1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs 2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids) 3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4 # Permission is granted to freely copy and distribute 5 # this file and modified versions, provided that this 6 # header is not removed and modified versions are marked 7 # as such. 8 # Arif E. Nugroho <arif_endro (a] yahoo.com>, 2008, 2009, 2010. 9 # 10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 16 #. 17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 19 #. These translation can completely replace an expansion; for example, 20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 23 #. @-expansion facility at all. 24 #. 25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that 28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 30 #. ownership field (inode->i_uid). 31 #. 32 #. %b <blk> block number 33 #. %B <blkcount> integer 34 #. %c <blk2> block number 35 #. %Di <dirent> -> ino inode number 36 #. %Dn <dirent> -> name string 37 #. %Dr <dirent> -> rec_len 38 #. %Dl <dirent> -> name_len 39 #. %Dt <dirent> -> filetype 40 #. %d <dir> inode number 41 #. %g <group> integer 42 #. %i <ino> inode number 43 #. %Is <inode> -> i_size 44 #. %IS <inode> -> i_extra_isize 45 #. %Ib <inode> -> i_blocks 46 #. %Il <inode> -> i_links_count 47 #. %Im <inode> -> i_mode 48 #. %IM <inode> -> i_mtime 49 #. %IF <inode> -> i_faddr 50 #. %If <inode> -> i_file_acl 51 #. %Id <inode> -> i_dir_acl 52 #. %Iu <inode> -> i_uid 53 #. %Ig <inode> -> i_gid 54 #. %j <ino2> inode number 55 #. %m <com_err error message> 56 #. %N <num> 57 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 58 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 59 #. the containing directory. (If dirent is NULL 60 #. then return the pathname of directory <ino2>) 61 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 62 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 63 #. the containing directory. 64 #. %s <str> miscellaneous string 65 #. %S backup superblock 66 #. %X <num> hexadecimal format 67 #. 68 msgid "" 69 msgstr "" 70 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n" 71 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n" 72 "POT-Creation-Date: 2012-06-12 14:40-0400\n" 73 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n" 74 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro (a] yahoo.com>\n" 75 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id (a] lists.sourceforge.net>\n" 76 "Language: id\n" 77 "MIME-Version: 1.0\n" 78 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 79 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 80 81 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176 82 #, c-format 83 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 84 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n" 85 86 #: e2fsck/badblocks.c:46 87 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 88 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block" 89 90 #: e2fsck/badblocks.c:58 91 msgid "while reading the bad blocks inode" 92 msgstr "ketika membaca inode bad block" 93 94 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107 95 #: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214 96 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248 97 #: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307 98 #: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303 99 #, c-format 100 msgid "while trying to open %s" 101 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s" 102 103 #: e2fsck/badblocks.c:83 104 #, c-format 105 msgid "while trying popen '%s'" 106 msgstr "ketika mencoba popen '%s'" 107 108 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:199 109 msgid "while reading in list of bad blocks from file" 110 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas" 111 112 #: e2fsck/badblocks.c:105 113 msgid "while updating bad block inode" 114 msgstr "ketika memperbarui inode bad block" 115 116 #: e2fsck/badblocks.c:131 117 #, c-format 118 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 119 msgstr "" 120 "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n" 121 122 #: e2fsck/ehandler.c:55 123 #, c-format 124 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 125 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. " 126 127 #: e2fsck/ehandler.c:58 128 #, c-format 129 msgid "Error reading block %lu (%s). " 130 msgstr "Error membaca block %lu (%s). " 131 132 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 133 msgid "Ignore error" 134 msgstr "Mengabaikan error" 135 136 #: e2fsck/ehandler.c:62 137 msgid "Force rewrite" 138 msgstr "Memaksa menulis kembali" 139 140 #: e2fsck/ehandler.c:104 141 #, c-format 142 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 143 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. " 144 145 #: e2fsck/ehandler.c:107 146 #, c-format 147 msgid "Error writing block %lu (%s). " 148 msgstr "Error menulis block %lu (%s). " 149 150 #: e2fsck/emptydir.c:57 151 msgid "empty dirblocks" 152 msgstr "dirblock kosong" 153 154 #: e2fsck/emptydir.c:62 155 msgid "empty dir map" 156 msgstr "dir map kosong" 157 158 #: e2fsck/emptydir.c:98 159 #, c-format 160 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 161 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n" 162 163 #: e2fsck/extend.c:22 164 #, c-format 165 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 166 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 167 168 #: e2fsck/extend.c:44 169 #, c-format 170 msgid "Illegal number of blocks!\n" 171 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n" 172 173 #: e2fsck/extend.c:50 174 #, c-format 175 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 176 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n" 177 178 #: e2fsck/flushb.c:35 179 #, c-format 180 msgid "Usage: %s disk\n" 181 msgstr "Penggunaan: %s disk\n" 182 183 #: e2fsck/flushb.c:64 184 #, c-format 185 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 186 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n" 187 188 #: e2fsck/iscan.c:44 189 #, c-format 190 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 191 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n" 192 193 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930 194 #, c-format 195 msgid "while opening %s for flushing" 196 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing" 197 198 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276 199 #, c-format 200 msgid "while trying to flush %s" 201 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s" 202 203 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084 204 msgid "while opening inode scan" 205 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan" 206 207 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102 208 msgid "while getting next inode" 209 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya" 210 211 #: e2fsck/iscan.c:136 212 #, c-format 213 msgid "%u inodes scanned.\n" 214 msgstr "%u inodes discan.\n" 215 216 #: e2fsck/journal.c:512 217 msgid "reading journal superblock\n" 218 msgstr "membaca journal superblock\n" 219 220 #: e2fsck/journal.c:569 221 #, c-format 222 msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 223 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n" 224 225 #: e2fsck/journal.c:578 226 #, c-format 227 msgid "%s: journal too short\n" 228 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n" 229 230 #: e2fsck/journal.c:870 231 #, c-format 232 msgid "%s: recovering journal\n" 233 msgstr "%s: merecovery journal\n" 234 235 #: e2fsck/journal.c:872 236 #, c-format 237 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 238 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n" 239 240 #: e2fsck/journal.c:899 241 #, c-format 242 msgid "while trying to re-open %s" 243 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s" 244 245 #: e2fsck/message.c:113 246 msgid "aextended attribute" 247 msgstr "aextended attribute" 248 249 #: e2fsck/message.c:114 250 msgid "Aerror allocating" 251 msgstr "Aerror mengalokasikan" 252 253 #: e2fsck/message.c:115 254 msgid "bblock" 255 msgstr "bblock" 256 257 #: e2fsck/message.c:116 258 msgid "Bbitmap" 259 msgstr "Bbitmap" 260 261 #: e2fsck/message.c:117 262 msgid "ccompress" 263 msgstr "ccompress" 264 265 #: e2fsck/message.c:118 266 msgid "Cconflicts with some other fs @b" 267 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b" 268 269 #: e2fsck/message.c:119 270 msgid "iinode" 271 msgstr "iinode" 272 273 #: e2fsck/message.c:120 274 msgid "Iillegal" 275 msgstr "Iilegal" 276 277 #: e2fsck/message.c:121 278 msgid "jjournal" 279 msgstr "jjournal" 280 281 #: e2fsck/message.c:122 282 msgid "Ddeleted" 283 msgstr "Ddeleted" 284 285 #: e2fsck/message.c:123 286 msgid "ddirectory" 287 msgstr "ddirektori" 288 289 #: e2fsck/message.c:124 290 msgid "eentry" 291 msgstr "eentri" 292 293 #: e2fsck/message.c:125 294 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 295 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)" 296 297 #: e2fsck/message.c:126 298 msgid "ffilesystem" 299 msgstr "fsistem berkas" 300 301 #: e2fsck/message.c:127 302 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 303 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah" 304 305 #: e2fsck/message.c:128 306 msgid "ggroup" 307 msgstr "ggrup" 308 309 #: e2fsck/message.c:129 310 msgid "hHTREE @d @i" 311 msgstr "hHTREE @d @i" 312 313 #: e2fsck/message.c:130 314 msgid "llost+found" 315 msgstr "llost+found" 316 317 #: e2fsck/message.c:131 318 msgid "Lis a link" 319 msgstr "Ladalah sebuah link" 320 321 #: e2fsck/message.c:132 322 msgid "mmultiply-claimed" 323 msgstr "mmultiply-claimed" 324 325 #: e2fsck/message.c:133 326 msgid "ninvalid" 327 msgstr "ninvalid" 328 329 #: e2fsck/message.c:134 330 msgid "oorphaned" 331 msgstr "oorphaned" 332 333 #: e2fsck/message.c:135 334 msgid "pproblem in" 335 msgstr "pproblem dalam" 336 337 #: e2fsck/message.c:136 338 msgid "qquota" 339 msgstr "" 340 341 #: e2fsck/message.c:137 342 msgid "rroot @i" 343 msgstr "rroot @i" 344 345 #: e2fsck/message.c:138 346 msgid "sshould be" 347 msgstr "sseharusnya" 348 349 #: e2fsck/message.c:139 350 msgid "Ssuper@b" 351 msgstr "Ssuper@b" 352 353 #: e2fsck/message.c:140 354 msgid "uunattached" 355 msgstr "uunattached" 356 357 #: e2fsck/message.c:141 358 msgid "vdevice" 359 msgstr "vperangkat" 360 361 #: e2fsck/message.c:142 362 msgid "xextent" 363 msgstr "xextent" 364 365 #: e2fsck/message.c:143 366 msgid "zzero-length" 367 msgstr "zzero-length" 368 369 #: e2fsck/message.c:154 370 msgid "<The NULL inode>" 371 msgstr "<Inode Kosong>" 372 373 #: e2fsck/message.c:155 374 msgid "<The bad blocks inode>" 375 msgstr "<Bad block inode>" 376 377 #: e2fsck/message.c:157 378 #, fuzzy 379 msgid "<The user quota inode>" 380 msgstr "<Inode journal>" 381 382 #: e2fsck/message.c:158 383 #, fuzzy 384 msgid "<The group quota inode>" 385 msgstr "<inode deskripsi grup>" 386 387 #: e2fsck/message.c:159 388 msgid "<The boot loader inode>" 389 msgstr "<boot loader inode>" 390 391 #: e2fsck/message.c:160 392 msgid "<The undelete directory inode>" 393 msgstr "<undelete direktori inode>" 394 395 #: e2fsck/message.c:161 396 msgid "<The group descriptor inode>" 397 msgstr "<inode deskripsi grup>" 398 399 #: e2fsck/message.c:162 400 msgid "<The journal inode>" 401 msgstr "<Inode journal>" 402 403 #: e2fsck/message.c:163 404 msgid "<Reserved inode 9>" 405 msgstr "<Inode terpesan 9>" 406 407 #: e2fsck/message.c:164 408 msgid "<Reserved inode 10>" 409 msgstr "<Inode Terpesan 10>" 410 411 #: e2fsck/message.c:333 412 msgid "regular file" 413 msgstr "berkas biasa" 414 415 #: e2fsck/message.c:335 416 msgid "directory" 417 msgstr "direktori" 418 419 #: e2fsck/message.c:337 420 msgid "character device" 421 msgstr "karakter device" 422 423 #: e2fsck/message.c:339 424 msgid "block device" 425 msgstr "block device" 426 427 #: e2fsck/message.c:341 428 msgid "named pipe" 429 msgstr "named pipe" 430 431 #: e2fsck/message.c:343 432 msgid "symbolic link" 433 msgstr "symbolic link" 434 435 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161 436 msgid "socket" 437 msgstr "socket" 438 439 #: e2fsck/message.c:347 440 #, c-format 441 msgid "unknown file type with mode 0%o" 442 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o" 443 444 #: e2fsck/message.c:423 445 msgid "indirect block" 446 msgstr "block tidak langsung" 447 448 #: e2fsck/message.c:425 449 msgid "double indirect block" 450 msgstr "blok tidak langsung berdua" 451 452 #: e2fsck/message.c:427 453 msgid "triple indirect block" 454 msgstr "blok tidak langsung bertiga" 455 456 #: e2fsck/message.c:429 457 msgid "translator block" 458 msgstr "blok penerjemah" 459 460 #: e2fsck/message.c:431 461 msgid "block #" 462 msgstr "blok #" 463 464 #: e2fsck/pass1b.c:222 465 msgid "multiply claimed inode map" 466 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut" 467 468 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729 469 #, fuzzy, c-format 470 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 471 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n" 472 473 #: e2fsck/pass1b.c:820 474 msgid "returned from clone_file_block" 475 msgstr "kembali dari clone_file_block" 476 477 #: e2fsck/pass1b.c:842 478 #, fuzzy, c-format 479 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 480 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u" 481 482 #: e2fsck/pass1b.c:854 483 #, c-format 484 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 485 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u" 486 487 #: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782 488 msgid "reading directory block" 489 msgstr "membaca direktori block" 490 491 #: e2fsck/pass1.c:599 492 msgid "in-use inode map" 493 msgstr "in-use inode map" 494 495 #: e2fsck/pass1.c:610 496 msgid "directory inode map" 497 msgstr "direktori inode map" 498 499 #: e2fsck/pass1.c:620 500 msgid "regular file inode map" 501 msgstr "regular file inode map" 502 503 #: e2fsck/pass1.c:629 504 msgid "in-use block map" 505 msgstr "in-use block map" 506 507 #: e2fsck/pass1.c:696 508 msgid "opening inode scan" 509 msgstr "membuka inode scan" 510 511 #: e2fsck/pass1.c:730 512 msgid "getting next inode from scan" 513 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan" 514 515 #: e2fsck/pass1.c:1240 516 msgid "Pass 1" 517 msgstr "Tahap 1" 518 519 #: e2fsck/pass1.c:1297 520 #, c-format 521 msgid "reading indirect blocks of inode %u" 522 msgstr "membaca indirect block dari inode %u" 523 524 #: e2fsck/pass1.c:1347 525 msgid "bad inode map" 526 msgstr "inode map buruk" 527 528 #: e2fsck/pass1.c:1370 529 msgid "inode in bad block map" 530 msgstr "inode dalam bad block map" 531 532 #: e2fsck/pass1.c:1390 533 msgid "imagic inode map" 534 msgstr "imagic inode map" 535 536 #: e2fsck/pass1.c:1417 537 msgid "multiply claimed block map" 538 msgstr "multiply diklaim block map" 539 540 #: e2fsck/pass1.c:1518 541 msgid "ext attr block map" 542 msgstr "ext attr block map" 543 544 #: e2fsck/pass1.c:2266 545 #, c-format 546 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 547 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 548 549 #: e2fsck/pass1.c:2627 550 msgid "block bitmap" 551 msgstr "block bitmap" 552 553 #: e2fsck/pass1.c:2633 554 msgid "inode bitmap" 555 msgstr "inode bitmap" 556 557 #: e2fsck/pass1.c:2639 558 msgid "inode table" 559 msgstr "inode table" 560 561 #: e2fsck/pass2.c:283 562 msgid "Pass 2" 563 msgstr "Tahap 2" 564 565 #: e2fsck/pass2.c:805 566 msgid "Can not continue." 567 msgstr "Tidak dapat melanjutkan." 568 569 #: e2fsck/pass3.c:77 570 msgid "inode done bitmap" 571 msgstr "inode selesai bitmap" 572 573 #: e2fsck/pass3.c:86 574 msgid "Peak memory" 575 msgstr "Puncak pemakaian memori" 576 577 #: e2fsck/pass3.c:136 578 msgid "Pass 3" 579 msgstr "Tahap 3" 580 581 #: e2fsck/pass3.c:322 582 msgid "inode loop detection bitmap" 583 msgstr "inode deteksi loop bitmap" 584 585 #: e2fsck/pass4.c:195 586 msgid "Pass 4" 587 msgstr "Tahap 4" 588 589 #: e2fsck/pass5.c:74 590 msgid "Pass 5" 591 msgstr "Tahap 5" 592 593 #: e2fsck/problem.c:51 594 msgid "(no prompt)" 595 msgstr "(tidak ada prompt)" 596 597 #: e2fsck/problem.c:52 598 msgid "Fix" 599 msgstr "Betulkan" 600 601 #: e2fsck/problem.c:53 602 msgid "Clear" 603 msgstr "Dihapus" 604 605 #: e2fsck/problem.c:54 606 msgid "Relocate" 607 msgstr "Dipindahkan" 608 609 #: e2fsck/problem.c:55 610 msgid "Allocate" 611 msgstr "Dialokasikan" 612 613 #: e2fsck/problem.c:56 614 msgid "Expand" 615 msgstr "Diexpand" 616 617 #: e2fsck/problem.c:57 618 msgid "Connect to /lost+found" 619 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found" 620 621 #: e2fsck/problem.c:58 622 msgid "Create" 623 msgstr "Membuat" 624 625 #: e2fsck/problem.c:59 626 msgid "Salvage" 627 msgstr "Mengambil" 628 629 #: e2fsck/problem.c:60 630 msgid "Truncate" 631 msgstr "Truncate" 632 633 #: e2fsck/problem.c:61 634 msgid "Clear inode" 635 msgstr "Menghapus inode" 636 637 #: e2fsck/problem.c:62 638 msgid "Abort" 639 msgstr "Membatalkan" 640 641 #: e2fsck/problem.c:63 642 msgid "Split" 643 msgstr "Membagi" 644 645 #: e2fsck/problem.c:64 646 msgid "Continue" 647 msgstr "Melanjutkan" 648 649 #: e2fsck/problem.c:65 650 msgid "Clone multiply-claimed blocks" 651 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks" 652 653 #: e2fsck/problem.c:66 654 msgid "Delete file" 655 msgstr "Hapus berkas" 656 657 #: e2fsck/problem.c:67 658 msgid "Suppress messages" 659 msgstr "Suppress pesan" 660 661 #: e2fsck/problem.c:68 662 msgid "Unlink" 663 msgstr "Unlink" 664 665 #: e2fsck/problem.c:69 666 msgid "Clear HTree index" 667 msgstr "Hapus HTree index" 668 669 #: e2fsck/problem.c:70 670 msgid "Recreate" 671 msgstr "Buat kembali" 672 673 #: e2fsck/problem.c:79 674 msgid "(NONE)" 675 msgstr "(KOSONG)" 676 677 #: e2fsck/problem.c:80 678 msgid "FIXED" 679 msgstr "DIBETULKAN" 680 681 #: e2fsck/problem.c:81 682 msgid "CLEARED" 683 msgstr "DIHAPUS" 684 685 #: e2fsck/problem.c:82 686 msgid "RELOCATED" 687 msgstr "DIPINDAHKAN" 688 689 #: e2fsck/problem.c:83 690 msgid "ALLOCATED" 691 msgstr "DIALOKASIKAN" 692 693 #: e2fsck/problem.c:84 694 msgid "EXPANDED" 695 msgstr "DIEXPAND" 696 697 #: e2fsck/problem.c:85 698 msgid "RECONNECTED" 699 msgstr "DIHUBUNGKAN" 700 701 #: e2fsck/problem.c:86 702 msgid "CREATED" 703 msgstr "DIBUAT" 704 705 #: e2fsck/problem.c:87 706 msgid "SALVAGED" 707 msgstr "DIAMANKAN" 708 709 #: e2fsck/problem.c:88 710 msgid "TRUNCATED" 711 msgstr "DIPOTONG" 712 713 #: e2fsck/problem.c:89 714 msgid "INODE CLEARED" 715 msgstr "INODE DIHAPUS" 716 717 #: e2fsck/problem.c:90 718 msgid "ABORTED" 719 msgstr "DIBATALKAN" 720 721 #: e2fsck/problem.c:91 722 msgid "SPLIT" 723 msgstr "DIBAGI" 724 725 #: e2fsck/problem.c:92 726 msgid "CONTINUING" 727 msgstr "MELANJUTKAN" 728 729 #: e2fsck/problem.c:93 730 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 731 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI" 732 733 #: e2fsck/problem.c:94 734 msgid "FILE DELETED" 735 msgstr "BERKAS DIHAPUS" 736 737 #: e2fsck/problem.c:95 738 msgid "SUPPRESSED" 739 msgstr "DIAKHIRI" 740 741 #: e2fsck/problem.c:96 742 msgid "UNLINKED" 743 msgstr "DILEPAS" 744 745 #: e2fsck/problem.c:97 746 msgid "HTREE INDEX CLEARED" 747 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS" 748 749 #: e2fsck/problem.c:98 750 msgid "WILL RECREATE" 751 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI" 752 753 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 754 #: e2fsck/problem.c:107 755 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 756 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n" 757 758 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 759 #: e2fsck/problem.c:111 760 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 761 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n" 762 763 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 764 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 765 #: e2fsck/problem.c:116 766 msgid "" 767 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 768 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 769 msgstr "" 770 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n" 771 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n" 772 773 #. @-expanded: \n 774 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 775 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 776 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 777 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 778 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 779 #. @-expanded: \n 780 #: e2fsck/problem.c:122 781 #, c-format 782 msgid "" 783 "\n" 784 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 785 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 786 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 787 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 788 " e2fsck -b %S <@v>\n" 789 "\n" 790 msgstr "" 791 "\n" 792 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n" 793 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n" 794 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n" 795 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif " 796 "@S:\n" 797 " e2fsck -b %S <@v>\n" 798 "\n" 799 800 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 801 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 802 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 803 #: e2fsck/problem.c:131 804 msgid "" 805 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 806 "The physical size of the @v is %c @bs\n" 807 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 808 msgstr "" 809 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n" 810 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n" 811 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n" 812 813 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 814 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 815 #. @-expanded: from the block size.\n 816 #: e2fsck/problem.c:138 817 msgid "" 818 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 819 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 820 "from the @b size.\n" 821 msgstr "" 822 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 823 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang " 824 "berbeda\n" 825 "dari @b.\n" 826 827 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 828 #: e2fsck/problem.c:145 829 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 830 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n" 831 832 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 833 #: e2fsck/problem.c:150 834 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 835 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n" 836 837 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 838 #. @-expanded: \n 839 #: e2fsck/problem.c:155 840 msgid "" 841 "@f did not have a UUID; generating one.\n" 842 "\n" 843 msgstr "" 844 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n" 845 "\n" 846 847 #: e2fsck/problem.c:160 848 #, c-format 849 msgid "" 850 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 851 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 852 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 853 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 854 "the backup block group descriptors may be OK.\n" 855 "\n" 856 msgstr "" 857 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n" 858 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n" 859 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n" 860 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n" 861 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n" 862 "\n" 863 864 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 865 #: e2fsck/problem.c:169 866 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 867 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n" 868 869 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 870 #: e2fsck/problem.c:174 871 #, c-format 872 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 873 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n" 874 875 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 876 #: e2fsck/problem.c:179 877 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 878 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n" 879 880 #: e2fsck/problem.c:183 881 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 882 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n" 883 884 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 885 #: e2fsck/problem.c:188 886 #, c-format 887 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 888 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n" 889 890 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 891 #: e2fsck/problem.c:193 892 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 893 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n" 894 895 #. @-expanded: Can't find external journal\n 896 #: e2fsck/problem.c:198 897 msgid "Can't find external @j\n" 898 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n" 899 900 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n 901 #: e2fsck/problem.c:203 902 msgid "External @j has bad @S\n" 903 msgstr "External @j memiliki bad @S\n" 904 905 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 906 #: e2fsck/problem.c:208 907 msgid "External @j does not support this @f\n" 908 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n" 909 910 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 911 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 912 #. @-expanded: format.\n 913 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 914 #: e2fsck/problem.c:213 915 msgid "" 916 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 917 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 918 "format.\n" 919 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 920 msgstr "" 921 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n" 922 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak " 923 "melayani format @j ini.\n" 924 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n" 925 926 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 927 #: e2fsck/problem.c:221 928 msgid "@j @S is corrupt.