Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Mensajes en espaol para ld 2.22.90.
      2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
      4 # Cristian Othn Martnez Vera <cfuga (a] cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: ld 2.22.90\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2012-07-27 17:17-0600\n"
     12 "Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga (a] cfuga.mx>\n"
     13 "Language-Team: Spanish <es (a] li.org>\n"
     14 "Language: es\n"
     15 "MIME-Version: 1.0\n"
     16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18 
     19 #: emultempl/armcoff.em:73
     20 #, c-format
     21 msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
     22 msgstr "  --support-old-code          Admite interoperar con cdigo antiguo\n"
     23 
     24 #: emultempl/armcoff.em:74
     25 #, c-format
     26 msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
     27 msgstr "  --thumb-entry=<sim>         Establece el punto de entrada para el smbolo Thumb <sim>\n"
     28 
     29 #: emultempl/armcoff.em:122
     30 #, c-format
     31 msgid "Errors encountered processing file %s"
     32 msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s"
     33 
     34 #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812
     35 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
     36 msgstr "%P: aviso: '--thumb-entry %s' se impone a '-e %s'\n"
     37 
     38 #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817
     39 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
     40 msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el smbolo de inicio thumb %s\n"
     41 
     42 #: emultempl/pe.em:419
     43 #, c-format
     44 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
     45 msgstr "  --base_file <ficherobase>          Genera un fichero base para DLLs reubicables\n"
     46 
     47 # DLL son las siglas en ingls de `Biblioteca de Enlace Dinmico'.
     48 # El problema es que las siglas en espaol (BED) no estn muy extendidas.
     49 # Se dej `DLL' sin traducir en todas las ocasiones. cfuga
     50 #: emultempl/pe.em:420
     51 #, c-format
     52 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
     53 msgstr "  --dll                              Establece la imagen base por defecto para las DLLs\n"
     54 
     55 #: emultempl/pe.em:421
     56 #, c-format
     57 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
     58 msgstr "  --file-alignment <tamao>          Establece el fichero de alineacin\n"
     59 
     60 #: emultempl/pe.em:422
     61 #, c-format
     62 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
     63 msgstr "  --heap <tamao>                    Establece el tamao inicial del montn\n"
     64 
     65 #: emultempl/pe.em:423
     66 #, c-format
     67 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
     68 msgstr "  --image-base <direccin>           Establece la direccin de inicio del ejecutable\n"
     69 
     70 #: emultempl/pe.em:424
     71 #, c-format
     72 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
     73 msgstr "  --major-image-version <nmero>     Establece el nmero de versin del ejecutable\n"
     74 
     75 #: emultempl/pe.em:425
     76 #, c-format
     77 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
     78 msgstr "  --major-os-version <nmero>        Establece la versin mnima requerida del SO\n"
     79 
     80 #: emultempl/pe.em:426
     81 #, c-format
     82 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
     83 msgstr "  --major-subsystem-version <nmero> Establece la versin mnima requerida del subsistema del SO\n"
     84 
     85 #: emultempl/pe.em:427
     86 #, c-format
     87 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
     88 msgstr "  --minor-image-version <nmero>     Establece el nmero de revisin del ejecutable\n"
     89 
     90 #: emultempl/pe.em:428
     91 #, c-format
     92 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
     93 msgstr "  --minor-os-version <nmero>        Establece la revisin mnima requerida del SO\n"
     94 
     95 #: emultempl/pe.em:429
     96 #, c-format
     97 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
     98 msgstr "  --minor-subsystem-version <nmero> Establece la revisin mnima requerida del subsistema del SO\n"
     99 
    100 #: emultempl/pe.em:430
    101 #, c-format
    102 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
    103 msgstr "  --section-alignment <tamao>       Establece la alineacin de la seccin\n"
    104 
    105 #: emultempl/pe.em:431
    106 #, c-format
    107 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
    108 msgstr "  --stack <size>                     Establece el tamao de la pila inicial\n"
    109 
    110 #: emultempl/pe.em:432
    111 #, c-format
    112 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
    113 msgstr "  --subsystem <nombre>[:<versin>]   Establece el subsistema [y versin] requeridos del SO\n"
    114 
    115 #: emultempl/pe.em:433
    116 #, c-format
    117 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
    118 msgstr "  --support-old-code                 Admite interoperar con cdigo antiguo\n"
    119 
    120 #: emultempl/pe.em:434
    121 #, c-format
    122 msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
    123 msgstr "  --[no-]leading-underscore          Establece el modo explcito de prefijo de smbolo con subrayado\n"
    124 
    125 #: emultempl/pe.em:435
    126 #, c-format
    127 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
    128 msgstr "  --thumb-entry=<smbolo>            Establece el punto de entrada para el smbolo Thumb <smbolo>\n"
    129 
    130 #: emultempl/pe.em:437
    131 #, c-format
    132 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
    133 msgstr "  --add-stdcall-alias                Exporta smbolos con y sin @nn\n"
    134 
    135 #: emultempl/pe.em:438
    136 #, c-format
    137 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
    138 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            No enlaza _sym con _sym@nn\n"
    139 
    140 #: emultempl/pe.em:439
    141 #, c-format
    142 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
    143 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Enlaza _sym con _sym@nn sin avisos\n"
    144 
    145 #: emultempl/pe.em:440
    146 #, c-format
    147 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
    148 msgstr "  --exclude-symbols sim,sim,...      Excluye smbolos de la exportacin automtica\n"
    149 
    150 #: emultempl/pe.em:441
    151 #, c-format
    152 msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
    153 msgstr "  --exclude-all-symbols              Excluye todos los smbolos de la exportacin automtica\n"
    154 
    155 #: emultempl/pe.em:442
    156 #, c-format
    157 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
    158 msgstr "  --exclude-libs bib,bib,...         Excluye bibliotecas de la exportacin automtica\n"
    159 
    160 #: emultempl/pe.em:443
    161 #, c-format
    162 msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
    163 msgstr "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
    164 
    165 #: emultempl/pe.em:444
    166 #, c-format
    167 msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
    168 msgstr "                                     Excluye objetos, miembros de archivo de la exportacin\n"
    169 
    170 #: emultempl/pe.em:445
    171 #, c-format
    172 msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
    173 msgstr "                                     automtica, los coloca en la biblioteca de importacin.\n"
    174 
    175 #: emultempl/pe.em:446
    176 #, c-format
    177 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
    178 msgstr "  --export-all-symbols               Exporta automticamente todos los globales a la DLL\n"
    179 
    180 #: emultempl/pe.em:447
    181 #, c-format
    182 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
    183 msgstr "  --kill-at                          Elimina @nn de los smbolos exportados\n"
    184 
    185 #: emultempl/pe.em:448
    186 #, c-format
    187 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
    188 msgstr "  --out-implib <fichero>             Genera una biblioteca de importacin\n"
    189 
    190 #: emultempl/pe.em:449
    191 #, c-format
    192 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
    193 msgstr "  --output-def <fichero>             Genera un fichero .DEF para la DLL construida\n"
    194 
    195 #: emultempl/pe.em:450
    196 #, c-format
    197 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
    198 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Avisa sobre exportaciones duplicadas.\n"
    199 
    200 #: emultempl/pe.em:451
    201 #, c-format
    202 msgid ""
    203 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
    204 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
    205 msgstr ""
    206 "  --compat-implib                    Crea bibliotecas de importacin compatibles hacia atrs;\n"
    207 "                                       crea adems __imp_<SMBOLO>.\n"
    208 
    209 #: emultempl/pe.em:453
    210 #, c-format
    211 msgid ""
    212 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
    213 "                                       unless user specifies one\n"
    214 msgstr ""
    215 "  --enable-auto-image-base           Escoge automticamente la imagen base para las DLLs\n"
    216 "                                       a menos que el usuario especifique una\n"
    217 
    218 #: emultempl/pe.em:455
    219 #, c-format
    220 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
    221 msgstr "  --disable-auto-image-base          No escoge automticamente una imagen base. (por defecto)\n"
    222 
    223 #: emultempl/pe.em:456
    224 #, c-format
    225 msgid ""
    226 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
    227 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
    228 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
    229 msgstr ""
    230 "  --dll-search-prefix=<cadena>       Al enlazar dinmicamente con una dll sin una\n"
    231 "                                       biblioteca de importacin, usa <cadena><nombrebase>.dll \n"
    232 "                                       en lugar de lib<nombrebase>.dll \n"
    233 
    234 #: emultempl/pe.em:459
    235 #, c-format
    236 msgid ""
    237 "  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
    238 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
    239 msgstr ""
    240 "  --enable-auto-import               Hace enlazado sofisticado de _sym a\n"
    241 "                                       __imp_sym para las referencias DATA\n"
    242 
    243 #: emultempl/pe.em:461
    244 #, c-format
    245 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
    246 msgstr "  --disable-auto-import              No importa automticamente elementos DATA de las DLLs\n"
    247 
    248 #: emultempl/pe.em:462
    249 #, c-format
    250 msgid ""
    251 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
    252 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
    253 "                                       runtime.\n"
    254 msgstr ""
    255 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Evita limitaciones de autoimportacin\n"
    256 "                                       agregando pseudo-reubicaciones resueltas\n"
