1 # Brazilian Portuguese translation of PowerTOP strings. 2 # Copyright (C) 2007-2008 3 # This file is distributed under the same license as the PowerTOP package. 4 # Nelson A. de Oliveira <naoliv (a] debian.org>, 2007-2008. 5 # Carlos R. Mafra <crmafra (a] gmail.com>, 2007. 6 # 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: PowerTOP 1.11\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-10-28 21:46-0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2008-12-12 00:36-0200\n" 13 "Last-Translator: Nelson A. de Oliveira <naoliv (a] debian.org>\n" 14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR (a] li.org>\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "X-Poedit-Language: Portuguese\n" 19 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" 20 21 #: powertop.c:251 22 #: powertop.c:254 23 #, c-format 24 msgid " <interrupt> : %s" 25 msgstr " <interrupo> : %s" 26 27 #: powertop.c:1010 28 msgid " <interrupt> : extra timer interrupt" 29 msgstr " <interrupo> : interrupo extra do temporizador" 30 31 #: powertop.c:249 32 #, c-format 33 msgid " <kernel IPI> : %s" 34 msgstr " <kernel IPI> : %s" 35 36 #: powertop.c:765 37 #, c-format 38 msgid " -d, --dump read wakeups once and print list of top offenders\n" 39 msgstr " -d, --dump l as ativaes uma vez e exibe a lista das maiores causas\n" 40 41 #: powertop.c:767 42 #, c-format 43 msgid " -h, --help Show this help message\n" 44 msgstr " -h, --help Exibe esta mensagem de ajuda\n" 45 46 #: powertop.c:766 47 #, c-format 48 msgid " -t, --time=DOUBLE default time to gather data in seconds\n" 49 msgstr " -t, --time=DOUBLE tempo padro para obter os dados, em segundos\n" 50 51 #: powertop.c:768 52 #, c-format 53 msgid " -v, --version Show version information and exit\n" 54 msgstr " -v, --version Exibe informao da verso e sai\n" 55 56 #: misctips.c:174 57 msgid " A - Turn AC97 powersave on " 58 msgstr " A - Ativar modo de economia de energia do AC97 " 59 60 #: bluetooth.c:146 61 msgid " B - Turn Bluetooth off " 62 msgstr " B - Desligar Bluetooth " 63 64 #: misctips.c:266 65 msgid " C - Power aware CPU scheduler " 66 msgstr " C - Escalonador de CPU voltado economia de energia " 67 68 #: wireless.c:322 69 msgid " I - disable WIFI Radio " 70 msgstr " I - desabilitar rdio WIFI " 71 72 #: process.c:84 73 #, c-format 74 msgid " K - kill %s " 75 msgstr " K - terminar %s " 76 77 #: misctips.c:80 78 msgid " L - enable Laptop mode " 79 msgstr " L - habilitar modo Laptop " 80 81 #: misctips.c:111 82 msgid " N - Turn NMI watchdog off " 83 msgstr " N - Desligar NMI watchdog " 84 85 #: cpufreq.c:118 86 msgid " O - enable Ondemand governor " 87 msgstr " O - habilitar regulador Ondemand " 88 89 #: display.c:108 90 msgid " Q - Quit " 91 msgstr " Q - Sair " 92 93 #: display.c:109 94 msgid " R - Refresh " 95 msgstr " R - Atualizar " 96 97 #: sata.c:104 98 msgid " S - SATA Link Power Management " 99 msgstr " S - Gerenciamento de energia SATA " 100 101 #: misctips.c:203 102 msgid " T - enable noatime " 103 msgstr " T - habilitar noatime " 104 105 #: urbnum.c:212 106 #: usb.c:121 107 msgid " U - Enable USB suspend " 108 msgstr " U - Habilitar suspenso USB " 109 110 #: xrandr.c:78 111 msgid " V - Disable TV out " 112 msgstr " V - Desabilitar sada de TV " 113 114 #: wireless.c:311 115 #: wireless.c:317 116 msgid " W - Enable wireless power saving " 117 msgstr " W - Habilitar modo de economia de energia da rede wireless " 118 119 #: misctips.c:301 120 msgid " W - Increase Writeback time " 121 msgstr " W - Aumentar tempo de escrita " 122 123 #: ethernet.c:131 124 msgid " W - disable Wake-On-Lan " 125 msgstr " W - desabilitar