Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
      2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
      3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
      4 #
      5 # Translators:
      6 # diegobz1 <diegobz (a] gmail.com>, 2006
      7 # Frederico Madeira <fred (a] madeira.eng.br>, 2008
      8 # Glaucia Freitas <gcintra (a] redhat.com>, 2010
      9 # Glaucia Freitas <gcintra (a] redhat.com>, 2012-2013
     10 # Igor Pires Soares <igor (a] projetofedora.org>, 2006, 2007, 2008, 2009
     11 # Og Maciel <ogmaciel (a] gnome.org>, 2008
     12 # Oliver Silva <oliverpsilva (a] gmail.com>, 2008
     13 # Taylon Silmer <taylonsilva (a] gmail.com>, 2008
     14 # Valnir Ferreira Jr., 2006
     15 msgid ""
     16 msgstr ""
     17 "Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
     18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     19 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
     20 "PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:44+0000\n"
     21 "Last-Translator: dwalsh <dwalsh (a] redhat.com>\n"
     22 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <trans-pt_br (a] lists.fedoraproject.org>\n"
     23 "Language: pt_BR\n"
     24 "MIME-Version: 1.0\n"
     25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
     28 
     29 #: ../run_init/run_init.c:67
     30 msgid ""
     31 "USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
     32 "  where: <script> is the name of the init script to run,\n"
     33 "         <args ...> are the arguments to that script."
     34 msgstr ""
     35 "USO: run_init <script> <args ...>\n"
     36 " onde: <script>  o nome do script de inicializao a ser executado,\n"
     37 "         <args ...> so os argumentos para esse script."
     38 
     39 #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
     40 #, c-format
     41 msgid "failed to initialize PAM\n"
     42 msgstr "falha ao inicializar o PAM\n"
     43 
     44 #: ../run_init/run_init.c:139
     45 #, c-format
     46 msgid "failed to get account information\n"
     47 msgstr "falha ao obter informao da conta\n"
     48 
     49 #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
     50 msgid "Password:"
     51 msgstr "Senha:"
     52 
     53 #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
     54 #, c-format
     55 msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
     56 msgstr "No foi possvel localizar a sua entrada no arquivo de senha shadow.\n"
     57 
     58 #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
     59 #, c-format
     60 msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
     61 msgstr "getpass no pode abrir /dev/tty\n"
     62 
     63 #: ../run_init/run_init.c:275
     64 #, c-format
     65 msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
     66 msgstr "run_init: senha incorreta para %s\n"
     67 
     68 #: ../run_init/run_init.c:309
     69 #, c-format
     70 msgid "Could not open file %s\n"
     71 msgstr "No foi possvel abrir o arquivo %s\n"
     72 
     73 #: ../run_init/run_init.c:336
     74 #, c-format
     75 msgid "No context in file %s\n"
     76 msgstr "Sem contexto no arquivo %s\n"
     77 
     78 #: ../run_init/run_init.c:361
     79 #, c-format
     80 msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
     81 msgstr "Desculpe, run_init pode ser usado somente em um kernel SELinux.\n"
     82 
     83 #: ../run_init/run_init.c:380
     84 #, c-format
     85 msgid "authentication failed.\n"
     86 msgstr "falha na autenticao.\n"
     87 
     88 #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
     89 #, c-format
     90 msgid "Could not set exec context to %s.\n"
     91 msgstr "No foi possvel definir um contexto executvel para %s.\n"
     92 
     93 #: ../audit2allow/audit2allow:232
     94 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
     95 msgstr "******************** IMPORTANTE ***********************\n"
     96 
     97 #: ../audit2allow/audit2allow:233
     98 msgid "To make this policy package active, execute:"
     99 msgstr "Para tornar este pacote de polticas ativo, execute:"
    100 
    101 #: ../semanage/seobject.py:210
    102 msgid "Could not create semanage handle"
    103 msgstr "No foi possvel criar o controlador do semanage"
    104 
    105 #: ../semanage/seobject.py:218
    106 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
    107 msgstr ""
    108 "A poltica SELinux no  gerenciada ou no foi possvel acessar os dados."
    109 
    110 #: ../semanage/seobject.py:223
    111 msgid "Cannot read policy store."
    112 msgstr "No foi possvel ler os dados da poltica."
    113 
    114 #: ../semanage/seobject.py:228
    115 msgid "Could not establish semanage connection"
    116 msgstr "No foi possvel estabelecer uma conexo semanage"
    117 
    118 #: ../semanage/seobject.py:233
    119 msgid "Could not test MLS enabled status"
    120 msgstr "No foi possvel testar o status habilitado de MLS"
    121 
    122 #: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
    123 msgid "Not yet implemented"
    124 msgstr "Ainda no est implementado"
    125 
    126 #: ../semanage/seobject.py:243
    127 msgid "Semanage transaction already in progress"
    128 msgstr "A transao do semanage j est em andamento"
    129 
    130 #: ../semanage/seobject.py:252
    131 msgid "Could not start semanage transaction"
    132 msgstr "No foi possvel iniciar a transao semanage"
    133 
    134 #: ../semanage/seobject.py:264
    135 msgid "Could not commit semanage transaction"
    136 msgstr "No foi possvel enviar a transao semanage"
    137 
    138 #: ../semanage/seobject.py:269
    139 msgid "Semanage transaction not in progress"
    140 msgstr "A transao do semanage no est em andamento"
    141 
    142 #: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
    143 msgid "Could not list SELinux modules"
    144 msgstr "No foi possvel listar os mdulos do SELinux"
    145 
    146 #: ../semanage/seobject.py:300
    147 msgid "Modules Name"
    148 msgstr "Nome dos Mdulos"
    149 
    150 #: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63
    151 msgid "Version"
    152 msgstr "Verso"
    153 
    154 #: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75
    155 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430
    156 msgid "Disabled"
    157 msgstr "Desabilitado"
    158 
    159 #: ../semanage/seobject.py:312
    160 #, python-format
    161 msgid "Module does not exists %s "
    162 msgstr ""
    163 
    164 #: ../semanage/seobject.py:322
    165 #, python-format
    166 msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
    167 msgstr "No foi possvel desabilitar o mdulo %s (falha na remoo)"
    168 
    169 #: ../semanage/seobject.py:333
    170 #, python-format
    171 msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
    172 msgstr "No foi possvel habilitar o mdulo %s (falha na remoo)"
    173 
    174 #: ../semanage/seobject.py:348
    175 #, python-format
    176 msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
    177 msgstr "No foi possvel remover o mdulo %s (falha na remoo)"
    178 
    179 #: ../semanage/seobject.py:363
    180 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
    181 msgstr "dontaudit requer um boto 'on' ou 'off'"
    182 
    183 #: ../semanage/seobject.py:391
    184 msgid "Builtin Permissive Types"
    185 msgstr "Tipos Permissivos de Builtin"
    186 
    187 #: ../semanage/seobject.py:401
    188 msgid "Customized Permissive Types"
    189 msgstr "Tipos Permissveis Padronizados"
    190 
    191 #: ../semanage/seobject.py:410
    192 msgid ""
    193 "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
    194 "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
    195 "# yum install policycoreutils-devel\n"
    196 "Or similar for your distro."
    197 msgstr ""
    198 
    199 #: ../semanage/seobject.py:447
    200 #, python-format
    201 msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
    202 msgstr ""
    203 "No foi possvel definir o domnio %s como permissivo (falha na instalao "
    204 "do mdulo)"
    205 
    206 #: ../semanage/seobject.py:453
    207 #, python-format
    208 msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
    209 msgstr "No foi possvel remover o domnio permissivo %s (falha na remoo)"
    210 
    211 #: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
    212 #: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
    213 #: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
    214 #: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
    215 #: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
    216 #: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
    217 #: ../semanage/seobject.py:2135
    218 #, python-format
    219 msgid "Could not create a key for %s"
    220 msgstr "No foi possvel criar uma chave para %s"
    221 
    222 #: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
    223 #: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
    224 #, python-format
    225 msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
    226 msgstr ""
    227 "No foi possvel verificar se o mapeamento de incio de sesso para %s est "
    228 "definido"
    229 
    230 #: ../semanage/seobject.py:501
    231 #, python-format
    232 msgid "Linux Group %s does not exist"
    233 msgstr "O grupo linux %s no existe"
    234 
    235 #: ../semanage/seobject.py:506
    236 #, python-format
    237 msgid "Linux User %s does not exist"
    238 msgstr "O usurio linux %s no existe"
    239 
    240 #: ../semanage/seobject.py:510
    241 #, python-format
    242 msgid "Could not create login mapping for %s"
    243 msgstr "No foi possvel criar um mapeamento de incio de sesso para %s"
    244 
    245 #: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
    246 #, python-format
    247 msgid "Could not set name for %s"
    248 msgstr "No foi possvel definir o nome para %s"
    249 
    250 #: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
    251 #, python-format
    252 msgid "Could not set MLS range for %s"
    253 msgstr "No foi possvel definir o intervalo MLS para %s"
    254 
    255 #: ../semanage/seobject.py:523
    256 #, python-format
    257 msgid "Could not set SELinux user for %s"
    258 msgstr "No foi possvel definir o usurio SELinux para %s"
    259 
    260 #: ../semanage/seobject.py:527
    261 #, python-format
    262 msgid "Could not add login mapping for %s"
    263 msgstr "No foi possvel adicionar o mapeamento de incio de sesso para %s"
    264 
    265 #: ../semanage/seobject.py:545
    266 msgid "Requires seuser or serange"
    267 msgstr "Requer seuser ou serange"
    268 
    269 #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
    270 #, python-format
    271 msgid "Login mapping for %s is not defined"
    272 msgstr "O mapeamento de incio de sesso para %s no est definido"
    273 
    274 #: ../semanage/seobject.py:572
    275 #, python-format
    276 msgid "Could not query seuser for %s"
    277 msgstr "No foi possvel consultar o seuser para %s"
    278 
    279 #: ../semanage/seobject.py:586
    280 #, python-format
    281 msgid "Could not modify login mapping for %s"
    282 msgstr "No foi possvel modificar o mapeamento de incio de sesso para %s"
    283 
    284 #: ../semanage/seobject.py:620
    285 #, python-format
    286 msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
    287 msgstr ""
    288 "O mapeamento de incio de sesso para %s est definido na poltica, e no "
    289 "pode ser excludo"
    290 
    291 #: ../semanage/seobject.py:624
    292 #, python-format
    293 msgid "Could not delete login mapping for %s"
    294 msgstr "No foi possvel excluir o mapeamento de incio de sesso para %s"
    295 
    296 #: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
    297 #: ../semanage/seobject.py:927
    298 msgid "Could not list login mappings"
    299 msgstr "No foi possvel listar os mapeamentos de incio de sesso"
    300 
    301 #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
    302 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100
    303 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
    304 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155
    305 msgid "Login Name"
    306 msgstr "Nome de usurio"
    307 
    308 #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
    309 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
    310 #: ../gui/system-config-selinux.glade:128
    311 #: ../gui/system-config-selinux.glade:915
    312 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
    313 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
    314 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
    315 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259
    316 msgid "SELinux User"
    317 msgstr "Usurio do SELinux"
    318 
    319 #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
    320 #: ../gui/system-config-selinux.glade:943
    321 msgid "MLS/MCS Range"
    322 msgstr "Intervalo MLS/MCS"
    323 
    324 #: ../semanage/seobject.py:707
    325 msgid "Service"
    326 msgstr "Servio"
    327 
    328 #: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
    329 #: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
    330 #: ../semanage/seobject.py:894
    331 #, python-format
    332 msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
    333 msgstr "No foi possvel verificar se o usurio SELinux %s est definido"
    334 
    335 #: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
    336 #: ../semanage/seobject.py:900
    337 #, python-format
    338 msgid "Could not query user for %s"
    339 msgstr "No foi possvel consultar o usurio por %s"
    340 
    341 #: ../semanage/seobject.py:756
    342 #, python-format
    343 msgid "You must add at least one role for %s"
    344 msgstr "Voc deve adicionar pelo menos uma funo para %s"
    345 
    346 #: ../semanage/seobject.py:771
    347 #, python-format
    348 msgid "Could not create SELinux user for %s"
    349 msgstr "No foi possvel criar um usurio SELinux para %s"
    350 
    351 #: ../semanage/seobject.py:780
    352 #, python-format
    353 msgid "Could not add role %s for %s"
    354 msgstr "No foi possvel adicionar uma funo %s para %s"
    355 
    356 #: ../semanage/seobject.py:789
    357 #, python-format
    358 msgid "Could not set MLS level for %s"
    359 msgstr "No foi possvel definir um nvel MLS para %s"
    360 
    361 #: ../semanage/seobject.py:792
    362 #, python-format
    363 msgid "Could not add prefix %s for %s"
    364 msgstr "No foi possvel adicionar um prefixo %s para %s"
    365 
    366 #: ../semanage/seobject.py:795
    367 #, python-format
    368 msgid "Could not extract key for %s"
    369 msgstr "No foi possvel extrair uma chave para %s"
    370 
    371 #: ../semanage/seobject.py:799
    372 #, python-format
    373 msgid "Could not add SELinux user %s"
    374 msgstr "No foi possvel adicionar o usurio SELinux %s"
    375 
    376 #: ../semanage/seobject.py:821
    377 msgid "Requires prefix, roles, level or range"
    378 msgstr "Requer prefixo, funo, nvel ou intervalo"
    379 
    380 #: ../semanage/seobject.py:823
    381 msgid "Requires prefix or roles"
    382 msgstr "Requer prefixo ou funo"
    383 
    384 #: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
    385 #, python-format
    386 msgid "SELinux user %s is not defined"
    387 msgstr "O usurio SELinux %s no est definido"
    388 
    389 #: ../semanage/seobject.py:862
    390 #, python-format
    391 msgid "Could not modify SELinux user %s"
    392 msgstr "No foi possvel modificar o usurio SELinux %s"
    393 
    394 #: ../semanage/seobject.py:896
    395 #, python-format
    396 msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
    397 msgstr ""
    398 "O usurio SELinux %s est definido na poltica, e no pode ser excludo"
    399 
    400 #: ../semanage/seobject.py:907
    401 #, python-format
    402 msgid "Could not delete SELinux user %s"
    403 msgstr "No foi possvel excluir o usurio SELinux %s"
    404 
    405 #: ../semanage/seobject.py:945
    406 msgid "Could not list SELinux users"
    407 msgstr "No foi possvel listar os usurios SELinux"
    408 
    409 #: ../semanage/seobject.py:951
    410 #, python-format
    411 msgid "Could not list roles for user %s"
    412 msgstr "No foi possvel listar as funes do usurio %s"
    413 
    414 #: ../semanage/seobject.py:976
    415 msgid "Labeling"
    416 msgstr "Rtulo"
    417 
    418 #: ../semanage/seobject.py:976
    419 msgid "MLS/"
    420 msgstr "MLS/"
    421 
    422 #: ../semanage/seobject.py:977
    423 msgid "Prefix"
    424 msgstr "Prefixo"
    425 
    426 #: ../semanage/seobject.py:977
    427 msgid "MCS Level"
    428 msgstr "Nvel MCS"
    429 
    430 #: ../semanage/seobject.py:977
    431 msgid "MCS Range"
    432 msgstr "Intervalo MCS"
    433 
    434 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
    435 #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
    436 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
    437 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
    438 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411
    439 msgid "SELinux Roles"
    440 msgstr "Funes do SELinux"
    441 
    442 #: ../semanage/seobject.py:1002
    443 msgid "Protocol udp or tcp is required"
    444 msgstr "O protocolo udp ou tcp  requerido"
    445 
    446 #: ../semanage/seobject.py:1004
    447 msgid "Port is required"
    448 msgstr "A porta  requerida"
    449 
    450 #: ../semanage/seobject.py:1014
    451 msgid "Invalid Port"
    452 msgstr "Porta Invlida"
    453 
    454 #: ../semanage/seobject.py:1018
    455 #, python-format
    456 msgid "Could not create a key for %s/%s"
    457 msgstr "No foi possvel criar uma chave para %s/%s"
    458 
    459 #: ../semanage/seobject.py:1029
    460 msgid "Type is required"
    461 msgstr "O tipo  requerido"
    462 
    463 #: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
    464 #: ../semanage/seobject.py:1873
    465 #, python-format
    466 msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
    467 msgstr "Tipo %s  invlido, deve ser um tipo de porta"
    468 
    469 #: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
    470 #: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
    471 #, python-format
    472 msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
    473 msgstr "No foi possvel verificar se a porta %s/%s est definida"
    474 
    475 #: ../semanage/seobject.py:1042
    476 #, python-format
    477 msgid "Port %s/%s already defined"
    478 msgstr "A porta %s/%s j est definida"
    479 
    480 #: ../semanage/seobject.py:1046
    481 #, python-format
    482 msgid "Could not create port for %s/%s"
    483 msgstr "No foi possvel criar uma porta para %s/%s"
    484 
    485 #: ../semanage/seobject.py:1052
    486 #, python-format
    487 msgid "Could not create context for %s/%s"
    488 msgstr "No foi possvel criar um contexto para %s/%s"
    489 
    490 #: ../semanage/seobject.py:1056
    491 #, python-format
    492 msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
    493 msgstr "No foi possvel definir o usurio no contexto da porta para %s/%s"
    494 
    495 #: ../semanage/seobject.py:1060
    496 #, python-format
    497 msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
    498 msgstr "No foi possvel definir a funo no contexto da porta para %s/%s"
    499 
    500 #: ../semanage/seobject.py:1064
    501 #, python-format
    502 msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
    503 msgstr "No foi possvel definir o tipo no contexto da porta para %s/%s"
    504 
    505 #: ../semanage/seobject.py:1069
    506 #, python-format
    507 msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
    508 msgstr "No foi possvel definir os campos mls no contexto da porta para %s/%s"
    509 
    510 #: ../semanage/seobject.py:1073
    511 #, python-format
    512 msgid "Could not set port context for %s/%s"
    513 msgstr "No foi possvel definir o contexto da porta para %s/%s"
    514 
    515 #: ../semanage/seobject.py:1077
    516 #, python-format
    517 msgid "Could not add port %s/%s"
    518 msgstr "No foi possvel adicionar a porta %s/%s"
    519 
    520 #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
    521 #: ../semanage/seobject.py:1566
    522 msgid "Requires setype or serange"
    523 msgstr "Requer setype ou serange"
    524 
    525 #: ../semanage/seobject.py:1093
    526 msgid "Requires setype"
    527 msgstr "Requer setype"
    528 
    529 #: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
    530 #, python-format
    531 msgid "Port %s/%s is not defined"
    532 msgstr "A porta %s/%s no est definida"
    533 
    534 #: ../semanage/seobject.py:1108
    535 #, python-format
    536 msgid "Could not query port %s/%s"
    537 msgstr "No foi possvel consultar a porta %s/%s"
    538 
    539 #: ../semanage/seobject.py:1119
    540 #, python-format
    541 msgid "Could not modify port %s/%s"
    542 msgstr "No foi possvel modificar a porta %s/%s"
    543 
    544 #: ../semanage/seobject.py:1132
    545 msgid "Could not list the ports"
    546 msgstr "No foi possvel listar as portas"
    547 
    548 #: ../semanage/seobject.py:1148
    549 #, python-format
    550 msgid "Could not delete the port %s"
    551 msgstr "No foi possvel excluir a porta %s"
    552 
    553 #: ../semanage/seobject.py:1165
    554 #, python-format
    555 msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
    556 msgstr "A porta %s/%s est definida na poltica, e no pode ser excluda"
    557 
    558 #: ../semanage/seobject.py:1169
    559 #, python-format
    560 msgid "Could not delete port %s/%s"
    561 msgstr "No foi possvel excluir a porta %s/%s"
    562 
    563 #: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
    564 msgid "Could not list ports"
    565 msgstr "No foi possvel listar as portas"
    566 
    567 #: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
    568 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
    569 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687
    570 msgid "SELinux Port Type"
    571 msgstr "Tipo da porta do SELinux"
    572 
    573 #: ../semanage/seobject.py:1246
    574 msgid "Proto"
    575 msgstr "Proto"
    576 
    577 #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
    578 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
    579 msgid "Port Number"
    580 msgstr "Nmero da porta"
    581 
    582 #: ../semanage/seobject.py:1270
    583 msgid "Node Address is required"
    584 msgstr "O endereo do n  requerido"
    585 
    586 #: ../semanage/seobject.py:1285
    587 msgid "Unknown or missing protocol"
    588 msgstr "O protocolo est faltando ou  desconhecido"
    589 
    590 #: ../semanage/seobject.py:1299
    591 msgid "SELinux node type is required"
    592 msgstr "O tipo de n do SELinux  requerido."