    257 "                                       al momento de ejecucin.\n"
    258 
    259 #: emultempl/pe.em:465
    260 #, c-format
    261 msgid ""
    262 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
    263 "                                       auto-imported DATA.\n"
    264 msgstr ""
    265 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     No agrega pseudo-reubicaciones al momento\n"
    266 "                                       de ejecucin para DATOS autoimportados.\n"
    267 
    268 #: emultempl/pe.em:467
    269 #, c-format
    270 msgid ""
    271 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
    272 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
    273 msgstr ""
    274 "  --enable-extra-pe-debug            Activa la salida de depuracin detallada al construir\n"
    275 "                                       o enlazar a DLLs (en part. con auto-importacin)\n"
    276 
    277 #: emultempl/pe.em:470
    278 #, c-format
    279 msgid ""
    280 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
    281 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
    282 msgstr ""
    283 "  --large-address-aware              El ejecutable admite direcciones\n"
    284 "                                       virtuales mayores a 2 gigabytes\n"
    285 
    286 #: emultempl/pe.em:472
    287 #, c-format
    288 msgid ""
    289 "  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
    290 "                                       executable image files\n"
    291 msgstr ""
    292 "  --enable-long-section-names        Usa nombres de seccin COFF largos an\n"
    293 "                                      en ficheros de imgenes ejecutables\n"
    294 
    295 #: emultempl/pe.em:474
    296 #, c-format
    297 msgid ""
    298 "  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
    299 "                                       in object files\n"
    300 msgstr ""
    301 "  --disable-long-section-names       Nunca usa nombres de seccin COFF largos,\n"
    302 "                                       an en ficheros objeto\n"
    303 
    304 #: emultempl/pe.em:476
    305 #, c-format
    306 msgid ""
    307 "  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
    308 "\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
    309 msgstr ""
    310 "  --dynamicbase\t\t\t La direccin base de la imagen se puede\n"
    311 "\t\t\t\t       reubicar usando la disposicin aleatoria\n"
    312 "\t\t\t\t       del espacio de direcciones (en ingls: ASLR)\n"
    313 
    314 #: emultempl/pe.em:478
    315 #, c-format
    316 msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
    317 msgstr "  --forceinteg\t\t Activa la revisin de integridad de cdigo\n"
    318 
    319 #: emultempl/pe.em:479
    320 #, c-format
    321 msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
    322 msgstr "  --nxcompat\t\t La imagen es compatible con la prevencin de ejecucin de datos\n"
    323 
    324 #: emultempl/pe.em:480
    325 #, c-format
    326 msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
    327 msgstr "  --no-isolation\t\t La imagen entiende aislamiento, pero no asla la imagen\n"
    328 
    329 #: emultempl/pe.em:481
    330 #, c-format
    331 msgid ""
    332 "  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
    333 "\t\t\t\t       be called in this image\n"
    334 msgstr ""
    335 "  --no-seh\t\t\t La imagen no usa SEH. No se puede llamar\n"
    336 "\t\t\t\t       un manejador SE en esta imagen\n"
    337 
    338 #: emultempl/pe.em:483
    339 #, c-format
    340 msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
    341 msgstr "  --no-bind\t\t\t No enlaza esta imagen\n"
    342 
    343 #: emultempl/pe.em:484
    344 #, c-format
    345 msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
    346 msgstr "  --wdmdriver\t\t El controlador usa el modelo WDB\n"
    347 
    348 #: emultempl/pe.em:485
    349 #, c-format
    350 msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
    351 msgstr "  --tsaware                  La imagen funciona con Terminal Server\n"
    352 
    353 #: emultempl/pe.em:614
    354 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
    355 msgstr "%P: aviso: nmero de versin errneo en la opcin -subsystem\n"
    356 
    357 #: emultempl/pe.em:639
    358 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
    359 msgstr "%P%F: tipo de subsistema %s invlido\n"
    360 
    361 #: emultempl/pe.em:660
    362 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
    363 msgstr "%P%F: nmero hexadecimal invlido para el parmetro PE '%s'\n"
    364 
    365 #: emultempl/pe.em:677
    366 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
    367 msgstr "%P%F: informacin hexadecimal extraa para el parmetro PE '%s'\n"
    368 
    369 #: emultempl/pe.em:692
    370 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
    371 msgstr "%F%P: no se puede abrir el fichero base %s\n"
    372 
    373 #: emultempl/pe.em:965
    374 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
    375 msgstr "%P: aviso, alineacin del fichero > alineacin de la seccin.\n"
    376 
    377 #: emultempl/pe.em:978
    378 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
    379 msgstr "%P: aviso: --export-dynamic no se admite para objetivos PE, quiso decir --export-all-symbols?\n"
    380 
    381 #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
    382 #, c-format
    383 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
    384 msgstr "Aviso: se resuelve %s al enlazar con %s\n"
    385 
    386 #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
    387 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
    388 msgstr "Use --enable-stdcall-fixup para desactivar estos avisos\n"
    389 
    390 #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
    391 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
    392 msgstr "Use --disable-stdcall-fixup para desactivar estas composturas\n"
    393 
    394 #: emultempl/pe.em:1106
    395 #, c-format
    396 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
    397 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la seccin - excepcin de auto-importacin\n"
    398 
    399 #: emultempl/pe.em:1146
    400 #, c-format
    401 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
    402 msgstr "Informacin: se resuelve %s al enlazar con %s (auto-importacin)\n"
    403 
    404 #: emultempl/pe.em:1153
    405 msgid ""
    406 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
    407 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
    408 msgstr ""
    409 "%P: aviso: la importacin automtica se activ sin especificar --enable-auto-import en la lnea de rdenes.\n"
    410 "Esto debe funcionar a menos que involucre estructuras de datos constantes que referencen smbolos de DLLs auto-importadas.\n"
    411 
    412 #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490
    413 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254
    414 #: pe-dll.c:1349
    415 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
    416 msgstr "%B%F: no se pueden leer smbolos: %E\n"
    417 
    418 #: emultempl/pe.em:1242
    419 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
    420 msgstr "%F%P: no se pueden realizar operaciones PE en el fichero de salida '%B' que no es PE.\n"
    421 
    422 #: emultempl/pe.em:1616
    423 #, c-format
    424 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
    425 msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s\n"
    426 
    427 #: emultempl/pe.em:1639
    428 #, c-format
    429 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
    430 msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s para interoperabilidad\n"
    431 
    432 #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023
    433 #: ldmain.c:1103
    434 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
    435 msgstr "%P%F: fall bfd_link_hash_lookup: %E\n"
    436 
    437 #: ldcref.c:168
    438 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
    439 msgstr "%X%P: fall bfd_hash_table_init de la tabla cref: %E\n"
    440 
    441 #: ldcref.c:174
    442 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
    443 msgstr "%X%P: fall cref_hash_lookup: %E\n"
    444 
    445 #: ldcref.c:184
    446 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
    447 msgstr "%X%P: fall la reubicacin cref: %E\n"
    448 
    449 #: ldcref.c:366
    450 #, c-format
    451 msgid ""
    452 "\n"
    453 "Cross Reference Table\n"
    454 "\n"
    455 msgstr ""
    456 "\n"
    457 "Tabla de Referencias Cruzadas\n"
    458 "\n"
    459 
    460 #: ldcref.c:367
    461 msgid "Symbol"
    462 msgstr "Smbolo"
    463 
    464 #: ldcref.c:375
    465 #, c-format
    466 msgid "File\n"
    467 msgstr "Fichero\n"
    468 
    469 #: ldcref.c:379
    470 #, c-format
    471 msgid "No symbols\n"
    472 msgstr "No hay smbolos\n"
    473 
    474 #: ldcref.c:532
    475 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
    476 msgstr "%P: falta el smbolo `%T' de la tabla principal de dispersin\n"
    477 
    478 #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199
    479 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
    480 msgstr "%B%F: no se pueden leer las reubicaciones: %E\n"
    481 
    482 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
    483 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
    484 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
    485 #. are prohibited.  We must report an error.
    486 #: ldcref.c:684
    487 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
    488 msgstr "%X%C: referencia cruzada prohibida de %s a `%T' en %s\n"
    489 
    490 #: ldctor.c:85
    491 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
    492 msgstr "%P%X: Se usaron diferentes reubicaciones en el conjunto %s\n"
    493 
    494 #: ldctor.c:103
    495 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
    496 msgstr "%P%X: Formatos diferentes de fichero objeto componen al conjunto %s\n"
    497 
    498 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
    499 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
    500 msgstr "%P%X: %s no se admite la reubicacin %s para el conjunto %s\n"
    501 
    502 #: ldctor.c:316
    503 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
    504 msgstr "%P%X: No se admite el tamao %d para el conjunto %s\n"
    505 
    506 #: ldctor.c:337
    507 msgid ""
    508 "\n"
    509 "Set                 Symbol\n"
    510 "\n"
    511 msgstr ""
    512 "\n"
    513 "Conjunto            Smbolo\n"
    514 "\n"
    515 
    516 #: ldemul.c:265
    517 #, c-format
    518 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
    519 msgstr "%S se descarta SYSLIB\n"
    520 
    521 #: ldemul.c:271
    522 #, c-format
    523 msgid "%S HLL ignored\n"
    524 msgstr "%S se descarta HLL\n"
    525 
    526 #: ldemul.c:291
    527 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
    528 msgstr "%P: no se reconoce el modo de emulacin: %s\n"
    529 
    530 #: ldemul.c:292
    531 msgid "Supported emulations: "
    532 msgstr "Emulaciones admitidas: "
    533 
    534 #: ldemul.c:334
    535 #, c-format
    536 msgid "  no emulation specific options.\n"
    537 msgstr "  no hay opciones especficas de emulacin.\n"
    538 
    539 #: ldexp.c:314
    540 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
    541 msgstr "%P: aviso: la direccin de `%s' no es un mltiplo del tamao mximo de pgina\n"
