Home | History | Annotate | Download | only in values-ca
      1 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
      2 <!-- 
      3      Copyright (C) 2011 Google Inc.
      4      Licensed to The Android Open Source Project.
      5 
      6      Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
      7      you may not use this file except in compliance with the License.
      8      You may obtain a copy of the License at
      9 
     10           http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
     11 
     12      Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
     13      distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
     14      WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
     15      See the License for the specific language governing permissions and
     16      limitations under the License.
     17  -->
     18 
     19 <resources xmlns:android="http://schemas.android.com/apk/res/android"
     20     xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
     21     <string name="from" msgid="5159056500059912358">"De"</string>
     22     <string name="to" msgid="3971614275716830581">"Per a:"</string>
     23     <string name="cc" msgid="8768828862207919684">"Cc"</string>
     24     <string name="bcc" msgid="519303553518479171">"Cco"</string>
     25     <string name="subject_hint" msgid="2136470287303571827">"Assumpte"</string>
     26     <string name="body_hint" msgid="6478994981747057817">"Redacta un correu electrnic"</string>
     27     <string name="add_file_attachment" msgid="2604880054248593993">"Adjunta un fitxer"</string>
     28     <string name="add_photo_attachment" msgid="7163589794940909528">"Adjunta una imatge"</string>
     29     <string name="save_draft" msgid="2669523480789672118">"Desa l\'esborrany"</string>
     30     <string name="discard" msgid="4905982179911608430">"Descarta"</string>
     31     <string name="compose" msgid="2602861958391035523">"Redacta"</string>
     32     <string name="compose_title" msgid="5673376086133995913">"Redacta"</string>
     33   <string-array name="compose_modes">
     34     <item msgid="9000553538766397816">"Respon"</item>
     35     <item msgid="2767793214788399009">"Respon a tots"</item>
     36     <item msgid="2758162027982270607">"Reenvia"</item>
     37   </string-array>
     38     <string name="reply_attribution" msgid="1114972798797833259">"El dia <xliff:g id="DATE">%s</xliff:g>, <xliff:g id="PERSON">%s</xliff:g> va escriure:"</string>
     39     <string name="forward_attribution" msgid="597850048345475752">"---------- Missatge reenviat ----------&lt;br&gt;De: <xliff:g id="FROM">%1$s</xliff:g>&lt;br&gt;Data: <xliff:g id="DATE">%2$s</xliff:g>&lt;br&gt;Assumpte: <xliff:g id="SUBJECT">%3$s</xliff:g>&lt;br&gt;Per a: <xliff:g id="TO">%4$s</xliff:g>&lt;br&gt;"</string>
     40     <string name="forward_attribution_no_headers" msgid="1828826576779486239">"---------- Missatge reenviat ----------"</string>
     41     <string name="cc_attribution" msgid="2928584226469388899">"Cc: <xliff:g id="CC">%1$s</xliff:g>&lt;br&gt;"</string>
     42     <string name="select_attachment_type" msgid="353236686616663062">"Tria el tipus de fitxer adjunt"</string>
     43     <string name="too_large_to_attach_single" msgid="2669897137966512530">"No es pot adjuntar un fitxer de ms de <xliff:g id="MAXSIZE">%1$s</xliff:g>."</string>
     44     <string name="too_large_to_attach_multiple" msgid="1620163295709036343">"No s\'han adjuntat un o ms fitxers. Lmit: <xliff:g id="MAXSIZE">%1$s</xliff:g>."</string>
     45     <string name="too_large_to_attach_additional" msgid="4964155563465970480">"El fitxer no s\'ha adjuntat. Has arribat al lmit de <xliff:g id="MAXSIZE">%1$s</xliff:g>."</string>
     46     <string name="generic_attachment_problem" msgid="4683974765387240723">"No s\'ha pogut adjuntar el fitxer."</string>
     47     <string name="attachment_permission_denied" msgid="2274397783497640486">"S\'ha denegat el perms per al fitxer adjunt."</string>
     48     <string name="recipient_needed" msgid="319816879398937214">"Afegeix com a mnim un destinatari."</string>
     49     <string name="confirm_send_message_with_no_subject" msgid="1442628074022609987">"No hi ha text en l\'assumpte del missatge."</string>
     50     <string name="confirm_send_message_with_no_body" msgid="3329355318700201516">"No hi ha text al cos del missatge."</string>
     51     <string name="confirm_send_message" msgid="6211518590166222735">"Vols enviar aquest missatge?"</string>
     52     <string name="message_discarded" msgid="6792661321962262024">"Missatge descartat."</string>
     53     <string name="signature" msgid="3172144541947408374">\n\n"<xliff:g id="SIGNATURE">%s</xliff:g>"</string>
     54     <string name="custom_from_account_label" msgid="5042317430007736322">"Envia correu com a:"</string>
     55     <string name="send" msgid="4269810089682120826">"Envia"</string>
     56     <string name="mark_read" msgid="579388143288052493">"Marca com a llegit"</string>
     57     <string name="mark_unread" msgid="6245060538061533191">"Marca com a no llegit"</string>
     58     <string name="toggle_read_unread" msgid="1006469736520919028">"Mostra/amaga llegits/no llegit"</string>
     59     <string name="mute" msgid="9164839998562321569">"Silencia"</string>
     60     <string name="add_star" msgid="3275117671153616270">"Destaca"</string>
     61     <string name="remove_star" msgid="9126690774161840733">"No destaquis"</string>
     62     <string name="remove_folder" msgid="2379905457788576297">"Elimina de <xliff:g id="FOLDERNAME">%1$s</xliff:g>"</string>
     63     <string name="archive" msgid="5978663590021719939">"Arxiva"</string>
     64     <string name="report_spam" msgid="4106897677959987340">"Informa de correu brossa"</string>
     65     <string name="mark_not_spam" msgid="8617774236231366651">"Indica que no s correu brossa"</string>
     66     <string name="report_phishing" msgid="8454666464488413739">"Informa de suplantaci d\'identitat"</string>
     67     <string name="delete" msgid="6784262386780496958">"Suprimeix"</string>
     68     <string name="discard_drafts" msgid="5881484193628472105">"Descarta els esborranys"</string>
