgid "Modify an existing login user record." 1589 msgstr "Modifiquar um histrico de usurio de login existente." 1590 1591 #: ../gui/polgen.glade:495 1592 msgid "Minimal Terminal User Role" 1593 msgstr "Funo de Usurio de Terminal Mnima" 1594 1595 #: ../gui/polgen.glade:499 1596 msgid "" 1597 "This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 1598 "default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 1599 msgstr "" 1600 "Este usurio ir se autenticar em uma mquina somente via terminal ou login " 1601 "remoto. Por padro este usurio no ter setuid, networking, su ou sudo." 1602 1603 #: ../gui/polgen.glade:512 1604 msgid "Minimal X Windows User Role" 1605 msgstr "Funo de Usurio do X Windows mnima" 1606 1607 #: ../gui/polgen.glade:516 1608 msgid "" 1609 "This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 1610 "will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 1611 msgstr "" 1612 "Este usurio pode se autenticar em uma mquina via X ou terminal. Por padro " 1613 "este usurio no ter setuid, networking, sudo ou su." 1614 1615 #: ../gui/polgen.glade:529 1616 msgid "User Role" 1617 msgstr "Funo de Usurio" 1618 1619 #: ../gui/polgen.glade:533 1620 msgid "" 1621 "User with full networking, no setuid applications without transition, no " 1622 "sudo, no su." 1623 msgstr "" 1624 "Usurio com rede completa, sem o aplicativo setuid sem transio, sem sudo " 1625 "ou su." 1626 1627 #: ../gui/polgen.glade:546 1628 msgid "Admin User Role" 1629 msgstr "Funo de Usurio Admin" 1630 1631 #: ../gui/polgen.glade:550 1632 msgid "" 1633 "User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 1634 "can sudo to Root Administration Roles" 1635 msgstr "" 1636 "Usurio com rede total, sem aplicativo setuid sem transio,sem su, poder " 1637 "realizar sudo em Funes de Administrao do Root." 1638 1639 #: ../gui/polgen.glade:592 1640 msgid "<b>Root Users</b>" 1641 msgstr "<b>Usurios Root</b>" 1642 1643 #: ../gui/polgen.glade:623 1644 msgid "Root Admin User Role" 1645 msgstr "Funo de Usurio de Admin Root" 1646 1647 #: ../gui/polgen.glade:627 1648 msgid "" 1649 "Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 1650 "the machine while running as root. This user will not be able to login to " 1651 "the system directly." 1652 msgstr "" 1653 "Selecione a Funo de Usurio de Administrador, se este usurio for " 1654 "utilizado para administrar a mquina enquanto estiver executando como root. " 1655 "Este usurio no conseguir se autenticar no sistema diretamente." 1656 1657 #: ../gui/polgen.glade:705 1658 msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 1659 msgstr "<b>Insera o nome do aplicativo ou funo de usurio:</b>" 1660 1661 #: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272 1662 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182 1663 msgid "Name" 1664 msgstr "Nome" 1665 1666 #: ../gui/polgen.glade:739 1667 msgid "Enter complete path for executable to be confined." 1668 msgstr "Inserir caminho completo aos executveis a serem confinados." 1669 1670 #: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361 1671 msgid "..." 1672 msgstr "..." 1673 1674 #: ../gui/polgen.glade:776 1675 msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 1676 msgstr "Inserir nome nico para o aplicativo confinado ou funo de usurio." 1677 1678 #: ../gui/polgen.glade:794 1679 msgid "Executable" 1680 msgstr "Executvel" 1681 1682 #: ../gui/polgen.glade:808 1683 msgid "Init script" 1684 msgstr "Script Init" 1685 1686 #: ../gui/polgen.glade:821 1687 msgid "" 1688 "Enter complete path to init script used to start the confined application." 1689 msgstr "" 1690 "Inserir o caminho completo no script init usado para iniciar o aplicativo " 1691 "confinado." 1692 1693 #: ../gui/polgen.glade:887 1694 msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 1695 msgstr "<b>Selecione funo existente para modificar:</b>" 1696 1697 #: ../gui/polgen.glade:908 1698 msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." 1699 msgstr "Selecionar as funes de usurio que transitaro para o domnio %s." 1700 1701 #: ../gui/polgen.glade:928 1702 msgid "role tab" 1703 msgstr "aba funo" 1704 1705 #: ../gui/polgen.glade:945 1706 msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 1707 msgstr "<b>Selecione funes que %s transitaro para:</b>" 1708 1709 #: ../gui/polgen.glade:963 1710 msgid "Select applications domains that %s will transition to." 1711 msgstr "Selecionar domnios de aplicativos que %s transitaro para" 1712 1713 #: ../gui/polgen.glade:983 1714 msgid "" 1715 "transition \n" 1716 "role tab" 1717 msgstr "aba de funo transio " 1718 1719 #: ../gui/polgen.glade:1001 1720 msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 1721 msgstr "<b>Selecione user_roles que transitaro para %s</b>" 1722 1723 #: ../gui/polgen.glade:1019 1724 msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains." 1725 msgstr "" 1726 "Selecionar funes de usurios que transitaro para estes domnios de " 1727 "aplicativos." 1728 1729 #: ../gui/polgen.glade:1056 1730 msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 1731 msgstr "<b>Selecione domnios que %s iro administrar:</b>" 1732 1733 #: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 1734 msgid "Select the domains that you would like this user administer." 1735 msgstr "Selecionar os domnios que voc deseja que este usurio administre." 1736 1737 #: ../gui/polgen.glade:1111 1738 msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 1739 msgstr "<b>Selecione funes adicionais para %s:</b>" 1740 1741 #: ../gui/polgen.glade:1166 1742 msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 1743 msgstr "<b>Insira as portas de rede que o %s se conecta em:</b>" 1744 1745 #: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 1746 msgid "<b>TCP Ports</b>" 1747 msgstr "<b>TCP Ports</b>" 1748 1749 #: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589 1750 #: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314 1751 msgid "All" 1752 msgstr "Todos" 1753 1754 #: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 1755 msgid "Allows %s to bind to any udp port" 1756 msgstr "Permite que %s se conecte a qualquer porta udp" 1757 1758 #: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 1759 msgid "600-1024" 1760 msgstr "600-1024" 1761 1762 #: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 1763 msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 1764 msgstr "" 1765 "Permitir que o %s chame o bindresvport com 0. Conectando a porta 600-1024" 1766 1767 #: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 1768 msgid "Unreserved Ports (>1024)" 1769 msgstr "Portas no reservadas (>1024)" 1770 1771 #: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 1772 msgid "" 1773 "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 1774 "to. Example: 612, 650-660" 1775 msgstr "" 1776 "Insirir uma lista das portas udp, separadas por vrgulas, que %s se conecta. " 1777 "Exemplo: 612, 650-660" 1778 1779 #: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609 1780 #: ../gui/polgen.glade:1718 1781 msgid "Select Ports" 1782 msgstr "Selecionar Portas" 1783 1784 #: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 1785 msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 1786 msgstr "Permite %s vincular a quaisquer portas udp > 1024" 1787 1788 #: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 1789 msgid "<b>UDP Ports</b>" 1790 msgstr "<b>Portas UDP</b>" 1791 1792 #: ../gui/polgen.glade:1519 1793 msgid "" 1794 "Network\n" 1795 "Bind tab" 1796 msgstr "Aba Bind da Rede " 1797 1798 #: ../gui/polgen.glade:1537 1799 msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 1800 msgstr "<b>Selecione as portas de rede que %s conecta:</b>" 1801 1802 #: ../gui/polgen.glade:1593 1803 msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 1804 msgstr "Permite %s para conectar a qualquer porta tcp" 1805 1806 #: ../gui/polgen.glade:1622 1807 msgid "" 1808 "Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 1809 "connects to. Example: 612, 650-660" 1810 msgstr "" 1811 "Inserir uma lista de vrgula separada das portas tcp ou intervalos das " 1812 "portas que o %s conecta" 1813 1814 #: ../gui/polgen.glade:1702 1815 msgid "Allows %s to connect to any udp port" 1816 msgstr "Permite %s para conectar a qualquer porta udp" 1817 1818 #: ../gui/polgen.glade:1731 1819 msgid "" 1820 "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 1821 "connects to. Example: 612, 650-660" 1822 msgstr "" 1823 "Inserir uma lista de vrgula separada das portas udp ou intervalos das " 1824 "portas que o %s conectam. Por exemplo: 612, 650-660" 1825 1826 #: ../gui/polgen.glade:1792 1827 msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 1828 msgstr "" 1829 "<b>Selecione os traits (caractersticas) do aplicativo comum para %s:</b>" 1830 1831 #: ../gui/polgen.glade:1809 1832 msgid "Writes syslog messages\t" 1833 msgstr "Grava as mensagens syslog" 1834 1835 #: ../gui/polgen.glade:1824 1836 msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 1837 msgstr "Criar/Manipular os arquivos temporrios no /tmp" 1838 1839 #: ../gui/polgen.glade:1839 1840 msgid "Uses Pam for authentication" 1841 msgstr "Usa Pam para autenticao" 1842 1843 #: ../gui/polgen.glade:1854 1844 msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 1845 msgstr "Usa as chamadas nsswitch ou getpw*" 1846 1847 #: ../gui/polgen.glade:1869 1848 msgid "Uses dbus" 1849 msgstr "Usa dbus" 1850 1851 #: ../gui/polgen.glade:1884 1852 msgid "Sends audit messages" 1853 msgstr "Envia mensagens de auditoria" 1854 1855 #: ../gui/polgen.glade:1899 1856 msgid "Interacts with the terminal" 1857 msgstr "Interage com o terminal" 1858 1859 #: ../gui/polgen.glade:1914 1860 msgid "Sends email" 1861 msgstr "Envia e-mail" 1862 1863 #: ../gui/polgen.glade:1961 1864 msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 1865 msgstr "<b>Adicione arquivos/diretrios que o %s gerencia</b>" 1866 1867 #: ../gui/polgen.glade:2122 1868 msgid "" 1869 "Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 1870 "Files ..." 1871 msgstr "" 1872 "Arquivos/Diretrios que o %s \"gerencia\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 1873 "Files ..." 1874 1875 #: ../gui/polgen.glade:2166 1876 msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 1877 msgstr "<b>Adicione booleanos a partir da poltica %s:</b>" 1878 1879 #: ../gui/polgen.glade:2274 1880 msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 1881 msgstr "Adcionar/Remover booleanos usados pelo domnio %s" 1882 1883 #: ../gui/polgen.glade:2316 1884 msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 1885 msgstr "<b>Qual diretrio voc gerar a poltica %s?</b>" 1886 1887 #: ../gui/polgen.glade:2334 1888 msgid "Policy Directory" 1889 msgstr "Diretrio da Poltica" 1890 1891 #: ../gui/polgengui.py:282 1892 msgid "Role" 1893 msgstr "Funo" 1894 1895 #: ../gui/polgengui.py:289 1896 msgid "Existing_User" 1897 msgstr "Usurio_Existente" 1898 1899 #: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325 1900 msgid "Application" 1901 msgstr "Aplicativo" 1902 1903 #: ../gui/polgengui.py:370 1904 #, python-format 1905 msgid "%s must be a directory" 1906 msgstr "O %s deve ser um diretrio" 1907 1908 #: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 1909 msgid "You must select a user" 1910 msgstr "Voc deve selecionar um usurio" 1911 1912 #: ../gui/polgengui.py:560 1913 msgid "Select executable file to be confined." 1914 msgstr "Selecionar um arquivo executvel a ser confinado." 1915 1916 #: ../gui/polgengui.py:571 1917 msgid "Select init script file to be confined." 1918 msgstr "Selecionar o arquivo de script init a ser confinado." 1919 1920 #: ../gui/polgengui.py:581 1921 msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 1922 msgstr "Selecionar o(s) arquivo(s) que o aplicativo confinado cria ou grava" 1923 1924 #: ../gui/polgengui.py:588 1925 msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 1926 msgstr "Seleciona o(s) diretrio(s) que o aplicativo confinado possui e grava" 1927 1928 #: ../gui/polgengui.py:650 1929 msgid "Select directory to generate policy files in" 1930 msgstr "Selecionar o diretrio para gerao dos arquivos de poltica" 1931 1932 #: ../gui/polgengui.py:667 1933 #, python-format 1934 msgid "" 1935 "Type %s_t already defined in current policy.\n" 1936 "Do you want to continue?" 1937 msgstr "Digite %s_t j definido na poltica atual. Voc deseja continuar? " 1938 1939 #: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 1940 msgid "Verify Name" 1941 msgstr "Verificar o Nome" 1942 1943 #: ../gui/polgengui.py:671 1944 #, python-format 1945 msgid "" 1946 "Module %s.pp already loaded in current policy.\n" 1947 "Do you want to continue?" 1948 msgstr "O Mdulo %s.pp j carregado na poltica atual. Voc deseja continuar?" 1949 1950 #: ../gui/polgengui.py:717 1951 msgid "" 1952 "You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 1953 msgstr "Voc deve adicionar um nome com letras e nmeros e sem espaos." 1954 1955 #: ../gui/polgengui.py:731 1956 msgid "You must enter a executable" 1957 msgstr "Voc deve inserir um executvel" 1958 1959 #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180 1960 msgid "Configue SELinux" 1961 msgstr "Configurar SELinux" 1962 1963 #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528 1964 msgid "Network Port" 1965 msgstr "Porta da Rede" 1966 1967 #: ../gui/portsPage.py:85 1968 msgid "" 1969 "SELinux Port\n" 1970 "Type" 1971 msgstr "" 1972 "Porta do SELinux \n" 1973 "Tipo" 1974 1975 #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363 1976 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443 1977 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657 1978 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755 1979 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 1980 msgid "Protocol" 1981 msgstr "Protocolo" 1982 1983 #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479 1984 msgid "" 1985 "MLS/MCS\n" 1986 "Level" 1987 msgstr "" 1988 "MLS/MCS\n" 1989 "Nvel" 1990 1991 #: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638 1992 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737 1993 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658 1994 msgid "Port" 1995 msgstr "Porta" 1996 1997 #: ../gui/portsPage.py:207 1998 #, python-format 1999 msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 2000 msgstr "Nmero de porta \"%s\" no vlido. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 2001 2002 #: ../gui/portsPage.py:252 2003 msgid "List View" 2004 msgstr "Visualizao de Lista" 2005 2006 #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419 2007 msgid "Group View" 2008 msgstr "Visualizao de Grupo " 2009 2010 #: ../gui/semanagePage.py:126 2011 #, python-format 2012 msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 2013 msgstr "Voc tem certeza de que deseja deletar %s '%s'?" 2014 2015 #: ../gui/semanagePage.py:126 2016 #, python-format 2017 msgid "Delete %s" 2018 msgstr "Deletar %s" 2019 2020 #: ../gui/semanagePage.py:134 2021 #, python-format 2022 msgid "Add %s" 2023 msgstr "Adicionar %s" 2024 2025 #: ../gui/semanagePage.py:148 2026 #, python-format 2027 msgid "Modify %s" 2028 msgstr "Modificar %s" 2029 2030 #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819 2031 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 2032 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 2033 msgid "Permissive" 2034 msgstr "Passivo" 2035 2036 #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837 2037 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394 2038 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 2039 msgid "Enforcing" 2040 msgstr "Reforo" 2041 2042 #: ../gui/statusPage.py:94 2043 msgid "Status" 2044 msgstr "Status" 2045 2046 #: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619 2047 msgid "" 2048 "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2049 "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2050 "file system. Do you wish to continue?" 2051 msgstr "" 2052 "A alterao do tipo de poltica poder causar o rerotulamento de todo " 2053 "sistema de arquivo na prxima inicializao. O tempo do rerotulamanto " 2054 "depende do tamanho do sistema do arquivo. Voc deseja continuar?" 