    542 
    543 #: ldexp.c:407
    544 #, c-format
    545 msgid "%F%S %% by zero\n"
    546 msgstr "%F%S %% por cero\n"
    547 
    548 #: ldexp.c:417
    549 #, c-format
    550 msgid "%F%S / by zero\n"
    551 msgstr "%F%S / por cero\n"
    552 
    553 #: ldexp.c:591
    554 #, c-format
    555 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
    556 msgstr "%X%S: se referenca el smbolo sin resolucin `%s' en la expresin\n"
    557 
    558 #: ldexp.c:605
    559 #, c-format
    560 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
    561 msgstr "%F%S: se referenca el smbolo sin definir `%s' en la expresin\n"
    562 
    563 #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
    564 #, c-format
    565 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
    566 msgstr "%F%S: se referenca la seccin sin definir `%s' en la expresin\n"
    567 
    568 #: ldexp.c:697 ldexp.c:711
    569 #, c-format
    570 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
    571 msgstr "%F%S: se referenca la regin MEMORY sin definir `%s' en la expresin\n"
    572 
    573 #: ldexp.c:722
    574 #, c-format
    575 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
    576 msgstr "%F%S: se referenca la constante sin definir `%s' en la expresin\n"
    577 
    578 #: ldexp.c:787
    579 #, c-format
    580 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
    581 msgstr "%F%S no se puede hacer una asignacin PROVIDE al contador de ubicacin\n"
    582 
    583 #: ldexp.c:805
    584 #, c-format
    585 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
    586 msgstr "%F%S asignacin invlida al contador de ubicacin\n"
    587 
    588 #: ldexp.c:808
    589 #, c-format
    590 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
    591 msgstr "%F%S asignacin al contador de ubicacin invlida fuera de SECTION\n"
    592 
    593 #: ldexp.c:821
    594 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
    595 msgstr "%F%S no se puede mover el contador de ubicacin hacia atrs (de %V a %V)\n"
    596 
    597 #: ldexp.c:882
    598 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
    599 msgstr "%P%F:%s: fall la creacin de la dispersin\n"
    600 
    601 #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
    602 #, c-format
    603 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
    604 msgstr "%F%S: la expresin no es constante para %s\n"
    605 
    606 #: ldfile.c:142
    607 #, c-format
    608 msgid "attempt to open %s failed\n"
    609 msgstr "fall el intento de abrir %s\n"
    610 
    611 #: ldfile.c:144
    612 #, c-format
    613 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
    614 msgstr "tuvo xito el intento de abrir %s\n"
    615 
    616 #: ldfile.c:150
    617 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
    618 msgstr "%F%P: objetivo BFD invlido `%s'\n"
    619 
    620 #: ldfile.c:267 ldfile.c:296
    621 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
    622 msgstr "%P: se salta el %s incompatible mientras se busca %s\n"
    623 
    624 #: ldfile.c:280
    625 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
    626 msgstr "%F%P: se intent el enlazado esttico del objeto dinmico `%s'\n"
    627 
    628 #: ldfile.c:426
    629 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
    630 msgstr "%P: no se puede encontrar %s (%s): %E\n"
    631 
    632 #: ldfile.c:429
    633 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
    634 msgstr "%P: no se puede encontrar %s: %E\n"
    635 
    636 #: ldfile.c:464
    637 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
    638 msgstr "%P: no se puede encontrar %s dentro de %s\n"
    639 
    640 #: ldfile.c:467
    641 msgid "%P: cannot find %s\n"
    642 msgstr "%P: no se puede encontrar %s\n"
    643 
    644 #: ldfile.c:486 ldfile.c:504
    645 #, c-format
    646 msgid "cannot find script file %s\n"
    647 msgstr "no se puede encontrar el fichero de guin %s\n"
    648 
    649 #: ldfile.c:488 ldfile.c:506
    650 #, c-format
    651 msgid "opened script file %s\n"
    652 msgstr "fichero de guin %s abierto\n"
    653 
    654 #: ldfile.c:636
    655 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
    656 msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guin del enlazador %s: %E\n"
    657 
    658 #: ldfile.c:701
    659 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
    660 msgstr "%P%F: no se puede representar la mquina `%s'\n"
    661 
    662 #: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143
    663 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
    664 msgstr "%P%F: no se puede crear la tabla de dispersin: %E\n"
    665 
    666 #: ldlang.c:1314
    667 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
    668 msgstr "%P:%S: aviso: redeclaracin de la regin de memoria `%s'\n"
    669 
    670 #: ldlang.c:1320
    671 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
    672 msgstr "%P:%S: aviso: no se declar la regin de memoria `%s'\n"
    673 
    674 #: ldlang.c:1354
    675 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
    676 msgstr "%F%P:%S: aviso: alias para la regin de memoria por defecto\n"
    677 
    678 #: ldlang.c:1365
    679 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
    680 msgstr "%F%P:%S: aviso: redefinicin del alias de la regin de memoria '%s'\n"
    681 
    682 #: ldlang.c:1372
    683 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
    684 msgstr "%F%P:%S: aviso: no existe la regin de memoria `%s' para el alias `%s'\n"
    685 
    686 #: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463
    687 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
    688 msgstr "%P%F: fall la creacin de la seccin `%s': %E\n"
    689 
    690 #: ldlang.c:2025
    691 #, c-format
    692 msgid ""
    693 "\n"
    694 "Discarded input sections\n"
    695 "\n"
    696 msgstr ""
    697 "\n"
    698 "Secciones de salida descartadas\n"
    699 "\n"
    700 
    701 #: ldlang.c:2033
    702 msgid ""
    703 "\n"
    704 "Memory Configuration\n"
    705 "\n"
    706 msgstr ""
    707 "\n"
    708 "Configuracin de la Memoria\n"
    709 "\n"
    710 
    711 #: ldlang.c:2035
    712 msgid "Name"
    713 msgstr "Nombre"
    714 
    715 #: ldlang.c:2035
    716 msgid "Origin"
    717 msgstr "Origen"
    718 
    719 #: ldlang.c:2035
    720 msgid "Length"
    721 msgstr "Longitud"
    722 
    723 #: ldlang.c:2035
    724 msgid "Attributes"
    725 msgstr "Atributos"
    726 
    727 #: ldlang.c:2075
    728 #, c-format
    729 msgid ""
    730 "\n"
    731 "Linker script and memory map\n"
    732 "\n"
    733 msgstr ""
    734 "\n"
    735 "Guin del enlazador y mapa de memoria\n"
    736 "\n"
    737 
    738 #: ldlang.c:2141
    739 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
    740 msgstr "%P%F: Uso ilegal de la seccin `%s'\n"
    741 
    742 #: ldlang.c:2150
    743 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
    744 msgstr "%P%F: el formato de salida %s no puede representar la seccin llamada %s\n"
    745 
    746 #: ldlang.c:2728
    747 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
    748 msgstr "%B: no se reconoce el fichero: %E\n"
    749 
    750 #: ldlang.c:2729
    751 msgid "%B: matching formats:"
    752 msgstr "%B: formatos coincidentes:"
    753 
    754 #: ldlang.c:2736
    755 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
    756 msgstr "%F%B: no se reconoce el fichero: %E\n"
    757 
    758 #: ldlang.c:2810
    759 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
    760 msgstr "%F%B: el miembro %B en el archivo no es un objeto\n"
    761 
    762 #: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839
    763 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
    764 msgstr "%F%B: no se puede leer smbolos: %E\n"
    765 
    766 #: ldlang.c:3113
    767 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
    768 msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar ningn objetivo que coincida con los requerimientos de `endianez'\n"
    769 
    770 #: ldlang.c:3127
    771 msgid "%P%F: target %s not found\n"
    772 msgstr "%P%F: no se encontr el objetivo %s\n"
    773 
    774 #: ldlang.c:3129
    775 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
    776 msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de salida %s: %E\n"
    777 
    778 #: ldlang.c:3135
    779 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
    780 msgstr "%P%F:%s: no se puede hacer el fichero objeto: %E\n"
    781 
    782 #: ldlang.c:3139
    783 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
    784 msgstr "%P%F:%s: no se puede establecer la arquitectura: %E\n"
    785 
    786 #: ldlang.c:3309
    787 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
    788 msgstr "%P: aviso: %s contiene secciones de salida. Olvid -T?\n"
    789 
    790 #: ldlang.c:3350
    791 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
    792 msgstr "%P%F: fall bfd_hash_lookup al crear el smbolo %s\n"
    793 
    794 #: ldlang.c:3368
    795 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
    796 msgstr "%P%F: fall bfd_hash_allocate al crear el smbolo %s\n"
    797 
    798 #: ldlang.c:3764
    799 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
    800 msgstr "%F%P: no se puede encontrar %s para insert\n"
    801 
    802 #: ldlang.c:3979
    803 msgid " load address 0x%V"
    804 msgstr " direccin de carga 0x%V"
    805 
    806 #: ldlang.c:4254
    807 msgid "%W (size before relaxing)\n"
    808 msgstr "%W (tamao antes de la relajacin)\n"
    809 
    810 #: ldlang.c:4345
    811 #, c-format
    812 msgid "Address of section %s set to "
    813 msgstr "La direccin de la seccin %s se estableci a "
    814 
    815 #: ldlang.c:4498
    816 #, c-format
    817 msgid "Fail with %d\n"
    818 msgstr "Fall con %d\n"
    819 
    820 #: ldlang.c:4785
    821 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
    822 msgstr "%X%P: la seccin %s cargada en [%V,%V] sobreescribe la seccin %s cargada en [%V,%V]\n"
    823 
    824 #: ldlang.c:4801
    825 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
    826 msgstr "%X%P: la regin `%s' se desborda por %ld bytes\n"
    827 
    828 #: ldlang.c:4824
    829 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
    830 msgstr "%X%P: la direccin 0x%v de la seccin %B %s no est dentro de la regin `%s'\n"
    831 
    832 #: ldlang.c:4835
    833 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
    834 msgstr "%X%P: la seccin %B `%s' no cabe en la regin `%s'\n"
    835 
    836 #: ldlang.c:4892
    837 #, c-format
    838 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
    839 msgstr "%F%S: expresin de direccin de referencia hacia adelante o no constante para la seccin %s\n"
    840 
    841 #: ldlang.c:4917
    842 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
    843 msgstr "%P%X: Error interno en la seccin de biblioteca compartida COFF %s\n"
    844 
    845 #: ldlang.c:4974
    846 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
    847 msgstr "%P%F: aviso: no se especific una regin de memoria para la seccin cargable `%s'\n"
    848 
    849 #: ldlang.c:4979
    850 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
    851 msgstr "%P: aviso: no se especific una regin de memoria para la seccin cargable `%s'\n"
    852 
    853 #: ldlang.c:5001
    854 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