     69     <string name="discard_failed" msgid="7520780769812210279">"Descarta els missatges fallits"</string>
     70     <string name="refresh" msgid="1533748989749277511">"Actualitza"</string>
     71     <string name="reply" msgid="8337757482824207118">"Respon"</string>
     72     <string name="reply_all" msgid="5366796103758360957">"Respon a tots"</string>
     73     <string name="resume_draft" msgid="1272723181782570649">"Edita"</string>
     74     <string name="forward" msgid="4397585145490426320">"Reenvia"</string>
     75     <string name="menu_compose" msgid="4575025207594709432">"Redacta"</string>
     76     <string name="menu_change_folders" msgid="2194946192901276625">"Canvia les carpetes"</string>
     77     <string name="menu_move_to" msgid="7948877550284452830">"Mou a"</string>
     78     <string name="menu_move_to_inbox" msgid="258554178236001444">"Mou a la Safata d\'entrada"</string>
     79     <string name="menu_manage_folders" msgid="8486398523679534519">"Configuraci de la carpeta"</string>
     80     <string name="menu_show_original" msgid="2330398228979616661">"Reverteix a mida orginal"</string>
     81     <string name="menu_settings" msgid="7993485401501778040">"Configuraci"</string>
     82     <string name="menu_search" msgid="1949652467806052768">"Cerca"</string>
     83     <string name="menu_toggle_drawer" msgid="8653049392208282481">"Mostra/amaga el tauler"</string>
     84     <string name="drawer_title" msgid="3766219846644975778">"Navegaci"</string>
     85     <string name="mark_important" msgid="8781680450177768820">"Marca com a important"</string>
     86     <string name="mark_not_important" msgid="3342258155408116917">"Marca com a no important"</string>
     87     <string name="add_cc_label" msgid="2249679001141195213">"Afegeix Cc/Cco"</string>
     88     <string name="add_bcc_label" msgid="963745641238037813">"Afegeix Cco"</string>
     89     <string name="quoted_text" msgid="977782904293216533">"Inclou el text citat"</string>
     90     <string name="quoted_text_label" msgid="2296807722849923934">"Missatge anterior"</string>
     91     <string name="respond_inline" msgid="6609746292081928078">"Respon entre lnies"</string>
     92     <string name="bytes" msgid="651011686747499628">"<xliff:g id="COUNT">%s</xliff:g>B"</string>
     93     <string name="kilobytes" msgid="1523463964465770347">"<xliff:g id="COUNT">%s</xliff:g>KB"</string>
     94     <string name="megabytes" msgid="4309397368708773323">"<xliff:g id="COUNT">%s</xliff:g>MB"</string>
     95     <string name="attachment_image" msgid="6375306026208274564">"Imatge"</string>
     96     <string name="attachment_video" msgid="7119476472603939848">"Vdeo"</string>
     97     <string name="attachment_audio" msgid="7097658089301809284">"udio"</string>
     98     <string name="attachment_text" msgid="3485853714965922173">"Text"</string>
     99     <string name="attachment_application_msword" msgid="2110108876623152162">"Document"</string>
    100     <string name="attachment_application_vnd_ms_powerpoint" msgid="425353008963359230">"Presentaci"</string>
    101     <string name="attachment_application_vnd_ms_excel" msgid="5585781311136609103">"Full de clcul"</string>
    102     <string name="attachment_application_pdf" msgid="4207340200944655970">"PDF"</string>
    103     <string name="attachment_unknown" msgid="3360536730101083926">"Fitxer <xliff:g id="ATTACHMENTEXTENSION">%s</xliff:g>"</string>
    104     <string name="preview_attachment" msgid="6265457626086113833">"Previsual."</string>
    105     <string name="save_attachment" msgid="375685179032130033">"Desa"</string>
    106     <string name="download_again" msgid="8195787340878328119">"Torna-ho a baixar"</string>
    107     <string name="remove_attachment_desc" msgid="1478445871170879140">"Suprimeix el fitxer adjunt <xliff:g id="ATTACHMENTNAME">%s</xliff:g>"</string>
    108     <string name="more_info_attachment" msgid="2899691682394864507">"Informaci"</string>
    109     <string name="no_application_found" msgid="7309485680354949680">"No hi ha cap aplicaci que pugui obrir aquest fitxer adjunt per a la visualitzaci."</string>
    110     <string name="fetching_attachment" msgid="2286628490159574159">"S\'est obtenint el fitxer adjunt"</string>
    111     <string name="please_wait" msgid="3953824147776128899">"Espera"</string>
    112     <string name="saved" msgid="161536102236967534">"S\'ha desat,<xliff:g id="SIZE">%s</xliff:g>"</string>
    113     <string name="download_failed" msgid="3878373998269062395">"No s\'ha pogut baixar. Toca per reintentar."</string>
    114     <string name="menu_photo_save_all" msgid="2742869476474613396">"Desa tot"</string>
    115     <string name="menu_photo_share" msgid="6410980274832639330">"Comparteix"</string>
    116     <string name="menu_photo_share_all" msgid="3049053252719665320">"Comp. tot"</string>
    117     <string name="menu_photo_print" msgid="3084679038179342333">"Imprimeix"</string>
    118     <string name="saving" msgid="6274238733828387433">"S\'est desant"</string>
    119     <string name="choosertitle_sharevia" msgid="3539537264873337959">"Compartici mitjanant"</string>
    120     <string name="contextmenu_openlink" msgid="6952228183947135362">"Obre al navegador"</string>
    121     <string name="contextmenu_copy" msgid="2584243784216385180">"Copia"</string>
    122     <string name="contextmenu_copylink" msgid="8659897702269320063">"Copia l\'URL de l\'enlla"</string>
    123     <string name="contextmenu_view_image" msgid="1031172763893491000">"Mostra la imatge"</string>
    124     <string name="contextmenu_dial_dot" msgid="8881095692316726628">"Marca..."</string>
    125     <string name="contextmenu_sms_dot" msgid="5319737001771622657">"SMS"</string>
    126     <string name="contextmenu_add_contact" msgid="2310064151427072475">"Afegeix un contacte"</string>
    127     <string name="contextmenu_send_mail" msgid="3834654593200105396">"Envia un correu"</string>
    128     <string name="contextmenu_map" msgid="5118951927399465521">"Mapa"</string>
    129     <string name="contextmenu_sharelink" msgid="8670940060477758709">"Comparteix l\'enlla"</string>
