1 # Polish translation for e2fsprogs. 2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Theodore Tso (msgids) 3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4 # Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>, 2002-2016. 5 # 6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 7 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 9 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 12 #. 13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 15 #. These translation can completely replace an expansion; for example, 16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 18 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 19 #. @-expansion facility at all. 20 #. 21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 23 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that 24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 26 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: 27 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded 28 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately 29 #. followed by an integer indicating a block sequence number. 30 #. 31 #. %b <blk> block number 32 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer 33 #. %c <blk2> block number 34 #. %Di <dirent> -> ino inode number 35 #. %Dn <dirent> -> name string 36 #. %Dr <dirent> -> rec_len 37 #. %Dl <dirent> -> name_len 38 #. %Dt <dirent> -> filetype 39 #. %d <dir> inode number 40 #. %g <group> integer 41 #. %i <ino> inode number 42 #. %Is <inode> -> i_size 43 #. %IS <inode> -> i_extra_isize 44 #. %Ib <inode> -> i_blocks 45 #. %Il <inode> -> i_links_count 46 #. %Im <inode> -> i_mode 47 #. %IM <inode> -> i_mtime 48 #. %IF <inode> -> i_faddr 49 #. %If <inode> -> i_file_acl 50 #. %Id <inode> -> i_dir_acl 51 #. %Iu <inode> -> i_uid 52 #. %Ig <inode> -> i_gid 53 #. %It <str> file type 54 #. %j <ino2> inode number 55 #. %m <com_err error message> 56 #. %N <num> 57 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 58 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 59 #. the containing directory. (If dirent is NULL 60 #. then return the pathname of directory <ino2>) 61 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 62 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 63 #. the containing directory. 64 #. %s <str> miscellaneous string 65 #. %S backup superblock 66 #. %X <num> hexadecimal format 67 #. 68 msgid "" 69 msgstr "" 70 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.1\n" 71 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n" 72 "POT-Creation-Date: 2016-09-04 21:27-0400\n" 73 "PO-Revision-Date: 2016-07-06 15:30+0200\n" 74 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>\n" 75 "Language-Team: Polish <translation-team-pl (a] lists.sourceforge.net>\n" 76 "Language: pl\n" 77 "MIME-Version: 1.0\n" 78 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 79 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 80 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 81 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 82 83 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214 84 #, c-format 85 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 86 msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n" 87 88 #: e2fsck/badblocks.c:46 89 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 90 msgstr "podczas sprawdzania poprawnoci i-wza wadliwych blokw" 91 92 #: e2fsck/badblocks.c:58 93 msgid "while reading the bad blocks inode" 94 msgstr "podczas odczytu i-wza wadliwych blokw" 95 96 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508 97 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250 98 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689 99 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605 100 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413 101 #, c-format 102 msgid "while trying to open %s" 103 msgstr "podczas prby otworzenia %s" 104 105 #: e2fsck/badblocks.c:83 106 #, c-format 107 msgid "while trying popen '%s'" 108 msgstr "podczas prby popen '%s'" 109 110 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237 111 msgid "while reading in list of bad blocks from file" 112 msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych blokw" 113 114 #: e2fsck/badblocks.c:105 115 msgid "while updating bad block inode" 116 msgstr "podczas uaktualniania i-wza wadliwego bloku" 117 118 #: e2fsck/badblocks.c:133 119 #, c-format 120 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 121 msgstr "" 122 "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-wle wadliwego bloku. " 123 "Wyczyszczono.\n" 124 125 #: e2fsck/ehandler.c:55 126 #, c-format 127 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 128 msgstr "Bd przy odczycie bloku %lu (%s) podczas %s. " 129 130 #: e2fsck/ehandler.c:58 131 #, c-format 132 msgid "Error reading block %lu (%s). " 133 msgstr "Bd przy odczycie bloku %lu (%s). " 134 135 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 136 msgid "Ignore error" 137 msgstr "Zignorowa bd" 138 139 #: e2fsck/ehandler.c:67 140 msgid "Force rewrite" 141 msgstr "Wymusi ponowny zapis" 142 143 #: e2fsck/ehandler.c:109 144 #, c-format 145 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 146 msgstr "Bd przy zapisie bloku %lu (%s) podczas %s. " 147 148 #: e2fsck/ehandler.c:112 149 #, c-format 150 msgid "Error writing block %lu (%s). " 151 msgstr "Bd przy zapisie bloku %lu (%s). " 152 153 #: e2fsck/emptydir.c:57 154 msgid "empty dirblocks" 155 msgstr "puste bloki katalogu" 156 157 #: e2fsck/emptydir.c:62 158 msgid "empty dir map" 159 msgstr "pusta mapa katalogu" 160 161 #: e2fsck/emptydir.c:98 162 #, c-format 163 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 164 msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-wle %u\n" 165 166 #: e2fsck/extend.c:22 167 #, c-format 168 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 169 msgstr "%s: %s nazwa_pliku liczba_blokw rozmiar_bloku\n" 170 171 #: e2fsck/extend.c:44 172 #, c-format 173 msgid "Illegal number of blocks!\n" 174 msgstr "Niedopuszczalna liczba blokw!\n" 175 176 #: e2fsck/extend.c:50 177 #, c-format 178 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 179 msgstr "Nie mona przydzieli bufora bloku (rozmiar=%d)\n" 180 181 #: e2fsck/extents.c:42 182 msgid "extent rebuild inode map" 183 msgstr "mapa i-wzw do przebudowy ekstentu" 184 185 #: e2fsck/flushb.c:35 186 #, c-format 187 msgid "Usage: %s disk\n" 188 msgstr "Skadnia: %s dysk\n" 189 190 #: e2fsck/flushb.c:64 191 #, c-format 192 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 193 msgstr "ioctl BLKFLSBUF nie obsugiwany! Nie mona oprni buforw.\n" 194 195 #: e2fsck/iscan.c:44 196 #, c-format 197 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 198 msgstr "Skadnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-wzw] urzdzenie\n" 199 200 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033 201 #, c-format 202 msgid "while opening %s for flushing" 203 msgstr "podczas otwierania %s w celu oprnienia" 204 205 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382 206 #, c-format 207 msgid "while trying to flush %s" 208 msgstr "podczas prby oprnienia %s" 209 210 #: e2fsck/iscan.c:110 211 #, c-format 212 msgid "while trying to open '%s'" 213 msgstr "podczas prby otwarcia '%s'" 214 215 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293 216 msgid "while opening inode scan" 217 msgstr "podczas otwierania obrazu i-wzw" 218 219 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312 220 msgid "while getting next inode" 221 msgstr "podczas pobierania nastpnego i-wza" 222 223 #: e2fsck/iscan.c:136 224 #, c-format 225 msgid "%u inodes scanned.\n" 226 msgstr "Przeszukano i-wzw: %u.\n" 227 228 #: e2fsck/journal.c:593 229 msgid "reading journal superblock\n" 230 msgstr "odczyt superbloku kroniki\n" 231 232 #: e2fsck/journal.c:666 233 #, c-format 234 msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 235 msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n" 236 237 #: e2fsck/journal.c:675 238 #, c-format 239 msgid "%s: journal too short\n" 240 msgstr "%s: kronika za krtka\n" 241 242 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3786 243 #, c-format 244 msgid "%s: recovering journal\n" 245 msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n" 246 247 #: e2fsck/journal.c:970 248 #, c-format 249 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 250 msgstr "" 251 "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n" 252 253 #: e2fsck/journal.c:997 254 #, c-format 255 msgid "while trying to re-open %s" 256 msgstr "podczas prby ponownego otwarcia %s" 257 258 #: e2fsck/message.c:113 259 msgid "aextended attribute" 260 msgstr "arozszerzony atrybut" 261 262 #: e2fsck/message.c:114 263 msgid "Aerror allocating" 264 msgstr "Abd podczas przydzielania" 265 266 #: e2fsck/message.c:115 267 msgid "bblock" 268 msgstr "bblok" 269 270 #: e2fsck/message.c:116 271 msgid "Bbitmap" 272 msgstr "Bbitmapa" 273 274 #: e2fsck/message.c:117 275 msgid "ccompress" 276 msgstr "ckompresja" 277 278 #: e2fsck/message.c:118 279 msgid "Cconflicts with some other fs @b" 280 msgstr "Ckonflikt z innym @biem systemu plikw" 281 282 #: e2fsck/message.c:119 283 msgid "ddirectory" 284 msgstr "dkatalog" 285 286 #: e2fsck/message.c:120 287 msgid "Ddeleted" 288 msgstr "Dusunity" 289 290 #: e2fsck/message.c:121 291 msgid "eentry" 292 msgstr "ewpis" 293 294 #: e2fsck/message.c:122 295 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 296 msgstr "E@e '%Dn' w %p (%i)" 297 298 #: e2fsck/message.c:123 299 msgid "ffilesystem" 300 msgstr "fsystem plikw" 301 302 #: e2fsck/message.c:124 303 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 304 msgstr "Fdla i-wza %i (%Q) wynosi" 305 306 #: e2fsck/message.c:125 307 msgid "ggroup" 308 msgstr "ggrupa" 309 310 #: e2fsck/message.c:126 311 msgid "hHTREE @d @i" 312 msgstr "h@i @du HTREE" 313 314 #: e2fsck/message.c:127 315 msgid "iinode" 316 msgstr "ii-wze" 317 318 #: e2fsck/message.c:128 319 msgid "Iillegal" 320 msgstr "Iniedopuszczalny" 321 322 #: e2fsck/message.c:129 323 msgid "jjournal" 324 msgstr "jkronika" 325 326 #: e2fsck/message.c:130 327 msgid "llost+found" 328 msgstr "llost+found" 329 330 #: e2fsck/message.c:131 331 msgid "Lis a link" 332 msgstr "Ljest dowizaniem" 333 334 #: e2fsck/message.c:132 335 msgid "mmultiply-claimed" 336 msgstr "mwielokrotnie zadeklarowany" 337 338 #: e2fsck/message.c:133 339 msgid "ninvalid" 340 msgstr "nbdny" 341 342 #: e2fsck/message.c:134 343 msgid "oorphaned" 344 msgstr "oosierocony" 345 346 #: e2fsck/message.c:135 347 msgid "pproblem in" 348 msgstr "pproblem w" 349 350 #: e2fsck/message.c:136 351 msgid "qquota" 352 msgstr "qlimit" 353 354 #: e2fsck/message.c:137 355 msgid "rroot @i" 356 msgstr "rgwny @i" 357 358 #: e2fsck/message.c:138 359 msgid "sshould be" 360 msgstr "spowinno by" 361 362 #: e2fsck/message.c:139 363 msgid "Ssuper@b" 364 msgstr "Ssuper@b" 365 366 #: e2fsck/message.c:140 367 msgid "uunattached" 368 msgstr "uniedoczony" 369 370 #: e2fsck/message.c:141 371 msgid "vdevice" 372 msgstr "vurzdzenie" 373 374 #: e2fsck/message.c:142 375 msgid "xextent" 376 msgstr "xekstent" 377 378 #: e2fsck/message.c:143 379 msgid "zzero-length" 380 msgstr "zzerowej dugoci" 381 382 #: e2fsck/message.c:154 383 msgid "<The NULL inode>" 384 msgstr "<pusty i-wze>" 385 386 #: e2fsck/message.c:155 387 msgid "<The bad blocks inode>" 388 msgstr "<i-wze wadliwych blokw>" 389 390 #: e2fsck/message.c:157 391 msgid "<The user quota inode>" 392 msgstr "<i-wze limitw uytkownikw>" 393 394 #: e2fsck/message.c:158 395 msgid "<The group quota inode>" 396 msgstr "<i-wze limitw grup>" 397 398 #: e2fsck/message.c:159 399 msgid "<The boot loader inode>" 400 msgstr "<i-wze boot-loadera>" 401 402 #: e2fsck/message.c:160 403 msgid "<The undelete directory inode>" 404 msgstr "<i-wze katalogu undelete>" 405 406 #: e2fsck/message.c:161 407 msgid "<The group descriptor inode>" 408 msgstr "<i-wze deskryptora grupy>" 409 410 #: e2fsck/message.c:162 411 msgid "<The journal inode>" 412 msgstr "<i-wze kroniki>" 413 414 #: e2fsck/message.c:163 415 msgid "<Reserved inode 9>" 416 msgstr "<zarezerwowany i-wze 9>" 417 418 #: e2fsck/message.c:164 419 msgid "<Reserved inode 10>" 420 msgstr "<zarezerwowany i-wze 10>" 421 422 #: e2fsck/message.c:333 423 msgid "regular file" 424 msgstr "plik zwyky" 425 426 #: e2fsck/message.c:335 427 msgid "directory" 428 msgstr "katalog" 429 430 #: e2fsck/message.c:337 431 msgid "character device" 432 msgstr "urzdzenie znakowe" 433 434 #: e2fsck/message.c:339 435 msgid "block device" 436 msgstr "urzdzenie blokowe" 437 438 #: e2fsck/message.c:341 439 msgid "named pipe" 440 msgstr "nazwany potok" 441 442 #: e2fsck/message.c:343 443 msgid "symbolic link" 444 msgstr "dowizanie symboliczne" 445 446 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162 447 msgid "socket" 448 msgstr "gniazdo" 449 450 #: e2fsck/message.c:347 451 #, c-format 452 msgid "unknown file type with mode 0%o" 453 msgstr "nieznany rodzaj pliku typu 0%o" 454 455 #: e2fsck/message.c:422 456 msgid "indirect block" 457 msgstr "blok poredni" 458 459 #: e2fsck/message.c:424 460 msgid "double indirect block" 461 msgstr "blok podwjnie poredni" 462 463 #: e2fsck/message.c:426 464 msgid "triple indirect block" 465 msgstr "blok potrjnie poredni" 466 467 #: e2fsck/message.c:428 468 msgid "translator block" 469 msgstr "blok tumaczcy" 470 471 #: e2fsck/message.c:430 472 msgid "block #" 473 msgstr "blok #" 474 475 #: e2fsck/pass1b.c:222 476 msgid "multiply claimed inode map" 477 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-wzw" 478 479 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793 480 #, c-format 481 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 482 msgstr "bd wewntrzny; nie mona znale dup_blk dla %llu\n" 483 484 #: e2fsck/pass1b.c:903 485 msgid "returned from clone_file_block" 486 msgstr "powrt z clone_file_block" 487 488 #: e2fsck/pass1b.c:927 489 #, c-format 490 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 491 msgstr "bd wewntrzny: nie mona znale rekordu bloku EA dla %llu" 492 493 #: e2fsck/pass1b.c:939 494 #, c-format 495 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 496 msgstr "Bd wewntrzny: nie mona znale rekordu i-wza EA dla %u" 497 498 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:970 499 msgid "reading directory block" 500 msgstr "odczytu bloku katalogu" 501 502 #: e2fsck/pass1.c:1111 503 msgid "in-use inode map" 504 msgstr "mapa uywanych i-wzw" 505 506 #: e2fsck/pass1.c:1122 507 msgid "directory inode map" 508 msgstr "mapa i-wzw katalogw" 509 510 #: e2fsck/pass1.c:1132 511 msgid "regular file inode map" 512 msgstr "mapa i-wzw zwykych plikw" 513 514 #: e2fsck/pass1.c:1141 misc/e2image.c:1268 515 msgid "in-use block map" 516 msgstr "mapa uywanych blokw" 517 518 #: e2fsck/pass1.c:1150 519 msgid "metadata block map" 520 msgstr "mapa blokw metadanych" 521 522 #: e2fsck/pass1.c:1209 523 msgid "opening inode scan" 524 msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-wzw" 525 526 #: e2fsck/pass1.c:1247 527 msgid "getting next inode from scan" 528 msgstr "pobierania nastpnego i-wza" 529 530 #: e2fsck/pass1.c:1933 531 msgid "Pass 1" 532 msgstr "Przebieg 1" 533 534 #: e2fsck/pass1.c:1994 535 #, c-format 536 msgid "reading indirect blocks of inode %u" 537 msgstr "odczytu niebezporednich blokw i-wza %u" 538 539 #: e2fsck/pass1.c:2044 540 msgid "bad inode map" 541 msgstr "bdna mapa i-wzw" 542 543 #: e2fsck/pass1.c:2084 544 msgid "inode in bad block map" 545 msgstr "i-wze w mapie wadliwych blokw" 546 547 #: e2fsck/pass1.c:2104 548 msgid "imagic inode map" 549 msgstr "mapa i-wzw imagic" 550 551 #: e2fsck/pass1.c:2131 552 msgid "multiply claimed block map" 553 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa blokw" 554 555 #: e2fsck/pass1.c:2245 556 msgid "ext attr block map" 557 msgstr "mapa blokw rozszerzonych atrybutw" 558 559 #: e2fsck/pass1.c:3412 560 #, c-format 561 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 562 msgstr "%6lu(%c): oczekiwano %6lu, otrzymano phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 563 564 #: e2fsck/pass1.c:3827 565 msgid "block bitmap" 566 msgstr "bitmapa blokw" 567 568 #: e2fsck/pass1.c:3833 569 msgid "inode bitmap" 570 msgstr "bitmapa i-wzw" 571 572 #: e2fsck/pass1.c:3839 573 msgid "inode table" 574 msgstr "tablica i-wzw" 575 576 #: e2fsck/pass2.c:287 577 msgid "Pass 2" 578 msgstr "Przebieg 2" 579 580 #: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207 581 msgid "Can not continue." 582 msgstr "Nie mona kontynuowa." 583 584 #: e2fsck/pass3.c:77 585 msgid "inode done bitmap" 586 msgstr "bitmapa wykonanych i-wzw" 587 588 #: e2fsck/pass3.c:86 589 msgid "Peak memory" 590 msgstr "Najwiksze uycie pamici" 591 592 #: e2fsck/pass3.c:149 593 msgid "Pass 3" 594 msgstr "Przebieg 3" 595 596 #: e2fsck/pass3.c:344 597 msgid "inode loop detection bitmap" 598 msgstr "bitmapa wykrywania ptli i-wzw" 599 600 #: e2fsck/pass4.c:207 601 msgid "Pass 4" 602 msgstr "Przebieg 4" 603 604 #: e2fsck/pass5.c:81 605 msgid "Pass 5" 606 msgstr "Przebieg 5" 607 608 #: e2fsck/pass5.c:104 609 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" 610 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: bd przydzielania pamici" 611 612 #: e2fsck/pass5.c:158 613 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" 614 msgstr "check_block_bitmap_checksum: bd przydzielania pamici" 615 616 #: e2fsck/problem.c:51 617 msgid "(no prompt)" 618 msgstr "(bez pytania)" 619 620 #: e2fsck/problem.c:52 621 msgid "Fix" 622 msgstr "Poprawi" 623 624 #: e2fsck/problem.c:53 625 msgid "Clear" 626 msgstr "Wyczyci" 627 628 #: e2fsck/problem.c:54 629 msgid "Relocate" 630 msgstr "Przenie" 631 632 #: e2fsck/problem.c:55 633 msgid "Allocate" 634 msgstr "Przydzieli" 635 636 #: e2fsck/problem.c:56 637 msgid "Expand" 638 msgstr "Rozszerzy" 639 640 #: e2fsck/problem.c:57 641 msgid "Connect to /lost+found" 642 msgstr "Doczy do /lost+found" 643 644 #: e2fsck/problem.c:58 645 msgid "Create" 646 msgstr "Wyczyci" 647 648 #: e2fsck/problem.c:59 649 msgid "Salvage" 650 msgstr "Uratowa" 651 652 #: e2fsck/problem.c:60 653 msgid "Truncate" 654 msgstr "Uci" 655 656 #: e2fsck/problem.c:61 657 msgid "Clear inode" 658 msgstr "Wyczyci i-wze" 659 660 #: e2fsck/problem.c:62 661 msgid "Abort" 662 msgstr "Przerwa" 663 664 #: e2fsck/problem.c:63 665 msgid "Split" 666 msgstr "Podzieli" 667 668 #: e2fsck/problem.c:64 669 msgid "Continue" 670 msgstr "Kontynuowa" 671 672 #: e2fsck/problem.c:65 673 msgid "Clone multiply-claimed blocks" 674 msgstr "Sklonowa wielokrotnie zadeklarowane bloki" 675 676 #: e2fsck/problem.c:66 677 msgid "Delete file" 678 msgstr "Usun plik" 679 680 #: e2fsck/problem.c:67 681 msgid "Suppress messages" 682 msgstr "Pomin komunikaty" 683 684 #: e2fsck/problem.c:68 685 msgid "Unlink" 686 msgstr "Odczy" 687 688 #: e2fsck/problem.c:69 689 msgid "Clear HTree index" 690 msgstr "Wyczyci indeks HTree" 691 692 #: e2fsck/problem.c:70 693 msgid "Recreate" 694 msgstr "Odtworzy" 695 696 #: e2fsck/problem.c:79 697 msgid "(NONE)" 698 msgstr "(NIC)" 699 700 #: e2fsck/problem.c:80 701 msgid "FIXED" 702 msgstr "POPRAWIONO" 703 704 #: e2fsck/problem.c:81 705 msgid "CLEARED" 706 msgstr "WYCZYSZCZONO" 707 708 #: e2fsck/problem.c:82 709 msgid "RELOCATED" 710 msgstr "PRZENIESIONO" 711 712 #: e2fsck/problem.c:83 713 msgid "ALLOCATED" 714 msgstr "PRZYDZIELONO" 715 716 #: e2fsck/problem.c:84 717 msgid "EXPANDED" 718 msgstr "ROZSZERZONO" 719 720 #: e2fsck/problem.c:85 721 msgid "RECONNECTED" 722 msgstr "PODCZONO" 723 724 #: e2fsck/problem.c:86 725 msgid "CREATED" 726 msgstr "UTWORZONO" 727 728 #: e2fsck/problem.c:87 729 msgid "SALVAGED" 730 msgstr "URATOWANO" 731 732 #: e2fsck/problem.c:88 733 msgid "TRUNCATED" 734 msgstr "SKRCONO" 735 736 #: e2fsck/problem.c:89 737 msgid "INODE CLEARED" 738 msgstr "I-WZE WYCZYSZCZONY" 739 740 #: e2fsck/problem.c:90 741 msgid "ABORTED" 742 msgstr "PRZERWANO" 743 744 #: e2fsck/problem.c:91 745 msgid "SPLIT" 746 msgstr "PODZIELONO" 747 748 #: e2fsck/problem.c:92 749 msgid "CONTINUING" 750 msgstr "KONTYNUACJA" 751 752 #: e2fsck/problem.c:93 753 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 754 msgstr "SKLONOWANO WIELOKROTNIE ZADEKLAROWANE BLOKI" 755 756 #: e2fsck/problem.c:94 757 msgid "FILE DELETED" 758 msgstr "PLIK USUNITY" 759 760 #: e2fsck/problem.c:95 761 msgid "SUPPRESSED" 762 msgstr "POMINITO" 763 764 #: e2fsck/problem.c:96 765 msgid "UNLINKED" 766 msgstr "ODCZONO" 767 768 #: e2fsck/problem.c:97 769 msgid "HTREE INDEX CLEARED" 770 msgstr "INDEKS HTREE WYCZYSZCZONY" 771 772 #: e2fsck/problem.c:98 773 msgid "WILL RECREATE" 774 msgstr "ZOSTANIE ODTWORZONY" 775 776 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 777 #: e2fsck/problem.c:110 778 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 779 msgstr "@B @bw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 780 781 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 782 #: e2fsck/problem.c:114 783 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 784 msgstr "@B i-wzw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 785 786 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 787 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 788 #: e2fsck/problem.c:119 789 msgid "" 790 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 791 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 792 msgstr "" 793 "tablica i-wzw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 794 "UWAGA: MOLIWA POWANA UTRATA DANYCH.\n" 795 796 #. @-expanded: \n 797 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n 798 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n 799 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 800 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 801 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n 802 #. @-expanded: or\n 803 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n 804 #. @-expanded: \n 805 #: e2fsck/problem.c:125 806 msgid "" 807 "\n" 808 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" 809 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" 810 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 811 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 812 " e2fsck -b 8193 <@v>\n" 813 " or\n" 814 " e2fsck -b 32768 <@v>\n" 815 "\n" 816 msgstr "" 817 "\n" 818 "@S nie mg by odczytany lub nie opisuje prawidowego systemu\n" 819 "plikw ext2/ext3/ext4. Jeeli @v jest prawidowe i naprawd zawiera\n" 820 "@f ext2/ext3/ext4 (nie jest swapem, ufs-em ani niczym innym),\n" 821 "to @S jest uszkodzony - mona prbowa uruchomi e2fsck z innym\n" 822 "@Siem:\n" 823 " e2fsck -b 8193 <@v>\n" 824 " lub\n" 825 " e2fsck -b 32768 <@v>\n" 826 "\n" 827 828 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 829 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 830 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 831 #: e2fsck/problem.c:136 832 msgid "" 833 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 834 "The physical size of the @v is %c @bs\n" 835 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 836 msgstr "" 837 "Rozmiar systemu plikw (wedug @Su) wynosi %b @bw\n" 838 "Fizyczny rozmiar urzdzenia wynosi %c @bw\n" 839 "Moliwe, e @S albo tablica partycji jest uszkodzona!\n" 840 841 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 842 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 843 #. @-expanded: from the block size.\n 844 #: e2fsck/problem.c:143 845 msgid "" 846 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 847 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 848 "from the @b size.\n" 849 msgstr "" 850 "W @Su block_size (rozm. bloku) = %b, fragsize (rozm. fragmentu) = %c.\n" 851 "Ta wersja e2fsck nie obsuguje rozmiarw fragmentu rnych od rozmiaru\n" 852 "@bu.\n" 853 854 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 855 #: e2fsck/problem.c:150 856 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 857 msgstr "W @Su blocks_per_group (blokw w grupie) = %b, powinno by %c\n" 858 859 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 860 #: e2fsck/problem.c:155 861 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 862 msgstr "W @Su first_data_block (1. @b danych) = %b, powinien by %c\n" 863 864 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 865 #. @-expanded: \n 866 #: e2fsck/problem.c:160 867 msgid "" 868 "@f did not have a UUID; generating one.\n" 869 "\n" 870 msgstr "" 871 "@f nie mia UUID-a; wygenerowano.\n" 872 "\n" 873 874 #: e2fsck/problem.c:165 875 #, c-format 876 msgid "" 877 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 878 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 879 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 880 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 881 "the backup block group descriptors may be OK.\n" 882 "\n" 883 msgstr "" 884 "Uwaga: jeli jakie bloki bitmap i-wzw lub blokw albo cz\n" 885 "tabeli i-wzw wymaga relokacji, mona uruchomi najpierw e2fsck\n" 886 "z opcj '-b %S'. Problem moe tkwi tylko w deskryptorach gwnej\n" 887 "grupy blokw, a zapasowe deskryptory grupy blokw mog by poprawne.\n" 888 "\n" 889 890 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 891 #: e2fsck/problem.c:174 892 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 893 msgstr "Znaleziono uszkodzenia w @Su. (%s = %N).\n" 894 895 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 896 #: e2fsck/problem.c:179 897 #, c-format 898 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 899 msgstr "Bd podczas okrelania rozmiaru fizycznego urzdzenia: %m\n" 900 901 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 902 #: e2fsck/problem.c:184 903 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 904 msgstr "licznik i-wzw w @Su wynosi %i, powinien by %j.\n" 905 906 #: e2fsck/problem.c:188 907 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 908 msgstr "Hurd nie obsuguje wasnoci filetype.\n" 909 910 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 911 #: e2fsck/problem.c:193 912 #, c-format 913 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 914 msgstr "@S ma bdn kronik (@i %i).\n" 915 916 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 917 #: e2fsck/problem.c:198 918 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 919 msgstr "" 920 "Zewntrzna @j ma wielu uytkownikw systemu plikw (nie obsugiwane).\n" 921 922 #. @-expanded: Can't find external journal\n 923 #: e2fsck/problem.c:203 924 msgid "Can't find external @j\n" 925 msgstr "Nie mona znale zewntrznej kroniki\n" 926 927 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n 928 #: e2fsck/problem.c:208 929 msgid "External @j has bad @S\n" 930 msgstr "Zewntrzna @j ma bdny @S\n" 931 932 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 933 #: e2fsck/problem.c:213 934 msgid "External @j does not support this @f\n" 935 msgstr "Zewntrzna @j nie obsuguje tego systemu plikw\n" 936 937 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 938 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 939 #. @-expanded: format.\n 940 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 941 #: e2fsck/problem.c:218 942 msgid "" 943 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 944 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 945 "format.\n" 946 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 947 msgstr "" 948 "@S kroniki systemu plikw ma nieznany typ %N (nie obsugiwany).\n" 949 "Moliwe, e ta kopia e2fsck jest stara i/lub nie obsuguje tego formatu\n" 950 "kroniki.\n" 951 "Moliwe te, e @S kroniki jest uszkodzony.\n" 952 953 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 954 #: e2fsck/problem.c:226 955 msgid "@j @S is corrupt.\n" 956 msgstr "@S kroniki jest uszkodzony.\n" 957 958 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n 959 #: e2fsck/problem.c:231 960 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" 961 msgstr "flaga @Su has_journal jest wyzerowana, ale @j istnieje.\n" 962 963 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 964 #: e2fsck/problem.c:236 965 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 966 msgstr "@S ma ustawion flag needs_recovery, ale nie ma kroniki.\n" 967 968 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 969 #: e2fsck/problem.c:241 970 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 971 msgstr "flaga needs_recovery @Su jest wyzerowana, ale @j zawiera dane.\n" 972 973 #. @-expanded: Clear journal 974 #: e2fsck/problem.c:246 975 msgid "Clear @j" 976 msgstr "Wyczyci kronik" 977 978 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 979 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744 980 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 981 msgstr "@f ma ustawione flagi cech, ale ma wersj 0 systemu plikw. " 982 983 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 984 #: e2fsck/problem.c:256 985 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 986 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, uprawnienia=%Im, rozmiar=%Is)\n" 987 988 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 989 #: e2fsck/problem.c:261 990 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 991 msgstr "znaleziono @I %B (%b) w @om i-wle %i.\n" 992 993 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 994 #: e2fsck/problem.c:266 995 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 996 msgstr "Ju wyczyszczono %B (%b) znaleziony w @om i-wle %i.\n" 997 998 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 999 #: e2fsck/problem.c:271 1000 #, c-format 1001 msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 1002 msgstr "@I @o @i %i w @Su.\n" 1003 1004 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 1005 #: e2fsck/problem.c:276 1006 #, c-format 1007 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 1008 msgstr "@I @i %i w licie @och i-wzw.\n" 1009 1010 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 1011 #: e2fsck/problem.c:281 1012 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 1013 msgstr "@S kroniki ma ustawion nieznan flag tylko do odczytu.\n" 1014 1015 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 1016 #: e2fsck/problem.c:286 1017 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 1018 msgstr "@S kroniki ma ustawion flag nieznanej cechy.\n" 1019 1020 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1021 #: e2fsck/problem.c:291 1022 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1023 msgstr "Wersja kroniki nie obsugiwana przez ten e2fsck.\n" 1024 1025 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1026 #. @-expanded: \n 1027 #: e2fsck/problem.c:296 1028 #, c-format 1029 msgid "" 1030 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1031 "\n" 1032 msgstr "" 1033 "Przenoszenie kroniki z /%s do ukrytego i-wza.\n" 1034 "\n" 1035 1036 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1037 #. @-expanded: \n 1038 #: e2fsck/problem.c:301 1039 #, c-format 1040 msgid "" 1041 "Error moving @j: %m\n" 1042 "\n" 1043 msgstr "" 1044 "Bd podczas przenoszenia kroniki: %m\n" 1045 "\n" 1046 1047 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1048 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1049 #. @-expanded: \n 1050 #: e2fsck/problem.c:306 1051 msgid "" 1052 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1053 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1054 "\n" 1055 msgstr "" 1056 "Znaleziono bdne pola @Su kroniki V2 (z kroniki V1).\n" 1057 "Czyszczenie pl spoza @Su kroniki V1...\n" 1058 "\n" 1059 1060 #. @-expanded: Run journal anyway 1061 #: e2fsck/problem.c:312 1062 msgid "Run @j anyway" 1063 msgstr "Wykona zapisy z kroniki" 1064 1065 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1066 #: e2fsck/problem.c:317 1067 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1068 msgstr "" 1069 "Flaga odtworzenia nie ustawiona w zapasowym @Su,\n" 1070 "wic wykonuj zapisy z kroniki mimo to.\n" 1071 1072 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1073 #. @-expanded: \n 1074 #: e2fsck/problem.c:322 1075 msgid "" 1076 "Backing up @j @i @b information.\n" 1077 "\n" 1078 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-wza kroniki.\n" 1079 1080 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1081 #. @-expanded: is %N; should be zero. 1082 #: e2fsck/problem.c:327 1083 msgid "" 1084 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1085 "is %N; @s zero. " 1086 msgstr "" 1087 "@f nie ma wczonego resize_inode, ale s_reserved_gdt_blocks\n" 1088 "wynosi %N; @s zero. " 1089 1090 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1091 #: e2fsck/problem.c:333 1092 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1093 msgstr "" 1094 "Resize_inode nie wczone, ale i-wze zmiany rozmiaru jest niezerowy. " 1095 1096 #. @-expanded: Resize inode not valid. 1097 #: e2fsck/problem.c:338 1098 msgid "Resize @i not valid. " 1099 msgstr "i-wze zmiany rozmiaru (resize) nieprawidowy. " 1100 1101 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1102 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1103 #: e2fsck/problem.c:343 1104 msgid "" 1105 "@S last mount time (%t,\n" 1106 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1107 msgstr "" 1108 "Czas ostatniego montowania @Su (%t,\n" 1109 "\tteraz = %T) jest w przyszoci.\n" 1110 1111 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1112 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1113 #: e2fsck/problem.c:348 1114 msgid "" 1115 "@S last write time (%t,\n" 1116 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1117 msgstr "" 1118 "Czas ostatniego zapisu @Su (%t,\n" 1119 "\tteraz = %T) jest w przyszoci.\n" 1120 1121 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1122 #: e2fsck/problem.c:352 1123 #, c-format 1124 msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1125 msgstr "Podpowied @Su dla zewntrznego superbloku powinna by %X. " 1126 1127 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1128 #. @-expanded: \n 1129 #: e2fsck/problem.c:357 1130 msgid "" 1131 "Adding dirhash hint to @f.\n" 1132 "\n" 1133 msgstr "" 1134 "Dodawanie podpowiedzi dirhash do systemu plikw.\n" 1135 "\n" 1136 1137 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1138 #: e2fsck/problem.c:362 1139 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1140 msgstr "Suma kontrolna deskryptora grupy %g to %04x, powinna wynosi %04y. " 1141 1142 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1143 #: e2fsck/problem.c:367 1144 #, c-format 1145 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1146 msgstr "Deskryptor grupy %g oznaczony jako nie zainicjowany bez zbioru cech.\n" 1147 1148 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1149 #: e2fsck/problem.c:372 1150 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1151 msgstr "Deskryptor grupy %g ma bdn liczb nie uywanych i-wzw %b. " 1152 1153 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1154 #: e2fsck/problem.c:377 1155 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1156 msgstr "@B @bu ostatniej grupy niezainicjowana. " 1157 1158 #: e2fsck/problem.c:382 1159 #, c-format 1160 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1161 msgstr "Transakcja %i kroniki bya uszkodzona, odtwarzanie przerwano.\n" 1162 1163 #: e2fsck/problem.c:386 1164 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1165 msgstr "Flags test_fs jest ustawiona (i ext4 jest dostpny). " 1166 1167 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1168 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1169 #. @-expanded: set)\n 1170 #: e2fsck/problem.c:391 1171 msgid "" 1172 "@S last mount time is in the future.