Wake-On-Lan " 126 127 #: cpufreqstats.c:80 128 #, c-format 129 msgid "%6.2f Ghz" 130 msgstr "%6.2f Ghz" 131 132 #: cpufreqstats.c:77 133 #, c-format 134 msgid "%6lli Mhz" 135 msgstr "%6lli Mhz" 136 137 #: cpufreqstats.c:74 138 #, c-format 139 msgid "%9lli" 140 msgstr "%9lli" 141 142 #: powertop.c:921 143 #, c-format 144 msgid "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n" 145 msgstr "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n" 146 147 #: display.c:205 148 #, c-format 149 msgid "(long term: %3.1fW,/%3.1fh)" 150 msgstr "(a longo prazo: %5.1f W, %3.1fh)" 151 152 #: display.c:301 153 msgid "(which is CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in the config file)\n" 154 msgstr "(que CONFIG_DEBUG_KERNEL=y no arquivo config)\n" 155 156 #: powertop.c:898 157 #, c-format 158 msgid "< Detailed C-state information is not available.>\n" 159 msgstr "< Informao detalhada do estado-C no est disponvel >\n" 160 161 #: powertop.c:978 162 msgid "<kernel core>" 163 msgstr "<ncleo do kernel>" 164 165 #: powertop.c:974 166 #: powertop.c:976 167 msgid "<kernel module>" 168 msgstr "<mdulo do kernel>" 169 170 #: urbnum.c:207 171 #, c-format 172 msgid "" 173 "A USB device is active %4.1f%% of the time:\n" 174 "%s" 175 msgstr "" 176 "Um dispositivo USB est ativo %4.1f%% do tempo:\n" 177 "%s" 178 179 #: urbnum.c:176 180 msgid "Active Device name" 181 msgstr "Nome do dispositivo ativo" 182 183 #: powertop.c:907 184 #, c-format 185 msgid "C0 (cpu running) (%4.1f%%)\n" 186 msgstr "C0 (cpu ocupada) (%4.1f%%)\n" 187 188 #: powertop.c:904 189 #, c-format 190 msgid "Cn\t Avg residency\n" 191 msgstr "Cn\t Residncia mdia\n" 192 193 #: powertop.c:842 194 #, c-format 195 msgid "Collecting data for %i seconds \n" 196 msgstr "Coletando dados por %i segundos \n" 197 198 #: ethernet.c:128 199 msgid "" 200 "Disable Ethernet Wake-On-Lan with the following command:\n" 201 " ethtool -s eth0 wol d \n" 202 "Wake-on-Lan keeps the phy active, this costs power." 203 msgstr "" 204 "Desabilite Ethernet Wake-On-Lan com o seguinte comando:\n" 205 " ethtool -s eth0 wol d \n" 206 "Wake-on-Lan mantm o dispositivo ativo, que utiliza energia." 207 208 #: powertop.c:1125 209 msgid "" 210 "Disable the SE-Alert software by removing the 'setroubleshoot-server' rpm\n" 211 "SE-Alert alerts you about SELinux policy violations, but also\n" 212 "has a bug that wakes it up 10 times per second." 213 msgstr "" 214 "Desabilite o programa SE-Alert removendo o rpm 'setroubleshoot-server'\n" 215 "SE-Alert alerta voc sobre violaes da poltica SELinux, mas tambm\n" 216 "possui um bug que o ativa 10 vezes por segundo." 217 218 #: display.c:304 219 msgid "No detailed statistics available; PowerTOP needs root privileges for that\n" 220 msgstr "Estatsticas detalhadas indisponveis; PowerTOP necessita de privilgios de root para isso\n" 221 222 #: display.c:299 223 msgid "No detailed statistics available; please enable the CONFIG_TIMER_STATS kernel option\n" 224 msgstr "Estatsticas detalhadas indisponveis; por favor, habilite a opo CONFIG_TIMER_STATS do kernel\n" 225 226 #: display.c:302 227 msgid "Note: this is only available in 2.6.21 and later kernels\n" 228 msgstr "Nota: isto est disponvel apenas em kernels 2.6.21 ou superiores\n" 229 230 #: cpufreqstats.c:101 231 #, c-format 232 msgid "P-states (frequencies)\n" 233 msgstr "Estados-P (frequncias)\n" 234 235 #: powertop.c:170 236 #: powertop.c:254 237 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" 238 msgstr "teclado/mouse/touchpad PS/2" 239 240 #: display.c:208 241 #, c-format 242 msgid "Power usage (5 minute ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)" 