    130     <string name="content_description" msgid="854320355052962069">"<xliff:g id="TOHEADER">%1$s</xliff:g><xliff:g id="PARTICIPANT">%2$s</xliff:g> sobre <xliff:g id="SUBJECT">%3$s</xliff:g>, <xliff:g id="SNIPPET">%4$s</xliff:g> el dia <xliff:g id="DATE">%5$s</xliff:g>, <xliff:g id="READSTATE">%6$s</xliff:g>"</string>
    131     <string name="content_description_today" msgid="1634422834354116955">"<xliff:g id="TOHEADER">%1$s</xliff:g><xliff:g id="PARTICIPANT">%2$s</xliff:g> sobre <xliff:g id="SUBJECT">%3$s</xliff:g>, <xliff:g id="SNIPPET">%4$s</xliff:g> a les <xliff:g id="TIME">%5$s</xliff:g>, <xliff:g id="READSTATE">%6$s</xliff:g>"</string>
    132     <string name="content_description_with_folders" msgid="482368474097191879">"<xliff:g id="TOHEADER">%1$s</xliff:g><xliff:g id="PARTICIPANT">%2$s</xliff:g> sobre <xliff:g id="SUBJECT">%3$s</xliff:g>, <xliff:g id="SNIPPET">%4$s</xliff:g> a les <xliff:g id="DATE">%5$s</xliff:g>, <xliff:g id="READSTATE">%6$s</xliff:g>, etiquetes: <xliff:g id="FOLDERS">%7$s</xliff:g>"</string>
    133     <string name="content_description_today_with_folders" msgid="860548626146933495">"<xliff:g id="TOHEADER">%1$s</xliff:g><xliff:g id="PARTICIPANT">%2$s</xliff:g> sobre <xliff:g id="SUBJECT">%3$s</xliff:g>, <xliff:g id="SNIPPET">%4$s</xliff:g> a les <xliff:g id="TIME">%5$s</xliff:g>, <xliff:g id="READSTATE">%6$s</xliff:g>, etiquetes: <xliff:g id="FOLDERS">%7$s</xliff:g>"</string>
    134     <string name="read_string" msgid="5495929677508576520">"conversa llegida"</string>
    135     <string name="unread_string" msgid="7342558841698083381">"conversa per llegir"</string>
    136     <string name="filtered_tag" msgid="721666921386074505">"[<xliff:g id="TAG">%1$s</xliff:g>]<xliff:g id="SUBJECT">%2$s</xliff:g>"</string>
    137     <string name="badge_and_subject" msgid="3979372269373936750">"<xliff:g id="ID_1">%1$s</xliff:g> <xliff:g id="ID_2">%2$s</xliff:g>"</string>
    138   <plurals name="draft">
    139     <item quantity="one" msgid="6717535677167943402">"Esborrany"</item>
    140     <item quantity="other" msgid="1335781147509740039">"Esborranys"</item>
    141   </plurals>
    142     <string name="sending" msgid="5600034886763930499">"S\'est enviant"</string>
    143     <string name="message_retrying" msgid="5335188121407261331">"Tornant a provar..."</string>
    144     <string name="message_failed" msgid="7887650587384601790">"Hi ha hagut un error"</string>
    145     <string name="send_failed" msgid="2186285547449865010">"No s\'ha enviat el missatge."</string>
    146     <string name="me_object_pronoun" msgid="4674452244417913816">"jo"</string>
    147     <string name="me_subject_pronoun" msgid="7479328865714008288">"jo"</string>
    148   <plurals name="confirm_delete_conversation">
    149     <item quantity="one" msgid="7605755011865575440">"Vols suprimir aquesta conversa?"</item>
    150     <item quantity="other" msgid="1585660381208712562">"Vols suprimir aquestes <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> converses?"</item>
    151   </plurals>
    152   <plurals name="confirm_archive_conversation">
    153     <item quantity="one" msgid="9105551557653306945">"Vols arxivar aquesta conversa?"</item>
    154     <item quantity="other" msgid="2001972798185641108">"Vols arxivar aquestes <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> converses?"</item>
    155   </plurals>
    156   <plurals name="confirm_discard_drafts_conversation">
    157     <item quantity="one" msgid="2030421499893210789">"Vols descartar aquest missatge?"</item>
    158     <item quantity="other" msgid="782234447471532005">"Vols descartar aquests <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatges?"</item>
    159   </plurals>
    160     <string name="confirm_discard_text" msgid="5172680524418848519">"Vols descartar aquest missatge?"</string>
    161     <string name="loading_conversations" msgid="7255732786298655246">"S\'est carregant"</string>
    162     <string name="empty_inbox" msgid="5901734942362315228">"Ja has acabat. Que tinguis un bon dia."</string>
    163     <string name="empty_search" msgid="8564899353449880818">"Vaja! No hem trobat cap resultat per a \"<xliff:g id="SEARCH_QUERY">%1$s</xliff:g>\"."</string>
    164     <string name="empty_spam_folder" msgid="3288985543286122800">"Visca, no hi ha correu brossa!"</string>
    165     <string name="empty_trash_folder" msgid="378119063015945020">"No hi ha res a la paperera. Grcies per reciclar."</string>
    166     <string name="empty_folder" msgid="3227552635613553855">"Aqu no hi ha cap correu."</string>
    167     <string name="getting_messages" msgid="8403333791332403244">"S\'estan obtenint els missatges."</string>
    168     <string name="undo" msgid="8256285267701059609">"Desfs"</string>
    169   <plurals name="conversation_unstarred">
    170     <item quantity="one" msgid="1701235480675303125">"S\'est anullant <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> conversa destacada"</item>
    171     <item quantity="other" msgid="1154441830432477256">"S\'estan anullant <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> converses destacades"</item>
    172   </plurals>
    173   <plurals name="conversation_muted">
    174     <item quantity="one" msgid="3622533556738049499">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; silenciada"</item>
    175     <item quantity="other" msgid="4559007262578295280">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; silenciades"</item>
    176   </plurals>
    177   <plurals name="conversation_spammed">
    178     <item quantity="one" msgid="1749550834135461470">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; notificada com a activitat brossa"</item>
    179     <item quantity="other" msgid="664292592683692920">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; notificades com a activitat brossa"</item>
    180   </plurals>
    181   <plurals name="conversation_not_spam">
    182     <item quantity="one" msgid="3680479171846552641">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; notificada com a no activitat brossa"</item>
    183     <item quantity="other" msgid="6351739502184556635">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; notificades com a no activitat brossa"</item>
