1 # Mensajes en espaol para ld 2.22.90. 2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the binutils package. 4 # Cristian Othn Martnez Vera <cfuga (a] cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: ld 2.22.90\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2012-07-27 17:17-0600\n" 12 "Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga (a] cfuga.mx>\n" 13 "Language-Team: Spanish <es (a] li.org>\n" 14 "Language: es\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19 #: emultempl/armcoff.em:73 20 #, c-format 21 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 22 msgstr " --support-old-code Admite interoperar con cdigo antiguo\n" 23 24 #: emultempl/armcoff.em:74 25 #, c-format 26 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" 27 msgstr " --thumb-entry=<sim> Establece el punto de entrada para el smbolo Thumb <sim>\n" 28 29 #: emultempl/armcoff.em:122 30 #, c-format 31 msgid "Errors encountered processing file %s" 32 msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s" 33 34 #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812 35 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" 36 msgstr "%P: aviso: '--thumb-entry %s' se impone a '-e %s'\n" 37 38 #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817 39 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" 40 msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el smbolo de inicio thumb %s\n" 41 42 #: emultempl/pe.em:419 43 #, c-format 44 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" 45 msgstr " --base_file <ficherobase> Genera un fichero base para DLLs reubicables\n" 46 47 # DLL son las siglas en ingls de `Biblioteca de Enlace Dinmico'. 48 # El problema es que las siglas en espaol (BED) no estn muy extendidas. 49 # Se dej `DLL' sin traducir en todas las ocasiones. cfuga 50 #: emultempl/pe.em:420 51 #, c-format 52 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" 53 msgstr " --dll Establece la imagen base por defecto para las DLLs\n" 54 55 #: emultempl/pe.em:421 56 #, c-format 57 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" 58 msgstr " --file-alignment <tamao> Establece el fichero de alineacin\n" 59 60 #: emultempl/pe.em:422 61 #, c-format 62 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" 63 msgstr " --heap <tamao> Establece el tamao inicial del montn\n" 64 65 #: emultempl/pe.em:423 66 #, c-format 67 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" 68 msgstr " --image-base <direccin> Establece la direccin de inicio del ejecutable\n" 69 70 #: emultempl/pe.em:424 71 #, c-format 72 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" 73 msgstr " --major-image-version <nmero> Establece el nmero de versin del ejecutable\n" 74 75 #: emultempl/pe.em:425 76 #, c-format 77 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" 78 msgstr " --major-os-version <nmero> Establece la versin mnima requerida del SO\n" 79 80 #: emultempl/pe.em:426 81 #, c-format 82 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" 83 msgstr " --major-subsystem-version <nmero> Establece la versin mnima requerida del subsistema del SO\n" 84 85 #: emultempl/pe.em:427 86 #, c-format 87 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" 88 msgstr " --minor-image-version <nmero> Establece el nmero de revisin del ejecutable\n" 89 90 #: emultempl/pe.em:428 91 #, c-format 92 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" 93 msgstr " --minor-os-version <nmero> Establece la revisin mnima requerida del SO\n" 94 95 #: emultempl/pe.em:429 96 #, c-format 97 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" 98 msgstr " --minor-subsystem-version <nmero> Establece la revisin mnima requerida del subsistema del SO\n" 99 100 #: emultempl/pe.em:430 101 #, c-format 102 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" 103 msgstr " --section-alignment <tamao> Establece la alineacin de la seccin\n" 104 105 #: emultempl/pe.em:431 106 #, c-format 107 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" 108 msgstr " --stack <size> Establece el tamao de la pila inicial\n" 109 110 #: emultempl/pe.em:432 111 #, c-format 112 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" 113 msgstr " --subsystem <nombre>[:<versin>] Establece el subsistema [y versin] requeridos del SO\n" 114 115 #: emultempl/pe.em:433 116 #, c-format 117 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 118 msgstr " --support-old-code Admite interoperar con cdigo antiguo\n" 119 120 #: emultempl/pe.em:434 121 #, c-format 122 msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" 123 msgstr " --[no-]leading-underscore Establece el modo explcito de prefijo de smbolo con subrayado\n" 124 125 #: emultempl/pe.em:435 126 #, c-format 127 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" 128 msgstr " --thumb-entry=<smbolo> Establece el punto de entrada para el smbolo Thumb <smbolo>\n" 129 130 #: emultempl/pe.em:437 131 #, c-format 132 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" 133 msgstr " --add-stdcall-alias Exporta smbolos con y sin @nn\n" 134 135 #: emultempl/pe.em:438 136 #, c-format 137 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" 138 msgstr " --disable-stdcall-fixup No enlaza _sym con _sym@nn\n" 139 140 #: emultempl/pe.em:439 141 #, c-format 142 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" 143 msgstr " --enable-stdcall-fixup Enlaza _sym con _sym@nn sin avisos\n" 144 145 #: emultempl/pe.em:440 146 #, c-format 147 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" 148 msgstr " --exclude-symbols sim,sim,... Excluye smbolos de la exportacin automtica\n" 149 150 #: emultempl/pe.em:441 151 #, c-format 152 msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" 153 msgstr " --exclude-all-symbols Excluye todos los smbolos de la exportacin automtica\n" 154 155 #: emultempl/pe.em:442 156 #, c-format 157 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" 158 msgstr " --exclude-libs bib,bib,... Excluye bibliotecas de la exportacin automtica\n" 159 160 #: emultempl/pe.em:443 161 #, c-format 162 msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 163 msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 164 165 #: emultempl/pe.em:444 166 #, c-format 167 msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" 168 msgstr " Excluye objetos, miembros de archivo de la exportacin\n" 169 170 #: emultempl/pe.em:445 171 #, c-format 172 msgid " export, place into import library instead.\n" 173 msgstr " automtica, los coloca en la biblioteca de importacin.\n" 174 175 #: emultempl/pe.em:446 176 #, c-format 177 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" 178 msgstr " --export-all-symbols Exporta automticamente todos los globales a la DLL\n" 179 180 #: emultempl/pe.em:447 181 #, c-format 182 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" 183 msgstr " --kill-at Elimina @nn de los smbolos exportados\n" 184 185 #: emultempl/pe.em:448 186 #, c-format 187 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" 188 msgstr " --out-implib <fichero> Genera una biblioteca de importacin\n" 189 190 #: emultempl/pe.em:449 191 #, c-format 192 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" 193 msgstr " --output-def <fichero> Genera un fichero .DEF para la DLL construida\n" 194 195 #: emultempl/pe.em:450 196 #, c-format 197 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" 198 msgstr " --warn-duplicate-exports Avisa sobre exportaciones duplicadas.\n" 199 200 #: emultempl/pe.em:451 201 #, c-format 202 msgid "" 203 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" 204 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 205 msgstr "" 206 " --compat-implib Crea bibliotecas de importacin compatibles hacia atrs;\n" 207 " crea adems __imp_<SMBOLO>.\n" 208 209 #: emultempl/pe.em:453 210 #, c-format 211 msgid "" 212 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" 213 " unless user specifies one\n" 214 msgstr "" 215 " --enable-auto-image-base Escoge automticamente la imagen base para las DLLs\n" 216 " a menos que el usuario especifique una\n" 217 218 #: emultempl/pe.em:455 219 #, c-format 220 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" 221 msgstr " --disable-auto-image-base No escoge automticamente una imagen base. (por defecto)\n" 222 223 #: emultempl/pe.em:456 224 #, c-format 225 msgid "" 226 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" 227 " an importlib, use <string><basename>.dll\n" 228 " in preference to lib<basename>.dll \n" 229 msgstr "" 230 " --dll-search-prefix=<cadena> Al enlazar dinmicamente con una dll sin una\n" 231 " biblioteca de importacin, usa <cadena><nombrebase>.dll \n" 232 " en lugar de lib<nombrebase>.dll \n" 233 234 #: emultempl/pe.em:459 235 #, c-format 236 msgid "" 237 " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" 238 " __imp_sym for DATA references\n" 239 msgstr "" 240 " --enable-auto-import Hace enlazado sofisticado de _sym a\n" 241 " __imp_sym para las referencias DATA\n" 242 243 #: emultempl/pe.em:461 244 #, c-format 245 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" 246 msgstr " --disable-auto-import No importa automticamente elementos DATA de las DLLs\n" 247 248 #: emultempl/pe.em:462 249 #, c-format 250 msgid "" 251 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" 252 " adding pseudo-relocations resolved at\n" 253 " runtime.\n" 254 msgstr "" 255 " --enable-runtime-pseudo-reloc Evita limitaciones de autoimportacin\n" 256 " agregando pseudo-reubicaciones resueltas\n" 257 " al momento de ejecucin.\n" 258 259 #: emultempl/pe.em:465 260 #, c-format 261 msgid "" 262 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" 263 " auto-imported DATA.\n" 264 msgstr "" 265 " --disable-runtime-pseudo-reloc No agrega pseudo-reubicaciones al momento\n" 266 " de ejecucin para DATOS autoimportados.