Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Polish translation for e2fsprogs.
      2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Theodore Tso (msgids)
      3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
      4 # Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>, 2002-2016.
      5 #
      6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
      7 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
      8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
      9 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
     10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
     11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
     12 #.
     13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
     14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
     15 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
     16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
     17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
     18 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
     19 #. @-expansion facility at all.
     20 #.
     21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
     22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
     23 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
     24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
     25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
     26 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
     27 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
     28 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
     29 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
     30 #.  
     31 #. 	%b	<blk>			block number
     32 #. 	%B	"indirect block" | "block #"<blkcount>	string | string+integer
     33 #. 	%c	<blk2>			block number
     34 #. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
     35 #. 	%Dn	<dirent> -> name	string
     36 #. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
     37 #. 	%Dl	<dirent> -> name_len
     38 #. 	%Dt	<dirent> -> filetype
     39 #. 	%d	<dir> 			inode number
     40 #. 	%g	<group>			integer
     41 #. 	%i	<ino>			inode number
     42 #. 	%Is	<inode> -> i_size
     43 #. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
     44 #. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
     45 #. 	%Il	<inode> -> i_links_count
     46 #. 	%Im	<inode> -> i_mode
     47 #. 	%IM	<inode> -> i_mtime
     48 #. 	%IF	<inode> -> i_faddr
     49 #. 	%If	<inode> -> i_file_acl
     50 #. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
     51 #. 	%Iu	<inode> -> i_uid
     52 #. 	%Ig	<inode> -> i_gid
     53 #. 	%It	<str>			file type
     54 #. 	%j	<ino2>			inode number
     55 #. 	%m	<com_err error message>
     56 #. 	%N	<num>
     57 #. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
     58 #. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
     59 #. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
     60 #. 				then return the pathname of directory <ino2>)
     61 #. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
     62 #. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
     63 #. 				the containing directory.
     64 #. 	%s	<str>			miscellaneous string
     65 #. 	%S		backup superblock
     66 #. 	%X	<num>	hexadecimal format
     67 #.
     68 msgid ""
     69 msgstr ""
     70 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.1\n"
     71 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n"
     72 "POT-Creation-Date: 2016-09-04 21:27-0400\n"
     73 "PO-Revision-Date: 2016-07-06 15:30+0200\n"
     74 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh (a] pld-linux.org>\n"
     75 "Language-Team: Polish <translation-team-pl (a] lists.sourceforge.net>\n"
     76 "Language: pl\n"
     77 "MIME-Version: 1.0\n"
     78 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     79 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     80 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
     81 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     82 
     83 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
     84 #, c-format
     85 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
     86 msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n"
     87 
     88 #: e2fsck/badblocks.c:46
     89 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
     90 msgstr "podczas sprawdzania poprawnoci i-wza wadliwych blokw"
     91 
     92 #: e2fsck/badblocks.c:58
     93 msgid "while reading the bad blocks inode"
     94 msgstr "podczas odczytu i-wza wadliwych blokw"
     95 
     96 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
     97 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
     98 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
     99 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
    100 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
    101 #, c-format
    102 msgid "while trying to open %s"
    103 msgstr "podczas prby otworzenia %s"
    104 
    105 #: e2fsck/badblocks.c:83
    106 #, c-format
    107 msgid "while trying popen '%s'"
    108 msgstr "podczas prby popen '%s'"
    109 
    110 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
    111 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
    112 msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych blokw"
    113 
    114 #: e2fsck/badblocks.c:105
    115 msgid "while updating bad block inode"
    116 msgstr "podczas uaktualniania i-wza wadliwego bloku"
    117 
    118 #: e2fsck/badblocks.c:133
    119 #, c-format
    120 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
    121 msgstr ""
    122 "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-wle wadliwego bloku. "
    123 "Wyczyszczono.\n"
    124 
    125 #: e2fsck/ehandler.c:55
    126 #, c-format
    127 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
    128 msgstr "Bd przy odczycie bloku %lu (%s) podczas %s. "
    129 
    130 #: e2fsck/ehandler.c:58
    131 #, c-format
    132 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
    133 msgstr "Bd przy odczycie bloku %lu (%s). "
    134 
    135 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
    136 msgid "Ignore error"
    137 msgstr "Zignorowa bd"
    138 
    139 #: e2fsck/ehandler.c:67
    140 msgid "Force rewrite"
    141 msgstr "Wymusi ponowny zapis"
    142 
    143 #: e2fsck/ehandler.c:109
    144 #, c-format
    145 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
    146 msgstr "Bd przy zapisie bloku %lu (%s) podczas %s. "
    147 
    148 #: e2fsck/ehandler.c:112
    149 #, c-format
    150 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
    151 msgstr "Bd przy zapisie bloku %lu (%s). "
    152 
    153 #: e2fsck/emptydir.c:57
    154 msgid "empty dirblocks"
    155 msgstr "puste bloki katalogu"
    156 
    157 #: e2fsck/emptydir.c:62
    158 msgid "empty dir map"
    159 msgstr "pusta mapa katalogu"
    160 
    161 #: e2fsck/emptydir.c:98
    162 #, c-format
    163 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
    164 msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-wle %u\n"
    165 
    166 #: e2fsck/extend.c:22
    167 #, c-format
    168 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
    169 msgstr "%s: %s nazwa_pliku liczba_blokw rozmiar_bloku\n"
    170 
    171 #: e2fsck/extend.c:44
    172 #, c-format
    173 msgid "Illegal number of blocks!\n"
    174 msgstr "Niedopuszczalna liczba blokw!\n"
    175 
    176 #: e2fsck/extend.c:50
    177 #, c-format
    178 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
    179 msgstr "Nie mona przydzieli bufora bloku (rozmiar=%d)\n"
    180 
    181 #: e2fsck/extents.c:42
    182 msgid "extent rebuild inode map"
    183 msgstr "mapa i-wzw do przebudowy ekstentu"
    184 
    185 #: e2fsck/flushb.c:35
    186 #, c-format
    187 msgid "Usage: %s disk\n"
    188 msgstr "Skadnia: %s dysk\n"
    189 
    190 #: e2fsck/flushb.c:64
    191 #, c-format
    192 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
    193 msgstr "ioctl BLKFLSBUF nie obsugiwany! Nie mona oprni buforw.\n"
    194 
    195 #: e2fsck/iscan.c:44
    196 #, c-format
    197 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
    198 msgstr "Skadnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-wzw] urzdzenie\n"
    199 
    200 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
    201 #, c-format
    202 msgid "while opening %s for flushing"
    203 msgstr "podczas otwierania %s w celu oprnienia"
    204 
    205 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
    206 #, c-format
    207 msgid "while trying to flush %s"
    208 msgstr "podczas prby oprnienia %s"
    209 
    210 #: e2fsck/iscan.c:110
    211 #, c-format
    212 msgid "while trying to open '%s'"
    213 msgstr "podczas prby otwarcia '%s'"
    214 
    215 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
    216 msgid "while opening inode scan"
    217 msgstr "podczas otwierania obrazu i-wzw"
    218 
    219 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
    220 msgid "while getting next inode"
    221 msgstr "podczas pobierania nastpnego i-wza"
    222 
    223 #: e2fsck/iscan.c:136
    224 #, c-format
    225 msgid "%u inodes scanned.\n"
    226 msgstr "Przeszukano i-wzw: %u.\n"
    227 
    228 #: e2fsck/journal.c:593
    229 msgid "reading journal superblock\n"
    230 msgstr "odczyt superbloku kroniki\n"
    231 
    232 #: e2fsck/journal.c:666
    233 #, c-format
    234 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
    235 msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n"
    236 
    237 #: e2fsck/journal.c:675
    238 #, c-format
    239 msgid "%s: journal too short\n"
    240 msgstr "%s: kronika za krtka\n"
    241 
    242 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3786
    243 #, c-format
    244 msgid "%s: recovering journal\n"
    245 msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n"
    246 
    247 #: e2fsck/journal.c:970
    248 #, c-format
    249 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
    250 msgstr ""
    251 "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
    252 
    253 #: e2fsck/journal.c:997
    254 #, c-format
    255 msgid "while trying to re-open %s"
    256 msgstr "podczas prby ponownego otwarcia %s"
    257 
    258 #: e2fsck/message.c:113
    259 msgid "aextended attribute"
    260 msgstr "arozszerzony atrybut"
    261 
    262 #: e2fsck/message.c:114
    263 msgid "Aerror allocating"
    264 msgstr "Abd podczas przydzielania"
    265 
    266 #: e2fsck/message.c:115
    267 msgid "bblock"
    268 msgstr "bblok"
    269 
    270 #: e2fsck/message.c:116
    271 msgid "Bbitmap"
    272 msgstr "Bbitmapa"
    273 
    274 #: e2fsck/message.c:117
    275 msgid "ccompress"
    276 msgstr "ckompresja"
    277 
    278 #: e2fsck/message.c:118
    279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
    280 msgstr "Ckonflikt z innym @biem systemu plikw"
    281 
    282 #: e2fsck/message.c:119
    283 msgid "ddirectory"
    284 msgstr "dkatalog"
    285 
    286 #: e2fsck/message.c:120
    287 msgid "Ddeleted"
    288 msgstr "Dusunity"
    289 
    290 #: e2fsck/message.c:121
    291 msgid "eentry"
    292 msgstr "ewpis"
    293 
    294 #: e2fsck/message.c:122
    295 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
    296 msgstr "E@e '%Dn' w %p (%i)"
    297 
    298 #: e2fsck/message.c:123
    299 msgid "ffilesystem"
    300 msgstr "fsystem plikw"
    301 
    302 #: e2fsck/message.c:124
    303 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
    304 msgstr "Fdla i-wza %i (%Q) wynosi"
    305 
    306 #: e2fsck/message.c:125
    307 msgid "ggroup"
    308 msgstr "ggrupa"
    309 
    310 #: e2fsck/message.c:126
    311 msgid "hHTREE @d @i"
    312 msgstr "h@i @du HTREE"
    313 
    314 #: e2fsck/message.c:127
    315 msgid "iinode"
    316 msgstr "ii-wze"
    317 
    318 #: e2fsck/message.c:128
    319 msgid "Iillegal"
    320 msgstr "Iniedopuszczalny"
    321 
    322 #: e2fsck/message.c:129
    323 msgid "jjournal"
    324 msgstr "jkronika"
    325 
    326 #: e2fsck/message.c:130
    327 msgid "llost+found"
    328 msgstr "llost+found"
    329 
    330 #: e2fsck/message.c:131
    331 msgid "Lis a link"
    332 msgstr "Ljest dowizaniem"
    333 
    334 #: e2fsck/message.c:132
    335 msgid "mmultiply-claimed"
    336 msgstr "mwielokrotnie zadeklarowany"
    337 
    338 #: e2fsck/message.c:133
    339 msgid "ninvalid"
    340 msgstr "nbdny"
    341 
    342 #: e2fsck/message.c:134
    343 msgid "oorphaned"
    344 msgstr "oosierocony"
    345 
    346 #: e2fsck/message.c:135
    347 msgid "pproblem in"
    348 msgstr "pproblem w"
    349 
    350 #: e2fsck/message.c:136
    351 msgid "qquota"
    352 msgstr "qlimit"
    353 
    354 #: e2fsck/message.c:137
    355 msgid "rroot @i"
    356 msgstr "rgwny @i"
    357 
    358 #: e2fsck/message.c:138
    359 msgid "sshould be"
    360 msgstr "spowinno by"
    361 
    362 #: e2fsck/message.c:139
    363 msgid "Ssuper@b"
    364 msgstr "Ssuper@b"
    365 
    366 #: e2fsck/message.c:140
    367 msgid "uunattached"
    368 msgstr "uniedoczony"
    369 
    370 #: e2fsck/message.c:141
    371 msgid "vdevice"
    372 msgstr "vurzdzenie"
    373 
    374 #: e2fsck/message.c:142
    375 msgid "xextent"
    376 msgstr "xekstent"
    377 
    378 #: e2fsck/message.c:143
    379 msgid "zzero-length"
    380 msgstr "zzerowej dugoci"
    381 
    382 #: e2fsck/message.c:154
    383 msgid "<The NULL inode>"
    384 msgstr "<pusty i-wze>"
    385 
    386 #: e2fsck/message.c:155
    387 msgid "<The bad blocks inode>"
    388 msgstr "<i-wze wadliwych blokw>"
    389 
    390 #: e2fsck/message.c:157
    391 msgid "<The user quota inode>"
    392 msgstr "<i-wze limitw uytkownikw>"
    393 
    394 #: e2fsck/message.c:158
    395 msgid "<The group quota inode>"
    396 msgstr "<i-wze limitw grup>"
    397 
    398 #: e2fsck/message.c:159
    399 msgid "<The boot loader inode>"
    400 msgstr "<i-wze boot-loadera>"
    401 
    402 #: e2fsck/message.c:160
    403 msgid "<The undelete directory inode>"
    404 msgstr "<i-wze katalogu undelete>"
    405 
    406 #: e2fsck/message.c:161
    407 msgid "<The group descriptor inode>"
    408 msgstr "<i-wze deskryptora grupy>"
    409 
    410 #: e2fsck/message.c:162
    411 msgid "<The journal inode>"
    412 msgstr "<i-wze kroniki>"
    413 
    414 #: e2fsck/message.c:163
    415 msgid "<Reserved inode 9>"
    416 msgstr "<zarezerwowany i-wze 9>"
    417 
    418 #: e2fsck/message.c:164
    419 msgid "<Reserved inode 10>"
    420 msgstr "<zarezerwowany i-wze 10>"
    421 
    422 #: e2fsck/message.c:333
    423 msgid "regular file"
    424 msgstr "plik zwyky"
    425 
    426 #: e2fsck/message.c:335
    427 msgid "directory"
    428 msgstr "katalog"
    429 
    430 #: e2fsck/message.c:337
    431 msgid "character device"
    432 msgstr "urzdzenie znakowe"
    433 
    434 #: e2fsck/message.c:339
    435 msgid "block device"
    436 msgstr "urzdzenie blokowe"
    437 
    438 #: e2fsck/message.c:341
    439 msgid "named pipe"
    440 msgstr "nazwany potok"
    441 
    442 #: e2fsck/message.c:343
    443 msgid "symbolic link"
    444 msgstr "dowizanie symboliczne"
    445 
    446 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
    447 msgid "socket"
    448 msgstr "gniazdo"
    449 
    450 #: e2fsck/message.c:347
    451 #, c-format
    452 msgid "unknown file type with mode 0%o"
    453 msgstr "nieznany rodzaj pliku typu 0%o"
    454 
    455 #: e2fsck/message.c:422
    456 msgid "indirect block"
    457 msgstr "blok poredni"
    458 
    459 #: e2fsck/message.c:424
    460 msgid "double indirect block"
    461 msgstr "blok podwjnie poredni"
    462 
    463 #: e2fsck/message.c:426
    464 msgid "triple indirect block"
    465 msgstr "blok potrjnie poredni"
    466 
    467 #: e2fsck/message.c:428
    468 msgid "translator block"
    469 msgstr "blok tumaczcy"
    470 
    471 #: e2fsck/message.c:430
    472 msgid "block #"
    473 msgstr "blok #"
    474 
    475 #: e2fsck/pass1b.c:222
    476 msgid "multiply claimed inode map"
    477 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-wzw"
    478 
    479 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
    480 #, c-format
    481 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
    482 msgstr "bd wewntrzny; nie mona znale dup_blk dla %llu\n"
    483 
    484 #: e2fsck/pass1b.c:903
    485 msgid "returned from clone_file_block"
    486 msgstr "powrt z clone_file_block"
    487 
    488 #: e2fsck/pass1b.c:927
    489 #, c-format
    490 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
    491 msgstr "bd wewntrzny: nie mona znale rekordu bloku EA dla %llu"
    492 
    493 #: e2fsck/pass1b.c:939
    494 #, c-format
    495 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
    496 msgstr "Bd wewntrzny: nie mona znale rekordu i-wza EA dla %u"
    497 
    498 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:970
    499 msgid "reading directory block"
    500 msgstr "odczytu bloku katalogu"
    501 
    502 #: e2fsck/pass1.c:1111
    503 msgid "in-use inode map"
    504 msgstr "mapa uywanych i-wzw"
    505 
    506 #: e2fsck/pass1.c:1122
    507 msgid "directory inode map"
    508 msgstr "mapa i-wzw katalogw"
    509 
    510 #: e2fsck/pass1.c:1132
    511 msgid "regular file inode map"
    512 msgstr "mapa i-wzw zwykych plikw"
    513 
    514 #: e2fsck/pass1.c:1141 misc/e2image.c:1268
    515 msgid "in-use block map"
    516 msgstr "mapa uywanych blokw"
    517 
    518 #: e2fsck/pass1.c:1150
    519 msgid "metadata block map"
    520 msgstr "mapa blokw metadanych"
    521 
    522 #: e2fsck/pass1.c:1209
    523 msgid "opening inode scan"
    524 msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-wzw"
    525 
    526 #: e2fsck/pass1.c:1247
    527 msgid "getting next inode from scan"
    528 msgstr "pobierania nastpnego i-wza"
    529 
    530 #: e2fsck/pass1.c:1933
    531 msgid "Pass 1"
    532 msgstr "Przebieg 1"
    533 
    534 #: e2fsck/pass1.c:1994
    535 #, c-format
    536 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
    537 msgstr "odczytu niebezporednich blokw i-wza %u"
    538 
    539 #: e2fsck/pass1.c:2044
    540 msgid "bad inode map"
    541 msgstr "bdna mapa i-wzw"
    542 
    543 #: e2fsck/pass1.c:2084
    544 msgid "inode in bad block map"
    545 msgstr "i-wze w mapie wadliwych blokw"
    546 
    547 #: e2fsck/pass1.c:2104
    548 msgid "imagic inode map"
    549 msgstr "mapa i-wzw imagic"
    550 
    551 #: e2fsck/pass1.c:2131
    552 msgid "multiply claimed block map"
    553 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa blokw"
    554 
    555 #: e2fsck/pass1.c:2245
    556 msgid "ext attr block map"
    557 msgstr "mapa blokw rozszerzonych atrybutw"
    558 
    559 #: e2fsck/pass1.c:3412
    560 #, c-format
    561 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
    562 msgstr "%6lu(%c): oczekiwano %6lu, otrzymano phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
    563 
    564 #: e2fsck/pass1.c:3827
    565 msgid "block bitmap"
    566 msgstr "bitmapa blokw"
    567 
    568 #: e2fsck/pass1.c:3833
    569 msgid "inode bitmap"
    570 msgstr "bitmapa i-wzw"
    571 
    572 #: e2fsck/pass1.c:3839
    573 msgid "inode table"
    574 msgstr "tablica i-wzw"
    575 
    576 #: e2fsck/pass2.c:287
    577 msgid "Pass 2"
    578 msgstr "Przebieg 2"
    579 
    580 #: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207
    581 msgid "Can not continue."
    582 msgstr "Nie mona kontynuowa."
    583 
    584 #: e2fsck/pass3.c:77
    585 msgid "inode done bitmap"
    586 msgstr "bitmapa wykonanych i-wzw"
    587 
    588 #: e2fsck/pass3.c:86
    589 msgid "Peak memory"
    590 msgstr "Najwiksze uycie pamici"
    591 
    592 #: e2fsck/pass3.c:149
    593 msgid "Pass 3"
    594 msgstr "Przebieg 3"
    595 
    596 #: e2fsck/pass3.c:344
    597 msgid "inode loop detection bitmap"
    598 msgstr "bitmapa wykrywania ptli i-wzw"
    599 
    600 #: e2fsck/pass4.c:207
    601 msgid "Pass 4"
    602 msgstr "Przebieg 4"
    603 
    604 #: e2fsck/pass5.c:81
    605 msgid "Pass 5"
    606 msgstr "Przebieg 5"
    607 
    608 #: e2fsck/pass5.c:104
    609 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
    610 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: bd przydzielania pamici"
    611 
    612 #: e2fsck/pass5.c:158
    613 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
    614 msgstr "check_block_bitmap_checksum: bd przydzielania pamici"
    615 
    616 #: e2fsck/problem.c:51
    617 msgid "(no prompt)"
    618 msgstr "(bez pytania)"
    619 
    620 #: e2fsck/problem.c:52
    621 msgid "Fix"
    622 msgstr "Poprawi"
    623 
    624 #: e2fsck/problem.c:53
    625 msgid "Clear"
    626 msgstr "Wyczyci"
    627 
    628 #: e2fsck/problem.c:54
    629 msgid "Relocate"
    630 msgstr "Przenie"
    631 
    632 #: e2fsck/problem.c:55
    633 msgid "Allocate"
    634 msgstr "Przydzieli"
    635 
    636 #: e2fsck/problem.c:56
    637 msgid "Expand"
    638 msgstr "Rozszerzy"
    639 
    640 #: e2fsck/problem.c:57
    641 msgid "Connect to /lost+found"
    642 msgstr "Doczy do /lost+found"
    643 
    644 #: e2fsck/problem.c:58
    645 msgid "Create"
    646 msgstr "Wyczyci"
    647 
    648 #: e2fsck/problem.c:59
    649 msgid "Salvage"
    650 msgstr "Uratowa"
    651 
    652 #: e2fsck/problem.c:60
    653 msgid "Truncate"
    654 msgstr "Uci"
    655 
    656 #: e2fsck/problem.c:61
    657 msgid "Clear inode"
    658 msgstr "Wyczyci i-wze"
    659 
    660 #: e2fsck/problem.c:62
    661 msgid "Abort"
    662 msgstr "Przerwa"
    663 
    664 #: e2fsck/problem.c:63
    665 msgid "Split"
    666 msgstr "Podzieli"
    667 
    668 #: e2fsck/problem.c:64
    669 msgid "Continue"
    670 msgstr "Kontynuowa"
    671 
    672 #: e2fsck/problem.c:65
    673 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
    674 msgstr "Sklonowa wielokrotnie zadeklarowane bloki"
    675 
    676 #: e2fsck/problem.c:66
    677 msgid "Delete file"
    678 msgstr "Usun plik"
    679 
    680 #: e2fsck/problem.c:67
    681 msgid "Suppress messages"
    682 msgstr "Pomin komunikaty"
    683 
    684 #: e2fsck/problem.c:68
    685 msgid "Unlink"
    686 msgstr "Odczy"
    687 
    688 #: e2fsck/problem.c:69
    689 msgid "Clear HTree index"
    690 msgstr "Wyczyci indeks HTree"
    691 
    692 #: e2fsck/problem.c:70
    693 msgid "Recreate"
    694 msgstr "Odtworzy"
    695 
    696 #: e2fsck/problem.c:79
    697 msgid "(NONE)"
    698 msgstr "(NIC)"
    699 
    700 #: e2fsck/problem.c:80
    701 msgid "FIXED"
    702 msgstr "POPRAWIONO"
    703 
    704 #: e2fsck/problem.c:81
    705 msgid "CLEARED"
    706 msgstr "WYCZYSZCZONO"
    707 
    708 #: e2fsck/problem.c:82
    709 msgid "RELOCATED"
    710 msgstr "PRZENIESIONO"
    711 
    712 #: e2fsck/problem.c:83
    713 msgid "ALLOCATED"
    714 msgstr "PRZYDZIELONO"
    715 
    716 #: e2fsck/problem.c:84
    717 msgid "EXPANDED"
    718 msgstr "ROZSZERZONO"
    719 
    720 #: e2fsck/problem.c:85
    721 msgid "RECONNECTED"
    722 msgstr "PODCZONO"
    723 
    724 #: e2fsck/problem.c:86
    725 msgid "CREATED"
    726 msgstr "UTWORZONO"
    727 
    728 #: e2fsck/problem.c:87
    729 msgid "SALVAGED"
    730 msgstr "URATOWANO"
    731 
    732 #: e2fsck/problem.c:88
    733 msgid "TRUNCATED"
    734 msgstr "SKRCONO"
    735 
    736 #: e2fsck/problem.c:89
    737 msgid "INODE CLEARED"
    738 msgstr "I-WZE WYCZYSZCZONY"
    739 
    740 #: e2fsck/problem.c:90
    741 msgid "ABORTED"
    742 msgstr "PRZERWANO"
    743 
    744 #: e2fsck/problem.c:91
    745 msgid "SPLIT"
    746 msgstr "PODZIELONO"
    747 
    748 #: e2fsck/problem.c:92
    749 msgid "CONTINUING"
    750 msgstr "KONTYNUACJA"
    751 
    752 #: e2fsck/problem.c:93
    753 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
    754 msgstr "SKLONOWANO WIELOKROTNIE ZADEKLAROWANE BLOKI"
    755 
    756 #: e2fsck/problem.c:94
    757 msgid "FILE DELETED"
    758 msgstr "PLIK USUNITY"
    759 
    760 #: e2fsck/problem.c:95
    761 msgid "SUPPRESSED"
    762 msgstr "POMINITO"
    763 
    764 #: e2fsck/problem.c:96
    765 msgid "UNLINKED"
    766 msgstr "ODCZONO"
    767 
    768 #: e2fsck/problem.c:97
    769 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
    770 msgstr "INDEKS HTREE WYCZYSZCZONY"
    771 
    772 #: e2fsck/problem.c:98
    773 msgid "WILL RECREATE"
    774 msgstr "ZOSTANIE ODTWORZONY"
    775 
    776 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    777 #: e2fsck/problem.c:110
    778 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    779 msgstr "@B @bw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
    780 
    781 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    782 #: e2fsck/problem.c:114
    783 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    784 msgstr "@B i-wzw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
    785 
    786 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
    787 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
    788 #: e2fsck/problem.c:119
    789 msgid ""
    790 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    791 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
    792 msgstr ""
    793 "tablica i-wzw dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
    794 "UWAGA: MOLIWA POWANA UTRATA DANYCH.\n"
    795 
    796 #. @-expanded: \n
    797 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
    798 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
    799 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
    800 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
    801 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
    802 #. @-expanded:  or\n
    803 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
    804 #. @-expanded: \n
    805 #: e2fsck/problem.c:125
    806 msgid ""
    807 "\n"
    808 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
    809 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
    810 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
    811 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
    812 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
    813 " or\n"
    814 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
    815 "\n"
    816 msgstr ""
    817 "\n"
    818 "@S nie mg by odczytany lub nie opisuje prawidowego systemu\n"
    819 "plikw ext2/ext3/ext4. Jeeli @v jest prawidowe i naprawd zawiera\n"
    820 "@f ext2/ext3/ext4 (nie jest swapem, ufs-em ani niczym innym),\n"
    821 "to @S jest uszkodzony - mona prbowa uruchomi e2fsck z innym\n"
    822 "@Siem:\n"
    823 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
    824 " lub\n"
    825 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
    826 "\n"
    827 
    828 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
    829 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
    830 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
    831 #: e2fsck/problem.c:136
    832 msgid ""
    833 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
    834 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
    835 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
    836 msgstr ""
    837 "Rozmiar systemu plikw (wedug @Su) wynosi %b @bw\n"
    838 "Fizyczny rozmiar urzdzenia wynosi %c @bw\n"
    839 "Moliwe, e @S albo tablica partycji jest uszkodzona!\n"
    840 
    841 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
    842 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
    843 #. @-expanded: from the block size.\n
    844 #: e2fsck/problem.c:143
    845 msgid ""
    846 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
    847 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
    848 "from the @b size.\n"
    849 msgstr ""
    850 "W @Su block_size (rozm. bloku) = %b, fragsize (rozm. fragmentu) = %c.\n"
    851 "Ta wersja e2fsck nie obsuguje rozmiarw fragmentu rnych od rozmiaru\n"
    852 "@bu.\n"
    853 
    854 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
    855 #: e2fsck/problem.c:150
    856 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
    857 msgstr "W @Su blocks_per_group (blokw w grupie) = %b, powinno by %c\n"
    858 
    859 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
    860 #: e2fsck/problem.c:155
    861 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
    862 msgstr "W @Su first_data_block (1. @b danych) = %b, powinien by %c\n"
    863 
    864 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
    865 #. @-expanded: \n
    866 #: e2fsck/problem.c:160
    867 msgid ""
    868 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
    869 "\n"
    870 msgstr ""
    871 "@f nie mia UUID-a; wygenerowano.\n"
    872 "\n"
    873 
    874 #: e2fsck/problem.c:165
    875 #, c-format
    876 msgid ""
    877 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
    878 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
    879 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
    880 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
    881 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
    882 "\n"
    883 msgstr ""
    884 "Uwaga: jeli jakie bloki bitmap i-wzw lub blokw albo cz\n"
    885 "tabeli i-wzw wymaga relokacji, mona uruchomi najpierw e2fsck\n"
    886 "z opcj '-b %S'. Problem moe tkwi tylko w deskryptorach gwnej\n"
    887 "grupy blokw, a zapasowe deskryptory grupy blokw mog by poprawne.\n"
    888 "\n"
    889 
    890 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
    891 #: e2fsck/problem.c:174
    892 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
    893 msgstr "Znaleziono uszkodzenia w @Su. (%s = %N).\n"
    894 
    895 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
    896 #: e2fsck/problem.c:179
    897 #, c-format
    898 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
    899 msgstr "Bd podczas okrelania rozmiaru fizycznego urzdzenia: %m\n"
    900 
    901 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
    902 #: e2fsck/problem.c:184
    903 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
    904 msgstr "licznik i-wzw w @Su wynosi %i, powinien by %j.\n"
    905 
    906 #: e2fsck/problem.c:188
    907 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
    908 msgstr "Hurd nie obsuguje wasnoci filetype.\n"
    909 
    910 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
    911 #: e2fsck/problem.c:193
    912 #, c-format
    913 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
    914 msgstr "@S ma bdn kronik (@i %i).\n"
    915 
    916 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
    917 #: e2fsck/problem.c:198
    918 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
    919 msgstr ""
    920 "Zewntrzna @j ma wielu uytkownikw systemu plikw (nie obsugiwane).\n"
    921 
    922 #. @-expanded: Can't find external journal\n
    923 #: e2fsck/problem.c:203
    924 msgid "Can't find external @j\n"
    925 msgstr "Nie mona znale zewntrznej kroniki\n"
    926 
    927 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
    928 #: e2fsck/problem.c:208
    929 msgid "External @j has bad @S\n"
    930 msgstr "Zewntrzna @j ma bdny @S\n"
    931 
    932 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
    933 #: e2fsck/problem.c:213
    934 msgid "External @j does not support this @f\n"
    935 msgstr "Zewntrzna @j nie obsuguje tego systemu plikw\n"
    936 
    937 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
    938 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
    939 #. @-expanded: format.\n
    940 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
    941 #: e2fsck/problem.c:218
    942 msgid ""
    943 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
    944 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
    945 "format.\n"
    946 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
    947 msgstr ""
    948 "@S kroniki systemu plikw ma nieznany typ %N (nie obsugiwany).\n"
