1 # Messages franais pour ld. 2 # Copyright 2004 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the binutils package. 4 # Michel Robitaille <robitail (a] IRO.UMontreal.CA>, 1996-2011 5 # Grgoire Scano <gregoire.scano (a] malloc.fr>, 2011 6 # 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: ld 2.21.53\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2011-09-22 21:50-0600\n" 13 "Last-Translator: Grgoire Scano <gregoire.scano (a] malloc.fr>\n" 14 "Language-Team: French <traduc (a] traduc.org>\n" 15 "Language: fr\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 20 21 #: emultempl/armcoff.em:73 22 #, c-format 23 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 24 msgstr " --support-old-code Supporter l'interfonctionnement avec du vieux code\n" 25 26 #: emultempl/armcoff.em:74 27 #, c-format 28 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" 29 msgstr " --thumb-entry=<sym> Initialiser le point d'entre au symbole Thumb <sym>\n" 30 31 #: emultempl/armcoff.em:122 32 #, c-format 33 msgid "Errors encountered processing file %s" 34 msgstr "Erreur rencontres lors du traitement du fichier %s" 35 36 #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813 37 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" 38 msgstr "%P: AVERTISSEMENT: --thumb-entry %s crase -e %s \n" 39 40 #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818 41 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" 42 msgstr "%P: Avertissement: ne peut reprer le symbole thumb de dpart %s\n" 43 44 #: emultempl/pe.em:419 45 #, c-format 46 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" 47 msgstr " --base_file <fichier_de_base> gnrer une fichier de base les les DLL relocalisables\n" 48 49 #: emultempl/pe.em:420 50 #, c-format 51 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" 52 msgstr " --dll initialise l'image de base au DLL par dfaut\n" 53 54 #: emultempl/pe.em:421 55 #, c-format 56 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" 57 msgstr " --file-alignment <taille> initialiser l'alignement du fichier\n" 58 59 #: emultempl/pe.em:422 60 #, c-format 61 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" 62 msgstr " --heap <taille> initialiser la taille initiale du monceau\n" 63 64 #: emultempl/pe.em:423 65 #, c-format 66 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" 67 msgstr " --image-base <adresse> initialiser l'adresse de dbut de l'excutable\n" 68 69 #: emultempl/pe.em:424 70 #, c-format 71 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" 72 msgstr " --major-image-version <nombre> initialiser le numro de version de l'excutable\n" 73 74 #: emultempl/pe.em:425 75 #, c-format 76 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" 77 msgstr " --major-os-version <nombre> initialiser le numro minimum de version du systme d'exploitation\n" 78 79 #: emultempl/pe.em:426 80 #, c-format 81 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" 82 msgstr " --major-subsystem-version <nombre> initialiser le numro minimum de version du sous-systme\n" 83 84 #: emultempl/pe.em:427 85 #, c-format 86 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" 87 msgstr " --minor-image-version <nombre> initialiser le numro de rvision de l'excutable\n" 88 89 #: emultempl/pe.em:428 90 #, c-format 91 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" 92 msgstr " --minor-os-version <nombre> initialiser le numro minimum de version du systme d'exploitation\n" 93 94 #: emultempl/pe.em:429 95 #, c-format 96 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" 97 msgstr " --minor-subsystem-version <nombre> initialiser le numro minimum de version du sous-systme\n" 98 99 #: emultempl/pe.em:430 100 #, c-format 101 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" 102 msgstr " --section-alignment <taille> initialiser l'alignement de section\n" 103 104 #: emultempl/pe.em:431 105 #, c-format 106 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" 107 msgstr " --stack <taille> initialiser la taille initiale de la pile\n" 108 109 #: emultempl/pe.em:432 110 #, c-format 111 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" 112 msgstr " --subsystem <nom>[:<version>] initialiser le sous-systme de l'OS requis [&version]\n" 113 114 #: emultempl/pe.em:433 115 #, c-format 116 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 117 msgstr " --support-old-code supporter l'inter-rseautage avec le vieux code\n" 118 119 #: emultempl/pe.em:434 120 #, c-format 121 msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" 122 msgstr " --[no-]leading-underscore Activer le mode prfixe utilisant le soulign comme symbole explicite\n" 123 124 #: emultempl/pe.em:435 125 #, c-format 126 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" 127 msgstr " --thumb-entry=<symbole> initialiser le point d'entre de Thumb <symbole>\n" 128 129 #: emultempl/pe.em:437 130 #, c-format 131 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" 132 msgstr " --add-stdcall-alias exporter les symboles avec et sans @nn\n" 133 134 #: emultempl/pe.em:438 135 #, c-format 136 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" 137 msgstr " --disable-stdcall-fixup ne lier _sym _sym@nn\n" 138 139 #: emultempl/pe.em:439 140 #, c-format 141 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" 142 msgstr " --enable-stdcall-fixup lier _sym _sym@nn sans avertissement\n" 143 144 #: emultempl/pe.em:440 145 #, c-format 146 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" 147 msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... exclure les symboles de l'exportation automatique\n" 148 149 #: emultempl/pe.em:441 150 #, c-format 151 msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" 152 msgstr " --exclude-all-symbols Exclure tous les symboles de l'exportation automatique\n" 153 154 #: emultempl/pe.em:442 155 #, c-format 156 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" 157 msgstr " --exclude-libs bibli,... exclure les bibliothques lors l'exportation automatique\n" 158 159 #: emultempl/pe.em:443 160 #, c-format 161 msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 162 msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 163 164 #: emultempl/pe.em:444 165 #, c-format 166 msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" 167 msgstr " Exclure les objets, archiver les membres depuis auto\n" 168 169 #: emultempl/pe.em:445 170 #, c-format 171 msgid " export, place into import library instead.\n" 172 msgstr " exporter, insre dans la bibliothque importe.\n" 173 174 #: emultempl/pe.em:446 175 #, c-format 176 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" 177 msgstr " --export-all-symbols exporter automatiquement tous les globaux au DLL\n" 178 179 #: emultempl/pe.em:447 180 #, c-format 181 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" 182 msgstr " --kill-at enlever les @nn des symboles exports\n" 183 184 #: emultempl/pe.em:448 185 #, c-format 186 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" 187 msgstr " --out-implib <fichier> gnrer la bibliothque d'importation\n" 188 189 #: emultempl/pe.em:449 190 #, c-format 191 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" 192 msgstr " --output-def <fichier> gnrer le fichier .DEF pour le DLL construit\n" 193 194 #: emultempl/pe.em:450 195 #, c-format 196 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" 197 msgstr " --warn-duplicate-exports avertir lors de l'exportation avec duplication\n" 198 199 #: emultempl/pe.em:451 200 #, c-format 201 msgid "" 202 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" 203 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 204 msgstr "" 205 " --compat-implib crer des bibliothques d'importation avec\n" 206 " compatibilit arrire; \n" 207 " crer __imp_<SYMBOL> aussi\n" 208 209 #: emultempl/pe.em:453 210 #, c-format 211 msgid "" 212 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" 213 " unless user specifies one\n" 214 msgstr "" 215 " --enable-auto-image-base automatiquement choisir l'image de base pour les DLL\n" 216 " moins que l'usager en ait spcifi une\n" 217 218 #: emultempl/pe.em:455 219 #, c-format 220 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" 221 msgstr " --disable-auto-image-base ne pas choisir automatiquement l'image de base (par dfaut)\n" 222 223 #: emultempl/pe.em:456 224 #, c-format 225 msgid "" 226 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" 227 " an importlib, use <string><basename>.dll\n" 228 " in preference to lib<basename>.dll \n" 229 msgstr "" 230 " --dll-search-prefix=<chane> lors de l'dition dynamique de liens vers un DLL sans\n" 231 " importlib, utiliser <chane><basename>.dll \n" 232 " de prfrence lib<basename>.dll \n" 233 234 #: emultempl/pe.em:459 235 #, c-format 236 msgid "" 237 " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" 238 " __imp_sym for DATA references\n" 239 msgstr "" 240 " --enable-auto-import Faire de l'dition sophitique de liens de _sym vers \n" 241 " __imp_sym pour les rfrences DATA\n" 242 243 #: emultempl/pe.em:461 244 #, c-format 245 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" 246 msgstr " --disable-auto-image-base ne pas choisir des items DATA auto-imports partir des DLLs\n" 247 248 #: emultempl/pe.em:462 249 #, c-format 250 msgid "" 251 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" 252 " adding pseudo-relocations resolved at\n" 253 " runtime.\n" 254 msgstr "" 255 " --dll-search-prefix=<chane> traiter les limitation d'auto-importations en\n" 256 " ajoutant des pseudo-relocalisations rsolues\n" 257 " lors de l'excution\n" 258 259 #: emultempl/pe.em:465 260 #, c-format 261 msgid "" 262 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" 263 " auto-imported DATA.