    184   </plurals>
    185   <plurals name="conversation_not_important">
    186     <item quantity="one" msgid="7432667428974709669">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; marcada com a no important"</item>
    187     <item quantity="other" msgid="4823331037057239763">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; marcades com a no importants"</item>
    188   </plurals>
    189   <plurals name="conversation_phished">
    190     <item quantity="one" msgid="3511804715065046338">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; notificada com a suplantaci d\'identitat"</item>
    191     <item quantity="other" msgid="8400382886585779414">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; notificades com a suplantaci d\'identitat"</item>
    192   </plurals>
    193   <plurals name="conversation_archived">
    194     <item quantity="one" msgid="4859172326053399351">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; arxivada"</item>
    195     <item quantity="other" msgid="8520761617935818623">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; arxivades"</item>
    196   </plurals>
    197   <plurals name="conversation_deleted">
    198     <item quantity="one" msgid="4819167474123685161">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; eliminada"</item>
    199     <item quantity="other" msgid="6287534453625638257">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; eliminades"</item>
    200   </plurals>
    201     <string name="deleted" msgid="7378013910782008375">"Suprimida"</string>
    202     <string name="archived" msgid="6283673603512713022">"Arxivat"</string>
    203     <string name="folder_removed" msgid="5656281444688183676">"S\'ha eliminat de <xliff:g id="FOLDERNAME">%1$s</xliff:g>"</string>
    204   <plurals name="conversation_folder_changed">
    205     <item quantity="one" msgid="7787126147584620603">"S\'ha canviat la carpeta"</item>
    206     <item quantity="other" msgid="6307772984911017972">"S\'han canviat les carpetes"</item>
    207   </plurals>
    208     <string name="conversation_folder_moved" msgid="6475872337373081683">"S\'ha mogut a <xliff:g id="FOLDERNAME">%1$s</xliff:g>."</string>
    209     <string name="search_results_header" msgid="1529438451150580188">"Resultats"</string>
    210     <string name="search_unsupported" msgid="2873920566477359177">"La cerca no s compatible en aquest compte."</string>
    211     <string name="search_suggestion_desc" msgid="4165491276003825492">"Suggeriment: <xliff:g id="SUGGESTION">%s</xliff:g>"</string>
    212     <string name="add_label" msgid="3285338046038610902">"Afegeix una carpeta"</string>
    213   <plurals name="new_incoming_messages">
    214     <item quantity="one" msgid="1532079301006372605">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatge nou"</item>
    215     <item quantity="other" msgid="4085982174357328926">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatges nous"</item>
    216   </plurals>
    217     <string name="date_and_view_details" msgid="2952994746916149969">"<xliff:g id="DATE">%1$s</xliff:g> &lt;a href=\'http://www.example.com\'&gt;Mostra els detalls&lt;/a&gt;"</string>
    218     <string name="hide_details" msgid="8018801050702453314">"Amaga els detalls"</string>
    219     <string name="to_message_header" msgid="3954385178027011919">"per a <xliff:g id="RECIPIENTS">%1$s</xliff:g>"</string>
    220     <string name="bcc_header_for_recipient_summary" msgid="1834716758549842454">"Cco: "</string>
    221     <string name="contact_info_string" msgid="6484930184867405276">"Mostra la informaci de contacte de <xliff:g id="NAME">%1$s</xliff:g>"</string>
    222     <string name="contact_info_string_default" msgid="6204228921864816351">"Mostra la informaci de contacte"</string>
    223   <plurals name="show_messages_read">
    224     <item quantity="other" msgid="8094857552036574099">"Mostra <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatges antics"</item>
    225   </plurals>
    226   <plurals name="super_collapsed_block_accessibility_announcement">
    227     <item quantity="other" msgid="2016326586162784420">"S\'han mostrat <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatges antics"</item>
    228   </plurals>
    229     <string name="from_heading" msgid="48290556829713090">"De:"</string>
    230     <string name="replyto_heading" msgid="8275255318292059079">"Respon a:"</string>
    231     <string name="to_heading" msgid="3495203282540398336">"Per a: "</string>
    232     <string name="to_heading_no_space" msgid="679167047628308670">"Per a:"</string>
    233     <string name="cc_heading" msgid="5603892257866345823">"Cc:"</string>
    234     <string name="bcc_heading" msgid="1482186590756218269">"Cco:"</string>
    235     <string name="date_heading" msgid="4213063948406397168">"Data:"</string>
    236     <string name="show_images" msgid="436044894053204084">"Mostra imatges"</string>
    237     <string name="always_show_images" msgid="556087529413707819">"Mostra sempre imatges d\'aquest remitent"</string>
    238     <string name="always_show_images_toast" msgid="3763157294047555051">"Les imatges d\'aquest remitent es mostraran automticament."</string>
    239     <string name="address_display_format" msgid="2098008376913966177">"<xliff:g id="NAME">%1$s</xliff:g> <xliff:g id="EMAIL">%2$s</xliff:g>"</string>
    240     <string name="address_display_format_with_via_domain" msgid="8108294635074750048">"<xliff:g id="NAME">%1$s</xliff:g> <xliff:g id="EMAIL">%2$s</xliff:g> a travs de <xliff:g id="VIA_DOMAIN">%3$s</xliff:g>"</string>
    241     <string name="message_saved" msgid="3291655042310241793">"Missatge desat com a esborrany."</string>
    242     <string name="sending_message" msgid="2487846954946637084">"S\'est enviant el missatge"</string>
    243     <string name="invalid_recipient" msgid="9157434699389936584">"L\'adrea <xliff:g id="WRONGEMAIL">%s</xliff:g> no s vlida."</string>
    244     <string name="show_elided" msgid="3456154624105704327">"Mostra el text citat"</string>
    245     <string name="hide_elided" msgid="5768235486834692733">" Amaga el text citat"</string>
    246     <string name="message_invite_title" msgid="5985161025144867256">"Invitaci del calendari"</string>