\n" 929 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n" 930 931 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 932 #: e2fsck/problem.c:226 933 #, c-format 934 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 935 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n" 936 937 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 938 #: e2fsck/problem.c:231 939 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 940 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n" 941 942 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 943 #: e2fsck/problem.c:236 944 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 945 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n" 946 947 #. @-expanded: Clear journal 948 #: e2fsck/problem.c:241 949 msgid "Clear @j" 950 msgstr "Hapus @j" 951 952 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 953 #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695 954 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 955 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f." 956 957 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 958 #: e2fsck/problem.c:251 959 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 960 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n" 961 962 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 963 #: e2fsck/problem.c:256 964 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 965 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n" 966 967 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 968 #: e2fsck/problem.c:261 969 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 970 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n" 971 972 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 973 #: e2fsck/problem.c:266 974 #, c-format 975 msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 976 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n" 977 978 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 979 #: e2fsck/problem.c:271 980 #, c-format 981 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 982 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n" 983 984 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 985 #: e2fsck/problem.c:276 986 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 987 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n" 988 989 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 990 #: e2fsck/problem.c:281 991 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 992 msgstr "" 993 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui " 994 "aktif.\n" 995 996 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 997 #: e2fsck/problem.c:286 998 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 999 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n" 1000 1001 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1002 #. @-expanded: \n 1003 #: e2fsck/problem.c:291 1004 #, c-format 1005 msgid "" 1006 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1007 "\n" 1008 msgstr "" 1009 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n" 1010 "\n" 1011 1012 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1013 #. @-expanded: \n 1014 #: e2fsck/problem.c:296 1015 #, c-format 1016 msgid "" 1017 "Error moving @j: %m\n" 1018 "\n" 1019 msgstr "" 1020 "Error memindahkan @j: %m\n" 1021 "\n" 1022 1023 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1024 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1025 #. @-expanded: \n 1026 #: e2fsck/problem.c:301 1027 msgid "" 1028 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1029 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1030 "\n" 1031 msgstr "" 1032 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n" 1033 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n" 1034 "\n" 1035 1036 #. @-expanded: Run journal anyway 1037 #: e2fsck/problem.c:307 1038 msgid "Run @j anyway" 1039 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun" 1040 1041 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1042 #: e2fsck/problem.c:312 1043 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1044 msgstr "" 1045 "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j " 1046 "bagaimanapun.\n" 1047 1048 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1049 #. @-expanded: \n 1050 #: e2fsck/problem.c:317 1051 msgid "" 1052 "Backing up @j @i @b information.\n" 1053 "\n" 1054 msgstr "" 1055 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n" 1056 "\n" 1057 1058 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1059 #. @-expanded: is %N; should be zero. 1060 #: e2fsck/problem.c:322 1061 msgid "" 1062 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1063 "is %N; @s zero. " 1064 msgstr "" 1065 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n" 1066 "adalah %N; @s nol. " 1067 1068 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1069 #: e2fsck/problem.c:328 1070 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1071 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. " 1072 1073 #. @-expanded: Resize inode not valid. 1074 #: e2fsck/problem.c:333 1075 msgid "Resize @i not valid. " 1076 msgstr "Resize @i tidak valid. " 1077 1078 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1079 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1080 #: e2fsck/problem.c:338 1081 msgid "" 1082 "@S last mount time (%t,\n" 1083 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1084 msgstr "" 1085 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n" 1086 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n" 1087 1088 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1089 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1090 #: e2fsck/problem.c:343 1091 msgid "" 1092 "@S last write time (%t,\n" 1093 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1094 msgstr "" 1095 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n" 1096 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n" 1097 1098 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1099 #: e2fsck/problem.c:347 1100 #, c-format 1101 msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1102 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. " 1103 1104 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1105 #. @-expanded: \n 1106 #: e2fsck/problem.c:352 1107 msgid "" 1108 "Adding dirhash hint to @f.\n" 1109 "\n" 1110 msgstr "" 1111 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n" 1112 "\n" 1113 1114 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1115 #: e2fsck/problem.c:357 1116 #, fuzzy 1117 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1118 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. " 1119 1120 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1121 #: e2fsck/problem.c:362 1122 #, c-format 1123 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1124 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n" 1125 1126 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1127 #: e2fsck/problem.c:367 1128 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1129 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. " 1130 1131 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1132 #: e2fsck/problem.c:372 1133 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1134 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. " 1135 1136 #: e2fsck/problem.c:377 1137 #, c-format 1138 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1139 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n" 1140 1141 #: e2fsck/problem.c:381 1142 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1143 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia). " 1144 1145 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1146 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1147 #. @-expanded: set) 1148 #: e2fsck/problem.c:386 1149 msgid "" 1150 "@S last mount time is in the future.\n" 1151 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1152 "set) " 1153 msgstr "" 1154 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n" 1155 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) " 1156 1157 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1158 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1159 #. @-expanded: set). 1160 #: e2fsck/problem.c:392 1161 msgid "" 1162 "@S last write time is in the future.\n" 1163 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1164 "set). " 1165 msgstr "" 1166 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n" 1167 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). " 1168 1169 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1170 #: e2fsck/problem.c:398 1171 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1172 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid. " 1173 1174 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1175 #: e2fsck/problem.c:403 1176 #, fuzzy 1177 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1178 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n" 1179 1180 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1181 #: e2fsck/problem.c:408 1182 #, fuzzy 1183 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1184 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n" 1185 1186 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n 1187 #: e2fsck/problem.c:413 1188 #, fuzzy 1189 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" 1190 msgstr "" 1191 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n" 1192 "\n" 1193 1194 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1195 #: e2fsck/problem.c:418 1196 #, fuzzy 1197 msgid "@S has invalid MMP block. " 1198 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s" 1199 1200 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1201 #: e2fsck/problem.c:423 1202 msgid "@S has invalid MMP magic. " 1203 msgstr "" 1204 1205 #: e2fsck/problem.c:428 1206 #, c-format 1207 msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1208 msgstr "" 1209 1210 #: e2fsck/problem.c:433 1211 #, c-format 1212 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1213 msgstr "" 1214 1215 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1216 #: e2fsck/problem.c:440 1217 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1218 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n" 1219 1220 #. @-expanded: root inode is not a directory. 1221 #: e2fsck/problem.c:444 1222 msgid "@r is not a @d. " 1223 msgstr "@r bukan sebuah @d. " 1224 1225 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1226 #: e2fsck/problem.c:449 1227 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1228 msgstr "" 1229 "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama). " 1230 1231 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1232 #: e2fsck/problem.c:454 1233 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1234 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. " 1235 1236 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1237 #: e2fsck/problem.c:459 1238 #, c-format 1239 msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1240 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. " 1241 1242 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1243 #: e2fsck/problem.c:464 1244 #, c-format 1245 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1246 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. " 1247 1248 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1249 #: e2fsck/problem.c:469 1250 #, c-format 1251 msgid "@i %i is a @z @d. " 1252 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. " 1253 1254 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1255 #: e2fsck/problem.c:474 1256 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1257 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n" 1258 1259 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1260 #: e2fsck/problem.c:479 1261 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1262 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n" 1263 1264 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1265 #: e2fsck/problem.c:484 1266 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1267 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n" 1268 1269 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1270 #: e2fsck/problem.c:489 1271 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1272 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. " 1273 1274 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1275 #: e2fsck/problem.c:494 1276 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1277 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. " 1278 1279 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1280 #: e2fsck/problem.c:499 1281 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1282 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. " 1283 1284 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1285 #: e2fsck/problem.c:504 1286 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1287 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. " 1288 1289 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1290 #: e2fsck/problem.c:509 1291 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1292 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i. " 1293 1294 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1295 #: e2fsck/problem.c:514 1296 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1297 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. " 1298 1299 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1300 #: e2fsck/problem.c:519 1301 #, c-format 1302 msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1303 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. " 1304 1305 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1306 #: e2fsck/problem.c:524 1307 #, c-format 1308 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1309 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n" 1310 1311 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1312 #: e2fsck/problem.c:529 1313 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1314 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk. " 1315 1316 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1317 #: e2fsck/problem.c:534 1318 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1319 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). " 1320 1321 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1322 #: e2fsck/problem.c:539 1323 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1324 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n" 1325 1326 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1327 #: e2fsck/problem.c:544 1328 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1329 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. " 1330 1331 #. @-expanded: \n 1332 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1333 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1334 #. @-expanded: in the filesystem.\n 1335 #: e2fsck/problem.c:549 1336 msgid "" 1337 "\n" 1338 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1339 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1340 "in the @f.\n" 1341 msgstr "" 1342 "\n" 1343 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n" 1344 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n" 1345 "mencari blok buruk dalam @f.\n" 1346 1347 #. @-expanded: \n 1348 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1349 #: e2fsck/problem.c:556 1350 msgid "" 1351 "\n" 1352 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1353 msgstr "" 1354 "\n" 1355 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n" 1356 1357 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1358 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1359 #. @-expanded: \n 1360 #: e2fsck/problem.c:561 1361 msgid "" 1362 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1363 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1364 "\n" 1365 msgstr "" 1366 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n" 1367 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n" 1368 "\n" 1369 1370 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1371 #: e2fsck/problem.c:567 1372 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1373 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n" 1374 1375 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1376 #: e2fsck/problem.c:572 1377 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1378 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n" 1379 1380 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1381 #: e2fsck/problem.c:578 1382 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1383 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n" 1384 1385 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1386 #: e2fsck/problem.c:583 1387 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1388 msgstr "" 1389 "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) " 1390 "buruk.\n" 1391 1392 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1393 #: e2fsck/problem.c:589 1394 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1395 msgstr "" 1396 "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam " 1397 "process_bad_@b.\n" 1398 1399 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1400 #: e2fsck/problem.c:595 1401 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1402 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n" 1403 1404 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1405 #: e2fsck/problem.c:600 1406 #, c-format 1407 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1408 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n" 1409 1410 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1411 #: e2fsck/problem.c:605 1412 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1413 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n" 1414 1415 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1416 #: e2fsck/problem.c:610 1417 #, c-format 1418 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1419 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n" 1420 1421 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1422 #: e2fsck/problem.c:615 1423 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1424 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n" 1425 1426 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1427 #: e2fsck/problem.c:620 1428 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1429 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n" 1430 1431 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1432 #: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460 1433 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1434 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n" 1435 1436 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1437 #: e2fsck/problem.c:630 1438 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1439 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n" 1440 1441 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1442 #: e2fsck/problem.c:635 1443 #, c-format 1444 msgid "@A icount link information: %m\n" 1445 msgstr "@A icount link informasi: %m\n" 1446 1447 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1448 #: e2fsck/problem.c:640 1449 #, c-format 1450 msgid "@A @d @b array: %m\n" 1451 msgstr "@A @d @b array: %m\n" 1452 1453 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1454 #: e2fsck/problem.c:645 1455 #, c-format 1456 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1457 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n" 1458 1459 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1460 #: e2fsck/problem.c:650 1461 #, c-format 1462 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1463 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n" 1464 1465 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1466 #: e2fsck/problem.c:655 1467 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1468 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n" 1469 1470 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1471 #: e2fsck/problem.c:660 1472 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1473 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1474 1475 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1476 #: e2fsck/problem.c:666 1477 #, c-format 1478 msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1479 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n" 1480 1481 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1482 #: e2fsck/problem.c:674 1483 #, c-format 1484 msgid "@i %i has imagic flag set. " 1485 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. " 1486 1487 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1488 #. @-expanded: or append-only flag set. 1489 #: e2fsck/problem.c:679 1490 #, c-format 1491 msgid "" 1492 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1493 "or append-only flag set. " 1494 msgstr "" 1495 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n" 1496 "atau append-only flag terset." 1497 1498 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1499 #: e2fsck/problem.c:685 1500 #, c-format 1501 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1502 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. " 1503 1504 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1505 #: e2fsck/problem.c:690 1506 #, c-format 1507 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1508 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. " 1509 1510 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1511 #: e2fsck/problem.c:700 1512 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1513 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. " 1514 1515 #. @-expanded: journal is not regular file. 1516 #: e2fsck/problem.c:705 1517 msgid "@j is not regular file. " 1518 msgstr "@j bukan sebuah file regular. " 1519 1520 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1521 #: e2fsck/problem.c:710 1522 #, c-format 1523 msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1524 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. " 1525 1526 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1527 #: e2fsck/problem.c:716 1528 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1529 msgstr "" 1530 "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list. " 1531 1532 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1533 #: e2fsck/problem.c:721 1534 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1535 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n" 1536 1537 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1538 #: e2fsck/problem.c:726 1539 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1540 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. " 1541 1542 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1543 #: e2fsck/problem.c:731 1544 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1545 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk." 1546 1547 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1548 #: e2fsck/problem.c:736 1549 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1550 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). " 1551 1552 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1553 #: e2fsck/problem.c:741 1554 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1555 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N. " 1556 1557 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1558 #: e2fsck/problem.c:746 1559 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1560 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). " 1561 1562 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1563 #: e2fsck/problem.c:751 1564 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1565 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. " 1566 1567 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1568 #: e2fsck/problem.c:756 1569 msgid "@A @a @b %b. " 1570 msgstr "@A @a @b %b. " 1571 1572 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1573 #: e2fsck/problem.c:761 1574 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1575 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). " 1576 1577 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1578 #: e2fsck/problem.c:766 1579 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1580 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). " 1581 1582 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1583 #: e2fsck/problem.c:771 1584 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1585 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). " 1586 1587 #. @-expanded: inode %i is too big. 1588 #: e2fsck/problem.c:776 1589 #, c-format 1590 msgid "@i %i is too big. " 1591 msgstr "@i %i terlalu besar. " 1592 1593 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1594 #: e2fsck/problem.c:780 1595 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1596 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. " 1597 1598 #: e2fsck/problem.c:785 1599 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1600 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. " 1601 1602 #: e2fsck/problem.c:790 1603 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1604 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. " 1605 1606 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1607 #: e2fsck/problem.c:795 1608 #, c-format 1609 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1610 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n" 1611 1612 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1613 #: e2fsck/problem.c:800 1614 #, c-format 1615 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1616 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n" 1617 1618 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1619 #: e2fsck/problem.c:805 1620 #, c-format 1621 msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1622 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n" 1623 1624 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1625 #: e2fsck/problem.c:810 1626 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1627 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n" 1628 1629 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1630 #: e2fsck/problem.c:815 1631 #, c-format 1632 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1633 msgstr "" 1634 "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n" 1635 1636 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1637 #: e2fsck/problem.c:820 1638 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1639 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n" 1640 1641 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1642 #. @-expanded: filesystem metadata. 