\n" 264 msgstr "" 265 " --enable-auto-import ne pas ajouter de pseudo-relocalisations lors\n" 266 " lors de l'excution pour les donnes auto-importes\n" 267 268 #: emultempl/pe.em:467 269 #, c-format 270 msgid "" 271 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" 272 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" 273 msgstr "" 274 " --enable-extra-pe-debug permettre le mode informatif durant la sortie\n" 275 " de mise au point lors de la construction ou du lien\n" 276 " vers un DLLs (spcialement en auto-import)\n" 277 278 #: emultempl/pe.em:470 279 #, c-format 280 msgid "" 281 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" 282 " greater than 2 gigabytes\n" 283 msgstr "" 284 " --large-address-aware supporter des adresses virtuelles pour les excutables\n" 285 " plus grande que 2 gigaoctets\n" 286 287 #: emultempl/pe.em:472 288 #, c-format 289 msgid "" 290 " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" 291 " executable image files\n" 292 msgstr "" 293 " --enable-long-section-names Utiliser de longs noms de section COFF mme dans\n" 294 " des fichiers images excutables\n" 295 296 #: emultempl/pe.em:474 297 #, c-format 298 msgid "" 299 " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" 300 " in object files\n" 301 msgstr "" 302 " --disable-long-section-names Ne jamais utiliser de longs noms de section COFF, mme\n" 303 " dans les fichiers objet\n" 304 305 #: emultempl/pe.em:476 306 #, c-format 307 msgid "" 308 " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" 309 "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" 310 msgstr "" 311 " --dynamicbase\t\t\t L'image de l'adresse de base devrait tre translate en utilsant\n" 312 "\t\t\t\t la gestion alatoire de l'espace mmoire(ASLR)\n" 313 314 #: emultempl/pe.em:478 315 #, c-format 316 msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" 317 msgstr " --forceinteg\t\t Les vrifications de l'intgrit du code sont imposes\n" 318 319 #: emultempl/pe.em:479 320 #, c-format 321 msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" 322 msgstr " --nxcompat\t\t L'image est compatible avec la vrification de donnes d'excution\n" 323 324 #: emultempl/pe.em:480 325 #, c-format 326 msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" 327 msgstr " --no-isolation\t\t L'image autorise l'isolation mais n'isole pas l'image\n" 328 329 #: emultempl/pe.em:481 330 #, c-format 331 msgid "" 332 " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" 333 "\t\t\t\t be called in this image\n" 334 msgstr "" 335 " --no-seh\t\t\t L'image n'utilise pas SEH. Aucun gestionnaire de SE ne doit\n" 336 "\t\t\t\t tre appel dans cette image\n" 337 338 #: emultempl/pe.em:483 339 #, c-format 340 msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" 341 msgstr " --no-bind\t\t\t Ne pas lier cette image\n" 342 343 #: emultempl/pe.em:484 344 #, c-format 345 msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" 346 msgstr " --wdmdriver\t\t Le pilote utilise le modle WDM\n" 347 348 #: emultempl/pe.em:485 349 #, c-format 350 msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" 351 msgstr " --tsaware L'image est avise du Server Terminal\n" 352 353 #: emultempl/pe.em:614 354 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" 355 msgstr "%P: AVERTISSEMENT: mauvais numro de version dans l'option -subsystem\n" 356 357 #: emultempl/pe.em:639 358 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" 359 msgstr "%P%F: type de sous-systme invalide %s\n" 360 361 #: emultempl/pe.em:660 362 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" 363 msgstr "%P%F: nombre hexadcimal invalide pour un paramtre PE %s \n" 364 365 #: emultempl/pe.em:677 366 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" 367 msgstr "%P%F: info trange en hexadcimal pour un paramtre PE %s \n" 368 369 #: emultempl/pe.em:692 370 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" 371 msgstr "%F%P: ne peut ouvrir le fichier de base %s\n" 372 373 #: emultempl/pe.em:965 374 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" 375 msgstr "%P: AVERTISSEMENT, alignement de fichier > alignement de section\n" 376 377 #: emultempl/pe.em:978 378 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" 379 msgstr "%P: Avertissement: --export-dynamic n'est pas support pour les cibles PE, vouliez-vous dire --export-all-symbols?\n" 380 381 #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081 382 #, c-format 383 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" 384 msgstr "AVERTISSEMENT: rsolution de %s par un lien vers %s\n" 385 386 #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086 387 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" 388 msgstr "Utiliser --enable-stdcall-fixup pour inhiber les avertissements\n" 389 390 #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087 391 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" 392 msgstr "Utiliser --disable-stdcall-fixup pour inhiber les correctifs\n" 393 394 #: emultempl/pe.em:1106 395 #, c-format 396 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" 397 msgstr "%C: ne peut obtenir le contenu de section - exception auto-import\n" 398 399 #: emultempl/pe.em:1146 400 #, c-format 401 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" 402 msgstr "Info: rsolution de %s par un lien vers %s (auto-import)\n" 403 404 #: emultempl/pe.em:1153 405 msgid "" 406 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" 407 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" 408 msgstr "%P: Avertissement: auto-importing a t activ sans que --enable-auto-import n'ait t spcifi dans la ligne de commande.\n" 409 410 #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490 411 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257 412 #: pe-dll.c:1352 413 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" 414 msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles: %E\n" 415 416 #: emultempl/pe.em:1243 417 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" 418 msgstr "%F%P: ne peut effectuer des oprations PE sur le fichier de sortie %B qui n'est pas PE.\n" 419 420 #: emultempl/pe.em:1617 421 #, c-format 422 msgid "Errors encountered processing file %s\n" 423 msgstr "Erreurs rencontres lors du traitement du fichier %s\n" 424 425 #: emultempl/pe.em:1640 426 #, c-format 427 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" 428 msgstr "Erreurs rencontres lors du traitement du fichier %s pour l'interfonctionnement\n" 429 430 #: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978 431 #: ldmain.c:1160 432 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" 433 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup en chec: %E\n" 434 435 #: ldcref.c:168 436 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" 437 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init de la tacle cref en chec: %E\n" 438 439 #: ldcref.c:174 440 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" 441 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup en chec: %E\n" 442 443 #: ldcref.c:184 444 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" 445 msgstr "%X%P: cref alloc en chec: %E\n" 446 447 #: ldcref.c:366 448 #, c-format 449 msgid "" 450 "\n" 451 "Cross Reference Table\n" 452 "\n" 453 msgstr "" 454 "\n" 455 "Table de rfrence crois\n" 456 "\n" 457 458 #: ldcref.c:367 459 msgid "Symbol" 460 msgstr "Symbole" 461 462 #: ldcref.c:375 463 #, c-format 464 msgid "File\n" 465 msgstr "Fichier\n" 466 467 #: ldcref.c:379 468 #, c-format 469 msgid "No symbols\n" 470 msgstr "Aucun symbol\n" 471 472 #: ldcref.c:532 473 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" 474 msgstr "%P: symbole %T manquant dans la table de hachage principale\n" 475 476 #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256 477 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" 478 msgstr "%B%F: ne peut lire les relocalisations: %E\n" 479 480 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined 481 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is 482 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME 483 #. are prohibited. We must report an error. 484 #: ldcref.c:684 485 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" 486 msgstr "%X%C: rfrence croise prohib de %s vers %T dans %s\n" 487 488 #: ldctor.c:85 489 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" 490 msgstr "%P%X: diffrentes relocalisations utilises dans l'ensemble %s\n" 491 492 #: ldctor.c:103 493 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" 494 msgstr "%P%X: diffrents format de fichiers objet composant l'ensemble %s\n" 495 496 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 497 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" 498 msgstr "%P%X: %s ne supporter pas la relocalisation %s pour l'ensemble %s\n" 499 500 #: ldctor.c:316 501 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" 502 msgstr "%P%X: taille non supporte %d pour l'ensemble %s\n" 503 504 #: ldctor.c:337 505 msgid "" 506 "\n" 507 "Set Symbol\n" 508 "\n" 509 msgstr "" 510 "\n" 511 "Ensemble Symbole\n" 512 "\n" 513 514 #: ldemul.c:265 515 #, c-format 516 msgid "%S SYSLIB ignored\n" 517 msgstr "%S SYSLIB ignor\n" 518 519 #: ldemul.c:271 520 #, c-format 521 msgid "%S HLL ignored\n" 522 msgstr "%S HLL ignor\n" 523 524 #: ldemul.c:291 525 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" 526 msgstr "%P: mode d'mulation non reconnu: %s\n" 527 528 #: ldemul.c:292 529 msgid "Supported emulations: " 530 msgstr "mulations supportes: " 531 532 #: ldemul.c:334 533 #, c-format 534 msgid " no emulation specific options.\n" 535 msgstr " aucune option spcifique d'mulation.