1 # Italian translation for gold. 2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the binutils package. 4 # Sergio Zanchetta <primes2h (a] ubuntu.com>, 2011. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gold-2.21.53\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:08+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-11-14 18:30+0100\n" 12 "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h (a] ubuntu.com>\n" 13 "Language-Team: Italian <tp (a] lists.linux.it>\n" 14 "Language: it\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n" 19 20 #: archive.cc:119 21 #, c-format 22 msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" 23 msgstr "%s: nessuna tabella dei simboli dell'archivio (eseguire ranlib)" 24 25 #: archive.cc:204 26 #, c-format 27 msgid "%s: bad archive symbol table names" 28 msgstr "%s: nomi delle tabelle dei simboli dell'archivio errati" 29 30 #: archive.cc:236 31 #, c-format 32 msgid "%s: malformed archive header at %zu" 33 msgstr "%s: intestazione malformata dell'archivio alla %zu" 34 35 #: archive.cc:256 36 #, c-format 37 msgid "%s: malformed archive header size at %zu" 38 msgstr "%s: dimensione malformata dell'intestazione dell'archivio alla %zu" 39 40 #: archive.cc:267 41 #, c-format 42 msgid "%s: malformed archive header name at %zu" 43 msgstr "%s: nome malformato dell'intestazione dell'archivio alla %zu" 44 45 #: archive.cc:297 46 #, c-format 47 msgid "%s: bad extended name index at %zu" 48 msgstr "%s: indice dei nomi estesi errato alla %zu" 49 50 #: archive.cc:307 51 #, c-format 52 msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" 53 msgstr "%s: voce di nome esteso errata all'intestazione %zu" 54 55 #: archive.cc:404 56 #, c-format 57 msgid "%s: short archive header at %zu" 58 msgstr "%s: intestazione corta dell'archivio alla %zu" 59 60 #: archive.cc:560 61 #, c-format 62 msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" 63 msgstr "%s: il membro alla %zu non un oggetto ELF" 64 65 #: archive.cc:879 66 #, c-format 67 msgid "%s: archive libraries: %u\n" 68 msgstr "%s: librerie di archivio: %u\n" 69 70 #: archive.cc:881 71 #, c-format 72 msgid "%s: total archive members: %u\n" 73 msgstr "%s: membri totali dell'archivio: %u\n" 74 75 #: archive.cc:883 76 #, c-format 77 msgid "%s: loaded archive members: %u\n" 78 msgstr "%s: membri caricati dell'archivio: %u\n" 79 80 #: arm.cc:1149 i386.cc:536 sparc.cc:1087 x86_64.cc:565 81 msgid "** PLT" 82 msgstr "** PLT" 83 84 #: arm.cc:1364 i386.cc:880 powerpc.cc:1014 sparc.cc:1502 x86_64.cc:955 85 #: x86_64.cc:1265 86 #, c-format 87 msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" 88 msgstr "%s: rilocazione %u non supportata contro un simbolo locale" 89 90 #: arm.cc:1404 powerpc.cc:1105 sparc.cc:1592 x86_64.cc:992 91 msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" 92 msgstr "richiede rilocazioni dinamiche non supportate; ricompilare con -fPIC" 93 94 #. These are relocations which should only be seen by the 95 #. dynamic linker, and should never be seen here. 96 #: arm.cc:1519 arm.cc:1739 arm.cc:2354 i386.cc:1002 i386.cc:1334 97 #: powerpc.cc:1223 powerpc.cc:1432 sparc.cc:1877 sparc.cc:2238 x86_64.cc:1145 98 #: x86_64.cc:1453 99 #, c-format 100 msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" 101 msgstr "%s: rilocazione %u inattesa nel file oggetto" 102 103 #: arm.cc:1538 i386.cc:1171 powerpc.cc:1242 sparc.cc:1896 x86_64.cc:1279 104 #: x86_64.cc:1571 105 #, c-format 106 msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" 107 msgstr "%s: rilocazione %u non supportata contro il simbolo globale %s" 108 109 #: arm.cc:1804 i386.cc:1542 110 #, c-format 111 msgid "%s: unsupported RELA reloc section" 112 msgstr "%s: sezione di rilocazione RELA non supportata" 113 114 #: arm.cc:2047 115 msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" 116 msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_MOVW_ABS_NC quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC" 117 118 #: arm.cc:2056 119 msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" 120 msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_MOVT_ABS quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC" 121 122 #: arm.cc:2067 123 msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" 124 msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC" 125 126 #: arm.cc:2077 127 msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" 128 msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_THM_MOVT_ABS quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC" 129 130 #: arm.cc:2141 131 msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL" 132 msgstr "impossibile trovare l'origine di R_ARM_BASE_PREL" 133 134 #: arm.cc:2169 135 msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS" 136 msgstr "impossibile trovare l'origine di R_ARM_BASE_ABS" 137 138 #: arm.cc:2230 i386.cc:1820 i386.cc:2521 powerpc.cc:1798 sparc.cc:2711 139 #: x86_64.cc:1935 x86_64.cc:2518 140 #, c-format 141 msgid "unexpected reloc %u in object file" 142 msgstr "rilocazione %u inattesa nel file oggetto" 143 144 #: arm.cc:2236 i386.cc:1852 i386.cc:1931 i386.cc:1983 i386.cc:2014 145 #: i386.cc:2076 powerpc.cc:1804 sparc.cc:2717 sparc.cc:2900 sparc.cc:2961 146 #: sparc.cc:3068 x86_64.cc:1956 x86_64.cc:2039 x86_64.cc:2094 x86_64.cc:2119 147 #, c-format 148 msgid "unsupported reloc %u" 149 msgstr "rilocazione %u non supportata" 150 151 #: arm.cc:2248 152 #, c-format 153 msgid "relocation overflow in relocation %u" 154 msgstr "overflow nella rilocazione %u" 155 156 #: arm.cc:2256 157 #, c-format 158 msgid "unexpected opcode while processing relocation %u" 159 msgstr "opcode inatteso durante l'elaborazione della rilocazione %u" 160 161 #: arm.cc:2359 i386.cc:2535 162 #, c-format 163 msgid "unsupported reloc %u in object file" 164 msgstr "rilocazione %u non supportata nel file oggetto" 165 166 #: binary.cc:129 167 #, c-format 168 msgid "cannot open %s: %s:" 169 msgstr "impossibile aprire %s: %s:" 170 171 #: compressed_output.cc:128 172 msgid "not compressing section data: zlib error" 173 msgstr "i dati di sezione non vengono compressi: errore di zlib" 174 175 #: cref.cc:244 176 #, c-format 177 msgid "cannot open symbol count file %s: %s" 178 msgstr "impossibile aprire il file %s di conteggio dei simboli: %s" 179 180 #: descriptors.cc:116 181 #, c-format 182 msgid "file %s was removed during the link" 183 msgstr "rimosso il file %s durante l'operazione di link" 184 185 #: descriptors.cc:169 186 msgid "out of file descriptors and couldn't close any" 187 msgstr "descrittori di file terminati senza poterne chiudere alcuno" 188 189 #: descriptors.cc:190 descriptors.cc:226 190 #, c-format 191 msgid "while closing %s: %s" 192 msgstr "mentre viene chiuso %s: %s" 193 194 #: dirsearch.cc:71 195 #, c-format 196 msgid "%s: can not read directory: %s" 197 msgstr "%s: impossibile leggere la directory: %s" 198 199 #: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84 200 msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" 201 msgstr "Decodificato un LEB128 insolitamente grande, le informazioni di debug potrebbero essere danneggiate" 202 203 #: dynobj.cc:164 204 #, c-format 205 msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" 206 msgstr "sezione duplicata di tipo %u inattesa: %u, %u" 207 208 #: dynobj.cc:200 209 #, c-format 210 msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" 211 msgstr "link inatteso nell'intestazione della sezione %u: %u != %u" 212 213 #: dynobj.cc:236 214 #, c-format 215 msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" 216 msgstr "nella sezione DYNAMIC %u il link fuori dall'intervallo: %u" 217 218 #: dynobj.cc:244 219 #, c-format 220 msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" 221 msgstr "nella sezione DYNAMIC %u il link %u non uno strtab" 222 223 #: dynobj.cc:273 224 #, c-format 225 msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" 226 msgstr "valore di DT_SONAME fuori dall'intervallo: %lld >= %lld" 227 228 #: dynobj.cc:285 229 #, c-format 230 msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" 231 msgstr "valore di DT_NEEDED fuori dall'intervallo: %lld >= %lld" 232 233 #: dynobj.cc:298 234 msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" 235 msgstr "DT_NULL mancante nel segmento dinamico" 236 237 #: dynobj.cc:344 238 #, c-format 239 msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" 240 msgstr "indice dei nomi della tabella dei simboli dinamici non valido: %u" 241 242 #: dynobj.cc:351 243 #, c-format 244 msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" 245 msgstr "la sezione dei nomi della tabella dei simboli dinamici di tipo errato: %u" 246 247 #: dynobj.cc:438 object.cc:463 object.cc:1106 248 #, c-format 249 msgid "bad section name offset for section %u: %lu" 250 msgstr "posizione del nome errata per la sezione %u: %lu" 251 252 #: dynobj.cc:468 253 #, c-format 254 msgid "duplicate definition for version %u" 255 msgstr "definizione duplicata per la versione %u" 256 257 #: dynobj.cc:497 258 #, c-format 259 msgid "unexpected verdef version %u" 260 msgstr "versione verdef %u inaspettata" 261 262 #: dynobj.cc:513 263 #, c-format 264 msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" 265 msgstr "campo vd_cnt verdef troppo piccolo: %u" 266 267 #: dynobj.cc:521 268 #, c-format 269 msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" 270 msgstr "campo vd_aux verdef fuori dall'intervallo: %u" 271 272 #: dynobj.cc:532 273 #, c-format 274 msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" 275 msgstr "campo vda_name verdaux fuori dall'intervallo: %u" 276 277 #: dynobj.cc:542 278 #, c-format 279 msgid "verdef vd_next field out of range: %u" 280 msgstr "campo vd_next verdef fuori dall'intervallo: %u" 281 282 #: dynobj.cc:576 283 #, c-format 284 msgid "unexpected verneed version %u" 285 msgstr "versione verneed non attesa %u" 286 287 #: dynobj.cc:585 288 #, c-format 289 msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" 290 msgstr "campo vn_aux verneed fuori dall'intervallo: %u" 291 292 #: dynobj.cc:599 293 #, c-format 294 msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" 295 msgstr "campo vna_name vernaux fuori dall'intervallo: %u" 296 297 #: dynobj.cc:610 298 #, c-format 299 msgid "verneed vna_next field out of range: %u" 300 msgstr "campo vna_next verneed fuori dall'intervallo: %u" 301 302 #: dynobj.cc:621 303 #, c-format 304 msgid "verneed vn_next field out of range: %u" 305 msgstr "campo vn_next verneed fuori dall'intervallo: %u" 306 307 #: dynobj.cc:670 308 msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" 309 msgstr "la dimensione dei simboli dinamici non un multiplo della dimensione del simbolo" 310 311 #: dynobj.cc:1435 312 #, c-format 313 msgid "symbol %s has undefined version %s" 314 msgstr "il simbolo %s non ha una versione %s definita" 315 316 #: ehframe.h:82 317 msgid "** eh_frame_hdr" 318 msgstr "** eh_frame_hdr" 319 320 #: ehframe.h:353 321 msgid "** eh_frame" 322 msgstr "** eh_frame" 323 324 #: errors.cc:81 325 #, c-format 326 msgid "%s: fatal error: " 327 msgstr "%s: errore fatale: " 328 329 #: errors.cc:92 330 #, c-format 331 msgid "%s: error: " 332 msgstr "%s: errore: " 333 334 #: errors.cc:104 335 #, c-format 336 msgid "%s: warning: " 337 msgstr "%s: attenzione: " 338 339 #: errors.cc:128 340 #, c-format 341 msgid "%s: %s: error: " 342 msgstr "%s: %s: errore: " 343 344 #: errors.cc:144 345 #, c-format 346 msgid "%s: %s: warning: " 347 msgstr "%s: %s: attenzione: " 348 349 #: errors.cc:167 350 #, c-format 351 msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n" 352 msgstr "%s: %s: errore: riferimento non definito a \"%s\"\n" 353 354 #: errors.cc:172 355 #, c-format 356 msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n" 357 msgstr "%s: %s: errore: riferimento non definito a \"%s\", versione \"%s\"\n" 358 359 #: errors.cc:182 360 #, c-format 361 msgid "%s: " 362 msgstr "%s: " 363 364 #: expression.cc:172 365 #, c-format 366 msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" 367 msgstr "simbolo \"%s\" non definito referenziato nell'espressione" 368 369 #: expression.cc:209 370 msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" 371 msgstr "riferimento non valido al simbolo dot fuori della direttiva SECTIONS" 372 373 #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 374 #. capture the C operator. 375 #: expression.cc:278 376 msgid "unary " 377 msgstr "unario " 378 379 #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 380 #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand 381 #. is section relative and the right operand is not, the result uses 382 #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with 383 #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error 384 #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if 385 #. used on section relative values in a relocatable link. We always 386 #. warn if used on values in different sections in a relocatable link. 387 #: expression.cc:400 388 msgid "binary " 389 msgstr "binario " 390 391 #: expression.cc:404 392 msgid " by zero" 393 msgstr " per zero" 394 395 #: expression.cc:575 396 msgid "max applied to section relative value" 397 msgstr "massimo calcolato su un valore relativo alla sezione" 398 399 #: expression.cc:610 400 msgid "min applied to section relative value" 401 msgstr "minimo calcolato su un valore relativo alla sezione" 402 403 #: expression.cc:740 404 msgid "aligning to section relative value" 405 msgstr "allineamento al valore relativo della sezione" 406 407 #: expression.cc:895 408 #, c-format 409 msgid "unknown constant %s" 410 msgstr "costante %s sconosciuta" 411 412 #: expression.cc:1126 413 msgid "SEGMENT_START not implemented" 414 msgstr "SEGMENT_START non implementata" 415 416 #: expression.cc:1135 417 msgid "ORIGIN not implemented" 418 msgstr "ORIGIN non implementata" 419 420 #: expression.cc:1141 421 msgid "LENGTH not implemented" 422 msgstr "LENGTH non implementata" 423 424 #: fileread.cc:65 425 #, c-format 426 msgid "munmap failed: %s" 427 msgstr "munmap non riuscita: %s" 428 429 #: fileread.cc:129 430 #, c-format 431 msgid "%s: fstat failed: %s" 432 msgstr "%s: fstat non riuscita: %s" 433 434 #: fileread.cc:169 435 #, c-format 436 msgid "could not reopen file %s" 437 msgstr "impossibile riaprire il file %s" 438 439 #: fileread.cc:302 440 #, c-format 441 msgid "%s: pread failed: %s" 442 msgstr "%s: pread non riuscita: %s" 443 444 #: fileread.cc:308 445 #, c-format 446 msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" 447 msgstr "%s: file troppo corto: letti solo %lld di %lld byte alla %lld" 448 449 #: fileread.cc:372 450 #, c-format 451 msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" 452 msgstr "%s: il tentativo di mappare %lld byte alla posizione %lld supera la dimensione del file, che potrebbe essere corrotto" 453 454 #: fileread.cc:402 455 #, c-format 456 msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" 457 msgstr "%s: mmap alla posizione %lld di dimensione %lld non riuscita: %s" 458 459 #: fileread.cc:548 460 #, c-format 461 msgid "%s: lseek failed: %s" 462 msgstr "%s: lseek non riuscita: %s" 463 464 #: fileread.cc:554 465 #, c-format 466 msgid "%s: readv failed: %s" 467 msgstr "%s: readv non riuscita: %s" 468 469 #: fileread.cc:557 470 #, c-format 471 msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" 472 msgstr "%s: file troppo corto: letti solo %zd di %zd byte alla %lld" 473 474 #: fileread.cc:706 475 #, c-format 476 msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" 477 msgstr "%s: byte totali mappati per la lettura: %llu\n" 478 479 #: fileread.cc:708 480 #, c-format 481 msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" 482 msgstr "%s: byte massimi mappati alla volta per la lettura: %llu\n" 483 484 #: fileread.cc:791 485 #, c-format 486 msgid "%s: stat failed: %s" 487 msgstr "%s: stat non riuscita: %s" 488 489 #: fileread.cc:849 490 #, c-format 491 msgid "cannot find %s%s" 492 msgstr "impossibile trovare %s%s" 493 494 #: fileread.cc:880 495 #, c-format 496 msgid "cannot find %s" 497 msgstr "impossibile trovare %s" 498 499 #: fileread.cc:904 500 #, c-format 501 msgid "cannot open %s: %s" 502 msgstr "impossibile aprire %s: %s" 503 504 #: gold-threads.cc:103 505 #, c-format 506 msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" 507 msgstr "pthead_mutextattr_init non riuscita: %s" 508 509 #: gold-threads.cc:107 510 #, c-format 511 msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" 512 msgstr "pthread_mutextattr_settype non riuscita: %s" 513 514 #: gold-threads.cc:112 515 #, c-format 516 msgid "pthread_mutex_init failed: %s" 517 msgstr "pthread_mutex_init non riuscita: %s" 518 519 #: gold-threads.cc:116 520 #, c-format 521 msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" 522 msgstr "pthread_mutexattr_destroy non riuscita: %s" 523 524 #: gold-threads.cc:123 525 #, c-format 526 msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" 527 msgstr "pthread_mutex_destroy non riuscita: %s" 528 529 #: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:382 530 #, c-format 531 msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" 532 msgstr "pthread_mutex_lock non riuscita: %s" 533 534 #: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:394 535 #, c-format 536 msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" 537 msgstr "pthread_mutex_unlock non riuscita: %s" 538 539 #: gold-threads.cc:220 540 #, c-format 541 msgid "pthread_cond_init failed: %s" 542 msgstr "pthread_cond_init non riuscita: %s" 543 544 #: gold-threads.cc:227 545 #, c-format 546 msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" 547 msgstr "pthread_cond_destroy non riuscita: %s" 548 549 #: gold-threads.cc:236 550 #, c-format 551 msgid "pthread_cond_wait failed: %s" 552 msgstr "pthread_cond_wait non riuscita: %s" 553 554 #: gold-threads.cc:244 555 #, c-format 556 msgid "pthread_cond_signal failed: %s" 557 msgstr "pthread_cond_signal non riuscita: %s" 558 559 #: gold-threads.cc:252 560 #, c-format 561 msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" 562 msgstr "pthread_cond_broadcast non riuscita: %s" 563 564 #: gold-threads.cc:388 565 #, c-format 566 msgid "pthread_once failed: %s" 567 msgstr "pthread_once non riuscita: %s" 568 569 #: gold.cc:91 570 #, c-format 571 msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" 572 msgstr "%s: errore interno in %s, in %s:%d\n" 573 574 #: gold.cc:173 575 msgid "no input files" 576 msgstr "nessun file di input" 577 578 #: gold.cc:226 579 msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" 580 msgstr "impossibile usare -r con --gc-sections o --icf" 581 582 #: gold.cc:407 583 #, c-format 584 msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" 585 msgstr "impossibile usare -static con l'oggetto dinamico %s" 586 587 #: gold.cc:411 588 #, c-format 589 msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" 590 msgstr "impossibile usare -r con l'oggetto dinamico %s" 591 592 #: gold.cc:415 593 #, c-format 594 msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" 595 msgstr "impossibile usare un formato di output non ELF con l'oggetto dinamico %s" 596 597 #: gold.cc:427 598 #, c-format 599 msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" 600 msgstr "impossibile usare insieme \"%s\" split-stack e \"%s\" non-split-stack con l'opzione -r" 601 602 #. FIXME: This needs to specify the location somehow. 