    247     <string name="message_invite_calendar_view" msgid="9181966650840809197">"Mostra-ho al calendari"</string>
    248     <string name="message_invite_label_attending" msgid="4194264767870003397">"Hi assistireu?"</string>
    249     <string name="message_invite_accept" msgid="8002758842580134835">"S"</string>
    250     <string name="message_invite_tentative" msgid="3199418731566655887">"Potser"</string>
    251     <string name="message_invite_decline" msgid="6331040872447290777">"No"</string>
    252     <string name="enumeration_comma" msgid="2848850136844740850">", "</string>
    253     <string name="send_anyway" msgid="2727576121007079643">"Envia igualment"</string>
    254     <string name="ok" msgid="6178802457914802336">"D\'acord"</string>
    255     <string name="done" msgid="344354738335270292">"Fet"</string>
    256     <string name="cancel" msgid="4831678293149626190">"Cancella"</string>
    257     <string name="clear" msgid="765949970989448022">"Esborra"</string>
    258     <string name="next" msgid="2662478712866255138">"Segent"</string>
    259     <string name="previous" msgid="8985379053279804274">"Anterior"</string>
    260   <string-array name="sync_status">
    261     <item msgid="4600303222943450797">"Correcte"</item>
    262     <item msgid="2835492307658712596">"Sense connexi"</item>
    263     <item msgid="5932644761344898987">"No s\'ha pogut iniciar la sessi"</item>
    264     <item msgid="7335227237106118306">"Error de seguretat"</item>
    265     <item msgid="8148525741623865182">"No s\'ha pogut fer la sincronitzaci"</item>
    266     <item msgid="8026148967150231130">"Error intern"</item>
    267     <item msgid="5442620760791553027">"Error del servidor"</item>
    268   </string-array>
    269     <string name="tap_to_configure" msgid="137172348280050643">"Toca per configurar"</string>
    270     <string name="non_synced_folder_description" msgid="3044618511909304701">"Sincronitza la carpeta per veure converses."</string>
    271     <string name="tap_to_configure_folder_sync" msgid="3280434399275638071">"Sincronitza la carpeta"</string>
    272     <string name="widget_large_unread_count" msgid="8699435859096455837">"%d+"</string>
    273     <string name="large_unseen_count" msgid="3055042669246912518">"Nous: ms de <xliff:g id="COUNT">%d</xliff:g>"</string>
    274     <string name="unseen_count" msgid="5509898665569695288">"Nous: <xliff:g id="COUNT">%d</xliff:g>"</string>
    275   <plurals name="actionbar_unread_messages">
    276     <item quantity="other" msgid="3863201473731766006">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> no llegits"</item>
    277   </plurals>
    278     <string name="view_more_conversations" msgid="8377920000247101901">"Visualitza ms converses"</string>
    279     <string name="loading_conversation" msgid="7931600025861500397">"S\'est carregant"</string>
    280     <string name="activity_mailbox_selection" msgid="7489813868539767701">"Selecciona un compte"</string>
    281     <string name="activity_folder_selection" msgid="8375243281001234750">"Tria de carpeta"</string>
    282     <string name="folder_shortcut_widget_label" msgid="6466292659577092915">"Carpeta de correu electrnic"</string>
    283     <string name="change_folders_selection_dialog_title" msgid="9174464298613273814">"Canvia les carpetes"</string>
    284     <string name="move_to_selection_dialog_title" msgid="4052506464467083621">"Mou a"</string>
    285     <string name="search_hint" msgid="7060626585689391003">"Cerca"</string>
    286     <!-- no translation found for search_results_loaded (1784879343458807514) -->
    287     <skip />
    288     <string name="voice_search_not_supported" msgid="8493517060419469738">"Aquest dispositiu no admet la cerca per veu."</string>
    289     <string name="search_back_desc" msgid="8038224690392783652">"Tanca la cerca"</string>
    290     <string name="search_voice_desc" msgid="9103854398344077204">"Inicia la cerca per veu"</string>
    291     <string name="search_clear_desc" msgid="3044261775183044862">"Esborra el text de la cerca"</string>
    292     <string name="network_error" msgid="5931164247644972255">"Sense connexi"</string>
    293     <string name="retry" msgid="916102442074217293">"Torna-ho a provar"</string>
    294     <string name="load_more" msgid="8702691358453560575">"Penja\'n ms"</string>
    295     <!-- no translation found for load_attachment (3894318473827290350) -->
    296     <skip />
    297     <string name="shortcut_name_title" msgid="1562534040126088628">"Tecla de drecera per posar nom a la carpeta"</string>
    298     <string name="wait_for_sync_title" msgid="4577632826912823075">"S\'est esperant per sincronitzar"</string>
    299     <string name="not_synced_title" msgid="3600180500934086346">"El compte no s\'ha sincronitzat"</string>
    300     <string name="wait_for_manual_sync_body" msgid="2823149409451003378">"Aquest compte no est configurat per sincronitzar-se automticament.\nToqueu "<b>"Sincronitza ara"</b>" per sincronitzar el correu una vegada o b "<b>"Canvia config. sincronitzaci"</b>" per configurar la sincronitzaci automtica del correu en aquest compte."</string>
    301     <string name="manual_sync" msgid="2271479734895537848">"Sincronitza ara"</string>
    302     <string name="change_sync_settings" msgid="3615852118397055361">"Canvia config. sincronitzaci"</string>
    303     <string name="photo_load_failed" msgid="577471721679146999">"No s\'ha pogut carr. la imatge"</string>
    304     <string name="cant_move_or_change_labels" msgid="4155490583610926755">"No es pot moure perqu la selecci cont diversos comptes."</string>
    305     <string name="multiple_new_message_notification_item" msgid="1386588046275174918"><b>"<xliff:g id="SENDER">%1$s</xliff:g>"</b>"   <xliff:g id="SUBJECT">%2$s</xliff:g>"</string>
    306     <string name="single_new_message_notification_big_text" msgid="2170154732664242904">"<xliff:g id="SUBJECT">%1$s</xliff:g>\n<xliff:g id="SNIPPET">%2$s</xliff:g>"</string>
    307     <string name="ignore_spam_warning" msgid="8760314545535838430">"Ignora\'l, confio en aquest missatge"</string>