\n" 536 537 #: ldexp.c:314 538 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" 539 msgstr "%P: Avertissement: l'adresse de %s n'est pas un multiple de la taille maximale des pages\n" 540 541 #: ldexp.c:407 542 #, c-format 543 msgid "%F%S %% by zero\n" 544 msgstr "%F%S %% par zro\n" 545 546 #: ldexp.c:417 547 #, c-format 548 msgid "%F%S / by zero\n" 549 msgstr "%F%S / by zro\n" 550 551 #: ldexp.c:591 552 #, c-format 553 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" 554 msgstr "%X%S: symbole non rsolu %s rfrenc dans l'expression\n" 555 556 #: ldexp.c:605 557 #, c-format 558 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" 559 msgstr "%F%S: symbole non rsolu %s rfrenc dans l'expression\n" 560 561 #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670 562 #, c-format 563 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" 564 msgstr "%F%S: section non dfinie %s rfrence dans l'expression\n" 565 566 #: ldexp.c:697 ldexp.c:711 567 #, c-format 568 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" 569 msgstr "%F%S: rgion MMOIRE indfinie %s rfrenc dans l'expression\n" 570 571 #: ldexp.c:722 572 #, c-format 573 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" 574 msgstr "%F%S: constante inconnue %s rfrence dans l'expression\n" 575 576 #: ldexp.c:787 577 #, c-format 578 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" 579 msgstr "%F%S ne peut FOURNIR une assignation au compteur de localisation\n" 580 581 #: ldexp.c:805 582 #, c-format 583 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" 584 msgstr "%F%S affection invalide au compteur de localisation\n" 585 586 #: ldexp.c:808 587 #, c-format 588 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" 589 msgstr "%F%S affection au compteur de localisation invalide en dehors de la SECTION\n" 590 591 #: ldexp.c:821 592 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" 593 msgstr "%F%S ne peut dplacer le compteur de localisation par en arrire (de %V vers %V)\n" 594 595 #: ldexp.c:882 596 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" 597 msgstr "%P%F:%s: cration de la table de hachage en chec\n" 598 599 #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276 600 #, c-format 601 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" 602 msgstr "%F%S expression non constante pour %s\n" 603 604 #: ldfile.c:142 605 #, c-format 606 msgid "attempt to open %s failed\n" 607 msgstr "chec de la tentative d'ouverture de %s\n" 608 609 #: ldfile.c:144 610 #, c-format 611 msgid "attempt to open %s succeeded\n" 612 msgstr "succs de la tentative d'ouverture de %s\n" 613 614 #: ldfile.c:150 615 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" 616 msgstr "%F%P: cible BFD invalide %s \n" 617 618 #: ldfile.c:267 ldfile.c:296 619 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" 620 msgstr "%P: escamotage incompatible %s lors de la recherche de %s\n" 621 622 #: ldfile.c:280 623 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" 624 msgstr "%F%P: tentative de liaison statique de l'objet dynamique `%s'\n" 625 626 #: ldfile.c:426 627 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" 628 msgstr "%P: ne peut pas trouver %s (%s): %E\n" 629 630 #: ldfile.c:429 631 msgid "%P: cannot find %s: %E\n" 632 msgstr "%P: ne peut pas trouver %s: %E\n" 633 634 #: ldfile.c:464 635 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" 636 msgstr "%P: ne peut trouver %s l'intrieur de %s\n" 637 638 #: ldfile.c:467 639 msgid "%P: cannot find %s\n" 640 msgstr "%P: ne peut trouver %s\n" 641 642 #: ldfile.c:486 ldfile.c:504 643 #, c-format 644 msgid "cannot find script file %s\n" 645 msgstr "ne peut reprer le fichier de scripts %s\n" 646 647 #: ldfile.c:488 ldfile.c:506 648 #, c-format 649 msgid "opened script file %s\n" 650 msgstr "fichier de scripts ouvert %s\n" 651 652 #: ldfile.c:636 653 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" 654 msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de scripts de l'diteur de liens %s: %E\n" 655 656 #: ldfile.c:701 657 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" 658 msgstr "%P%F: ne peut reprsenter la machine %s \n" 659 660 #: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114 661 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" 662 msgstr "%P%F: ne peut crer une table de hachage: %E\n" 663 664 #: ldlang.c:1310 665 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" 666 msgstr "%P:%S: Avertissement: redclaration de la rgion mmoire %s \n" 667 668 #: ldlang.c:1316 669 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" 670 msgstr "%P:%S: Avertissement: rgion mmoire %s non dclare\n" 671 672 #: ldlang.c:1350 673 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" 674 msgstr "%F%P:%S: Erreur: alias pour la rgion mmoire par dfault\n" 675 676 #: ldlang.c:1361 677 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" 678 msgstr "%F%P:%S: Erreur: redfinition de l'alias de la rgion mmoire %s \n" 679 680 #: ldlang.c:1368 681 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" 682 msgstr "%F%P:%S: Erreur: la rgion mmoire %s de nom %s n'existe pas\n" 683 684 #: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459 685 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" 686 msgstr "%P%F: ne peut crer la section %s : %E\n" 687 688 #: ldlang.c:2021 689 #, c-format 690 msgid "" 691 "\n" 692 "Discarded input sections\n" 693 "\n" 694 msgstr "" 695 "\n" 696 "Sections d'entre limines\n" 697 "\n" 698 699 #: ldlang.c:2029 700 msgid "" 701 "\n" 702 "Memory Configuration\n" 703 "\n" 704 msgstr "" 705 "\n" 706 "Configuration mmoire\n" 707 "\n" 708 709 #: ldlang.c:2031 710 msgid "Name" 711 msgstr "Nom" 712 713 #: ldlang.c:2031 714 msgid "Origin" 715 msgstr "Origine" 716 717 #: ldlang.c:2031 718 msgid "Length" 719 msgstr "Longueur" 720 721 #: ldlang.c:2031 722 msgid "Attributes" 723 msgstr "Attributs" 724 725 #: ldlang.c:2071 726 #, c-format 727 msgid "" 728 "\n" 729 "Linker script and memory map\n" 730 "\n" 731 msgstr "" 732 "\n" 733 "Script de l'diteurs de liens and table de projection mmoire\n" 734 "\n" 735 736 #: ldlang.c:2140 737 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" 738 msgstr "%P%F: utilisation illgale de la section %s \n" 739 740 #: ldlang.c:2149 741 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" 742 msgstr "%P%F: format de sortie %s ne peut reprsenter la section %s\n" 743 744 #: ldlang.c:2702 745 msgid "%B: file not recognized: %E\n" 746 msgstr "%B: fichier non reconnue: %E\n" 747 748 #: ldlang.c:2703 749 msgid "%B: matching formats:" 750 msgstr "%B: formats concordants:" 751 752 #: ldlang.c:2710 753 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" 754 msgstr "%F%B: fichier non reconnu: %E\n" 755 756 #: ldlang.c:2781 757 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" 758 msgstr "%F%B: membre %B dans l'archive n'est pas un objet\n" 759 760 #: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810 761 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" 762 msgstr "%F%B: ne peut lire les symboles: %E\n" 763 764 #: ldlang.c:3084 765 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" 766 msgstr "" 767 "%P: AVERTISSEMENT: ne peut reprer les cibles qui concordent avec\n" 768 "les types de systme octets de poids faible ou fort requis\n" 769 770 #: ldlang.c:3098 771 msgid "%P%F: target %s not found\n" 772 msgstr "%P%F: cible %s non trouve\n" 773 774 #: ldlang.c:3100 775 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" 776 msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de sortie %s: %E\n" 777 778 #: ldlang.c:3106 779 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" 780 msgstr "%P%F:%s: ne peut crer le fichier objet: %E\n" 781 782 #: ldlang.c:3110 783 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" 784 msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'architecture: %E\n" 785 786 #: ldlang.c:3267 787 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" 788 msgstr "%P: Avertissement: %s contient des sections de sortie; avez-vous oubli -T?\n" 789 790 #: ldlang.c:3308 791 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" 792 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en chec lors de la cration du symbole %s\n" 793 794 #: ldlang.c:3326 795 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" 796 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate en chec lors de la cration dusymbole %s\n" 797 798 #: ldlang.c:3722 799 msgid "%F%P: %s not found for insert\n" 800 msgstr "%F%P: %s pas trouv pour insertion\n" 801 802 #: ldlang.c:3937 803 msgid " load address 0x%V" 804 msgstr " address de chargement 0x%V" 805 806 #: ldlang.c:4212 807 msgid "%W (size before relaxing)\n" 808 msgstr "%W (taille avant relaxe)\n" 809 810 #: ldlang.c:4303 811 #, c-format 812 msgid "Address of section %s set to " 813 msgstr "Adresse de la section %s initialis " 814 815 #: ldlang.c:4456 816 #, c-format 817 msgid "Fail with %d\n" 818 msgstr "chec avec %d\n" 819 820 #: ldlang.c:4743 821 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" 822 msgstr "%X%P: la section %s charge [%V -> %V] chevauche la section %s charge [%V -> %V]\n" 823 824 #: ldlang.c:4759 825 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" 826 msgstr "%X%P: la rgion %s est dborde de %ld octets\n" 827 828 #: ldlang.c:4782 829 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" 830 msgstr "%X%P: l'adresse 0x%v de %B de la section %s n'est pas dans la rgion %s\n" 831 832 #: ldlang.c:4793 833 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" 834 msgstr "%X%P: %B la section %s ne va pas s'adapter la rgion %s\n" 835 836 #: ldlang.c:4850 837 #, c-format 838 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" 839 msgstr "%F%S: rfrence d'adresse avant d'expression ou non constante pour la section %s\n" 840 841 #: ldlang.c:4875 842 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" 843 msgstr "%P%X: erreur interne dans la section de bibliothque partage COFF %s\n" 844 845 #: ldlang.c:4932 846 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 847 msgstr "%P%F: error: aucune rgion mmoire spcifie pour la section chargeable %s \n" 848 849 #: ldlang.c:4937 850 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 851 msgstr "%P: AVERTISSEMENT: aucune rgion mmoire spcifie pour la section chargeable %s \n" 852 853 #: ldlang.c:4959 854 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" 855 msgstr "%P: AVERTISSEMENT: modification du dbut de section %s de %lu octets\n" 856 857 #: ldlang.c:5036 858 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" 859 msgstr "%P: AVERTISSEMENT: point (.) dplac avant %s \n" 860 861 #: ldlang.c:5202 862 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" 863 msgstr "%P%F: ne peut relcher la section: %E\n" 864 865 #: ldlang.c:5531 866 msgid "%F%P: invalid data statement\n" 867 msgstr "%F%P: dclaration invalide de donnes\n" 868 869 #: ldlang.c:5564 870 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" 871 msgstr "%F%P: dclaration invalide de relocalisation\n" 872 873 #: ldlang.c:5683 874 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" 875 msgstr "%P%F: gc-sections require soit une entre, soit un symbole non dfinit\n" 876 877 #: ldlang.c:5708 878 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" 879 msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'adresse de dpart\n" 880 881 #: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740 882 msgid "%P%F: can't set start address\n" 883 msgstr "%P%F: ne peut initialiser l'adresse de dpart\n" 884 885 #: ldlang.c:5733 