\n" 267 268 #: emultempl/pe.em:467 269 #, c-format 270 msgid "" 271 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" 272 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" 273 msgstr "" 274 " --enable-extra-pe-debug Activa la salida de depuracin detallada al construir\n" 275 " o enlazar a DLLs (en part. con auto-importacin)\n" 276 277 #: emultempl/pe.em:470 278 #, c-format 279 msgid "" 280 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" 281 " greater than 2 gigabytes\n" 282 msgstr "" 283 " --large-address-aware El ejecutable admite direcciones\n" 284 " virtuales mayores a 2 gigabytes\n" 285 286 #: emultempl/pe.em:472 287 #, c-format 288 msgid "" 289 " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" 290 " executable image files\n" 291 msgstr "" 292 " --enable-long-section-names Usa nombres de seccin COFF largos an\n" 293 " en ficheros de imgenes ejecutables\n" 294 295 #: emultempl/pe.em:474 296 #, c-format 297 msgid "" 298 " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" 299 " in object files\n" 300 msgstr "" 301 " --disable-long-section-names Nunca usa nombres de seccin COFF largos,\n" 302 " an en ficheros objeto\n" 303 304 #: emultempl/pe.em:476 305 #, c-format 306 msgid "" 307 " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" 308 "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" 309 msgstr "" 310 " --dynamicbase\t\t\t La direccin base de la imagen se puede\n" 311 "\t\t\t\t reubicar usando la disposicin aleatoria\n" 312 "\t\t\t\t del espacio de direcciones (en ingls: ASLR)\n" 313 314 #: emultempl/pe.em:478 315 #, c-format 316 msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" 317 msgstr " --forceinteg\t\t Activa la revisin de integridad de cdigo\n" 318 319 #: emultempl/pe.em:479 320 #, c-format 321 msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" 322 msgstr " --nxcompat\t\t La imagen es compatible con la prevencin de ejecucin de datos\n" 323 324 #: emultempl/pe.em:480 325 #, c-format 326 msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" 327 msgstr " --no-isolation\t\t La imagen entiende aislamiento, pero no asla la imagen\n" 328 329 #: emultempl/pe.em:481 330 #, c-format 331 msgid "" 332 " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" 333 "\t\t\t\t be called in this image\n" 334 msgstr "" 335 " --no-seh\t\t\t La imagen no usa SEH. No se puede llamar\n" 336 "\t\t\t\t un manejador SE en esta imagen\n" 337 338 #: emultempl/pe.em:483 339 #, c-format 340 msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" 341 msgstr " --no-bind\t\t\t No enlaza esta imagen\n" 342 343 #: emultempl/pe.em:484 344 #, c-format 345 msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" 346 msgstr " --wdmdriver\t\t El controlador usa el modelo WDB\n" 347 348 #: emultempl/pe.em:485 349 #, c-format 350 msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" 351 msgstr " --tsaware La imagen funciona con Terminal Server\n" 352 353 #: emultempl/pe.em:614 354 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" 355 msgstr "%P: aviso: nmero de versin errneo en la opcin -subsystem\n" 356 357 #: emultempl/pe.em:639 358 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" 359 msgstr "%P%F: tipo de subsistema %s invlido\n" 360 361 #: emultempl/pe.em:660 362 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" 363 msgstr "%P%F: nmero hexadecimal invlido para el parmetro PE '%s'\n" 364 365 #: emultempl/pe.em:677 366 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" 367 msgstr "%P%F: informacin hexadecimal extraa para el parmetro PE '%s'\n" 368 369 #: emultempl/pe.em:692 370 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" 371 msgstr "%F%P: no se puede abrir el fichero base %s\n" 372 373 #: emultempl/pe.em:965 374 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" 375 msgstr "%P: aviso, alineacin del fichero > alineacin de la seccin.\n" 376 377 #: emultempl/pe.em:978 378 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" 379 msgstr "%P: aviso: --export-dynamic no se admite para objetivos PE, quiso decir --export-all-symbols?\n" 380 381 #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081 382 #, c-format 383 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" 384 msgstr "Aviso: se resuelve %s al enlazar con %s\n" 385 386 #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086 387 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" 388 msgstr "Use --enable-stdcall-fixup para desactivar estos avisos\n" 389 390 #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087 391 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" 392 msgstr "Use --disable-stdcall-fixup para desactivar estas composturas\n" 393 394 #: emultempl/pe.em:1106 395 #, c-format 396 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" 397 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la seccin - excepcin de auto-importacin\n" 398 399 #: emultempl/pe.em:1146 400 #, c-format 401 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" 402 msgstr "Informacin: se resuelve %s al enlazar con %s (auto-importacin)\n" 403 404 #: emultempl/pe.em:1153 405 msgid "" 406 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" 407 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" 408 msgstr "" 409 "%P: aviso: la importacin automtica se activ sin especificar --enable-auto-import en la lnea de rdenes.\n" 410 "Esto debe funcionar a menos que involucre estructuras de datos constantes que referencen smbolos de DLLs auto-importadas.\n" 411 412 #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490 413 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254 414 #: pe-dll.c:1349 415 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" 416 msgstr "%B%F: no se pueden leer smbolos: %E\n" 417 418 #: emultempl/pe.em:1242 419 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" 420 msgstr "%F%P: no se pueden realizar operaciones PE en el fichero de salida '%B' que no es PE.\n" 421 422 #: emultempl/pe.em:1616 423 #, c-format 424 msgid "Errors encountered processing file %s\n" 425 msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s\n" 426 427 #: emultempl/pe.em:1639 428 #, c-format 429 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" 430 msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s para interoperabilidad\n" 431 432 #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023 433 #: ldmain.c:1103 434 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" 435 msgstr "%P%F: fall bfd_link_hash_lookup: %E\n" 436 437 #: ldcref.c:168 438 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" 439 msgstr "%X%P: fall bfd_hash_table_init de la tabla cref: %E\n" 440 441 #: ldcref.c:174 442 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" 443 msgstr "%X%P: fall cref_hash_lookup: %E\n" 444 445 #: ldcref.c:184 446 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" 447 msgstr "%X%P: fall la reubicacin cref: %E\n" 448 449 #: ldcref.c:366 450 #, c-format 451 msgid "" 452 "\n" 453 "Cross Reference Table\n" 454 "\n" 455 msgstr "" 456 "\n" 457 "Tabla de Referencias Cruzadas\n" 458 "\n" 459 460 #: ldcref.c:367 461 msgid "Symbol" 462 msgstr "Smbolo" 463 464 #: ldcref.c:375 465 #, c-format 466 msgid "File\n" 467 msgstr "Fichero\n" 468 469 #: ldcref.c:379 470 #, c-format 471 msgid "No symbols\n" 472 msgstr "No hay smbolos\n" 473 474 #: ldcref.c:532 475 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" 476 msgstr "%P: falta el smbolo `%T' de la tabla principal de dispersin\n" 477 478 #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199 479 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" 480 msgstr "%B%F: no se pueden leer las reubicaciones: %E\n" 481 482 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined 483 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is 484 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME 485 #. are prohibited. We must report an error. 486 #: ldcref.c:684 487 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" 488 msgstr "%X%C: referencia cruzada prohibida de %s a `%T' en %s\n" 489 490 #: ldctor.c:85 491 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" 492 msgstr "%P%X: Se usaron diferentes reubicaciones en el conjunto %s\n" 493 494 #: ldctor.c:103 495 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" 496 msgstr "%P%X: Formatos diferentes de fichero objeto componen al conjunto %s\n" 497 498 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 499 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" 500 msgstr "%P%X: %s no se admite la reubicacin %s para el conjunto %s\n" 501 502 #: ldctor.c:316 503 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" 504 msgstr "%P%X: No se admite el tamao %d para el conjunto %s\n" 505 506 #: ldctor.c:337 507 msgid "" 508 "\n" 509 "Set Symbol\n" 510 "\n" 511 msgstr "" 512 "\n" 513 "Conjunto Smbolo\n" 514 "\n" 515 516 #: ldemul.c:265 517 #, c-format 518 msgid "%S SYSLIB ignored\n" 519 msgstr "%S se descarta SYSLIB\n" 520 521 #: ldemul.c:271 522 #, c-format 523 msgid "%S HLL ignored\n" 524 msgstr "%S se descarta HLL\n" 525 526 #: ldemul.c:291 527 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" 528 msgstr "%P: no se reconoce el modo de emulacin: %s\n" 529 530 #: ldemul.c:292 531 msgid "Supported emulations: " 532 msgstr "Emulaciones admitidas: " 533 534 #: ldemul.c:334 535 #, c-format 536 msgid " no emulation specific options.\n" 537 msgstr " no hay opciones especficas de emulacin.