    593 
    594 #: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
    595 #, python-format
    596 msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
    597 msgstr "Tipo %s  invlido, deve ser um tipo de n"
    598 
    599 #: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
    600 #: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
    601 #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
    602 #: ../semanage/seobject.py:1818
    603 #, python-format
    604 msgid "Could not create key for %s"
    605 msgstr "No foi possvel criar uma chave para %s"
    606 
    607 #: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
    608 #: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
    609 #, python-format
    610 msgid "Could not check if addr %s is defined"
    611 msgstr "No foi possvel verificar se o endereo %s est definido"
    612 
    613 #: ../semanage/seobject.py:1317
    614 #, python-format
    615 msgid "Could not create addr for %s"
    616 msgstr "No foi possvel criar um endereo para %s"
    617 
    618 #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
    619 #: ../semanage/seobject.py:1767
    620 #, python-format
    621 msgid "Could not create context for %s"
    622 msgstr "No foi possvel criar um contexto para %s"
    623 
    624 #: ../semanage/seobject.py:1327
    625 #, python-format
    626 msgid "Could not set mask for %s"
    627 msgstr "No foi possvel definir uma mscara de rede para %s"
    628 
    629 #: ../semanage/seobject.py:1331
    630 #, python-format
    631 msgid "Could not set user in addr context for %s"
    632 msgstr "No foi possvel definir o usurio no contexto de endereo para %s"
    633 
    634 #: ../semanage/seobject.py:1335
    635 #, python-format
    636 msgid "Could not set role in addr context for %s"
    637 msgstr "No foi possvel definir uma funo no contexto de endereo para %s"
    638 
    639 #: ../semanage/seobject.py:1339
    640 #, python-format
    641 msgid "Could not set type in addr context for %s"
    642 msgstr "No foi possvel definir o tipo no contexto de endereo para %s"
    643 
    644 #: ../semanage/seobject.py:1344
    645 #, python-format
    646 msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
    647 msgstr "No foi possvel definir os campos mls no contexto de endereo para %s"
    648 
    649 #: ../semanage/seobject.py:1348
    650 #, python-format
    651 msgid "Could not set addr context for %s"
    652 msgstr "No foi possvel definir o contexto de endereo para %s"
    653 
    654 #: ../semanage/seobject.py:1352
    655 #, python-format
    656 msgid "Could not add addr %s"
    657 msgstr "No foi possvel adicionar o endereo %s"
    658 
    659 #: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
    660 #, python-format
    661 msgid "Addr %s is not defined"
    662 msgstr "O endereo %s no est definido"
    663 
    664 #: ../semanage/seobject.py:1384
    665 #, python-format
    666 msgid "Could not query addr %s"
    667 msgstr "No foi possvel consultar o endereo %s"
    668 
    669 #: ../semanage/seobject.py:1394
    670 #, python-format
    671 msgid "Could not modify addr %s"
    672 msgstr "No foi possvel modificar o endereo %s"
    673 
    674 #: ../semanage/seobject.py:1422
    675 #, python-format
    676 msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
    677 msgstr "O endereo %s est definido na poltica, e no pode ser excludo"
    678 
    679 #: ../semanage/seobject.py:1426
    680 #, python-format
    681 msgid "Could not delete addr %s"
    682 msgstr "No foi possvel excluir o endereo %s"
    683 
    684 #: ../semanage/seobject.py:1438
    685 msgid "Could not deleteall node mappings"
    686 msgstr "No foi possvel realizer o deleteall de mapeamentos de ns."
    687 
    688 #: ../semanage/seobject.py:1452
    689 msgid "Could not list addrs"
    690 msgstr "No foi possvel listar os endereos"
    691 
    692 #: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
    693 msgid "SELinux Type is required"
    694 msgstr "O tipo SELinux  requerido"
    695 
    696 #: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
    697 #: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
    698 #, python-format
    699 msgid "Could not check if interface %s is defined"
    700 msgstr "No foi possvel verificar se a interface %s est definida"
    701 
    702 #: ../semanage/seobject.py:1519
    703 #, python-format
    704 msgid "Could not create interface for %s"
    705 msgstr "No foi possvel criar uma interface para %s"
    706 
    707 #: ../semanage/seobject.py:1528
    708 #, python-format
    709 msgid "Could not set user in interface context for %s"
    710 msgstr "No foi possvel definir o usurio no contexto da interface para %s"
    711 
    712 #: ../semanage/seobject.py:1532
    713 #, python-format
    714 msgid "Could not set role in interface context for %s"
    715 msgstr "No foi possvel definir a funo no contexto da interface para %s"
    716 
    717 #: ../semanage/seobject.py:1536
    718 #, python-format
    719 msgid "Could not set type in interface context for %s"
    720 msgstr "No foi possvel definir o tipo no contexto da interface para %s"
    721 
    722 #: ../semanage/seobject.py:1541
    723 #, python-format
    724 msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
    725 msgstr ""
    726 "No foi possvel definir os campos mls no contexto da interface para %s"
    727 
    728 #: ../semanage/seobject.py:1545
    729 #, python-format
    730 msgid "Could not set interface context for %s"
    731 msgstr "No foi possvel definir o contexto da interface para %s"
    732 
    733 #: ../semanage/seobject.py:1549
    734 #, python-format
    735 msgid "Could not set message context for %s"
    736 msgstr "No foi possvel definir o contexto da mensagem para %s"
    737 
    738 #: ../semanage/seobject.py:1553
    739 #, python-format
    740 msgid "Could not add interface %s"
    741 msgstr "No foi possvel adicionar a interface %s"
    742 
    743 #: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
    744 #, python-format
    745 msgid "Interface %s is not defined"
    746 msgstr "A interface %s no est definida"
    747 
    748 #: ../semanage/seobject.py:1580
    749 #, python-format
    750 msgid "Could not query interface %s"
    751 msgstr "No foi possvel consultar a interface %s"
    752 
    753 #: ../semanage/seobject.py:1591
    754 #, python-format
    755 msgid "Could not modify interface %s"
    756 msgstr "No foi possvel modificar a interface %s"
    757 
    758 #: ../semanage/seobject.py:1616
    759 #, python-format
    760 msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
    761 msgstr "A interface %s est definida na poltica, e no pode ser excluda"
    762 
    763 #: ../semanage/seobject.py:1620
    764 #, python-format
    765 msgid "Could not delete interface %s"
    766 msgstr "No foi possvel excluir a interface %s"
    767 
    768 #: ../semanage/seobject.py:1632
    769 msgid "Could not delete all interface  mappings"
    770 msgstr "No foi possvel excluir toda a interface/mapeamentos"
    771 
    772 #: ../semanage/seobject.py:1646
    773 msgid "Could not list interfaces"
    774 msgstr "No foi possvel listar as interfaces"
    775 
    776 #: ../semanage/seobject.py:1671
    777 msgid "SELinux Interface"
    778 msgstr "Interface do SELinux"
    779 
    780 #: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033
    781 msgid "Context"
    782 msgstr "Contexto"
    783 
    784 #: ../semanage/seobject.py:1738
    785 #, python-format
    786 msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
    787 msgstr ""
    788 
    789 #: ../semanage/seobject.py:1741
    790 #, python-format
    791 msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
    792 msgstr ""
    793 
    794 #: ../semanage/seobject.py:1744
    795 #, python-format
    796 msgid "Equivalence class for %s already exists"
    797 msgstr "Classe equivalente para %s j existe"
    798 
    799 #: ../semanage/seobject.py:1750
    800 #, python-format
    801 msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
    802 msgstr "Espec de arquivo %s conflita com a regra de equivalncia '%s %s'"
    803 
    804 #: ../semanage/seobject.py:1759
    805 #, python-format
    806 msgid "Equivalence class for %s does not exists"
    807 msgstr "Classe de equivalncia para %s no existe"
    808 
    809 #: ../semanage/seobject.py:1773
    810 #, python-format
    811 msgid "Could not set user in file context for %s"
    812 msgstr "No foi possvel definir o usurio no contexto de arquivo para %s"
    813 
    814 #: ../semanage/seobject.py:1777
    815 #, python-format
    816 msgid "Could not set role in file context for %s"
    817 msgstr "No foi possvel definir a funo no contexto de arquivo para %s"
    818 
    819 #: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
    820 #, python-format
    821 msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
    822 msgstr "No foi possvel definir os campos mls no contexto de arquivo para %s"
    823 
    824 #: ../semanage/seobject.py:1788
    825 msgid "Invalid file specification"
    826 msgstr "Especificao invlida do arquivo"
    827 
    828 #: ../semanage/seobject.py:1790
    829 msgid "File specification can not include spaces"
    830 msgstr "A especificao do arquivo no pode incluir espaos"
    831 
    832 #: ../semanage/seobject.py:1795
    833 #, python-format
    834 msgid ""
    835 "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
    836 msgstr ""
    837 "A espec do arquivo %s conflita com a regra de equivalncia '%s %s'; Tente "
    838 "adicionar '%s' "
    839 
    840 #: ../semanage/seobject.py:1814
    841 #, python-format
    842 msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
    843 msgstr "Tipo %s  invlido, deve ser um arquivo ou tipo de dispositivo"
    844 
    845 #: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
    846 #: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
    847 #: ../semanage/seobject.py:1969
    848 #, python-format
    849 msgid "Could not check if file context for %s is defined"
    850 msgstr ""
    851 "No foi possvel verificar se o contexto do arquivo para %s est definido"
    852 
    853 #: ../semanage/seobject.py:1835
    854 #, python-format
    855 msgid "Could not create file context for %s"
    856 msgstr "No foi possvel criar um contexto de arquivo para %s"
    857 
    858 #: ../semanage/seobject.py:1843
    859 #, python-format
    860 msgid "Could not set type in file context for %s"
    861 msgstr "No foi possvel definir o tipo no contexto de arquivo para %s"
    862 
    863 #: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
    864 #: ../semanage/seobject.py:1915
    865 #, python-format
    866 msgid "Could not set file context for %s"
    867 msgstr "No foi possvel definir o contexto de arquivo para %s"
    868 
    869 #: ../semanage/seobject.py:1857
    870 #, python-format
    871 msgid "Could not add file context for %s"
    872 msgstr "No foi possvel adicionar o contexto de arquivo para %s"
    873 
    874 #: ../semanage/seobject.py:1871
    875 msgid "Requires setype, serange or seuser"
    876 msgstr "Requer setype, serange ou seuser"
    877 
    878 #: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
    879 #, python-format
    880 msgid "File context for %s is not defined"
    881 msgstr "O contexto de arquivo para %s no est definido"
    882 
    883 #: ../semanage/seobject.py:1893
    884 #, python-format
    885 msgid "Could not query file context for %s"
    886 msgstr "No foi possvel consultar o contexto de arquivo para %s"
    887 
    888 #: ../semanage/seobject.py:1919
    889 #, python-format
    890 msgid "Could not modify file context for %s"
    891 msgstr "No foi possvel modificar o contexto de arquivo para %s"
    892 
    893 #: ../semanage/seobject.py:1932
    894 msgid "Could not list the file contexts"
    895 msgstr "No foi possvel listar os contextos de arquivos "
    896 
    897 #: ../semanage/seobject.py:1946
    898 #, python-format
    899 msgid "Could not delete the file context %s"
    900 msgstr "No foi possvel excluir os contexto do arquivo  %s"
    901 
    902 #: ../semanage/seobject.py:1971
    903 #, python-format
    904 msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
    905 msgstr ""
    906 "O contexto de arquivo para %s est definido na poltica, e no pode ser "
    907 "excludo"
    908 
    909 #: ../semanage/seobject.py:1977
    910 #, python-format
    911 msgid "Could not delete file context for %s"
    912 msgstr "No foi possvel excluir o contexto de arquivo para %s"
    913 
    914 #: ../semanage/seobject.py:1992
    915 msgid "Could not list file contexts"
    916 msgstr "No foi possvel listar os contextos de arquivos"
    917 
    918 #: ../semanage/seobject.py:1996
    919 msgid "Could not list local file contexts"
    920 msgstr "No foi possvel listar os contextos de arquivos locais"
    921 
    922 #: ../semanage/seobject.py:2033
    923 msgid "SELinux fcontext"
    924 msgstr "fcontext do SELinux"
    925 
    926 #: ../semanage/seobject.py:2033
    927 msgid "type"
    928 msgstr "tipo"
    929 
    930 #: ../semanage/seobject.py:2046
    931 msgid ""
    932 "\n"
    933 "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
    934 msgstr ""
    935 "\n"
    936 "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
    937 
    938 #: ../semanage/seobject.py:2051
    939 msgid ""
    940 "\n"
    941 "SELinux Local fcontext Equivalence \n"
    942 msgstr ""
    943 "\n"
    944 "SELinux Local fcontext Equivalence \n"
    945 
    946 #: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
    947 #: ../semanage/seobject.py:2144
    948 #, python-format
    949 msgid "Could not check if boolean %s is defined"
    950 msgstr "No foi possvel verificar se o booleano %s est definido"
    951 
    952 #: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
    953 #, python-format
    954 msgid "Boolean %s is not defined"
    955 msgstr "Booleano %s no est definido"
    956 
    957 #: ../semanage/seobject.py:2093
    958 #, python-format
    959 msgid "Could not query file context %s"
    960 msgstr "No foi possvel consultar o contexto de arquivo %s"
    961 
    962 #: ../semanage/seobject.py:2098
    963 #, python-format
    964 msgid "You must specify one of the following values: %s"
    965 msgstr "Voc deve especificar um dos seguintes valores: %s"
    966 
    967 #: ../semanage/seobject.py:2103
    968 #, python-format
    969 msgid "Could not set active value of boolean %s"
    970 msgstr "No foi possvel definir o valor ativo do booleano %s"
    971 
    972 #: ../semanage/seobject.py:2106
    973 #, python-format
    974 msgid "Could not modify boolean %s"
    975 msgstr "No foi possvel modificar o booleano %s"
    976 
    977 #: ../semanage/seobject.py:2122
    978 #, python-format
    979 msgid "Bad format %s: Record %s"
    980 msgstr "O formato %s  invlido: Registro %s"
    981 
    982 #: ../semanage/seobject.py:2146
    983 #, python-format
    984 msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
    985 msgstr "O booleano %s est definido na poltica, e no pode ser excludo"
    986 
    987 #: ../semanage/seobject.py:2150
    988 #, python-format
    989 msgid "Could not delete boolean %s"
    990 msgstr "No foi possvel excluir o booleano %s"
    991 
    992 #: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
    993 msgid "Could not list booleans"
    994 msgstr "No foi possvel listar os booleanos"
    995 
    996 #: ../semanage/seobject.py:2214
    997 msgid "off"
    998 msgstr "desativado"
    999 
   1000 #: ../semanage/seobject.py:2214
   1001 msgid "on"
   1002 msgstr "ativado"
   1003 
   1004 #: ../semanage/seobject.py:2228
   1005 msgid "SELinux boolean"
   1006 msgstr "Booleano do SELinux"
   1007 
   1008 #: ../semanage/seobject.py:2228
   1009 msgid "State"
   1010 msgstr "Estado"
   1011 
   1012 #: ../semanage/seobject.py:2228
   1013 msgid "Default"
   1014 msgstr "Padro"
   1015 
   1016 #: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113
   1017 #: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147
   1018 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517
   1019 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021
   1020 msgid "Description"
   1021 msgstr "Descrio"
   1022 
   1023 #: ../newrole/newrole.c:201
   1024 #, c-format
   1025 msgid "failed to set PAM_TTY\n"
   1026 msgstr "falhou ao definir PAM_TTY\n"
   1027 
   1028 #: ../newrole/newrole.c:290
   1029 #, c-format
   1030 msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
   1031 msgstr ""
   1032 "newrole: estouro de capacidade da tabela hash de configurao do nome do "
   1033 "servio\n"
   1034 
   1035 #: ../newrole/newrole.c:300
   1036 #, c-format
   1037 msgid "newrole:  %s:  error on line %lu.\n"
   1038 msgstr "newrole:  %s:  erro na linha %lu.\n"
   1039 
   1040 #: ../newrole/newrole.c:439
   1041 #, c-format
   1042 msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
   1043 msgstr "No foi possvel localizar a entrada vlida no arquivo passwd.\n"
   1044 
   1045 #: ../newrole/newrole.c:450
   1046 #, c-format
   1047 msgid "Out of memory!\n"
   1048 msgstr "Memria insuficiente!\n"
   1049 
   1050 #: ../newrole/newrole.c:455
   1051 #, c-format
   1052 msgid "Error!  Shell is not valid.\n"
   1053 msgstr "Erro!  Shell no  valido.\n"
   1054 
   1055 #: ../newrole/newrole.c:512
   1056 #, c-format
   1057 msgid "Unable to clear environment\n"
   1058 msgstr "No foi possvel limpar o ambiente\n"
   1059 
   1060 #: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
   1061 #, c-format
   1062 msgid "Error changing uid, aborting.\n"
   1063 msgstr "Erro ao mudar o uid, abortando.\n"
   1064 
   1065 #: ../newrole/newrole.c:611
   1066 #, c-format
   1067 msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
   1068 msgstr "Erro ao restaurar o KEEPCAPS, abortando\n"
   1069 
   1070 #: ../newrole/newrole.c:634
   1071 #, c-format
   1072 msgid "Error connecting to audit system.\n"
   1073 msgstr "Erro ao conectar com o sistema auditoria.\n"
   1074 
   1075 #: ../newrole/newrole.c:640
   1076 #, c-format
   1077 msgid "Error allocating memory.\n"
   1078 msgstr "Erro ao alocar memria.\n"
   1079 
   1080 #: ../newrole/newrole.c:647
   1081 #, c-format
   1082 msgid "Error sending audit message.\n"
   1083 msgstr "Erro ao enviar mensagem de auditoria.\n"
   1084 
   1085 #: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063
   1086 #, c-format
   1087 msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
   1088 msgstr "No foi possvel determinar modo forado.\n"
   1089 
   1090 #: ../newrole/newrole.c:698
   1091 #, c-format
   1092 msgid "Error!  Could not open %s.\n"
   1093 msgstr "Erro!  No foi possvel abrir %s.\n"
   1094 
   1095 #: ../newrole/newrole.c:704
   1096 #, c-format
   1097 msgid "Error!  Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
   1098 msgstr ""
   1099 
   1100 #: ../newrole/newrole.c:710
   1101 #, c-format
   1102 msgid "%s!  Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
   1103 msgstr ""
   1104 "%s! No foi possvel obter o atual contexto para %s, o rtulo do tty no foi "
   1105 "modificado.\n"
   1106 
   1107 #: ../newrole/newrole.c:720
   1108 #, c-format
   1109 msgid "%s!  Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
   1110 msgstr ""
   1111 "%s! No foi possvel obter novo contexto para %s, o rtulo do tty no foi "
   1112 "modificado.\n"
   1113 
   1114 #: ../newrole/newrole.c:730
   1115 #, c-format
   1116 msgid "%s!  Could not set new context for %s\n"
   1117 msgstr "%s!  No foi possvel definir novo contexto para %s\n"
   1118 
   1119 #: ../newrole/newrole.c:777
   1120 #, c-format
   1121 msgid "%s changed labels.\n"
   1122 msgstr "%s rtulos alterados.\n"
   1123 
   1124 #: ../newrole/newrole.c:783
   1125 #, c-format
   1126 msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
   1127 msgstr "Ateno! No foi possvel restaurar contexto para %s\n"
   1128 
   1129 #: ../newrole/newrole.c:840
   1130 #, c-format
   1131 msgid "Error: multiple roles specified\n"
   1132 msgstr "Erro: mltiplas funes especificadas\n"
   1133 
   1134 #: ../newrole/newrole.c:848
   1135 #, c-format
   1136 msgid "Error: multiple types specified\n"
   1137 msgstr "Erro: mltiplos tipos especificados\n"
   1138 
   1139 #: ../newrole/newrole.c:855
   1140 #, c-format
   1141 msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
   1142 msgstr "Desculpe, -l pode ser usado com suporte ao SELinux MLS.\n"
   1143 
   1144 #: ../newrole/newrole.c:860
   1145 #, c-format
   1146 msgid "Error: multiple levels specified\n"
   1147 msgstr "Erro: mltiplos nveis especificados\n"
   1148 
   1149 #: ../newrole/newrole.c:870
   1150 #, c-format
   1151 msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
   1152 msgstr ""
   1153 "Erro: voc no tem permisso para alterar os nveis em um terminal no "
   1154 "seguro \n"
   1155 
   1156 #: ../newrole/newrole.c:896
   1157 #, c-format
   1158 msgid "Couldn't get default type.\n"
   1159 msgstr "No foi possvel obter o tipo padro.\n"
   1160 
   1161 #: ../newrole/newrole.c:906
   1162 #, c-format
   1163 msgid "failed to get new context.\n"
   1164 msgstr "falha ao obter novo contexto.\n"
   1165 
   1166 #: ../newrole/newrole.c:913
   1167 #, c-format
   1168 msgid "failed to set new role %s\n"
   1169 msgstr "falha ao definir nova funo %s\n"
   1170 
   1171 #: ../newrole/newrole.c:920
   1172 #, c-format
   1173 msgid "failed to set new type %s\n"
   1174 msgstr "falha ao definir novo tipo %s\n"
   1175 
   1176 #: ../newrole/newrole.c:930
   1177 #, c-format
   1178 msgid "failed to build new range with level %s\n"
   1179 msgstr "falha ao construir novo intervalo com nvel %s\n"
   1180 
   1181 #: ../newrole/newrole.c:935
   1182 #, c-format
   1183 msgid "failed to set new range %s\n"
   1184 msgstr "falha ao definir o novo intervalo %s\n"
   1185 
   1186 #: ../newrole/newrole.c:943
   1187 #, c-format
   1188 msgid "failed to convert new context to string\n"
   1189 msgstr "falha ao converter novo contexto para um string\n"
   1190 
   1191 #: ../newrole/newrole.c:948
   1192 #, c-format
   1193 msgid "%s is not a valid context\n"
   1194 msgstr "%s no  um contexto vlido\n"
   1195 
   1196 #: ../newrole/newrole.c:955
   1197 #, c-format
   1198 msgid "Unable to allocate memory for new_context"
   1199 msgstr "No foi possvel alocar memria para nobo_contexto"
   1200 
   1201 #: ../newrole/newrole.c:981
   1202 #, c-format
   1203 msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
   1204 msgstr "No foi possvel obter um conjunto de sinal vazio\n"
   1205 
   1206 #: ../newrole/newrole.c:989
   1207 #, c-format
   1208 msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
   1209 msgstr "No foi possvel configurar o manipulador de SIGHUP\n"
   1210 
   1211 #: ../newrole/newrole.c:1041
   1212 msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
   1213 msgstr "Desculpe, falha newrole para remover capacidades \n"
   1214 
   1215 #: ../newrole/newrole.c:1057
   1216 #, c-format
   1217 msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
   1218 msgstr "Desculpe, nova funo pode ser usado somente em um kernel SELinux.\n"
   1219 
   1220 #: ../newrole/newrole.c:1074
   1221 #, c-format
   1222 msgid "failed to get old_context.\n"
   1223 msgstr "falha ao obter o _contexto antigo.\n"
   1224 
   1225 #: ../newrole/newrole.c:1081
   1226 #, c-format
   1227 msgid "Warning!  Could not retrieve tty information.\n"
   1228 msgstr "Ateno!  No foi possvel recuperar informaes do tty.\n"
   1229 
   1230 #: ../newrole/newrole.c:1102
   1231 #, c-format
   1232 msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
   1233 msgstr "erro ao ler a configurao do servio PAM.\n"
   1234 
   1235 #: ../newrole/newrole.c:1137
   1236 #, c-format
   1237 msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
   1238 msgstr "nova funo: senha incorreta para %s\n"
   1239 
   1240 #: ../newrole/newrole.c:1164
   1241 #, c-format
   1242 msgid "newrole: failure forking: %s"
   1243 msgstr "nova funo: falha de bifurcao: %s"
   1244 
   1245 #: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
   1246 #, c-format
   1247 msgid "Unable to restore tty label...\n"
   1248 msgstr "No foi possvel restaurar o rtulo do tty...\n"
   1249 
   1250 #: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
   1251 #, c-format
   1252 msgid "Failed to close tty properly\n"
   1253 msgstr "No foi possvel fechar o tty adequadamente\n"
   1254 
   1255 #: ../newrole/newrole.c:1228
   1256 #, c-format
   1257 msgid "Could not close descriptors.\n"
   1258 msgstr "No foi possvel fechar os descritores.\n"
   1259 
   1260 #: ../newrole/newrole.c:1263
   1261 #, c-format
   1262 msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
   1263 msgstr "Erro ao alocar argv0 do shell.\n"
   1264 
   1265 #: ../newrole/newrole.c:1285
   1266 #, c-format
   1267 msgid "Failed to send audit message"
   1268 msgstr ""
   1269 
   1270 #: ../newrole/newrole.c:1293
   1271 #, c-format
   1272 msgid "Failed to transition to namespace\n"
   1273 msgstr ""
   1274 
   1275 #: ../newrole/newrole.c:1299
   1276 #, c-format
   1277 msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
   1278 msgstr ""
   1279 
   1280 #: ../newrole/newrole.c:1304
   1281 #, c-format
   1282 msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
   1283 msgstr "No foi possvel restaurar o ambiente, abortando\n"
   1284 
   1285 #: ../newrole/newrole.c:1315
   1286 msgid "failed to exec shell\n"
   1287 msgstr "falha ao executar shell\n"
   1288 
   1289 #: ../load_policy/load_policy.c:22
   1290 #, c-format
   1291 msgid "usage:  %s [-qi]\n"
   1292 msgstr "uso:  %s [-qi]\n"
   1293 
   1294 #: ../load_policy/load_policy.c:71
   1295 #, c-format
   1296 msgid "%s:  Policy is already loaded and initial load requested\n"
   1297 msgstr "%s:  A poltica j est carregada e a carga inicial foi solicitada\n"
   1298 
   1299 #: ../load_policy/load_policy.c:80
   1300 #, c-format
   1301 msgid "%s:  Can't load policy and enforcing mode requested:  %s\n"
   1302 msgstr ""
   1303 "%s:  No foi possvel carregar a poltica e o modo forado solicitado:  %s\n"
   1304 
   1305 #: ../load_policy/load_policy.c:90
   1306 #, c-format
   1307 msgid "%s:  Can't load policy:  %s\n"
   1308 msgstr "%s:  No foi possvel carregar a poltica:  %s\n"
   1309 
   1310 #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
   1311 msgid "Requires at least one category"
   1312 msgstr "Requer pelo menos uma categoria"
   1313 
   1314 #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
   1315 #, c-format
   1316 msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
   1317 msgstr "No se pode modificar os nveis de sensibilidade usando \"+\" em %s"
   1318 
   1319 #: ../scripts/chcat:110
   1320 #, c-format
   1321 msgid "%s is already in %s"
   1322 msgstr "%s j est em %s"
   1323 
   1324 #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
   1325 #, c-format
   1326 msgid "%s is not in %s"
   1327 msgstr "%s no est em %s"
   1328 
   1329 #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
   1330 msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
   1331 msgstr "No  possvel combinar +/- com outros tipos de categorias"
   1332 
   1333 #: ../scripts/chcat:319
   1334 msgid "Can not have multiple sensitivities"
   1335 msgstr "No se pode ter sensibilidades mltiplas"
   1336 
   1337 #: ../scripts/chcat:325
   1338 #, c-format
   1339 msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
   1340 msgstr "Uso %s CATEGORIA arquivo ..."