243 msgstr "Uso de energia (estimativa de 5 minutos por ACPI): %5.1f W (%3.1f hrs restantes)" 244 245 #: display.c:201 246 #, c-format 247 msgid "Power usage (ACPI estimate): %3.1fW (%3.1f hours)" 248 msgstr "Uso de energia (estimado por ACPI): %5.1f W (%3.1f horas)" 249 250 #: display.c:238 251 #, c-format 252 msgid "Power usage: %3.1fW (%3.1f hours)" 253 msgstr "Uso de energia: %3.1fW (%3.1f horas)" 254 255 #: powertop.c:841 256 #, c-format 257 msgid "PowerTOP needs to be run as root to collect enough information\n" 258 msgstr "PowerTOP necessita ser executado como root para coletar informaes suficientes\n" 259 260 #: urbnum.c:175 261 msgid "Recent USB suspend statistics" 262 msgstr "Estatsticas recentes da suspenso USB" 263 264 #: powertop.c:1119 265 msgid "" 266 "Suggestion: Disable 'hal' from polling your cdrom with: \n" 267 "hal-disable-polling --device /dev/cdrom 'hal' is the component that auto-opens a\n" 268 "window if you plug in a CD but disables SATA power saving from kicking in." 269 msgstr "" 270 "Sugesto: Desabilite 'hal' de acessar o seu cdrom com: \n" 271 "hal-stop-polling --device /dev/cdrom 'hal' o componente que abre uma janela\n" 272 "quando voc insere um CD, mas desabilita o modo de economia de energia do SATA." 273 274 #: powertop.c:1093 275 #: powertop.c:1097 276 msgid "" 277 "Suggestion: Disable or remove 'beagle' from your system. \n" 278 "Beagle is the program that indexes for easy desktop search, however it's \n" 279 "not very efficient and costs a significant amount of battery life." 280 msgstr "" 281 "Sugesto: Desabilite ou remova 'beagle' do seu sistema. \n" 282 "Beagle um programa que cria ndices para buscas mais fceis, no entanto, \n" 283 "no muito eficiente e custa uma quantidade significativa da vida da bateria." 284 285 #: powertop.c:1106 286 msgid "" 287 "Suggestion: Disable or remove 'gnome-power-manager' from your system. \n" 288 "Older versions of gnome-power-manager wake up far more often than \n" 289 "needed costing you some power." 290 msgstr "" 291 "Sugesto: Desabilite ou remova 'gnome-power-manager' do seu sistema. \n" 292 "Verses antigas do gnome-power-manager acabam consumindo \n" 293 "mais energia do que ele iria economizar." 294 295 #: powertop.c:1112 296 msgid "" 297 "Suggestion: Disable or remove 'pcscd' from your system. \n" 298 "pcscd tends to keep the USB subsystem out of power save mode\n" 299 "and your processor out of deeper powersave states." 300 msgstr "" 301 "Sugesto: Desabilite ou remova 'pcscd' do seu sistema. \n" 302 "pcscd tende a manter o subsistema USB fora do modo de economia de energia\n" 303 "e o seu processador fora de estados mais profundos de economia de energia." 304 305 #: powertop.c:1081 306 msgid "" 307 "Suggestion: Disable the CONFIG_IRQBALANCE kernel configuration option.\n" 308 "The in-kernel irq balancer is obsolete and wakes the CPU up far more than needed." 309 msgstr "" 310 "Sugesto: Desabilite a opo de configurao do kernel CONFIG_IRQBALANCE.\n" 311 "O balanceador de irq do kernel obsoleto e acorda a CPU alm do necessrio." 312 313 #: wireless.c:320 314 #, c-format 315 msgid "" 316 "Suggestion: Disable the unused WIFI radio by executing the following command:\n" 317 " echo 1 > %s \n" 318 msgstr "" 319 "Sugesto: Desabilite o rdio WIFI no-utilizado executando o seguindo comando:\n" 320 " echo 1 > %s \n" 321 322 #: bluetooth.c:144 323 msgid "" 324 "Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following command:\n" 325 " hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n" 326 "Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as well.