1643 #: e2fsck/problem.c:825 1644 msgid "" 1645 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1646 "@f metadata. " 1647 msgstr "" 1648 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n" 1649 "@f metadata. " 1650 1651 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1652 #: e2fsck/problem.c:831 1653 #, c-format 1654 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1655 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m." 1656 1657 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1658 #: e2fsck/problem.c:836 1659 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1660 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n" 1661 1662 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1663 #: e2fsck/problem.c:841 1664 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1665 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n" 1666 1667 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1668 #: e2fsck/problem.c:846 1669 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1670 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n" 1671 1672 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1673 #: e2fsck/problem.c:851 1674 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1675 msgstr "" 1676 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n" 1677 1678 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1679 #: e2fsck/problem.c:856 1680 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1681 msgstr "" 1682 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n" 1683 1684 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1685 #: e2fsck/problem.c:861 1686 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1687 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n" 1688 1689 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1690 #: e2fsck/problem.c:866 1691 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1692 msgstr "" 1693 "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n" 1694 1695 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1696 #: e2fsck/problem.c:871 1697 #, c-format 1698 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1699 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n" 1700 1701 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1702 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1703 #: e2fsck/problem.c:876 1704 msgid "" 1705 "Failed to iterate extents in @i %i\n" 1706 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1707 msgstr "" 1708 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n" 1709 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1710 1711 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1712 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1713 #: e2fsck/problem.c:882 1714 msgid "" 1715 "@i %i has an @n extent\n" 1716 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1717 msgstr "" 1718 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n" 1719 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1720 1721 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1722 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1723 #: e2fsck/problem.c:887 1724 msgid "" 1725 "@i %i has an @n extent\n" 1726 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1727 msgstr "" 1728 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n" 1729 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1730 1731 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1732 #: e2fsck/problem.c:892 1733 #, c-format 1734 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1735 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n" 1736 1737 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1738 #: e2fsck/problem.c:897 1739 #, c-format 1740 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1741 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n" 1742 1743 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1744 #: e2fsck/problem.c:902 1745 #, c-format 1746 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1747 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n" 1748 1749 #: e2fsck/problem.c:907 1750 #, c-format 1751 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1752 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. " 1753 1754 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1755 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1756 #: e2fsck/problem.c:912 1757 msgid "" 1758 "@i %i has out of order extents\n" 1759 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1760 msgstr "" 1761 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n" 1762 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1763 1764 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1765 #: e2fsck/problem.c:916 1766 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1767 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n" 1768 1769 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1770 #: e2fsck/problem.c:921 1771 #, fuzzy, c-format 1772 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1773 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n" 1774 1775 #. @-expanded: quota inode is not regular file. 1776 #: e2fsck/problem.c:926 1777 #, fuzzy 1778 msgid "@q @i is not regular file. " 1779 msgstr "@j bukan sebuah file regular. " 1780 1781 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1782 #: e2fsck/problem.c:931 1783 #, fuzzy 1784 msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1785 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. " 1786 1787 #. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1788 #: e2fsck/problem.c:936 1789 #, fuzzy 1790 msgid "@q @i is visible to the user. " 1791 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. " 1792 1793 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1794 #: e2fsck/problem.c:941 1795 #, fuzzy 1796 msgid "The bad @b @i looks @n. " 1797 msgstr "<Bad block inode>" 1798 1799 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1800 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1801 #: e2fsck/problem.c:946 1802 #, fuzzy 1803 msgid "" 1804 "@i %i has zero length extent\n" 1805 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1806 msgstr "" 1807 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n" 1808 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1809 1810 #. @-expanded: \n 1811 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1812 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1813 #: e2fsck/problem.c:953 1814 msgid "" 1815 "\n" 1816 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1817 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1818 msgstr "" 1819 "\n" 1820 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu " 1821 "@i...\n" 1822 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n" 1823 1824 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1825 #: e2fsck/problem.c:959 1826 #, c-format 1827 msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1828 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:" 1829 1830 #: e2fsck/problem.c:974 1831 #, c-format 1832 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1833 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n" 1834 1835 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1836 #: e2fsck/problem.c:979 1837 #, c-format 1838 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1839 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1840 1841 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1842 #: e2fsck/problem.c:984 1843 #, c-format 1844 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1845 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n" 1846 1847 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1848 #: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304 1849 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1850 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n" 1851 1852 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1853 #: e2fsck/problem.c:994 1854 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1855 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n" 1856 1857 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1858 #: e2fsck/problem.c:1000 1859 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1860 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n" 1861 1862 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1863 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1864 #: e2fsck/problem.c:1005 1865 msgid "" 1866 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1867 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1868 msgstr "" 1869 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n" 1870 " memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n" 1871 1872 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1873 #: e2fsck/problem.c:1011 1874 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1875 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1876 1877 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1878 #: e2fsck/problem.c:1016 1879 msgid "\t<@f metadata>\n" 1880 msgstr "\t<@f metadata>\n" 1881 1882 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1883 #. @-expanded: \n 1884 #: e2fsck/problem.c:1021 1885 msgid "" 1886 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1887 "\n" 1888 msgstr "" 1889 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n" 1890 "\n" 1891 1892 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1893 #. @-expanded: \n 1894 #: e2fsck/problem.c:1026 1895 msgid "" 1896 "@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1897 "\n" 1898 msgstr "" 1899 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n" 1900 "\n" 1901 1902 #: e2fsck/problem.c:1039 1903 #, c-format 1904 msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1905 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n" 1906 1907 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1908 #: e2fsck/problem.c:1045 1909 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1910 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n" 1911 1912 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1913 #: e2fsck/problem.c:1050 1914 #, c-format 1915 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1916 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n" 1917 1918 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1919 #: e2fsck/problem.c:1055 1920 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1921 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n" 1922 1923 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1924 #: e2fsck/problem.c:1060 1925 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1926 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. " 1927 1928 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1929 #: e2fsck/problem.c:1065 1930 msgid "@E @L to '.' " 1931 msgstr "@E @L ke '.' " 1932 1933 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1934 #: e2fsck/problem.c:1070 1935 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1936 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n" 1937 1938 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1939 #: e2fsck/problem.c:1075 1940 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1941 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n" 1942 1943 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1944 #: e2fsck/problem.c:1080 1945 msgid "@E @L to the @r.\n" 1946 msgstr "@E @L ke @r.\n" 1947 1948 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1949 #: e2fsck/problem.c:1085 1950 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1951 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n" 1952 1953 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1954 #: e2fsck/problem.c:1090 1955 #, c-format 1956 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1957 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n" 1958 1959 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1960 #: e2fsck/problem.c:1095 1961 #, c-format 1962 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1963 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n" 1964 1965 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1966 #: e2fsck/problem.c:1100 1967 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1968 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1969 1970 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1971 #: e2fsck/problem.c:1105 1972 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1973 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n" 1974 1975 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1976 #: e2fsck/problem.c:1110 1977 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1978 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n" 1979 1980 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1981 #: e2fsck/problem.c:1115 1982 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1983 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n" 1984 1985 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1986 #: e2fsck/problem.c:1120 1987 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1988 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n" 1989 1990 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1991 #: e2fsck/problem.c:1125 1992 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1993 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n" 1994 1995 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1996 #: e2fsck/problem.c:1130 1997 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1998 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n" 1999 2000 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 2001 #: e2fsck/problem.c:1135 2002 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 2003 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n" 2004 2005 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2006 #: e2fsck/problem.c:1140 2007 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2008 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n" 2009 2010 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2011 #: e2fsck/problem.c:1145 2012 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2013 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n" 2014 2015 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2016 #: e2fsck/problem.c:1150 2017 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2018 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. " 2019 2020 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2021 #: e2fsck/problem.c:1155 2022 #, c-format 2023 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2024 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n" 2025 2026 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2027 #: e2fsck/problem.c:1160 2028 #, c-format 2029 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2030 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n" 2031 2032 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2033 #: e2fsck/problem.c:1165 2034 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2035 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n" 2036 2037 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2038 #: e2fsck/problem.c:1170 2039 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2040 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n" 2041 2042 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2043 #: e2fsck/problem.c:1175 2044 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2045 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n" 2046 2047 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2048 #: e2fsck/problem.c:1180 2049 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2050 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n" 2051 2052 #: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485 2053 #, c-format 2054 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2055 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n" 2056 2057 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2058 #: e2fsck/problem.c:1190 2059 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2060 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n" 2061 2062 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2063 #: e2fsck/problem.c:1195 2064 #, c-format 2065 msgid "@A icount structure: %m\n" 2066 msgstr "struktur @A icount: %m\n" 2067 2068 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2069 #: e2fsck/problem.c:1200 2070 #, c-format 2071 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2072 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n" 2073 2074 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2075 #: e2fsck/problem.c:1205 2076 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2077 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n" 2078 2079 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2080 #: e2fsck/problem.c:1210 2081 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2082 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n" 2083 2084 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2085 #: e2fsck/problem.c:1215 2086 #, c-format 2087 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2088 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n" 2089 2090 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2091 #: e2fsck/problem.c:1220 2092 #, c-format 2093 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2094 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n" 2095 2096 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2097 #: e2fsck/problem.c:1225 2098 #, c-format 2099 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2100 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n" 2101 2102 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2103 #: e2fsck/problem.c:1230 2104 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2105 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n" 2106 2107 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2108 #: e2fsck/problem.c:1235 2109 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2110 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n" 2111 2112 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2113 #: e2fsck/problem.c:1240 2114 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2115 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n" 2116 2117 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2118 #: e2fsck/problem.c:1245 2119 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2120 msgstr "" 2121 "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n" 2122 2123 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2124 #: e2fsck/problem.c:1250 2125 msgid "@E has filetype set.\n" 2126 msgstr "@E memiliki filetype set.\n" 2127 2128 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2129 #: e2fsck/problem.c:1255 2130 msgid "@E has a @z name.\n" 2131 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n" 2132 2133 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2134 #: e2fsck/problem.c:1260 2135 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2136 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n" 2137 2138 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2139 #: e2fsck/problem.c:1265 2140 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2141 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n" 2142 2143 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2144 #: e2fsck/problem.c:1270 2145 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2146 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n" 2147 2148 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2149 #: e2fsck/problem.c:1275 2150 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2151 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n" 2152 2153 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2154 #: e2fsck/problem.c:1280 2155 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2156 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n" 2157 2158 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2159 #: e2fsck/problem.c:1285 2160 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2161 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n" 2162 2163 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2164 #: e2fsck/problem.c:1290 2165 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2166 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n" 2167 2168 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2169 #: e2fsck/problem.c:1295 2170 msgid "@n @h %d (%q). " 2171 msgstr "@n @h %d (%q). " 2172 2173 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2174 #: e2fsck/problem.c:1299 2175 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2176 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n" 2177 2178 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2179 #: e2fsck/problem.c:1309 2180 #, c-format 2181 msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2182 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n" 2183 2184 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2185 #: e2fsck/problem.c:1314 2186 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2187 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n" 2188 2189 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2190 #: e2fsck/problem.c:1319 2191 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2192 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n" 2193 2194 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2195 #: e2fsck/problem.c:1324 2196 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2197 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n" 2198 2199 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2200 #: e2fsck/problem.c:1329 2201 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2202 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n" 2203 2204 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2205 #: e2fsck/problem.c:1334 2206 msgid "Duplicate @E found. " 2207 msgstr "Duplikasi @E ditemukan. " 2208 2209 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2210 #. @-expanded: Rename to %s 2211 #: e2fsck/problem.c:1339 2212 #, no-c-format 2213 msgid "" 2214 "@E has a non-unique filename.\n" 2215 "Rename to %s" 2216 msgstr "" 2217 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n" 2218 "Mengubah namanya ke %s" 2219 2220 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2221 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2222 #. @-expanded: \n 2223 #: e2fsck/problem.c:1344 2224 msgid "" 2225 "Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2226 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2227 "\n" 2228 msgstr "" 2229 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n" 2230 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n" 2231 "\n" 2232 2233 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2234 #: e2fsck/problem.c:1349 2235 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2236 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n" 2237 2238 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2239 #: e2fsck/problem.c:1354 2240 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2241 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n" 2242 2243 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2244 #: e2fsck/problem.c:1358 2245 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2246 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n" 2247 2248 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2249 #: e2fsck/problem.c:1363 2250 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2251 msgstr "" 2252 "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak " 2253 "digunakan.\n" 2254 2255 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2256 #: e2fsck/problem.c:1368 2257 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2258 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n" 2259 2260 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2261 #: e2fsck/problem.c:1375 2262 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2263 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n" 2264 2265 #. @-expanded: root inode not allocated. 2266 #: e2fsck/problem.c:1380 2267 msgid "@r not allocated. " 2268 msgstr "@r tidak dialokasikan. " 2269 2270 #. @-expanded: No room in lost+found directory. 2271 #: e2fsck/problem.c:1385 2272 msgid "No room in @l @d. " 2273 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. " 2274 2275 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2276 #: e2fsck/problem.c:1390 2277 #, c-format 2278 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2279 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n" 2280 2281 #. @-expanded: /lost+found not found. 2282 #: e2fsck/problem.c:1395 2283 msgid "/@l not found. " 2284 msgstr "/@l tidak ditemukan. " 2285 2286 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2287 #: e2fsck/problem.c:1400 2288 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2289 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n" 2290 2291 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2292 #: e2fsck/problem.c:1405 2293 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2294 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n" 2295 2296 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2297 #: e2fsck/problem.c:1410 2298 #, c-format 2299 msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2300 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n" 2301 2302 #: e2fsck/problem.c:1415 2303 #, c-format 2304 msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2305 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n" 2306 2307 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2308 #: e2fsck/problem.c:1420 2309 #, c-format 2310 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2311 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n" 2312 2313 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2314 #: e2fsck/problem.c:1425 2315 #, c-format 2316 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2317 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n" 2318 2319 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2320 #: e2fsck/problem.c:1430 2321 #, c-format 2322 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2323 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n" 2324 2325 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2326 #: e2fsck/problem.c:1435 2327 #, c-format 2328 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2329 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n" 2330 2331 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2332 #: e2fsck/problem.c:1440 2333 #, c-format 2334 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2335 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n" 2336 2337 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2338 #: e2fsck/problem.c:1445 2339 #, c-format 2340 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2341 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n" 2342 2343 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2344 #. @-expanded: \n 2345 #: e2fsck/problem.c:1450 2346 #, c-format 2347 msgid "" 2348 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2349 "\n" 2350 msgstr "" 2351 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n" 2352 "\n" 2353 2354 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2355 #. @-expanded: \n 2356 #: e2fsck/problem.c:1455 2357 #, c-format 2358 msgid "" 2359 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2360 "\n" 2361 msgstr "" 2362 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n" 2363 "\n" 2364 2365 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2366 #: e2fsck/problem.c:1465 2367 #, c-format 2368 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2369 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n" 2370 2371 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2372 #: e2fsck/problem.c:1470 2373 #, c-format 2374 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2375 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n" 2376 2377 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2378 #: e2fsck/problem.c:1475 2379 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2380 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n" 2381 2382 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2383 #: e2fsck/problem.c:1480 2384 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2385 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n" 2386 2387 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2388 #: e2fsck/problem.c:1490 2389 #, c-format 2390 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2391 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n" 2392 2393 #: e2fsck/problem.c:1497 2394 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2395 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n" 2396 2397 #: e2fsck/problem.c:1502 2398 #, c-format 2399 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2400 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n" 2401 2402 #: e2fsck/problem.c:1507 2403 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2404 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n" 2405 2406 #: e2fsck/problem.c:1512 2407 msgid "Optimizing directories: " 2408 msgstr "Mengoptimasi direktori: " 2409 2410 #: e2fsck/problem.c:1529 2411 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2412 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n" 2413 2414 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2415 #: e2fsck/problem.c:1534 2416 #, c-format 2417 msgid "@u @z @i %i. " 2418 msgstr "@u @z @i %i. " 2419 2420 #. @-expanded: unattached inode %i\n 2421 #: e2fsck/problem.c:1539 2422 #, c-format 2423 msgid "@u @i %i\n" 2424 msgstr "@u @i %i\n" 2425 2426 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2427 #: e2fsck/problem.c:1544 2428 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2429 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. " 2430 2431 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2432 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2433 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2434 #: e2fsck/problem.c:1548 2435 msgid "" 2436 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2437 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2438 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2439 msgstr "" 2440 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n" 2441 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) " 2442 "YANG TERPASANG.