   1341 
   1342 #: ../scripts/chcat:326
   1343 #, c-format
   1344 msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
   1345 msgstr "Uso %s -l CATEGORIA usurio ..."
   1346 
   1347 #: ../scripts/chcat:327
   1348 #, c-format
   1349 msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
   1350 msgstr "Uso %s [[+|-]CATEGORIA],...]q arquivo ..."
   1351 
   1352 #: ../scripts/chcat:328
   1353 #, c-format
   1354 msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
   1355 msgstr "Uso %s -l [[+|-]CATEGORIA],...]q usurio ..."
   1356 
   1357 #: ../scripts/chcat:329
   1358 #, c-format
   1359 msgid "Usage %s -d File ..."
   1360 msgstr "Uso %s -d arquivo ..."
   1361 
   1362 #: ../scripts/chcat:330
   1363 #, c-format
   1364 msgid "Usage %s -l -d user ..."
   1365 msgstr "Uso %s -l -d usurio ..."
   1366 
   1367 #: ../scripts/chcat:331
   1368 #, c-format
   1369 msgid "Usage %s -L"
   1370 msgstr "Uso %s -L"
   1371 
   1372 #: ../scripts/chcat:332
   1373 #, c-format
   1374 msgid "Usage %s -L -l user"
   1375 msgstr "Uso %s -L -l usurio"
   1376 
   1377 #: ../scripts/chcat:333
   1378 msgid "Use -- to end option list.  For example"
   1379 msgstr "Use -- para determinar o fim da lista de opes. Por exemplo"
   1380 
   1381 #: ../scripts/chcat:334
   1382 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
   1383 msgstr "chcat -- -EmpresaConfidencial /docs/businessplan.odt"
   1384 
   1385 #: ../scripts/chcat:335
   1386 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
   1387 msgstr "chcat -l +EmpresaConfidencial juser"
   1388 
   1389 #: ../scripts/chcat:399
   1390 #, c-format
   1391 msgid "Options Error %s "
   1392 msgstr "Erro nas opes %s "
   1393 
   1394 #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
   1395 msgid "Boolean"
   1396 msgstr "Booleano"
   1397 
   1398 #: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
   1399 msgid "all"
   1400 msgstr "todos"
   1401 
   1402 #: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
   1403 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
   1404 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
   1405 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
   1406 msgid "Customized"
   1407 msgstr "Padronizado"
   1408 
   1409 #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
   1410 msgid "File Labeling"
   1411 msgstr "Rotulagem de arquivo"
   1412 
   1413 #: ../gui/fcontextPage.py:74
   1414 msgid ""
   1415 "File\n"
   1416 "Specification"
   1417 msgstr "Especificao de Arquivo"
   1418 
   1419 #: ../gui/fcontextPage.py:81
   1420 msgid ""
   1421 "Selinux\n"
   1422 "File Type"
   1423 msgstr ""
   1424 "Tipo de Arquivo\n"
   1425 "Selinux"
   1426 
   1427 #: ../gui/fcontextPage.py:88
   1428 msgid ""
   1429 "File\n"
   1430 "Type"
   1431 msgstr ""
   1432 "Tipo \n"
   1433 "de Arquivo"
   1434 
   1435 #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
   1436 msgid "User Mapping"
   1437 msgstr "Mapeamento de Usurio"
   1438 
   1439 #: ../gui/loginsPage.py:52
   1440 msgid ""
   1441 "Login\n"
   1442 "Name"
   1443 msgstr ""
   1444 "Nome de \n"
   1445 "Login"
   1446 
   1447 #: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
   1448 msgid ""
   1449 "SELinux\n"
   1450 "User"
   1451 msgstr ""
   1452 "Usurio\n"
   1453 "SELinux"
   1454 
   1455 #: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
   1456 msgid ""
   1457 "MLS/\n"
   1458 "MCS Range"
   1459 msgstr ""
   1460 "MLS/\n"
   1461 "MCS Range"
   1462 
   1463 #: ../gui/loginsPage.py:133
   1464 #, python-format
   1465 msgid "Login '%s' is required"
   1466 msgstr "Login '%s'  necessrio"
   1467 
   1468 #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
   1469 msgid "Policy Module"
   1470 msgstr "Mdulo de Poltica"
   1471 
   1472 #: ../gui/modulesPage.py:58
   1473 msgid "Module Name"
   1474 msgstr "Nome do Mdulo"
   1475 
   1476 #: ../gui/modulesPage.py:135
   1477 msgid "Disable Audit"
   1478 msgstr "Desabilitar Auditoria"
   1479 
   1480 #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
   1481 msgid "Enable Audit"
   1482 msgstr "Habilitar Auditoria"
   1483 
   1484 #: ../gui/modulesPage.py:163
   1485 msgid "Load Policy Module"
   1486 msgstr "Carregar Mdulo de Poltica"
   1487 
   1488 #: ../gui/polgen.glade:9
   1489 msgid "Red Hat 2007"
   1490 msgstr "Red Hat 2007"
   1491 
   1492 #: ../gui/polgen.glade:11
   1493 msgid "GPL"
   1494 msgstr "GPL"
   1495 
   1496 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
   1497 #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
   1498 msgid "translator-credits"
   1499 msgstr "Glaucia Cintra"
   1500 
   1501 #: ../gui/polgen.glade:34
   1502 msgid "Add Booleans Dialog"
   1503 msgstr "Adicionar Dilogo dos Booleanos"
   1504 
   1505 #: ../gui/polgen.glade:101
   1506 msgid "Boolean Name"
   1507 msgstr "Nome Booleano"
   1508 
   1509 #: ../gui/polgen.glade:230
   1510 msgid "SELinux Policy Generation Tool"
   1511 msgstr "Ferramenta de Gerao de Poltica do SELinux "
   1512 
   1513 #: ../gui/polgen.glade:251
   1514 msgid ""
   1515 "<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
   1516 "confine:</b>"
   1517 msgstr ""
   1518 "<b>Selecione o tipo de poltica para o aplicativo ou funo de usurio que "
   1519 "voc deseja confinar:</b>"
   1520 
   1521 #: ../gui/polgen.glade:284
   1522 msgid "<b>Applications</b>"
   1523 msgstr "<b>Aplicativos</b>"
   1524 
   1525 #: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
   1526 msgid "Standard Init Daemon"
   1527 msgstr "Standard Init Daemon"
   1528 
   1529 #: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
   1530 msgid ""
   1531 "Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
   1532 "requires a script in /etc/rc.d/init.d"
   1533 msgstr ""
   1534 "Daemon do init Padro (Standard Init Daemon) so daemons iniciados via "
   1535 "scripts init na inicializao. Geralmente requer um script em /etc/rc.d/init."
   1536 "d"
   1537 
   1538 #: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
   1539 msgid "DBUS System Daemon"
   1540 msgstr "DBUS System Daemon"
   1541 
   1542 #: ../gui/polgen.glade:349
   1543 msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
   1544 msgstr "Internet Services Daemon (inetd)"
   1545 
   1546 #: ../gui/polgen.glade:353
   1547 msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
   1548 msgstr ""
   1549 "Daemon de Servios de Internet (Internet Services Daemon) so daemons "
   1550 "iniciados pelo xinetd"
   1551 
   1552 #: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
   1553 msgid "Web Application/Script (CGI)"
   1554 msgstr "Web Application/Script (CGI)"
   1555 
   1556 #: ../gui/polgen.glade:370
   1557 msgid ""
   1558 "Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
   1559 msgstr ""
   1560 "Os scripts do Web Applications/Script (CGI) CGI iniciados pelo servidor da "
   1561 "web (apache)"
   1562 
   1563 #: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
   1564 msgid "User Application"
   1565 msgstr "Aplicativo de usurio"
   1566 
   1567 #: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
   1568 msgid ""
   1569 "User Application are any application that you would like to confine that is "
   1570 "started by a user"
   1571 msgstr ""
   1572 "Aplicativos de usurio so qualquer aplicativos que voc deseja confinar que "
   1573 "seja iniciado por um usurio"
   1574 
   1575 #: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
   1576 msgid "Sandbox"
   1577 msgstr "Sandbox"
   1578 
   1579 #: ../gui/polgen.glade:446
   1580 msgid "<b>Login Users</b>"
   1581 msgstr "<b>Login Users</b>"
   1582 
   1583 #: ../gui/polgen.glade:478
   1584 msgid "Existing User Roles"
   1585 msgstr "Funes de Usurios Existentes"
   1586 
   1587 #: ../gui/polgen.glade:482
   1588 msgid "Modify an existing login user record."
   1589 msgstr "Modifiquar um histrico de usurio de login existente."
   1590 
   1591 #: ../gui/polgen.glade:495
   1592 msgid "Minimal Terminal User Role"
   1593 msgstr "Funo de Usurio de Terminal Mnima"
   1594 
   1595 #: ../gui/polgen.glade:499
   1596 msgid ""
   1597 "This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
   1598 "default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
   1599 msgstr ""
   1600 "Este usurio ir se autenticar em uma mquina somente via terminal ou login "
   1601 "remoto. Por padro este usurio no ter setuid, networking, su ou sudo."
   1602 
   1603 #: ../gui/polgen.glade:512
   1604 msgid "Minimal X Windows User Role"
   1605 msgstr "Funo de Usurio do X Windows mnima"
   1606 
   1607 #: ../gui/polgen.glade:516
   1608 msgid ""
   1609 "This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
   1610 "will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
   1611 msgstr ""
   1612 "Este usurio pode se autenticar em uma mquina via X ou terminal. Por padro "
   1613 "este usurio no ter setuid, networking, sudo ou su."
   1614 
   1615 #: ../gui/polgen.glade:529
   1616 msgid "User Role"
   1617 msgstr "Funo de Usurio"
   1618 
   1619 #: ../gui/polgen.glade:533
   1620 msgid ""
   1621 "User with full networking, no setuid applications without transition, no "
   1622 "sudo, no su."
   1623 msgstr ""
   1624 "Usurio com rede completa, sem o aplicativo setuid sem transio, sem sudo "
   1625 "ou su."
   1626 
   1627 #: ../gui/polgen.glade:546
   1628 msgid "Admin User Role"
   1629 msgstr "Funo de Usurio Admin"
   1630 
   1631 #: ../gui/polgen.glade:550
   1632 msgid ""
   1633 "User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
   1634 "can sudo to Root Administration Roles"
   1635 msgstr ""
   1636 "Usurio com rede total,  sem aplicativo setuid sem transio,sem  su, poder "
   1637 "realizar sudo em Funes de Administrao do Root."
   1638 
   1639 #: ../gui/polgen.glade:592
   1640 msgid "<b>Root Users</b>"
   1641 msgstr "<b>Usurios Root</b>"
   1642 
   1643 #: ../gui/polgen.glade:623
   1644 msgid "Root Admin User Role"
   1645 msgstr "Funo de Usurio de Admin Root"
   1646 
   1647 #: ../gui/polgen.glade:627
   1648 msgid ""
   1649 "Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
   1650 "the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
   1651 "the system directly."
   1652 msgstr ""
   1653 "Selecione a Funo de Usurio de Administrador, se este usurio for "
   1654 "utilizado para administrar a mquina enquanto estiver executando como root. "
   1655 "Este usurio no conseguir se autenticar no sistema diretamente."
   1656 
   1657 #: ../gui/polgen.glade:705
   1658 msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
   1659 msgstr "<b>Insera o nome do aplicativo ou funo de usurio:</b>"
   1660 
   1661 #: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272
   1662 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182
   1663 msgid "Name"
   1664 msgstr "Nome"
   1665 
   1666 #: ../gui/polgen.glade:739
   1667 msgid "Enter complete path for executable to be confined."
   1668 msgstr "Inserir caminho completo aos executveis a serem confinados."
   1669 
   1670 #: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
   1671 msgid "..."
   1672 msgstr "..."
   1673 
   1674 #: ../gui/polgen.glade:776
   1675 msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
   1676 msgstr "Inserir nome nico para o aplicativo confinado ou funo de usurio."
   1677 
   1678 #: ../gui/polgen.glade:794
   1679 msgid "Executable"
   1680 msgstr "Executvel"
   1681 
   1682 #: ../gui/polgen.glade:808
   1683 msgid "Init script"
   1684 msgstr "Script Init"
   1685 
   1686 #: ../gui/polgen.glade:821
   1687 msgid ""
   1688 "Enter complete path to init script used to start the confined application."
   1689 msgstr ""
   1690 "Inserir o caminho completo no script init usado para iniciar o aplicativo "
   1691 "confinado."
   1692 
   1693 #: ../gui/polgen.glade:887
   1694 msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
   1695 msgstr "<b>Selecione funo existente para modificar:</b>"
   1696 
   1697 #: ../gui/polgen.glade:908
   1698 msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
   1699 msgstr "Selecionar as funes de usurio que transitaro para o domnio %s."
   1700 
   1701 #: ../gui/polgen.glade:928
   1702 msgid "role tab"
   1703 msgstr "aba funo"
   1704 
   1705 #: ../gui/polgen.glade:945
   1706 msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
   1707 msgstr "<b>Selecione funes que  %s transitaro para:</b>"
   1708 
   1709 #: ../gui/polgen.glade:963
   1710 msgid "Select applications domains that %s will transition to."
   1711 msgstr "Selecionar domnios de aplicativos que  %s transitaro para"
   1712 
   1713 #: ../gui/polgen.glade:983
   1714 msgid ""
   1715 "transition \n"
   1716 "role tab"
   1717 msgstr "aba de funo transio "
   1718 
   1719 #: ../gui/polgen.glade:1001
   1720 msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
   1721 msgstr "<b>Selecione user_roles que transitaro para %s</b>"
   1722 
   1723 #: ../gui/polgen.glade:1019
   1724 msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
   1725 msgstr ""
   1726 "Selecionar funes de usurios que transitaro para estes domnios de "
   1727 "aplicativos."
   1728 
   1729 #: ../gui/polgen.glade:1056
   1730 msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
   1731 msgstr "<b>Selecione domnios que %s iro administrar:</b>"
   1732 
   1733 #: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
   1734 msgid "Select the domains that you would like this user administer."
   1735 msgstr "Selecionar os domnios que voc deseja que este usurio administre."
   1736 
   1737 #: ../gui/polgen.glade:1111
   1738 msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
   1739 msgstr "<b>Selecione funes adicionais para %s:</b>"
   1740 
   1741 #: ../gui/polgen.glade:1166
   1742 msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
   1743 msgstr "<b>Insira as portas de rede que o %s se conecta em:</b>"
   1744 
   1745 #: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
   1746 msgid "<b>TCP Ports</b>"
   1747 msgstr "<b>TCP Ports</b>"
   1748 
   1749 #: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
   1750 #: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314
   1751 msgid "All"
   1752 msgstr "Todos"
   1753 
   1754 #: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
   1755 msgid "Allows %s to bind to any udp port"
   1756 msgstr "Permite que %s se conecte a qualquer porta udp"
   1757 
   1758 #: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
   1759 msgid "600-1024"
   1760 msgstr "600-1024"
   1761 
   1762 #: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
   1763 msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
   1764 msgstr ""
   1765 "Permitir que o %s chame o bindresvport com 0. Conectando a porta 600-1024"
   1766 
   1767 #: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
   1768 msgid "Unreserved Ports (>1024)"
   1769 msgstr "Portas no reservadas (>1024)"
   1770 
   1771 #: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
   1772 msgid ""
   1773 "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
   1774 "to. Example: 612, 650-660"
   1775 msgstr ""
   1776 "Insirir uma lista das portas udp, separadas por vrgulas, que %s se conecta. "
   1777 "Exemplo: 612, 650-660"
   1778 
   1779 #: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
   1780 #: ../gui/polgen.glade:1718
   1781 msgid "Select Ports"
   1782 msgstr "Selecionar Portas"
   1783 
   1784 #: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
   1785 msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
   1786 msgstr "Permite %s vincular a quaisquer portas udp > 1024"
   1787 
   1788 #: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
   1789 msgid "<b>UDP Ports</b>"
   1790 msgstr "<b>Portas UDP</b>"
   1791 
   1792 #: ../gui/polgen.glade:1519
   1793 msgid ""
   1794 "Network\n"
   1795 "Bind tab"
   1796 msgstr "Aba Bind da Rede "
   1797 
   1798 #: ../gui/polgen.glade:1537
   1799 msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
   1800 msgstr "<b>Selecione as portas de rede que %s conecta:</b>"
   1801 
   1802 #: ../gui/polgen.glade:1593
   1803 msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
   1804 msgstr "Permite %s para conectar a qualquer porta tcp"
   1805 
   1806 #: ../gui/polgen.glade:1622
   1807 msgid ""
   1808 "Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
   1809 "connects to. Example: 612, 650-660"
   1810 msgstr ""
   1811 "Inserir uma lista de vrgula separada das portas tcp ou intervalos das "
   1812 "portas que o %s conecta"
   1813 
   1814 #: ../gui/polgen.glade:1702
   1815 msgid "Allows %s to connect to any udp port"
   1816 msgstr "Permite %s para conectar a qualquer porta udp"
   1817 
   1818 #: ../gui/polgen.glade:1731
   1819 msgid ""
   1820 "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
   1821 "connects to. Example: 612, 650-660"
   1822 msgstr ""
   1823 "Inserir uma lista de vrgula separada das portas udp ou intervalos das "
   1824 "portas que o %s conectam. Por exemplo: 612, 650-660"
   1825 
   1826 #: ../gui/polgen.glade:1792
   1827 msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
   1828 msgstr ""
   1829 "<b>Selecione os traits (caractersticas) do aplicativo comum para %s:</b>"
   1830 
   1831 #: ../gui/polgen.glade:1809
   1832 msgid "Writes syslog messages\t"
   1833 msgstr "Grava as mensagens syslog"
   1834 
   1835 #: ../gui/polgen.glade:1824
   1836 msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
   1837 msgstr "Criar/Manipular os arquivos temporrios no /tmp"
   1838 
   1839 #: ../gui/polgen.glade:1839
   1840 msgid "Uses Pam for authentication"
   1841 msgstr "Usa Pam para autenticao"
   1842 
   1843 #: ../gui/polgen.glade:1854
   1844 msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
   1845 msgstr "Usa as chamadas nsswitch ou getpw*"
   1846 
   1847 #: ../gui/polgen.glade:1869
   1848 msgid "Uses dbus"
   1849 msgstr "Usa dbus"
   1850 
   1851 #: ../gui/polgen.glade:1884
   1852 msgid "Sends audit messages"
   1853 msgstr "Envia mensagens de auditoria"
   1854 
   1855 #: ../gui/polgen.glade:1899
   1856 msgid "Interacts with the terminal"
   1857 msgstr "Interage com o terminal"
   1858 
   1859 #: ../gui/polgen.glade:1914
   1860 msgid "Sends email"
   1861 msgstr "Envia e-mail"
   1862 
   1863 #: ../gui/polgen.glade:1961
   1864 msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
   1865 msgstr "<b>Adicione arquivos/diretrios que o %s gerencia</b>"
   1866 
   1867 #: ../gui/polgen.glade:2122
   1868 msgid ""
   1869 "Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
   1870 "Files ..."