\n" 327 msgstr "" 328 "Sugesto: Desabilite a interface bluetooth no utilizada com o seguinte comando:\n" 329 " hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n" 330 "Bluetooth um rdio, consome bastante energia e tambm mantm o USB ocupado.\n" 331 332 #: sata.c:101 333 msgid "" 334 "Suggestion: Enable SATA ALPM link power management via: \n" 335 " echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n" 336 "or press the S key." 337 msgstr "" 338 "Sugesto: Habilite o gerenciamento de energia de link SATA ALPM via: \n" 339 " echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n" 340 "ou pressione a tecla S." 341 342 #: usb.c:118 343 msgid "" 344 "Suggestion: Enable USB autosuspend by pressing the U key or adding \n" 345 "usbcore.autosuspend=1 to the kernel command line in the grub config" 346 msgstr "" 347 "Sugesto: Habilite a auto-suspenso USB pressionando a tecla U ou adicionando \n" 348 "usbcore.autosuspend=1 linha de comando do kernel, na configurao do grub" 349 350 #: misctips.c:79 351 msgid "" 352 "Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n" 353 " echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n" 354 msgstr "" 355 "Sugesto: Habilite o laptop-mode executando o seguindo comando:\n" 356 " echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n" 357 358 #: powertop.c:1069 359 msgid "" 360 "Suggestion: Enable the CONFIG_ACPI_BATTERY kernel configuration option.\n" 361 " This option is required to get power estimages from PowerTOP" 362 msgstr "" 363 "Sugesto: Habilite a opo de configurao do kernel CONFIG_ACPI_BATTERY.\n" 364 " Essa opo requerida para obter estimativas de energia do PowerTOP" 365 366 #: powertop.c:1066 367 msgid "" 368 "Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration option.\n" 369 "The 'ondemand' CPU speed governor will minimize the CPU power usage while\n" 370 "giving you performance when it is needed." 371 msgstr "" 372 "Sugesto: Habilite a opo de config. do kernel CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND.\n" 373 "O regulador 'ondemand' minimizar o consumo de energia da CPU enquanto\n" 374 "fornece voc performance quando necessrio." 375 376 #: powertop.c:1083 377 msgid "" 378 "Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_STAT kernel configuration option.\n" 379 "This option allows PowerTOP to show P-state percentages \n" 380 "P-states correspond to CPU frequencies." 381 msgstr "" 382 "Sugesto: Habilite a opo de configurao do kernel CONFIG_CPU_FREQ_STAT.\n" 383 "Essa opo permite ao PowerTOP exibir as porcentagens dos estados-P\n" 384 "Estados-P correspondem s frequncias da CPU." 385 386 #: powertop.c:1072 387 msgid "" 388 "Suggestion: Enable the CONFIG_HPET_TIMER kernel configuration option.\n" 389 "Without HPET support the kernel needs to wake up every 20 milliseconds for \n" 390 "some housekeeping tasks." 391 msgstr "" 392 "Sugesto: Habilite a opo de configurao do kernel CONFIG_HPET_TIMER.\n" 393 "Sem suporte ao HPET o kernel necessita acordar a cada 20 milissegundos para \n" 394 "realizar algumas tarefas de manuteno." 395 396 #: powertop.c:1086 397 msgid "" 398 "Suggestion: Enable the CONFIG_INOTIFY kernel configuration option.\n" 399 "This option allows programs to wait for changes in files and directories\n" 400 "instead of having to poll for these changes" 401 msgstr "" 402 "Sugesto: Habilite a opo de configurao do kernel CONFIG_INOTIFY.\n" 403 "Essa opo permite que os programas esperem por mudanas em arquivos e\n" 404 "diretrios, ao invs de ficarem verificando por essas mudanas" 405 406 #: powertop.c:1068 407 msgid "" 408 "Suggestion: Enable the CONFIG_NO_HZ kernel configuration option.