2055 2056 #: ../gui/statusPage.py:147 2057 msgid "" 2058 "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2059 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2060 "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2061 "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2062 "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 2063 "wish to continue?" 2064 msgstr "" 2065 "A alterao ao SELinux para desativado requer a reinicializao. Isto no " 2066 "recomendado. Caso voc desidir mais tarde ativar o SELInux novamente, os " 2067 "sitema necessitar do rerotulamento. Caso voc apenas deseje verificar se o " 2068 "SELinux est causando problema no seu sistema, voc pode ir ao modo " 2069 "permissivo que apenas registar erros e no forar a poltica SELinux. O " 2070 "modo permissivo no requer uma reinicializao. Voc deseja continuar?" 2071 2072 #: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753 2073 msgid "" 2074 "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2075 "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2076 "file system. Do you wish to continue?" 2077 msgstr "" 2078 "A alterao do tipo de poltica poder causar o rerotulamento de todo " 2079 "sistema de arquivo na prxima inicializao. O tempo do rerotulamanto " 2080 "depende do tamanho do sistema do arquivo. Voc deseja continuar?" 2081 2082 #: ../gui/system-config-selinux.glade:11 2083 msgid "system-config-selinux" 2084 msgstr "system-config-selinux" 2085 2086 #: ../gui/system-config-selinux.glade:12 2087 msgid "" 2088 "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 2089 "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh (a] redhat.com>" 2090 msgstr "" 2091 "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 2092 "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh (a] redhat.com>" 2093 2094 #: ../gui/system-config-selinux.glade:22 2095 #: ../gui/system-config-selinux.glade:544 2096 msgid "Add SELinux Login Mapping" 2097 msgstr "Adicionar Mapeamento de Login SELinux" 2098 2099 #: ../gui/system-config-selinux.glade:257 2100 msgid "Add SELinux Network Ports" 2101 msgstr "Adicionar Portas de Rede SELinux" 2102 2103 #: ../gui/system-config-selinux.glade:391 2104 #: ../gui/system-config-selinux.glade:678 2105 msgid "SELinux Type" 2106 msgstr "Tipo SeLinux" 2107 2108 #: ../gui/system-config-selinux.glade:622 2109 msgid "File Specification" 2110 msgstr "Especificao do Arquivo" 2111 2112 #: ../gui/system-config-selinux.glade:650 2113 msgid "File Type" 2114 msgstr "Tipo de Arquivo" 2115 2116 #: ../gui/system-config-selinux.glade:727 2117 msgid "" 2118 "all files\n" 2119 "regular file\n" 2120 "directory\n" 2121 "character device\n" 2122 "block device\n" 2123 "socket\n" 2124 "symbolic link\n" 2125 "named pipe\n" 2126 msgstr "" 2127 "todos os arquivos arquivo regular diretrio dispositivo de caractere " 2128 "disposito de bloco soquete link simblico pipe nomeado\n" 2129 2130 #: ../gui/system-config-selinux.glade:773 2131 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729 2132 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 2133 msgid "MLS" 2134 msgstr "MLS" 2135 2136 #: ../gui/system-config-selinux.glade:837 2137 msgid "Add SELinux User" 2138 msgstr "Adicionar Usurio SELinux" 2139 2140 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 2141 msgid "SELinux Administration" 2142 msgstr "Administrao do SELinux" 2143 2144 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122 2145 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 2146 msgid "Add" 2147 msgstr "Adicionar" 2148 2149 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144 2150 msgid "_Properties" 2151 msgstr "_Propriedades" 2152 2153 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 2154 msgid "_Delete" 2155 msgstr "_Deletar" 2156 2157 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 2158 msgid "Select Management Object" 2159 msgstr "Selecionar Objeto de Gerenciamento" 2160 2161 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 2162 msgid "<b>Select:</b>" 2163 msgstr "<b>Selecine:</b>" 2164 2165 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 2166 msgid "System Default Enforcing Mode" 2167 msgstr "Modo de Reforo Padro do Sistema" 2168 2169 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354 2170 msgid "" 2171 "Disabled\n" 2172 "Permissive\n" 2173 "Enforcing\n" 2174 msgstr "Desativado Permitido Reforo\n" 2175 2176 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 2177 msgid "Current Enforcing Mode" 2178 msgstr "Modo de Reforo Atual" 2179 2180 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 2181 msgid "System Default Policy Type: " 2182 msgstr "Tipo de Poltica Pado do Sistema:" 2183 2184 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 2185 msgid "" 2186 "Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 2187 "Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 2188 "If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 2189 "relabel is required." 2190 msgstr "" 2191 "Selecione isto caso voc deseje rerotular todo o sistema de arquivo na " 2192 "prxima reinicializao. O Rerotulamento pode levar algum tempo, dependendo " 2193 "do tamanho do sistema. Caso voc deseje alterar os tipos de polticas ou ir " 2194 "de desativado para reforo, o rerotulamento requerido." 2195 2196 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 2197 msgid "Relabel on next reboot." 2198 msgstr "Rerotulamento na prxima reinicializao." 2199 2200 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561 2201 msgid "label37" 2202 msgstr "label37" 2203 2204 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 2205 msgid "Revert boolean setting to system default" 2206 msgstr "Revertir a configurao booleana ao sistema padro" 2207 2208 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 2209 msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 2210 msgstr "Alternar entre Personalizado e Todos os Booleanos" 2211 2212 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645 2213 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850 2214 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037 2215 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224 2216 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467 2217 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692 2218 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867 2219 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992 2220 msgid "Filter" 2221 msgstr "Filtro" 2222 2223 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734 2224 msgid "label50" 2225 msgstr "label50" 2226 2227 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 2228 msgid "Add File Context" 2229 msgstr "Adicionar Contexto do Arquivo" 2230 2231 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 2232 msgid "Modify File Context" 2233 msgstr "Modificar Contexto do Arquivo" 2234 2235 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 2236 msgid "Delete File Context" 2237 msgstr "Deletar Contexto do Arquivo" 2238 2239 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 2240 msgid "Toggle between all and customized file context" 2241 msgstr "Alternar entre todos e o contexto do arquivo personalizado" 2242 2243 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939 2244 msgid "label38" 2245 msgstr "label38" 2246 2247 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 2248 msgid "Add SELinux User Mapping" 2249 msgstr "Adicionar o Mapeamento do Usurio SELinux" 2250 2251 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 2252 msgid "Modify SELinux User Mapping" 2253 msgstr "Modificar o Mapeamento do Usurio SELinux" 2254 2255 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 2256 msgid "Delete SELinux User Mapping" 2257 msgstr "Deletar o Mapeamento do Usurio SELinux" 2258 2259 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126 2260 msgid "label39" 2261 msgstr "label39" 2262 2263 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163 2264 msgid "Add User" 2265 msgstr "Adiciona Usurio" 2266 2267 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 2268 msgid "Modify User" 2269 msgstr "Modifica Usurio" 2270 2271 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 2272 msgid "Delete User" 2273 msgstr "Remover Usurio" 2274 2275 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313 2276 msgid "label41" 2277 msgstr "label41" 2278 2279 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 2280 msgid "Add Network Port" 2281 msgstr "Adicionar Porta de Rede " 2282 2283 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 2284 msgid "Edit Network Port" 2285 msgstr "Editar Porta de Rede" 2286 2287 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 2288 msgid "Delete Network Port" 2289 msgstr "Remover Porta de Rede" 2290 2291 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418 2292 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 2293 msgid "Toggle between Customized and All Ports" 2294 msgstr "Alternar entre Personalizado e Todas as Portas" 2295 2296 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556 2297 msgid "label42" 2298 msgstr "label42" 2299 2300 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 2301 msgid "Generate new policy module" 2302 msgstr "Gerar um novo mdulo de poltica" 2303 2304 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 2305 msgid "Load policy module" 2306 msgstr "Carregar o mdulo de poltica" 2307 2308 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 2309 msgid "Remove loadable policy module" 2310 msgstr "Remover o mdulo de poltica carregvel" 2311 2312 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 2313 msgid "" 2314 "Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 2315 "log files." 2316 msgstr "" 2317 "Ativar/Desativar as regras de auditoria adicional que no so normalmente " 2318 "relatadas nos arquivos de registro." 2319 2320 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781 2321 msgid "label44" 2322 msgstr "label44" 2323 2324 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 2325 msgid "Change process mode to permissive." 2326 msgstr "Alterar o modo do processo para permissivo." 2327 2328 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 2329 msgid "Change process mode to enforcing" 2330 msgstr "Alterar o modo do processo para reforo" 2331 2332 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 2333 msgid "Process Domain" 2334 msgstr "Domnio do Processo" 2335 2336 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956 2337 msgid "label59" 2338 msgstr "label59" 2339 2340 #: ../gui/usersPage.py:138 2341 #, python-format 2342 msgid "SELinux user '%s' is required" 2343 msgstr "SELinux user '%s' necessrio" 2344 2345 #: booleans.py:1 2346 msgid "" 2347 "Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services." 2348 msgstr "" 2349 "Permitir que o ABRT modifique os arquivos pblicos usados para os servios " 2350 "de transferncia do arquivo pblico" 2351 2352 #: booleans.py:2 2353 msgid "" 2354 "Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts" 2355 msgstr "" 2356 "Permitir que o ABRT seja executado no domnio abrt_handle_event_t para " 2357 "manusear os scripts do evento ABRT" 2358 2359 #: booleans.py:3 2360 #, fuzzy 2361 msgid "" 2362 "Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file " 2363 "transfer services in /var/spool/abrt-upload/." 2364 msgstr "" 2365 "Permitir tfto modificar arquivos pblicos para servios de transferncia de " 2366 "arquivo pblico." 2367 2368 #: booleans.py:4 2369 msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system" 2370 msgstr "" 2371 "Permitir que programas antivirus leiam os arquivos sem segurana em um " 2372 "sistema." 2373 2374 #: booleans.py:5 2375 msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler." 2376 msgstr "" 2377 2378 #: booleans.py:6 2379 msgid "Allow auditadm to exec content" 2380 msgstr "Permitir que o auditadm execute o contedo" 2381 2382 #: booleans.py:7 2383 msgid "" 2384 "Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then " 2385 "using a sssd server" 2386 msgstr "" 2387 "Permitir que os usurios resolvam as entradas passwd do usurio diretamene " 2388 "do ldap ao invs de usar o servidor sssd" 2389 2390 #: booleans.py:8 2391 msgid "Allow users to login using a radius server" 2392 msgstr "Permitir que os usurios efetuem o login usando o servidor radius" 2393 2394 #: booleans.py:9 2395 msgid "Allow users to login using a yubikey server" 2396 msgstr "Permitir que usurios se autentiquem utilizando um servidor yubikey" 2397 2398 #: booleans.py:10 2399 msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files." 2400 msgstr "" 2401 2402 #: booleans.py:11 2403 #, fuzzy 2404 msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack." 2405 msgstr "Permitir os scripts e mdulos execmem/execstack" 2406 2407 #: booleans.py:12 2408 msgid "" 2409 "Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable " 2410 "devices, user temp and untrusted content files" 2411 msgstr "" 2412 2413 #: booleans.py:13 2414 msgid "" 2415 "Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP." 2416 msgstr "" 2417 2418 #: booleans.py:14 2419 msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system." 2420 msgstr "" 2421 2422 #: booleans.py:15 2423 msgid "" 2424 "Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use " 2425 "executable memory" 2426 msgstr "" 2427 2428 #: booleans.py:16 2429 msgid "" 2430 "Determine whether Cobbler can modify public files used for public file " 2431 "transfer services." 2432 msgstr "" 2433 2434 #: booleans.py:17 2435 msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP." 2436 msgstr "" 2437 2438 #: booleans.py:18 2439 msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems." 2440 msgstr "" 2441 2442 #: booleans.py:19 2443 msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems." 2444 msgstr "" 2445 2446 #: booleans.py:20 2447 msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP." 2448 msgstr "" 2449 2450 #: booleans.py:21 2451 msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP." 2452 msgstr "" 2453 2454 #: booleans.py:22 2455 msgid "" 2456 "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts." 2457 msgstr "" 2458 "Permitir trabalhos cron do sistema para rerotular o filesystem para " 2459 "restaurao dos contextos de arquivo." 2460 2461 #: booleans.py:23 2462 msgid "Determine whether cvs can read shadow password files." 2463 msgstr "" 2464 2465 #: booleans.py:24 2466 msgid "Allow all daemons to write corefiles to /" 2467 msgstr "Permitir que todos os damons gravem os corefiles em /" 2468 2469 #: booleans.py:25 2470 msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers." 2471 msgstr "Permitir todos os daemons usarem " 2472 2473 #: booleans.py:26 2474 msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals" 2475 msgstr "Permitir todos os daemons a habilidade de ler/gravar terminais" 2476 2477 #: booleans.py:27 2478 msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files." 2479 msgstr "" 2480 2481 #: booleans.py:28 2482 msgid "Determine whether dbadm can read generic user files." 2483 msgstr "" 2484 2485 #: booleans.py:29 2486 msgid "" 2487 "Deny user domains applications to map a memory region as both executable and " 2488 "writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla" 2489 msgstr "" 2490 "Recusar aplicativos de domnios dos usurios mapearem uma regio de memria " 2491 "como executvel e gravvel. Isto perigoso e o executvel deve ser relatado " 2492 "no bugzilla" 2493 2494 #: booleans.py:30 2495 msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes." 2496 msgstr "" 2497 2498 #: booleans.py:31 2499 msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands" 2500 msgstr "Permitir os aplicativos do cliente dhcpc executarem comandos iptables" 2501 2502 #: booleans.py:32 2503 msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends." 2504 msgstr "" 2505 2506 #: booleans.py:33 2507 msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors" 2508 msgstr "Permitir todos os domnios usarem outros descritores de domnios" 2509 2510 #: booleans.py:34 2511 msgid "Allow all domains to have the kernel load modules" 2512 msgstr "Permitir todos os domnios terem os mdulos de carregamento kernel" 2513 2514 #: booleans.py:35 2515 msgid "" 2516 "Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the " 2517 "entropy feeds." 