\n" 2443 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah " 2444 "sama!\n" 2445 2446 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2447 #: e2fsck/problem.c:1558 2448 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2449 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n" 2450 2451 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2452 #: e2fsck/problem.c:1563 2453 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2454 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. " 2455 2456 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2457 #: e2fsck/problem.c:1568 2458 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2459 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. " 2460 2461 #. @-expanded: block bitmap differences: 2462 #: e2fsck/problem.c:1573 2463 msgid "@b @B differences: " 2464 msgstr "@b @B perbedaan: " 2465 2466 #. @-expanded: inode bitmap differences: 2467 #: e2fsck/problem.c:1593 2468 msgid "@i @B differences: " 2469 msgstr "@i @B perbedaan: " 2470 2471 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2472 #: e2fsck/problem.c:1613 2473 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2474 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n" 2475 2476 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2477 #: e2fsck/problem.c:1618 2478 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2479 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n" 2480 2481 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2482 #: e2fsck/problem.c:1623 2483 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2484 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n" 2485 2486 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2487 #: e2fsck/problem.c:1628 2488 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2489 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n" 2490 2491 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2492 #: e2fsck/problem.c:1633 2493 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2494 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n" 2495 2496 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2497 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2498 #: e2fsck/problem.c:1638 2499 msgid "" 2500 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 2501 "endpoints (%i, %j)\n" 2502 msgstr "" 2503 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan " 2504 "perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n" 2505 2506 #: e2fsck/problem.c:1644 2507 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2508 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n" 2509 2510 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2511 #: e2fsck/problem.c:1649 2512 #, c-format 2513 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2514 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n" 2515 2516 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2517 #: e2fsck/problem.c:1654 2518 #, c-format 2519 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2520 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n" 2521 2522 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2523 #: e2fsck/problem.c:1679 2524 #, c-format 2525 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2526 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n" 2527 2528 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2529 #: e2fsck/problem.c:1684 2530 #, c-format 2531 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2532 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n" 2533 2534 #. @-expanded: Recreate journal 2535 #: e2fsck/problem.c:1691 2536 msgid "Recreate @j" 2537 msgstr "Membuat kembali @j" 2538 2539 #: e2fsck/problem.c:1696 2540 msgid "Update quota info for quota type %N" 2541 msgstr "" 2542 2543 #: e2fsck/problem.c:1815 2544 #, c-format 2545 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2546 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n" 2547 2548 #: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944 2549 msgid "IGNORED" 2550 msgstr "DIABAIKAN" 2551 2552 #: e2fsck/scantest.c:79 2553 #, c-format 2554 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2555 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2556 2557 #: e2fsck/scantest.c:98 2558 #, c-format 2559 msgid "size of inode=%d\n" 2560 msgstr "ukuran dari inode=%d\n" 2561 2562 #: e2fsck/scantest.c:119 2563 msgid "while starting inode scan" 2564 msgstr "ketika memulai scan dari inode" 2565 2566 #: e2fsck/scantest.c:130 2567 msgid "while doing inode scan" 2568 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode" 2569 2570 #: e2fsck/super.c:188 2571 #, c-format 2572 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2573 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d" 2574 2575 #: e2fsck/super.c:211 2576 #, fuzzy, c-format 2577 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" 2578 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d" 2579 2580 #: e2fsck/super.c:272 2581 msgid "Truncating" 2582 msgstr "Truncating" 2583 2584 #: e2fsck/super.c:273 2585 msgid "Clearing" 2586 msgstr "Menghapus" 2587 2588 #: e2fsck/unix.c:74 2589 #, c-format 2590 msgid "" 2591 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2592 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2593 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2594 "\t\t[-E extended-options] device\n" 2595 msgstr "" 2596 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n" 2597 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n" 2598 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2599 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n" 2600 2601 #: e2fsck/unix.c:80 2602 #, c-format 2603 msgid "" 2604 "\n" 2605 "Emergency help:\n" 2606 " -p Automatic repair (no questions)\n" 2607 " -n Make no changes to the filesystem\n" 2608 " -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2609 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 2610 "list\n" 2611 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2612 msgstr "" 2613 "\n" 2614 "Pertolongan darurat:\n" 2615 " -p Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n" 2616 " -n Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n" 2617 " -y Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n" 2618 " -c Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke " 2619 "daftar blok buruk\n" 2620 " -f Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai " 2621 "bersih\n" 2622 2623 #: e2fsck/unix.c:86 2624 #, c-format 2625 msgid "" 2626 " -v Be verbose\n" 2627 " -b superblock Use alternative superblock\n" 2628 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2629 " -j external_journal Set location of the external journal\n" 2630 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2631 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2632 msgstr "" 2633 " -v Tampilkan pesan pesan\n" 2634 " -b super blok Gunakan superblok lain\n" 2635 " -B ukuran blok Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super " 2636 "blok\n" 2637 " -j external_journal Set lokasi dari journal luar\n" 2638 " -l bad_blok_file Tambahkan ke daftar blok buruk\n" 2639 " -L bad_blok_file Set daftar blok buruk\n" 2640 2641 #: e2fsck/unix.c:130 2642 #, fuzzy, c-format 2643 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 2644 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n" 2645 2646 #: e2fsck/unix.c:137 2647 #, fuzzy, c-format 2648 msgid "" 2649 "\n" 2650 "%8u inode used (%2.2f%%)\n" 2651 msgid_plural "" 2652 "\n" 2653 "%8u inodes used (%2.2f%%)\n" 2654 msgstr[0] "%u inodes discan.\n" 2655 msgstr[1] "%u inodes discan.\n" 2656 2657 #: e2fsck/unix.c:141 2658 #, c-format 2659 msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 2660 msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 2661 msgstr[0] "" 2662 msgstr[1] "" 2663 2664 #: e2fsck/unix.c:146 2665 #, c-format 2666 msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 2667 msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 2668 msgstr[0] "" 2669 msgstr[1] "" 2670 2671 #: e2fsck/unix.c:151 2672 #, c-format 2673 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2674 msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n" 2675 2676 #: e2fsck/unix.c:159 2677 msgid " Extent depth histogram: " 2678 msgstr " Kedalaman Extensi histogram: " 2679 2680 #: e2fsck/unix.c:168 2681 #, c-format 2682 msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n" 2683 msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n" 2684 msgstr[0] "" 2685 msgstr[1] "" 2686 2687 #: e2fsck/unix.c:171 2688 #, fuzzy, c-format 2689 msgid "%8u bad block\n" 2690 msgid_plural "%8u bad blocks\n" 2691 msgstr[0] "%u inodes, %u blok\n" 2692 msgstr[1] "%u inodes, %u blok\n" 2693 2694 #: e2fsck/unix.c:173 2695 #, fuzzy, c-format 2696 msgid "%8u large file\n" 2697 msgid_plural "%8u large files\n" 2698 msgstr[0] "berkas biasa" 2699 msgstr[1] "berkas biasa" 2700 2701 #: e2fsck/unix.c:175 2702 #, fuzzy, c-format 2703 msgid "" 2704 "\n" 2705 "%8u regular file\n" 2706 msgid_plural "" 2707 "\n" 2708 "%8u regular files\n" 2709 msgstr[0] "berkas biasa" 2710 msgstr[1] "berkas biasa" 2711 2712 #: e2fsck/unix.c:177 2713 #, fuzzy, c-format 2714 msgid "%8u directory\n" 2715 msgid_plural "%8u directories\n" 2716 msgstr[0] "direktori" 2717 msgstr[1] "direktori" 2718 2719 #: e2fsck/unix.c:179 2720 #, fuzzy, c-format 2721 msgid "%8u character device file\n" 2722 msgid_plural "%8u character device files\n" 2723 msgstr[0] "karakter device" 2724 msgstr[1] "karakter device" 2725 2726 #: e2fsck/unix.c:182 2727 #, fuzzy, c-format 2728 msgid "%8u block device file\n" 2729 msgid_plural "%8u block device files\n" 2730 msgstr[0] "block device" 2731 msgstr[1] "block device" 2732 2733 #: e2fsck/unix.c:184 2734 #, c-format 2735 msgid "%8u fifo\n" 2736 msgid_plural "%8u fifos\n" 2737 msgstr[0] "" 2738 msgstr[1] "" 2739 2740 #: e2fsck/unix.c:186 2741 #, c-format 2742 msgid "%8u link\n" 2743 msgid_plural "%8u links\n" 2744 msgstr[0] "" 2745 msgstr[1] "" 2746 2747 #: e2fsck/unix.c:189 2748 #, fuzzy, c-format 2749 msgid "%8u symbolic link" 2750 msgid_plural "%8u symbolic links" 2751 msgstr[0] "symbolic link" 2752 msgstr[1] "symbolic link" 2753 2754 #: e2fsck/unix.c:191 2755 #, fuzzy, c-format 2756 msgid " (%u fast symbolic link)\n" 2757 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 2758 msgstr[0] "symbolic link" 2759 msgstr[1] "symbolic link" 2760 2761 #: e2fsck/unix.c:195 2762 #, fuzzy, c-format 2763 msgid "%8u socket\n" 2764 msgid_plural "%8u sockets\n" 2765 msgstr[0] "socket" 2766 msgstr[1] "socket" 2767 2768 #: e2fsck/unix.c:198 2769 #, c-format 2770 msgid "%8u file\n" 2771 msgid_plural "%8u files\n" 2772 msgstr[0] "" 2773 msgstr[1] "" 2774 2775 #: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147 2776 #: resize/main.c:247 2777 #, c-format 2778 msgid "while determining whether %s is mounted." 2779 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount." 2780 2781 #: e2fsck/unix.c:230 2782 #, fuzzy, c-format 2783 msgid "Warning! %s is %s.\n" 2784 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n" 2785 2786 #: e2fsck/unix.c:237 2787 #, c-format 2788 msgid "%s is %s.\n" 2789 msgstr "" 2790 2791 #: e2fsck/unix.c:240 2792 msgid "" 2793 "Cannot continue, aborting.\n" 2794 "\n" 2795 msgstr "" 2796 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n" 2797 "\n" 2798 2799 #: e2fsck/unix.c:242 2800 #, fuzzy 2801 msgid "" 2802 "\n" 2803 "\n" 2804 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 2805 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 2806 "\n" 2807 msgstr "" 2808 "\n" 2809 "\n" 2810 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan " 2811 "anda ***AKAN***\n" 2812 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n" 2813 "\n" 2814 2815 #: e2fsck/unix.c:247 2816 msgid "Do you really want to continue" 2817 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan" 2818 2819 #: e2fsck/unix.c:249 2820 #, c-format 2821 msgid "check aborted.\n" 2822 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n" 2823 2824 #: e2fsck/unix.c:339 2825 msgid " contains a file system with errors" 2826 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors" 2827 2828 #: e2fsck/unix.c:341 2829 msgid " was not cleanly unmounted" 2830 msgstr " tidak bersih setelah diunmount." 2831 2832 #: e2fsck/unix.c:343 2833 msgid " primary superblock features different from backup" 2834 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup" 2835 2836 #: e2fsck/unix.c:347 2837 #, c-format 2838 msgid " has been mounted %u times without being checked" 2839 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan" 2840 2841 #: e2fsck/unix.c:354 2842 msgid " has filesystem last checked time in the future" 2843 msgstr "" 2844 " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang " 2845 "akan datang" 2846 2847 #: e2fsck/unix.c:360 2848 #, c-format 2849 msgid " has gone %u days without being checked" 2850 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan" 2851 2852 #: e2fsck/unix.c:369 2853 msgid ", check forced.\n" 2854 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n" 2855 2856 #: e2fsck/unix.c:402 2857 #, fuzzy, c-format 2858 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 2859 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok" 2860 2861 #: e2fsck/unix.c:421 2862 msgid " (check deferred; on battery)" 2863 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)" 2864 2865 #: e2fsck/unix.c:424 2866 msgid " (check after next mount)" 2867 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)" 2868 2869 #: e2fsck/unix.c:426 2870 #, c-format 2871 msgid " (check in %ld mounts)" 2872 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)" 2873 2874 #: e2fsck/unix.c:576 2875 #, c-format 2876 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2877 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n" 2878 2879 #: e2fsck/unix.c:645 2880 #, c-format 2881 msgid "Invalid EA version.\n" 2882 msgstr "Versi EA tidak valid.\n" 2883 2884 #: e2fsck/unix.c:672 2885 #, c-format 2886 msgid "Unknown extended option: %s\n" 2887 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n" 2888 2889 #: e2fsck/unix.c:697 2890 #, c-format 2891 msgid "" 2892 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2893 "\t%s\n" 2894 msgstr "" 2895 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n" 2896 "\t%s\n" 2897 2898 #: e2fsck/unix.c:766 2899 #, c-format 2900 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2901 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n" 2902 2903 #: e2fsck/unix.c:770 2904 msgid "Invalid completion information file descriptor" 2905 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid" 2906 2907 #: e2fsck/unix.c:785 2908 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2909 msgstr "" 2910 "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan." 2911 2912 #: e2fsck/unix.c:806 2913 #, c-format 2914 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2915 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n" 2916 2917 #: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100 2918 #: misc/tune2fs.c:1118 2919 #, c-format 2920 msgid "Unable to resolve '%s'" 2921 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'" 2922 2923 #: e2fsck/unix.c:888 2924 msgid "The -n and -D options are incompatible." 2925 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel." 2926 2927 #: e2fsck/unix.c:893 2928 msgid "The -n and -c options are incompatible." 2929 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel." 2930 2931 #: e2fsck/unix.c:898 2932 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 2933 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel." 2934 2935 #: e2fsck/unix.c:943 2936 #, c-format 2937 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2938 msgstr "" 2939 "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu " 2940 "waktu.\n" 2941 2942 #: e2fsck/unix.c:991 2943 #, c-format 2944 msgid "" 2945 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2946 "\n" 2947 msgstr "" 2948 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n" 2949 "\n" 2950 2951 #: e2fsck/unix.c:1000 2952 #, c-format 2953 msgid "" 2954 "\n" 2955 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2956 "\n" 2957 msgstr "" 2958 "\n" 2959 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n" 2960 "\n" 2961 2962 #: e2fsck/unix.c:1089 2963 #, c-format 2964 msgid "" 2965 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " 2966 "wait...\n" 2967 msgstr "" 2968 2969 #: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111 2970 #, fuzzy 2971 msgid "while checking MMP block" 2972 msgstr "ketika mensetup superblok" 2973 2974 #: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912 2975 msgid "" 2976 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 2977 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 2978 msgstr "" 2979 2980 #: e2fsck/unix.c:1163 2981 #, c-format 2982 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2983 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n" 2984 2985 #: e2fsck/unix.c:1171 2986 msgid "while trying to initialize program" 2987 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi" 2988 2989 #: e2fsck/unix.c:1194 2990 #, c-format 2991 msgid "\tUsing %s, %s\n" 2992 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n" 2993 2994 #: e2fsck/unix.c:1206 2995 msgid "need terminal for interactive repairs" 2996 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive" 2997 2998 #: e2fsck/unix.c:1256 2999 #, c-format 3000 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 3001 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n" 3002 3003 #: e2fsck/unix.c:1258 3004 msgid "Superblock invalid," 3005 msgstr "Superblok tidak valid," 3006 3007 #: e2fsck/unix.c:1259 3008 msgid "Group descriptors look bad..." 3009 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..." 3010 3011 #: e2fsck/unix.c:1269 3012 #, fuzzy, c-format 3013 msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3014 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n" 3015 3016 #: e2fsck/unix.c:1273 3017 #, c-format 3018 msgid "%s: going back to original superblock\n" 3019 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n" 3020 3021 #: e2fsck/unix.c:1301 3022 msgid "" 3023 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3024 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3025 "\n" 3026 msgstr "" 3027 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n" 3028 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n" 3029 "\n" 3030 3031 #: e2fsck/unix.c:1307 3032 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3033 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n" 3034 3035 #: e2fsck/unix.c:1310 3036 #, c-format 3037 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3038 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n" 3039 3040 #: e2fsck/unix.c:1315 3041 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3042 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n" 3043 3044 #: e2fsck/unix.c:1318 3045 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3046 msgstr "" 3047 "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n" 3048 3049 #: e2fsck/unix.c:1321 3050 #, fuzzy 3051 msgid "Possibly non-existent device?\n" 3052 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n" 3053 3054 #: e2fsck/unix.c:1324 3055 msgid "" 3056 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3057 "check of the device.\n" 3058 msgstr "" 3059 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara " 3060 "baca-saja\n" 3061 "dalam memeriksa perangkat.\n" 3062 3063 #: e2fsck/unix.c:1389 3064 msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3065 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!" 3066 3067 #: e2fsck/unix.c:1437 3068 #, c-format 3069 msgid "while checking ext3 journal for %s" 3070 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s" 3071 3072 #: e2fsck/unix.c:1448 3073 msgid "" 3074 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 3075 "check.\n" 3076 msgstr "" 3077 "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan " 3078 "di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n" 3079 3080 #: e2fsck/unix.c:1461 3081 #, c-format 3082 msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3083 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n" 3084 3085 #: e2fsck/unix.c:1467 3086 #, c-format 3087 msgid "while recovering ext3 journal of %s" 3088 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s" 3089 3090 #: e2fsck/unix.c:1492 3091 #, c-format 3092 msgid "%s has unsupported feature(s):" 3093 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:" 3094 3095 #: e2fsck/unix.c:1507 3096 #, fuzzy, c-format 3097 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 3098 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n" 3099 3100 #: e2fsck/unix.c:1513 3101 #, fuzzy, c-format 3102 msgid "" 3103 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 3104 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 3105 msgstr "" 3106 "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n" 3107 "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n" 3108 3109 #: e2fsck/unix.c:1565 3110 #, fuzzy, c-format 3111 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3112 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk" 3113 3114 #: e2fsck/unix.c:1568 3115 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3116 msgstr "" 3117 "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n" 3118 3119 #: e2fsck/unix.c:1609 3120 #, c-format 3121 msgid "Creating journal (%d blocks): " 3122 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): " 3123 3124 #: e2fsck/unix.c:1619 3125 msgid " Done.\n" 3126 msgstr " Selesai.\n" 3127 3128 #: e2fsck/unix.c:1620 3129 msgid "" 3130 "\n" 3131 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 3132 msgstr "" 3133 "\n" 3134 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n" 3135 3136 #: e2fsck/unix.c:1643 3137 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3138 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n" 3139 3140 #: e2fsck/unix.c:1647 3141 msgid "while resetting context" 3142 msgstr "ketika mereset context" 3143 3144 #: e2fsck/unix.c:1654 3145 #, c-format 3146 msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3147 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n" 3148 3149 #: e2fsck/unix.c:1659 3150 msgid "aborted" 3151 msgstr "dibatalkan" 3152 3153 #: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67 3154 #, c-format 3155 msgid "" 3156 "\n" 3157 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3158 msgstr "" 3159 "\n" 3160 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n" 3161 3162 #: e2fsck/unix.c:1675 3163 #, c-format 3164 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 3165 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 3166 3167 #: e2fsck/unix.c:1683 e2fsck/util.c:73 3168 #, c-format 3169 msgid "" 3170 "\n" 3171 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3172 "\n" 3173 msgstr "" 3174 "\n" 3175 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n" 3176 "\n" 3177 3178 #: e2fsck/unix.c:1723 3179 msgid "while setting block group checksum info" 3180 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok" 3181 3182 #: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70 3183 msgid "yY" 3184 msgstr "yY" 3185 3186 #: e2fsck/util.c:190 3187 msgid "nN" 3188 msgstr "nN" 3189 3190 #: e2fsck/util.c:204 3191 msgid "<y>" 3192 msgstr "<y>" 3193 3194 #: e2fsck/util.c:206 3195 msgid "<n>" 3196 msgstr "<n>" 3197 3198 #: e2fsck/util.c:208 3199 msgid " (y/n)" 3200 msgstr "(y/n)" 3201 3202 #: e2fsck/util.c:222 3203 msgid "cancelled!\n" 3204 msgstr "dibatalkan!