   1871 msgstr ""
   1872 "Arquivos/Diretrios que o %s \"gerencia\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
   1873 "Files ..."
   1874 
   1875 #: ../gui/polgen.glade:2166
   1876 msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
   1877 msgstr "<b>Adicione booleanos a partir da poltica %s:</b>"
   1878 
   1879 #: ../gui/polgen.glade:2274
   1880 msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
   1881 msgstr "Adcionar/Remover booleanos usados pelo domnio %s"
   1882 
   1883 #: ../gui/polgen.glade:2316
   1884 msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
   1885 msgstr "<b>Qual diretrio voc gerar a poltica %s?</b>"
   1886 
   1887 #: ../gui/polgen.glade:2334
   1888 msgid "Policy Directory"
   1889 msgstr "Diretrio da Poltica"
   1890 
   1891 #: ../gui/polgengui.py:282
   1892 msgid "Role"
   1893 msgstr "Funo"
   1894 
   1895 #: ../gui/polgengui.py:289
   1896 msgid "Existing_User"
   1897 msgstr "Usurio_Existente"
   1898 
   1899 #: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325
   1900 msgid "Application"
   1901 msgstr "Aplicativo"
   1902 
   1903 #: ../gui/polgengui.py:370
   1904 #, python-format
   1905 msgid "%s must be a directory"
   1906 msgstr "O %s deve ser um diretrio"
   1907 
   1908 #: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711
   1909 msgid "You must select a user"
   1910 msgstr "Voc deve selecionar um usurio"
   1911 
   1912 #: ../gui/polgengui.py:560
   1913 msgid "Select executable file to be confined."
   1914 msgstr "Selecionar um arquivo executvel a ser confinado."
   1915 
   1916 #: ../gui/polgengui.py:571
   1917 msgid "Select init script file to be confined."
   1918 msgstr "Selecionar o arquivo de script init a ser confinado."
   1919 
   1920 #: ../gui/polgengui.py:581
   1921 msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
   1922 msgstr "Selecionar o(s) arquivo(s) que o aplicativo confinado cria ou grava"
   1923 
   1924 #: ../gui/polgengui.py:588
   1925 msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
   1926 msgstr "Seleciona o(s) diretrio(s) que o aplicativo confinado possui e grava"
   1927 
   1928 #: ../gui/polgengui.py:650
   1929 msgid "Select directory to generate policy files in"
   1930 msgstr "Selecionar o diretrio para gerao dos arquivos de poltica"
   1931 
   1932 #: ../gui/polgengui.py:667
   1933 #, python-format
   1934 msgid ""
   1935 "Type %s_t already defined in current policy.\n"
   1936 "Do you want to continue?"
   1937 msgstr "Digite %s_t j definido na poltica atual. Voc deseja continuar? "
   1938 
   1939 #: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671
   1940 msgid "Verify Name"
   1941 msgstr "Verificar o Nome"
   1942 
   1943 #: ../gui/polgengui.py:671
   1944 #, python-format
   1945 msgid ""
   1946 "Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
   1947 "Do you want to continue?"
   1948 msgstr "O Mdulo %s.pp j carregado na poltica atual. Voc deseja continuar?"
   1949 
   1950 #: ../gui/polgengui.py:717
   1951 msgid ""
   1952 "You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
   1953 msgstr "Voc deve adicionar um nome com letras e nmeros e sem espaos."
   1954 
   1955 #: ../gui/polgengui.py:731
   1956 msgid "You must enter a executable"
   1957 msgstr "Voc deve inserir um executvel"
   1958 
   1959 #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
   1960 msgid "Configue SELinux"
   1961 msgstr "Configurar SELinux"
   1962 
   1963 #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
   1964 msgid "Network Port"
   1965 msgstr "Porta da Rede"
   1966 
   1967 #: ../gui/portsPage.py:85
   1968 msgid ""
   1969 "SELinux Port\n"
   1970 "Type"
   1971 msgstr ""
   1972 "Porta do SELinux \n"
   1973 "Tipo"
   1974 
   1975 #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
   1976 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443
   1977 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657
   1978 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755
   1979 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
   1980 msgid "Protocol"
   1981 msgstr "Protocolo"
   1982 
   1983 #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
   1984 msgid ""
   1985 "MLS/MCS\n"
   1986 "Level"
   1987 msgstr ""
   1988 "MLS/MCS\n"
   1989 "Nvel"
   1990 
   1991 #: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638
   1992 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737
   1993 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658
   1994 msgid "Port"
   1995 msgstr "Porta"
   1996 
   1997 #: ../gui/portsPage.py:207
   1998 #, python-format
   1999 msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
   2000 msgstr "Nmero de porta \"%s\" no  vlido.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
   2001 
   2002 #: ../gui/portsPage.py:252
   2003 msgid "List View"
   2004 msgstr "Visualizao de Lista"
   2005 
   2006 #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
   2007 msgid "Group View"
   2008 msgstr "Visualizao de Grupo "
   2009 
   2010 #: ../gui/semanagePage.py:126
   2011 #, python-format
   2012 msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
   2013 msgstr "Voc tem certeza de que deseja deletar %s '%s'?"
   2014 
   2015 #: ../gui/semanagePage.py:126
   2016 #, python-format
   2017 msgid "Delete %s"
   2018 msgstr "Deletar %s"
   2019 
   2020 #: ../gui/semanagePage.py:134
   2021 #, python-format
   2022 msgid "Add %s"
   2023 msgstr "Adicionar %s"
   2024 
   2025 #: ../gui/semanagePage.py:148
   2026 #, python-format
   2027 msgid "Modify %s"
   2028 msgstr "Modificar %s"
   2029 
   2030 #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
   2031 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
   2032 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486
   2033 msgid "Permissive"
   2034 msgstr "Passivo"
   2035 
   2036 #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
   2037 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
   2038 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468
   2039 msgid "Enforcing"
   2040 msgstr "Reforo"
   2041 
   2042 #: ../gui/statusPage.py:94
   2043 msgid "Status"
   2044 msgstr "Status"
   2045 
   2046 #: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
   2047 msgid ""
   2048 "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
   2049 "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
   2050 "file system.  Do you wish to continue?"
   2051 msgstr ""
   2052 "A alterao do tipo de poltica poder causar o rerotulamento de todo "
   2053 "sistema de arquivo na prxima inicializao. O tempo do rerotulamanto "
   2054 "depende do tamanho do sistema do arquivo. Voc deseja continuar?"
   2055 
   2056 #: ../gui/statusPage.py:147
   2057 msgid ""
   2058 "Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
   2059 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
   2060 "relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
   2061 "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
   2062 "enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
   2063 "wish to continue?"
   2064 msgstr ""
   2065 "A alterao ao SELinux para desativado requer a reinicializao. Isto no  "
   2066 "recomendado. Caso voc desidir mais tarde ativar o SELInux novamente, os "
   2067 "sitema necessitar do rerotulamento. Caso voc apenas deseje verificar se o "
   2068 "SELinux est causando problema no seu sistema, voc pode ir ao modo "
   2069 "permissivo que apenas registar erros e no forar a poltica SELinux. O "
   2070 "modo permissivo no requer uma reinicializao. Voc deseja continuar?"
   2071 
   2072 #: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
   2073 msgid ""
   2074 "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
   2075 "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
   2076 "file system.  Do you wish to continue?"
   2077 msgstr ""
   2078 "A alterao do tipo de poltica poder causar o rerotulamento de todo "
   2079 "sistema de arquivo na prxima inicializao. O tempo do rerotulamanto "
   2080 "depende do tamanho do sistema do arquivo. Voc deseja continuar?"
   2081 
   2082 #: ../gui/system-config-selinux.glade:11
   2083 msgid "system-config-selinux"
   2084 msgstr "system-config-selinux"
   2085 
   2086 #: ../gui/system-config-selinux.glade:12
   2087 msgid ""
   2088 "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
   2089 "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh (a] redhat.com>"
   2090 msgstr ""
   2091 "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
   2092 "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh (a] redhat.com>"
   2093 
   2094 #: ../gui/system-config-selinux.glade:22
   2095 #: ../gui/system-config-selinux.glade:544
   2096 msgid "Add SELinux Login Mapping"
   2097 msgstr "Adicionar Mapeamento de Login SELinux"
   2098 
   2099 #: ../gui/system-config-selinux.glade:257
   2100 msgid "Add SELinux Network Ports"
   2101 msgstr "Adicionar Portas de Rede SELinux"
   2102 
   2103 #: ../gui/system-config-selinux.glade:391
   2104 #: ../gui/system-config-selinux.glade:678
   2105 msgid "SELinux Type"
   2106 msgstr "Tipo SeLinux"
   2107 
   2108 #: ../gui/system-config-selinux.glade:622
   2109 msgid "File Specification"
   2110 msgstr "Especificao do Arquivo"
   2111 
   2112 #: ../gui/system-config-selinux.glade:650
   2113 msgid "File Type"
   2114 msgstr "Tipo de Arquivo"
   2115 
   2116 #: ../gui/system-config-selinux.glade:727
   2117 msgid ""
   2118 "all files\n"
   2119 "regular file\n"
   2120 "directory\n"
   2121 "character device\n"
   2122 "block device\n"
   2123 "socket\n"
   2124 "symbolic link\n"
   2125 "named pipe\n"
   2126 msgstr ""
   2127 "todos os arquivos arquivo regular diretrio dispositivo de caractere "
   2128 "disposito de bloco soquete link simblico pipe nomeado\n"
   2129 
   2130 #: ../gui/system-config-selinux.glade:773
   2131 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
   2132 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489
   2133 msgid "MLS"
   2134 msgstr "MLS"
   2135 
   2136 #: ../gui/system-config-selinux.glade:837
   2137 msgid "Add SELinux User"
   2138 msgstr "Adicionar Usurio SELinux"
   2139 
   2140 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
   2141 msgid "SELinux Administration"
   2142 msgstr "Administrao do SELinux"
   2143 
   2144 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
   2145 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162
   2146 msgid "Add"
   2147 msgstr "Adicionar"
   2148 
   2149 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
   2150 msgid "_Properties"
   2151 msgstr "_Propriedades"
   2152 
   2153 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
   2154 msgid "_Delete"
   2155 msgstr "_Deletar"
   2156 
   2157 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
   2158 msgid "Select Management Object"
   2159 msgstr "Selecionar Objeto de Gerenciamento"
   2160 
   2161 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
   2162 msgid "<b>Select:</b>"
   2163 msgstr "<b>Selecine:</b>"
   2164 
   2165 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
   2166 msgid "System Default Enforcing Mode"
   2167 msgstr "Modo de Reforo Padro do Sistema"
   2168 
   2169 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
   2170 msgid ""
   2171 "Disabled\n"
   2172 "Permissive\n"
   2173 "Enforcing\n"
   2174 msgstr "Desativado Permitido Reforo\n"
   2175 
   2176 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
   2177 msgid "Current Enforcing Mode"
   2178 msgstr "Modo de Reforo Atual"
   2179 
   2180 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
   2181 msgid "System Default Policy Type: "
   2182 msgstr "Tipo de Poltica Pado do Sistema:"
   2183 
   2184 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
   2185 msgid ""
   2186 "Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
   2187 "Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
   2188 "If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
   2189 "relabel is required."
   2190 msgstr ""
   2191 "Selecione isto caso voc deseje rerotular todo o sistema de arquivo na "
   2192 "prxima reinicializao. O Rerotulamento pode levar algum tempo, dependendo "
   2193 "do tamanho do sistema. Caso voc deseje alterar os tipos de polticas ou ir "
   2194 "de desativado para reforo, o rerotulamento  requerido."
   2195 
   2196 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
   2197 msgid "Relabel on next reboot."
   2198 msgstr "Rerotulamento na prxima reinicializao."
   2199 
   2200 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
   2201 msgid "label37"
   2202 msgstr "label37"
   2203 
   2204 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
   2205 msgid "Revert boolean setting to system default"
   2206 msgstr "Revertir a configurao booleana ao sistema padro"
   2207 
   2208 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
   2209 msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
   2210 msgstr "Alternar entre Personalizado e Todos os Booleanos"
   2211 
   2212 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
   2213 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
   2214 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
   2215 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
   2216 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
   2217 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
   2218 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
   2219 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992
   2220 msgid "Filter"
   2221 msgstr "Filtro"
   2222 
   2223 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
   2224 msgid "label50"
   2225 msgstr "label50"
   2226 
   2227 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
   2228 msgid "Add File Context"
   2229 msgstr "Adicionar Contexto do Arquivo"
   2230 
   2231 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
   2232 msgid "Modify File Context"
   2233 msgstr "Modificar Contexto do Arquivo"
   2234 
   2235 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
   2236 msgid "Delete File Context"
   2237 msgstr "Deletar Contexto do Arquivo"
   2238 
   2239 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
   2240 msgid "Toggle between all and customized file context"
   2241 msgstr "Alternar entre todos e o contexto do arquivo personalizado"
   2242 
   2243 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
   2244 msgid "label38"
   2245 msgstr "label38"
   2246 
   2247 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
   2248 msgid "Add SELinux User Mapping"
   2249 msgstr "Adicionar o Mapeamento do Usurio SELinux"
   2250 
   2251 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
   2252 msgid "Modify SELinux User Mapping"
   2253 msgstr "Modificar o Mapeamento do Usurio SELinux"
   2254 
   2255 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
   2256 msgid "Delete SELinux User Mapping"
   2257 msgstr "Deletar o Mapeamento do Usurio SELinux"
   2258 
   2259 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
   2260 msgid "label39"
   2261 msgstr "label39"
   2262 
   2263 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
   2264 msgid "Add User"
   2265 msgstr "Adiciona Usurio"
   2266 
   2267 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
   2268 msgid "Modify User"
   2269 msgstr "Modifica Usurio"
   2270 
   2271 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
   2272 msgid "Delete User"
   2273 msgstr "Remover Usurio"
   2274 
   2275 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
   2276 msgid "label41"
   2277 msgstr "label41"
   2278 
   2279 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
   2280 msgid "Add Network Port"
   2281 msgstr "Adicionar Porta de Rede "
   2282 
   2283 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
   2284 msgid "Edit Network Port"
   2285 msgstr "Editar Porta de Rede"
   2286 
   2287 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
   2288 msgid "Delete Network Port"
   2289 msgstr "Remover Porta de Rede"
   2290 
   2291 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
   2292 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
   2293 msgid "Toggle between Customized and All Ports"
   2294 msgstr "Alternar entre Personalizado e Todas as Portas"
   2295 
   2296 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
   2297 msgid "label42"
   2298 msgstr "label42"
   2299 
   2300 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
   2301 msgid "Generate new policy module"
   2302 msgstr "Gerar um novo mdulo de poltica"
   2303 
   2304 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
   2305 msgid "Load policy module"
   2306 msgstr "Carregar o mdulo de poltica"
   2307 
   2308 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
   2309 msgid "Remove loadable policy module"
   2310 msgstr "Remover o mdulo de poltica carregvel"
   2311 
   2312 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
   2313 msgid ""
   2314 "Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
   2315 "log files."
   2316 msgstr ""
   2317 "Ativar/Desativar as regras de auditoria adicional que no so normalmente "
   2318 "relatadas nos arquivos de registro."
   2319 
   2320 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
   2321 msgid "label44"
   2322 msgstr "label44"
   2323 
   2324 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
   2325 msgid "Change process mode to permissive."
   2326 msgstr "Alterar o modo do processo para permissivo."
   2327 
   2328 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
   2329 msgid "Change process mode to enforcing"
   2330 msgstr "Alterar o modo do processo para reforo"
   2331 
   2332 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
   2333 msgid "Process Domain"
   2334 msgstr "Domnio do Processo"
   2335 
   2336 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
   2337 msgid "label59"
   2338 msgstr "label59"
   2339 
   2340 #: ../gui/usersPage.py:138
   2341 #, python-format
   2342 msgid "SELinux user '%s' is required"
   2343 msgstr "SELinux user '%s'  necessrio"
   2344 
   2345 #: booleans.py:1
   2346 msgid ""
   2347 "Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
   2348 msgstr ""
   2349 "Permitir que o ABRT modifique os arquivos pblicos usados para os servios "
   2350 "de transferncia do arquivo pblico"
   2351 
   2352 #: booleans.py:2
   2353 msgid ""
   2354 "Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
   2355 msgstr ""
   2356 "Permitir que o ABRT seja executado no domnio abrt_handle_event_t para "
   2357 "manusear os scripts do evento ABRT"
   2358 
   2359 #: booleans.py:3
   2360 #, fuzzy
   2361 msgid ""
   2362 "Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
   2363 "transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
   2364 msgstr ""
   2365 "Permitir tfto modificar arquivos pblicos para servios de transferncia de "
   2366 "arquivo pblico."
   2367 
   2368 #: booleans.py:4
   2369 msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
   2370 msgstr ""
   2371 "Permitir que programas antivirus leiam os arquivos sem segurana em um "
   2372 "sistema."
   2373 
   2374 #: booleans.py:5
   2375 msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
   2376 msgstr ""
   2377 
   2378 #: booleans.py:6
   2379 msgid "Allow auditadm to exec content"
   2380 msgstr "Permitir que o auditadm execute o contedo"
   2381 
   2382 #: booleans.py:7
   2383 msgid ""
   2384 "Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
   2385 "using a sssd server"
   2386 msgstr ""
   2387 "Permitir que os usurios resolvam as entradas passwd do usurio diretamene "
   2388 "do ldap ao invs de usar o servidor sssd"
   2389 
   2390 #: booleans.py:8
   2391 msgid "Allow users to login using a radius server"
   2392 msgstr "Permitir que os usurios efetuem o login usando o servidor radius"
   2393 
   2394 #: booleans.py:9
   2395 msgid "Allow users to login using a yubikey  server"
   2396 msgstr "Permitir que usurios se autentiquem utilizando um servidor yubikey"
   2397 
   2398 #: booleans.py:10
   2399 msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
   2400 msgstr ""
   2401 
   2402 #: booleans.py:11
   2403 #, fuzzy
   2404 msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
   2405 msgstr "Permitir os scripts e mdulos execmem/execstack"
   2406 
   2407 #: booleans.py:12
   2408 msgid ""
   2409 "Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
   2410 "devices, user temp and untrusted content files"
   2411 msgstr ""
   2412 
   2413 #: booleans.py:13
   2414 msgid ""
   2415 "Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
   2416 msgstr ""
   2417 
   2418 #: booleans.py:14
   2419 msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
   2420 msgstr ""
   2421 
   2422 #: booleans.py:15
   2423 msgid ""
   2424 "Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
   2425 "executable memory"
   2426 msgstr ""
   2427 
   2428 #: booleans.py:16
   2429 msgid ""
   2430 "Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
   2431 "transfer services."
   2432 msgstr ""
   2433 
   2434 #: booleans.py:17
   2435 msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
   2436 msgstr ""
   2437 
   2438 #: booleans.py:18
   2439 msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
   2440 msgstr ""
   2441 
   2442 #: booleans.py:19
   2443 msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
   2444 msgstr ""
   2445 
   2446 #: booleans.py:20
   2447 msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
   2448 msgstr ""
   2449 
   2450 #: booleans.py:21
   2451 msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
   2452 msgstr ""
   2453 
   2454 #: booleans.py:22
   2455 msgid ""
   2456 "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
   2457 msgstr ""
   2458 "Permitir trabalhos cron do sistema para rerotular o filesystem para "
   2459 "restaurao dos contextos de arquivo."
