Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # translation of pl.po to polski
      2 # Polish translations for dnsmasq package.
      3 # This file is put in the public domain.
      4 #
      5 # Tomasz Sochaski <nerdhero (a] gmail.com>, 2005.
      6 # Jan Psota <jasiu (a] belsznica.pl>, 2008, 2009.
      7 msgid ""
      8 msgstr ""
      9 "Project-Id-Version: pl\n"
     10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     11 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n"
     12 "PO-Revision-Date: 2009-10-02 20:30+0200\n"
     13 "Last-Translator: Jan Psota <jasiu (a] belsznica.pl>\n"
     14 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc (a] kde.org>\n"
     15 "MIME-Version: 1.0\n"
     16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
     17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     20 "X-Language: pl_PL\n"
     21 
     22 #: cache.c:764
     23 #, c-format
     24 msgid "failed to load names from %s: %s"
     25 msgstr "nie potrafi wczyta nazw z %s: %s"
     26 
     27 #: cache.c:798 dhcp.c:785
     28 #, c-format
     29 msgid "bad address at %s line %d"
     30 msgstr "bdny adres w pliku %s, w linii %d"
     31 
     32 #: cache.c:856 dhcp.c:801
     33 #, c-format
     34 msgid "bad name at %s line %d"
     35 msgstr "bdna nazwa w pliku %s, w linii %d"
     36 
     37 #: cache.c:863 dhcp.c:875
     38 #, c-format
     39 msgid "read %s - %d addresses"
     40 msgstr "wczytaem %s - %d adresw"
     41 
     42 #: cache.c:902
     43 msgid "cleared cache"
     44 msgstr "wyczyszczono pami podrczn"
     45 
     46 #: cache.c:933 option.c:1055
     47 #, c-format
     48 msgid "cannot access directory %s: %s"
     49 msgstr "brak dostpu do katalogu %s: %s"
     50 
     51 #: cache.c:1052
     52 #, c-format
     53 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
     54 msgstr "nazwa %s nie zostaa nadana dzierawie DHCP %s,poniewa nazwa istnieje w %s i ma ju adres %s"
     55 
     56 #: cache.c:1129
     57 #, c-format
     58 msgid "time %lu"
     59 msgstr "czas %lu"
     60 
     61 #: cache.c:1130
     62 #, c-format
     63 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
     64 msgstr "wielko pamici podrcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisw uyto ponownie."
     65 
     66 #: cache.c:1132
     67 #, c-format
     68 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
     69 msgstr "%u zapyta przesanych dalej, %u odpowiedzi udzielonych samodzielnie"
     70 
     71 #: cache.c:1155
     72 #, c-format
     73 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
     74 msgstr "serwer %s#%d: %u zapyta wysanych, %u ponowionych lub nieudanych"
     75 
     76 #: util.c:59
     77 #, c-format
     78 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
     79 msgstr "brak moliwoci uycia generatora liczb losowych: %s"
     80 
     81 #: util.c:191
     82 msgid "failed to allocate memory"
     83 msgstr "nie udao si przydzieli pamici"
     84 
     85 #: util.c:229 option.c:548
     86 msgid "could not get memory"
     87 msgstr "nie mona dosta pamici"
     88 
     89 #: util.c:239
     90 #, c-format
     91 msgid "cannot create pipe: %s"
     92 msgstr "bd podczas prby utworzenia potoku: %s"
     93 
     94 #: util.c:247
     95 #, c-format
     96 msgid "failed to allocate %d bytes"
     97 msgstr "niemoliwo przydzielenia %d bajtw pamici"
     98 
     99 #: util.c:352
    100 #, c-format
    101 msgid "infinite"
    102 msgstr "nieskoczona"
    103 
    104 #: option.c:228
    105 msgid "Specify local address(es) to listen on."
    106 msgstr "Wskazanie adresw, na ktrych naley nasuchiwa."
    107 
    108 #: option.c:229
    109 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
    110 msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostw we wskazanych domenach."
    111 
    112 #: option.c:230
    113 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
    114 msgstr "Wyczenie przekazywania zapyta odwrotnych dla prywatnych zakresw IP."
    115 
    116 #: option.c:231
    117 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
    118 msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (uniewania ,,Verisign wildcard'')."
    119 
    120 #: option.c:232
    121 #, c-format
    122 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
    123 msgstr "Wskazanie wielkoci pamici podrcznej (domylnie: %s miejsc)."
    124 
    125 #: option.c:233
    126 #, c-format
    127 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
    128 msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domylnie: %s)."
    129 
    130 #: option.c:234
    131 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
    132 msgstr "NIE twrz procesu potomnego w tle: dziaanie w trybie debugowania."
    133 
    134 #: option.c:235
    135 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
    136 msgstr "Wyczenie przekazywania zapyta bez podanej czci domenowej."
    137 
    138 #: option.c:236
    139 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
    140 msgstr "Zwracanie samowskazujcego rekordu MX dla lokalnych hostw."
    141 
    142 #: option.c:237
    143 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
    144 msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."
    145 
    146 #: option.c:238
    147 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
    148 msgstr "Wyczenie przekazywania pozornych zapyta DNS z komputerw dziaajcych pod Windows."
    149 
    150 #: option.c:239
    151 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
    152 msgstr "Wczenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresw."
    153 
    154 #: option.c:240
    155 #, c-format
    156 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
    157 msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podan (domylnie: %s)."
    158 
    159 #: option.c:241
    160 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
    161 msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy dla wskazanego komputera."
    162 
    163 #: option.c:242
    164 msgid "Read DHCP host specs from file"
    165 msgstr "Wczytanie z podanego pliku opisu maszyn na potrzeby DHCP."
    166 
    167 #: option.c:243
    168 msgid "Read DHCP option specs from file"
    169 msgstr "Wczytanie z podanego pliku wartoci opcji DHCP."
    170 
    171 #: option.c:244
    172 #, c-format
    173 msgid "Do NOT load %s file."
    174 msgstr "Nie wczytywanie pliku %s."
    175 
    176 #: option.c:245
    177 #, c-format
    178 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
    179 msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprcz %s."
    180 
    181 #: option.c:246
    182 msgid "Specify interface(s) to listen on."
    183 msgstr "Interfejsy, na ktrych nasuchiwa."
    184 
    185 #: option.c:247
    186 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
    187 msgstr "Interfejsy, na ktrych NIE nasuchiwa."