\n" 3205 3206 #: e2fsck/util.c:237 3207 msgid "yes\n" 3208 msgstr "ya\n" 3209 3210 #: e2fsck/util.c:239 3211 msgid "no\n" 3212 msgstr "tidak\n" 3213 3214 #: e2fsck/util.c:249 3215 #, c-format 3216 msgid "" 3217 "%s? no\n" 3218 "\n" 3219 msgstr "" 3220 "%s? tidak\n" 3221 "\n" 3222 3223 #: e2fsck/util.c:253 3224 #, c-format 3225 msgid "" 3226 "%s? yes\n" 3227 "\n" 3228 msgstr "" 3229 "%s? ya\n" 3230 "\n" 3231 3232 #: e2fsck/util.c:257 3233 msgid "yes" 3234 msgstr "ya" 3235 3236 #: e2fsck/util.c:257 3237 msgid "no" 3238 msgstr "tidak" 3239 3240 #: e2fsck/util.c:272 3241 #, c-format 3242 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3243 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s" 3244 3245 #: e2fsck/util.c:277 3246 msgid "reading inode and block bitmaps" 3247 msgstr "membaca inode dan blok bitmap" 3248 3249 #: e2fsck/util.c:285 3250 #, c-format 3251 msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3252 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s" 3253 3254 #: e2fsck/util.c:297 3255 msgid "writing block and inode bitmaps" 3256 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps" 3257 3258 #: e2fsck/util.c:302 3259 #, c-format 3260 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3261 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s" 3262 3263 #: e2fsck/util.c:314 3264 #, c-format 3265 msgid "" 3266 "\n" 3267 "\n" 3268 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3269 "\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3270 msgstr "" 3271 "\n" 3272 "\n" 3273 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA " 3274 "MANUAL.\n" 3275 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n" 3276 3277 #: e2fsck/util.c:395 3278 #, c-format 3279 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3280 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3281 3282 #: e2fsck/util.c:399 3283 #, c-format 3284 msgid "Memory used: %lu, " 3285 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, " 3286 3287 #: e2fsck/util.c:406 3288 #, c-format 3289 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3290 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3291 3292 #: e2fsck/util.c:411 3293 #, c-format 3294 msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3295 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n" 3296 3297 #: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460 3298 #, c-format 3299 msgid "while reading inode %lu in %s" 3300 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s" 3301 3302 #: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487 3303 #, c-format 3304 msgid "while writing inode %lu in %s" 3305 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s" 3306 3307 #: e2fsck/util.c:636 3308 msgid "while allocating zeroizing buffer" 3309 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer" 3310 3311 #: e2fsck/util.c:788 3312 msgid "" 3313 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " 3314 "running.\n" 3315 msgstr "" 3316 3317 #: misc/badblocks.c:69 3318 #, fuzzy 3319 msgid "done \n" 3320 msgstr "selesai \n" 3321 3322 #: misc/badblocks.c:93 3323 #, c-format 3324 msgid "" 3325 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3326 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " 3327 "max_bad_blocks]\n" 3328 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3329 " device [last_block [first_block]]\n" 3330 msgstr "" 3331 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-" 3332 "svwnf]\n" 3333 " [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d " 3334 "faktor_delay_antara_baca]\n" 3335 " [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n" 3336 " perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n" 3337 3338 #: misc/badblocks.c:104 3339 #, c-format 3340 msgid "" 3341 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3342 "\n" 3343 msgstr "" 3344 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n" 3345 "\n" 3346 3347 #: misc/badblocks.c:219 3348 #, fuzzy, c-format 3349 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3350 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan" 3351 3352 #: misc/badblocks.c:322 3353 msgid "Testing with random pattern: " 3354 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: " 3355 3356 #: misc/badblocks.c:340 3357 msgid "Testing with pattern 0x" 3358 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x" 3359 3360 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445 3361 msgid "during seek" 3362 msgstr "ketika mencari(seek)" 3363 3364 #: misc/badblocks.c:383 3365 #, c-format 3366 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3367 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n" 3368 3369 #: misc/badblocks.c:469 3370 msgid "during ext2fs_sync_device" 3371 msgstr "ketika ext2fs_sync_device" 3372 3373 #: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749 3374 msgid "while beginning bad block list iteration" 3375 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk" 3376 3377 #: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759 3378 msgid "while allocating buffers" 3379 msgstr "ketika mengalokasikan buffer" 3380 3381 #: misc/badblocks.c:507 3382 #, c-format 3383 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3384 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n" 3385 3386 #: misc/badblocks.c:512 3387 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3388 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n" 3389 3390 #: misc/badblocks.c:521 3391 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3392 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): " 3393 3394 #: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676 3395 #: misc/badblocks.c:822 3396 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3397 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n" 3398 3399 #: misc/badblocks.c:609 3400 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3401 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n" 3402 3403 #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772 3404 #, c-format 3405 msgid "From block %lu to %lu\n" 3406 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n" 3407 3408 #: misc/badblocks.c:666 3409 msgid "Reading and comparing: " 3410 msgstr "Membaca dan membandingkan: " 3411 3412 #: misc/badblocks.c:771 3413 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3414 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n" 3415 3416 #: misc/badblocks.c:777 3417 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3418 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n" 3419 3420 #: misc/badblocks.c:784 3421 msgid "" 3422 "\n" 3423 "Interrupt caught, cleaning up\n" 3424 msgstr "" 3425 "\n" 3426 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n" 3427 3428 #: misc/badblocks.c:867 3429 #, c-format 3430 msgid "during test data write, block %lu" 3431 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu" 3432 3433 #: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152 3434 #, c-format 3435 msgid "%s is mounted; " 3436 msgstr "%s sedang dimount; " 3437 3438 #: misc/badblocks.c:990 3439 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3440 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n" 3441 3442 #: misc/badblocks.c:995 3443 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3444 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n" 3445 3446 #: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163 3447 #, c-format 3448 msgid "%s is apparently in use by the system; " 3449 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; " 3450 3451 #: misc/badblocks.c:1003 3452 msgid "badblocks forced anyway.\n" 3453 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n" 3454 3455 #: misc/badblocks.c:1023 3456 #, c-format 3457 msgid "invalid %s - %s" 3458 msgstr "tidak valid %s - %s" 3459 3460 #: misc/badblocks.c:1133 3461 #, c-format 3462 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3463 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s" 3464 3465 #: misc/badblocks.c:1163 3466 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3467 msgstr "" 3468 "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja" 3469 3470 #: misc/badblocks.c:1169 3471 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3472 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja" 3473 3474 #: misc/badblocks.c:1183 3475 msgid "" 3476 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3477 "the size manually\n" 3478 msgstr "" 3479 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n" 3480 "ukuran perangkat secara manual\n" 3481 3482 #: misc/badblocks.c:1189 3483 msgid "while trying to determine device size" 3484 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat" 3485 3486 #: misc/badblocks.c:1194 3487 msgid "last block" 3488 msgstr "blok terakhir" 3489 3490 #: misc/badblocks.c:1200 3491 msgid "first block" 3492 msgstr "blok pertama" 3493 3494 #: misc/badblocks.c:1203 3495 #, c-format 3496 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3497 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu" 3498 3499 #: misc/badblocks.c:1259 3500 msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3501 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori" 3502 3503 #: misc/badblocks.c:1274 3504 msgid "while adding to in-memory bad block list" 3505 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori" 3506 3507 #: misc/badblocks.c:1298 3508 #, fuzzy, c-format 3509 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 3510 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n" 3511 3512 #: misc/chattr.c:86 3513 #, c-format 3514 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3515 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n" 3516 3517 #: misc/chattr.c:154 3518 #, c-format 3519 msgid "bad version - %s\n" 3520 msgstr "versi buruk - %s\n" 3521 3522 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 3523 #, c-format 3524 msgid "while trying to stat %s" 3525 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s" 3526 3527 #: misc/chattr.c:208 3528 #, c-format 3529 msgid "while reading flags on %s" 3530 msgstr "ketika membaca flags di %s" 3531 3532 #: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236 3533 #, c-format 3534 msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 3535 msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s" 3536 3537 #: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241 3538 #, c-format 3539 msgid "Flags of %s set as " 3540 msgstr "Flags dari %s diset sebagai " 3541 3542 #: misc/chattr.c:250 3543 #, c-format 3544 msgid "while setting flags on %s" 3545 msgstr "ketika menset flags di %s" 3546 3547 #: misc/chattr.c:258 3548 #, c-format 3549 msgid "Version of %s set as %lu\n" 3550 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n" 3551 3552 #: misc/chattr.c:262 3553 #, c-format 3554 msgid "while setting version on %s" 3555 msgstr "ketika menset versi di %s" 3556 3557 #: misc/chattr.c:282 3558 #, c-format 3559 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3560 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc" 3561 3562 #: misc/chattr.c:322 3563 msgid "= is incompatible with - and +\n" 3564 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n" 3565 3566 #: misc/chattr.c:330 3567 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3568 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n" 3569 3570 #: misc/dumpe2fs.c:55 3571 #, c-format 3572 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 3573 msgstr "" 3574 "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] " 3575 "perangkat\n" 3576 3577 #: misc/dumpe2fs.c:159 3578 #, fuzzy 3579 msgid "blocks" 3580 msgstr "bblock" 3581 3582 #: misc/dumpe2fs.c:168 3583 msgid "clusters" 3584 msgstr "" 3585 3586 #: misc/dumpe2fs.c:196 3587 #, c-format 3588 msgid "Group %lu: (Blocks " 3589 msgstr "Grup %lu: (blok " 3590 3591 #: misc/dumpe2fs.c:204 3592 #, fuzzy, c-format 3593 msgid " Checksum 0x%04x" 3594 msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n" 3595 3596 #: misc/dumpe2fs.c:206 3597 #, c-format 3598 msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 3599 msgstr "" 3600 3601 #: misc/dumpe2fs.c:207 3602 #, fuzzy, c-format 3603 msgid ", unused inodes %u\n" 3604 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n" 3605 3606 #: misc/dumpe2fs.c:212 3607 #, c-format 3608 msgid " %s superblock at " 3609 msgstr " %s superblok di " 3610 3611 #: misc/dumpe2fs.c:213 3612 msgid "Primary" 3613 msgstr "Utama" 3614 3615 #: misc/dumpe2fs.c:213 3616 msgid "Backup" 3617 msgstr "Cadangan" 3618 3619 #: misc/dumpe2fs.c:217 3620 #, c-format 3621 msgid ", Group descriptors at " 3622 msgstr ", Grup deskripsi di " 3623 3624 #: misc/dumpe2fs.c:221 3625 #, c-format 3626 msgid "" 3627 "\n" 3628 " Reserved GDT blocks at " 3629 msgstr "" 3630 "\n" 3631 " Reserved GDT blok di " 3632 3633 #: misc/dumpe2fs.c:228 3634 #, c-format 3635 msgid " Group descriptor at " 3636 msgstr " Grup deskripsi di " 3637 3638 #: misc/dumpe2fs.c:234 3639 msgid " Block bitmap at " 3640 msgstr " Blok bitmap di " 3641 3642 #: misc/dumpe2fs.c:238 3643 msgid ", Inode bitmap at " 3644 msgstr ", Inode bitmap di " 3645 3646 #: misc/dumpe2fs.c:242 3647 msgid "" 3648 "\n" 3649 " Inode table at " 3650 msgstr "" 3651 "\n" 3652 " Inode tabel di " 3653 3654 #: misc/dumpe2fs.c:248 3655 #, fuzzy, c-format 3656 msgid "" 3657 "\n" 3658 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 3659 msgstr "" 3660 "\n" 3661 " %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s" 3662 3663 #: misc/dumpe2fs.c:255 3664 #, c-format 3665 msgid ", %u unused inodes\n" 3666 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n" 3667 3668 #: misc/dumpe2fs.c:258 3669 msgid " Free blocks: " 3670 msgstr " Blok bebas: " 3671 3672 #: misc/dumpe2fs.c:269 3673 msgid " Free inodes: " 3674 msgstr " Inode bebas: " 3675 3676 #: misc/dumpe2fs.c:300 3677 msgid "while printing bad block list" 3678 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk" 3679 3680 #: misc/dumpe2fs.c:306 3681 #, c-format 3682 msgid "Bad blocks: %u" 3683 msgstr "Blok buruk: %u" 3684 3685 #: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302 3686 msgid "while reading journal inode" 3687 msgstr "ketika membaca jurnal inode" 3688 3689 #: misc/dumpe2fs.c:339 3690 msgid "while opening journal inode" 3691 msgstr "ketika membuka jurnal inode" 3692 3693 #: misc/dumpe2fs.c:345 3694 msgid "while reading journal super block" 3695 msgstr "ketika membaca super blok jurnal" 3696 3697 #: misc/dumpe2fs.c:355 3698 #, c-format 3699 msgid "Journal features: " 3700 msgstr "Fasilitas jurnal: " 3701 3702 #: misc/dumpe2fs.c:368 3703 msgid "Journal size: " 3704 msgstr "Ukuran jurnal: " 3705 3706 #: misc/dumpe2fs.c:379 3707 #, c-format 3708 msgid "" 3709 "Journal length: %u\n" 3710 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3711 "Journal start: %u\n" 3712 msgstr "" 3713 "Panjang jurnal: %u\n" 3714 "Urutan jurnal: 0x%08x\n" 3715 "Awal dari jurnal: %u\n" 3716 3717 #: misc/dumpe2fs.c:386 3718 #, fuzzy, c-format 3719 msgid "Journal errno: %d\n" 3720 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n" 3721 3722 #: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218 3723 msgid "while reading journal superblock" 3724 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal" 3725 3726 #: misc/dumpe2fs.c:409 3727 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3728 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok" 3729 3730 #: misc/dumpe2fs.c:413 3731 #, c-format 3732 msgid "" 3733 "\n" 3734 "Journal block size: %u\n" 3735 "Journal length: %u\n" 3736 "Journal first block: %u\n" 3737 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3738 "Journal start: %u\n" 3739 "Journal number of users: %u\n" 3740 msgstr "" 3741 "\n" 3742 "Ukuran blok jurnal: %u\n" 3743 "Panjang jurnal: %u\n" 3744 "Blok pertama jurnal: %u\n" 3745 "Urutan jurnal: 0x%08x\n" 3746 "Awal dari jurnal: %u\n" 3747 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n" 3748 3749 #: misc/dumpe2fs.c:426 3750 #, c-format 3751 msgid "Journal users: %s\n" 3752 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n" 3753 3754 #: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137 3755 #, c-format 3756 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3757 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n" 3758 3759 #: misc/dumpe2fs.c:468 3760 #, c-format 3761 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3762 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n" 3763 3764 #: misc/dumpe2fs.c:483 3765 #, c-format 3766 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3767 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n" 3768 3769 #: misc/dumpe2fs.c:494 3770 #, c-format 3771 msgid "" 3772 "\n" 3773 "Bad extended option(s) specified: %s\n" 3774 "\n" 3775 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3776 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3777 "\n" 3778 "Valid extended options are:\n" 3779 "\tsuperblock=<superblock number>\n" 3780 "\tblocksize=<blocksize>\n" 3781 msgstr "" 3782 "\n" 3783 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n" 3784 "\n" 3785 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n" 3786 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n" 3787 "\n" 3788 "Pilihan extended yang valid adalah:\n" 3789 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n" 3790 "\tblocksize=<besar blok>\n" 3791 3792 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1525 3793 #, c-format 3794 msgid "\tUsing %s\n" 3795 msgstr "\tMenggunakan %s\n" 3796 3797 #: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1923 3798 #: resize/main.c:305 3799 #, c-format 3800 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3801 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n" 3802 3803 #: misc/dumpe2fs.c:618 3804 #, c-format 3805 msgid "" 3806 "\n" 3807 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3808 msgstr "" 3809 "\n" 3810 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n" 3811 3812 #: misc/e2image.c:87 3813 #, fuzzy, c-format 3814 msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n" 3815 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n" 3816 3817 #: misc/e2image.c:135 3818 #, c-format 3819 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 3820 msgstr "" 3821 3822 #: misc/e2image.c:141 3823 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3824 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n" 3825 3826 #: misc/e2image.c:171 3827 msgid "while writing superblock" 3828 msgstr "ketika menulis superblok" 3829 3830 #: misc/e2image.c:179 3831 msgid "while writing inode table" 3832 msgstr "ketika menulis tabel inode" 3833 3834 #: misc/e2image.c:186 3835 msgid "while writing block bitmap" 3836 msgstr "ketika menulis blok bitmap" 3837 3838 #: misc/e2image.c:193 3839 msgid "while writing inode bitmap" 3840 msgstr "ketika menulis inode bitmap" 3841 3842 #: misc/e2image.c:1341 3843 #, c-format 3844 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 3845 msgstr "" 3846 3847 #: misc/e2label.c:58 3848 #, c-format 3849 msgid "e2label: cannot open %s\n" 3850 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n" 3851 3852 #: misc/e2label.c:63 3853 #, c-format 3854 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3855 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n" 3856 3857 #: misc/e2label.c:68 3858 #, c-format 3859 msgid "e2label: error reading superblock\n" 3860 msgstr "e2label: error membaca superblok\n" 3861 3862 #: misc/e2label.c:72 3863 #, c-format 3864 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3865 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n" 3866 3867 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074 3868 #, c-format 3869 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3870 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n" 3871 3872 #: misc/e2label.c:100 3873 #, c-format 3874 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3875 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n" 3876 3877 #: misc/e2label.c:105 3878 #, c-format 3879 msgid "e2label: error writing superblock\n" 3880 msgstr "e2label: error menulis superblok\n" 3881 3882 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803 3883 #, c-format 3884 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3885 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n" 3886 3887 #: misc/e2undo.c:36 3888 #, c-format 3889 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3890 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n" 3891 3892 #: misc/e2undo.c:52 3893 msgid "Failed to read the file system data \n" 3894 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n" 3895 3896 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 3897 #, c-format 3898 msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3899 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n" 3900 3901 #: misc/e2undo.c:70 3902 #, c-format 3903 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3904 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n" 3905 3906 #: misc/e2undo.c:89 3907 msgid "The file system UUID didn't match \n" 3908 msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n" 3909 3910 #: misc/e2undo.c:163 3911 #, c-format 3912 msgid "Failed tdb_open %s\n" 3913 msgstr "Gagal tdb_open %s\n" 3914 3915 #: misc/e2undo.c:169 3916 #, c-format 3917 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3918 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n" 3919 3920 #: misc/e2undo.c:175 3921 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3922 msgstr "" 3923 "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n" 3924 3925 #: misc/e2undo.c:184 3926 #, c-format 3927 msgid "Failed to open %s\n" 3928 msgstr "Gagal membuka %s\n" 3929 3930 #: misc/e2undo.c:210 3931 #, fuzzy, c-format 3932 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 3933 msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n" 3934 3935 #: misc/e2undo.c:216 3936 #, c-format 3937 msgid "Failed write %s\n" 3938 msgstr "Gagal menulis %s\n" 3939 3940 #: misc/fsck.c:343 3941 #, c-format 3942 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3943 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n" 3944 3945 #: misc/fsck.c:353 3946 #, c-format 3947 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3948 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n" 3949 3950 #: misc/fsck.c:370 3951 #, fuzzy 3952 msgid "" 3953 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3954 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3955 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3956 "\n" 3957 msgstr "" 3958 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n" 3959 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n" 3960 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n" 3961 "\n" 3962 3963 #: misc/fsck.c:478 3964 #, c-format 3965 msgid "fsck: %s: not found\n" 3966 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n" 3967 3968 #: misc/fsck.c:594 3969 #, c-format 3970 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3971 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n" 3972 3973 #: misc/fsck.c:616 3974 #, c-format 3975 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3976 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n" 3977 3978 #: misc/fsck.c:622 3979 #, c-format 3980 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3981 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n" 3982 3983 #: misc/fsck.c:661 3984 #, c-format 3985 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3986 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n" 3987 3988 #: misc/fsck.c:721 3989 #, c-format 3990 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3991 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n" 3992 3993 #: misc/fsck.c:742 3994 msgid "" 3995 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3996 "with 'no' or '!'.\n" 3997 msgstr "" 3998 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui " 3999 "pilihan -t harus diwali\n" 4000 "dengan 'no' atau '!'.\n" 4001 4002 #: misc/fsck.c:761 4003 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 4004 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n" 4005 4006 #: misc/fsck.c:884 4007 #, c-format 4008 msgid "" 4009 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 4010 "number\n" 4011 msgstr "" 4012 "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck " 4013 "tahap nomor\n" 4014 4015 #: misc/fsck.c:911 4016 #, c-format 4017 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 4018 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n" 4019 4020 #: misc/fsck.c:967 4021 msgid "Checking all file systems.\n" 4022 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n" 4023 4024 #: misc/fsck.c:1058 4025 #, c-format 4026 msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 4027 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n" 4028 4029 #: misc/fsck.c:1078 4030 msgid "" 4031 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 4032 msgstr "" 4033 "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] " 4034 "[filesys ...]\n" 4035 4036 #: misc/fsck.c:1120 4037 #, c-format 4038 msgid "%s: too many devices\n" 4039 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n" 4040 4041 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 4042 #, c-format 4043 msgid "%s: too many arguments\n" 4044 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n" 4045 4046 #: misc/lsattr.c:74 4047 #, c-format 4048 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 4049 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n" 4050 4051 #: misc/lsattr.c:84 4052 #, c-format 4053 msgid "While reading flags on %s" 4054 msgstr "Ketika membaca flags di %s" 4055 4056 #: misc/lsattr.c:91 4057 #, c-format 4058 msgid "While reading version on %s" 4059 msgstr "Ketika membaca versi di %s" 4060 4061 #: misc/mke2fs.c:114 4062 #, fuzzy, c-format 4063 msgid "" 4064 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 4065 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 4066 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n" 4067 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 4068 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 4069 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 4070 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-" 4071 "count]\n" 4072 msgstr "" 4073 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n" 4074 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n" 4075 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n" 4076 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n" 4077 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n" 4078 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n" 4079 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n" 4080 4081 #: misc/mke2fs.c:217 4082 #, c-format 4083 msgid "Running command: %s\n" 4084 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n" 4085 4086 #: misc/mke2fs.c:221 4087 #, c-format 4088 msgid "while trying to run '%s'" 4089 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'" 4090 4091 #: misc/mke2fs.c:228 4092 msgid "while processing list of bad blocks from program" 4093 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi" 4094 4095 #: misc/mke2fs.c:255 4096 #, c-format 4097 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 4098 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n" 4099 4100 #: misc/mke2fs.c:257 4101 #, c-format 4102 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 4103 msgstr "" 4104 "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem " 4105 "berkas.