    855 msgstr "%P: aviso: se cambia el inicio de la seccin %s por %lu bytes\n"
    856 
    857 #: ldlang.c:5078
    858 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
    859 msgstr "%P: aviso: el punto se movi hacia atrs antes de `%s'\n"
    860 
    861 #: ldlang.c:5244
    862 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
    863 msgstr "%P%F: no se puede relajar la seccin: %E\n"
    864 
    865 #: ldlang.c:5573
    866 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
    867 msgstr "%F%P: declaracin de datos invlida\n"
    868 
    869 #: ldlang.c:5606
    870 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
    871 msgstr "%F%P: declaracin de reubicacin invlida\n"
    872 
    873 #: ldlang.c:5725
    874 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
    875 msgstr "%P%F: las secciones-gc requieren de una entrada o un smbolo indefinido\n"
    876 
    877 #: ldlang.c:5750
    878 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
    879 msgstr "%P%F:%s: no se puede establecer la direccin de inicio\n"
    880 
    881 #: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
    882 msgid "%P%F: can't set start address\n"
    883 msgstr "%P%F: no se puede establecer la direccin de inicio\n"
    884 
    885 #: ldlang.c:5775
    886 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
    887 msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el smbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n"
    888 
    889 #: ldlang.c:5787
    890 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
    891 msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el smbolo de entrada %s; no se establece la direccin de inicio\n"
    892 
    893 #: ldlang.c:5842
    894 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
    895 msgstr "%P%F: No se admite el enlazado reubicable con reubicaciones del formato %s (%B) al formato %s (%B)\n"
    896 
    897 #: ldlang.c:5852
    898 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
    899 msgstr "%P%X: la arquitectura %s del fichero de entrada `%B' es incompatible con la salida %s\n"
    900 
    901 #: ldlang.c:5874
    902 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
    903 msgstr "%P%X: fall la mezcla de datos especficos de objetivo del fichero %B\n"
    904 
    905 #: ldlang.c:5945
    906 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
    907 msgstr "%P%F: No se puede definir el smbolo comn `%T': %E\n"
    908 
    909 #: ldlang.c:5957
    910 msgid ""
    911 "\n"
    912 "Allocating common symbols\n"
    913 msgstr ""
    914 "\n"
    915 "Se asignan smbolos comunes\n"
    916 
    917 #: ldlang.c:5958
    918 msgid ""
    919 "Common symbol       size              file\n"
    920 "\n"
    921 msgstr ""
    922 "Smbolo comn       tamao            fichero\n"
    923 "\n"
    924 
    925 #: ldlang.c:6104
    926 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
    927 msgstr "%P%F: sintaxis invlida en los interruptores\n"
    928 
    929 #: ldlang.c:6566
    930 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
    931 msgstr "%P%F: Fall al crear la tabla de dispersin\n"
    932 
    933 #: ldlang.c:6589
    934 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
    935 msgstr "%P%F: %s: el plugin report error despus de leer todos los smbolos\n"
    936 
    937 #: ldlang.c:6905
    938 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
    939 msgstr "%P%F: ficheros STARTUP mltiples\n"
    940 
    941 #: ldlang.c:6951
    942 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
    943 msgstr "%X%P:%S: la seccin tiene tanto una direccin de carga como una regin de carga\n"
    944 
    945 #: ldlang.c:7138
    946 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
    947 msgstr "%X%P:%S: no se admiten PHDRS y FILEHDR cuando los encabezados PT_LOAD previso no los tienen\n"
    948 
    949 #: ldlang.c:7210
    950 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
    951 msgstr "%F%P: no se asignaron secciones a phdrs\n"
    952 
    953 #: ldlang.c:7248
    954 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
    955 msgstr "%F%P: fall bfd_record_phdr: %E\n"
    956 
    957 #: ldlang.c:7268
    958 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
    959 msgstr "%X%P: se asign la seccin `%s' al phdr que no existe `%s'\n"
    960 
    961 #: ldlang.c:7677
    962 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
    963 msgstr "%X%P: lenguaje `%s' desconocido en la informacin de la versin\n"
    964 
    965 #: ldlang.c:7822
    966 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
    967 msgstr "%X%P: la marca de versin annima no se puede combinar con otras marcas de versin\n"
    968 
    969 #: ldlang.c:7831
    970 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
    971 msgstr "%X%P: marca de versin `%s' duplicada\n"
    972 
    973 #: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
    974 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
    975 msgstr "%X%P: expresin `%s' duplicada en la informacin de la versin\n"
    976 
    977 #: ldlang.c:7929
    978 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
    979 msgstr "%X%P: no se puede encontrar la dependencia de versin `%s'\n"
    980 
    981 #: ldlang.c:7952
    982 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
    983 msgstr "%X%P: no se pueden leer los contenidos de la seccin .exports\n"
    984 
    985 #: ldlang.c:8076
    986 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
    987 msgstr "%X%P: opcin `%s' desconocida\n"
    988 
    989 #: ldmain.c:239
    990 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
    991 msgstr "%X%P: no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %E\n"
    992 
    993 #: ldmain.c:303 lexsup.c:1071
    994 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
    995 msgstr "%P%F: %s: error al cargar el plugin\n"
    996 
    997 #: ldmain.c:340
    998 msgid "using external linker script:"
    999 msgstr "se usa el guin externo del enlazador:"
   1000 
   1001 #: ldmain.c:342
   1002 msgid "using internal linker script:"
   1003 msgstr "se usa el guin interno del enlazador:"
   1004 
   1005 #: ldmain.c:379
   1006 msgid "%P%F: no input files\n"
   1007 msgstr "%P%F: no hay ficheros de entrada\n"
   1008 
   1009 #: ldmain.c:383
   1010 msgid "%P: mode %s\n"
   1011 msgstr "%P: modo %s\n"
   1012 
   1013 #: ldmain.c:399
   1014 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
   1015 msgstr "%P%F: no se puede encontrar el fichero de mapeo %s: %E\n"
   1016 
   1017 #: ldmain.c:431
   1018 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
   1019 msgstr "%P: se encontraron errores de enlace, se borra el ejecutable `%s'\n"
   1020 
   1021 #: ldmain.c:440
   1022 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
   1023 msgstr "%F%B: fall el cerrado final: %E\n"
   1024 
   1025 #: ldmain.c:466
   1026 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
   1027 msgstr "%X%P: no se puede abrir para la fuente de la copia `%s'\n"
   1028 
   1029 #: ldmain.c:469
   1030 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
   1031 msgstr "%X%P: no se puede abrir para el destino de la copia `%s'\n"
   1032 
   1033 #: ldmain.c:476
   1034 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
   1035 msgstr "%P: Error al escribir el fichero `%s'\n"
   1036 
   1037 #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
   1038 #, c-format
   1039 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
   1040 msgstr "%P: Error al cerrar el fichero `%s'\n"
   1041 
   1042 #: ldmain.c:498
   1043 #, c-format
   1044 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
   1045 msgstr "%s: tiempo total de enlazado: %ld.%06ld\n"
   1046 
   1047 #: ldmain.c:501
   1048 #, c-format
   1049 msgid "%s: data size %ld\n"
   1050 msgstr "%s: tamao de los datos %ld\n"
   1051 
   1052 #: ldmain.c:585
   1053 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
   1054 msgstr "%P%F: falta el argumento para -m\n"
   1055 
   1056 #: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
   1057 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
   1058 msgstr "%P%F: fall bfd_hash_table_init: %E\n"
   1059 
   1060 #: ldmain.c:637 ldmain.c:657
   1061 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
   1062 msgstr "%P%F: fall bfd_hash_lookup: %E\n"
   1063 
   1064 #: ldmain.c:671
   1065 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
   1066 msgstr "%X%P: error: fichero de smbolos a retener duplicado\n"
   1067 
   1068 #: ldmain.c:715
   1069 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
   1070 msgstr "%P%F: fall bfd_hash_lookup para la insercin: %E\n"
   1071 
   1072 #: ldmain.c:720
   1073 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
   1074 msgstr "%P `-retain-symbols-file' se impone a `-s' y `-S'\n"
   1075 
   1076 #: ldmain.c:820
   1077 #, c-format
   1078 msgid ""
   1079 "Archive member included because of file (symbol)\n"
   1080 "\n"
   1081 msgstr ""
   1082 "Se incluy el miembro del archivo debido al fichero (smbolo)\n"
   1083 "\n"
   1084 
   1085 #: ldmain.c:926
   1086 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
   1087 msgstr "%X%C: definiciones mltiples de `%T'\n"
   1088 
   1089 #: ldmain.c:929
   1090 msgid "%D: first defined here\n"
   1091 msgstr "%D: primero se defini aqu\n"
   1092 
   1093 #: ldmain.c:933
   1094 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
   1095 msgstr "%P: Se desactiva la relajacin: no funcionar con definiciones mltiples\n"
   1096 
   1097 # FIXME: Revisar en el cdigo fuente si `common' se refiere a una orden o
   1098 # se puede sustituir por `comn'. cfuga
   1099 #: ldmain.c:987
   1100 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
   1101 msgstr "%B: aviso: la definicin de `%T' se impone a common\n"
   1102 
   1103 #: ldmain.c:990
   1104 msgid "%B: warning: common is here\n"
   1105 msgstr "%B: aviso: common est aqu\n"
   1106 
   1107 #: ldmain.c:997
   1108 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
   1109 msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa por definicin\n"
   1110 
   1111 #: ldmain.c:1000
   1112 msgid "%B: warning: defined here\n"
   1113 msgstr "%B: aviso: se defini aqu\n"
   1114 
   1115 #: ldmain.c:1007
   1116 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
   1117 msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa con un common ms grande\n"
   1118 
   1119 #: ldmain.c:1010
   1120 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
   1121 msgstr "%B: aviso: el common ms grande est aqu\n"
   1122 
   1123 #: ldmain.c:1014
   1124 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
   1125 msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa con un common ms pequeo\n"
   1126 
   1127 #: ldmain.c:1017
   1128 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
   1129 msgstr "%B: aviso: el common ms pequeo est aqu\n"
   1130 
   1131 #: ldmain.c:1021
   1132 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
   1133 msgstr "%B: aviso: common mltiple de `%T'\n"
   1134 
   1135 #: ldmain.c:1023
   1136 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
   1137 msgstr "%B: aviso: el common previo est aqu\n"
   1138 
   1139 #: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
   1140 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
   1141 msgstr "%P: aviso: se us el constructor global %s\n"
   1142 
   1143 #: ldmain.c:1091