    188 
    189 #: option.c:248
    190 msgid "Map DHCP user class to tag."
    191 msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od klasy uytkownika DHCP."
    192 
    193 #: option.c:249
    194 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
    195 msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od numeru obwodu (w rozumieniu RFC3046)."
    196 
    197 #: option.c:250
    198 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
    199 msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od numeru agenta (w rozumieniu RFC3046)."
    200 
    201 #: option.c:251
    202 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
    203 msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od numeru subskrybenta (w rozumieniu RFC3993)."
    204 
    205 #: option.c:252
    206 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
    207 msgstr "Wyczenie DHCP dla hostw z okrelonym znacznikiem."
    208 
    209 #: option.c:253
    210 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
    211 msgstr "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozgoszeniowym dla hostw z okrelonym znacznikiem."
    212 
    213 #: option.c:254
    214 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
    215 msgstr "NIE twrz procesu potomnego w tle i NIE wczaj trybu debugowania."
    216 
    217 #: option.c:255
    218 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
    219 msgstr "Zakadanie, e jestemy jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
    220 
    221 #: option.c:256
    222 #, c-format
    223 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
    224 msgstr "cieka przechowywania pliku dzieraw DHCP (domylnie: %s)."
    225 
    226 #: option.c:257
    227 msgid "Return MX records for local hosts."
    228 msgstr "Wczenie zwracania rekordu MX dla hostw lokalnych."
    229 
    230 #: option.c:258
    231 msgid "Specify an MX record."
    232 msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
    233 
    234 #: option.c:259
    235 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
    236 msgstr "Okrelenie opcji BOOTP serwera DHCP."
    237 
    238 #: option.c:260
    239 #, c-format
    240 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
    241 msgstr "Wyczenie obserwacji pliku %s, ponowne odczytywanie tylko po odebraniu sygnau SIGHUP."
    242 
    243 #: option.c:261
    244 msgid "Do NOT cache failed search results."
    245 msgstr "Wyczenie przechowywania w pamici podrcznej wynikw nieudanych wyszukiwa."
    246 
    247 #: option.c:262
    248 #, c-format
    249 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
    250 msgstr "Odpytywanie serwerw nazw w kolejnoci ich wystpienia w %s."
    251 
    252 #: option.c:263
    253 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
    254 msgstr "Specyfikacja opcji wysyanej do klientw DHCP."
    255 
    256 #: option.c:264
    257 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
    258 msgstr "Opcja DHCP wysyana nawet jeeli klient o ni nie prosi."
    259 
    260 #: option.c:265
    261 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
    262 msgstr "Wskazanie portu do nasuchiwania zapyta DNS (domylnie: 53)."
    263 
    264 #: option.c:266
    265 #, c-format
    266 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
    267 msgstr "Maksymalna obsugiwana wielko pakietu EDNS.0 (domylnie: %s)."
    268 
    269 #: option.c:267
    270 msgid "Log DNS queries."
    271 msgstr "Wczenie spisywania zapyta DNS do logu."
    272 
    273 #: option.c:268
    274 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
    275 msgstr "Wymuszenie uycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzdnych serwerw DNS i odbierania od nich odpowiedzi."
    276 
    277 #: option.c:269
    278 msgid "Do NOT read resolv.conf."
    279 msgstr "Wyczenie czytania pliku resolv.conf."
    280 
    281 #: option.c:270
    282 #, c-format
    283 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
    284 msgstr "Wskazanie pooenia pliku resolv.conf (domylnie: %s)."
    285 
    286 #: option.c:271
    287 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
    288 msgstr "Wskazywanie adresw serwerw nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny."
    289 
    290 #: option.c:272
    291 msgid "Never forward queries to specified domains."
    292 msgstr "Wyczenie przekazywania zapyta do wskazanych domen."
    293 
    294 #: option.c:273
    295 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
    296 msgstr "Wskazanie domeny dla serwera DHCP."
    297 
    298 #: option.c:274
    299 msgid "Specify default target in an MX record."
    300 msgstr "Okrelenie domylnego celu w rekordzie MX."
    301 
    302 #: option.c:275
    303 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
    304 msgstr "Okrelenie (w sekundach) czasu wanoci odpowiedzi udzielonych na podstawie /etc/hosts (domylnie 0)."
    305 
    306 #: option.c:276
    307 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
    308 msgstr "Okrelenie (w sekundach) czasu wanoci negatywnych odpowiedzi."
    309 
    310 #: option.c:277
    311 #, c-format
    312 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
    313 msgstr "Zmiana uytkownika procesu na wskazanego (po uruchomieniu, domylnie: %s)."
    314 
    315 #: option.c:278
    316 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
    317 msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od typu klienta DHCP."
    318 
    319 #: option.c:279
    320 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
    321 msgstr "Wydrukowanie informacji o programie i ochronie praw autorskich."
    322 
    323 #: option.c:280
    324 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
    325 msgstr "Tumaczenie adresw IPv4 z serwerw nadrzdnych."
    326 
    327 #: option.c:281
    328 msgid "Specify a SRV record."
    329 msgstr "Okrelenie rekordu SRV."
    330 
    331 #: option.c:282
    332 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
    333 msgstr "Wywietla ten komunikat. Uyj '--help dhcp' chcc przejrze list opcji DHCP (dhcp-option=xxx,...)."
    334 
    335 #: option.c:283
    336 #, c-format
    337 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
    338 msgstr "Okrelenie cieki do pliku PID (domylnie: %s)."
    339 
    340 #: option.c:284
    341 #, c-format
    342 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
    343 msgstr "Maksymalna liczba dzieraw DHCP (domylnie: %s)."
    344 
    345 #: option.c:285
    346 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
    347 msgstr "Uzalenienie odpowiedzi DNS od interfejsu, na ktrym odebrano zapytanie (wygodne dla serwerw kilku podsieci z rnymi adresami w /etc/hosts)."
    348 
    349 #: option.c:286
    350 msgid "Specify TXT DNS record."
    351 msgstr "Specyfikacja rekordu DNS TXT."
    352 
    353 #: option.c:287
    354 msgid "Specify PTR DNS record."
    355 msgstr "Specyfikacja rekordu DNS PTR."
    356 
    357 #: option.c:288
    358 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
    359 msgstr "Zwraca nazw domenow powizan z adresem interfejsu sieciowego."