    949 "Moliwe, e ta kopia e2fsck jest stara i/lub nie obsuguje tego formatu\n"
    950 "kroniki.\n"
    951 "Moliwe te, e @S kroniki jest uszkodzony.\n"
    952 
    953 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
    954 #: e2fsck/problem.c:226
    955 msgid "@j @S is corrupt.\n"
    956 msgstr "@S kroniki jest uszkodzony.\n"
    957 
    958 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
    959 #: e2fsck/problem.c:231
    960 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
    961 msgstr "flaga @Su has_journal jest wyzerowana, ale @j istnieje.\n"
    962 
    963 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
    964 #: e2fsck/problem.c:236
    965 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
    966 msgstr "@S ma ustawion flag needs_recovery, ale nie ma kroniki.\n"
    967 
    968 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
    969 #: e2fsck/problem.c:241
    970 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
    971 msgstr "flaga needs_recovery @Su jest wyzerowana, ale @j zawiera dane.\n"
    972 
    973 #. @-expanded: Clear journal
    974 #: e2fsck/problem.c:246
    975 msgid "Clear @j"
    976 msgstr "Wyczyci kronik"
    977 
    978 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
    979 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
    980 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
    981 msgstr "@f ma ustawione flagi cech, ale ma wersj 0 systemu plikw. "
    982 
    983 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
    984 #: e2fsck/problem.c:256
    985 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
    986 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, uprawnienia=%Im, rozmiar=%Is)\n"
    987 
    988 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    989 #: e2fsck/problem.c:261
    990 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
    991 msgstr "znaleziono @I %B (%b) w @om i-wle %i.\n"
    992 
    993 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
    994 #: e2fsck/problem.c:266
    995 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
    996 msgstr "Ju wyczyszczono %B (%b) znaleziony w @om i-wle %i.\n"
    997 
    998 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
    999 #: e2fsck/problem.c:271
   1000 #, c-format
   1001 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
   1002 msgstr "@I @o @i %i w @Su.\n"
   1003 
   1004 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
   1005 #: e2fsck/problem.c:276
   1006 #, c-format
   1007 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
   1008 msgstr "@I @i %i w licie @och i-wzw.\n"
   1009 
   1010 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
   1011 #: e2fsck/problem.c:281
   1012 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
   1013 msgstr "@S kroniki ma ustawion nieznan flag tylko do odczytu.\n"
   1014 
   1015 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
   1016 #: e2fsck/problem.c:286
   1017 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
   1018 msgstr "@S kroniki ma ustawion flag nieznanej cechy.\n"
   1019 
   1020 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
   1021 #: e2fsck/problem.c:291
   1022 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
   1023 msgstr "Wersja kroniki nie obsugiwana przez ten e2fsck.\n"
   1024 
   1025 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
   1026 #. @-expanded: \n
   1027 #: e2fsck/problem.c:296
   1028 #, c-format
   1029 msgid ""
   1030 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
   1031 "\n"
   1032 msgstr ""
   1033 "Przenoszenie kroniki z /%s do ukrytego i-wza.\n"
   1034 "\n"
   1035 
   1036 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
   1037 #. @-expanded: \n
   1038 #: e2fsck/problem.c:301
   1039 #, c-format
   1040 msgid ""
   1041 "Error moving @j: %m\n"
   1042 "\n"
   1043 msgstr ""
   1044 "Bd podczas przenoszenia kroniki: %m\n"
   1045 "\n"
   1046 
   1047 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
   1048 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
   1049 #. @-expanded: \n
   1050 #: e2fsck/problem.c:306
   1051 msgid ""
   1052 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
   1053 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
   1054 "\n"
   1055 msgstr ""
   1056 "Znaleziono bdne pola @Su kroniki V2 (z kroniki V1).\n"
   1057 "Czyszczenie pl spoza @Su kroniki V1...\n"
   1058 "\n"
   1059 
   1060 #. @-expanded: Run journal anyway
   1061 #: e2fsck/problem.c:312
   1062 msgid "Run @j anyway"
   1063 msgstr "Wykona zapisy z kroniki"
   1064 
   1065 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
   1066 #: e2fsck/problem.c:317
   1067 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
   1068 msgstr ""
   1069 "Flaga odtworzenia nie ustawiona w zapasowym @Su,\n"
   1070 "wic wykonuj zapisy z kroniki mimo to.\n"
   1071 
   1072 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
   1073 #. @-expanded: \n
   1074 #: e2fsck/problem.c:322
   1075 msgid ""
   1076 "Backing up @j @i @b information.\n"
   1077 "\n"
   1078 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-wza kroniki.\n"
   1079 
   1080 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
   1081 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
   1082 #: e2fsck/problem.c:327
   1083 msgid ""
   1084 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
   1085 "is %N; @s zero.  "
   1086 msgstr ""
   1087 "@f nie ma wczonego resize_inode, ale s_reserved_gdt_blocks\n"
   1088 "wynosi %N; @s zero. "
   1089 
   1090 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
   1091 #: e2fsck/problem.c:333
   1092 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
   1093 msgstr ""
   1094 "Resize_inode nie wczone, ale i-wze zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
   1095 
   1096 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
   1097 #: e2fsck/problem.c:338
   1098 msgid "Resize @i not valid.  "
   1099 msgstr "i-wze zmiany rozmiaru (resize) nieprawidowy. "
   1100 
   1101 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
   1102 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
   1103 #: e2fsck/problem.c:343
   1104 msgid ""
   1105 "@S last mount time (%t,\n"
   1106 "\tnow = %T) is in the future.\n"
   1107 msgstr ""
   1108 "Czas ostatniego montowania @Su (%t,\n"
   1109 "\tteraz = %T) jest w przyszoci.\n"
   1110 
   1111 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
   1112 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
   1113 #: e2fsck/problem.c:348
   1114 msgid ""
   1115 "@S last write time (%t,\n"
   1116 "\tnow = %T) is in the future.\n"
   1117 msgstr ""
   1118 "Czas ostatniego zapisu @Su (%t,\n"
   1119 "\tteraz = %T) jest w przyszoci.\n"
   1120 
   1121 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
   1122 #: e2fsck/problem.c:352
   1123 #, c-format
   1124 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
   1125 msgstr "Podpowied @Su dla zewntrznego superbloku powinna by %X. "
   1126 
   1127 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
   1128 #. @-expanded: \n
   1129 #: e2fsck/problem.c:357
   1130 msgid ""
   1131 "Adding dirhash hint to @f.\n"
   1132 "\n"
   1133 msgstr ""
   1134 "Dodawanie podpowiedzi dirhash do systemu plikw.\n"
   1135 "\n"
   1136 
   1137 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
   1138 #: e2fsck/problem.c:362
   1139 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
   1140 msgstr "Suma kontrolna deskryptora grupy %g to %04x, powinna wynosi %04y. "
   1141 
   1142 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
   1143 #: e2fsck/problem.c:367
   1144 #, c-format
   1145 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
   1146 msgstr "Deskryptor grupy %g oznaczony jako nie zainicjowany bez zbioru cech.\n"
   1147 
   1148 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
   1149 #: e2fsck/problem.c:372
   1150 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
   1151 msgstr "Deskryptor grupy %g ma bdn liczb nie uywanych i-wzw %b. "
   1152 
   1153 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
   1154 #: e2fsck/problem.c:377
   1155 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
   1156 msgstr "@B @bu ostatniej grupy niezainicjowana. "
   1157 
   1158 #: e2fsck/problem.c:382
   1159 #, c-format
   1160 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
   1161 msgstr "Transakcja %i kroniki bya uszkodzona, odtwarzanie przerwano.\n"
   1162 
   1163 #: e2fsck/problem.c:386
   1164 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
   1165 msgstr "Flags test_fs jest ustawiona (i ext4 jest dostpny). "
   1166 
   1167 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
   1168 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
   1169 #. @-expanded: set)\n
   1170 #: e2fsck/problem.c:391
   1171 msgid ""
   1172 "@S last mount time is in the future.\n"
   1173 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
   1174 "set)\n"
   1175 msgstr ""
   1176 "Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszoci\n"
   1177 "\t(o mniej ni dzie, zapewne z powodu zego ustawienia zegara sprztowego)\n"
   1178 
   1179 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
   1180 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
   1181 #. @-expanded: set)\n
   1182 #: e2fsck/problem.c:397
   1183 msgid ""
   1184 "@S last write time is in the future.\n"
   1185 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
   1186 "set)\n"
   1187 msgstr ""
   1188 "Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszoci\n"
   1189 "\t(o mniej ni dzie, zapewne z powodu zego ustawienia zegara sprztowego)\n"
   1190 
   1191 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
   1192 #: e2fsck/problem.c:403
   1193 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
   1194 msgstr "Jeden lub wicej deskryptorw grup blokw jest bdnych. "
   1195 
   1196 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
   1197 #: e2fsck/problem.c:408
   1198 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
   1199 msgstr "Ustawianie liczby wolnych i-wzw na %j (byo %i)\n"
   1200 
   1201 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
   1202 #: e2fsck/problem.c:413
   1203 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
   1204 msgstr "Ustawianie liczby wolnych @bw na %c (byo %b)\n"
   1205 
   1206 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
   1207 #: e2fsck/problem.c:418
   1208 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
   1209 msgstr "Zmiana i-wza @qw na ukryty.\n"
   1210 
   1211 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
   1212 #: e2fsck/problem.c:423
   1213 msgid "@S has invalid MMP block.  "
   1214 msgstr "@S ma bdny blok MMP. "
   1215 
   1216 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
   1217 #: e2fsck/problem.c:428
   1218 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
   1219 msgstr "@S ma bdn liczb magiczn MMP. "
   1220 
   1221 #: e2fsck/problem.c:433
   1222 #, c-format
   1223 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
   1224 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
   1225 
   1226 #: e2fsck/problem.c:438
   1227 #, c-format
   1228 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
   1229 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
   1230 
   1231 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
   1232 #. @-expanded: simultaneously.
   1233 #: e2fsck/problem.c:446
   1234 msgid ""
   1235 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
   1236 "simultaneously."
   1237 msgstr ""
   1238 "Pole @Su metadata_csum zastpuje uninit_bg: oba bity cech nie mog by uyte "
   1239 "jednoczenie."
   1240 
   1241 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
   1242 #: e2fsck/problem.c:452
   1243 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block.  "
   1244 msgstr "Suma kontrolna bloku MMP @Su nie zgadza si z blokiem MMP"
   1245 
   1246 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
   1247 #: e2fsck/problem.c:457
   1248 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
   1249 msgstr ""
   1250 "@S 64-bitowych systemw plikw wymaga ekstentw do dostpu do caego dysku. "
   1251 
   1252 #: e2fsck/problem.c:462
   1253 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
   1254 msgstr "First_meta_bg jest zbyt due (%N, warto maksymalna %g). "
   1255 
   1256 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
   1257 #: e2fsck/problem.c:467
   1258 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
   1259 msgstr ""
   1260 "Suma kontrolna superbloku zewntrznej kroniki nie zgadza si z superblokiem"
   1261 
   1262 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
   1263 #: e2fsck/problem.c:472
   1264 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
   1265 msgstr "Pole metadata_csum_seed @Su nie jest potrzebne bez metadata_csum."
   1266 
   1267 #: e2fsck/problem.c:477
   1268 #, c-format
   1269 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
   1270 msgstr "Bd inicjowania kontekstu limitw w bibliotece wspierajcej: %m\n"
   1271 
   1272 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
   1273 #: e2fsck/problem.c:482
   1274 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
   1275 msgstr ""
   1276 
   1277 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
   1278 #: e2fsck/problem.c:487
   1279 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
   1280 msgstr ""
   1281 
   1282 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
   1283 #: e2fsck/problem.c:494
   1284 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
   1285 msgstr "Przebieg 1: Sprawdzanie i-wzw, @bw i rozmiarw\n"
   1286 
   1287 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
   1288 #: e2fsck/problem.c:498
   1289 msgid "@r is not a @d.  "
   1290 msgstr "@r nie jest @diem. "
   1291 
   1292 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
   1293 #: e2fsck/problem.c:503
   1294 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
   1295 msgstr "@r ma ustawiony dtime (zapewne przez stary mke2fs). "
   1296 
   1297 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
   1298 #: e2fsck/problem.c:508
   1299 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
   1300 msgstr "Zarezerwowany @i %i (%Q) ma bdne uprawnienia. "
   1301 
   1302 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
   1303 #: e2fsck/problem.c:513
   1304 #, c-format
   1305 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
   1306 msgstr "@D @i %i ma zerowy dtime. "
   1307 
   1308 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
   1309 #: e2fsck/problem.c:518
   1310 #, c-format
   1311 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
   1312 msgstr "@i %i jest uywany, ale ma ustawiony dtime. "
   1313 
   1314 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
   1315 #: e2fsck/problem.c:523
   1316 #, c-format
   1317 msgid "@i %i is a @z @d.  "
   1318 msgstr "@i %i jest @diem @z. "
   1319 
   1320 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1321 #: e2fsck/problem.c:528
   1322 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
   1323 msgstr "@B @bw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
   1324 
   1325 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1326 #: e2fsck/problem.c:533
   1327 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
   1328 msgstr "@B i-wzw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
   1329 
   1330 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
   1331 #: e2fsck/problem.c:538
   1332 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
   1333 msgstr "tablica i-wzw grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
   1334 
   1335 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
   1336 #: e2fsck/problem.c:543
   1337 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
   1338 msgstr "@B @bw grupy %g (%b) jest bdna. "
   1339 
   1340 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
   1341 #: e2fsck/problem.c:548
   1342 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
   1343 msgstr "@B i-wzw grupy %g (%b) jest bdna. "
   1344 
   1345 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
   1346 #: e2fsck/problem.c:553
   1347 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
   1348 msgstr "@i %i, i_size wynosi %Is, @s %N. "
   1349 
   1350 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
   1351 #: e2fsck/problem.c:558
   1352 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
   1353 msgstr "@i %i, i_blocks wynosi %Ib, @s %N. "
   1354 
   1355 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
   1356 #: e2fsck/problem.c:563
   1357 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
   1358 msgstr "@I %B (%b) w i-wle %i. "
   1359 
   1360 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
   1361 #: e2fsck/problem.c:568
   1362 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
   1363 msgstr "%B (%b) nakada si na metadane systemu plikw w i-wle %i. "
   1364 
   1365 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
   1366 #: e2fsck/problem.c:573
   1367 #, c-format
   1368 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
   1369 msgstr "@i %i ma niedopuszczalne @bi. "
   1370 
   1371 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
   1372 #: e2fsck/problem.c:578
   1373 #, c-format
   1374 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
   1375 msgstr "Za duo niedopuszczalnych @bw w i-wle %i.\n"
   1376 
   1377 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
   1378 #: e2fsck/problem.c:583
   1379 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
   1380 msgstr "@I %B (%b) w i-wle wadliwych @bw. "
   1381 
   1382 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
   1383 #: e2fsck/problem.c:588
   1384 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
   1385 msgstr "I-wze wadliwych @bw ma niedopuszczalne @bi. "
   1386 
   1387 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
   1388 #: e2fsck/problem.c:593
   1389 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
   1390 msgstr "Podwjny lub wadliwy @b jest uywany!\n"
   1391 
   1392 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
   1393 #: e2fsck/problem.c:598
   1394 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
   1395 msgstr ""
   1396 "Wadliwy @b %b jest uywany jako niebiezporedni @b i-wa z wadliwym @biem. "
   1397 
   1398 #. @-expanded: \n
   1399 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
   1400 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
   1401 #. @-expanded: in the filesystem.\n
   1402 #: e2fsck/problem.c:603
   1403 msgid ""
   1404 "\n"
   1405 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
   1406 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
   1407 "in the @f.\n"
   1408 msgstr ""
   1409 "\n"
   1410 "I-wze z wadliwym @biem zosta prawdopodobnie uszkodzony.\n"
   1411 "Prawdopodobnie naleaoby teraz zatrzyma i uruchomi e2fsck -c\n"
   1412 "aby przeszuka @f pod ktem wadliwych blokw.\n"
   1413 
   1414 #. @-expanded: \n
   1415 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
   1416 #: e2fsck/problem.c:610
   1417 msgid ""
   1418 "\n"
   1419 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
   1420 msgstr ""
   1421 "\n"
   1422 "Jeeli @b jest naprawd wadliwy, @f nie moe by naprawiony.\n"
   1423 
   1424 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
   1425 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
   1426 #. @-expanded: \n
   1427 #: e2fsck/problem.c:615
   1428 msgid ""
   1429 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
   1430 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
   1431 "\n"
   1432 msgstr ""
   1433 "Mona wyczyci ten @b z listy wadliwych @bw i mie nadziej,\n"
   1434 "e @b jest naprawd dobry. Ale nie ma takiej gwarancji.\n"
   1435 "\n"
   1436 
   1437 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
   1438 #: e2fsck/problem.c:621
   1439 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
   1440 msgstr "Gwny @S (%b) jest na licie wadliwych @bw.\n"
   1441 
   1442 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
   1443 #: e2fsck/problem.c:626
   1444 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
   1445 msgstr "Blok %b z deskryptorw gwnej grupy jest na licie wadliwych @bw\n"
   1446 
   1447 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
   1448 #: e2fsck/problem.c:632
   1449 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
   1450 msgstr "Uwaga: w grupie %g @S (%b) jest wadliwy.\n"
   1451 
   1452 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
   1453 #: e2fsck/problem.c:637
   1454 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
   1455 msgstr "Uwaga: kopia deskryptorw grupy %g ma bdny @b (%b).\n"
   1456 
   1457 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
   1458 #: e2fsck/problem.c:643
   1459 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
   1460 msgstr "Bd programu? @b #%b uznany bez powodu w process_bad_block.\n"
   1461 
   1462 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
   1463 #: e2fsck/problem.c:649
   1464 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
   1465 msgstr "@A %N cigych @bw w grupie @bw %g dla %s: %m\n"
   1466 
   1467 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
   1468 #: e2fsck/problem.c:654
   1469 #, c-format
   1470 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
   1471 msgstr "@A bufora @bw do przenoszenia %s\n"
   1472 
   1473 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
   1474 #: e2fsck/problem.c:659
   1475 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
   1476 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s z %b do %c...\n"
   1477 
   1478 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
   1479 #: e2fsck/problem.c:664
   1480 #, c-format
   1481 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
   1482 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s do %c...\n"
   1483 
   1484 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
   1485 #: e2fsck/problem.c:669
   1486 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
   1487 msgstr "Uwaga: nie mona odczyta @bu %b z %s: %m\n"
   1488 
   1489 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
   1490 #: e2fsck/problem.c:674
   1491 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
   1492 msgstr "Uwaga: nie mona zapisa @bu %b do %s: %m\n"
   1493 
   1494 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
   1495 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
   1496 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
   1497 msgstr "@A bitmapy i-wzw (%N): %m\n"
   1498 
   1499 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
   1500 #: e2fsck/problem.c:684
   1501 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
   1502 msgstr "@A bitmapy i-wzw (%N): %m\n"
   1503 
   1504 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
   1505 #: e2fsck/problem.c:689
   1506 #, c-format
   1507 msgid "@A icount link information: %m\n"
   1508 msgstr "@A informacji o liczniku dowiza (icount): %m\n"
   1509 
   1510 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
   1511 #: e2fsck/problem.c:694
   1512 #, c-format
   1513 msgid "@A @d @b array: %m\n"
   1514 msgstr "@A tablicy @dch @bw: %m\n"
   1515 
   1516 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
   1517 #: e2fsck/problem.c:699
   1518 #, c-format
   1519 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
   1520 msgstr "Bd podczas przeszukiwania i-wzw (%i): %m\n"
   1521 
   1522 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
   1523 #: e2fsck/problem.c:704
   1524 #, c-format
   1525 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
   1526 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach w i-wle %i: %m\n"
   1527 
   1528 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
   1529 #: e2fsck/problem.c:709
   1530 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
   1531 msgstr ""
   1532 "Bd podczas zapisu informacji o liczbie i-wzw (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
   1533 
   1534 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
   1535 #: e2fsck/problem.c:714
   1536 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
   1537 msgstr ""
   1538 "Bd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
   1539 
   1540 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
   1541 #: e2fsck/problem.c:720
   1542 #, c-format
   1543 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
   1544 msgstr "Bd podczas odczytu i-wza %i: %m\n"
   1545 
   1546 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
   1547 #: e2fsck/problem.c:728
   1548 #, c-format
   1549 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
   1550 msgstr "@i %i ma ustawion flag imagic. "
   1551 
   1552 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
   1553 #. @-expanded: or append-only flag set.  
   1554 #: e2fsck/problem.c:733
   1555 #, c-format
   1556 msgid ""
   1557 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
   1558 "or append-only flag set.  "
   1559 msgstr ""
   1560 "Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowizanie) (@i %i) ma ustawion\n"
   1561 "flag nienaruszalnoci (immutable) lub dopisywania (append-only). "
   1562 
   1563 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
   1564 #: e2fsck/problem.c:739
   1565 #, c-format
   1566 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
   1567 msgstr "Specjalny (@v/gniazdo/potok/dowizanie) @i %i ma niezerowy rozmiar. "
   1568 
   1569 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
   1570 #: e2fsck/problem.c:749
   1571 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
   1572 msgstr "@i kroniki nie jest uywany, ale zawiera dane. "
   1573 
   1574 #. @-expanded: journal is not regular file.  
   1575 #: e2fsck/problem.c:754
   1576 msgid "@j is not regular file.  "
   1577 msgstr "@j nie jest zwykym plikiem. "
   1578 
   1579 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
   1580 #: e2fsck/problem.c:759
   1581 #, c-format
   1582 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
   1583 msgstr "@i %i by czci listy osieroconych i-wzw. "
   1584 
   1585 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
   1586 #: e2fsck/problem.c:765
   1587 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
   1588 msgstr "Znaleziono i-wzy, ktre byy czci uszkodzonej listy sierot. "
   1589 
   1590 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
   1591 #: e2fsck/problem.c:770
   1592 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
   1593 msgstr "@A struktury refcount (%N): %m\n"
   1594 
   1595 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
   1596 #: e2fsck/problem.c:775
   1597 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
   1598 msgstr "Bd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutw %b dla i-wza %i. "
   1599 
   1600 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
   1601 #: e2fsck/problem.c:780
   1602 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
   1603 msgstr "@i %i ma bdny @b rozszerzonych atrybutw %b. "
   1604 
   1605 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
   1606 #: e2fsck/problem.c:785
   1607 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
   1608 msgstr "Bd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutw %b (%m). "
   1609 
   1610 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
   1611 #: e2fsck/problem.c:790
   1612 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
   1613 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b ma liczb odniesie %r, powinno by %N. "
   1614 
   1615 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
   1616 #: e2fsck/problem.c:795
   1617 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
   1618 msgstr "Bd podczas zapisu @bu rozszerzonych atrybutw %b (%m). "
   1619 
   1620 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
   1621 #: e2fsck/problem.c:800
   1622 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
   1623 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b ma h_blocks > 1. "
   1624 
   1625 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
   1626 #: e2fsck/problem.c:805
   1627 msgid "@A @a region allocation structure.  "
   1628 msgstr "@A struktury przydzielania regionu rozszerzonych atrybutw. "
   1629 
   1630 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
   1631 #: e2fsck/problem.c:810
   1632 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
   1633 msgstr ""
   1634 "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
   1635 
   1636 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
   1637 #: e2fsck/problem.c:815
   1638 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
   1639 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (bdna nazwa). "
   1640 
   1641 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
   1642 #: e2fsck/problem.c:820
   1643 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
   1644 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw %b jest uszkodzony (bdna warto). "
   1645 
   1646 #. @-expanded: inode %i is too big.  
   1647 #: e2fsck/problem.c:825
   1648 #, c-format
   1649 msgid "@i %i is too big.  "
   1650 msgstr "@i %i jest zbyt duy. "
   1651 
   1652 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
   1653 #: e2fsck/problem.c:829
   1654 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
   1655 msgstr "%B (%b) powoduje, e @d jest zbyt duy. "
   1656 
   1657 #: e2fsck/problem.c:834
   1658 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
   1659 msgstr "%B (%b) powoduje, e plik jest zbyt duy. "
   1660 
   1661 #: e2fsck/problem.c:839
   1662 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
   1663 msgstr "%B (%b) powoduje, e dowizanie jest zbyt due. "
   1664 
   1665 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
   1666 #: e2fsck/problem.c:844
   1667 #, c-format
   1668 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
   1669 msgstr ""
   1670 "@i %i ma ustawion flag INDEX_FL na systemie plikw bez obsugi htree.\n"
   1671 
   1672 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
   1673 #: e2fsck/problem.c:849
   1674 #, c-format
   1675 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
   1676 msgstr "@i %i ma ustawion flag INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n"
   1677 
   1678 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
   1679 #: e2fsck/problem.c:854
   1680 #, c-format
   1681 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
   1682 msgstr "@h %i ma bdny gwny wze.\n"
   1683 
   1684 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
   1685 #: e2fsck/problem.c:859
   1686 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
   1687 msgstr "@h %i ma nie obsugiwan wersj hasza (%N)\n"
   1688 
   1689 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
   1690 #: e2fsck/problem.c:864
   1691 #, c-format
   1692 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
   1693 msgstr "@h %i uywa niekompatybilnej flagi gwnego wza htree.\n"
   1694 
   1695 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
   1696 #: e2fsck/problem.c:869
   1697 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
   1698 msgstr "@h %i ma zbyt du gboko drzewa (%N)\n"
   1699 
   1700 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
   1701 #. @-expanded: filesystem metadata.  
   1702 #: e2fsck/problem.c:874
   1703 msgid ""
   1704 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
   1705 "@f metadata.  "
   1706 msgstr ""
   1707 "I-wze z wadliwym @biem ma niebezporedni @b (%b) bdcy\n"
   1708 "w konflikcie z metadanymi systemu plikw. "
   1709 
   1710 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
   1711 #: e2fsck/problem.c:880
   1712 #, c-format
   1713 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
   1714 msgstr "Tworzenie/odtwarzanie i-wza zmiany rozmiaru nie powiodo si: %m."