\n" 409 "This option is required to get any kind of longer sleep times in the CPU." 410 msgstr "" 411 "Sugesto: Habilite a opo de configurao do kernel CONFIG_NO_HZ.\n" 412 "Essa opo requerida para obter tempos maiores de suspenso na CPU." 413 414 #: powertop.c:1077 415 msgid "" 416 "Suggestion: Enable the CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel configuration option.\n" 417 "This option will automatically power down your sound codec when not in use,\n" 418 "and can save approximately half a Watt of power." 419 msgstr "" 420 "Sugesto: Habilite a opo de config. do kernel CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE.\n" 421 "Essa opo ir desligar automaticamente o codec de som quando no em uso,\n" 422 "e pode salvar aproximadamente meio Watt de energia." 423 424 #: powertop.c:1064 425 msgid "" 426 "Suggestion: Enable the CONFIG_USB_SUSPEND kernel configuration option.\n" 427 "This option will automatically disable UHCI USB when not in use, and may\n" 428 "save approximately 1 Watt of power." 429 msgstr "" 430 "Sugesto: Habilite a opo de configurao do kernel CONFIG_USB_SUSPEND.\n" 431 "Essa opo ir automaticamente desabilitar o UHCI USB quando no estiver em\n" 432 "uso, e pode salvar aproximadamente 1 Watt de energia." 433 434 #: cpufreq.c:116 435 msgid "" 436 "Suggestion: Enable the ondemand cpu speed governor for all processors via: \n" 437 " echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n" 438 msgstr "" 439 "Sugesto: Habilite o regulador ondemand para todos os processadores via: \n" 440 " echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n" 441 442 #: wireless.c:314 443 #, c-format 444 msgid "" 445 "Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following command:\n" 446 " echo 5 > %s \n" 447 "This will sacrifice network performance slightly to save power." 448 msgstr "" 449 "Sugesto: Habilite o modo de economia de energia do wirelles executando:\n" 450 " echo 5 > %s \n" 451 "Isso ir sacrificar um pouco da performance da rede para salvar energia." 452 453 #: wireless.c:308 454 #, c-format 455 msgid "" 456 "Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following command:\n" 457 " iwpriv %s set_power 5 \n" 458 "This will sacrifice network performance slightly to save power." 459 msgstr "" 460 "Sugesto: Habilite o modo de economia de energia do wirelles executando:\n" 461 " iwpriv %s set_power 5 \n" 462 "Isso ir sacrificar um pouco da performance da rede para economizar energia." 463 464 #: xrandr.c:75 465 msgid "" 466 "Suggestion: disable TV out via: \n" 467 " xrandr --output TV --off \n" 468 "or press the V key." 469 msgstr "" 470 "Sugesto: desabilite a sada de TV via: \n" 471 " xrandr --output TV --off \n" 472 "ou pressione a tecla V." 473 474 #: misctips.c:109 475 msgid "" 476 "Suggestion: disable the NMI watchdog by executing the following command:\n" 477 " echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n" 478 "The NMI watchdog is a kernel debug mechanism to detect deadlocks" 479 msgstr "" 480 "Sugesto: desabilite o NMI watchdog executando o seguinte comando:\n" 481 " echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n" 482 "O NMI watchdog um mecanismo de depurao do kernel para detectar deadlocks" 483 484 #: misctips.c:172 485 msgid "" 486 "Suggestion: enable AC97 powersave mode by executing the following command:\n" 487 " echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n" 488 "or by passing power_save=1 as module parameter." 489 msgstr "" 490 "Sugesto: habilite o modo de economia de energia do AC97 executando:\n" 491 " echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n" 492 "ou passando power_save=1 como o parmetro do mdulo." 