886 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" 887 msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entre %s; utilise par dfaut %V\n" 888 889 #: ldlang.c:5745 890 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" 891 msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entre %s; pas d'initialisation de l'adresse de dpart\n" 892 893 #: ldlang.c:5800 894 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" 895 msgstr "%P%F: liaison relocalisable avec relocalisation partir du format %s (%B) au format %s (%B) n'est pas supporte\n" 896 897 #: ldlang.c:5810 898 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" 899 msgstr "%P%X: architecture %s du fichier d'entre %B est incompatible avec la sortie %s\n" 900 901 #: ldlang.c:5832 902 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" 903 msgstr "%E%X: chec de fusion des donnes spcifiques cibles du fichier %B\n" 904 905 #: ldlang.c:5903 906 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" 907 msgstr "%P%F: Impossible de dfinir le symbole commun %T : %E\n" 908 909 #: ldlang.c:5915 910 msgid "" 911 "\n" 912 "Allocating common symbols\n" 913 msgstr "" 914 "\n" 915 "Allocation des symboles communs\n" 916 917 #: ldlang.c:5916 918 msgid "" 919 "Common symbol size file\n" 920 "\n" 921 msgstr "" 922 "Symbole commun taille fichier\n" 923 "\n" 924 925 #: ldlang.c:6062 926 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" 927 msgstr "%P%F: syntaxe invalide dans les fanions\n" 928 929 #: ldlang.c:6524 930 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" 931 msgstr "%P%F: chec de cration de la table de hachage\n" 932 933 #: ldlang.c:6547 934 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" 935 msgstr "%P%F: %s: le greffon a report une erreur aprs avoir lu tous les symboles\n" 936 937 #: ldlang.c:6860 938 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" 939 msgstr "%P%F: fichiers DPART multiples\n" 940 941 #: ldlang.c:6906 942 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" 943 msgstr "%X%P:%S: section a la fois une adresse de chargement et une rgion de chargement\n" 944 945 #: ldlang.c:7093 946 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" 947 msgstr "%X%P:%S: PHDRS et FILEHDR ne sont pas supports lorsque des enttes prioritaires PT_LOAD ne les ont pas\n" 948 949 #: ldlang.c:7165 950 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" 951 msgstr "%F%P: aucune section n'est assigne phdrs\n" 952 953 #: ldlang.c:7203 954 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" 955 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr en chec: %E\n" 956 957 #: ldlang.c:7223 958 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" 959 msgstr "%X%P: section %s affecte phdr inexistent %s \n" 960 961 #: ldlang.c:7636 962 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" 963 msgstr "%X%P: langage inconnue %s dans l'information de la version\n" 964 965 #: ldlang.c:7781 966 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" 967 msgstr "%X%P: tiquette de version anonyme ne peut tre combine avec d'autres tiquettes de version\n" 968 969 #: ldlang.c:7790 970 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" 971 msgstr "%X%P: duplication de l'tiquette de version %s \n" 972 973 #: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848 974 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" 975 msgstr "%X%P: duplication de l'expression %s dans l'information de version\n" 976 977 #: ldlang.c:7888 978 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" 979 msgstr "%X%P: incapable de reprer les dpendences de version %s \n" 980 981 #: ldlang.c:7911 982 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" 983 msgstr "%X%P: incapable de lire le contenu de la section .exports\n" 984 985 #: ldlang.c:8035 986 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" 987 msgstr "%P%F: caractristique inconnue %s\n" 988 989 #: ldmain.c:239 990 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" 991 msgstr "%X%P: ne peut initialiser la cible par dfaut BFD %s : %E\n" 992 993 #: ldmain.c:307 994 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" 995 msgstr "%P%F: -r et -shared ne peuvent tre utiliss ensemble\n" 996 997 #: ldmain.c:350 998 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" 999 msgstr "%P%F: -F ne peut tre utilis sans -shared\n" 1000 1001 #: ldmain.c:352 1002 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" 1003 msgstr "%P%F: -f ne peut tre utilis sans -shared\n" 1004 1005 #: ldmain.c:400 1006 msgid "using external linker script:" 1007 msgstr "utilisation du script externe d'dition de liens:" 1008 1009 #: ldmain.c:402 1010 msgid "using internal linker script:" 1011 msgstr "utilisation du script interne d'dition de liens:" 1012 1013 #: ldmain.c:436 1014 msgid "%P%F: no input files\n" 1015 msgstr "%P%F: aucun fichier d'entre\n" 1016 1017 #: ldmain.c:440 1018 msgid "%P: mode %s\n" 1019 msgstr "%P: mode %s\n" 1020 1021 #: ldmain.c:456 1022 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" 1023 msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de la table de projection %s: %E\n" 1024 1025 #: ldmain.c:488 1026 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" 1027 msgstr "%P: erreurs de lien trouvs, destruction de l'excutable %s \n" 1028 1029 #: ldmain.c:497 1030 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" 1031 msgstr "%F%B: fermeture finale en chec: %E\n" 1032 1033 #: ldmain.c:523 1034 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" 1035 msgstr "%X%P: incapable d'ouvrir la copie source de %s \n" 1036 1037 #: ldmain.c:526 1038 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" 1039 msgstr "%X%P: incpapable d'ouvrir la copie destination de %s \n" 1040 1041 #: ldmain.c:533 1042 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" 1043 msgstr "%P: erreur lors de l'criture du fichier %s \n" 1044 1045 #: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733 1046 #, c-format 1047 msgid "%P: Error closing file `%s'\n" 1048 msgstr "%P: erreur lors de la fermeture du fichier %s \n" 1049 1050 #: ldmain.c:555 1051 #, c-format 1052 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" 1053 msgstr "%s: temps total d'dition de liens: %ld.%06ld\n" 1054 1055 #: ldmain.c:558 1056 #, c-format 1057 msgid "%s: data size %ld\n" 1058 msgstr "%s: tailles des donnes %ld\n" 1059 1060 #: ldmain.c:642 1061 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" 1062 msgstr "%P%F: argument manquant pour -m\n" 1063 1064 #: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742 1065 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 1066 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init en chec: %E\n" 1067 1068 #: ldmain.c:694 ldmain.c:714 1069 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 1070 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en chec: %E\n" 1071 1072 #: ldmain.c:728 1073 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" 1074 msgstr "%X%P: erreur: duplication dans retain-symbols-file\n" 1075 1076 #: ldmain.c:772 1077 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" 1078 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en chec lors d'une insertion: %E\n" 1079 1080 #: ldmain.c:777 1081 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" 1082 msgstr "%P: -retain-symbols-file crase les options -s et -S \n" 1083 1084 #: ldmain.c:877 1085 #, c-format 1086 msgid "" 1087 "Archive member included because of file (symbol)\n" 1088 "\n" 1089 msgstr "" 1090 "Membre de l'archive est inclu en raison du fichier (symbole)\n" 1091 "\n" 1092 1093 #: ldmain.c:983 1094 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" 1095 msgstr "%X%C: dfinitions multiples de %T \n" 1096 1097 #: ldmain.c:986 1098 msgid "%D: first defined here\n" 1099 msgstr "%D: dfini pour la premire fois ici\n" 1100 1101 #: ldmain.c:990 1102 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" 1103 msgstr "%P: dsactivation de la relche: il ne pourra pas travailler avec des dfinitions multiples\n" 1104 1105 #: ldmain.c:1044 1106 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" 1107 msgstr "%B: AVERTISSEMENT: dfinition de %T crase le commun\n" 1108 1109 #: ldmain.c:1047 1110 msgid "%B: warning: common is here\n" 1111 msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun est ici\n" 1112 1113 #: ldmain.c:1054 1114 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" 1115 msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de %T cras par dfinition\n" 1116 1117 #: ldmain.c:1057 1118 msgid "%B: warning: defined here\n" 1119 msgstr "%B: AVERTISSEMENT: dfini ici\n" 1120 1121 #: ldmain.c:1064 1122 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" 1123 msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de %T cras par un commun de plus grande taille\n" 1124 1125 #: ldmain.c:1067 1126 msgid "%B: warning: larger common is here\n" 1127 msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus grande taille est ici\n" 1128 1129 #: ldmain.c:1071 1130 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" 1131 msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de %T cras par un commun de plus petite taille\n" 1132 1133 #: ldmain.c:1074 1134 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" 1135 msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus petite taille est ici\n" 1136 1137 #: ldmain.c:1078 1138 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" 1139 msgstr "%B: AVERTISSEMENT: communs multiples de %T \n" 1140 1141 #: ldmain.c:1080 1142 msgid "%B: warning: previous common is here\n" 1143 msgstr "%B: AVERTISSEMENT: commun prcdent est ici\n" 1144 1145 #: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138 1146 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" 1147 msgstr "%P: AVERTISSEMENT: constructeur global %s est utilis\n" 1148 1149 #: ldmain.c:1148 1150 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" 1151 msgstr "%P%F: BFD erreur de terminaison arrire (backend): BFD_RELOC_CTOR non support\n" 1152 1153 #. We found a reloc for the symbol we are looking for. 1154 #: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269 1155 msgid "warning: " 1156 msgstr "AVERTISSEMENT: " 1157 1158 #: ldmain.c:1305 1159 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 1160 