   1715 
   1716 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
   1717 #: e2fsck/problem.c:885
   1718 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
   1719 msgstr "@i %i ma dodatkowy rozmiar (%IS), co jest bdne\n"
   1720 
   1721 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
   1722 #: e2fsck/problem.c:890
   1723 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
   1724 msgstr "@a w i-wle %i ma namelen (%N), co jest bdne\n"
   1725 
   1726 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
   1727 #: e2fsck/problem.c:895
   1728 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
   1729 msgstr "@a w i-wle %i ma przesunicie wartoci (%N), co jest bdne\n"
   1730 
   1731 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
   1732 #: e2fsck/problem.c:900
   1733 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
   1734 msgstr "@a w i-wle %i ma @b wartoci (%N), co jest bdne (musi by 0)\n"
   1735 
   1736 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
   1737 #: e2fsck/problem.c:905
   1738 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
   1739 msgstr "@a w i-wle %i ma rozmiar wartoci (%N), co jest bdne\n"
   1740 
   1741 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
   1742 #: e2fsck/problem.c:910
   1743 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
   1744 msgstr "@a w i-wle %i ma hash (%N), co jest bdne\n"
   1745 
   1746 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
   1747 #: e2fsck/problem.c:915
   1748 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
   1749 msgstr "@i %i to %It, ale wyglda jakby w rzeczywistoci by katalogiem.\n"
   1750 
   1751 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
   1752 #: e2fsck/problem.c:920
   1753 #, c-format
   1754 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
   1755 msgstr "Bd podczas czytania po @xach w i-wle %i: %m\n"
   1756 
   1757 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
   1758 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
   1759 #: e2fsck/problem.c:925
   1760 msgid ""
   1761 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
   1762 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1763 msgstr ""
   1764 "Nie udao si przej ekstentw w i-wle %i\n"
   1765 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1766 
   1767 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1768 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
   1769 #: e2fsck/problem.c:931
   1770 msgid ""
   1771 "@i %i has an @n extent\n"
   1772 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
   1773 msgstr ""
   1774 "@i %i ma @n ekstent\n"
   1775 "\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, dugo %N)\n"
   1776 
   1777 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1778 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
   1779 #: e2fsck/problem.c:936
   1780 msgid ""
   1781 "@i %i has an @n extent\n"
   1782 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
   1783 msgstr ""
   1784 "@i %i ma bdny ekstent\n"
   1785 "\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, bdna dugo %N)\n"
   1786 
   1787 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
   1788 #: e2fsck/problem.c:941
   1789 #, c-format
   1790 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
   1791 msgstr ""
   1792 "@i %i ma ustawion flag EXTENTS_FL na systemie plikw bez obsugi "
   1793 "ekstentw.\n"
   1794 
   1795 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
   1796 #: e2fsck/problem.c:946
   1797 #, c-format
   1798 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
   1799 msgstr ""
   1800 "@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje waciwoci EXTENTS\n"
   1801 
   1802 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
   1803 #: e2fsck/problem.c:951
   1804 #, c-format
   1805 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
   1806 msgstr "@i %i nie ma flagi EXTENT_FL, ale jest w formacie z ekstentami\n"
   1807 
   1808 #: e2fsck/problem.c:956
   1809 #, c-format
   1810 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
   1811 msgstr "Szybkie dowizanie symboliczne %i ma ustawion flag EXTENT_FL. "
   1812 
   1813 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
   1814 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
   1815 #: e2fsck/problem.c:961
   1816 msgid ""
   1817 "@i %i has out of order extents\n"
   1818 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1819 msgstr ""
   1820 "@i %i ma ekstenty spoza kolejnoci\n"
   1821 "\t(@n @b logiczny %c, @b fizyczny %b, dugo %N)\n"
   1822 
   1823 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
   1824 #: e2fsck/problem.c:965
   1825 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
   1826 msgstr "@i %i ma bdny wze ekstentu (blk %b, lblk %c)\n"
   1827 
   1828 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
   1829 #: e2fsck/problem.c:970
   1830 #, c-format
   1831 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
   1832 msgstr "Bd podczas przeksztacania bitmapy @bw podklastra: %m\n"
   1833 
   1834 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
   1835 #: e2fsck/problem.c:975
   1836 msgid "@q @i is not regular file.  "
   1837 msgstr "@i @qw nie jest zwykym plikiem. "
   1838 
   1839 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
   1840 #: e2fsck/problem.c:980
   1841 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
   1842 msgstr "@i @qw nie jest uywany, ale zawiera dane. "
   1843 
   1844 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
   1845 #: e2fsck/problem.c:985
   1846 msgid "@q @i is visible to the user.  "
   1847 msgstr "@i @qw jest widoczny dla uytkownika. "
   1848 
   1849 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
   1850 #: e2fsck/problem.c:990
   1851 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
   1852 msgstr "I-wze wadliwych @bw wyglda na bdny. "
   1853 
   1854 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
   1855 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
   1856 #: e2fsck/problem.c:995
   1857 msgid ""
   1858 "@i %i has zero length extent\n"
   1859 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
   1860 msgstr ""
   1861 "@i %i ma ekstent zerowej dugoci\n"
   1862 "\t(@n @b logiczny %c, @b fizyczny %b, dugo %N)\n"
   1863 
   1864 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
   1865 #: e2fsck/problem.c:1000
   1866 #, c-format
   1867 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
   1868 msgstr "@i %i zdaje si zawiera mieci. "
   1869 
   1870 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
   1871 #: e2fsck/problem.c:1005
   1872 #, c-format
   1873 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
   1874 msgstr "@i %i przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza si z i-wzem. "
   1875 
   1876 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
   1877 #: e2fsck/problem.c:1010
   1878 #, c-format
   1879 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
   1880 msgstr "@a i-wza %i jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
   1881 
   1882 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
   1883 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
   1884 #: e2fsck/problem.c:1018
   1885 msgid ""
   1886 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
   1887 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1888 msgstr ""
   1889 "blok ekstentw i-wza %i przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza "
   1890 "si z ekstentem\n"
   1891 "\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, dugo %N)\n"
   1892 
   1893 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
   1894 #: e2fsck/problem.c:1027
   1895 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
   1896 msgstr ""
   1897 "@b rozszerzonych atrybutw i-wza %i %b przechodzi testy, ale suma "
   1898 "kontrolna nie zgadza si z @biem. "
   1899 
   1900 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
   1901 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
   1902 #: e2fsck/problem.c:1034
   1903 msgid ""
   1904 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
   1905 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
   1906 msgstr ""
   1907 "Poziom wewntrznego wza ekstentu %N i-wza %i:\n"
   1908 "Pocztek logiczny %b nie zgadza si z pocztkiem logicznym %c kolejnego "
   1909 "poziomu. "
   1910 
   1911 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
   1912 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
   1913 #: e2fsck/problem.c:1040
   1914 msgid ""
   1915 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
   1916 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1917 msgstr ""
   1918 "@i %i, koniec ekstentu przekracza dozwolon warto\n"
   1919 "\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, dugo %N)\n"
   1920 
   1921 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
   1922 #: e2fsck/problem.c:1045
   1923 #, c-format
   1924 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
   1925 msgstr "@i %i ma dane wewntrzne, ale w @Su brak waciwoci INLINE_DATA\n"
   1926 
   1927 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
   1928 #: e2fsck/problem.c:1050
   1929 #, c-format
   1930 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
   1931 msgstr ""
   1932 "@i %i ma flag INLINE_DATA_FL w systemie plikw bez obsugi danych "
   1933 "wewntrznych.\n"
   1934 
   1935 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
   1936 #: e2fsck/problem.c:1058
   1937 msgid ""
   1938 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
   1939 msgstr ""
   1940 "blok i-wza %i %b jest w konflikcie z krytycznymi metadanymi, pominito "
   1941 "sprawdzanie bloku.\n"
   1942 
   1943 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
   1944 #: e2fsck/problem.c:1063
   1945 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
   1946 msgstr "Dla i-wza @du %i @b %b powinien by przy @bu %c. "
   1947 
   1948 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
   1949 #: e2fsck/problem.c:1068
   1950 #, c-format
   1951 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
   1952 msgstr "@i @du %i ma @x oznaczony jako niezainicjowany przy @bu %c. "
   1953 
   1954 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
   1955 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
   1956 #: e2fsck/problem.c:1073
   1957 msgid ""
   1958 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
   1959 "Will fix in pass 1B.\n"
   1960 msgstr ""
   1961 "Dla i-wza %i @b logiczny %b (@b fizyczny %c) narusza zasady przydzielania "
   1962 "klastrw.\n"
   1963 "Zostanie poprawiony w przebiegu 1B.\n"
   1964 
   1965 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
   1966 #: e2fsck/problem.c:1078
   1967 #, c-format
   1968 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
   1969 msgstr ""
   1970 "@i %i ma flag INLINE_DATA_FL, ale nie znaleziono rozszerzonych atrybutw. "
   1971 
   1972 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
   1973 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
   1974 #: e2fsck/problem.c:1083
   1975 #, c-format
   1976 msgid ""
   1977 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
   1978 "or inline-data flag set.  "
   1979 msgstr ""
   1980 "Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowizanie) (@i %i) ma ustawion\n"
   1981 "flag nienaruszalnoci (immutable) lub dopisywania (append-only). "
   1982 
   1983 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
   1984 #: e2fsck/problem.c:1089
   1985 #, c-format
   1986 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
   1987 msgstr "@i %i ma nagwek @xu, ale flaga danych wewntrznych jest ustawiona.\n"
   1988 
   1989 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
   1990 #: e2fsck/problem.c:1094
   1991 #, c-format
   1992 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
   1993 msgstr "@i %i wydaje si mie dane wewntrzne, ale ustawiona jest flaga @xu.\n"
   1994 
   1995 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
   1996 #: e2fsck/problem.c:1099
   1997 #, c-format
   1998 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
   1999 msgstr ""
   2000 "@i %i wydaje si mie map @bw, ale ustawione flagi danych wewntrznych i "
   2001 "@xu.\n"
   2002 
   2003 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
   2004 #: e2fsck/problem.c:1104
   2005 #, c-format
   2006 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
   2007 msgstr ""
   2008 "@i %i ma ustawione flagi danych wewntrznych i @xu, ale pole i_block zawiera "
   2009 "mieci.\n"
   2010 
   2011 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
   2012 #: e2fsck/problem.c:1109
   2013 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
   2014 msgstr ""
   2015 "Lista wadliwych blokw twierdzi, e @i listy wadliwych blokw jest wadliwy. "
   2016 
   2017 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
   2018 #: e2fsck/problem.c:1114
   2019 msgid "@A @x region allocation structure.  "
   2020 msgstr "@A struktury przydzielania regionu @xu. "
   2021 
   2022 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
   2023 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
   2024 #: e2fsck/problem.c:1119
   2025 msgid ""
   2026 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
   2027 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
   2028 msgstr ""
   2029 "@i %i ma powtrzone odwzorowanie @xu\n"
   2030 "\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, dugo %N)\n"
   2031 
   2032 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
   2033 #: e2fsck/problem.c:1124
   2034 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
   2035 msgstr "@A pamici dla listy zaszyfrowanych @dw\n"
   2036 
   2037 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
   2038 #: e2fsck/problem.c:1129
   2039 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
   2040 msgstr ""
   2041 "drzewo ekstentw i-wza %i mogoby by pytsze (%b; mogoby by <= %c)\n"
   2042 
   2043 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
   2044 #: e2fsck/problem.c:1134
   2045 #, c-format
   2046 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
   2047 msgstr "@i %i w systemie plikw bigalloc nie moe by odwzorowany na @b. "
   2048 
   2049 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
   2050 #: e2fsck/problem.c:1139
   2051 #, c-format
   2052 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
   2053 msgstr "@i %i ma uszkodzony nagwek @xu. "
   2054 
   2055 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
   2056 #: e2fsck/problem.c:1144
   2057 #, c-format
   2058 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
   2059 msgstr ""
   2060 "Znaczniki czasu w i-wle %i po 2310-04-04 s prawdopodobnie sprzed 1970.\n"
   2061 
   2062 #. @-expanded: \n
   2063 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
   2064 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
   2065 #: e2fsck/problem.c:1151
   2066 msgid ""
   2067 "\n"
   2068 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
   2069 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
   2070 msgstr ""
   2071 "\n"
   2072 "Uruchamianie dodatkowych przebiegw do rozwizania blokw zadeklarowanych\n"
   2073 "przez wicej ni jeden @i...\n"
   2074 "Przebieg 1B: Ponowne przeszukiwanie @mch @bw\n"
   2075 
   2076 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
   2077 #: e2fsck/problem.c:1157
   2078 #, c-format
   2079 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
   2080 msgstr "@m @b(i) w i-wle %i:"
   2081 
   2082 #: e2fsck/problem.c:1172
   2083 #, c-format
   2084 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
   2085 msgstr "Bd podczas szukania i-wza (%i): %m\n"
   2086 
   2087 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
   2088 #: e2fsck/problem.c:1177
   2089 #, c-format
   2090 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
   2091 msgstr "@A bitmapy i-wzw (inode_dup_map): %m\n"
   2092 
   2093 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
   2094 #: e2fsck/problem.c:1182
   2095 #, c-format
   2096 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
   2097 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach w i-wle %i (%s): %m\n"
   2098 
   2099 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
   2100 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
   2101 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
   2102 msgstr ""
   2103 "Bd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutw %b (@i "
   2104 "%i): %m\n"
   2105 
   2106 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
   2107 #: e2fsck/problem.c:1197
   2108 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
   2109 msgstr ""
   2110 "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogw pod ktem i-wzw z @mmi @bami\n"
   2111 
   2112 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
   2113 #: e2fsck/problem.c:1203
   2114 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
   2115 msgstr "Przebieg 1D: Uzgadnianie @mch @bw\n"
   2116 
   2117 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
   2118 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
   2119 #: e2fsck/problem.c:1208
   2120 msgid ""
   2121 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
   2122 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
   2123 msgstr ""
   2124 "Plik %Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM) \n"
   2125 "  ma %r @mch @bw, dzielonych z %N plikami:\n"
   2126 
   2127 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
   2128 #: e2fsck/problem.c:1214
   2129 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
   2130 msgstr "\t%Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM)\n"
   2131 
   2132 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
   2133 #: e2fsck/problem.c:1219
   2134 msgid "\t<@f metadata>\n"
   2135 msgstr "\t<metadane systemu plikw>\n"
   2136 
   2137 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
   2138 #. @-expanded: \n
   2139 #: e2fsck/problem.c:1224
   2140 msgid ""
   2141 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
   2142 "\n"
   2143 msgstr ""
   2144 "(Jest %N i-wzw zawierajcych podwjnie zadeklarowane @bi.)\n"
   2145 "\n"
   2146 
   2147 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
   2148 #. @-expanded: \n
   2149 #: e2fsck/problem.c:1229
   2150 msgid ""
   2151 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
   2152 "\n"
   2153 msgstr ""
   2154 "Podwjnie zadeklarowane @bi ju przepisane lub sklonowane.\n"
   2155 "\n"
   2156 
   2157 #: e2fsck/problem.c:1242
   2158 #, c-format
   2159 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
   2160 msgstr "Nie mona sklonowa pliku: %m\n"
   2161 
   2162 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
   2163 #: e2fsck/problem.c:1248
   2164 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
   2165 msgstr "Przebieg 1E: Optymalizacja drzew @xw\n"
   2166 
   2167 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
   2168 #: e2fsck/problem.c:1253
   2169 #, c-format
   2170 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
   2171 msgstr "Nie udao si zoptymalizowa drzewa @xw %p (%i): %m\n"
   2172 
   2173 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
   2174 #: e2fsck/problem.c:1258
   2175 msgid "Optimizing @x trees: "
   2176 msgstr "Optymalizacja drzew @xw: "
   2177 
   2178 #: e2fsck/problem.c:1273
   2179 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
   2180 msgstr ""
   2181 "Bd wewntrzny: zbut dua gboko maksymalna drzewa ekstentw (%b; "
   2182 "oczekiwana=%c).\n"
   2183 
   2184 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
   2185 #: e2fsck/problem.c:1278
   2186 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
   2187 msgstr "drzewo @xw i-wza %i (na poziomie %b) mogoby by krtsze. "
   2188 
   2189 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
   2190 #: e2fsck/problem.c:1283
   2191 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
   2192 msgstr "drzewo @xw i-wza %i (na poziomie %b) mogoby by wsze. "
   2193 
   2194 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
   2195 #: e2fsck/problem.c:1290
   2196 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
   2197 msgstr "Przebieg 2: Sprawdzanie struktury @dw\n"
   2198 
   2199 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
   2200 #: e2fsck/problem.c:1295
   2201 #, c-format
   2202 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
   2203 msgstr "Bdny numer i-wza dla '.' w i-wle @du %i.\n"
   2204 
   2205 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
   2206 #: e2fsck/problem.c:1300
   2207 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
   2208 msgstr "@E ma bdny numer i-wza: %Di.\n"
   2209 
   2210 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
   2211 #: e2fsck/problem.c:1305
   2212 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
   2213 msgstr "@E ma @D/nie uywany @i %Di. "
   2214 
   2215 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
   2216 #: e2fsck/problem.c:1310
   2217 msgid "@E @L to '.'  "
   2218 msgstr "@E @L do '.' "
   2219 
   2220 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
   2221 #: e2fsck/problem.c:1315
   2222 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
   2223 msgstr "@E wskazuje na @i (%Di) pooony w wadliwym @b.\n"
   2224 
   2225 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
   2226 #: e2fsck/problem.c:1320
   2227 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
   2228 msgstr "@E @L do @du %P (%Di).\n"
   2229 
   2230 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
   2231 #: e2fsck/problem.c:1325
   2232 msgid "@E @L to the @r.\n"
   2233 msgstr "@E @L do gwnego katalogu.\n"
   2234 
   2235 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
   2236 #: e2fsck/problem.c:1330
   2237 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
   2238 msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki w nazwie.\n"
   2239 
   2240 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
   2241 #: e2fsck/problem.c:1335
   2242 #, c-format
   2243 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
   2244 msgstr "Brakuje '.' w i-wle @du %i.\n"
   2245 
   2246 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
   2247 #: e2fsck/problem.c:1340
   2248 #, c-format
   2249 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
   2250 msgstr "Brakuje '..' w i-wle @du %i.\n"
   2251 
   2252 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
   2253 #: e2fsck/problem.c:1345
   2254 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
   2255 msgstr "Pierwszym @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wle @du %i (%p) @s '.'\n"
   2256 
   2257 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
   2258 #: e2fsck/problem.c:1350
   2259 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
   2260 msgstr "Drugim @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wle @du %i @s '..'\n"
   2261 
   2262 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
   2263 #: e2fsck/problem.c:1355
   2264 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
   2265 msgstr "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
   2266 
   2267 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
   2268 #: e2fsck/problem.c:1360
   2269 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
   2270 msgstr "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
   2271 
   2272 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
   2273 #: e2fsck/problem.c:1365
   2274 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
   2275 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
   2276 
   2277 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2278 #: e2fsck/problem.c:1370
   2279 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
   2280 msgstr "i_frag @F %N, @s zero.\n"
   2281 
   2282 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2283 #: e2fsck/problem.c:1375
   2284 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
   2285 msgstr "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
   2286 
   2287 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
   2288 #: e2fsck/problem.c:1380
   2289 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
   2290 msgstr "@i %i (%Q) ma bdne uprawnienia (%Im).\n"
   2291 
   2292 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
   2293 #: e2fsck/problem.c:1385
   2294 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
   2295 msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d uszkodzony\n"
   2296 
   2297 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
   2298 #: e2fsck/problem.c:1390
   2299 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
   2300 msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: nazwa pliku zbyt duga\n"
   2301 
   2302 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
   2303 #: e2fsck/problem.c:1395
   2304 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
   2305 msgstr "@i @du %i ma nie przydzielony %B. "
   2306 
   2307 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   2308 #: e2fsck/problem.c:1400
   2309 #, c-format
   2310 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   2311 msgstr "@e @du '.' w i-wle @du %i nie jest zakoczony przez NULL\n"
   2312 
   2313 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   2314 #: e2fsck/problem.c:1405
   2315 #, c-format
   2316 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   2317 msgstr "@e @du '..' w i-wle @du %i nie jest zakoczony przez NULL\n"
   2318 
   2319 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
   2320 #: e2fsck/problem.c:1410
   2321 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
   2322 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm znakowym.\n"
   2323 
   2324 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
   2325 #: e2fsck/problem.c:1415
   2326 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
   2327 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm @bowym.\n"
   2328 
   2329 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
   2330 #: e2fsck/problem.c:1420
   2331 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
   2332 msgstr "@E jest powielonym @eem '.'.\n"
   2333 
   2334 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
   2335 #: e2fsck/problem.c:1425
   2336 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
   2337 msgstr "@E jest powielonym @eem '..'.\n"
   2338 
   2339 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
   2340 #, c-format
   2341 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
   2342 msgstr "Bd wewntrzny: nie mona znale dir_info dla %i.\n"
   2343 
   2344 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
   2345 #: e2fsck/problem.c:1435
   2346 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
   2347 msgstr "@E ma rec_len %Dr, @s %N.\n"
   2348 
   2349 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
   2350 #: e2fsck/problem.c:1440
   2351 #, c-format
   2352 msgid "@A icount structure: %m\n"
   2353 msgstr "@A struktury icount: %m\n"
   2354 
   2355 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
   2356 #: e2fsck/problem.c:1445
   2357 #, c-format
   2358 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
   2359 msgstr "Bd podczas iteracji po @bach @du: %m\n"
   2360 
   2361 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
   2362 #: e2fsck/problem.c:1450
   2363 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2364 msgstr "Bd podczas odczytu @b %b @du (@i %i): %m\n"
   2365 
   2366 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
   2367 #: e2fsck/problem.c:1455
   2368 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2369 msgstr "Bd podczas zapisu @b %b @du (@i %i): %m\n"
   2370 
   2371 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
   2372 #: e2fsck/problem.c:1460
   2373 #, c-format
   2374 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
   2375 msgstr "@A nowego @bu @du dla i-wza %i (%s): %m\n"
   2376 
   2377 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
   2378 #: e2fsck/problem.c:1465
   2379 #, c-format
   2380 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
   2381 msgstr "Bd podczas zwalniania i-wza %i: %m\n"
   2382 
   2383 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
   2384 #: e2fsck/problem.c:1470
   2385 #, c-format
   2386 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
   2387 msgstr "@e @du dla '.' w %p (%i) jest duy.\n"
   2388 
   2389 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
   2390 #: e2fsck/problem.c:1475
   2391 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
   2392 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im FIFO.\n"
   2393 
   2394 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
   2395 #: e2fsck/problem.c:1480
   2396 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
   2397 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im gniazdem.\n"
   2398 
   2399 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
   2400 #: e2fsck/problem.c:1485
   2401 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
   2402 msgstr "Ustawiono filetype dla @eu '%Dn' w %p (%i) na %N.\n"
   2403 
   2404 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
   2405 #: e2fsck/problem.c:1490
   2406 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
   2407 msgstr "@E ma bdny filetype (by %Dt, powinien by %N).\n"
   2408 
   2409 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
   2410 #: e2fsck/problem.c:1495
   2411 msgid "@E has filetype set.\n"
   2412 msgstr "@E ma ustawione filetype.\n"
   2413 
   2414 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
   2415 #: e2fsck/problem.c:1500
   2416 msgid "@E has a @z name.\n"
   2417 msgstr "@E ma nazw zerowej dugoci.\n"
   2418 
   2419 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
   2420 #: e2fsck/problem.c:1505
   2421 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
   2422 msgstr "Dowizanie symboliczne %Q (@i #%i) jest bdne.\n"
   2423 
   2424 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
   2425 #: e2fsck/problem.c:1510
   2426 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
   2427 msgstr "@b rozszerzonych atrybutw dla i-wza %i (%Q) jest bdny (%If).\n"
   2428 
   2429 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
   2430 #: e2fsck/problem.c:1515
   2431 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
   2432 msgstr "@f zawiera due pliki, ale brak flagi LARGE_FILE w @Su.\n"
   2433 
   2434 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
   2435 #: e2fsck/problem.c:1520
   2436 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
   2437 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B nie ma odwoa\n"
   2438 
   2439 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
   2440 #: e2fsck/problem.c:1525
   2441 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
   2442 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma podwjne odwoanie\n"
   2443 
   2444 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
   2445 #: e2fsck/problem.c:1530
   2446 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
   2447 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny minimalny hasz\n"
   2448 
   2449 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
   2450 #: e2fsck/problem.c:1535
   2451 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
   2452 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny maksymalny hasz\n"
   2453 
   2454 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
   2455 #: e2fsck/problem.c:1540
   2456 msgid "@n @h %d (%q).  "
   2457 msgstr "Bdne @h %d (%q). "
   2458 
   2459 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
   2460 #: e2fsck/problem.c:1544
   2461 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
   2462 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d (%q): bdny numer @bu %b.\n"
   2463 
   2464 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
   2465 #: e2fsck/problem.c:1554
   2466 #, c-format
   2467 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
   2468 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: gwny wze jest bdny\n"
   2469 
   2470 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
   2471 #: e2fsck/problem.c:1559
   2472 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
   2473 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny limit (%N)\n"
   2474 
   2475 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
   2476 #: e2fsck/problem.c:1564
   2477 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
   2478 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdny licznik (%N)\n"
   2479 
   2480 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
   2481 #: e2fsck/problem.c:1569
   2482 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
   2483 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma nie uporzdkowan tablic haszujc\n"
   2484 
   2485 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
   2486 #: e2fsck/problem.c:1574
   2487 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
   2488 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: %B ma bdn gboko (%N)\n"
   2489 
   2490 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
   2491 #: e2fsck/problem.c:1579
   2492 msgid "Duplicate @E found.  "
   2493 msgstr "Znaleziono podwjny @E. "
   2494 
   2495 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
   2496 #. @-expanded: Rename to %s
   2497 #: e2fsck/problem.c:1584
   2498 #, no-c-format
   2499 msgid ""
   2500 "@E has a non-unique filename.\n"
   2501 "Rename to %s"
   2502 msgstr ""
   2503 "@E ma nieunikaln nazw pliku.\n"
   2504 "Zmieni na %s"
   2505 
   2506 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
   2507 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
   2508 #. @-expanded: \n
   2509 #: e2fsck/problem.c:1589
   2510 msgid ""
   2511 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
   2512 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
   2513 "\n"
   2514 msgstr ""
   2515 "Znaleziono podwjny @e '%Dn'.\n"
   2516 "\tZaznaczono %p (%i) do przebudowania.\n"
   2517 "\n"
   2518 
   2519 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2520 #: e2fsck/problem.c:1594
   2521 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   2522 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   2523 
   2524 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
   2525 #: e2fsck/problem.c:1599
   2526 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
   2527 msgstr "Nieoczekiwany @b w i-wle @du HTREE %d (%q)\n"
   2528 
   2529 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
   2530 #: e2fsck/problem.c:1603
   2531 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
   2532 msgstr ""
   2533 "@i %Di znaleziony w grupie %g, ktra ma ustawion flag _INONE_UNINIT.\n"
   2534 
   2535 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
   2536 #: e2fsck/problem.c:1608
   2537 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
   2538 msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g obszaru nie uywanych i-wzw.\n"
   2539 
   2540 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2541 #: e2fsck/problem.c:1613
   2542 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
   2543 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
   2544 
   2545 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
   2546 #: e2fsck/problem.c:1618
   2547 #, c-format
   2548 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
   2549 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: gwny wze ma bdn sum kontroln.\n"
   2550 
   2551 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
   2552 #: e2fsck/problem.c:1623
   2553 #, c-format
   2554 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
   2555 msgstr "@p i-wle @du HTREE %d: wewntrzny wze ma bdn sum kontroln.\n"
   2556 
   2557 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
   2558 #: e2fsck/problem.c:1628
   2559 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
   2560 msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d nie ma sumy kontrolnej.\n"
   2561 
   2562 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
   2563 #: e2fsck/problem.c:1633
   2564 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
   2565 msgstr "@i @du %i, %B: @d przechodzi testy, ale ma bdn sum kontroln.\n"
   2566 
   2567 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
   2568 #: e2fsck/problem.c:1638
   2569 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
   2570 msgstr "Rozmiar i-wza @du wewntrznego %i (%N) musi by wielokrotnoci 4.\n"
   2571 
   2572 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
   2573 #: e2fsck/problem.c:1643
   2574 #, c-format
   2575 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
   2576 msgstr "Poprawienie rozmiaru i-wza @du wewntrznego %i nie powiodo si.\n"
   2577 
   2578 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
   2579 #: e2fsck/problem.c:1648
   2580 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
   2581 msgstr "Szyfrowany @E jest zbyt krtki.\n"
   2582 
   2583 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
   2584 #: e2fsck/problem.c:1655
   2585 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
   2586 msgstr "Przebieg 3: Sprawdzanie cznoci @dw\n"
   2587 
   2588 #. @-expanded: root inode not allocated.  
   2589 #: e2fsck/problem.c:1660
   2590 msgid "@r not allocated.  "
   2591 msgstr "@r jest nie przydzielony. "
   2592 
   2593 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
   2594 #: e2fsck/problem.c:1665
   2595 msgid "No room in @l @d.  "
   2596 msgstr "Brak miejsca w @du @l. "
   2597 
   2598 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
   2599 #: e2fsck/problem.c:1670
   2600 #, c-format
   2601 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
   2602 msgstr "Nie podczony @i @du %i (%p)\n"
   2603 
   2604 #. @-expanded: /lost+found not found.  