\n" 4106 4107 #: misc/mke2fs.c:260 4108 msgid "Aborting....\n" 4109 msgstr "Membatalkan...\n" 4110 4111 #: misc/mke2fs.c:280 4112 #, c-format 4113 msgid "" 4114 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 4115 "\tbad blocks.\n" 4116 "\n" 4117 msgstr "" 4118 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n" 4119 "\tblok buruk.\n" 4120 "\n" 4121 4122 #: misc/mke2fs.c:299 4123 msgid "while marking bad blocks as used" 4124 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan" 4125 4126 #: misc/mke2fs.c:316 4127 msgid "Writing inode tables: " 4128 msgstr "Menulis tabel inode: " 4129 4130 #: misc/mke2fs.c:337 4131 #, fuzzy, c-format 4132 msgid "" 4133 "\n" 4134 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 4135 msgstr "" 4136 "\n" 4137 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n" 4138 4139 #: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429 4140 #, c-format 4141 msgid "done \n" 4142 msgstr "selesai \n" 4143 4144 #: misc/mke2fs.c:362 4145 msgid "while creating root dir" 4146 msgstr "ketika membuat direktori root" 4147 4148 #: misc/mke2fs.c:369 4149 msgid "while reading root inode" 4150 msgstr "ketika membaca inode root" 4151 4152 #: misc/mke2fs.c:383 4153 msgid "while setting root inode ownership" 4154 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root" 4155 4156 #: misc/mke2fs.c:401 4157 msgid "while creating /lost+found" 4158 msgstr "ketika membuat /lost+found" 4159 4160 #: misc/mke2fs.c:408 4161 msgid "while looking up /lost+found" 4162 msgstr "ketika mencari /lost+found" 4163 4164 #: misc/mke2fs.c:421 4165 msgid "while expanding /lost+found" 4166 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found" 4167 4168 #: misc/mke2fs.c:436 4169 msgid "while setting bad block inode" 4170 msgstr "ketika menset inode blok buruk" 4171 4172 #: misc/mke2fs.c:463 4173 #, c-format 4174 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 4175 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n" 4176 4177 #: misc/mke2fs.c:473 4178 #, c-format 4179 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 4180 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n" 4181 4182 #: misc/mke2fs.c:489 4183 #, c-format 4184 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 4185 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n" 4186 4187 #: misc/mke2fs.c:505 4188 msgid "while initializing journal superblock" 4189 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok" 4190 4191 #: misc/mke2fs.c:513 4192 msgid "Zeroing journal device: " 4193 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: " 4194 4195 #: misc/mke2fs.c:525 4196 #, fuzzy, c-format 4197 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 4198 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)" 4199 4200 #: misc/mke2fs.c:543 4201 msgid "while writing journal superblock" 4202 msgstr "ketika menulis jurnal superblok" 4203 4204 #: misc/mke2fs.c:558 4205 #, fuzzy, c-format 4206 msgid "" 4207 "warning: %llu blocks unused.\n" 4208 "\n" 4209 msgstr "" 4210 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n" 4211 "\n" 4212 4213 #: misc/mke2fs.c:563 4214 #, c-format 4215 msgid "Filesystem label=%s\n" 4216 msgstr "Sistem berkas label=%s\n" 4217 4218 #: misc/mke2fs.c:566 4219 #, fuzzy, c-format 4220 msgid "OS type: %s\n" 4221 msgstr "Tipe OS: " 4222 4223 #: misc/mke2fs.c:568 4224 #, c-format 4225 msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 4226 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n" 4227 4228 #: misc/mke2fs.c:572 4229 #, fuzzy, c-format 4230 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 4231 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n" 4232 4233 #: misc/mke2fs.c:576 4234 #, c-format 4235 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 4236 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n" 4237 4238 #: misc/mke2fs.c:578 4239 #, c-format 4240 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 4241 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n" 4242 4243 #: misc/mke2fs.c:580 4244 #, fuzzy, c-format 4245 msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 4246 msgstr "%u inodes, %u blok\n" 4247 4248 #: misc/mke2fs.c:582 4249 #, fuzzy, c-format 4250 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 4251 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n" 4252 4253 #: misc/mke2fs.c:585 4254 #, c-format 4255 msgid "First data block=%u\n" 4256 msgstr "Data blok pertama=%u\n" 4257 4258 #: misc/mke2fs.c:587 4259 #, c-format 4260 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 4261 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n" 4262 4263 #: misc/mke2fs.c:591 4264 #, c-format 4265 msgid "%u block groups\n" 4266 msgstr "%u grup blok\n" 4267 4268 #: misc/mke2fs.c:593 4269 #, c-format 4270 msgid "%u block group\n" 4271 msgstr "%u grup blok\n" 4272 4273 #: misc/mke2fs.c:596 4274 #, fuzzy, c-format 4275 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 4276 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n" 4277 4278 #: misc/mke2fs.c:599 4279 #, c-format 4280 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 4281 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n" 4282 4283 #: misc/mke2fs.c:601 4284 #, c-format 4285 msgid "%u inodes per group\n" 4286 msgstr "%u inode per grup\n" 4287 4288 #: misc/mke2fs.c:608 4289 #, c-format 4290 msgid "Superblock backups stored on blocks: " 4291 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: " 4292 4293 #: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165 4294 #, fuzzy, c-format 4295 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 4296 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n" 4297 4298 #: misc/mke2fs.c:701 4299 #, c-format 4300 msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 4301 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n" 4302 4303 #: misc/mke2fs.c:716 4304 #, c-format 4305 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 4306 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n" 4307 4308 #: misc/mke2fs.c:739 4309 #, c-format 4310 msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 4311 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n" 4312 4313 #: misc/mke2fs.c:746 4314 #, c-format 4315 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 4316 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n" 4317 4318 #: misc/mke2fs.c:770 4319 #, c-format 4320 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4321 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n" 4322 4323 #: misc/mke2fs.c:808 4324 #, fuzzy, c-format 4325 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 4326 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n" 4327 4328 #: misc/mke2fs.c:819 4329 #, fuzzy, c-format 4330 msgid "" 4331 "\n" 4332 "Bad option(s) specified: %s\n" 4333 "\n" 4334 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4335 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4336 "\n" 4337 "Valid extended options are:\n" 4338 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4339 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4340 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4341 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4342 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4343 "\ttest_fs\n" 4344 "\tdiscard\n" 4345 "\tnodiscard\n" 4346 "\tquotatype=<usr OR grp>\n" 4347 "\n" 4348 msgstr "" 4349 "\n" 4350 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n" 4351 "\n" 4352 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n" 4353 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n" 4354 "\n" 4355 "Pilihan extended yang valid adalah:\n" 4356 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n" 4357 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n" 4358 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n" 4359 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n" 4360 "\ttest_fs\n" 4361 "\n" 4362 4363 #: misc/mke2fs.c:839 4364 #, c-format 4365 msgid "" 4366 "\n" 4367 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4368 "\n" 4369 msgstr "" 4370 "\n" 4371 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n" 4372 "\n" 4373 4374 #: misc/mke2fs.c:878 4375 #, c-format 4376 msgid "" 4377 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4378 "\t%s\n" 4379 msgstr "" 4380 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n" 4381 "\t%s\n" 4382 4383 #: misc/mke2fs.c:891 misc/tune2fs.c:393 4384 #, c-format 4385 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4386 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n" 4387 4388 #: misc/mke2fs.c:903 misc/tune2fs.c:345 4389 #, c-format 4390 msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4391 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n" 4392 4393 #: misc/mke2fs.c:1043 4394 #, fuzzy, c-format 4395 msgid "" 4396 "\n" 4397 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4398 msgstr "" 4399 "\n" 4400 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas " 4401 "%s.\n" 4402 4403 #: misc/mke2fs.c:1047 4404 #, c-format 4405 msgid "" 4406 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4407 "\n" 4408 msgstr "" 4409 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n" 4410 "\n" 4411 4412 #: misc/mke2fs.c:1051 4413 #, fuzzy, c-format 4414 msgid "Aborting...\n" 4415 msgstr "Membatalkan...\n" 4416 4417 #: misc/mke2fs.c:1091 4418 #, c-format 4419 msgid "" 4420 "\n" 4421 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 4422 "\n" 4423 msgstr "" 4424 4425 #: misc/mke2fs.c:1249 4426 #, fuzzy, c-format 4427 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 4428 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n" 4429 4430 #: misc/mke2fs.c:1290 4431 #, c-format 4432 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 4433 msgstr "" 4434 4435 #: misc/mke2fs.c:1330 4436 #, c-format 4437 msgid "invalid block size - %s" 4438 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s" 4439 4440 #: misc/mke2fs.c:1334 4441 #, c-format 4442 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4443 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n" 4444 4445 #: misc/mke2fs.c:1350 4446 #, fuzzy, c-format 4447 msgid "invalid cluster size - %s" 4448 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s" 4449 4450 #: misc/mke2fs.c:1362 4451 msgid "Illegal number for blocks per group" 4452 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup" 4453 4454 #: misc/mke2fs.c:1367 4455 msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4456 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8" 4457 4458 #: misc/mke2fs.c:1375 4459 msgid "Illegal number for flex_bg size" 4460 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg" 4461 4462 #: misc/mke2fs.c:1381 4463 msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4464 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2" 4465 4466 #: misc/mke2fs.c:1391 4467 #, c-format 4468 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4469 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)" 4470 4471 #: misc/mke2fs.c:1401 4472 #, c-format 4473 msgid "" 4474 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " 4475 "nodiscard' extended option instead!\n" 4476 msgstr "" 4477 4478 #: misc/mke2fs.c:1415 4479 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4480 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename" 4481 4482 #: misc/mke2fs.c:1425 4483 #, c-format 4484 msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4485 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s" 4486 4487 #: misc/mke2fs.c:1443 4488 #, c-format 4489 msgid "bad revision level - %s" 4490 msgstr "level revisi buruk - %s" 4491 4492 #: misc/mke2fs.c:1455 4493 #, c-format 4494 msgid "invalid inode size - %s" 4495 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s" 4496 4497 #: misc/mke2fs.c:1475 4498 #, c-format 4499 msgid "bad num inodes - %s" 4500 msgstr "jumlah inode buruk - %s" 4501 4502 #: misc/mke2fs.c:1492 4503 #, fuzzy 4504 msgid "The -t option may only be used once" 4505 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali" 4506 4507 #: misc/mke2fs.c:1500 4508 #, fuzzy 4509 msgid "The -T option may only be used once" 4510 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali" 4511 4512 #: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508 4513 #, c-format 4514 msgid "while trying to open journal device %s\n" 4515 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n" 4516 4517 #: misc/mke2fs.c:1556 4518 #, c-format 4519 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4520 msgstr "" 4521 "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n" 4522 4523 #: misc/mke2fs.c:1562 4524 #, c-format 4525 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4526 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n" 4527 4528 #: misc/mke2fs.c:1573 4529 #, fuzzy, c-format 4530 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 4531 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s" 4532 4533 #: misc/mke2fs.c:1583 4534 msgid "filesystem" 4535 msgstr "sistem berkas" 4536 4537 #: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374 4538 msgid "while trying to determine filesystem size" 4539 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas" 4540 4541 #: misc/mke2fs.c:1602 4542 msgid "" 4543 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 4544 "the size of the filesystem\n" 4545 msgstr "" 4546 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n" 4547 "ukuran dari sistem berkas\n" 4548 4549 #: misc/mke2fs.c:1609 4550 msgid "" 4551 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4552 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4553 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4554 "\tto re-read your partition table.\n" 4555 msgstr "" 4556 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak " 4557 "valid, atau\n" 4558 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n" 4559 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan " 4560 "reboot\n" 4561 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n" 4562 4563 #: misc/mke2fs.c:1626 4564 msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4565 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat." 4566 4567 #: misc/mke2fs.c:1646 4568 #, c-format 4569 msgid "Failed to parse fs types list\n" 4570 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n" 4571 4572 #: misc/mke2fs.c:1700 4573 #, fuzzy, c-format 4574 msgid "" 4575 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 4576 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 4577 msgstr "" 4578 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n" 4579 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n" 4580 4581 #: misc/mke2fs.c:1716 4582 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4583 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: " 4584 4585 #: misc/mke2fs.c:1723 4586 #, c-format 4587 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4588 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n" 4589 4590 #: misc/mke2fs.c:1730 4591 #, c-format 4592 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4593 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n" 4594 4595 #: misc/mke2fs.c:1742 4596 #, c-format 4597 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4598 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n" 4599 4600 #: misc/mke2fs.c:1756 4601 #, fuzzy, c-format 4602 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 4603 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s" 4604 4605 #: misc/mke2fs.c:1772 4606 #, c-format 4607 msgid "" 4608 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4609 "They can not be both enabled simultaneously.\n" 4610 msgstr "" 4611 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n" 4612 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n" 4613 4614 #: misc/mke2fs.c:1789 4615 msgid "while trying to determine hardware sector size" 4616 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat" 4617 4618 #: misc/mke2fs.c:1795 4619 msgid "while trying to determine physical sector size" 4620 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor" 4621 4622 #: misc/mke2fs.c:1828 4623 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 4624 msgstr "" 4625 "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk " 4626 "perangkat\n" 4627 4628 #: misc/mke2fs.c:1833 4629 #, fuzzy, c-format 4630 msgid "" 4631 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 4632 msgstr "" 4633 "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran " 4634 "fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n" 4635 4636 #: misc/mke2fs.c:1864 4637 #, c-format 4638 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 4639 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n" 4640 4641 #: misc/mke2fs.c:1867 4642 #, c-format 4643 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 4644 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n" 4645 4646 #: misc/mke2fs.c:1869 4647 #, c-format 4648 msgid "" 4649 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 4650 msgstr "" 4651 "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk " 4652 "melakukan pembagian ulang.\n" 4653 4654 #: misc/mke2fs.c:1880 4655 #, c-format 4656 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4657 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)" 4658 4659 #: misc/mke2fs.c:1884 4660 #, c-format 4661 msgid "" 4662 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4663 msgstr "" 4664 "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa " 4665 "untuk melanjutkan\n" 4666 4667 #: misc/mke2fs.c:1920 4668 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4669 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas" 4670 4671 #: misc/mke2fs.c:1929 4672 msgid "blocks per group count out of range" 4673 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan" 4674 4675 #: misc/mke2fs.c:1944 4676 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4677 msgstr "" 4678 "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat " 4679 "dispesifikasikan" 4680 4681 #: misc/mke2fs.c:1956 4682 #, c-format 4683 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4684 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)" 4685 4686 #: misc/mke2fs.c:1974 4687 #, c-format 4688 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4689 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?" 4690 4691 #: misc/mke2fs.c:1981 4692 #, c-format 4693 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4694 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 22 inode" 4695 4696 #: misc/mke2fs.c:1995 4697 #, fuzzy, c-format 4698 msgid "" 4699 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4700 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4701 "\tor lower inode count (-N).\n" 4702 msgstr "" 4703 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n" 4704 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n" 4705 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n" 4706 4707 #: misc/mke2fs.c:2114 4708 #, c-format 4709 msgid "" 4710 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4711 " e2undo %s %s\n" 4712 "\n" 4713 msgstr "" 4714 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan " 4715 "perintah:\n" 4716 " e2undo %s %s\n" 4717 "\n" 4718 4719 #: misc/mke2fs.c:2128 4720 #, fuzzy 4721 msgid "while trying to setup undo file\n" 4722 msgstr "" 4723 "\n" 4724 "\tketika mencoba membuat file jurnal" 4725 4726 #: misc/mke2fs.c:2154 4727 #, fuzzy 4728 msgid "Discarding device blocks: " 4729 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n" 4730 4731 #: misc/mke2fs.c:2170 4732 #, fuzzy 4733 msgid "failed - " 4734 msgstr "gagal.\n" 4735 4736 #: misc/mke2fs.c:2277 4737 msgid "while setting up superblock" 4738 msgstr "ketika mensetup superblok" 4739 4740 #: misc/mke2fs.c:2286 4741 #, c-format 4742 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 4743 msgstr "" 4744 4745 #: misc/mke2fs.c:2369 4746 #, c-format 4747 msgid "unknown os - %s" 4748 msgstr "os tidak diketahui - %s" 4749 4750 #: misc/mke2fs.c:2421 4751 #, fuzzy, c-format 4752 msgid "Allocating group tables: " 4753 msgstr "Menulis tabel inode: " 4754 4755 #: misc/mke2fs.c:2425 4756 msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4757 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas" 4758 4759 #: misc/mke2fs.c:2434 4760 #, fuzzy 4761 msgid "" 4762 "\n" 4763 "\twhile converting subcluster bitmap" 4764 msgstr "ketika menulis blok bitmap" 4765 4766 #: misc/mke2fs.c:2477 4767 #, fuzzy, c-format 4768 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 4769 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas" 4770 4771 #: misc/mke2fs.c:2490 4772 msgid "while reserving blocks for online resize" 4773 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize" 4774 4775 #: misc/mke2fs.c:2501 misc/tune2fs.c:640 4776 msgid "journal" 4777 msgstr "jurnal" 4778 4779 #: misc/mke2fs.c:2513 4780 #, c-format 4781 msgid "Adding journal to device %s: " 4782 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: " 4783 4784 #: misc/mke2fs.c:2520 4785 #, c-format 4786 msgid "" 4787 "\n" 4788 "\twhile trying to add journal to device %s" 4789 msgstr "" 4790 "\n" 4791 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s" 4792 4793 #: misc/mke2fs.c:2525 misc/mke2fs.c:2557 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683 4794 #, c-format 4795 msgid "done\n" 4796 msgstr "selesai\n" 4797 4798 #: misc/mke2fs.c:2534 4799 #, c-format 4800 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4801 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n" 4802 4803 #: misc/mke2fs.c:2545 4804 #, c-format 4805 msgid "Creating journal (%u blocks): " 4806 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): " 4807 4808 #: misc/mke2fs.c:2553 4809 msgid "" 4810 "\n" 4811 "\twhile trying to create journal" 4812 msgstr "" 4813 "\n" 4814 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal" 4815 4816 #: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446 4817 #, c-format 4818 msgid "" 4819 "\n" 4820 "Error while enabling multiple mount protection feature." 4821 msgstr "" 4822 4823 #: misc/mke2fs.c:2569 4824 #, c-format 4825 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 4826 msgstr "" 4827 4828 #: misc/mke2fs.c:2582 4829 #, c-format 4830 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4831 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: " 4832 4833 #: misc/mke2fs.c:2589 4834 #, c-format 4835 msgid "" 4836 "\n" 4837 "Warning, had trouble writing out superblocks." 4838 msgstr "" 4839 "\n" 4840 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok." 4841 4842 #: misc/mke2fs.c:2591 4843 #, c-format 4844 msgid "" 4845 "done\n" 4846 "\n" 4847 msgstr "" 4848 "selesai\n" 4849 "\n" 4850 4851 #: misc/mklost+found.c:50 4852 #, c-format 4853 msgid "Usage: mklost+found\n" 4854 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n" 4855 4856 #: misc/partinfo.c:41 4857 #, c-format 4858 msgid "" 4859 "Usage: %s device...\n" 4860 "\n" 4861 "Prints out the partition information for each given device.\n" 4862 "For example: %s /dev/hda\n" 4863 "\n" 4864 msgstr "" 4865 "Penggunaan: %s perangkat...\n" 4866 "\n" 4867 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n" 4868 "Contoh: %s /dev/hda\n" 4869 "\n" 4870 4871 #: misc/partinfo.c:51 4872 #, c-format 4873 msgid "Cannot open %s: %s" 4874 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s" 4875 4876 #: misc/partinfo.c:57 4877 #, c-format 4878 msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4879 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s" 4880 4881 #: misc/partinfo.c:65 4882 #, c-format 4883 msgid "Cannot get size of %s: %s" 4884 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s" 4885 4886 #: misc/partinfo.c:71 4887 #, c-format 4888 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4889 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n" 4890 4891 #: misc/tune2fs.c:107 4892 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4893 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n" 4894 4895 #: misc/tune2fs.c:116 4896 #, fuzzy, c-format 4897 msgid "" 4898 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4899 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4900 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p " 4901 "mmp_update_interval]\n" 4902 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4903 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4904 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4905 "\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4906 msgstr "" 4907 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n" 4908 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n" 4909 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n" 4910 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L " 4911 "label_volume]\n" 4912 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n" 4913 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n" 4914 4915 #: misc/tune2fs.c:205 4916 msgid "while trying to open external journal" 4917 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external" 4918 4919 #: misc/tune2fs.c:210 4920 #, c-format 4921 msgid "%s is not a journal device.\n" 4922 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n" 4923 4924 #: misc/tune2fs.c:225 4925 msgid "Journal superblock not found!\n" 4926 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n" 4927 4928 #: misc/tune2fs.c:236 4929 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4930 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n" 4931 4932 #: misc/tune2fs.c:257 4933 msgid "" 4934 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 4935 "Use -f option to remove missing journal device.\n" 4936 msgstr "" 4937 4938 #: misc/tune2fs.c:265 4939 msgid "Journal removed\n" 4940 msgstr "Jurnal dihapus\n" 4941 4942 #: misc/tune2fs.c:309 4943 msgid "while reading bitmaps" 4944 msgstr "ketika membaca bitmap" 4945 4946 #: misc/tune2fs.c:317 4947 msgid "while clearing journal inode" 4948 msgstr "ketika menghapus inode jurnal" 4949 4950 #: misc/tune2fs.c:328 4951 msgid "while writing journal inode" 4952 msgstr "ketika menulis inode jurnal" 4953 4954 #: misc/tune2fs.c:363 4955 #, c-format 4956 msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4957 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n" 4958 4959 #: misc/tune2fs.c:396 4960 #, c-format 4961 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4962 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n" 4963 4964 #: misc/tune2fs.c:402 4965 #, c-format 4966 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4967 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n" 4968 4969 #: misc/tune2fs.c:411 4970 msgid "" 4971 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4972 "unmounted or mounted read-only.