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init en chec: %E\n" 1161 1162 #: ldmain.c:1312 1163 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 1164 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup en chec: %E\n" 1165 1166 #: ldmain.c:1333 1167 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" 1168 msgstr "%X%C: rfrence indfinie vers %T \n" 1169 1170 #: ldmain.c:1336 1171 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" 1172 msgstr "%C: AVERTISSEMENT: rfrence indfinie vers %T \n" 1173 1174 #: ldmain.c:1342 1175 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" 1176 msgstr "%X%D: encore plus de rfrences indfinies suivent vers %T \n" 1177 1178 #: ldmain.c:1345 1179 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1180 msgstr "%D: AVERTISSEMENT: encore plus de rfrences indfinies suivent vers %T \n" 1181 1182 #: ldmain.c:1356 1183 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" 1184 msgstr "%X%B: rfrence indfinie vers %T \n" 1185 1186 #: ldmain.c:1359 1187 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" 1188 msgstr "%B: AVERTISSMENT: rfrence indfinie vers %T \n" 1189 1190 #: ldmain.c:1365 1191 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" 1192 msgstr "%X%B: encore plus de rfrences indfinies suivent vers %T \n" 1193 1194 #: ldmain.c:1368 1195 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1196 msgstr "%B: AVERTISSEMENT: encore plus de rfrences indfinies suivent vers %T \n" 1197 1198 #: ldmain.c:1407 1199 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" 1200 msgstr " dbordement de relocalisation additionnelle omise partir de la sortie\n" 1201 1202 #: ldmain.c:1420 1203 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" 1204 msgstr " relocalisation tronque pour concorder avec la taille: %s vers le symbole indfini %T" 1205 1206 #: ldmain.c:1425 1207 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" 1208 msgstr " relocalisation tronque pour concorder: %s vers le symbole %T dfini sans la section %A dans %B" 1209 1210 #: ldmain.c:1437 1211 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" 1212 msgstr " relocalisation tronque pour concorder: %s avec %T" 1213 1214 #: ldmain.c:1454 1215 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" 1216 msgstr "%X%H: relocalisation dangereuse: %s\n" 1217 1218 #: ldmain.c:1469 1219 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" 1220 msgstr "%X%H: la relocalisation rfre au symbole %T qui n'est pas crit\n" 1221 1222 #: ldmisc.c:151 1223 #, c-format 1224 msgid "no symbol" 1225 msgstr "aucun symbole" 1226 1227 #: ldmisc.c:248 1228 #, c-format 1229 msgid "built in linker script:%u" 1230 msgstr "construit dans le script d'dition de liens:%u" 1231 1232 #: ldmisc.c:329 1233 msgid "%B: In function `%T':\n" 1234 msgstr "%B: dans la fonction %T :\n" 1235 1236 #: ldmisc.c:464 1237 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" 1238 msgstr "%F%P: erreur interne %s %d\n" 1239 1240 #: ldmisc.c:513 1241 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" 1242 msgstr "%P: erreur interne: arrt immdiat %s, ligne %d dans %s\n" 1243 1244 #: ldmisc.c:516 1245 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" 1246 msgstr "%P: erreur interne: arrt immdiat %s ligne %d\n" 1247 1248 #: ldmisc.c:518 1249 msgid "%P%F: please report this bug\n" 1250 msgstr "%P%F: rapporter cette anomalie\n" 1251 1252 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. 1253 #: ldver.c:39 1254 #, c-format 1255 msgid "GNU ld %s\n" 1256 msgstr "GNU ld %s\n" 1257 1258 #: ldver.c:43 1259 #, c-format 1260 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" 1261 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" 1262 1263 #: ldver.c:44 1264 #, c-format 1265 msgid "" 1266 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 1267 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 1268 "This program has absolutely no warranty.\n" 1269 msgstr "" 1270 "Ce logiciel est libre; si vous le redistribuez, vous devez le faire selon les termes\n" 1271 "de la licence GNU General Public License version 3 ou postrieure selon votre besoin.\n" 1272 "Ce logiciel n'est couvert par aucune GARANTIE.\n" 1273 1274 #: ldver.c:54 1275 #, c-format 1276 msgid " Supported emulations:\n" 1277 msgstr " mulations supportes:\n" 1278 1279 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207 1280 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" 1281 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order en chec\n" 1282 1283 #: ldwrite.c:365 1284 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" 1285 msgstr "%F%P: ne peut crer un nom de section scind pour %s\n" 1286 1287 #: ldwrite.c:377 1288 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" 1289 msgstr "%F%P: section clone en chec: %E\n" 1290 1291 #: ldwrite.c:418 1292 #, c-format 1293 msgid "%8x something else\n" 1294 msgstr "%8x quelque chose d'autre\n" 1295 1296 #: ldwrite.c:588 1297 msgid "%F%P: final link failed: %E\n" 1298 msgstr "%F%P: dition de lien finale en chec: %E\n" 1299 1300 #: lexsup.c:219 lexsup.c:373 1301 msgid "KEYWORD" 1302 msgstr "MOT CL" 1303 1304 #: lexsup.c:219 1305 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" 1306 msgstr "Bibliothque partage de contrle pour compatibilit HP/UX" 1307 1308 #: lexsup.c:222 1309 msgid "ARCH" 1310 msgstr "ARCH" 1311 1312 #: lexsup.c:222 1313 msgid "Set architecture" 1314 msgstr "Initilis l'architecture" 1315 1316 #: lexsup.c:224 lexsup.c:492 1317 msgid "TARGET" 1318 msgstr "CIBLE" 1319 1320 #: lexsup.c:224 1321 msgid "Specify target for following input files" 1322 msgstr "Spcifier la cible pour les rgles suivantes pour les fichiers d'entre" 1323 1324 #: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317 1325 #: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582 1326 msgid "FILE" 1327 msgstr "FICHIER" 1328 1329 #: lexsup.c:227 1330 msgid "Read MRI format linker script" 1331 msgstr "Lecture du format MRI du script de l'diteur de liens" 1332 1333 #: lexsup.c:229 1334 msgid "Force common symbols to be defined" 1335 msgstr "Forcer les symboles communs tre dfinis" 1336 1337 #: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556 1338 msgid "ADDRESS" 1339 msgstr "ADRESSE" 1340 1341 #: lexsup.c:233 1342 msgid "Set start address" 1343 msgstr "Initialiser l'adresse de dbut" 1344 1345 #: lexsup.c:235 1346 msgid "Export all dynamic symbols" 1347 msgstr "Exportation de tous les symboles dynamiques" 1348 1349 #: lexsup.c:237 1350 msgid "Undo the effect of --export-dynamic" 1351 msgstr "Annuler l'effet de --export-dynamic" 1352 1353 #: lexsup.c:239 1354 msgid "Link big-endian objects" 1355 msgstr "Lier les objets pour les systmes octet de poids fort (big endian)" 1356 1357 #: lexsup.c:241 1358 msgid "Link little-endian objects" 1359 msgstr "Lier les objets pour les systmes octets de poids faible (little endian)" 1360 1361 #: lexsup.c:243 lexsup.c:246 1362 msgid "SHLIB" 1363 msgstr "SHLIB" 1364 1365 #: lexsup.c:243 1366 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 1367 msgstr "Filtre auxiliaire de la table de symboles de l'objet partag" 1368 1369 #: lexsup.c:246 1370 msgid "Filter for shared object symbol table" 1371 msgstr "Filtre de la table de symboles de l'objet partag" 1372 1373 #: lexsup.c:249 1374 msgid "Ignored" 1375 msgstr "Ignor" 1376 1377 #: lexsup.c:251 1378 msgid "SIZE" 1379 msgstr "TAILLE" 1380 1381 #: lexsup.c:251 1382 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" 1383 msgstr "Petite taille des donnes (si aucune taille spcifi, identique --shared)" 1384 1385 #: lexsup.c:254 1386 msgid "FILENAME" 1387 msgstr "NOM DE FICHIER" 1388 1389 #: lexsup.c:254 1390 msgid "Set internal name of shared library" 1391 msgstr "Initialis le nom interne de la bibliothque partage" 1392 1393 #: lexsup.c:256 1394 msgid "PROGRAM" 1395 msgstr "PROGRAMME" 1396 1397 #: lexsup.c:256 1398 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" 1399 msgstr "Utiliser le PROGRAM comme diteur de liens dynamique" 1400 1401 #: lexsup.c:259 1402 msgid "LIBNAME" 1403 msgstr "LIBNAME" 1404 1405 #: lexsup.c:259 1406 msgid "Search for library LIBNAME" 1407 msgstr "Recherche de la bibliothque LIBNAME" 1408 1409 #: lexsup.c:261 1410 msgid "DIRECTORY" 1411 msgstr "RPERTOIRE" 1412 1413 #: lexsup.c:261 1414 msgid "Add DIRECTORY to library search path" 1415 msgstr "Ajout du RPERTOIRE au chemin de recherche des bibliothques" 1416 1417 #: lexsup.c:264 1418 msgid "Override the default sysroot location" 1419 msgstr "Localisation de sysroot par dfaut est crase" 1420 1421 #: lexsup.c:266 1422 msgid "EMULATION" 1423 msgstr "MULATION" 1424 1425 #: lexsup.c:266 1426 msgid "Set emulation" 1427 msgstr "Initialisation de l'muilation" 1428 1429 #: lexsup.c:268 1430 msgid "Print map file on standard output" 1431 msgstr "Afficher le fichier de projection sur la sortie standard" 1432 1433 #: lexsup.c:270 1434 msgid "Do not page align data" 1435 msgstr "Ne pas paginer l'alignement des donnes" 1436 1437 #: lexsup.c:272 1438 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1439 msgstr "Ne pas paginer l'alignement des donnnes, ne pas faire de texte en lecture seulement" 1440 1441 #: lexsup.c:275 1442 msgid "Page align data, make text readonly" 1443 msgstr "Donnes d'alignement de page, texte en mis en mode lecture seulement" 1444 1445 #: lexsup.c:278 1446 msgid "Set output file name" 1447 msgstr "Initialis le nom du fichier de sortie" 1448 1449 #: lexsup.c:280 1450 msgid "Optimize output file" 1451 msgstr "Optimis le fichier de sortie" 1452 1453 #: lexsup.c:283 1454 msgid "PLUGIN" 1455 msgstr "GREFFON" 1456 1457 #: lexsup.c:283 1458 msgid "Load named plugin" 1459 msgstr "Charger le greffon nomm" 1460 1461 #: lexsup.c:285 1462 msgid "ARG" 1463 msgstr "ARGUMENT" 1464 1465 #: lexsup.c:285 1466 msgid "Send arg to last-loaded plugin" 1467 msgstr "Envoyer l'argument au dernier greffon charg" 1468 1469 #: lexsup.c:287 lexsup.c:290 1470 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" 1471 msgstr "Ignor pour la compatibilit avec l'option LTO de GCC" 1472 1473 #: lexsup.c:294 1474 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1475 msgstr "Ignor pour la compatibilit avec SVR4" 1476 1477 #: lexsup.c:298 1478 msgid "Generate relocatable output" 1479 msgstr "Gnrer une sortie relocalisable" 1480 1481 #: lexsup.c:302 1482 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" 1483 msgstr "Juste lier les symboles (si rpertoire, identique --rpath)" 1484 1485 #: lexsup.c:305 1486 msgid "Strip all symbols" 1487 msgstr "laguer tous les symboles" 1488 1489 #: lexsup.c:307 1490 msgid "Strip debugging symbols" 1491 msgstr "laguer tous les symboles de dbug" 1492 1493 #: lexsup.c:309 1494 msgid "Strip symbols in discarded sections" 1495 msgstr "liminer les symboles des sections limines" 1496 1497 #: lexsup.c:311 1498 msgid "Do not strip symbols in discarded sections" 1499 msgstr "Ne pas liminer les symboles des sections limines" 1500 1501 #: lexsup.c:313 1502 msgid "Trace file opens" 1503 msgstr "Ouverture des fichiers de trace" 1504 1505 #: lexsup.c:315 1506 msgid "Read linker script" 1507 msgstr "Lecture du script de l'diteur de lien" 1508 1509 #: lexsup.c:317 1510 msgid "Read default linker script" 1511 msgstr "Lecture du script par dfaut de l'diteur de lien" 1512 1513 #: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543 1514 #: lexsup.c:572 lexsup.c:611 1515 msgid "SYMBOL" 1516 msgstr "SYMBOLE" 1517 1518 #: lexsup.c:321 1519 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" 1520 msgstr "Dbuter avec une rfrence indfinie au SYMBOLE" 1521 1522 #: lexsup.c:324 1523 msgid "[=SECTION]" 1524 msgstr "[=SECTION]" 1525 1526 #: lexsup.c:325 1527 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" 1528 msgstr "Ne pas fusionner les sections d'entre [SECTION | orpheline]" 1529 1530 #: lexsup.c:327 1531 msgid "Build global constructor/destructor tables" 1532 msgstr "Btir les tables de constructeurs/destructeurs globaux" 1533 1534 #: lexsup.c:329 1535 msgid "Print version information" 1536 msgstr "Afficher les informations de version" 1537 1538 #: lexsup.c:331 1539 msgid "Print version and emulation information" 1540 msgstr "Afficher les information de version et d'mulation" 1541 1542 #: lexsup.c:333 1543 msgid "Discard all local symbols" 1544 msgstr "Ignorer tous les symboles locaux" 1545 1546 #: lexsup.c:335 1547 msgid "Discard temporary local symbols (default)" 1548 msgstr "Ignorer tous les symboles locaux temporaires (par dfaut)" 1549 1550 #: lexsup.c:337 1551 msgid "Don't discard any local symbols" 1552 msgstr "Ne pas ignorer tous les symboles locaux" 1553 1554 #: lexsup.c:339 1555 msgid "Trace mentions of SYMBOL" 1556 msgstr "Tracer les mentions de SYMBOLE" 1557 1558 #: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510 1559 msgid "PATH" 1560 msgstr "CHEMIN" 1561 1562 #: lexsup.c:341 1563 msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1564 msgstr "Chemin par dfaut de recherche pour la compatibilit Solaris" 1565 1566 #: lexsup.c:344 1567 msgid "Start a group" 1568 msgstr "Dbuter un groupe" 1569 1570 #: lexsup.c:346 1571 msgid "End a group" 1572 msgstr "Terminer un groupe" 1573 1574 #: lexsup.c:350 1575 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" 1576 msgstr "Accepter les fichiers l'entre dont l'architecture ne peut tre dtermine" 1577 1578 #: lexsup.c:354 1579 msgid "Reject input files whose architecture is unknown" 1580 msgstr "Rejeter les fichiers l'entre dont l'architecture est inconnue" 1581 1582 #: lexsup.c:366 1583 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" 1584 msgstr "Initialiser seulement DT_NEEDED pour les bibliothques dynamiques suivantes si utilises" 1585 1586 #: lexsup.c:369 1587 msgid "" 1588 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" 1589 " the command line" 1590 msgstr "" 1591 "Toujours dfinir DT_NEEDED pour les bibliothqes dynamiques mentionnes en\n" 1592 " ligne de commande" 1593 1594 #: lexsup.c:373 1595 msgid "Ignored for SunOS compatibility" 1596 msgstr "Ignor pour la compatibilit avec SunOS" 1597 1598 #: lexsup.c:375 1599 msgid "Link against shared libraries" 1600 msgstr "tablir des liens vis vis des bibliothques partages" 1601 1602 #: lexsup.c:381 1603 msgid "Do not link against shared libraries" 1604 msgstr "Ne pas tablir de liens vis vis des bibliothques partages" 1605 1606 #: lexsup.c:389 1607 msgid "Bind global references locally" 1608 msgstr "Lier les rfrence locales globales" 1609 1610 #: lexsup.c:391 1611 msgid "Bind global function references locally" 1612 msgstr "Lier localement les rfrence globales des fonctions" 1613 1614 #: lexsup.c:393 1615 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" 1616 msgstr "Vrifier les adresses de section pour le chevauchement (par dfaut)" 1617 1618 #: lexsup.c:396 1619 msgid "Do not check section addresses for overlaps" 1620 msgstr "Ne pas vrifier les adresses des sections pour le chevauchement" 1621 1622 #: lexsup.c:400 1623 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1624 msgstr "Copier les liens DT_NEEDED mentionns dans les DSO qui suivent" 1625 1626 #: lexsup.c:404 1627 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1628 msgstr "Ne pas copier les liens DT_NEEDED mentionns dans les DSO qui suivent" 1629 1630 #: lexsup.c:408 1631 msgid "Output cross reference table" 1632 msgstr "Produire la table des rfrences croises" 1633 1634 #: lexsup.c:410 1635 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1636 msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION" 1637 1638 #: lexsup.c:410 1639 msgid "Define a symbol" 1640 msgstr "Dfinir un symbole" 1641 1642 #: lexsup.c:412 1643 msgid "[=STYLE]" 1644 msgstr "[=STYLE]" 1645 1646 #: lexsup.c:412 1647 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" 1648 msgstr "Recouvrir les noms des symboles encods par mutilisation [utilisant le STYLE]" 1649 1650 #: lexsup.c:415 1651 msgid "Generate embedded relocs" 1652 msgstr "Gnrer des relocalisations imbriqus" 1653 1654 #: lexsup.c:417 1655 msgid "Treat warnings as errors" 1656 msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs" 1657 1658 #: lexsup.c:420 1659 msgid "Do not treat warnings as errors (default)" 1660 msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs (dfaut)" 1661 1662 #: lexsup.c:423 1663 msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1664 msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du dchargement" 1665 1666 #: lexsup.c:425 1667 msgid "Force generation of file with .exe suffix" 1668 msgstr "Force la gnration de fichier avec le suffixe .exe" 1669 1670 #: lexsup.c:427 1671 msgid "Remove unused sections (on some targets)" 1672 msgstr "Enlever les sections inutilises (sur quelques cibles)" 1673 1674 #: lexsup.c:430 1675 msgid "Don't remove unused sections (default)" 1676 msgstr "Ne pas enlever les sections inutilises (par dfaut)" 1677 1678 #: lexsup.c:433 1679 msgid "List removed unused sections on stderr" 1680 msgstr "Afficher sur stderr la liste des sections inutilises et supprimes" 1681 1682 #: lexsup.c:436 1683 msgid "Do not list removed unused sections" 1684 msgstr "Ne pas afficher la liste des sections inutilises supprimes" 1685 1686 #: lexsup.c:439 1687 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" 1688 msgstr "Initialiser la table de hachage par dfaut prs de <NUMRO>" 1689 1690 #: lexsup.c:442 1691 msgid "Print option help" 1692 msgstr "Afficher l'aide-mmoire" 1693 1694 #: lexsup.c:444 1695 msgid "Call SYMBOL at load-time" 1696 msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du chargement" 1697 1698 #: lexsup.c:446 1699 msgid "Write a map file" 1700 msgstr "crire un fichier de projection" 1701 1702 #: lexsup.c:448 1703 msgid "Do not define Common storage" 1704 msgstr "Ne pas dfinir le stockage commun" 1705 1706 #: lexsup.c:450 1707 msgid "Do not demangle symbol names" 1708 msgstr "Ne pas recouvrir les noms des symboles encods par mutilisation" 1709 1710 #: lexsup.c:452 1711 msgid "Use less memory and more disk I/O" 1712 msgstr "Utiliser moins de mmoire et plus d'espace disque" 1713 1714 #: lexsup.c:454 1715 msgid "Do not allow unresolved references in object files" 1716 msgstr "Ne pas permettre les rfrences indfinis dans les objets partags" 1717 1718 #: lexsup.c:457 1719 msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 1720 msgstr "Permettre les rfrences non rsolues dans les bibliothques partages" 1721 1722 #: lexsup.c:461 1723 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" 1724 msgstr "Ne pas permettre les rfrences non rsolues dans les bibliothques partags" 1725 1726 #: lexsup.c:465 1727 msgid "Allow multiple definitions" 1728 msgstr "Autoriser des dfinitions multiples" 1729 1730 #: lexsup.c:467 1731 msgid "Disallow undefined version" 1732 msgstr "Ne pas permettre de version indfinie" 1733 1734 #: lexsup.c:469 1735 msgid "Create default symbol version" 1736 msgstr "Crer la version de symbole par dfaut" 1737 1738 #: lexsup.c:472 1739 msgid "Create default symbol version for imported symbols" 1740 msgstr "Crer la version de symbole par dfaut pour les symboles imports" 1741 1742 #: lexsup.c:475 1743 msgid "Don't warn about mismatched input files" 1744 msgstr "Ne pas avertir propos des non-concordances dans les fichiers d'entre" 1745 1746 #: lexsup.c:478 1747 msgid "Don't warn on finding an incompatible library" 1748 msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothque incompatible est trouve" 1749 1750 #: lexsup.c:481 1751 msgid "Turn off --whole-archive" 1752 msgstr "Dsactiver --whole-archive" 1753 1754 #: lexsup.c:483 1755 msgid "Create an output file even if errors occur" 1756 msgstr "Crer un fichier de sortie mme si des erreurs surviennent" 1757 1758 #: lexsup.c:488 1759 msgid "" 1760 "Only use library directories specified on\n" 1761 " the command line" 1762 msgstr "" 1763 "Utiliser seulement les rpertoires de bibliothques spcifis sur\n" 1764 " la ligne de commande" 1765 1766 #: lexsup.c:492 1767 msgid "Specify target of output file" 1768 msgstr "Spcifier un fichier cible de sortie" 1769 1770 #: lexsup.c:495 1771 msgid "Ignored for Linux compatibility" 1772 msgstr "Ignor pour la compatibilit avec Linux" 1773 1774 #: lexsup.c:498 1775 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" 1776 msgstr "Rduire la surcharge en mmoire, en prenant possiblement plus de temps" 1777 1778 #: lexsup.c:501 1779 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" 1780 msgstr "Rduire la taille du code en utilisant des optimisations spcifiques la cible" 1781 1782 #: lexsup.c:503 1783 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" 1784 msgstr "Ne pas