   2605 #: e2fsck/problem.c:1675
   2606 msgid "/@l not found.  "
   2607 msgstr "Nie znaleziono /@l. "
   2608 
   2609 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
   2610 #: e2fsck/problem.c:1680
   2611 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2612 msgstr "'..' w %Q (%i) jest %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2613 
   2614 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
   2615 #: e2fsck/problem.c:1685
   2616 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
   2617 msgstr "Bdny lub nie istniejcy /@l. Nie mona podczy.\n"
   2618 
   2619 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
   2620 #: e2fsck/problem.c:1690
   2621 #, c-format
   2622 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
   2623 msgstr "Nie mona rozszerzy /@l: %m\n"
   2624 
   2625 #: e2fsck/problem.c:1695
   2626 #, c-format
   2627 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
   2628 msgstr "Nie mona podczy %i: %m\n"
   2629 
   2630 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
   2631 #: e2fsck/problem.c:1700
   2632 #, c-format
   2633 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
   2634 msgstr "Bd podczas szukania /@l: %m\n"
   2635 
   2636 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2637 #: e2fsck/problem.c:1705
   2638 #, c-format
   2639 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
   2640 msgstr "ext2fs_new_block: %m podczas prby utworzenia @du /@l\n"
   2641 
   2642 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2643 #: e2fsck/problem.c:1710
   2644 #, c-format
   2645 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
   2646 msgstr "ext2fs_new_inode: %m podczas prby utworzenia @du /@l\n"
   2647 
   2648 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
   2649 #: e2fsck/problem.c:1715
   2650 #, c-format
   2651 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
   2652 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m podczas tworzenia nowego @bu @du\n"
   2653 
   2654 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
   2655 #: e2fsck/problem.c:1720
   2656 #, c-format
   2657 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
   2658 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m podczas zapisu @bu @du dla /@l\n"
   2659 
   2660 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
   2661 #: e2fsck/problem.c:1725
   2662 #, c-format
   2663 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
   2664 msgstr "Bd podczas poprawiania liczby i-wzw w i-wle %i\n"
   2665 
   2666 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
   2667 #. @-expanded: \n
   2668 #: e2fsck/problem.c:1730
   2669 #, c-format
   2670 msgid ""
   2671 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
   2672 "\n"
   2673 msgstr ""
   2674 "Nie mona poprawi rodzica i-wza %i: %m\n"
   2675 "\n"
   2676 
   2677 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
   2678 #. @-expanded: \n
   2679 #: e2fsck/problem.c:1735
   2680 #, c-format
   2681 msgid ""
   2682 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
   2683 "\n"
   2684 msgstr ""
   2685 "Nie mona poprawi rodzica i-wza %i: nie znaleziono wpisu @du rodzica\n"
   2686 "\n"
   2687 
   2688 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
   2689 #: e2fsck/problem.c:1745
   2690 #, c-format
   2691 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
   2692 msgstr "Bd podczas tworzenia gwnego @du (%s): %m\n"
   2693 
   2694 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
   2695 #: e2fsck/problem.c:1750
   2696 #, c-format
   2697 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
   2698 msgstr "Bd podczas tworzenia @du /@l (%s): %m\n"
   2699 
   2700 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
   2701 #: e2fsck/problem.c:1755
   2702 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
   2703 msgstr "@r nie jest @diem; przerwanie.\n"
   2704 
   2705 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
   2706 #: e2fsck/problem.c:1760
   2707 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
   2708 msgstr "Nie mona kontynuowa bez gwnego katalogu.\n"
   2709 
   2710 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
   2711 #: e2fsck/problem.c:1770
   2712 #, c-format
   2713 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
   2714 msgstr "/@l nie jest @diem (@i=%i)\n"
   2715 
   2716 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
   2717 #: e2fsck/problem.c:1775
   2718 msgid "/@l has inline data\n"
   2719 msgstr "/@l ma dane wewntrzne\n"
   2720 
   2721 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
   2722 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
   2723 #: e2fsck/problem.c:1780
   2724 msgid ""
   2725 "Cannot allocate space for /@l.\n"
   2726 "Place lost files in root directory instead"
   2727 msgstr ""
   2728 "Nie mona przydzieli miejsca na /@l.\n"
   2729 "Utracone pliki zostan umieszczone w katalogu gwnym"
   2730 
   2731 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
   2732 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
   2733 #. @-expanded: \n
   2734 #: e2fsck/problem.c:1785
   2735 msgid ""
   2736 "Insufficient space to recover lost files!\n"
   2737 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
   2738 "\n"
   2739 msgstr ""
   2740 "Brak miejsca na odzyskanie utraconych plikw!\n"
   2741 "Prosz usun dane z systemu plikw i uruchomi ponownie e2fsck.\n"
   2742 "\n"
   2743 
   2744 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
   2745 #: e2fsck/problem.c:1790
   2746 msgid "/@l is encrypted\n"
   2747 msgstr "/@l jest zaszyfrowany\n"
   2748 
   2749 #: e2fsck/problem.c:1797
   2750 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
   2751 msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogw\n"
   2752 
   2753 #: e2fsck/problem.c:1802
   2754 #, c-format
   2755 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
   2756 msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiodo si: %m\n"
   2757 
   2758 #: e2fsck/problem.c:1807
   2759 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
   2760 msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powioda si: %m\n"
   2761 
   2762 #: e2fsck/problem.c:1812
   2763 msgid "Optimizing directories: "
   2764 msgstr "Optymalizacja katalogw: "
   2765 
   2766 #: e2fsck/problem.c:1829
   2767 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
   2768 msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie licznikw odwoa\n"
   2769 
   2770 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
   2771 #: e2fsck/problem.c:1834
   2772 #, c-format
   2773 msgid "@u @z @i %i.  "
   2774 msgstr "@u @i @z %i. "
   2775 
   2776 #. @-expanded: unattached inode %i\n
   2777 #: e2fsck/problem.c:1839
   2778 #, c-format
   2779 msgid "@u @i %i\n"
   2780 msgstr "@u @i %i\n"
   2781 
   2782 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
   2783 #: e2fsck/problem.c:1844
   2784 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
   2785 msgstr "licznik odwoa i-wza %i wynosi %Il, @s %N. "
   2786 
   2787 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
   2788 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
   2789 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
   2790 #: e2fsck/problem.c:1848
   2791 msgid ""
   2792 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
   2793 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
   2794 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
   2795 msgstr ""
   2796 "UWAGA: BD PROGRAMU W E2FSCK!\n"
   2797 "\tLUB KTO BEZMZGI (TY) SPRAWDZA PODMONTOWANY (YWY) SYSTEM PLIKW.\n"
   2798 "inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il. Powinny by takie same!\n"
   2799 
   2800 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
   2801 #: e2fsck/problem.c:1858
   2802 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
   2803 msgstr "Przebieg 5: Sprawdzanie sumarycznych informacji o @gch\n"
   2804 
   2805 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
   2806 #: e2fsck/problem.c:1863
   2807 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
   2808 msgstr "Wypenienie na kocu bitmapy i-wzw nie jest ustawione. "
   2809 
   2810 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
   2811 #: e2fsck/problem.c:1868
   2812 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
   2813 msgstr "Wypenienie na kocu bitmapy @bw nie jest ustawione. "
   2814 
   2815 #. @-expanded: block bitmap differences: 
   2816 #: e2fsck/problem.c:1873
   2817 msgid "@b @B differences: "
   2818 msgstr "Rnice bitmapy @bw: "
   2819 
   2820 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
   2821 #: e2fsck/problem.c:1893
   2822 msgid "@i @B differences: "
   2823 msgstr "Rnice bitmapy i-wzw: "
   2824 
   2825 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2826 #: e2fsck/problem.c:1913
   2827 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2828 msgstr "Bdna liczba wolnych i-wzw dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
   2829 
   2830 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2831 #: e2fsck/problem.c:1918
   2832 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2833 msgstr "Bdna liczba katalogw dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
   2834 
   2835 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
   2836 #: e2fsck/problem.c:1923
   2837 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
   2838 msgstr "Bdna liczba wolnych i-wzw (%i, naliczono %j).\n"
   2839 
   2840 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
   2841 #: e2fsck/problem.c:1928
   2842 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
   2843 msgstr "Bdna liczba wolnych @bw dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n"
   2844 
   2845 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
   2846 #: e2fsck/problem.c:1933
   2847 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
   2848 msgstr "Bdna liczba wolnych @bw (%b, naliczono %c).\n"
   2849 
   2850 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
   2851 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
   2852 #: e2fsck/problem.c:1938
   2853 msgid ""
   2854 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
   2855 "endpoints (%i, %j)\n"
   2856 msgstr ""
   2857 "BD PROGRAMU: koce bitmap systemu plikw (#%N) (%b, %c) nie zgadzaj si z "
   2858 "policzonymi kocami bitmap (%i, %j)\n"
   2859 
   2860 #: e2fsck/problem.c:1944
   2861 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
   2862 msgstr "Bd wewntrzny: faszywy koniec bitmapy (%N)\n"
   2863 
   2864 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
   2865 #: e2fsck/problem.c:1949
   2866 #, c-format
   2867 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
   2868 msgstr "Bd podczas kopiowania w zastpczej bitmapie i-wzw: %m\n"
   2869 
   2870 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
   2871 #: e2fsck/problem.c:1954
   2872 #, c-format
   2873 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
   2874 msgstr "Bd podczas kopiowania w zastpczej bitmapie @bw: %m\n"
   2875 
   2876 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
   2877 #: e2fsck/problem.c:1979
   2878 #, c-format
   2879 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
   2880 msgstr "@b(i) grupy %g s uywane, ale @g ma flag BLOCK_UNINIT\n"
   2881 
   2882 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
   2883 #: e2fsck/problem.c:1984
   2884 #, c-format
   2885 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
   2886 msgstr "i-wzy grupy %g s uywane, ale @g ma flag INODE_UNINIT\n"
   2887 
   2888 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
   2889 #: e2fsck/problem.c:1989
   2890 #, c-format
   2891 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
   2892 msgstr "@B i-wzw grupy %g nie zgadza si z sum kontroln.\n"
   2893 
   2894 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
   2895 #: e2fsck/problem.c:1994
   2896 #, c-format
   2897 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
   2898 msgstr "@B @bw grupy %g nie zgadza si z sum kontroln.\n"
   2899 
   2900 #. @-expanded: Recreate journal
   2901 #: e2fsck/problem.c:2001
   2902 msgid "Recreate @j"
   2903 msgstr "Odtworzy kronik"
   2904 
   2905 #: e2fsck/problem.c:2006
   2906 msgid "Update quota info for quota type %N"
   2907 msgstr "Uaktualni informacje o limitach typu %N"
   2908 
   2909 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
   2910 #: e2fsck/problem.c:2011
   2911 #, c-format
   2912 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
   2913 msgstr ""
   2914 "Bd podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy blokw: %m\n"
   2915 
   2916 #: e2fsck/problem.c:2016
   2917 #, c-format
   2918 msgid "Error writing file system info: %m\n"
   2919 msgstr "Bd podczas zapisu informacji o systemie plikw: %m\n"
   2920 
   2921 #: e2fsck/problem.c:2021
   2922 #, c-format
   2923 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
   2924 msgstr "Bd podczas zrzucania zapisw na urzdzenie przechowujce: %m\n"
   2925 
   2926 #: e2fsck/problem.c:2026
   2927 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
   2928 msgstr "Bd podczas zapisu informacji o limitach typu %N: %m\n"
   2929 
   2930 #: e2fsck/problem.c:2147
   2931 #, c-format
   2932 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
   2933 msgstr "Nie obsuony kod bdu (0x%x)!\n"
   2934 
   2935 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
   2936 msgid "IGNORED"
   2937 msgstr "ZIGNOROWANO"
   2938 
   2939 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
   2940 msgid "in move_quota_inode"
   2941 msgstr "w move_quota_inode"
   2942 
   2943 #: e2fsck/scantest.c:79
   2944 #, c-format
   2945 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2946 msgstr "Uyta pami: %d, upyn czas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   2947 
   2948 #: e2fsck/scantest.c:98
   2949 #, c-format
   2950 msgid "size of inode=%d\n"
   2951 msgstr "rozmiar i-wza=%d\n"
   2952 
   2953 #: e2fsck/scantest.c:119
   2954 msgid "while starting inode scan"
   2955 msgstr "podczas rozpoczynania przeszukiwania i-wzw"
   2956 
   2957 #: e2fsck/scantest.c:130
   2958 msgid "while doing inode scan"
   2959 msgstr "podczas przeszukiwania i-wzw"
   2960 
   2961 #: e2fsck/super.c:190
   2962 #, c-format
   2963 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
   2964 msgstr "podczas wywoania ext2fs_block_iterate dla i-wza %d"
   2965 
   2966 #: e2fsck/super.c:213
   2967 #, c-format
   2968 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
   2969 msgstr "podczas wywoania ext2fs_adjust_ea_refcount2 dla i-wza %d"
   2970 
   2971 #: e2fsck/super.c:274
   2972 msgid "Truncating"
   2973 msgstr "Skracanie"
   2974 
   2975 #: e2fsck/super.c:275
   2976 msgid "Clearing"
   2977 msgstr "Czyszczenie"
   2978 
   2979 #: e2fsck/unix.c:77
   2980 #, c-format
   2981 msgid ""
   2982 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
   2983 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
   2984 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
   2985 msgstr ""
   2986 "Skadnia: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n"
   2987 "\t\t[-l|-L plik_wadliwych_blokw] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n"
   2988 "\t\t[-E opcje-rozszerzone] [-z plik-undo] urzdzenie\n"
   2989 
   2990 #: e2fsck/unix.c:82
   2991 msgid ""
   2992 "\n"
   2993 "Emergency help:\n"
   2994 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
   2995 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
   2996 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
   2997 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
   2998 "list\n"
   2999 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
   3000 msgstr ""
   3001 "\n"
   3002 "Pomoc awaryjna:\n"
   3003 " -p                   Automatyczne naprawianie (bez pyta)\n"
   3004 " -n                   Nie wykonywanie zmian w systemie plikw\n"
   3005 " -y                   Przyjcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n"
   3006 " -c                   Szukanie wadliwych blokw i dodanie ich do listy\n"
   3007 " -f                   Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu "
   3008 "plikw\n"
   3009 
   3010 #: e2fsck/unix.c:88
   3011 msgid ""
   3012 " -v                   Be verbose\n"
   3013 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
   3014 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
   3015 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
   3016 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
   3017 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
   3018 " -z undo_file         Create an undo file\n"
   3019 msgstr ""
   3020 " -v                   Pokazywanie wikszej iloci informacji\n"
   3021 " -b superblok         Uycie innego superbloku\n"
   3022 " -B rozm.bloku        Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu "
   3023 "superbloku\n"
   3024 " -j zewn-kronika      Ustawienie pooenia zewntrznej kroniki\n"
   3025 " -l plik_zych_blokw Dodanie do listy wadliwych blokw\n"
   3026 " -L plik_zych_blokw Ustawienie listy wadliwych blokw\n"
   3027 " -z plik_undo         Utworzenie pliku \"undo\" pozwalajcego wycofa "
   3028 "zmiany\n"
   3029 
   3030 #: e2fsck/unix.c:134
   3031 #, c-format
   3032 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
   3033 msgstr "%s: %u/%u plikw (%0d.%d%% niecigych), %llu/%llu blokw\n"
   3034 
   3035 #: e2fsck/unix.c:160
   3036 #, c-format
   3037 msgid ""
   3038 "\n"
   3039 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
   3040 msgid_plural ""
   3041 "\n"
   3042 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
   3043 msgstr[0] ""
   3044 "\n"
   3045 "%12u uyty i-wze (%2.2f%% z %u)\n"
   3046 msgstr[1] ""
   3047 "\n"
   3048 "%12u uyte i-wzy (%2.2f%% z %u)\n"
   3049 msgstr[2] ""
   3050 "\n"
   3051 "%12u uytych i-wzw (%2.2f%% z %u)\n"
   3052 
   3053 #: e2fsck/unix.c:164
   3054 #, c-format
   3055 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
   3056 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
   3057 msgstr[0] "%12u plik niecigy (%0d.%d%%)\n"
   3058 msgstr[1] "%12u pliki niecige (%0d.%d%%)\n"
   3059 msgstr[2] "%12u plikw niecigych (%0d.%d%%)\n"
   3060 
   3061 #: e2fsck/unix.c:169
   3062 #, c-format
   3063 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
   3064 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
   3065 msgstr[0] "%12u katalog niecigy (%0d.%d%%)\n"
   3066 msgstr[1] "%12u katalogi niecige (%0d.%d%%)\n"
   3067 msgstr[2] "%12u katalogw niecigych (%0d.%d%%)\n"
   3068 
   3069 #: e2fsck/unix.c:174
   3070 #, c-format
   3071 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
   3072 msgstr "             liczba i-wzw z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
   3073 
   3074 #: e2fsck/unix.c:182
   3075 msgid "             Extent depth histogram: "
   3076 msgstr "             Histogram gbokoci ekstentw: "
   3077 
   3078 #: e2fsck/unix.c:191
   3079 #, c-format
   3080 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
   3081 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
   3082 msgstr[0] "%12llu uyty blok (%2.2f%% z %llu)\n"
   3083 msgstr[1] "%12llu uyte bloki (%2.2f%% z %llu)\n"
   3084 msgstr[2] "%12llu uytych blokw (%2.2f%% z %llu)\n"
   3085 
   3086 #: e2fsck/unix.c:195
   3087 #, c-format
   3088 msgid "%12u bad block\n"
   3089 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
   3090 msgstr[0] "%12u wadliwy blok\n"
   3091 msgstr[1] "%12u wadliwe bloki\n"
   3092 msgstr[2] "%12u wadliwych blokw\n"
   3093 
   3094 #: e2fsck/unix.c:197
   3095 #, c-format
   3096 msgid "%12u large file\n"
   3097 msgid_plural "%12u large files\n"
   3098 msgstr[0] "%12u duy plik\n"
   3099 msgstr[1] "%12u due pliki\n"
   3100 msgstr[2] "%12u duych plikw\n"
   3101 
   3102 #: e2fsck/unix.c:199
   3103 #, c-format
   3104 msgid ""
   3105 "\n"
   3106 "%12u regular file\n"
   3107 msgid_plural ""
   3108 "\n"
   3109 "%12u regular files\n"
   3110 msgstr[0] ""
   3111 "\n"
   3112 "%12u zwyky plik\n"
   3113 msgstr[1] ""
   3114 "\n"
   3115 "%12u zwyke pliki\n"
   3116 msgstr[2] ""
   3117 "\n"
   3118 "%12u zwykych plikw\n"
   3119 
   3120 #: e2fsck/unix.c:201
   3121 #, c-format
   3122 msgid "%12u directory\n"
   3123 msgid_plural "%12u directories\n"
   3124 msgstr[0] "%12u katalog\n"
   3125 msgstr[1] "%12u katalogi\n"
   3126 msgstr[2] "%12u katalogw\n"
   3127 
   3128 #: e2fsck/unix.c:203
   3129 #, c-format
   3130 msgid "%12u character device file\n"
   3131 msgid_plural "%12u character device files\n"
   3132 msgstr[0] "%12u plik urzdzenia znakowego\n"
   3133 msgstr[1] "%12u pliki urzdze znakowych\n"
   3134 msgstr[2] "%12u plikw urzdze znakowych\n"
   3135 
   3136 #: e2fsck/unix.c:206
   3137 #, c-format
   3138 msgid "%12u block device file\n"
   3139 msgid_plural "%12u block device files\n"
   3140 msgstr[0] "%12u plik urzdzenia blokowego\n"
   3141 msgstr[1] "%12u pliki urzdze blokowych\n"
   3142 msgstr[2] "%12u plikw urzdze blokowych\n"
   3143 
   3144 #: e2fsck/unix.c:208
   3145 #, c-format
   3146 msgid "%12u fifo\n"
   3147 msgid_plural "%12u fifos\n"
   3148 msgstr[0] "%12u potok\n"
   3149 msgstr[1] "%12u potoki\n"
   3150 msgstr[2] "%12u potokw\n"
   3151 
   3152 #: e2fsck/unix.c:210
   3153 #, c-format
   3154 msgid "%12u link\n"
   3155 msgid_plural "%12u links\n"
   3156 msgstr[0] "%12u dowizanie\n"
   3157 msgstr[1] "%12u dowizania\n"
   3158 msgstr[2] "%12u dowiza\n"
   3159 
   3160 #: e2fsck/unix.c:212
   3161 #, c-format
   3162 msgid "%12u symbolic link"
   3163 msgid_plural "%12u symbolic links"
   3164 msgstr[0] "%12u dowizanie symboliczne"
   3165 msgstr[1] "%12u dowizania symboliczne"
   3166 msgstr[2] "%12u dowiza symbolicznych"
   3167 
   3168 #: e2fsck/unix.c:214
   3169 #, c-format
   3170 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
   3171 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
   3172 msgstr[0] " (%u szybkie dowizanie symboliczne)\n"
   3173 msgstr[1] " (%u szybkie dowizania symboliczne)\n"
   3174 msgstr[2] " (%u szybkich dowiza symbolicznych)\n"
   3175 
   3176 #: e2fsck/unix.c:218
   3177 #, c-format
   3178 msgid "%12u socket\n"
   3179 msgid_plural "%12u sockets\n"
   3180 msgstr[0] "%12u gniazdo\n"
   3181 msgstr[1] "%12u gniazda\n"
   3182 msgstr[2] "%12u gniazd\n"
   3183 
   3184 #: e2fsck/unix.c:222
   3185 #, c-format
   3186 msgid "%12u file\n"
   3187 msgid_plural "%12u files\n"
   3188 msgstr[0] "%12u plik\n"
   3189 msgstr[1] "%12u pliki\n"
   3190 msgstr[2] "%12u plikw\n"
   3191 
   3192 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
   3193 #: resize/main.c:353
   3194 #, c-format
   3195 msgid "while determining whether %s is mounted."
   3196 msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany."
   3197 
   3198 #: e2fsck/unix.c:256
   3199 #, c-format
   3200 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
   3201 msgstr "Uwaga! %s jest zamontowany.\n"
   3202 
   3203 #: e2fsck/unix.c:259
   3204 #, c-format
   3205 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
   3206 msgstr "Uwaga! %s jest w uyciu.\n"
   3207 
   3208 #: e2fsck/unix.c:265
   3209 #, c-format
   3210 msgid "%s is mounted.\n"
   3211 msgstr "%s jest zamontowany.\n"
   3212 
   3213 #: e2fsck/unix.c:267
   3214 #, c-format
   3215 msgid "%s is in use.\n"
   3216 msgstr "%s jest w uyciu.\n"
   3217 
   3218 #: e2fsck/unix.c:269
   3219 msgid ""
   3220 "Cannot continue, aborting.\n"
   3221 "\n"
   3222 msgstr ""
   3223 "Nie mona kontynuowa, przerwano.\n"
   3224 "\n"
   3225 
   3226 #: e2fsck/unix.c:271
   3227 msgid ""
   3228 "\n"
   3229 "\n"
   3230 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
   3231 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
   3232 "\n"
   3233 msgstr ""
   3234 "\n"
   3235 "\n"
   3236 "UWAGA!!! System plikw jest zamontowany. Kontynuacja ***SPOWODUJE***\n"
   3237 "***POWANE*** uszkodzenie systemu plikw.\n"
   3238 "\n"
   3239 
   3240 #: e2fsck/unix.c:276
   3241 msgid "Do you really want to continue"
   3242 msgstr "Naprawd kontynuowa?"
   3243 
   3244 #: e2fsck/unix.c:278
   3245 msgid "check aborted.\n"
   3246 msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
   3247 
   3248 #: e2fsck/unix.c:371
   3249 msgid " contains a file system with errors"
   3250 msgstr " zawiera system plikw z bdami"
   3251 
   3252 #: e2fsck/unix.c:373
   3253 msgid " was not cleanly unmounted"
   3254 msgstr " nie by czysto odmontowany"
   3255 
   3256 #: e2fsck/unix.c:375
   3257 msgid " primary superblock features different from backup"
   3258 msgstr " cechy gwnego superbloku rni si od kopii zapasowej"
   3259 
   3260 #: e2fsck/unix.c:379
   3261 #, c-format
   3262 msgid " has been mounted %u times without being checked"
   3263 msgstr " by montowany %u razy bez sprawdzania"
   3264 
   3265 #: e2fsck/unix.c:386
   3266 msgid " has filesystem last checked time in the future"
   3267 msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plikw w przyszoci"
   3268 
   3269 #: e2fsck/unix.c:392
   3270 #, c-format
   3271 msgid " has gone %u days without being checked"
   3272 msgstr " przetrwa %u dni bez sprawdzania"
   3273 
   3274 #: e2fsck/unix.c:401
   3275 msgid ", check forced.\n"
   3276 msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n"
   3277 
   3278 #: e2fsck/unix.c:434
   3279 #, c-format
   3280 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
   3281 msgstr "%s: czysty, %u/%u plikw, %llu/%llu blokw"
   3282 
   3283 #: e2fsck/unix.c:454
   3284 msgid " (check deferred; on battery)"
   3285 msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)"
   3286 
   3287 #: e2fsck/unix.c:457
   3288 msgid " (check after next mount)"
   3289 msgstr " (sprawdzenie po nastpnym montowaniu)"
   3290 
   3291 #: e2fsck/unix.c:459
   3292 #, c-format
   3293 msgid " (check in %ld mounts)"
   3294 msgstr "(sprawdzenie za %ld montowa)"
   3295 
   3296 #: e2fsck/unix.c:609
   3297 #, c-format
   3298 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
   3299 msgstr "BD: Nie mona otworzy /dev/null (%s)\n"
   3300 
   3301 #: e2fsck/unix.c:679
   3302 msgid "Invalid EA version.\n"
   3303 msgstr "Bdna wersja EA.\n"
   3304 
   3305 #: e2fsck/unix.c:692
   3306 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
   3307 msgstr "Bdny parametr rozmiaru bufora odczytu z wyprzedzeniem.\n"
   3308 
   3309 #: e2fsck/unix.c:725
   3310 #, c-format
   3311 msgid "Unknown extended option: %s\n"
   3312 msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n"
   3313 
   3314 #: e2fsck/unix.c:752
   3315 #, c-format
   3316 msgid ""
   3317 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
   3318 "\t%s\n"
   3319 msgstr ""
   3320 "Bd skadni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n"
   3321 "\t%s\n"
   3322 
   3323 #: e2fsck/unix.c:825
   3324 #, c-format
   3325 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
   3326 msgstr "Bd podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n"
   3327 
   3328 #: e2fsck/unix.c:829
   3329 msgid "Invalid completion information file descriptor"
   3330 msgstr "Bdne informacje dopeniajce deskryptora plikw"
   3331 
   3332 #: e2fsck/unix.c:844
   3333 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
   3334 msgstr "Mona poda tylko jedn z opcji -p/-a, -n lub -y."
   3335 
   3336 #: e2fsck/unix.c:865
   3337 #, c-format
   3338 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
   3339 msgstr "Opcja -t nie jest obsugiwana przez t wersj e2fsck.\n"
   3340 
   3341 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
   3342 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
   3343 #, c-format
   3344 msgid "Unable to resolve '%s'"
   3345 msgstr "Nie udao si rozwiza '%s'"
   3346 
   3347 #: e2fsck/unix.c:952
   3348 msgid "The -n and -D options are incompatible."
   3349 msgstr "Opcje -n i -D s niekompatybilne."
   3350 
   3351 #: e2fsck/unix.c:957
   3352 msgid "The -n and -c options are incompatible."
   3353 msgstr "Opcje -n i -c s niekompatybilne."
   3354 
   3355 #: e2fsck/unix.c:962
   3356 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
   3357 msgstr "Opcje -n i -l/-L s niekompatybilne."
   3358 
   3359 #: e2fsck/unix.c:986
   3360 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
   3361 msgstr "Opcje -D i -E fixes_only s niekompatybilne."
   3362 
   3363 #: e2fsck/unix.c:992
   3364 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
   3365 msgstr "Opcje -E bmap2extent i fixes_only s niekompatybilne."
   3366 
   3367 #: e2fsck/unix.c:1046
   3368 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
   3369 msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mog by podane jednoczenie.\n"
   3370 
   3371 #: e2fsck/unix.c:1093
   3372 #, c-format
   3373 msgid ""
   3374 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
   3375 "\n"
   3376 msgstr ""
   3377 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczb cakowit\n"
   3378 "\n"
   3379 
   3380 #: e2fsck/unix.c:1102
   3381 #, c-format
   3382 msgid ""
   3383 "\n"
   3384 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
   3385 "\n"
   3386 msgstr ""
   3387 "\n"
   3388 "Bdny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n"
   3389 "\n"
   3390 
   3391 #: e2fsck/unix.c:1193
   3392 #, c-format
   3393 msgid ""
   3394 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
   3395 "wait...\n"
   3396 msgstr ""
   3397 "Przedzia MMP to %u sek, a cakowity czas oczekiwania %u sek. Prosz "
   3398 "czeka...\n"
   3399 
   3400 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
   3401 msgid "while checking MMP block"
   3402 msgstr "podczas sprawdzania bloku MMP"
   3403 
   3404 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
   3405 msgid ""
   3406 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
   3407 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
   3408 msgstr ""
   3409 "Jeli system plikw nie jest na pewno uywany przez aden system, mona "
   3410 "uruchomi:\n"
   3411 "'tune2fs -f -E clear_mmp {urzdzenie}'\n"
   3412 
   3413 #: e2fsck/unix.c:1232
   3414 msgid "while reading MMP block"
   3415 msgstr "podczas odczytu bloku MMP"
   3416 
   3417 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
   3418 #: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
   3419 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
   3420 #, c-format
   3421 msgid ""
   3422 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
   3423 "    e2undo %s %s\n"
   3424 "\n"
   3425 msgstr ""
   3426 "Nadpisywanie istniejcego systemu plikw; mona to wycofa poleceniem:\n"
   3427 "    e2undo %s %s\n"
   3428 "\n"
   3429 
   3430 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644
   3431 #: resize/main.c:221
   3432 #, c-format
   3433 msgid "while trying to delete %s"
   3434 msgstr "podczas prby usunicia %s"
   3435 
   3436 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242
   3437 msgid "while trying to setup undo file\n"
   3438 msgstr "podczas prby utworzenia pliku cofnicia (undo)\n"
   3439 
   3440 #: e2fsck/unix.c:1363
   3441 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
   3442 msgstr "Bd: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n"
   3443 
   3444 #: e2fsck/unix.c:1370
   3445 msgid "while trying to initialize program"
   3446 msgstr "podczas prby zainicjowania programu"
   3447 
   3448 #: e2fsck/unix.c:1393
   3449 #, c-format
   3450 msgid "\tUsing %s, %s\n"
   3451 msgstr "\tUywane %s, %s\n"
   3452 
   3453 #: e2fsck/unix.c:1405
   3454 msgid "need terminal for interactive repairs"
   3455 msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala"
   3456 
   3457 #: e2fsck/unix.c:1466
   3458 #, c-format
   3459 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
   3460 msgstr "%s: %s prba uycia zapasowych blokw...\n"
   3461 
   3462 #: e2fsck/unix.c:1468
   3463 msgid "Superblock invalid,"
   3464 msgstr "Superblok bdny,"
   3465 
   3466 #: e2fsck/unix.c:1469
   3467 msgid "Group descriptors look bad..."
   3468 msgstr "Deskryptory grup wygldaj le..."
   3469 
   3470 #: e2fsck/unix.c:1479
   3471 #, c-format
   3472 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
   3473 msgstr "%s: %s podczas prby uycia zapasowych blokw"
   3474 
   3475 #: e2fsck/unix.c:1483
   3476 #, c-format
   3477 msgid "%s: going back to original superblock\n"
   3478 msgstr "%s: powracanie do oryginalnego superbloku\n"
   3479 
   3480 #: e2fsck/unix.c:1512
   3481 msgid ""
   3482 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
   3483 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
   3484 "\n"
   3485 msgstr ""
   3486 "Wersja systemu plikw jest zbyt dua dla tej wersji e2fsck.\n"
   3487 "(lub superblok systemu plikw jest uszkodzony)\n"
   3488 "\n"
   3489 
   3490 #: e2fsck/unix.c:1519
   3491 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
   3492 msgstr "Czy to moe jest partycja zerowej dugoci?\n"
   3493 
   3494 #: e2fsck/unix.c:1521
   3495 #, c-format
   3496 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
   3497 msgstr "Trzeba mie dostp %s do systemu plikw lub by rootem\n"
   3498 
   3499 #: e2fsck/unix.c:1527
   3500 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
   3501 msgstr "Zapewne nie istniejce urzdzenie lub swap?\n"
   3502 
   3503 #: e2fsck/unix.c:1529
   3504 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
   3505 msgstr ""
   3506 "System plikw zamontowany lub otwarty na wyczno przez inny program?\n"
   3507 
   3508 #: e2fsck/unix.c:1533
   3509 msgid "Possibly non-existent device?\n"
   3510 msgstr "Zapewne nie istniejce urzdzenie?\n"
   3511 
   3512 #: e2fsck/unix.c:1536
   3513 msgid ""
   3514 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
   3515 "check of the device.\n"
   3516 msgstr ""
   3517 "Dysk zabezpieczony przed zapisem; mona uy opcji -n aby sprawdzi\n"
   3518 "urzdzenie w trybie tylko do odczytu.\n"
   3519 
   3520 #: e2fsck/unix.c:1604
   3521 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
   3522 msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!"