\n" 4973 msgstr "" 4974 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n" 4975 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n" 4976 4977 #: misc/tune2fs.c:419 4978 msgid "" 4979 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4980 "the has_journal flag.\n" 4981 msgstr "" 4982 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n" 4983 "has_journal flag.\n" 4984 4985 #: misc/tune2fs.c:438 4986 #, fuzzy 4987 msgid "" 4988 "The multiple mount protection feature can't\n" 4989 "be set if the filesystem is mounted or\n" 4990 "read-only.\n" 4991 msgstr "" 4992 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n" 4993 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n" 4994 4995 #: misc/tune2fs.c:456 4996 #, c-format 4997 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 4998 msgstr "" 4999 5000 #: misc/tune2fs.c:465 5001 msgid "" 5002 "The multiple mount protection feature cannot\n" 5003 "be disabled if the filesystem is readonly.\n" 5004 msgstr "" 5005 5006 #: misc/tune2fs.c:473 5007 #, fuzzy 5008 msgid "Error while reading bitmaps\n" 5009 msgstr "ketika membaca bitmap" 5010 5011 #: misc/tune2fs.c:482 5012 #, c-format 5013 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 5014 msgstr "" 5015 5016 #: misc/tune2fs.c:487 5017 #, fuzzy 5018 msgid "while reading MMP block." 5019 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk" 5020 5021 #: misc/tune2fs.c:519 5022 msgid "" 5023 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 5024 "inconsistent.\n" 5025 msgstr "" 5026 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n" 5027 "tidak konsisten.\n" 5028 5029 #: misc/tune2fs.c:530 5030 msgid "" 5031 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 5032 "unmounted or mounted read-only.\n" 5033 msgstr "" 5034 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n" 5035 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n" 5036 5037 #: misc/tune2fs.c:590 5038 msgid "" 5039 "\n" 5040 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 5041 msgstr "" 5042 5043 #: misc/tune2fs.c:635 5044 msgid "The filesystem already has a journal.\n" 5045 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n" 5046 5047 #: misc/tune2fs.c:653 5048 #, c-format 5049 msgid "" 5050 "\n" 5051 "\twhile trying to open journal on %s\n" 5052 msgstr "" 5053 "\n" 5054 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n" 5055 5056 #: misc/tune2fs.c:657 5057 #, c-format 5058 msgid "Creating journal on device %s: " 5059 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: " 5060 5061 #: misc/tune2fs.c:665 5062 #, c-format 5063 msgid "while adding filesystem to journal on %s" 5064 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s" 5065 5066 #: misc/tune2fs.c:671 5067 msgid "Creating journal inode: " 5068 msgstr "Membuat jurnal inode: " 5069 5070 #: misc/tune2fs.c:680 5071 msgid "" 5072 "\n" 5073 "\twhile trying to create journal file" 5074 msgstr "" 5075 "\n" 5076 "\tketika mencoba membuat file jurnal" 5077 5078 #: misc/tune2fs.c:763 5079 #, fuzzy 5080 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 5081 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n" 5082 5083 #: misc/tune2fs.c:785 5084 msgid "" 5085 "\n" 5086 "Bad quota options specified.\n" 5087 "\n" 5088 "Following valid quota options are available (pass by separating with " 5089 "comma):\n" 5090 "\t[^]usrquota\n" 5091 "\t[^]grpquota\n" 5092 "\n" 5093 "\n" 5094 msgstr "" 5095 5096 #: misc/tune2fs.c:846 5097 #, c-format 5098 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 5099 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s" 5100 5101 #: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883 5102 #, c-format 5103 msgid "bad mounts count - %s" 5104 msgstr "jumlah mount buruk - %s" 5105 5106 #: misc/tune2fs.c:899 5107 #, c-format 5108 msgid "bad error behavior - %s" 5109 msgstr "perilaku error buruk - %s" 5110 5111 #: misc/tune2fs.c:926 5112 #, c-format 5113 msgid "bad gid/group name - %s" 5114 msgstr "nama gid/grup buruk - %s" 5115 5116 #: misc/tune2fs.c:959 5117 #, c-format 5118 msgid "bad interval - %s" 5119 msgstr "interval buruk - %s" 5120 5121 #: misc/tune2fs.c:988 5122 #, c-format 5123 msgid "bad reserved block ratio - %s" 5124 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s" 5125 5126 #: misc/tune2fs.c:1003 5127 msgid "-o may only be specified once" 5128 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali" 5129 5130 #: misc/tune2fs.c:1012 5131 msgid "-O may only be specified once" 5132 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali" 5133 5134 #: misc/tune2fs.c:1027 5135 #, c-format 5136 msgid "bad reserved blocks count - %s" 5137 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s" 5138 5139 #: misc/tune2fs.c:1056 5140 #, c-format 5141 msgid "bad uid/user name - %s" 5142 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s" 5143 5144 #: misc/tune2fs.c:1073 5145 #, c-format 5146 msgid "bad inode size - %s" 5147 msgstr "ukuran inode buruk - %s" 5148 5149 #: misc/tune2fs.c:1080 5150 #, c-format 5151 msgid "Inode size must be a power of two- %s" 5152 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s" 5153 5154 #: misc/tune2fs.c:1174 5155 #, c-format 5156 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 5157 msgstr "" 5158 5159 #: misc/tune2fs.c:1179 5160 #, fuzzy, c-format 5161 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 5162 msgid_plural "" 5163 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 5164 msgstr[0] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n" 5165 msgstr[1] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n" 5166 5167 #: misc/tune2fs.c:1202 5168 #, c-format 5169 msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 5170 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n" 5171 5172 #: misc/tune2fs.c:1217 5173 #, c-format 5174 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 5175 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 5176 5177 #: misc/tune2fs.c:1232 5178 #, c-format 5179 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 5180 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n" 5181 5182 #: misc/tune2fs.c:1238 5183 #, c-format 5184 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 5185 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n" 5186 5187 #: misc/tune2fs.c:1257 5188 #, fuzzy, c-format 5189 msgid "" 5190 "\n" 5191 "Bad options specified.\n" 5192 "\n" 5193 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5194 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5195 "\n" 5196 "Valid extended options are:\n" 5197 "\tclear_mmp\n" 5198 "\thash_alg=<hash algorithm>\n" 5199 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 5200 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 5201 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 5202 "\ttest_fs\n" 5203 "\t^test_fs\n" 5204 msgstr "" 5205 "\n" 5206 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n" 5207 "\n" 5208 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n" 5209 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n" 5210 "\n" 5211 "Pilihan extended yang valid adalah:\n" 5212 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n" 5213 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n" 5214 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n" 5215 "\ttest_fs\n" 5216 "\t^test_fs\n" 5217 5218 #: misc/tune2fs.c:1723 5219 #, fuzzy 5220 msgid "Failed to read inode bitmap\n" 5221 msgstr "ketika membaca bitmap" 5222 5223 #: misc/tune2fs.c:1728 5224 #, fuzzy 5225 msgid "Failed to read block bitmap\n" 5226 msgstr "membaca inode dan blok bitmap" 5227 5228 #: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784 5229 msgid "blocks to be moved" 5230 msgstr "blok akan dipindahkan" 5231 5232 #: misc/tune2fs.c:1748 5233 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 5234 msgstr "" 5235 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n" 5236 5237 #: misc/tune2fs.c:1754 5238 msgid "Not enough space to increase inode size \n" 5239 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n" 5240 5241 #: misc/tune2fs.c:1759 5242 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 5243 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n" 5244 5245 #: misc/tune2fs.c:1791 5246 msgid "" 5247 "Error in resizing the inode size.\n" 5248 "Run e2undo to undo the file system changes. \n" 5249 msgstr "" 5250 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n" 5251 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n" 5252 5253 #: misc/tune2fs.c:1818 5254 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 5255 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n" 5256 5257 #: misc/tune2fs.c:1840 5258 #, c-format 5259 msgid "while trying to delete %s" 5260 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s" 5261 5262 #: misc/tune2fs.c:1850 5263 #, c-format 5264 msgid "" 5265 "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 5266 " e2undo %s %s\n" 5267 "\n" 5268 msgstr "" 5269 "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n" 5270 " e2undo %s %s\n" 5271 "\n" 5272 5273 #: misc/tune2fs.c:1919 5274 #, c-format 5275 msgid "" 5276 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 5277 "'e2fsck -f %s'\n" 5278 msgstr "" 5279 5280 #: misc/tune2fs.c:1937 5281 #, c-format 5282 msgid "The inode size is already %lu\n" 5283 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n" 5284 5285 #: misc/tune2fs.c:1943 5286 #, c-format 5287 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 5288 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n" 5289 5290 #: misc/tune2fs.c:1990 5291 #, c-format 5292 msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 5293 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n" 5294 5295 #: misc/tune2fs.c:1996 5296 #, c-format 5297 msgid "Setting current mount count to %d\n" 5298 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n" 5299 5300 #: misc/tune2fs.c:2001 5301 #, c-format 5302 msgid "Setting error behavior to %d\n" 5303 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n" 5304 5305 #: misc/tune2fs.c:2006 5306 #, c-format 5307 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 5308 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n" 5309 5310 #: misc/tune2fs.c:2011 5311 #, fuzzy, c-format 5312 msgid "interval between checks is too big (%lu)" 5313 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n" 5314 5315 #: misc/tune2fs.c:2018 5316 #, c-format 5317 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 5318 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n" 5319 5320 #: misc/tune2fs.c:2025 5321 #, fuzzy, c-format 5322 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 5323 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n" 5324 5325 #: misc/tune2fs.c:2031 5326 #, fuzzy, c-format 5327 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 5328 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)" 5329 5330 #: misc/tune2fs.c:2038 5331 #, fuzzy, c-format 5332 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 5333 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n" 5334 5335 #: misc/tune2fs.c:2044 5336 msgid "" 5337 "\n" 5338 "The filesystem already has sparse superblocks.\n" 5339 msgstr "" 5340 "\n" 5341 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n" 5342 5343 #: misc/tune2fs.c:2051 5344 #, c-format 5345 msgid "" 5346 "\n" 5347 "Sparse superblock flag set. %s" 5348 msgstr "" 5349 "\n" 5350 "Sparse superblok flag diset. %s" 5351 5352 #: misc/tune2fs.c:2056 5353 msgid "" 5354 "\n" 5355 "Clearing the sparse superflag not supported.\n" 5356 msgstr "" 5357 "\n" 5358 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n" 5359 5360 #: misc/tune2fs.c:2064 5361 #, c-format 5362 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 5363 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n" 5364 5365 #: misc/tune2fs.c:2070 5366 #, c-format 5367 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 5368 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n" 5369 5370 #: misc/tune2fs.c:2102 5371 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 5372 msgstr "" 5373 5374 #: misc/tune2fs.c:2120 5375 #, fuzzy 5376 msgid "" 5377 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5378 msgstr "" 5379 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n" 5380 5381 #: misc/tune2fs.c:2153 5382 msgid "Invalid UUID format\n" 5383 msgstr "Invalid format UUID\n" 5384 5385 #: misc/tune2fs.c:2166 5386 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5387 msgstr "" 5388 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n" 5389 5390 #: misc/tune2fs.c:2174 5391 msgid "" 5392 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 5393 "feature enabled.\n" 5394 msgstr "" 5395 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n" 5396 "fitur aktif.\n" 5397 5398 #: misc/tune2fs.c:2187 5399 #, c-format 5400 msgid "Setting inode size %lu\n" 5401 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n" 5402 5403 #: misc/tune2fs.c:2190 5404 #, fuzzy, c-format 5405 msgid "Failed to change inode size\n" 5406 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n" 5407 5408 #: misc/tune2fs.c:2201 5409 #, c-format 5410 msgid "Setting stride size to %d\n" 5411 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n" 5412 5413 #: misc/tune2fs.c:2206 5414 #, c-format 5415 msgid "Setting stripe width to %d\n" 5416 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n" 5417 5418 #: misc/tune2fs.c:2213 5419 #, fuzzy, c-format 5420 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 5421 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n" 5422 5423 #: misc/util.c:74 5424 msgid "Proceed anyway? (y,n) " 5425 msgstr "Jalankan saja? (y,n) " 5426 5427 #: misc/util.c:89 5428 #, c-format 5429 msgid "Could not stat %s --- %s\n" 5430 msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n" 5431 5432 #: misc/util.c:92 5433 msgid "" 5434 "\n" 5435 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 5436 msgstr "" 5437 "\n" 5438 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan " 5439 "benar?\n" 5440 5441 #: misc/util.c:103 5442 #, c-format 5443 msgid "%s is not a block special device.\n" 5444 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n" 5445 5446 #: misc/util.c:132 5447 #, c-format 5448 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 5449 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n" 5450 5451 #: misc/util.c:154 5452 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 5453 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n" 5454 5455 #: misc/util.c:159 5456 #, c-format 5457 msgid "will not make a %s here!\n" 5458 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n" 5459 5460 #: misc/util.c:166 5461 msgid "mke2fs forced anyway.\n" 5462 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n" 5463 5464 #: misc/util.c:182 5465 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 5466 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n" 5467 5468 #: misc/util.c:207 5469 #, c-format 5470 msgid "" 5471 "\n" 5472 "Could not find journal device matching %s\n" 5473 msgstr "" 5474 "\n" 5475 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n" 5476 5477 #: misc/util.c:228 5478 msgid "" 5479 "\n" 5480 "Bad journal options specified.\n" 5481 "\n" 5482 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5483 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5484 "\n" 5485 "Valid journal options are:\n" 5486 "\tsize=<journal size in megabytes>\n" 5487 "\tdevice=<journal device>\n" 5488 "\n" 5489 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 5490 "\n" 5491 msgstr "" 5492 "\n" 5493 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n" 5494 "\n" 5495 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n" 5496 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n" 5497 "\n" 5498 "Pilihan jurnal valid adalah:\n" 5499 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n" 5500 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n" 5501 "\n" 5502 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n" 5503 "\n" 5504 5505 #: misc/util.c:258 5506 msgid "" 5507 "\n" 5508 "Filesystem too small for a journal\n" 5509 msgstr "" 5510 "\n" 5511 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n" 5512 5513 #: misc/util.c:265 5514 #, c-format 5515 msgid "" 5516 "\n" 5517 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 5518 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 5519 msgstr "" 5520 "\n" 5521 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n" 5522 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n" 5523 5524 #: misc/util.c:273 5525 msgid "" 5526 "\n" 5527 "Journal size too big for filesystem.\n" 5528 msgstr "" 5529 "\n" 5530 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n" 5531 5532 #: misc/util.c:287 5533 #, c-format 5534 msgid "" 5535 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 5536 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 5537 msgstr "" 5538 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n" 5539 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n" 5540 "untuk mengubahnya.\n" 5541 5542 #: misc/uuidd.c:48 5543 #, c-format 5544 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 5545 msgstr "" 5546 5547 #: misc/uuidd.c:50 5548 #, c-format 5549 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 5550 msgstr "" 5551 5552 #: misc/uuidd.c:52 5553 #, c-format 5554 msgid " %s -k\n" 5555 msgstr "" 5556 5557 #: misc/uuidd.c:154 5558 #, fuzzy 5559 msgid "bad arguments" 5560 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n" 5561 5562 #: misc/uuidd.c:172 5563 msgid "connect" 5564 msgstr "" 5565 5566 #: misc/uuidd.c:191 5567 msgid "write" 5568 msgstr "" 5569 5570 #: misc/uuidd.c:199 5571 msgid "read count" 5572 msgstr "" 5573 5574 #: misc/uuidd.c:205 5575 #, fuzzy 5576 msgid "bad response length" 5577 msgstr "Panjang stride tidak valid" 5578 5579 #: misc/uuidd.c:270 5580 #, c-format 5581 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 5582 msgstr "" 5583 5584 #: misc/uuidd.c:278 5585 #, fuzzy, c-format 5586 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 5587 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s" 5588 5589 #: misc/uuidd.c:307 5590 #, fuzzy, c-format 5591 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 5592 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n" 5593 5594 #: misc/uuidd.c:315 5595 #, fuzzy, c-format 5596 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 5597 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n" 5598 5599 #: misc/uuidd.c:353 5600 #, fuzzy, c-format 5601 msgid "Error reading from client, len = %d\n" 5602 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n" 5603 5604 #: misc/uuidd.c:361 5605 #, c-format 5606 msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 5607 msgstr "" 5608 5609 #: misc/uuidd.c:380 5610 #, c-format 5611 msgid "Generated time UUID: %s\n" 5612 msgstr "" 5613 5614 #: misc/uuidd.c:390 5615 #, c-format 5616 msgid "Generated random UUID: %s\n" 5617 msgstr "" 5618 5619 #: misc/uuidd.c:399 5620 #, c-format 5621 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 5622 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 5623 msgstr[0] "" 5624 msgstr[1] "" 5625 5626 #: misc/uuidd.c:420 5627 #, c-format 5628 msgid "Generated %d UUID's:\n" 5629 msgstr "" 5630 5631 #: misc/uuidd.c:432 5632 #, fuzzy, c-format 5633 msgid "Invalid operation %d\n" 5634 msgstr "Versi EA tidak valid.\n" 5635 5636 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498 5637 #, c-format 5638 msgid "Bad number: %s\n" 5639 msgstr "" 5640 5641 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562 5642 #, fuzzy, c-format 5643 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 5644 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n" 5645 5646 #: misc/uuidd.c:543 5647 #, c-format 5648 msgid "%s and subsequent UUID\n" 5649 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 5650 msgstr[0] "" 5651 msgstr[1] "" 5652 5653 #: misc/uuidd.c:547 5654 #, c-format 5655 msgid "List of UUID's:\n" 5656 msgstr "" 5657 5658 #: misc/uuidd.c:568 5659 #, c-format 5660 msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 5661 msgstr "" 5662 5663 #: misc/uuidd.c:585 5664 #, c-format 5665 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 5666 msgstr "" 5667 5668 #: misc/uuidd.c:591 5669 #, c-format 5670 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 5671 msgstr "" 5672 5673 #: misc/uuidgen.c:32 5674 #, c-format 5675 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 5676 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n" 5677 5678 #: resize/extent.c:202 5679 msgid "# Extent dump:\n" 5680 msgstr "# Extent dump:\n" 5681 5682 #: resize/extent.c:203 5683 #, fuzzy, c-format 5684 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 5685 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 5686 5687 #: resize/main.c:43 5688 #, c-format 5689 msgid "" 5690 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5691 "\n" 5692 msgstr "" 5693 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat " 5694 "[ukuran_baru]\n" 5695 "\n" 5696 5697 #: resize/main.c:65 5698 msgid "Extending the inode table" 5699 msgstr "Memperbesar tabel inode" 5700 5701 #: resize/main.c:68 5702 msgid "Relocating blocks" 5703 msgstr "Memindahkan blok" 5704 5705 #: resize/main.c:71 5706 msgid "Scanning inode table" 5707 msgstr "Memeriksa tabel inode" 5708 5709 #: resize/main.c:74 5710 msgid "Updating inode references" 5711 msgstr "Memperbarui referensi inode" 5712 5713 #: resize/main.c:77 5714 msgid "Moving inode table" 5715 msgstr "Memindahkan tabel inode" 5716 5717 #: resize/main.c:80 5718 msgid "Unknown pass?!?" 5719 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?" 5720 5721 #: resize/main.c:83 5722 #, c-format 5723 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5724 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n" 5725 5726 #: resize/main.c:259 5727 #, c-format 5728 msgid "while opening %s" 5729 msgstr "ketika membuka %s" 5730 5731 #: resize/main.c:267 5732 #, c-format 5733 msgid "while getting stat information for %s" 5734 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s" 5735 5736 #: resize/main.c:331 5737 #, c-format 5738 msgid "" 5739 "%s: The combination of flex_bg and\n" 5740 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 5741 msgstr "" 5742 "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n" 5743 "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n" 5744 5745 #: resize/main.c:344 resize/main.c:452 5746 #, c-format 5747 msgid "" 5748 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5749 "\n" 5750 msgstr "" 5751 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n" 5752 "\n" 5753 5754 #: resize/main.c:348 5755 #, fuzzy, c-format 5756 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 5757 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n" 5758 5759 #: resize/main.c:384 5760 #, c-format 5761 msgid "Invalid new size: %s\n" 5762 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n" 5763 5764 #: resize/main.c:392 5765 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 5766 msgstr "" 5767 5768 #: resize/main.c:404 5769 #, fuzzy, c-format 5770 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 5771 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n" 5772 5773 #: resize/main.c:410 5774 msgid "Invalid stride length" 5775 msgstr "Panjang stride tidak valid" 5776 5777 #: resize/main.c:434 5778 #, fuzzy, c-format 5779 msgid "" 5780 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 5781 "You requested a new size of %llu blocks.\n" 5782 "\n" 5783 msgstr "" 5784 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n" 5785 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n" 5786 5787 #: resize/main.c:441 5788 #, fuzzy, c-format 5789 msgid "" 5790 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" 5791 "\n" 5792 msgstr "" 5793 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus " 5794 "dilakukan !\n" 5795 "\n" 5796 5797 #: resize/main.c:456 5798 #, fuzzy, c-format 5799 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5800 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n" 5801 5802 #: resize/main.c:465 5803 #, c-format 5804 msgid "while trying to resize %s" 5805 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s" 5806 5807 #: resize/main.c:468 5808 #, c-format 5809 msgid "" 5810 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 5811 "after the aborted resize operation.\n" 5812 msgstr "" 5813 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n" 5814 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n" 5815 5816 #: resize/main.c:474 5817 #, fuzzy, c-format 5818 msgid "" 5819 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" 5820 "\n" 5821 msgstr "" 5822 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n" 5823 "\n" 5824 5825 #: resize/main.c:489 5826 #, c-format 5827 msgid "while trying to truncate %s" 5828 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s" 5829 5830 #: resize/online.c:40 5831 #, c-format 5832 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5833 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n" 5834 5835 #: resize/online.c:44 5836 #, fuzzy 5837 msgid "On-line shrinking not supported" 5838 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n" 5839 5840 #: resize/online.c:63 5841 msgid "Filesystem does not support online resizing" 5842 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing" 5843 5844 #: resize/online.c:70 5845 #, c-format 5846 msgid "while trying to open mountpoint %s" 5847 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s" 5848 5849 #: resize/online.c:92 resize/online.c:116 5850 msgid "Permission denied to resize filesystem" 5851 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas" 5852 5853 #: resize/online.c:95 resize/online.c:122 5854 msgid "While checking for on-line resizing support" 5855 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing" 5856 5857 #: resize/online.c:107 5858 #, fuzzy 5859 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 5860 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing" 5861 5862 #: resize/online.c:119 5863 msgid "Kernel does not support online resizing" 5864 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing" 5865 5866 #: resize/online.c:152 5867 #, fuzzy, c-format 5868 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5869 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n" 5870 5871 #: resize/online.c:162 5872 msgid "While trying to extend the last group" 5873 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir" 5874 5875 #: resize/online.c:216 5876 #, c-format 5877 msgid "While trying to add group #%d" 5878 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d" 5879 5880 #: resize/online.c:227 5881 #, c-format 5882 msgid "" 5883 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " 5884 "this system.