   1144 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
   1145 msgstr "%P%F: error del frente trasero de BFD: no se admite BFD_RELOC_CTOR\n"
   1146 
   1147 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
   1148 #: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
   1149 msgid "warning: "
   1150 msgstr "aviso: "
   1151 
   1152 #: ldmain.c:1248
   1153 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
   1154 msgstr "%F%P: fall bfd_hash_table_init: %E\n"
   1155 
   1156 #: ldmain.c:1255
   1157 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
   1158 msgstr "%F%P: fall bfd_hash_lookup: %E\n"
   1159 
   1160 #: ldmain.c:1276
   1161 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
   1162 msgstr "%X%C: referencia a `%T' sin definir\n"
   1163 
   1164 #: ldmain.c:1279
   1165 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
   1166 msgstr "%C: aviso: referencia a `%T' sin definir\n"
   1167 
   1168 #: ldmain.c:1285
   1169 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
   1170 msgstr "%X%D: ms referencias a `%T' sin definir a continuacin\n"
   1171 
   1172 #: ldmain.c:1288
   1173 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
   1174 msgstr "%D: aviso: ms referencias a `%T' sin definir a continuacin\n"
   1175 
   1176 #: ldmain.c:1299
   1177 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
   1178 msgstr "%X%B: referencia a `%T' sin definir\n"
   1179 
   1180 #: ldmain.c:1302
   1181 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
   1182 msgstr "%B: aviso: referencia a `%T' sin definir\n"
   1183 
   1184 #: ldmain.c:1308
   1185 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
   1186 msgstr "%X%B: ms referencias a `%T' sin definir a continuacin\n"
   1187 
   1188 #: ldmain.c:1311
   1189 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
   1190 msgstr "%B: aviso: ms referencias a `%T' sin definir a continuacin\n"
   1191 
   1192 #: ldmain.c:1350
   1193 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
   1194 msgstr " se omitieron desbordamientos de reubicacin adicionales de la salida\n"
   1195 
   1196 #: ldmain.c:1363
   1197 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
   1198 msgstr " reubicacin truncada para ajustar: %s contra el smbolo `%T' sin definir"
   1199 
   1200 #: ldmain.c:1368
   1201 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
   1202 msgstr " reubicacin truncada para ajustar: %s contra el smbolo `%T' definido en la seccin %A en %B"
   1203 
   1204 #: ldmain.c:1380
   1205 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
   1206 msgstr " reubicacin truncada para ajustar: %s contra `%T'"
   1207 
   1208 #: ldmain.c:1397
   1209 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
   1210 msgstr "%X%H: reubicacin peligrosa: %s\n"
   1211 
   1212 #: ldmain.c:1412
   1213 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
   1214 msgstr "%X%H: la reubicacin se refiere al smbolo `%T' el cual no se muestra\n"
   1215 
   1216 #: ldmisc.c:151
   1217 #, c-format
   1218 msgid "no symbol"
   1219 msgstr "no hay smbolo"
   1220 
   1221 #: ldmisc.c:248
   1222 #, c-format
   1223 msgid "built in linker script:%u"
   1224 msgstr "guin interno del enlazador:%u"
   1225 
   1226 #: ldmisc.c:329
   1227 msgid "%B: In function `%T':\n"
   1228 msgstr "%B: En la funcin `%T':\n"
   1229 
   1230 #: ldmisc.c:464
   1231 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
   1232 msgstr "%F%P: error interno %s %d\n"
   1233 
   1234 #: ldmisc.c:513
   1235 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
   1236 msgstr "%P: error interno: se aborta en %s lnea %d en %s\n"
   1237 
   1238 #: ldmisc.c:516
   1239 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
   1240 msgstr "%P: error interno: se aborta en %s lnea %d\n"
   1241 
   1242 #: ldmisc.c:518
   1243 msgid "%P%F: please report this bug\n"
   1244 msgstr "%P%F: por favor reporte este bicho\n"
   1245 
   1246 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
   1247 #: ldver.c:39
   1248 #, c-format
   1249 msgid "GNU ld %s\n"
   1250 msgstr "GNU ld %s\n"
   1251 
   1252 #: ldver.c:43
   1253 #, c-format
   1254 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
   1255 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
   1256 
   1257 #: ldver.c:44
   1258 #, c-format
   1259 msgid ""
   1260 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
   1261 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
   1262 "This program has absolutely no warranty.\n"
   1263 msgstr ""
   1264 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los trminos de\n"
   1265 "la Licencia Pblica General de GNU versin 3 o (a su eleccin) una versin\n"
   1266 "posterior.\n"
   1267 "Este programa no tiene absolutamente ninguna garanta.\n"
   1268 
   1269 #: ldver.c:54
   1270 #, c-format
   1271 msgid "  Supported emulations:\n"
   1272 msgstr "  Emulaciones admitidas:\n"
   1273 
   1274 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
   1275 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
   1276 msgstr "%P%F: fall bfd_new_link_order\n"
   1277 
   1278 #: ldwrite.c:365
   1279 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
   1280 msgstr "%F%P: no se puede crear el nombre de seccin dividida para %s\n"
   1281 
   1282 #: ldwrite.c:377
   1283 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
   1284 msgstr "%F%P: fall la clonacin de la seccin: %E\n"
   1285 
   1286 #: ldwrite.c:418
   1287 #, c-format
   1288 msgid "%8x something else\n"
   1289 msgstr "%8x algo ms\n"
   1290 
   1291 #: ldwrite.c:588
   1292 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
   1293 msgstr "%F%P: fall el enlace final: %E\n"
   1294 
   1295 #: lexsup.c:220 lexsup.c:374
   1296 msgid "KEYWORD"
   1297 msgstr "PALABRA CLAVE"
   1298 
   1299 #: lexsup.c:220
   1300 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
   1301 msgstr "Control de biblioteca compartida para compatibilidad con HP/UX"
   1302 
   1303 #: lexsup.c:223
   1304 msgid "ARCH"
   1305 msgstr "ARQ"
   1306 
   1307 #: lexsup.c:223
   1308 msgid "Set architecture"
   1309 msgstr "Establece la arquitectura"
   1310 
   1311 #: lexsup.c:225 lexsup.c:493
   1312 msgid "TARGET"
   1313 msgstr "OBJETIVO"
   1314 
   1315 #: lexsup.c:225
   1316 msgid "Specify target for following input files"
   1317 msgstr "Especifica el objetivo para los siguientes ficheros de entrada"
   1318 
   1319 #: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
   1320 #: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
   1321 msgid "FILE"
   1322 msgstr "FICHERO"
   1323 
   1324 #: lexsup.c:228
   1325 msgid "Read MRI format linker script"
   1326 msgstr "Lee el guin del enlazador de formato MRI"
   1327 
   1328 #: lexsup.c:230
   1329 msgid "Force common symbols to be defined"
   1330 msgstr "Fuerza que se definan los smbolos comunes"
   1331 
   1332 #: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
   1333 msgid "ADDRESS"
   1334 msgstr "DIRECCIN"
   1335 
   1336 #: lexsup.c:234
   1337 msgid "Set start address"
   1338 msgstr "Establece la direccin de inicio"
   1339 
   1340 #: lexsup.c:236
   1341 msgid "Export all dynamic symbols"
   1342 msgstr "Exporta todos los smbolos dinmicos"
   1343 
   1344 #: lexsup.c:238
   1345 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
   1346 msgstr "Deshace el efecto de --export-dynamic"
   1347 
   1348 #: lexsup.c:240
   1349 msgid "Link big-endian objects"
   1350 msgstr "Enlaza objetos big-endian"
   1351 
   1352 #: lexsup.c:242
   1353 msgid "Link little-endian objects"
   1354 msgstr "Enlaza objetos little-endian"
   1355 
   1356 #: lexsup.c:244 lexsup.c:247
   1357 msgid "SHLIB"
   1358 msgstr "BIBCOMP"
   1359 
   1360 #: lexsup.c:244
   1361 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
   1362 msgstr "Filtro auxiliar para la tabla de smbolos de objetos compartidos"
   1363 
   1364 #: lexsup.c:247
   1365 msgid "Filter for shared object symbol table"
   1366 msgstr "Filtro para la tabla de smbolos de objetos compartidos"
   1367 
   1368 #: lexsup.c:250
   1369 msgid "Ignored"
   1370 msgstr "Se descarta"
   1371 
   1372 #: lexsup.c:252
   1373 msgid "SIZE"
   1374 msgstr "TAMAO"
   1375 
   1376 #: lexsup.c:252
   1377 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
   1378 msgstr "Tamao de los datos small (si no se especifica, es el mismo que --shared)"
   1379 
   1380 #: lexsup.c:255
   1381 msgid "FILENAME"
   1382 msgstr "FICHERO"
   1383 
   1384 #: lexsup.c:255
   1385 msgid "Set internal name of shared library"
   1386 msgstr "Establece el nombre interno de la biblioteca compartida"
   1387 
   1388 #: lexsup.c:257
   1389 msgid "PROGRAM"
   1390 msgstr "PROGRAMA"
   1391 
   1392 #: lexsup.c:257
   1393 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
   1394 msgstr "Establece el PROGRAMA como el enlazador dinmico a utilizar"
   1395 
   1396 #: lexsup.c:260
   1397 msgid "LIBNAME"
   1398 msgstr "NOMBREBIB"
   1399 
   1400 #: lexsup.c:260
   1401 msgid "Search for library LIBNAME"
   1402 msgstr "Busca la biblioteca NOMBREBIB"
   1403 
   1404 #: lexsup.c:262
   1405 msgid "DIRECTORY"
   1406 msgstr "DIRECTORIO"
   1407 
   1408 #: lexsup.c:262
   1409 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
   1410 msgstr "Agrega el DIRECTORIO a la ruta de bsqueda de bibliotecas"
   1411 
   1412 #: lexsup.c:265
   1413 msgid "Override the default sysroot location"
   1414 msgstr "Sobreescribe la ubicacin de sysroot por defecto"
   1415 
   1416 #: lexsup.c:267
   1417 msgid "EMULATION"
   1418 msgstr "EMULACIN"
   1419 
   1420 #: lexsup.c:267
   1421 msgid "Set emulation"
   1422 msgstr "Establece la emulacin"
   1423 
   1424 #: lexsup.c:269
   1425 msgid "Print map file on standard output"
   1426 msgstr "Muestra el fichero mapa en la salida estndar"
   1427 
   1428 #: lexsup.c:271
   1429 msgid "Do not page align data"
   1430 msgstr "No pagina los datos alineados"
   1431 
   1432 #: lexsup.c:273
   1433 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
   1434 msgstr "No pagina los datos alineados, no hace el texto de slo lectura"
   1435 
   1436 #: lexsup.c:276
   1437 msgid "Page align data, make text readonly"
   1438 msgstr "Pagina los datos alineados, hace el texto de slo lectura"
   1439 
   1440 #: lexsup.c:279
   1441 msgid "Set output file name"
   1442 msgstr "Establece el nombre del fichero de salida"
   1443 
   1444 #: lexsup.c:281
   1445 msgid "Optimize output file"
   1446 msgstr "Optimiza la salida del fichero"
   1447 
   1448 #: lexsup.c:284
   1449 msgid "PLUGIN"
   1450 msgstr "PLUGIN"
   1451 
   1452 #: lexsup.c:284
   1453 msgid "Load named plugin"
   1454 msgstr "Carga el plugin nombrado"
   1455 
   1456 #: lexsup.c:286
   1457 msgid "ARG"
   1458 msgstr "ARG"
   1459 
   1460 #: lexsup.c:286
   1461 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
   1462 msgstr "Enva el argumento al ltimo plugin cargado"
   1463 
   1464 #: lexsup.c:288 lexsup.c:291
   1465 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
   1466 msgstr "Se descarta por compatibilidad con LTO de GCC"
   1467 
   1468 #: lexsup.c:295
   1469 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
   1470 msgstr "Se descarta por compatibilidad con SVR4"
   1471 
   1472 #: lexsup.c:299
   1473 msgid "Generate relocatable output"
   1474 msgstr "Genera salida reubicable"
   1475 
   1476 #: lexsup.c:303