603 #: i386.cc:232 i386.cc:1669 sparc.cc:234 sparc.cc:2395 x86_64.cc:237 604 #: x86_64.cc:1732 605 msgid "missing expected TLS relocation" 606 msgstr "manca la rilocazione TLS attesa" 607 608 #: i386.cc:944 x86_64.cc:1068 609 #, c-format 610 msgid "section symbol %u has bad shndx %u" 611 msgstr "simbolo di sezione %u con shndx %u errato" 612 613 #: i386.cc:1036 i386.cc:1060 sparc.cc:1777 x86_64.cc:1176 x86_64.cc:1204 614 #, c-format 615 msgid "local symbol %u has bad shndx %u" 616 msgstr "simbolo locale %u con shndx %u errato" 617 618 #: i386.cc:1991 619 msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" 620 msgstr "rilocazioni TLS sia modello SUN che GNU" 621 622 #: i386.cc:2730 x86_64.cc:2719 623 #, c-format 624 msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" 625 msgstr "impossibile far corrispondere la sequenza split-stack alla sezione %u con posizione %0zx" 626 627 #: icf.cc:616 628 #, c-format 629 msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" 630 msgstr "%s: convergenza di ICF dopo %u iterazione(i)" 631 632 #: icf.cc:619 633 #, c-format 634 msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" 635 msgstr "%s: arresto di ICF dopo %u iterazione(i)" 636 637 #: icf.cc:633 638 #, c-format 639 msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" 640 msgstr "Impossibile trovare il simbolo %s da espandere\n" 641 642 #: incremental.cc:242 643 #, c-format 644 msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" 645 msgstr "il link potrebbe durare pi tempo: impossibile effettuare il link incrementale: %s" 646 647 #: incremental.cc:302 648 msgid "no incremental data from previous build" 649 msgstr "nessun dato incrementale dalla creazione precedente" 650 651 #: incremental.cc:309 incremental.cc:332 652 msgid "invalid incremental build data" 653 msgstr "dati di creazione incrementale non validi" 654 655 #: incremental.cc:321 656 msgid "different version of incremental build data" 657 msgstr "versione diversa dei dati di creazione incrementale" 658 659 #: incremental.cc:338 660 msgid "command line changed" 661 msgstr "la riga di comando cambiata" 662 663 #: incremental.cc:362 664 #, c-format 665 msgid "unsupported ELF machine number %d" 666 msgstr "numero di macchina ELF %d non supportata" 667 668 #: incremental.cc:387 669 msgid "output is not an ELF file." 670 msgstr "l'output non un file ELF." 671 672 #: incremental.cc:410 673 msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" 674 msgstr "file non supportato: 32 bit, big-endian" 675 676 #: incremental.cc:419 677 msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" 678 msgstr "file non supportato: 32 bit, little-endian" 679 680 #: incremental.cc:431 681 msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" 682 msgstr "file non supportato: 64 bit, big-endian" 683 684 #: incremental.cc:440 685 msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" 686 msgstr "file non supportato: 64 bit, little-endian" 687 688 #: layout.cc:1887 689 #, c-format 690 msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" 691 msgstr "--build-id=uuid non riuscita: impossibile aprire /dev/urandom: %s" 692 693 #: layout.cc:1894 694 #, c-format 695 msgid "/dev/urandom: read failed: %s" 696 msgstr "/dev/urandom: lettura non riuscita: %s" 697 698 #: layout.cc:1896 699 #, c-format 700 msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" 701 msgstr "/dev/urandom: attesi %zu byte, ottenuti %zd byte" 702 703 #: layout.cc:1918 704 #, c-format 705 msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" 706 msgstr "l'argomento \"%s\" di --build-id non un numero esadecimale valido" 707 708 #: layout.cc:1924 709 #, c-format 710 msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" 711 msgstr "argomento \"%s\" di --build-id non riconosciuto" 712 713 #: layout.cc:2337 714 #, c-format 715 msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" 716 msgstr "sovrapposizione del segmento di caricamento [0x%llx -> 0x%llx] e [0x%llx -> 0x%llx]" 717 718 #: mapfile.cc:70 719 #, c-format 720 msgid "cannot open map file %s: %s" 721 msgstr "impossibile aprire il file di mappa %s: %s" 722 723 #: mapfile.cc:84 724 #, c-format 725 msgid "cannot close map file: %s" 726 msgstr "impossibile chiudere il file di mappa: %s" 727 728 #: mapfile.cc:116 729 #, c-format 730 msgid "" 731 "Archive member included because of file (symbol)\n" 732 "\n" 733 msgstr "" 734 "Incluso membro dell'archivio a causa del file (simbolo)\n" 735 "\n" 736 737 #: mapfile.cc:159 738 #, c-format 739 msgid "" 740 "\n" 741 "Allocating common symbols\n" 742 msgstr "" 743 "\n" 744 "Allocazione dei simboli comuni\n" 745 746 #: mapfile.cc:161 747 #, c-format 748 msgid "" 749 "Common symbol size file\n" 750 "\n" 751 msgstr "" 752 "Simbolo comune dimensione file\n" 753 "\n" 754 755 #: mapfile.cc:195 756 #, c-format 757 msgid "" 758 "\n" 759 "Memory map\n" 760 "\n" 761 msgstr "" 762 "\n" 763 "Mappa della memoria\n" 764 "\n" 765 766 #: mapfile.cc:361 767 #, c-format 768 msgid "" 769 "\n" 770 "Discarded input sections\n" 771 "\n" 772 msgstr "" 773 "\n" 774 "Sezioni di input scartate\n" 775 "\n" 776 777 #: merge.cc:455 778 #, c-format 779 msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" 780 msgstr "%s: %s costanti unite, dimensione: %lu; input: %zu; output: %zu\n" 781 782 #: merge.cc:478 783 msgid "mergeable string section length not multiple of character size" 784 msgstr "la lunghezza della sezione delle stringhe unibili non un multiplo della dimensione carattere" 785 786 #: merge.cc:494 787 #, c-format 788 msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" 789 msgstr "%s: l'ultima voce nella sezione \"%s\" delle stringhe unibili non termina con un null" 790 791 #: merge.cc:613 792 #, c-format 793 msgid "%s: %s input: %zu\n" 794 msgstr "%s: %s input: %zu\n" 795 796 #: merge.h:300 797 msgid "** merge constants" 798 msgstr "** unione delle costanti" 799 800 #: merge.h:422 801 msgid "** merge strings" 802 msgstr "** unione delle stringhe" 803 804 #: object.cc:75 805 msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" 806 msgstr "sezione SHT_SYMTAB_SHNDX mancante" 807 808 #: object.cc:119 809 #, c-format 810 msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" 811 msgstr "simbolo %u fuori dall'intervallo per la sezione SHT_SYMTAB_SHNDX" 812 813 #: object.cc:126 814 #, c-format 815 msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" 816 msgstr "indice esteso per il simbolo %u fuori dall'intervallo: %u" 817 818 #: object.cc:148 object.cc:2331 output.cc:4052 819 #, c-format 820 msgid "%s: %s" 821 msgstr "%s: %s" 822 823 #: object.cc:190 824 #, c-format 825 msgid "section name section has wrong type: %u" 826 msgstr "la sezione dei nomi di sezione di tipo errato: %u" 827 828 #: object.cc:546 829 #, c-format 830 msgid "invalid symbol table name index: %u" 831 msgstr "indice dei nomi della tabella dei simboli non valido: %u" 832 833 #: object.cc:552 834 #, c-format 835 msgid "symbol table name section has wrong type: %u" 836 msgstr "la sezione dei nomi delle tabelle dei simboli di tipo errato: %u" 837 838 #: object.cc:641 839 #, c-format 840 msgid "section group %u info %u out of range" 841 msgstr "gruppo di sezione %u con informazioni %u fuori dall'intervallo" 842 843 #: object.cc:660 844 #, c-format 845 msgid "symbol %u name offset %u out of range" 846 msgstr "simbolo %u con posizione del nome %u fuori dall'intervallo" 847 848 #: object.cc:678 849 #, c-format 850 msgid "symbol %u invalid section index %u" 851 msgstr "simbolo %u con indice di sezione non valido %u" 852 853 #: object.cc:723 854 #, c-format 855 msgid "section %u in section group %u out of range" 856 msgstr "sezione %u nel gruppo di sezione %u fuori dell'intervallo" 857 858 #: object.cc:731 859 #, c-format 860 msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" 861 msgstr "il gruppo di sezione non valido %u fa riferimento alla sezione precedente %u" 862 863 #: object.cc:1037 reloc.cc:271 reloc.cc:838 864 #, c-format 865 msgid "relocation section %u has bad info %u" 866 msgstr "la sezione di rilocazione %u ha informazioni %u errate" 867 868 #: object.cc:1231 869 #, c-format 870 msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" 871 msgstr "%s: rimozione da \"%s\" della sezione inutilizzata nel file \"%s\"" 872 873 #: object.cc:1257 874 #, c-format 875 msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'" 876 msgstr "%s: ripiegamento ICF della sezione \"%s\" nel file \"%s\" dentro a \"%s\" nel file \"%s\"" 877 878 #: object.cc:1454 879 msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" 880 msgstr "la dimensione dei simboli non un multiplo di quella del simbolo" 881 882 #: object.cc:1563 883 #, c-format 884 msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" 885 msgstr "il simbolo locale %u ha il nome di sezione fuori dall'intervallo: %u >= %u" 886 887 #: object.cc:1652 888 #, c-format 889 msgid "unknown section index %u for local symbol %u" 890 msgstr "indice della sezione %u sconosciuto per il simbolo locale %u" 891 892 #: object.cc:1661 893 #, c-format 894 msgid "local symbol %u section index %u out of range" 895 msgstr "il simbolo locale %u ha l'indice di sezione %u fuori dall'intervallo" 896 897 #: object.cc:2169 898 #, c-format 899 msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" 900 msgstr "%s non supportato ma richiesto per %s in %s" 901 902 #: object.cc:2273 903 #, c-format 904 msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" 905 msgstr "%s: numero di macchina ELF %d non supportato" 906 907 #: object.cc:2283 908 #, c-format 909 msgid "%s: incompatible target" 910 msgstr "%s: obiettivo incompatibile" 911 912 #: object.cc:2347 plugin.cc:1019 913 #, c-format 914 msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" 915 msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 32 bit big-endian" 916 917 #: object.cc:2363 plugin.cc:1028 918 #, c-format 919 msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" 920 msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 32 bit little-endian" 921 922 #: object.cc:2382 plugin.cc:1040 923 #, c-format 924 msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" 925 msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 64 bit big-endian" 926 927 #: object.cc:2398 plugin.cc:1049 928 #, c-format 929 msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" 930 msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 64 bit little-endian" 931 932 #: options.cc:156 933 #, c-format 934 msgid "" 935 "Usage: %s [options] file...\n" 936 "Options:\n" 937 msgstr "" 938 "Uso: %s [opzioni] file...\n" 939 "Opzioni:\n" 940 941 #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the 942 #. string "supported targets". 943 #: options.cc:164 944 #, c-format 945 msgid "%s: supported targets:" 946 msgstr "%s: obiettivi supportati:" 947 948 #: options.cc:176 949 #, c-format 950 msgid "Report bugs to %s\n" 951 msgstr "Segnalare i bug su %s\n" 952 953 #: options.cc:193 options.cc:203 options.cc:213 954 #, c-format 955 msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" 956 msgstr "%s: valore dell'opzione non valido (atteso un intero): %s" 957 958 #: options.cc:223 959 #, c-format 960 msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" 961 msgstr "%s: valore dell'opzione non valido (atteso un numero in virgola mobile): %s" 962 963 #: options.cc:232 964 #, c-format 965 msgid "%s: must take a non-empty argument" 966 msgstr "%s: necessita di un argomento non vuoto" 967 968 #: options.cc:273 969 #, c-format 970 msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" 971 msgstr "%s: necessita di uno tra i seguenti argomenti: %s" 972 973 #: options.cc:300 974 #, c-format 975 msgid " Supported targets:\n" 976 msgstr " Obiettivi supportati:\n" 977 978 #: options.cc:409 979 #, c-format 980 msgid "unable to parse script file %s" 981 msgstr "impossibile analizzare lo script %s" 982 983 #: options.cc:417 984 #, c-format 985 msgid "unable to parse version script file %s" 986 msgstr "impossibile analizzare lo script di versione %s" 987 988 #: options.cc:425 989 #, c-format 990 msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" 991 msgstr "impossibile analizzare lo script dell'elenco dinamico %s" 992 993 #: options.cc:522 994 #, c-format 995 msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" 996 msgstr "formato \"%s\" non supportato; viene trattato come elf (formati supportati: elf, binario)" 997 998 #: options.cc:538 999 #, c-format 1000 msgid "%s: use the --help option for usage information\n" 1001 msgstr "%s: usare l'opzione --help per le informazioni sull'uso\n" 1002 1003 #: options.cc:547 1004 #, c-format 1005 msgid "%s: %s: %s\n" 1006 msgstr "%s: %s: %s\n" 1007 1008 #: options.cc:651 1009 msgid "unexpected argument" 1010 msgstr "argomento inatteso" 1011 1012 #: options.cc:664 options.cc:725 1013 msgid "missing argument" 1014 msgstr "argomento mancante" 1015 1016 #: options.cc:736 1017 msgid "unknown -z option" 1018 msgstr "opzione -z sconosciuta" 1019 1020 #: options.cc:935 1021 #, c-format 1022 msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" 1023 msgstr "ignorata l'opzione --threads: %s compilato senza supporto per il threading" 1024 1025 #: options.cc:942 1026 #, c-format 1027 msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" 1028 msgstr "ignorata l'opzione --thread-count: %s compilato senza supporto per il threading" 1029 1030 #: options.cc:981 1031 #, c-format 1032 msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" 1033 msgstr "impossibile aprire il file -retain-symbols-file %s: %s" 1034 1035 #: options.cc:1003 1036 msgid "-shared and -static are incompatible" 1037 msgstr "-shared e -static sono incompatibili" 1038 1039 #: options.cc:1005 1040 msgid "-shared and -pie are incompatible" 1041 msgstr "-shared e -pie sono incompatibili" 1042 1043 #: options.cc:1008 1044 msgid "-shared and -r are incompatible" 1045 msgstr "-shared e -r sono incompatibili" 1046 1047 #: options.cc:1010 1048 msgid "-pie and -r are incompatible" 1049 msgstr "-pie e -r sono incompatibili" 1050 1051 #: options.cc:1014 1052 msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" 1053 msgstr "-retain-symbols-file non pu ancora essere usato con -r" 1054 1055 #: options.cc:1020 1056 msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" 1057 msgstr "il formato di output binario non compatibile con -shared, -pie o -r" 1058 1059 #: options.cc:1026 1060 #, c-format 1061 msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" 1062 msgstr "valore %g di --hash-bucket-empty-fraction fuori dall'intervallo [0.0, 1.0)" 1063 1064 #: options.cc:1031 1065 msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" 1066 msgstr "Le opzioni --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown richiedono l'uso di --incremental" 1067 1068 #: options.cc:1097 1069 msgid "May not nest groups" 1070 msgstr "Non pu nidificare i gruppi" 1071 1072 #: options.cc:1109 1073 msgid "Group end without group start" 1074 msgstr "Il gruppo termina senza essere iniziato" 1075 1076 #. I guess it's neither a long option nor a short option. 1077 #: options.cc:1174 1078 msgid "unknown option" 1079 msgstr "opzione sconosciuta" 1080 1081 #: options.cc:1201 1082 #, c-format 1083 msgid "%s: missing group end\n" 1084 msgstr "%s: manca la fine del gruppo\n" 1085 1086 #: options.h:571 1087 msgid "Report usage information" 1088 msgstr "Mostra le informazioni sull'uso" 1089 1090 #: options.h:573 1091 msgid "Report version information" 1092 msgstr "Mostra le informazioni sulla versione" 1093 1094 #: options.h:575 1095 msgid "Report version and target information" 1096 msgstr "Mostra la versione e le informazioni sugli obiettivi" 1097 1098 #: options.h:584 options.h:635 1099 msgid "Not supported" 1100 msgstr "Non supportata" 1101 1102 #: options.h:585 options.h:636 1103 msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" 1104 msgstr "Non copia i tag DT_NEEDED dalle librerie condivise" 1105 1106 #: options.h:588 1107 msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 1108 msgstr "Ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise" 1109 1110 #: options.h:589 1111 msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" 1112 msgstr "Non ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise" 1113 1114 #: options.h:592 1115 msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used" 1116 msgstr "Imposta DT_NEEDED per le librerie condivise solo se usate" 1117 1118 #: options.h:593 1119 msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries" 1120 msgstr "Imposta sempre DT_NEEDED per le librerie condivise" 1121 1122 #: options.h:600 1123 msgid "Set input format" 1124 msgstr "Imposta il formato di input" 1125 1126 #: options.h:603 1127 msgid "-l searches for shared libraries" 1128 msgstr "-l cerca le librerie condivise" 1129 1130 #: options.h:605 1131 msgid "-l does not search for shared libraries" 1132 msgstr "-l non cerca le librerie condivise" 1133 1134 #: options.h:609 1135 msgid "Bind defined symbols locally" 1136 msgstr "Associa localmente i simboli definiti" 1137 1138 #: options.h:612 1139 msgid "Bind defined function symbols locally" 1140 msgstr "Associa localmente i simboli definiti delle funzioni" 1141 1142 #: options.h:615 1143 msgid "Generate build ID note" 1144 msgstr "Genera la nota ID di creazione" 1145 1146 #: options.h:616 options.h:655 1147 msgid "[=STYLE]" 1148 msgstr "[=STILE]" 1149 1150 #: options.h:619 1151 msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" 1152 msgstr "Controlla le sovrapposizioni di segmenti negli indirizzi (predefinito)" 1153 1154 #: options.h:620 1155 msgid "Do not check segment addresses for overlaps" 1156 msgstr "Non controlla le sovrapposizioni di segmenti negli indirizzi" 1157 1158 #: options.h:624 options.h:629 1159 msgid "Compress .debug_* sections in the output file" 1160 msgstr "Comprime le sezioni .debug_* nel file di output" 1161 1162 #: options.h:630 1163 msgid "[none]" 1164 msgstr "[nessuna]" 1165 1166 #: options.h:639 1167 msgid "Define common symbols" 1168 msgstr "Definisce i simboli comuni" 1169 1170 #: options.h:640 1171 msgid "Do not define common symbols" 1172 msgstr "Non definisce i simboli comuni" 1173 1174 #: options.h:642 options.h:644 1175 msgid "Alias for -d" 1176 msgstr "Sinonimo per -d" 1177 1178 #: options.h:647 1179 msgid "Turn on debugging" 1180 msgstr "Abilita il debug" 1181 1182 #: options.h:648 1183 msgid "[all,files,script,task][,...]" 