    360 
    361 #: option.c:289
    362 msgid "Bind only to interfaces in use."
    363 msgstr "Nasuchiwanie tylko na wykorzystywanych interfejsach (umoliwia uruchomienie osobnych serwerw dla rnych kart)."
    364 
    365 #: option.c:290
    366 #, c-format
    367 msgid "Read DHCP static host information from %s."
    368 msgstr "Wczytanie przyporzdkowa adresw z %s."
    369 
    370 #: option.c:291
    371 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
    372 msgstr "Wczenie uywania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfiguracji."
    373 
    374 #: option.c:292
    375 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
    376 msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez usug DHCP i TFTP."
    377 
    378 #: option.c:293
    379 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
    380 msgstr "Wczenie dynamicznego przydzielania adresw dla klientw BOOTP."
    381 
    382 #: option.c:294
    383 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
    384 msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od adresu MAC (mona uywa uoglnie: *)."
    385 
    386 #: option.c:295
    387 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
    388 msgstr "Traktowanie da DHCP odebranych na interfejsach alias, ..., jako odebranych na iface."
    389 
    390 #: option.c:296
    391 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
    392 msgstr "Pominicie sprawdzania za pomoc ICMP niezajtoci adresu przed jego wydzierawieniem."
    393 
    394 #: option.c:297
    395 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
    396 msgstr "Wskazanie skryptu uruchamianego w przypadku wydzierawienia adresu lub wyganicia dzierawy."
    397 
    398 #: option.c:298
    399 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
    400 msgstr "Wczytanie wszystkich plikw ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych."
    401 
    402 #: option.c:299
    403 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
    404 msgstr "Wskazanie kanau syslog-a do ktrego maj trafia komunikaty (domylnie: DAEMON)"
    405 
    406 #: option.c:300
    407 msgid "Do not use leasefile."
    408 msgstr "Nieuywanie bazy dzieraw."
    409 
    410 #: option.c:301
    411 #, c-format
    412 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
    413 msgstr "Maksymalna liczba jednoczenie obsugiwanych zapyta DNS (domylnie: %s)"
    414 
    415 #: option.c:302
    416 #, c-format
    417 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
    418 msgstr "Czyszczenie pamici podrcznej serwera nazw w przypadku ponownego odczytu %s."
    419 
    420 #: option.c:303
    421 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
    422 msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazw podawan przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znacznikw."
    423 
    424 #: option.c:304
    425 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
    426 msgstr "Wyczenie oszczdzania miejsca w pakiecie DHCP przez przesuwanie pl servername i filename do opcji DHCP. Wymusza prostszy tryb budowy pakietu rozwizujc problemy z nieprzystosowanymi klientami DHCP."
    427 
    428 #: option.c:305
    429 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
    430 msgstr "Wczenie wbudowanego serwera TFTP (tylko do wysyania)."
    431 
    432 #: option.c:306
    433 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
    434 msgstr "Ograniczenie dziaania serwera TFTP do wskazanego katalogu i podkatalogw. Nazwy z .. s odrzucane, / odnosi si do wskazanego katalogu."
    435 
    436 #: option.c:307
    437 msgid "Add client IP address to tftp-root."
    438 msgstr "Doklejanie adresu IP klienta do gwnego katalogu TFTP. Jeeli wynikowy katalog nie istnieje, nadal wykorzystuje si tftp-root."
    439 
    440 #: option.c:308
    441 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
    442 msgstr "Ograniczenie dostpu do plikw przez TFTP do tych, ktrych wacicielem jest uytkownik uruchamiajcy dnsmasq-a."
    443 
    444 #: option.c:309
    445 #, c-format
    446 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
    447 msgstr "Maksymalna liczba jednoczenie obsugiwanych pocze TFTP (domylnie %s)."
    448 
    449 #: option.c:310
    450 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
    451 msgstr "Wyczenie moliwoci negocjowania wielkoci bloku dla przesyw przez TFTP."
    452 
    453 #: option.c:311
    454 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
    455 msgstr "Wskazanie zakresu portw do uytku TFTP."
    456 
    457 #: option.c:312
    458 msgid "Extra logging for DHCP."
    459 msgstr "Wczenie spisywania w logu operacji DHCP."
    460 
    461 #: option.c:313
    462 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
    463 msgstr "Wczenie asynchronicznego zapisywania do logu z ewentualnym wskazaniem dugoci kolejki."
    464 
    465 #: option.c:314
    466 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
    467 msgstr "Odfiltrowywanie adresw wskazujcych na komputery w sieciach wewntrznych spord odpowiedzi od zewntrznych serwerw DNS."
    468 
    469 #: option.c:315
    470 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
    471 msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwerw nadrzdnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowied."
    472 
    473 #: option.c:316
    474 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
    475 msgstr "Ustawienie znacznika jeeli w daniu DHCP pojawi si wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartoci."
    476 
    477 #: option.c:317
    478 msgid "Use alternative ports for DHCP."
    479 msgstr "Uycie alternatywnych portw dla usugi DHCP."
    480 
    481 #: option.c:318
    482 msgid "Run lease-change script as this user."
    483 msgstr "Uruchamianie skryptu dhcp-script jako wskazany uytkownik."
    484 
    485 #: option.c:319
    486 msgid "Specify NAPTR DNS record."
    487 msgstr "Specyfikacja rekordu DNS NAPTR."
    488 
    489 #: option.c:320
    490 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
    491 msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerw portw do przesyania zapyta DNS."
    492 
    493 #: option.c:321
    494 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
    495 msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w peni kwalifikowanych nazw zgaszanych przez klientw DHCP."
    496 
    497 #: option.c:322
    498 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
    499 msgstr "Wskazanie synonimu nazwy komputera lokalnego - znanego z /etc/hosts albo z DHCP."
    500 
    501 #: option.c:323
    502 msgid "Prompt to send to PXE clients."
    503 msgstr "Zgoszenie wysyane klientom PXE."
    504 
    505 #: option.c:324
    506 msgid "Boot service for PXE menu."
    507 msgstr "Skadnik menu PXE (--> man)."
    508 
    509 #: option.c:325
    510 msgid "Check configuration syntax."
    511 msgstr "Sprawd skadni."