2518 msgstr "" 2519 2520 #: booleans.py:36 2521 msgid "Determine whether exim can connect to databases." 2522 msgstr "" 2523 2524 #: booleans.py:37 2525 msgid "" 2526 "Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user " 2527 "content files." 2528 msgstr "" 2529 2530 #: booleans.py:38 2531 msgid "Determine whether exim can read generic user content files." 2532 msgstr "" 2533 2534 #: booleans.py:39 2535 msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron." 2536 msgstr "Ativar regras extra no domnio cron para suporte fcron." 2537 2538 #: booleans.py:40 2539 msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network." 2540 msgstr "" 2541 2542 #: booleans.py:41 2543 msgid "Determine whether fenced can use ssh." 2544 msgstr "" 2545 2546 #: booleans.py:42 2547 msgid "Allow all domains to execute in fips_mode" 2548 msgstr "Permitir que todos os domnios executem no flps_mode" 2549 2550 #: booleans.py:43 2551 msgid "" 2552 "Determine whether ftpd can read and write files in user home directories." 2553 msgstr "" 2554 2555 #: booleans.py:44 2556 msgid "" 2557 "Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer " 2558 "services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 2559 msgstr "" 2560 2561 #: booleans.py:45 2562 msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports." 2563 msgstr "" 2564 2565 #: booleans.py:46 2566 msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network." 2567 msgstr "" 2568 2569 #: booleans.py:47 2570 msgid "" 2571 "Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all " 2572 "files on the system, governed by DAC." 2573 msgstr "" 2574 2575 #: booleans.py:48 2576 msgid "" 2577 "Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services." 2578 msgstr "" 2579 2580 #: booleans.py:49 2581 #, fuzzy 2582 msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes." 2583 msgstr "Permitir samba exportar volumes nfts/fusefs." 2584 2585 #: booleans.py:50 2586 msgid "" 2587 "Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services." 2588 msgstr "" 2589 2590 #: booleans.py:51 2591 msgid "" 2592 "Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode." 2593 msgstr "" 2594 2595 #: booleans.py:52 2596 msgid "Determine whether Git CGI can search home directories." 2597 msgstr "Determinar se que o Git CGI pode buscar diretrios principais." 2598 2599 #: booleans.py:53 2600 msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems." 2601 msgstr "Determinar se que o Git CGI pode acessar sistemas de arquivo cifs." 2602 2603 #: booleans.py:54 2604 msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems." 2605 msgstr "Determinar se que o Git CGI pode acessar sistemas de arquivo nfs." 2606 2607 #: booleans.py:55 2608 msgid "" 2609 "Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved " 2610 "ports." 2611 msgstr "" 2612 "Determinar se que o daemon de sesso Git pode efetuar o bind nos soquetes " 2613 "TCP em todas as portas reservadas." 2614 2615 #: booleans.py:56 2616 msgid "" 2617 "Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the " 2618 "git_session_t domain." 2619 msgstr "" 2620 "Determinar se que a chamada aos domnios do usurio podem executar o GIT " 2621 "daemon no domnio git_session_t. " 2622 2623 #: booleans.py:57 2624 msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories." 2625 msgstr "" 2626 "Determinar se que o daemon do sistema Git pode buscar diretrios " 2627 "principais." 2628 2629 #: booleans.py:58 2630 msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems." 2631 msgstr "" 2632 "Determinar se que o daemon do sistema Git pode acessar os sistemas de " 2633 "arquivo cifs de acesso." 2634 2635 #: booleans.py:59 2636 msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems." 2637 msgstr "" 2638 "Determinar se que o daemon do sistema Git pode acessar os sistemas de " 2639 "arquivo nfs." 2640 2641 #: booleans.py:60 2642 msgid "Determine whether Gitosis can send mail." 2643 msgstr "" 2644 2645 #: booleans.py:61 2646 msgid "Enable reading of urandom for all domains." 2647 msgstr "Ativar leitura do urandom para todos os domnios." 2648 2649 #: booleans.py:62 2650 msgid "" 2651 "Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer " 2652 "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 2653 msgstr "" 2654 2655 #: booleans.py:63 2656 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only." 2657 msgstr "" 2658 2659 #: booleans.py:64 2660 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write." 2661 msgstr "" 2662 2663 #: booleans.py:65 2664 msgid "" 2665 "Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-" 2666 "agent to manage user files." 2667 msgstr "" 2668 "Permitir uso da opo gpg-agent --write-env-file. Isto permite tambm o gpg-" 2669 "agent gerenciar os arquivos do usurio." 2670 2671 #: booleans.py:66 2672 msgid "" 2673 "Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer " 2674 "services." 2675 msgstr "" 2676 "Permitir o domnio da web gpg modificar arquivos pblicos usados para os " 2677 "servios de transferncia do arquivo pblico." 2678 2679 #: booleans.py:67 2680 #, fuzzy 2681 msgid "" 2682 "Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache." 2683 msgstr "Permitir gssd ler o diretrio temp. Para acesso ao kerberos tgt." 2684 2685 #: booleans.py:68 2686 msgid "Allow guest to exec content" 2687 msgstr "Permitir que convidados executem o contedo" 2688 2689 #: booleans.py:69 2690 msgid "" 2691 "Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. " 2692 "Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 2693 msgstr "" 2694 "Permitir Apache modificar os arquivos pblicos usados para os servios de " 2695 "transferncia do arquivo pblico. Os Diretrios/Arquivos devem ser rotulados " 2696 "public_content_rw_t." 2697 2698 #: booleans.py:70 2699 msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)" 2700 msgstr "Permitir httpd usar script interno (normalmente php)" 2701 2702 #: booleans.py:71 2703 msgid "Allow http daemon to check spam" 2704 msgstr "Permitir hhtp daemon verificar spam" 2705 2706 #: booleans.py:72 2707 msgid "" 2708 "Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral " 2709 "ports" 2710 msgstr "" 2711 "Permitir httpd agir como um cliente FTP conectado porta ftp e portas " 2712 "efmeras" 2713 2714 #: booleans.py:73 2715 msgid "Allow httpd to connect to the ldap port" 2716 msgstr "Permitir httpd conectar porta ldap" 2717 2718 #: booleans.py:74 2719 msgid "Allow http daemon to connect to mythtv" 2720 msgstr "" 2721 2722 #: booleans.py:75 2723 msgid "Allow http daemon to connect to zabbix" 2724 msgstr "Permitir http daemon conectar ao zabbix" 2725 2726 #: booleans.py:76 2727 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP." 2728 msgstr "Permitir scripts HTTPD e mdulos conectarem rede usando TCP." 2729 2730 #: booleans.py:77 2731 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network." 2732 msgstr "Permitir scripts HTTPD e mdulos conectarem ao cobbler na rede." 2733 2734 #: booleans.py:78 2735 msgid "" 2736 "Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network." 2737 msgstr "" 2738 "Permitir scripts HTTPD e mdulos conextarem aos bancos de dados na rede." 2739 2740 #: booleans.py:79 2741 msgid "Allow httpd to connect to memcache server" 2742 msgstr "Permitir httpd conectar ao servidor memcache" 2743 2744 #: booleans.py:80 2745 msgid "Allow httpd to act as a relay" 2746 msgstr "Permitir https agir como retransmisso" 2747 2748 #: booleans.py:81 2749 msgid "Allow http daemon to send mail" 2750 msgstr "Permitir http daemon enviar e-mail" 2751 2752 #: booleans.py:82 2753 msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus" 2754 msgstr "Permitir Apache comunicar com os servio avahi atravs do dbus" 2755 2756 #: booleans.py:83 2757 msgid "Allow httpd cgi support" 2758 msgstr "Permitir httpd suporte cgi " 2759 2760 #: booleans.py:84 2761 msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port." 2762 msgstr "Permitir httpd agir como um servidor FTP ouvindo na porta ftp." 2763 2764 #: booleans.py:85 2765 msgid "Allow httpd to read home directories" 2766 msgstr "Permitir httpd ler os diretrios prinicipais" 2767 2768 #: booleans.py:86 2769 msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack" 2770 msgstr "Permitir os scripts e mdulos execmem/execstack" 2771 2772 #: booleans.py:87 2773 msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown" 2774 msgstr "Permitir HTTPD conectar porta 80 para encerramento normal" 2775 2776 #: booleans.py:88 2777 msgid "Allow httpd processes to manage IPA content" 2778 msgstr "Permitir httpd processar o gerenciamento do contedo IPA" 2779 2780 #: booleans.py:89 2781 msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind" 2782 msgstr "Permitir Apache usar mod_auth_ntlm_winbind" 2783 2784 #: booleans.py:90 2785 msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam" 2786 msgstr "Permitir Apache usar mod_auth_pam" 2787 2788 #: booleans.py:91 2789 msgid "Allow httpd to read user content" 2790 msgstr "Permitir https ler o contedo do usurio" 2791 2792 #: booleans.py:92 2793 msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger" 2794 msgstr "" 2795 "Permitir Apache rodar no modo stickshift. Nenhuma transio ao passageiro" 2796 2797 #: booleans.py:93 2798 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files." 2799 msgstr "" 2800 2801 #: booleans.py:94 2802 msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits" 2803 msgstr "Permitir o daemon httpd alterar seu limite de recurso" 2804 2805 #: booleans.py:95 2806 msgid "" 2807 "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts." 2808 msgstr "" 2809 "Permitir o HTTPD excutar os SSI excutveis no mesmo domnio ao dos scripts " 2810 "CGI do sistema." 2811 2812 #: booleans.py:96 2813 msgid "" 2814 "Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be " 2815 "labeled public_rw_content_t." 2816 msgstr "" 2817 "Permitir os scripts apache gravar o ao contedo pblico. Os diretrios/" 2818 "arquivos devem ser rotulados public_rw_content_t." 2819 2820 #: booleans.py:97 2821 msgid "Allow Apache to execute tmp content." 2822 msgstr "Permitir Apache executar o contedo tmp." 2823 2824 #: booleans.py:98 2825 msgid "" 2826 "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the " 2827 "passphrase for certificates at the terminal." 2828 msgstr "" 2829 "Unificar o HTTPD para comunicar com o terminal. necessrio para insero " 2830 "da senha aos certificados no terminal." 2831 2832 #: booleans.py:99 2833 msgid "Unify HTTPD handling of all content files." 2834 msgstr "Unificar o manuseio HTTPD para todos os contedos." 2835 2836 #: booleans.py:100 2837 msgid "Allow httpd to access cifs file systems" 2838 msgstr "Permitir o acesso ao sistemas de arquivo cifs " 2839 2840 #: booleans.py:101 2841 msgid "Allow httpd to access FUSE file systems" 2842 msgstr "Permitir httpd acesso aos sistemas de arquivo FUSE" 2843 2844 #: booleans.py:102 2845 msgid "Allow httpd to run gpg" 2846 msgstr "Permitir httpd rodar gpg" 2847 2848 #: booleans.py:103 2849 msgid "Allow httpd to access nfs file systems" 2850 msgstr "Permitir httpd acessar sistemas de arquivo nfs" 2851 2852 #: booleans.py:104 2853 msgid "Allow httpd to access openstack ports" 2854 msgstr "Permitir httpd acessar portas openstack" 2855 2856 #: booleans.py:105 2857 msgid "Allow httpd to connect to sasl" 2858 msgstr "" 2859 2860 #: booleans.py:106 2861 msgid "Allow Apache to query NS records" 2862 msgstr "Permitir que o Apache pesquise recordes NS" 2863 2864 #: booleans.py:107 2865 msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port." 2866 msgstr "" 2867 2868 #: booleans.py:108 2869 msgid "" 2870 "Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved " 2871 "TCP ports." 2872 msgstr "" 2873 2874 #: booleans.py:109 2875 msgid "" 2876 "Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any " 2877 "unreserved port." 2878 msgstr "" 2879 "Permitir o Cliente Irssi IRC conectar a qualquer porta e bind a qualquer " 2880 "porta no reservada." 2881 2882 #: booleans.py:110 2883 msgid "Allow confined applications to run with kerberos." 2884 msgstr "Permitir aplicativos confinados rodarem com kerberos." 2885 2886 #: booleans.py:111 2887 msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems" 2888 msgstr "" 2889 2890 #: booleans.py:112 2891 msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems" 2892 msgstr "" 2893 2894 #: booleans.py:113 2895 msgid "Allow syslogd daemon to send mail" 2896 msgstr "Permitir syslogd enviar e-mail" 2897 2898 #: booleans.py:114 2899 msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals" 2900 msgstr "Permitir syslogd a habilidade de leitura/gravao dos terminais" 2901 2902 #: booleans.py:115 2903 msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console." 2904 msgstr "Permitir o login e uso dos sistema de /dev/console." 2905 2906 #: booleans.py:116 2907 #, fuzzy 2908 msgid "Allow epylog to send mail" 2909 msgstr "Permitir syslogd enviar e-mail" 2910 2911 #: booleans.py:117 2912 msgid "Allow mailman to access FUSE file systems" 2913 msgstr "" 2914 2915 #: booleans.py:118 2916 msgid "Determine whether mcelog supports client mode." 2917 msgstr "" 2918 2919 #: booleans.py:119 2920 msgid "Determine whether mcelog can execute scripts." 2921 msgstr "" 2922 2923 #: booleans.py:120 2924 msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys." 2925 msgstr "" 2926 2927 #: booleans.py:121 2928 msgid "Determine whether mcelog supports server mode." 2929 msgstr "" 2930 2931 #: booleans.py:122 2932 msgid "" 2933 "Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured " 2934 "by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." 2935 msgstr "" 2936 "Controlar a habilidade de mmap uma rea baixa de espao de endereo, " 2937 "conforme configurado pelo /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." 2938 2939 #: booleans.py:123 2940 msgid "Allow mock to read files in home directories." 2941 msgstr "Permitir mock para arquivos de leitura nos diretrios principais." 2942 2943 #: booleans.py:124 2944 msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file." 2945 msgstr "" 2946 2947 #: booleans.py:125 2948 msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP." 2949 msgstr "Permitir o domnio mozilla plugin conectar rede usando TCP." 2950 2951 #: booleans.py:126 2952 msgid "Allow mozilla plugin to support GPS." 2953 msgstr "" 2954 2955 #: booleans.py:127 2956 msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols." 2957 msgstr "" 2958 2959 #: booleans.py:128 2960 msgid "Allow confined web browsers to read home directory content" 2961 msgstr "Permitir os navegadores lerem o contedos do diretrio principal" 2962 2963 #: booleans.py:129 2964 msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories." 2965 msgstr "" 2966 2967 #: booleans.py:130 2968 msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems." 2969 msgstr "" 2970 2971 #: booleans.py:131 2972 msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems." 2973 msgstr "" 2974 2975 #: booleans.py:132 2976 msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable." 2977 msgstr "" 2978 2979 #: booleans.py:133 2980 msgid "Allow mysqld to connect to all ports" 2981 msgstr "Permitir mysqld conectar a todas as portas" 2982 2983 #: booleans.py:134 2984 msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports." 2985 msgstr "" 2986 2987 #: booleans.py:135 2988 msgid "" 2989 "Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is " 2990 "used for dynamic DNS or zone transfers." 2991 msgstr "" 2992 2993 #: booleans.py:136 2994 msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS." 2995 msgstr "" 2996 "Permitir quaisquer arquivos/diretrios a serem exportados leitura/apenas " 2997 "atravs do NFS." 2998 2999 #: booleans.py:137 3000 msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS." 3001 msgstr "" 3002 "Permitir quaisquer arquivos/diretrios a serem exportados leitura/gravao " 3003 "atravs do NFS." 3004 3005 #: booleans.py:138 3006 msgid "" 3007 "Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer " 3008 "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3009 msgstr "" 3010 "Permite servidores NFS modificarem arquivos pbkicos para os servios de " 3011 "transferncia do arquivo pblico. Arquivos/Diretrios devem ser rotulados " 3012 "public_content_rw_t." 3013 3014 #: booleans.py:139 3015 msgid "Allow system to run with NIS" 3016 msgstr "Permitir sistema rodar com NIS" 3017 3018 #: booleans.py:140 3019 msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory." 3020 msgstr "Permitir aplicativos confinados usarem memria compartilhada nsdc." 3021 3022 #: booleans.py:141 3023 msgid "Allow openshift to lockdown app" 3024 msgstr "Permitir que o openshift bloqueie o aplicativo" 3025 3026 #: booleans.py:142 3027 #, fuzzy 3028 msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network." 