\n" 1173 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1174 "set)\n" 1175 msgstr "" 1176 "Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszoci\n" 1177 "\t(o mniej ni dzie, zapewne z powodu zego ustawienia zegara sprztowego)\n" 1178 1179 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1180 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1181 #. @-expanded: set)\n 1182 #: e2fsck/problem.c:397 1183 msgid "" 1184 "@S last write time is in the future.\n" 1185 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1186 "set)\n" 1187 msgstr "" 1188 "Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszoci\n" 1189 "\t(o mniej ni dzie, zapewne z powodu zego ustawienia zegara sprztowego)\n" 1190 1191 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1192 #: e2fsck/problem.c:403 1193 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1194 msgstr "Jeden lub wicej deskryptorw grup blokw jest bdnych. " 1195 1196 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1197 #: e2fsck/problem.c:408 1198 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1199 msgstr "Ustawianie liczby wolnych i-wzw na %j (byo %i)\n" 1200 1201 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1202 #: e2fsck/problem.c:413 1203 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1204 msgstr "Ustawianie liczby wolnych @bw na %c (byo %b)\n" 1205 1206 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n 1207 #: e2fsck/problem.c:418 1208 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" 1209 msgstr "Zmiana i-wza @qw na ukryty.\n" 1210 1211 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1212 #: e2fsck/problem.c:423 1213 msgid "@S has invalid MMP block. " 1214 msgstr "@S ma bdny blok MMP. " 1215 1216 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1217 #: e2fsck/problem.c:428 1218 msgid "@S has invalid MMP magic. " 1219 msgstr "@S ma bdn liczb magiczn MMP. " 1220 1221 #: e2fsck/problem.c:433 1222 #, c-format 1223 msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1224 msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1225 1226 #: e2fsck/problem.c:438 1227 #, c-format 1228 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1229 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" 1230 1231 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 1232 #. @-expanded: simultaneously. 1233 #: e2fsck/problem.c:446 1234 msgid "" 1235 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " 1236 "simultaneously." 1237 msgstr "" 1238 "Pole @Su metadata_csum zastpuje uninit_bg: oba bity cech nie mog by uyte " 1239 "jednoczenie." 1240 1241 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block. 1242 #: e2fsck/problem.c:452 1243 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. " 1244 msgstr "Suma kontrolna bloku MMP @Su nie zgadza si z blokiem MMP" 1245 1246 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. 1247 #: e2fsck/problem.c:457 1248 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. " 1249 msgstr "" 1250 "@S 64-bitowych systemw plikw wymaga ekstentw do dostpu do caego dysku. " 1251 1252 #: e2fsck/problem.c:462 1253 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " 1254 msgstr "First_meta_bg jest zbyt due (%N, warto maksymalna %g). " 1255 1256 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. 1257 #: e2fsck/problem.c:467 1258 msgid "External @j @S checksum does not match @S. " 1259 msgstr "" 1260 "Suma kontrolna superbloku zewntrznej kroniki nie zgadza si z superblokiem" 1261 1262 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. 1263 #: e2fsck/problem.c:472 1264 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." 1265 msgstr "Pole metadata_csum_seed @Su nie jest potrzebne bez metadata_csum." 1266 1267 #: e2fsck/problem.c:477 1268 #, c-format 1269 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" 1270 msgstr "Bd inicjowania kontekstu limitw w bibliotece wspierajcej: %m\n" 1271 1272 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). 1273 #: e2fsck/problem.c:482 1274 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " 1275 msgstr "" 1276 1277 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). 1278 #: e2fsck/problem.c:487 1279 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " 1280 msgstr "" 1281 1282 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1283 #: e2fsck/problem.c:494 1284 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1285 msgstr "Przebieg 1: Sprawdzanie i-wzw, @bw i rozmiarw\n" 1286 1287 #. @-expanded: root inode is not a directory. 1288 #: e2fsck/problem.c:498 1289 msgid "@r is not a @d. " 1290 msgstr "@r nie jest @diem. " 1291 1292 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1293 #: e2fsck/problem.c:503 1294 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1295 msgstr "@r ma ustawiony dtime (zapewne przez stary mke2fs). " 1296 1297 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1298 #: e2fsck/problem.c:508 1299 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1300 msgstr "Zarezerwowany @i %i (%Q) ma bdne uprawnienia. " 1301 1302 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1303 #: e2fsck/problem.c:513 1304 #, c-format 1305 msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1306 msgstr "@D @i %i ma zerowy dtime. " 1307 1308 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1309 #: e2fsck/problem.c:518 1310 #, c-format 1311 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1312 msgstr "@i %i jest uywany, ale ma ustawiony dtime. " 1313 1314 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1315 #: e2fsck/problem.c:523 1316 #, c-format 1317 msgid "@i %i is a @z @d. " 1318 msgstr "@i %i jest @diem @z. " 1319 1320 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1321 #: e2fsck/problem.c:528 1322 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1323 msgstr "@B @bw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1324 1325 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1326 #: e2fsck/problem.c:533 1327 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1328 msgstr "@B i-wzw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1329 1330 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1331 #: e2fsck/problem.c:538 1332 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1333 msgstr "tablica i-wzw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1334 1335 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1336 #: e2fsck/problem.c:543 1337 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1338 msgstr "@B @bw grupy %g (%b) jest bdna. " 1339 1340 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1341 #: e2fsck/problem.c:548 1342 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1343 msgstr "@B i-wzw grupy %g (%b) jest bdna. " 1344 1345 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1346 #: e2fsck/problem.c:553 1347 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1348 msgstr "@i %i, i_size wynosi %Is, @s %N. " 1349 1350 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1351 #: e2fsck/problem.c:558 1352 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1353 msgstr "@i %i, i_blocks wynosi %Ib, @s %N. " 1354 1355 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1356 #: e2fsck/problem.c:563 1357 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1358 msgstr "@I %B (%b) w i-wle %i. " 1359 1360 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1361 #: e2fsck/problem.c:568 1362 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1363 msgstr "%B (%b) nakada si na metadane systemu plikw w i-wle %i. " 1364 1365 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1366 #: e2fsck/problem.c:573 1367 #, c-format 1368 msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1369 msgstr "@i %i ma niedopuszczalne @bi. " 1370 1371 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1372 #: e2fsck/problem.c:578 1373 #, c-format 1374 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1375 msgstr "Za duo niedopuszczalnych @bw w i-wle %i.\n" 1376 1377 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1378 #: e2fsck/problem.c:583 1379 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1380 msgstr "@I %B (%b) w i-wle wadliwych @bw. " 1381 1382 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1383 #: e2fsck/problem.c:588 1384 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1385 msgstr "I-wze wadliwych @bw ma niedopuszczalne @bi. " 1386 1387 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1388 #: e2fsck/problem.c:593 1389 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1390 msgstr "Podwjny lub wadliwy @b jest uywany!\n" 1391 1392 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1393 #: e2fsck/problem.c:598 1394 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1395 msgstr "" 1396 "Wadliwy @b %b jest uywany jako niebiezporedni @b i-wa z wadliwym @biem. " 1397 1398 #. @-expanded: \n 1399 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1400 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1401 #. @-expanded: in the filesystem.\n 1402 #: e2fsck/problem.c:603 1403 msgid "" 1404 "\n" 1405 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1406 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1407 "in the @f.\n" 1408 msgstr "" 1409 "\n" 1410 "I-wze z wadliwym @biem zosta prawdopodobnie uszkodzony.\n" 1411 "Prawdopodobnie naleaoby teraz zatrzyma i uruchomi e2fsck -c\n" 1412 "aby przeszuka @f pod ktem wadliwych blokw.\n" 1413 1414 #. @-expanded: \n 1415 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1416 #: e2fsck/problem.c:610 1417 msgid "" 1418 "\n" 1419 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1420 msgstr "" 1421 "\n" 1422 "Jeeli @b jest naprawd wadliwy, @f nie moe by naprawiony.\n" 1423 1424 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1425 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1426 #. @-expanded: \n 1427 #: e2fsck/problem.c:615 1428 msgid "" 1429 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1430 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1431 "\n" 1432 msgstr "" 1433 "Mona wyczyci ten @b z listy wadliwych @bw i mie nadziej,\n" 1434 "e @b jest naprawd dobry. Ale nie ma takiej gwarancji.\n" 1435 "\n" 1436 1437 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1438 #: e2fsck/problem.c:621 1439 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1440 msgstr "Gwny @S (%b) jest na licie wadliwych @bw.\n" 1441 1442 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1443 #: e2fsck/problem.c:626 1444 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1445 msgstr "Blok %b z deskryptorw gwnej grupy jest na licie wadliwych @bw\n" 1446 1447 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1448 #: e2fsck/problem.c:632 1449 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1450 msgstr "Uwaga: w grupie %g @S (%b) jest wadliwy.\n" 1451 1452 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1453 #: e2fsck/problem.c:637 1454 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1455 msgstr "Uwaga: kopia deskryptorw grupy %g ma bdny @b (%b).\n" 1456 1457 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1458 #: e2fsck/problem.c:643 1459 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1460 msgstr "Bd programu? @b #%b uznany bez powodu w process_bad_block.\n" 1461 1462 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1463 #: e2fsck/problem.c:649 1464 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1465 msgstr "@A %N cigych @bw w grupie @bw %g dla %s: %m\n" 1466 1467 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1468 #: e2fsck/problem.c:654 1469 #, c-format 1470 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1471 msgstr "@A bufora @bw do przenoszenia %s\n" 1472 1473 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1474 #: e2fsck/problem.c:659 1475 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1476 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s z %b do %c...\n" 1477 1478 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1479 #: e2fsck/problem.c:664 1480 #, c-format 1481 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1482 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s do %c...\n" 1483 1484 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1485 #: e2fsck/problem.c:669 1486 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1487 msgstr "Uwaga: nie mona odczyta @bu %b z %s: %m\n" 1488 1489 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1490 #: e2fsck/problem.c:674 1491 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1492 msgstr "Uwaga: nie mona zapisa @bu %b do %s: %m\n" 1493 1494 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1495 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740 1496 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1497 msgstr "@A bitmapy i-wzw (%N): %m\n" 1498 1499 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1500 #: e2fsck/problem.c:684 1501 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1502 msgstr "@A bitmapy i-wzw (%N): %m\n" 1503 1504 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1505 #: e2fsck/problem.c:689 1506 #, c-format 1507 msgid "@A icount link information: %m\n" 1508 msgstr "@A informacji o liczniku dowiza (icount): %m\n" 1509 1510 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1511 #: e2fsck/problem.c:694 1512 #, c-format 1513 msgid "@A @d @b array: %m\n" 1514 msgstr "@A tablicy @dch @bw: %m\n" 1515 1516 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1517 #: e2fsck/problem.c:699 1518 #, c-format 1519 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1520 msgstr "Bd podczas przeszukiwania i-wzw (%i): %m\n" 1521 1522 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1523 #: e2fsck/problem.c:704 1524 #, c-format 1525 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1526 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach w i-wle %i: %m\n" 1527 1528 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1529 #: e2fsck/problem.c:709 1530 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1531 msgstr "" 1532 "Bd podczas zapisu informacji o liczbie i-wzw (@i=%i, liczba=%N): %m\n" 1533 1534 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1535 #: e2fsck/problem.c:714 1536 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1537 msgstr "" 1538 "Bd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n" 1539 1540 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1541 #: e2fsck/problem.c:720 1542 #, c-format 1543 msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1544 msgstr "Bd podczas odczytu i-wza %i: %m\n" 1545 1546 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1547 #: e2fsck/problem.c:728 1548 #, c-format 1549 msgid "@i %i has imagic flag set. " 1550 msgstr "@i %i ma ustawion flag imagic. " 1551 1552 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1553 #. @-expanded: or append-only flag set. 1554 #: e2fsck/problem.c:733 1555 #, c-format 1556 msgid "" 1557 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1558 "or append-only flag set. " 1559 msgstr "" 1560 "Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowizanie) (@i %i) ma ustawion\n" 1561 "flag nienaruszalnoci (immutable) lub dopisywania (append-only). " 1562 1563 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1564 #: e2fsck/problem.c:739 1565 #, c-format 1566 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1567 msgstr "Specjalny (@v/gniazdo/potok/dowizanie) @i %i ma niezerowy rozmiar. " 1568 1569 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1570 #: e2fsck/problem.c:749 1571 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1572 msgstr "@i kroniki nie jest uywany, ale zawiera dane. " 1573 1574 #. @-expanded: journal is not regular file. 1575 #: e2fsck/problem.c:754 1576 msgid "@j is not regular file. " 1577 msgstr "@j nie jest zwykym plikiem. " 1578 1579 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1580 #: e2fsck/problem.c:759 1581 #, c-format 1582 msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1583 msgstr "@i %i by czci listy osieroconych i-wzw. " 1584 1585 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1586 #: e2fsck/problem.c:765 1587 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1588 msgstr "Znaleziono i-wzy, ktre byy czci uszkodzonej listy sierot. " 1589 1590 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1591 #: e2fsck/problem.c:770 1592 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1593 msgstr "@A struktury refcount (%N): %m\n" 1594 1595 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1596 #: e2fsck/problem.c:775 1597 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1598 msgstr "Bd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutw %b dla i-wza %i. " 1599 1600 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1601 #: e2fsck/problem.c:780 1602 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1603 msgstr "@i %i ma bdny @b rozszerzonych atrybutw %b. " 1604 1605 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1606 #: e2fsck/problem.c:785 1607 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1608 msgstr "Bd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutw %b (%m). " 1609 1610 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1611 #: e2fsck/problem.c:790 1612 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1613 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b ma liczb odniesie %r, powinno by %N. " 1614 1615 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1616 #: e2fsck/problem.c:795 1617 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1618 msgstr "Bd podczas zapisu @bu rozszerzonych atrybutw %b (%m). " 1619 1620 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1621 #: e2fsck/problem.c:800 1622 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1623 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b ma h_blocks > 1. " 1624 1625 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. 1626 #: e2fsck/problem.c:805 1627 msgid "@A @a region allocation structure. " 1628 msgstr "@A struktury przydzielania regionu rozszerzonych atrybutw. " 1629 1630 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1631 #: e2fsck/problem.c:810 1632 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1633 msgstr "" 1634 "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). " 1635 1636 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1637 #: e2fsck/problem.c:815 1638 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1639 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (bdna nazwa). " 1640 1641 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1642 #: e2fsck/problem.c:820 1643 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1644 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (bdna warto). " 1645 1646 #. @-expanded: inode %i is too big. 1647 #: e2fsck/problem.c:825 1648 #, c-format 1649 msgid "@i %i is too big. " 1650 msgstr "@i %i jest zbyt duy. " 1651 1652 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1653 #: e2fsck/problem.c:829 1654 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1655 msgstr "%B (%b) powoduje, e @d jest zbyt duy. " 1656 1657 #: e2fsck/problem.c:834 1658 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1659 msgstr "%B (%b) powoduje, e plik jest zbyt duy. " 1660 1661 #: e2fsck/problem.c:839 1662 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1663 msgstr "%B (%b) powoduje, e dowizanie jest zbyt due. " 1664 1665 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1666 #: e2fsck/problem.c:844 1667 #, c-format 1668 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1669 msgstr "" 1670 "@i %i ma ustawion flag INDEX_FL na systemie plikw bez obsugi htree.\n" 1671 1672 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1673 #: e2fsck/problem.c:849 1674 #, c-format 1675 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1676 msgstr "@i %i ma ustawion flag INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n" 1677 1678 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1679 #: e2fsck/problem.c:854 1680 #, c-format 1681 msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1682 msgstr "@h %i ma bdny gwny wze.\n" 1683 1684 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1685 #: e2fsck/problem.c:859 1686 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1687 msgstr "@h %i ma nie obsugiwan wersj hasza (%N)\n" 1688 1689 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1690 #: e2fsck/problem.c:864 1691 #, c-format 1692 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1693 msgstr "@h %i uywa niekompatybilnej flagi gwnego wza htree.\n" 1694 1695 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1696 #: e2fsck/problem.c:869 1697 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1698 msgstr "@h %i ma zbyt du gboko drzewa (%N)\n" 1699 1700 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1701 #. @-expanded: filesystem metadata. 1702 #: e2fsck/problem.c:874 1703 msgid "" 1704 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1705 "@f metadata. " 1706 msgstr "" 1707 "I-wze z wadliwym @biem ma niebezporedni @b (%b) bdcy\n" 1708 "w konflikcie z metadanymi systemu plikw. " 1709 1710 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1711 #: e2fsck/problem.c:880 1712 #, c-format 1713 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1714 msgstr "Tworzenie/odtwarzanie i-wza zmiany rozmiaru nie powiodo si: %m." 1715 1716 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1717 #: e2fsck/problem.c:885 1718 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1719 msgstr "@i %i ma dodatkowy rozmiar (%IS), co jest bdne\n" 1720 1721 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1722 #: e2fsck/problem.c:890 1723 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1724 msgstr "@a w i-wle %i ma namelen (%N), co jest bdne\n" 1725 1726 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1727 #: e2fsck/problem.c:895 1728 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1729 msgstr "@a w i-wle %i ma przesunicie wartoci (%N), co jest bdne\n" 1730 1731 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1732 #: e2fsck/problem.c:900 1733 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1734 msgstr "@a w i-wle %i ma @b wartoci (%N), co jest bdne (musi by 0)\n" 1735 1736 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1737 #: e2fsck/problem.c:905 1738 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1739 msgstr "@a w i-wle %i ma rozmiar wartoci (%N), co jest bdne\n" 1740 1741 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1742 #: e2fsck/problem.c:910 1743 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1744 msgstr "@a w i-wle %i ma hash (%N), co jest bdne\n" 1745 1746 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1747 #: e2fsck/problem.c:915 1748 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1749 msgstr "@i %i to %It, ale wyglda jakby w rzeczywistoci by katalogiem.\n" 1750 1751 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1752 #: e2fsck/problem.c:920 1753 #, c-format 1754 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1755 msgstr "Bd podczas czytania po @xach w i-wle %i: %m\n" 1756 1757 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1758 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1759 #: e2fsck/problem.c:925 1760 msgid "" 1761 "Failed to iterate extents in @i %i\n" 1762 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1763 msgstr "" 1764 "Nie udao si przej ekstentw w i-wle %i\n" 1765 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1766 1767 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1768 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1769 #: e2fsck/problem.c:931 1770 msgid "" 1771 "@i %i has an @n extent\n" 1772 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1773 msgstr "" 1774 "@i %i ma @n ekstent\n" 1775 "\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, dugo %N)\n" 1776 1777 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1778 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1779 #: e2fsck/problem.c:936 1780 msgid "" 1781 "@i %i has an @n extent\n" 1782 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1783 msgstr "" 1784 "@i %i ma bdny ekstent\n" 1785 "\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, bdna dugo %N)\n" 1786 1787 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1788 #: e2fsck/problem.c:941 1789 #, c-format 1790 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1791 msgstr "" 1792 "@i %i ma ustawion flag EXTENTS_FL na systemie plikw bez obsugi " 1793 "ekstentw.\n" 1794 1795 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1796 #: e2fsck/problem.c:946 1797 #, c-format 1798 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1799 msgstr "" 1800 "@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje waciwoci EXTENTS\n" 1801 1802 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1803 #: e2fsck/problem.c:951 1804 #, c-format 1805 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1806 msgstr "@i %i nie ma flagi EXTENT_FL, ale jest w formacie z ekstentami\n" 1807 1808 #: e2fsck/problem.c:956 1809 #, c-format 1810 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1811 msgstr "Szybkie dowizanie symboliczne %i ma ustawion flag EXTENT_FL. " 1812 1813 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1814 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1815 #: e2fsck/problem.c:961 1816 msgid "" 1817 "@i %i has out of order extents\n" 1818 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1819 msgstr "" 1820 "@i %i ma ekstenty spoza kolejnoci\n" 1821 "\t(@n @b logiczny %c, @b fizyczny %b, dugo %N)\n" 1822 1823 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1824 #: e2fsck/problem.c:965 1825 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1826 msgstr "@i %i ma bdny wze ekstentu (blk %b, lblk %c)\n" 1827 1828 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1829 #: e2fsck/problem.c:970 1830 #, c-format 1831 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1832 msgstr "Bd podczas przeksztacania bitmapy @bw podklastra: %m\n" 1833 1834 #. @-expanded: quota inode is not regular file. 1835 #: e2fsck/problem.c:975 1836 msgid "@q @i is not regular file. " 1837 msgstr "@i @qw nie jest zwykym plikiem. " 1838 1839 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1840 #: e2fsck/problem.c:980 1841 msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1842 msgstr "@i @qw nie jest uywany, ale zawiera dane. " 1843 1844 #. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1845 #: e2fsck/problem.c:985 1846 msgid "@q @i is visible to the user. " 1847 msgstr "@i @qw jest widoczny dla uytkownika. " 1848 1849 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1850 #: e2fsck/problem.c:990 1851 msgid "The bad @b @i looks @n. " 1852 msgstr "I-wze wadliwych @bw wyglda na bdny. " 1853 1854 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1855 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1856 #: e2fsck/problem.c:995 1857 msgid "" 1858 "@i %i has zero length extent\n" 1859 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1860 msgstr "" 1861 "@i %i ma ekstent zerowej dugoci\n" 1862 "\t(@n @b logiczny %c, @b fizyczny %b, dugo %N)\n" 1863 1864 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. 1865 #: e2fsck/problem.c:1000 1866 #, c-format 1867 msgid "@i %i seems to contain garbage. " 1868 msgstr "@i %i zdaje si zawiera mieci. " 1869 1870 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. 1871 #: e2fsck/problem.c:1005 1872 #, c-format 1873 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " 1874 msgstr "@i %i przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza si z i-wzem. " 1875 1876 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). 1877 #: e2fsck/problem.c:1010 1878 #, c-format 1879 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " 1880 msgstr "@a i-wza %i jest uszkodzony (kolizja przydzielania). " 1881 1882 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n 1883 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1884 #: e2fsck/problem.c:1018 1885 msgid "" 1886 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" 1887 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1888 msgstr "" 1889 "blok ekstentw i-wza %i przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza " 1890 "si z ekstentem\n" 1891 "\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, dugo %N)\n" 1892 1893 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. 1894 #: e2fsck/problem.c:1027 1895 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " 1896 msgstr "" 1897 "@b rozszerzonych atrybutw i-wza %i %b przechodzi testy, ale suma " 1898 "kontrolna nie zgadza si z @biem. " 1899 1900 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 1901 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 1902 #: e2fsck/problem.c:1034 1903 msgid "" 1904 "Interior @x node level %N of @i %i:\n" 1905 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 1906 msgstr "" 1907 "Poziom wewntrznego wza ekstentu %N i-wza %i:\n" 1908 "Pocztek logiczny %b nie zgadza si z pocztkiem logicznym %c kolejnego " 1909 "poziomu. " 1910 1911 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 1912 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1913 #: e2fsck/problem.c:1040 1914 msgid "" 1915 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 1916 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1917 msgstr "" 1918 "@i %i, koniec ekstentu przekracza dozwolon warto\n" 1919 "\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, dugo %N)\n" 1920 1921 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n 1922 #: e2fsck/problem.c:1045 1923 #, c-format 1924 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" 1925 msgstr "@i %i ma dane wewntrzne, ale w @Su brak waciwoci INLINE_DATA\n" 1926 1927 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n 1928 #: e2fsck/problem.c:1050 1929 #, c-format 1930 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" 1931 msgstr "" 1932 "@i %i ma flag INLINE_DATA_FL w systemie plikw bez obsugi danych " 1933 "wewntrznych.\n" 1934 1935 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n 1936 #: e2fsck/problem.c:1058 1937 msgid "" 1938 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" 1939 msgstr "" 1940 "blok i-wza %i %b jest w konflikcie z krytycznymi metadanymi, pominito " 1941 "sprawdzanie bloku.\n" 1942 1943 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. 1944 #: e2fsck/problem.c:1063 1945 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " 1946 msgstr "Dla i-wza @du %i @b %b powinien by przy @bu %c. " 1947 1948 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. 1949 #: e2fsck/problem.c:1068 1950 #, c-format 1951 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " 1952 msgstr "@i @du %i ma @x oznaczony jako niezainicjowany przy @bu %c. " 1953 1954 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n 1955 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n 1956 #: e2fsck/problem.c:1073 1957 msgid "" 1958 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" 1959 "Will fix in pass 1B.\n" 1960 msgstr "" 1961 "Dla i-wza %i @b logiczny %b (@b fizyczny %c) narusza zasady przydzielania " 1962 "klastrw.\n" 1963 "Zostanie poprawiony w przebiegu 1B.\n" 1964 1965 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. 1966 #: e2fsck/problem.c:1078 1967 #, c-format 1968 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " 1969 msgstr "" 1970 "@i %i ma flag INLINE_DATA_FL, ale nie znaleziono rozszerzonych atrybutw. " 1971 1972 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n 1973 #. @-expanded: or inline-data flag set. 1974 #: e2fsck/problem.c:1083 1975 #, c-format 1976 msgid "" 1977 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" 1978 "or inline-data flag set. " 1979 msgstr "" 1980 "Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowizanie) (@i %i) ma ustawion\n" 1981 "flag nienaruszalnoci (immutable) lub dopisywania (append-only). " 1982 1983 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n 1984 #: e2fsck/problem.c:1089 1985 #, c-format 1986 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" 1987 msgstr "@i %i ma nagwek @xu, ale flaga danych wewntrznych jest ustawiona.\n" 1988 1989 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n 1990 #: e2fsck/problem.c:1094 1991 #, c-format 1992 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" 1993 msgstr "@i %i wydaje si mie dane wewntrzne, ale ustawiona jest flaga @xu.\n" 1994 1995 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n 1996 #: e2fsck/problem.c:1099 1997 #, c-format 1998 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" 1999 msgstr "" 2000 "@i %i wydaje si mie map @bw, ale ustawione flagi danych wewntrznych i " 2001 "@xu.\n" 2002 2003 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n 2004 #: e2fsck/problem.c:1104 2005 #, c-format 2006 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" 2007 msgstr "" 2008 "@i %i ma ustawione flagi danych wewntrznych i @xu, ale pole i_block zawiera " 2009 "mieci.\n" 2010 2011 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. 2012 #: e2fsck/problem.c:1109 2013 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " 2014 msgstr "" 2015 "Lista wadliwych blokw twierdzi, e @i listy wadliwych blokw jest wadliwy. " 2016 2017 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. 2018 #: e2fsck/problem.c:1114 2019 msgid "@A @x region allocation structure. " 2020 msgstr "@A struktury przydzielania regionu @xu. " 2021 2022 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n 2023 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 2024 #: e2fsck/problem.c:1119 2025 msgid "" 2026 "@i %i has a duplicate @x mapping\n" 2027 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 2028 msgstr "" 2029 "@i %i ma powtrzone odwzorowanie @xu\n" 2030 "\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, dugo %N)\n" 2031 2032 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n 2033 #: e2fsck/problem.c:1124 2034 msgid "@A memory for encrypted @d list\n" 2035 msgstr "@A pamici dla listy zaszyfrowanych @dw\n" 2036 2037 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n 2038 #: e2fsck/problem.c:1129 2039 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" 2040 msgstr "" 2041 "drzewo ekstentw i-wza %i mogoby by pytsze (%b; mogoby by <= %c)\n" 2042 2043 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. 2044 #: e2fsck/problem.c:1134 2045 #, c-format 2046 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " 2047 msgstr "@i %i w systemie plikw bigalloc nie moe by odwzorowany na @b. " 2048 2049 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. 2050 #: e2fsck/problem.c:1139 2051 #, c-format 2052 msgid "@i %i has corrupt @x header. " 2053 msgstr "@i %i ma uszkodzony nagwek @xu. " 2054 2055 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n 2056 #: e2fsck/problem.c:1144 2057 #, c-format 2058 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" 2059 msgstr "" 2060 "Znaczniki czasu w i-wle %i po 2310-04-04 s prawdopodobnie sprzed 1970.\n" 2061 2062 #. @-expanded: \n 2063 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 2064 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 2065 #: e2fsck/problem.c:1151 2066 msgid "" 2067 "\n" 2068 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 2069 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 2070 msgstr "" 2071 "\n" 2072 "Uruchamianie dodatkowych przebiegw do rozwizania blokw zadeklarowanych\n" 2073 "przez wicej ni jeden @i...