   2460 
   2461 #: booleans.py:23
   2462 msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
   2463 msgstr ""
   2464 
   2465 #: booleans.py:24
   2466 msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
   2467 msgstr "Permitir que todos os damons gravem os corefiles em /"
   2468 
   2469 #: booleans.py:25
   2470 msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
   2471 msgstr "Permitir todos os daemons usarem "
   2472 
   2473 #: booleans.py:26
   2474 msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
   2475 msgstr "Permitir todos os daemons a habilidade de ler/gravar terminais"
   2476 
   2477 #: booleans.py:27
   2478 msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
   2479 msgstr ""
   2480 
   2481 #: booleans.py:28
   2482 msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
   2483 msgstr ""
   2484 
   2485 #: booleans.py:29
   2486 msgid ""
   2487 "Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
   2488 "writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
   2489 msgstr ""
   2490 "Recusar aplicativos de domnios dos usurios mapearem uma regio de memria "
   2491 "como executvel e gravvel. Isto  perigoso e o executvel deve ser relatado "
   2492 "no bugzilla"
   2493 
   2494 #: booleans.py:30
   2495 msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
   2496 msgstr ""
   2497 
   2498 #: booleans.py:31
   2499 msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
   2500 msgstr "Permitir os aplicativos do cliente dhcpc executarem comandos iptables"
   2501 
   2502 #: booleans.py:32
   2503 msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
   2504 msgstr ""
   2505 
   2506 #: booleans.py:33
   2507 msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
   2508 msgstr "Permitir todos os domnios usarem outros descritores de domnios"
   2509 
   2510 #: booleans.py:34
   2511 msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
   2512 msgstr "Permitir todos os domnios terem os mdulos de carregamento kernel"
   2513 
   2514 #: booleans.py:35
   2515 msgid ""
   2516 "Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
   2517 "entropy feeds."
   2518 msgstr ""
   2519 
   2520 #: booleans.py:36
   2521 msgid "Determine whether exim can connect to databases."
   2522 msgstr ""
   2523 
   2524 #: booleans.py:37
   2525 msgid ""
   2526 "Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
   2527 "content files."
   2528 msgstr ""
   2529 
   2530 #: booleans.py:38
   2531 msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
   2532 msgstr ""
   2533 
   2534 #: booleans.py:39
   2535 msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
   2536 msgstr "Ativar regras extra no domnio cron para suporte fcron."
   2537 
   2538 #: booleans.py:40
   2539 msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
   2540 msgstr ""
   2541 
   2542 #: booleans.py:41
   2543 msgid "Determine whether fenced can use ssh."
   2544 msgstr ""
   2545 
   2546 #: booleans.py:42
   2547 msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
   2548 msgstr "Permitir que todos os domnios executem no flps_mode"
   2549 
   2550 #: booleans.py:43
   2551 msgid ""
   2552 "Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
   2553 msgstr ""
   2554 
   2555 #: booleans.py:44
   2556 msgid ""
   2557 "Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
   2558 "services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
   2559 msgstr ""
   2560 
   2561 #: booleans.py:45
   2562 msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
   2563 msgstr ""
   2564 
   2565 #: booleans.py:46
   2566 msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
   2567 msgstr ""
   2568 
   2569 #: booleans.py:47
   2570 msgid ""
   2571 "Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
   2572 "files on the system, governed by DAC."
   2573 msgstr ""
   2574 
   2575 #: booleans.py:48
   2576 msgid ""
   2577 "Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
   2578 msgstr ""
   2579 
   2580 #: booleans.py:49
   2581 #, fuzzy
   2582 msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
   2583 msgstr "Permitir samba exportar volumes nfts/fusefs."
   2584 
   2585 #: booleans.py:50
   2586 msgid ""
   2587 "Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
   2588 msgstr ""
   2589 
   2590 #: booleans.py:51
   2591 msgid ""
   2592 "Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
   2593 msgstr ""
   2594 
   2595 #: booleans.py:52
   2596 msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
   2597 msgstr "Determinar se  que o Git CGI pode buscar diretrios principais."
   2598 
   2599 #: booleans.py:53
   2600 msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
   2601 msgstr "Determinar se  que o Git CGI pode acessar sistemas de arquivo cifs."
   2602 
   2603 #: booleans.py:54
   2604 msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
   2605 msgstr "Determinar se  que o Git CGI pode acessar sistemas de arquivo nfs."
   2606 
   2607 #: booleans.py:55
   2608 msgid ""
   2609 "Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
   2610 "ports."
   2611 msgstr ""
   2612 "Determinar se  que o daemon de sesso Git pode efetuar o bind nos soquetes "
   2613 "TCP em todas as portas reservadas."
   2614 
   2615 #: booleans.py:56
   2616 msgid ""
   2617 "Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
   2618 "git_session_t domain."
   2619 msgstr ""
   2620 "Determinar se  que a chamada aos domnios do usurio podem executar o GIT "
   2621 "daemon no domnio git_session_t. "
   2622 
   2623 #: booleans.py:57
   2624 msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
   2625 msgstr ""
   2626 "Determinar se  que o daemon do sistema Git pode buscar diretrios "
   2627 "principais."
   2628 
   2629 #: booleans.py:58
   2630 msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
   2631 msgstr ""
   2632 "Determinar se  que o daemon do sistema Git pode acessar os sistemas de "
   2633 "arquivo cifs de acesso."
   2634 
   2635 #: booleans.py:59
   2636 msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
   2637 msgstr ""
   2638 "Determinar se  que o daemon do sistema Git pode acessar os sistemas de "
   2639 "arquivo nfs."
   2640 
   2641 #: booleans.py:60
   2642 msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
   2643 msgstr ""
   2644 
   2645 #: booleans.py:61
   2646 msgid "Enable reading of urandom for all domains."
   2647 msgstr "Ativar leitura do urandom para todos os domnios."
   2648 
   2649 #: booleans.py:62
   2650 msgid ""
   2651 "Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
   2652 "services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
   2653 msgstr ""
   2654 
   2655 #: booleans.py:63
   2656 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
   2657 msgstr ""
   2658 
   2659 #: booleans.py:64
   2660 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
   2661 msgstr ""
   2662 
   2663 #: booleans.py:65
   2664 msgid ""
   2665 "Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
   2666 "agent to manage user files."
   2667 msgstr ""
   2668 "Permitir uso da opo gpg-agent --write-env-file. Isto permite tambm o gpg-"
   2669 "agent gerenciar os arquivos do usurio."
   2670 
   2671 #: booleans.py:66
   2672 msgid ""
   2673 "Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
   2674 "services."
   2675 msgstr ""
   2676 "Permitir o domnio da web gpg modificar arquivos pblicos usados para os "
   2677 "servios de transferncia do arquivo pblico."
   2678 
   2679 #: booleans.py:67
   2680 #, fuzzy
   2681 msgid ""
   2682 "Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
   2683 msgstr "Permitir gssd ler o diretrio temp. Para acesso ao kerberos tgt."
   2684 
   2685 #: booleans.py:68
   2686 msgid "Allow guest to exec content"
   2687 msgstr "Permitir que convidados executem o contedo"
   2688 
   2689 #: booleans.py:69
   2690 msgid ""
   2691 "Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
   2692 "Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
   2693 msgstr ""
   2694 "Permitir Apache modificar os arquivos pblicos usados para os servios de "
   2695 "transferncia do arquivo pblico. Os Diretrios/Arquivos devem ser rotulados "
   2696 "public_content_rw_t."
   2697 
   2698 #: booleans.py:70
   2699 msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
   2700 msgstr "Permitir httpd usar script interno (normalmente php)"
   2701 
   2702 #: booleans.py:71
   2703 msgid "Allow http daemon to check spam"
   2704 msgstr "Permitir hhtp daemon verificar spam"
   2705 
   2706 #: booleans.py:72
   2707 msgid ""
   2708 "Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
   2709 "ports"
   2710 msgstr ""
   2711 "Permitir httpd agir como um cliente FTP conectado  porta ftp e portas "
   2712 "efmeras"
   2713 
   2714 #: booleans.py:73
   2715 msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
   2716 msgstr "Permitir httpd conectar  porta ldap"
   2717 
   2718 #: booleans.py:74
   2719 msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
   2720 msgstr ""
   2721 
   2722 #: booleans.py:75
   2723 msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
   2724 msgstr "Permitir http daemon conectar ao zabbix"
   2725 
   2726 #: booleans.py:76
   2727 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
   2728 msgstr "Permitir scripts HTTPD e mdulos conectarem  rede usando TCP."
   2729 
   2730 #: booleans.py:77
   2731 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
   2732 msgstr "Permitir scripts HTTPD e mdulos conectarem ao cobbler na rede."
   2733 
   2734 #: booleans.py:78
   2735 msgid ""
   2736 "Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
   2737 msgstr ""
   2738 "Permitir scripts HTTPD e mdulos conextarem aos bancos de dados na rede."
   2739 
   2740 #: booleans.py:79
   2741 msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
   2742 msgstr "Permitir httpd conectar ao servidor memcache"
   2743 
   2744 #: booleans.py:80
   2745 msgid "Allow httpd to act as a relay"
   2746 msgstr "Permitir https agir como retransmisso"
   2747 
   2748 #: booleans.py:81
   2749 msgid "Allow http daemon to send mail"
   2750 msgstr "Permitir http daemon enviar e-mail"
   2751 
   2752 #: booleans.py:82
   2753 msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
   2754 msgstr "Permitir Apache comunicar com os servio avahi atravs do dbus"
   2755 
   2756 #: booleans.py:83
   2757 msgid "Allow httpd cgi support"
   2758 msgstr "Permitir httpd suporte cgi "
   2759 
   2760 #: booleans.py:84
   2761 msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
   2762 msgstr "Permitir httpd agir como um servidor FTP ouvindo na porta ftp."
   2763 
   2764 #: booleans.py:85
   2765 msgid "Allow httpd to read home directories"
   2766 msgstr "Permitir httpd ler os diretrios prinicipais"
   2767 
   2768 #: booleans.py:86
   2769 msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
   2770 msgstr "Permitir os scripts e mdulos execmem/execstack"
   2771 
   2772 #: booleans.py:87
   2773 msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
   2774 msgstr "Permitir HTTPD conectar  porta 80 para encerramento normal"
   2775 
   2776 #: booleans.py:88
   2777 msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
   2778 msgstr "Permitir httpd processar o gerenciamento do contedo IPA"
   2779 
   2780 #: booleans.py:89
   2781 msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
   2782 msgstr "Permitir Apache usar mod_auth_ntlm_winbind"
   2783 
   2784 #: booleans.py:90
   2785 msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
   2786 msgstr "Permitir Apache usar mod_auth_pam"
   2787 
   2788 #: booleans.py:91
   2789 msgid "Allow httpd to read user content"
   2790 msgstr "Permitir https ler o contedo do usurio"
   2791 
   2792 #: booleans.py:92
   2793 msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
   2794 msgstr ""
   2795 "Permitir Apache rodar no modo stickshift. Nenhuma transio ao passageiro"
   2796 
   2797 #: booleans.py:93
   2798 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
   2799 msgstr ""
   2800 
   2801 #: booleans.py:94
   2802 msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
   2803 msgstr "Permitir o daemon httpd alterar seu limite de recurso"
   2804 
   2805 #: booleans.py:95
   2806 msgid ""
   2807 "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
   2808 msgstr ""
   2809 "Permitir o HTTPD excutar os SSI excutveis no mesmo domnio ao dos scripts "
   2810 "CGI do sistema."
   2811 
   2812 #: booleans.py:96
   2813 msgid ""
   2814 "Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
   2815 "labeled public_rw_content_t."
   2816 msgstr ""
   2817 "Permitir os scripts apache gravar o ao contedo pblico. Os diretrios/"
   2818 "arquivos devem ser rotulados public_rw_content_t."
   2819 
   2820 #: booleans.py:97
   2821 msgid "Allow Apache to execute tmp content."
   2822 msgstr "Permitir Apache executar o contedo tmp."
   2823 
   2824 #: booleans.py:98
   2825 msgid ""
   2826 "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
   2827 "passphrase for certificates at the terminal."
   2828 msgstr ""
   2829 "Unificar o HTTPD para comunicar com o terminal.  necessrio para insero "
   2830 "da senha aos certificados no terminal."
   2831 
   2832 #: booleans.py:99
   2833 msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
   2834 msgstr "Unificar o manuseio HTTPD para todos os contedos."
   2835 
   2836 #: booleans.py:100
   2837 msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
   2838 msgstr "Permitir o acesso ao sistemas de arquivo cifs "
   2839 
   2840 #: booleans.py:101
   2841 msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
   2842 msgstr "Permitir httpd acesso aos sistemas de arquivo FUSE"
   2843 
   2844 #: booleans.py:102
   2845 msgid "Allow httpd to run gpg"
   2846 msgstr "Permitir httpd rodar gpg"
   2847 
   2848 #: booleans.py:103
   2849 msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
   2850 msgstr "Permitir httpd acessar sistemas de arquivo nfs"
   2851 
   2852 #: booleans.py:104
   2853 msgid "Allow httpd to access openstack ports"
   2854 msgstr "Permitir httpd acessar portas openstack"
   2855 
   2856 #: booleans.py:105
   2857 msgid "Allow httpd to connect to  sasl"
   2858 msgstr ""
   2859 
   2860 #: booleans.py:106
   2861 msgid "Allow Apache to query NS records"
   2862 msgstr "Permitir que o Apache pesquise recordes NS"
   2863 
   2864 #: booleans.py:107
   2865 msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
   2866 msgstr ""
   2867 
   2868 #: booleans.py:108
   2869 msgid ""
   2870 "Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
   2871 "TCP ports."
   2872 msgstr ""
   2873 
   2874 #: booleans.py:109
   2875 msgid ""
   2876 "Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
   2877 "unreserved port."
   2878 msgstr ""
   2879 "Permitir o Cliente Irssi IRC conectar a qualquer porta e bind a qualquer "
   2880 "porta no reservada."
   2881 
   2882 #: booleans.py:110
   2883 msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
   2884 msgstr "Permitir aplicativos confinados rodarem com kerberos."
   2885 
   2886 #: booleans.py:111
   2887 msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
   2888 msgstr ""
   2889 
   2890 #: booleans.py:112
   2891 msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
   2892 msgstr ""
   2893 
   2894 #: booleans.py:113
   2895 msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
   2896 msgstr "Permitir syslogd enviar e-mail"
   2897 
   2898 #: booleans.py:114
   2899 msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
   2900 msgstr "Permitir syslogd a habilidade de leitura/gravao dos terminais"
   2901 
   2902 #: booleans.py:115
   2903 msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
   2904 msgstr "Permitir o login e uso dos sistema de /dev/console."
   2905 
   2906 #: booleans.py:116
   2907 #, fuzzy
   2908 msgid "Allow epylog to send mail"
   2909 msgstr "Permitir syslogd enviar e-mail"
   2910 
   2911 #: booleans.py:117
   2912 msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
   2913 msgstr ""
   2914 
   2915 #: booleans.py:118
   2916 msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
   2917 msgstr ""
   2918 
   2919 #: booleans.py:119
   2920 msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
   2921 msgstr ""
   2922 
   2923 #: booleans.py:120
   2924 msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
   2925 msgstr ""
   2926 
   2927 #: booleans.py:121
   2928 msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
   2929 msgstr ""
   2930 
   2931 #: booleans.py:122
   2932 msgid ""
   2933 "Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
   2934 "by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
   2935 msgstr ""
   2936 "Controlar a habilidade de mmap uma rea baixa de espao de endereo, "
   2937 "conforme configurado pelo /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
   2938 
   2939 #: booleans.py:123
   2940 msgid "Allow mock to read files in home directories."
   2941 msgstr "Permitir mock para arquivos de leitura nos diretrios principais."
   2942 
   2943 #: booleans.py:124
   2944 msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
   2945 msgstr ""
   2946 
   2947 #: booleans.py:125
   2948 msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
   2949 msgstr "Permitir o domnio mozilla plugin conectar  rede usando TCP."
   2950 
   2951 #: booleans.py:126
   2952 msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
   2953 msgstr ""
   2954 
   2955 #: booleans.py:127
   2956 msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
   2957 msgstr ""
   2958 
   2959 #: booleans.py:128
   2960 msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
   2961 msgstr "Permitir os navegadores lerem o contedos do diretrio principal"
   2962 
   2963 #: booleans.py:129
   2964 msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
   2965 msgstr ""
   2966 
   2967 #: booleans.py:130
   2968 msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
   2969 msgstr ""
   2970 
   2971 #: booleans.py:131
   2972 msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
   2973 msgstr ""
   2974 
   2975 #: booleans.py:132
   2976 msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
   2977 msgstr ""
   2978 
   2979 #: booleans.py:133
   2980 msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
   2981 msgstr "Permitir mysqld conectar a todas as portas"
   2982 
   2983 #: booleans.py:134
   2984 msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
   2985 msgstr ""
   2986 
   2987 #: booleans.py:135
   2988 msgid ""
   2989 "Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
   2990 "used for dynamic DNS or zone transfers."
   2991 msgstr ""
   2992 
   2993 #: booleans.py:136
   2994 msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
   2995 msgstr ""
   2996 "Permitir quaisquer arquivos/diretrios a serem exportados leitura/apenas "
   2997 "atravs do NFS."
   2998 
   2999 #: booleans.py:137
   3000 msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
   3001 msgstr ""
   3002 "Permitir quaisquer arquivos/diretrios a serem exportados leitura/gravao "
   3003 "atravs do NFS."
   3004 
   3005 #: booleans.py:138
   3006 msgid ""
   3007 "Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
   3008 "services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
   3009 msgstr ""
   3010 "Permite servidores NFS modificarem arquivos pbkicos para os servios de "
   3011 "transferncia do arquivo pblico. Arquivos/Diretrios devem ser rotulados "
   3012 "public_content_rw_t."
   3013 
   3014 #: booleans.py:139
   3015 msgid "Allow system to run with NIS"
   3016 msgstr "Permitir sistema rodar com NIS"
   3017 
   3018 #: booleans.py:140
   3019 msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
   3020 msgstr "Permitir aplicativos confinados usarem memria compartilhada nsdc."
   3021 
   3022 #: booleans.py:141
   3023 msgid "Allow openshift to lockdown app"
   3024 msgstr "Permitir que o openshift bloqueie o aplicativo"
   3025 
   3026 #: booleans.py:142
   3027 #, fuzzy
   3028 msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
   3029 msgstr "Determinar se  que o Git CGI pode buscar diretrios principais."
   3030 
   3031 #: booleans.py:143
   3032 msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
   3033 msgstr ""
   3034 
   3035 #: booleans.py:144
   3036 #, fuzzy
   3037 msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
   3038 msgstr "Permitir samba rodar scripts no confinados"
   3039 
   3040 #: booleans.py:145
   3041 msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
   3042 msgstr "Permitir o domnio piranha-lvs conectar  rede usando TCP."
   3043 
   3044 #: booleans.py:146
   3045 msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
   3046 msgstr "Permitir polipo conectar a todas as portas > 1023"
   3047 
   3048 #: booleans.py:147
   3049 msgid ""
   3050 "Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
   3051 "unreserved ports."
   3052 msgstr ""
   3053 "Determinar se  que o daemon de sesso Polipo pode efetuar bind nos soquetes "
   3054 "tcp em todas as portas no reservadas."
   3055 
   3056 #: booleans.py:148
   3057 msgid ""
   3058 "Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
   3059 "polipo_session_t domain."
   3060 msgstr ""
   3061 "Determinar se  que a chamada dos domnios do usurio podem executar Polipo "
   3062 "daemon no domnio polipo_session_t."
   3063 
   3064 #: booleans.py:149
   3065 msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
   3066 msgstr "Determinar se  que o polipo pode acessar os sistemas do arquivo cits."
   3067 
   3068 #: booleans.py:150
   3069 msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
   3070 msgstr "Determinar se  que o Polipo pode acessar os sistemas de arquivo nfs."
   3071 
   3072 #: booleans.py:151
   3073 msgid "Enable polyinstantiated directory support."
   3074 msgstr "Ativar suporte ao diretrio polinmio instanciado."
   3075 
   3076 #: booleans.py:152
   3077 msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
   3078 msgstr ""
   3079 "Permitir gravao completa do domnio postfix_local acessar "
   3080 "diretriosmail_spool.   "
   3081 
   3082 #: booleans.py:153
   3083 msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
   3084 msgstr "Permitir postgresql usar ssh e rsync para a recuperao ponto-no-tempo"
   3085 
   3086 #: booleans.py:154
   3087 msgid "Allow transmit client label to foreign database"
   3088 msgstr ""
   3089 "Permitir transmisso de rtulo de cliente ao banco de dados estrangeiro"
   3090 
   3091 #: booleans.py:155
   3092 msgid "Allow database admins to execute DML statement"
   3093 msgstr "Permitir admins de banco de dados executarem a decarao DML"
   3094 
   3095 #: booleans.py:156
   3096 msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
   3097 msgstr "Permitir usurios no privilegiados executarem a declarao DDL"
   3098 
   3099 #: booleans.py:157
   3100 msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
   3101 msgstr "Permitir ppd carregar os mdulos do kernel para certos modems"
   3102 
   3103 #: booleans.py:158
   3104 msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
   3105 msgstr "Permitir pppd a ser executado por um usurio regular"
   3106 
   3107 #: booleans.py:159
   3108 msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
   3109 msgstr ""
   3110 
   3111 #: booleans.py:160
   3112 msgid ""
   3113 "Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
   3114 msgstr ""
   3115 
   3116 #: booleans.py:161
   3117 msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
   3118 msgstr "Permitir o cliente Puppet gerenciar todos os tipos de arquivo."
   3119 
   3120 #: booleans.py:162
   3121 msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
   3122 msgstr "Permitir o mestre Puppet usar o banco de dados MySQL e PostGreSQL"
   3123 
   3124 #: booleans.py:163
   3125 msgid "Allow racoon to read shadow"
   3126 msgstr "Permitir racoon ler shadow"
   3127 
   3128 #: booleans.py:164
   3129 msgid ""
   3130 "Allow rsync to modify public files used for public file transfer services.  "
   3131 "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
   3132 msgstr ""
   3133 "Permitir rsync mofidicar arquivos pblicos para os servios de transferncia "
   3134 "usados para os servios de transferncia do arquivo pblico. Os Arquivos/"
   3135 "Diretrios devem ser rotulados public_content_rw_t."