   3523 
   3524 #: e2fsck/unix.c:1648
   3525 #, c-format
   3526 msgid "while checking journal for %s"
   3527 msgstr "podczas sprawdzania kroniki dla %s"
   3528 
   3529 #: e2fsck/unix.c:1651
   3530 msgid "Cannot proceed with file system check"
   3531 msgstr "Nie mona kontynuowa sprawdzania systemu plikw"
   3532 
   3533 #: e2fsck/unix.c:1662
   3534 msgid ""
   3535 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
   3536 "check.\n"
   3537 msgstr ""
   3538 "Uwaga: pominito odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
   3539 "do odczytu.\n"
   3540 
   3541 #: e2fsck/unix.c:1674
   3542 #, c-format
   3543 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
   3544 msgstr "nie mona ustawi flag superbloku na %s\n"
   3545 
   3546 #: e2fsck/unix.c:1680
   3547 #, c-format
   3548 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
   3549 msgstr "Napotkano bd sumy kontrolnej kroniki w %s\n"
   3550 
   3551 #: e2fsck/unix.c:1684
   3552 #, c-format
   3553 msgid "Journal corrupted in %s\n"
   3554 msgstr "Uszkodzona kronika w %s\n"
   3555 
   3556 #: e2fsck/unix.c:1688
   3557 #, c-format
   3558 msgid "while recovering journal of %s"
   3559 msgstr "podczas odtwarzania kroniki dla %s"
   3560 
   3561 #: e2fsck/unix.c:1710
   3562 #, c-format
   3563 msgid "%s has unsupported feature(s):"
   3564 msgstr "%s ma wczone nie obsugiwane cechy:"
   3565 
   3566 #: e2fsck/unix.c:1769
   3567 #, c-format
   3568 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
   3569 msgstr "%s: %s podczas odczytu i-wza wadliwych blokw\n"
   3570 
   3571 #: e2fsck/unix.c:1772
   3572 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
   3573 msgstr "Nie wry to dobrze, ale sprbuj kontynuowa...\n"
   3574 
   3575 #: e2fsck/unix.c:1818
   3576 #, c-format
   3577 msgid "Creating journal (%d blocks): "
   3578 msgstr "Tworzenie kroniki (%d blokw): "
   3579 
   3580 #: e2fsck/unix.c:1828
   3581 msgid " Done.\n"
   3582 msgstr " Wykonano.\n"
   3583 
   3584 #: e2fsck/unix.c:1830
   3585 msgid ""
   3586 "\n"
   3587 "*** journal has been regenerated ***\n"
   3588 msgstr ""
   3589 "\n"
   3590 "*** kronika zostaa zregenerowana ***\n"
   3591 
   3592 #: e2fsck/unix.c:1836
   3593 msgid "aborted"
   3594 msgstr "przerwano"
   3595 
   3596 #: e2fsck/unix.c:1838
   3597 #, c-format
   3598 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
   3599 msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n"
   3600 
   3601 #: e2fsck/unix.c:1865
   3602 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
   3603 msgstr "Restart e2fsck od pocztku...\n"
   3604 
   3605 #: e2fsck/unix.c:1869
   3606 msgid "while resetting context"
   3607 msgstr "podczas resetowania kontekstu"
   3608 
   3609 #: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71
   3610 #, c-format
   3611 msgid ""
   3612 "\n"
   3613 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
   3614 msgstr ""
   3615 "\n"
   3616 "%s: ***** SYSTEM PLIKW ZMODYFIKOWANY *****\n"
   3617 
   3618 #: e2fsck/unix.c:1917
   3619 #, c-format
   3620 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
   3621 msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART SYSTEMU *****\n"
   3622 
   3623 #: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
   3624 #, c-format
   3625 msgid ""
   3626 "\n"
   3627 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
   3628 "\n"
   3629 msgstr ""
   3630 "\n"
   3631 "%s: ********** UWAGA: System plikw nadal ma bdy **********\n"
   3632 "\n"
   3633 
   3634 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
   3635 msgid "yY"
   3636 msgstr "tTyY"
   3637 
   3638 #: e2fsck/util.c:195
   3639 msgid "nN"
   3640 msgstr "nN"
   3641 
   3642 #: e2fsck/util.c:196
   3643 msgid "aA"
   3644 msgstr "wWaA"
   3645 
   3646 #: e2fsck/util.c:197
   3647 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
   3648 msgstr " ('w' wcza 'tak' na wszystko) "
   3649 
   3650 #: e2fsck/util.c:213
   3651 msgid "<y>"
   3652 msgstr "<t>"
   3653 
   3654 #: e2fsck/util.c:215
   3655 msgid "<n>"
   3656 msgstr "<n>"
   3657 
   3658 #: e2fsck/util.c:217
   3659 msgid " (y/n)"
   3660 msgstr " (t/n)"
   3661 
   3662 #: e2fsck/util.c:240
   3663 msgid "cancelled!\n"
   3664 msgstr "anulowano!\n"
   3665 
   3666 #: e2fsck/util.c:264
   3667 msgid "yes to all\n"
   3668 msgstr "tak na wszystko\n"
   3669 
   3670 #: e2fsck/util.c:266
   3671 msgid "yes\n"
   3672 msgstr "tak\n"
   3673 
   3674 #: e2fsck/util.c:268
   3675 msgid "no\n"
   3676 msgstr "nie\n"
   3677 
   3678 #: e2fsck/util.c:278
   3679 #, c-format
   3680 msgid ""
   3681 "%s? no\n"
   3682 "\n"
   3683 msgstr ""
   3684 "%s? nie\n"
   3685 "\n"
   3686 
   3687 #: e2fsck/util.c:282
   3688 #, c-format
   3689 msgid ""
   3690 "%s? yes\n"
   3691 "\n"
   3692 msgstr ""
   3693 "%s? tak\n"
   3694 "\n"
   3695 
   3696 #: e2fsck/util.c:286
   3697 msgid "yes"
   3698 msgstr "tak"
   3699 
   3700 #: e2fsck/util.c:286
   3701 msgid "no"
   3702 msgstr "nie"
   3703 
   3704 #: e2fsck/util.c:302
   3705 #, c-format
   3706 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
   3707 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: niedopuszczalne bloki bitmapy dla %s"
   3708 
   3709 #: e2fsck/util.c:307
   3710 msgid "reading inode and block bitmaps"
   3711 msgstr "odczytu bitmap i-wzw i blokw"
   3712 
   3713 #: e2fsck/util.c:319
   3714 #, c-format
   3715 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
   3716 msgstr "podczas ponawiania prby odczytu bitmap dla %s"
   3717 
   3718 #: e2fsck/util.c:331
   3719 msgid "writing block and inode bitmaps"
   3720 msgstr "zapisu bitmap blokw i i-wzw"
   3721 
   3722 #: e2fsck/util.c:336
   3723 #, c-format
   3724 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
   3725 msgstr "podczas ponownego zapisu bitmap blikw i i-wzw dla %s"
   3726 
   3727 #: e2fsck/util.c:348
   3728 #, c-format
   3729 msgid ""
   3730 "\n"
   3731 "\n"
   3732 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
   3733 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
   3734 msgstr ""
   3735 "\n"
   3736 "\n"
   3737 "%s: NIEOCZEKIWANA NIESPJNO; TRZEBA URUCHOMI fsck RCZNIE.\n"
   3738 "\t(tzn. bez opcji -a ani -p)\n"
   3739 
   3740 #: e2fsck/util.c:429
   3741 #, c-format
   3742 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
   3743 msgstr "Uyta pami: %luk/%luk (%luk/%luk), "
   3744 
   3745 #: e2fsck/util.c:433
   3746 #, c-format
   3747 msgid "Memory used: %lu, "
   3748 msgstr "Uyta pami: %lu, "
   3749 
   3750 #: e2fsck/util.c:440
   3751 #, c-format
   3752 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3753 msgstr "czas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3754 
   3755 #: e2fsck/util.c:445
   3756 #, c-format
   3757 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
   3758 msgstr "upyn czas: %6.f\n"
   3759 
   3760 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
   3761 #, c-format
   3762 msgid "while reading inode %lu in %s"
   3763 msgstr "podczas odczytu i-wza %lu w %s"
   3764 
   3765 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
   3766 #, c-format
   3767 msgid "while writing inode %lu in %s"
   3768 msgstr "podczas zapisu i-wza %lu w %s"
   3769 
   3770 #: e2fsck/util.c:765
   3771 msgid ""
   3772 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
   3773 "running.\n"
   3774 msgstr ""
   3775 "NIEOCZEKIWANA NIESPJNO: system plikw zosta zmodyfikowany podczas "
   3776 "dziaania fsck.\n"
   3777 
   3778 #: misc/badblocks.c:72
   3779 msgid "done                                                 \n"
   3780 msgstr "zakoczono                                           \n"
   3781 
   3782 #: misc/badblocks.c:97
   3783 #, c-format
   3784 msgid ""
   3785 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
   3786 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
   3787 "max_bad_blocks]\n"
   3788 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
   3789 "       device [last_block [first_block]]\n"
   3790 msgstr ""
   3791 "Skadnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnf]\n"
   3792 "       [-c blokw_naraz] [-d wsp_opn_midzy_odczytami]\n"
   3793 "       [-e maks_wadliwych_blokw] [-p przebiegw]\n"
   3794 "       [-t wzr_testowy [-t wzr_testowy [...]]]\n"
   3795 "       urzdzenie [ostatni_blok [pierwszy_blok]]\n"
   3796 
   3797 #: misc/badblocks.c:108
   3798 #, c-format
   3799 msgid ""
   3800 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
   3801 "\n"
   3802 msgstr ""
   3803 "%s: Opcje -n i -w wykluczaj si wzajemnie.\n"
   3804 "\n"
   3805 
   3806 #: misc/badblocks.c:223
   3807 #, c-format
   3808 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
   3809 msgstr "Gotowe w %6.2f%%, mino %s (bdw: %d/%d/%d)"
   3810 
   3811 #: misc/badblocks.c:328
   3812 msgid "Testing with random pattern: "
   3813 msgstr "Testowanie wzorcem losowym: "
   3814 
   3815 #: misc/badblocks.c:346
   3816 msgid "Testing with pattern 0x"
   3817 msgstr "Testowanie wzorcem 0x"
   3818 
   3819 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
   3820 msgid "during seek"
   3821 msgstr "podczas przeskakiwania"
   3822 
   3823 #: misc/badblocks.c:389
   3824 #, c-format
   3825 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
   3826 msgstr "Dziwna warto (%ld) w do_read\n"
   3827 
   3828 #: misc/badblocks.c:476
   3829 msgid "during ext2fs_sync_device"
   3830 msgstr "podczas ext2fs_sync_device"
   3831 
   3832 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
   3833 msgid "while beginning bad block list iteration"
   3834 msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po licie wadliwych blokw"
   3835 
   3836 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
   3837 msgid "while allocating buffers"
   3838 msgstr "podczas przydzielania buforw"
   3839 
   3840 #: misc/badblocks.c:515
   3841 #, c-format
   3842 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
   3843 msgstr "Sprawdzanie blokw od %lu do %lu\n"
   3844 
   3845 #: misc/badblocks.c:520
   3846 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
   3847 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie tylko do odczytu\n"
   3848 
   3849 #: misc/badblocks.c:529
   3850 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
   3851 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw (tylko odczyt): "
   3852 
   3853 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
   3854 #: misc/badblocks.c:832
   3855 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
   3856 msgstr "Zbyt duo wadliwych blokw, przerwanie testu\n"
   3857 
   3858 #: misc/badblocks.c:618
   3859 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
   3860 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie odczytu i zapisu\n"
   3861 
   3862 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
   3863 #, c-format
   3864 msgid "From block %lu to %lu\n"
   3865 msgstr "Od bloku %lu do %lu\n"
   3866 
   3867 #: misc/badblocks.c:675
   3868 msgid "Reading and comparing: "
   3869 msgstr "Odczyt i porwnywanie: "
   3870 
   3871 #: misc/badblocks.c:781
   3872 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
   3873 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw w trybie z niedestruktywnym zapisem\n"
   3874 
   3875 #: misc/badblocks.c:787
   3876 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
   3877 msgstr "Poszukiwanie wadliwych blokw (odczyt i niedestruktywny zapis)\n"
   3878 
   3879 #: misc/badblocks.c:794
   3880 msgid ""
   3881 "\n"
   3882 "Interrupt caught, cleaning up\n"
   3883 msgstr ""
   3884 "\n"
   3885 "Otrzymano przerwanie, sprztam\n"
   3886 "\n"
   3887 
   3888 #: misc/badblocks.c:877
   3889 #, c-format
   3890 msgid "during test data write, block %lu"
   3891 msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu"
   3892 
   3893 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
   3894 #, c-format
   3895 msgid "%s is mounted; "
   3896 msgstr "%s jest zamontowany; "
   3897 
   3898 #: misc/badblocks.c:1000
   3899 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   3900 msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadziej, e /etc/mtab si myli.\n"
   3901 
   3902 #: misc/badblocks.c:1005
   3903 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
   3904 msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamia badblocks!\n"
   3905 
   3906 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
   3907 #, c-format
   3908 msgid "%s is apparently in use by the system; "
   3909 msgstr "%s jest najwyraniej uywany przez system; "
   3910 
   3911 #: misc/badblocks.c:1013
   3912 msgid "badblocks forced anyway.\n"
   3913 msgstr "badblocks wymuszone mimo to.\n"
   3914 
   3915 #: misc/badblocks.c:1033
   3916 #, c-format
   3917 msgid "invalid %s - %s"
   3918 msgstr "bdny %s - %s"
   3919 
   3920 #: misc/badblocks.c:1127
   3921 #, c-format
   3922 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
   3923 msgstr "Zbyt dua maksymalna liczba wadliwych blokw %u - maksymalna to %u"
   3924 
   3925 #: misc/badblocks.c:1154
   3926 #, c-format
   3927 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
   3928 msgstr "nie mona przydzieli pamici na wzorzec_testowy - %s"
   3929 
   3930 #: misc/badblocks.c:1184
   3931 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
   3932 msgstr "W trybie odczytu-zapisu mona poda najwyej jeden wzorzec testowy"
   3933 
   3934 #: misc/badblocks.c:1190
   3935 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
   3936 msgstr "W trybie samego odczytu nie mona poda wzorca_testowego"
   3937 
   3938 #: misc/badblocks.c:1204
   3939 msgid ""
   3940 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   3941 "the size manually\n"
   3942 msgstr ""
   3943 "Nie mona okreli rozmiaru urzdzenia; trzeba poda\n"
   3944 "rozmiar rcznie\n"
   3945 
   3946 #: misc/badblocks.c:1210
   3947 msgid "while trying to determine device size"
   3948 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru urzdzenia"
   3949 
   3950 #: misc/badblocks.c:1215
   3951 msgid "last block"
   3952 msgstr "ostatni blok"
   3953 
   3954 #: misc/badblocks.c:1221
   3955 msgid "first block"
   3956 msgstr "pierwszy blok"
   3957 
   3958 #: misc/badblocks.c:1224
   3959 #, c-format
   3960 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
   3961 msgstr "bdny pocztkowy blok (%llu): musi by mniejszy ni %llu"
   3962 
   3963 #: misc/badblocks.c:1231
   3964 #, c-format
   3965 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
   3966 msgstr "bdny pocztkowy blok (%llu): musi by wartoci 32-bitow"
   3967 
   3968 #: misc/badblocks.c:1287
   3969 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
   3970 msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych blokw w pamici"
   3971 
   3972 #: misc/badblocks.c:1296
   3973 msgid "input file - bad format"
   3974 msgstr "plik wejciowy - bdny format"
   3975 
   3976 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
   3977 msgid "while adding to in-memory bad block list"
   3978 msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych blokw w pamici"
   3979 
   3980 #: misc/badblocks.c:1338
   3981 #, c-format
   3982 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
   3983 msgstr ""
   3984 "Przebieg zakoczony, znaleziono %u wadliwych blokw (bdw: %d/%d/%d).\n"
   3985 
   3986 #: misc/chattr.c:89
   3987 #, c-format
   3988 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
   3989 msgstr "Skadnia: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v wersja] pliki...\n"
   3990 
   3991 #: misc/chattr.c:159
   3992 #, c-format
   3993 msgid "bad project - %s\n"
   3994 msgstr "bdny projekt - %s\n"
   3995 
   3996 #: misc/chattr.c:173
   3997 #, c-format
   3998 msgid "bad version - %s\n"
   3999 msgstr "bdna wersja - %s\n"
   4000 
   4001 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
   4002 #, c-format
   4003 msgid "while trying to stat %s"
   4004 msgstr "podczas prby stat %s"
   4005 
   4006 #: misc/chattr.c:226
   4007 #, c-format
   4008 msgid "while reading flags on %s"
   4009 msgstr "podczas odczytu flag %s"
   4010 
   4011 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
   4012 #, c-format
   4013 msgid "Flags of %s set as "
   4014 msgstr "Flagi %s ustawiono jako "
   4015 
   4016 #: misc/chattr.c:252
   4017 #, c-format
   4018 msgid "while setting flags on %s"
   4019 msgstr "podczas ustawiania flag %s"
   4020 
   4021 #: misc/chattr.c:260
   4022 #, c-format
   4023 msgid "Version of %s set as %lu\n"
   4024 msgstr "Wersja %s ustawiona jako %lu\n"
   4025 
   4026 #: misc/chattr.c:264
   4027 #, c-format
   4028 msgid "while setting version on %s"
   4029 msgstr "podczas ustawiania wersji %s"
   4030 
   4031 #: misc/chattr.c:271
   4032 #, c-format
   4033 msgid "Project of %s set as %lu\n"
   4034 msgstr "Projekt %s ustawiony na %lu\n"
   4035 
   4036 #: misc/chattr.c:275
   4037 #, c-format
   4038 msgid "while setting project on %s"
   4039 msgstr "podczas ustawiania projektu %s"
   4040 
   4041 #: misc/chattr.c:297
   4042 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
   4043 msgstr "Nie mona przydzieli zmiennej path w chattr_dir_proc"
   4044 
   4045 #: misc/chattr.c:337
   4046 msgid "= is incompatible with - and +\n"
   4047 msgstr "= jest niekompatybilne z - i +\n"
   4048 
   4049 #: misc/chattr.c:345
   4050 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
   4051 msgstr "Trzeba uy '-v', =, - lub +\n"
   4052 
   4053 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
   4054 #, c-format
   4055 msgid "while reading inode %u"
   4056 msgstr "podczas odczytu i-wza %u"
   4057 
   4058 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
   4059 #: misc/create_inode.c:374
   4060 msgid "while expanding directory"
   4061 msgstr "podczas rozszerzania katalogu"
   4062 
   4063 #: misc/create_inode.c:87
   4064 #, c-format
   4065 msgid "while linking \"%s\""
   4066 msgstr "podczas dowizywania \"%s\""
   4067 
   4068 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
   4069 #, c-format
   4070 msgid "while writing inode %u"
   4071 msgstr "podczas zapisu i-wza %u"
   4072 
   4073 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
   4074 #, c-format
   4075 msgid "while listing attributes of \"%s\""
   4076 msgstr "podczas wypisywania atrybutw \"%s\""
   4077 
   4078 #: misc/create_inode.c:150
   4079 #, c-format
   4080 msgid "while opening inode %u"
   4081 msgstr "podczas otwierania i-wza %u"
   4082 
   4083 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
   4084 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
   4085 #: misc/mke2fs.c:353
   4086 msgid "while allocating memory"
   4087 msgstr "podczas przydzielania pamici"
   4088 
   4089 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
   4090 #, c-format
   4091 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
   4092 msgstr "podczas odczytu atrubytu \"%s\" dla \"%s\""
   4093 
   4094 #: misc/create_inode.c:201
   4095 #, c-format
   4096 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
   4097 msgstr "podczas zapisu atrybutu \"%s\" do i-wza %u"
   4098 
   4099 #: misc/create_inode.c:211
   4100 #, c-format
   4101 msgid "while closing inode %u"
   4102 msgstr "podczas zamykania i-wza %u"
   4103 
   4104 #: misc/create_inode.c:259
   4105 #, c-format
   4106 msgid "while allocating inode \"%s\""
   4107 msgstr "podczas przydzielania i-wza \"%s\""
   4108 
   4109 #: misc/create_inode.c:278
   4110 #, c-format
   4111 msgid "while creating inode \"%s\""
   4112 msgstr "podczas tworzenia i-wza \"%s\""
   4113 
   4114 #: misc/create_inode.c:343
   4115 #, c-format
   4116 msgid "while creating symlink \"%s\""
   4117 msgstr "podczas tworzenia dowizania symbolicznego \"%s\""
   4118 
   4119 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
   4120 #, c-format
   4121 msgid "while looking up \"%s\""
   4122 msgstr "podczas szukania \"%s\""
   4123 
   4124 #: misc/create_inode.c:381
   4125 #, c-format
   4126 msgid "while creating directory \"%s\""
   4127 msgstr "podczas tworzenia katalogu \"%s\""
   4128 
   4129 #: misc/create_inode.c:608
   4130 #, c-format
   4131 msgid "while opening \"%s\" to copy"
   4132 msgstr "podczas otwierania \"%s\" w celu skopiowania"
   4133 
   4134 #: misc/create_inode.c:700
   4135 #, c-format
   4136 msgid "while changing working directory to \"%s\""
   4137 msgstr "podczas zmiany katalogu roboczego na \"%s\""
   4138 
   4139 #: misc/create_inode.c:708
   4140 #, c-format
   4141 msgid "while opening directory \"%s\""
   4142 msgstr "podczas otwierania katalogu \"%s\""
   4143 
   4144 #: misc/create_inode.c:718
   4145 #, c-format
   4146 msgid "while lstat \"%s\""
   4147 msgstr "podczas wykonywania lstat na \"%s\""
   4148 
   4149 #: misc/create_inode.c:751
   4150 #, c-format
   4151 msgid "while creating special file \"%s\""
   4152 msgstr "podczas tworzenia pliku specjalnego \"%s\""
   4153 
   4154 #: misc/create_inode.c:760
   4155 msgid "malloc failed"
   4156 msgstr "malloc nie powiodo si"
   4157 
   4158 #: misc/create_inode.c:768
   4159 #, c-format
   4160 msgid "while trying to read link \"%s\""
   4161 msgstr "podczas prby odczytu dowizania \"%s\""
   4162 
   4163 #: misc/create_inode.c:775
   4164 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
   4165 msgstr "dowizanie symboliczne zwikszyo rozmiar midzy lstat() a readlink()"
   4166 
   4167 #: misc/create_inode.c:786
   4168 #, c-format
   4169 msgid "while writing symlink\"%s\""
   4170 msgstr "podczas zapisu dowizania symbolicznego \"%s\""
   4171 
   4172 #: misc/create_inode.c:796
   4173 #, c-format
   4174 msgid "while writing file \"%s\""
   4175 msgstr "podczas zapisu pliku \"%s\""
   4176 
   4177 #: misc/create_inode.c:809
   4178 #, c-format
   4179 msgid "while making dir \"%s\""
   4180 msgstr "podczas tworzenia katalogu \"%s\""
   4181 
   4182 #: misc/create_inode.c:826
   4183 msgid "while changing directory"
   4184 msgstr "podczas zmiany katalogu"
   4185 
   4186 #: misc/create_inode.c:832
   4187 #, c-format
   4188 msgid "ignoring entry \"%s\""
   4189 msgstr "ignorowanie wpisu \"%s\""
   4190 
   4191 #: misc/create_inode.c:845
   4192 #, c-format
   4193 msgid "while setting inode for \"%s\""
   4194 msgstr "podczas ustawiania i-wza dla \"%s\""
   4195 
   4196 #: misc/create_inode.c:852
   4197 #, c-format
   4198 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
   4199 msgstr "podczas ustawiania rozszerzonych atrybutw dla \"%s\""
   4200 
   4201 #: misc/create_inode.c:870
   4202 msgid "while saving inode data"
   4203 msgstr "podczas zapisywania danych i-wza"
   4204 
   4205 #: misc/dumpe2fs.c:56
   4206 #, c-format
   4207 msgid ""
   4208 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
   4209 msgstr ""
   4210 "Skadnia: %s [-bfghixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] "
   4211 "urzdzenie\n"
   4212 
   4213 #: misc/dumpe2fs.c:159
   4214 msgid "blocks"
   4215 msgstr "blokw"
   4216 
   4217 #: misc/dumpe2fs.c:168
   4218 msgid "clusters"
   4219 msgstr "klastrw"
   4220 
   4221 #: misc/dumpe2fs.c:219
   4222 #, c-format
   4223 msgid "Group %lu: (Blocks "
   4224 msgstr "Grupa %lu: (Bloki "
   4225 
   4226 #: misc/dumpe2fs.c:226
   4227 #, c-format
   4228 msgid " csum 0x%04x"
   4229 msgstr "  suma kontr. 0x%04x"
   4230 
   4231 #: misc/dumpe2fs.c:228
   4232 #, c-format
   4233 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
   4234 msgstr " (OCZEKIWANA 0x%04x)"
   4235 
   4236 #: misc/dumpe2fs.c:233
   4237 #, c-format
   4238 msgid "  %s superblock at "
   4239 msgstr "  %s superblok pod "
   4240 
   4241 #: misc/dumpe2fs.c:234
   4242 msgid "Primary"
   4243 msgstr "Gwny"
   4244 
   4245 #: misc/dumpe2fs.c:234
   4246 msgid "Backup"
   4247 msgstr "Zapasowy"
   4248 
   4249 #: misc/dumpe2fs.c:238
   4250 msgid ", Group descriptors at "
   4251 msgstr ", Deskryptory grup pod "
   4252 
   4253 #: misc/dumpe2fs.c:242
   4254 msgid ""
   4255 "\n"
   4256 "  Reserved GDT blocks at "
   4257 msgstr ""
   4258 "\n"
   4259 "  Zarezerwowane bloki GDT pod "
   4260 
   4261 #: misc/dumpe2fs.c:249
   4262 msgid " Group descriptor at "
   4263 msgstr ", Deskryptory grup pod "
   4264 
   4265 #: misc/dumpe2fs.c:255
   4266 msgid "  Block bitmap at "
   4267 msgstr "  Bitmapa blokw pod "
   4268 
   4269 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
   4270 #, c-format
   4271 msgid ", csum 0x%08x"
   4272 msgstr ", suma kontr. 0x%08x"
   4273 
   4274 #: misc/dumpe2fs.c:263
   4275 msgid ","
   4276 msgstr ","
   4277 
   4278 #: misc/dumpe2fs.c:265
   4279 msgid ""
   4280 "\n"
   4281 " "
   4282 msgstr ""
   4283 "\n"
   4284 " "
   4285 
   4286 #: misc/dumpe2fs.c:266
   4287 msgid " Inode bitmap at "
   4288 msgstr " Bitmapa i-wzw pod "
   4289 
   4290 #: misc/dumpe2fs.c:273
   4291 msgid ""
   4292 "\n"
   4293 "  Inode table at "
   4294 msgstr ""
   4295 "\n"
   4296 "  Tablica i-wzw pod "
   4297 
   4298 #: misc/dumpe2fs.c:279
   4299 #, c-format
   4300 msgid ""
   4301 "\n"
   4302 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
   4303 msgstr ""
   4304 "\n"
   4305 "  wolnych %2$s: %1$u, wolnych i-wzw: %3$u, katalogw: %4$u%5$s"
   4306 
   4307 #: misc/dumpe2fs.c:286
   4308 #, c-format
   4309 msgid ", %u unused inodes\n"
   4310 msgstr ", nie uywanych i-wzw: %u\n"
   4311 
   4312 #: misc/dumpe2fs.c:289
   4313 msgid "  Free blocks: "
   4314 msgstr "  Wolne bloki: "
   4315 
   4316 #: misc/dumpe2fs.c:304
   4317 msgid "  Free inodes: "
   4318 msgstr "  Wolne i-wzy: "
   4319 
   4320 #: misc/dumpe2fs.c:340
   4321 msgid "while printing bad block list"
   4322 msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych blokw"
   4323 
   4324 #: misc/dumpe2fs.c:346
   4325 #, c-format
   4326 msgid "Bad blocks: %u"
   4327 msgstr "Wadliwe bloki: %u"
   4328 
   4329 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
   4330 msgid "while reading journal inode"
   4331 msgstr "podczas odczytu i-wza kroniki"
   4332 
   4333 #: misc/dumpe2fs.c:391
   4334 msgid "while opening journal inode"
   4335 msgstr "podczas otwierania i-wza kroniki"
   4336 
   4337 #: misc/dumpe2fs.c:397
   4338 msgid "while reading journal super block"
   4339 msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki"
   4340 
   4341 #: misc/dumpe2fs.c:404
   4342 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
   4343 msgstr "Bdna liczba magiczna superbloku kroniki!\n"
   4344 
   4345 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
   4346 msgid "Journal features:        "
   4347 msgstr "Cechy kroniki:                "
   4348 
   4349 #: misc/dumpe2fs.c:420
   4350 msgid "Journal size:             "
   4351 msgstr "Rozmiar kroniki:              "
   4352 
   4353 #: misc/dumpe2fs.c:430
   4354 #, c-format
   4355 msgid ""
   4356 "Journal length:           %u\n"
   4357 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   4358 "Journal start:            %u\n"
   4359 msgstr ""
   4360 "Dugo kroniki:              %u\n"
   4361 "Sekwencja kroniki:            0x%08x\n"
   4362 "Pocztek kroniki:             %u\n"
   4363 
   4364 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
   4365 msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
   4366 msgstr "Typ sumy kontr. kroniki:  crc32\n"
   4367 
   4368 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
   4369 #, c-format
   4370 msgid ""
   4371 "Journal checksum type:    %s\n"
   4372 "Journal checksum:         0x%08x\n"
   4373 msgstr ""
   4374 "Typ sumy kontr. kroniki:  %s\n"
   4375 "Suma kontrolna kroniki:   0x%08x\n"
   4376 
   4377 #: misc/dumpe2fs.c:448
   4378 #, c-format
   4379 msgid "Journal errno:            %d\n"
   4380 msgstr "Bd kroniki:             %d\n"
   4381 
   4382 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
   4383 msgid "while reading journal superblock"
   4384 msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki"
   4385 
   4386 #: misc/dumpe2fs.c:474
   4387 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
   4388 msgstr "Nie mona znale magicznych liczb superbloku kroniki"
   4389 
   4390 #: misc/dumpe2fs.c:501
   4391 #, c-format
   4392 msgid ""
   4393 "\n"
   4394 "Journal block size:       %u\n"
   4395 "Journal length:           %u\n"
   4396 "Journal first block:      %u\n"
   4397 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   4398 "Journal start:            %u\n"
   4399 "Journal number of users:  %u\n"
   4400 msgstr ""
   4401 "\n"
   4402 "Rozmiar bloku kroniki:        %u\n"
   4403 "Dugo kroniki:              %u\n"
   4404 "Pierwszy blok kroniki:        %u\n"
   4405 "Sekwencja kroniki:            0x%08x\n"
   4406 "Pocztek kroniki:             %u\n"
   4407 "Liczba uytkownikw kroniki:  %u\n"
   4408 
   4409 #: misc/dumpe2fs.c:514
   4410 #, c-format
   4411 msgid "Journal users:            %s\n"
   4412 msgstr "Uytkownicy kroniki:          %s\n"
   4413 
   4414 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930
   4415 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
   4416 msgstr "Nie mona przydzieli pamici do analizy opcji!\n"
   4417 
   4418 #: misc/dumpe2fs.c:556
   4419 #, c-format
   4420 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
   4421 msgstr "Bdny parametr superblock: %s\n"
   4422 
   4423 #: misc/dumpe2fs.c:571
   4424 #, c-format
   4425 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
   4426 msgstr "Bdny parametr blocksize: %s\n"
   4427 
   4428 #: misc/dumpe2fs.c:582
   4429 #, c-format
   4430 msgid ""
   4431 "\n"
   4432 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
   4433 "\n"
   4434 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4435 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4436 "\n"
   4437 "Valid extended options are:\n"
   4438 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
   4439 "\tblocksize=<blocksize>\n"
   4440 msgstr ""
   4441 "\n"
   4442 "Podano bdne opcje rozszerzone: %s.\n"
   4443 "\n"
   4444 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n"
   4445 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n"
   4446 "\n"
   4447 "Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
   4448 "\tsuperblock=<numer superbloku>\n"
   4449 "\tblocksize=<rozmiar bloku>\n"
   4450 
   4451 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815
   4452 #, c-format
   4453 msgid "\tUsing %s\n"
   4454 msgstr "\tUywane %s\n"
   4455 
   4456 #: misc/dumpe2fs.c:686
   4457 msgid ""
   4458 "\n"
   4459 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
   4460 "\n"
   4461 msgstr ""
   4462 "\n"
   4463 "*** W systemie plikw wykryto bdy sumy kontrolnej! Prosz uruchomi teraz "
   4464 "e2fsck!\n"
   4465 "\n"
   4466 
   4467 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
   4468 #: resize/main.c:415
   4469 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
   4470 msgstr "Nie mona znale poprawnego superbloku systemu plikw.\n"
   4471 
   4472 #: misc/dumpe2fs.c:726
   4473 msgid ""
   4474 "\n"
   4475 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
   4476 "\n"
   4477 msgstr ""
   4478 "\n"
   4479 "*** W bitmapach wykryto bdy sumy kontrolnej! Prosz uruchomi teraz "
   4480 "e2fsck!\n"
   4481 "\n"
   4482 
   4483 #: misc/dumpe2fs.c:730
   4484 #, c-format
   4485 msgid ""
   4486 "\n"
   4487 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
   4488 msgstr ""
   4489 "\n"
   4490 "%s: %s: bd podczas czytania bitmap: %s\n"
   4491 
   4492 #: misc/e2image.c:106
   4493 #, c-format
   4494 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
   4495 msgstr "Skadnia: %s [-r|Q ] [ -fr ] urzdzenie plik_obrazu\n"
   4496 
   4497 #: misc/e2image.c:108
   4498 #, c-format
   4499 msgid "       %s -I device image-file\n"
   4500 msgstr "       %s -I urzdzenie plik_obrazu\n"
   4501 
   4502 #: misc/e2image.c:109
   4503 #, c-format
   4504 msgid ""
   4505 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
   4506 "[ dest_fs ]\n"
   4507 msgstr ""
   4508 "       %s -ra  [  -cnfp  ] [ -o offset_r ] [ -O offset_doc ] fs_r "
   4509 "[ fs_doc ]\n"
   4510 
   4511 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
   4512 msgid "while allocating buffer"
   4513 msgstr "podczas przydzielania bufora"
   4514 
   4515 #: misc/e2image.c:179
   4516 #, c-format
   4517 msgid "Writing block %llu\n"
   4518 msgstr "Zapisywanie bloku %llu\n"
   4519 
   4520 #: misc/e2image.c:193
   4521 #, c-format
   4522 msgid "error writing block %llu"
   4523 msgstr "bd przy zapisie bloku %llu"
   4524 
   4525 #: misc/e2image.c:196
   4526 msgid "error in generic_write()"
   4527 msgstr "bd w generic_write()"
   4528 
   4529 #: misc/e2image.c:213
   4530 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
   4531 msgstr "Bd: rozmiar nagwka jest wikszy ni wrt_size\n"
   4532 
   4533 #: misc/e2image.c:218
   4534 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
   4535 msgstr "Nie mona przydzieli bufora nagwka\n"
   4536 
   4537 #: misc/e2image.c:246
   4538 msgid "while writing superblock"
   4539 msgstr "podczas zapisu superbloku"
   4540 
   4541 #: misc/e2image.c:255
   4542 msgid "while writing inode table"
   4543 msgstr "podczas zapisu tabeli i-wzw"
   4544 
   4545 #: misc/e2image.c:263
   4546 msgid "while writing block bitmap"
   4547 msgstr "podczas zapisu bitmapy blokw"
   4548 
   4549 #: misc/e2image.c:271
   4550 msgid "while writing inode bitmap"
   4551 msgstr "podczas zapisu bitmapy i-wzw"
   4552 
   4553 #: misc/e2image.c:505
   4554 #, c-format
   4555 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
   4556 msgstr "Uszkodzony blok katalogu %llu: bdne rec_len (%d)\n"
   4557 
   4558 #: misc/e2image.c:517
   4559 #, c-format
   4560 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
   4561 msgstr "Uszkodzony blok katalogu %llu: bdne name_len (%d)\n"
   4562 
   4563 #: misc/e2image.c:558
   4564 #, c-format
   4565 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
   4566 msgstr "Blokw: %llu / %llu (%d%%)"
   4567 
   4568 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
   4569 msgid "Copying "
   4570 msgstr "Kopiowanie "
   4571 
   4572 #: misc/e2image.c:626
   4573 msgid ""
   4574 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
   4575 msgstr ""
   4576 "Zatrzymanie teraz zniszczy system plikw; aby potwierdzi, mona przerwa "
   4577 "ponownie\n"
   4578 
   4579 #: misc/e2image.c:652
   4580 #, c-format
   4581 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
   4582 msgstr " %s pozostao przy %.2f MB/s"
   4583 
   4584 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
   4585 #, c-format
   4586 msgid "error reading block %llu"
   4587 msgstr "bd przy odczycie bloku %llu"
   4588 
   4589 #: misc/e2image.c:718
   4590 #, c-format
   4591 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
   4592 msgstr "Skopiowano blokw: %llu / %llu (%d%%) w %s "
   4593 
   4594 #: misc/e2image.c:722
   4595 #, c-format
   4596 msgid "at %.2f MB/s"
   4597 msgstr "przy %.2f MB/s"
   4598 
   4599 #: misc/e2image.c:758
   4600 msgid "while allocating l1 table"
   4601 msgstr "podczas przydzielania tablicy l1"
   4602 
   4603 #: misc/e2image.c:803
   4604 msgid "while allocating l2 cache"
   4605 msgstr "podczas przydzielania bufora l2"
   4606 
   4607 #: misc/e2image.c:826
   4608 msgid ""
   4609 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
   4610 "will be lost so the image may not be valid.\n"
   4611 msgstr ""
   4612 "Uwaga: w pamici podrcznej s nadal tablice w trakcie zapisu bufora, dane "
   4613 "zostan utracone, wic obraz moe nie by poprawny.\n"
   4614 
   4615 #: misc/e2image.c:1148
   4616 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
   4617 msgstr "podczas przydzielania ext_qcow2_image"
   4618 
   4619 #: misc/e2image.c:1155
   4620 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
   4621 msgstr "podczas inicjowania ext2_qcow2_image"
   4622 
   4623 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
   4624 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
   4625 msgstr ""
   4626 "Bd programu: utworzono wiele blokw sekwencyjnych licznikw odwoa!\n"
   4627 
   4628 #: misc/e2image.c:1272
   4629 msgid "while allocating block bitmap"
   4630 msgstr "podczas przydzielania bitmapy blokw"
   4631 
   4632 #: misc/e2image.c:1281
   4633 msgid "while allocating scramble block bitmap"
   4634 msgstr "podczas przydzielania bitmapy blokw scramble"
   4635 
   4636 #: misc/e2image.c:1288
   4637 msgid "Scanning inodes...\n"
   4638 msgstr "Przeszukiwanie i-wzw...\n"
   4639 
   4640 #: misc/e2image.c:1300
   4641 msgid "Can't allocate block buffer"
   4642 msgstr "Nie mona przydzieli bufora bloku"
   4643 
   4644 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
   4645 #, c-format
   4646 msgid "while iterating over inode %u"
   4647 msgstr "podczas iteracji po i-wle %u"
   4648 
   4649 #: misc/e2image.c:1385
   4650 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
   4651 msgstr "Obrazw surowego i qcow2 nie mona zainstalowa"
   4652 
   4653 #: misc/e2image.c:1407
   4654 msgid "error reading bitmaps"
   4655 msgstr "bd podczas odczytu bitmap"
   4656 
   4657 #: misc/e2image.c:1419
   4658 msgid "while opening device file"
   4659 msgstr "podczas otwierania pliku urzdzenia"
   4660 
   4661 #: misc/e2image.c:1430
   4662 msgid "while restoring the image table"
   4663 msgstr "podczas odtwarzania tabeli obrazu"
   4664 
   4665 #: misc/e2image.c:1527
   4666 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
   4667 msgstr "Opcja -a moe by uyta tylko z obrazami surowym lub QCOW2."