1184 msgstr "[all,files,script,task][,...]" 1185 1186 #: options.h:651 1187 msgid "Define a symbol" 1188 msgstr "Definisce un simbolo" 1189 1190 #: options.h:651 1191 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1192 msgstr "SIMBOLO=ESPRESSIONE" 1193 1194 #: options.h:654 1195 msgid "Demangle C++ symbols in log messages" 1196 msgstr "Decodifica i simboli C++ nei messaggi di log" 1197 1198 #: options.h:658 1199 msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" 1200 msgstr "Non decodifica i simboli C++ nei messaggi di log" 1201 1202 #: options.h:662 1203 msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" 1204 msgstr "Prova a rilevare violazioni alla regola della definizione unica (ODR)" 1205 1206 #: options.h:666 1207 msgid "Delete all temporary local symbols" 1208 msgstr "Elimina tutti i simboli locali temporanei" 1209 1210 #: options.h:669 1211 msgid "Add data symbols to dynamic symbols" 1212 msgstr "Aggiunge i simboli di dati ai simboli dinamici" 1213 1214 #: options.h:672 1215 msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" 1216 msgstr "Aggiunge l'operatore C++ new/delete ai simboli dinamici" 1217 1218 #: options.h:675 1219 msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" 1220 msgstr "Aggiunge la classe C++ typeinfo ai simboli dinamici" 1221 1222 #: options.h:678 1223 msgid "Read a list of dynamic symbols" 1224 msgstr "Legge un elenco di simboli dinamici" 1225 1226 #: options.h:678 options.h:732 options.h:766 options.h:893 options.h:921 1227 msgid "FILE" 1228 msgstr "FILE" 1229 1230 #: options.h:681 1231 msgid "Set program start address" 1232 msgstr "Imposta l'indirizzo di partenza del programma" 1233 1234 #: options.h:681 options.h:908 options.h:910 options.h:912 1235 msgid "ADDRESS" 1236 msgstr "INDIRIZZO" 1237 1238 #: options.h:684 1239 msgid "Exclude libraries from automatic export" 1240 msgstr "Esclude le librerie dall'esportazione automatica" 1241 1242 #: options.h:688 1243 msgid "Export all dynamic symbols" 1244 msgstr "Esporta tutti i simboli dinamici" 1245 1246 #: options.h:689 1247 msgid "Do not export all dynamic symbols (default)" 1248 msgstr "Non esporta tutti i simboli dinamici (predefinito)" 1249 1250 #: options.h:692 1251 msgid "Create exception frame header" 1252 msgstr "Crea l'intestazione del frame di eccezione" 1253 1254 #: options.h:695 1255 msgid "Treat warnings as errors" 1256 msgstr "Considera gli avvertimenti come errori" 1257 1258 #: options.h:696 1259 msgid "Do not treat warnings as errors" 1260 msgstr "Non considera gli avvertimenti come errori" 1261 1262 #: options.h:699 1263 msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1264 msgstr "Chiama il SIMBOLO quando viene eseguito l'unload" 1265 1266 #: options.h:699 options.h:729 options.h:873 options.h:915 options.h:936 1267 #: options.h:939 1268 msgid "SYMBOL" 1269 msgstr "SIMBOLO" 1270 1271 #: options.h:702 1272 msgid "Set shared library name" 1273 msgstr "Imposta il nome della libreria condivisa" 1274 1275 #: options.h:702 options.h:792 1276 msgid "FILENAME" 1277 msgstr "NOMEFILE" 1278 1279 #: options.h:705 1280 msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" 1281 msgstr "Frazione minima di bucket vuoti nell'hash dinamico" 1282 1283 #: options.h:706 1284 msgid "FRACTION" 1285 msgstr "FRAZIONE" 1286 1287 #: options.h:709 1288 msgid "Dynamic hash style" 1289 msgstr "Stile dell'hash dinamico" 1290 1291 #: options.h:709 1292 msgid "[sysv,gnu,both]" 1293 msgstr "[sysv,gnu,both]" 1294 1295 #: options.h:713 1296 msgid "Set dynamic linker path" 1297 msgstr "Imposta il percorso del linker dinamico" 1298 1299 #: options.h:713 1300 msgid "PROGRAM" 1301 msgstr "PROGRAMMA" 1302 1303 #: options.h:716 1304 msgid "Work in progress; do not use" 1305 msgstr "Lavori in corso; non usare" 1306 1307 #: options.h:717 1308 msgid "Do a full build" 1309 msgstr "Esegue una creazione completa" 1310 1311 #: options.h:720 1312 msgid "Assume files changed" 1313 msgstr "Assume i file come modificati" 1314 1315 #: options.h:723 1316 msgid "Assume files didn't change" 1317 msgstr "Assume i file come non modificati" 1318 1319 #: options.h:726 1320 msgid "Use timestamps to check files (default)" 1321 msgstr "Effettua un controllo temporale sui file (predefinito)" 1322 1323 #: options.h:729 1324 msgid "Call SYMBOL at load-time" 1325 msgstr "Chiama il SIMBOLO quando viene eseguito il load" 1326 1327 #: options.h:732 1328 msgid "Read only symbol values from FILE" 1329 msgstr "Legge solo i valori dei simboli dal FILE" 1330 1331 #: options.h:735 1332 msgid "Search for library LIBNAME" 1333 msgstr "Cerca la libreria NOMELIB" 1334 1335 #: options.h:735 1336 msgid "LIBNAME" 1337 msgstr "NOMELIB" 1338 1339 #: options.h:738 1340 msgid "Add directory to search path" 1341 msgstr "Aggiunge la directory al percorso di ricerca" 1342 1343 #: options.h:738 options.h:813 options.h:816 options.h:820 options.h:887 1344 msgid "DIR" 1345 msgstr "DIR" 1346 1347 #: options.h:741 1348 msgid "Ignored for compatibility" 1349 msgstr "Ignorato per compatibilit" 1350 1351 #: options.h:741 1352 msgid "EMULATION" 1353 msgstr "EMULAZIONE" 1354 1355 #: options.h:744 1356 msgid "Write map file on standard output" 1357 msgstr "Scrive il file di mappa sullo standard output" 1358 1359 #: options.h:745 1360 msgid "Write map file" 1361 msgstr "Scrive il file di mappa" 1362 1363 #: options.h:746 1364 msgid "MAPFILENAME" 1365 msgstr "NOMEFILEMAPPA" 1366 1367 #: options.h:749 1368 msgid "Do not page align data" 1369 msgstr "Non allinea i dati alla pagina" 1370 1371 #: options.h:751 1372 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1373 msgstr "Non allinea i dati alla pagina, non imposta il testo in sola lettura" 1374 1375 #: options.h:752 1376 msgid "Page align data, make text readonly" 1377 msgstr "Allinea i dati alla pagina, imposta il testo in sola lettura" 1378 1379 #: options.h:755 1380 msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" 1381 msgstr "Abilita l'uso di DT_RUNPATH e DT_FLAGS" 1382 1383 #: options.h:756 1384 msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" 1385 msgstr "Disabilita l'uso di DT_RUNPATH e DT_FLAGS" 1386 1387 #: options.h:759 1388 msgid "Create an output file even if errors occur" 1389 msgstr "Crea un file di output anche in presenza di errori" 1390 1391 #: options.h:762 options.h:958 1392 msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" 1393 msgstr "Segnala i simboli indefiniti (anche con --shared)" 1394 1395 #: options.h:766 1396 msgid "Set output file name" 1397 msgstr "Imposta il nome del file di output" 1398 1399 #: options.h:769 1400 msgid "Optimize output file size" 1401 msgstr "Ottimizza la dimensione del file di output" 1402 1403 #: options.h:769 1404 msgid "LEVEL" 1405 msgstr "LIVELLO" 1406 1407 #: options.h:772 1408 msgid "Set output format" 1409 msgstr "Imposta il formato di output" 1410 1411 #: options.h:772 1412 msgid "[binary]" 1413 msgstr "[binario]" 1414 1415 #: options.h:775 options.h:777 1416 msgid "Create a position independent executable" 1417 msgstr "Crea un eseguibile indipendente dalla posizione" 1418 1419 #: options.h:782 1420 msgid "Load a plugin library" 1421 msgstr "Carica una libreria di plugin" 1422 1423 #: options.h:782 1424 msgid "PLUGIN" 1425 msgstr "PLUGIN" 1426 1427 #: options.h:784 1428 msgid "Pass an option to the plugin" 1429 msgstr "Passa un'opzione al plugin" 1430 1431 #: options.h:784 1432 msgid "OPTION" 1433 msgstr "OPZIONE" 1434 1435 #: options.h:788 1436 msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" 1437 msgstr "Esegue una pre-lettura dei simboli di archivio in caso di multi-threading" 1438 1439 #: options.h:791 1440 msgid "Print symbols defined and used for each input" 1441 msgstr "Stampa i simboli definiti e usati per ogni input" 1442 1443 #: options.h:795 1444 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1445 msgstr "Ignorato per compatibilit con SVR4" 1446 1447 #: options.h:798 1448 msgid "Generate relocations in output" 1449 msgstr "Genera le rilocazioni in output" 