3029 msgstr "Determinar se que o Git CGI pode buscar diretrios principais." 3030 3031 #: booleans.py:143 3032 msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files." 3033 msgstr "" 3034 3035 #: booleans.py:144 3036 #, fuzzy 3037 msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts" 3038 msgstr "Permitir samba rodar scripts no confinados" 3039 3040 #: booleans.py:145 3041 msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP." 3042 msgstr "Permitir o domnio piranha-lvs conectar rede usando TCP." 3043 3044 #: booleans.py:146 3045 msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023" 3046 msgstr "Permitir polipo conectar a todas as portas > 1023" 3047 3048 #: booleans.py:147 3049 msgid "" 3050 "Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all " 3051 "unreserved ports." 3052 msgstr "" 3053 "Determinar se que o daemon de sesso Polipo pode efetuar bind nos soquetes " 3054 "tcp em todas as portas no reservadas." 3055 3056 #: booleans.py:148 3057 msgid "" 3058 "Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the " 3059 "polipo_session_t domain." 3060 msgstr "" 3061 "Determinar se que a chamada dos domnios do usurio podem executar Polipo " 3062 "daemon no domnio polipo_session_t." 3063 3064 #: booleans.py:149 3065 msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems." 3066 msgstr "Determinar se que o polipo pode acessar os sistemas do arquivo cits." 3067 3068 #: booleans.py:150 3069 msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems." 3070 msgstr "Determinar se que o Polipo pode acessar os sistemas de arquivo nfs." 3071 3072 #: booleans.py:151 3073 msgid "Enable polyinstantiated directory support." 3074 msgstr "Ativar suporte ao diretrio polinmio instanciado." 3075 3076 #: booleans.py:152 3077 msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories" 3078 msgstr "" 3079 "Permitir gravao completa do domnio postfix_local acessar " 3080 "diretriosmail_spool. " 3081 3082 #: booleans.py:153 3083 msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery" 3084 msgstr "Permitir postgresql usar ssh e rsync para a recuperao ponto-no-tempo" 3085 3086 #: booleans.py:154 3087 msgid "Allow transmit client label to foreign database" 3088 msgstr "" 3089 "Permitir transmisso de rtulo de cliente ao banco de dados estrangeiro" 3090 3091 #: booleans.py:155 3092 msgid "Allow database admins to execute DML statement" 3093 msgstr "Permitir admins de banco de dados executarem a decarao DML" 3094 3095 #: booleans.py:156 3096 msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement" 3097 msgstr "Permitir usurios no privilegiados executarem a declarao DDL" 3098 3099 #: booleans.py:157 3100 msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems" 3101 msgstr "Permitir ppd carregar os mdulos do kernel para certos modems" 3102 3103 #: booleans.py:158 3104 msgid "Allow pppd to be run for a regular user" 3105 msgstr "Permitir pppd a ser executado por um usurio regular" 3106 3107 #: booleans.py:159 3108 msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports." 3109 msgstr "" 3110 3111 #: booleans.py:160 3112 msgid "" 3113 "Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH." 3114 msgstr "" 3115 3116 #: booleans.py:161 3117 msgid "Allow Puppet client to manage all file types." 3118 msgstr "Permitir o cliente Puppet gerenciar todos os tipos de arquivo." 3119 3120 #: booleans.py:162 3121 msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database" 3122 msgstr "Permitir o mestre Puppet usar o banco de dados MySQL e PostGreSQL" 3123 3124 #: booleans.py:163 3125 msgid "Allow racoon to read shadow" 3126 msgstr "Permitir racoon ler shadow" 3127 3128 #: booleans.py:164 3129 msgid "" 3130 "Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. " 3131 "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3132 msgstr "" 3133 "Permitir rsync mofidicar arquivos pblicos para os servios de transferncia " 3134 "usados para os servios de transferncia do arquivo pblico. Os Arquivos/" 3135 "Diretrios devem ser rotulados public_content_rw_t." 3136 3137 #: booleans.py:165 3138 msgid "Allow rsync to run as a client" 3139 msgstr "Permitir rsync rodar como um cliente" 3140 3141 #: booleans.py:166 3142 msgid "Allow rsync to export any files/directories read only." 3143 msgstr "" 3144 "Permitir rsync exportar quaisquer arquivos/diretrios somente de leitura." 3145 3146 #: booleans.py:167 3147 msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system." 3148 msgstr "" 3149 3150 #: booleans.py:168 3151 msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)" 3152 msgstr "" 3153 "Permitir samba crie um novos diretrios principais (ex.: atravs do PAM)" 3154 3155 #: booleans.py:169 3156 msgid "" 3157 "Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change " 3158 "passwords." 3159 msgstr "" 3160 "Permitir samba agir como controlador do domnio, adicionar usurio. grupos e " 3161 "alterarao de senha." 3162 3163 #: booleans.py:170 3164 msgid "Allow samba to share users home directories." 3165 msgstr "Permitir samba compartilhar diretrios principais de usurios." 3166 3167 #: booleans.py:171 3168 msgid "Allow samba to share any file/directory read only." 3169 msgstr "" 3170 "Permitir samba compartilhar qualquer arquivo/diretrio somente de leitura." 3171 3172 #: booleans.py:172 3173 msgid "Allow samba to share any file/directory read/write." 3174 msgstr "" 3175 "Permitir samba compartilhar qualquer leitura/gravao do arquivo/diretrio." 3176 3177 #: booleans.py:173 3178 msgid "Allow samba to act as a portmapper" 3179 msgstr "Permitir samba agir como um portmapper" 3180 3181 #: booleans.py:174 3182 msgid "Allow samba to run unconfined scripts" 3183 msgstr "Permitir samba rodar scripts no confinados" 3184 3185 #: booleans.py:175 3186 msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes." 3187 msgstr "Permitir samba exportar volumes nfts/fusefs." 3188 3189 #: booleans.py:176 3190 msgid "Allow samba to export NFS volumes." 3191 msgstr "Permitir samba exportar volumes NFS." 3192 3193 #: booleans.py:177 3194 msgid "Allow sanlock to read/write fuse files" 3195 msgstr "Permitir sanlock para arquivos fuse leitura/gravao" 3196 3197 #: booleans.py:178 3198 msgid "Allow sanlock to manage nfs files" 3199 msgstr "Permitir sanlock gerenciar arquivos nfs " 3200 3201 #: booleans.py:179 3202 msgid "Allow sanlock to manage cifs files" 3203 msgstr "Permitir sanlock gerenciar arquivos cifs" 3204 3205 #: booleans.py:180 3206 msgid "Allow sasl to read shadow" 3207 msgstr "Permitir sasl ler shadow" 3208 3209 #: booleans.py:181 3210 msgid "Allow secadm to exec content" 3211 msgstr "Permitir que o secadm execute o contedo" 3212 3213 #: booleans.py:182 3214 msgid "" 3215 "disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative " 3216 "user domains." 3217 msgstr "" 3218 "desativar de programas, tais como newrole, a partir do transicionamento para " 3219 "domnios do usurio administrativo." 3220 3221 #: booleans.py:183 3222 msgid "Disable kernel module loading." 3223 msgstr "Desativar o carregamento do mdulo do kernel." 3224 3225 #: booleans.py:184 3226 msgid "" 3227 "Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting " 3228 "enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have " 3229 "to reboot to set it back." 3230 msgstr "" 3231 "Booleano para determinar se o sistema permite a poltica de carregamento, " 3232 "configurao do modo de reforo e alterao dos valores booleanos. Determine " 3233 "isto para verdadeiro e reinicie a mquina para que as alteraes faam " 3234 "efeito." 3235 3236 #: booleans.py:185 3237 msgid "Allow regular users direct dri device access" 3238 msgstr "Permitir usurios regulares acesso direto ao dispositivo dri" 3239 3240 #: booleans.py:186 3241 msgid "" 3242 "Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing " 3243 "this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but " 3244 "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" 3245 msgstr "" 3246 "Permitir executveis no confinados para fazer de suas memria de pilha " 3247 "executvel. Isto no uma boa ideia. Isto indica provavelmente um " 3248 "executvel mal codificado, mas pode indicar um ataque. Este excutvel pode " 3249 "ser reportado no bugzilla" 3250 3251 #: booleans.py:187 3252 msgid "" 3253 "Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation " 3254 "that are not labeled textrel_shlib_t" 3255 msgstr "" 3256 "Permitir executveis no confinados a usarem bibliotecas requerendo " 3257 "relocalizao de texto no rotulado textrel_shlib_t" 3258 3259 #: booleans.py:188 3260 msgid "" 3261 "Allow unconfined executables to make their stack executable. This should " 3262 "never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but " 3263 "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" 3264 msgstr "" 3265 "Permitir executveis no confinados a fazer de suas pilhas executveis. Isto " 3266 "nunca deve ser necessrio. Isto indica provavelmente um executvel mal " 3267 "codificado, mas pode indicar um ataque." 3268 3269 #: booleans.py:189 3270 msgid "Allow users to connect to the local mysql server" 3271 msgstr "Permitir usurios conectarem ao servidor mysql local" 3272 3273 #: booleans.py:190 3274 msgid "" 3275 "Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands." 3276 msgstr "Permitir usurios confinados a executar os comandos ping e traceroute." 3277 3278 #: booleans.py:191 3279 msgid "Allow users to connect to PostgreSQL" 3280 msgstr "Permitir usurios conectarem ao PostgreSQL" 3281 3282 #: booleans.py:192 3283 msgid "" 3284 "Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes " 3285 "(FAT, CDROM, FLOPPY)" 3286 msgstr "" 3287 "Permitir usurio ler/gravar arquivos que no tenham atributos estendidos " 3288 "(FAT, CDROM, FLOPPY)" 3289 3290 #: booleans.py:193 3291 msgid "Allow user music sharing" 3292 msgstr "Permitir usurio compartilhando msica" 3293 3294 #: booleans.py:194 3295 msgid "" 3296 "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the " 3297 "same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and " 3298 "may change other protocols." 3299 msgstr "" 3300 "Permitir usurios rodarem servidores TCP (bind s portas e aceitar conexo a " 3301 "partir do mesmo domnio e usurios externos). Desativando isto fora o modo " 3302 "passivo FTP e pode alterar alguns protocolos." 3303 3304 #: booleans.py:195 3305 msgid "Allow user to use ssh chroot environment." 3306 msgstr "Permitir que o usurio utilize o ambiente do ssh chroot." 3307 3308 #: booleans.py:196 3309 msgid "" 3310 "Determine whether sftpd can modify public files used for public file " 3311 "transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 3312 msgstr "" 3313 3314 #: booleans.py:197 3315 msgid "" 3316 "Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories." 3317 msgstr "" 3318 3319 #: booleans.py:198 3320 msgid "" 3321 "Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all " 3322 "files on the system, governed by DAC." 3323 msgstr "" 3324 3325 #: booleans.py:199 3326 msgid "" 3327 "Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home " 3328 "directories." 3329 msgstr "" 3330 3331 #: booleans.py:200 3332 msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port" 3333 msgstr "Permitir sge conectar rede usando qualquer porta TCP" 3334 3335 #: booleans.py:201 3336 msgid "Allow sge to access nfs file systems." 3337 msgstr "Permitir sge acessar os sistemas de arquivo nfs." 3338 3339 #: booleans.py:202 3340 msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers." 3341 msgstr "" 3342 3343 #: booleans.py:203 3344 msgid "" 3345 "Allow samba to modify public files used for public file transfer services. " 3346 "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3347 msgstr "" 3348 "Permitir samba para modificar arquivos pblicos para servidores de " 3349 "transferncia de arquivo. Os Arquivos/Diretrios devem estar rotulados " 3350 "public_content_rw_t." 3351 3352 #: booleans.py:204 3353 msgid "Allow user spamassassin clients to use the network." 3354 msgstr "Permitir usurios de clientes spamassassin usarem a rede." 3355 3356 #: booleans.py:205 3357 msgid "Allow spamd to read/write user home directories." 3358 msgstr "Permitir spamd ler/gravar os diretrios principais do usurio." 3359 3360 #: booleans.py:206 3361 msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports." 3362 msgstr "" 3363 3364 #: booleans.py:207 3365 msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy." 3366 msgstr "" 3367 3368 #: booleans.py:208 3369 msgid "" 3370 "Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home " 3371 "directories" 3372 msgstr "" 3373 "Permitir ssh chroot para ler e gravar os arquivos nos diretrios principais " 3374 "do usurio" 3375 3376 #: booleans.py:209 3377 msgid "allow host key based authentication" 3378 msgstr "permitir tecla do host baseada na autenticao" 3379 3380 #: booleans.py:210 3381 msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t" 3382 msgstr "Permitir ssh efetue o login como sysadm_r:sysadm_t" 3383 3384 #: booleans.py:211 3385 msgid "Allow staff to exec content" 3386 msgstr "Permitir que o staff execute o contedo" 3387 3388 #: booleans.py:212 3389 msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains." 3390 msgstr "permitir usurio funcionrio criar e transitar aos domnios svirt." 3391 3392 #: booleans.py:213 3393 msgid "Allow sysadm to exec content" 3394 msgstr "Permitir que o sysadm execute o contedo" 3395 3396 #: booleans.py:214 3397 msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port." 3398 msgstr "" 3399 "Permitir os gerenciadores de conexo Telepathy conectarem a qualquer porta " 3400 "da rede." 3401 3402 #: booleans.py:215 3403 msgid "" 3404 "Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port." 3405 msgstr "" 3406 "Permitir os gerenciadores de conexo Telepathy conectarem a qualquer porta " 3407 "TCP genrica." 3408 3409 #: booleans.py:216 3410 msgid "Allow testpolicy to exec content" 3411 msgstr "" 3412 3413 #: booleans.py:217 3414 msgid "" 3415 "Allow tftp to modify public files used for public file transfer services." 3416 msgstr "" 3417 "Permitir tfto modificar arquivos pblicos para servios de transferncia de " 3418 "arquivo pblico." 3419 3420 #: booleans.py:218 3421 msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories" 3422 msgstr "" 3423 "Permitir que o tftp leia e grave arquivos nos diretrios home do usurio" 3424 3425 #: booleans.py:219 3426 msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports." 3427 msgstr "" 3428 3429 #: booleans.py:220 3430 msgid "Allow tor to act as a relay" 3431 msgstr "Permitir que tor aja como um substituto" 3432 3433 #: booleans.py:221 3434 msgid "" 3435 "allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when " 3436 "running chrome-sandbox" 3437 msgstr "" 3438 "permitir os usurios no confinados transitarem aos domnios chrone sandbox " 3439 "quando executando chrome-sandbox" 3440 3441 #: booleans.py:222 3442 msgid "Allow a user to login as an unconfined domain" 3443 msgstr "Permitir um usurio efetuar o login a um domnio no confinado" 3444 3445 #: booleans.py:223 3446 msgid "" 3447 "Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when " 3448 "running xulrunner plugin-container." 3449 msgstr "" 3450 "Permitir usurios no confinados transitarem ao domnio Mozilla plugin " 3451 "quando rodando no xulrunner plugin-container." 3452 3453 #: booleans.py:224 3454 msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains." 3455 msgstr "" 3456 "Permitir o usurio no privilegiado criar e transitar aos domnios svirt." 3457 3458 #: booleans.py:225 3459 msgid "Support ecryptfs home directories" 3460 msgstr "Suportar os diretrios principais ecryptfs" 3461 3462 #: booleans.py:226 3463 msgid "Support fusefs home directories" 3464 msgstr "Suportar os diretrios principais fusefs" 3465 3466 #: booleans.py:227 3467 msgid "Determine whether to support lpd server." 