utiliser de technique de relaxation pour rduire la taille du code" 1785 1786 #: lexsup.c:506 1787 msgid "Keep only symbols listed in FILE" 1788 msgstr "Conserver uniquement les symboles lists dans le FICHIER" 1789 1790 #: lexsup.c:508 1791 msgid "Set runtime shared library search path" 1792 msgstr "Initialis le chemin de recherche des bibliothques partages pour l'excution" 1793 1794 #: lexsup.c:510 1795 msgid "Set link time shared library search path" 1796 msgstr "Initialis le chemin de recherche des bibliothques partages pour l'dition de liens" 1797 1798 #: lexsup.c:513 1799 msgid "Create a shared library" 1800 msgstr "Crer une bibliothque partage" 1801 1802 #: lexsup.c:517 1803 msgid "Create a position independent executable" 1804 msgstr "Crer un excutable position indpendante" 1805 1806 #: lexsup.c:521 1807 msgid "[=ascending|descending]" 1808 msgstr "[=croissant|dcroissant]" 1809 1810 #: lexsup.c:522 1811 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" 1812 msgstr "Trier les symboles communs par taille [dans l'ordre spcifi]" 1813 1814 #: lexsup.c:527 1815 msgid "name|alignment" 1816 msgstr "nom|alignement" 1817 1818 #: lexsup.c:528 1819 msgid "Sort sections by name or maximum alignment" 1820 msgstr "Tries les sections par le nom ou l'alignement maximal" 1821 1822 #: lexsup.c:530 1823 msgid "COUNT" 1824 msgstr "DCOMPTE" 1825 1826 #: lexsup.c:530 1827 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" 1828 msgstr "Combien d'tiquettes rserves dans la section .dynamic" 1829 1830 #: lexsup.c:533 1831 msgid "[=SIZE]" 1832 msgstr "[=TAILLE]" 1833 1834 #: lexsup.c:533 1835 msgid "Split output sections every SIZE octets" 1836 msgstr "Dcouper la sortie les sections chaque NOMBRE d'octets" 1837 1838 #: lexsup.c:536 1839 msgid "[=COUNT]" 1840 msgstr "[=DCOMPTE]" 1841 1842 #: lexsup.c:536 1843 msgid "Split output sections every COUNT relocs" 1844 msgstr "Dcouper la sortie les sections chaque NOMBRE de relocalisations" 1845 1846 #: lexsup.c:539 1847 msgid "Print memory usage statistics" 1848 msgstr "Afficher les statistiques de l'utilisation de la mmoire" 1849 1850 #: lexsup.c:541 1851 msgid "Display target specific options" 1852 msgstr "Afficher les options spcifiques cibles" 1853 1854 #: lexsup.c:543 1855 msgid "Do task level linking" 1856 msgstr "Composer des liens au niveau de l'excution de la tache" 1857 1858 #: lexsup.c:545 1859 msgid "Use same format as native linker" 1860 msgstr "Utiliser le mme format que l'diteur de lien natif" 1861 1862 #: lexsup.c:547 1863 msgid "SECTION=ADDRESS" 1864 msgstr "SECTION=ADRESSE" 1865 1866 #: lexsup.c:547 1867 msgid "Set address of named section" 1868 msgstr "Initialis l'adresse de la section nomm" 1869 1870 #: lexsup.c:550 1871 msgid "Set address of .bss section" 1872 msgstr "Initialis l'adresse de la section .bss" 1873 1874 #: lexsup.c:552 1875 msgid "Set address of .data section" 1876 msgstr "Initialis l'adresse de la section .data" 1877 1878 #: lexsup.c:554 1879 msgid "Set address of .text section" 1880 msgstr "Initialis l'adresse de la section .text" 1881 1882 #: lexsup.c:556 1883 msgid "Set address of text segment" 1884 msgstr "Initialise l'adresse des segments de texte" 1885 1886 #: lexsup.c:559 1887 msgid "" 1888 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" 1889 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1890 " ignore-in-shared-libs" 1891 msgstr "" 1892 "Comment traiter les symboles non rsolus. <mthode> est:\n" 1893 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1894 " ignore-in-shared-libs" 1895 1896 #: lexsup.c:564 1897 msgid "[=NUMBER]" 1898 msgstr "[=NUMERO]" 1899 1900 #: lexsup.c:565 1901 msgid "Output lots of information during link" 1902 msgstr "Afficher des tas d'information durant l'dition de lien" 1903 1904 #: lexsup.c:569 1905 msgid "Read version information script" 1906 msgstr "Lire le script des informations de version" 1907 1908 #: lexsup.c:572 1909 msgid "" 1910 "Take export symbols list from .exports, using\n" 1911 " SYMBOL as the version." 1912 msgstr "" 1913 "Prendre la liste des symboles exports de .exports, en utilisant\n" 1914 " SYMBOLE comme version." 1915 1916 #: lexsup.c:576 1917 msgid "Add data symbols to dynamic list" 1918 msgstr "Ajouter les symboles de donnes la liste dynamique" 1919 1920 #: lexsup.c:578 1921 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" 1922 msgstr "Utiliser la liste dynamique d'oprateur C++ new/delete" 1923 1924 #: lexsup.c:580 1925 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" 1926 msgstr "Utiliser la liste dynamique C++ typeinfo" 1927 1928 #: lexsup.c:582 1929 msgid "Read dynamic list" 1930 msgstr "Lire la liste dynamique" 1931 1932 #: lexsup.c:584 1933 msgid "Warn about duplicate common symbols" 1934 msgstr "AVERTIR au sujet des symboles communs dupliqus" 1935 1936 #: lexsup.c:586 1937 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" 1938 msgstr "AVERTIR si des constructeurs/destructeurs globaux sont dtects" 1939 1940 #: lexsup.c:589 1941 msgid "Warn if the multiple GP values are used" 1942 msgstr "AVERTIR si des valeurs GP multiples sont utilises" 1943 1944 #: lexsup.c:591 1945 msgid "Warn only once per undefined symbol" 1946 msgstr "AVERTIR seulement une fois pour chaque symbole indfini" 1947 1948 #: lexsup.c:593 1949 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" 1950 msgstr "AVERTIR si le dbut de la section est modifi en raison de l'alignement" 1951 1952 #: lexsup.c:596 1953 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" 1954 msgstr "Avertir si l'objet partag a DT_TEXTREL" 1955 1956 #: lexsup.c:599 1957 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" 1958 msgstr "Avertir si un objet a un un code machine ELF alternatif" 1959 1960 #: lexsup.c:603 1961 msgid "Report unresolved symbols as warnings" 1962 msgstr "Rapporter les symboles non rsolus par avertissement" 1963 1964 #: lexsup.c:606 1965 msgid "Report unresolved symbols as errors" 1966 msgstr "Rapporter des symboles non rsolus comme des errreurs" 1967 1968 #: lexsup.c:608 1969 msgid "Include all objects from following archives" 1970 msgstr "Inclure tous les objets des archives suivantes" 1971 1972 #: lexsup.c:611 1973 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 1974 msgstr "Utiliser les fonctions d'emballage pour SYMBOLE" 1975 1976 #: lexsup.c:760 1977 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" 1978 msgstr "%P: option %s non reocnnue\n" 1979 1980 #: lexsup.c:764 1981 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" 1982 msgstr "%P%F: utiliser --help pour afficher l'aide-mmoire\n" 1983 1984 #: lexsup.c:782 1985 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" 1986 msgstr "%P%F: -a option non reocnnue %s \n" 1987 1988 #: lexsup.c:795 1989 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" 1990 msgstr "%P%F: -assert option non reconnue %s \n" 1991 1992 #: lexsup.c:838 1993 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" 1994 msgstr "%F%P: style inconnu de recouvrement du transcodage par mutilisation %s " 1995 1996 #: lexsup.c:904 lexsup.c:1335 1997 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" 1998 msgstr "%P%F: nombre invalide %s \n" 1999 2000 #: lexsup.c:1002 2001 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" 2002 msgstr "%P%F: option errone de --unresolved-symbols: %s\n" 2003 2004 #: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564 2005 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n" 2006 msgstr "%P%F: %s: Erreur lors du chargement du greffon\n" 2007 2008 #: lexsup.c:1070 2009 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" 2010 msgstr "%P%F: mauvaise option -plugin-opt\n" 2011 2012 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command 2013 #. line. (Or something similar. The comma is important). 2014 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option 2015 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to 2016 #. increment the optind counter. Detect this case and issue 2017 #. an error message here. We cannot just make this a warning, 2018 #. increment optind, and continue because getopt is too confused 2019 #. and will seg-fault the next time around. 2020 #: lexsup.c:1087 2021 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" 2022 msgstr "%P%F: option -rpath non reconnue\n" 2023 2024 #: lexsup.c:1201 2025 msgid "%P%F: -shared not supported\n" 2026 msgstr "%P%F: -shared non support\n" 2027 2028 #: lexsup.c:1210 2029 msgid "%P%F: -pie not supported\n" 2030 msgstr "%P%F: -pie n'est pas supporte\n" 2031 2032 #: lexsup.c:1218 2033 msgid "descending" 2034 msgstr "dcroissant" 2035 2036 #: lexsup.c:1220 2037 msgid "ascending" 2038 msgstr "croissant" 2039 2040 #: lexsup.c:1223 2041 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" 2042 msgstr "%P%F: option de trie de section invalide: %s\n" 2043 2044 #: lexsup.c:1227 2045 msgid "name" 2046 msgstr "nom" 2047 2048 #: lexsup.c:1229 2049 msgid "alignment" 2050 msgstr "alignement" 2051 2052 #: lexsup.c:1232 2053 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" 2054 msgstr "%P%F:option de trie de section invalide: %s\n" 2055 2056 #: lexsup.c:1266 2057 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" 2058 msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option \"--section-start\"\n" 2059 2060 #: lexsup.c:1273 2061 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" 2062 msgstr "%P%F: argument(s) manquant(s) pour l'option \"--section-start\"\n" 2063 2064 #: lexsup.c:1507 2065 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" 2066 msgstr "%P%F: fin du groupe avant son dbut (--help pour l'usage)\n" 2067 2068 #: lexsup.c:1535 2069 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" 2070 msgstr "%P%X: --hash-size a beoin d'un argument numrique\n" 2071 2072 #: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608 2073 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" 2074 msgstr "%P%F: nombre hexadcimal invalide %s \n" 2075 2076 #: lexsup.c:1644 2077 #, c-format 2078 msgid "Usage: %s [options] file...