   3136 
   3137 #: booleans.py:165
   3138 msgid "Allow rsync to run as a client"
   3139 msgstr "Permitir rsync rodar como um cliente"
   3140 
   3141 #: booleans.py:166
   3142 msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
   3143 msgstr ""
   3144 "Permitir rsync exportar quaisquer arquivos/diretrios somente de leitura."
   3145 
   3146 #: booleans.py:167
   3147 msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
   3148 msgstr ""
   3149 
   3150 #: booleans.py:168
   3151 msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
   3152 msgstr ""
   3153 "Permitir samba crie um novos diretrios principais (ex.: atravs do PAM)"
   3154 
   3155 #: booleans.py:169
   3156 msgid ""
   3157 "Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
   3158 "passwords."
   3159 msgstr ""
   3160 "Permitir samba agir como controlador do domnio, adicionar usurio. grupos e "
   3161 "alterarao de senha."
   3162 
   3163 #: booleans.py:170
   3164 msgid "Allow samba to share users home directories."
   3165 msgstr "Permitir samba compartilhar diretrios principais de usurios."
   3166 
   3167 #: booleans.py:171
   3168 msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
   3169 msgstr ""
   3170 "Permitir samba compartilhar qualquer arquivo/diretrio somente de leitura."
   3171 
   3172 #: booleans.py:172
   3173 msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
   3174 msgstr ""
   3175 "Permitir samba compartilhar qualquer leitura/gravao do arquivo/diretrio."
   3176 
   3177 #: booleans.py:173
   3178 msgid "Allow samba to act as a portmapper"
   3179 msgstr "Permitir samba agir como um portmapper"
   3180 
   3181 #: booleans.py:174
   3182 msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
   3183 msgstr "Permitir samba rodar scripts no confinados"
   3184 
   3185 #: booleans.py:175
   3186 msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
   3187 msgstr "Permitir samba exportar volumes nfts/fusefs."
   3188 
   3189 #: booleans.py:176
   3190 msgid "Allow samba to export NFS volumes."
   3191 msgstr "Permitir samba exportar volumes NFS."
   3192 
   3193 #: booleans.py:177
   3194 msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
   3195 msgstr "Permitir sanlock para arquivos fuse leitura/gravao"
   3196 
   3197 #: booleans.py:178
   3198 msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
   3199 msgstr "Permitir sanlock gerenciar arquivos nfs "
   3200 
   3201 #: booleans.py:179
   3202 msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
   3203 msgstr "Permitir sanlock gerenciar arquivos cifs"
   3204 
   3205 #: booleans.py:180
   3206 msgid "Allow sasl to read shadow"
   3207 msgstr "Permitir sasl ler shadow"
   3208 
   3209 #: booleans.py:181
   3210 msgid "Allow secadm to exec content"
   3211 msgstr "Permitir que o secadm execute o contedo"
   3212 
   3213 #: booleans.py:182
   3214 msgid ""
   3215 "disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
   3216 "user domains."
   3217 msgstr ""
   3218 "desativar de programas, tais como newrole, a partir do transicionamento para "
   3219 "domnios do usurio administrativo."
   3220 
   3221 #: booleans.py:183
   3222 msgid "Disable kernel module loading."
   3223 msgstr "Desativar o carregamento do mdulo do kernel."
   3224 
   3225 #: booleans.py:184
   3226 msgid ""
   3227 "Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
   3228 "enforcing mode, and changing boolean values.  Set this to true and you have "
   3229 "to reboot to set it back."
   3230 msgstr ""
   3231 "Booleano para determinar se  o sistema permite a poltica de carregamento, "
   3232 "configurao do modo de reforo e alterao dos valores booleanos. Determine "
   3233 "isto para verdadeiro e reinicie a mquina para que as alteraes faam "
   3234 "efeito."
   3235 
   3236 #: booleans.py:185
   3237 msgid "Allow regular users direct dri device access"
   3238 msgstr "Permitir usurios regulares acesso direto ao dispositivo dri"
   3239 
   3240 #: booleans.py:186
   3241 msgid ""
   3242 "Allow unconfined executables to make their heap memory executable.  Doing "
   3243 "this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
   3244 "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
   3245 msgstr ""
   3246 "Permitir executveis no confinados para fazer de suas memria de pilha "
   3247 "executvel. Isto no  uma boa ideia. Isto indica provavelmente um "
   3248 "executvel mal codificado, mas pode indicar um ataque. Este excutvel pode "
   3249 "ser reportado no bugzilla"
   3250 
   3251 #: booleans.py:187
   3252 msgid ""
   3253 "Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
   3254 "that are not labeled textrel_shlib_t"
   3255 msgstr ""
   3256 "Permitir executveis no confinados a usarem bibliotecas requerendo "
   3257 "relocalizao de texto no rotulado textrel_shlib_t"
   3258 
   3259 #: booleans.py:188
   3260 msgid ""
   3261 "Allow unconfined executables to make their stack executable.  This should "
   3262 "never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
   3263 "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
   3264 msgstr ""
   3265 "Permitir executveis no confinados a fazer de suas pilhas executveis. Isto "
   3266 "nunca deve ser necessrio. Isto indica provavelmente um executvel mal "
   3267 "codificado, mas pode indicar um ataque."
   3268 
   3269 #: booleans.py:189
   3270 msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
   3271 msgstr "Permitir usurios conectarem ao servidor mysql local"
   3272 
   3273 #: booleans.py:190
   3274 msgid ""
   3275 "Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
   3276 msgstr "Permitir usurios confinados a executar os comandos ping e traceroute."
   3277 
   3278 #: booleans.py:191
   3279 msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
   3280 msgstr "Permitir usurios conectarem ao PostgreSQL"
   3281 
   3282 #: booleans.py:192
   3283 msgid ""
   3284 "Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
   3285 "(FAT, CDROM, FLOPPY)"
   3286 msgstr ""
   3287 "Permitir usurio ler/gravar arquivos que no tenham atributos estendidos "
   3288 "(FAT, CDROM, FLOPPY)"
   3289 
   3290 #: booleans.py:193
   3291 msgid "Allow user music sharing"
   3292 msgstr "Permitir usurio compartilhando msica"
   3293 
   3294 #: booleans.py:194
   3295 msgid ""
   3296 "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
   3297 "same domain and outside users)  disabling this forces FTP passive mode and "
   3298 "may change other protocols."
   3299 msgstr ""
   3300 "Permitir usurios rodarem servidores TCP (bind s portas e aceitar conexo a "
   3301 "partir do mesmo domnio e usurios externos).  Desativando isto fora o modo "
   3302 "passivo FTP e pode alterar alguns protocolos."
   3303 
   3304 #: booleans.py:195
   3305 msgid "Allow user  to use ssh chroot environment."
   3306 msgstr "Permitir que o usurio utilize o ambiente do ssh chroot."
   3307 
   3308 #: booleans.py:196
   3309 msgid ""
   3310 "Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
   3311 "transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
   3312 msgstr ""
   3313 
   3314 #: booleans.py:197
   3315 msgid ""
   3316 "Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
   3317 msgstr ""
   3318 
   3319 #: booleans.py:198
   3320 msgid ""
   3321 "Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
   3322 "files on the system, governed by DAC."
   3323 msgstr ""
   3324 
   3325 #: booleans.py:199
   3326 msgid ""
   3327 "Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
   3328 "directories."
   3329 msgstr ""
   3330 
   3331 #: booleans.py:200
   3332 msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
   3333 msgstr "Permitir sge conectar  rede usando qualquer porta TCP"
   3334 
   3335 #: booleans.py:201
   3336 msgid "Allow sge to access nfs file systems."
   3337 msgstr "Permitir sge acessar os sistemas de arquivo nfs."
   3338 
   3339 #: booleans.py:202
   3340 msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
   3341 msgstr ""
   3342 
   3343 #: booleans.py:203
   3344 msgid ""
   3345 "Allow samba to modify public files used for public file transfer services.  "
   3346 "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
   3347 msgstr ""
   3348 "Permitir samba para modificar arquivos pblicos para servidores de "
   3349 "transferncia de arquivo. Os Arquivos/Diretrios devem estar rotulados "
   3350 "public_content_rw_t."
   3351 
   3352 #: booleans.py:204
   3353 msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
   3354 msgstr "Permitir usurios de clientes spamassassin usarem a rede."
   3355 
   3356 #: booleans.py:205
   3357 msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
   3358 msgstr "Permitir spamd ler/gravar os diretrios principais do usurio."
   3359 
   3360 #: booleans.py:206
   3361 msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
   3362 msgstr ""
   3363 
   3364 #: booleans.py:207
   3365 msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
   3366 msgstr ""
   3367 
   3368 #: booleans.py:208
   3369 msgid ""
   3370 "Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
   3371 "directories"
   3372 msgstr ""
   3373 "Permitir ssh chroot para ler e gravar os arquivos nos diretrios principais "
   3374 "do usurio"
   3375 
   3376 #: booleans.py:209
   3377 msgid "allow host key based authentication"
   3378 msgstr "permitir tecla do host baseada na autenticao"
   3379 
   3380 #: booleans.py:210
   3381 msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
   3382 msgstr "Permitir ssh efetue o login como sysadm_r:sysadm_t"
   3383 
   3384 #: booleans.py:211
   3385 msgid "Allow staff to exec content"
   3386 msgstr "Permitir que o staff execute o contedo"
   3387 
   3388 #: booleans.py:212
   3389 msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
   3390 msgstr "permitir usurio funcionrio criar e transitar aos domnios svirt."
   3391 
   3392 #: booleans.py:213
   3393 msgid "Allow sysadm to exec content"
   3394 msgstr "Permitir que o sysadm execute o contedo"
   3395 
   3396 #: booleans.py:214
   3397 msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
   3398 msgstr ""
   3399 "Permitir os gerenciadores de conexo Telepathy conectarem a qualquer porta "
   3400 "da rede."
   3401 
   3402 #: booleans.py:215
   3403 msgid ""
   3404 "Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
   3405 msgstr ""
   3406 "Permitir os gerenciadores de conexo Telepathy conectarem a qualquer porta "
   3407 "TCP genrica."
   3408 
   3409 #: booleans.py:216
   3410 msgid "Allow testpolicy to exec content"
   3411 msgstr ""
   3412 
   3413 #: booleans.py:217
   3414 msgid ""
   3415 "Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
   3416 msgstr ""
   3417 "Permitir tfto modificar arquivos pblicos para servios de transferncia de "
   3418 "arquivo pblico."
   3419 
   3420 #: booleans.py:218
   3421 msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
   3422 msgstr ""
   3423 "Permitir que o tftp leia e grave arquivos nos diretrios home do usurio"
   3424 
   3425 #: booleans.py:219
   3426 msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
   3427 msgstr ""
   3428 
   3429 #: booleans.py:220
   3430 msgid "Allow tor to act as a relay"
   3431 msgstr "Permitir que tor aja como um substituto"
   3432 
   3433 #: booleans.py:221
   3434 msgid ""
   3435 "allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
   3436 "running chrome-sandbox"
   3437 msgstr ""
   3438 "permitir os usurios no confinados transitarem aos domnios chrone sandbox "
   3439 "quando executando chrome-sandbox"
   3440 
   3441 #: booleans.py:222
   3442 msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
   3443 msgstr "Permitir um usurio efetuar o login a um domnio no confinado"
   3444 
   3445 #: booleans.py:223
   3446 msgid ""
   3447 "Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
   3448 "running xulrunner plugin-container."
   3449 msgstr ""
   3450 "Permitir usurios no confinados transitarem ao domnio Mozilla plugin "
   3451 "quando rodando no xulrunner plugin-container."
   3452 
   3453 #: booleans.py:224
   3454 msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
   3455 msgstr ""
   3456 "Permitir o usurio no privilegiado criar e transitar aos domnios svirt."
   3457 
   3458 #: booleans.py:225
   3459 msgid "Support ecryptfs home directories"
   3460 msgstr "Suportar os diretrios principais ecryptfs"
   3461 
   3462 #: booleans.py:226
   3463 msgid "Support fusefs home directories"
   3464 msgstr "Suportar os diretrios principais fusefs"
   3465 
   3466 #: booleans.py:227
   3467 msgid "Determine whether to support lpd server."
   3468 msgstr ""
   3469 
   3470 #: booleans.py:228
   3471 msgid "Support NFS home directories"
   3472 msgstr "Suportar os diretrios principais NFS"
   3473 
   3474 #: booleans.py:229
   3475 msgid "Support SAMBA home directories"
   3476 msgstr "Suporta diretrios principais SAMBA"
   3477 
   3478 #: booleans.py:230
   3479 msgid "Allow user to exec content"
   3480 msgstr "Permitir que usurio execute um contedo"
   3481 
   3482 #: booleans.py:231
   3483 msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
   3484 msgstr ""
   3485 
   3486 #: booleans.py:232
   3487 msgid ""
   3488 "Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
   3489 "blocked."
   3490 msgstr ""
   3491 
   3492 #: booleans.py:233
   3493 #, fuzzy
   3494 msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
   3495 msgstr "Permitir convidados virtuais confinados para ler os arquivos fuse"
   3496 
   3497 #: booleans.py:234
   3498 msgid ""
   3499 "Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
   3500 msgstr ""
   3501 "Permitir os convidados confinados virtuais para uso das portas de "
   3502 "comunicao serial/paralela"
   3503 
   3504 #: booleans.py:235
   3505 msgid ""
   3506 "Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
   3507 msgstr ""
   3508 "Permitir os convidados virtuais confinados usarem memria e pilha executvel"
   3509 
   3510 #: booleans.py:236
   3511 msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
   3512 msgstr "Permitir convidados virtuais confinados para ler os arquivos fuse"
   3513 
   3514 #: booleans.py:237
   3515 msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
   3516 msgstr "Permitir convidados virtuais confinados gerenciarem arquivos nfs"
   3517 
   3518 #: booleans.py:238
   3519 msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
   3520 msgstr ""
   3521 "Permitir que convidados virtuais confinados interajam com os soquetes rawip"
   3522 
   3523 #: booleans.py:239
   3524 msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
   3525 msgstr "Permitir convidados virtuais confinados gerenciarem arquivos cifs"
   3526 
   3527 #: booleans.py:240
   3528 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
   3529 msgstr "Permitir convidados virtuais confinados interagirem com o sanlock"
   3530 
   3531 #: booleans.py:241
   3532 msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
   3533 msgstr "Permitir convidados virtuais confinados usarem os dispositivos usb"
   3534 
   3535 #: booleans.py:242
   3536 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
   3537 msgstr "Permitir convidados virtuais confinados interagirem com o xserver"
   3538 
   3539 #: booleans.py:243
   3540 msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
   3541 msgstr ""
   3542 
   3543 #: booleans.py:244
   3544 msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
   3545 msgstr ""
   3546 
   3547 #: booleans.py:245
   3548 msgid ""
   3549 "Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
   3550 "blocked."
   3551 msgstr ""
   3552 
   3553 #: booleans.py:246
   3554 msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
   3555 msgstr ""
   3556 "Permitir o programa de login grfico executar o carregador de inicializao"
   3557 
   3558 #: booleans.py:247
   3559 msgid ""
   3560 "Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
   3561 msgstr ""
   3562 "Permitir o programa de login grfico diretamente como sysadm_r:sysadm_t"
   3563 
   3564 #: booleans.py:248
   3565 msgid ""
   3566 "Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
   3567 msgstr ""
   3568 
   3569 #: booleans.py:249
   3570 msgid "Allow xen to manage nfs files"
   3571 msgstr "Permitir xen gerenciar arquivos nfs"
   3572 
   3573 #: booleans.py:250
   3574 msgid ""
   3575 "Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
   3576 "logical volumes for disk images."
   3577 msgstr ""
   3578 "Permitir xebd rodar blktapctrl/tapdisk. No  requerido caso usando volumes "
   3579 "lgicos dedicados para imagens do disco."
   3580 
   3581 #: booleans.py:251
   3582 msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
   3583 msgstr ""
   3584 "Permitir xend rodar qemu-dm. No  requerido caso usando paravirt e sem vfb."
   3585 
   3586 #: booleans.py:252
   3587 msgid ""
   3588 "Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
   3589 msgstr ""
   3590 "Permitir usurios xguest configurarem Gerenciador da Rede e conectar s "
   3591 "portas apache"
   3592 
   3593 #: booleans.py:253
   3594 msgid "Allow xguest to exec content"
   3595 msgstr "Permitir que xguest execute o contedo"
   3596 
   3597 #: booleans.py:254
   3598 msgid "Allow xguest users to mount removable media"
   3599 msgstr "Permitir usurios xguest montarem mdia removvel"
   3600 
   3601 #: booleans.py:255
   3602 msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
   3603 msgstr "Permitir xguest usar dispositivos blue tooth"
   3604 
   3605 #: booleans.py:256
   3606 msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
   3607 msgstr ""
   3608 "Permitir clientes gravarem aos segmentos de memria compartilhadas do "
   3609 "servidor X."
   3610 
   3611 #: booleans.py:257
   3612 msgid "Allows XServer to execute writable memory"
   3613 msgstr "Permitir XServer executar memria gravvel"
   3614 
   3615 #: booleans.py:258
   3616 msgid "Support X userspace object manager"
   3617 msgstr "Suportar o gerenciador do objeto do espao do usurio X"
   3618 
   3619 #: booleans.py:259
   3620 msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
   3621 msgstr ""
   3622 
   3623 #: booleans.py:260
   3624 #, fuzzy
   3625 msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
   3626 msgstr "Permitir que todos os domnios executem no flps_mode"
   3627 
   3628 #: booleans.py:261
   3629 msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
   3630 msgstr "Permitir zebra daemon gravar arquivos de configurao"
   3631 
   3632 #: booleans.py:262
   3633 msgid ""
   3634 "Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
   3635 "services."
   3636 msgstr ""
   3637 "Permitir ZoneMinder modificar arquivos pblicos usados para os servios de "
   3638 "transferncia do arquivo pblico."
   3639 
   3640 #: booleans.py:263
   3641 msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
   3642 msgstr ""
   3643 
   3644 #: ../sepolicy/sepolicy.py:194
   3645 #, python-format
   3646 msgid "Interface %s does not exist."
   3647 msgstr ""
   3648 
   3649 #: ../sepolicy/sepolicy.py:292
   3650 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
   3651 msgstr ""
   3652 
   3653 #: ../sepolicy/sepolicy.py:296
   3654 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
   3655 msgstr ""
   3656 
   3657 #: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
   3658 msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
   3659 msgstr "O(s) nome(s) do domnio das pginas man a serem criadas"
   3660 
   3661 #: ../sepolicy/sepolicy.py:311
   3662 msgid "Alternative root needs to be setup"
   3663 msgstr ""
   3664 
   3665 #: ../sepolicy/sepolicy.py:327
   3666 msgid "Generate SELinux man pages"
   3667 msgstr "Gerar as pginas man SELinux"
   3668 
   3669 #: ../sepolicy/sepolicy.py:330
   3670 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
   3671 msgstr "O caminho pelo qual as pginas man SELinux geradas sero armazenadas"
   3672 
   3673 #: ../sepolicy/sepolicy.py:332
   3674 msgid "name of the OS for man pages"
   3675 msgstr "nome do SO para pginas man"
   3676 
   3677 #: ../sepolicy/sepolicy.py:334
   3678 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
   3679 msgstr ""
   3680 "Gerar estrutura de pginas man HTML para pgina man do SELinux selecionada."