\n" 538 539 #: ldexp.c:314 540 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" 541 msgstr "%P: aviso: la direccin de `%s' no es un mltiplo del tamao mximo de pgina\n" 542 543 #: ldexp.c:407 544 #, c-format 545 msgid "%F%S %% by zero\n" 546 msgstr "%F%S %% por cero\n" 547 548 #: ldexp.c:417 549 #, c-format 550 msgid "%F%S / by zero\n" 551 msgstr "%F%S / por cero\n" 552 553 #: ldexp.c:591 554 #, c-format 555 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" 556 msgstr "%X%S: se referenca el smbolo sin resolucin `%s' en la expresin\n" 557 558 #: ldexp.c:605 559 #, c-format 560 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" 561 msgstr "%F%S: se referenca el smbolo sin definir `%s' en la expresin\n" 562 563 #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670 564 #, c-format 565 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" 566 msgstr "%F%S: se referenca la seccin sin definir `%s' en la expresin\n" 567 568 #: ldexp.c:697 ldexp.c:711 569 #, c-format 570 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" 571 msgstr "%F%S: se referenca la regin MEMORY sin definir `%s' en la expresin\n" 572 573 #: ldexp.c:722 574 #, c-format 575 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" 576 msgstr "%F%S: se referenca la constante sin definir `%s' en la expresin\n" 577 578 #: ldexp.c:787 579 #, c-format 580 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" 581 msgstr "%F%S no se puede hacer una asignacin PROVIDE al contador de ubicacin\n" 582 583 #: ldexp.c:805 584 #, c-format 585 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" 586 msgstr "%F%S asignacin invlida al contador de ubicacin\n" 587 588 #: ldexp.c:808 589 #, c-format 590 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" 591 msgstr "%F%S asignacin al contador de ubicacin invlida fuera de SECTION\n" 592 593 #: ldexp.c:821 594 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" 595 msgstr "%F%S no se puede mover el contador de ubicacin hacia atrs (de %V a %V)\n" 596 597 #: ldexp.c:882 598 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" 599 msgstr "%P%F:%s: fall la creacin de la dispersin\n" 600 601 #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276 602 #, c-format 603 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" 604 msgstr "%F%S: la expresin no es constante para %s\n" 605 606 #: ldfile.c:142 607 #, c-format 608 msgid "attempt to open %s failed\n" 609 msgstr "fall el intento de abrir %s\n" 610 611 #: ldfile.c:144 612 #, c-format 613 msgid "attempt to open %s succeeded\n" 614 msgstr "tuvo xito el intento de abrir %s\n" 615 616 #: ldfile.c:150 617 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" 618 msgstr "%F%P: objetivo BFD invlido `%s'\n" 619 620 #: ldfile.c:267 ldfile.c:296 621 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" 622 msgstr "%P: se salta el %s incompatible mientras se busca %s\n" 623 624 #: ldfile.c:280 625 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" 626 msgstr "%F%P: se intent el enlazado esttico del objeto dinmico `%s'\n" 627 628 #: ldfile.c:426 629 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" 630 msgstr "%P: no se puede encontrar %s (%s): %E\n" 631 632 #: ldfile.c:429 633 msgid "%P: cannot find %s: %E\n" 634 msgstr "%P: no se puede encontrar %s: %E\n" 635 636 #: ldfile.c:464 637 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" 638 msgstr "%P: no se puede encontrar %s dentro de %s\n" 639 640 #: ldfile.c:467 641 msgid "%P: cannot find %s\n" 642 msgstr "%P: no se puede encontrar %s\n" 643 644 #: ldfile.c:486 ldfile.c:504 645 #, c-format 646 msgid "cannot find script file %s\n" 647 msgstr "no se puede encontrar el fichero de guin %s\n" 648 649 #: ldfile.c:488 ldfile.c:506 650 #, c-format 651 msgid "opened script file %s\n" 652 msgstr "fichero de guin %s abierto\n" 653 654 #: ldfile.c:636 655 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" 656 msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guin del enlazador %s: %E\n" 657 658 #: ldfile.c:701 659 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" 660 msgstr "%P%F: no se puede representar la mquina `%s'\n" 661 662 #: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143 663 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" 664 msgstr "%P%F: no se puede crear la tabla de dispersin: %E\n" 665 666 #: ldlang.c:1314 667 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" 668 msgstr "%P:%S: aviso: redeclaracin de la regin de memoria `%s'\n" 669 670 #: ldlang.c:1320 671 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" 672 msgstr "%P:%S: aviso: no se declar la regin de memoria `%s'\n" 673 674 #: ldlang.c:1354 675 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" 676 msgstr "%F%P:%S: aviso: alias para la regin de memoria por defecto\n" 677 678 #: ldlang.c:1365 679 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" 680 msgstr "%F%P:%S: aviso: redefinicin del alias de la regin de memoria '%s'\n" 681 682 #: ldlang.c:1372 683 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" 684 msgstr "%F%P:%S: aviso: no existe la regin de memoria `%s' para el alias `%s'\n" 685 686 #: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463 687 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" 688 msgstr "%P%F: fall la creacin de la seccin `%s': %E\n" 689 690 #: ldlang.c:2025 691 #, c-format 692 msgid "" 693 "\n" 694 "Discarded input sections\n" 695 "\n" 696 msgstr "" 697 "\n" 698 "Secciones de salida descartadas\n" 699 "\n" 700 701 #: ldlang.c:2033 702 msgid "" 703 "\n" 704 "Memory Configuration\n" 705 "\n" 706 msgstr "" 707 "\n" 708 "Configuracin de la Memoria\n" 709 "\n" 710 711 #: ldlang.c:2035 712 msgid "Name" 713 msgstr "Nombre" 714 715 #: ldlang.c:2035 716 msgid "Origin" 717 msgstr "Origen" 718 719 #: ldlang.c:2035 720 msgid "Length" 721 msgstr "Longitud" 722 723 #: ldlang.c:2035 724 msgid "Attributes" 725 msgstr "Atributos" 726 727 #: ldlang.c:2075 728 #, c-format 729 msgid "" 730 "\n" 731 "Linker script and memory map\n" 732 "\n" 733 msgstr "" 734 "\n" 735 "Guin del enlazador y mapa de memoria\n" 736 "\n" 737 738 #: ldlang.c:2141 739 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" 740 msgstr "%P%F: Uso ilegal de la seccin `%s'\n" 741 742 #: ldlang.c:2150 743 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" 744 msgstr "%P%F: el formato de salida %s no puede representar la seccin llamada %s\n" 745 746 #: ldlang.c:2728 747 msgid "%B: file not recognized: %E\n" 748 msgstr "%B: no se reconoce el fichero: %E\n" 749 750 #: ldlang.c:2729 751 msgid "%B: matching formats:" 752 msgstr "%B: formatos coincidentes:" 753 754 #: ldlang.c:2736 755 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" 756 msgstr "%F%B: no se reconoce el fichero: %E\n" 757 758 #: ldlang.c:2810 759 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" 760 msgstr "%F%B: el miembro %B en el archivo no es un objeto\n" 761 762 #: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839 763 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" 764 msgstr "%F%B: no se puede leer smbolos: %E\n" 765 766 #: ldlang.c:3113 767 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" 768 msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar ningn objetivo que coincida con los requerimientos de `endianez'\n" 769 770 #: ldlang.c:3127 771 msgid "%P%F: target %s not found\n" 772 msgstr "%P%F: no se encontr el objetivo %s\n" 773 774 #: ldlang.c:3129 775 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" 776 msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de salida %s: %E\n" 777 778 #: ldlang.c:3135 779 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" 780 msgstr "%P%F:%s: no se puede hacer el fichero objeto: %E\n" 781 782 #: ldlang.c:3139 783 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" 784 msgstr "%P%F:%s: no se puede establecer la arquitectura: %E\n" 785 786 #: ldlang.c:3309 787 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" 788 msgstr "%P: aviso: %s contiene secciones de salida. Olvid -T?\n" 789 790 #: ldlang.c:3350 791 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" 792 msgstr "%P%F: fall bfd_hash_lookup al crear el smbolo %s\n" 793 794 #: ldlang.c:3368 795 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" 796 msgstr "%P%F: fall bfd_hash_allocate al crear el smbolo %s\n" 797 798 #: ldlang.c:3764 799 msgid "%F%P: %s not found for insert\n" 800 msgstr "%F%P: no se puede encontrar %s para insert\n" 801 802 #: ldlang.c:3979 803 msgid " load address 0x%V" 804 msgstr " direccin de carga 0x%V" 805 806 #: ldlang.c:4254 807 msgid "%W (size before relaxing)\n" 808 msgstr "%W (tamao antes de la relajacin)\n" 809 810 #: ldlang.c:4345 811 #, c-format 812 msgid "Address of section %s set to " 813 msgstr "La direccin de la seccin %s se estableci a " 814 815 #: ldlang.c:4498 816 #, c-format 817 msgid "Fail with %d\n" 818 msgstr "Fall con %d\n" 819 820 #: ldlang.c:4785 821 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" 822 msgstr "%X%P: la seccin %s cargada en [%V,%V] sobreescribe la seccin %s cargada en [%V,%V]\n" 823 824 #: ldlang.c:4801 825 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" 826 msgstr "%X%P: la regin `%s' se desborda por %ld bytes\n" 827 828 #: ldlang.c:4824 829 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" 830 msgstr "%X%P: la direccin 0x%v de la seccin %B %s no est dentro de la regin `%s'\n" 831 832 #: ldlang.c:4835 833 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" 834 msgstr "%X%P: la seccin %B `%s' no cabe en la regin `%s'\n" 835 836 #: ldlang.c:4892 837 #, c-format 838 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" 839 msgstr "%F%S: expresin de direccin de referencia hacia adelante o no constante para la seccin %s\n" 840 841 #: ldlang.c:4917 842 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" 843 msgstr "%P%X: Error interno en la seccin de biblioteca compartida COFF %s\n" 844 845 #: ldlang.c:4974 846 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 847 msgstr "%P%F: aviso: no se especific una regin de memoria para la seccin cargable `%s'\n" 848 849 #: ldlang.c:4979 850 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 851 msgstr "%P: aviso: no se especific una regin de memoria para la seccin cargable `%s'\n" 852 853 #: ldlang.c:5001 854 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" 855 msgstr "%P: aviso: se cambia el inicio de la seccin %s por %lu bytes\n" 856 857 #: ldlang.c:5078 858 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" 859 msgstr "%P: aviso: el punto se movi hacia atrs antes de `%s'\n" 860 861 #: ldlang.c:5244 862 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" 863 msgstr "%P%F: no se puede relajar la seccin: %E\n" 864 865 #: ldlang.c:5573 866 msgid "%F%P: invalid data statement\n" 867 msgstr "%F%P: declaracin de datos invlida\n" 868 869 #: ldlang.c:5606 870 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" 871 msgstr "%F%P: declaracin de reubicacin invlida\n" 872 873 #: ldlang.c:5725 874 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" 875 msgstr "%P%F: las secciones-gc requieren de una entrada o un smbolo indefinido\n" 876 877 #: ldlang.c:5750 878 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" 879 msgstr "%P%F:%s: no se puede establecer la direccin de inicio\n" 880 881 #: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782 882 msgid "%P%F: can't set start address\n" 883 msgstr "%P%F: no se puede establecer la direccin de inicio\n" 884 885 #: ldlang.c:5775 886 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" 887 msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el smbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n" 888 889 #: ldlang.c:5787 890 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" 891 msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el smbolo de entrada %s; no se establece la direccin de inicio\n" 892 893 #: ldlang.c:5842 894 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" 895 msgstr "%P%F: No se admite el enlazado reubicable con reubicaciones del formato %s (%B) al formato %s (%B)\n" 896 897 #: ldlang.c:5852 898 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" 899 msgstr "%P%X: la arquitectura %s del fichero de entrada `%B' es incompatible con la salida %s\n" 900 901 #: ldlang.c:5874 902 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" 903 msgstr "%P%X: fall la mezcla de datos especficos de objetivo del fichero %B\n" 904 905 #: ldlang.c:5945 906 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" 907 msgstr "%P%F: No se puede definir el smbolo comn `%T': %E\n" 908 909 #: ldlang.c:5957 910 msgid "" 911 "\n" 912 "Allocating common symbols\n" 913 msgstr "" 914 "\n" 915 "Se asignan smbolos comunes\n" 916 917 #: ldlang.c:5958 918 msgid "" 919 "Common symbol size file\n" 920 "\n" 921 msgstr "" 922 "Smbolo comn tamao fichero\n" 923 "\n" 924 925 #: ldlang.c:6104 926 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" 927 msgstr "%P%F: sintaxis invlida en los interruptores\n" 928 929 #: ldlang.c:6566 930 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" 931 msgstr "%P%F: Fall al crear la tabla de dispersin\n" 932 933 #: ldlang.c:6589 934 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" 935 msgstr "%P%F: %s: el plugin report error despus de leer todos los smbolos\n" 936 937 #: ldlang.c:6905 938 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" 939 msgstr "%P%F: ficheros STARTUP mltiples\n" 940 941 #: ldlang.c:6951 942 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" 943 msgstr "%X%P:%S: la seccin tiene tanto una direccin de carga como una regin de carga\n" 944 945 #: ldlang.c:7138 946 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" 947 msgstr "%X%P:%S: no se admiten PHDRS y FILEHDR cuando los encabezados PT_LOAD previso no los tienen\n" 948 949 #: ldlang.c:7210 950 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" 951 msgstr "%F%P: no se asignaron secciones a phdrs\n" 952 953 #: ldlang.c:7248 954 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" 955 msgstr "%F%P: fall bfd_record_phdr: %E\n" 956 957 #: ldlang.c:7268 958 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" 959 msgstr "%X%P: se asign la seccin `%s' al phdr que no existe `%s'\n" 960 961 #: ldlang.c:7677 962 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" 963 msgstr "%X%P: lenguaje `%s' desconocido en la informacin de la versin\n" 964 965 #: ldlang.c:7822 966 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" 967 msgstr "%X%P: la marca de versin annima no se puede combinar con otras marcas de versin\n" 968 969 #: ldlang.c:7831 970 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" 971 msgstr "%X%P: marca de versin `%s' duplicada\n" 972 973 #: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889 974 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" 975 msgstr "%X%P: expresin `%s' duplicada en la informacin de la versin\n" 976 977 #: ldlang.c:7929 978 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" 979 msgstr "%X%P: no se puede encontrar la dependencia de versin `%s'\n" 980 981 #: ldlang.c:7952 982 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" 983 msgstr "%X%P: no se pueden leer los contenidos de la seccin .exports\n" 984 985 #: ldlang.c:8076 986 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" 987 msgstr "%X%P: opcin `%s' desconocida\n" 988 989 #: ldmain.c:239 990 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" 991 msgstr "%X%P: no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %E\n" 992 993 #: ldmain.c:303 lexsup.c:1071 994 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n" 995 msgstr "%P%F: %s: error al cargar el plugin\n" 996 997 #: ldmain.c:340 998 msgid "using external linker script:" 999 msgstr "se usa el guin externo del enlazador:" 1000 1001 #: ldmain.c:342 1002 msgid "using internal linker script:" 1003 msgstr "se usa el guin interno del enlazador:" 1004 1005 #: ldmain.c:379 1006 msgid "%P%F: no input files\n" 1007 msgstr "%P%F: no hay ficheros de entrada\n" 1008 1009 #: ldmain.c:383 1010 msgid "%P: mode %s\n" 1011 msgstr "%P: modo %s\n" 1012 1013 #: ldmain.c:399 1014 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" 1015 msgstr "%P%F: no se puede encontrar el fichero de mapeo %s: %E\n" 1016 1017 #: ldmain.c:431 1018 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" 1019 msgstr "%P: se encontraron errores de enlace, se borra el ejecutable `%s'\n" 1020 1021 #: ldmain.c:440 1022 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" 1023 msgstr "%F%B: fall el cerrado final: %E\n" 1024 1025 #: ldmain.c:466 1026 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" 1027 msgstr "%X%P: no se puede abrir para la fuente de la copia `%s'\n" 1028 1029 #: ldmain.c:469 1030 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" 1031 msgstr "%X%P: no se puede abrir para el destino de la copia `%s'\n" 1032 1033 #: ldmain.c:476 1034 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" 1035 msgstr "%P: Error al escribir el fichero `%s'\n" 1036 1037 #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739 1038 #, c-format 1039 msgid "%P: Error closing file `%s'\n" 1040 msgstr "%P: Error al cerrar el fichero `%s'\n" 1041 1042 #: ldmain.c:498 1043 #, c-format 1044 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" 1045 msgstr "%s: tiempo total de enlazado: %ld.%06ld\n" 1046 1047 #: ldmain.c:501 1048 #, c-format 1049 msgid "%s: data size %ld\n" 1050 msgstr "%s: tamao de los datos %ld\n" 1051 1052 #: ldmain.c:585 1053 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" 1054 msgstr "%P%F: falta el argumento para -m\n" 1055 1056 #: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685 1057 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 1058 msgstr "%P%F: fall bfd_hash_table_init: %E\n" 1059 1060 #: ldmain.c:637 ldmain.c:657 1061 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 1062 msgstr "%P%F: fall bfd_hash_lookup: %E\n" 1063 1064 #: ldmain.c:671 1065 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" 1066 msgstr "%X%P: error: fichero de smbolos a retener duplicado\n" 1067 1068 #: ldmain.c:715 1069 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" 1070 msgstr "%P%F: fall bfd_hash_lookup para la insercin: %E\n" 1071 1072 #: ldmain.c:720 1073 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" 1074 msgstr "%P `-retain-symbols-file' se impone a `-s' y `-S'\n" 1075 1076 #: ldmain.c:820 1077 #, c-format 1078 msgid "" 1079 "Archive member included because of file (symbol)\n" 1080 "\n" 1081 msgstr "" 1082 "Se incluy el miembro del archivo debido al fichero (smbolo)\n" 1083 "\n" 1084 1085 #: ldmain.c:926 1086 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" 1087 msgstr "%X%C: definiciones mltiples de `%T'\n" 1088 1089 #: ldmain.c:929 1090 msgid "%D: first defined here\n" 1091 msgstr "%D: primero se defini aqu\n" 1092 1093 #: ldmain.c:933 1094 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" 1095 msgstr "%P: Se desactiva la relajacin: no funcionar con definiciones mltiples\n" 1096 1097 # FIXME: Revisar en el cdigo fuente si `common' se refiere a una orden o 1098 # se puede sustituir por `comn'. cfuga 1099 #: ldmain.c:987 1100 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" 1101 msgstr "%B: aviso: la definicin de `%T' se impone a common\n" 1102 1103 #: ldmain.c:990 1104 msgid "%B: warning: common is here\n" 1105 msgstr "%B: aviso: common est aqu\n" 1106 1107 #: ldmain.c:997 1108 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" 1109 msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa por definicin\n" 1110 1111 #: ldmain.c:1000 1112 msgid "%B: warning: defined here\n" 1113 msgstr "%B: aviso: se defini aqu\n" 1114 1115 #: ldmain.c:1007 1116 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" 1117 msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa con un common ms grande\n" 1118 1119 #: ldmain.c:1010 1120 msgid "%B: warning: larger common is here\n" 1121 msgstr "%B: aviso: el common ms grande est aqu\n" 1122 1123 #: ldmain.c:1014 1124 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" 1125 msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa con un common ms pequeo\n" 1126 1127 #: ldmain.c:1017 1128 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" 1129 msgstr "%B: aviso: el common ms pequeo est aqu\n" 1130 1131 #: ldmain.c:1021 1132 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" 1133 msgstr "%B: aviso: common mltiple de `%T'\n" 1134 1135 #: ldmain.c:1023 1136 msgid "%B: warning: previous common is here\n" 1137 msgstr "%B: aviso: el common previo est aqu\n" 1138 1139 #: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081 1140 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" 1141 msgstr "%P: aviso: se us el constructor global %s\n" 1142 1143 #: ldmain.c:1091 1144 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" 1145 msgstr "%P%F: error del frente trasero de BFD: no se admite BFD_RELOC_CTOR\n" 1146 1147 #. We found a reloc for the symbol we are looking for. 1148 #: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212 1149 msgid "warning: " 1150 msgstr "aviso: " 1151 1152 #: ldmain.c:1248 1153 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 1154 msgstr "%F%P: fall bfd_hash_table_init: %E\n" 1155 1156 #: ldmain.c:1255 1157 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 1158 msgstr "%F%P: fall bfd_hash_lookup: %E\n" 1159 1160 #: ldmain.c:1276 1161 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" 1162 