3468 msgstr "" 3469 3470 #: booleans.py:228 3471 msgid "Support NFS home directories" 3472 msgstr "Suportar os diretrios principais NFS" 3473 3474 #: booleans.py:229 3475 msgid "Support SAMBA home directories" 3476 msgstr "Suporta diretrios principais SAMBA" 3477 3478 #: booleans.py:230 3479 msgid "Allow user to exec content" 3480 msgstr "Permitir que usurio execute um contedo" 3481 3482 #: booleans.py:231 3483 msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network." 3484 msgstr "" 3485 3486 #: booleans.py:232 3487 msgid "" 3488 "Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently " 3489 "blocked." 3490 msgstr "" 3491 3492 #: booleans.py:233 3493 #, fuzzy 3494 msgid "Allow virtual processes to run as userdomains" 3495 msgstr "Permitir convidados virtuais confinados para ler os arquivos fuse" 3496 3497 #: booleans.py:234 3498 msgid "" 3499 "Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports" 3500 msgstr "" 3501 "Permitir os convidados confinados virtuais para uso das portas de " 3502 "comunicao serial/paralela" 3503 3504 #: booleans.py:235 3505 msgid "" 3506 "Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack" 3507 msgstr "" 3508 "Permitir os convidados virtuais confinados usarem memria e pilha executvel" 3509 3510 #: booleans.py:236 3511 msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files" 3512 msgstr "Permitir convidados virtuais confinados para ler os arquivos fuse" 3513 3514 #: booleans.py:237 3515 msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files" 3516 msgstr "Permitir convidados virtuais confinados gerenciarem arquivos nfs" 3517 3518 #: booleans.py:238 3519 msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets" 3520 msgstr "" 3521 "Permitir que convidados virtuais confinados interajam com os soquetes rawip" 3522 3523 #: booleans.py:239 3524 msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files" 3525 msgstr "Permitir convidados virtuais confinados gerenciarem arquivos cifs" 3526 3527 #: booleans.py:240 3528 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock" 3529 msgstr "Permitir convidados virtuais confinados interagirem com o sanlock" 3530 3531 #: booleans.py:241 3532 msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices" 3533 msgstr "Permitir convidados virtuais confinados usarem os dispositivos usb" 3534 3535 #: booleans.py:242 3536 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver" 3537 msgstr "Permitir convidados virtuais confinados interagirem com o xserver" 3538 3539 #: booleans.py:243 3540 msgid "Determine whether webadm can manage generic user files." 3541 msgstr "" 3542 3543 #: booleans.py:244 3544 msgid "Determine whether webadm can read generic user files." 3545 msgstr "" 3546 3547 #: booleans.py:245 3548 msgid "" 3549 "Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently " 3550 "blocked." 3551 msgstr "" 3552 3553 #: booleans.py:246 3554 msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader" 3555 msgstr "" 3556 "Permitir o programa de login grfico executar o carregador de inicializao" 3557 3558 #: booleans.py:247 3559 msgid "" 3560 "Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t" 3561 msgstr "" 3562 "Permitir o programa de login grfico diretamente como sysadm_r:sysadm_t" 3563 3564 #: booleans.py:248 3565 msgid "" 3566 "Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t." 3567 msgstr "" 3568 3569 #: booleans.py:249 3570 msgid "Allow xen to manage nfs files" 3571 msgstr "Permitir xen gerenciar arquivos nfs" 3572 3573 #: booleans.py:250 3574 msgid "" 3575 "Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated " 3576 "logical volumes for disk images." 3577 msgstr "" 3578 "Permitir xebd rodar blktapctrl/tapdisk. No requerido caso usando volumes " 3579 "lgicos dedicados para imagens do disco." 3580 3581 #: booleans.py:251 3582 msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb." 3583 msgstr "" 3584 "Permitir xend rodar qemu-dm. No requerido caso usando paravirt e sem vfb." 3585 3586 #: booleans.py:252 3587 msgid "" 3588 "Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports" 3589 msgstr "" 3590 "Permitir usurios xguest configurarem Gerenciador da Rede e conectar s " 3591 "portas apache" 3592 3593 #: booleans.py:253 3594 msgid "Allow xguest to exec content" 3595 msgstr "Permitir que xguest execute o contedo" 3596 3597 #: booleans.py:254 3598 msgid "Allow xguest users to mount removable media" 3599 msgstr "Permitir usurios xguest montarem mdia removvel" 3600 3601 #: booleans.py:255 3602 msgid "Allow xguest to use blue tooth devices" 3603 msgstr "Permitir xguest usar dispositivos blue tooth" 3604 3605 #: booleans.py:256 3606 msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments." 3607 msgstr "" 3608 "Permitir clientes gravarem aos segmentos de memria compartilhadas do " 3609 "servidor X." 3610 3611 #: booleans.py:257 3612 msgid "Allows XServer to execute writable memory" 3613 msgstr "Permitir XServer executar memria gravvel" 3614 3615 #: booleans.py:258 3616 msgid "Support X userspace object manager" 3617 msgstr "Suportar o gerenciador do objeto do espao do usurio X" 3618 3619 #: booleans.py:259 3620 msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports" 3621 msgstr "" 3622 3623 #: booleans.py:260 3624 #, fuzzy 3625 msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce." 3626 msgstr "Permitir que todos os domnios executem no flps_mode" 3627 3628 #: booleans.py:261 3629 msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files" 3630 msgstr "Permitir zebra daemon gravar arquivos de configurao" 3631 3632 #: booleans.py:262 3633 msgid "" 3634 "Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer " 3635 "services." 3636 msgstr "" 3637 "Permitir ZoneMinder modificar arquivos pblicos usados para os servios de " 3638 "transferncia do arquivo pblico." 3639 3640 #: booleans.py:263 3641 msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo." 3642 msgstr "" 3643 3644 #: ../sepolicy/sepolicy.py:194 3645 #, python-format 3646 msgid "Interface %s does not exist." 3647 msgstr "" 3648 3649 #: ../sepolicy/sepolicy.py:292 3650 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 3651 msgstr "" 3652 3653 #: ../sepolicy/sepolicy.py:296 3654 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 3655 msgstr "" 3656 3657 #: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345 3658 msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 3659 msgstr "O(s) nome(s) do domnio das pginas man a serem criadas" 3660 3661 #: ../sepolicy/sepolicy.py:311 3662 msgid "Alternative root needs to be setup" 3663 msgstr "" 3664 3665 #: ../sepolicy/sepolicy.py:327 3666 msgid "Generate SELinux man pages" 3667 msgstr "Gerar as pginas man SELinux" 3668 3669 #: ../sepolicy/sepolicy.py:330 3670 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 3671 msgstr "O caminho pelo qual as pginas man SELinux geradas sero armazenadas" 3672 3673 #: ../sepolicy/sepolicy.py:332 3674 msgid "name of the OS for man pages" 3675 msgstr "nome do SO para pginas man" 3676 3677 #: ../sepolicy/sepolicy.py:334 3678 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 3679 msgstr "" 3680 "Gerar estrutura de pginas man HTML para pgina man do SELinux selecionada." 3681 3682 #: ../sepolicy/sepolicy.py:336 3683 msgid "Alternate root directory, defaults to /" 3684 msgstr "" 3685 3686 #: ../sepolicy/sepolicy.py:338 3687 msgid "" 3688 "With this flag, alternative root path needs to include file context files " 3689 "and policy.xml file" 3690 msgstr "" 3691 3692 #: ../sepolicy/sepolicy.py:342 3693 msgid "All domains" 3694 msgstr "Todos os domnios" 3695 3696 #: ../sepolicy/sepolicy.py:350 3697 msgid "Query SELinux policy network information" 3698 msgstr "A informao da rede da poltica SELinux de consulta" 3699 3700 #: ../sepolicy/sepolicy.py:355 3701 msgid "list all SELinux port types" 3702 msgstr "lista todos os tipos de porta SELinux" 3703 3704 #: ../sepolicy/sepolicy.py:358 3705 msgid "show SELinux type related to the port" 3706 msgstr "apresenta o tipo SELinux relacionado porta" 3707 3708 #: ../sepolicy/sepolicy.py:361 3709 msgid "Show ports defined for this SELinux type" 3710 msgstr "Apresentar as portas definidas para esse tipo do SELinux" 3711 3712 #: ../sepolicy/sepolicy.py:364 3713 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 3714 msgstr "" 3715 "apresenta as portas pelas quais esse domnio podem efetuar o bind e/ou " 3716 "conectar" 3717 3718 #: ../sepolicy/sepolicy.py:367 3719 #, fuzzy 3720 msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 3721 msgstr "" 3722 "apresenta as portas pelas quais esse domnio podem efetuar o bind e/ou " 3723 "conectar" 3724 3725 #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 3726 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 3727 msgstr "" 3728 "consultar a poltica SELinux para verificar se os domnios podem comunicar-" 3729 "se entre si" 3730 3731 #: ../sepolicy/sepolicy.py:385 3732 msgid "Source Domain" 3733 msgstr "Domnio de Fonte" 3734 3735 #: ../sepolicy/sepolicy.py:388 3736 msgid "Target Domain" 3737 msgstr "Domnio de Destino" 3738 3739 #: ../sepolicy/sepolicy.py:407 3740 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 3741 msgstr "consultar a Poltica SELinux para verificar a descrio dos booleanos" 3742 3743 #: ../sepolicy/sepolicy.py:411 3744 msgid "get all booleans descriptions" 3745 msgstr "Obter todos os detalhes dos booleanos" 3746 3747 #: ../sepolicy/sepolicy.py:414 3748 msgid "boolean to get description" 3749 msgstr "booleano para obter a descrio" 3750 3751 #: ../sepolicy/sepolicy.py:424 3752 msgid "" 3753 "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 3754 "the target process domain" 3755 msgstr "" 3756 "consulta a Poltica SELinux para verificar como o domnio do processo de " 3757 "fonte pode transitar ao domnio do processo de destino" 3758 3759 #: ../sepolicy/sepolicy.py:427 3760 msgid "source process domain" 3761 msgstr "domnio do processo de fonte" 3762 3763 #: ../sepolicy/sepolicy.py:430 3764 msgid "target process domain" 3765 msgstr "domnio do processo do destino" 3766 3767 #: ../sepolicy/sepolicy.py:472 3768 #, python-format 3769 msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 3770 msgstr "" 3771 3772 #: ../sepolicy/sepolicy.py:477 3773 msgid "Command required for this type of policy" 3774 msgstr " necessrio um Comando para este tipo de poltica" 3775 3776 #: ../sepolicy/sepolicy.py:488 3777 #, python-format 3778 msgid "" 3779 "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3780 msgstr "" 3781 3782 #: ../sepolicy/sepolicy.py:493 3783 #, python-format 3784 msgid "" 3785 "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3786 msgstr "" 3787 3788 #: ../sepolicy/sepolicy.py:497 3789 #, python-format 3790 msgid "" 3791 "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3792 msgstr "" 3793 3794 #: ../sepolicy/sepolicy.py:501 3795 msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 3796 msgstr "" 3797 3798 #: ../sepolicy/sepolicy.py:521 3799 msgid "List SELinux Policy interfaces" 3800 msgstr "Listar as interfaces da Poltica do SELinux" 3801 3802 #: ../sepolicy/sepolicy.py:541 3803 msgid "Enter interface names, you wish to query" 3804 msgstr "" 3805 3806 #: ../sepolicy/sepolicy.py:550 3807 msgid "Generate SELinux Policy module template" 3808 msgstr "Gerar o modelo do mdulo da Poltica SELinux" 3809 3810 #: ../sepolicy/sepolicy.py:553 3811 msgid "Enter domain type which you will be extending" 3812 msgstr "Inserir o tipo de domnio que voc est extendendo" 3813 3814 #: ../sepolicy/sepolicy.py:556 3815 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 3816 msgstr "Insira o(s) usurio(s) SELinux que faro a transio para este domnio" 3817 3818 #: ../sepolicy/sepolicy.py:559 3819 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 3820 msgstr "" 3821 3822 #: ../sepolicy/sepolicy.py:562 3823 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 3824 msgstr "" 3825 3826 #: ../sepolicy/sepolicy.py:565 3827 msgid "name of policy to generate" 3828 msgstr "o nome da poltica a ser gerada" 3829 3830 #: ../sepolicy/sepolicy.py:572 3831 msgid "path in which the generated policy files will be stored" 3832 msgstr "caminho onde os arquivos de polticas gerados sero armazenados" 3833 3834 #: ../sepolicy/sepolicy.py:574 3835 msgid "path to which the confined processes will need to write" 3836 msgstr "" 3837 3838 #: ../sepolicy/sepolicy.py:575 3839 msgid "Policy types which require a command" 3840 msgstr "" 3841 3842 #: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582 3843 #: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588 3844 #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597 3845 #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603 3846 #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612 3847 #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618 3848 #, python-format 3849 msgid "Generate '%s' policy" 3850 msgstr "" 3851 3852 #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 3853 #, python-format 3854 msgid "Generate '%s' policy " 3855 msgstr "" 3856 3857 #: ../sepolicy/sepolicy.py:620 3858 msgid "executable to confine" 3859 msgstr "executvel para configurao" 3860 3861 #: ../sepolicy/sepolicy.py:625 3862 msgid "commands" 3863 msgstr "comandos" 3864 3865 #: ../sepolicy/sepolicy.py:628 3866 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 3867 msgstr "Alternar a poltica SELinux, padro para " 3868 3869 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 3870 #, python-format 3871 msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 3872 msgstr "" 3873 3874 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135 3875 msgid "all files" 3876 msgstr "" 3877 3878 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 3879 msgid "regular file" 3880 msgstr "" 3881 3882 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97 3883 msgid "directory" 3884 msgstr "" 3885 3886 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 3887 msgid "character device" 3888 msgstr "" 3889 3890 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 3891 msgid "block device" 3892 msgstr "" 3893 3894 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 3895 msgid "socket file" 3896 msgstr "" 3897 3898 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 3899 msgid "symbolic link" 3900 msgstr "" 3901 3902 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 3903 msgid "named pipe" 3904 msgstr "" 3905 3906 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 3907 msgid "No SELinux Policy installed" 3908 msgstr "No foi instalada nenhuma poltica SELinux" 3909 3910 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 3911 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 3912 msgstr "" 3913 3914 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 3915 #, python-format 3916 msgid "Failed to read %s policy file" 3917 msgstr "Falha ao ler sobre o arquivo de poltica %s" 3918 3919 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829 3920 msgid "unknown" 3921 msgstr "desconhecido" 3922 3923 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 3924 msgid "Internet Services Daemon" 3925 msgstr "Servios da Internet Daemon" 3926 3927 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 3928 msgid "Existing Domain Type" 3929 msgstr "Tipo de Domnio Existente" 3930 3931 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 3932 msgid "Minimal Terminal Login User Role" 3933 msgstr "Funo de Usurio do Login de Terminal Mnimo" 3934 3935 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 3936 msgid "Minimal X Windows Login User Role" 3937 msgstr "Funo do Usurio do Login X Windows Mnimo" 3938 3939 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 3940 msgid "Desktop Login User Role" 3941 msgstr "Funo de Usurio de Login de Desktop" 3942 3943 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 3944 msgid "Administrator Login User Role" 3945 msgstr "Funo de Usurio de Login de Administrador" 3946 3947 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 3948 msgid "Confined Root Administrator Role" 3949 msgstr "Funo de Administrador do Usurio Root Confinado" 3950 3951 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 3952 msgid "Module information for a new type" 3953 msgstr "" 3954 3955 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 3956 msgid "Valid Types:\n" 3957 msgstr "Tipos Vlidos:\n" 3958 3959 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 3960 #, python-format 3961 msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 3962 msgstr "As portas devem ser nmeros ou intervalos de nmeros de 1 %d" 3963 3964 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 3965 msgid "You must enter a valid policy type" 3966 msgstr "Voc precisa inserir um tipo de poltica vlido" 3967 3968 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 3969 #, fuzzy, python-format 3970 msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 3971 msgstr "Voc precisa inserir um nome para seu mdulo de poltica para seu %s." 3972 3973 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333 3974 msgid "" 3975 "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " 3976 "MODULENAME\"" 3977 msgstr "" 3978 "O nome deve ser alfa numrico sem espaos. Considere o uso da opo \"-n " 3979 "MODULENAME\"" 3980 3981 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 3982 msgid "User Role types can not be assigned executables." 