\n" 2074 "Przebieg 1B: Ponowne przeszukiwanie @mch @bw\n" 2075 2076 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 2077 #: e2fsck/problem.c:1157 2078 #, c-format 2079 msgid "@m @b(s) in @i %i:" 2080 msgstr "@m @b(i) w i-wle %i:" 2081 2082 #: e2fsck/problem.c:1172 2083 #, c-format 2084 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 2085 msgstr "Bd podczas szukania i-wza (%i): %m\n" 2086 2087 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 2088 #: e2fsck/problem.c:1177 2089 #, c-format 2090 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 2091 msgstr "@A bitmapy i-wzw (inode_dup_map): %m\n" 2092 2093 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 2094 #: e2fsck/problem.c:1182 2095 #, c-format 2096 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 2097 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach w i-wle %i (%s): %m\n" 2098 2099 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 2100 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549 2101 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 2102 msgstr "" 2103 "Bd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutw %b (@i " 2104 "%i): %m\n" 2105 2106 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 2107 #: e2fsck/problem.c:1197 2108 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 2109 msgstr "" 2110 "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogw pod ktem i-wzw z @mmi @bami\n" 2111 2112 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 2113 #: e2fsck/problem.c:1203 2114 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 2115 msgstr "Przebieg 1D: Uzgadnianie @mch @bw\n" 2116 2117 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 2118 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 2119 #: e2fsck/problem.c:1208 2120 msgid "" 2121 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 2122 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 2123 msgstr "" 2124 "Plik %Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM) \n" 2125 " ma %r @mch @bw, dzielonych z %N plikami:\n" 2126 2127 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 2128 #: e2fsck/problem.c:1214 2129 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 2130 msgstr "\t%Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM)\n" 2131 2132 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 2133 #: e2fsck/problem.c:1219 2134 msgid "\t<@f metadata>\n" 2135 msgstr "\t<metadane systemu plikw>\n" 2136 2137 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 2138 #. @-expanded: \n 2139 #: e2fsck/problem.c:1224 2140 msgid "" 2141 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 2142 "\n" 2143 msgstr "" 2144 "(Jest %N i-wzw zawierajcych podwjnie zadeklarowane @bi.)\n" 2145 "\n" 2146 2147 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 2148 #. @-expanded: \n 2149 #: e2fsck/problem.c:1229 2150 msgid "" 2151 "@m @bs already reassigned or cloned.\n" 2152 "\n" 2153 msgstr "" 2154 "Podwjnie zadeklarowane @bi ju przepisane lub sklonowane.\n" 2155 "\n" 2156 2157 #: e2fsck/problem.c:1242 2158 #, c-format 2159 msgid "Couldn't clone file: %m\n" 2160 msgstr "Nie mona sklonowa pliku: %m\n" 2161 2162 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n 2163 #: e2fsck/problem.c:1248 2164 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" 2165 msgstr "Przebieg 1E: Optymalizacja drzew @xw\n" 2166 2167 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n 2168 #: e2fsck/problem.c:1253 2169 #, c-format 2170 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" 2171 msgstr "Nie udao si zoptymalizowa drzewa @xw %p (%i): %m\n" 2172 2173 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 2174 #: e2fsck/problem.c:1258 2175 msgid "Optimizing @x trees: " 2176 msgstr "Optymalizacja drzew @xw: " 2177 2178 #: e2fsck/problem.c:1273 2179 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" 2180 msgstr "" 2181 "Bd wewntrzny: zbut dua gboko maksymalna drzewa ekstentw (%b; " 2182 "oczekiwana=%c).\n" 2183 2184 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. 2185 #: e2fsck/problem.c:1278 2186 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " 2187 msgstr "drzewo @xw i-wza %i (na poziomie %b) mogoby by krtsze. " 2188 2189 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. 2190 #: e2fsck/problem.c:1283 2191 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " 2192 msgstr "drzewo @xw i-wza %i (na poziomie %b) mogoby by wsze. " 2193 2194 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 2195 #: e2fsck/problem.c:1290 2196 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 2197 msgstr "Przebieg 2: Sprawdzanie struktury @dw\n" 2198 2199 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 2200 #: e2fsck/problem.c:1295 2201 #, c-format 2202 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 2203 msgstr "Bdny numer i-wza dla '.' w i-wle @du %i.\n" 2204 2205 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 2206 #: e2fsck/problem.c:1300 2207 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 2208 msgstr "@E ma bdny numer i-wza: %Di.\n" 2209 2210 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 2211 #: e2fsck/problem.c:1305 2212 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 2213 msgstr "@E ma @D/nie uywany @i %Di. " 2214 2215 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 2216 #: e2fsck/problem.c:1310 2217 msgid "@E @L to '.' " 2218 msgstr "@E @L do '.' " 2219 2220 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 2221 #: e2fsck/problem.c:1315 2222 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 2223 msgstr "@E wskazuje na @i (%Di) pooony w wadliwym @b.\n" 2224 2225 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 2226 #: e2fsck/problem.c:1320 2227 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 2228 msgstr "@E @L do @du %P (%Di).\n" 2229 2230 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 2231 #: e2fsck/problem.c:1325 2232 msgid "@E @L to the @r.\n" 2233 msgstr "@E @L do gwnego katalogu.\n" 2234 2235 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 2236 #: e2fsck/problem.c:1330 2237 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 2238 msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki w nazwie.\n" 2239 2240 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 2241 #: e2fsck/problem.c:1335 2242 #, c-format 2243 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 2244 msgstr "Brakuje '.' w i-wle @du %i.\n" 2245 2246 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 2247 #: e2fsck/problem.c:1340 2248 #, c-format 2249 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 2250 msgstr "Brakuje '..' w i-wle @du %i.\n" 2251 2252 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 2253 #: e2fsck/problem.c:1345 2254 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 2255 msgstr "Pierwszym @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wle @du %i (%p) @s '.'\n" 2256 2257 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 2258 #: e2fsck/problem.c:1350 2259 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 2260 msgstr "Drugim @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wle @du %i @s '..'\n" 2261 2262 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 2263 #: e2fsck/problem.c:1355 2264 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 2265 msgstr "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 2266 2267 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 2268 #: e2fsck/problem.c:1360 2269 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 2270 msgstr "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 2271 2272 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 2273 #: e2fsck/problem.c:1365 2274 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 2275 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 2276 2277 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2278 #: e2fsck/problem.c:1370 2279 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 2280 msgstr "i_frag @F %N, @s zero.\n" 2281 2282 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2283 #: e2fsck/problem.c:1375 2284 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 2285 msgstr "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 2286 2287 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 2288 #: e2fsck/problem.c:1380 2289 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 2290 msgstr "@i %i (%Q) ma bdne uprawnienia (%Im).\n" 2291 2292 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2293 #: e2fsck/problem.c:1385 2294 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2295 msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d uszkodzony\n" 2296 2297 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2298 #: e2fsck/problem.c:1390 2299 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2300 msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: nazwa pliku zbyt duga\n" 2301 2302 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2303 #: e2fsck/problem.c:1395 2304 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2305 msgstr "@i @du %i ma nie przydzielony %B. " 2306 2307 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2308 #: e2fsck/problem.c:1400 2309 #, c-format 2310 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2311 msgstr "@e @du '.' w i-wle @du %i nie jest zakoczony przez NULL\n" 2312 2313 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2314 #: e2fsck/problem.c:1405 2315 #, c-format 2316 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2317 msgstr "@e @du '..' w i-wle @du %i nie jest zakoczony przez NULL\n" 2318 2319 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2320 #: e2fsck/problem.c:1410 2321 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2322 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm znakowym.\n" 2323 2324 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2325 #: e2fsck/problem.c:1415 2326 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2327 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm @bowym.\n" 2328 2329 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2330 #: e2fsck/problem.c:1420 2331 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2332 msgstr "@E jest powielonym @eem '.'.\n" 2333 2334 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2335 #: e2fsck/problem.c:1425 2336 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2337 msgstr "@E jest powielonym @eem '..'.\n" 2338 2339 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765 2340 #, c-format 2341 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2342 msgstr "Bd wewntrzny: nie mona znale dir_info dla %i.\n" 2343 2344 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2345 #: e2fsck/problem.c:1435 2346 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2347 msgstr "@E ma rec_len %Dr, @s %N.\n" 2348 2349 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2350 #: e2fsck/problem.c:1440 2351 #, c-format 2352 msgid "@A icount structure: %m\n" 2353 msgstr "@A struktury icount: %m\n" 2354 2355 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2356 #: e2fsck/problem.c:1445 2357 #, c-format 2358 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2359 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach @du: %m\n" 2360 2361 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2362 #: e2fsck/problem.c:1450 2363 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2364 msgstr "Bd podczas odczytu @b %b @du (@i %i): %m\n" 2365 2366 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2367 #: e2fsck/problem.c:1455 2368 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2369 msgstr "Bd podczas zapisu @b %b @du (@i %i): %m\n" 2370 2371 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2372 #: e2fsck/problem.c:1460 2373 #, c-format 2374 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2375 msgstr "@A nowego @bu @du dla i-wza %i (%s): %m\n" 2376 2377 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2378 #: e2fsck/problem.c:1465 2379 #, c-format 2380 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2381 msgstr "Bd podczas zwalniania i-wza %i: %m\n" 2382 2383 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2384 #: e2fsck/problem.c:1470 2385 #, c-format 2386 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2387 msgstr "@e @du dla '.' w %p (%i) jest duy.\n" 2388 2389 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2390 #: e2fsck/problem.c:1475 2391 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2392 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im FIFO.\n" 2393 2394 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2395 #: e2fsck/problem.c:1480 2396 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2397 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im gniazdem.\n" 2398 2399 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2400 #: e2fsck/problem.c:1485 2401 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2402 msgstr "Ustawiono filetype dla @eu '%Dn' w %p (%i) na %N.\n" 2403 2404 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2405 #: e2fsck/problem.c:1490 2406 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2407 msgstr "@E ma bdny filetype (by %Dt, powinien by %N).\n" 2408 2409 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2410 #: e2fsck/problem.c:1495 2411 msgid "@E has filetype set.\n" 2412 msgstr "@E ma ustawione filetype.\n" 2413 2414 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2415 #: e2fsck/problem.c:1500 2416 msgid "@E has a @z name.\n" 2417 msgstr "@E ma nazw zerowej dugoci.\n" 2418 2419 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2420 #: e2fsck/problem.c:1505 2421 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2422 msgstr "Dowizanie symboliczne %Q (@i #%i) jest bdne.\n" 2423 2424 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2425 #: e2fsck/problem.c:1510 2426 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2427 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw dla i-wza %i (%Q) jest bdny (%If).\n" 2428 2429 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2430 #: e2fsck/problem.c:1515 2431 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2432 msgstr "@f zawiera due pliki, ale brak flagi LARGE_FILE w @Su.\n" 2433 2434 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2435 #: e2fsck/problem.c:1520 2436 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2437 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B nie ma odwoa\n" 2438 2439 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2440 #: e2fsck/problem.c:1525 2441 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2442 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma podwjne odwoanie\n" 2443 2444 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2445 #: e2fsck/problem.c:1530 2446 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2447 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny minimalny hasz\n" 2448 2449 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2450 #: e2fsck/problem.c:1535 2451 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2452 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny maksymalny hasz\n" 2453 2454 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2455 #: e2fsck/problem.c:1540 2456 msgid "@n @h %d (%q). " 2457 msgstr "Bdne @h %d (%q). " 2458 2459 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2460 #: e2fsck/problem.c:1544 2461 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2462 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d (%q): bdny numer @bu %b.\n" 2463 2464 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2465 #: e2fsck/problem.c:1554 2466 #, c-format 2467 msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2468 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: gwny wze jest bdny\n" 2469 2470 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2471 #: e2fsck/problem.c:1559 2472 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2473 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny limit (%N)\n" 2474 2475 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2476 #: e2fsck/problem.c:1564 2477 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2478 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny licznik (%N)\n" 2479 2480 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2481 #: e2fsck/problem.c:1569 2482 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2483 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma nie uporzdkowan tablic haszujc\n" 2484 2485 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2486 #: e2fsck/problem.c:1574 2487 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2488 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdn gboko (%N)\n" 2489 2490 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2491 #: e2fsck/problem.c:1579 2492 msgid "Duplicate @E found. " 2493 msgstr "Znaleziono podwjny @E. " 2494 2495 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2496 #. @-expanded: Rename to %s 2497 #: e2fsck/problem.c:1584 2498 #, no-c-format 2499 msgid "" 2500 "@E has a non-unique filename.\n" 2501 "Rename to %s" 2502 msgstr "" 2503 "@E ma nieunikaln nazw pliku.\n" 2504 "Zmieni na %s" 2505 2506 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2507 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2508 #. @-expanded: \n 2509 #: e2fsck/problem.c:1589 2510 msgid "" 2511 "Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2512 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2513 "\n" 2514 msgstr "" 2515 "Znaleziono podwjny @e '%Dn'.\n" 2516 "\tZaznaczono %p (%i) do przebudowania.\n" 2517 "\n" 2518 2519 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2520 #: e2fsck/problem.c:1594 2521 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2522 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2523 2524 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2525 #: e2fsck/problem.c:1599 2526 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2527 msgstr "Nieoczekiwany @b w i-wle @du HTREE %d (%q)\n" 2528 2529 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2530 #: e2fsck/problem.c:1603 2531 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2532 msgstr "" 2533 "@i %Di znaleziony w grupie %g, ktra ma ustawion flag _INONE_UNINIT.\n" 2534 2535 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2536 #: e2fsck/problem.c:1608 2537 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2538 msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g obszaru nie uywanych i-wzw.\n" 2539 2540 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2541 #: e2fsck/problem.c:1613 2542 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2543 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2544 2545 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n 2546 #: e2fsck/problem.c:1618 2547 #, c-format 2548 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" 2549 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: gwny wze ma bdn sum kontroln.\n" 2550 2551 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n 2552 #: e2fsck/problem.c:1623 2553 #, c-format 2554 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" 2555 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wewntrzny wze ma bdn sum kontroln.\n" 2556 2557 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n 2558 #: e2fsck/problem.c:1628 2559 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" 2560 msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d nie ma sumy kontrolnej.\n" 2561 2562 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n 2563 #: e2fsck/problem.c:1633 2564 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" 2565 msgstr "@i @du %i, %B: @d przechodzi testy, ale ma bdn sum kontroln.\n" 2566 2567 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n 2568 #: e2fsck/problem.c:1638 2569 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" 2570 msgstr "Rozmiar i-wza @du wewntrznego %i (%N) musi by wielokrotnoci 4.\n" 2571 2572 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n 2573 #: e2fsck/problem.c:1643 2574 #, c-format 2575 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" 2576 msgstr "Poprawienie rozmiaru i-wza @du wewntrznego %i nie powiodo si.\n" 2577 2578 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n 2579 #: e2fsck/problem.c:1648 2580 msgid "Encrypted @E is too short.\n" 2581 msgstr "Szyfrowany @E jest zbyt krtki.\n" 2582 2583 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2584 #: e2fsck/problem.c:1655 2585 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2586 msgstr "Przebieg 3: Sprawdzanie cznoci @dw\n" 2587 2588 #. @-expanded: root inode not allocated. 2589 #: e2fsck/problem.c:1660 2590 msgid "@r not allocated. " 2591 msgstr "@r jest nie przydzielony. " 2592 2593 #. @-expanded: No room in lost+found directory. 2594 #: e2fsck/problem.c:1665 2595 msgid "No room in @l @d. " 2596 msgstr "Brak miejsca w @du @l. " 2597 2598 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2599 #: e2fsck/problem.c:1670 2600 #, c-format 2601 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2602 msgstr "Nie podczony @i @du %i (%p)\n" 2603 2604 #. @-expanded: /lost+found not found. 2605 #: e2fsck/problem.c:1675 2606 msgid "/@l not found. " 2607 msgstr "Nie znaleziono /@l. " 2608 2609 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2610 #: e2fsck/problem.c:1680 2611 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2612 msgstr "'..' w %Q (%i) jest %P (%j), @s %q (%d).\n" 2613 2614 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2615 #: e2fsck/problem.c:1685 2616 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2617 msgstr "Bdny lub nie istniejcy /@l. Nie mona podczy.\n" 2618 2619 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2620 #: e2fsck/problem.c:1690 2621 #, c-format 2622 msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2623 msgstr "Nie mona rozszerzy /@l: %m\n" 2624 2625 #: e2fsck/problem.c:1695 2626 #, c-format 2627 msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2628 msgstr "Nie mona podczy %i: %m\n" 2629 2630 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2631 #: e2fsck/problem.c:1700 2632 #, c-format 2633 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2634 msgstr "Bd podczas szukania /@l: %m\n" 2635 2636 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2637 #: e2fsck/problem.c:1705 2638 #, c-format 2639 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2640 msgstr "ext2fs_new_block: %m podczas prby utworzenia @du /@l\n" 2641 2642 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2643 #: e2fsck/problem.c:1710 2644 #, c-format 2645 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2646 msgstr "ext2fs_new_inode: %m podczas prby utworzenia @du /@l\n" 2647 2648 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2649 #: e2fsck/problem.c:1715 2650 #, c-format 2651 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2652 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m podczas tworzenia nowego @bu @du\n" 2653 2654 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2655 #: e2fsck/problem.c:1720 2656 #, c-format 2657 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2658 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m podczas zapisu @bu @du dla /@l\n" 2659 2660 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2661 #: e2fsck/problem.c:1725 2662 #, c-format 2663 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2664 msgstr "Bd podczas poprawiania liczby i-wzw w i-wle %i\n" 2665 2666 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2667 #. @-expanded: \n 2668 #: e2fsck/problem.c:1730 2669 #, c-format 2670 msgid "" 2671 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2672 "\n" 2673 msgstr "" 2674 "Nie mona poprawi rodzica i-wza %i: %m\n" 2675 "\n" 2676 2677 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2678 #. @-expanded: \n 2679 #: e2fsck/problem.c:1735 2680 #, c-format 2681 msgid "" 2682 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2683 "\n" 2684 msgstr "" 2685 "Nie mona poprawi rodzica i-wza %i: nie znaleziono wpisu @du rodzica\n" 2686 "\n" 2687 2688 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2689 #: e2fsck/problem.c:1745 2690 #, c-format 2691 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2692 msgstr "Bd podczas tworzenia gwnego @du (%s): %m\n" 2693 2694 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2695 #: e2fsck/problem.c:1750 2696 #, c-format 2697 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2698 msgstr "Bd podczas tworzenia @du /@l (%s): %m\n" 2699 2700 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2701 #: e2fsck/problem.c:1755 2702 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2703 msgstr "@r nie jest @diem; przerwanie.\n" 2704 2705 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2706 #: e2fsck/problem.c:1760 2707 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2708 msgstr "Nie mona kontynuowa bez gwnego katalogu.\n" 2709 2710 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2711 #: e2fsck/problem.c:1770 2712 #, c-format 2713 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2714 msgstr "/@l nie jest @diem (@i=%i)\n" 2715 2716 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n 2717 #: e2fsck/problem.c:1775 2718 msgid "/@l has inline data\n" 2719 msgstr "/@l ma dane wewntrzne\n" 2720 2721 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n 2722 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead 2723 #: e2fsck/problem.c:1780 2724 msgid "" 2725 "Cannot allocate space for /@l.\n" 2726 "Place lost files in root directory instead" 2727 msgstr "" 2728 "Nie mona przydzieli miejsca na /@l.\n" 2729 "Utracone pliki zostan umieszczone w katalogu gwnym" 2730 2731 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n 2732 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n 2733 #. @-expanded: \n 2734 #: e2fsck/problem.c:1785 2735 msgid "" 2736 "Insufficient space to recover lost files!\n" 2737 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" 2738 "\n" 2739 msgstr "" 2740 "Brak miejsca na odzyskanie utraconych plikw!\n" 2741 "Prosz usun dane z systemu plikw i uruchomi ponownie e2fsck.\n" 2742 "\n" 2743 2744 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n 2745 #: e2fsck/problem.c:1790 2746 msgid "/@l is encrypted\n" 2747 msgstr "/@l jest zaszyfrowany\n" 2748 2749 #: e2fsck/problem.c:1797 2750 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2751 msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogw\n" 2752 2753 #: e2fsck/problem.c:1802 2754 #, c-format 2755 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2756 msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiodo si: %m\n" 2757 2758 #: e2fsck/problem.c:1807 2759 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2760 msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powioda si: %m\n" 2761 2762 #: e2fsck/problem.c:1812 2763 msgid "Optimizing directories: " 2764 msgstr "Optymalizacja katalogw: " 2765 2766 #: e2fsck/problem.c:1829 2767 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2768 msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie licznikw odwoa\n" 2769 2770 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2771 #: e2fsck/problem.c:1834 2772 #, c-format 2773 msgid "@u @z @i %i. " 2774 msgstr "@u @i @z %i. " 2775 2776 #. @-expanded: unattached inode %i\n 2777 #: e2fsck/problem.c:1839 2778 #, c-format 2779 msgid "@u @i %i\n" 2780 msgstr "@u @i %i\n" 2781 2782 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2783 #: e2fsck/problem.c:1844 2784 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2785 msgstr "licznik odwoa i-wza %i wynosi %Il, @s %N. " 2786 2787 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2788 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2789 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2790 #: e2fsck/problem.c:1848 2791 msgid "" 2792 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2793 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2794 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2795 msgstr "" 2796 "UWAGA: BD PROGRAMU W E2FSCK!\n" 2797 "\tLUB KTO BEZMZGI (TY) SPRAWDZA PODMONTOWANY (YWY) SYSTEM PLIKW.\n" 2798 "inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il. Powinny by takie same!\n" 2799 2800 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2801 #: e2fsck/problem.c:1858 2802 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2803 msgstr "Przebieg 5: Sprawdzanie sumarycznych informacji o @gch\n" 2804 2805 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2806 #: e2fsck/problem.c:1863 2807 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2808 msgstr "Wypenienie na kocu bitmapy i-wzw nie jest ustawione. " 2809 2810 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2811 #: e2fsck/problem.c:1868 2812 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2813 msgstr "Wypenienie na kocu bitmapy @bw nie jest ustawione. " 2814 2815 #. @-expanded: block bitmap differences: 2816 #: e2fsck/problem.c:1873 2817 msgid "@b @B differences: " 2818 msgstr "Rnice bitmapy @bw: " 2819 2820 #. @-expanded: inode bitmap differences: 2821 #: e2fsck/problem.c:1893 2822 msgid "@i @B differences: " 2823 msgstr "Rnice bitmapy i-wzw: " 2824 2825 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2826 #: e2fsck/problem.c:1913 2827 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2828 msgstr "Bdna liczba wolnych i-wzw dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" 2829 2830 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2831 #: e2fsck/problem.c:1918 2832 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2833 msgstr "Bdna liczba katalogw dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" 2834 2835 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2836 #: e2fsck/problem.c:1923 2837 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2838 msgstr "Bdna liczba wolnych i-wzw (%i, naliczono %j).\n" 2839 2840 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2841 #: e2fsck/problem.c:1928 2842 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2843 msgstr "Bdna liczba wolnych @bw dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n" 2844 2845 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2846 #: e2fsck/problem.c:1933 2847 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2848 msgstr "Bdna liczba wolnych @bw (%b, naliczono %c).\n" 2849 2850 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2851 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2852 #: e2fsck/problem.c:1938 2853 msgid "" 2854 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 2855 "endpoints (%i, %j)\n" 2856 msgstr "" 2857 "BD PROGRAMU: koce bitmap systemu plikw (#%N) (%b, %c) nie zgadzaj si z " 2858 "policzonymi kocami bitmap (%i, %j)\n" 2859 2860 #: e2fsck/problem.c:1944 2861 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2862 msgstr "Bd wewntrzny: faszywy koniec bitmapy (%N)\n" 2863 2864 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2865 #: e2fsck/problem.c:1949 2866 #, c-format 2867 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2868 msgstr "Bd podczas kopiowania w zastpczej bitmapie i-wzw: %m\n" 2869 2870 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2871 #: e2fsck/problem.c:1954 2872 #, c-format 2873 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2874 msgstr "Bd podczas kopiowania w zastpczej bitmapie @bw: %m\n" 2875 2876 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2877 #: e2fsck/problem.c:1979 2878 #, c-format 2879 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2880 msgstr "@b(i) grupy %g s uywane, ale @g ma flag BLOCK_UNINIT\n" 2881 2882 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2883 #: e2fsck/problem.c:1984 2884 #, c-format 2885 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2886 msgstr "i-wzy grupy %g s uywane, ale @g ma flag INODE_UNINIT\n" 2887 2888 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n 2889 #: e2fsck/problem.c:1989 2890 #, c-format 2891 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" 2892 msgstr "@B i-wzw grupy %g nie zgadza si z sum kontroln.\n" 2893 2894 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n 2895 #: e2fsck/problem.c:1994 2896 #, c-format 2897 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" 2898 msgstr "@B @bw grupy %g nie zgadza si z sum kontroln.\n" 2899 2900 #. @-expanded: Recreate journal 2901 #: e2fsck/problem.c:2001 2902 msgid "Recreate @j" 2903 msgstr "Odtworzy kronik" 2904 2905 #: e2fsck/problem.c:2006 2906 msgid "Update quota info for quota type %N" 2907 msgstr "Uaktualni informacje o limitach typu %N" 2908 2909 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n 2910 #: e2fsck/problem.c:2011 2911 #, c-format 2912 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" 2913 msgstr "" 2914 "Bd podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy blokw: %m\n" 2915 2916 #: e2fsck/problem.c:2016 2917 #, c-format 2918 msgid "Error writing file system info: %m\n" 2919 msgstr "Bd podczas zapisu informacji o systemie plikw: %m\n" 2920 2921 #: e2fsck/problem.c:2021 2922 #, c-format 2923 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" 2924 msgstr "Bd podczas zrzucania zapisw na urzdzenie przechowujce: %m\n" 2925 2926 #: e2fsck/problem.c:2026 2927 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" 2928 msgstr "Bd podczas zapisu informacji o limitach typu %N: %m\n" 2929 2930 #: e2fsck/problem.c:2147 2931 #, c-format 2932 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2933 msgstr "Nie obsuony kod bdu (0x%x)!\n" 2934 2935 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276 2936 msgid "IGNORED" 2937 msgstr "ZIGNOROWANO" 2938 2939 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46 2940 msgid "in move_quota_inode" 2941 msgstr "w move_quota_inode" 2942 2943 #: e2fsck/scantest.c:79 2944 #, c-format 2945 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2946 msgstr "Uyta pami: %d, upyn czas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2947 2948 #: e2fsck/scantest.c:98 2949 #, c-format 2950 msgid "size of inode=%d\n" 2951 msgstr "rozmiar i-wza=%d\n" 2952 2953 #: e2fsck/scantest.c:119 2954 msgid "while starting inode scan" 2955 msgstr "podczas rozpoczynania przeszukiwania i-wzw" 2956 2957 #: e2fsck/scantest.c:130 2958 msgid "while doing inode scan" 2959 msgstr "podczas przeszukiwania i-wzw" 2960 2961 #: e2fsck/super.c:190 2962 #, c-format 2963 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2964 msgstr "podczas wywoania ext2fs_block_iterate dla i-wza %d" 2965 2966 #: e2fsck/super.c:213 2967 #, c-format 2968 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" 2969 msgstr "podczas wywoania ext2fs_adjust_ea_refcount2 dla i-wza %d" 2970 2971 #: e2fsck/super.c:274 2972 msgid "Truncating" 2973 msgstr "Skracanie" 2974 2975 #: e2fsck/super.c:275 2976 msgid "Clearing" 2977 msgstr "Czyszczenie" 2978 2979 #: e2fsck/unix.c:77 2980 #, c-format 2981 msgid "" 2982 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2983 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2984 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" 2985 msgstr "" 2986 "Skadnia: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n" 2987 "\t\t[-l|-L plik_wadliwych_blokw] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n" 2988 "\t\t[-E opcje-rozszerzone] [-z plik-undo] urzdzenie\n" 2989 2990 #: e2fsck/unix.c:82 2991 msgid "" 2992 "\n" 2993 "Emergency help:\n" 2994 " -p Automatic repair (no questions)\n" 2995 " -n Make no changes to the filesystem\n" 2996 " -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2997 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 2998 "list\n" 2999 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 3000 msgstr "" 3001 "\n" 3002 "Pomoc awaryjna:\n" 3003 " -p Automatyczne naprawianie (bez pyta)\n" 3004 " -n Nie wykonywanie zmian w systemie plikw\n" 3005 " -y Przyjcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n" 3006 " -c Szukanie wadliwych blokw i dodanie ich do listy\n" 3007 " -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu " 3008 "plikw\n" 3009 3010 #: e2fsck/unix.c:88 3011 msgid "" 3012 " -v Be verbose\n" 3013 " -b superblock Use alternative superblock\n" 3014 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 3015 " -j external_journal Set location of the external journal\n" 3016 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 3017 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 3018 " -z undo_file Create an undo file\n" 3019 msgstr "" 3020 " -v Pokazywanie wikszej iloci informacji\n" 3021 " -b superblok Uycie innego superbloku\n" 3022 " -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu " 3023 "superbloku\n" 3024 " -j zewn-kronika Ustawienie pooenia zewntrznej kroniki\n" 3025 " -l plik_zych_blokw Dodanie do listy wadliwych blokw\n" 3026 " -L plik_zych_blokw Ustawienie listy wadliwych blokw\n" 3027 " -z plik_undo Utworzenie pliku \"undo\" pozwalajcego wycofa " 3028 "zmiany\n" 3029 3030 #: e2fsck/unix.c:134 3031 #, c-format 3032 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 3033 msgstr "%s: %u/%u plikw (%0d.