1450 1451 #: options.h:801 1452 msgid "Generate relocatable output" 1453 msgstr "Genera output rilocabili" 1454 1455 #: options.h:804 1456 msgid "Relax branches on certain targets" 1457 msgstr "Rilassa i rami su certi obiettivi" 1458 1459 #: options.h:807 1460 msgid "keep only symbols listed in this file" 1461 msgstr "tiene solo i simboli elencati in questo file" 1462 1463 #: options.h:807 1464 msgid "[file]" 1465 msgstr "[file]" 1466 1467 #: options.h:813 options.h:816 1468 msgid "Add DIR to runtime search path" 1469 msgstr "Aggiunge DIR al percorso di ricerca in esecuzione" 1470 1471 #: options.h:819 1472 msgid "Add DIR to link time shared library search path" 1473 msgstr "Aggiunge DIR al percorso di ricerca delle librerie condivise necessarie al linker" 1474 1475 #: options.h:823 1476 msgid "Strip all symbols" 1477 msgstr "Elimina tutti i simboli" 1478 1479 #: options.h:825 1480 msgid "Strip debugging information" 1481 msgstr "Elimina le informazioni di debug" 1482 1483 #: options.h:827 1484 msgid "Emit only debug line number information" 1485 msgstr "Emette solo le informazioni sul numero di riga di debug" 1486 1487 #: options.h:829 1488 msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)" 1489 msgstr "Elimina i simboli di debug che sono inutilizzati da gdb (almeno nelle versioni <= 6.7)" 1490 1491 #: options.h:832 1492 msgid "Strip LTO intermediate code sections" 1493 msgstr "Rimuove le sezioni di codice intermedie LTO" 1494 1495 #: options.h:835 1496 msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n" 1497 msgstr "(solo ARM) La distanza massima dalle istruzioni in un gruppo di sezioni ai loro stub. Valori negativi corrispondono a stub che sono sempre dopo il gruppo, 1 significa usare la dimensione predefinita.\n" 1498 1499 #: options.h:838 options.h:852 options.h:956 options.h:975 1500 msgid "SIZE" 1501 msgstr "DIMENSIONE" 1502 1503 #: options.h:841 1504 msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" 1505 msgstr "Usa meno memoria e pi I/O del disco (incluso solo per compatibilit con ld di GNU)" 1506 1507 #: options.h:845 options.h:848 1508 msgid "Generate shared library" 1509 msgstr "Genera una libreria condivisa" 1510 1511 #: options.h:851 1512 msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" 1513 msgstr "Dimensione dello stack quando la funzione -fsplit-stack chiama non-split" 1514 1515 #: options.h:857 1516 msgid "Do not link against shared libraries" 1517 msgstr "Non esegue il link alle librerie condivise" 1518 1519 #: options.h:860 1520 msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors." 1521 msgstr "Ripiegamento di codice identico (ICF). \"--icf=safe\" ripiega solo ctors e dtors." 1522 1523 #: options.h:866 1524 msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" 1525 msgstr "Numero di iterazioni di ICF (predefinito 2)" 1526 1527 #: options.h:866 options.h:899 options.h:901 options.h:903 options.h:905 1528 msgid "COUNT" 1529 msgstr "NUMERO" 1530 1531 #: options.h:869 1532 msgid "List folded identical sections on stderr" 1533 msgstr "Elenca le sezioni ripiegate identiche sullo stderr" 1534 1535 #: options.h:870 1536 msgid "Do not list folded identical sections" 1537 msgstr "Non elenca le sezioni ripiegate identiche" 1538 1539 #: options.h:873 1540 msgid "Do not fold this symbol during ICF" 1541 msgstr "Non ripiega questo simbolo durante l'ICF" 1542 1543 #: options.h:876 1544 msgid "Remove unused sections" 1545 msgstr "Rimuove le sezioni inutilizzate" 1546 1547 #: options.h:877 1548 msgid "Don't remove unused sections (default)" 1549 msgstr "Non rimuove le sezioni inutilizzate (predefinito)" 1550 1551 #: options.h:880 1552 msgid "List removed unused sections on stderr" 1553 msgstr "Elenca le sezioni inutilizzate rimosse su stderr" 1554 1555 #: options.h:881 1556 msgid "Do not list removed unused sections" 1557 msgstr "Non elenca le sezioni inutilizzate rimosse" 1558 1559 #: options.h:884 1560 msgid "Print resource usage statistics" 1561 msgstr "Stampa le statistiche sull'uso delle risorse" 1562 1563 #: options.h:887 1564 msgid "Set target system root directory" 1565 msgstr "Imposta la directory root del sistema obiettivo" 1566 1567 #: options.h:890 1568 msgid "Print the name of each input file" 1569 msgstr "Stampa il nome di ciascun file di input" 1570 1571 #: options.h:893 1572 msgid "Read linker script" 1573 msgstr "Legge lo script del linker" 1574 1575 #: options.h:896 1576 msgid "Run the linker multi-threaded" 1577 msgstr "Esegue il linker con thread multiplo" 1578 1579 #: options.h:897 1580 msgid "Do not run the linker multi-threaded" 1581 msgstr "Non esegue il linker con thread multiplo" 1582 1583 #: options.h:899 1584 msgid "Number of threads to use" 1585 msgstr "Numero di thread da usare" 1586 1587 #: options.h:901 1588 msgid "Number of threads to use in initial pass" 1589 msgstr "Numero di thread da usare nella passata iniziale" 1590 1591 #: options.h:903 1592 msgid "Number of threads to use in middle pass" 1593 msgstr "Numero di thread da usare nella passata intermedia" 1594 1595 #: options.h:905 1596 msgid "Number of threads to use in final pass" 1597 msgstr "Numero di thread da usare nella passata finale" 1598 1599 #: options.h:908 1600 msgid "Set the address of the bss segment" 1601 msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento bss" 1602 1603 #: options.h:910 1604 msgid "Set the address of the data segment" 1605 msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento data" 1606 1607 #: options.h:912 1608 msgid "Set the address of the text segment" 1609 msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento text" 1610 1611 #: options.h:915 1612 msgid "Create undefined reference to SYMBOL" 1613 msgstr "Crea riferimenti non definiti al SIMBOLO" 1614 1615 #: options.h:918 1616 msgid "Synonym for --debug=files" 1617 msgstr "Sinonimo per --debug=file" 1618 1619 #: options.h:921 1620 msgid "Read version script" 1621 msgstr "Legge lo script di versione" 1622 1623 #: options.h:924 1624 msgid "Warn about duplicate common symbols" 1625 msgstr "Avvisa in caso di simboli comuni duplicati" 1626 1627 #: options.h:925 1628 msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" 1629 msgstr "Non avvisa in caso di simboli comuni duplicati (predefinito)" 1630 1631 #: options.h:928 1632 msgid "Warn when skipping an incompatible library" 1633 msgstr "Avverte quando viene saltata una libreria incompatibile" 1634 1635 #: options.h:929 1636 msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" 1637 msgstr "Non avverte quando viene saltata una libreria incompatibile" 1638 1639 #: options.h:932 1640 msgid "Include all archive contents" 1641 msgstr "Include tutto il contenuto dell'archivio" 1642 1643 #: options.h:933 1644 msgid "Include only needed archive contents" 1645 msgstr "Include solo i contenuti necessari dell'archivio" 1646 1647 #: options.h:936 1648 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 1649 msgstr "Usa le funzioni wrapper per il SIMBOLO" 1650 1651 #: options.h:939 1652 msgid "Trace references to symbol" 1653 msgstr "Traccia i riferimenti al simbolo" 1654 1655 #: options.h:942 1656 msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1657 msgstr "Percorso di ricerca predefinito per compatibilita con Solaris" 1658 1659 #: options.h:943 1660 msgid "PATH" 1661 msgstr "PERCORSO" 1662 1663 #: options.h:946 1664 msgid "Start a library search group" 1665 msgstr "Avvia un gruppo di ricerca di librerie" 1666 1667 #: options.h:948 1668 msgid "End a library search group" 1669 msgstr "Termina un gruppo di ricerca di librerie" 1670 1671 #: options.h:953 1672 msgid "Sort dynamic relocs" 1673 msgstr "Ordina le rilocazioni dinamiche" 1674 1675 #: options.h:954 1676 msgid "Do not sort dynamic relocs" 1677 msgstr "Non ordina le rilocazioni dinamiche" 1678 1679 #: options.h:956 1680 msgid "Set common page size to SIZE" 1681 msgstr "Imposta la dimensione comune della pagina a DIMENSIONE" 1682 1683 #: options.h:961 1684 msgid "Mark output as requiring executable stack" 1685 msgstr "Marca l'output come richiedente uno stack eseguibile" 1686 1687 #: options.h:963 1688 msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" 1689 msgstr "Marca DSO per essere inizializzato per primo durante l'esecuzione" 1690 1691 #: options.h:966 1692 msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" 1693 msgstr "Marca l'oggetto per interporre tutti i DSO ad eccezione degli eseguibili" 1694 1695 #: options.h:969 1696 msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)" 1697 msgstr "Marca l'oggetto per l'associazione durante l'esecuzione apatica (predefinita)" 1698 1699 #: options.h:972 1700 msgid "Mark object requiring immediate process" 1701 msgstr "Marca l'oggetto come richiedente una elaborazione immediata" 1702 1703 #: options.h:975 1704 msgid "Set maximum page size to SIZE" 1705 msgstr "Imposta la dimensione massima della pagina a DIMENSIONE" 1706 1707 #: options.h:978 1708 msgid "Do not create copy relocs" 1709 msgstr "Non crea rilocazioni copia" 1710 1711 #: options.h:980 1712 msgid "Mark object not to use default search paths" 1713 msgstr "Marca l'oggetto per non usare i percorsi di ricerca predefiniti" 1714 