msgstr "%X%C: referencia a `%T' sin definir\n" 1163 1164 #: ldmain.c:1279 1165 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" 1166 msgstr "%C: aviso: referencia a `%T' sin definir\n" 1167 1168 #: ldmain.c:1285 1169 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" 1170 msgstr "%X%D: ms referencias a `%T' sin definir a continuacin\n" 1171 1172 #: ldmain.c:1288 1173 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1174 msgstr "%D: aviso: ms referencias a `%T' sin definir a continuacin\n" 1175 1176 #: ldmain.c:1299 1177 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" 1178 msgstr "%X%B: referencia a `%T' sin definir\n" 1179 1180 #: ldmain.c:1302 1181 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" 1182 msgstr "%B: aviso: referencia a `%T' sin definir\n" 1183 1184 #: ldmain.c:1308 1185 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" 1186 msgstr "%X%B: ms referencias a `%T' sin definir a continuacin\n" 1187 1188 #: ldmain.c:1311 1189 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1190 msgstr "%B: aviso: ms referencias a `%T' sin definir a continuacin\n" 1191 1192 #: ldmain.c:1350 1193 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" 1194 msgstr " se omitieron desbordamientos de reubicacin adicionales de la salida\n" 1195 1196 #: ldmain.c:1363 1197 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" 1198 msgstr " reubicacin truncada para ajustar: %s contra el smbolo `%T' sin definir" 1199 1200 #: ldmain.c:1368 1201 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" 1202 msgstr " reubicacin truncada para ajustar: %s contra el smbolo `%T' definido en la seccin %A en %B" 1203 1204 #: ldmain.c:1380 1205 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" 1206 msgstr " reubicacin truncada para ajustar: %s contra `%T'" 1207 1208 #: ldmain.c:1397 1209 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" 1210 msgstr "%X%H: reubicacin peligrosa: %s\n" 1211 1212 #: ldmain.c:1412 1213 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" 1214 msgstr "%X%H: la reubicacin se refiere al smbolo `%T' el cual no se muestra\n" 1215 1216 #: ldmisc.c:151 1217 #, c-format 1218 msgid "no symbol" 1219 msgstr "no hay smbolo" 1220 1221 #: ldmisc.c:248 1222 #, c-format 1223 msgid "built in linker script:%u" 1224 msgstr "guin interno del enlazador:%u" 1225 1226 #: ldmisc.c:329 1227 msgid "%B: In function `%T':\n" 1228 msgstr "%B: En la funcin `%T':\n" 1229 1230 #: ldmisc.c:464 1231 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" 1232 msgstr "%F%P: error interno %s %d\n" 1233 1234 #: ldmisc.c:513 1235 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" 1236 msgstr "%P: error interno: se aborta en %s lnea %d en %s\n" 1237 1238 #: ldmisc.c:516 1239 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" 1240 msgstr "%P: error interno: se aborta en %s lnea %d\n" 1241 1242 #: ldmisc.c:518 1243 msgid "%P%F: please report this bug\n" 1244 msgstr "%P%F: por favor reporte este bicho\n" 1245 1246 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. 1247 #: ldver.c:39 1248 #, c-format 1249 msgid "GNU ld %s\n" 1250 msgstr "GNU ld %s\n" 1251 1252 #: ldver.c:43 1253 #, c-format 1254 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" 1255 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" 1256 1257 #: ldver.c:44 1258 #, c-format 1259 msgid "" 1260 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 1261 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 1262 "This program has absolutely no warranty.\n" 1263 msgstr "" 1264 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los trminos de\n" 1265 "la Licencia Pblica General de GNU versin 3 o (a su eleccin) una versin\n" 1266 "posterior.\n" 1267 "Este programa no tiene absolutamente ninguna garanta.\n" 1268 1269 #: ldver.c:54 1270 #, c-format 1271 msgid " Supported emulations:\n" 1272 msgstr " Emulaciones admitidas:\n" 1273 1274 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207 1275 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" 1276 msgstr "%P%F: fall bfd_new_link_order\n" 1277 1278 #: ldwrite.c:365 1279 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" 1280 msgstr "%F%P: no se puede crear el nombre de seccin dividida para %s\n" 1281 1282 #: ldwrite.c:377 1283 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" 1284 msgstr "%F%P: fall la clonacin de la seccin: %E\n" 1285 1286 #: ldwrite.c:418 1287 #, c-format 1288 msgid "%8x something else\n" 1289 msgstr "%8x algo ms\n" 1290 1291 #: ldwrite.c:588 1292 msgid "%F%P: final link failed: %E\n" 1293 msgstr "%F%P: fall el enlace final: %E\n" 1294 1295 #: lexsup.c:220 lexsup.c:374 1296 msgid "KEYWORD" 1297 msgstr "PALABRA CLAVE" 1298 1299 #: lexsup.c:220 1300 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" 1301 msgstr "Control de biblioteca compartida para compatibilidad con HP/UX" 1302 1303 #: lexsup.c:223 1304 msgid "ARCH" 1305 msgstr "ARQ" 1306 1307 #: lexsup.c:223 1308 msgid "Set architecture" 1309 msgstr "Establece la arquitectura" 1310 1311 #: lexsup.c:225 lexsup.c:493 1312 msgid "TARGET" 1313 msgstr "OBJETIVO" 1314 1315 #: lexsup.c:225 1316 msgid "Specify target for following input files" 1317 msgstr "Especifica el objetivo para los siguientes ficheros de entrada" 1318 1319 #: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318 1320 #: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585 1321 msgid "FILE" 1322 msgstr "FICHERO" 1323 1324 #: lexsup.c:228 1325 msgid "Read MRI format linker script" 1326 msgstr "Lee el guin del enlazador de formato MRI" 1327 1328 #: lexsup.c:230 1329 msgid "Force common symbols to be defined" 1330 msgstr "Fuerza que se definan los smbolos comunes" 1331 1332 #: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559 1333 msgid "ADDRESS" 1334 msgstr "DIRECCIN" 1335 1336 #: lexsup.c:234 1337 msgid "Set start address" 1338 msgstr "Establece la direccin de inicio" 1339 1340 #: lexsup.c:236 1341 msgid "Export all dynamic symbols" 1342 msgstr "Exporta todos los smbolos dinmicos" 1343 1344 #: lexsup.c:238 1345 msgid "Undo the effect of --export-dynamic" 1346 msgstr "Deshace el efecto de --export-dynamic" 1347 1348 #: lexsup.c:240 1349 msgid "Link big-endian objects" 1350 msgstr "Enlaza objetos big-endian" 1351 1352 #: lexsup.c:242 1353 msgid "Link little-endian objects" 1354 msgstr "Enlaza objetos little-endian" 1355 1356 #: lexsup.c:244 lexsup.c:247 1357 msgid "SHLIB" 1358 msgstr "BIBCOMP" 1359 1360 #: lexsup.c:244 1361 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 1362 msgstr "Filtro auxiliar para la tabla de smbolos de objetos compartidos" 1363 1364 #: lexsup.c:247 1365 msgid "Filter for shared object symbol table" 1366 msgstr "Filtro para la tabla de smbolos de objetos compartidos" 1367 1368 #: lexsup.c:250 1369 msgid "Ignored" 1370 msgstr "Se descarta" 1371 1372 #: lexsup.c:252 1373 msgid "SIZE" 1374 msgstr "TAMAO" 1375 1376 #: lexsup.c:252 1377 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" 1378 msgstr "Tamao de los datos small (si no se especifica, es el mismo que --shared)" 1379 1380 #: lexsup.c:255 1381 msgid "FILENAME" 1382 msgstr "FICHERO" 1383 1384 #: lexsup.c:255 1385 msgid "Set internal name of shared library" 1386 msgstr "Establece el nombre interno de la biblioteca compartida" 1387 1388 #: lexsup.c:257 1389 msgid "PROGRAM" 1390 msgstr "PROGRAMA" 1391 1392 #: lexsup.c:257 1393 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" 1394 msgstr "Establece el PROGRAMA como el enlazador dinmico a utilizar" 1395 1396 #: lexsup.c:260 1397 msgid "LIBNAME" 1398 msgstr "NOMBREBIB" 1399 1400 #: lexsup.c:260 1401 msgid "Search for library LIBNAME" 1402 msgstr "Busca la biblioteca NOMBREBIB" 1403 1404 #: lexsup.c:262 1405 msgid "DIRECTORY" 1406 msgstr "DIRECTORIO" 1407 1408 #: lexsup.c:262 1409 msgid "Add DIRECTORY to library search path" 1410 msgstr "Agrega el DIRECTORIO a la ruta de bsqueda de bibliotecas" 1411 1412 #: lexsup.c:265 1413 msgid "Override the default sysroot location" 1414 msgstr "Sobreescribe la ubicacin de sysroot por defecto" 1415 1416 #: lexsup.c:267 1417 msgid "EMULATION" 1418 msgstr "EMULACIN" 1419 1420 #: lexsup.c:267 1421 msgid "Set emulation" 1422 msgstr "Establece la emulacin" 1423 1424 #: lexsup.c:269 1425 msgid "Print map file on standard output" 1426 msgstr "Muestra el fichero mapa en la salida estndar" 1427 1428 #: lexsup.c:271 1429 msgid "Do not page align data" 1430 msgstr "No pagina los datos alineados" 1431 1432 #: lexsup.c:273 1433 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1434 msgstr "No pagina los datos alineados, no hace el texto de slo lectura" 1435 1436 #: lexsup.c:276 1437 msgid "Page align data, make text readonly" 1438 msgstr "Pagina los datos alineados, hace el texto de slo lectura" 1439 1440 #: lexsup.c:279 1441 msgid "Set output file name" 1442 msgstr "Establece el nombre del fichero de salida" 1443 1444 #: lexsup.c:281 1445 msgid "Optimize output file" 1446 msgstr "Optimiza la salida del fichero" 1447 1448 #: lexsup.c:284 1449 msgid "PLUGIN" 1450 msgstr "PLUGIN" 1451 1452 #: lexsup.c:284 1453 msgid "Load named plugin" 1454 msgstr "Carga el plugin nombrado" 1455 1456 #: lexsup.c:286 1457 msgid "ARG" 1458 msgstr "ARG" 1459 1460 #: lexsup.c:286 1461 msgid "Send arg to last-loaded plugin" 1462 msgstr "Enva el argumento al ltimo plugin cargado" 1463 1464 #: lexsup.c:288 lexsup.c:291 1465 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" 1466 msgstr "Se descarta por compatibilidad con LTO de GCC" 1467 1468 #: lexsup.c:295 1469 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1470 msgstr "Se descarta por compatibilidad con SVR4" 1471 1472 #: lexsup.c:299 1473 msgid "Generate relocatable output" 1474 msgstr "Genera salida reubicable" 1475 1476 #: lexsup.c:303 1477 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" 1478 msgstr "Slo enlaza smbolos (si es un directorio, es igual que --rpath)" 1479 1480 #: lexsup.c:306 1481 msgid "Strip all symbols" 1482 msgstr "Descarta todos los smbolos" 1483 1484 #: lexsup.c:308 1485 msgid "Strip debugging symbols" 1486 msgstr "Descarta los smbolos de depuracin" 1487 1488 #: lexsup.c:310 1489 msgid "Strip symbols in discarded sections" 1490 msgstr "Descarta smbolos en las secciones descartadas" 1491 1492 #: lexsup.c:312 1493 msgid "Do not strip symbols in discarded sections" 1494 msgstr "No descarta smbolos en las secciones descartadas" 1495 1496 #: lexsup.c:314 1497 msgid "Trace file opens" 1498 msgstr "Rastrea la apertura de ficheros" 1499 1500 #: lexsup.c:316 1501 msgid "Read linker script" 1502 msgstr "Lee el guin del enlazador" 1503 1504 #: lexsup.c:318 1505 msgid "Read default linker script" 1506 msgstr "Lee el guin del enlazador por defecto" 1507 1508 #: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546 1509 #: lexsup.c:575 lexsup.c:614 1510 msgid "SYMBOL" 1511 msgstr "SMBOLO" 1512 1513 #: lexsup.c:322 1514 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" 1515 msgstr "Inicia con una referencia sin definir hacia el SMBOLO" 1516 1517 #: lexsup.c:325 1518 msgid "[=SECTION]" 1519 msgstr "[=SECCIN]" 1520 1521 #: lexsup.c:326 1522 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" 1523 msgstr "No mezcla secciones de entrada [SECCIN | hurfanas]" 1524 1525 #: lexsup.c:328 1526 msgid "Build global constructor/destructor tables" 1527 msgstr "Construye tablas globales de constructores/destructores" 1528 1529 #: lexsup.c:330 1530 msgid "Print version information" 1531 msgstr "Muestra la informacin de la versin" 1532 1533 #: lexsup.c:332 1534 msgid "Print version and emulation information" 1535 msgstr "Muestra la informacin de la versin y de la emulacin" 1536 1537 #: lexsup.c:334 1538 msgid "Discard all local symbols" 1539 msgstr "Descarta todos los smbolos locales" 1540 1541 #: lexsup.c:336 1542 msgid "Discard temporary local symbols (default)" 1543 msgstr "Descarta los smbolos locales temporales (por defecto)" 1544 1545 #: lexsup.c:338 1546 msgid "Don't discard any local symbols" 1547 msgstr "No descarta ningn smbolo local" 1548 1549 #: lexsup.c:340 1550 msgid "Trace mentions of SYMBOL" 1551 msgstr "Rastrea las menciones del SMBOLO" 1552 1553 #: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513 1554 msgid "PATH" 1555 msgstr "RUTA" 1556 1557 #: lexsup.c:342 1558 msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1559 msgstr "Ruta de bsqueda por defecto para compatibilidad con Solaris" 1560 1561 #: lexsup.c:345 1562 msgid "Start a group" 1563 msgstr "Inicia un grupo" 1564 1565 #: lexsup.c:347 1566 msgid "End a group" 1567 msgstr "Termina un grupo" 1568 1569 #: lexsup.c:351 1570 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" 1571 msgstr "Acepta ficheros de entrada cuya arquitectura no se pueda determinar" 1572 1573 #: lexsup.c:355 1574 msgid "Reject input files whose architecture is unknown" 1575 msgstr "Rechaza ficheros de entrada cuya arquitectura es desconocida" 1576 1577 #: lexsup.c:367 1578 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" 1579 msgstr "Slo establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinmicas si se usan" 1580 1581 #: lexsup.c:370 1582 msgid "" 1583 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" 1584 " the command line" 1585 msgstr "" 1586 "Siempre establece DT_NEEDED para las bibliotecas dinmicas\n" 1587 " mencionadas en la lnea de rdenes" 1588 1589 #: lexsup.c:374 1590 msgid "Ignored for SunOS compatibility" 1591 msgstr "Se descarta por compatibilidad con SunOS" 1592 1593 #: lexsup.c:376 1594 msgid "Link against shared libraries" 1595 msgstr "Enlaza contra bibliotecas compartidas" 1596 1597 #: lexsup.c:382 1598 msgid "Do not link against shared libraries" 1599 msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas" 1600 1601 #: lexsup.c:390 1602 msgid "Bind global references locally" 1603 msgstr "Asocia localmente las referencias globlales" 1604 1605 #: lexsup.c:392 1606 msgid "Bind global function references locally" 1607 msgstr "Asocia localmente las referencias a funcin globales" 1608 1609 #: lexsup.c:394 1610 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" 1611 msgstr "Revisa las direcciones de las secciones por traslapes (por defecto)" 1612 1613 #: lexsup.c:397 1614 msgid "Do not check section addresses for overlaps" 1615 msgstr "No revisa las direcciones de las secciones por traslapes" 1616 1617 #: lexsup.c:401 1618 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1619 msgstr "Copia los enlaces DT_NEEDED mencionados dentro de los DSOs a continuacin" 1620 1621 #: lexsup.c:405 1622 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1623 msgstr "No copia los enlaces DT_NEEDED mencionados dentro de los DSOs a continuacin" 1624 1625 #: lexsup.c:409 1626 msgid "Output cross reference table" 1627 msgstr "Muestra la tabla de referencias cruzadas" 1628 1629 #: lexsup.c:411 1630 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1631 msgstr "SMBOLO=EXPRESIN" 1632 1633 #: lexsup.c:411 1634 msgid "Define a symbol" 1635 msgstr "Define un smbolo" 1636 1637 #: lexsup.c:413 1638 msgid "[=STYLE]" 1639 msgstr "[=ESTILO]" 1640 1641 #: lexsup.c:413 1642 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" 1643 msgstr "Desenreda los nombres de los smbolos [utilizando el ESTILO]" 1644 1645 # No me convence mucho la traduccin de `embedded' por imbudo. cfuga 1646 #: lexsup.c:416 1647 msgid "Generate embedded relocs" 1648 msgstr "Genera reubicaciones imbudas" 1649 1650 #: lexsup.c:418 1651 msgid "Treat warnings as errors" 1652 msgstr "Trata los avisos como errores" 1653 1654 #: lexsup.c:421 1655 msgid "Do not treat warnings as errors (default)" 1656 msgstr "No trata los avisos como errores (por defecto)" 1657 1658 #: lexsup.c:424 1659 msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1660 msgstr "Llama al SMBOLO al momento de descargar" 1661 1662 #: lexsup.c:426 1663 msgid "Force generation of file with .exe suffix" 1664 msgstr "Fuerza la generacin del fichero con sufijo .exe" 1665 1666 #: lexsup.c:428 1667 msgid "Remove unused sections (on some targets)" 1668 msgstr "Elimina las secciones sin uso (en algunos objetivos)" 1669 1670 #: lexsup.c:431 1671 msgid "Don't remove unused sections (default)" 1672 msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)" 1673 1674 #: lexsup.c:434 1675 msgid "List removed unused sections on stderr" 1676 msgstr "Muestra las secciones sin uso eliminadas en la salida de error estndar" 1677 1678 #: lexsup.c:437 1679 msgid "Do not list removed unused sections" 1680 msgstr "No muestra las secciones sin uso eliminadas" 1681 1682 #: lexsup.c:440 1683 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" 1684 msgstr "Establece el tamao de de la tabla de dispersin cercano al <NMERO>" 1685 1686 #: lexsup.c:443 1687 msgid "Print option help" 1688 msgstr "Muestra la ayuda de opciones" 1689 1690 #: lexsup.c:445 1691 msgid "Call SYMBOL at load-time" 1692 msgstr "Llama al SMBOLO al momento de cargar" 1693 1694 #: lexsup.c:447 1695 msgid "Write a map file" 1696 msgstr "Escribe un fichero mapa" 1697 1698 #: lexsup.c:449 1699 msgid "Do not define Common storage" 1700 msgstr "No define almacenamiento Common" 1701 1702 #: lexsup.c:451 1703 msgid "Do not demangle symbol names" 1704 msgstr "No desenreda los nombres de los smbolos" 1705 1706 #: lexsup.c:453 1707 msgid "Use less memory and more disk I/O" 1708 msgstr "Usa menos memoria y ms E/S de disco" 1709 1710 #: lexsup.c:455 1711 msgid "Do not allow unresolved references in object files" 1712 msgstr "No permite referencias sin resolver en ficheros objeto" 1713 1714 #: lexsup.c:458 1715 msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 1716 msgstr "Permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas" 1717 1718 #: lexsup.c:462 1719 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" 1720 msgstr "No permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas" 1721 1722 #: lexsup.c:466 1723 msgid "Allow multiple definitions" 1724 msgstr "Permite definiciones mltiples" 1725 1726 #: lexsup.c:468 1727 msgid "Disallow undefined version" 1728 msgstr "No permite versiones sin definir" 1729 1730 #: lexsup.c:470 1731 msgid "Create default symbol version" 1732 msgstr "Crea la versin de smbolo por defecto" 1733 1734 #: lexsup.c:473 1735 msgid "Create default symbol version for imported symbols" 1736 msgstr "Crea la versin de smbolo por defecto para smbolos importados" 1737 1738 #: lexsup.c:476 1739 msgid "Don't warn about mismatched input files" 1740 msgstr "No avisa sobre ficheros de entrada sin coincidencia" 1741 1742 #: lexsup.c:479 1743 msgid "Don't warn on finding an incompatible library" 1744 msgstr "No avisa al encontrar una biblioteca incompatible" 1745 1746 #: lexsup.c:482 1747 msgid "Turn off --whole-archive" 1748 msgstr "Apaga --whole-archive" 1749 1750 #: lexsup.c:484 1751 msgid "Create an output file even if errors occur" 1752 msgstr "Crea un fichero de salida an si ocurren errores" 1753 1754 #: lexsup.c:489 1755 msgid "" 1756 "Only use library directories specified on\n" 1757 " the command line" 1758 msgstr "" 1759 "Utiliza solamente los directorios de bibliotecas\n" 1760 " especificados en la lnea de rdenes" 1761 1762 #: lexsup.c:493 1763 msgid "Specify target of output file" 1764 msgstr "Especifica el objetivo del fichero de salida" 1765 1766 #: lexsup.c:496 1767 msgid "Print default output format" 1768 msgstr "Muestra el formato de salida por defecto" 1769 1770 #: lexsup.c:498 1771 msgid "Ignored for Linux compatibility" 1772 msgstr "Se descarta por compatibilidad con Linux" 1773 1774 #: lexsup.c:501 1775 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" 1776 msgstr "Reduce las saturaciones de memoria, tal vez tomando ms tiempo" 1777 1778 #: lexsup.c:504 1779 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" 1780 msgstr "Reduce el tamao del cdigo usando optimizaciones especficas del objetivo" 1781 1782 #: lexsup.c:506 1783 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" 1784 msgstr "No utiliza tcnicas de relajacin para reducir el tamao del cdigo" 1785 1786 #: lexsup.c:509 1787 msgid "Keep only symbols listed in FILE" 1788 msgstr "Conserva solamente los smbolos enlistados en el FICHERO" 1789 1790 #: lexsup.c:511 1791 msgid "Set runtime shared library search path" 1792 msgstr "Establece la ruta de bsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de ejecucin" 1793 1794 #: lexsup.c:513 1795 msgid "Set link time shared