%d%% niecigych), %llu/%llu blokw\n" 3034 3035 #: e2fsck/unix.c:160 3036 #, c-format 3037 msgid "" 3038 "\n" 3039 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3040 msgid_plural "" 3041 "\n" 3042 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3043 msgstr[0] "" 3044 "\n" 3045 "%12u uyty i-wze (%2.2f%% z %u)\n" 3046 msgstr[1] "" 3047 "\n" 3048 "%12u uyte i-wzy (%2.2f%% z %u)\n" 3049 msgstr[2] "" 3050 "\n" 3051 "%12u uytych i-wzw (%2.2f%% z %u)\n" 3052 3053 #: e2fsck/unix.c:164 3054 #, c-format 3055 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 3056 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 3057 msgstr[0] "%12u plik niecigy (%0d.%d%%)\n" 3058 msgstr[1] "%12u pliki niecige (%0d.%d%%)\n" 3059 msgstr[2] "%12u plikw niecigych (%0d.%d%%)\n" 3060 3061 #: e2fsck/unix.c:169 3062 #, c-format 3063 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 3064 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 3065 msgstr[0] "%12u katalog niecigy (%0d.%d%%)\n" 3066 msgstr[1] "%12u katalogi niecige (%0d.%d%%)\n" 3067 msgstr[2] "%12u katalogw niecigych (%0d.%d%%)\n" 3068 3069 #: e2fsck/unix.c:174 3070 #, c-format 3071 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 3072 msgstr " liczba i-wzw z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" 3073 3074 #: e2fsck/unix.c:182 3075 msgid " Extent depth histogram: " 3076 msgstr " Histogram gbokoci ekstentw: " 3077 3078 #: e2fsck/unix.c:191 3079 #, c-format 3080 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3081 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3082 msgstr[0] "%12llu uyty blok (%2.2f%% z %llu)\n" 3083 msgstr[1] "%12llu uyte bloki (%2.2f%% z %llu)\n" 3084 msgstr[2] "%12llu uytych blokw (%2.2f%% z %llu)\n" 3085 3086 #: e2fsck/unix.c:195 3087 #, c-format 3088 msgid "%12u bad block\n" 3089 msgid_plural "%12u bad blocks\n" 3090 msgstr[0] "%12u wadliwy blok\n" 3091 msgstr[1] "%12u wadliwe bloki\n" 3092 msgstr[2] "%12u wadliwych blokw\n" 3093 3094 #: e2fsck/unix.c:197 3095 #, c-format 3096 msgid "%12u large file\n" 3097 msgid_plural "%12u large files\n" 3098 msgstr[0] "%12u duy plik\n" 3099 msgstr[1] "%12u due pliki\n" 3100 msgstr[2] "%12u duych plikw\n" 3101 3102 #: e2fsck/unix.c:199 3103 #, c-format 3104 msgid "" 3105 "\n" 3106 "%12u regular file\n" 3107 msgid_plural "" 3108 "\n" 3109 "%12u regular files\n" 3110 msgstr[0] "" 3111 "\n" 3112 "%12u zwyky plik\n" 3113 msgstr[1] "" 3114 "\n" 3115 "%12u zwyke pliki\n" 3116 msgstr[2] "" 3117 "\n" 3118 "%12u zwykych plikw\n" 3119 3120 #: e2fsck/unix.c:201 3121 #, c-format 3122 msgid "%12u directory\n" 3123 msgid_plural "%12u directories\n" 3124 msgstr[0] "%12u katalog\n" 3125 msgstr[1] "%12u katalogi\n" 3126 msgstr[2] "%12u katalogw\n" 3127 3128 #: e2fsck/unix.c:203 3129 #, c-format 3130 msgid "%12u character device file\n" 3131 msgid_plural "%12u character device files\n" 3132 msgstr[0] "%12u plik urzdzenia znakowego\n" 3133 msgstr[1] "%12u pliki urzdze znakowych\n" 3134 msgstr[2] "%12u plikw urzdze znakowych\n" 3135 3136 #: e2fsck/unix.c:206 3137 #, c-format 3138 msgid "%12u block device file\n" 3139 msgid_plural "%12u block device files\n" 3140 msgstr[0] "%12u plik urzdzenia blokowego\n" 3141 msgstr[1] "%12u pliki urzdze blokowych\n" 3142 msgstr[2] "%12u plikw urzdze blokowych\n" 3143 3144 #: e2fsck/unix.c:208 3145 #, c-format 3146 msgid "%12u fifo\n" 3147 msgid_plural "%12u fifos\n" 3148 msgstr[0] "%12u potok\n" 3149 msgstr[1] "%12u potoki\n" 3150 msgstr[2] "%12u potokw\n" 3151 3152 #: e2fsck/unix.c:210 3153 #, c-format 3154 msgid "%12u link\n" 3155 msgid_plural "%12u links\n" 3156 msgstr[0] "%12u dowizanie\n" 3157 msgstr[1] "%12u dowizania\n" 3158 msgstr[2] "%12u dowiza\n" 3159 3160 #: e2fsck/unix.c:212 3161 #, c-format 3162 msgid "%12u symbolic link" 3163 msgid_plural "%12u symbolic links" 3164 msgstr[0] "%12u dowizanie symboliczne" 3165 msgstr[1] "%12u dowizania symboliczne" 3166 msgstr[2] "%12u dowiza symbolicznych" 3167 3168 #: e2fsck/unix.c:214 3169 #, c-format 3170 msgid " (%u fast symbolic link)\n" 3171 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 3172 msgstr[0] " (%u szybkie dowizanie symboliczne)\n" 3173 msgstr[1] " (%u szybkie dowizania symboliczne)\n" 3174 msgstr[2] " (%u szybkich dowiza symbolicznych)\n" 3175 3176 #: e2fsck/unix.c:218 3177 #, c-format 3178 msgid "%12u socket\n" 3179 msgid_plural "%12u sockets\n" 3180 msgstr[0] "%12u gniazdo\n" 3181 msgstr[1] "%12u gniazda\n" 3182 msgstr[2] "%12u gniazd\n" 3183 3184 #: e2fsck/unix.c:222 3185 #, c-format 3186 msgid "%12u file\n" 3187 msgid_plural "%12u files\n" 3188 msgstr[0] "%12u plik\n" 3189 msgstr[1] "%12u pliki\n" 3190 msgstr[2] "%12u plikw\n" 3191 3192 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126 3193 #: resize/main.c:353 3194 #, c-format 3195 msgid "while determining whether %s is mounted." 3196 msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany." 3197 3198 #: e2fsck/unix.c:256 3199 #, c-format 3200 msgid "Warning! %s is mounted.\n" 3201 msgstr "Uwaga! %s jest zamontowany.\n" 3202 3203 #: e2fsck/unix.c:259 3204 #, c-format 3205 msgid "Warning! %s is in use.\n" 3206 msgstr "Uwaga! %s jest w uyciu.\n" 3207 3208 #: e2fsck/unix.c:265 3209 #, c-format 3210 msgid "%s is mounted.\n" 3211 msgstr "%s jest zamontowany.\n" 3212 3213 #: e2fsck/unix.c:267 3214 #, c-format 3215 msgid "%s is in use.\n" 3216 msgstr "%s jest w uyciu.\n" 3217 3218 #: e2fsck/unix.c:269 3219 msgid "" 3220 "Cannot continue, aborting.\n" 3221 "\n" 3222 msgstr "" 3223 "Nie mona kontynuowa, przerwano.\n" 3224 "\n" 3225 3226 #: e2fsck/unix.c:271 3227 msgid "" 3228 "\n" 3229 "\n" 3230 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 3231 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 3232 "\n" 3233 msgstr "" 3234 "\n" 3235 "\n" 3236 "UWAGA!!! System plikw jest zamontowany. Kontynuacja ***SPOWODUJE***\n" 3237 "***POWANE*** uszkodzenie systemu plikw.\n" 3238 "\n" 3239 3240 #: e2fsck/unix.c:276 3241 msgid "Do you really want to continue" 3242 msgstr "Naprawd kontynuowa?" 3243 3244 #: e2fsck/unix.c:278 3245 msgid "check aborted.\n" 3246 msgstr "sprawdzanie przerwane.\n" 3247 3248 #: e2fsck/unix.c:371 3249 msgid " contains a file system with errors" 3250 msgstr " zawiera system plikw z bdami" 3251 3252 #: e2fsck/unix.c:373 3253 msgid " was not cleanly unmounted" 3254 msgstr " nie by czysto odmontowany" 3255 3256 #: e2fsck/unix.c:375 3257 msgid " primary superblock features different from backup" 3258 msgstr " cechy gwnego superbloku rni si od kopii zapasowej" 3259 3260 #: e2fsck/unix.c:379 3261 #, c-format 3262 msgid " has been mounted %u times without being checked" 3263 msgstr " by montowany %u razy bez sprawdzania" 3264 3265 #: e2fsck/unix.c:386 3266 msgid " has filesystem last checked time in the future" 3267 msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plikw w przyszoci" 3268 3269 #: e2fsck/unix.c:392 3270 #, c-format 3271 msgid " has gone %u days without being checked" 3272 msgstr " przetrwa %u dni bez sprawdzania" 3273 3274 #: e2fsck/unix.c:401 3275 msgid ", check forced.\n" 3276 msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n" 3277 3278 #: e2fsck/unix.c:434 3279 #, c-format 3280 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 3281 msgstr "%s: czysty, %u/%u plikw, %llu/%llu blokw" 3282 3283 #: e2fsck/unix.c:454 3284 msgid " (check deferred; on battery)" 3285 msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)" 3286 3287 #: e2fsck/unix.c:457 3288 msgid " (check after next mount)" 3289 msgstr " (sprawdzenie po nastpnym montowaniu)" 3290 3291 #: e2fsck/unix.c:459 3292 #, c-format 3293 msgid " (check in %ld mounts)" 3294 msgstr "(sprawdzenie za %ld montowa)" 3295 3296 #: e2fsck/unix.c:609 3297 #, c-format 3298 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 3299 msgstr "BD: Nie mona otworzy /dev/null (%s)\n" 3300 3301 #: e2fsck/unix.c:679 3302 msgid "Invalid EA version.\n" 3303 msgstr "Bdna wersja EA.\n" 3304 3305 #: e2fsck/unix.c:692 3306 msgid "Invalid readahead buffer size.\n" 3307 msgstr "Bdny parametr rozmiaru bufora odczytu z wyprzedzeniem.\n" 3308 3309 #: e2fsck/unix.c:725 3310 #, c-format 3311 msgid "Unknown extended option: %s\n" 3312 msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n" 3313 3314 #: e2fsck/unix.c:752 3315 #, c-format 3316 msgid "" 3317 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 3318 "\t%s\n" 3319 msgstr "" 3320 "Bd skadni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n" 3321 "\t%s\n" 3322 3323 #: e2fsck/unix.c:825 3324 #, c-format 3325 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 3326 msgstr "Bd podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n" 3327 3328 #: e2fsck/unix.c:829 3329 msgid "Invalid completion information file descriptor" 3330 msgstr "Bdne informacje dopeniajce deskryptora plikw" 3331 3332 #: e2fsck/unix.c:844 3333 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 3334 msgstr "Mona poda tylko jedn z opcji -p/-a, -n lub -y." 3335 3336 #: e2fsck/unix.c:865 3337 #, c-format 3338 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 3339 msgstr "Opcja -t nie jest obsugiwana przez t wersj e2fsck.\n" 3340 3341 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330 3342 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911 3343 #, c-format 3344 msgid "Unable to resolve '%s'" 3345 msgstr "Nie udao si rozwiza '%s'" 3346 3347 #: e2fsck/unix.c:952 3348 msgid "The -n and -D options are incompatible." 3349 msgstr "Opcje -n i -D s niekompatybilne." 3350 3351 #: e2fsck/unix.c:957 3352 msgid "The -n and -c options are incompatible." 3353 msgstr "Opcje -n i -c s niekompatybilne." 3354 3355 #: e2fsck/unix.c:962 3356 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 3357 msgstr "Opcje -n i -l/-L s niekompatybilne." 3358 3359 #: e2fsck/unix.c:986 3360 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." 3361 msgstr "Opcje -D i -E fixes_only s niekompatybilne." 3362 3363 #: e2fsck/unix.c:992 3364 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." 3365 msgstr "Opcje -E bmap2extent i fixes_only s niekompatybilne." 3366 3367 #: e2fsck/unix.c:1046 3368 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 3369 msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mog by podane jednoczenie.\n" 3370 3371 #: e2fsck/unix.c:1093 3372 #, c-format 3373 msgid "" 3374 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 3375 "\n" 3376 msgstr "" 3377 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczb cakowit\n" 3378 "\n" 3379 3380 #: e2fsck/unix.c:1102 3381 #, c-format 3382 msgid "" 3383 "\n" 3384 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 3385 "\n" 3386 msgstr "" 3387 "\n" 3388 "Bdny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n" 3389 "\n" 3390 3391 #: e2fsck/unix.c:1193 3392 #, c-format 3393 msgid "" 3394 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " 3395 "wait...\n" 3396 msgstr "" 3397 "Przedzia MMP to %u sek, a cakowity czas oczekiwania %u sek. Prosz " 3398 "czeka...\n" 3399 3400 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215 3401 msgid "while checking MMP block" 3402 msgstr "podczas sprawdzania bloku MMP" 3403 3404 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792 3405 msgid "" 3406 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 3407 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 3408 msgstr "" 3409 "Jeli system plikw nie jest na pewno uywany przez aden system, mona " 3410 "uruchomi:\n" 3411 "'tune2fs -f -E clear_mmp {urzdzenie}'\n" 3412 3413 #: e2fsck/unix.c:1232 3414 msgid "while reading MMP block" 3415 msgstr "podczas odczytu bloku MMP" 3416 3417 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275 3418 #: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610 3419 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232 3420 #, c-format 3421 msgid "" 3422 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 3423 " e2undo %s %s\n" 3424 "\n" 3425 msgstr "" 3426 "Nadpisywanie istniejcego systemu plikw; mona to wycofa poleceniem:\n" 3427 " e2undo %s %s\n" 3428 "\n" 3429 3430 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644 3431 #: resize/main.c:221 3432 #, c-format 3433 msgid "while trying to delete %s" 3434 msgstr "podczas prby usunicia %s" 3435 3436 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242 3437 msgid "while trying to setup undo file\n" 3438 msgstr "podczas prby utworzenia pliku cofnicia (undo)\n" 3439 3440 #: e2fsck/unix.c:1363 3441 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 3442 msgstr "Bd: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n" 3443 3444 #: e2fsck/unix.c:1370 3445 msgid "while trying to initialize program" 3446 msgstr "podczas prby zainicjowania programu" 3447 3448 #: e2fsck/unix.c:1393 3449 #, c-format 3450 msgid "\tUsing %s, %s\n" 3451 msgstr "\tUywane %s, %s\n" 3452 3453 #: e2fsck/unix.c:1405 3454 msgid "need terminal for interactive repairs" 3455 msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala" 3456 3457 #: e2fsck/unix.c:1466 3458 #, c-format 3459 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 3460 msgstr "%s: %s prba uycia zapasowych blokw...\n" 3461 3462 #: e2fsck/unix.c:1468 3463 msgid "Superblock invalid," 3464 msgstr "Superblok bdny," 3465 3466 #: e2fsck/unix.c:1469 3467 msgid "Group descriptors look bad..." 3468 msgstr "Deskryptory grup wygldaj le..." 3469 3470 #: e2fsck/unix.c:1479 3471 #, c-format 3472 msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3473 msgstr "%s: %s podczas prby uycia zapasowych blokw" 3474 3475 #: e2fsck/unix.c:1483 3476 #, c-format 3477 msgid "%s: going back to original superblock\n" 3478 msgstr "%s: powracanie do oryginalnego superbloku\n" 3479 3480 #: e2fsck/unix.c:1512 3481 msgid "" 3482 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3483 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3484 "\n" 3485 msgstr "" 3486 "Wersja systemu plikw jest zbyt dua dla tej wersji e2fsck.\n" 3487 "(lub superblok systemu plikw jest uszkodzony)\n" 3488 "\n" 3489 3490 #: e2fsck/unix.c:1519 3491 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3492 msgstr "Czy to moe jest partycja zerowej dugoci?\n" 3493 3494 #: e2fsck/unix.c:1521 3495 #, c-format 3496 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3497 msgstr "Trzeba mie dostp %s do systemu plikw lub by rootem\n" 3498 3499 #: e2fsck/unix.c:1527 3500 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3501 msgstr "Zapewne nie istniejce urzdzenie lub swap?\n" 3502 3503 #: e2fsck/unix.c:1529 3504 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3505 msgstr "" 3506 "System plikw zamontowany lub otwarty na wyczno przez inny program?\n" 3507 3508 #: e2fsck/unix.c:1533 3509 msgid "Possibly non-existent device?\n" 3510 msgstr "Zapewne nie istniejce urzdzenie?\n" 3511 3512 #: e2fsck/unix.c:1536 3513 msgid "" 3514 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3515 "check of the device.\n" 3516 msgstr "" 3517 "Dysk zabezpieczony przed zapisem; mona uy opcji -n aby sprawdzi\n" 3518 "urzdzenie w trybie tylko do odczytu.\n" 3519 3520 #: e2fsck/unix.c:1604 3521 msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3522 msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!" 3523 3524 #: e2fsck/unix.c:1648 3525 #, c-format 3526 msgid "while checking journal for %s" 3527 msgstr "podczas sprawdzania kroniki dla %s" 3528 3529 #: e2fsck/unix.c:1651 3530 msgid "Cannot proceed with file system check" 3531 msgstr "Nie mona kontynuowa sprawdzania systemu plikw" 3532 3533 #: e2fsck/unix.c:1662 3534 msgid "" 3535 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 3536 "check.\n" 3537 msgstr "" 3538 "Uwaga: pominito odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n" 3539 "do odczytu.\n" 3540 3541 #: e2fsck/unix.c:1674 3542 #, c-format 3543 msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3544 msgstr "nie mona ustawi flag superbloku na %s\n" 3545 3546 #: e2fsck/unix.c:1680 3547 #, c-format 3548 msgid "Journal checksum error found in %s\n" 3549 msgstr "Napotkano bd sumy kontrolnej kroniki w %s\n" 3550 3551 #: e2fsck/unix.c:1684 3552 #, c-format 3553 msgid "Journal corrupted in %s\n" 3554 msgstr "Uszkodzona kronika w %s\n" 3555 3556 #: e2fsck/unix.c:1688 3557 #, c-format 3558 msgid "while recovering journal of %s" 3559 msgstr "podczas odtwarzania kroniki dla %s" 3560 3561 #: e2fsck/unix.c:1710 3562 #, c-format 3563 msgid "%s has unsupported feature(s):" 3564 msgstr "%s ma wczone nie obsugiwane cechy:" 3565 3566 #: e2fsck/unix.c:1769 3567 #, c-format 3568 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3569 msgstr "%s: %s podczas odczytu i-wza wadliwych blokw\n" 3570 3571 #: e2fsck/unix.c:1772 3572 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3573 msgstr "Nie wry to dobrze, ale sprbuj kontynuowa...\n" 3574 3575 #: e2fsck/unix.c:1818 3576 #, c-format 3577 msgid "Creating journal (%d blocks): " 3578 msgstr "Tworzenie kroniki (%d blokw): " 3579 3580 #: e2fsck/unix.c:1828 3581 msgid " Done.\n" 3582 msgstr " Wykonano.\n" 3583 3584 #: e2fsck/unix.c:1830 3585 msgid "" 3586 "\n" 3587 "*** journal has been regenerated ***\n" 3588 msgstr "" 3589 "\n" 3590 "*** kronika zostaa zregenerowana ***\n" 3591 3592 #: e2fsck/unix.c:1836 3593 msgid "aborted" 3594 msgstr "przerwano" 3595 3596 #: e2fsck/unix.c:1838 3597 #, c-format 3598 msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3599 msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n" 3600 3601 #: e2fsck/unix.c:1865 3602 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3603 msgstr "Restart e2fsck od pocztku...\n" 3604 3605 #: e2fsck/unix.c:1869 3606 msgid "while resetting context" 3607 msgstr "podczas resetowania kontekstu" 3608 3609 #: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71 3610 #, c-format 3611 msgid "" 3612 "\n" 3613 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3614 msgstr "" 3615 "\n" 3616 "%s: ***** SYSTEM PLIKW ZMODYFIKOWANY *****\n" 3617 3618 #: e2fsck/unix.c:1917 3619 #, c-format 3620 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" 3621 msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART SYSTEMU *****\n" 3622 3623 #: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77 3624 #, c-format 3625 msgid "" 3626 "\n" 3627 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3628 "\n" 3629 msgstr "" 3630 "\n" 3631 "%s: ********** UWAGA: System plikw nadal ma bdy **********\n" 3632 "\n" 3633 3634 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93 3635 msgid "yY" 3636 msgstr "tTyY" 3637 3638 #: e2fsck/util.c:195 3639 msgid "nN" 3640 msgstr "nN" 3641 3642 #: e2fsck/util.c:196 3643 msgid "aA" 3644 msgstr "wWaA" 3645 3646 #: e2fsck/util.c:197 3647 msgid " ('a' enables 'yes' to all) " 3648 msgstr " ('w' wcza 'tak' na wszystko) " 3649 3650 #: e2fsck/util.c:213 3651 msgid "<y>" 3652 msgstr "<t>" 3653 3654 #: e2fsck/util.c:215 3655 msgid "<n>" 3656 msgstr "<n>" 3657 3658 #: e2fsck/util.c:217 3659 msgid " (y/n)" 3660 msgstr " (t/n)" 3661 3662 #: e2fsck/util.c:240 3663 msgid "cancelled!\n" 3664 msgstr "anulowano!\n" 3665 3666 #: e2fsck/util.c:264 3667 msgid "yes to all\n" 3668 msgstr "tak na wszystko\n" 3669 3670 #: e2fsck/util.c:266 3671 msgid "yes\n" 3672 msgstr "tak\n" 3673 3674 #: e2fsck/util.c:268 3675 msgid "no\n" 3676 msgstr "nie\n" 3677 3678 #: e2fsck/util.c:278 3679 #, c-format 3680 msgid "" 3681 "%s? no\n" 3682 "\n" 3683 msgstr "" 3684 "%s? nie\n" 3685 "\n" 3686 3687 #: e2fsck/util.c:282 3688 #, c-format 3689 msgid "" 3690 "%s? yes\n" 3691 "\n" 3692 msgstr "" 3693 "%s? tak\n" 3694 "\n" 3695 3696 #: e2fsck/util.c:286 3697 msgid "yes" 3698 msgstr "tak" 3699 3700 #: e2fsck/util.c:286 3701 msgid "no" 3702 msgstr "nie" 3703 3704 #: e2fsck/util.c:302 3705 #, c-format 3706 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3707 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: niedopuszczalne bloki bitmapy dla %s" 3708 3709 #: e2fsck/util.c:307 3710 msgid "reading inode and block bitmaps" 3711 msgstr "odczytu bitmap i-wzw i blokw" 3712 3713 #: e2fsck/util.c:319 3714 #, c-format 3715 msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3716 msgstr "podczas ponawiania prby odczytu bitmap dla %s" 3717 3718 #: e2fsck/util.c:331 3719 msgid "writing block and inode bitmaps" 3720 msgstr "zapisu bitmap blokw i i-wzw" 3721 3722 #: e2fsck/util.c:336 3723 #, c-format 3724 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3725 msgstr "podczas ponownego zapisu bitmap blikw i i-wzw dla %s" 3726 3727 #: e2fsck/util.c:348 3728 #, c-format 3729 msgid "" 3730 "\n" 3731 "\n" 3732 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3733 "\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3734 msgstr "" 3735 "\n" 3736 "\n" 3737 "%s: NIEOCZEKIWANA NIESPJNO; TRZEBA URUCHOMI fsck RCZNIE.\n" 3738 "\t(tzn. bez opcji -a ani -p)\n" 3739 3740 #: e2fsck/util.c:429 3741 #, c-format 3742 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3743 msgstr "Uyta pami: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3744 3745 #: e2fsck/util.c:433 3746 #, c-format 3747 msgid "Memory used: %lu, " 3748 msgstr "Uyta pami: %lu, " 3749 3750 #: e2fsck/util.c:440 3751 #, c-format 3752 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3753 msgstr "czas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3754 3755 #: e2fsck/util.c:445 3756 #, c-format 3757 msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3758 msgstr "upyn czas: %6.f\n" 3759 3760 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494 3761 #, c-format 3762 msgid "while reading inode %lu in %s" 3763 msgstr "podczas odczytu i-wza %lu w %s" 3764 3765 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521 3766 #, c-format 3767 msgid "while writing inode %lu in %s" 3768 msgstr "podczas zapisu i-wza %lu w %s" 3769 3770 #: e2fsck/util.c:765 3771 msgid "" 3772 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " 3773 "running.\n" 3774 msgstr "" 3775 "NIEOCZEKIWANA NIESPJNO: system plikw zosta zmodyfikowany podczas " 3776 "dziaania fsck.\n" 3777 3778 #: misc/badblocks.c:72 3779 msgid "done \n" 3780 msgstr "zakoczono \n" 3781 3782 #: misc/badblocks.c:97 3783 #, c-format 3784 msgid "" 3785 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3786 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " 3787 "max_bad_blocks]\n" 3788 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3789 " device [last_block [first_block]]\n" 3790 msgstr "" 3791 "Skadnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnf]\n" 3792 " [-c blokw_naraz] [-d wsp_opn_midzy_odczytami]\n" 3793 " [-e maks_wadliwych_blokw] [-p przebiegw]\n" 3794 " [-t wzr_testowy [-t wzr_testowy [...]]]\n" 3795 " urzdzenie [ostatni_blok [pierwszy_blok]]\n" 3796 3797 #: misc/badblocks.c:108 3798 #, c-format 3799 msgid "" 3800 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3801 "\n" 3802 msgstr "" 3803 "%s: Opcje -n i -w wykluczaj si wzajemnie.\n" 3804 "\n" 3805 3806 #: misc/badblocks.c:223 3807 #, c-format 3808 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3809 msgstr "Gotowe w %6.2f%%, mino %s (bdw: %d/%d/%d)" 3810 3811 #: misc/badblocks.c:328 3812 msgid "Testing with random pattern: " 3813 msgstr "Testowanie wzorcem losowym: " 3814 3815 #: misc/badblocks.c:346 3816 msgid "Testing with pattern 0x" 3817 msgstr "Testowanie wzorcem 0x" 3818 3819 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451 3820 msgid "during seek" 3821 msgstr "podczas przeskakiwania" 3822 3823 #: misc/badblocks.c:389 3824 #, c-format 3825 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3826 msgstr "Dziwna warto (%ld) w do_read\n" 3827 3828 #: misc/badblocks.c:476 3829 msgid "during ext2fs_sync_device" 3830 msgstr "podczas ext2fs_sync_device" 3831 3832 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758 3833 msgid "while beginning bad block list iteration" 3834 msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po licie wadliwych blokw" 3835 3836 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769 3837 msgid "while allocating buffers" 3838 msgstr "podczas przydzielania buforw" 3839 3840 #: misc/badblocks.c:515 3841 #, c-format 3842 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3843 msgstr "Sprawdzanie blokw od %lu do %lu\n" 3844 3845 #: misc/badblocks.c:520 3846 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3847 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie tylko do odczytu\n" 3848 3849 #: misc/badblocks.c:529 3850 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3851 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw (tylko odczyt): " 3852 3853 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685 3854 #: misc/badblocks.c:832 3855 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3856 msgstr "Zbyt duo wadliwych blokw, przerwanie testu\n" 3857 3858 #: misc/badblocks.c:618 3859 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3860 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie odczytu i zapisu\n" 3861 3862 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782 3863 #, c-format 3864 msgid "From block %lu to %lu\n" 3865 msgstr "Od bloku %lu do %lu\n" 3866 3867 #: misc/badblocks.c:675 3868 msgid "Reading and comparing: " 3869 msgstr "Odczyt i porwnywanie: " 3870 3871 #: misc/badblocks.c:781 3872 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3873 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie z niedestruktywnym zapisem\n" 3874 3875 #: misc/badblocks.c:787 3876 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3877 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw (odczyt i niedestruktywny zapis)\n" 3878 3879 #: misc/badblocks.c:794 3880 msgid "" 3881 "\n" 3882 "Interrupt caught, cleaning up\n" 3883 msgstr "" 3884 "\n" 3885 "Otrzymano przerwanie, sprztam\n" 3886 "\n" 3887 3888 #: misc/badblocks.c:877 3889 #, c-format 3890 msgid "during test data write, block %lu" 3891 msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu" 3892 3893 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131 3894 #, c-format 3895 msgid "%s is mounted; " 3896 msgstr "%s jest zamontowany; " 3897 3898 #: misc/badblocks.c:1000 3899 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3900 msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadziej, e /etc/mtab si myli.\n" 3901 3902 #: misc/badblocks.c:1005 3903 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3904 msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamia badblocks!\n" 3905 3906 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142 3907 #, c-format 3908 msgid "%s is apparently in use by the system; " 3909 msgstr "%s jest najwyraniej uywany przez system; " 3910 3911 #: misc/badblocks.c:1013 3912 msgid "badblocks forced anyway.\n" 3913 msgstr "badblocks wymuszone mimo to.\n" 3914 3915 #: misc/badblocks.c:1033 3916 #, c-format 3917 msgid "invalid %s - %s" 3918 msgstr "bdny %s - %s" 3919 3920 #: misc/badblocks.c:1127 3921 #, c-format 3922 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" 3923 msgstr "Zbyt dua maksymalna liczba wadliwych blokw %u - maksymalna to %u" 3924 3925 #: misc/badblocks.c:1154 3926 #, c-format 3927 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3928 msgstr "nie mona przydzieli pamici na wzorzec_testowy - %s" 3929 3930 #: misc/badblocks.c:1184 3931 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3932 msgstr "W trybie odczytu-zapisu mona poda najwyej jeden wzorzec testowy" 3933 3934 #: misc/badblocks.c:1190 3935 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3936 msgstr "W trybie samego odczytu nie mona poda wzorca_testowego" 3937 3938 #: misc/badblocks.c:1204 3939 msgid "" 3940 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3941 "the size manually\n" 3942 msgstr "" 3943 "Nie mona okreli rozmiaru urzdzenia; trzeba poda\n" 3944 "rozmiar rcznie\n" 3945 3946 #: misc/badblocks.c:1210 3947 msgid "while trying to determine device size" 3948 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru urzdzenia" 3949 3950 #: misc/badblocks.c:1215 3951 msgid "last block" 3952 msgstr "ostatni blok" 3953 3954 #: misc/badblocks.c:1221 3955 msgid "first block" 3956 msgstr "pierwszy blok" 3957 3958 #: misc/badblocks.c:1224 3959 #, c-format 3960 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" 3961 msgstr "bdny pocztkowy blok (%llu): musi by mniejszy ni %llu" 3962 3963 #: misc/badblocks.c:1231 3964 #, c-format 3965 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" 3966 msgstr "bdny pocztkowy blok (%llu): musi by wartoci 32-bitow" 3967 3968 #: misc/badblocks.c:1287 3969 msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3970 msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych blokw w pamici" 3971 3972 #: misc/badblocks.c:1296 3973 msgid "input file - bad format" 3974 msgstr "plik wejciowy - bdny format" 3975 3976 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313 3977 msgid "while adding to in-memory bad block list" 3978 msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych blokw w pamici" 3979 3980 #: misc/badblocks.c:1338 3981 #, c-format 3982 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 3983 msgstr "" 3984 "Przebieg zakoczony, znaleziono %u wadliwych blokw (bdw: %d/%d/%d).\n" 3985 3986 #: misc/chattr.c:89 3987 #, c-format 3988 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" 3989 msgstr "Skadnia: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v wersja] pliki...\n" 3990 3991 #: misc/chattr.c:159 3992 #, c-format 3993 msgid "bad project - %s\n" 3994 msgstr "bdny projekt - %s\n" 3995 3996 #: misc/chattr.c:173 3997 #, c-format 3998 msgid "bad version - %s\n" 3999 msgstr "bdna wersja - %s\n" 4000 4001 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 4002 #, c-format 4003 msgid "while trying to stat %s" 4004 msgstr "podczas prby stat %s" 4005 4006 #: misc/chattr.c:226 4007 #, c-format 4008 msgid "while reading flags on %s" 4009 msgstr "podczas odczytu flag %s" 4010 4011 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 4012 #, c-format 4013 msgid "Flags of %s set as " 4014 msgstr "Flagi %s ustawiono jako " 4015 4016 #: misc/chattr.c:252 4017 #, c-format 4018 msgid "while setting flags on %s" 4019 msgstr "podczas ustawiania flag %s" 4020 4021 #: misc/chattr.c:260 4022 #, c-format 4023 msgid "Version of %s set as %lu\n" 4024 msgstr "Wersja %s ustawiona jako %lu\n" 4025 4026 #: misc/chattr.c:264 4027 #, c-format 4028 msgid "while setting version on %s" 4029 msgstr "podczas ustawiania wersji %s" 4030 4031 #: misc/chattr.c:271 4032 #, c-format 4033 msgid "Project of %s set as %lu\n" 4034 msgstr "Projekt %s ustawiony na %lu\n" 4035 4036 #: misc/chattr.c:275 4037 #, c-format 4038 msgid "while setting project on %s" 4039 msgstr "podczas ustawiania projektu %s" 4040 4041 #: misc/chattr.c:297 4042 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 4043 msgstr "Nie mona przydzieli zmiennej path w chattr_dir_proc" 4044 4045 #: misc/chattr.c:337 4046 msgid "= is incompatible with - and +\n" 4047 msgstr "= jest niekompatybilne z - i +\n" 4048 4049 #: misc/chattr.c:345 4050 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 4051 msgstr "Trzeba uy '-v', =, - lub +\n" 4052 4053 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109 4054 #, c-format 4055 msgid "while reading inode %u" 4056 msgstr "podczas odczytu i-wza %u" 4057 4058 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336 4059 #: misc/create_inode.c:374 4060 msgid "while expanding directory" 4061 msgstr "podczas rozszerzania katalogu" 4062 4063 #: misc/create_inode.c:87 4064 #, c-format 4065 msgid "while linking \"%s\"" 4066 msgstr "podczas dowizywania \"%s\"" 4067 4068 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306 4069 #, c-format 4070 msgid "while writing inode %u" 4071 msgstr "podczas zapisu i-wza %u" 4072 4073 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163 4074 #, c-format 4075 msgid "while listing attributes of \"%s\"" 4076 msgstr "podczas wypisywania atrybutw \"%s\"" 4077 4078 #: misc/create_inode.c:150 4079 #, c-format 4080 msgid "while opening inode %u" 4081 msgstr "podczas otwierania i-wza %u" 4082 4083 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904 4084 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 4085 #: misc/mke2fs.c:353 4086 msgid "while allocating memory" 4087 msgstr "podczas przydzielania pamici" 4088 4089 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192 4090 #, c-format 4091 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" 4092 msgstr "podczas odczytu atrubytu \"%s\" dla \"%s\"" 4093 4094 #: misc/create_inode.c:201 4095 #, c-format 4096 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" 4097 msgstr "podczas zapisu atrybutu \"%s\" do i-wza %u" 4098 4099 #: misc/create_inode.c:211 4100 #, c-format 4101 msgid "while closing inode %u" 4102 msgstr "podczas zamykania i-wza %u" 4103 4104 #: misc/create_inode.c:259 4105 #, c-format 4106 msgid "while allocating inode \"%s\"" 4107 msgstr "podczas przydzielania i-wza \"%s\"" 4108 4109 #: misc/create_inode.c:278 4110 #, c-format 4111 msgid "while creating inode \"%s\"" 4112 msgstr "podczas tworzenia i-wza \"%s\"" 4113 4114 #: misc/create_inode.c:343 4115 #, c-format 4116 msgid "while creating symlink \"%s\"" 4117 msgstr "podczas tworzenia dowizania symbolicznego \"%s\"" 4118 4119 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837 4120 #, c-format 4121 msgid "while looking up \"%s\"" 4122 msgstr "podczas szukania \"%s\"" 4123 4124 #: misc/create_inode.c:381 4125 #, c-format 4126 msgid "while creating directory \"%s\"" 4127 msgstr "podczas tworzenia katalogu \"%s\"" 4128 4129 #: misc/create_inode.c:608 4130 #, c-format 4131 msgid "while opening \"%s\" to copy" 4132 msgstr "podczas otwierania \"%s\" w celu skopiowania" 4133 4134 #: misc/create_inode.c:700 4135 #, c-format 4136 msgid "while changing working directory to \"%s\"" 4137 msgstr "podczas zmiany katalogu roboczego na \"%s\"" 4138 4139 #: misc/create_inode.c:708 4140 #, c-format 4141 msgid "while opening directory \"%s\"" 4142 msgstr "podczas otwierania katalogu \"%s\"" 4143 4144 #: misc/create_inode.c:718 4145 #, c-format 4146 msgid "while lstat \"%s\"" 4147 msgstr "podczas wykonywania lstat na \"%s\"" 4148 4149 #: misc/create_inode.c:751 4150 #, c-format 4151 msgid "while creating special file \"%s\"" 4152 msgstr "podczas tworzenia pliku specjalnego \"%s\"" 4153 4154 #: misc/create_inode.c:760 4155 msgid "malloc failed" 4156 msgstr "malloc nie powiodo si" 4157 4158 #: misc/create_inode.c:768 4159 #, c-format 4160 msgid "while trying to read link \"%s\"" 4161 msgstr "podczas prby odczytu dowizania \"%s\"" 4162 4163 #: misc/create_inode.c:775 4164 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" 4165 msgstr "dowizanie symboliczne zwikszyo rozmiar midzy lstat() a readlink()" 4166 4167 #: misc/create_inode.c:786 4168 #, c-format 4169 msgid "while writing symlink\"%s\"" 4170 msgstr "podczas zapisu dowizania symbolicznego \"%s\"" 4171 4172 #: misc/create_inode.c:796 4173 #, c-format 4174 msgid "while writing file \"%s\"" 4175 msgstr "podczas zapisu pliku \"%s\"" 4176 4177 #: misc/create_inode.c:809 4178 #, c-format 4179 msgid "while making dir \"%s\"" 4180 msgstr "podczas tworzenia katalogu \"%s\"" 4181 4182 #: misc/create_inode.c:826 4183 msgid "while changing directory" 4184 msgstr "podczas zmiany katalogu" 4185 4186 #: misc/create_inode.c:832 4187 #, c-format 4188 msgid "ignoring entry \"%s\"" 4189 msgstr "ignorowanie wpisu \"%s\"" 4190 4191 #: misc/create_inode.c:845 4192 #, c-format 4193 msgid "while setting inode for \"%s\"" 4194 msgstr "podczas ustawiania i-wza dla \"%s\"" 4195 4196 #: misc/create_inode.c:852 4197 #, c-format 4198 msgid "while setting xattrs for \"%s\"" 4199 msgstr "podczas ustawiania rozszerzonych atrybutw dla \"%s\"" 4200 4201 #: misc/create_inode.c:870 4202 msgid "while saving inode data" 4203 msgstr "podczas zapisywania danych i-wza" 4204 4205 #: misc/dumpe2fs.c:56 4206 #, c-format 4207 msgid "" 4208 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 4209 msgstr "" 4210 "Skadnia: %s [-bfghixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] " 4211 "urzdzenie\n" 4212 4213 #: misc/dumpe2fs.c:159 4214 msgid "blocks" 4215 msgstr "blokw" 4216 4217 #: misc/dumpe2fs.c:168 4218 msgid "clusters" 4219 msgstr "klastrw" 4220 4221 #: misc/dumpe2fs.c:219 4222 #, c-format 4223 msgid "Group %lu: (Blocks " 4224 msgstr "Grupa %lu: (Bloki " 4225 4226 #: misc/dumpe2fs.c:226 4227 #, c-format 4228 msgid " csum 0x%04x" 4229 msgstr " suma kontr. 