    308     <string name="via_domain" msgid="537951148511529082">"a travs de <xliff:g id="VIADOMAIN">%1$s</xliff:g>"</string>
    309     <string name="signin" msgid="4699091478139791244">"Inicia la sessi"</string>
    310     <string name="info" msgid="1357564480946178121">"Informaci"</string>
    311     <string name="report" msgid="4318141326014579036">"Informa"</string>
    312     <string name="show" msgid="2874876876336599985">"Mostra"</string>
    313     <string name="sync_error" msgid="1795794969006241678">"No s\'ha pogut sincronitzar."</string>
    314     <string name="sync_error_message" msgid="4182644657243736635">"El dispositiu no t prou espai d\'emmagatzematge per sincronitzar."</string>
    315     <string name="storage" msgid="4783683938444150638">"Emmagatzematge"</string>
    316     <string name="senders_split_token" msgid="6549228851819460081">","</string>
    317     <string name="draft_count_format" msgid="9122583199850209286">"(<xliff:g id="COUNT">%1$s</xliff:g>)"</string>
    318     <string name="all_folders_heading" msgid="9023770187629170967">"Totes les carpetes"</string>
    319     <string name="recent_folders_heading" msgid="8943134955788867702">"Carpetes recents"</string>
    320     <string name="message_details_title" msgid="60771875776494764">"Detalls del missatge"</string>
    321     <string name="preference_advance_to_title" msgid="6385669491239514630">"Avana automticament"</string>
    322   <string-array name="prefEntries_autoAdvance">
    323     <item msgid="1505450878799459652">"Ms recent"</item>
    324     <item msgid="8000986144872247139">"Ms antiga"</item>
    325     <item msgid="8015001161633421314">"Llista de converses"</item>
    326   </string-array>
    327   <string-array name="prefSummaries_autoAdvance">
    328     <item msgid="8221665977497655719">"Mostra una conversa ms recent desprs de suprimir"</item>
    329     <item msgid="1721869262893378141">"Mostra una conversa ms antiga desprs de suprimir"</item>
    330     <item msgid="880913657385630195">"Mostra la llista de converses desprs de suprimir"</item>
    331   </string-array>
    332     <string name="prefDialogTitle_autoAdvance" msgid="5459235590885640678">"Avanament a"</string>
    333     <string name="clear_display_images_whitelist_title" msgid="2012677202404471778">"Esborra les aprovacions d\'imatges"</string>
    334     <string name="clear_display_images_whitelist_dialog_title" msgid="1942692501166848471">"Vols esborrar les aprovacions d\'imatges?"</string>
    335     <string name="clear_display_images_whitelist_dialog_message" msgid="3952553078559373729">"Ja no es mostraran imatges de remitents que s\'hagin perms anteriorment."</string>
    336     <string name="sender_whitelist_cleared" msgid="2490984995927904030">"Les imatges no es mostraran de manera automtica."</string>
    337     <string name="preferences_signature_title" msgid="2318034745474929902">"Signatura"</string>
    338     <string name="preferences_signature_dialog_title" msgid="4801741764511807064">"Signatura"</string>
    339     <string name="preferences_signature_summary_not_set" msgid="3776614319388053784">"No definit"</string>
    340     <string name="notification_action_reply" msgid="8378725460102575919">"Respon"</string>
    341     <string name="notification_action_reply_all" msgid="5693469099941000037">"Respon a tots"</string>
    342     <string name="notification_action_archive" msgid="2884874164831039047">"Arxiva"</string>
    343     <string name="notification_action_remove_label" msgid="3714785653186750981">"Elimina l\'etiqueta"</string>
    344     <string name="notification_action_delete" msgid="3201627482564624132">"Suprimeix"</string>
    345     <string name="notification_action_undo_archive" msgid="600186958134073582">"Arxivat"</string>
    346     <string name="notification_action_undo_remove_label" msgid="8341924850540100690">"Etiqueta eliminada"</string>
    347     <string name="notification_action_undo_delete" msgid="6915612337413587103">"Suprimit"</string>
    348     <string name="veiled_address" msgid="2670378260196977266"></string>
    349     <string name="veiled_alternate_text" msgid="6343564357099807582"></string>
    350     <string name="veiled_alternate_text_unknown_person" msgid="6728323554307952217"></string>
    351     <string name="veiled_summary_unknown_person" msgid="2122359944161241551"></string>
    352     <string name="label_notification_ticker" msgid="323232821061341014">"<xliff:g id="LABEL">%s</xliff:g>: <xliff:g id="NOTIFICATION">%s</xliff:g>"</string>
    353   <plurals name="new_messages">
    354     <item quantity="one" msgid="3446656407520493241">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatge nou"</item>
    355     <item quantity="other" msgid="3531683811183204615">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatges nous"</item>
    356   </plurals>
    357     <string name="single_new_message_notification_title" msgid="7954710563222504868">"<xliff:g id="SENDER">%1$s</xliff:g>: <xliff:g id="SUBJECT">%2$s</xliff:g>"</string>
    358     <string name="silent_ringtone" msgid="1570794756474381886">"Silenci"</string>
    359     <string name="preference_removal_action_title" msgid="3128186577060329884">"Acci predeterminada"</string>
    360   <string-array name="prefEntries_removal_action">
    361     <item msgid="7381624742404593351">"Arxiva"</item>
    362     <item msgid="2567465476369142505">"Suprimeix"</item>
    363   </string-array>
    364   <string-array name="prefSummaries_removal_action_summary">
    365     <item msgid="4080896545573973751">"Arxiva"</item>
    366     <item msgid="6088164268501960435">"Suprimeix"</item>
    367   </string-array>
    368     <string name="prefDialogTitle_removal_action" msgid="7914272565548361304">"Acci predeterminada"</string>
    369     <string name="preferences_default_reply_all_title" msgid="7255858488369635327">"Respon a tots"</string>
    370     <string name="preferences_default_reply_all_summary_impl" msgid="895581085692979709">"Utilitza com a opci predeterminada per respondre missatges"</string>
    371     <string name="preference_swipe_title" msgid="2073613840893904205">"Accions fent lliscar el dit"</string>