    512 
    513 #: option.c:613
    514 #, c-format
    515 msgid ""
    516 "Usage: dnsmasq [options]\n"
    517 "\n"
    518 msgstr ""
    519 "Uycie: dnsmasq [opcje]\n"
    520 "\n"
    521 
    522 #: option.c:615
    523 #, c-format
    524 msgid "Use short options only on the command line.\n"
    525 msgstr "W tym systemie w linii polece mona uywa wycznie jednoliterowych opcji.\n"
    526 
    527 #: option.c:617
    528 #, c-format
    529 msgid "Valid options are:\n"
    530 msgstr "Dostpne opcje:\n"
    531 
    532 #: option.c:658
    533 #, c-format
    534 msgid "Known DHCP options:\n"
    535 msgstr "Znane opcje DHCP:\n"
    536 
    537 #: option.c:735
    538 msgid "bad dhcp-option"
    539 msgstr "bd w dhcp-option"
    540 
    541 #: option.c:792
    542 msgid "bad IP address"
    543 msgstr "zy adres IP"
    544 
    545 #: option.c:891
    546 msgid "bad domain in dhcp-option"
    547 msgstr "nieprawidowa nazwa domeny w dhcp-option"
    548 
    549 #: option.c:950
    550 msgid "dhcp-option too long"
    551 msgstr "zbyt duga dhcp-option (>255 znakw)"
    552 
    553 #: option.c:959
    554 msgid "illegal dhcp-match"
    555 msgstr "niedopuszczalne dhcp-match"
    556 
    557 #: option.c:995
    558 msgid "illegal repeated flag"
    559 msgstr "wielokrotne uycie opcji niedozwolone (pojawia si wczeniej w linii polece)"
    560 
    561 #: option.c:1003
    562 msgid "illegal repeated keyword"
    563 msgstr "wielokrotne uycie opcji niedozwolone (pojawia si wszeniej w pliku konfiguracyjnym)"
    564 
    565 #: option.c:1086 tftp.c:359
    566 #, c-format
    567 msgid "cannot access %s: %s"
    568 msgstr "brak dostpu do %s: %s"
    569 
    570 #: option.c:1131
    571 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
    572 msgstr "mona wskaza tylko jeden plik dhcp-hostsfile"
    573 
    574 #: option.c:1138
    575 msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
    576 msgstr "mona wskaza tylko jeden plik dhcp-optsfile"
    577 
    578 #: option.c:1183
    579 msgid "bad MX preference"
    580 msgstr "nieprawidowa warto preferencji MX"
    581 
    582 #: option.c:1188
    583 msgid "bad MX name"
    584 msgstr "nieprawidowa nazwa MX"
    585 
    586 #: option.c:1202
    587 msgid "bad MX target"
    588 msgstr "nieprawidowa warto celu MX"
    589 
    590 #: option.c:1212
    591 msgid "cannot run scripts under uClinux"
    592 msgstr "w uClinuksie nie ma moliwoci uruchamiania skryptw"
    593 
    594 #: option.c:1214
    595 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
    596 msgstr "eby mie moliwo uywania skryptw wywoywanych przy zmianie dzierawy, przekompiluj dnsmasq-a z wczon flag HAVE_SCRIPT"
    597 
    598 #: option.c:1442 option.c:1446
    599 msgid "bad port"
    600 msgstr "nieprawidowy numer portu"
    601 
    602 #: option.c:1465 option.c:1490
    603 msgid "interface binding not supported"
    604 msgstr "nie ma moliwoci dowizywania do interfejsu"
    605 
    606 #: option.c:1611
    607 msgid "bad port range"
    608 msgstr "nieprawidowy zakres numerw portw"
    609 
    610 #: option.c:1628
    611 msgid "bad bridge-interface"
    612 msgstr "nieprawidowa nazwa urzdzenia w bridge-interface"
    613 
    614 #: option.c:1669
    615 msgid "bad dhcp-range"
    616 msgstr "nieprawidowy zakres dhcp-range"
    617 
    618 #: option.c:1695
    619 msgid "only one netid tag allowed"
    620 msgstr "mona wskaza tylko jeden znacznik sieci"
    621 
    622 #: option.c:1740
    623 msgid "inconsistent DHCP range"
    624 msgstr "niespjny zakres adresw DHCP"
    625 
    626 #: option.c:1912
    627 msgid "bad DHCP host name"
    628 msgstr "niedopuszczalna nazwa komputera w dhcp-host"
    629 
    630 #: option.c:2201 option.c:2481
    631 msgid "invalid port number"
    632 msgstr "nieprawidowy numer portu"
    633 
    634 #: option.c:2284
    635 msgid "invalid alias range"
    636 msgstr "nieprawidowy zakres adresw w --alias"
    637 
    638 #: option.c:2297
    639 msgid "bad interface name"
    640 msgstr "nieprawidowa nazwa interfejsu"
    641 
    642 #: option.c:2322
    643 msgid "bad CNAME"
    644 msgstr "za CNAME"
    645 
    646 #: option.c:2327
    647 msgid "duplicate CNAME"
    648 msgstr "powtrzona CNAME"
    649 
    650 #: option.c:2347
    651 msgid "bad PTR record"
    652 msgstr "nieprawidowy zapis rekordu PTR"
    653 
    654 #: option.c:2378
    655 msgid "bad NAPTR record"
    656 msgstr "nieprawidowy zapis rekordu NAPTR"
    657 
    658 #: option.c:2403
    659 msgid "TXT record string too long"
    660 msgstr "zbyt dugi rekord TXT"
    661 
    662 #: option.c:2451
    663 msgid "bad TXT record"
    664 msgstr "nieprawidowy zapis rekordu TXT"
    665 
    666 #: option.c:2467
    667 msgid "bad SRV record"
    668 msgstr "nieprawidowy zapis rekordu SRV"
    669 
    670 #: option.c:2474
    671 msgid "bad SRV target"
    672 msgstr "nieprawidowa warto celu SRV"
    673 
    674 #: option.c:2488
    675 msgid "invalid priority"
    676 msgstr "nieprawidowy priorytet"
    677 
    678 #: option.c:2495
    679 msgid "invalid weight"
    680 msgstr "nieprawidowa waga"
    681 
    682 #: option.c:2514
    683 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
    684 msgstr "nieobsugiwana opcja (sprawd, czy obsuga DHCP/TFTP/DBus zostaa wkompilowana)"
    685 
    686 #: option.c:2557
    687 #, c-format
    688 msgid "files nested too deep in %s"
    689 msgstr "zbyt due zagbienie plikw w %s"
    690 
    691 #: option.c:2565 tftp.c:513
    692 #, c-format
    693 msgid "cannot read %s: %s"
    694 msgstr "bd odczytu z pliku %s: %s"
    695 
    696 #: option.c:2626
    697 msgid "missing \""
    698 msgstr "brakuje \""
    699 
    700 #: option.c:2673
    701 msgid "bad option"
    702 msgstr "nieprawidowa opcja"
    703 
    704 #: option.c:2675
    705 msgid "extraneous parameter"
    706 msgstr "nadwykowy parametr"
    707 
    708 #: option.c:2677
    709 msgid "missing parameter"
    710 msgstr "brak parametru"
    711 
    712 #: option.c:2685
    713 msgid "error"
    714 msgstr "bd"
    715 
    716 #: option.c:2691
    717 #, c-format
    718 msgid "%s at line %d of %%s"
    719 msgstr "%s w linii %d pliku %%s"
    720 
    721 #: option.c:2740 option.c:2771
    722 #, c-format
    723 msgid "read %s"
    724 msgstr "przeczytaem %s"
    725 
    726 #: option.c:2843
    727 #, c-format
    728 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
    729 msgstr "Dnsmasq, wersja %s  %s\n"