0x%04x" 4230 4231 #: misc/dumpe2fs.c:228 4232 #, c-format 4233 msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 4234 msgstr " (OCZEKIWANA 0x%04x)" 4235 4236 #: misc/dumpe2fs.c:233 4237 #, c-format 4238 msgid " %s superblock at " 4239 msgstr " %s superblok pod " 4240 4241 #: misc/dumpe2fs.c:234 4242 msgid "Primary" 4243 msgstr "Gwny" 4244 4245 #: misc/dumpe2fs.c:234 4246 msgid "Backup" 4247 msgstr "Zapasowy" 4248 4249 #: misc/dumpe2fs.c:238 4250 msgid ", Group descriptors at " 4251 msgstr ", Deskryptory grup pod " 4252 4253 #: misc/dumpe2fs.c:242 4254 msgid "" 4255 "\n" 4256 " Reserved GDT blocks at " 4257 msgstr "" 4258 "\n" 4259 " Zarezerwowane bloki GDT pod " 4260 4261 #: misc/dumpe2fs.c:249 4262 msgid " Group descriptor at " 4263 msgstr ", Deskryptory grup pod " 4264 4265 #: misc/dumpe2fs.c:255 4266 msgid " Block bitmap at " 4267 msgstr " Bitmapa blokw pod " 4268 4269 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 4270 #, c-format 4271 msgid ", csum 0x%08x" 4272 msgstr ", suma kontr. 0x%08x" 4273 4274 #: misc/dumpe2fs.c:263 4275 msgid "," 4276 msgstr "," 4277 4278 #: misc/dumpe2fs.c:265 4279 msgid "" 4280 "\n" 4281 " " 4282 msgstr "" 4283 "\n" 4284 " " 4285 4286 #: misc/dumpe2fs.c:266 4287 msgid " Inode bitmap at " 4288 msgstr " Bitmapa i-wzw pod " 4289 4290 #: misc/dumpe2fs.c:273 4291 msgid "" 4292 "\n" 4293 " Inode table at " 4294 msgstr "" 4295 "\n" 4296 " Tablica i-wzw pod " 4297 4298 #: misc/dumpe2fs.c:279 4299 #, c-format 4300 msgid "" 4301 "\n" 4302 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 4303 msgstr "" 4304 "\n" 4305 " wolnych %2$s: %1$u, wolnych i-wzw: %3$u, katalogw: %4$u%5$s" 4306 4307 #: misc/dumpe2fs.c:286 4308 #, c-format 4309 msgid ", %u unused inodes\n" 4310 msgstr ", nie uywanych i-wzw: %u\n" 4311 4312 #: misc/dumpe2fs.c:289 4313 msgid " Free blocks: " 4314 msgstr " Wolne bloki: " 4315 4316 #: misc/dumpe2fs.c:304 4317 msgid " Free inodes: " 4318 msgstr " Wolne i-wzy: " 4319 4320 #: misc/dumpe2fs.c:340 4321 msgid "while printing bad block list" 4322 msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych blokw" 4323 4324 #: misc/dumpe2fs.c:346 4325 #, c-format 4326 msgid "Bad blocks: %u" 4327 msgstr "Wadliwe bloki: %u" 4328 4329 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362 4330 msgid "while reading journal inode" 4331 msgstr "podczas odczytu i-wza kroniki" 4332 4333 #: misc/dumpe2fs.c:391 4334 msgid "while opening journal inode" 4335 msgstr "podczas otwierania i-wza kroniki" 4336 4337 #: misc/dumpe2fs.c:397 4338 msgid "while reading journal super block" 4339 msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki" 4340 4341 #: misc/dumpe2fs.c:404 4342 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" 4343 msgstr "Bdna liczba magiczna superbloku kroniki!\n" 4344 4345 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490 4346 msgid "Journal features: " 4347 msgstr "Cechy kroniki: " 4348 4349 #: misc/dumpe2fs.c:420 4350 msgid "Journal size: " 4351 msgstr "Rozmiar kroniki: " 4352 4353 #: misc/dumpe2fs.c:430 4354 #, c-format 4355 msgid "" 4356 "Journal length: %u\n" 4357 "Journal sequence: 0x%08x\n" 4358 "Journal start: %u\n" 4359 msgstr "" 4360 "Dugo kroniki: %u\n" 4361 "Sekwencja kroniki: 0x%08x\n" 4362 "Pocztek kroniki: %u\n" 4363 4364 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480 4365 msgid "Journal checksum type: crc32\n" 4366 msgstr "Typ sumy kontr. kroniki: crc32\n" 4367 4368 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485 4369 #, c-format 4370 msgid "" 4371 "Journal checksum type: %s\n" 4372 "Journal checksum: 0x%08x\n" 4373 msgstr "" 4374 "Typ sumy kontr. kroniki: %s\n" 4375 "Suma kontrolna kroniki: 0x%08x\n" 4376 4377 #: misc/dumpe2fs.c:448 4378 #, c-format 4379 msgid "Journal errno: %d\n" 4380 msgstr "Bd kroniki: %d\n" 4381 4382 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211 4383 msgid "while reading journal superblock" 4384 msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki" 4385 4386 #: misc/dumpe2fs.c:474 4387 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 4388 msgstr "Nie mona znale magicznych liczb superbloku kroniki" 4389 4390 #: misc/dumpe2fs.c:501 4391 #, c-format 4392 msgid "" 4393 "\n" 4394 "Journal block size: %u\n" 4395 "Journal length: %u\n" 4396 "Journal first block: %u\n" 4397 "Journal sequence: 0x%08x\n" 4398 "Journal start: %u\n" 4399 "Journal number of users: %u\n" 4400 msgstr "" 4401 "\n" 4402 "Rozmiar bloku kroniki: %u\n" 4403 "Dugo kroniki: %u\n" 4404 "Pierwszy blok kroniki: %u\n" 4405 "Sekwencja kroniki: 0x%08x\n" 4406 "Pocztek kroniki: %u\n" 4407 "Liczba uytkownikw kroniki: %u\n" 4408 4409 #: misc/dumpe2fs.c:514 4410 #, c-format 4411 msgid "Journal users: %s\n" 4412 msgstr "Uytkownicy kroniki: %s\n" 4413 4414 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930 4415 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 4416 msgstr "Nie mona przydzieli pamici do analizy opcji!\n" 4417 4418 #: misc/dumpe2fs.c:556 4419 #, c-format 4420 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 4421 msgstr "Bdny parametr superblock: %s\n" 4422 4423 #: misc/dumpe2fs.c:571 4424 #, c-format 4425 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 4426 msgstr "Bdny parametr blocksize: %s\n" 4427 4428 #: misc/dumpe2fs.c:582 4429 #, c-format 4430 msgid "" 4431 "\n" 4432 "Bad extended option(s) specified: %s\n" 4433 "\n" 4434 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4435 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4436 "\n" 4437 "Valid extended options are:\n" 4438 "\tsuperblock=<superblock number>\n" 4439 "\tblocksize=<blocksize>\n" 4440 msgstr "" 4441 "\n" 4442 "Podano bdne opcje rozszerzone: %s.\n" 4443 "\n" 4444 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 4445 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n" 4446 "\n" 4447 "Poprawne opcje rozszerzone to:\n" 4448 "\tsuperblock=<numer superbloku>\n" 4449 "\tblocksize=<rozmiar bloku>\n" 4450 4451 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815 4452 #, c-format 4453 msgid "\tUsing %s\n" 4454 msgstr "\tUywane %s\n" 4455 4456 #: misc/dumpe2fs.c:686 4457 msgid "" 4458 "\n" 4459 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" 4460 "\n" 4461 msgstr "" 4462 "\n" 4463 "*** W systemie plikw wykryto bdy sumy kontrolnej! Prosz uruchomi teraz " 4464 "e2fsck!\n" 4465 "\n" 4466 4467 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805 4468 #: resize/main.c:415 4469 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 4470 msgstr "Nie mona znale poprawnego superbloku systemu plikw.\n" 4471 4472 #: misc/dumpe2fs.c:726 4473 msgid "" 4474 "\n" 4475 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" 4476 "\n" 4477 msgstr "" 4478 "\n" 4479 "*** W bitmapach wykryto bdy sumy kontrolnej! Prosz uruchomi teraz " 4480 "e2fsck!\n" 4481 "\n" 4482 4483 #: misc/dumpe2fs.c:730 4484 #, c-format 4485 msgid "" 4486 "\n" 4487 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 4488 msgstr "" 4489 "\n" 4490 "%s: %s: bd podczas czytania bitmap: %s\n" 4491 4492 #: misc/e2image.c:106 4493 #, c-format 4494 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n" 4495 msgstr "Skadnia: %s [-r|Q ] [ -fr ] urzdzenie plik_obrazu\n" 4496 4497 #: misc/e2image.c:108 4498 #, c-format 4499 msgid " %s -I device image-file\n" 4500 msgstr " %s -I urzdzenie plik_obrazu\n" 4501 4502 #: misc/e2image.c:109 4503 #, c-format 4504 msgid "" 4505 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " 4506 "[ dest_fs ]\n" 4507 msgstr "" 4508 " %s -ra [ -cnfp ] [ -o offset_r ] [ -O offset_doc ] fs_r " 4509 "[ fs_doc ]\n" 4510 4511 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181 4512 msgid "while allocating buffer" 4513 msgstr "podczas przydzielania bufora" 4514 4515 #: misc/e2image.c:179 4516 #, c-format 4517 msgid "Writing block %llu\n" 4518 msgstr "Zapisywanie bloku %llu\n" 4519 4520 #: misc/e2image.c:193 4521 #, c-format 4522 msgid "error writing block %llu" 4523 msgstr "bd przy zapisie bloku %llu" 4524 4525 #: misc/e2image.c:196 4526 msgid "error in generic_write()" 4527 msgstr "bd w generic_write()" 4528 4529 #: misc/e2image.c:213 4530 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 4531 msgstr "Bd: rozmiar nagwka jest wikszy ni wrt_size\n" 4532 4533 #: misc/e2image.c:218 4534 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 4535 msgstr "Nie mona przydzieli bufora nagwka\n" 4536 4537 #: misc/e2image.c:246 4538 msgid "while writing superblock" 4539 msgstr "podczas zapisu superbloku" 4540 4541 #: misc/e2image.c:255 4542 msgid "while writing inode table" 4543 msgstr "podczas zapisu tabeli i-wzw" 4544 4545 #: misc/e2image.c:263 4546 msgid "while writing block bitmap" 4547 msgstr "podczas zapisu bitmapy blokw" 4548 4549 #: misc/e2image.c:271 4550 msgid "while writing inode bitmap" 4551 msgstr "podczas zapisu bitmapy i-wzw" 4552 4553 #: misc/e2image.c:505 4554 #, c-format 4555 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" 4556 msgstr "Uszkodzony blok katalogu %llu: bdne rec_len (%d)\n" 4557 4558 #: misc/e2image.c:517 4559 #, c-format 4560 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" 4561 msgstr "Uszkodzony blok katalogu %llu: bdne name_len (%d)\n" 4562 4563 #: misc/e2image.c:558 4564 #, c-format 4565 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" 4566 msgstr "Blokw: %llu / %llu (%d%%)" 4567 4568 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629 4569 msgid "Copying " 4570 msgstr "Kopiowanie " 4571 4572 #: misc/e2image.c:626 4573 msgid "" 4574 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" 4575 msgstr "" 4576 "Zatrzymanie teraz zniszczy system plikw; aby potwierdzi, mona przerwa " 4577 "ponownie\n" 4578 4579 #: misc/e2image.c:652 4580 #, c-format 4581 msgid " %s remaining at %.2f MB/s" 4582 msgstr " %s pozostao przy %.2f MB/s" 4583 4584 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191 4585 #, c-format 4586 msgid "error reading block %llu" 4587 msgstr "bd przy odczycie bloku %llu" 4588 4589 #: misc/e2image.c:718 4590 #, c-format 4591 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " 4592 msgstr "Skopiowano blokw: %llu / %llu (%d%%) w %s " 4593 4594 #: misc/e2image.c:722 4595 #, c-format 4596 msgid "at %.2f MB/s" 4597 msgstr "przy %.2f MB/s" 4598 4599 #: misc/e2image.c:758 4600 msgid "while allocating l1 table" 4601 msgstr "podczas przydzielania tablicy l1" 4602 4603 #: misc/e2image.c:803 4604 msgid "while allocating l2 cache" 4605 msgstr "podczas przydzielania bufora l2" 4606 4607 #: misc/e2image.c:826 4608 msgid "" 4609 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " 4610 "will be lost so the image may not be valid.\n" 4611 msgstr "" 4612 "Uwaga: w pamici podrcznej s nadal tablice w trakcie zapisu bufora, dane " 4613 "zostan utracone, wic obraz moe nie by poprawny.\n" 4614 4615 #: misc/e2image.c:1148 4616 msgid "while allocating ext2_qcow2_image" 4617 msgstr "podczas przydzielania ext_qcow2_image" 4618 4619 #: misc/e2image.c:1155 4620 msgid "while initializing ext2_qcow2_image" 4621 msgstr "podczas inicjowania ext2_qcow2_image" 4622 4623 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232 4624 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" 4625 msgstr "" 4626 "Bd programu: utworzono wiele blokw sekwencyjnych licznikw odwoa!\n" 4627 4628 #: misc/e2image.c:1272 4629 msgid "while allocating block bitmap" 4630 msgstr "podczas przydzielania bitmapy blokw" 4631 4632 #: misc/e2image.c:1281 4633 msgid "while allocating scramble block bitmap" 4634 msgstr "podczas przydzielania bitmapy blokw scramble" 4635 4636 #: misc/e2image.c:1288 4637 msgid "Scanning inodes...\n" 4638 msgstr "Przeszukiwanie i-wzw...\n" 4639 4640 #: misc/e2image.c:1300 4641 msgid "Can't allocate block buffer" 4642 msgstr "Nie mona przydzieli bufora bloku" 4643 4644 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353 4645 #, c-format 4646 msgid "while iterating over inode %u" 4647 msgstr "podczas iteracji po i-wle %u" 4648 4649 #: misc/e2image.c:1385 4650 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" 4651 msgstr "Obrazw surowego i qcow2 nie mona zainstalowa" 4652 4653 #: misc/e2image.c:1407 4654 msgid "error reading bitmaps" 4655 msgstr "bd podczas odczytu bitmap" 4656 4657 #: misc/e2image.c:1419 4658 msgid "while opening device file" 4659 msgstr "podczas otwierania pliku urzdzenia" 4660 4661 #: misc/e2image.c:1430 4662 msgid "while restoring the image table" 4663 msgstr "podczas odtwarzania tabeli obrazu" 4664 4665 #: misc/e2image.c:1527 4666 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." 4667 msgstr "Opcja -a moe by uyta tylko z obrazami surowym lub QCOW2." 4668 4669 #: misc/e2image.c:1533 4670 msgid "Offsets are only allowed with raw images." 4671 msgstr "Offsety s dozwolone tylko z obrazami surowymi." 4672 4673 #: misc/e2image.c:1538 4674 msgid "Move mode is only allowed with raw images." 4675 msgstr "Tryb przesunicia jest dozwolony tylko z obrazami surowymi." 4676 4677 #: misc/e2image.c:1543 4678 msgid "Move mode requires all data mode." 4679 msgstr "Tryb przesunicia wymaga trybu wszystkich danych." 4680 4681 #: misc/e2image.c:1553 4682 msgid "checking if mounted" 4683 msgstr "sprawdzanie, czy zamontowany" 4684 4685 #: misc/e2image.c:1560 4686 msgid "" 4687 "\n" 4688 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" 4689 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" 4690 "Use -f option if you really want to do that.\n" 4691 msgstr "" 4692 "\n" 4693 "Uruchamianie e2image na systemie plikw zamontowanym do odczytu i zapisu\n" 4694 "moe spowodowa, e obraz bdzie niespjny, przez co nie bdzie przydatny\n" 4695 "do celw diagnostycznych. Aby na pewno to zrobi, mona uy opcji -f.\n" 4696 4697 #: misc/e2image.c:1614 4698 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" 4699 msgstr "Obrazu QCOW2 nie mona zapisa na standardowe wyjcie!\n" 4700 4701 #: misc/e2image.c:1620 4702 msgid "Can not stat output\n" 4703 msgstr "Nie mona wykona stat na wyjciu\n" 4704 4705 #: misc/e2image.c:1630 4706 #, c-format 4707 msgid "Image (%s) is compressed\n" 4708 msgstr "Obraz (%s) jest skompresowany\n" 4709 4710 #: misc/e2image.c:1633 4711 #, c-format 4712 msgid "Image (%s) is encrypted\n" 4713 msgstr "Obraz (%s) jest zaszyfrowany\n" 4714 4715 #: misc/e2image.c:1636 4716 #, c-format 4717 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 4718 msgstr "podczas prby przeksztacenia obrazu qcow2 (%s) na obraz surowy (%s)" 4719 4720 #: misc/e2image.c:1645 4721 msgid "The -c option only supported in raw mode\n" 4722 msgstr "Opcja -c jest obsugiwana tylko w trybie surowym\n" 4723 4724 #: misc/e2image.c:1650 4725 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" 4726 msgstr "Opcja -c nie jest obsugiwana przy zapisie na standardowe wyjscie\n" 4727 4728 #: misc/e2image.c:1657 4729 msgid "while allocating check_buf" 4730 msgstr "podczas przydzielania check_buf" 4731 4732 #: misc/e2image.c:1663 4733 msgid "The -p option only supported in raw mode\n" 4734 msgstr "Opcja -p jest obsugiwana tylko w trybie surowym\n" 4735 4736 #: misc/e2image.c:1673 4737 #, c-format 4738 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" 4739 msgstr "%d blokw ju zawierao dane do skopiowania\n" 4740 4741 #: misc/e2initrd_helper.c:68 4742 #, c-format 4743 msgid "Usage: %s -r device\n" 4744 msgstr "Skadnia: %s -r urzdzenie\n" 4745 4746 #: misc/e2label.c:58 4747 #, c-format 4748 msgid "e2label: cannot open %s\n" 4749 msgstr "e2label: nie mona otworzy %s\n" 4750 4751 #: misc/e2label.c:63 4752 #, c-format 4753 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 4754 msgstr "e2label: nie mona przej do superbloku\n" 4755 4756 #: misc/e2label.c:68 4757 #, c-format 4758 msgid "e2label: error reading superblock\n" 4759 msgstr "e2label: bd podczas odczytu superbloku\n" 4760 4761 #: misc/e2label.c:72 4762 #, c-format 4763 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 4764 msgstr "e2label: to nie jest system plikw ext2\n" 4765 4766 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978 4767 #, c-format 4768 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 4769 msgstr "Uwaga: etykieta za duga, skrcono.\n" 4770 4771 #: misc/e2label.c:100 4772 #, c-format 4773 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 4774 msgstr "e2label: nie mona przej ponownie do superbloku\n" 4775 4776 #: misc/e2label.c:105 4777 #, c-format 4778 msgid "e2label: error writing superblock\n" 4779 msgstr "e2label: bd podczas zapisu superbloku\n" 4780 4781 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590 4782 #, c-format 4783 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 4784 msgstr "Skadnia: e2label urzdzenie [nowa-etykieta]\n" 4785 4786 #: misc/e2undo.c:118 4787 #, c-format 4788 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n" 4789 msgstr "Skadnia: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <plik_transakcji> <system_plikw>\n" 4790 4791 #: misc/e2undo.c:143 4792 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" 4793 msgstr "Superblok systemu plikw nie pasuje do pliku undo.\n" 4794 4795 #: misc/e2undo.c:146 4796 msgid "UUID does not match.\n" 4797 msgstr "UUID si nie zgadza.\n" 4798 4799 #: misc/e2undo.c:148 4800 msgid "Last mount time does not match.\n" 4801 msgstr "Czas ostatniego montowania si nie zgadza.\n" 4802 4803 #: misc/e2undo.c:150 4804 msgid "Last write time does not match.\n" 4805 msgstr "Czas ostatniego zapisu si nie zgadza.\n" 4806 4807 #: misc/e2undo.c:152 4808 msgid "Lifetime write counter does not match.\n" 4809 msgstr "Licznik zapisu czasu ycia si nie zgadza.\n" 4810 4811 #: misc/e2undo.c:166 4812 msgid "while reading filesystem superblock." 4813 msgstr "podczas odczytu superbloku systemu plikw." 4814 4815 #: misc/e2undo.c:182 4816 msgid "while fetching superblock" 4817 msgstr "podczas pobierania superbloku" 4818 4819 #: misc/e2undo.c:195 4820 #, c-format 4821 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" 4822 msgstr "Suma kontrolna superbloku pliku undo nie zgadza si.\n" 4823 4824 #: misc/e2undo.c:334 4825 #, c-format 4826 msgid "illegal offset - %s" 4827 msgstr "Bdny offset - %s" 4828 4829 #: misc/e2undo.c:358 4830 #, c-format 4831 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" 4832 msgstr "Nie bdzie zapisu do pliku undo podczas odtwarzania go.\n" 4833 4834 #: misc/e2undo.c:367 4835 #, c-format 4836 msgid "while opening undo file `%s'\n" 4837 msgstr "podczas otwierania pliku undo `%s'\n" 4838 4839 #: misc/e2undo.c:374 4840 msgid "while reading undo file" 4841 msgstr "podczas odczytu pliku undo" 4842 4843 #: misc/e2undo.c:379 4844 #, c-format 4845 msgid "%s: Not an undo file.\n" 4846 msgstr "%s: To nie jest plik undo.\n" 4847 4848 #: misc/e2undo.c:390 4849 #, c-format 4850 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" 4851 msgstr "%s: Suma kontrolna nagwka si nie zgadza.\n" 4852 4853 #: misc/e2undo.c:397 4854 #, c-format 4855 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" 4856 msgstr "%s: Uszkodzony nagwek pliku undo.\n" 4857 4858 #: misc/e2undo.c:401 4859 #, c-format 4860 msgid "%s: Undo block size too large.\n" 4861 msgstr "%s: Rozmiar bloku undo zbyt duy.\n" 4862 4863 #: misc/e2undo.c:406 4864 #, c-format 4865 msgid "%s: Undo block size too small.\n" 4866 msgstr "%s: Rozmiar bloku undo zbyt may.\n" 4867 4868 #: misc/e2undo.c:419 4869 #, c-format 4870 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" 4871 msgstr "%s: Nieznany zbir cech pliku undo.\n" 4872 4873 #: misc/e2undo.c:427 4874 #, c-format 4875 msgid "Error while determining whether %s is mounted." 4876 msgstr "Bd podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany." 4877 4878 #: misc/e2undo.c:433 4879 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" 4880 msgstr "e2undo powinno by uruchamiane tylko na odmontowanych systemach plikw" 4881 4882 #: misc/e2undo.c:449 4883 #, c-format 4884 msgid "while opening `%s'" 4885 msgstr "podczas otwierania `%s'" 4886 4887 #: misc/e2undo.c:460 4888 msgid "specified offset is too large" 4889 msgstr "podany offset jest zbyt duy" 4890 4891 #: misc/e2undo.c:501 4892 msgid "while reading keys" 4893 msgstr "podczas odczytu kluczy" 4894 4895 #: misc/e2undo.c:513 4896 #, c-format 4897 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" 4898 msgstr "%s: bdna warto magiczna klucza pod %llu\n" 4899 4900 #: misc/e2undo.c:523 4901 #, c-format 4902 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" 4903 msgstr "%s: bd sumy kontrolnej klucza pod %llu.\n" 4904 4905 #: misc/e2undo.c:546 4906 #, c-format 4907 msgid "%s: block %llu is too long." 4908 msgstr "%s: blok %llu jest zbyt dugi." 4909 4910 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594 4911 #, c-format 4912 msgid "while fetching block %llu." 4913 msgstr "podczas pobierania bloku %llu." 4914 4915 #: misc/e2undo.c:570 4916 #, c-format 4917 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" 4918 msgstr "bd sumy kontrolnej w bloku systemu plikw %llu (blok undo %llu)\n" 4919 4920 #: misc/e2undo.c:609 4921 #, c-format 4922 msgid "while writing block %llu." 4923 msgstr "podczas zapisu bloku %llu." 4924 4925 #: misc/e2undo.c:615 4926 #, c-format 4927 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" 4928 msgstr "Uszkodzenie pliku undo; prosz TERAZ uruchomi e2fsck!\n" 4929 4930 #: misc/e2undo.c:617 4931 #, c-format 4932 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" 4933 msgstr "Bd we/wy podczas odtwarzania: prosz TERAZ uruchomi e2fsck!\n" 4934 4935 #: misc/e2undo.c:620 4936 #, c-format 4937 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" 4938 msgstr "Niekompletny rekord undo; prosz uruchomi e2fsc.\n" 4939 4940 #: misc/findsuper.c:110 4941 #, c-format 4942 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 4943 msgstr "Skadnia findsuper urzdzenie [krok [startkb]]\n" 4944 4945 #: misc/findsuper.c:155 4946 #, c-format 4947 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 4948 msgstr "krok powinien by liczb, a nie %s\n" 4949 4950 #: misc/findsuper.c:162 4951 #, c-format 4952 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 4953 msgstr "krok musi by wielokrotnoci rozmiaru sektora\n" 4954 4955 #: misc/findsuper.c:169 4956 #, c-format 4957 msgid "startkb should be a number, not %s\n" 4958 msgstr "startkb powinno by liczb, a nie %s\n" 4959 4960 #: misc/findsuper.c:175 4961 #, c-format 4962 msgid "startkb should be positive, not %llu\n" 4963 msgstr "startkb powinno by dodatnie, a nie %llu\n" 4964 4965 #: misc/findsuper.c:186 4966 #, c-format 4967 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" 4968 msgstr "rozpoczcie od %llu, z przyrostami co %u B\n" 4969 4970 #: misc/findsuper.c:188 4971 #, c-format 4972 msgid "" 4973 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" 4974 "\tso start/end/grp wrong\n" 4975 msgstr "" 4976 "[*] prawdopodobnie superblok zapisano w superbloku kroniki ext3,\n" 4977 "\twic bdzie bdny pocztek/koniec/grp\n" 4978 4979 #: misc/findsuper.c:190 4980 #, c-format 4981 msgid "" 4982 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" 4983 "mount_time sb_uuid label\n" 4984 msgstr "" 4985 "offset_b pocz_b koniec_b bloki_fs rozmb grp mkfs/" 4986 "czas_mont sb_uuid etykieta\n" 4987 4988 #: misc/findsuper.c:264 4989 #, c-format 4990 msgid "" 4991 "\n" 4992 "%11Lu: finished with errno %d\n" 4993 msgstr "" 4994 "\n" 4995 "%11Lu: zakoczono z errno %d\n" 4996 4997 #: misc/fsck.c:343 4998 #, c-format 4999 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 5000 msgstr "UWAGA: nie mona otworzy %s: %s\n" 5001 5002 #: misc/fsck.c:353 5003 #, c-format 5004 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 5005 msgstr "UWAGA: zy format w linii %d pliku %s\n" 5006 5007 #: misc/fsck.c:370 5008 msgid "" 5009 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 5010 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 5011 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 5012 "\n" 5013 msgstr "" 5014 "UWAGA: /etc/fstab nie zawiera pola passno dla fsck.\n" 5015 "Pomin ten bd, ale /etc/fstab naley jak najszybciej poprawi.\n" 5016 "\n" 5017 5018 #: misc/fsck.c:478 5019 #, c-format 5020 msgid "fsck: %s: not found\n" 5021 msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n" 5022 5023 #: misc/fsck.c:594 5024 #, c-format 5025 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 5026 msgstr "%s: wait: Nie ma wicej procesw potomnych?!?\n" 5027 5028 #: misc/fsck.c:616 5029 #, c-format 5030 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 5031 msgstr "Uwaga... %s dla urzdzenia %s zakoczy si sygnaem %d.\n" 5032 5033 #: misc/fsck.c:622 5034 #, c-format 5035 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 5036 msgstr "%s %s: status wynosi %x, to si nie powinno nigdy zdarzy.\n" 5037 5038 #: misc/fsck.c:661 5039 #, c-format 5040 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 5041 msgstr "Skoczono z %s (status wyjcia %d)\n" 5042 5043 #: misc/fsck.c:721 5044 #, c-format 5045 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 5046 msgstr "%s: Bd %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n" 5047 5048 #: misc/fsck.c:742 5049 msgid "" 5050 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 5051 "with 'no' or '!'.\n" 5052 msgstr "" 5053 "Albo wszystkie, albo aden rodzaj systemu plikw z podanych po -t musi by\n" 5054 "poprzedzony 'no' lub '!'.\n" 5055 5056 #: misc/fsck.c:761 5057 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 5058 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na rodzaje systemw plikw\n" 5059 5060 #: misc/fsck.c:884 5061 #, c-format 5062 msgid "" 5063 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 5064 "number\n" 5065 msgstr "" 5066 "%s: pominito bdn lini w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym " 5067 "numerem przebiegu fsck\n" 5068 5069 #: misc/fsck.c:911 5070 #, c-format 5071 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 5072 msgstr "fsck: nie mona sprawdzi %s: fsck.%s nie znaleziony\n" 5073 5074 #: misc/fsck.c:967 5075 msgid "Checking all file systems.\n" 5076 msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemw plikw.\n" 5077 5078 #: misc/fsck.c:1058 5079 #, c-format 5080 msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 5081 msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" 5082 5083 #: misc/fsck.c:1078 5084 msgid "" 5085 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 5086 msgstr "" 5087 "Skadnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] " 5088 "[system-plikw ...]\n" 5089 5090 #: misc/fsck.c:1120 5091 #, c-format 5092 msgid "%s: too many devices\n" 5093 msgstr "%s: za duo urzdze\n" 5094 5095 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 5096 #, c-format 5097 msgid "%s: too many arguments\n" 5098 msgstr "%s: za duo parametrw\n" 5099 5100 #: misc/fuse2fs.c:3740 5101 msgid "Mounting read-only.\n" 5102 msgstr "Montowanie tylko do odczytu.\n" 5103 5104 #: misc/fuse2fs.c:3764 5105 #, c-format 5106 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" 5107 msgstr "" 5108 "%s: Zezwolenie uytkownikom na przydzielenie wszystkich blokw. To " 5109 "niebezpieczne!\n" 5110 5111 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789 5112 #, c-format 5113 msgid "%s: %s.\n" 5114 msgstr "%s: %s.\n" 5115 5116 #: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207 5117 #, c-format 5118 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" 5119 msgstr "Prosz uruchomi e2fsck -fy %s.\n" 5120 5121 #: misc/fuse2fs.c:3798 5122 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" 5123 msgstr "" 5124 "Kronika wymaga odtworzenia; wymagane uruchomienie `e2fsck -E journal_only'.\n" 5125 5126 #: misc/fuse2fs.c:3806 5127 #, c-format 5128 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" 5129 msgstr "%s: Zapis do kroniki nie jest obsugiwany.\n" 5130 5131 #: misc/fuse2fs.c:3821 5132 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" 5133 msgstr "" 5134 "Uwaga: Montowanie nie sprawdzonego systemu plikw, zalecane jest " 5135 "uruchomienie e2fsck.\n" 5136 5137 #: misc/fuse2fs.c:3825 5138 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" 5139 msgstr "" 5140 "Uwaga: Osignito maksymaln liczb montowa, zalecane jest uruchomienie " 5141 "e2fsck.\n" 5142 5143 #: misc/fuse2fs.c:3830 5144 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" 5145 msgstr "" 5146 "Uwaga: Osignito czas sprawdzenia; zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n" 5147 5148 #: misc/fuse2fs.c:3834 5149 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" 5150 msgstr "Wykryto sieroty; zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n" 5151 5152 #: misc/fuse2fs.c:3838 5153 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" 5154 msgstr "Wykryto bdy; konieczne jest uruchomienie e2fsck.\n" 5155 5156 #: misc/lsattr.c:75 5157 #, c-format 5158 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" 5159 msgstr "Skadnia: %s [-RVadlpv] [pliki...]\n" 5160 5161 #: misc/lsattr.c:86 5162 #, c-format 5163 msgid "While reading flags on %s" 5164 msgstr "Podczas odczytu flag %s" 5165 5166 #: misc/lsattr.c:93 5167 #, c-format 5168 msgid "While reading project on %s" 5169 msgstr "Podczas odczytu projektu %s" 5170 5171 #: misc/lsattr.c:102 5172 #, c-format 5173 msgid "While reading version on %s" 5174 msgstr "Podczas odczytu wersji %s" 5175 5176 #: misc/mke2fs.c:124 5177 #, c-format 5178 msgid "" 5179 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 5180 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 5181 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" 5182 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 5183 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 5184 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 5185 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " 5186 "undo_file]\n" 5187 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" 5188 msgstr "" 5189 "Skadnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-C rozm.klastra]\n" 5190 "\t[-i bajtw-na-i-wze] [-I rozm-i-wza] [-J opcje-kroniki]\n" 5191 "\t[-G rozmiar-grupy-flex] [-N liczba-i-wzw] [-d katalog-gwny]\n" 5192 "\t[-m procent-rezerw.-blokw] [-o os-twrcy]\n" 5193 "\t[-g blokw-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n" 5194 "\t[-O cecha[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n" 5195 "\t[-t typ-fs] [-T typ-uycia] [-U UUID] [-e traktowanie_bdw]\n" 5196 "\t[-z plik_undo] [-jnqvDFSV] urzdzenie [liczba-blokw]\n" 5197 5198 #: misc/mke2fs.c:255 5199 #, c-format 5200 msgid "Running command: %s\n" 5201 msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n" 5202 5203 #: misc/mke2fs.c:259 5204 #, c-format 5205 msgid "while trying to run '%s'" 5206 msgstr "podczas prby uruchomienia '%s'" 5207 5208 #: misc/mke2fs.c:266 5209 msgid "while processing list of bad blocks from program" 5210 msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych blokw z programu" 5211 5212 #: misc/mke2fs.c:293 5213 #, c-format 5214 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 5215 msgstr "Wadliwy blok %d w gwnym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n" 5216 5217 #: misc/mke2fs.c:295 5218 #, c-format 5219 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 5220 msgstr "Bloki od %u do %u musz by dobre, aby stworzy system plikw.\n" 5221 5222 #: misc/mke2fs.c:298 5223 msgid "Aborting....\n" 5224 msgstr "Przerwano...\n" 5225 5226 #: misc/mke2fs.c:318 5227 #, c-format 5228 msgid "" 5229 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 5230 "\tbad blocks.\n" 5231 "\n" 5232 msgstr "" 5233 "Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %u zawieraj\n" 5234 "\twadliwe bloki.\n" 5235 "\n" 5236 5237 #: misc/mke2fs.c:337 5238 msgid "while marking bad blocks as used" 5239 msgstr "podczas zaznaczania wadliwych blokw jako uywane" 5240 5241 #: misc/mke2fs.c:408 5242 msgid "Writing inode tables: " 5243 msgstr "Zapis tablicy i-wzw: " 5244 5245 #: misc/mke2fs.c:430 5246 #, c-format 5247 msgid "" 5248 "\n" 5249 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 5250 msgstr "" 5251 "\n" 5252 "Nie udao si zapisa %d blokw w tablicy i-wzw poczwszy od %llu: %s\n" 5253 5254 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030 5255 msgid "done \n" 5256 msgstr "zakoczono \n" 5257 5258 #: misc/mke2fs.c:459 5259 msgid "while creating root dir" 5260 msgstr "podczas tworzenia gwnego katalogu" 5261 5262 #: misc/mke2fs.c:466 5263 msgid "while reading root inode" 5264 msgstr "podczas odczytu gwnego i-wza" 5265 5266 #: misc/mke2fs.c:478 5267 msgid "while setting root inode ownership" 5268 msgstr "podczas ustawiania waciciela gwnego i-wza" 5269 5270 #: misc/mke2fs.c:496 5271 msgid "while creating /lost+found" 5272 msgstr "podczas tworzenia /lost+found" 5273 5274 #: misc/mke2fs.c:503 5275 msgid "while looking up /lost+found" 5276 msgstr "podczas szukania /lost+found" 5277 5278 #: misc/mke2fs.c:516 5279 msgid "while expanding /lost+found" 5280 msgstr "podczas rozszerzania /lost+found" 5281 5282 #: misc/mke2fs.c:531 5283 msgid "while setting bad block inode" 5284 msgstr "podczas ustawiania i-wza wadliwych blokw" 5285 5286 #: misc/mke2fs.c:558 5287 #, c-format 5288 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 5289 msgstr "Brak pamici podczas czyszczenia sektorw %d-%d\n" 5290 5291 #: misc/mke2fs.c:568 5292 #, c-format 5293 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 5294 msgstr "Uwaga: nie mona odczyta bloku 0: %s\n" 5295 5296 #: misc/mke2fs.c:584 5297 #, c-format 5298 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 5299 msgstr "Uwaga: nie mona wyczyci sektora %d: %s\n" 5300 5301 #: misc/mke2fs.c:600 5302 msgid "while initializing journal superblock" 5303 msgstr "podczas inicjowania superbloku kroniki" 5304 5305 #: misc/mke2fs.c:608 5306 msgid "Zeroing journal device: " 5307 msgstr "Zerowanie urzdzenia kroniki: " 5308 5309 #: misc/mke2fs.c:620 5310 #, c-format 5311 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 5312 msgstr "podczas zerowania urzdzenia kroniki (blok %llu, liczba %d)" 5313 5314 #: misc/mke2fs.c:637 5315 msgid "while writing journal superblock" 5316 msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki" 5317 5318 #: misc/mke2fs.c:652 5319 #, c-format 5320 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" 5321 msgstr "Tworzenie systemu plikw o %llu blokach %dk oraz %u i-wzach\n" 5322 5323 #: misc/mke2fs.c:660 5324 #, c-format 5325 msgid "" 5326 "warning: %llu blocks unused.