    372     <string name="preference_swipe_description" msgid="3036560323237015010">"A la llista de converses"</string>
    373     <string name="preference_sender_image_title" msgid="7890813537985591865">"Imatge del remitent"</string>
    374     <string name="preference_sender_image_description" msgid="3586817690132199889">"Mostra al costat del nom a la llista de converses"</string>
    375     <string name="empty_trash" msgid="3385937024924728399">"Buida la paperera"</string>
    376     <string name="empty_spam" msgid="2911988289997281371">"Buida el correu brossa"</string>
    377     <string name="empty_trash_dialog_title" msgid="2104898489663621508">"Vols buidar la paperera?"</string>
    378     <string name="empty_spam_dialog_title" msgid="1130319045917820569">"Vols buidar el correu brossa?"</string>
    379   <plurals name="empty_folder_dialog_message">
    380     <item quantity="one" msgid="3315412388217832914">"Se suprimir <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatge de manera permanent."</item>
    381     <item quantity="other" msgid="263840304486020101">"Se suprimiran <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatges de manera permanent."</item>
    382   </plurals>
    383     <string name="drawer_open" msgid="2285557278907103851">"Obre el tauler de navegaci"</string>
    384     <string name="drawer_close" msgid="2065829742127544297">"Tanca el tauler de navegaci"</string>
    385     <string name="conversation_photo_welcome_text" msgid="836483155429003787">"Toca la imatge d\'un remitent per seleccionar-ne la conversa."</string>
    386     <string name="long_press_to_select_tip" msgid="1660881999120625177">"Mantn premuda una conversa per seleccionar-la i, a continuaci, toca\'n ms per seleccionar-les."</string>
    387     <string name="folder_icon_desc" msgid="6272938864914794739">"Icona de la carpeta"</string>
    388     <string name="add_account" msgid="5905863370226612377">"Afegeix un compte"</string>
    389     <string name="dismiss_tip_hover_text" msgid="5400049020835024519">"Ignora el consell"</string>
    390     <string name="auto_sync_off" msgid="3691189864057581214">"La sincronitzaci automtica est desactivada. Toqueu aqu per activar-la."</string>
    391     <string name="account_sync_off" msgid="5720018952998097061">"La sincronitzaci del compte est desactivada. Activeu-la a &lt;a href=\'http://www.example.com\'&gt;Configuracidel compte.&lt;/a&gt;"</string>
    392     <string name="unsent_messages_in_outbox" msgid="146722891559469589">"<xliff:g id="NUMBER">%1$s</xliff:g> missatges no enviats a <xliff:g id="OUTBOX">%2$s</xliff:g>"</string>
    393     <string name="turn_auto_sync_on_dialog_title" msgid="543412762396502297">"Vols activar la sincronitzaci automtica?"</string>
    394     <string name="turn_auto_sync_on_dialog_body" msgid="614939812938149398">"Els canvis que facis a les aplicacions i als comptes, i no noms a Gmail, se sincronitzaran al web, a la resta de dispositius i a <xliff:g id="PHONE_OR_TABLET">%1$s</xliff:g>."</string>
    395     <string name="phone" msgid="4142617042507912053">"telfon"</string>
    396     <string name="tablet" msgid="4593581125469224791">"tauleta"</string>
    397     <string name="turn_auto_sync_on_dialog_confirm_btn" msgid="7239160845196929866">"Activa"</string>
    398     <string name="show_n_more_folders" msgid="1005879825500056552">"Mostra <xliff:g id="NUMBER">%1$s</xliff:g> carpetes"</string>
    399     <string name="hide_folders" msgid="7618891933409521283">"Amaga les carpetes"</string>
    400     <string name="print" msgid="7987949243936577207">"Imprimeix"</string>
    401     <string name="print_all" msgid="4011022762279519941">"Imprimeix-ho tot"</string>
    402   <plurals name="num_messages">
    403     <item quantity="one" msgid="8071234386915191851">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatge"</item>
    404     <item quantity="other" msgid="962415099931188360">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatges"</item>
    405   </plurals>
    406     <string name="date_message_received_print" msgid="4168417403884350040">"<xliff:g id="DAY_AND_DATE">%1$s</xliff:g> a les <xliff:g id="TIME">%2$s</xliff:g>"</string>
    407     <string name="draft_to_heading" msgid="7370121943946205024">"Esborrany per a:"</string>
    408     <string name="draft_heading" msgid="7032951343184552800">"Esborrany"</string>
    409     <string name="quoted_text_hidden_print" msgid="5256754205675159141">"Text citat amagat"</string>
    410   <plurals name="num_attachments">
    411     <item quantity="one" msgid="5494465717267988888">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> fitxer adjunt"</item>
    412     <item quantity="other" msgid="5422167728480739361">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> fitxers adjunts"</item>
    413   </plurals>
    414     <string name="no_subject" msgid="5622708348540036959">"(sense assumpte)"</string>
    415     <string name="vacation_responder" msgid="5570132559074523806">"Resposta automtica"</string>
    416     <string name="preferences_vacation_responder_title" msgid="2268482117730576123">"Resposta automtica"</string>
    417     <string name="vacation_responder_body_hint_text" msgid="9087613123105158494">"Missatge"</string>
    418     <string name="send_to_contacts_text" msgid="124432913980620545">"Envia-la noms als meus contactes"</string>
    419     <string name="send_to_domain_text" msgid="5064559546745918393">"Envia-la noms a <xliff:g id="DOMAIN">%1$s</xliff:g>"</string>
    420     <string name="pick_start_date_title" msgid="2274665037355224165">"Comena"</string>
    421     <string name="pick_end_date_title" msgid="733396083649496600">"Finalitza (opcional)"</string>
    422     <string name="date_not_set" msgid="3251555782945051904">"No definida"</string>
    423     <string name="set_end_date_dialog_title" msgid="7543009262788808443">"Data de finalitzaci (opcional)"</string>
    424     <string name="custom_date" msgid="5794846334232367838">"Personalitzada"</string>
    425     <string name="date_none" msgid="1061426502665431412">"Cap"</string>
    426     <string name="discard_changes" msgid="5699760550972324746">"Vols descartar els canvis?"</string>