3983 msgstr "" 3984 "Os tipos de Funo do Usurio no podem ser determinados como executveis." 3985 3986 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431 3987 msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 3988 msgstr "Apenas os apps Daemon podem usar um script init." 3989 3990 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 3991 msgid "use_resolve must be a boolean value " 3992 msgstr "O use_resolve deve ser um valor booleano" 3993 3994 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 3995 msgid "use_syslog must be a boolean value " 3996 msgstr "O use_syslog deve ser um valor booleano" 3997 3998 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 3999 msgid "use_kerberos must be a boolean value " 4000 msgstr "O use_kerberos deve ser um valor booleano" 4001 4002 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 4003 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 4004 msgstr "O manage_krb5_rcache deve ser um valor booleano" 4005 4006 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 4007 msgid "USER Types automatically get a tmp type" 4008 msgstr "Os tipos de USURIOS obtm automaticamente um tipo de tmp" 4009 4010 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 4011 #, fuzzy, python-format 4012 msgid "'%s' policy modules require existing domains" 4013 msgstr "mdulos de poltica %s requerem domnios existentes" 4014 4015 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 4016 msgid "Type field required" 4017 msgstr "" 4018 4019 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 4020 #, python-format 4021 msgid "" 4022 "You need to define a new type which ends with: \n" 4023 " %s" 4024 msgstr "" 4025 4026 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 4027 msgid "You must enter the executable path for your confined process" 4028 msgstr "Voc deve inserir um caminho executvel para seu processo confinado" 4029 4030 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 4031 msgid "Type Enforcement file" 4032 msgstr "Digitar arquivo de Reforo" 4033 4034 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 4035 msgid "Interface file" 4036 msgstr "Arquivo de Interface" 4037 4038 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 4039 msgid "File Contexts file" 4040 msgstr "Arquivo de Contextos de arquivo" 4041 4042 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 4043 msgid "Spec file" 4044 msgstr "Arquivos Spec" 4045 4046 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 4047 msgid "Setup Script" 4048 msgstr "Script de Configurao" 4049 4050 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 4051 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369 4052 #, fuzzy 4053 msgid "Applications" 4054 msgstr "Aplicativo" 4055 4056 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 4057 msgid "Select domain" 4058 msgstr "" 4059 4060 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 4061 msgid "Advanced Search >>" 4062 msgstr "" 4063 4064 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306 4065 msgid "File Equivalence" 4066 msgstr "" 4067 4068 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316 4069 #, fuzzy 4070 msgid "Users" 4071 msgstr "Adiciona Usurio" 4072 4073 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 4074 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897 4075 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297 4076 msgid "System" 4077 msgstr "" 4078 4079 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 4080 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406 4081 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499 4082 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645 4083 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793 4084 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934 4085 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007 4086 #, fuzzy 4087 msgid "Select" 4088 msgstr "Selecionar Portas" 4089 4090 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 4091 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557 4092 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702 4093 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243 4094 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539 4095 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579 4096 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729 4097 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859 4098 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077 4099 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 4100 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474 4101 msgid "Cancel" 4102 msgstr "" 4103 4104 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350 4105 msgid "" 4106 "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 4107 "ex:/.../... format." 4108 msgstr "" 4109 4110 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376 4111 msgid "Retry" 4112 msgstr "" 4113 4114 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460 4115 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124 4116 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372 4117 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102 4118 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343 4119 #, fuzzy 4120 msgid "Network Port Definitions" 4121 msgstr "Porta da Rede" 4122 4123 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476 4124 msgid "" 4125 "Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is " 4126 "applied." 4127 msgstr "" 4128 4129 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501 4130 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 4131 msgid "Path" 4132 msgstr "" 4133 4134 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511 4135 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154 4136 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395 4137 msgid "" 4138 "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 4139 "end in an _u." 4140 msgstr "" 4141 4142 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515 4143 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 4144 msgstr "" 4145 4146 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528 4147 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062 4148 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819 4149 msgid "Equivalence Path" 4150 msgstr "" 4151 4152 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542 4153 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687 4154 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228 4155 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524 4156 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218 4157 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459 4158 msgid "Save to update" 4159 msgstr "" 4160 4161 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582 4162 msgid "" 4163 "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 4164 "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 4165 "equivalence path." 4166 msgstr "" 4167 4168 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639 4169 msgid "Add a file" 4170 msgstr "" 4171 4172 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656 4173 msgid "" 4174 "<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 4175 "when update is applied." 4176 msgstr "" 4177 4178 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744 4179 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471 4180 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 4181 msgid "Advanced >>" 4182 msgstr "" 4183 4184 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765 4185 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305 4186 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417 4187 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539 4188 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539 4189 msgid "Class" 4190 msgstr "" 4191 4192 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781 4193 #, fuzzy 4194 msgid "Type" 4195 msgstr "" 4196 "Tipo \n" 4197 "de Arquivo" 4198 4199 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795 4200 msgid "" 4201 "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 4202 "classes." 4203 msgstr "" 4204 4205 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822 4206 msgid "Make Path Recursive" 4207 msgstr "" 4208 4209 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826 4210 msgid "" 4211 "Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children " 4212 "of the specified directory path. objects under the directory to have this " 4213 "label." 4214 msgstr "" 4215 4216 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839 4217 msgid "Browse" 4218 msgstr "" 4219 4220 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843 4221 #, fuzzy 4222 msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 4223 msgstr "" 4224 "Permitir samba compartilhar qualquer arquivo/diretrio somente de leitura." 4225 4226 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887 4227 msgid "Path " 4228 msgstr "" 4229 4230 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898 4231 msgid "" 4232 "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 4233 "labeling." 4234 msgstr "" 4235 4236 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920 4237 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 4238 msgstr "" 4239 4240 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947 4241 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 4242 msgstr "" 4243 4244 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951 4245 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 4246 msgstr "" 4247 4248 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088 4249 msgid "Analyzing Policy..." 4250 msgstr "" 4251 4252 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141 4253 msgid "" 4254 "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 4255 msgstr "" 4256 4257 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176 4258 msgid "" 4259 "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 4260 "confinement." 4261 msgstr "" 4262 4263 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205 4264 msgid "" 4265 "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 4266 "default get assigned by the __default__ user." 4267 msgstr "" 4268 4269 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268 4270 msgid "" 4271 "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 4272 "Selected SELinux User." 4273 msgstr "" 4274 4275 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271 4276 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191 4277 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312 4278 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184 4279 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425 4280 #, fuzzy 4281 msgid "MLS Range" 4282 msgstr "Intervalo MCS" 4283 4284 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283 4285 msgid "" 4286 "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 4287 "selected SELinux Users MLS Range." 4288 msgstr "" 4289 4290 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389 4291 msgid "" 4292 "<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 4293 "update is applied." 4294 msgstr "" 4295 4296 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427 4297 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 4298 msgstr "" 4299 4300 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457 4301 #, fuzzy 4302 msgid "Port Type" 4303 msgstr "Tipo da porta do SELinux" 4304 4305 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502 4306 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 4307 msgstr "" 4308 4309 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 4310 msgid "tcp" 4311 msgstr "" 4312 4313 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570 4314 msgid "" 4315 "Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 4316 msgstr "" 4317 4318 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 4319 msgid "udp" 4320 msgstr "" 4321 4322 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587 4323 msgid "" 4324 "Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 4325 msgstr "" 4326 4327 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609 4328 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 4329 msgstr "" 4330 4331 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706 4332 #, fuzzy 4333 msgid "SELinux Configuration" 4334 msgstr "Administrao do SELinux" 4335 4336 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742 4337 msgid "Select..." 4338 msgstr "" 4339 4340 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791 4341 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211 4342 msgid "Booleans" 4343 msgstr "" 4344 4345 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795 4346 msgid "" 4347 "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 4348 "'selected domain'." 4349 msgstr "" 4350 4351 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809 4352 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596 4353 msgid "Files" 4354 msgstr "" 4355 4356 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813 4357 msgid "" 4358 "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 4359 msgstr "" 4360 4361 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827 4362 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829 4363 msgid "Network" 4364 msgstr "" 4365 4366 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831 4367 msgid "" 4368 "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 4369 "to." 4370 msgstr "" 4371 4372 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845 4373 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120 4374 msgid "Transitions" 4375 msgstr "" 4376 4377 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849 4378 msgid "" 4379 "Display applications that can transition into or out of the 'selected " 4380 "domain'." 4381 msgstr "" 4382 4383 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863 4384 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221 4385 #, fuzzy 4386 msgid "Login Mapping" 4387 msgstr "Adicionar Mapeamento de Login SELinux" 4388 4389 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866 4390 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883 4391 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900 4392 msgid "Manage the SELinux configuration" 4393 msgstr "" 4394 4395 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880 4396 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343 4397 #, fuzzy 4398 msgid "SELinux Users" 4399 msgstr "Usurio do SELinux" 4400 4401 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914 4402 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015 4403 msgid "Lockdown" 4404 msgstr "" 4405 4406 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917 4407 msgid "" 4408 "Lockdown the SELinux System.