    730 
    731 #: option.c:2844
    732 #, c-format
    733 msgid ""
    734 "Compile time options %s\n"
    735 "\n"
    736 msgstr ""
    737 "Wkompilowane opcje %s\n"
    738 "\n"
    739 
    740 #: option.c:2845
    741 #, c-format
    742 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
    743 msgstr "Autor nie daje ADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n"
    744 
    745 #: option.c:2846
    746 #, c-format
    747 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
    748 msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, moesz go rozprowadza\n"
    749 
    750 #: option.c:2847
    751 #, c-format
    752 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
    753 msgstr "na warunkach okrelonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n"
    754 
    755 #: option.c:2858
    756 msgid "try --help"
    757 msgstr "sprbuj: --help"
    758 
    759 #: option.c:2860
    760 msgid "try -w"
    761 msgstr "sprbuj: -w"
    762 
    763 #: option.c:2863
    764 #, c-format
    765 msgid "bad command line options: %s"
    766 msgstr "nieprawidowa opcja w linii polece %s"
    767 
    768 #: option.c:2904
    769 #, c-format
    770 msgid "cannot get host-name: %s"
    771 msgstr "nie mona pobra nazwy hosta: %s"
    772 
    773 #: option.c:2932
    774 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
    775 msgstr "w trybie no-poll mona wskaza najwyej jeden plik resolv.conf."
    776 
    777 #: option.c:2942
    778 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
    779 msgstr "musisz mie dokadnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
    780 
    781 #: option.c:2945 network.c:754 dhcp.c:734
    782 #, c-format
    783 msgid "failed to read %s: %s"
    784 msgstr "nie udao si odczyta %s: %s"
    785 
    786 #: option.c:2962
    787 #, c-format
    788 msgid "no search directive found in %s"
    789 msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
    790 
    791 #: option.c:2983
    792 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
    793 msgstr "w przypadku uywania --dhcp-fqdn trzeba wskaza domyln domen"
    794 
    795 #: option.c:2987
    796 msgid "syntax check OK"
    797 msgstr "skadnia sprawdzona, jest prawidowa"
    798 
    799 #: forward.c:409
    800 #, c-format
    801 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
    802 msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekurencyjnego"
    803 
    804 #: forward.c:437
    805 msgid "possible DNS-rebind attack detected"
    806 msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind"
    807 
    808 #: network.c:73
    809 #, c-format
    810 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
    811 msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u"
    812 
    813 #: network.c:417 dnsmasq.c:189
    814 #, c-format
    815 msgid "failed to create listening socket: %s"
    816 msgstr "bd podczas tworzenia gniazda: %s"
    817 
    818 #: network.c:424
    819 #, c-format
    820 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
    821 msgstr "bd ustawiania opcji IPV6 na nasuchujcym gniedzie: %s"
    822 
    823 #: network.c:450
    824 #, c-format
    825 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
    826 msgstr "bd przy przyznawaniu nazwy gniazdu %s: %s"
    827 
    828 #: network.c:455
    829 #, c-format
    830 msgid "failed to listen on socket: %s"
    831 msgstr "bd przy wczaniu nasuchu na gniedzie: %s"
    832 
    833 #: network.c:467
    834 #, c-format
    835 msgid "failed to create TFTP socket: %s"
    836 msgstr "nie powiodo si otwieranie gniazda dla usugi TFTP: %s"
    837 
    838 #: network.c:661
    839 #, c-format
    840 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
    841 msgstr "bd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s"
    842 
    843 #: network.c:694
    844 #, c-format
    845 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
    846 msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - interfejs lokalny"
    847 
    848 #: network.c:705
    849 #, c-format
    850 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
    851 msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie mona utworzy/dowiza gniazda: %s"
    852 
    853 #: network.c:720
    854 msgid "unqualified"
    855 msgstr "niekwalifikowane(-a)"
    856 
    857 #: network.c:720
    858 msgid "names"
    859 msgstr "nazwy"
    860 
    861 #: network.c:722
    862 msgid "default"
    863 msgstr "domylne"
    864 
    865 #: network.c:724
    866 msgid "domain"
    867 msgstr "domeny"
    868 
    869 #: network.c:727
    870 #, c-format
    871 msgid "using local addresses only for %s %s"
    872 msgstr "uywam adresw lokalnych tylko dla %s %s"
    873 
    874 #: network.c:729
    875 #, c-format
    876 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
    877 msgstr "uywam serwera nazw %s#%d dla %s %s"
    878 
    879 #: network.c:732
    880 #, c-format
    881 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
    882 msgstr "uywam serwera nazw %s#%d (przez %s)"
    883 
    884 #: network.c:734
    885 #, c-format
    886 msgid "using nameserver %s#%d"
    887 msgstr "uywam serwera nazw %s#%d"
    888 
    889 #: dnsmasq.c:146
    890 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
    891 msgstr "Serwer TFTP nie zosta wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h"
    892 
    893 #: dnsmasq.c:151
    894 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
    895 msgstr "zapis do logw w trybie asynchronicznym nie jest dostpny w Solarisie"
    896 
    897 #: dnsmasq.c:170
    898 #, c-format
    899 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
    900 msgstr "bd podczas tworzenia listy interfejsw sieciowych: %s"
    901 
    902 #: dnsmasq.c:178
    903 #, c-format
    904 msgid "unknown interface %s"
    905 msgstr "nieznany interfejs %s"
    906 
    907 #: dnsmasq.c:184
    908 #, c-format
    909 msgid "no interface with address %s"
    910 msgstr "brak interfejsu z adresem %s"
    911 
    912 #: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:665
    913 #, c-format
    914 msgid "DBus error: %s"
    915 msgstr "bd DBus: %s"
    916 
    917 #: dnsmasq.c:204
    918 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
    919 msgstr "Obsuga DBus nie zostaa wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
    920 
    921 #: dnsmasq.c:230
    922 #, c-format
    923 msgid "unknown user or group: %s"