   4668 
   4669 #: misc/e2image.c:1533
   4670 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
   4671 msgstr "Offsety s dozwolone tylko z obrazami surowymi."
   4672 
   4673 #: misc/e2image.c:1538
   4674 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
   4675 msgstr "Tryb przesunicia jest dozwolony tylko z obrazami surowymi."
   4676 
   4677 #: misc/e2image.c:1543
   4678 msgid "Move mode requires all data mode."
   4679 msgstr "Tryb przesunicia wymaga trybu wszystkich danych."
   4680 
   4681 #: misc/e2image.c:1553
   4682 msgid "checking if mounted"
   4683 msgstr "sprawdzanie, czy zamontowany"
   4684 
   4685 #: misc/e2image.c:1560
   4686 msgid ""
   4687 "\n"
   4688 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
   4689 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
   4690 "Use -f option if you really want to do that.\n"
   4691 msgstr ""
   4692 "\n"
   4693 "Uruchamianie e2image na systemie plikw zamontowanym do odczytu i zapisu\n"
   4694 "moe spowodowa, e obraz bdzie niespjny, przez co nie bdzie przydatny\n"
   4695 "do celw diagnostycznych. Aby na pewno to zrobi, mona uy opcji -f.\n"
   4696 
   4697 #: misc/e2image.c:1614
   4698 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
   4699 msgstr "Obrazu QCOW2 nie mona zapisa na standardowe wyjcie!\n"
   4700 
   4701 #: misc/e2image.c:1620
   4702 msgid "Can not stat output\n"
   4703 msgstr "Nie mona wykona stat na wyjciu\n"
   4704 
   4705 #: misc/e2image.c:1630
   4706 #, c-format
   4707 msgid "Image (%s) is compressed\n"
   4708 msgstr "Obraz (%s) jest skompresowany\n"
   4709 
   4710 #: misc/e2image.c:1633
   4711 #, c-format
   4712 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
   4713 msgstr "Obraz (%s) jest zaszyfrowany\n"
   4714 
   4715 #: misc/e2image.c:1636
   4716 #, c-format
   4717 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
   4718 msgstr "podczas prby przeksztacenia obrazu qcow2 (%s) na obraz surowy (%s)"
   4719 
   4720 #: misc/e2image.c:1645
   4721 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
   4722 msgstr "Opcja -c jest obsugiwana tylko w trybie surowym\n"
   4723 
   4724 #: misc/e2image.c:1650
   4725 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
   4726 msgstr "Opcja -c nie jest obsugiwana przy zapisie na standardowe wyjscie\n"
   4727 
   4728 #: misc/e2image.c:1657
   4729 msgid "while allocating check_buf"
   4730 msgstr "podczas przydzielania check_buf"
   4731 
   4732 #: misc/e2image.c:1663
   4733 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
   4734 msgstr "Opcja -p jest obsugiwana tylko w trybie surowym\n"
   4735 
   4736 #: misc/e2image.c:1673
   4737 #, c-format
   4738 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
   4739 msgstr "%d blokw ju zawierao dane do skopiowania\n"
   4740 
   4741 #: misc/e2initrd_helper.c:68
   4742 #, c-format
   4743 msgid "Usage: %s -r device\n"
   4744 msgstr "Skadnia: %s -r urzdzenie\n"
   4745 
   4746 #: misc/e2label.c:58
   4747 #, c-format
   4748 msgid "e2label: cannot open %s\n"
   4749 msgstr "e2label: nie mona otworzy %s\n"
   4750 
   4751 #: misc/e2label.c:63
   4752 #, c-format
   4753 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
   4754 msgstr "e2label: nie mona przej do superbloku\n"
   4755 
   4756 #: misc/e2label.c:68
   4757 #, c-format
   4758 msgid "e2label: error reading superblock\n"
   4759 msgstr "e2label: bd podczas odczytu superbloku\n"
   4760 
   4761 #: misc/e2label.c:72
   4762 #, c-format
   4763 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
   4764 msgstr "e2label: to nie jest system plikw ext2\n"
   4765 
   4766 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
   4767 #, c-format
   4768 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
   4769 msgstr "Uwaga: etykieta za duga, skrcono.\n"
   4770 
   4771 #: misc/e2label.c:100
   4772 #, c-format
   4773 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
   4774 msgstr "e2label: nie mona przej ponownie do superbloku\n"
   4775 
   4776 #: misc/e2label.c:105
   4777 #, c-format
   4778 msgid "e2label: error writing superblock\n"
   4779 msgstr "e2label: bd podczas zapisu superbloku\n"
   4780 
   4781 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
   4782 #, c-format
   4783 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
   4784 msgstr "Skadnia: e2label urzdzenie [nowa-etykieta]\n"
   4785 
   4786 #: misc/e2undo.c:118
   4787 #, c-format
   4788 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
   4789 msgstr "Skadnia: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <plik_transakcji> <system_plikw>\n"
   4790 
   4791 #: misc/e2undo.c:143
   4792 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
   4793 msgstr "Superblok systemu plikw nie pasuje do pliku undo.\n"
   4794 
   4795 #: misc/e2undo.c:146
   4796 msgid "UUID does not match.\n"
   4797 msgstr "UUID si nie zgadza.\n"
   4798 
   4799 #: misc/e2undo.c:148
   4800 msgid "Last mount time does not match.\n"
   4801 msgstr "Czas ostatniego montowania si nie zgadza.\n"
   4802 
   4803 #: misc/e2undo.c:150
   4804 msgid "Last write time does not match.\n"
   4805 msgstr "Czas ostatniego zapisu si nie zgadza.\n"
   4806 
   4807 #: misc/e2undo.c:152
   4808 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
   4809 msgstr "Licznik zapisu czasu ycia si nie zgadza.\n"
   4810 
   4811 #: misc/e2undo.c:166
   4812 msgid "while reading filesystem superblock."
   4813 msgstr "podczas odczytu superbloku systemu plikw."
   4814 
   4815 #: misc/e2undo.c:182
   4816 msgid "while fetching superblock"
   4817 msgstr "podczas pobierania superbloku"
   4818 
   4819 #: misc/e2undo.c:195
   4820 #, c-format
   4821 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
   4822 msgstr "Suma kontrolna superbloku pliku undo nie zgadza si.\n"
   4823 
   4824 #: misc/e2undo.c:334
   4825 #, c-format
   4826 msgid "illegal offset - %s"
   4827 msgstr "Bdny offset - %s"
   4828 
   4829 #: misc/e2undo.c:358
   4830 #, c-format
   4831 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
   4832 msgstr "Nie bdzie zapisu do pliku undo podczas odtwarzania go.\n"
   4833 
   4834 #: misc/e2undo.c:367
   4835 #, c-format
   4836 msgid "while opening undo file `%s'\n"
   4837 msgstr "podczas otwierania pliku undo `%s'\n"
   4838 
   4839 #: misc/e2undo.c:374
   4840 msgid "while reading undo file"
   4841 msgstr "podczas odczytu pliku undo"
   4842 
   4843 #: misc/e2undo.c:379
   4844 #, c-format
   4845 msgid "%s: Not an undo file.\n"
   4846 msgstr "%s: To nie jest plik undo.\n"
   4847 
   4848 #: misc/e2undo.c:390
   4849 #, c-format
   4850 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
   4851 msgstr "%s: Suma kontrolna nagwka si nie zgadza.\n"
   4852 
   4853 #: misc/e2undo.c:397
   4854 #, c-format
   4855 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
   4856 msgstr "%s: Uszkodzony nagwek pliku undo.\n"
   4857 
   4858 #: misc/e2undo.c:401
   4859 #, c-format
   4860 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
   4861 msgstr "%s: Rozmiar bloku undo zbyt duy.\n"
   4862 
   4863 #: misc/e2undo.c:406
   4864 #, c-format
   4865 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
   4866 msgstr "%s: Rozmiar bloku undo zbyt may.\n"
   4867 
   4868 #: misc/e2undo.c:419
   4869 #, c-format
   4870 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
   4871 msgstr "%s: Nieznany zbir cech pliku undo.\n"
   4872 
   4873 #: misc/e2undo.c:427
   4874 #, c-format
   4875 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
   4876 msgstr "Bd podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany."
   4877 
   4878 #: misc/e2undo.c:433
   4879 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
   4880 msgstr "e2undo powinno by uruchamiane tylko na odmontowanych systemach plikw"
   4881 
   4882 #: misc/e2undo.c:449
   4883 #, c-format
   4884 msgid "while opening `%s'"
   4885 msgstr "podczas otwierania `%s'"
   4886 
   4887 #: misc/e2undo.c:460
   4888 msgid "specified offset is too large"
   4889 msgstr "podany offset jest zbyt duy"
   4890 
   4891 #: misc/e2undo.c:501
   4892 msgid "while reading keys"
   4893 msgstr "podczas odczytu kluczy"
   4894 
   4895 #: misc/e2undo.c:513
   4896 #, c-format
   4897 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
   4898 msgstr "%s: bdna warto magiczna klucza pod %llu\n"
   4899 
   4900 #: misc/e2undo.c:523
   4901 #, c-format
   4902 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
   4903 msgstr "%s: bd sumy kontrolnej klucza pod %llu.\n"
   4904 
   4905 #: misc/e2undo.c:546
   4906 #, c-format
   4907 msgid "%s: block %llu is too long."
   4908 msgstr "%s: blok %llu jest zbyt dugi."
   4909 
   4910 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
   4911 #, c-format
   4912 msgid "while fetching block %llu."
   4913 msgstr "podczas pobierania bloku %llu."
   4914 
   4915 #: misc/e2undo.c:570
   4916 #, c-format
   4917 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
   4918 msgstr "bd sumy kontrolnej w bloku systemu plikw %llu (blok undo %llu)\n"
   4919 
   4920 #: misc/e2undo.c:609
   4921 #, c-format
   4922 msgid "while writing block %llu."
   4923 msgstr "podczas zapisu bloku %llu."
   4924 
   4925 #: misc/e2undo.c:615
   4926 #, c-format
   4927 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
   4928 msgstr "Uszkodzenie pliku undo; prosz TERAZ uruchomi e2fsck!\n"
   4929 
   4930 #: misc/e2undo.c:617
   4931 #, c-format
   4932 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
   4933 msgstr "Bd we/wy podczas odtwarzania: prosz TERAZ uruchomi e2fsck!\n"
   4934 
   4935 #: misc/e2undo.c:620
   4936 #, c-format
   4937 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
   4938 msgstr "Niekompletny rekord undo; prosz uruchomi e2fsc.\n"
   4939 
   4940 #: misc/findsuper.c:110
   4941 #, c-format
   4942 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
   4943 msgstr "Skadnia  findsuper urzdzenie [krok [startkb]]\n"
   4944 
   4945 #: misc/findsuper.c:155
   4946 #, c-format
   4947 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
   4948 msgstr "krok powinien by liczb, a nie %s\n"
   4949 
   4950 #: misc/findsuper.c:162
   4951 #, c-format
   4952 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
   4953 msgstr "krok musi by wielokrotnoci rozmiaru sektora\n"
   4954 
   4955 #: misc/findsuper.c:169
   4956 #, c-format
   4957 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
   4958 msgstr "startkb powinno by liczb, a nie %s\n"
   4959 
   4960 #: misc/findsuper.c:175
   4961 #, c-format
   4962 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
   4963 msgstr "startkb powinno by dodatnie, a nie %llu\n"
   4964 
   4965 #: misc/findsuper.c:186
   4966 #, c-format
   4967 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
   4968 msgstr "rozpoczcie od %llu, z przyrostami co %u B\n"
   4969 
   4970 #: misc/findsuper.c:188
   4971 #, c-format
   4972 msgid ""
   4973 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
   4974 "\tso start/end/grp wrong\n"
   4975 msgstr ""
   4976 "[*] prawdopodobnie superblok zapisano w superbloku kroniki ext3,\n"
   4977 "\twic bdzie bdny pocztek/koniec/grp\n"
   4978 
   4979 #: misc/findsuper.c:190
   4980 #, c-format
   4981 msgid ""
   4982 "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
   4983 "mount_time           sb_uuid label\n"
   4984 msgstr ""
   4985 "offset_b     pocz_b         koniec_b  bloki_fs  rozmb  grp  mkfs/"
   4986 "czas_mont            sb_uuid etykieta\n"
   4987 
   4988 #: misc/findsuper.c:264
   4989 #, c-format
   4990 msgid ""
   4991 "\n"
   4992 "%11Lu: finished with errno %d\n"
   4993 msgstr ""
   4994 "\n"
   4995 "%11Lu: zakoczono z errno %d\n"
   4996 
   4997 #: misc/fsck.c:343
   4998 #, c-format
   4999 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
   5000 msgstr "UWAGA: nie mona otworzy %s: %s\n"
   5001 
   5002 #: misc/fsck.c:353
   5003 #, c-format
   5004 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
   5005 msgstr "UWAGA: zy format w linii %d pliku %s\n"
   5006 
   5007 #: misc/fsck.c:370
   5008 msgid ""
   5009 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
   5010 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
   5011 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
   5012 "\n"
   5013 msgstr ""
   5014 "UWAGA: /etc/fstab nie zawiera pola passno dla fsck.\n"
   5015 "Pomin ten bd, ale /etc/fstab naley jak najszybciej poprawi.\n"
   5016 "\n"
   5017 
   5018 #: misc/fsck.c:478
   5019 #, c-format
   5020 msgid "fsck: %s: not found\n"
   5021 msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n"
   5022 
   5023 #: misc/fsck.c:594
   5024 #, c-format
   5025 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
   5026 msgstr "%s: wait: Nie ma wicej procesw potomnych?!?\n"
   5027 
   5028 #: misc/fsck.c:616
   5029 #, c-format
   5030 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
   5031 msgstr "Uwaga... %s dla urzdzenia %s zakoczy si sygnaem %d.\n"
   5032 
   5033 #: misc/fsck.c:622
   5034 #, c-format
   5035 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
   5036 msgstr "%s %s: status wynosi %x, to si nie powinno nigdy zdarzy.\n"
   5037 
   5038 #: misc/fsck.c:661
   5039 #, c-format
   5040 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
   5041 msgstr "Skoczono z %s (status wyjcia %d)\n"
   5042 
   5043 #: misc/fsck.c:721
   5044 #, c-format
   5045 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
   5046 msgstr "%s: Bd %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n"
   5047 
   5048 #: misc/fsck.c:742
   5049 msgid ""
   5050 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
   5051 "with 'no' or '!'.\n"
   5052 msgstr ""
   5053 "Albo wszystkie, albo aden rodzaj systemu plikw z podanych po -t musi by\n"
   5054 "poprzedzony 'no' lub '!'.\n"
   5055 
   5056 #: misc/fsck.c:761
   5057 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
   5058 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na rodzaje systemw plikw\n"
   5059 
   5060 #: misc/fsck.c:884
   5061 #, c-format
   5062 msgid ""
   5063 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
   5064 "number\n"
   5065 msgstr ""
   5066 "%s: pominito bdn lini w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym "
   5067 "numerem przebiegu fsck\n"
   5068 
   5069 #: misc/fsck.c:911
   5070 #, c-format
   5071 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
   5072 msgstr "fsck: nie mona sprawdzi %s: fsck.%s nie znaleziony\n"
   5073 
   5074 #: misc/fsck.c:967
   5075 msgid "Checking all file systems.\n"
   5076 msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemw plikw.\n"
   5077 
   5078 #: misc/fsck.c:1058
   5079 #, c-format
   5080 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
   5081 msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
   5082 
   5083 #: misc/fsck.c:1078
   5084 msgid ""
   5085 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
   5086 msgstr ""
   5087 "Skadnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] "
   5088 "[system-plikw ...]\n"
   5089 
   5090 #: misc/fsck.c:1120
   5091 #, c-format
   5092 msgid "%s: too many devices\n"
   5093 msgstr "%s: za duo urzdze\n"
   5094 
   5095 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
   5096 #, c-format
   5097 msgid "%s: too many arguments\n"
   5098 msgstr "%s: za duo parametrw\n"
   5099 
   5100 #: misc/fuse2fs.c:3740
   5101 msgid "Mounting read-only.\n"
   5102 msgstr "Montowanie tylko do odczytu.\n"
   5103 
   5104 #: misc/fuse2fs.c:3764
   5105 #, c-format
   5106 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
   5107 msgstr ""
   5108 "%s: Zezwolenie uytkownikom na przydzielenie wszystkich blokw. To "
   5109 "niebezpieczne!\n"
   5110 
   5111 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
   5112 #, c-format
   5113 msgid "%s: %s.\n"
   5114 msgstr "%s: %s.\n"
   5115 
   5116 #: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
   5117 #, c-format
   5118 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
   5119 msgstr "Prosz uruchomi e2fsck -fy %s.\n"
   5120 
   5121 #: misc/fuse2fs.c:3798
   5122 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
   5123 msgstr ""
   5124 "Kronika wymaga odtworzenia; wymagane uruchomienie `e2fsck -E journal_only'.\n"
   5125 
   5126 #: misc/fuse2fs.c:3806
   5127 #, c-format
   5128 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
   5129 msgstr "%s: Zapis do kroniki nie jest obsugiwany.\n"
   5130 
   5131 #: misc/fuse2fs.c:3821
   5132 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
   5133 msgstr ""
   5134 "Uwaga: Montowanie nie sprawdzonego systemu plikw, zalecane jest "
   5135 "uruchomienie e2fsck.\n"
   5136 
   5137 #: misc/fuse2fs.c:3825
   5138 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
   5139 msgstr ""
   5140 "Uwaga: Osignito maksymaln liczb montowa, zalecane jest uruchomienie "
   5141 "e2fsck.\n"
   5142 
   5143 #: misc/fuse2fs.c:3830
   5144 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
   5145 msgstr ""
   5146 "Uwaga: Osignito czas sprawdzenia; zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n"
   5147 
   5148 #: misc/fuse2fs.c:3834
   5149 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
   5150 msgstr "Wykryto sieroty; zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n"
   5151 
   5152 #: misc/fuse2fs.c:3838
   5153 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
   5154 msgstr "Wykryto bdy; konieczne jest uruchomienie e2fsck.\n"
   5155 
   5156 #: misc/lsattr.c:75
   5157 #, c-format
   5158 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
   5159 msgstr "Skadnia: %s [-RVadlpv] [pliki...]\n"
   5160 
   5161 #: misc/lsattr.c:86
   5162 #, c-format
   5163 msgid "While reading flags on %s"
   5164 msgstr "Podczas odczytu flag %s"
   5165 
   5166 #: misc/lsattr.c:93
   5167 #, c-format
   5168 msgid "While reading project on %s"
   5169 msgstr "Podczas odczytu projektu %s"
   5170 
   5171 #: misc/lsattr.c:102
   5172 #, c-format
   5173 msgid "While reading version on %s"
   5174 msgstr "Podczas odczytu wersji %s"
   5175 
   5176 #: misc/mke2fs.c:124
   5177 #, c-format
   5178 msgid ""
   5179 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
   5180 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
   5181 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
   5182 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
   5183 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
   5184 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
   5185 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
   5186 "undo_file]\n"
   5187 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
   5188 msgstr ""
   5189 "Skadnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-C rozm.klastra]\n"
   5190 "\t[-i bajtw-na-i-wze] [-I rozm-i-wza] [-J opcje-kroniki]\n"
   5191 "\t[-G rozmiar-grupy-flex] [-N liczba-i-wzw] [-d katalog-gwny]\n"
   5192 "\t[-m procent-rezerw.-blokw] [-o os-twrcy]\n"
   5193 "\t[-g blokw-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n"
   5194 "\t[-O cecha[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n"
   5195 "\t[-t typ-fs] [-T typ-uycia] [-U UUID] [-e traktowanie_bdw]\n"
   5196 "\t[-z plik_undo] [-jnqvDFSV] urzdzenie [liczba-blokw]\n"
   5197 
   5198 #: misc/mke2fs.c:255
   5199 #, c-format
   5200 msgid "Running command: %s\n"
   5201 msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n"
   5202 
   5203 #: misc/mke2fs.c:259
   5204 #, c-format
   5205 msgid "while trying to run '%s'"
   5206 msgstr "podczas prby uruchomienia '%s'"
   5207 
   5208 #: misc/mke2fs.c:266
   5209 msgid "while processing list of bad blocks from program"
   5210 msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych blokw z programu"
   5211 
   5212 #: misc/mke2fs.c:293
   5213 #, c-format
   5214 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
   5215 msgstr "Wadliwy blok %d w gwnym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n"
   5216 
   5217 #: misc/mke2fs.c:295
   5218 #, c-format
   5219 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
   5220 msgstr "Bloki od %u do %u musz by dobre, aby stworzy system plikw.\n"
   5221 
   5222 #: misc/mke2fs.c:298
   5223 msgid "Aborting....\n"
   5224 msgstr "Przerwano...\n"
   5225 
   5226 #: misc/mke2fs.c:318
   5227 #, c-format
   5228 msgid ""
   5229 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
   5230 "\tbad blocks.\n"
   5231 "\n"
   5232 msgstr ""
   5233 "Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %u zawieraj\n"
   5234 "\twadliwe bloki.\n"
   5235 "\n"
   5236 
   5237 #: misc/mke2fs.c:337
   5238 msgid "while marking bad blocks as used"
   5239 msgstr "podczas zaznaczania wadliwych blokw jako uywane"
   5240 
   5241 #: misc/mke2fs.c:408
   5242 msgid "Writing inode tables: "
   5243 msgstr "Zapis tablicy i-wzw: "
   5244 
   5245 #: misc/mke2fs.c:430
   5246 #, c-format
   5247 msgid ""
   5248 "\n"
   5249 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
   5250 msgstr ""
   5251 "\n"
   5252 "Nie udao si zapisa %d blokw w tablicy i-wzw poczwszy od %llu: %s\n"
   5253 
   5254 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030
   5255 msgid "done                            \n"
   5256 msgstr "zakoczono                      \n"
   5257 
   5258 #: misc/mke2fs.c:459
   5259 msgid "while creating root dir"
   5260 msgstr "podczas tworzenia gwnego katalogu"
   5261 
   5262 #: misc/mke2fs.c:466
   5263 msgid "while reading root inode"
   5264 msgstr "podczas odczytu gwnego i-wza"
   5265 
   5266 #: misc/mke2fs.c:478
   5267 msgid "while setting root inode ownership"
   5268 msgstr "podczas ustawiania waciciela gwnego i-wza"
   5269 
   5270 #: misc/mke2fs.c:496
   5271 msgid "while creating /lost+found"
   5272 msgstr "podczas tworzenia /lost+found"
   5273 
   5274 #: misc/mke2fs.c:503
   5275 msgid "while looking up /lost+found"
   5276 msgstr "podczas szukania /lost+found"
   5277 
   5278 #: misc/mke2fs.c:516
   5279 msgid "while expanding /lost+found"
   5280 msgstr "podczas rozszerzania /lost+found"
   5281 
   5282 #: misc/mke2fs.c:531
   5283 msgid "while setting bad block inode"
   5284 msgstr "podczas ustawiania i-wza wadliwych blokw"
   5285 
   5286 #: misc/mke2fs.c:558
   5287 #, c-format
   5288 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
   5289 msgstr "Brak pamici podczas czyszczenia sektorw %d-%d\n"
   5290 
   5291 #: misc/mke2fs.c:568
   5292 #, c-format
   5293 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
   5294 msgstr "Uwaga: nie mona odczyta bloku 0: %s\n"
   5295 
   5296 #: misc/mke2fs.c:584
   5297 #, c-format
   5298 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
   5299 msgstr "Uwaga: nie mona wyczyci sektora %d: %s\n"
   5300 
   5301 #: misc/mke2fs.c:600
   5302 msgid "while initializing journal superblock"
   5303 msgstr "podczas inicjowania superbloku kroniki"
   5304 
   5305 #: misc/mke2fs.c:608
   5306 msgid "Zeroing journal device: "
   5307 msgstr "Zerowanie urzdzenia kroniki: "
   5308 
   5309 #: misc/mke2fs.c:620
   5310 #, c-format
   5311 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
   5312 msgstr "podczas zerowania urzdzenia kroniki (blok %llu, liczba %d)"
   5313 
   5314 #: misc/mke2fs.c:637
   5315 msgid "while writing journal superblock"
   5316 msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki"
   5317 
   5318 #: misc/mke2fs.c:652
   5319 #, c-format
   5320 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
   5321 msgstr "Tworzenie systemu plikw o %llu blokach %dk oraz %u i-wzach\n"
   5322 
   5323 #: misc/mke2fs.c:660
   5324 #, c-format
   5325 msgid ""
   5326 "warning: %llu blocks unused.\n"
   5327 "\n"
   5328 msgstr ""
   5329 "uwaga: %llu blokw nie uywanych.\n"
   5330 "\n"
   5331 
   5332 #: misc/mke2fs.c:665
   5333 #, c-format
   5334 msgid "Filesystem label=%s\n"
   5335 msgstr "Etykieta systemu plikw=%s\n"
   5336 
   5337 #: misc/mke2fs.c:668
   5338 #, c-format
   5339 msgid "OS type: %s\n"
   5340 msgstr "Typ OS: %s\n"
   5341 
   5342 #: misc/mke2fs.c:670
   5343 #, c-format
   5344 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
   5345 msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n"
   5346 
   5347 #: misc/mke2fs.c:673
   5348 #, c-format
   5349 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
   5350 msgstr "Rozmiar klastra=%u (log=%u)\n"
   5351 
   5352 #: misc/mke2fs.c:677
   5353 #, c-format
   5354 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
   5355 msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n"
   5356 
   5357 #: misc/mke2fs.c:679
   5358 #, c-format
   5359 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
   5360 msgstr "Stride=%u blokw, szeroko Stripe=%u blokw\n"
   5361 
   5362 #: misc/mke2fs.c:681
   5363 #, c-format
   5364 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
   5365 msgstr "%u i-wzw, %llu blokw\n"
   5366 
   5367 #: misc/mke2fs.c:683
   5368 #, c-format
   5369 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
   5370 msgstr "%llu blokw (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superuytkownika\n"
   5371 
   5372 #: misc/mke2fs.c:686
   5373 #, c-format
   5374 msgid "First data block=%u\n"
   5375 msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n"
   5376 
   5377 #: misc/mke2fs.c:688
   5378 #, c-format
   5379 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
   5380 msgstr "Waciciel gwnego katalogu=%u:%u\n"
   5381 
   5382 #: misc/mke2fs.c:690
   5383 #, c-format
   5384 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
   5385 msgstr "Maksymalna liczba blokw systemu plikw=%lu\n"
   5386 
   5387 #: misc/mke2fs.c:694
   5388 #, c-format
   5389 msgid "%u block groups\n"
   5390 msgstr "%u grup blokw\n"
   5391 
   5392 #: misc/mke2fs.c:696
   5393 #, c-format