1715 #: options.h:983 1716 msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" 1717 msgstr "Marca DSO come non eliminabile durante l'esecuzione" 1718 1719 #: options.h:986 1720 msgid "Mark DSO not available to dlopen" 1721 msgstr "Marca DSO come non disponibile per dlopen" 1722 1723 #: options.h:989 1724 msgid "Mark DSO not available to dldump" 1725 msgstr "Marca DSO come non disponibile per dldump" 1726 1727 #: options.h:992 1728 msgid "Mark output as not requiring executable stack" 1729 msgstr "Marca l'output come non richiedente uno stack eseguibile" 1730 1731 #: options.h:994 1732 msgid "Mark object for immediate function binding" 1733 msgstr "Marca l'oggetto per l'associazione alla funziona immediata" 1734 1735 #: options.h:997 1736 msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" 1737 msgstr "Marca DSO per indicare che necessita dell'elaborazione dell'immediato $ORIGIN durante l'esecuzione" 1738 1739 #: options.h:1000 1740 msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" 1741 msgstr "Dove possibile contrassegna in sola lettura le variabili dopo la rilocazione" 1742 1743 #: options.h:1001 1744 msgid "Don't mark variables read-only after relocation" 1745 msgstr "Non contrassegna in sola lettura le variabili dopo la rilocazione" 1746 1747 #: output.cc:1132 1748 msgid "section group retained but group element discarded" 1749 msgstr "gruppo di sezione conservato ma elemento del gruppo scartato" 1750 1751 #: output.cc:1860 1752 #, c-format 1753 msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" 1754 msgstr "allineamento %lu non valido per la sezione \"%s\"" 1755 1756 #: output.cc:3573 1757 #, c-format 1758 msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" 1759 msgstr "nello script del linker dot retrocede da 0x%llx a 0x%llx" 1760 1761 #: output.cc:3576 1762 #, c-format 1763 msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" 1764 msgstr "l'indirizzo della sezione \"%s\" retrocede da 0x%llx a 0x%llx" 1765 1766 #: output.cc:3755 1767 #, c-format 1768 msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" 1769 msgstr "la sezione nobits %s non pu precedere la sezione progbits %s nello stesso segmento" 1770 1771 #: output.cc:3907 output.cc:3975 1772 #, c-format 1773 msgid "%s: open: %s" 1774 msgstr "%s: open: %s" 1775 1776 #: output.cc:3996 1777 #, c-format 1778 msgid "%s: mremap: %s" 1779 msgstr "%s: mremap: %s" 1780 1781 #: output.cc:4005 1782 #, c-format 1783 msgid "%s: mmap: %s" 1784 msgstr "%s: mmap: %s" 1785 1786 #: output.cc:4085 1787 #, c-format 1788 msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" 1789 msgstr "%s: mmap: impossibile allocare %lu byte per il file di output: %s" 1790 1791 #: output.cc:4096 1792 #, c-format 1793 msgid "%s: munmap: %s" 1794 msgstr "%s: munmap: %s" 1795 1796 #: output.cc:4115 1797 #, c-format 1798 msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" 1799 msgstr "%s: write: restituito il valore inaspettato 0" 1800 1801 #: output.cc:4117 1802 #, c-format 1803 msgid "%s: write: %s" 1804 msgstr "%s: write: %s" 1805 1806 #: output.cc:4132 1807 #, c-format 1808 msgid "%s: close: %s" 1809 msgstr "%s: close: %s" 1810 1811 #: output.h:520 1812 msgid "** section headers" 1813 msgstr "** intestazioni di sezione" 1814 1815 #: output.h:565 1816 msgid "** segment headers" 1817 msgstr "** intestazioni di segmento" 1818 1819 #: output.h:613 1820 msgid "** file header" 1821 msgstr "** intestazione del file" 1822 1823 #: output.h:833 1824 msgid "** fill" 1825 msgstr "** riempimento" 1826 1827 #: output.h:987 1828 msgid "** string table" 1829 msgstr "** tabella di stringhe" 1830 1831 #: output.h:1300 1832 msgid "** dynamic relocs" 1833 msgstr "** rilocazioni dinamiche" 1834 1835 #: output.h:1301 output.h:1637 1836 msgid "** relocs" 1837 msgstr "** rilocazioni" 1838 1839 #: output.h:1662 1840 msgid "** group" 1841 msgstr "** gruppo" 1842 1843 #: output.h:1774 1844 msgid "** GOT" 1845 msgstr "** GOT" 1846 1847 #: output.h:1916 1848 msgid "** dynamic" 1849 msgstr "** dinamico" 1850 1851 #: output.h:2039 1852 msgid "** symtab xindex" 1853 msgstr "** xindex symtab" 1854 1855 #: parameters.cc:172 1856 #, c-format 1857 msgid "unrecognized output format %s" 1858 msgstr "formato di output non riconosciuto %s" 1859 1860 #: plugin.cc:106 1861 #, c-format 1862 msgid "%s: could not load plugin library" 1863 msgstr "%s: impossibile caricare la libreria di plugin" 1864 1865 #: plugin.cc:116 1866 #, c-format 1867 msgid "%s: could not find onload entry point" 1868 msgstr "%s: impossibile trovare il punto di ingresso di onload" 1869 1870 #: plugin.cc:426 1871 msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n" 1872 msgstr "File di input aggiunti dai plugin in modalit --incremental non ancora supportati.\n" 1873 1874 #: powerpc.cc:1502 sparc.cc:2307 x86_64.cc:1632 1875 #, c-format 1876 msgid "%s: unsupported REL reloc section" 1877 msgstr "%s: sezione di rilocazione REL non supportata" 1878 1879 #: readsyms.cc:191 1880 #, c-format 1881 msgid "%s: file is empty" 1882 msgstr "%s: il file vuoto" 1883 1884 #. Here we have to handle any other input file types we need. 1885 #: readsyms.cc:575 1886 #, c-format 1887 msgid "%s: not an object or archive" 1888 msgstr "%s: non un oggetto o un archivio" 1889 1890 #: reduced_debug_output.cc:236 1891 msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" 1892 msgstr "Le abbreviazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_abbrev, impossibile ridurle" 1893 1894 #: reduced_debug_output.cc:322 1895 msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" 1896 msgstr "Unit di compilazione estremamente grande nelle informazioni di debug, impossibile ridurle" 1897 1898 #: reduced_debug_output.cc:330 1899 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" 1900 msgstr "Le informazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_info, impossibile ridurle" 1901 1902 #: reduced_debug_output.cc:350 reduced_debug_output.cc:392 1903 msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" 1904 msgstr "DIE non valido nelle informazioni di debug, impossibile ridurle" 1905 1906 #: reduced_debug_output.cc:373 1907 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" 1908 msgstr "Le informazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_info, impossibile ridurle" 1909 1910 #: reloc.cc:297 reloc.cc:858 1911 #, c-format 1912 msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" 1913 msgstr "la sezione di rilocazione %u usa una tabella dei simboli %u inattesa" 1914 1915 #: reloc.cc:312 reloc.cc:875 1916 #, c-format 1917 msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" 1918 msgstr "entsize inattesa per la sezione di rilocazione %u: %lu != %u" 1919 1920 #: reloc.cc:321 reloc.cc:884 1921 #, c-format 1922 msgid "reloc section %u size %lu uneven" 1923 msgstr "sezione di rilocazione %u di dimensione %lu irregolare" 1924 1925 #: reloc.cc:1203 1926 #, c-format 1927 msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" 1928 msgstr "impossibile convertire la chiamata a \"%s\" su \"%s\"" 1929 1930 #: reloc.cc:1343 1931 #, c-format 1932 msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" 1933 msgstr "la dimensione %zu della sezione di rilocazione non un multiplo di quella di rilocazione %d\n" 1934 1935 #. We should only see externally visible symbols in the symbol 1936 #. table. 1937 #: resolve.cc:191 1938 msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" 1939 msgstr "simbolo STB_LOCAL non valido nei simboli esterni" 1940 1941 #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to 1942 #. define a resolve method. 1943 #: resolve.cc:197 1944 msgid "unsupported symbol binding" 1945 msgstr "associazione di simboli non supportata" 1946 1947 #. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol 1948 #. defined in another object. 