    924 msgstr "nieznany uytkownik lub grupa: %s"
    925 
    926 #: dnsmasq.c:287
    927 #, c-format
    928 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
    929 msgstr "nie potrafi wej do gwnego katalogu: %s"
    930 
    931 #: dnsmasq.c:448
    932 #, c-format
    933 msgid "started, version %s DNS disabled"
    934 msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wyczony"
    935 
    936 #: dnsmasq.c:450
    937 #, c-format
    938 msgid "started, version %s cachesize %d"
    939 msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamici podrcznej"
    940 
    941 #: dnsmasq.c:452
    942 #, c-format
    943 msgid "started, version %s cache disabled"
    944 msgstr "uruchomiony, wersja %s, pami podrczna wyczona"
    945 
    946 #: dnsmasq.c:454
    947 #, c-format
    948 msgid "compile time options: %s"
    949 msgstr "opcje kompilacji: %s"
    950 
    951 #: dnsmasq.c:460
    952 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
    953 msgstr "obsuga DBus wczona, podczono do serwera DBus"
    954 
    955 #: dnsmasq.c:462
    956 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
    957 msgstr "obsuga DBus wczona, trwa podczanie do serwera DBus"
    958 
    959 #: dnsmasq.c:467
    960 #, c-format
    961 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
    962 msgstr "UWAGA! Nie udao si zmieni uytkownika pliku %s: %s"
    963 
    964 #: dnsmasq.c:471
    965 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
    966 msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ogranicze systemu operacyjnego"
    967 
    968 #: dnsmasq.c:476
    969 #, c-format
    970 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
    971 msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest wczony"
    972 
    973 #: dnsmasq.c:481
    974 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
    975 msgstr "uwaga: ignoruj opcj resolv-file, poniewa wybrano tryb no-resolv"
    976 
    977 #: dnsmasq.c:484
    978 msgid "warning: no upstream servers configured"
    979 msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzdnych serwerw DNS"
    980 
    981 #: dnsmasq.c:488
    982 #, c-format
    983 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
    984 msgstr "wczono asynchroniczny tryb zapisu do logw z kolejk na %d komunikatw"
    985 
    986 #: dnsmasq.c:501
    987 #, c-format
    988 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
    989 msgstr "DHCP: tylko statyczne dzierawy na %.0s%s, czas dzierawy %s"
    990 
    991 #: dnsmasq.c:503
    992 #, c-format
    993 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
    994 msgstr "DHCP: porednik na podsieci %.0s%s%.0s"
    995 
    996 #: dnsmasq.c:504
    997 #, c-format
    998 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
    999 msgstr "DHCP: zakres IP %s -- %s, czas dzierawy %s"
   1000 
   1001 #: dnsmasq.c:519
   1002 msgid "root is "
   1003 msgstr "z gwnym katalogiem w "
   1004 
   1005 #: dnsmasq.c:519
   1006 msgid "enabled"
   1007 msgstr "wczony"
   1008 
   1009 #: dnsmasq.c:521
   1010 msgid "secure mode"
   1011 msgstr "w trybie bezpiecznym"
   1012 
   1013 #: dnsmasq.c:547
   1014 #, c-format
   1015 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
   1016 msgstr "ograniczam ilo jednoczesnych przesa TFTP do %d"
   1017 
   1018 #: dnsmasq.c:667
   1019 msgid "connected to system DBus"
   1020 msgstr "podczono do DBus-a"
   1021 
   1022 #: dnsmasq.c:757
   1023 #, c-format
   1024 msgid "cannot fork into background: %s"
   1025 msgstr "nie potrafi przeczy si do pracy w tle: %s"
   1026 
   1027 #: dnsmasq.c:760
   1028 #, c-format
   1029 msgid "failed to create helper: %s"
   1030 msgstr "nie udao si utworzy procesu pomocniczego: %s"
   1031 
   1032 #: dnsmasq.c:763
   1033 #, c-format
   1034 msgid "setting capabilities failed: %s"
   1035 msgstr "nie powiodo si ustawianie ogranicze (capabilities): %s"
   1036 
   1037 #: dnsmasq.c:767
   1038 #, c-format
   1039 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
   1040 msgstr "nie udao si zmieni uytkownika procesu na %s: %s"
   1041 
   1042 #: dnsmasq.c:772
   1043 #, c-format
   1044 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
   1045 msgstr "nie udao si zmieni grupy procesu na %s: %s"
   1046 
   1047 #: dnsmasq.c:775
   1048 #, c-format
   1049 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
   1050 msgstr "nie udao si otworzy pliku z PID-em %s: %s"
   1051 
   1052 #: dnsmasq.c:778
   1053 #, c-format
   1054 msgid "cannot open %s: %s"
   1055 msgstr "nie mona otworzy %s: %s"
   1056 
   1057 #: dnsmasq.c:833
   1058 #, c-format
   1059 msgid "child process killed by signal %d"
   1060 msgstr "proces potomny zabity sygnaem %d"
   1061 
   1062 #: dnsmasq.c:837
   1063 #, c-format
   1064 msgid "child process exited with status %d"
   1065 msgstr "proces potomny zakoczy si z kodem powrotu %d"
   1066 
   1067 #: dnsmasq.c:841
   1068 #, c-format
   1069 msgid "failed to execute %s: %s"
   1070 msgstr "nie udao si uruchomi %s: %s"
   1071 
   1072 #: dnsmasq.c:885
   1073 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
   1074 msgstr "zakoczyem dziaanie z powodu odebrania SIGTERM"
   1075 
   1076 #: dnsmasq.c:903
   1077 #, c-format
   1078 msgid "failed to access %s: %s"
   1079 msgstr "brak dostpu do %s: %s"
   1080 
   1081 #: dnsmasq.c:925
   1082 #, c-format
   1083 msgid "reading %s"
   1084 msgstr "czytanie %s"
   1085 
   1086 #: dnsmasq.c:936
   1087 #, c-format
   1088 msgid "no servers found in %s, will retry"
   1089 msgstr "w %s nie znalazem serwerw, sprbuj ponownie pniej"
   1090 
   1091 #: dhcp.c:40
   1092 #, c-format
   1093 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
   1094 msgstr "nie udao si utworzy gniazda dla DHCP: %s"
   1095 
   1096 #: dhcp.c:52
   1097 #, c-format
   1098 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
   1099 msgstr "bd podczas ustawiania opcji gniazda DHCP: %s"
   1100 
   1101 #: dhcp.c:65
   1102 #, c-format
   1103 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
   1104 msgstr "nie udao si ustawi SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCP: %s"
   1105 
   1106 #: dhcp.c:77
   1107 #, c-format
   1108 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
   1109 msgstr "bd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s"
   1110 
   1111 #: dhcp.c:90
   1112 #, c-format
   1113 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
   1114 msgstr "nie udao si utworzy surowego gniazda ICMP: %s."