   1477 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
   1478 msgstr "Slo enlaza smbolos (si es un directorio, es igual que --rpath)"
   1479 
   1480 #: lexsup.c:306
   1481 msgid "Strip all symbols"
   1482 msgstr "Descarta todos los smbolos"
   1483 
   1484 #: lexsup.c:308
   1485 msgid "Strip debugging symbols"
   1486 msgstr "Descarta los smbolos de depuracin"
   1487 
   1488 #: lexsup.c:310
   1489 msgid "Strip symbols in discarded sections"
   1490 msgstr "Descarta smbolos en las secciones descartadas"
   1491 
   1492 #: lexsup.c:312
   1493 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
   1494 msgstr "No descarta smbolos en las secciones descartadas"
   1495 
   1496 #: lexsup.c:314
   1497 msgid "Trace file opens"
   1498 msgstr "Rastrea la apertura de ficheros"
   1499 
   1500 #: lexsup.c:316
   1501 msgid "Read linker script"
   1502 msgstr "Lee el guin del enlazador"
   1503 
   1504 #: lexsup.c:318
   1505 msgid "Read default linker script"
   1506 msgstr "Lee el guin del enlazador por defecto"
   1507 
   1508 #: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
   1509 #: lexsup.c:575 lexsup.c:614
   1510 msgid "SYMBOL"
   1511 msgstr "SMBOLO"
   1512 
   1513 #: lexsup.c:322
   1514 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
   1515 msgstr "Inicia con una referencia sin definir hacia el SMBOLO"
   1516 
   1517 #: lexsup.c:325
   1518 msgid "[=SECTION]"
   1519 msgstr "[=SECCIN]"
   1520 
   1521 #: lexsup.c:326
   1522 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
   1523 msgstr "No mezcla secciones de entrada [SECCIN | hurfanas]"
   1524 
   1525 #: lexsup.c:328
   1526 msgid "Build global constructor/destructor tables"
   1527 msgstr "Construye tablas globales de constructores/destructores"
   1528 
   1529 #: lexsup.c:330
   1530 msgid "Print version information"
   1531 msgstr "Muestra la informacin de la versin"
   1532 
   1533 #: lexsup.c:332
   1534 msgid "Print version and emulation information"
   1535 msgstr "Muestra la informacin de la versin y de la emulacin"
   1536 
   1537 #: lexsup.c:334
   1538 msgid "Discard all local symbols"
   1539 msgstr "Descarta todos los smbolos locales"
   1540 
   1541 #: lexsup.c:336
   1542 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
   1543 msgstr "Descarta los smbolos locales temporales (por defecto)"
   1544 
   1545 #: lexsup.c:338
   1546 msgid "Don't discard any local symbols"
   1547 msgstr "No descarta ningn smbolo local"
   1548 
   1549 #: lexsup.c:340
   1550 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
   1551 msgstr "Rastrea las menciones del SMBOLO"
   1552 
   1553 #: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
   1554 msgid "PATH"
   1555 msgstr "RUTA"
   1556 
   1557 #: lexsup.c:342
   1558 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
   1559 msgstr "Ruta de bsqueda por defecto para compatibilidad con Solaris"
   1560 
   1561 #: lexsup.c:345
   1562 msgid "Start a group"
   1563 msgstr "Inicia un grupo"
   1564 
   1565 #: lexsup.c:347
   1566 msgid "End a group"
   1567 msgstr "Termina un grupo"
   1568 
   1569 #: lexsup.c:351
   1570 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
   1571 msgstr "Acepta ficheros de entrada cuya arquitectura no se pueda determinar"
   1572 
   1573 #: lexsup.c:355
   1574 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
   1575 msgstr "Rechaza ficheros de entrada cuya arquitectura es desconocida"
   1576 
   1577 #: lexsup.c:367
   1578 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
   1579 msgstr "Slo establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinmicas si se usan"
   1580 
   1581 #: lexsup.c:370
   1582 msgid ""
   1583 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
   1584 "                                the command line"
   1585 msgstr ""
   1586 "Siempre establece DT_NEEDED para las bibliotecas dinmicas\n"
   1587 "                                mencionadas en la lnea de rdenes"
   1588 
   1589 #: lexsup.c:374
   1590 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
   1591 msgstr "Se descarta por compatibilidad con SunOS"
   1592 
   1593 #: lexsup.c:376
   1594 msgid "Link against shared libraries"
   1595 msgstr "Enlaza contra bibliotecas compartidas"
   1596 
   1597 #: lexsup.c:382
   1598 msgid "Do not link against shared libraries"
   1599 msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas"
   1600 
   1601 #: lexsup.c:390
   1602 msgid "Bind global references locally"
   1603 msgstr "Asocia localmente las referencias globlales"
   1604 
   1605 #: lexsup.c:392
   1606 msgid "Bind global function references locally"
   1607 msgstr "Asocia localmente las referencias a funcin globales"
   1608 
   1609 #: lexsup.c:394
   1610 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
   1611 msgstr "Revisa las direcciones de las secciones por traslapes (por defecto)"
   1612 
   1613 #: lexsup.c:397
   1614 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
   1615 msgstr "No revisa las direcciones de las secciones por traslapes"
   1616 
   1617 #: lexsup.c:401
   1618 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
   1619 msgstr "Copia los enlaces DT_NEEDED mencionados dentro de los DSOs a continuacin"
   1620 
   1621 #: lexsup.c:405
   1622 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
   1623 msgstr "No copia los enlaces DT_NEEDED mencionados dentro de los DSOs a continuacin"
   1624 
   1625 #: lexsup.c:409
   1626 msgid "Output cross reference table"
   1627 msgstr "Muestra la tabla de referencias cruzadas"
   1628 
   1629 #: lexsup.c:411
   1630 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
   1631 msgstr "SMBOLO=EXPRESIN"
   1632 
   1633 #: lexsup.c:411
   1634 msgid "Define a symbol"
   1635 msgstr "Define un smbolo"
   1636 
   1637 #: lexsup.c:413
   1638 msgid "[=STYLE]"
   1639 msgstr "[=ESTILO]"
   1640 
   1641 #: lexsup.c:413
   1642 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
   1643 msgstr "Desenreda los nombres de los smbolos [utilizando el ESTILO]"
   1644 
   1645 # No me convence mucho la traduccin de `embedded' por imbudo. cfuga
   1646 #: lexsup.c:416
   1647 msgid "Generate embedded relocs"
   1648 msgstr "Genera reubicaciones imbudas"
   1649 
   1650 #: lexsup.c:418
   1651 msgid "Treat warnings as errors"
   1652 msgstr "Trata los avisos como errores"
   1653 
   1654 #: lexsup.c:421
   1655 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
   1656 msgstr "No trata los avisos como errores (por defecto)"
   1657 
   1658 #: lexsup.c:424
   1659 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
   1660 msgstr "Llama al SMBOLO al momento de descargar"
   1661 
   1662 #: lexsup.c:426
   1663 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
   1664 msgstr "Fuerza la generacin del fichero con sufijo .exe"
   1665 
   1666 #: lexsup.c:428
   1667 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
   1668 msgstr "Elimina las secciones sin uso (en algunos objetivos)"
   1669 
   1670 #: lexsup.c:431
   1671 msgid "Don't remove unused sections (default)"
   1672 msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)"
   1673 
   1674 #: lexsup.c:434
   1675 msgid "List removed unused sections on stderr"
   1676 msgstr "Muestra las secciones sin uso eliminadas en la salida de error estndar"
   1677 
   1678 #: lexsup.c:437
   1679 msgid "Do not list removed unused sections"
   1680 msgstr "No muestra las secciones sin uso eliminadas"
   1681 
   1682 #: lexsup.c:440
   1683 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
   1684 msgstr "Establece el tamao de de la tabla de dispersin cercano al <NMERO>"
   1685 
   1686 #: lexsup.c:443
   1687 msgid "Print option help"
   1688 msgstr "Muestra la ayuda de opciones"
   1689 
   1690 #: lexsup.c:445
   1691 msgid "Call SYMBOL at load-time"
   1692 msgstr "Llama al SMBOLO al momento de cargar"
   1693 
   1694 #: lexsup.c:447
   1695 msgid "Write a map file"
   1696 msgstr "Escribe un fichero mapa"
   1697 
   1698 #: lexsup.c:449
   1699 msgid "Do not define Common storage"
   1700 msgstr "No define almacenamiento Common"
   1701 
   1702 #: lexsup.c:451
   1703 msgid "Do not demangle symbol names"
   1704 msgstr "No desenreda los nombres de los smbolos"
   1705 
   1706 #: lexsup.c:453
   1707 msgid "Use less memory and more disk I/O"
   1708 msgstr "Usa menos memoria y ms E/S de disco"
   1709 
   1710 #: lexsup.c:455
   1711 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
   1712 msgstr "No permite referencias sin resolver en ficheros objeto"
   1713 
   1714 #: lexsup.c:458
   1715 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
   1716 msgstr "Permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
   1717 
   1718 #: lexsup.c:462
   1719 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
   1720 msgstr "No permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
   1721 
   1722 #: lexsup.c:466
   1723 msgid "Allow multiple definitions"
   1724 msgstr "Permite definiciones mltiples"
   1725 
   1726 #: lexsup.c:468
   1727 msgid "Disallow undefined version"
   1728 msgstr "No permite versiones sin definir"
   1729 
   1730 #: lexsup.c:470
   1731 msgid "Create default symbol version"
   1732 msgstr "Crea la versin de smbolo por defecto"
   1733 
   1734 #: lexsup.c:473
   1735 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
   1736 msgstr "Crea la versin de smbolo por defecto para smbolos importados"
   1737 
   1738 #: lexsup.c:476
   1739 msgid "Don't warn about mismatched input files"
   1740 msgstr "No avisa sobre ficheros de entrada sin coincidencia"
   1741 
   1742 #: lexsup.c:479
   1743 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
   1744 msgstr "No avisa al encontrar una biblioteca incompatible"
   1745 
   1746 #: lexsup.c:482
   1747 msgid "Turn off --whole-archive"
   1748 msgstr "Apaga --whole-archive"
   1749 
   1750 #: lexsup.c:484
   1751 msgid "Create an output file even if errors occur"
   1752 msgstr "Crea un fichero de salida an si ocurren errores"
   1753 
   1754 #: lexsup.c:489
   1755 msgid ""
   1756 "Only use library directories specified on\n"
   1757 "                                the command line"
   1758 msgstr ""
   1759 "Utiliza solamente los directorios de bibliotecas\n"
   1760 "                                especificados en la lnea de rdenes"
   1761 
   1762 #: lexsup.c:493
   1763 msgid "Specify target of output file"
   1764 msgstr "Especifica el objetivo del fichero de salida"
   1765 
   1766 #: lexsup.c:496
   1767 msgid "Print default output format"
   1768 msgstr "Muestra el formato de salida por defecto"
   1769 
   1770 #: lexsup.c:498
   1771 msgid "Ignored for Linux compatibility"
   1772 msgstr "Se descarta por compatibilidad con Linux"
   1773 
   1774 #: lexsup.c:501
   1775 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
   1776 msgstr "Reduce las saturaciones de memoria, tal vez tomando ms tiempo"
   1777 
   1778 #: lexsup.c:504
   1779 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
   1780 msgstr "Reduce el tamao del cdigo usando optimizaciones especficas del objetivo"
   1781 
   1782 #: lexsup.c:506
   1783 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
   1784 msgstr "No utiliza tcnicas de relajacin para reducir el tamao del cdigo"
   1785 
   1786 #: lexsup.c:509
   1787 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
   1788 msgstr "Conserva solamente los smbolos enlistados en el FICHERO"
   1789 
   1790 #: lexsup.c:511