library search path" 1796 msgstr "Establece la ruta de bsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace" 1797 1798 #: lexsup.c:516 1799 msgid "Create a shared library" 1800 msgstr "Crea una biblioteca compartida" 1801 1802 #: lexsup.c:520 1803 msgid "Create a position independent executable" 1804 msgstr "Crea un ejecutable independiente de posicin" 1805 1806 #: lexsup.c:524 1807 msgid "[=ascending|descending]" 1808 msgstr "[=ascending|descending]" 1809 1810 #: lexsup.c:525 1811 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" 1812 msgstr "Ordena los smbolos comunes por alineacin [en orden especfico]" 1813 1814 #: lexsup.c:530 1815 msgid "name|alignment" 1816 msgstr "nombre|alineacin" 1817 1818 #: lexsup.c:531 1819 msgid "Sort sections by name or maximum alignment" 1820 msgstr "Ordena secciones por nombre o alineacin mxima" 1821 1822 #: lexsup.c:533 1823 msgid "COUNT" 1824 msgstr "CUENTA" 1825 1826 #: lexsup.c:533 1827 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" 1828 msgstr "Cantas marcas reserva en la seccin .dynamic" 1829 1830 #: lexsup.c:536 1831 msgid "[=SIZE]" 1832 msgstr "[=TAMAO]" 1833 1834 #: lexsup.c:536 1835 msgid "Split output sections every SIZE octets" 1836 msgstr "Divide las secciones de salida cada TAMAO octetos" 1837 1838 #: lexsup.c:539 1839 msgid "[=COUNT]" 1840 msgstr "[=CUENTA]" 1841 1842 #: lexsup.c:539 1843 msgid "Split output sections every COUNT relocs" 1844 msgstr "Divide las secciones de salida cada CUENTA reubicaciones" 1845 1846 #: lexsup.c:542 1847 msgid "Print memory usage statistics" 1848 msgstr "Muestra las estadsticas de uso de memoria" 1849 1850 #: lexsup.c:544 1851 msgid "Display target specific options" 1852 msgstr "Muestra las opciones especficas del objetivo" 1853 1854 #: lexsup.c:546 1855 msgid "Do task level linking" 1856 msgstr "Enlaza a nivel de tarea" 1857 1858 #: lexsup.c:548 1859 msgid "Use same format as native linker" 1860 msgstr "Usa el mismo formato que el enlazador nativo" 1861 1862 #: lexsup.c:550 1863 msgid "SECTION=ADDRESS" 1864 msgstr "SECCIN=DIRECCIN" 1865 1866 #: lexsup.c:550 1867 msgid "Set address of named section" 1868 msgstr "Establece la direccin de la seccin nombrada" 1869 1870 #: lexsup.c:553 1871 msgid "Set address of .bss section" 1872 msgstr "Establece la direccin de la seccin .bss" 1873 1874 #: lexsup.c:555 1875 msgid "Set address of .data section" 1876 msgstr "Establece la direccin de la seccin .data" 1877 1878 #: lexsup.c:557 1879 msgid "Set address of .text section" 1880 msgstr "Establece la direccin de la seccin .text" 1881 1882 #: lexsup.c:559 1883 msgid "Set address of text segment" 1884 msgstr "Establece la direccin del segmento de texto" 1885 1886 #: lexsup.c:562 1887 msgid "" 1888 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" 1889 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1890 " ignore-in-shared-libs" 1891 msgstr "" 1892 "Cmo manejar smbolos sin resolver. <mtodo> es:\n" 1893 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1894 " ignore-in-shared-libs" 1895 1896 #: lexsup.c:567 1897 msgid "[=NUMBER]" 1898 msgstr "[=NMERO]" 1899 1900 #: lexsup.c:568 1901 msgid "Output lots of information during link" 1902 msgstr "Muestra mucha informacin durante el enlace" 1903 1904 #: lexsup.c:572 1905 msgid "Read version information script" 1906 msgstr "Lee la informacin de la versin del guin" 1907 1908 #: lexsup.c:575 1909 msgid "" 1910 "Take export symbols list from .exports, using\n" 1911 " SYMBOL as the version." 1912 msgstr "" 1913 "Toma la lista de exportacin de smbolos de .exports, usando\n" 1914 " el SMBOLO como la versin." 1915 1916 #: lexsup.c:579 1917 msgid "Add data symbols to dynamic list" 1918 msgstr "Agrega smbolos de datos a la lista dinmica" 1919 1920 #: lexsup.c:581 1921 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" 1922 msgstr "Usa la lista dinmica de los operadores de C++ new/delete" 1923 1924 #: lexsup.c:583 1925 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" 1926 msgstr "Usa la lista dinmica de tipo de dato de C++" 1927 1928 #: lexsup.c:585 1929 msgid "Read dynamic list" 1930 msgstr "Lee la lista dinmica" 1931 1932 #: lexsup.c:587 1933 msgid "Warn about duplicate common symbols" 1934 msgstr "Avisa sobre smbolos comunes duplicados" 1935 1936 #: lexsup.c:589 1937 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" 1938 msgstr "Avisa si se ven constructores/destructores globales" 1939 1940 #: lexsup.c:592 1941 msgid "Warn if the multiple GP values are used" 1942 msgstr "Avisa si se usan valores mltiples de GP" 1943 1944 #: lexsup.c:594 1945 msgid "Warn only once per undefined symbol" 1946 msgstr "Avisa slo una vez por cada smbolo sin definir" 1947 1948 #: lexsup.c:596 1949 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" 1950 msgstr "Avisa si el inicio de la seccin cambia debido a la alineacin" 1951 1952 #: lexsup.c:599 1953 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" 1954 msgstr "Avisa si el objeto compartido tiene DT_TEXTREL" 1955 1956 #: lexsup.c:602 1957 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" 1958 msgstr "Avisa si el objeto tiene cdigo mquina ELF alternativo" 1959 1960 #: lexsup.c:606 1961 msgid "Report unresolved symbols as warnings" 1962 msgstr "Reporta smbolos sin resolver como avisos" 1963 1964 #: lexsup.c:609 1965 msgid "Report unresolved symbols as errors" 1966 msgstr "Reporta smbolos sin resolver como errores" 1967 1968 #: lexsup.c:611 1969 msgid "Include all objects from following archives" 1970 msgstr "Incluye todos los objetos de los siguientes ficheros" 1971 1972 #: lexsup.c:614 1973 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 1974 msgstr "Usa funciones de envoltura para el SMBOLO" 1975 1976 #: lexsup.c:763 1977 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" 1978 msgstr "%P: no se reconoce la opcin `%s'\n" 1979 1980 #: lexsup.c:767 1981 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" 1982 msgstr "%P%F: use la opcin --help para informacin de modo de empleo\n" 1983 1984 #: lexsup.c:785 1985 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" 1986 msgstr "%P%F: no se reconoce la opcin -a `%s'\n" 1987 1988 #: lexsup.c:798 1989 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" 1990 msgstr "%P%F: no se reconoce la opcin -assert `%s'\n" 1991 1992 #: lexsup.c:841 1993 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" 1994 msgstr "%F%P: estilo de desenredo `%s' desconocido" 1995 1996 #: lexsup.c:907 lexsup.c:1341 1997 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" 1998 msgstr "%P%F: nmero `%s' invlido\n" 1999 2000 #: lexsup.c:1005 2001 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" 2002 msgstr "%P%F: opcin --unresolved-symbols errnea: %s\n" 2003 2004 #: lexsup.c:1076 2005 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" 2006 msgstr "%P%F: opcin -plugin-opt errnea\n" 2007 2008 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command 2009 #. line. (Or something similar. The comma is important). 2010 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option 2011 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to 2012 #. increment the optind counter. Detect this case and issue 2013 #. an error message here. We cannot just make this a warning, 2014 #. increment optind, and continue because getopt is too confused 2015 #. and will seg-fault the next time around. 2016 #: lexsup.c:1093 2017 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" 2018 msgstr "%P%F: opcin -rpath errnea\n" 2019 2020 #: lexsup.c:1207 2021 msgid "%P%F: -shared not supported\n" 2022 msgstr "%P%F: no se admite -shared\n" 2023 2024 #: lexsup.c:1216 2025 msgid "%P%F: -pie not supported\n" 2026 msgstr "%P%F: no se admite -pie\n" 2027 2028 #: lexsup.c:1224 2029 msgid "descending" 2030 msgstr "descendente" 2031 2032 #: lexsup.c:1226 2033 msgid "ascending" 2034 msgstr "ascendente" 2035 2036 #: lexsup.c:1229 2037 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" 2038 msgstr "%P%F: opcin de ordenado de seccin comn invlida: %s\n" 2039 2040 #: lexsup.c:1233 2041 msgid "name" 2042 msgstr "nombre" 2043 2044 #: lexsup.c:1235 2045 msgid "alignment" 2046 msgstr "alineacin" 2047 2048 #: lexsup.c:1238 2049 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" 2050 msgstr "%P%F: opcin de ordenado de seccin invlida: %s\n" 2051 2052 #: lexsup.c:1272 2053 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" 2054 msgstr "%P%F: argumento invlido para la opcin \"--section-start\"\n" 2055 2056 #: lexsup.c:1279 2057 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" 2058 msgstr "%P%F: falta(n) argumento(s) para la opcin \"--section-start\"\n" 2059 2060 #: lexsup.c:1513 2061 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" 2062 msgstr "%P%F: el grupo termin antes de empezar (--help para modo de empleo)\n" 2063 2064 #: lexsup.c:1541 2065 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" 2066 msgstr "%P%X: --hash-size necesita un argumento numrico\n" 2067 2068 #: lexsup.c:1572 2069 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" 2070 msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -r y -shared\n" 2071 2072 #: lexsup.c:1615 2073 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" 2074 msgstr "%P%F: no se puede usar -F sin -shared\n" 2075 2076 #: lexsup.c:1617 2077 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" 2078 msgstr "%P%F: no se puede usar -f sin -shared\n" 2079 2080 #: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674 2081 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" 2082 msgstr "%P%F: nmero hexadecimal `%s' invlido\n" 2083 2084 #: lexsup.c:1710 2085 #, c-format 2086 msgid "Usage: %s [options] file...