\n" 4409 "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 4410 msgstr "" 4411 4412 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 4413 msgid "radiobutton" 4414 msgstr "" 4415 4416 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020 4417 msgid "Show Modified Only" 4418 msgstr "" 4419 4420 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059 4421 msgid "Mislabeled files exist" 4422 msgstr "" 4423 4424 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079 4425 msgid "Show mislabeled files only" 4426 msgstr "" 4427 4428 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119 4429 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243 4430 msgid "" 4431 "If-Then-Else rules written in policy that can \n" 4432 "allow alternative access control." 4433 msgstr "" 4434 4435 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131 4436 msgid "Enabled" 4437 msgstr "" 4438 4439 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251 4440 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363 4441 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481 4442 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512 4443 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 4444 msgid "File Path" 4445 msgstr "" 4446 4447 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287 4448 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398 4449 #, fuzzy 4450 msgid "SELinux File Type" 4451 msgstr "Tipo SeLinux" 4452 4453 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331 4454 msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 4455 msgstr "" 4456 4457 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 4458 msgid "Executable Files" 4459 msgstr "" 4460 4461 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447 4462 msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 4463 msgstr "" 4464 4465 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 4466 msgid "Writable files" 4467 msgstr "" 4468 4469 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570 4470 msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 4471 msgstr "" 4472 4473 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 4474 msgid "Application File Types" 4475 msgstr "" 4476 4477 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703 4478 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 4479 msgstr "" 4480 4481 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 4482 msgid "Outbound" 4483 msgstr "" 4484 4485 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803 4486 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 4487 msgstr "" 4488 4489 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 4490 msgid "Inbound" 4491 msgstr "" 4492 4493 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865 4494 #, fuzzy 4495 msgid "" 4496 "Boolean \n" 4497 "Enabled" 4498 msgstr "Nome Booleano" 4499 4500 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 4501 #, fuzzy 4502 msgid "Boolean name" 4503 msgstr "Nome Booleano" 4504 4505 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908 4506 #, fuzzy 4507 msgid "SELinux Application Type" 4508 msgstr "Tipo da porta do SELinux" 4509 4510 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929 4511 msgid "" 4512 "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 4513 "domain' executes them." 4514 msgstr "" 4515 4516 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932 4517 msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'" 4518 msgstr "" 4519 4520 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955 4521 #, fuzzy 4522 msgid "" 4523 "Boolean\n" 4524 "Enabled" 4525 msgstr "Nome Booleano" 4526 4527 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971 4528 msgid "Calling Process Domain" 4529 msgstr "" 4530 4531 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987 4532 msgid "Executable File" 4533 msgstr "" 4534 4535 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011 4536 msgid "" 4537 "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 4538 "selected domains entrypoint." 4539 msgstr "" 4540 4541 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012 4542 msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 4543 msgstr "" 4544 4545 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027 4546 msgid "" 4547 "File Transitions define what happens when the current domain creates the " 4548 "content of a particular class in a directory of the destination type. " 4549 "Optionally a file name could be specified for the transition." 4550 msgstr "" 4551 4552 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035 4553 #, fuzzy 4554 msgid "SELinux Directory Type" 4555 msgstr "Tipo da porta do SELinux" 4556 4557 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048 4558 msgid "Destination Class" 4559 msgstr "" 4560 4561 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062 4562 #, fuzzy 4563 msgid "SELinux Destination Type" 4564 msgstr "Tipo da porta do SELinux" 4565 4566 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075 4567 #, fuzzy 4568 msgid "File Name" 4569 msgstr "Nome do Mdulo" 4570 4571 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097 4572 msgid "File Transitions From 'select domain'" 4573 msgstr "" 4574 4575 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296 4576 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277 4577 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518 4578 #, fuzzy 4579 msgid "Default Level" 4580 msgstr "Padro" 4581 4582 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382 4583 msgid "Select the system mode when the system first boots up" 4584 msgstr "" 4585 4586 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455 4587 msgid "Select the system mode for the current session" 4588 msgstr "" 4589 4590 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532 4591 #, fuzzy 4592 msgid "System Policy Type:" 4593 msgstr "Tipo de Poltica Pado do Sistema:" 4594 4595 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593 4596 #, fuzzy 4597 msgid "<b>System Mode</b>" 4598 msgstr "<b>Selecine:</b>" 4599 4600 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631 4601 msgid "Import system settings from another machine" 4602 msgstr "" 4603 4604 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639 4605 msgid "Import" 4606 msgstr "" 4607 4608 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658 4609 msgid "Export system settings to a file" 4610 msgstr "" 4611 4612 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668 4613 msgid "Export" 4614 msgstr "" 4615 4616 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687 4617 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 4618 msgstr "" 4619 4620 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 4621 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825 4622 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 4623 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 4624 msgid "Yes" 4625 msgstr "" 4626 4627 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741 4628 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843 4629 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906 4630 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 4631 msgid "No" 4632 msgstr "" 4633 4634 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782 4635 msgid "<b>System Configuration</b>" 4636 msgstr "" 4637 4638 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829 4639 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847 4640 msgid "" 4641 "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 4642 "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 4643 "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 4644 "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 4645 "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 4646 "unconfined_t from the users/login screens." 4647 msgstr "" 4648 4649 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865 4650 msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 4651 msgstr "" 4652 4653 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 4654 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910 4655 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973 4656 msgid "" 4657 "An permissive domain is a process label that allows the process to do what " 4658 "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 4659 "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 4660 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 4661 "allowed." 4662 msgstr "" 4663 4664 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928 4665 msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 4666 msgstr "" 4667 4668 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 4669 msgid "" 4670 "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 4671 "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 4672 "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 4673 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 4674 "allowed." 4675 msgstr "" 4676 4677 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994 4678 msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 4679 msgstr "" 4680 4681 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031 4682 msgid "" 4683 "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 4684 "it were under the equivalence path." 4685 msgstr "" 4686 4687 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087 4688 msgid "Files Equivalence" 4689 msgstr "" 4690 4691 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100 4692 msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 4693 msgstr "" 4694 4695 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131 4696 msgid "Delete" 4697 msgstr "" 4698 4699 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147 4700 msgid "Modify" 4701 msgstr "" 4702 4703 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 4704 msgid "Revert" 4705 msgstr "" 4706 4707 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 4708 msgid "" 4709 "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 4710 "within the current transaction." 4711 msgstr "" 4712 4713 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379 4714 msgid "Update" 4715 msgstr "" 4716 4717 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230 4718 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 4719 msgstr "" 4720 4721 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278 4722 msgid "Applications - Advanced Search" 4723 msgstr "" 4724 4725 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331 4726 msgid "Installed" 4727 msgstr "" 4728 4729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383 4730 msgid "Process Types" 4731 msgstr "" 4732 4733 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424 4734 msgid "More Details" 4735 msgstr "" 4736 4737 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460 4738 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754 4739 #, fuzzy 4740 msgid "Delete Modified File Labeling" 4741 msgstr "Rotulagem de arquivo" 4742 4743 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478 4744 msgid "" 4745 "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 4746 "applied." 4747 msgstr "" 4748 4749 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525 4750 msgid "SELinux File Label" 4751 msgstr "" 4752 4753 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564 4754 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714 4755 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844 4756 msgid "Save to Update" 4757 msgstr "" 4758 4759 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604 4760 #, fuzzy 4761 msgid "Delete Modified Ports" 4762 msgstr "Remover Porta de Rede" 4763 4764 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622 4765 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 4766 msgstr "" 4767 4768 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771 4769 msgid "" 4770 "Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be " 4771 "deleted when update is applied." 4772 msgstr "" 4773 4774 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887 4775 #, fuzzy 4776 msgid "More Types" 4777 msgstr "Tipo de Arquivo" 4778 4779 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914 4780 msgid "Types" 4781 msgstr "" 4782 4783 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973 4784 msgid "" 4785 "Review the updates you have made before committing them to the system. To " 4786 "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 4787 "the system when you select update." 4788 msgstr "" 4789 4790 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036 4791 #, fuzzy 4792 msgid "Action" 4793 msgstr "Aplicativo" 4794 4795 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062 4796 msgid "Apply" 4797 msgstr "" 4798 4799 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119 4800 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360 4801 msgid "" 4802 "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 4803 msgstr "" 4804 4805 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144 4806 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385 4807 #, fuzzy 4808 msgid "SELinux User Name" 4809 msgstr "Usurio do SELinux" 4810 4811 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258 4812 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499 4813 msgid "" 4814 "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 4815 "s0-s0:c1023" 4816 msgstr "" 4817 4818 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289 4819 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530 4820 #, fuzzy 4821 msgid "" 4822 "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 4823 "with. Defaults to s0." 4824 msgstr "Selecionar os domnios que voc deseja que este usurio administre." 4825 4826 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293 4827 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534 4828 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 4829 msgstr "" 4830 4831 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 4832 #, fuzzy 4833 msgid "Disable" 4834 msgstr "Desabilitado" 4835 4836 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 4837 #, fuzzy 4838 msgid "Enable" 4839 msgstr "Habilitar Auditoria" 4840 4841 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 4842 msgid "Advanced <<" 4843 msgstr "" 4844 4845 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 4846 msgid "Advanced Search <<" 4847 msgstr "" 4848 4849 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 4850 msgid "" 4851 "<small>\n" 4852 "To change from Disabled to Enforcing mode\n" 4853 "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 4854 "- Reboot, so that the system can relabel\n" 4855 "- Once the system is working as planned\n" 4856 " * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 4857 msgstr "" 4858 4859 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 4860 #, fuzzy, python-format 4861 msgid "%s is not a valid domain" 4862 msgstr "%s no um contexto vlido\n" 4863 4864 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 4865 msgid "System Status: Disabled" 4866 msgstr "" 4867 4868 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 4869 msgid "Help: Start Page" 4870 msgstr "" 4871 4872 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 4873 #, fuzzy 4874 msgid "Help: Booleans Page" 4875 msgstr "Nome Booleano" 4876 4877 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 4878 msgid "Help: Executable Files Page" 4879 msgstr "" 4880 4881 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 4882 msgid "Help: Writable Files Page" 4883 msgstr "" 4884 4885 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 4886 msgid "Help: Application Types Page" 4887 msgstr "" 4888 4889 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 4890 msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 4891 msgstr "" 4892 4893 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 4894 msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 4895 msgstr "" 4896 4897 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 4898 msgid "Help: Transition from application Page" 4899 msgstr "" 4900 4901 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 4902 msgid "Help: Transition into application Page" 4903 msgstr "" 4904 4905 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 4906 msgid "Help: Transition application file Page" 4907 msgstr "" 4908 4909 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 4910 msgid "Help: Systems Page" 4911 msgstr "" 4912 4913 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 4914 msgid "Help: Lockdown Page" 4915 msgstr "" 4916 4917 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 4918 #, fuzzy 4919 msgid "Help: Login Page" 4920 msgstr "Nome de usurio" 4921 4922 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 4923 #, fuzzy 4924 msgid "Help: SELinux User Page" 4925 msgstr "Deletar o Mapeamento do Usurio SELinux" 4926 4927 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 4928 msgid "Help: File Equivalence Page" 4929 msgstr "" 4930 4931 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211 4932 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885 4933 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698 4934 msgid "More..." 4935 msgstr "" 4936 4937 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 4938 #, python-format 4939 msgid "File path used to enter the '%s' domain." 