   1791 msgid "Set runtime shared library search path"
   1792 msgstr "Establece la ruta de bsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de ejecucin"
   1793 
   1794 #: lexsup.c:513
   1795 msgid "Set link time shared library search path"
   1796 msgstr "Establece la ruta de bsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace"
   1797 
   1798 #: lexsup.c:516
   1799 msgid "Create a shared library"
   1800 msgstr "Crea una biblioteca compartida"
   1801 
   1802 #: lexsup.c:520
   1803 msgid "Create a position independent executable"
   1804 msgstr "Crea un ejecutable independiente de posicin"
   1805 
   1806 #: lexsup.c:524
   1807 msgid "[=ascending|descending]"
   1808 msgstr "[=ascending|descending]"
   1809 
   1810 #: lexsup.c:525
   1811 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
   1812 msgstr "Ordena los smbolos comunes por alineacin [en orden especfico]"
   1813 
   1814 #: lexsup.c:530
   1815 msgid "name|alignment"
   1816 msgstr "nombre|alineacin"
   1817 
   1818 #: lexsup.c:531
   1819 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
   1820 msgstr "Ordena secciones por nombre o alineacin mxima"
   1821 
   1822 #: lexsup.c:533
   1823 msgid "COUNT"
   1824 msgstr "CUENTA"
   1825 
   1826 #: lexsup.c:533
   1827 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
   1828 msgstr "Cantas marcas reserva en la seccin .dynamic"
   1829 
   1830 #: lexsup.c:536
   1831 msgid "[=SIZE]"
   1832 msgstr "[=TAMAO]"
   1833 
   1834 #: lexsup.c:536
   1835 msgid "Split output sections every SIZE octets"
   1836 msgstr "Divide las secciones de salida cada TAMAO octetos"
   1837 
   1838 #: lexsup.c:539
   1839 msgid "[=COUNT]"
   1840 msgstr "[=CUENTA]"
   1841 
   1842 #: lexsup.c:539
   1843 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
   1844 msgstr "Divide las secciones de salida cada CUENTA reubicaciones"
   1845 
   1846 #: lexsup.c:542
   1847 msgid "Print memory usage statistics"
   1848 msgstr "Muestra las estadsticas de uso de memoria"
   1849 
   1850 #: lexsup.c:544
   1851 msgid "Display target specific options"
   1852 msgstr "Muestra las opciones especficas del objetivo"
   1853 
   1854 #: lexsup.c:546
   1855 msgid "Do task level linking"
   1856 msgstr "Enlaza a nivel de tarea"
   1857 
   1858 #: lexsup.c:548
   1859 msgid "Use same format as native linker"
   1860 msgstr "Usa el mismo formato que el enlazador nativo"
   1861 
   1862 #: lexsup.c:550
   1863 msgid "SECTION=ADDRESS"
   1864 msgstr "SECCIN=DIRECCIN"
   1865 
   1866 #: lexsup.c:550
   1867 msgid "Set address of named section"
   1868 msgstr "Establece la direccin de la seccin nombrada"
   1869 
   1870 #: lexsup.c:553
   1871 msgid "Set address of .bss section"
   1872 msgstr "Establece la direccin de la seccin .bss"
   1873 
   1874 #: lexsup.c:555
   1875 msgid "Set address of .data section"
   1876 msgstr "Establece la direccin de la seccin .data"
   1877 
   1878 #: lexsup.c:557
   1879 msgid "Set address of .text section"
   1880 msgstr "Establece la direccin de la seccin .text"
   1881 
   1882 #: lexsup.c:559
   1883 msgid "Set address of text segment"
   1884 msgstr "Establece la direccin del segmento de texto"
   1885 
   1886 #: lexsup.c:562
   1887 msgid ""
   1888 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
   1889 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
   1890 "                                ignore-in-shared-libs"
   1891 msgstr ""
   1892 "Cmo manejar smbolos sin resolver. <mtodo> es:\n"
   1893 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
   1894 "                                ignore-in-shared-libs"
   1895 
   1896 #: lexsup.c:567
   1897 msgid "[=NUMBER]"
   1898 msgstr "[=NMERO]"
   1899 
   1900 #: lexsup.c:568
   1901 msgid "Output lots of information during link"
   1902 msgstr "Muestra mucha informacin durante el enlace"
   1903 
   1904 #: lexsup.c:572
   1905 msgid "Read version information script"
   1906 msgstr "Lee la informacin de la versin del guin"
   1907 
   1908 #: lexsup.c:575
   1909 msgid ""
   1910 "Take export symbols list from .exports, using\n"
   1911 "                                SYMBOL as the version."
   1912 msgstr ""
   1913 "Toma la lista de exportacin de smbolos de .exports, usando\n"
   1914 "                                el SMBOLO como la versin."
   1915 
   1916 #: lexsup.c:579
   1917 msgid "Add data symbols to dynamic list"
   1918 msgstr "Agrega smbolos de datos a la lista dinmica"
   1919 
   1920 #: lexsup.c:581
   1921 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
   1922 msgstr "Usa la lista dinmica de los operadores de C++ new/delete"
   1923 
   1924 #: lexsup.c:583
   1925 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
   1926 msgstr "Usa la lista dinmica de tipo de dato de C++"
   1927 
   1928 #: lexsup.c:585
   1929 msgid "Read dynamic list"
   1930 msgstr "Lee la lista dinmica"
   1931 
   1932 #: lexsup.c:587
   1933 msgid "Warn about duplicate common symbols"
   1934 msgstr "Avisa sobre smbolos comunes duplicados"
   1935 
   1936 #: lexsup.c:589
   1937 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
   1938 msgstr "Avisa si se ven constructores/destructores globales"
   1939 
   1940 #: lexsup.c:592
   1941 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
   1942 msgstr "Avisa si se usan valores mltiples de GP"
   1943 
   1944 #: lexsup.c:594
   1945 msgid "Warn only once per undefined symbol"
   1946 msgstr "Avisa slo una vez por cada smbolo sin definir"
   1947 
   1948 #: lexsup.c:596
   1949 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
   1950 msgstr "Avisa si el inicio de la seccin cambia debido a la alineacin"
   1951 
   1952 #: lexsup.c:599
   1953 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
   1954 msgstr "Avisa si el objeto compartido tiene DT_TEXTREL"
   1955 
   1956 #: lexsup.c:602
   1957 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
   1958 msgstr "Avisa si el objeto tiene cdigo mquina ELF alternativo"
   1959 
   1960 #: lexsup.c:606
   1961 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
   1962 msgstr "Reporta smbolos sin resolver como avisos"
   1963 
   1964 #: lexsup.c:609
   1965 msgid "Report unresolved symbols as errors"
   1966 msgstr "Reporta smbolos sin resolver como errores"
   1967 
   1968 #: lexsup.c:611
   1969 msgid "Include all objects from following archives"
   1970 msgstr "Incluye todos los objetos de los siguientes ficheros"
   1971 
   1972 #: lexsup.c:614
   1973 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
   1974 msgstr "Usa funciones de envoltura para el SMBOLO"
   1975 
   1976 #: lexsup.c:763
   1977 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
   1978 msgstr "%P: no se reconoce la opcin `%s'\n"
   1979 
   1980 #: lexsup.c:767
   1981 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
   1982 msgstr "%P%F: use la opcin --help para informacin de modo de empleo\n"
   1983 
   1984 #: lexsup.c:785
   1985 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
   1986 msgstr "%P%F: no se reconoce la opcin -a `%s'\n"
   1987 
   1988 #: lexsup.c:798
   1989 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
   1990 msgstr "%P%F: no se reconoce la opcin -assert `%s'\n"
   1991 
   1992 #: lexsup.c:841
   1993 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
   1994 msgstr "%F%P: estilo de desenredo `%s' desconocido"
   1995 
   1996 #: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
   1997 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
   1998 msgstr "%P%F: nmero `%s' invlido\n"
   1999 
   2000 #: lexsup.c:1005
   2001 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
   2002 msgstr "%P%F: opcin --unresolved-symbols errnea: %s\n"
   2003 
   2004 #: lexsup.c:1076
   2005 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
   2006 msgstr "%P%F: opcin -plugin-opt errnea\n"
   2007 
   2008 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
   2009 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
   2010 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
   2011 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
   2012 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
   2013 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
   2014 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
   2015 #. and will seg-fault the next time around.
   2016 #: lexsup.c:1093
   2017 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
   2018 msgstr "%P%F: opcin -rpath errnea\n"
   2019 
   2020 #: lexsup.c:1207
   2021 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
   2022 msgstr "%P%F: no se admite -shared\n"
   2023 
   2024 #: lexsup.c:1216
   2025 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
   2026 msgstr "%P%F: no se admite -pie\n"
   2027 
   2028 #: lexsup.c:1224
   2029 msgid "descending"
   2030 msgstr "descendente"
   2031 
   2032 #: lexsup.c:1226
   2033 msgid "ascending"
   2034 msgstr "ascendente"
   2035 
   2036 #: lexsup.c:1229
   2037 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
   2038 msgstr "%P%F: opcin de ordenado de seccin comn invlida: %s\n"
   2039 
   2040 #: lexsup.c:1233
   2041 msgid "name"
   2042 msgstr "nombre"
   2043 
   2044 #: lexsup.c:1235
   2045 msgid "alignment"
   2046 msgstr "alineacin"
   2047 
   2048 #: lexsup.c:1238
   2049 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
   2050 msgstr "%P%F: opcin de ordenado de seccin invlida: %s\n"
   2051 
   2052 #: lexsup.c:1272
   2053 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
   2054 msgstr "%P%F: argumento invlido para la opcin \"--section-start\"\n"
   2055 
   2056 #: lexsup.c:1279
   2057 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
   2058 msgstr "%P%F: falta(n) argumento(s) para la opcin \"--section-start\"\n"
   2059 
   2060 #: lexsup.c:1513
   2061 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
   2062 msgstr "%P%F: el grupo termin antes de empezar (--help para modo de empleo)\n"
   2063 
   2064 #: lexsup.c:1541
   2065 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
   2066 msgstr "%P%X: --hash-size necesita un argumento numrico\n"
   2067 
   2068 #: lexsup.c:1572
   2069 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
   2070 msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -r y -shared\n"
   2071 
   2072 #: lexsup.c:1615
   2073 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
   2074 msgstr "%P%F: no se puede usar -F sin -shared\n"
   2075 
   2076 #: lexsup.c:1617
   2077 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
   2078 msgstr "%P%F: no se puede usar -f sin -shared\n"
   2079 
   2080 #: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
   2081 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
   2082 msgstr "%P%F: nmero hexadecimal `%s' invlido\n"
   2083 
   2084 #: lexsup.c:1710
   2085 #, c-format
   2086 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
   2087 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
   2088 
   2089 #: lexsup.c:1712
   2090 #, c-format
   2091 msgid "Options:\n"
   2092 msgstr "Opciones:\n"
   2093 
   2094 #: lexsup.c:1790
   2095 #, c-format
   2096 msgid "  @FILE"
   2097 msgstr "  @FICHERO"
   2098 
   2099 #: lexsup.c:1793
   2100 #, c-format
   2101 msgid "Read options from FILE\n"
   2102 msgstr "Lee opciones del FICHERO\n"
   2103 
   2104 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
   2105 #. format of the listings below - do not change them.