   3681 
   3682 #: ../sepolicy/sepolicy.py:336
   3683 msgid "Alternate root directory, defaults to /"
   3684 msgstr ""
   3685 
   3686 #: ../sepolicy/sepolicy.py:338
   3687 msgid ""
   3688 "With this flag, alternative root path needs to include file context files "
   3689 "and policy.xml file"
   3690 msgstr ""
   3691 
   3692 #: ../sepolicy/sepolicy.py:342
   3693 msgid "All domains"
   3694 msgstr "Todos os domnios"
   3695 
   3696 #: ../sepolicy/sepolicy.py:350
   3697 msgid "Query SELinux policy network information"
   3698 msgstr "A informao da rede da poltica SELinux de consulta"
   3699 
   3700 #: ../sepolicy/sepolicy.py:355
   3701 msgid "list all SELinux port types"
   3702 msgstr "lista todos os tipos de porta SELinux"
   3703 
   3704 #: ../sepolicy/sepolicy.py:358
   3705 msgid "show SELinux type related to the port"
   3706 msgstr "apresenta o tipo SELinux relacionado  porta"
   3707 
   3708 #: ../sepolicy/sepolicy.py:361
   3709 msgid "Show ports defined for this SELinux type"
   3710 msgstr "Apresentar as portas definidas para esse tipo do SELinux"
   3711 
   3712 #: ../sepolicy/sepolicy.py:364
   3713 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
   3714 msgstr ""
   3715 "apresenta as portas pelas quais esse domnio podem efetuar o bind e/ou "
   3716 "conectar"
   3717 
   3718 #: ../sepolicy/sepolicy.py:367
   3719 #, fuzzy
   3720 msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
   3721 msgstr ""
   3722 "apresenta as portas pelas quais esse domnio podem efetuar o bind e/ou "
   3723 "conectar"
   3724 
   3725 #: ../sepolicy/sepolicy.py:382
   3726 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
   3727 msgstr ""
   3728 "consultar a poltica SELinux para verificar se os domnios podem comunicar-"
   3729 "se entre si"
   3730 
   3731 #: ../sepolicy/sepolicy.py:385
   3732 msgid "Source Domain"
   3733 msgstr "Domnio de Fonte"
   3734 
   3735 #: ../sepolicy/sepolicy.py:388
   3736 msgid "Target Domain"
   3737 msgstr "Domnio de Destino"
   3738 
   3739 #: ../sepolicy/sepolicy.py:407
   3740 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
   3741 msgstr "consultar a Poltica SELinux para verificar a descrio dos booleanos"
   3742 
   3743 #: ../sepolicy/sepolicy.py:411
   3744 msgid "get all booleans descriptions"
   3745 msgstr "Obter todos os detalhes dos booleanos"
   3746 
   3747 #: ../sepolicy/sepolicy.py:414
   3748 msgid "boolean to get description"
   3749 msgstr "booleano para obter a descrio"
   3750 
   3751 #: ../sepolicy/sepolicy.py:424
   3752 msgid ""
   3753 "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
   3754 "the target process domain"
   3755 msgstr ""
   3756 "consulta a Poltica SELinux para verificar como o domnio do processo de "
   3757 "fonte pode transitar ao domnio do processo de destino"
   3758 
   3759 #: ../sepolicy/sepolicy.py:427
   3760 msgid "source process domain"
   3761 msgstr "domnio do processo de fonte"
   3762 
   3763 #: ../sepolicy/sepolicy.py:430
   3764 msgid "target process domain"
   3765 msgstr "domnio do processo do destino"
   3766 
   3767 #: ../sepolicy/sepolicy.py:472
   3768 #, python-format
   3769 msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
   3770 msgstr ""
   3771 
   3772 #: ../sepolicy/sepolicy.py:477
   3773 msgid "Command required for this type of policy"
   3774 msgstr " necessrio um Comando para este tipo de poltica"
   3775 
   3776 #: ../sepolicy/sepolicy.py:488
   3777 #, python-format
   3778 msgid ""
   3779 "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
   3780 msgstr ""
   3781 
   3782 #: ../sepolicy/sepolicy.py:493
   3783 #, python-format
   3784 msgid ""
   3785 "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
   3786 msgstr ""
   3787 
   3788 #: ../sepolicy/sepolicy.py:497
   3789 #, python-format
   3790 msgid ""
   3791 "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
   3792 msgstr ""
   3793 
   3794 #: ../sepolicy/sepolicy.py:501
   3795 msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
   3796 msgstr ""
   3797 
   3798 #: ../sepolicy/sepolicy.py:521
   3799 msgid "List SELinux Policy interfaces"
   3800 msgstr "Listar as interfaces da Poltica do SELinux"
   3801 
   3802 #: ../sepolicy/sepolicy.py:541
   3803 msgid "Enter interface names, you wish to query"
   3804 msgstr ""
   3805 
   3806 #: ../sepolicy/sepolicy.py:550
   3807 msgid "Generate SELinux Policy module template"
   3808 msgstr "Gerar o modelo do mdulo da Poltica SELinux"
   3809 
   3810 #: ../sepolicy/sepolicy.py:553
   3811 msgid "Enter domain type which you will be extending"
   3812 msgstr "Inserir o tipo de domnio que voc est extendendo"
   3813 
   3814 #: ../sepolicy/sepolicy.py:556
   3815 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
   3816 msgstr "Insira o(s) usurio(s) SELinux que faro a transio para este domnio"
   3817 
   3818 #: ../sepolicy/sepolicy.py:559
   3819 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
   3820 msgstr ""
   3821 
   3822 #: ../sepolicy/sepolicy.py:562
   3823 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
   3824 msgstr ""
   3825 
   3826 #: ../sepolicy/sepolicy.py:565
   3827 msgid "name of policy to generate"
   3828 msgstr "o nome da poltica a ser gerada"
   3829 
   3830 #: ../sepolicy/sepolicy.py:572
   3831 msgid "path in which the generated policy files will be stored"
   3832 msgstr "caminho onde os arquivos de polticas gerados sero armazenados"
   3833 
   3834 #: ../sepolicy/sepolicy.py:574
   3835 msgid "path to which the confined processes will need to write"
   3836 msgstr ""
   3837 
   3838 #: ../sepolicy/sepolicy.py:575
   3839 msgid "Policy types which require a command"
   3840 msgstr ""
   3841 
   3842 #: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
   3843 #: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
   3844 #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
   3845 #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
   3846 #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
   3847 #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
   3848 #, python-format
   3849 msgid "Generate '%s' policy"
   3850 msgstr ""
   3851 
   3852 #: ../sepolicy/sepolicy.py:606
   3853 #, python-format
   3854 msgid "Generate '%s' policy "
   3855 msgstr ""
   3856 
   3857 #: ../sepolicy/sepolicy.py:620
   3858 msgid "executable to confine"
   3859 msgstr "executvel para configurao"
   3860 
   3861 #: ../sepolicy/sepolicy.py:625
   3862 msgid "commands"
   3863 msgstr "comandos"
   3864 
   3865 #: ../sepolicy/sepolicy.py:628
   3866 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
   3867 msgstr "Alternar a poltica SELinux, padro para "
   3868 
   3869 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
   3870 #, python-format
   3871 msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
   3872 msgstr ""
   3873 
   3874 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135
   3875 msgid "all files"
   3876 msgstr ""
   3877 
   3878 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96
   3879 msgid "regular file"
   3880 msgstr ""
   3881 
   3882 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97
   3883 msgid "directory"
   3884 msgstr ""
   3885 
   3886 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98
   3887 msgid "character device"
   3888 msgstr ""
   3889 
   3890 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99
   3891 msgid "block device"
   3892 msgstr ""
   3893 
   3894 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100
   3895 msgid "socket file"
   3896 msgstr ""
   3897 
   3898 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101
   3899 msgid "symbolic link"
   3900 msgstr ""
   3901 
   3902 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102
   3903 msgid "named pipe"
   3904 msgstr ""
   3905 
   3906 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398
   3907 msgid "No SELinux Policy installed"
   3908 msgstr "No foi instalada nenhuma poltica SELinux"
   3909 
   3910 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478
   3911 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
   3912 msgstr ""
   3913 
   3914 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724
   3915 #, python-format
   3916 msgid "Failed to read %s policy file"
   3917 msgstr "Falha ao ler sobre o arquivo  de poltica %s"
   3918 
   3919 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829
   3920 msgid "unknown"
   3921 msgstr "desconhecido"
   3922 
   3923 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132
   3924 msgid "Internet Services Daemon"
   3925 msgstr "Servios da Internet Daemon"
   3926 
   3927 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136
   3928 msgid "Existing Domain Type"
   3929 msgstr "Tipo de Domnio Existente"
   3930 
   3931 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137
   3932 msgid "Minimal Terminal Login User Role"
   3933 msgstr "Funo de Usurio do Login de Terminal Mnimo"
   3934 
   3935 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
   3936 msgid "Minimal X Windows Login User Role"
   3937 msgstr "Funo do Usurio do Login X Windows Mnimo"
   3938 
   3939 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
   3940 msgid "Desktop Login User Role"
   3941 msgstr "Funo de Usurio de Login de Desktop"
   3942 
   3943 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
   3944 msgid "Administrator Login User Role"
   3945 msgstr "Funo de Usurio de Login de Administrador"
   3946 
   3947 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
   3948 msgid "Confined Root Administrator Role"
   3949 msgstr "Funo de Administrador do Usurio Root Confinado"
   3950 
   3951 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
   3952 msgid "Module information for a new type"
   3953 msgstr ""
   3954 
   3955 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
   3956 msgid "Valid Types:\n"
   3957 msgstr "Tipos Vlidos:\n"
   3958 
   3959 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
   3960 #, python-format
   3961 msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
   3962 msgstr "As portas devem ser nmeros ou intervalos de nmeros de 1  %d"
   3963 
   3964 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192
   3965 msgid "You must enter a valid policy type"
   3966 msgstr "Voc precisa inserir um tipo de poltica vlido"
   3967 
   3968 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195
   3969 #, fuzzy, python-format
   3970 msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
   3971 msgstr "Voc precisa inserir um nome para seu mdulo de poltica para seu %s."
   3972 
   3973 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
   3974 msgid ""
   3975 "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
   3976 "MODULENAME\""
   3977 msgstr ""
   3978 "O nome deve ser alfa numrico sem espaos. Considere o uso da opo \"-n "
   3979 "MODULENAME\""
   3980 
   3981 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425
   3982 msgid "User Role types can not be assigned executables."
   3983 msgstr ""
   3984 "Os tipos de Funo do Usurio no podem ser determinados como executveis."
   3985 
   3986 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
   3987 msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
   3988 msgstr "Apenas os apps Daemon podem usar um script init."
   3989 
   3990 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449
   3991 msgid "use_resolve must be a boolean value "
   3992 msgstr "O use_resolve deve ser um valor booleano"
   3993 
   3994 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455
   3995 msgid "use_syslog must be a boolean value "
   3996 msgstr "O use_syslog deve ser um valor booleano"
   3997 
   3998 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461
   3999 msgid "use_kerberos must be a boolean value "
   4000 msgstr "O use_kerberos deve ser um valor booleano"
   4001 
   4002 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467
   4003 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
   4004 msgstr "O manage_krb5_rcache deve ser um valor booleano"
   4005 
   4006 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497
   4007 msgid "USER Types automatically get a tmp type"
   4008 msgstr "Os tipos de USURIOS obtm automaticamente um tipo de tmp"
   4009 
   4010 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838
   4011 #, fuzzy, python-format
   4012 msgid "'%s' policy modules require existing domains"
   4013 msgstr "mdulos de poltica %s requerem domnios existentes"
   4014 
   4015 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863
   4016 msgid "Type field required"
   4017 msgstr ""
   4018 
   4019 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876
   4020 #, python-format
   4021 msgid ""
   4022 "You need to define a new type which ends with: \n"
   4023 " %s"
   4024 msgstr ""
   4025 
   4026 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104
   4027 msgid "You must enter the executable path for your confined process"
   4028 msgstr "Voc deve inserir um caminho executvel para seu processo confinado"
   4029 
   4030 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363
   4031 msgid "Type Enforcement file"
   4032 msgstr "Digitar arquivo de Reforo"
   4033 
   4034 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364
   4035 msgid "Interface file"
   4036 msgstr "Arquivo de Interface"
   4037 
   4038 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365
   4039 msgid "File Contexts file"
   4040 msgstr "Arquivo de Contextos de arquivo"
   4041 
   4042 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367
   4043 msgid "Spec file"
   4044 msgstr "Arquivos Spec"
   4045 
   4046 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368
   4047 msgid "Setup Script"
   4048 msgstr "Script de Configurao"
   4049 
   4050 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
   4051 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369
   4052 #, fuzzy
   4053 msgid "Applications"
   4054 msgstr "Aplicativo"
   4055 
   4056 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
   4057 msgid "Select domain"
   4058 msgstr ""
   4059 
   4060 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
   4061 msgid "Advanced Search >>"
   4062 msgstr ""
   4063 
   4064 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306
   4065 msgid "File Equivalence"
   4066 msgstr ""
   4067 
   4068 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316
   4069 #, fuzzy
   4070 msgid "Users"
   4071 msgstr "Adiciona Usurio"
   4072 
   4073 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
   4074 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897
   4075 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
   4076 msgid "System"
   4077 msgstr ""
   4078 
   4079 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
   4080 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406
   4081 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499
   4082 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645
   4083 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793
   4084 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934
   4085 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007
   4086 #, fuzzy
   4087 msgid "Select"
   4088 msgstr "Selecionar Portas"
   4089 
   4090 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
   4091 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557
   4092 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702
   4093 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243
   4094 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539
   4095 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579
   4096 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729
   4097 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859
   4098 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077
   4099 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
   4100 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474
   4101 msgid "Cancel"
   4102 msgstr ""
   4103 
   4104 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350
   4105 msgid ""
   4106 "The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
   4107 "ex:/.../... format."
   4108 msgstr ""
   4109 
   4110 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376
   4111 msgid "Retry"
   4112 msgstr ""
   4113 
   4114 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460
   4115 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124
   4116 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372
   4117 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102
   4118 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343
   4119 #, fuzzy
   4120 msgid "Network Port Definitions"
   4121 msgstr "Porta da Rede"
   4122 
   4123 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
   4124 msgid ""
   4125 "Add file Equivilence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
   4126 "applied."
   4127 msgstr ""
   4128 
   4129 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501
   4130 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
   4131 msgid "Path"
   4132 msgstr ""
   4133 
   4134 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511
   4135 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154
   4136 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395
   4137 msgid ""
   4138 "Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
   4139 "end in an _u."
   4140 msgstr ""
   4141 
   4142 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515
   4143 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
   4144 msgstr ""
   4145 
   4146 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528
   4147 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062
   4148 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819
   4149 msgid "Equivalence Path"
   4150 msgstr ""
   4151 
   4152 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542
   4153 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687
   4154 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228
   4155 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524
   4156 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218
   4157 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459
   4158 msgid "Save to update"
   4159 msgstr ""
   4160 
   4161 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582
   4162 msgid ""
   4163 "Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
   4164 "Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
   4165 "equivalence path."
   4166 msgstr ""
   4167 
   4168 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639
   4169 msgid "Add a file"
   4170 msgstr ""
   4171 
   4172 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656
   4173 msgid ""
   4174 "<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
   4175 "when update is applied."
   4176 msgstr ""
   4177 
   4178 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744
   4179 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471
   4180 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
   4181 msgid "Advanced >>"
   4182 msgstr ""
   4183 
   4184 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765
   4185 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305
   4186 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417
   4187 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539
   4188 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539
   4189 msgid "Class"
   4190 msgstr ""
   4191 
   4192 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781
   4193 #, fuzzy
   4194 msgid "Type"
   4195 msgstr ""
   4196 "Tipo \n"
   4197 "de Arquivo"
   4198 
   4199 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795
   4200 msgid ""
   4201 "Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
   4202 "classes."
   4203 msgstr ""
   4204 
   4205 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822
   4206 msgid "Make Path Recursive"
   4207 msgstr ""
   4208 
   4209 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
   4210 msgid ""
   4211 "Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children "
   4212 "of the specified directory path. objects under the directory to have this "
   4213 "label."
   4214 msgstr ""
   4215 
   4216 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839
   4217 msgid "Browse"
   4218 msgstr ""
   4219 
   4220 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843
   4221 #, fuzzy
   4222 msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
   4223 msgstr ""
   4224 "Permitir samba compartilhar qualquer arquivo/diretrio somente de leitura."
   4225 
   4226 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887
   4227 msgid "Path  "
   4228 msgstr ""
   4229 
   4230 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898
   4231 msgid ""
   4232 "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
   4233 "labeling."
   4234 msgstr ""
   4235 
   4236 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920
   4237 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
   4238 msgstr ""
   4239 
   4240 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947
   4241 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
   4242 msgstr ""
   4243 
   4244 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951
   4245 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
   4246 msgstr ""
   4247 
   4248 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088
   4249 msgid "Analyzing Policy..."
   4250 msgstr ""
   4251 
   4252 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141
   4253 msgid ""
   4254 "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
   4255 msgstr ""
   4256 
   4257 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176
   4258 msgid ""
   4259 "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
   4260 "confinement."
   4261 msgstr ""
   4262 
   4263 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205
   4264 msgid ""
   4265 "Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
   4266 "default get assigned by the __default__ user."
   4267 msgstr ""
   4268 
   4269 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268
   4270 msgid ""
   4271 "Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
   4272 "Selected SELinux User."
   4273 msgstr ""
   4274 
   4275 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271
   4276 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191
   4277 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312
   4278 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184
   4279 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425
   4280 #, fuzzy
   4281 msgid "MLS Range"
   4282 msgstr "Intervalo MCS"
   4283 
   4284 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283
   4285 msgid ""
   4286 "Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
   4287 "selected SELinux Users MLS Range."
   4288 msgstr ""
   4289 
   4290 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389
   4291 msgid ""
   4292 "<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
   4293 "update is applied."
   4294 msgstr ""
   4295 
   4296 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427
   4297 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
   4298 msgstr ""
   4299 
   4300 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457
   4301 #, fuzzy
   4302 msgid "Port Type"
   4303 msgstr "Tipo da porta do SELinux"
   4304 
   4305 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502
   4306 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
   4307 msgstr ""
   4308 
   4309 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
   4310 msgid "tcp"
   4311 msgstr ""
   4312 
   4313 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570
   4314 msgid ""
   4315 "Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
   4316 msgstr ""
   4317 
   4318 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
   4319 msgid "udp"
   4320 msgstr ""
   4321 
   4322 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587
   4323 msgid ""
   4324 "Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
   4325 msgstr ""
   4326 
   4327 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609
   4328 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
   4329 msgstr ""
   4330 
   4331 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706
   4332 #, fuzzy
   4333 msgid "SELinux Configuration"
   4334 msgstr "Administrao do SELinux"
   4335 
   4336 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742
   4337 msgid "Select..."
   4338 msgstr ""
   4339 
   4340 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791
   4341 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211
   4342 msgid "Booleans"
   4343 msgstr ""
   4344 
   4345 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795
   4346 msgid ""
   4347 "Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
   4348 "'selected domain'."
   4349 msgstr ""
   4350 
   4351 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809
   4352 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596
   4353 msgid "Files"
   4354 msgstr ""
   4355 
   4356 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813
   4357 msgid ""
   4358 "Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
   4359 msgstr ""
   4360 
   4361 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827
   4362 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829
   4363 msgid "Network"
   4364 msgstr ""
   4365 
   4366 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831
   4367 msgid ""
   4368 "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
   4369 "to."
   4370 msgstr ""
   4371 
   4372 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845
   4373 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120
   4374 msgid "Transitions"
   4375 msgstr ""
   4376 
   4377 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849
   4378 msgid ""
   4379 "Display applications that can transition into or out of the 'selected "
   4380 "domain'."
   4381 msgstr ""
   4382 
   4383 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863
   4384 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221
   4385 #, fuzzy
   4386 msgid "Login Mapping"
   4387 msgstr "Adicionar Mapeamento de Login SELinux"
   4388 
   4389 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866
   4390 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883
   4391 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900
   4392 msgid "Manage the SELinux configuration"
   4393 msgstr ""
   4394 
   4395 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880
   4396 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343
   4397 #, fuzzy
   4398 msgid "SELinux Users"
   4399 msgstr "Usurio do SELinux"
   4400 
   4401 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914
   4402 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015
   4403 msgid "Lockdown"
   4404 msgstr ""
   4405 
   4406 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917
   4407 msgid ""
   4408 "Lockdown the SELinux System.\n"
   4409 "This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
   4410 msgstr ""
   4411 
   4412 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932
   4413 msgid "radiobutton"
   4414 msgstr ""
   4415 
   4416 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020
   4417 msgid "Show Modified Only"
   4418 msgstr ""
   4419 
   4420 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059
   4421 msgid "Mislabeled files exist"
   4422 msgstr ""
   4423 
   4424 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079
   4425 msgid "Show mislabeled files only"
   4426 msgstr ""
   4427 
   4428 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
   4429 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
   4430 msgid ""
   4431 "If-Then-Else rules written in policy that can \n"
   4432 "allow alternative access control."
   4433 msgstr ""
   4434 
   4435 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131
   4436 msgid "Enabled"
   4437 msgstr ""
   4438 
   4439 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251
   4440 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363
   4441 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481
   4442 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512
   4443 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806
   4444 msgid "File Path"
   4445 msgstr ""
   4446 
   4447 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287
   4448 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398
   4449 #, fuzzy
   4450 msgid "SELinux File Type"
   4451 msgstr "Tipo SeLinux"
   4452 
   4453 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331
   4454 msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
   4455 msgstr ""
   4456 
   4457 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
   4458 msgid "Executable Files"
   4459 msgstr ""
   4460 
   4461 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447
   4462 msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
   4463 msgstr ""
   4464 
   4465 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
   4466 msgid "Writable files"
   4467 msgstr ""
   4468 
   4469 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570
   4470 msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
   4471 msgstr ""
   4472 
   4473 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
   4474 msgid "Application File Types"
   4475 msgstr ""
   4476 
   4477 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703
   4478 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
   4479 msgstr ""
   4480 
   4481 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
   4482 msgid "Outbound"
   4483 msgstr ""
   4484 
   4485 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803
   4486 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
   4487 msgstr ""
   4488 
   4489 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
   4490 msgid "Inbound"
   4491 msgstr ""
   4492 
   4493 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
   4494 #, fuzzy
   4495 msgid ""
   4496 "Boolean \n"
   4497 "Enabled"
   4498 msgstr "Nome Booleano"
   4499 
   4500 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
   4501 #, fuzzy
   4502 msgid "Boolean name"
   4503 msgstr "Nome Booleano"
   4504 
   4505 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908
   4506 #, fuzzy
   4507 msgid "SELinux Application Type"
   4508 msgstr "Tipo da porta do SELinux"
   4509 
   4510 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929
   4511 msgid ""
   4512 "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
   4513 "domain' executes them."
   4514 msgstr ""
   4515 
   4516 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
   4517 msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
   4518 msgstr ""
   4519 
   4520 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955
   4521 #, fuzzy
   4522 msgid ""
   4523 "Boolean\n"
   4524 "Enabled"
   4525 msgstr "Nome Booleano"
   4526 
   4527 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971
   4528 msgid "Calling Process Domain"
   4529 msgstr ""
   4530 
   4531 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987
   4532 msgid "Executable File"
   4533 msgstr ""
   4534 
   4535 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011
   4536 msgid ""
   4537 "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
   4538 "selected domains entrypoint."
   4539 msgstr ""
   4540 
   4541 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012
   4542 msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
   4543 msgstr ""
   4544 
   4545 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027
   4546 msgid ""
   4547 "File Transitions define what happens when the current domain creates the "
   4548 "content of a particular class in a directory of the destination type. "
   4549 "Optionally a file name could be specified for the transition."