\n" 2079 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n" 2080 2081 #: lexsup.c:1646 2082 #, c-format 2083 msgid "Options:\n" 2084 msgstr "Options:\n" 2085 2086 #: lexsup.c:1724 2087 #, c-format 2088 msgid " @FILE" 2089 msgstr " @FICHIER" 2090 2091 #: lexsup.c:1727 2092 #, c-format 2093 msgid "Read options from FILE\n" 2094 msgstr "Lire les options partir du FICHIER\n" 2095 2096 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the 2097 #. format of the listings below - do not change them. 2098 #: lexsup.c:1732 2099 #, c-format 2100 msgid "%s: supported targets:" 2101 msgstr "%s: cibles supportes:" 2102 2103 #: lexsup.c:1740 2104 #, c-format 2105 msgid "%s: supported emulations: " 2106 msgstr "%s: mulations supportes: " 2107 2108 #: lexsup.c:1745 2109 #, c-format 2110 msgid "%s: emulation specific options:\n" 2111 msgstr "%s: options spcifiques d'mulation:\n" 2112 2113 #: lexsup.c:1750 2114 #, c-format 2115 msgid "Report bugs to %s\n" 2116 msgstr "Rapporter toutes anomalies %s\n" 2117 2118 #: mri.c:292 2119 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" 2120 msgstr "%P%F: type de format inconnu %s\n" 2121 2122 #: pe-dll.c:431 2123 #, c-format 2124 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" 2125 msgstr "%XArchitecture PEI non supporte: %s\n" 2126 2127 #: pe-dll.c:791 2128 #, c-format 2129 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" 2130 msgstr "%XNe peut exporter %s: nom d'export invalide\n" 2131 2132 #: pe-dll.c:848 2133 #, c-format 2134 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" 2135 msgstr "%XErreur, duplicattion EXPORT avec nombre ordinal: %s (%d vs %d)\n" 2136 2137 #: pe-dll.c:855 2138 #, c-format 2139 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" 2140 msgstr "AVERTISSEMENT, duplication EXPORT: %s\n" 2141 2142 #: pe-dll.c:942 2143 #, c-format 2144 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" 2145 msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole indfini\n" 2146 2147 #: pe-dll.c:948 2148 #, c-format 2149 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" 2150 msgstr "%XNe peut exporter %s: mauvais type de symbole (%d vs %d)\n" 2151 2152 #: pe-dll.c:955 2153 #, c-format 2154 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" 2155 msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole non repr\n" 2156 2157 #: pe-dll.c:1069 2158 #, c-format 2159 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" 2160 msgstr "%XErreur, ordinal utilis 2 fois: %d (%s vs %s)\n" 2161 2162 #: pe-dll.c:1450 2163 #, c-format 2164 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" 2165 msgstr "%XErreur: %d-bit relocalisation dans dll\n" 2166 2167 #: pe-dll.c:1578 2168 #, c-format 2169 msgid "%s: Can't open output def file %s\n" 2170 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier def %s\n" 2171 2172 #: pe-dll.c:1729 2173 #, c-format 2174 msgid "; no contents available\n" 2175 msgstr "; aucun contenu disponible\n" 2176 2177 #: pe-dll.c:2656 2178 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" 2179 msgstr "%C: variable %T ne peut tre auto-importe. SVP lire la documentation de ld --enable-auto-import pour plus de dtails.\n" 2180 2181 #: pe-dll.c:2686 2182 #, c-format 2183 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" 2184 msgstr "%XNe peut ouvrir le fichier .lib: %s\n" 2185 2186 #: pe-dll.c:2691 2187 #, c-format 2188 msgid "Creating library file: %s\n" 2189 msgstr "Cration du fichier de bibliothque: %s\n" 2190 2191 #: pe-dll.c:2720 2192 #, c-format 2193 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" 2194 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" 2195 2196 #: pe-dll.c:2732 2197 #, c-format 2198 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" 2199 msgstr "%X%s(%s): impossible de trouver le membre dans le fichier qui n'est pas une archive" 2200 2201 #: pe-dll.c:2744 2202 #, c-format 2203 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" 2204 msgstr "%X%s(%s): impossible de trouver le membre dans l'archive" 2205 2206 #: pe-dll.c:3183 2207 #, c-format 2208 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" 2209 msgstr "%XError: Impossible d'utiliser de longs noms de section pour cette architecture\n" 2210 2211 #: plugin.c:176 plugin.c:210 2212 msgid "<no plugin>" 2213 msgstr "<no plugin>" 2214 2215 #: plugin.c:249 2216 #, c-format 2217 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" 2218 msgstr "impossible de crer l'IR bfd factice: %F%E\n" 2219 2220 #: plugin.c:322 2221 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" 2222 msgstr "%P%F: %s: symbole non conforme au format ELF dans ELF BFD !\n" 2223 2224 #: plugin.c:326 2225 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" 2226 msgstr "%P%F: symbole de visibilit ELF inconnu: %d !\n" 2227 2228 #: plugin.c:559 2229 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" 2230 msgstr "%P: %B: dfinition du symbole %s: %d, visibilit: %d, rsolution: %d\n" 2231 2232 #: plugin.c:825 2233 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" 2234 msgstr "%P%F: %s: le greffon signal une erreur lors de la recherche d'un fichier\n" 2235 2236 #: plugin.c:896 2237 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n" 2238 msgstr "%P: %s: Erreur lors du nettoyage du greffon (ignor)\n" 2239 2240 #~ msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 2241 #~ msgstr " --support-old-code supporter les veilles versions de code\n" 2242 2243 #~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" 2244 #~ msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles; %E\n" 2245 2246 #~ msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n" 2247 #~ msgstr "%F%S expression d'une non constante: %s\n" 2248 2249 #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" 2250 #~ msgstr "%F%P: %s (%s): pas de fichier tel: %E\n" 2251 2252 #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" 2253 #~ msgstr "%F%P: %s: pas de fichier tel: %E\n" 2254 2255 #~ msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" 2256 #~ msgstr "%X%P: rgion %s est pleine (%B section %s)\n" 2257 2258 #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" 2259 #~ msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent tre utiliss ensemble\n" 2260 2261 #~ msgid "%B%F: could not read symbols\n" 2262 #~ msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles\n" 2263 2264 #~ msgid "" 2265 #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" 2266 #~ "\t\t\t\tfollowing dynamic libs" 2267 #~ msgstr "" 2268 #~ "Initialiser les tiquettes DT_NEEDED pour les entres DT_NEEDED dans\n" 2269 #~ "\t\t\t\tsuivant les bibliothques dynamiques" 2270 2271 #~ msgid "" 2272 #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" 2273 #~ "\t\t\t\tin following dynamic libs" 2274 #~ msgstr "" 2275 #~ "Ne pas initialiser les tiquettes DT_NEEDED pour les entres DT_NEEDED\n" 2276 #~ "\t\t\t\tsuivant les bibliothques dynamiques" 2277 2278 #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" 2279 #~ msgstr "Toujours initialiser DT_NEEDED pour les bibliothques dynamiques suivantes" 2280 2281 #~ msgid "Relax branches on certain targets" 2282 #~ msgstr "Relcher les branches de certaines cibles" 2283 2284 #~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" 2285 #~ msgstr "%P%F: ne peut imbriquer les groupes (--help pour l'usage)\n" 2286 2287 #~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n" 2288 #~ msgstr "%F%S expression de non constante: %s\n" 2289 2290 #~ msgid "%P%F: out of memory during initialization" 2291 #~ msgstr "%P%F: mmoire puise durant l'initialisation" 2292 2293 #~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n" 2294 #~ msgstr "%P%F: -static et -shared ne peuvent tre utiliss ensemble\n" 2295 2296 #~ msgid "%P%X: generated" 2297 #~ msgstr "%P%X: gnr" 2298 2299 #~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n" 2300 #~ msgstr "%F%P: %s utilise une section indfinie %s\n" 2301 2302 #~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n" 2303 #~ msgstr "%F%P: %s rfrence avant de la section %s\n" 2304 2305 #~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n" 2306 #~ msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s pour %s: %E\n" 2307 2308 #~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n" 2309 #~ msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s: %E\n" 2310 2311 #~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n" 2312 #~ msgstr "%P%F: architecture cible re-spcifie\n" 2313 2314 #~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n" 2315 #~ msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: duplication ignore %s dans la section symbole %s \n" 2316 2317 #~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n" 2318 #~ msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: section duplique %s a un taille diffrente\n" 2319 2320 #~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n" 2321 #~ msgstr "%P: pas de commande [COMMUNE], utilisation par dfaut de .bss\n" 2322 2323 #~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n" 2324 #~ msgstr "%P%F: -r et --mpc860c0 ne peuvent tre utiliss ensemble\n" 2325 2326 #~ msgid "Allow no undefined symbols" 2327 #~ msgstr "Ne pas permettre de symboles indfinis" 2328 2329 #~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)" 2330 #~ msgstr "Permettre les symboles indfinis dans les objets partags (par dfaut)" 2331 2332 #~ msgid "[=WORDS]" 2333 #~ msgstr "[=MOTS]" 2334 2335 #~ msgid "" 2336 #~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n" 2337 #~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page" 2338 #~ msgstr "" 2339 #~ "Modifier les branches problmatiques dans les derniers MOTS (1-10,\n" 2340 #~ "\t\t\t\tpar dfaut 5 derniers) mots de la page" 2341 2342 #~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n" 2343 #~ msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option mpc860c0 \n" 2344 2345 #~ msgid " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 2346 #~ msgstr " crer __imp_<SYMBOL> aussi.\n" 2347 2348 #~ msgid " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll witout an\n" 2349 #~ msgstr " --dll-search-prefix=<chane> lors du lien dynamique un DLL sans un\n" 2350 2351 #~ msgid " importlib, use <string><basename>.dll \n" 2352 #~ msgstr " bibliothque d'importation, utilier <chane><nom_de_base>.dll \n" 2353 2354 #~ msgid "Archive member included" 2355 #~ msgstr "Membre d'archive inclus" 2356 2357 #~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name" 2358 #~ msgstr "Ne pas fusionner les section orphelines avec le mme nom" 2359