\n" 5885 msgstr "" 5886 "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di " 5887 "system ini.\n" 5888 5889 #: resize/resize2fs.c:348 5890 #, c-format 5891 msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5892 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u" 5893 5894 #: resize/resize2fs.c:576 5895 msgid "reserved blocks" 5896 msgstr "reserved blok" 5897 5898 #: resize/resize2fs.c:789 5899 msgid "meta-data blocks" 5900 msgstr "meta-data blok" 5901 5902 #: resize/resize2fs.c:1735 5903 #, c-format 5904 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5905 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n" 5906 5907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 5908 msgid "EXT2FS Library version 1.42.4" 5909 msgstr "" 5910 5911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 5912 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 5913 msgstr "" 5914 5915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 5916 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 5917 msgstr "" 5918 5919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 5920 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 5921 msgstr "" 5922 5923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 5924 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 5925 msgstr "" 5926 5927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 5928 msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 5929 msgstr "" 5930 5931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 5932 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 5933 msgstr "" 5934 5935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 5936 msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 5937 msgstr "" 5938 5939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 5940 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 5941 msgstr "" 5942 5943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 5944 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 5945 msgstr "" 5946 5947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 5948 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 5949 msgstr "" 5950 5951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 5952 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 5953 msgstr "" 5954 5955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 5956 msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 5957 msgstr "" 5958 5959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 5960 msgid "Wrong magic number for icount structure" 5961 msgstr "" 5962 5963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 5964 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 5965 msgstr "" 5966 5967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 5968 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 5969 msgstr "" 5970 5971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 5972 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 5973 msgstr "" 5974 5975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 5976 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 5977 msgstr "" 5978 5979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 5980 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 5981 msgstr "" 5982 5983 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 5984 #, fuzzy 5985 msgid "Bad magic number in super-block" 5986 msgstr "membaca journal superblock\n" 5987 5988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 5989 msgid "Filesystem revision too high" 5990 msgstr "" 5991 5992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 5993 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 5994 msgstr "" 5995 5996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 5997 #, fuzzy 5998 msgid "Can't read group descriptors" 5999 msgstr ", Grup deskripsi di " 6000 6001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 6002 #, fuzzy 6003 msgid "Can't write group descriptors" 6004 msgstr ", Grup deskripsi di " 6005 6006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 6007 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 6008 msgstr "" 6009 6010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 6011 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 6012 msgstr "" 6013 6014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 6015 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 6016 msgstr "" 6017 6018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 6019 #, fuzzy 6020 msgid "Can't write an inode bitmap" 6021 msgstr "menulis inode bitmap" 6022 6023 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 6024 #, fuzzy 6025 msgid "Can't read an inode bitmap" 6026 msgstr "menulis inode bitmap" 6027 6028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 6029 #, fuzzy 6030 msgid "Can't write a block bitmap" 6031 msgstr "membaca inode dan blok bitmap" 6032 6033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 6034 #, fuzzy 6035 msgid "Can't read a block bitmap" 6036 msgstr "membaca inode dan blok bitmap" 6037 6038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 6039 #, fuzzy 6040 msgid "Can't write an inode table" 6041 msgstr "ketika menulis tabel inode" 6042 6043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 6044 #, fuzzy 6045 msgid "Can't read an inode table" 6046 msgstr "Memeriksa tabel inode" 6047 6048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 6049 msgid "Can't read next inode" 6050 msgstr "" 6051 6052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 6053 #, fuzzy 6054 msgid "Filesystem has unexpected block size" 6055 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat." 6056 6057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 6058 msgid "EXT2 directory corrupted" 6059 msgstr "" 6060 6061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 6062 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 6063 msgstr "" 6064 6065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 6066 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 6067 msgstr "" 6068 6069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 6070 msgid "No free space in the directory" 6071 msgstr "" 6072 6073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 6074 #, fuzzy 6075 msgid "Inode bitmap not loaded" 6076 msgstr ", Inode bitmap di " 6077 6078 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 6079 #, fuzzy 6080 msgid "Block bitmap not loaded" 6081 msgstr " Blok bitmap di " 6082 6083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 6084 #, fuzzy 6085 msgid "Illegal inode number" 6086 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n" 6087 6088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 6089 #, fuzzy 6090 msgid "Illegal block number" 6091 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n" 6092 6093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 6094 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 6095 msgstr "" 6096 6097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 6098 #, fuzzy 6099 msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 6100 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n" 6101 6102 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 6103 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 6104 msgstr "" 6105 6106 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 6107 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 6108 msgstr "" 6109 6110 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 6111 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 6112 msgstr "" 6113 6114 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 6115 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 6116 msgstr "" 6117 6118 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 6119 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 6120 msgstr "" 6121 6122 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 6123 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 6124 msgstr "" 6125 6126 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 6127 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 6128 msgstr "" 6129 6130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 6131 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 6132 msgstr "" 6133 6134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 6135 #, fuzzy 6136 msgid "Illegal indirect block found" 6137 msgstr "blok tidak langsung berdua" 6138 6139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 6140 #, fuzzy 6141 msgid "Illegal doubly indirect block found" 6142 msgstr "blok tidak langsung berdua" 6143 6144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 6145 #, fuzzy 6146 msgid "Illegal triply indirect block found" 6147 msgstr "blok tidak langsung bertiga" 6148 6149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 6150 #, fuzzy 6151 msgid "Block bitmaps are not the same" 6152 msgstr " Blok bitmap di " 6153 6154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 6155 #, fuzzy 6156 msgid "Inode bitmaps are not the same" 6157 msgstr ", Inode bitmap di " 6158 6159 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 6160 msgid "Illegal or malformed device name" 6161 msgstr "" 6162 6163 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 6164 msgid "A block group is missing an inode table" 6165 msgstr "" 6166 6167 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 6168 msgid "The ext2 superblock is corrupt" 6169 msgstr "" 6170 6171 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 6172 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 6173 msgstr "" 6174 6175 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 6176 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 6177 msgstr "" 6178 6179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 6180 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 6181 msgstr "" 6182 6183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 6184 msgid "Too many symbolic links encountered." 6185 msgstr "" 6186 6187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 6188 msgid "The callback function will not handle this case" 6189 msgstr "" 6190 6191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 6192 msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 6193 msgstr "" 6194 6195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 6196 #, fuzzy 6197 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 6198 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:" 6199 6200 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 6201 #, fuzzy 6202 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 6203 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:" 6204 6205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 6206 msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 6207 msgstr "" 6208 6209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 6210 #, fuzzy 6211 msgid "Memory allocation failed" 6212 msgstr "Aerror mengalokasikan" 6213 6214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 6215 msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 6216 msgstr "" 6217 6218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 6219 #, fuzzy 6220 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 6221 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n" 6222 6223 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 6224 #, fuzzy 6225 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 6226 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n" 6227 6228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 6229 msgid "Ext2 inode is not a directory" 6230 msgstr "" 6231 6232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 6233 msgid "Too many references in table" 6234 msgstr "" 6235 6236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 6237 msgid "File not found by ext2_lookup" 6238 msgstr "" 6239 6240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 6241 msgid "File open read-only" 6242 msgstr "" 6243 6244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 6245 #, fuzzy 6246 msgid "Ext2 directory block not found" 6247 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n" 6248 6249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 6250 msgid "Ext2 directory already exists" 6251 msgstr "" 6252 6253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 6254 msgid "Unimplemented ext2 library function" 6255 msgstr "" 6256 6257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 6258 msgid "User cancel requested" 6259 msgstr "" 6260 6261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 6262 msgid "Ext2 file too big" 6263 msgstr "" 6264 6265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 6266 #, fuzzy 6267 msgid "Supplied journal device not a block device" 6268 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n" 6269 6270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 6271 #, fuzzy 6272 msgid "Journal superblock not found" 6273 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n" 6274 6275 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 6276 msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 6277 msgstr "" 6278 6279 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 6280 msgid "Unsupported journal version" 6281 msgstr "" 6282 6283 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 6284 #, fuzzy 6285 msgid "Error loading external journal" 6286 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external" 6287 6288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 6289 #, fuzzy 6290 msgid "Journal not found" 6291 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n" 6292 6293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 6294 msgid "Directory hash unsupported" 6295 msgstr "" 6296 6297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 6298 #, fuzzy 6299 msgid "Illegal extended attribute block number" 6300 msgstr "aextended attribute" 6301 6302 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 6303 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 6304 msgstr "" 6305 6306 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 6307 msgid "E2image snapshot not in use" 6308 msgstr "" 6309 6310 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 6311 #, fuzzy 6312 msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 6313 msgstr "<inode deskripsi grup>" 6314 6315 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 6316 msgid "Resize inode is corrupt" 6317 msgstr "" 6318 6319 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 6320 #, fuzzy 6321 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 6322 msgstr "" 6323 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n" 6324 6325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 6326 msgid "TDB: Success" 6327 msgstr "" 6328 6329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 6330 msgid "TDB: Corrupt database" 6331 msgstr "" 6332 6333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 6334 msgid "TDB: IO Error" 6335 msgstr "" 6336 6337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 6338 msgid "TDB: Locking error" 6339 msgstr "" 6340 6341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 6342 msgid "TDB: Out of memory" 6343 msgstr "" 6344 6345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 6346 msgid "TDB: Record exists" 6347 msgstr "" 6348 6349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 6350 msgid "TDB: Lock exists on other keys" 6351 msgstr "" 6352 6353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 6354 #, fuzzy 6355 msgid "TDB: Invalid parameter" 6356 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n" 6357 6358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 6359 msgid "TDB: Record does not exist" 6360 msgstr "" 6361 6362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 6363 msgid "TDB: Write not permitted" 6364 msgstr "" 6365 6366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 6367 msgid "Ext2fs directory block list is empty" 6368 msgstr "" 6369 6370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 6371 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 6372 msgstr "" 6373 6374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 6375 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 6376 msgstr "" 6377 6378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 6379 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 6380 msgstr "" 6381 6382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 6383 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 6384 msgstr "" 6385 6386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 6387 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 6388 msgstr "" 6389 6390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 6391 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 6392 msgstr "" 6393 6394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 6395 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 6396 msgstr "" 6397 6398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 6399 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 6400 msgstr "" 6401 6402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 6403 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 6404 msgstr "" 6405 6406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 6407 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 6408 msgstr "" 6409 6410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 6411 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 6412 msgstr "" 6413 6414 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 6415 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 6416 msgstr "" 6417 6418 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 6419 msgid "Corrupt extent header" 6420 msgstr "" 6421 6422 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 6423 msgid "Corrupt extent index" 6424 msgstr "" 6425 6426 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 6427 msgid "Corrupt extent" 6428 msgstr "" 6429 6430 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 6431 msgid "No free space in extent map" 6432 msgstr "" 6433 6434 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 6435 msgid "Inode does not use extents" 6436 msgstr "" 6437 6438 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 6439 #, fuzzy 6440 msgid "No 'next' extent" 6441 msgstr "xextent" 6442 6443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 6444 msgid "No 'previous' extent" 6445 msgstr "" 6446 6447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 6448 msgid "No 'up' extent" 6449 msgstr "" 6450 6451 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 6452 msgid "No 'down' extent" 6453 msgstr "" 6454 6455 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 6456 msgid "No current node" 6457 msgstr "" 6458 6459 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 6460 msgid "Ext2fs operation not supported" 6461 msgstr "" 6462 6463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 6464 msgid "No room to insert extent in node" 6465 msgstr "" 6466 6467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 6468 msgid "Splitting would result in empty node" 6469 msgstr "" 6470 6471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 6472 #, fuzzy 6473 msgid "Extent not found" 6474 msgstr "/@l tidak ditemukan. " 6475 6476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 6477 msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 6478 msgstr "" 6479 6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 6481 msgid "Extent length is invalid" 6482 msgstr "" 6483 6484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 6485 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 6486 msgstr "" 6487 6488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 6489 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 6490 msgstr "" 6491 6492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 6493 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 6494 msgstr "" 6495 6496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 6497 msgid "MMP: invalid magic number" 6498 msgstr "" 6499 6500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 6501 msgid "MMP: device currently active" 6502 msgstr "" 6503 6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 6505 msgid "MMP: fsck being run" 6506 msgstr "" 6507 6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 6509 msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 6510 msgstr "" 6511 6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 6513 msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 6514 msgstr "" 6515 6516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 6517 msgid "MMP: filesystem still in use" 6518 msgstr "" 6519 6520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 6521 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 6522 msgstr "" 6523 6524 #: e2fsck/prof_err.c:11 6525 msgid "Profile version 0.0" 6526 msgstr "" 6527 6528 #: e2fsck/prof_err.c:12 6529 msgid "Bad magic value in profile_node" 6530 msgstr "" 6531 6532 #: e2fsck/prof_err.c:13 6533 #, fuzzy 6534 msgid "Profile section not found" 6535 msgstr "ketika membuat /lost+found" 6536 6537 #: e2fsck/prof_err.c:14 6538 #, fuzzy 6539 msgid "Profile relation not found" 6540 msgstr "ketika membuat /lost+found" 6541 6542 #: e2fsck/prof_err.c:15 6543 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 6544 msgstr "" 6545 6546 #: e2fsck/prof_err.c:16 6547 msgid "A profile section header has a non-zero value" 6548 msgstr "" 6549 6550 #: e2fsck/prof_err.c:17 6551 msgid "Bad linked list in profile structures" 6552 msgstr "" 6553 6554 #: e2fsck/prof_err.c:18 6555 msgid "Bad group level in profile structures" 6556 msgstr "" 6557 6558 #: e2fsck/prof_err.c:19 6559 msgid "Bad parent pointer in profile structures" 6560 msgstr "" 6561 6562 #: e2fsck/prof_err.c:20 6563 msgid "Bad magic value in profile iterator" 6564 msgstr "" 6565 6566 #: e2fsck/prof_err.c:21 6567 msgid "Can't set value on section node" 6568 msgstr "" 6569 6570 #: e2fsck/prof_err.c:22 6571 msgid "Invalid argument passed to profile library" 6572 msgstr "" 6573 6574 #: e2fsck/prof_err.c:23 6575 msgid "Attempt to modify read-only profile" 6576 msgstr "" 6577 6578 #: e2fsck/prof_err.c:24 6579 msgid "Profile section header not at top level" 6580 msgstr "" 6581 6582 #: e2fsck/prof_err.c:25 6583 msgid "Syntax error in profile section header" 6584 msgstr "" 6585 6586 #: e2fsck/prof_err.c:26 6587 msgid "Syntax error in profile relation" 6588 msgstr "" 6589 6590 #: e2fsck/prof_err.c:27 6591 msgid "Extra closing brace in profile" 6592 msgstr "" 6593 6594 #: e2fsck/prof_err.c:28 6595 msgid "Missing open brace in profile" 6596 msgstr "" 6597 6598 #: e2fsck/prof_err.c:29 6599 msgid "Bad magic value in profile_t" 6600 msgstr "" 6601 6602 #: e2fsck/prof_err.c:30 6603 msgid "Bad magic value in profile_section_t" 6604 msgstr "" 6605 6606 #: e2fsck/prof_err.c:31 6607 msgid "Iteration through all top level section not supported" 6608 msgstr "" 6609 6610 #: e2fsck/prof_err.c:32 6611 #, fuzzy 6612 msgid "Invalid profile_section object" 6613 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n" 6614 6615 #: e2fsck/prof_err.c:33 6616 msgid "No more sections" 6617 msgstr "" 6618 6619 #: e2fsck/prof_err.c:34 6620 msgid "Bad nameset passed to query routine" 6621 msgstr "" 6622 6623 #: e2fsck/prof_err.c:35 6624 msgid "No profile file open" 6625 msgstr "" 6626 6627 #: e2fsck/prof_err.c:36 6628 msgid "Bad magic value in profile_file_t" 6629 msgstr "" 6630 6631 #: e2fsck/prof_err.c:37 6632 #, fuzzy 6633 msgid "Couldn't open profile file" 6634 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n" 6635 6636 #: e2fsck/prof_err.c:38 6637 msgid "Section already exists" 6638 msgstr "" 6639 6640 #: e2fsck/prof_err.c:39 6641 msgid "Invalid boolean value" 6642 msgstr "" 6643 6644 #: e2fsck/prof_err.c:40 6645 #, fuzzy 6646 msgid "Invalid integer value" 6647 msgstr "Panjang stride tidak valid" 6648 6649 #: e2fsck/prof_err.c:41 6650 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 6651 msgstr "" 6652 6653 #~ msgid "<The ACL index inode>" 6654 #~ msgstr "<ACL index inode>" 6655 6656 #~ msgid "<The ACL data inode>" 6657 #~ msgstr "<ACL data inode>" 6658 6659 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 6660 #~ msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n" 6661 6662 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" 6663 #~ msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n" 6664 6665 #~ msgid "%s is mounted. " 6666 #~ msgstr "%s sedang dimount. " 6667 6668 #~ msgid "Couldn't determine journal size" 6669 #~ msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal" 6670 6671 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 6672 #~ msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image" 6673 6674 #~ msgid "invalid fragment size - %s" 6675 #~ msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s" 6676 6677 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 6678 #~ msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n" 6679 6680 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " 6681 #~ msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu " 6682 6683 #~ msgid "succeeded.\n" 6684 #~ msgstr "berhasil.\n" 6685 6686 #~ msgid "Journal NOT removed\n" 6687 #~ msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n" 6688 6689 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 6690 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 6691 6692 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n" 6693 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n" 6694 6695 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" 6696 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n" 6697 6698 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n" 6699 #~ msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n" 6700 6701 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" 6702 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n" 6703 6704 #~ msgid "bad block size - %s" 6705 #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s" 6706 6707 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" 6708 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s" 6709 6710 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n" 6711 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n" 6712 6713 #~ msgid "open" 6714 #~ msgstr "buka" 6715 6716 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl" 6717 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl" 6718 6719 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl" 6720 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl" 6721