4940 msgstr "" 4941 4942 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 4943 #, python-format 4944 msgid "Files to which the '%s' domain can write." 4945 msgstr "" 4946 4947 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 4948 #, python-format 4949 msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 4950 msgstr "" 4951 4952 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 4953 #, python-format 4954 msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 4955 msgstr "" 4956 4957 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 4958 #, python-format 4959 msgid "File Types defined for the '%s'." 4960 msgstr "" 4961 4962 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 4963 #, python-format 4964 msgid "" 4965 "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 4966 "'%s'." 4967 msgstr "" 4968 4969 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 4970 #, python-format 4971 msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 4972 msgstr "" 4973 4974 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 4975 #, python-format 4976 msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 4977 msgstr "" 4978 4979 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 4980 #, python-format 4981 msgid "Application Transitions Into '%s'" 4982 msgstr "" 4983 4984 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 4985 #, python-format 4986 msgid "Application Transitions From '%s'" 4987 msgstr "" 4988 4989 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 4990 #, python-format 4991 msgid "File Transitions From '%s'" 4992 msgstr "" 4993 4994 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042 4995 #, python-format 4996 msgid "" 4997 "Executables which will transition to the '%s', when executing a selected " 4998 "domains entrypoint." 4999 msgstr "" 5000 5001 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043 5002 #, python-format 5003 msgid "" 5004 "Executables which will transition to a different domain, when the '%s' " 5005 "executes them." 5006 msgstr "" 5007 5008 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044 5009 #, python-format 5010 msgid "Files by '%s' will transitions to a different label." 5011 msgstr "" 5012 5013 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 5014 #, python-format 5015 msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 5016 msgstr "" 5017 5018 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 5019 msgid "MISSING FILE PATH" 5020 msgstr "" 5021 5022 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 5023 #, fuzzy 5024 msgid "Boolean section." 5025 msgstr "Nome Booleano" 5026 5027 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 5028 msgid "To disable this transition, go to the " 5029 msgstr "" 5030 5031 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 5032 msgid "To enable this transition, go to the " 5033 msgstr "" 5034 5035 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324 5036 #, fuzzy 5037 msgid "executable" 5038 msgstr "Executvel" 5039 5040 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 5041 #, fuzzy 5042 msgid "writable" 5043 msgstr "Desabilitado" 5044 5045 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330 5046 #, fuzzy 5047 msgid "application" 5048 msgstr "Aplicativo" 5049 5050 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331 5051 #, python-format 5052 msgid "Add new %s file path for '%s' domains." 5053 msgstr "" 5054 5055 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332 5056 #, python-format 5057 msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain." 5058 msgstr "" 5059 5060 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333 5061 #, python-format 5062 msgid "" 5063 "Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in " 5064 "the list can be selected, this indicates they were modified previously." 5065 msgstr "" 5066 5067 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345 5068 msgid "connect" 5069 msgstr "" 5070 5071 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 5072 msgid "listen for inbound connections" 5073 msgstr "" 5074 5075 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 5076 #, python-format 5077 msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s." 5078 msgstr "" 5079 5080 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 5081 #, python-format 5082 msgid "" 5083 "Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." 5084 msgstr "" 5085 5086 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 5087 #, python-format 5088 msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." 5089 msgstr "" 5090 5091 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 5092 #, fuzzy 5093 msgid "Add new SELinux User/Role definition." 5094 msgstr "Adicionar o Mapeamento do Usurio SELinux" 5095 5096 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 5097 #, fuzzy 5098 msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 5099 msgstr "Deletar o Mapeamento do Usurio SELinux" 5100 5101 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 5102 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 5103 msgstr "" 5104 5105 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 5106 #, fuzzy 5107 msgid "Add new Login Mapping definition." 5108 msgstr "Adicionar Mapeamento de Login SELinux" 5109 5110 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 5111 #, fuzzy 5112 msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 5113 msgstr "No foi possvel modificar o mapeamento de incio de sesso para %s" 5114 5115 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 5116 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 5117 msgstr "" 5118 5119 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 5120 msgid "Add new File Equivalence definition." 5121 msgstr "" 5122 5123 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 5124 msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 5125 msgstr "" 5126 5127 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 5128 msgid "" 5129 "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 5130 "the list can be selected, this indicates they were modified previously." 5131 msgstr "" 5132 5133 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 5134 #, python-format 5135 msgid "Boolean %s Allow Rules" 5136 msgstr "" 5137 5138 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 5139 #, python-format 5140 msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 5141 msgstr "" 5142 5143 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 5144 #, fuzzy, python-format 5145 msgid "Add Network Port for %s" 5146 msgstr "Adicionar Porta de Rede " 5147 5148 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 5149 #, python-format 5150 msgid "" 5151 "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 5152 msgstr "" 5153 5154 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500 5155 #, fuzzy, python-format 5156 msgid "Add File Labeling for %s" 5157 msgstr "Rotulagem de arquivo" 5158 5159 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 5160 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 5161 msgstr "" 5162 5163 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 5164 #, fuzzy 5165 msgid "Add Login Mapping" 5166 msgstr "Adicionar Mapeamento de Login SELinux" 5167 5168 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 5169 msgid "" 5170 "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 5171 "applied." 5172 msgstr "" 5173 5174 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 5175 #, fuzzy 5176 msgid "Add SELinux Users" 5177 msgstr "Adicionar Usurio SELinux" 5178 5179 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 5180 msgid "" 5181 "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 5182 msgstr "" 5183 5184 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 5185 #, fuzzy 5186 msgid "Add SELinux File Equivalency" 5187 msgstr "" 5188 "\n" 5189 "SELinux Local fcontext Equivalence \n" 5190 5191 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 5192 #, python-format 5193 msgid "" 5194 "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 5195 "applied." 5196 msgstr "" 5197 5198 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 5199 msgid "" 5200 "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 5201 "applied." 5202 msgstr "" 5203 5204 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 5205 #, fuzzy 5206 msgid "Modify SELinux File Equivalency" 5207 msgstr "Modificar o Mapeamento do Usurio SELinux" 5208 5209 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 5210 #, python-format 5211 msgid "" 5212 "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 5213 msgstr "" 5214 5215 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 5216 #, fuzzy, python-format 5217 msgid "Modify Network Port for %s" 5218 msgstr "Editar Porta de Rede" 5219 5220 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 5221 #, python-format 5222 msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 5223 msgstr "" 5224 5225 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 5226 msgid "Port number must be between 1 and 65536" 5227 msgstr "" 5228 5229 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 5230 #, fuzzy, python-format 5231 msgid "SELinux name: %s" 5232 msgstr "Funes do SELinux" 5233 5234 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 5235 #, python-format 5236 msgid "Add file labeling for %s" 5237 msgstr "" 5238 5239 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 5240 #, fuzzy, python-format 5241 msgid "Delete file labeling for %s" 5242 msgstr "No foi possvel excluir o contexto de arquivo para %s" 5243 5244 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 5245 #, fuzzy, python-format 5246 msgid "Modify file labeling for %s" 5247 msgstr "No foi possvel modificar o contexto de arquivo para %s" 5248 5249 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 5250 #, python-format 5251 msgid "File path: %s" 5252 msgstr "" 5253 5254 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 5255 #, python-format 5256 msgid "File class: %s" 5257 msgstr "" 5258 5259 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195 5260 #, fuzzy, python-format 5261 msgid "SELinux file type: %s" 5262 msgstr "Tipo SeLinux" 5263 5264 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 5265 #, fuzzy, python-format 5266 msgid "Add ports for %s" 5267 msgstr "O formato %s invlido: Registro %s" 5268 5269 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 5270 #, fuzzy, python-format 5271 msgid "Delete ports for %s" 5272 msgstr "Deletar %s" 5273 5274 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 5275 #, fuzzy, python-format 5276 msgid "Modify ports for %s" 5277 msgstr "Modificar %s" 5278 5279 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 5280 #, fuzzy, python-format 5281 msgid "Network ports: %s" 5282 msgstr "Porta da Rede" 5283 5284 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 5285 #, fuzzy, python-format 5286 msgid "Network protocol: %s" 5287 msgstr "Porta da Rede" 5288 5289 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 5290 #, fuzzy 5291 msgid "Add user" 5292 msgstr "Adiciona Usurio" 5293 5294 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 5295 #, fuzzy 5296 msgid "Delete user" 5297 msgstr "Remover Usurio" 5298 5299 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 5300 #, fuzzy 5301 msgid "Modify user" 5302 msgstr "Modifica Usurio" 5303 5304 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 5305 #, fuzzy, python-format 5306 msgid "SELinux User : %s" 5307 msgstr "Usurio do SELinux" 5308 5309 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 5310 #, fuzzy, python-format 5311 msgid "Roles: %s" 5312 msgstr "Funo" 5313 5314 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245 5315 #, fuzzy, python-format 5316 msgid "MLS/MCS Range: %s" 5317 msgstr "Intervalo MLS/MCS" 5318 5319 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 5320 #, fuzzy 5321 msgid "Add login mapping" 5322 msgstr "Adicionar Mapeamento de Login SELinux" 5323 5324 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 5325 #, fuzzy 5326 msgid "Delete login mapping" 5327 msgstr "Deletar o Mapeamento do Usurio SELinux" 5328 5329 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 5330 #, fuzzy 5331 msgid "Modify login mapping" 5332 msgstr "No foi possvel listar os mapeamentos de incio de sesso" 5333 5334 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237 5335 #, fuzzy, python-format 5336 msgid "Linux User : %s" 5337 msgstr "Usurio do SELinux" 5338 5339 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 5340 #, fuzzy, python-format 5341 msgid "SELinux User: %s" 5342 msgstr "Usurio do SELinux" 5343 5344 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 5345 msgid "Add file equiv labeling." 5346 msgstr "" 5347 5348 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 5349 msgid "Delete file equiv labeling." 5350 msgstr "" 5351 5352 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 5353 msgid "Modify file equiv labeling." 5354 msgstr "" 5355 5356 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 5357 #, python-format 5358 msgid "File path : %s" 5359 msgstr "" 5360 5361 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 5362 #, python-format 5363 msgid "Equivalence: %s" 5364 msgstr "" 5365 5366 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369 5367 #, python-format 5368 msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?" 5369 msgstr "" 5370 5371 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 5372 msgid "Update Changes" 5373 msgstr "" 5374 5375 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383 5376 msgid "Revert Changes" 5377 msgstr "" 5378 5379 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 5380 msgid "System Status: Enforcing" 5381 msgstr "" 5382 5383 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 5384 msgid "System Status: Permissive" 5385 msgstr "" 5386 5387 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 5388 #, fuzzy 5389 msgid "" 5390 "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 5391 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 5392 "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 5393 "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 5394 "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 5395 "wish to continue?" 5396 msgstr "" 5397 "A alterao ao SELinux para desativado requer a reinicializao. Isto no " 5398 "recomendado. Caso voc desidir mais tarde ativar o SELInux novamente, os " 5399 "sitema necessitar do rerotulamento. Caso voc apenas deseje verificar se o " 5400 "SELinux est causando problema no seu sistema, voc pode ir ao modo " 5401 "permissivo que apenas registar erros e no forar a poltica SELinux. O " 5402 "modo permissivo no requer uma reinicializao. Voc deseja continuar?" 5403 5404 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 5405 msgid "" 5406 "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 5407 " * To apply changes you have made during this session, click No and " 5408 "click Update.\n" 5409 " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 5410 "All changes that you have made during this session will be lost." 5411 msgstr "" 5412 5413 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 5414 msgid "Loss of data Dialog" 5415 msgstr "" 5416