\n" 5327 "\n" 5328 msgstr "" 5329 "uwaga: %llu blokw nie uywanych.\n" 5330 "\n" 5331 5332 #: misc/mke2fs.c:665 5333 #, c-format 5334 msgid "Filesystem label=%s\n" 5335 msgstr "Etykieta systemu plikw=%s\n" 5336 5337 #: misc/mke2fs.c:668 5338 #, c-format 5339 msgid "OS type: %s\n" 5340 msgstr "Typ OS: %s\n" 5341 5342 #: misc/mke2fs.c:670 5343 #, c-format 5344 msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 5345 msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n" 5346 5347 #: misc/mke2fs.c:673 5348 #, c-format 5349 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 5350 msgstr "Rozmiar klastra=%u (log=%u)\n" 5351 5352 #: misc/mke2fs.c:677 5353 #, c-format 5354 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 5355 msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n" 5356 5357 #: misc/mke2fs.c:679 5358 #, c-format 5359 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 5360 msgstr "Stride=%u blokw, szeroko Stripe=%u blokw\n" 5361 5362 #: misc/mke2fs.c:681 5363 #, c-format 5364 msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 5365 msgstr "%u i-wzw, %llu blokw\n" 5366 5367 #: misc/mke2fs.c:683 5368 #, c-format 5369 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 5370 msgstr "%llu blokw (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superuytkownika\n" 5371 5372 #: misc/mke2fs.c:686 5373 #, c-format 5374 msgid "First data block=%u\n" 5375 msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n" 5376 5377 #: misc/mke2fs.c:688 5378 #, c-format 5379 msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 5380 msgstr "Waciciel gwnego katalogu=%u:%u\n" 5381 5382 #: misc/mke2fs.c:690 5383 #, c-format 5384 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 5385 msgstr "Maksymalna liczba blokw systemu plikw=%lu\n" 5386 5387 #: misc/mke2fs.c:694 5388 #, c-format 5389 msgid "%u block groups\n" 5390 msgstr "%u grup blokw\n" 5391 5392 #: misc/mke2fs.c:696 5393 #, c-format 5394 msgid "%u block group\n" 5395 msgstr "%u grupa blokw\n" 5396 5397 #: misc/mke2fs.c:698 5398 #, c-format 5399 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 5400 msgstr "%u blokw w grupie, %u klastrw w grupie\n" 5401 5402 #: misc/mke2fs.c:701 5403 #, c-format 5404 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 5405 msgstr "%u blokw w grupie, %u fragmentw w grupie\n" 5406 5407 #: misc/mke2fs.c:703 5408 #, c-format 5409 msgid "%u inodes per group\n" 5410 msgstr "%u i-wzw w grupie\n" 5411 5412 #: misc/mke2fs.c:712 5413 #, c-format 5414 msgid "Filesystem UUID: %s\n" 5415 msgstr "UUID systemu plikw: %s\n" 5416 5417 #: misc/mke2fs.c:713 5418 msgid "Superblock backups stored on blocks: " 5419 msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: " 5420 5421 #: misc/mke2fs.c:807 5422 #, c-format 5423 msgid "%s requires '-O 64bit'\n" 5424 msgstr "%s wymaga '-O 64bit'\n" 5425 5426 #: misc/mke2fs.c:813 5427 #, c-format 5428 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" 5429 msgstr "'%s' musi by przed 'resize=%u'\n" 5430 5431 #: misc/mke2fs.c:826 5432 #, c-format 5433 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" 5434 msgstr "Bdny desc_size: '%s'\n" 5435 5436 #: misc/mke2fs.c:839 5437 #, c-format 5438 msgid "Invalid offset: %s\n" 5439 msgstr "Bdny offset: %s\n" 5440 5441 #: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958 5442 #, c-format 5443 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 5444 msgstr "Bdny okres uaktualniania mmp: %s\n" 5445 5446 #: misc/mke2fs.c:867 5447 #, c-format 5448 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" 5449 msgstr "Bdna liczba kopii zapasowych superbloku: %s\n" 5450 5451 #: misc/mke2fs.c:889 5452 #, c-format 5453 msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 5454 msgstr "Bdny parametr stride: %s\n" 5455 5456 #: misc/mke2fs.c:904 5457 #, c-format 5458 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 5459 msgstr "Bdny parametr stripe-width: %s\n" 5460 5461 #: misc/mke2fs.c:927 5462 #, c-format 5463 msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 5464 msgstr "Bdny parametr resize: %s\n" 5465 5466 #: misc/mke2fs.c:934 5467 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 5468 msgstr "" 5469 "Maksymalny rozmiar (resize) musi by wikszy od rozmiaru systemu plikw.\n" 5470 5471 #: misc/mke2fs.c:958 5472 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 5473 msgstr "" 5474 "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsugiwana przez systemy plikw w wersji " 5475 "0\n" 5476 5477 #: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993 5478 #, c-format 5479 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 5480 msgstr "Bdny root_owner: '%s'\n" 5481 5482 #: misc/mke2fs.c:1034 5483 #, c-format 5484 msgid "" 5485 "\n" 5486 "Bad option(s) specified: %s\n" 5487 "\n" 5488 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5489 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5490 "\n" 5491 "Valid extended options are:\n" 5492 "\tmmp_update_interval=<interval>\n" 5493 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5494 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 5495 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 5496 "\toffset=<offset to create the file system>\n" 5497 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 5498 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5499 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5500 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5501 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" 5502 "\ttest_fs\n" 5503 "\tdiscard\n" 5504 "\tnodiscard\n" 5505 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" 5506 "\n" 5507 msgstr "" 5508 "\n" 5509 "Podano bdne opcje: %s\n" 5510 "\n" 5511 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 5512 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n" 5513 "\n" 5514 "Poprawne opcje rozszerzone to:\n" 5515 "\tmmp_update_interval=<przedzia>\n" 5516 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5517 "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n" 5518 "\tstripe-width=<RAID stride * liczba dyskw danych w blokach>\n" 5519 "\toffset=<przesunicie systemu plikw do utworzenia>\n" 5520 "\tresize=<maksymalny rozmiar powikszenia w blokach>\n" 5521 "\tpacked_meta_blocks=<0 aby wyczy, 1 aby wczy>\n" 5522 "\tlazy_itable_init=<0 aby wyczy, 1 aby wczy>\n" 5523 "\tlazy_journal_init=<0 aby wyczy, 1 aby wczy>\n" 5524 "\troot_owner=<uid katalogu gwnego>:<gid katalogu gwnego>\n" 5525 "\ttest_fs\n" 5526 "\tdiscard\n" 5527 "\tnodiscard\n" 5528 "\tquotatype=<rodzaj(e) limitw do wczenia>\n" 5529 "\n" 5530 5531 #: misc/mke2fs.c:1059 5532 #, c-format 5533 msgid "" 5534 "\n" 5535 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 5536 "\n" 5537 msgstr "" 5538 "\n" 5539 "Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzyst wielokrotnoci stride %u.\n" 5540 "\n" 5541 5542 #: misc/mke2fs.c:1101 5543 #, c-format 5544 msgid "" 5545 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 5546 "\t%s\n" 5547 msgstr "" 5548 "Bd skadni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n" 5549 "\t%s\n" 5550 5551 #: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007 5552 #, c-format 5553 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 5554 msgstr "Ustawiona bdna opcja systemu plikw: %s\n" 5555 5556 #: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406 5557 #, c-format 5558 msgid "Invalid mount option set: %s\n" 5559 msgstr "Ustawiona bdna opcja montowania: %s\n" 5560 5561 #: misc/mke2fs.c:1262 5562 #, c-format 5563 msgid "" 5564 "\n" 5565 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 5566 msgstr "" 5567 "\n" 5568 "Uwaga! Plik mke2fs.conf nie okrela typu systemu plikw %s.\n" 5569 5570 #: misc/mke2fs.c:1266 5571 msgid "" 5572 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 5573 "\n" 5574 msgstr "" 5575 "Prawdopodobnie trzeba zainstalowa uaktualniony plik mke2fs.conf.\n" 5576 "\n" 5577 5578 #: misc/mke2fs.c:1270 5579 msgid "Aborting...\n" 5580 msgstr "Przerwano...\n" 5581 5582 #: misc/mke2fs.c:1311 5583 #, c-format 5584 msgid "" 5585 "\n" 5586 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 5587 "\n" 5588 msgstr "" 5589 "\n" 5590 "Uwaga: typ systemu plikw %s nie jest zdefiniowany w mke2fs.conf\n" 5591 "\n" 5592 5593 #: misc/mke2fs.c:1493 5594 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 5595 msgstr "Nie udao si przydzieli pamici na now PATH\n" 5596 5597 #: misc/mke2fs.c:1534 5598 #, c-format 5599 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 5600 msgstr "Nie udao si poprawnie zainicjowa profilu (bd: %ld).\n" 5601 5602 #: misc/mke2fs.c:1567 5603 #, c-format 5604 msgid "invalid block size - %s" 5605 msgstr "bdny rozmiar bloku - %s" 5606 5607 #: misc/mke2fs.c:1571 5608 #, c-format 5609 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 5610 msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie uywalny na wikszoci systemw.\n" 5611 5612 #: misc/mke2fs.c:1587 5613 #, c-format 5614 msgid "invalid cluster size - %s" 5615 msgstr "bdny rozmiar klastra - %s" 5616 5617 #: misc/mke2fs.c:1600 5618 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 5619 msgstr "'-%' jest przestarzae, zamiast niego naley uywa '-E'" 5620 5621 #: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687 5622 #, c-format 5623 msgid "bad error behavior - %s" 5624 msgstr "bdne traktowanie bdw - %s" 5625 5626 #: misc/mke2fs.c:1626 5627 msgid "Illegal number for blocks per group" 5628 msgstr "Bdna liczba blokw w grupie" 5629 5630 #: misc/mke2fs.c:1631 5631 msgid "blocks per group must be multiple of 8" 5632 msgstr "liczba blokw w grupie musi by wielokrotnoci 8" 5633 5634 #: misc/mke2fs.c:1639 5635 msgid "Illegal number for flex_bg size" 5636 msgstr "Niedopuszczalny rozmiar flex_bg" 5637 5638 #: misc/mke2fs.c:1645 5639 msgid "flex_bg size must be a power of 2" 5640 msgstr "rozmiar flex_bg musi by potg 2" 5641 5642 #: misc/mke2fs.c:1650 5643 #, c-format 5644 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" 5645 msgstr "rozmiar flex_bg (%lu) musi by mniejszy lub rwny 2^31" 5646 5647 #: misc/mke2fs.c:1660 5648 #, c-format 5649 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 5650 msgstr "bdny stosunek i-wzw %s (min %d/max %d)" 5651 5652 #: misc/mke2fs.c:1670 5653 #, c-format 5654 msgid "invalid inode size - %s" 5655 msgstr "bdny rozmiar i-wza - %s" 5656 5657 #: misc/mke2fs.c:1683 5658 msgid "" 5659 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " 5660 "nodiscard' extended option instead!\n" 5661 msgstr "" 5662 "Uwaga: opcja -K jest przestarzaa i nie powinna ju by uywana. Zamiast " 5663 "niej naley uy opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n" 5664 5665 #: misc/mke2fs.c:1694 5666 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 5667 msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename" 5668 5669 #: misc/mke2fs.c:1703 5670 #, c-format 5671 msgid "" 5672 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" 5673 "\n" 5674 msgstr "Uwaga: etykieta za duga; zostanie skrcona do '%s'\n" 5675 5676 #: misc/mke2fs.c:1712 5677 #, c-format 5678 msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 5679 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %s" 5680 5681 #: misc/mke2fs.c:1727 5682 #, c-format 5683 msgid "bad num inodes - %s" 5684 msgstr "bdna liczba i-wzw - %s" 5685 5686 #: misc/mke2fs.c:1740 5687 msgid "while allocating fs_feature string" 5688 msgstr "podczas przydzielania acucha fs_feature" 5689 5690 #: misc/mke2fs.c:1757 5691 #, c-format 5692 msgid "bad revision level - %s" 5693 msgstr "bdny poziom wersji - %s" 5694 5695 #: misc/mke2fs.c:1762 5696 #, c-format 5697 msgid "while trying to create revision %d" 5698 msgstr "tpodczas prby utworzenia rewizji %d" 5699 5700 #: misc/mke2fs.c:1776 5701 msgid "The -t option may only be used once" 5702 msgstr "Opcja -t moe by uyta tylko raz" 5703 5704 #: misc/mke2fs.c:1784 5705 msgid "The -T option may only be used once" 5706 msgstr "Opcja -T moe by uyta tylko raz" 5707 5708 #: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114 5709 #, c-format 5710 msgid "while trying to open journal device %s\n" 5711 msgstr "podczas prby otwarcia urzdzenia kroniki %s\n" 5712 5713 #: misc/mke2fs.c:1846 5714 #, c-format 5715 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 5716 msgstr "Rozmiar bloku urzdzenia z kronik (%d) mniejszy od minimalnego %d\n" 5717 5718 #: misc/mke2fs.c:1852 5719 #, c-format 5720 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 5721 msgstr "Uycie rozmiaru bloku urzdzenia kroniki: %d\n" 5722 5723 #: misc/mke2fs.c:1863 5724 #, c-format 5725 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 5726 msgstr "bdna liczba blokw '%s' na urzdzeniu '%s'" 5727 5728 #: misc/mke2fs.c:1887 5729 msgid "filesystem" 5730 msgstr "system plikw" 5731 5732 #: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491 5733 msgid "while trying to determine filesystem size" 5734 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru systemu plikw" 5735 5736 #: misc/mke2fs.c:1906 5737 msgid "" 5738 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 5739 "the size of the filesystem\n" 5740 msgstr "" 5741 "Nie mona okreli rozmiaru urzdzenia; rozmiar systemu\n" 5742 "plikw musi by podany\n" 5743 5744 #: misc/mke2fs.c:1913 5745 msgid "" 5746 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 5747 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 5748 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 5749 "\tto re-read your partition table.\n" 5750 msgstr "" 5751 "Odczytany rozmiar urzdzenia wynosi zero. Podano bdn partycj\n" 5752 "\tlub tablica partycji nie bya odczytana ponownie po uruchomieniu\n" 5753 "\tfdiska z powodu zajtej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n" 5754 "\ttablicy partycji moe wymaga rebootu.\n" 5755 5756 #: misc/mke2fs.c:1930 5757 msgid "Filesystem larger than apparent device size." 5758 msgstr "System plikw wikszy od widocznego rozmiaru urzdzenia." 5759 5760 #: misc/mke2fs.c:1950 5761 msgid "Failed to parse fs types list\n" 5762 msgstr "Nie udao si przeanalizowa listy typw systemw plikw\n" 5763 5764 #: misc/mke2fs.c:1998 5765 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" 5766 msgstr "HURD nie obsuguje waciwoci filetype.\n" 5767 5768 #: misc/mke2fs.c:2003 5769 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" 5770 msgstr "HURD nie obsuguje waciwoci huge_file.\n" 5771 5772 #: misc/mke2fs.c:2008 5773 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" 5774 msgstr "HURD nie obsuguje waciwoci metadata_csum.\n" 5775 5776 #: misc/mke2fs.c:2018 5777 msgid "while trying to determine hardware sector size" 5778 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru sprztowego sektora" 5779 5780 #: misc/mke2fs.c:2024 5781 msgid "while trying to determine physical sector size" 5782 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru sektora fizycznego" 5783 5784 #: misc/mke2fs.c:2056 5785 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 5786 msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt may dla urzdzenia\n" 5787 5788 #: misc/mke2fs.c:2061 5789 #, c-format 5790 msgid "" 5791 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 5792 msgstr "" 5793 "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy ni rozmiar sektora fizycznego " 5794 "%d\n" 5795 5796 #: misc/mke2fs.c:2085 5797 #, c-format 5798 msgid "" 5799 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 5800 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 5801 msgstr "" 5802 "%s: Rozmiar urzdzenia (0x%llx blokw) %s jest zbyt duy, aby wyrazi go\n" 5803 "\tw 32 bitach przy uyciu rozmiaru bloku %d.\n" 5804 5805 #: misc/mke2fs.c:2101 5806 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 5807 msgstr "Rozwinicie fs_types dla mke2fs.conf: " 5808 5809 #: misc/mke2fs.c:2108 5810 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 5811 msgstr "Cechy systemu plikw nie obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n" 5812 5813 #: misc/mke2fs.c:2116 5814 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 5815 msgstr "" 5816 "Rzadkie superbloki nie s obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n" 5817 5818 #: misc/mke2fs.c:2126 5819 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 5820 msgstr "Kroniki nie s obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n" 5821 5822 #: misc/mke2fs.c:2139 5823 #, c-format 5824 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 5825 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %lf" 5826 5827 #: misc/mke2fs.c:2156 5828 msgid "" 5829 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " 5830 "rectify.\n" 5831 msgstr "" 5832 "Ekstenty MUSZ by wczone dla 64-bitowego systemu plikw. Aby to poprawi, " 5833 "naley przekaza -O extents.\n" 5834 5835 #: misc/mke2fs.c:2176 5836 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 5837 msgstr "Rozmiar klastra nie moe by mniejszy ni rozmiar bloku.\n" 5838 5839 #: misc/mke2fs.c:2182 5840 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 5841 msgstr "okrelenie rozmiaru klastra wymaga wasnoci bigalloc" 5842 5843 #: misc/mke2fs.c:2202 5844 #, c-format 5845 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 5846 msgstr "uwaga: nie udao si odczyta geometrii urzdzenia dla %s\n" 5847 5848 #: misc/mke2fs.c:2205 5849 #, c-format 5850 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 5851 msgstr "Wyrwnanie %s jest przesunite o %lu bajtw.\n" 5852 5853 #: misc/mke2fs.c:2207 5854 #, c-format 5855 msgid "" 5856 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 5857 msgstr "" 5858 "Moe to powodowa bardzo nisk wydajno, zalecane jest " 5859 "(prze)partycjonowanie.\n" 5860 5861 #: misc/mke2fs.c:2228 5862 #, c-format 5863 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 5864 msgstr "%d-bajtowe bloki s zbyt due dla systemu (max %d)" 5865 5866 #: misc/mke2fs.c:2232 5867 #, c-format 5868 msgid "" 5869 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 5870 msgstr "" 5871 "Uwaga: %d-bajtowe bloki s zbyt due dla systemu (max %d), wymuszono " 5872 "kontynuacj\n" 5873 5874 #: misc/mke2fs.c:2240 5875 #, c-format 5876 msgid "" 5877 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " 5878 "and journal checksum features.\n" 5879 msgstr "" 5880 "Sugestia: jdro Linuksa >= 3.18 daje lepsz stabilno metadanych oraz sumy " 5881 "kontrolne kroniki.\n" 5882 5883 #: misc/mke2fs.c:2295 5884 #, c-format 5885 msgid "" 5886 "\n" 5887 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" 5888 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n" 5889 "not be what you want.\n" 5890 "\n" 5891 msgstr "" 5892 "\n" 5893 "Uwaga: offset podany bez jawnego rozmiaru systemu plikw.\n" 5894 "Tworzenie systemu plikw o %llu blokach, ale by moe nie o to chodzio.\n" 5895 "\n" 5896 5897 #: misc/mke2fs.c:2312 5898 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 5899 msgstr "Obsuga wasnoci bigalloc jest niemoliwa bez wasnoci extents" 5900 5901 #: misc/mke2fs.c:2319 5902 msgid "" 5903 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 5904 "They can not be both enabled simultaneously.\n" 5905 msgstr "" 5906 "Cechy resize_inode i meta_bg nie s kompatybilne.\n" 5907 "Nie mona ich wczy jednoczenie.\n" 5908 5909 #: misc/mke2fs.c:2327 5910 msgid "" 5911 "\n" 5912 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 5913 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 5914 "\n" 5915 msgstr "" 5916 "\n" 5917 "Uwaga: wasno bigalloc jest nadal w trakcie rozwoju.\n" 5918 "Wicej informacji pod https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n" 5919 "\n" 5920 5921 #: misc/mke2fs.c:2339 5922 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 5923 msgstr "" 5924 "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsugiwane na niecigym " 5925 "systemie plikw" 5926 5927 #: misc/mke2fs.c:2348 5928 msgid "blocks per group count out of range" 5929 msgstr "liczba blokw w grupie spoza zakresu" 5930 5931 #: misc/mke2fs.c:2370 5932 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 5933 msgstr "" 5934 "Cecha flex_bg nie jest wczona, wic nie mona okreli rozmiaru flex_bg" 5935 5936 #: misc/mke2fs.c:2382 5937 #, c-format 5938 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 5939 msgstr "bdny rozmiar i-wza %d (min %d/max %d)" 5940 5941 #: misc/mke2fs.c:2397 5942 #, c-format 5943 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" 5944 msgstr "" 5945 "i-wzy %d-bajtowe s zbyt mae dla danych wewntrznych; prosz poda " 5946 "wikszy rozmiar" 5947 5948 #: misc/mke2fs.c:2410 5949 #, c-format 5950 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size" 5951 msgstr "" 5952 "i-wzy %d-bajtowe s zbyt mae dla limitw projektu; prosz poda wikszy " 5953 "rozmiar" 5954 5955 #: misc/mke2fs.c:2425 5956 #, c-format 5957 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 5958 msgstr "zbyt duo i-wzw (%llu), zwikszy wspczynnik i-wzw?" 5959 5960 #: misc/mke2fs.c:2432 5961 #, c-format 5962 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 5963 msgstr "zbyt duo i-wzw (%llu), naley poda < 2^32" 5964 5965 #: misc/mke2fs.c:2446 5966 #, c-format 5967 msgid "" 5968 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 5969 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 5970 "\tor lower inode count (-N).\n" 5971 msgstr "" 5972 "rozm_iwza (%u) * liczba_iwzw (%u) zbyt due dla systemu\n" 5973 "\tplikw o liczbie blokw %llu, naley poda wikszy wspczynnik (-i)\n" 5974 "\tlub mniejsz liczb i-wzw (-N).\n" 5975 5976 #: misc/mke2fs.c:2633 5977 msgid "Discarding device blocks: " 5978 msgstr "Porzucanie blokw urzdzenia: " 5979 5980 #: misc/mke2fs.c:2649 5981 msgid "failed - " 5982 msgstr "nie powiodo si - " 5983 5984 #: misc/mke2fs.c:2708 5985 msgid "while initializing quota context" 5986 msgstr "podczas inicjowania kontekstu limitw" 5987 5988 #: misc/mke2fs.c:2715 5989 msgid "while writing quota inodes" 5990 msgstr "podczas zapisu i-wzw limitw" 5991 5992 #: misc/mke2fs.c:2740 5993 #, c-format 5994 msgid "bad error behavior in profile - %s" 5995 msgstr "bdne traktowanie bdw w profilu - %s" 5996 5997 #: misc/mke2fs.c:2814 5998 msgid "while setting up superblock" 5999 msgstr "podczas ustawiania superbloku" 6000 6001 #: misc/mke2fs.c:2830 6002 msgid "" 6003 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6004 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6005 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" 6006 msgstr "" 6007 "Ekstenty nie s wczone. Drzewo ekstenw plikw moe mie sumy kontrolne, a " 6008 "mapy blokw nie. Niewczenie ekstentw zmniejsza pokrycie sum kontrolnych " 6009 "metadanych. Aby to poprawi, naley doda opcj -O extents.\n" 6010 6011 #: misc/mke2fs.c:2837 6012 msgid "" 6013 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6014 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" 6015 msgstr "" 6016 "Obsuga 64-bitowego systemu plikw nie jest wczona. Wiksze pola " 6017 "dostarczane przez t cech pozwalaj na silniejsze sumy kontrolne. Aby to " 6018 "poprawi, naley doda opcj -O 64bit.\n" 6019 6020 #: misc/mke2fs.c:2845 6021 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n" 6022 msgstr "Cecha metadata_csum_seed wymaga cechy metadata_csum.\n" 6023 6024 #: misc/mke2fs.c:2869 6025 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 6026 msgstr "" 6027 "Czyszczenie si powiodo i bdzie zwraca zera - pominito czyszczenie " 6028 "tablicy i-wzw\n" 6029 6030 #: misc/mke2fs.c:2955 6031 #, c-format 6032 msgid "unknown os - %s" 6033 msgstr "nieznany os - %s" 6034 6035 #: misc/mke2fs.c:3018 6036 msgid "Allocating group tables: " 6037 msgstr "Przydzielanie tablicy grup: " 6038 6039 #: misc/mke2fs.c:3026 6040 msgid "while trying to allocate filesystem tables" 6041 msgstr "podczas prby przydzielenia tablic systemu plikw" 6042 6043 #: misc/mke2fs.c:3035 6044 msgid "" 6045 "\n" 6046 "\twhile converting subcluster bitmap" 6047 msgstr "" 6048 "\n" 6049 "\tpodczas prby przeksztacenia bitmapy podklastrw" 6050 6051 #: misc/mke2fs.c:3041 6052 #, c-format 6053 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" 6054 msgstr "%s moe by bardziej uszkodzony poprzez nadpisanie superbloku\n" 6055 6056 #: misc/mke2fs.c:3082 6057 #, c-format 6058 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 6059 msgstr "podczas zerowania bloku %llu na kocu systemu plikw" 6060 6061 #: misc/mke2fs.c:3095 6062 msgid "while reserving blocks for online resize" 6063 msgstr "podczas rezerwowania blokw na zmian rozmiaru w locie" 6064 6065 #: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415 6066 msgid "journal" 6067 msgstr "kronika" 6068 6069 #: misc/mke2fs.c:3119 6070 #, c-format 6071 msgid "Adding journal to device %s: " 6072 msgstr "Dodano kronik do urzdzenia %s: " 6073 6074 #: misc/mke2fs.c:3126 6075 #, c-format 6076 msgid "" 6077 "\n" 6078 "\twhile trying to add journal to device %s" 6079 msgstr "" 6080 "\n" 6081 "\tpodczas prby dodania kroniki do urzdzenia %s" 6082 6083 #: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200 6084 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463 6085 msgid "done\n" 6086 msgstr "wykonano\n" 6087 6088 #: misc/mke2fs.c:3137 6089 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 6090 msgstr "Pominito tworzenie kroniki w trybie super-only\n" 6091 6092 #: misc/mke2fs.c:3147 6093 #, c-format 6094 msgid "Creating journal (%u blocks): " 6095 msgstr "Tworzenie kroniki (%u blokw): " 6096 6097 #: misc/mke2fs.c:3156 6098 msgid "" 6099 "\n" 6100 "\twhile trying to create journal" 6101 msgstr "" 6102 "\n" 6103 "\tpodczas prby utworzenia kroniki" 6104 6105 #: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072 6106 msgid "" 6107 "\n" 6108 "Error while enabling multiple mount protection feature." 6109 msgstr "" 6110 "\n" 6111 "Bd podczas wczania funkcji zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem." 6112 6113 #: misc/mke2fs.c:3173 6114 #, c-format 6115 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 6116 msgstr "" 6117 "Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest wczone z okresem " 6118 "uaktualniania %d sekund.\n" 6119 6120 #: misc/mke2fs.c:3191 6121 msgid "Copying files into the device: " 6122 msgstr "Kopiowanie plikw na urzdzenie: " 6123 6124 #: misc/mke2fs.c:3197 6125 msgid "while populating file system" 6126 msgstr "podczas zapeniania systemu plikw" 6127 6128 #: misc/mke2fs.c:3204 6129 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 6130 msgstr "Zapis superblokw i podsumowania systemu plikw: " 6131 6132 #: misc/mke2fs.c:3211 6133 msgid "" 6134 "\n" 6135 "Warning, had trouble writing out superblocks." 6136 msgstr "" 6137 "\n" 6138 "Uwaga, problemy z zapisem superblokw." 6139 6140 #: misc/mke2fs.c:3213 6141 msgid "" 6142 "done\n" 6143 "\n" 6144 msgstr "" 6145 "wykonano\n" 6146 "\n" 6147 6148 #: misc/mk_hugefiles.c:424 6149 #, c-format 6150 msgid "" 6151 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" 6152 msgstr "" 6153 "Przesunicie partycji w blokach %llu (%uk) nie jest zgodne z rozmiarem " 6154 "klastra %u.\n" 6155 6156 #: misc/mk_hugefiles.c:491 6157 msgid "Huge files will be zero'ed\n" 6158 msgstr "Due pliki bd wyzerowane\n" 6159 6160 #: misc/mk_hugefiles.c:492 6161 #, c-format 6162 msgid "Creating %lu huge file(s) " 6163 msgstr "Tworzenie duych plikw w liczbie %lu " 6164 6165 #: misc/mk_hugefiles.c:494 6166 #, c-format 6167 msgid "with %llu blocks each" 6168 msgstr "majcych po %llu blok(w)" 6169 6170 #: misc/mk_hugefiles.c:505 6171 #, c-format 6172 msgid "while creating huge file %lu" 6173 msgstr "podczas tworzenia duego pliku %lu" 6174 6175 #: misc/mklost+found.c:50 6176 msgid "Usage: mklost+found\n" 6177 msgstr "Skadnia: mklost+found\n" 6178 6179 #: misc/partinfo.c:41 6180 #, c-format 6181 msgid "" 6182 "Usage: %s device...\n" 6183 "\n" 6184 "Prints out the partition information for each given device.\n" 6185 "For example: %s /dev/hda\n" 6186 "\n" 6187 msgstr "" 6188 "Skadnia: %s urzdzenie...\n" 6189 "\n" 6190 "Wypisanie informacji o partycjach na kadym podanym urzdzeniu.\n" 6191 "Przykad: %s /dev/hda\n" 6192 "\n" 6193 6194 #: misc/partinfo.c:51 6195 #, c-format 6196 msgid "Cannot open %s: %s" 6197 msgstr "Nie mona otworzy %s: %s" 6198 6199 #: misc/partinfo.c:57 6200 #, c-format 6201 msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 6202 msgstr "Nie mona pobra geometrii %s: %s" 6203 6204 #: misc/partinfo.c:65 6205 #, c-format 6206 msgid "Cannot get size of %s: %s" 6207 msgstr "Nie mona pobra rozmiaru %s: %s" 6208 6209 #: misc/partinfo.c:71 6210 #, c-format 6211 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 6212 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d pocztek=%8d rozmiar=%8lu koniec=%8d\n" 6213 6214 #: misc/tune2fs.c:119 6215 #, fuzzy 6216 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" 6217 msgstr "Prosz uruchomi e2fsck -D na systemie plikw.\n" 6218 6219 #: misc/tune2fs.c:121 6220 #, fuzzy 6221 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" 6222 msgstr "Prosz uruchomi e2fsck -D na systemie plikw.\n" 6223 6224 #: misc/tune2fs.c:134 6225 #, c-format 6226 msgid "" 6227 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" 6228 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 6229 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" 6230 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n" 6231 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" 6232 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" 6233 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 6234 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" 6235 msgstr "" 6236 "Skadnia: %s [-c max_licznik_montowa] [-e trakt._bdw] [-f] [-g grupa]\n" 6237 "\t[-i odstp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n" 6238 "\t[-m procent_rezerw._blokw] [-o [^]opcje_montowania[,...]]\n" 6239 "\t[-p okres_uakt._mmp] [-r liczba_zarez._blokw] [-u uytkownik]\n" 6240 "\t[-C licznik_montowa] [-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog]\n" 6241 "\t[-O [^]cecha[,...]] [-Q opcje_limitw]\n" 6242 "\t[-E opcja_rozszerzona[,...]] [-T czas_ost._sprawdz.] [-U UUID]\n" 6243 "\t[-I nowy_rozmiar_i-wza] [-z plik_undo] urzdzenie\n" 6244 6245 #: misc/tune2fs.c:218 6246 msgid "Journal superblock not found!\n" 6247 msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n" 6248 6249 #: misc/tune2fs.c:276 6250 msgid "while trying to open external journal" 6251 msgstr "podczas prby otworzenia zewntrznej kroniki" 6252 6253 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701 6254 #, c-format 6255 msgid "%s is not a journal device.\n" 6256 msgstr "%s nie jest urzdzeniem kroniki.\n" 6257 6258 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712 6259 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 6260 msgstr "UUID systemu plikw nie znaleziony na urzdzeniu kroniki.\n" 6261 6262 #: misc/tune2fs.c:316 6263 msgid "" 6264 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 6265 "Use -f option to remove missing journal device.\n" 6266 msgstr "" 6267 "Nie mona zlokalizowa urzdzenia kroniki. NIE zostao usunite.\n" 6268 "Mona uy opcji -f, aby usun nieistniejce urzdzenie kroniki.\n" 6269 6270 #: misc/tune2fs.c:325 6271 msgid "Journal removed\n" 6272 msgstr "Kronika usunita\n" 6273 6274 #: misc/tune2fs.c:369 6275 msgid "while reading bitmaps" 6276 msgstr "podczas odczytu bitmap" 6277 6278 #: misc/tune2fs.c:377 6279 msgid "while clearing journal inode" 6280 msgstr "podczas czyszczenia i-wza kroniki" 6281 6282 #: misc/tune2fs.c:388 6283 msgid "while writing journal inode" 6284 msgstr "podczas zapisu i-wza kroniki" 6285 6286 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458 6287 msgid "(and reboot afterwards!)\n" 6288 msgstr "(prosz zrestartowa potem system!)\n" 6289 6290 #: misc/tune2fs.c:476 6291 #, c-format 6292 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" 6293 msgstr "Po uruchomieniu e2fsck prosz uruchomi `resize2fs %s %s" 6294 6295 #: misc/tune2fs.c:479 6296 #, c-format 6297 msgid "Please run `resize2fs %s %s" 6298 msgstr "Prosz uruchomi `resize2fs %s %s" 6299 6300 #: misc/tune2fs.c:483 6301 #, c-format 6302 msgid " -z \"%s\"" 6303 msgstr " -z \"%s\"" 6304 6305 #: misc/tune2fs.c:485 6306 #, c-format 6307 msgid "' to enable 64-bit mode.\n" 6308 msgstr "', aby wczy tryb 64-bitowy.\n" 6309 6310 #: misc/tune2fs.c:487 6311 #, c-format 6312 msgid "' to disable 64-bit mode.\n" 6313 msgstr "', aby wyczy tryb 64-bitowy.\n" 6314 6315 #: misc/tune2fs.c:974 6316 msgid "" 6317 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" 6318 " This requires Linux >= v4.4.\n" 6319 msgstr "" 6320 "UWAGA: nie udao si upewni co do obsugi cechy metadata_csum_seed w " 6321 "jdrze.\n" 6322 " Wymaga to Linuksa w wersji >= 4.4.\n" 6323 6324 #: misc/tune2fs.c:1010 6325 #, c-format 6326 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 6327 msgstr "Usuwanie cechy systemu plikw '%s' nie jest obsugiwane.\n" 6328 6329 #: misc/tune2fs.c:1016 6330 #, c-format 6331 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 6332 msgstr "Ustawianie cechy systemu plikw '%s' nie jest obsugiwane.\n" 6333 6334 #: misc/tune2fs.c:1025 6335 msgid "" 6336 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6337 "unmounted or mounted read-only.\n" 6338 msgstr "" 6339 "Flaga has_journal moe by wyczyszczona tylko kiedy system plikw\n" 6340 "jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n" 6341 6342 #: misc/tune2fs.c:1033 6343 msgid "" 6344 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 6345 "the has_journal flag.\n" 6346 msgstr "" 6347 "Flaga needs_recovery jest ustawiona. Prosz uruchomi e2fsck przed\n" 6348 "czyszczeniem flagi has_journal.\n" 6349 6350 #: misc/tune2fs.c:1051 6351 msgid "" 6352 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" 6353 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6354 msgstr "" 6355 "Ustawienie waciwoci systemu plikw 'sparse_super' nie jest obsugiwane\n" 6356 "dla systemw plikw z wczon cech meta_bg.\n" 6357 6358 #: misc/tune2fs.c:1064 6359 msgid "" 6360 "The multiple mount protection feature can't\n" 6361 "be set if the filesystem is mounted or\n" 6362 "read-only.\n" 6363 msgstr "" 6364 "Funkcja ochrony przed wielokrotnym montowaniem nie moe zosta\n" 6365 "wczona, jeli system plikw jest zamontowany lub tylko do odczytu.\n" 6366 6367 #: misc/tune2fs.c:1082 6368 #, c-format 6369 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 6370 msgstr "" 6371 "Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem zostaa wczona z czasem " 6372 "uaktualniania %ds.\n" 6373 6374 #: misc/tune2fs.c:1091 6375 msgid "" 6376 "The multiple mount protection feature cannot\n" 6377 "be disabled if the filesystem is readonly.\n" 6378 msgstr "" 6379 "Funkcja zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem nie moe zosta\n" 6380 "wyczona, jeli system plikw jest tylko do odczytu.\n" 6381 6382 #: misc/tune2fs.c:1099 6383 msgid "Error while reading bitmaps\n" 6384 msgstr "Bd podczas odczytu bitmap\n" 6385 6386 #: misc/tune2fs.c:1108 6387 #, c-format 6388 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 6389 msgstr "Liczba magiczna w bloku MMP si nie zgadza; oczekiwano %x, jest %x\n" 6390 6391 #: misc/tune2fs.c:1113 6392 msgid "while reading MMP block." 6393 msgstr "podczas odczytu bloku MMP." 6394 6395 #: misc/tune2fs.c:1145 6396 msgid "" 6397 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 6398 "inconsistent.