   5394 msgid "%u block group\n"
   5395 msgstr "%u grupa blokw\n"
   5396 
   5397 #: misc/mke2fs.c:698
   5398 #, c-format
   5399 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
   5400 msgstr "%u blokw w grupie, %u klastrw w grupie\n"
   5401 
   5402 #: misc/mke2fs.c:701
   5403 #, c-format
   5404 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
   5405 msgstr "%u blokw w grupie, %u fragmentw w grupie\n"
   5406 
   5407 #: misc/mke2fs.c:703
   5408 #, c-format
   5409 msgid "%u inodes per group\n"
   5410 msgstr "%u i-wzw w grupie\n"
   5411 
   5412 #: misc/mke2fs.c:712
   5413 #, c-format
   5414 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
   5415 msgstr "UUID systemu plikw: %s\n"
   5416 
   5417 #: misc/mke2fs.c:713
   5418 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
   5419 msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: "
   5420 
   5421 #: misc/mke2fs.c:807
   5422 #, c-format
   5423 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
   5424 msgstr "%s wymaga '-O 64bit'\n"
   5425 
   5426 #: misc/mke2fs.c:813
   5427 #, c-format
   5428 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
   5429 msgstr "'%s' musi by przed 'resize=%u'\n"
   5430 
   5431 #: misc/mke2fs.c:826
   5432 #, c-format
   5433 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
   5434 msgstr "Bdny desc_size: '%s'\n"
   5435 
   5436 #: misc/mke2fs.c:839
   5437 #, c-format
   5438 msgid "Invalid offset: %s\n"
   5439 msgstr "Bdny offset: %s\n"
   5440 
   5441 #: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958
   5442 #, c-format
   5443 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
   5444 msgstr "Bdny okres uaktualniania mmp: %s\n"
   5445 
   5446 #: misc/mke2fs.c:867
   5447 #, c-format
   5448 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
   5449 msgstr "Bdna liczba kopii zapasowych superbloku: %s\n"
   5450 
   5451 #: misc/mke2fs.c:889
   5452 #, c-format
   5453 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
   5454 msgstr "Bdny parametr stride: %s\n"
   5455 
   5456 #: misc/mke2fs.c:904
   5457 #, c-format
   5458 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
   5459 msgstr "Bdny parametr stripe-width: %s\n"
   5460 
   5461 #: misc/mke2fs.c:927
   5462 #, c-format
   5463 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
   5464 msgstr "Bdny parametr resize: %s\n"
   5465 
   5466 #: misc/mke2fs.c:934
   5467 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
   5468 msgstr ""
   5469 "Maksymalny rozmiar (resize) musi by wikszy od rozmiaru systemu plikw.\n"
   5470 
   5471 #: misc/mke2fs.c:958
   5472 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
   5473 msgstr ""
   5474 "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsugiwana przez systemy plikw w wersji "
   5475 "0\n"
   5476 
   5477 #: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
   5478 #, c-format
   5479 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
   5480 msgstr "Bdny root_owner: '%s'\n"
   5481 
   5482 #: misc/mke2fs.c:1034
   5483 #, c-format
   5484 msgid ""
   5485 "\n"
   5486 "Bad option(s) specified: %s\n"
   5487 "\n"
   5488 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   5489 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   5490 "\n"
   5491 "Valid extended options are:\n"
   5492 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
   5493 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
   5494 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
   5495 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
   5496 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
   5497 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
   5498 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
   5499 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
   5500 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
   5501 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
   5502 "\ttest_fs\n"
   5503 "\tdiscard\n"
   5504 "\tnodiscard\n"
   5505 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
   5506 "\n"
   5507 msgstr ""
   5508 "\n"
   5509 "Podano bdne opcje: %s\n"
   5510 "\n"
   5511 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n"
   5512 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n"
   5513 "\n"
   5514 "Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
   5515 "\tmmp_update_interval=<przedzia>\n"
   5516 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
   5517 "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n"
   5518 "\tstripe-width=<RAID stride * liczba dyskw danych w blokach>\n"
   5519 "\toffset=<przesunicie systemu plikw do utworzenia>\n"
   5520 "\tresize=<maksymalny rozmiar powikszenia w blokach>\n"
   5521 "\tpacked_meta_blocks=<0 aby wyczy, 1 aby wczy>\n"
   5522 "\tlazy_itable_init=<0 aby wyczy, 1 aby wczy>\n"
   5523 "\tlazy_journal_init=<0 aby wyczy, 1 aby wczy>\n"
   5524 "\troot_owner=<uid katalogu gwnego>:<gid katalogu gwnego>\n"
   5525 "\ttest_fs\n"
   5526 "\tdiscard\n"
   5527 "\tnodiscard\n"
   5528 "\tquotatype=<rodzaj(e) limitw do wczenia>\n"
   5529 "\n"
   5530 
   5531 #: misc/mke2fs.c:1059
   5532 #, c-format
   5533 msgid ""
   5534 "\n"
   5535 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
   5536 "\n"
   5537 msgstr ""
   5538 "\n"
   5539 "Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzyst wielokrotnoci stride %u.\n"
   5540 "\n"
   5541 
   5542 #: misc/mke2fs.c:1101
   5543 #, c-format
   5544 msgid ""
   5545 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
   5546 "\t%s\n"
   5547 msgstr ""
   5548 "Bd skadni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n"
   5549 "\t%s\n"
   5550 
   5551 #: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007
   5552 #, c-format
   5553 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
   5554 msgstr "Ustawiona bdna opcja systemu plikw: %s\n"
   5555 
   5556 #: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406
   5557 #, c-format
   5558 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
   5559 msgstr "Ustawiona bdna opcja montowania: %s\n"
   5560 
   5561 #: misc/mke2fs.c:1262
   5562 #, c-format
   5563 msgid ""
   5564 "\n"
   5565 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
   5566 msgstr ""
   5567 "\n"
   5568 "Uwaga! Plik mke2fs.conf nie okrela typu systemu plikw %s.\n"
   5569 
   5570 #: misc/mke2fs.c:1266
   5571 msgid ""
   5572 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
   5573 "\n"
   5574 msgstr ""
   5575 "Prawdopodobnie trzeba zainstalowa uaktualniony plik mke2fs.conf.\n"
   5576 "\n"
   5577 
   5578 #: misc/mke2fs.c:1270
   5579 msgid "Aborting...\n"
   5580 msgstr "Przerwano...\n"
   5581 
   5582 #: misc/mke2fs.c:1311
   5583 #, c-format
   5584 msgid ""
   5585 "\n"
   5586 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
   5587 "\n"
   5588 msgstr ""
   5589 "\n"
   5590 "Uwaga: typ systemu plikw %s nie jest zdefiniowany w mke2fs.conf\n"
   5591 "\n"
   5592 
   5593 #: misc/mke2fs.c:1493
   5594 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
   5595 msgstr "Nie udao si przydzieli pamici na now PATH\n"
   5596 
   5597 #: misc/mke2fs.c:1534
   5598 #, c-format
   5599 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
   5600 msgstr "Nie udao si poprawnie zainicjowa profilu (bd: %ld).\n"
   5601 
   5602 #: misc/mke2fs.c:1567
   5603 #, c-format
   5604 msgid "invalid block size - %s"
   5605 msgstr "bdny rozmiar bloku - %s"
   5606 
   5607 #: misc/mke2fs.c:1571
   5608 #, c-format
   5609 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
   5610 msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie uywalny na wikszoci systemw.\n"
   5611 
   5612 #: misc/mke2fs.c:1587
   5613 #, c-format
   5614 msgid "invalid cluster size - %s"
   5615 msgstr "bdny rozmiar klastra - %s"
   5616 
   5617 #: misc/mke2fs.c:1600
   5618 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
   5619 msgstr "'-%' jest przestarzae, zamiast niego naley uywa '-E'"
   5620 
   5621 #: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687
   5622 #, c-format
   5623 msgid "bad error behavior - %s"
   5624 msgstr "bdne traktowanie bdw - %s"
   5625 
   5626 #: misc/mke2fs.c:1626
   5627 msgid "Illegal number for blocks per group"
   5628 msgstr "Bdna liczba blokw w grupie"
   5629 
   5630 #: misc/mke2fs.c:1631
   5631 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
   5632 msgstr "liczba blokw w grupie musi by wielokrotnoci 8"
   5633 
   5634 #: misc/mke2fs.c:1639
   5635 msgid "Illegal number for flex_bg size"
   5636 msgstr "Niedopuszczalny rozmiar flex_bg"
   5637 
   5638 #: misc/mke2fs.c:1645
   5639 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
   5640 msgstr "rozmiar flex_bg musi by potg 2"
   5641 
   5642 #: misc/mke2fs.c:1650
   5643 #, c-format
   5644 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
   5645 msgstr "rozmiar flex_bg (%lu) musi by mniejszy lub rwny 2^31"
   5646 
   5647 #: misc/mke2fs.c:1660
   5648 #, c-format
   5649 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
   5650 msgstr "bdny stosunek i-wzw %s (min %d/max %d)"
   5651 
   5652 #: misc/mke2fs.c:1670
   5653 #, c-format
   5654 msgid "invalid inode size - %s"
   5655 msgstr "bdny rozmiar i-wza - %s"
   5656 
   5657 #: misc/mke2fs.c:1683
   5658 msgid ""
   5659 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
   5660 "nodiscard' extended option instead!\n"
   5661 msgstr ""
   5662 "Uwaga: opcja -K jest przestarzaa i nie powinna ju by uywana. Zamiast "
   5663 "niej naley uy opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
   5664 
   5665 #: misc/mke2fs.c:1694
   5666 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
   5667 msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename"
   5668 
   5669 #: misc/mke2fs.c:1703
   5670 #, c-format
   5671 msgid ""
   5672 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
   5673 "\n"
   5674 msgstr "Uwaga: etykieta za duga; zostanie skrcona do '%s'\n"
   5675 
   5676 #: misc/mke2fs.c:1712
   5677 #, c-format
   5678 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
   5679 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %s"
   5680 
   5681 #: misc/mke2fs.c:1727
   5682 #, c-format
   5683 msgid "bad num inodes - %s"
   5684 msgstr "bdna liczba i-wzw - %s"
   5685 
   5686 #: misc/mke2fs.c:1740
   5687 msgid "while allocating fs_feature string"
   5688 msgstr "podczas przydzielania acucha fs_feature"
   5689 
   5690 #: misc/mke2fs.c:1757
   5691 #, c-format
   5692 msgid "bad revision level - %s"
   5693 msgstr "bdny poziom wersji - %s"
   5694 
   5695 #: misc/mke2fs.c:1762
   5696 #, c-format
   5697 msgid "while trying to create revision %d"
   5698 msgstr "tpodczas prby utworzenia rewizji %d"
   5699 
   5700 #: misc/mke2fs.c:1776
   5701 msgid "The -t option may only be used once"
   5702 msgstr "Opcja -t moe by uyta tylko raz"
   5703 
   5704 #: misc/mke2fs.c:1784
   5705 msgid "The -T option may only be used once"
   5706 msgstr "Opcja -T moe by uyta tylko raz"
   5707 
   5708 #: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114
   5709 #, c-format
   5710 msgid "while trying to open journal device %s\n"
   5711 msgstr "podczas prby otwarcia urzdzenia kroniki %s\n"
   5712 
   5713 #: misc/mke2fs.c:1846
   5714 #, c-format
   5715 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
   5716 msgstr "Rozmiar bloku urzdzenia z kronik (%d) mniejszy od minimalnego %d\n"
   5717 
   5718 #: misc/mke2fs.c:1852
   5719 #, c-format
   5720 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
   5721 msgstr "Uycie rozmiaru bloku urzdzenia kroniki: %d\n"
   5722 
   5723 #: misc/mke2fs.c:1863
   5724 #, c-format
   5725 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
   5726 msgstr "bdna liczba blokw '%s' na urzdzeniu '%s'"
   5727 
   5728 #: misc/mke2fs.c:1887
   5729 msgid "filesystem"
   5730 msgstr "system plikw"
   5731 
   5732 #: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491
   5733 msgid "while trying to determine filesystem size"
   5734 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru systemu plikw"
   5735 
   5736 #: misc/mke2fs.c:1906
   5737 msgid ""
   5738 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   5739 "the size of the filesystem\n"
   5740 msgstr ""
   5741 "Nie mona okreli rozmiaru urzdzenia; rozmiar systemu\n"
   5742 "plikw musi by podany\n"
   5743 
   5744 #: misc/mke2fs.c:1913
   5745 msgid ""
   5746 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
   5747 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
   5748 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
   5749 "\tto re-read your partition table.\n"
   5750 msgstr ""
   5751 "Odczytany rozmiar urzdzenia wynosi zero. Podano bdn partycj\n"
   5752 "\tlub tablica partycji nie bya odczytana ponownie po uruchomieniu\n"
   5753 "\tfdiska z powodu zajtej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n"
   5754 "\ttablicy partycji moe wymaga rebootu.\n"
   5755 
   5756 #: misc/mke2fs.c:1930
   5757 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
   5758 msgstr "System plikw wikszy od widocznego rozmiaru urzdzenia."
   5759 
   5760 #: misc/mke2fs.c:1950
   5761 msgid "Failed to parse fs types list\n"
   5762 msgstr "Nie udao si przeanalizowa listy typw systemw plikw\n"
   5763 
   5764 #: misc/mke2fs.c:1998
   5765 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
   5766 msgstr "HURD nie obsuguje waciwoci filetype.\n"
   5767 
   5768 #: misc/mke2fs.c:2003
   5769 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
   5770 msgstr "HURD nie obsuguje waciwoci huge_file.\n"
   5771 
   5772 #: misc/mke2fs.c:2008
   5773 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
   5774 msgstr "HURD nie obsuguje waciwoci metadata_csum.\n"
   5775 
   5776 #: misc/mke2fs.c:2018
   5777 msgid "while trying to determine hardware sector size"
   5778 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru sprztowego sektora"
   5779 
   5780 #: misc/mke2fs.c:2024
   5781 msgid "while trying to determine physical sector size"
   5782 msgstr "podczas prby okrelenia rozmiaru sektora fizycznego"
   5783 
   5784 #: misc/mke2fs.c:2056
   5785 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
   5786 msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt may dla urzdzenia\n"
   5787 
   5788 #: misc/mke2fs.c:2061
   5789 #, c-format
   5790 msgid ""
   5791 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
   5792 msgstr ""
   5793 "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy ni rozmiar sektora fizycznego "
   5794 "%d\n"
   5795 
   5796 #: misc/mke2fs.c:2085
   5797 #, c-format
   5798 msgid ""
   5799 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
   5800 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
   5801 msgstr ""
   5802 "%s: Rozmiar urzdzenia (0x%llx blokw) %s jest zbyt duy, aby wyrazi go\n"
   5803 "\tw 32 bitach przy uyciu rozmiaru bloku %d.\n"
   5804 
   5805 #: misc/mke2fs.c:2101
   5806 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
   5807 msgstr "Rozwinicie fs_types dla mke2fs.conf: "
   5808 
   5809 #: misc/mke2fs.c:2108
   5810 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
   5811 msgstr "Cechy systemu plikw nie obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n"
   5812 
   5813 #: misc/mke2fs.c:2116
   5814 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
   5815 msgstr ""
   5816 "Rzadkie superbloki nie s obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n"
   5817 
   5818 #: misc/mke2fs.c:2126
   5819 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
   5820 msgstr "Kroniki nie s obsugiwane przez systemy plikw w wersji 0\n"
   5821 
   5822 #: misc/mke2fs.c:2139
   5823 #, c-format
   5824 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
   5825 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %lf"
   5826 
   5827 #: misc/mke2fs.c:2156
   5828 msgid ""
   5829 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
   5830 "rectify.\n"
   5831 msgstr ""
   5832 "Ekstenty MUSZ by wczone dla 64-bitowego systemu plikw. Aby to poprawi, "
   5833 "naley przekaza -O extents.\n"
   5834 
   5835 #: misc/mke2fs.c:2176
   5836 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
   5837 msgstr "Rozmiar klastra nie moe by mniejszy ni rozmiar bloku.\n"
   5838 
   5839 #: misc/mke2fs.c:2182
   5840 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
   5841 msgstr "okrelenie rozmiaru klastra wymaga wasnoci bigalloc"
   5842 
   5843 #: misc/mke2fs.c:2202
   5844 #, c-format
   5845 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
   5846 msgstr "uwaga: nie udao si odczyta geometrii urzdzenia dla %s\n"
   5847 
   5848 #: misc/mke2fs.c:2205
   5849 #, c-format
   5850 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
   5851 msgstr "Wyrwnanie %s jest przesunite o %lu bajtw.\n"
   5852 
   5853 #: misc/mke2fs.c:2207
   5854 #, c-format
   5855 msgid ""
   5856 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
   5857 msgstr ""
   5858 "Moe to powodowa bardzo nisk wydajno, zalecane jest "
   5859 "(prze)partycjonowanie.\n"
   5860 
   5861 #: misc/mke2fs.c:2228
   5862 #, c-format
   5863 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
   5864 msgstr "%d-bajtowe bloki s zbyt due dla systemu (max %d)"
   5865 
   5866 #: misc/mke2fs.c:2232
   5867 #, c-format
   5868 msgid ""
   5869 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
   5870 msgstr ""
   5871 "Uwaga: %d-bajtowe bloki s zbyt due dla systemu (max %d), wymuszono "
   5872 "kontynuacj\n"
   5873 
   5874 #: misc/mke2fs.c:2240
   5875 #, c-format
   5876 msgid ""
   5877 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
   5878 "and journal checksum features.\n"
   5879 msgstr ""
   5880 "Sugestia: jdro Linuksa >= 3.18 daje lepsz stabilno metadanych oraz sumy "
   5881 "kontrolne kroniki.\n"
   5882 
   5883 #: misc/mke2fs.c:2295
   5884 #, c-format
   5885 msgid ""
   5886 "\n"
   5887 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
   5888 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
   5889 "not be what you want.\n"
   5890 "\n"
   5891 msgstr ""
   5892 "\n"
   5893 "Uwaga: offset podany bez jawnego rozmiaru systemu plikw.\n"
   5894 "Tworzenie systemu plikw o %llu blokach, ale by moe nie o to chodzio.\n"
   5895 "\n"
   5896 
   5897 #: misc/mke2fs.c:2312
   5898 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
   5899 msgstr "Obsuga wasnoci bigalloc jest niemoliwa bez wasnoci extents"
   5900 
   5901 #: misc/mke2fs.c:2319
   5902 msgid ""
   5903 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
   5904 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
   5905 msgstr ""
   5906 "Cechy resize_inode i meta_bg nie s kompatybilne.\n"
   5907 "Nie mona ich wczy jednoczenie.\n"
   5908 
   5909 #: misc/mke2fs.c:2327
   5910 msgid ""
   5911 "\n"
   5912 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
   5913 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
   5914 "\n"
   5915 msgstr ""
   5916 "\n"
   5917 "Uwaga: wasno bigalloc jest nadal w trakcie rozwoju.\n"
   5918 "Wicej informacji pod https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n"
   5919 "\n"
   5920 
   5921 #: misc/mke2fs.c:2339
   5922 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
   5923 msgstr ""
   5924 "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsugiwane na niecigym "
   5925 "systemie plikw"
   5926 
   5927 #: misc/mke2fs.c:2348
   5928 msgid "blocks per group count out of range"
   5929 msgstr "liczba blokw w grupie spoza zakresu"
   5930 
   5931 #: misc/mke2fs.c:2370
   5932 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
   5933 msgstr ""
   5934 "Cecha flex_bg nie jest wczona, wic nie mona okreli rozmiaru flex_bg"
   5935 
   5936 #: misc/mke2fs.c:2382
   5937 #, c-format
   5938 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
   5939 msgstr "bdny rozmiar i-wza %d (min %d/max %d)"
   5940 
   5941 #: misc/mke2fs.c:2397
   5942 #, c-format
   5943 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
   5944 msgstr ""
   5945 "i-wzy %d-bajtowe s zbyt mae dla danych wewntrznych; prosz poda "
   5946 "wikszy rozmiar"
   5947 
   5948 #: misc/mke2fs.c:2410
   5949 #, c-format
   5950 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
   5951 msgstr ""
   5952 "i-wzy %d-bajtowe s zbyt mae dla limitw projektu; prosz poda wikszy "
   5953 "rozmiar"
   5954 
   5955 #: misc/mke2fs.c:2425
   5956 #, c-format
   5957 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
   5958 msgstr "zbyt duo i-wzw (%llu), zwikszy wspczynnik i-wzw?"
   5959 
   5960 #: misc/mke2fs.c:2432
   5961 #, c-format
   5962 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
   5963 msgstr "zbyt duo i-wzw (%llu), naley poda < 2^32"
   5964 
   5965 #: misc/mke2fs.c:2446
   5966 #, c-format
   5967 msgid ""
   5968 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
   5969 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
   5970 "\tor lower inode count (-N).\n"
   5971 msgstr ""
   5972 "rozm_iwza (%u) * liczba_iwzw (%u) zbyt due dla systemu\n"
   5973 "\tplikw o liczbie blokw %llu, naley poda wikszy wspczynnik (-i)\n"
   5974 "\tlub mniejsz liczb i-wzw (-N).\n"
   5975 
   5976 #: misc/mke2fs.c:2633
   5977 msgid "Discarding device blocks: "
   5978 msgstr "Porzucanie blokw urzdzenia: "
   5979 
   5980 #: misc/mke2fs.c:2649
   5981 msgid "failed - "
   5982 msgstr "nie powiodo si - "
   5983 
   5984 #: misc/mke2fs.c:2708
   5985 msgid "while initializing quota context"
   5986 msgstr "podczas inicjowania kontekstu limitw"
   5987 
   5988 #: misc/mke2fs.c:2715
   5989 msgid "while writing quota inodes"
   5990 msgstr "podczas zapisu i-wzw limitw"
   5991 
   5992 #: misc/mke2fs.c:2740
   5993 #, c-format
   5994 msgid "bad error behavior in profile - %s"
   5995 msgstr "bdne traktowanie bdw w profilu - %s"
   5996 
   5997 #: misc/mke2fs.c:2814
   5998 msgid "while setting up superblock"
   5999 msgstr "podczas ustawiania superbloku"
   6000 
   6001 #: misc/mke2fs.c:2830
   6002 msgid ""
   6003 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
   6004 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
   6005 "checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
   6006 msgstr ""
   6007 "Ekstenty nie s wczone. Drzewo ekstenw plikw moe mie sumy kontrolne, a "
   6008 "mapy blokw nie. Niewczenie ekstentw zmniejsza pokrycie sum kontrolnych "
   6009 "metadanych. Aby to poprawi, naley doda opcj -O extents.\n"
   6010 
   6011 #: misc/mke2fs.c:2837
   6012 msgid ""
   6013 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
   6014 "this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
   6015 msgstr ""
   6016 "Obsuga 64-bitowego systemu plikw nie jest wczona. Wiksze pola "
   6017 "dostarczane przez t cech pozwalaj na silniejsze sumy kontrolne. Aby to "
   6018 "poprawi, naley doda opcj -O 64bit.\n"
   6019 
   6020 #: misc/mke2fs.c:2845
   6021 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
   6022 msgstr "Cecha metadata_csum_seed wymaga cechy metadata_csum.\n"
   6023 
   6024 #: misc/mke2fs.c:2869
   6025 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
   6026 msgstr ""
   6027 "Czyszczenie si powiodo i bdzie zwraca zera - pominito czyszczenie "
   6028 "tablicy i-wzw\n"
   6029 
   6030 #: misc/mke2fs.c:2955
   6031 #, c-format
   6032 msgid "unknown os - %s"
   6033 msgstr "nieznany os - %s"
   6034 
   6035 #: misc/mke2fs.c:3018
   6036 msgid "Allocating group tables: "
   6037 msgstr "Przydzielanie tablicy grup: "
   6038 
   6039 #: misc/mke2fs.c:3026
   6040 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
   6041 msgstr "podczas prby przydzielenia tablic systemu plikw"
   6042 
   6043 #: misc/mke2fs.c:3035
   6044 msgid ""
   6045 "\n"
   6046 "\twhile converting subcluster bitmap"
   6047 msgstr ""
   6048 "\n"
   6049 "\tpodczas prby przeksztacenia bitmapy podklastrw"
   6050 
   6051 #: misc/mke2fs.c:3041
   6052 #, c-format
   6053 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
   6054 msgstr "%s moe by bardziej uszkodzony poprzez nadpisanie superbloku\n"
   6055 
   6056 #: misc/mke2fs.c:3082
   6057 #, c-format
   6058 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
   6059 msgstr "podczas zerowania bloku %llu na kocu systemu plikw"
   6060 
   6061 #: misc/mke2fs.c:3095
   6062 msgid "while reserving blocks for online resize"
   6063 msgstr "podczas rezerwowania blokw na zmian rozmiaru w locie"
   6064 
   6065 #: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415
   6066 msgid "journal"
   6067 msgstr "kronika"
   6068 
   6069 #: misc/mke2fs.c:3119
   6070 #, c-format
   6071 msgid "Adding journal to device %s: "
   6072 msgstr "Dodano kronik do urzdzenia %s: "
   6073 
   6074 #: misc/mke2fs.c:3126
   6075 #, c-format
   6076 msgid ""
   6077 "\n"
   6078 "\twhile trying to add journal to device %s"
   6079 msgstr ""
   6080 "\n"
   6081 "\tpodczas prby dodania kroniki do urzdzenia %s"
   6082 
   6083 #: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200
   6084 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
   6085 msgid "done\n"
   6086 msgstr "wykonano\n"
   6087 
   6088 #: misc/mke2fs.c:3137
   6089 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
   6090 msgstr "Pominito tworzenie kroniki w trybie super-only\n"
   6091 
   6092 #: misc/mke2fs.c:3147
   6093 #, c-format
   6094 msgid "Creating journal (%u blocks): "
   6095 msgstr "Tworzenie kroniki (%u blokw): "
   6096 
   6097 #: misc/mke2fs.c:3156
   6098 msgid ""
   6099 "\n"
   6100 "\twhile trying to create journal"
   6101 msgstr ""
   6102 "\n"
   6103 "\tpodczas prby utworzenia kroniki"
   6104 
   6105 #: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072
   6106 msgid ""
   6107 "\n"
   6108 "Error while enabling multiple mount protection feature."