   1115 
   1116 #: dhcp.c:226
   1117 #, c-format
   1118 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
   1119 msgstr "danie DHCP odebrano na interfejsie %s, ktry nie ma adresu"
   1120 
   1121 #: dhcp.c:385
   1122 #, c-format
   1123 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
   1124 msgstr "zakres adresw DHCP %s -- %s jest niespjny z mask sieci %s"
   1125 
   1126 #: dhcp.c:772
   1127 #, c-format
   1128 msgid "bad line at %s line %d"
   1129 msgstr "za zawarto pliku %s, w linii %d"
   1130 
   1131 #: dhcp.c:815
   1132 #, c-format
   1133 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
   1134 msgstr "w %s pomijam lini %d -- powtrzona nazwa lub adres IP"
   1135 
   1136 #: dhcp.c:897
   1137 #, c-format
   1138 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
   1139 msgstr "powtrzony adres IP (%s) w parametrze dhcp-config"
   1140 
   1141 #: dhcp.c:900
   1142 #, c-format
   1143 msgid "duplicate IP address %s in %s."
   1144 msgstr "powtrzony adres IP (%s) w pliku %s"
   1145 
   1146 #: dhcp.c:943
   1147 #, c-format
   1148 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
   1149 msgstr "do komputera o nazwie %s pasuje wicej ni jeden adres, w odpowiedzi DHCP wysyam %s"
   1150 
   1151 #: dhcp.c:948
   1152 #, c-format
   1153 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
   1154 msgstr "powtrzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
   1155 
   1156 #: lease.c:66
   1157 #, c-format
   1158 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
   1159 msgstr "nie potrafi otworzy albo utworzy pliku dzieraw %s: %s"
   1160 
   1161 #: lease.c:92
   1162 msgid "too many stored leases"
   1163 msgstr "zbyt dua ilo zapisanych dzieraw"
   1164 
   1165 #: lease.c:128
   1166 #, c-format
   1167 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
   1168 msgstr "nie potrafi uruchomi skryptu %s: %s"
   1169 
   1170 #: lease.c:134
   1171 #, c-format
   1172 msgid "lease-init script returned exit code %s"
   1173 msgstr "skrypt zakoczy si z kodem powrotu %s"
   1174 
   1175 #: lease.c:234
   1176 #, c-format
   1177 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
   1178 msgstr "bd zapisu do %s: %s (sprbuj ponownie za %us)"
   1179 
   1180 #: rfc2131.c:336
   1181 #, c-format
   1182 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
   1183 msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresw odpowiedniego dla dania %s %s"
   1184 
   1185 #: rfc2131.c:337
   1186 msgid "with subnet selector"
   1187 msgstr "z wyborem podsieci"
   1188 
   1189 #: rfc2131.c:337
   1190 msgid "via"
   1191 msgstr "przez"
   1192 
   1193 #: rfc2131.c:352
   1194 #, c-format
   1195 msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s"
   1196 msgstr "%u Dostpna podsie DHCP: %s/%s"
   1197 
   1198 #: rfc2131.c:355
   1199 #, c-format
   1200 msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s"
   1201 msgstr "%u zakres adresw na uytek DHCP: %s -- %s"
   1202 
   1203 #: rfc2131.c:384
   1204 msgid "disabled"
   1205 msgstr "wyczony(a)"
   1206 
   1207 #: rfc2131.c:418 rfc2131.c:883 rfc2131.c:1242
   1208 msgid "ignored"
   1209 msgstr "ignoruj"
   1210 
   1211 #: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1100
   1212 msgid "address in use"
   1213 msgstr "adres jest w uyciu"
   1214 
   1215 #: rfc2131.c:447 rfc2131.c:937
   1216 msgid "no address available"
   1217 msgstr "brak dostpnego adresu"
   1218 
   1219 #: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1063
   1220 msgid "wrong network"
   1221 msgstr "nieprawidowa sie"
   1222 
   1223 #: rfc2131.c:467
   1224 msgid "no address configured"
   1225 msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
   1226 
   1227 #: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1113
   1228 msgid "no leases left"
   1229 msgstr "brak wolnych dzieraw"
   1230 
   1231 #: rfc2131.c:558
   1232 #, c-format
   1233 msgid "%u client provides name: %s"
   1234 msgstr "klient %u przedstawia si jako %s"
   1235 
   1236 #: rfc2131.c:696
   1237 #, c-format
   1238 msgid "%u Vendor class: %s"
   1239 msgstr "%u klasa klienta: %s"
   1240 
   1241 #: rfc2131.c:698
   1242 #, c-format
   1243 msgid "%u User class: %s"
   1244 msgstr "%u Klasa uytkownika: %s"
   1245 
   1246 #: rfc2131.c:737
   1247 msgid "PXE BIS not supported"
   1248 msgstr "PXE BIS nie jest obsugiwane"
   1249 
   1250 #: rfc2131.c:853
   1251 #, c-format
   1252 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
   1253 msgstr "wyczam statyczne przypisanie adresu %s dla %s"
   1254 
   1255 #: rfc2131.c:874
   1256 msgid "unknown lease"
   1257 msgstr "nieznana dzierawa"
   1258 
   1259 #: rfc2131.c:906
   1260 #, c-format
   1261 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
   1262 msgstr "nie proponuj zakadanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on ju wydzierawiony komputerowi %s"
   1263 
   1264 #: rfc2131.c:916