\n" 6399 msgstr "Wyczenie flagi flex_bg spowoduje niespjno systemu plikw.\n" 6400 6401 #: misc/tune2fs.c:1156 6402 msgid "" 6403 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6404 "unmounted or mounted read-only.\n" 6405 msgstr "" 6406 "Flaga huge_file moe by wyczyszczona tylko kiedy system plikw\n" 6407 "jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n" 6408 6409 #: misc/tune2fs.c:1167 6410 msgid "Enabling checksums could take some time." 6411 msgstr "Wczenie sum kontrolnych moe zaj troch czasu." 6412 6413 #: misc/tune2fs.c:1169 6414 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6415 msgstr "" 6416 "Nie mona wczy cechy metadata_csum na zamontowanym systemie plikw!\n" 6417 6418 #: misc/tune2fs.c:1175 6419 msgid "" 6420 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6421 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6422 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" 6423 msgstr "" 6424 "Ekstenty nie s wczone. Drzewo ekstenw plikw moe mie sumy kontrolne, a " 6425 "mapy blokw nie. Niewczenie ekstentw zmniejsza pokrycie sum kontrolnych " 6426 "metadanych. Aby to poprawi, naley uruchomi ponownie z opcj -O extents.\n" 6427 6428 #: misc/tune2fs.c:1182 6429 msgid "" 6430 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6431 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " 6432 "rectify.\n" 6433 msgstr "" 6434 "Obsuga 64-bitowego systemu plikw nie jest wczona. Wiksze pola " 6435 "dostarczane przez t cech pozwalaj na silniejsze sumy kontrolne. Aby to " 6436 "poprawi, naley uruchomi resize2fs -b.\n" 6437 6438 #: misc/tune2fs.c:1208 6439 msgid "Disabling checksums could take some time." 6440 msgstr "Wyczenie sum kontrolnych moe zaj troch czasu." 6441 6442 #: misc/tune2fs.c:1210 6443 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6444 msgstr "" 6445 "Nie mona wyczy cechy metadata_csum na zamontowanym systemie plikw!\n" 6446 6447 #: misc/tune2fs.c:1273 6448 #, c-format 6449 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" 6450 msgstr "" 6451 "Nie mona wczy trybu 64-bitowego, kiedy system plikw jest zamontowany!\n" 6452 6453 #: misc/tune2fs.c:1283 6454 #, c-format 6455 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" 6456 msgstr "" 6457 "Nie mona wyczy trybu 64-bitowego, kiedy system plikw jest zamontowany!\n" 6458 6459 #: misc/tune2fs.c:1313 6460 msgid "" 6461 "\n" 6462 "Warning: enabled project without quota together\n" 6463 msgstr "" 6464 "\n" 6465 "Uwaga: wczono projekt bez jednoczesnego wczenia limitw\n" 6466 6467 #: misc/tune2fs.c:1326 6468 msgid "" 6469 "\n" 6470 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 6471 msgstr "" 6472 "\n" 6473 "Uwaga: opcja '^quota' nadpisuje argumenty '-Q'.\n" 6474 6475 #: misc/tune2fs.c:1344 6476 msgid "" 6477 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" 6478 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" 6479 msgstr "" 6480 "Ustawienie cechy 'metadata_csum_seed' jest obsugiwane\n" 6481 "tylko dla systemw plikw z wczon cech metadata_csum.\n" 6482 6483 #: misc/tune2fs.c:1362 6484 msgid "" 6485 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " 6486 "unmounted \n" 6487 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" 6488 msgstr "" 6489 "UUID zmieni si od czasu wczenia cechy metadata_csum. System plikw musi\n" 6490 "by odmontowany, aby bezpiecznie nadpisa wszystkie metadane, eby zgadzay\n" 6491 "si z nowym UUID-em.\n" 6492 6493 #: misc/tune2fs.c:1408 6494 msgid "The filesystem already has a journal.\n" 6495 msgstr "System plikw ju ma kronik.\n" 6496 6497 #: misc/tune2fs.c:1428 6498 #, c-format 6499 msgid "" 6500 "\n" 6501 "\twhile trying to open journal on %s\n" 6502 msgstr "" 6503 "\n" 6504 "\tpodczas prby otworzenia kroniki na %s\n" 6505 6506 #: misc/tune2fs.c:1432 6507 #, c-format 6508 msgid "Creating journal on device %s: " 6509 msgstr "Tworzenie kroniki na urzdzeniu %s: " 6510 6511 #: misc/tune2fs.c:1440 6512 #, c-format 6513 msgid "while adding filesystem to journal on %s" 6514 msgstr "podczas dodawania systemu plikw do kroniki na %s" 6515 6516 #: misc/tune2fs.c:1446 6517 msgid "Creating journal inode: " 6518 msgstr "Tworzenie i-wza kroniki: " 6519 6520 #: misc/tune2fs.c:1460 6521 msgid "" 6522 "\n" 6523 "\twhile trying to create journal file" 6524 msgstr "" 6525 "\n" 6526 "\tpodczas prby utworzenia pliku kroniki" 6527 6528 #: misc/tune2fs.c:1498 6529 msgid "while initializing quota context in support library" 6530 msgstr "podczas inicjowania kontekstu limitw w bibliotece wspierajcej" 6531 6532 #: misc/tune2fs.c:1518 6533 #, c-format 6534 msgid "while updating quota limits (%d)" 6535 msgstr "podczas uaktualniania limitw (%d)" 6536 6537 #: misc/tune2fs.c:1526 6538 #, c-format 6539 msgid "while writing quota file (%d)" 6540 msgstr "podczas zapisu pliku limitw (%d)" 6541 6542 #: misc/tune2fs.c:1534 6543 #, c-format 6544 msgid "while removing quota file (%d)" 6545 msgstr "podczas usuwania pliku limitw (%d)" 6546 6547 #: misc/tune2fs.c:1575 6548 msgid "" 6549 "\n" 6550 "Bad quota options specified.\n" 6551 "\n" 6552 "Following valid quota options are available (pass by separating with " 6553 "comma):\n" 6554 "\t[^]usr[quota]\n" 6555 "\t[^]grp[quota]\n" 6556 "\t[^]prj[quota]\n" 6557 "\n" 6558 "\n" 6559 msgstr "" 6560 "\n" 6561 "Podano bdne opcje limitw.\n" 6562 "\n" 6563 "Dostpne s nastpujce opcje limitw (mona je przekazywa oddzielone " 6564 "przecinkiem):\n" 6565 "\t[^]usr[quota]\n" 6566 "\t[^]grp[quota]\n" 6567 "\t[^]prj[quota]\n" 6568 "\n" 6569 "\n" 6570 6571 #: misc/tune2fs.c:1633 6572 #, c-format 6573 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 6574 msgstr "Nie mona przeanalizowa podanej daty/czasu: %s" 6575 6576 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671 6577 #, c-format 6578 msgid "bad mounts count - %s" 6579 msgstr "bdna liczba montowa - %s" 6580 6581 #: misc/tune2fs.c:1714 6582 #, c-format 6583 msgid "bad gid/group name - %s" 6584 msgstr "bdny gid/nazwa grupy - %s" 6585 6586 #: misc/tune2fs.c:1747 6587 #, c-format 6588 msgid "bad interval - %s" 6589 msgstr "bdny odstp - %s" 6590 6591 #: misc/tune2fs.c:1776 6592 #, c-format 6593 msgid "bad reserved block ratio - %s" 6594 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %s" 6595 6596 #: misc/tune2fs.c:1791 6597 msgid "-o may only be specified once" 6598 msgstr "-o moe by podane tylko raz" 6599 6600 #: misc/tune2fs.c:1800 6601 msgid "-O may only be specified once" 6602 msgstr "-O moe by podane tylko raz" 6603 6604 #: misc/tune2fs.c:1817 6605 #, c-format 6606 msgid "bad reserved blocks count - %s" 6607 msgstr "bdna liczba zarezerwowanych blokw - %s" 6608 6609 #: misc/tune2fs.c:1846 6610 #, c-format 6611 msgid "bad uid/user name - %s" 6612 msgstr "bdny uid/nazwa uytkownika - %s" 6613 6614 #: misc/tune2fs.c:1863 6615 #, c-format 6616 msgid "bad inode size - %s" 6617 msgstr "bdny rozmiar i-wza - %s" 6618 6619 #: misc/tune2fs.c:1870 6620 #, c-format 6621 msgid "Inode size must be a power of two- %s" 6622 msgstr "Rozmiar i-wza musi by potg dwjki - %s" 6623 6624 #: misc/tune2fs.c:1967 6625 #, c-format 6626 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 6627 msgstr "Okres uaktualniania mmp zbyt duy: %lu\n" 6628 6629 #: misc/tune2fs.c:1972 6630 #, c-format 6631 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 6632 msgid_plural "" 6633 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 6634 msgstr[0] "" 6635 "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym " 6636 "montowaniem na %lu sekund\n" 6637 msgstr[1] "" 6638 "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym " 6639 "montowaniem na %lu sekundy\n" 6640 msgstr[2] "" 6641 "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym " 6642 "montowaniem na %lu sekund\n" 6643 6644 #: misc/tune2fs.c:1995 6645 #, c-format 6646 msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 6647 msgstr "Bdny parametr RAID stride: %s\n" 6648 6649 #: misc/tune2fs.c:2010 6650 #, c-format 6651 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 6652 msgstr "Bdny parametr RAID stripe-width: %s\n" 6653 6654 #: misc/tune2fs.c:2025 6655 #, c-format 6656 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 6657 msgstr "Bdny algorytm haszowania: %s\n" 6658 6659 #: misc/tune2fs.c:2031 6660 #, c-format 6661 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 6662 msgstr "Ustawianie domylnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n" 6663 6664 #: misc/tune2fs.c:2050 6665 msgid "" 6666 "\n" 6667 "Bad options specified.\n" 6668 "\n" 6669 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6670 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 6671 "\n" 6672 "Valid extended options are:\n" 6673 "\tclear_mmp\n" 6674 "\thash_alg=<hash algorithm>\n" 6675 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 6676 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 6677 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 6678 "\ttest_fs\n" 6679 "\t^test_fs\n" 6680 msgstr "" 6681 "\n" 6682 "Podano bdne opcje.\n" 6683 "\n" 6684 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 6685 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n" 6686 "\n" 6687 "Poprawne opcje to:\n" 6688 "\tclear_mmp\n" 6689 "\thash_alg=<algorytm haszowania>\n" 6690 "\tmount_opts=<rozszerzone domylne opcje montowania>\n" 6691 "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n" 6692 "\tstripe_width=<RAID stride * liczba dyskw danych w blokach>\n" 6693 "\ttest_fs\n" 6694 "\t^test_fs\n" 6695 6696 #: misc/tune2fs.c:2519 6697 msgid "Failed to read inode bitmap\n" 6698 msgstr "Nie udao si odczyta bitmapy i-wzw\n" 6699 6700 #: misc/tune2fs.c:2524 6701 msgid "Failed to read block bitmap\n" 6702 msgstr "Nie udao si odczyta bitmapy blokw\n" 6703 6704 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276 6705 msgid "blocks to be moved" 6706 msgstr "bloki do przeniesienia" 6707 6708 #: misc/tune2fs.c:2544 6709 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 6710 msgstr "" 6711 "Nie udao si przydzieli bitmapy blokw podczas zwikszania rozmiaru i-" 6712 "wza\n" 6713 6714 #: misc/tune2fs.c:2550 6715 msgid "Not enough space to increase inode size \n" 6716 msgstr "Za mao miejsca, aby zwikszy rozmiar i-wza\n" 6717 6718 #: misc/tune2fs.c:2555 6719 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 6720 msgstr "Nie udao si przemieci blokw podczas zmiany rozmiaru i-wza\n" 6721 6722 #: misc/tune2fs.c:2587 6723 msgid "" 6724 "Error in resizing the inode size.\n" 6725 "Run e2undo to undo the file system changes. \n" 6726 msgstr "" 6727 "Bd podczas zmiany rozmiaru i-wza.\n" 6728 "Naley uruchomi e2undo w celu wycofania zmian w systemie plikw.\n" 6729 6730 #: misc/tune2fs.c:2799 6731 #, c-format 6732 msgid "" 6733 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 6734 "'e2fsck -f %s'\n" 6735 msgstr "" 6736 "Liczba magiczna bloku MMP jest bdna. Mona prbowa to naprawi " 6737 "uruchamiajc:\n" 6738 "'e2fsck -f %s'\n" 6739 6740 #: misc/tune2fs.c:2811 6741 msgid "Cannot modify a journal device.\n" 6742 msgstr "Nie mona zmodyfikowa urzdzenia kroniki.\n" 6743 6744 #: misc/tune2fs.c:2824 6745 #, c-format 6746 msgid "The inode size is already %lu\n" 6747 msgstr "Rozmiar i-wza ju wynosi %lu\n" 6748 6749 #: misc/tune2fs.c:2831 6750 msgid "Shrinking inode size is not supported\n" 6751 msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-wza nie jest obsugiwane\n" 6752 6753 #: misc/tune2fs.c:2836 6754 #, c-format 6755 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 6756 msgstr "Bdny rozmiar i-wza %lu (max %d)\n" 6757 6758 #: misc/tune2fs.c:2842 6759 msgid "Resizing inodes could take some time." 6760 msgstr "Zmiana rozmiaru i-wzw moe zaj troch czasu." 6761 6762 #: misc/tune2fs.c:2889 6763 #, c-format 6764 msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 6765 msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowa na %d\n" 6766 6767 #: misc/tune2fs.c:2895 6768 #, c-format 6769 msgid "Setting current mount count to %d\n" 6770 msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowa na %d\n" 6771 6772 #: misc/tune2fs.c:2900 6773 #, c-format 6774 msgid "Setting error behavior to %d\n" 6775 msgstr "Ustawianie traktowania bdw na %d\n" 6776 6777 #: misc/tune2fs.c:2905 6778 #, c-format 6779 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 6780 msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych blokw na %lu\n" 6781 6782 #: misc/tune2fs.c:2910 6783 #, c-format 6784 msgid "interval between checks is too big (%lu)" 6785 msgstr "odstp pomidzy sprawdzeniami jest zbyt duy (%lu)" 6786 6787 #: misc/tune2fs.c:2917 6788 #, c-format 6789 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 6790 msgstr "Ustawianie odstpu pomidzy sprawdzeniami na %lu sekund\n" 6791 6792 #: misc/tune2fs.c:2924 6793 #, c-format 6794 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 6795 msgstr "Ustawianie procentu zarezerwowanych blokw na %g%% (%llu blokw)\n" 6796 6797 #: misc/tune2fs.c:2930 6798 #, c-format 6799 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 6800 msgstr "liczba zarezerwowanych blokw jest zbyt dua (%llu)" 6801 6802 #: misc/tune2fs.c:2937 6803 #, c-format 6804 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 6805 msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych blokw na %llu\n" 6806 6807 #: misc/tune2fs.c:2942 6808 msgid "" 6809 "\n" 6810 "The filesystem already has sparse superblocks.\n" 6811 msgstr "" 6812 "\n" 6813 "System plikw ju ma rzadkie superbloki.\n" 6814 6815 #: misc/tune2fs.c:2945 6816 msgid "" 6817 "\n" 6818 "Setting the sparse superblock flag not supported\n" 6819 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6820 msgstr "" 6821 "\n" 6822 "Ustawienie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsugiwane\n" 6823 "dla systemw plikw z wczon cech meta_bg.\n" 6824 6825 #: misc/tune2fs.c:2955 6826 #, c-format 6827 msgid "" 6828 "\n" 6829 "Sparse superblock flag set. %s" 6830 msgstr "" 6831 "\n" 6832 "Flaga rzadkich superblokw ustawiona. %s" 6833 6834 #: misc/tune2fs.c:2960 6835 msgid "" 6836 "\n" 6837 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" 6838 msgstr "" 6839 "\n" 6840 "Usuwanie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsugiwane.\n" 6841 6842 #: misc/tune2fs.c:2968 6843 #, c-format 6844 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 6845 msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plikw na %s\n" 6846 6847 #: misc/tune2fs.c:2974 6848 #, c-format 6849 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 6850 msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych blokw na %lu\n" 6851 6852 #: misc/tune2fs.c:3006 6853 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 6854 msgstr "Bd w uyciu clear_mmp. Opcja ta musi by uyta z -f\n" 6855 6856 #: misc/tune2fs.c:3024 6857 msgid "" 6858 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6859 msgstr "" 6860 "Funkcj limitw mona zmieni tylko na niezamontowanym systemie plikw.\n" 6861 6862 #: misc/tune2fs.c:3048 6863 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6864 msgstr "UUID mona zmieni tylko na niezamontowanym systemie plikw.\n" 6865 6866 #: misc/tune2fs.c:3051 6867 msgid "" 6868 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " 6869 "and re-run this command.\n" 6870 msgstr "" 6871 "Jeeli uywane s tylko jdra nowsze ni 4.4, mona uruchomi 'tune2fs -O " 6872 "metadata_csum_seed', a nastpnie ponownie to polecenie.\n" 6873 6874 #: misc/tune2fs.c:3060 6875 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." 6876 msgstr "" 6877 "Ustawienie UUID-a systemu plikw z sumami kontrolnymi moe zaj troch " 6878 "czasu." 6879 6880 #: misc/tune2fs.c:3085 6881 msgid "Invalid UUID format\n" 6882 msgstr "Bdny format UUID-a\n" 6883 6884 #: misc/tune2fs.c:3101 6885 msgid "Need to update journal superblock.\n" 6886 msgstr "Trzeba uaktualni superblok kroniki.\n" 6887 6888 #: misc/tune2fs.c:3126 6889 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6890 msgstr "" 6891 "Rozmiar i-wza mona zmieni tylko na niezamontowanym systemie plikw.\n" 6892 6893 #: misc/tune2fs.c:3133 6894 msgid "" 6895 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 6896 "feature enabled.\n" 6897 msgstr "" 6898 "Zmiana rozmiaru i-wza nie jest obsugiwana dla systemw plikw\n" 6899 "z wczon cech flex_bg.\n" 6900 6901 #: misc/tune2fs.c:3151 6902 #, c-format 6903 msgid "Setting inode size %lu\n" 6904 msgstr "Ustawianie rozmiaru i-wza na %lu\n" 6905 6906 #: misc/tune2fs.c:3155 6907 msgid "Failed to change inode size\n" 6908 msgstr "Nie udao si zmieni rozmiaru i-wza\n" 6909 6910 #: misc/tune2fs.c:3169 6911 #, c-format 6912 msgid "Setting stride size to %d\n" 6913 msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n" 6914 6915 #: misc/tune2fs.c:3174 6916 #, c-format 6917 msgid "Setting stripe width to %d\n" 6918 msgstr "Ustawianie szerokoci stripe na na %d\n" 6919 6920 #: misc/tune2fs.c:3181 6921 #, c-format 6922 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 6923 msgstr "Ustawianie rozszerzonych domylnych opcji montowania na '%s'\n" 6924 6925 #: misc/tune2fs.c:3192 6926 #, c-format 6927 msgid "" 6928 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" 6929 "\n" 6930 "\te2fsck -E journal_only %s\n" 6931 "\n" 6932 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" 6933 "by journal recovery.\n" 6934 msgstr "" 6935 "Uwaga: kronika nie jest czysta. Mona odtworzy kronik poleceniem:\n" 6936 "\n" 6937 "\te2fsck -E journal_only %s\n" 6938 "\n" 6939 "a nastpnie uruchomi ponownie to polecenie. W innym przypadku wszelkie\n" 6940 "wykonane zmiany mog zosta nadpisane przy odtwarzaniu kroniki.\n" 6941 6942 #: misc/tune2fs.c:3203 6943 #, c-format 6944 msgid "Recovering journal.\n" 6945 msgstr "Odtwarzanie kroniki.\n" 6946 6947 #: misc/util.c:100 6948 msgid "<proceeding>\n" 6949 msgstr "<kontynuacja>\n" 6950 6951 #: misc/util.c:104 6952 #, c-format 6953 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) " 6954 msgstr "Kontynuowa mimo to (lub odczeka %d s)? (t,n) " 6955 6956 #: misc/util.c:108 6957 msgid "Proceed anyway? (y,n) " 6958 msgstr "Kontynuowa mimo to? (t,n) " 6959 6960 #: misc/util.c:133 6961 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 6962 msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadziej, e /etc/mtab si myli.\n" 6963 6964 #: misc/util.c:138 6965 #, c-format 6966 msgid "will not make a %s here!\n" 6967 msgstr "nie zrobi tutaj %s!\n" 6968 6969 #: misc/util.c:145 6970 msgid "mke2fs forced anyway.\n" 6971 msgstr "mke2fs wymuszone mimo to.\n" 6972 6973 #: misc/util.c:161 6974 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 6975 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na analiz opcji kroniki!\n" 6976 6977 #: misc/util.c:186 6978 #, c-format 6979 msgid "" 6980 "\n" 6981 "Could not find journal device matching %s\n" 6982 msgstr "" 6983 "\n" 6984 "Nie mona znale urzdzenia kroniki pasujcego do %s\n" 6985 6986 #: misc/util.c:213 6987 msgid "" 6988 "\n" 6989 "Bad journal options specified.\n" 6990 "\n" 6991 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6992 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 6993 "\n" 6994 "Valid journal options are:\n" 6995 "\tsize=<journal size in megabytes>\n" 6996 "\tdevice=<journal device>\n" 6997 "\tlocation=<journal location>\n" 6998 "\n" 6999 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 7000 "\n" 7001 msgstr "" 7002 "\n" 7003 "Podano bdne opcje kroniki.\n" 7004 "\n" 7005 "Opcje kroniki s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n" 7006 "\tktry ustawia si znakiem '='.\n" 7007 "\n" 7008 "Poprawne opcje kroniki to:\n" 7009 "\tsize=<rozmiar kroniki w megabajtach>\n" 7010 "\tdevice=<urzdzenie kroniki>\n" 7011 "\tlocation=<pooenie kroniki>\n" 7012 "\n" 7013 "Rozmiar kroniki musi by pomidzy 1024 a 10240000 blokami systemu plikw.\n" 7014 "\n" 7015 7016 #: misc/util.c:244 7017 msgid "" 7018 "\n" 7019 "Filesystem too small for a journal\n" 7020 msgstr "" 7021 "\n" 7022 "System plikw za may na kronik\n" 7023 7024 #: misc/util.c:251 7025 #, c-format 7026 msgid "" 7027 "\n" 7028 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 7029 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 7030 msgstr "" 7031 "\n" 7032 "dany rozmiar kroniki to %d blokw; musi by\n" 7033 "pomidzy 1024 a 10240000 blokw. Przerwano.\n" 7034 7035 #: misc/util.c:259 7036 msgid "" 7037 "\n" 7038 "Journal size too big for filesystem.\n" 7039 msgstr "" 7040 "\n" 7041 "Rozmiar kroniki zbyt duy dla systemu plikw.\n" 7042 7043 #: misc/util.c:273 7044 #, c-format 7045 msgid "" 7046 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 7047 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 7048 msgstr "" 7049 "Ten system plikw bdzie automatycznie sprawdzany co kade %d montowa\n" 7050 "lub co %g dni, zalenie co nastpi pierwsze. Mona to zmieni poprzez\n" 7051 "tune2fs -c lub -i.\n" 7052 7053 #: misc/uuidd.c:49 7054 #, c-format 7055 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 7056 msgstr "" 7057 "Skadnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s cieka_gniazda] [-T limit_czasu]\n" 7058 7059 #: misc/uuidd.c:51 7060 #, c-format 7061 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 7062 msgstr " %s [-r|t] [-n ile] [-s cieka_gniazda]\n" 7063 7064 #: misc/uuidd.c:53 7065 #, c-format 7066 msgid " %s -k\n" 7067 msgstr " %s -k\n" 7068 7069 #: misc/uuidd.c:155 7070 msgid "bad arguments" 7071 msgstr "bdne argumenty" 7072 7073 #: misc/uuidd.c:173 7074 msgid "connect" 7075 msgstr "czenie" 7076 7077 #: misc/uuidd.c:192 7078 msgid "write" 7079 msgstr "zapis" 7080 7081 #: misc/uuidd.c:200 7082 msgid "read count" 7083 msgstr "odczyt liczby" 7084 7085 #: misc/uuidd.c:206 7086 msgid "bad response length" 7087 msgstr "bdna dugo odpowiedzi" 7088 7089 #: misc/uuidd.c:271 7090 #, c-format 7091 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 7092 msgstr "demon uuidd ju dziaa z pidem %s\n" 7093 7094 #: misc/uuidd.c:279 7095 #, c-format 7096 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 7097 msgstr "Nie udao si utworzy uniksowego gniazda strumieniowego: %s" 7098 7099 #: misc/uuidd.c:308 7100 #, c-format 7101 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 7102 msgstr "Nie udao si podpi gniazda uniksowego %s: %s\n" 7103 7104 #: misc/uuidd.c:316 7105 #, c-format 7106 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 7107 msgstr "Nie mona nasuchiwa na gniedzie uniksowym %s: %s\n" 7108 7109 #: misc/uuidd.c:354 7110 #, c-format 7111 msgid "Error reading from client, len = %d\n" 7112 msgstr "Bd odczytu od klienta, dugo = %d\n" 7113 7114 #: misc/uuidd.c:362 7115 #, c-format 7116 msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 7117 msgstr "operacja %d, liczba przychodzca = %d\n" 7118 7119 #: misc/uuidd.c:381 7120 #, c-format 7121 msgid "Generated time UUID: %s\n" 7122 msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n" 7123 7124 #: misc/uuidd.c:391 7125 #, c-format 7126 msgid "Generated random UUID: %s\n" 7127 msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n" 7128 7129 #: misc/uuidd.c:400 7130 #, c-format 7131 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 7132 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 7133 msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i kolejny\n" 7134 msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n" 7135 msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n" 7136 7137 #: misc/uuidd.c:421 7138 #, c-format 7139 msgid "Generated %d UUID's:\n" 7140 msgstr "Wygenerowano %d UUID-w:\n" 7141 7142 #: misc/uuidd.c:433 7143 #, c-format 7144 msgid "Invalid operation %d\n" 7145 msgstr "Bdna operacja %d\n" 7146 7147 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 7148 #, c-format 7149 msgid "Bad number: %s\n" 7150 msgstr "Bdna liczba: %s\n" 7151 7152 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 7153 #, c-format 7154 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 7155 msgstr "Bd podczas wywoania demona uuidd (%s): %s\n" 7156 7157 #: misc/uuidd.c:544 7158 #, c-format 7159 msgid "%s and subsequent UUID\n" 7160 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 7161 msgstr[0] "%s i kolejny UUID\n" 7162 msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n" 7163 msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-w\n" 7164 7165 #: misc/uuidd.c:548 7166 msgid "List of UUID's:\n" 7167 msgstr "Lista UUID-w:\n" 7168 7169 #: misc/uuidd.c:569 7170 #, c-format 7171 msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 7172 msgstr "Nieoczekiwana dugo odpowiedzi serwera: %d\n" 7173 7174 #: misc/uuidd.c:586 7175 #, c-format 7176 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 7177 msgstr "Nie udao si zabi uuidd dziaajcego z pidem %d: %s\n" 7178 7179 #: misc/uuidd.c:592 7180 #, c-format 7181 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 7182 msgstr "Zapito uuidd dziaajcy z pidem %d\n" 7183 7184 #: misc/uuidgen.c:32 7185 #, c-format 7186 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 7187 msgstr "Skadnia: %s [-r] [-t]\n" 7188 7189 #: resize/extent.c:202 7190 msgid "# Extent dump:\n" 7191 msgstr "# Zrzut ekstentu:\n" 7192 7193 #: resize/extent.c:203 7194 #, c-format 7195 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 7196 msgstr "#\tNum=%llu, Rozmiar=%llu, Kursor=%llu, Sortowane=%llu\n" 7197 7198 #: resize/main.c:49 7199 #, c-format 7200 msgid "" 7201 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " 7202 "[-z undo_file]\n" 7203 "\n" 7204 msgstr "" 7205 "Skadnia: %s [-d flagi_ledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urzdzenie [-b|-s|" 7206 "nowy_rozm] [-z plik_undo]\n" 7207 "\n" 7208 7209 #: resize/main.c:72 7210 msgid "Extending the inode table" 7211 msgstr "Rozszerzanie tablicy i-wzw" 7212 7213 #: resize/main.c:75 7214 msgid "Relocating blocks" 7215 msgstr "Relokowanie blokw" 7216 7217 #: resize/main.c:78 7218 msgid "Scanning inode table" 7219 msgstr "Przeszukiwanie tablicy i-wzw" 7220 7221 #: resize/main.c:81 7222 msgid "Updating inode references" 7223 msgstr "Uaktualnianie odwoa do i-wzw" 7224 7225 #: resize/main.c:84 7226 msgid "Moving inode table" 7227 msgstr "Przenoszenie tablicy i-wzw" 7228 7229 #: resize/main.c:87 7230 msgid "Unknown pass?!?" 7231 msgstr "Nieznany przebieg?!?" 7232 7233 #: resize/main.c:90 7234 #, c-format 7235 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 7236 msgstr "Pocztkowy przebieg %d (maksymalny = %lu)\n" 7237 7238 #: resize/main.c:162 7239 msgid "" 7240 "\n" 7241 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" 7242 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 7243 "\n" 7244 msgstr "" 7245 "\n" 7246 "Zmiana rozmiarw systemw plikw bigalloc nie zostaa jeszcze w peni\n" 7247 "przetestowana. Kontynuacja tylko na wasne ryzyko! Aby mimo wszystko\n" 7248 "to wykona, naley uy opcji force.\n" 7249 "\n" 7250 7251 #: resize/main.c:365 7252 #, c-format 7253 msgid "while opening %s" 7254 msgstr "podczas otwierania %s" 7255 7256 #: resize/main.c:373 7257 #, c-format 7258 msgid "while getting stat information for %s" 7259 msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s" 7260 7261 #: resize/main.c:445 7262 #, c-format 7263 msgid "" 7264 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 7265 "\n" 7266 msgstr "" 7267 "Prosz uruchomi najpierw 'e2fsck -f %s'.\n" 7268 "\n" 7269 7270 #: resize/main.c:464 7271 #, c-format 7272 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 7273 msgstr "Przybliony minimalny rozmiar systemu plikw: %llu\n" 7274 7275 #: resize/main.c:501 7276 #, c-format 7277 msgid "Invalid new size: %s\n" 7278 msgstr "Bdny nowy rozmiar: %s\n" 7279 7280 #: resize/main.c:520 7281 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 7282 msgstr "Nowy rozmiar zbyt duy, by mg by wyraony w 32 bitach\n" 7283 7284 #: resize/main.c:528 7285 #, c-format 7286 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 7287 msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy ni minimalny (%llu)\n" 7288 7289 #: resize/main.c:534 7290 msgid "Invalid stride length" 7291 msgstr "Bdna dugo stride" 7292 7293 #: resize/main.c:558 7294 #, c-format 7295 msgid "" 7296 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 7297 "You requested a new size of %llu blocks.\n" 7298 "\n" 7299 msgstr "" 7300 "Partycja zawierajca (lub urzdzenie) ma tylko %llu blokw (%dk).\n" 7301 "Zadano nowego rozmiaru %llu blokw.\n" 7302 "\n" 7303 7304 #: resize/main.c:565 7305 #, c-format 7306 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" 7307 msgstr "Nie mona wczy i wyczy cechy 64bit.\n" 7308 7309 #: resize/main.c:569 7310 #, c-format 7311 msgid "" 7312 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " 7313 "blocks.\n" 7314 msgstr "" 7315 "Nie mona zmieni cechy 64bit w systemie plikw wikszym ni 2^32 blokw.\n" 7316 7317 #: resize/main.c:575 7318 #, c-format 7319 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" 7320 msgstr "Nie mona zmieni cechy 64bit, kiedy system plikw jest zamontowany.\n" 7321 7322 #: resize/main.c:581 7323 #, c-format 7324 msgid "" 7325 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " 7326 "feature.\n" 7327 msgstr "" 7328 "Prosz wczy cech extents przy uyciu tune2fs przed wczeniem cechy " 7329 "64bit.\n" 7330 7331 #: resize/main.c:587 7332 #, c-format 7333 msgid "" 7334 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" 7335 "\n" 7336 msgstr "" 7337 "System plikw ju ma wielko %llu (%dk) blokw. Nie ma nic do roboty!\n" 7338 "\n" 7339 7340 #: resize/main.c:594 7341 #, c-format 7342 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" 7343 msgstr "System plikw jest ju 64-bitowy.\n" 7344 7345 #: resize/main.c:599 7346 #, c-format 7347 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" 7348 msgstr "System plikw jest ju 32-bitowy.\n" 7349 7350 #: resize/main.c:608 7351 #, c-format 7352 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" 7353 msgstr "Konwersja systemu plikw na 64 bity.\n" 7354 7355 #: resize/main.c:610 7356 #, c-format 7357 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" 7358 msgstr "Konwersja systemu plikw na 32 bity.\n" 7359 7360 #: resize/main.c:612 7361 #, c-format 7362 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7363 msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plikw %s na %llu (%dk) blokw.\n" 7364 7365 #: resize/main.c:621 7366 #, c-format 7367 msgid "while trying to resize %s" 7368 msgstr "podczas prby zmiany rozmiaru %s" 7369 7370 #: resize/main.c:624 7371 #, c-format 7372 msgid "" 7373 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 7374 "after the aborted resize operation.\n" 7375 msgstr "" 7376 "Prosz uruchomi 'e2fsck -fy %s', aby naprawi system plikw\n" 7377 "po przerwanej operacji zmiany rozmiaru.\n" 7378 7379 #: resize/main.c:630 7380 #, c-format 7381 msgid "" 7382 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" 7383 "\n" 7384 msgstr "" 7385 "System plikw na %s ma teraz %llu (%dk) blokw.\n" 7386 "\n" 7387 7388 #: resize/main.c:645 7389 #, c-format 7390 msgid "while trying to truncate %s" 7391 msgstr "podczas prby skrcenia %s" 7392 7393 #: resize/online.c:81 7394 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" 7395 msgstr "jdro nie obsuguje zmiany rozmiaru w locie przy fladze sparse_super2" 7396 7397 #: resize/online.c:86 7398 #, c-format 7399 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 7400 msgstr "" 7401 "System plikw %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n" 7402 7403 #: resize/online.c:90 7404 msgid "On-line shrinking not supported" 7405 msgstr "Zmniejszanie w locie nie jest obsugiwane" 7406 7407 #: resize/online.c:114 7408 msgid "Filesystem does not support online resizing" 7409 msgstr "System plikw nie obsuguje zmiany rozmiaru w locie" 7410 7411 #: resize/online.c:122 7412 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 7413 msgstr "Zbyt mao zarezerwowanych blokw gdt do zmiany rozmiaru" 7414 7415 #: resize/online.c:129 7416 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 7417 msgstr "Jdro nie obsuguje zmiany rozmiaru tak duego systemu plikw" 7418 7419 #: resize/online.c:137 7420 #, c-format 7421 msgid "while trying to open mountpoint %s" 7422 msgstr "podczas prby otwarcia punktu montowania %s" 7423 7424 #: resize/online.c:142 7425 #, c-format 7426 msgid "Old resize interface requested.\n" 7427 msgstr "Zadano starego interfejsu resize.\n" 7428 7429 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178 7430 msgid "Permission denied to resize filesystem" 7431 msgstr "Brak uprawnie do zmiany rozmiaru systemu plikw" 7432 7433 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184 7434 msgid "While checking for on-line resizing support" 7435 msgstr "Podczas sprawdzania obsugi zmiany rozmiaru w locie" 7436 7437 #: resize/online.c:181 7438 msgid "Kernel does not support online resizing" 7439 msgstr "Jdro nie obsuguje zmiany rozmiaru w locie" 7440 7441 #: resize/online.c:220 7442 #, c-format 7443 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7444 msgstr "Wykonywanie zmiany rozmiaru w locie %s na %llu (%dk) blokw.\n" 7445 7446 #: resize/online.c:230 7447 msgid "While trying to extend the last group" 7448 msgstr "Podczas prby rozszerzenia ostatniej grupy" 7449 7450 #: resize/online.c:284 7451 #, c-format 7452 msgid "While trying to add group #%d" 7453 msgstr "Podczas prby dodania grupy #%d" 7454 7455 #: resize/online.c:295 7456 #, c-format 7457 msgid "" 7458 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " 7459 "this system.\n" 7460 msgstr "" 7461 "System plikw na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie " 7462 "jest obsugiwana na tym systemie.\n" 7463 7464 #: resize/resize2fs.c:759 7465 #, c-format 7466 msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 7467 msgstr "liczba i-wzw (%llu) musi by mniejsza ni %u" 7468 7469 #: resize/resize2fs.c:1037 7470 msgid "reserved blocks" 7471 msgstr "zarezerwowane bloki" 7472 7473 #: resize/resize2fs.c:1281 7474 msgid "meta-data blocks" 7475 msgstr "bloki metadanych" 7476 7477 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317 7478 msgid "new meta blocks" 7479 msgstr "nowe bloki meta" 7480 7481 #: resize/resize2fs.c:2540 7482 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" 7483 msgstr "To si nie powinno zdarzy! Brak sb w ostatnim super_sparse bg?\n" 7484 7485 #: resize/resize2fs.c:2545 7486 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" 7487 msgstr "" 7488 "To si nie powinno zdarzy! Nieoczekiwane old_desc w super_sparse bg?\n" 7489 7490 #: resize/resize2fs.c:2618 7491 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 7492 msgstr "Nigdy si nie powinno zdarzy: i-wze zmiany rozmiaru uszkodzony!