\n" 2087 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n" 2088 2089 #: lexsup.c:1712 2090 #, c-format 2091 msgid "Options:\n" 2092 msgstr "Opciones:\n" 2093 2094 #: lexsup.c:1790 2095 #, c-format 2096 msgid " @FILE" 2097 msgstr " @FICHERO" 2098 2099 #: lexsup.c:1793 2100 #, c-format 2101 msgid "Read options from FILE\n" 2102 msgstr "Lee opciones del FICHERO\n" 2103 2104 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the 2105 #. format of the listings below - do not change them. 2106 #: lexsup.c:1798 2107 #, c-format 2108 msgid "%s: supported targets:" 2109 msgstr "%s: objetivos admitidos:" 2110 2111 #: lexsup.c:1806 2112 #, c-format 2113 msgid "%s: supported emulations: " 2114 msgstr "%s: emulaciones admitidas: " 2115 2116 #: lexsup.c:1811 2117 #, c-format 2118 msgid "%s: emulation specific options:\n" 2119 msgstr "%s: opciones especficas de emulacin:\n" 2120 2121 #: lexsup.c:1816 2122 #, c-format 2123 msgid "Report bugs to %s\n" 2124 msgstr "Reporte bichos a %s\n" 2125 2126 #: mri.c:294 2127 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" 2128 msgstr "%P%F: tipo de formato %s desconocido\n" 2129 2130 #: pe-dll.c:431 2131 #, c-format 2132 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" 2133 msgstr "%XNo se admite la arquitectura PEI: %s\n" 2134 2135 #: pe-dll.c:788 2136 #, c-format 2137 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" 2138 msgstr "%XNo se puede exportar %s: nombre de exportacin invlido\n" 2139 2140 #: pe-dll.c:845 2141 #, c-format 2142 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" 2143 msgstr "%XError, EXPORT duplicado con ordinales: %s (%d vs %d)\n" 2144 2145 #: pe-dll.c:852 2146 #, c-format 2147 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" 2148 msgstr "Aviso, EXPORT duplicado: %s\n" 2149 2150 #: pe-dll.c:939 2151 #, c-format 2152 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" 2153 msgstr "%XNo se puede exportar %s: smbolo sin definir\n" 2154 2155 #: pe-dll.c:945 2156 #, c-format 2157 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" 2158 msgstr "%XNo se puede exportar %s: tipo errneo del smbolo (%d vs %d)\n" 2159 2160 #: pe-dll.c:952 2161 #, c-format 2162 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" 2163 msgstr "%XNo se puede exportar %s: no se encuentra el smbolo\n" 2164 2165 #: pe-dll.c:1066 2166 #, c-format 2167 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" 2168 msgstr "%XError, ordinal utilizado dos veces: %d (%s vs %s)\n" 2169 2170 #: pe-dll.c:1456 2171 #, c-format 2172 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" 2173 msgstr "%XError: reubicacin de %d-bit en la dll\n" 2174 2175 #: pe-dll.c:1584 2176 #, c-format 2177 msgid "%s: Can't open output def file %s\n" 2178 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero por defecto de salida %s\n" 2179 2180 #: pe-dll.c:1735 2181 #, c-format 2182 msgid "; no contents available\n" 2183 msgstr "; no hay contenido disponible\n" 2184 2185 #: pe-dll.c:2662 2186 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" 2187 msgstr "%C: no se puede auto-importar la variable '%T'. Por favor lea la documentacin para --enable-auto-import de ld para ms detalles.\n" 2188 2189 #: pe-dll.c:2692 2190 #, c-format 2191 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" 2192 msgstr "%XNo se puede abrir el fichero .lib: %s\n" 2193 2194 #: pe-dll.c:2697 2195 #, c-format 2196 msgid "Creating library file: %s\n" 2197 msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s\n" 2198 2199 #: pe-dll.c:2726 2200 #, c-format 2201 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" 2202 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" 2203 2204 #: pe-dll.c:2738 2205 #, c-format 2206 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" 2207 msgstr "%X%s(%s): no se puede encontrar el miembro en un fichero que no es archivo" 2208 2209 #: pe-dll.c:2750 2210 #, c-format 2211 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" 2212 msgstr "%X%s(%s): no se puede encontrar el miembro en el archivo" 2213 2214 #: pe-dll.c:3189 2215 #, c-format 2216 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" 2217 msgstr "%XError: no se pueden usar nombres de seccin largos en esta arquitectura\n" 2218 2219 #: plugin.c:177 plugin.c:211 2220 msgid "<no plugin>" 2221 msgstr "<sin plugin>" 2222 2223 #: plugin.c:250 2224 #, c-format 2225 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" 2226 msgstr "no se puede crear el bdf IR dummy: %F%E\n" 2227 2228 #: plugin.c:343 2229 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" 2230 msgstr "%P%F: %s: Smbolo que no es ELF en el BFD ELF!\n" 2231 2232 #: plugin.c:347 2233 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" 2234 msgstr "%P%F: visibilidad de smbolo ELF desconocida: %d!\n" 2235 2236 #: plugin.c:586 2237 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" 2238 msgstr "%P %B: smbolo `%s' definicin: %d, visibilidad: %d, resolucin: %d\n" 2239 2240 #: plugin.c:863 2241 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" 2242 msgstr "%P%F: %s: el plugin report error al reclamar el fichero\n" 2243 2244 #: plugin.c:934 2245 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n" 2246 msgstr "%P %s: error en la limpieza de plugin (se descarta)\n" 2247 2248 #~ msgid "%P%F: bad -plugin option\n" 2249 #~ msgstr "%P%F: opcin -plugin errnea\n" 2250 2251 #~ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s" 2252 #~ msgstr "%P%X: %s: fall la tabla de dispersin al agregar el smbolo %s" 2253 2254 #~ msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'" 2255 #~ msgstr "%P%X: %s: no se puede encontrar el smbolo IR '%s'" 2256 2257 #~ msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d" 2258 #~ msgstr "%P%x: %s: tipo de smbolo IR %d errneo" 2259 2260 #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" 2261 #~ msgstr "%F%P: %s (%s): No hay tal fichero: %E\n" 2262 2263 #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" 2264 #~ msgstr "%F%P: %s No hay tal fichero: %E\n" 2265 2266 #~ msgid "" 2267 #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" 2268 #~ " following dynamic libs" 2269 #~ msgstr "" 2270 #~ "Establece marcas DT_NEEDED para entradas DT_NEEDED en\n" 2271 #~ " las siguientes bibliotecas dinmicas" 2272 2273 #~ msgid "" 2274 #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" 2275 #~ " in following dynamic libs" 2276 #~ msgstr "" 2277 #~ "No establece marcas DT_NEEDED para entradas DT_NEEDED en\n" 2278 #~ " las siguientes bibliotecas dinmicas" 2279 2280 #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" 2281 #~ msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinmicas" 2282 2283 #~ msgid "Relax branches on certain targets" 2284 #~ msgstr "Relaja ramificaciones en ciertos objetivos" 2285 2286 #~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" 2287 #~ msgstr "%P%F: no se pueden anidar grupos (--help para modo de empleo)\n" 2288 2289 #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" 2290 #~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -relax y -r\n" 2291 2292 #~ msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 2293 #~ msgstr " --support-old-code Admite interoperar con cdigo antiguo\n" 2294 2295 #~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" 2296 #~ msgstr "%B%F: no se pueden leer smbolos; %E\n" 2297 2298 #~ msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n" 2299 #~ msgstr "%F%S expresin no constante para %s\n" 2300 2301 #~ msgid "%B%F: could not read symbols\n" 2302 #~ msgstr "%B%F: no se pueden leer los smbolos\n" 2303 2304 #~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n" 2305 #~ msgstr "%F%S expresin no constante para %s\n" 2306 2307 #~ msgid "%P%F: out of memory during initialization" 2308 #~ msgstr "%P%F: memoria agotada durante la inicializacin" 2309 2310 #~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n" 2311 #~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -static y -shared\n" 2312 2313 #~ msgid "%P%X: generated" 2314 #~ msgstr "%P%X: generado" 2315 2316 #~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n" 2317 #~ msgstr "%F%P: %s usa la seccin sin definir %s\n" 2318 2319 #~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n" 2320 #~ msgstr "%F%P: %s es una referencia hacia adelante de la seccin %s\n" 2321 2322 #~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n" 2323 #~ msgstr "%F%P: no se puede abrir %s para %s: %E\n" 2324 2325 #~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n" 2326 #~ msgstr "%F%P: no se puede abrir %s: %E\n" 2327 2328 #~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n" 2329 #~ msgstr "%P%F: arquitectura destino reespecificada\n" 2330 2331 #~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n" 2332 #~ msgstr "%P: %B: aviso: ignorando el smbolo duplicado `%s' de la seccin `%s'\n" 2333 2334 #~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n" 2335 #~ msgstr "%P: %B: aviso: la seccin duplicada `%s' tiene tamao diferente\n" 2336 2337 #~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n" 2338 #~ msgstr "%P: no hay una orden [COMMON], usando .bss por defecto\n" 2339 2340 #~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n" 2341 #~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -r y --mpc860c0\n" 2342 2343 #~ msgid "Allow no undefined symbols" 2344 #~ msgstr "No permitir smbolos sin definir" 2345 2346 #~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)" 2347 #~ msgstr "Permitir smbolos sin definir en objetos compartidos (por defecto)" 2348 2349 #~ msgid "[=WORDS]" 2350 #~ msgstr "[=PALABRAS]" 2351 2352 #~ msgid "" 2353 #~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n" 2354 #~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page" 2355 #~ msgstr "" 2356 #~ "Modificar las ramificaciones problemticas en las ltimas PALABRAS (1-10,\n" 2357 #~ "\t\t\t5 por defecto) palabras de una pgina" 2358 2359 #~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n" 2360 #~ msgstr "%P%F: Argumento invlido para la opcin \"mpc860c0\"\n" 2361 2362 #~ msgid " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 2363 #~ msgstr " creando tambin __imp_<SMBOLO>.\n" 2364 2365 #~ msgid " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll witout an\n" 2366 #~ msgstr " --dll-search-prefix=<cadena> Al enlazar dinmicamente con una dll sin una\n" 2367 2368 #~ msgid " importlib, use <string><basename>.dll \n" 2369 #~ msgstr " biblioteca de importacin, usar <cadena><nombrebase>.dll\n" 2370 2371 #~ msgid "Archive member included" 2372 #~ msgstr "Se incluy el fichero miembro" 2373 2374 #~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name" 2375 #~ msgstr "No mezclar secciones hurfanas con el mismo nombre" 2376