   1265 #, c-format
   1266 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
   1267 msgstr "nie proponuj zakadanego w konfiguracji adresu %s, bo uywa go ktry z serwerw"
   1268 
   1269 #: rfc2131.c:919
   1270 #, c-format
   1271 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
   1272 msgstr "nie proponuj zakadanego w konfiguracji adresu %s, bo ju poprzednio zosta odrzucony"
   1273 
   1274 #: rfc2131.c:935 rfc2131.c:1106
   1275 msgid "no unique-id"
   1276 msgstr "brak unikalnego id"
   1277 
   1278 #: rfc2131.c:1003
   1279 msgid "wrong server-ID"
   1280 msgstr "nieprawidowy identyfikator serwera (server-ID)"
   1281 
   1282 #: rfc2131.c:1022
   1283 msgid "wrong address"
   1284 msgstr "bdny adres"
   1285 
   1286 #: rfc2131.c:1039
   1287 msgid "lease not found"
   1288 msgstr "dzierawa nieznaleziona"
   1289 
   1290 #: rfc2131.c:1071
   1291 msgid "address not available"
   1292 msgstr "adres niedostpny"
   1293 
   1294 #: rfc2131.c:1082
   1295 msgid "static lease available"
   1296 msgstr "dostpna statyczna dzierawa"
   1297 
   1298 #: rfc2131.c:1086
   1299 msgid "address reserved"
   1300 msgstr "adres zarezerwowany"
   1301 
   1302 #: rfc2131.c:1094
   1303 #, c-format
   1304 msgid "abandoning lease to %s of %s"
   1305 msgstr "porzucam przypisanie do %s nazwy %s"
   1306 
   1307 #: rfc2131.c:1583
   1308 #, c-format
   1309 msgid "%u tags: %s"
   1310 msgstr "%u cechy: %s"
   1311 
   1312 #: rfc2131.c:1596
   1313 #, c-format
   1314 msgid "%u bootfile name: %s"
   1315 msgstr "%u nazwa pliku bootowania: %s"
   1316 
   1317 #: rfc2131.c:1605
   1318 #, c-format
   1319 msgid "%u server name: %s"
   1320 msgstr "%u nazwa serwera: %s"
   1321 
   1322 #: rfc2131.c:1613
   1323 #, c-format
   1324 msgid "%u next server: %s"
   1325 msgstr "%u nastpny serwer: %s"
   1326 
   1327 #: rfc2131.c:1680
   1328 #, c-format
   1329 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
   1330 msgstr "nie mam moliwoci wysania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilo miejsca w pakiecie"
   1331 
   1332 #: rfc2131.c:1919
   1333 msgid "PXE menu too large"
   1334 msgstr "menu PXE zbyt due"
   1335 
   1336 #: rfc2131.c:2034
   1337 #, c-format
   1338 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
   1339 msgstr "Nie uwzgldniam czci domenowej (%s) dla komputera %s"
   1340 
   1341 #: rfc2131.c:2052
   1342 #, c-format
   1343 msgid "%u requested options: %s"
   1344 msgstr "%u wskazane opcje: %s"
   1345 
   1346 #: netlink.c:66
   1347 #, c-format
   1348 msgid "cannot create netlink socket: %s"
   1349 msgstr "nie potrafi utworzy poczenia netlink %s"
   1350 
   1351 #: netlink.c:265
   1352 #, c-format
   1353 msgid "netlink returns error: %s"
   1354 msgstr "wystpi bd w poczeniu netlink %s"
   1355 
   1356 #: dbus.c:150
   1357 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
   1358 msgstr "prba ustawienia adresu IPv6 serwera przez DBus, ale brak obsugi IPv6"
   1359 
   1360 #: dbus.c:286
   1361 msgid "setting upstream servers from DBus"
   1362 msgstr "ustawiam adresy serwerw nadrzdnych na podstawie informacji odebranych z DBus"
   1363 
   1364 #: dbus.c:324
   1365 msgid "could not register a DBus message handler"
   1366 msgstr "nie mona zarejestrowa uchwytu DBus"
   1367 
   1368 #: bpf.c:150
   1369 #, c-format
   1370 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
   1371 msgstr "nie potrafi utworzy gniazda DHCP BPF: %s"
   1372 
   1373 #: bpf.c:178
   1374 #, c-format
   1375 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
   1376 msgstr "danie DHCP od urzdzenia nieobsugiwanego typu (%d) odebrano na %s"
   1377 
   1378 #: tftp.c:179
   1379 msgid "unable to get free port for TFTP"
   1380 msgstr "brak wolnego portu dla usugi TFTP"
   1381 
   1382 #: tftp.c:194
   1383 #, c-format
   1384 msgid "unsupported request from %s"
   1385 msgstr "nieobsugiwane danie od komputera %s"
   1386 
   1387 #: tftp.c:282
   1388 #, c-format
   1389 msgid "TFTP sent %s to %s"
   1390 msgstr "plik %s przesano za pomoc TFTP do %s"
   1391 
   1392 #: tftp.c:305
   1393 #, c-format
   1394 msgid "file %s not found"
   1395 msgstr "plik %s nie zosta znaleziony"
   1396 
   1397 #: tftp.c:416
   1398 #, c-format
   1399 msgid "TFTP error %d %s received from %s"
   1400 msgstr "bd TFTP: %d bajtw odebrano (%s) z %s"
   1401 
   1402 #: tftp.c:447
   1403 #, c-format
   1404 msgid "TFTP failed sending %s to %s"
   1405 msgstr "bd wysyania przez TFTP pliku %s do komputera %s"
   1406 
   1407 #: log.c:169
   1408 #, c-format
   1409 msgid "overflow: %d log entries lost"
   1410 msgstr "przepenienie: stracono %d wpisw do logw"
   1411 
   1412 #: log.c:246
   1413 #, c-format
   1414 msgid "log failed: %s"
   1415 msgstr "nie udao si zapisa komunikatw do %s"
   1416 
   1417 #: log.c:415
   1418 msgid "FAILED to start up"
   1419 msgstr "BD: nie udao si uruchomi dnsmasq-a"
   1420 
   1421