    427     <string name="vacation_responder_changes_saved" msgid="91448817268121249">"S\'han desat els canvis a la resposta automtica."</string>
    428     <string name="vacation_responder_changes_discarded" msgid="21756037735539983">"S\'han descartat els canvis de la resposta automtica."</string>
    429     <string name="vacation_responder_off" msgid="4429909341193366667">"Desactivada"</string>
    430     <string name="vacation_responder_on" msgid="4913238379320882449">"Activada des del dia <xliff:g id="DATE">%1$s</xliff:g>"</string>
    431     <string name="vacation_responder_on_with_end_date" msgid="4360941815371475955">"Activada del dia <xliff:g id="START_DATE">%1$s</xliff:g> al dia <xliff:g id="END_DATE">%2$s</xliff:g>"</string>
    432     <string name="vacation_responder_empty_subject_and_body_warning" msgid="6233629618520852439">"Afegeix un assumpte o un missatge."</string>
    433     <string name="view_entire_message" msgid="823281796655014454">"Mostra tot el missatge"</string>
    434     <string name="eml_loader_error_toast" msgid="6577383216635400167">"No es pot obrir aquest fitxer."</string>
    435     <string name="help_and_info" msgid="3708286489943154681">"Ajuda"</string>
    436     <string name="help_and_feedback" msgid="7211458338163287670">"Ajuda i suggeriments"</string>
    437     <string name="feedback" msgid="204247008751740034">"Envia suggeriments"</string>
    438     <string name="copyright" msgid="3121335168340432582">"<xliff:g id="YEAR">%1$d</xliff:g> Google Inc."</string>
    439     <string name="version" msgid="1161745345056656547">"<xliff:g id="APP_NAME">%1$s</xliff:g> versi <xliff:g id="VERSION">%2$s</xliff:g>"</string>
    440     <string name="view_app_page" msgid="3241990517052398927"></string>
    441     <string name="print_dialog" msgid="8895536548487605661">"Imprimeix..."</string>
    442     <string name="copyright_information" msgid="971422874488783312">"Informaci de copyright"</string>
    443     <string name="privacy_policy" msgid="212094623396418302">"Poltica de privadesa"</string>
    444     <string name="open_source_licenses" msgid="8643615555920977752">"Llicn. programari lliure"</string>
    445     <string name="reply_choice_yes" msgid="3327633032975373220">"S"</string>
    446     <string name="reply_choice_no" msgid="7068775605915475207">"No"</string>
    447     <string name="reply_choice_ok" msgid="7881073621845053152">"D\'acord"</string>
    448     <string name="reply_choice_hehe" msgid="6054314968043050748">"He he"</string>
    449     <string name="reply_choice_thanks" msgid="4978961954288364694">"Grcies"</string>
    450     <string name="reply_choice_i_agree" msgid="2496652737796884298">"D\'acord"</string>
    451     <string name="reply_choice_nice" msgid="4465894941302838676">"Molt b"</string>
    452     <string name="reply_on_my_way" msgid="5645003971107444269">"Ja vinc."</string>
    453     <string name="reply_choice_later" msgid="4629219072859486413">"D\'acord, ja contactar amb tu."</string>
    454     <string name="reply_choice_smiling_face" msgid="1772253938506548631">":)"</string>
    455     <string name="reply_choice_frowning_face" msgid="6260338807944002651">":("</string>
    456     <string name="preference_header_action_confirmations" msgid="3922674681156121948">"Confirmacions d\'accions"</string>
    457     <string name="preference_confirm_before_delete_title" msgid="7563587174619033835">"Confirma abans de suprimir"</string>
    458     <string name="preference_confirm_before_archive_title" msgid="7318645995655875718">"Confirma abans d\'arxivar"</string>
    459     <string name="preference_confirm_before_send_title" msgid="4136585783513077039">"Confirma abans d\'enviar"</string>
    460     <string name="preferences_conversation_mode_title" msgid="389352009651720838">"Ajustament de missatges"</string>
    461     <string name="preferences_conversation_mode_summary" msgid="5730999743867653106">"Adapta els missatges a la mida de la pantalla"</string>
    462     <string name="preferences_disable_snap_headers_title" msgid="7257824136988429629">"Accions de missatges"</string>
    463   <string-array name="prefSummaries_snapHeader">
    464     <item msgid="43373293784193461">"Mostra sempre les accions de missatges a la part superior de la pantalla"</item>
    465     <item msgid="1765271305989996747">"Mostra noms accions de missatges a la part superior de la pantalla en mode vertical"</item>
    466     <item msgid="6311113076575333488">"No mostris accions de missatges fora de la capalera del missatge"</item>
    467   </string-array>
    468   <string-array name="prefEntries_snapHeader">
    469     <item msgid="6906986566816683587">"Mostra sempre"</item>
    470     <item msgid="113299655708990672">"Mostra noms en vertical"</item>
    471     <item msgid="4403750311175924065">"No mostris"</item>
    472   </string-array>
    473     <string name="clear_history_title" msgid="5536216295725760357">"Esborra l\'historial de cerca"</string>
    474     <string name="search_history_cleared" msgid="1461946302763342640">"S\'ha buidat l\'historial de cerca."</string>
    475     <string name="clear_history_dialog_title" msgid="3503603389704365385">"Vols esborrar l\'historial de cerca?"</string>
    476     <string name="clear_history_dialog_message" msgid="5202922561632407778">"Se suprimiran totes les cerques que hagis fet."</string>
    477     <string name="manage_accounts_menu_item" msgid="4734660452395086786">"Gestiona els comptes"</string>
    478     <string name="general_preferences_title" msgid="4212138728220418162">"Configuraci general"</string>
    479     <string name="activity_preferences" msgid="8966077432517613292">"Configuraci"</string>
    480     <string name="overflow_description" msgid="7886090597023240426">"Ms opcions"</string>
    481     <string name="security_hold_required_text" msgid="6619955920101834286">"Cal fer una actualitzaci de seguretat a <xliff:g id="EMAIL_ADDRESS">%1$s</xliff:g>"</string>
    482     <string name="update_security_text" msgid="3527335757205741077">"fes l\'actualitzaci ara"</string>
    483     <string name="forms_are_disabled" msgid="2876312737118986789">"Els formularis s\'han desactivat a Gmail"</string>
    484 </resources>
    485