1949 #: resolve.cc:266 1950 #, c-format 1951 msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" 1952 msgstr "Il simbolo %s \"%s\" in %s referenziato da %s DSO" 1953 1954 #: resolve.cc:326 1955 #, c-format 1956 msgid "common of '%s' overriding smaller common" 1957 msgstr "il comune di \"%s\" annulla il comune pi piccolo" 1958 1959 #: resolve.cc:331 1960 #, c-format 1961 msgid "common of '%s' overidden by larger common" 1962 msgstr "il comune di \"%s\" annullato dal comune pi grande" 1963 1964 #: resolve.cc:336 1965 #, c-format 1966 msgid "multiple common of '%s'" 1967 msgstr "comune multiplo di \"%s\"" 1968 1969 #: resolve.cc:442 1970 #, c-format 1971 msgid "multiple definition of '%s'" 1972 msgstr "definizione multipla di \"%s\"" 1973 1974 #: resolve.cc:481 1975 #, c-format 1976 msgid "definition of '%s' overriding common" 1977 msgstr "la definizione di \"%s\" annulla il comune" 1978 1979 #: resolve.cc:516 1980 #, c-format 1981 msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" 1982 msgstr "la definizione di \"%s\" annulla la definizione del comune dinamico" 1983 1984 #: resolve.cc:636 1985 #, c-format 1986 msgid "common '%s' overridden by previous definition" 1987 msgstr "\"%s\" comune annullato dalla definizione precedente" 1988 1989 #: resolve.cc:766 resolve.cc:778 1990 msgid "command line" 1991 msgstr "riga di comando" 1992 1993 #: script-sections.cc:690 1994 msgid "dot may not move backward" 1995 msgstr "dot non pu retrocedere" 1996 1997 #: script-sections.cc:757 1998 msgid "** expression" 1999 msgstr "** espressione" 2000 2001 #: script-sections.cc:941 2002 msgid "fill value is not absolute" 2003 msgstr "il valore di riempimento non assoluto" 2004 2005 #: script-sections.cc:1913 2006 #, c-format 2007 msgid "alignment of section %s is not absolute" 2008 msgstr "l'allineamento della sezione %s non assoluto" 2009 2010 #: script-sections.cc:1957 2011 #, c-format 2012 msgid "subalign of section %s is not absolute" 2013 msgstr "il sotto-allineamento della sezione %s non assoluto" 2014 2015 #: script-sections.cc:1972 2016 #, c-format 2017 msgid "fill of section %s is not absolute" 2018 msgstr "il riempimento della sezione %s non assoluto" 2019 2020 #: script-sections.cc:2048 2021 msgid "SPECIAL constraints are not implemented" 2022 msgstr "i vincoli SPECIAL non sono implementati" 2023 2024 #: script-sections.cc:2090 2025 msgid "mismatched definition for constrained sections" 2026 msgstr "definizione non corrispondente per le sezioni vincolate" 2027 2028 #: script-sections.cc:2634 2029 msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" 2030 msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN pu comparire solo una volta in uno script del linker" 2031 2032 #: script-sections.cc:2649 2033 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" 2034 msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END pu comparire solo una volta in uno script del linker" 2035 2036 #: script-sections.cc:2654 2037 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" 2038 msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END deve seguire DATA_SEGMENT_ALIGN" 2039 2040 #: script-sections.cc:2826 2041 msgid "no matching section constraint" 2042 msgstr "nessuna corrispondenza per il vincolo di sezione" 2043 2044 #: script-sections.cc:3151 2045 msgid "TLS sections are not adjacent" 2046 msgstr "le sezioni TLS non sono adiacenti" 2047 2048 #: script-sections.cc:3280 2049 msgid "allocated section not in any segment" 2050 msgstr "la sezione allocata non e in alcun segmento" 2051 2052 #: script-sections.cc:3309 2053 #, c-format 2054 msgid "no segment %s" 2055 msgstr "nessun segmento %s" 2056 2057 #: script-sections.cc:3323 2058 msgid "section in two PT_LOAD segments" 2059 msgstr "sezione in due segmenti PT_LOAD" 2060 2061 #: script-sections.cc:3330 2062 msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" 2063 msgstr "la sezione allocata non in alcun segmento PT_LOAD" 2064 2065 #: script-sections.cc:3358 2066 msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" 2067 msgstr "pu solo specificare l'indirizzo di caricamento per il segmento PT_LOAD" 2068 2069 #: script-sections.cc:3382 2070 #, c-format 2071 msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" 2072 msgstr "l'indirizzo di caricamento PHDRS sovrascrive quello di caricamento della sezione %s" 2073 2074 #. We could support this if we wanted to. 2075 #: script-sections.cc:3393 2076 msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" 2077 msgstr "l'uso individuale di FILEHDR e PHDRS non attualmente supportato" 2078 2079 #: script-sections.cc:3408 2080 msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" 2081 msgstr "le sezioni caricate sulla prima pagina senza spazio per i file e le intestazioni di programma non sono supportate" 2082 2083 #: script-sections.cc:3414 2084 msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" 2085 msgstr "l'uso di FILEHDR e PHDRS in pi di un segmento PT_LOAD non attualmente supportato" 2086 2087 #: script.cc:1072 2088 msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" 2089 msgstr "uso non valido di PROVIDE per il simbolo dot" 2090 2091 #: script.cc:2132 2092 #, c-format 2093 msgid "%s:%d:%d: %s" 2094 msgstr "%s:%d:%d: %s" 2095 2096 #. There are some options that we could handle here--e.g., 2097 #. -lLIBRARY. Should we bother? 2098 #: script.cc:2297 2099 #, c-format 2100 msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" 2101 msgstr "%s:%d:%d: comando OPTION ignorato; OPTION valido solo per gli script specificati attraverso -T/--script" 2102 2103 #: script.cc:2362 2104 #, c-format 2105 msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" 2106 msgstr "%s:%d:%d: SEARCH_DIR ignorato; SEARCH_DIR valido solo per gli script specificati attraverso -T/--script" 2107 2108 #: script.cc:2606 script.cc:2620 2109 #, c-format 2110 msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" 2111 msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN non nella direttiva SECTIONS" 2112 2113 #: script.cc:2739 2114 msgid "unknown PHDR type (try integer)" 2115 msgstr "tipo PHDR sconosciuto (provare con intero)" 2116 2117 #: stringpool.cc:528 2118 #, c-format 2119 msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" 2120 msgstr "%s: %s voci: %zu; bucket: %zu\n" 2121 2122 #: stringpool.cc:532 2123 #, c-format 2124 msgid "%s: %s entries: %zu\n" 2125 msgstr "%s: %s voci: %zu\n" 2126 2127 #: stringpool.cc:535 2128 #, c-format 2129 msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" 2130 msgstr "%s: %s strutture Stringdata: %zu\n" 2131 2132 #: symtab.cc:857 2133 #, c-format 2134 msgid "%s: reference to %s" 2135 msgstr "%s: riferimento a %s" 2136 2137 #: symtab.cc:859 2138 #, c-format 2139 msgid "%s: definition of %s" 2140 msgstr "%s: definizione di %s" 2141 2142 #: symtab.cc:1052 2143 #, c-format 2144 msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" 2145 msgstr "posizione %u errata del nome di simbolo globale alla %zu" 2146 2147 #: symtab.cc:1278 2148 msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" 2149 msgstr "--just-symbols non ha senso con un oggetto condiviso" 2150 2151 #: symtab.cc:1284 2152 msgid "too few symbol versions" 2153 msgstr "troppo poche versioni del simbolo" 2154 2155 #: symtab.cc:1333 2156 #, c-format 2157 msgid "bad symbol name offset %u at %zu" 2158 msgstr "posizione %u errata del nome del simbolo alla %zu" 2159 2160 #: symtab.cc:1396 2161 #, c-format 2162 msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" 2163 msgstr "versym per il simbolo %zu fuori dall'intervallo: %u" 2164 2165 #: symtab.cc:1404 2166 #, c-format 2167 msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" 2168 msgstr "versym per il simbolo %zu non ha nome: %u" 2169 2170 #: symtab.cc:2549 symtab.cc:2681 2171 #, c-format 2172 msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" 2173 msgstr "%s: sezione del simbolo non supportata 0x%x" 2174 2175 #: symtab.cc:2933 2176 #, c-format 2177 msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" 2178 msgstr "%s: voci della tabella dei simboli: %zu; bucket: %zu\n" 2179 2180 #: symtab.cc:2936 2181 #, c-format 2182 msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" 2183 msgstr "%s: voci della tabella dei simboli: %zu\n" 2184 2185 #: symtab.cc:3007 2186 #, c-format 2187 msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" 2188 msgstr "durante il link di %s: simbolo \"%s\" definito in posizioni multiple (possibile violazione della ODR):" 2189 2190 #: target-reloc.h:259 2191 msgid "relocation refers to discarded comdat section" 2192 msgstr "la rilocazione si riferisce a una sezione comdat scartata" 2193 2194 #: target-reloc.h:298 2195 #, c-format 2196 msgid "reloc has bad offset %zu" 2197 msgstr "la rilocazione ha una posizione %zu errata" 2198 2199 #: target.cc:90 2200 #, c-format 2201 msgid "%s: unsupported ELF file type %d" 2202 msgstr "%s: tipo di file ELF non supportato %d" 2203 2204 #: target.cc:157 2205 #, c-format 2206 msgid "linker does not include stack split support required by %s" 2207 msgstr "il linker non include il supporto allo \"stack split\" richiesto da %s" 2208 2209 #: tls.h:59 2210 msgid "TLS relocation out of range" 2211 msgstr "rilocazione TLS fuori dall'intervallo" 2212 2213 #: tls.h:73 2214 msgid "TLS relocation against invalid instruction" 2215 msgstr "rilocazione TLS contro una istruzione non valida" 2216 2217 #. This output is intended to follow the GNU standards. 2218 #: version.cc:65 2219 #, c-format 2220 msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" 2221 msgstr "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" 2222 2223 #: version.cc:66 2224 #, c-format 2225 msgid "" 2226 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 2227 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 2228 "This program has absolutely no warranty.\n" 2229 msgstr "" 2230 "Questo programma e software libero; siete liberi di ridistribuirlo secondo i termini della\n" 2231 "GNU General Public License versione 3 o (a scelta) una versione piu recente.\n" 2232 "Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n" 2233 2234 #: workqueue-threads.cc:106 2235 #, c-format 2236 msgid "%s failed: %s" 2237 msgstr "%s non riuscito: %s" 2238 2239 #: x86_64.cc:2184 2240 #, c-format 2241 msgid "unsupported reloc type %u" 2242 msgstr "tipo di rilocazione non supportato %u" 2243 2244 #: x86_64.cc:2524 2245 #, c-format 2246 msgid "unsupported reloc %u against local symbol" 2247 msgstr "rilocazione %u contro un simbolo locale non supportata" 2248