\n" 7493 7494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 7495 #, fuzzy 7496 msgid "EXT2FS Library version 1.43.2" 7497 msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.43" 7498 7499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 7500 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 7501 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury ext2_filsys" 7502 7503 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 7504 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 7505 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury badblocks_list" 7506 7507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 7508 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 7509 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury badblocks_iterate" 7510 7511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 7512 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 7513 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury inode_scan" 7514 7515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 7516 msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 7517 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_channel" 7518 7519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 7520 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 7521 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_channel typu unix" 7522 7523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 7524 msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 7525 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_manager" 7526 7527 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 7528 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 7529 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury block_bitmap" 7530 7531 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 7532 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 7533 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury inode_bitmap" 7534 7535 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 7536 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 7537 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury generic_bitmap" 7538 7539 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 7540 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 7541 msgstr "Bdna liczba magiczna dla strukruty io_channel typu test" 7542 7543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 7544 msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 7545 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury listy blokw katalogu" 7546 7547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 7548 msgid "Wrong magic number for icount structure" 7549 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury icount" 7550 7551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 7552 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 7553 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_channel typu Powerquest" 7554 7555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 7556 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 7557 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury pliku ext2" 7558 7559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 7560 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 7561 msgstr "Bdna liczba magiczna dla nagwka obrazu ext2" 7562 7563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 7564 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 7565 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_channel i-wza" 7566 7567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 7568 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 7569 msgstr "Bdna liczba magiczna dla uchwytu ekstentu ext4" 7570 7571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 7572 msgid "Bad magic number in super-block" 7573 msgstr "Bdna liczba magiczna w superbloku" 7574 7575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 7576 msgid "Filesystem revision too high" 7577 msgstr "Wersja systemu plikw zbyt dua" 7578 7579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 7580 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 7581 msgstr "Prba zapisu w systemie plikw otwartym tylko do odczytu" 7582 7583 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 7584 msgid "Can't read group descriptors" 7585 msgstr "Nie mona odczyta deskryptorw grup" 7586 7587 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 7588 msgid "Can't write group descriptors" 7589 msgstr "Nie mona zapisa deskryptorw grup" 7590 7591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 7592 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 7593 msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy blokw" 7594 7595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 7596 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 7597 msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy i-wzw" 7598 7599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 7600 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 7601 msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok tablicy i-wzw" 7602 7603 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 7604 msgid "Can't write an inode bitmap" 7605 msgstr "Nie mona zapisa bitmapy i-wzw" 7606 7607 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 7608 msgid "Can't read an inode bitmap" 7609 msgstr "Nie mona odczyta bitmapy i-wzw" 7610 7611 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 7612 msgid "Can't write a block bitmap" 7613 msgstr "Nie mona zapisa bitmapy blokw" 7614 7615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 7616 msgid "Can't read a block bitmap" 7617 msgstr "Nie mona odczyta bitmapy blokw" 7618 7619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 7620 msgid "Can't write an inode table" 7621 msgstr "Nie mona zapisa tablicy i-wzw" 7622 7623 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 7624 msgid "Can't read an inode table" 7625 msgstr "Nie mona odczyta tablicy i-wzw" 7626 7627 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 7628 msgid "Can't read next inode" 7629 msgstr "Nie mona odczyta kolejnego i-wza" 7630 7631 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 7632 msgid "Filesystem has unexpected block size" 7633 msgstr "System plikw ma nieoczekiwany rozmiar bloku" 7634 7635 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 7636 msgid "EXT2 directory corrupted" 7637 msgstr "Katalog EXT2 uszkodzony" 7638 7639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 7640 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 7641 msgstr "Prba odczytu bloku z systemu plikw zakoczya si skrconym odczytem" 7642 7643 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 7644 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 7645 msgstr "Prba zapisu bloku w systemie plikw zakoczya si skrconym zapisem" 7646 7647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 7648 msgid "No free space in the directory" 7649 msgstr "Brak wolnego miejsca w katalogu" 7650 7651 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 7652 msgid "Inode bitmap not loaded" 7653 msgstr "Nie wczytano bitmapy i-wzw" 7654 7655 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 7656 msgid "Block bitmap not loaded" 7657 msgstr "Nie wczytano bitmapy blokw" 7658 7659 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 7660 msgid "Illegal inode number" 7661 msgstr "Niedozwolona liczba i-wzw" 7662 7663 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 7664 msgid "Illegal block number" 7665 msgstr "Niedozwolona liczba blokw" 7666 7667 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 7668 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 7669 msgstr "Bd wewntrzny w ext2fs_expand_dir" 7670 7671 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 7672 msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 7673 msgstr "Za mao miejsca do zbudowania proponowanego systemu plikw" 7674 7675 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 7676 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 7677 msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_mark_block_bitmap" 7678 7679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 7680 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 7681 msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_unmark_block_bitmap" 7682 7683 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 7684 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 7685 msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_test_block_bitmap" 7686 7687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 7688 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 7689 msgstr "Niedozwolony numer i-wza przekazany do ext2fs_mark_inode_bitmap" 7690 7691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 7692 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 7693 msgstr "Niedozwolony numer i-wza przekazany do ext2fs_unmark_inode_bitmap" 7694 7695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 7696 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 7697 msgstr "Niedozwolony numer i-wza przekazany do ext2fs_test_inode_bitmap" 7698 7699 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 7700 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 7701 msgstr "Prba sfaszowania koca bitmapy blokw za prawdziwym kocem" 7702 7703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 7704 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 7705 msgstr "Prba sfaszowania koca bitmapy i-wzw za prawdziwym kocem" 7706 7707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 7708 msgid "Illegal indirect block found" 7709 msgstr "Znaleziono niedozwolony blok poredni" 7710 7711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 7712 msgid "Illegal doubly indirect block found" 7713 msgstr "Znaleziono niedozwolony blok podwjnie poredni" 7714 7715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 7716 msgid "Illegal triply indirect block found" 7717 msgstr "Znaleziono niedozwolony blok potrjnie poredni" 7718 7719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 7720 msgid "Block bitmaps are not the same" 7721 msgstr "Bitmapy blokw nie s takie same" 7722 7723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 7724 msgid "Inode bitmaps are not the same" 7725 msgstr "Bitmapy i-wzw nie s takie same" 7726 7727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 7728 msgid "Illegal or malformed device name" 7729 msgstr "Niedozwolona lub le zapisana nazwa urzdzenia" 7730 7731 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 7732 msgid "A block group is missing an inode table" 7733 msgstr "Grupa blokw nie ma tablicy i-wzw" 7734 7735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 7736 msgid "The ext2 superblock is corrupt" 7737 msgstr "Superblok ext2 jest uszkodzony" 7738 7739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 7740 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 7741 msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_mark_generic_bitmap" 7742 7743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 7744 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 7745 msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_unmark_generic_bitmap" 7746 7747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 7748 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 7749 msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_test_generic_bitmap" 7750 7751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 7752 msgid "Too many symbolic links encountered." 7753 msgstr "Napotkano zbyt duo dowiza symbolicznych." 7754 7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 7756 msgid "The callback function will not handle this case" 7757 msgstr "Funkcja wywoania zwrotnego nie obsuy tego przypadku" 7758 7759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 7760 msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 7761 msgstr "I-wze pochodzcy z wadliwego bloku w tablicy i-wzw" 7762 7763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 7764 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 7765 msgstr "System plikw ma wczone nie obsugiwane cechy" 7766 7767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 7768 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 7769 msgstr "System plikw ma wczone nie obsugiwane cechy tylko do odczytu" 7770 7771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 7772 msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 7773 msgstr "" 7774 "Nie powiodo si przemieszczenie w kana we/wy przy odczycie lub zapisie" 7775 7776 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 7777 msgid "Memory allocation failed" 7778 msgstr "Przydzielenie pamici nie powiodo si" 7779 7780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 7781 msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 7782 msgstr "Przekazano bdny argument do biblioteki ext2" 7783 7784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 7785 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 7786 msgstr "Nie udao si przydzieli bloku w systemie plikw ext2" 7787 7788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 7789 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 7790 msgstr "Nie udao si przydzieli i-wza w systemie plikw ext2" 7791 7792 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 7793 msgid "Ext2 inode is not a directory" 7794 msgstr "I-wze ext2 nie jest katalogiem" 7795 7796 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 7797 msgid "Too many references in table" 7798 msgstr "Zbyt duo odniesie w tablicy" 7799 7800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 7801 msgid "File not found by ext2_lookup" 7802 msgstr "Nie znaleziono pliku w ext2_lookup" 7803 7804 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 7805 msgid "File open read-only" 7806 msgstr "Plik otwarty tylko do odczytu" 7807 7808 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 7809 msgid "Ext2 directory block not found" 7810 msgstr "Nie znaleziono bloku katalogu ext2" 7811 7812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 7813 msgid "Ext2 directory already exists" 7814 msgstr "Katalog ext2 ju istnieje" 7815 7816 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 7817 msgid "Unimplemented ext2 library function" 7818 msgstr "Nie zaimplementowana funkcja biblioteki ext2" 7819 7820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 7821 msgid "User cancel requested" 7822 msgstr "danie przerwania od uytkownika" 7823 7824 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 7825 msgid "Ext2 file too big" 7826 msgstr "Plik ext2 zbyt duy" 7827 7828 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 7829 msgid "Supplied journal device not a block device" 7830 msgstr "Przekazane urzdzenie kroniki nie jest urzdzeniem blokowym" 7831 7832 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 7833 msgid "Journal superblock not found" 7834 msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki" 7835 7836 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 7837 msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 7838 msgstr "Kronika musi mie przynajmniej 1024 bloki" 7839 7840 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 7841 msgid "Unsupported journal version" 7842 msgstr "Nie obsugiwana wersja kroniki" 7843 7844 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 7845 msgid "Error loading external journal" 7846 msgstr "Bd podczas wczytywania zewntrznej kroniki" 7847 7848 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 7849 msgid "Journal not found" 7850 msgstr "Nie znaleziono kroniki" 7851 7852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 7853 msgid "Directory hash unsupported" 7854 msgstr "Nie obsugiwane haszowanie katalogu" 7855 7856 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 7857 msgid "Illegal extended attribute block number" 7858 msgstr "Bdny numer bloku atrybutu rozszerzonego" 7859 7860 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 7861 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 7862 msgstr "Nie mona utworzy systemu plikw o danej liczbie i-wzw" 7863 7864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 7865 msgid "E2image snapshot not in use" 7866 msgstr "Migawka e2image nie jest w uyciu" 7867 7868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 7869 msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 7870 msgstr "Zbyt duo zarezerwowanych blokw deskryptorw grup" 7871 7872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 7873 msgid "Resize inode is corrupt" 7874 msgstr "I-wze zmiany rozmiaru jest uszkodzony" 7875 7876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 7877 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 7878 msgstr "Prbowano ustawi bitmap blokw z brakujcym blokiem bezporednim" 7879 7880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 7881 msgid "TDB: Success" 7882 msgstr "TDB: sukces" 7883 7884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 7885 msgid "TDB: Corrupt database" 7886 msgstr "TDB: uszkodzona baza danych" 7887 7888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 7889 msgid "TDB: IO Error" 7890 msgstr "TDB: bd we/wy" 7891 7892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 7893 msgid "TDB: Locking error" 7894 msgstr "TDB: bd blokowania" 7895 7896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 7897 msgid "TDB: Out of memory" 7898 msgstr "TDB: brak pamici" 7899 7900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 7901 msgid "TDB: Record exists" 7902 msgstr "TDB: rekord istnieje" 7903 7904 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 7905 msgid "TDB: Lock exists on other keys" 7906 msgstr "TDB: istnieje blokada na innych kluczach" 7907 7908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 7909 msgid "TDB: Invalid parameter" 7910 msgstr "TDB: bdny parametr" 7911 7912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 7913 msgid "TDB: Record does not exist" 7914 msgstr "TDB: rekord nie istnieje" 7915 7916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 7917 msgid "TDB: Write not permitted" 7918 msgstr "TDB: zapis niedozwolony" 7919 7920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 7921 msgid "Ext2fs directory block list is empty" 7922 msgstr "Lista blokw katalogu ext2fs jest pusta" 7923 7924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 7925 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 7926 msgstr "" 7927 "Prba zmodyfikowania mapy blokw poprzez iterator blokw tylko do odczytu" 7928 7929 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 7930 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 7931 msgstr "Bdna liczba magiczna cieki zachowanych ekstentw ext4" 7932 7933 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 7934 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 7935 msgstr "Bdna liczba magiczna dla oglnej bitmapy 64-bitowej" 7936 7937 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 7938 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 7939 msgstr "Bdna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy blokw" 7940 7941 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 7942 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 7943 msgstr "Bdna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy i-wzw" 7944 7945 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 7946 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 7947 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_13" 7948 7949 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 7950 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 7951 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_14" 7952 7953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 7954 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 7955 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_15" 7956 7957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 7958 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 7959 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_16" 7960 7961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 7962 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 7963 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_17" 7964 7965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 7966 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 7967 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_18" 7968 7969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 7970 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 7971 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_19" 7972 7973 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 7974 msgid "Corrupt extent header" 7975 msgstr "Uszkodzony nagwek ekstentu" 7976 7977 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 7978 msgid "Corrupt extent index" 7979 msgstr "Uszkodzony indeks ekstentu" 7980 7981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 7982 msgid "Corrupt extent" 7983 msgstr "Uszkodzony ekstent" 7984 7985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 7986 msgid "No free space in extent map" 7987 msgstr "Brak wolnego miejsca w mapie ekstentw" 7988 7989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 7990 msgid "Inode does not use extents" 7991 msgstr "I-wze nie wykorzystuje ekstentw" 7992 7993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 7994 msgid "No 'next' extent" 7995 msgstr "Brak ekstentu nastpnego" 7996 7997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 7998 msgid "No 'previous' extent" 7999 msgstr "Brak ekstentu poprzedniego" 8000 8001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 8002 msgid "No 'up' extent" 8003 msgstr "Brak ekstentu 'w gr'" 8004 8005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 8006 msgid "No 'down' extent" 8007 msgstr "Brak ekstentu 'w d'" 8008 8009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 8010 msgid "No current node" 8011 msgstr "Brak biecego wza" 8012 8013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 8014 msgid "Ext2fs operation not supported" 8015 msgstr "Operacja ext2fs nie obsugiwana" 8016 8017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 8018 msgid "No room to insert extent in node" 8019 msgstr "Brak miejsca na wstawienie ekstentu w wle" 8020 8021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 8022 msgid "Splitting would result in empty node" 8023 msgstr "Podzielenie utworzyoby pusty wze" 8024 8025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 8026 msgid "Extent not found" 8027 msgstr "Nie znaleziono ekstentu" 8028 8029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 8030 msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 8031 msgstr "Operacja nie obsugiwana dla i-wzw zawierajcych ekstenty" 8032 8033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 8034 msgid "Extent length is invalid" 8035 msgstr "Bdna dugo ekstentu" 8036 8037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 8038 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 8039 msgstr "Kana we/wy nie obsuguje 64-bitowych numerw blokw" 8040 8041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 8042 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 8043 msgstr "" 8044 "Nie mona sprawdzi, czy system plikw jest zamontowany z powodu braku pliku " 8045 "mtab" 8046 8047 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 8048 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 8049 msgstr "System plikw zbyt duy, aby uy bitmap starego typu" 8050 8051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 8052 msgid "MMP: invalid magic number" 8053 msgstr "MMP: bdna liczba magiczna" 8054 8055 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 8056 msgid "MMP: device currently active" 8057 msgstr "MMP: urzdzenie obecnie aktywne" 8058 8059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 8060 msgid "MMP: fsck being run" 8061 msgstr "MMP: fsck jest uruchomiony" 8062 8063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 8064 msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 8065 msgstr "MMP: numer bloku poza zakresem systemu plikw" 8066 8067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 8068 msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 8069 msgstr "MMP: wykonywana jest nieznana operacja" 8070 8071 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 8072 msgid "MMP: filesystem still in use" 8073 msgstr "MMP: system plikw nadal w uyciu" 8074 8075 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 8076 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 8077 msgstr "MMP: otwarcie z flag O_DIRECT nie powiodo si" 8078 8079 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 8080 msgid "Block group descriptor size incorrect" 8081 msgstr "Niepoprawny rozmiar deskryptora grupy blokw" 8082 8083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 8084 msgid "Inode checksum does not match inode" 8085 msgstr "Suma kontrolna i-wza nie zgadza si z i-wzem" 8086 8087 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 8088 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 8089 msgstr "Suma kontrolna bitmapy i-wzw nie zgadza si z bitmap" 8090 8091 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 8092 msgid "Extent block checksum does not match extent block" 8093 msgstr "Suma kontrolna bloku ekstentw nie zgadza si z blokiem ekstentw" 8094 8095 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 8096 msgid "Directory block does not have space for checksum" 8097 msgstr "Blok katalogu nie ma miejsca na sum kontroln" 8098 8099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 8100 msgid "Directory block checksum does not match directory block" 8101 msgstr "Suma kontrolna bloku katalogu nie zgadza si z blokiem katalogu" 8102 8103 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 8104 msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 8105 msgstr "Sumar kontrolna bloku rozszerzonych atrybutw nie zgadza si z blokiem" 8106 8107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 8108 msgid "Superblock checksum does not match superblock" 8109 msgstr "Suma kontrolna superbloku nie zgadza si z superblokiem" 8110 8111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 8112 msgid "Unknown checksum algorithm" 8113 msgstr "Nieznany algorytm sumy kontrolnej" 8114 8115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 8116 msgid "MMP block checksum does not match MMP block" 8117 msgstr "Suma kontrolna bloku MMP nie zgadza si z blokiem MMP" 8118 8119 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 8120 msgid "Ext2 file already exists" 8121 msgstr "Plik ext2 ju istnieje" 8122 8123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 8124 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" 8125 msgstr "Suma kontrolna bitmapy blokw nie zgadza si z bitmap" 8126 8127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 8128 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" 8129 msgstr "" 8130 "Nie mona iterowa po blokach danych i-wza zawierajcego dane wewntrzne" 8131 8132 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 8133 msgid "Extended attribute has an invalid name length" 8134 msgstr "Rozszerzony atrybut ma bdn dugo nazwy" 8135 8136 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 8137 msgid "Extended attribute has an invalid value length" 8138 msgstr "Rozszerzony atrybut ma bdn dugo wartoci" 8139 8140 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 8141 msgid "Extended attribute has an incorrect hash" 8142 msgstr "Rozszerzony atrybut ma nieprawidowy skrt" 8143 8144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 8145 msgid "Extended attribute block has a bad header" 8146 msgstr "Blok rozszerzonego atrybutu ma bdny nagwek" 8147 8148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 8149 msgid "Extended attribute key not found" 8150 msgstr "Nie znaleziono klucza rozszerzonego atrybutu" 8151 8152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 8153 msgid "Insufficient space to store extended attribute data" 8154 msgstr "Za mao miejsca na zapisanie danych rozszerzonego atrybutu" 8155 8156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 8157 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" 8158 msgstr "System plikw nie ma cechy ext_attr lub inline_data" 8159 8160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 8161 msgid "Inode doesn't have inline data" 8162 msgstr "I-wze nie zawiera danych wewntrznych" 8163 8164 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 8165 msgid "No block for an inode with inline data" 8166 msgstr "Brak bloku dla i-wza z danymi wewntrznymi" 8167 8168 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 8169 msgid "No free space in inline data" 8170 msgstr "Brak wolnego miejsca w danych wewntrznych" 8171 8172 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 8173 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" 8174 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury rozszerzonych atrybutw" 8175 8176 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 8177 msgid "Inode seems to contain garbage" 8178 msgstr "I-wze zdaje si zawiera mieci" 8179 8180 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 8181 msgid "Extended attribute has an invalid value offset" 8182 msgstr "Rozszerzony atrybut ma bdny offset wartoci" 8183 8184 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 8185 msgid "Journal flags inconsistent" 8186 msgstr "Niespjne flagi kroniki" 8187 8188 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 8189 msgid "Undo file corrupt" 8190 msgstr "Uszkodzony plik undo" 8191 8192 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 8193 msgid "Wrong undo file for this filesystem" 8194 msgstr "Niewaciwy plik undo dla tego systemu plikw" 8195 8196 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 8197 msgid "File system is corrupted" 8198 msgstr "System plikw jest uszkodzony" 8199 8200 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 8201 msgid "Bad CRC detected in file system" 8202 msgstr "Wykryto bdne CRC w systemie plikw" 8203 8204 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 8205 msgid "The journal superblock is corrupt" 8206 msgstr "Superblok kroniki jest uszkodzony" 8207 8208 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 8209 #, fuzzy 8210 msgid "Inode is corrupted" 8211 msgstr "I-wze zmiany rozmiaru jest uszkodzony" 8212 8213 #: lib/support/prof_err.c:11 8214 msgid "Profile version 0.0" 8215 msgstr "Profil w wersji 0.0" 8216 8217 #: lib/support/prof_err.c:12 8218 msgid "Bad magic value in profile_node" 8219 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_node" 8220 8221 #: lib/support/prof_err.c:13 8222 msgid "Profile section not found" 8223 msgstr "Nie znaleziono sekcji profilu" 8224 8225 #: lib/support/prof_err.c:14 8226 msgid "Profile relation not found" 8227 msgstr "Nie znaleziono relacji profilu" 8228 8229 #: lib/support/prof_err.c:15 8230 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 8231 msgstr "Prba dodania relacji do wza, ktry nie jest sekcj" 8232 8233 #: lib/support/prof_err.c:16 8234 msgid "A profile section header has a non-zero value" 8235 msgstr "Nagwek sekcji profilu ma niezerow warto" 8236 8237 #: lib/support/prof_err.c:17 8238 msgid "Bad linked list in profile structures" 8239 msgstr "Bdna lista w strukturach profilu" 8240 8241 #: lib/support/prof_err.c:18 8242 msgid "Bad group level in profile structures" 8243 msgstr "Bdny poziom grupy w strukturach profilu" 8244 8245 #: lib/support/prof_err.c:19 8246 msgid "Bad parent pointer in profile structures" 8247 msgstr "Bdny wskanik rodzica w strukturach profilu" 8248 8249 #: lib/support/prof_err.c:20 8250 msgid "Bad magic value in profile iterator" 8251 msgstr "Bdna warto magiczna w iteratorze profilu" 8252 8253 #: lib/support/prof_err.c:21 8254 msgid "Can't set value on section node" 8255 msgstr "Nie mona ustawi wartoci w wle sekcji" 8256 8257 #: lib/support/prof_err.c:22 8258 msgid "Invalid argument passed to profile library" 8259 msgstr "Bdny argument przekazany do biblioteki profilu" 8260 8261 #: lib/support/prof_err.c:23 8262 msgid "Attempt to modify read-only profile" 8263 msgstr "Prba zmodyfikowania profilu tylko do odczytu" 8264 8265 #: lib/support/prof_err.c:24 8266 msgid "Profile section header not at top level" 8267 msgstr "Nagwek sekcji profilu nie na najwyszym poziomie" 8268 8269 #: lib/support/prof_err.c:25 8270 msgid "Syntax error in profile section header" 8271 msgstr "Bd skadni w nagwku sekcji profilu" 8272 8273 #: lib/support/prof_err.c:26 8274 msgid "Syntax error in profile relation" 8275 msgstr "Bd skadni w relacji profilu" 8276 8277 #: lib/support/prof_err.c:27 8278 msgid "Extra closing brace in profile" 8279 msgstr "Nadmiarowy nawias zamykajcy w profilu" 8280 8281 #: lib/support/prof_err.c:28 8282 msgid "Missing open brace in profile" 8283 msgstr "Brakujcy nawias otwierajcy w profilu" 8284 8285 #: lib/support/prof_err.c:29 8286 msgid "Bad magic value in profile_t" 8287 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_t" 8288 8289 #: lib/support/prof_err.c:30 8290 msgid "Bad magic value in profile_section_t" 8291 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_section_t" 8292 8293 #: lib/support/prof_err.c:31 8294 msgid "Iteration through all top level section not supported" 8295 msgstr "" 8296 "Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyszego poziomu nie jest obsugiwane" 8297 8298 #: lib/support/prof_err.c:32 8299 msgid "Invalid profile_section object" 8300 msgstr "Bdny obiekt profile_section" 8301 8302 #: lib/support/prof_err.c:33 8303 msgid "No more sections" 8304 msgstr "Nie ma wicej sekcji" 8305 8306 #: lib/support/prof_err.c:34 8307 msgid "Bad nameset passed to query routine" 8308 msgstr "Bdny nameset przekazany do funkcji odpytujcej" 8309 8310 #: lib/support/prof_err.c:35 8311 msgid "No profile file open" 8312 msgstr "Brak otwartego pliku profilu" 8313 8314 #: lib/support/prof_err.c:36 8315 msgid "Bad magic value in profile_file_t" 8316 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_file_t" 8317 8318 #: lib/support/prof_err.c:37 8319 msgid "Couldn't open profile file" 8320 msgstr "Nie udao si otworzy pliku profilu" 8321 8322 #: lib/support/prof_err.c:38 8323 msgid "Section already exists" 8324 msgstr "Sekcja ju istnieje" 8325 8326 #: lib/support/prof_err.c:39 8327 msgid "Invalid boolean value" 8328 msgstr "Bdna warto logiczna" 8329 8330 #: lib/support/prof_err.c:40 8331 msgid "Invalid integer value" 8332 msgstr "Bdna warto cakowita" 8333 8334 #: lib/support/prof_err.c:41 8335 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 8336 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_file_data_t" 8337 8338 #: lib/support/plausible.c:107 8339 #, c-format 8340 msgid "\tlast mounted on %s on %s" 8341 msgstr "\tostatnio montowano %s pod %s" 8342 8343 #: lib/support/plausible.c:110 8344 #, c-format 8345 msgid "\tlast mounted on %s" 8346 msgstr "\tostatnio montowano %s" 8347 8348 #: lib/support/plausible.c:113 8349 #, c-format 8350 msgid "\tcreated on %s" 8351 msgstr "\tutworzono %s" 8352 8353 #: lib/support/plausible.c:116 8354 #, c-format 8355 msgid "\tlast modified on %s" 8356 msgstr "\tostatnio zmodyfikowano %s" 8357 8358 #: lib/support/plausible.c:150 8359 #, c-format 8360 msgid "Found a %s partition table in %s\n" 8361 msgstr "Znaleziono tablic partycji %s w %s\n" 8362 8363 #: lib/support/plausible.c:180 8364 #, c-format 8365 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" 8366 msgstr "Plik %s nie istnieje i nie podano rozmiaru.\n" 8367 8368 #: lib/support/plausible.c:188 8369 #, c-format 8370 msgid "Creating regular file %s\n" 8371 msgstr "Tworzenie zwykego pliku %s\n" 8372 8373 #: lib/support/plausible.c:191 8374 #, c-format 8375 msgid "Could not open %s: %s\n" 8376 msgstr "Nie udao si otworzy %s: %s\n" 8377 8378 #: lib/support/plausible.c:194 8379 msgid "" 8380 "\n" 8381 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 8382 msgstr "" 8383 "\n" 8384 "Urzdzenie najwyraniej nie istnieje; czy zostao podane poprawnie?\n" 8385 8386 #: lib/support/plausible.c:216 8387 #, c-format 8388 msgid "%s is not a block special device.\n" 8389 msgstr "%s nie jest specjalnym urzdzeniem blokowym.\n" 8390 8391 #: lib/support/plausible.c:238 8392 #, c-format 8393 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" 8394 msgstr "%s zawiera system plikw %s z etykiet '%s'\n" 8395 8396 #: lib/support/plausible.c:241 8397 #, c-format 8398 msgid "%s contains a %s file system\n" 8399 msgstr "%s zawiera system plikw %s\n" 8400 8401 #: lib/support/plausible.c:265 8402 #, c-format 8403 msgid "%s contains `%s' data\n" 8404 msgstr "%s zawiera dane `%s'\n" 8405 8406 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 8407 #~ msgstr "Prosz uruchomi e2fsck na systemie plikw.\n" 8408