493 494 #: misctips.c:137 495 msgid "" 496 "Suggestion: enable the HPET (Multimedia Timer) in your BIOS or add \n" 497 "the kernel patch to force-enable HPET. HPET support allows Linux to \n" 498 "have much longer sleep intervals." 499 msgstr "" 500 "Sugesto: habilite o HPET (Multimedia Timer) em sua BIOS ou adicione o patch \n" 501 "do kernel para forar a habilitao do HPET. Suporte ao HPET permite \n" 502 "que o Linux tenha intervalos bem maiores de suspenso." 503 504 #: misctips.c:201 505 msgid "" 506 "Suggestion: enable the noatime filesystem option by executing the following command:\n" 507 " mount -o remount,noatime / or by pressing the T key \n" 508 "noatime disables persistent access time of file accesses, which causes lots of disk IO." 509 msgstr "" 510 "Sugesto: habilite a opo do sistema de arquivos noatime executando:\n" 511 " mount -o remount,noatime / ou pressione a tecla T \n" 512 "noatime desabilita o tempo de acesso dos arquivos, que causa muita E/S no disco." 513 514 #: misctips.c:264 515 msgid "" 516 "Suggestion: enable the power aware CPU scheduler with the following command:\n" 517 " echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n" 518 "or by pressing the C key." 519 msgstr "" 520 "Sugesto: hab. o escalonador de CPU voltado economia de energia executando:\n" 521 " echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n" 522 "ou pressionando a tecla C." 523 524 #: misctips.c:297 525 #, c-format 526 msgid "" 527 "Suggestion: increase the VM dirty writeback time from %1.2f to 15 seconds with:\n" 528 " echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n" 529 "This wakes the disk up less frequently for background VM activity" 530 msgstr "" 531 "Sugesto: aumente o tempo de escrita da VM de %1.2f para 15 segundos com:\n" 532 " echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n" 533 "Isso ativa o disco com menos frequncia para atividades de fundo da VM" 534 535 #: display.c:300 536 msgid "This option is located in the Kernel Debugging section of menuconfig\n" 537 msgstr "Essa opo est localizada na seo Kernel Debugging do menuconfig.\n" 538 539 #: display.c:281 540 msgid "Top causes for wakeups:\n" 541 msgstr "Maiores causas de ativaes:\n" 542 543 #: urbnum.c:123 544 #, c-format 545 msgid "USB device %4s : %s (%s)" 546 msgstr "Dispositivo USB %4s : %s (%s)" 547 548 #: powertop.c:764 549 #, c-format 550 msgid "Usage: powertop [OPTION...]\n" 551 msgstr "Uso: powertop [OPO...]\n" 552 553 #: display.c:270 554 #, c-format 555 msgid "Wakeups-from-idle per second : %4.1f\tinterval: %0.1fs\n" 556 msgstr "Ativaes por segundo: %4.1f\tintervalo: %0.1fs\n" 557 558 #: intelcstates.c:152 559 #, c-format 560 msgid "Your BIOS reports the following C-states : " 561 msgstr "Sua BIOS reporta os seguintes estados-C:" 562 563 #: intelcstates.c:143 564 #, c-format 565 msgid "Your CPU supports the following C-states : " 566 msgstr "Sua CPU suporta os seguintes estados-C:" 567 568 #: display.c:196 569 #, c-format 570 msgid "no ACPI power usage estimate available" 571 msgstr "consumo estimado de energia por ACPI no disponvel" 572 573 #: display.c:244 574 #, c-format 575 msgid "no power usage estimate available" 576 msgstr "consumo estimado de energia no disponvel" 577 578 #: powertop.c:377 579 msgid "polling" 580 msgstr "polling" 581 582 #: powertop.c:774 583 #, c-format 584 msgid "powertop version %s\n" 585 msgstr "powertop verso %s\n" 586 587 #~ msgid "< CPU was 100%% busy; no C-states were entered >\n" 588 #~ msgstr "< A CPU estava 100%% ocupada; no se entrou em nenhum estado-C >\n" 589 590