   4550 msgstr ""
   4551 
   4552 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035
   4553 #, fuzzy
   4554 msgid "SELinux Directory Type"
   4555 msgstr "Tipo da porta do SELinux"
   4556 
   4557 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048
   4558 msgid "Destination Class"
   4559 msgstr ""
   4560 
   4561 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062
   4562 #, fuzzy
   4563 msgid "SELinux Destination Type"
   4564 msgstr "Tipo da porta do SELinux"
   4565 
   4566 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075
   4567 #, fuzzy
   4568 msgid "File Name"
   4569 msgstr "Nome do Mdulo"
   4570 
   4571 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097
   4572 msgid "File Transitions From 'select domain'"
   4573 msgstr ""
   4574 
   4575 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296
   4576 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277
   4577 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518
   4578 #, fuzzy
   4579 msgid "Default Level"
   4580 msgstr "Padro"
   4581 
   4582 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382
   4583 msgid "Select the system mode when the system first boots up"
   4584 msgstr ""
   4585 
   4586 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455
   4587 msgid "Select the system mode for the current session"
   4588 msgstr ""
   4589 
   4590 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532
   4591 #, fuzzy
   4592 msgid "System Policy Type:"
   4593 msgstr "Tipo de Poltica Pado do Sistema:"
   4594 
   4595 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593
   4596 #, fuzzy
   4597 msgid "<b>System Mode</b>"
   4598 msgstr "<b>Selecine:</b>"
   4599 
   4600 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631
   4601 msgid "Import system settings from another machine"
   4602 msgstr ""
   4603 
   4604 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639
   4605 msgid "Import"
   4606 msgstr ""
   4607 
   4608 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658
   4609 msgid "Export system settings to a file"
   4610 msgstr ""
   4611 
   4612 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668
   4613 msgid "Export"
   4614 msgstr ""
   4615 
   4616 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687
   4617 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
   4618 msgstr ""
   4619 
   4620 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
   4621 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825
   4622 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
   4623 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
   4624 msgid "Yes"
   4625 msgstr ""
   4626 
   4627 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741
   4628 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843
   4629 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906
   4630 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
   4631 msgid "No"
   4632 msgstr ""
   4633 
   4634 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782
   4635 msgid "<b>System Configuration</b>"
   4636 msgstr ""
   4637 
   4638 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829
   4639 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847
   4640 msgid ""
   4641 "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
   4642 "it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
   4643 "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
   4644 "unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
   4645 "now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
   4646 "unconfined_t from the users/login screens."
   4647 msgstr ""
   4648 
   4649 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865
   4650 msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
   4651 msgstr ""
   4652 
   4653 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
   4654 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
   4655 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
   4656 msgid ""
   4657 "An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
   4658 "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
   4659 "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
   4660 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
   4661 "allowed."
   4662 msgstr ""
   4663 
   4664 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928
   4665 msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
   4666 msgstr ""
   4667 
   4668 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
   4669 msgid ""
   4670 "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
   4671 "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
   4672 "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
   4673 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
   4674 "allowed."
   4675 msgstr ""
   4676 
   4677 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994
   4678 msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
   4679 msgstr ""
   4680 
   4681 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031
   4682 msgid ""
   4683 "File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
   4684 "it were under the equivalence path."
   4685 msgstr ""
   4686 
   4687 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087
   4688 msgid "Files Equivalence"
   4689 msgstr ""
   4690 
   4691 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100
   4692 msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
   4693 msgstr ""
   4694 
   4695 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131
   4696 msgid "Delete"
   4697 msgstr ""
   4698 
   4699 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147
   4700 msgid "Modify"
   4701 msgstr ""
   4702 
   4703 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
   4704 msgid "Revert"
   4705 msgstr ""
   4706 
   4707 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
   4708 msgid ""
   4709 "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
   4710 "within the current transaction."
   4711 msgstr ""
   4712 
   4713 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379
   4714 msgid "Update"
   4715 msgstr ""
   4716 
   4717 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230
   4718 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
   4719 msgstr ""
   4720 
   4721 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278
   4722 msgid "Applications - Advanced Search"
   4723 msgstr ""
   4724 
   4725 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331
   4726 msgid "Installed"
   4727 msgstr ""
   4728 
   4729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383
   4730 msgid "Process Types"
   4731 msgstr ""
   4732 
   4733 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424
   4734 msgid "More Details"
   4735 msgstr ""
   4736 
   4737 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460
   4738 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754
   4739 #, fuzzy
   4740 msgid "Delete Modified File Labeling"
   4741 msgstr "Rotulagem de arquivo"
   4742 
   4743 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478
   4744 msgid ""
   4745 "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
   4746 "applied."
   4747 msgstr ""
   4748 
   4749 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
   4750 msgid "SELinux File Label"
   4751 msgstr ""
   4752 
   4753 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564
   4754 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714
   4755 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844
   4756 msgid "Save to Update"
   4757 msgstr ""
   4758 
   4759 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604
   4760 #, fuzzy
   4761 msgid "Delete Modified Ports"
   4762 msgstr "Remover Porta de Rede"
   4763 
   4764 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622
   4765 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
   4766 msgstr ""
   4767 
   4768 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
   4769 msgid ""
   4770 "Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
   4771 "deleted when update is applied."
   4772 msgstr ""
   4773 
   4774 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887
   4775 #, fuzzy
   4776 msgid "More Types"
   4777 msgstr "Tipo de Arquivo"
   4778 
   4779 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914
   4780 msgid "Types"
   4781 msgstr ""
   4782 
   4783 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
   4784 msgid ""
   4785 "Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
   4786 "reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
   4787 "the system when you select update."
   4788 msgstr ""
   4789 
   4790 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036
   4791 #, fuzzy
   4792 msgid "Action"
   4793 msgstr "Aplicativo"
   4794 
   4795 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062
   4796 msgid "Apply"
   4797 msgstr ""
   4798 
   4799 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119
   4800 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360
   4801 msgid ""
   4802 "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
   4803 msgstr ""
   4804 
   4805 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144
   4806 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385
   4807 #, fuzzy
   4808 msgid "SELinux User Name"
   4809 msgstr "Usurio do SELinux"
   4810 
   4811 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258
   4812 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499
   4813 msgid ""
   4814 "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
   4815 "s0-s0:c1023"
   4816 msgstr ""
   4817 
   4818 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289
   4819 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530
   4820 #, fuzzy
   4821 msgid ""
   4822 "Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
   4823 "with.  Defaults to s0."
   4824 msgstr "Selecionar os domnios que voc deseja que este usurio administre."
   4825 
   4826 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293
   4827 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534
   4828 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
   4829 msgstr ""
   4830 
   4831 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
   4832 #, fuzzy
   4833 msgid "Disable"
   4834 msgstr "Desabilitado"
   4835 
   4836 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
   4837 #, fuzzy
   4838 msgid "Enable"
   4839 msgstr "Habilitar Auditoria"
   4840 
   4841 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
   4842 msgid "Advanced <<"
   4843 msgstr ""
   4844 
   4845 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
   4846 msgid "Advanced Search <<"
   4847 msgstr ""
   4848 
   4849 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92
   4850 msgid ""
   4851 "<small>\n"
   4852 "To change from Disabled to Enforcing mode\n"
   4853 "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
   4854 "- Reboot, so that the system can relabel\n"
   4855 "- Once the system is working as planned\n"
   4856 "  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
   4857 msgstr ""
   4858 
   4859 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115
   4860 #, fuzzy, python-format
   4861 msgid "%s is not a valid domain"
   4862 msgstr "%s no  um contexto vlido\n"
   4863 
   4864 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624
   4865 msgid "System Status: Disabled"
   4866 msgstr ""
   4867 
   4868 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722
   4869 msgid "Help: Start Page"
   4870 msgstr ""
   4871 
   4872 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726
   4873 #, fuzzy
   4874 msgid "Help: Booleans Page"
   4875 msgstr "Nome Booleano"
   4876 
   4877 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732
   4878 msgid "Help: Executable Files Page"
   4879 msgstr ""
   4880 
   4881 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735
   4882 msgid "Help: Writable Files Page"
   4883 msgstr ""
   4884 
   4885 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738
   4886 msgid "Help: Application Types Page"
   4887 msgstr ""
   4888 
   4889 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743
   4890 msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
   4891 msgstr ""
   4892 
   4893 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746
   4894 msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
   4895 msgstr ""
   4896 
   4897 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
   4898 msgid "Help: Transition from application Page"
   4899 msgstr ""
   4900 
   4901 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755
   4902 msgid "Help: Transition into application Page"
   4903 msgstr ""
   4904 
   4905 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
   4906 msgid "Help: Transition application file Page"
   4907 msgstr ""
   4908 
   4909 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
   4910 msgid "Help: Systems Page"
   4911 msgstr ""
   4912 
   4913 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766
   4914 msgid "Help: Lockdown Page"
   4915 msgstr ""
   4916 
   4917 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
   4918 #, fuzzy
   4919 msgid "Help: Login Page"
   4920 msgstr "Nome de usurio"
   4921 
   4922 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774
   4923 #, fuzzy
   4924 msgid "Help: SELinux User Page"
   4925 msgstr "Deletar o Mapeamento do Usurio SELinux"
   4926 
   4927 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
   4928 msgid "Help: File Equivalence Page"
   4929 msgstr ""
   4930 
   4931 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211
   4932 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885
   4933 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698
   4934 msgid "More..."
   4935 msgstr ""
   4936 
   4937 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031
   4938 #, python-format
   4939 msgid "File path used to enter the '%s' domain."
   4940 msgstr ""
   4941 
   4942 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032
   4943 #, python-format
   4944 msgid "Files to which the '%s' domain can write."
   4945 msgstr ""
   4946 
   4947 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033
   4948 #, python-format
   4949 msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
   4950 msgstr ""
   4951 
   4952 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034
   4953 #, python-format
   4954 msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
   4955 msgstr ""
   4956 
   4957 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035
   4958 #, python-format
   4959 msgid "File Types defined for the '%s'."
   4960 msgstr ""
   4961 
   4962 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036
   4963 #, python-format
   4964 msgid ""
   4965 "Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
   4966 "'%s'."
   4967 msgstr ""
   4968 
   4969 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037
   4970 #, python-format
   4971 msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
   4972 msgstr ""
   4973 
   4974 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038
   4975 #, python-format
   4976 msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
   4977 msgstr ""
   4978 
   4979 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039
   4980 #, python-format
   4981 msgid "Application Transitions Into '%s'"
   4982 msgstr ""
   4983 
   4984 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040
   4985 #, python-format
   4986 msgid "Application Transitions From '%s'"
   4987 msgstr ""
   4988 
   4989 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041
   4990 #, python-format
   4991 msgid "File Transitions From '%s'"
   4992 msgstr ""
   4993 
   4994 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
   4995 #, python-format
   4996 msgid ""
   4997 "Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
   4998 "domains entrypoint."
   4999 msgstr ""
   5000 
   5001 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
   5002 #, python-format
   5003 msgid ""
   5004 "Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
   5005 "executes them."
   5006 msgstr ""
   5007 
   5008 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
   5009 #, python-format
   5010 msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
   5011 msgstr ""
   5012 
   5013 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045
   5014 #, python-format
   5015 msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
   5016 msgstr ""
   5017 
   5018 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149
   5019 msgid "MISSING FILE PATH"
   5020 msgstr ""
   5021 
   5022 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
   5023 #, fuzzy
   5024 msgid "Boolean section."
   5025 msgstr "Nome Booleano"
   5026 
   5027 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
   5028 msgid "To disable this transition, go to the "
   5029 msgstr ""
   5030 
   5031 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
   5032 msgid "To enable this transition, go to the "
   5033 msgstr ""
   5034 
   5035 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324
   5036 #, fuzzy
   5037 msgid "executable"
   5038 msgstr "Executvel"
   5039 
   5040 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327
   5041 #, fuzzy
   5042 msgid "writable"
   5043 msgstr "Desabilitado"
   5044 
   5045 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330
   5046 #, fuzzy
   5047 msgid "application"
   5048 msgstr "Aplicativo"
   5049 
   5050 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
   5051 #, python-format
   5052 msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
   5053 msgstr ""
   5054 
   5055 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
   5056 #, python-format
   5057 msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
   5058 msgstr ""
   5059 
   5060 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
   5061 #, python-format
   5062 msgid ""
   5063 "Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
   5064 "the list can be selected, this indicates they were modified previously."
   5065 msgstr ""
   5066 
   5067 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345
   5068 msgid "connect"
   5069 msgstr ""
   5070 
   5071 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348
   5072 msgid "listen for inbound connections"
   5073 msgstr ""
   5074 
   5075 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
   5076 #, python-format
   5077 msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
   5078 msgstr ""
   5079 
   5080 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
   5081 #, python-format
   5082 msgid ""
   5083 "Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
   5084 msgstr ""
   5085 
   5086 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
   5087 #, python-format
   5088 msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
   5089 msgstr ""
   5090 
   5091 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
   5092 #, fuzzy
   5093 msgid "Add new SELinux User/Role definition."
   5094 msgstr "Adicionar o Mapeamento do Usurio SELinux"
   5095 
   5096 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
   5097 #, fuzzy
   5098 msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
   5099 msgstr "Deletar o Mapeamento do Usurio SELinux"
   5100 
   5101 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383
   5102 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
   5103 msgstr ""
   5104 
   5105 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390
   5106 #, fuzzy
   5107 msgid "Add new Login Mapping definition."
   5108 msgstr "Adicionar Mapeamento de Login SELinux"
   5109 
   5110 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391
   5111 #, fuzzy
   5112 msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
   5113 msgstr "No foi possvel modificar o mapeamento de incio de sesso para %s"
   5114 
   5115 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392
   5116 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
   5117 msgstr ""
   5118 
   5119 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399
   5120 msgid "Add new File Equivalence definition."
   5121 msgstr ""
   5122 
   5123 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
   5124 msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
   5125 msgstr ""
   5126 
   5127 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
   5128 msgid ""
   5129 "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
   5130 "the list can be selected, this indicates they were modified previously."
   5131 msgstr ""
   5132 
   5133 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
   5134 #, python-format
   5135 msgid "Boolean %s Allow Rules"
   5136 msgstr ""
   5137 
   5138 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442
   5139 #, python-format
   5140 msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
   5141 msgstr ""
   5142 
   5143 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443
   5144 #, fuzzy, python-format
   5145 msgid "Add Network Port for %s"
   5146 msgstr "Adicionar Porta de Rede "
   5147 
   5148 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
   5149 #, python-format
   5150 msgid ""
   5151 "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
   5152 msgstr ""
   5153 
   5154 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500
   5155 #, fuzzy, python-format
   5156 msgid "Add File Labeling for %s"
   5157 msgstr "Rotulagem de arquivo"
   5158 
   5159 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
   5160 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
   5161 msgstr ""
   5162 
   5163 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460
   5164 #, fuzzy
   5165 msgid "Add Login Mapping"
   5166 msgstr "Adicionar Mapeamento de Login SELinux"
   5167 
   5168 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465
   5169 msgid ""
   5170 "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
   5171 "applied."
   5172 msgstr ""
   5173 
   5174 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466
   5175 #, fuzzy
   5176 msgid "Add SELinux Users"
   5177 msgstr "Adicionar Usurio SELinux"
   5178 
   5179 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
   5180 msgid ""
   5181 "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
   5182 msgstr ""
   5183 
   5184 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474
   5185 #, fuzzy
   5186 msgid "Add SELinux File Equivalency"
   5187 msgstr ""
   5188 "\n"
   5189 "SELinux Local fcontext Equivalence \n"
   5190 
   5191 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499
   5192 #, python-format
   5193 msgid ""
   5194 "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
   5195 "applied."
   5196 msgstr ""
   5197 
   5198 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566
   5199 msgid ""
   5200 "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
   5201 "applied."
   5202 msgstr ""
   5203 
   5204 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567
   5205 #, fuzzy
   5206 msgid "Modify SELinux File Equivalency"
   5207 msgstr "Modificar o Mapeamento do Usurio SELinux"
   5208 
   5209 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652
   5210 #, python-format
   5211 msgid ""
   5212 "Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
   5213 msgstr ""
   5214 
   5215 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653
   5216 #, fuzzy, python-format
   5217 msgid "Modify Network Port for %s"
   5218 msgstr "Editar Porta de Rede"
   5219 
   5220 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866
   5221 #, python-format
   5222 msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
   5223 msgstr ""
   5224 
   5225 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879
   5226 msgid "Port number must be between 1 and 65536"
   5227 msgstr ""
   5228 
   5229 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146
   5230 #, fuzzy, python-format
   5231 msgid "SELinux name: %s"
   5232 msgstr "Funes do SELinux"
   5233 
   5234 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157
   5235 #, python-format
   5236 msgid "Add file labeling for %s"
   5237 msgstr ""
   5238 
   5239 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159
   5240 #, fuzzy, python-format
   5241 msgid "Delete file labeling for %s"
   5242 msgstr "No foi possvel excluir o contexto de arquivo para %s"
   5243 
   5244 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161
   5245 #, fuzzy, python-format
   5246 msgid "Modify file labeling for %s"
   5247 msgstr "No foi possvel modificar o contexto de arquivo para %s"
   5248 
   5249 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165
   5250 #, python-format
   5251 msgid "File path: %s"
   5252 msgstr ""
   5253 
   5254 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168
   5255 #, python-format
   5256 msgid "File class: %s"
   5257 msgstr ""
   5258 
   5259 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195
   5260 #, fuzzy, python-format
   5261 msgid "SELinux file type: %s"
   5262 msgstr "Tipo SeLinux"
   5263 
   5264 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180
   5265 #, fuzzy, python-format
   5266 msgid "Add ports for %s"
   5267 msgstr "O formato %s  invlido: Registro %s"
   5268 
   5269 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182
   5270 #, fuzzy, python-format
   5271 msgid "Delete ports for %s"
   5272 msgstr "Deletar %s"
   5273 
   5274 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184
   5275 #, fuzzy, python-format
   5276 msgid "Modify ports for %s"
   5277 msgstr "Modificar %s"
   5278 
   5279 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187
   5280 #, fuzzy, python-format
   5281 msgid "Network ports: %s"
   5282 msgstr "Porta da Rede"
   5283 
   5284 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190
   5285 #, fuzzy, python-format
   5286 msgid "Network protocol: %s"
   5287 msgstr "Porta da Rede"
   5288 
   5289 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
   5290 #, fuzzy
   5291 msgid "Add user"
   5292 msgstr "Adiciona Usurio"
   5293 
   5294 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
   5295 #, fuzzy
   5296 msgid "Delete user"
   5297 msgstr "Remover Usurio"
   5298 
   5299 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208
   5300 #, fuzzy
   5301 msgid "Modify user"
   5302 msgstr "Modifica Usurio"
   5303 
   5304 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211
   5305 #, fuzzy, python-format
   5306 msgid "SELinux User : %s"
   5307 msgstr "Usurio do SELinux"
   5308 
   5309 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216
   5310 #, fuzzy, python-format
   5311 msgid "Roles: %s"
   5312 msgstr "Funo"
   5313 
   5314 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245
   5315 #, fuzzy, python-format
   5316 msgid "MLS/MCS Range: %s"
   5317 msgstr "Intervalo MLS/MCS"
   5318 
   5319 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
   5320 #, fuzzy
   5321 msgid "Add login mapping"
   5322 msgstr "Adicionar Mapeamento de Login SELinux"
   5323 
   5324 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231
   5325 #, fuzzy
   5326 msgid "Delete login mapping"
   5327 msgstr "Deletar o Mapeamento do Usurio SELinux"
   5328 
   5329 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233
   5330 #, fuzzy
   5331 msgid "Modify login mapping"
   5332 msgstr "No foi possvel listar os mapeamentos de incio de sesso"
   5333 
   5334 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
   5335 #, fuzzy, python-format
   5336 msgid "Linux User : %s"
   5337 msgstr "Usurio do SELinux"
   5338 
   5339 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241
   5340 #, fuzzy, python-format
   5341 msgid "SELinux User: %s"
   5342 msgstr "Usurio do SELinux"
   5343 
   5344 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254
   5345 msgid "Add file equiv labeling."
   5346 msgstr ""
   5347 
   5348 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
   5349 msgid "Delete file equiv labeling."
   5350 msgstr ""
   5351 
   5352 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258
   5353 msgid "Modify file equiv labeling."
   5354 msgstr ""
   5355 
   5356 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
   5357 #, python-format
   5358 msgid "File path : %s"
   5359 msgstr ""
   5360 
   5361 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266
   5362 #, python-format
   5363 msgid "Equivalence: %s"
   5364 msgstr ""
   5365 
   5366 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
   5367 #, python-format
   5368 msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
   5369 msgstr ""
   5370 
   5371 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381
   5372 msgid "Update Changes"
   5373 msgstr ""
   5374 
   5375 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383
   5376 msgid "Revert Changes"
   5377 msgstr ""
   5378 
   5379 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556
   5380 msgid "System Status: Enforcing"
   5381 msgstr ""
   5382 
   5383 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558
   5384 msgid "System Status: Permissive"
   5385 msgstr ""
   5386 
   5387 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749
   5388 #, fuzzy
   5389 msgid ""
   5390 "Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
   5391 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
   5392 "relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
   5393 "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
   5394 "enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
   5395 "wish to continue?"
   5396 msgstr ""
   5397 "A alterao ao SELinux para desativado requer a reinicializao. Isto no  "
   5398 "recomendado. Caso voc desidir mais tarde ativar o SELInux novamente, os "
   5399 "sitema necessitar do rerotulamento. Caso voc apenas deseje verificar se o "
   5400 "SELinux est causando problema no seu sistema, voc pode ir ao modo "
   5401 "permissivo que apenas registar erros e no forar a poltica SELinux. O "
   5402 "modo permissivo no requer uma reinicializao. Voc deseja continuar?"
   5403 
   5404 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
   5405 msgid ""
   5406 "You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
   5407 "    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
   5408 "click Update.\n"
   5409 "    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
   5410 "All changes that you have made during this session will be lost."
   5411 msgstr ""
   5412 
   5413 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
   5414 msgid "Loss of data Dialog"
   5415 msgstr ""
   5416