   2106 #: lexsup.c:1798
   2107 #, c-format
   2108 msgid "%s: supported targets:"
   2109 msgstr "%s: objetivos admitidos:"
   2110 
   2111 #: lexsup.c:1806
   2112 #, c-format
   2113 msgid "%s: supported emulations: "
   2114 msgstr "%s: emulaciones admitidas: "
   2115 
   2116 #: lexsup.c:1811
   2117 #, c-format
   2118 msgid "%s: emulation specific options:\n"
   2119 msgstr "%s: opciones especficas de emulacin:\n"
   2120 
   2121 #: lexsup.c:1816
   2122 #, c-format
   2123 msgid "Report bugs to %s\n"
   2124 msgstr "Reporte bichos a %s\n"
   2125 
   2126 #: mri.c:294
   2127 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
   2128 msgstr "%P%F: tipo de formato %s desconocido\n"
   2129 
   2130 #: pe-dll.c:431
   2131 #, c-format
   2132 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
   2133 msgstr "%XNo se admite la arquitectura PEI: %s\n"
   2134 
   2135 #: pe-dll.c:788
   2136 #, c-format
   2137 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
   2138 msgstr "%XNo se puede exportar %s: nombre de exportacin invlido\n"
   2139 
   2140 #: pe-dll.c:845
   2141 #, c-format
   2142 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
   2143 msgstr "%XError, EXPORT duplicado con ordinales: %s (%d vs %d)\n"
   2144 
   2145 #: pe-dll.c:852
   2146 #, c-format
   2147 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
   2148 msgstr "Aviso, EXPORT duplicado: %s\n"
   2149 
   2150 #: pe-dll.c:939
   2151 #, c-format
   2152 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
   2153 msgstr "%XNo se puede exportar %s: smbolo sin definir\n"
   2154 
   2155 #: pe-dll.c:945
   2156 #, c-format
   2157 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
   2158 msgstr "%XNo se puede exportar %s: tipo errneo del smbolo (%d vs %d)\n"
   2159 
   2160 #: pe-dll.c:952
   2161 #, c-format
   2162 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
   2163 msgstr "%XNo se puede exportar %s: no se encuentra el smbolo\n"
   2164 
   2165 #: pe-dll.c:1066
   2166 #, c-format
   2167 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
   2168 msgstr "%XError, ordinal utilizado dos veces: %d (%s vs %s)\n"
   2169 
   2170 #: pe-dll.c:1456
   2171 #, c-format
   2172 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
   2173 msgstr "%XError: reubicacin de %d-bit en la dll\n"
   2174 
   2175 #: pe-dll.c:1584
   2176 #, c-format
   2177 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
   2178 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero por defecto de salida %s\n"
   2179 
   2180 #: pe-dll.c:1735
   2181 #, c-format
   2182 msgid "; no contents available\n"
   2183 msgstr "; no hay contenido disponible\n"
   2184 
   2185 #: pe-dll.c:2662
   2186 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
   2187 msgstr "%C: no se puede auto-importar la variable '%T'. Por favor lea la documentacin para --enable-auto-import de ld para ms detalles.\n"
   2188 
   2189 #: pe-dll.c:2692
   2190 #, c-format
   2191 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
   2192 msgstr "%XNo se puede abrir el fichero .lib: %s\n"
   2193 
   2194 #: pe-dll.c:2697
   2195 #, c-format
   2196 msgid "Creating library file: %s\n"
   2197 msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s\n"
   2198 
   2199 #: pe-dll.c:2726
   2200 #, c-format
   2201 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
   2202 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
   2203 
   2204 #: pe-dll.c:2738
   2205 #, c-format
   2206 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
   2207 msgstr "%X%s(%s): no se puede encontrar el miembro en un fichero que no es archivo"
   2208 
   2209 #: pe-dll.c:2750
   2210 #, c-format
   2211 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
   2212 msgstr "%X%s(%s): no se puede encontrar el miembro en el archivo"
   2213 
   2214 #: pe-dll.c:3189
   2215 #, c-format
   2216 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
   2217 msgstr "%XError: no se pueden usar nombres de seccin largos en esta arquitectura\n"
   2218 
   2219 #: plugin.c:177 plugin.c:211
   2220 msgid "<no plugin>"
   2221 msgstr "<sin plugin>"
   2222 
   2223 #: plugin.c:250
   2224 #, c-format
   2225 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
   2226 msgstr "no se puede crear el bdf IR dummy: %F%E\n"
   2227 
   2228 #: plugin.c:343
   2229 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
   2230 msgstr "%P%F: %s: Smbolo que no es ELF en el BFD ELF!\n"
   2231 
   2232 #: plugin.c:347
   2233 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
   2234 msgstr "%P%F: visibilidad de smbolo ELF desconocida: %d!\n"
   2235 
   2236 #: plugin.c:586
   2237 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
   2238 msgstr "%P %B: smbolo `%s' definicin: %d, visibilidad: %d, resolucin: %d\n"
   2239 
   2240 #: plugin.c:863
   2241 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
   2242 msgstr "%P%F: %s: el plugin report error al reclamar el fichero\n"
   2243 
   2244 #: plugin.c:934
   2245 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
   2246 msgstr "%P %s: error en la limpieza de plugin (se descarta)\n"
   2247 
   2248 #~ msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
   2249 #~ msgstr "%P%F: opcin -plugin errnea\n"
   2250 
   2251 #~ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
   2252 #~ msgstr "%P%X: %s: fall la tabla de dispersin al agregar el smbolo %s"
   2253 
   2254 #~ msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
   2255 #~ msgstr "%P%X: %s: no se puede encontrar el smbolo IR '%s'"
   2256 
   2257 #~ msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
   2258 #~ msgstr "%P%x: %s: tipo de smbolo IR %d errneo"
   2259 
   2260 #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
   2261 #~ msgstr "%F%P: %s (%s): No hay tal fichero: %E\n"
   2262 
   2263 #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
   2264 #~ msgstr "%F%P: %s No hay tal fichero: %E\n"
   2265 
   2266 #~ msgid ""
   2267 #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
   2268 #~ "                                following dynamic libs"
   2269 #~ msgstr ""
   2270 #~ "Establece marcas DT_NEEDED para entradas DT_NEEDED en\n"
   2271 #~ "                                las siguientes bibliotecas dinmicas"
   2272 
   2273 #~ msgid ""
   2274 #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
   2275 #~ "                                in following dynamic libs"
   2276 #~ msgstr ""
   2277 #~ "No establece marcas DT_NEEDED para entradas DT_NEEDED en\n"
   2278 #~ "                                las siguientes bibliotecas dinmicas"
   2279 
   2280 #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
   2281 #~ msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinmicas"
   2282 
   2283 #~ msgid "Relax branches on certain targets"
   2284 #~ msgstr "Relaja ramificaciones en ciertos objetivos"
   2285 
   2286 #~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
   2287 #~ msgstr "%P%F: no se pueden anidar grupos (--help para modo de empleo)\n"
   2288 
   2289 #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
   2290 #~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -relax y -r\n"
   2291 
   2292 #~ msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
   2293 #~ msgstr "  --support-old-code   Admite interoperar con cdigo antiguo\n"
   2294 
   2295 #~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
   2296 #~ msgstr "%B%F: no se pueden leer smbolos; %E\n"
   2297 
   2298 #~ msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
   2299 #~ msgstr "%F%S expresin no constante para %s\n"
   2300 
   2301 #~ msgid "%B%F: could not read symbols\n"
   2302 #~ msgstr "%B%F: no se pueden leer los smbolos\n"
   2303 
   2304 #~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
   2305 #~ msgstr "%F%S expresin no constante para %s\n"
   2306 
   2307 #~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
   2308 #~ msgstr "%P%F: memoria agotada durante la inicializacin"
   2309 
   2310 #~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
   2311 #~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -static y -shared\n"
   2312 
   2313 #~ msgid "%P%X: generated"
   2314 #~ msgstr "%P%X: generado"
   2315 
   2316 #~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
   2317 #~ msgstr "%F%P: %s usa la seccin sin definir %s\n"
   2318 
   2319 #~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
   2320 #~ msgstr "%F%P: %s es una referencia hacia adelante de la seccin %s\n"
   2321 
   2322 #~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
   2323 #~ msgstr "%F%P: no se puede abrir %s para %s: %E\n"
   2324 
   2325 #~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
   2326 #~ msgstr "%F%P: no se puede abrir %s: %E\n"
   2327 
   2328 #~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
   2329 #~ msgstr "%P%F: arquitectura destino reespecificada\n"
   2330 
   2331 #~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
   2332 #~ msgstr "%P: %B: aviso: ignorando el smbolo duplicado `%s' de la seccin `%s'\n"
   2333 
   2334 #~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
   2335 #~ msgstr "%P: %B: aviso: la seccin duplicada `%s' tiene tamao diferente\n"
   2336 
   2337 #~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
   2338 #~ msgstr "%P: no hay una orden [COMMON], usando .bss por defecto\n"
   2339 
   2340 #~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
   2341 #~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -r y --mpc860c0\n"
   2342 
   2343 #~ msgid "Allow no undefined symbols"
   2344 #~ msgstr "No permitir smbolos sin definir"
   2345 
   2346 #~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"
   2347 #~ msgstr "Permitir smbolos sin definir en objetos compartidos (por defecto)"
   2348 
   2349 #~ msgid "[=WORDS]"
   2350 #~ msgstr "[=PALABRAS]"
   2351 
   2352 #~ msgid ""
   2353 #~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
   2354 #~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
   2355 #~ msgstr ""
   2356 #~ "Modificar las ramificaciones problemticas en las ltimas PALABRAS (1-10,\n"
   2357 #~ "\t\t\t5 por defecto) palabras de una pgina"
   2358 
   2359 #~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
   2360 #~ msgstr "%P%F: Argumento invlido para la opcin \"mpc860c0\"\n"
   2361 
   2362 #~ msgid "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
   2363 #~ msgstr "                                       creando tambin __imp_<SMBOLO>.\n"
   2364 
   2365 #~ msgid "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll witout an\n"
   2366 #~ msgstr "  --dll-search-prefix=<cadena>       Al enlazar dinmicamente con una dll sin una\n"
   2367 
   2368 #~ msgid "                                       importlib, use <string><basename>.dll \n"
   2369 #~ msgstr "                                       biblioteca de importacin, usar <cadena><nombrebase>.dll\n"
   2370 
   2371 #~ msgid "Archive member included"
   2372 #~ msgstr "Se incluy el fichero miembro"
   2373 
   2374 #~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
   2375 #~ msgstr "No mezclar secciones hurfanas con el mismo nombre"
   2376