   6109 msgstr ""
   6110 "\n"
   6111 "Bd podczas wczania funkcji zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem."
   6112 
   6113 #: misc/mke2fs.c:3173
   6114 #, c-format
   6115 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
   6116 msgstr ""
   6117 "Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest wczone z okresem "
   6118 "uaktualniania %d sekund.\n"
   6119 
   6120 #: misc/mke2fs.c:3191
   6121 msgid "Copying files into the device: "
   6122 msgstr "Kopiowanie plikw na urzdzenie: "
   6123 
   6124 #: misc/mke2fs.c:3197
   6125 msgid "while populating file system"
   6126 msgstr "podczas zapeniania systemu plikw"
   6127 
   6128 #: misc/mke2fs.c:3204
   6129 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
   6130 msgstr "Zapis superblokw i podsumowania systemu plikw: "
   6131 
   6132 #: misc/mke2fs.c:3211
   6133 msgid ""
   6134 "\n"
   6135 "Warning, had trouble writing out superblocks."
   6136 msgstr ""
   6137 "\n"
   6138 "Uwaga, problemy z zapisem superblokw."
   6139 
   6140 #: misc/mke2fs.c:3213
   6141 msgid ""
   6142 "done\n"
   6143 "\n"
   6144 msgstr ""
   6145 "wykonano\n"
   6146 "\n"
   6147 
   6148 #: misc/mk_hugefiles.c:424
   6149 #, c-format
   6150 msgid ""
   6151 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
   6152 msgstr ""
   6153 "Przesunicie partycji w blokach %llu (%uk) nie jest zgodne z rozmiarem "
   6154 "klastra %u.\n"
   6155 
   6156 #: misc/mk_hugefiles.c:491
   6157 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
   6158 msgstr "Due pliki bd wyzerowane\n"
   6159 
   6160 #: misc/mk_hugefiles.c:492
   6161 #, c-format
   6162 msgid "Creating %lu huge file(s) "
   6163 msgstr "Tworzenie duych plikw w liczbie %lu "
   6164 
   6165 #: misc/mk_hugefiles.c:494
   6166 #, c-format
   6167 msgid "with %llu blocks each"
   6168 msgstr "majcych po %llu blok(w)"
   6169 
   6170 #: misc/mk_hugefiles.c:505
   6171 #, c-format
   6172 msgid "while creating huge file %lu"
   6173 msgstr "podczas tworzenia duego pliku %lu"
   6174 
   6175 #: misc/mklost+found.c:50
   6176 msgid "Usage: mklost+found\n"
   6177 msgstr "Skadnia: mklost+found\n"
   6178 
   6179 #: misc/partinfo.c:41
   6180 #, c-format
   6181 msgid ""
   6182 "Usage:  %s device...\n"
   6183 "\n"
   6184 "Prints out the partition information for each given device.\n"
   6185 "For example: %s /dev/hda\n"
   6186 "\n"
   6187 msgstr ""
   6188 "Skadnia: %s urzdzenie...\n"
   6189 "\n"
   6190 "Wypisanie informacji o partycjach na kadym podanym urzdzeniu.\n"
   6191 "Przykad: %s /dev/hda\n"
   6192 "\n"
   6193 
   6194 #: misc/partinfo.c:51
   6195 #, c-format
   6196 msgid "Cannot open %s: %s"
   6197 msgstr "Nie mona otworzy %s: %s"
   6198 
   6199 #: misc/partinfo.c:57
   6200 #, c-format
   6201 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
   6202 msgstr "Nie mona pobra geometrii %s: %s"
   6203 
   6204 #: misc/partinfo.c:65
   6205 #, c-format
   6206 msgid "Cannot get size of %s: %s"
   6207 msgstr "Nie mona pobra rozmiaru %s: %s"
   6208 
   6209 #: misc/partinfo.c:71
   6210 #, c-format
   6211 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
   6212 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   pocztek=%8d rozmiar=%8lu koniec=%8d\n"
   6213 
   6214 #: misc/tune2fs.c:119
   6215 #, fuzzy
   6216 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
   6217 msgstr "Prosz uruchomi e2fsck -D na systemie plikw.\n"
   6218 
   6219 #: misc/tune2fs.c:121
   6220 #, fuzzy
   6221 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
   6222 msgstr "Prosz uruchomi e2fsck -D na systemie plikw.\n"
   6223 
   6224 #: misc/tune2fs.c:134
   6225 #, c-format
   6226 msgid ""
   6227 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
   6228 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
   6229 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
   6230 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
   6231 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
   6232 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
   6233 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
   6234 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
   6235 msgstr ""
   6236 "Skadnia: %s [-c max_licznik_montowa] [-e trakt._bdw] [-f] [-g grupa]\n"
   6237 "\t[-i odstp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n"
   6238 "\t[-m procent_rezerw._blokw] [-o [^]opcje_montowania[,...]]\n"
   6239 "\t[-p okres_uakt._mmp] [-r liczba_zarez._blokw] [-u uytkownik]\n"
   6240 "\t[-C licznik_montowa] [-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog]\n"
   6241 "\t[-O [^]cecha[,...]] [-Q opcje_limitw]\n"
   6242 "\t[-E opcja_rozszerzona[,...]] [-T czas_ost._sprawdz.] [-U UUID]\n"
   6243 "\t[-I nowy_rozmiar_i-wza] [-z plik_undo] urzdzenie\n"
   6244 
   6245 #: misc/tune2fs.c:218
   6246 msgid "Journal superblock not found!\n"
   6247 msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n"
   6248 
   6249 #: misc/tune2fs.c:276
   6250 msgid "while trying to open external journal"
   6251 msgstr "podczas prby otworzenia zewntrznej kroniki"
   6252 
   6253 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
   6254 #, c-format
   6255 msgid "%s is not a journal device.\n"
   6256 msgstr "%s nie jest urzdzeniem kroniki.\n"
   6257 
   6258 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
   6259 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
   6260 msgstr "UUID systemu plikw nie znaleziony na urzdzeniu kroniki.\n"
   6261 
   6262 #: misc/tune2fs.c:316
   6263 msgid ""
   6264 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
   6265 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
   6266 msgstr ""
   6267 "Nie mona zlokalizowa urzdzenia kroniki. NIE zostao usunite.\n"
   6268 "Mona uy opcji -f, aby usun nieistniejce urzdzenie kroniki.\n"
   6269 
   6270 #: misc/tune2fs.c:325
   6271 msgid "Journal removed\n"
   6272 msgstr "Kronika usunita\n"
   6273 
   6274 #: misc/tune2fs.c:369
   6275 msgid "while reading bitmaps"
   6276 msgstr "podczas odczytu bitmap"
   6277 
   6278 #: misc/tune2fs.c:377
   6279 msgid "while clearing journal inode"
   6280 msgstr "podczas czyszczenia i-wza kroniki"
   6281 
   6282 #: misc/tune2fs.c:388
   6283 msgid "while writing journal inode"
   6284 msgstr "podczas zapisu i-wza kroniki"
   6285 
   6286 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
   6287 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
   6288 msgstr "(prosz zrestartowa potem system!)\n"
   6289 
   6290 #: misc/tune2fs.c:476
   6291 #, c-format
   6292 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
   6293 msgstr "Po uruchomieniu e2fsck prosz uruchomi `resize2fs %s %s"
   6294 
   6295 #: misc/tune2fs.c:479
   6296 #, c-format
   6297 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
   6298 msgstr "Prosz uruchomi `resize2fs %s %s"
   6299 
   6300 #: misc/tune2fs.c:483
   6301 #, c-format
   6302 msgid " -z \"%s\""
   6303 msgstr " -z \"%s\""
   6304 
   6305 #: misc/tune2fs.c:485
   6306 #, c-format
   6307 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
   6308 msgstr "', aby wczy tryb 64-bitowy.\n"
   6309 
   6310 #: misc/tune2fs.c:487
   6311 #, c-format
   6312 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
   6313 msgstr "', aby wyczy tryb 64-bitowy.\n"
   6314 
   6315 #: misc/tune2fs.c:974
   6316 msgid ""
   6317 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
   6318 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
   6319 msgstr ""
   6320 "UWAGA: nie udao si upewni co do obsugi cechy metadata_csum_seed w "
   6321 "jdrze.\n"
   6322 "  Wymaga to Linuksa w wersji >= 4.4.\n"
   6323 
   6324 #: misc/tune2fs.c:1010
   6325 #, c-format
   6326 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
   6327 msgstr "Usuwanie cechy systemu plikw '%s' nie jest obsugiwane.\n"
   6328 
   6329 #: misc/tune2fs.c:1016
   6330 #, c-format
   6331 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
   6332 msgstr "Ustawianie cechy systemu plikw '%s' nie jest obsugiwane.\n"
   6333 
   6334 #: misc/tune2fs.c:1025
   6335 msgid ""
   6336 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   6337 "unmounted or mounted read-only.\n"
   6338 msgstr ""
   6339 "Flaga has_journal moe by wyczyszczona tylko kiedy system plikw\n"
   6340 "jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n"
   6341 
   6342 #: misc/tune2fs.c:1033
   6343 msgid ""
   6344 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
   6345 "the has_journal flag.\n"
   6346 msgstr ""
   6347 "Flaga needs_recovery jest ustawiona. Prosz uruchomi e2fsck przed\n"
   6348 "czyszczeniem flagi has_journal.\n"
   6349 
   6350 #: misc/tune2fs.c:1051
   6351 msgid ""
   6352 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
   6353 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
   6354 msgstr ""
   6355 "Ustawienie waciwoci systemu plikw 'sparse_super' nie jest obsugiwane\n"
   6356 "dla systemw plikw z wczon cech meta_bg.\n"
   6357 
   6358 #: misc/tune2fs.c:1064
   6359 msgid ""
   6360 "The multiple mount protection feature can't\n"
   6361 "be set if the filesystem is mounted or\n"
   6362 "read-only.\n"
   6363 msgstr ""
   6364 "Funkcja ochrony przed wielokrotnym montowaniem nie moe zosta\n"
   6365 "wczona, jeli system plikw jest zamontowany lub tylko do odczytu.\n"
   6366 
   6367 #: misc/tune2fs.c:1082
   6368 #, c-format
   6369 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
   6370 msgstr ""
   6371 "Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem zostaa wczona z czasem "
   6372 "uaktualniania %ds.\n"
   6373 
   6374 #: misc/tune2fs.c:1091
   6375 msgid ""
   6376 "The multiple mount protection feature cannot\n"
   6377 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
   6378 msgstr ""
   6379 "Funkcja zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem nie moe zosta\n"
   6380 "wyczona, jeli system plikw jest tylko do odczytu.\n"
   6381 
   6382 #: misc/tune2fs.c:1099
   6383 msgid "Error while reading bitmaps\n"
   6384 msgstr "Bd podczas odczytu bitmap\n"
   6385 
   6386 #: misc/tune2fs.c:1108
   6387 #, c-format
   6388 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
   6389 msgstr "Liczba magiczna w bloku MMP si nie zgadza; oczekiwano %x, jest %x\n"
   6390 
   6391 #: misc/tune2fs.c:1113
   6392 msgid "while reading MMP block."
   6393 msgstr "podczas odczytu bloku MMP."
   6394 
   6395 #: misc/tune2fs.c:1145
   6396 msgid ""
   6397 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
   6398 "inconsistent.\n"
   6399 msgstr "Wyczenie flagi flex_bg spowoduje niespjno systemu plikw.\n"
   6400 
   6401 #: misc/tune2fs.c:1156
   6402 msgid ""
   6403 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   6404 "unmounted or mounted read-only.\n"
   6405 msgstr ""
   6406 "Flaga huge_file moe by wyczyszczona tylko kiedy system plikw\n"
   6407 "jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n"
   6408 
   6409 #: misc/tune2fs.c:1167
   6410 msgid "Enabling checksums could take some time."
   6411 msgstr "Wczenie sum kontrolnych moe zaj troch czasu."
   6412 
   6413 #: misc/tune2fs.c:1169
   6414 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
   6415 msgstr ""
   6416 "Nie mona wczy cechy metadata_csum na zamontowanym systemie plikw!\n"
   6417 
   6418 #: misc/tune2fs.c:1175
   6419 msgid ""
   6420 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
   6421 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
   6422 "checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
   6423 msgstr ""
   6424 "Ekstenty nie s wczone. Drzewo ekstenw plikw moe mie sumy kontrolne, a "
   6425 "mapy blokw nie. Niewczenie ekstentw zmniejsza pokrycie sum kontrolnych "
   6426 "metadanych. Aby to poprawi, naley uruchomi ponownie z opcj -O extents.\n"
   6427 
   6428 #: misc/tune2fs.c:1182
   6429 msgid ""
   6430 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
   6431 "this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
   6432 "rectify.\n"
   6433 msgstr ""
   6434 "Obsuga 64-bitowego systemu plikw nie jest wczona. Wiksze pola "
   6435 "dostarczane przez t cech pozwalaj na silniejsze sumy kontrolne. Aby to "
   6436 "poprawi, naley uruchomi resize2fs -b.\n"
   6437 
   6438 #: misc/tune2fs.c:1208
   6439 msgid "Disabling checksums could take some time."
   6440 msgstr "Wyczenie sum kontrolnych moe zaj troch czasu."
   6441 
   6442 #: misc/tune2fs.c:1210
   6443 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
   6444 msgstr ""
   6445 "Nie mona wyczy cechy metadata_csum na zamontowanym systemie plikw!\n"
   6446 
   6447 #: misc/tune2fs.c:1273
   6448 #, c-format
   6449 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
   6450 msgstr ""
   6451 "Nie mona wczy trybu 64-bitowego, kiedy system plikw jest zamontowany!\n"
   6452 
   6453 #: misc/tune2fs.c:1283
   6454 #, c-format
   6455 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
   6456 msgstr ""
   6457 "Nie mona wyczy trybu 64-bitowego, kiedy system plikw jest zamontowany!\n"
   6458 
   6459 #: misc/tune2fs.c:1313
   6460 msgid ""
   6461 "\n"
   6462 "Warning: enabled project without quota together\n"
   6463 msgstr ""
   6464 "\n"
   6465 "Uwaga: wczono projekt bez jednoczesnego wczenia limitw\n"
   6466 
   6467 #: misc/tune2fs.c:1326
   6468 msgid ""
   6469 "\n"
   6470 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
   6471 msgstr ""
   6472 "\n"
   6473 "Uwaga: opcja '^quota' nadpisuje argumenty '-Q'.\n"
   6474 
   6475 #: misc/tune2fs.c:1344
   6476 msgid ""
   6477 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
   6478 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
   6479 msgstr ""
   6480 "Ustawienie cechy 'metadata_csum_seed' jest obsugiwane\n"
   6481 "tylko dla systemw plikw z wczon cech metadata_csum.\n"
   6482 
   6483 #: misc/tune2fs.c:1362
   6484 msgid ""
   6485 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
   6486 "unmounted \n"
   6487 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
   6488 msgstr ""
   6489 "UUID zmieni si od czasu wczenia cechy metadata_csum. System plikw musi\n"
   6490 "by odmontowany, aby bezpiecznie nadpisa wszystkie metadane, eby zgadzay\n"
   6491 "si z nowym UUID-em.\n"
   6492 
   6493 #: misc/tune2fs.c:1408
   6494 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
   6495 msgstr "System plikw ju ma kronik.\n"
   6496 
   6497 #: misc/tune2fs.c:1428
   6498 #, c-format
   6499 msgid ""
   6500 "\n"
   6501 "\twhile trying to open journal on %s\n"
   6502 msgstr ""
   6503 "\n"
   6504 "\tpodczas prby otworzenia kroniki na %s\n"
   6505 
   6506 #: misc/tune2fs.c:1432
   6507 #, c-format
   6508 msgid "Creating journal on device %s: "
   6509 msgstr "Tworzenie kroniki na urzdzeniu %s: "
   6510 
   6511 #: misc/tune2fs.c:1440
   6512 #, c-format
   6513 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
   6514 msgstr "podczas dodawania systemu plikw do kroniki na %s"
   6515 
   6516 #: misc/tune2fs.c:1446
   6517 msgid "Creating journal inode: "
   6518 msgstr "Tworzenie i-wza kroniki: "
   6519 
   6520 #: misc/tune2fs.c:1460
   6521 msgid ""
   6522 "\n"
   6523 "\twhile trying to create journal file"
   6524 msgstr ""
   6525 "\n"
   6526 "\tpodczas prby utworzenia pliku kroniki"
   6527 
   6528 #: misc/tune2fs.c:1498
   6529 msgid "while initializing quota context in support library"
   6530 msgstr "podczas inicjowania kontekstu limitw w bibliotece wspierajcej"
   6531 
   6532 #: misc/tune2fs.c:1518
   6533 #, c-format
   6534 msgid "while updating quota limits (%d)"
   6535 msgstr "podczas uaktualniania limitw (%d)"
   6536 
   6537 #: misc/tune2fs.c:1526
   6538 #, c-format
   6539 msgid "while writing quota file (%d)"
   6540 msgstr "podczas zapisu pliku limitw (%d)"
   6541 
   6542 #: misc/tune2fs.c:1534
   6543 #, c-format
   6544 msgid "while removing quota file (%d)"
   6545 msgstr "podczas usuwania pliku limitw (%d)"
   6546 
   6547 #: misc/tune2fs.c:1575
   6548 msgid ""
   6549 "\n"
   6550 "Bad quota options specified.\n"
   6551 "\n"
   6552 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
   6553 "comma):\n"
   6554 "\t[^]usr[quota]\n"
   6555 "\t[^]grp[quota]\n"
   6556 "\t[^]prj[quota]\n"
   6557 "\n"
   6558 "\n"
   6559 msgstr ""
   6560 "\n"
   6561 "Podano bdne opcje limitw.\n"
   6562 "\n"
   6563 "Dostpne s nastpujce opcje limitw (mona je przekazywa oddzielone "
   6564 "przecinkiem):\n"
   6565 "\t[^]usr[quota]\n"
   6566 "\t[^]grp[quota]\n"
   6567 "\t[^]prj[quota]\n"
   6568 "\n"
   6569 "\n"
   6570 
   6571 #: misc/tune2fs.c:1633
   6572 #, c-format
   6573 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
   6574 msgstr "Nie mona przeanalizowa podanej daty/czasu: %s"
   6575 
   6576 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
   6577 #, c-format
   6578 msgid "bad mounts count - %s"
   6579 msgstr "bdna liczba montowa - %s"
   6580 
   6581 #: misc/tune2fs.c:1714
   6582 #, c-format
   6583 msgid "bad gid/group name - %s"
   6584 msgstr "bdny gid/nazwa grupy - %s"
   6585 
   6586 #: misc/tune2fs.c:1747
   6587 #, c-format
   6588 msgid "bad interval - %s"
   6589 msgstr "bdny odstp - %s"
   6590 
   6591 #: misc/tune2fs.c:1776
   6592 #, c-format
   6593 msgid "bad reserved block ratio - %s"
   6594 msgstr "bdny procent zarezerwowanych blokw - %s"
   6595 
   6596 #: misc/tune2fs.c:1791
   6597 msgid "-o may only be specified once"
   6598 msgstr "-o moe by podane tylko raz"
   6599 
   6600 #: misc/tune2fs.c:1800
   6601 msgid "-O may only be specified once"
   6602 msgstr "-O moe by podane tylko raz"
   6603 
   6604 #: misc/tune2fs.c:1817
   6605 #, c-format
   6606 msgid "bad reserved blocks count - %s"
   6607 msgstr "bdna liczba zarezerwowanych blokw - %s"
   6608 
   6609 #: misc/tune2fs.c:1846
   6610 #, c-format
   6611 msgid "bad uid/user name - %s"
   6612 msgstr "bdny uid/nazwa uytkownika - %s"
   6613 
   6614 #: misc/tune2fs.c:1863
   6615 #, c-format
   6616 msgid "bad inode size - %s"
   6617 msgstr "bdny rozmiar i-wza - %s"
   6618 
   6619 #: misc/tune2fs.c:1870
   6620 #, c-format
   6621 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
   6622 msgstr "Rozmiar i-wza musi by potg dwjki - %s"
   6623 
   6624 #: misc/tune2fs.c:1967
   6625 #, c-format
   6626 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
   6627 msgstr "Okres uaktualniania mmp zbyt duy: %lu\n"
   6628 
   6629 #: misc/tune2fs.c:1972
   6630 #, c-format
   6631 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
   6632 msgid_plural ""
   6633 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
   6634 msgstr[0] ""
   6635 "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
   6636 "montowaniem na %lu sekund\n"
   6637 msgstr[1] ""
   6638 "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
   6639 "montowaniem na %lu sekundy\n"
   6640 msgstr[2] ""
   6641 "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
   6642 "montowaniem na %lu sekund\n"
   6643 
   6644 #: misc/tune2fs.c:1995
   6645 #, c-format
   6646 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
   6647 msgstr "Bdny parametr RAID stride: %s\n"
   6648 
   6649 #: misc/tune2fs.c:2010
   6650 #, c-format
   6651 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
   6652 msgstr "Bdny parametr RAID stripe-width: %s\n"
   6653 
   6654 #: misc/tune2fs.c:2025
   6655 #, c-format
   6656 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
   6657 msgstr "Bdny algorytm haszowania: %s\n"
   6658 
   6659 #: misc/tune2fs.c:2031
   6660 #, c-format
   6661 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
   6662 msgstr "Ustawianie domylnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n"
   6663 
   6664 #: misc/tune2fs.c:2050
   6665 msgid ""
   6666 "\n"
   6667 "Bad options specified.\n"
   6668 "\n"
   6669 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   6670 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   6671 "\n"
   6672 "Valid extended options are:\n"
   6673 "\tclear_mmp\n"
   6674 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
   6675 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
   6676 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
   6677 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
   6678 "\ttest_fs\n"
   6679 "\t^test_fs\n"
   6680 msgstr ""
   6681 "\n"
   6682 "Podano bdne opcje.\n"
   6683 "\n"
   6684 "Opcje rozszerzone s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n"
   6685 "\tktry jest ustawiany znakiem '='.\n"
   6686 "\n"
   6687 "Poprawne opcje to:\n"
   6688 "\tclear_mmp\n"
   6689 "\thash_alg=<algorytm haszowania>\n"
   6690 "\tmount_opts=<rozszerzone domylne opcje montowania>\n"
   6691 "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n"
   6692 "\tstripe_width=<RAID stride * liczba dyskw danych w blokach>\n"
   6693 "\ttest_fs\n"
   6694 "\t^test_fs\n"
   6695 
   6696 #: misc/tune2fs.c:2519
   6697 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
   6698 msgstr "Nie udao si odczyta bitmapy i-wzw\n"
   6699 
   6700 #: misc/tune2fs.c:2524
   6701 msgid "Failed to read block bitmap\n"
   6702 msgstr "Nie udao si odczyta bitmapy blokw\n"
   6703 
   6704 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
   6705 msgid "blocks to be moved"
   6706 msgstr "bloki do przeniesienia"
   6707 
   6708 #: misc/tune2fs.c:2544
   6709 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
   6710 msgstr ""
   6711 "Nie udao si przydzieli bitmapy blokw podczas zwikszania rozmiaru i-"
   6712 "wza\n"
   6713 
   6714 #: misc/tune2fs.c:2550
   6715 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
   6716 msgstr "Za mao miejsca, aby zwikszy rozmiar i-wza\n"
   6717 
   6718 #: misc/tune2fs.c:2555
   6719 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
   6720 msgstr "Nie udao si przemieci blokw podczas zmiany rozmiaru i-wza\n"
   6721 
   6722 #: misc/tune2fs.c:2587
   6723 msgid ""
   6724 "Error in resizing the inode size.\n"
   6725 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
   6726 msgstr ""
   6727 "Bd podczas zmiany rozmiaru i-wza.\n"
   6728 "Naley uruchomi e2undo w celu wycofania zmian w systemie plikw.\n"
   6729 
   6730 #: misc/tune2fs.c:2799
   6731 #, c-format
   6732 msgid ""
   6733 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
   6734 "'e2fsck -f %s'\n"
   6735 msgstr ""
   6736 "Liczba magiczna bloku MMP jest bdna. Mona prbowa to naprawi "
   6737 "uruchamiajc:\n"
   6738 "'e2fsck -f %s'\n"
   6739 
   6740 #: misc/tune2fs.c:2811
   6741 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
   6742 msgstr "Nie mona zmodyfikowa urzdzenia kroniki.\n"
   6743 
   6744 #: misc/tune2fs.c:2824
   6745 #, c-format
   6746 msgid "The inode size is already %lu\n"
   6747 msgstr "Rozmiar i-wza ju wynosi %lu\n"
   6748 
   6749 #: misc/tune2fs.c:2831
   6750 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
   6751 msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-wza nie jest obsugiwane\n"
   6752 
   6753 #: misc/tune2fs.c:2836
   6754 #, c-format
   6755 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
   6756 msgstr "Bdny rozmiar i-wza %lu (max %d)\n"
   6757 
   6758 #: misc/tune2fs.c:2842
   6759 msgid "Resizing inodes could take some time."
   6760 msgstr "Zmiana rozmiaru i-wzw moe zaj troch czasu."
   6761 
   6762 #: misc/tune2fs.c:2889
   6763 #, c-format
   6764 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
   6765 msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowa na %d\n"
   6766 
   6767 #: misc/tune2fs.c:2895
   6768 #, c-format
   6769 msgid "Setting current mount count to %d\n"
   6770 msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowa na %d\n"
   6771 
   6772 #: misc/tune2fs.c:2900
   6773 #, c-format
   6774 msgid "Setting error behavior to %d\n"
   6775 msgstr "Ustawianie traktowania bdw na %d\n"
   6776 
   6777 #: misc/tune2fs.c:2905
   6778 #, c-format
   6779 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
   6780 msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych blokw na %lu\n"
   6781 
   6782 #: misc/tune2fs.c:2910
   6783 #, c-format
   6784 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
   6785 msgstr "odstp pomidzy sprawdzeniami jest zbyt duy (%lu)"
   6786 
   6787 #: misc/tune2fs.c:2917
   6788 #, c-format
   6789 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
   6790 msgstr "Ustawianie odstpu pomidzy sprawdzeniami na %lu sekund\n"
   6791 
   6792 #: misc/tune2fs.c:2924
   6793 #, c-format
   6794 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
   6795 msgstr "Ustawianie procentu zarezerwowanych blokw na %g%% (%llu blokw)\n"
   6796 
   6797 #: misc/tune2fs.c:2930
   6798 #, c-format
   6799 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
   6800 msgstr "liczba zarezerwowanych blokw jest zbyt dua (%llu)"
   6801 
   6802 #: misc/tune2fs.c:2937
   6803 #, c-format
   6804 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
   6805 msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych blokw na %llu\n"
   6806 
   6807 #: misc/tune2fs.c:2942
   6808 msgid ""
   6809 "\n"
   6810 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
   6811 msgstr ""
   6812 "\n"
   6813 "System plikw ju ma rzadkie superbloki.\n"
   6814 
   6815 #: misc/tune2fs.c:2945
   6816 msgid ""
   6817 "\n"
   6818 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
   6819 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
   6820 msgstr ""
   6821 "\n"
   6822 "Ustawienie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsugiwane\n"
   6823 "dla systemw plikw z wczon cech meta_bg.\n"
   6824 
   6825 #: misc/tune2fs.c:2955
   6826 #, c-format
   6827 msgid ""
   6828 "\n"
   6829 "Sparse superblock flag set.  %s"
   6830 msgstr ""
   6831 "\n"
   6832 "Flaga rzadkich superblokw ustawiona. %s"
   6833 
   6834 #: misc/tune2fs.c:2960
   6835 msgid ""
   6836 "\n"
   6837 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
   6838 msgstr ""
   6839 "\n"
   6840 "Usuwanie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsugiwane.\n"
   6841 
   6842 #: misc/tune2fs.c:2968
   6843 #, c-format
   6844 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
   6845 msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plikw na %s\n"
   6846 
   6847 #: misc/tune2fs.c:2974
   6848 #, c-format
   6849 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
   6850 msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych blokw na %lu\n"
   6851 
   6852 #: misc/tune2fs.c:3006
   6853 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
   6854 msgstr "Bd w uyciu clear_mmp. Opcja ta musi by uyta z -f\n"
   6855 
   6856 #: misc/tune2fs.c:3024
   6857 msgid ""
   6858 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
   6859 msgstr ""
   6860 "Funkcj limitw mona zmieni tylko na niezamontowanym systemie plikw.\n"
   6861 
   6862 #: misc/tune2fs.c:3048
   6863 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
   6864 msgstr "UUID mona zmieni tylko na niezamontowanym systemie plikw.\n"
   6865 
   6866 #: misc/tune2fs.c:3051
   6867 msgid ""
   6868 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
   6869 "and re-run this command.\n"
   6870 msgstr ""
   6871 "Jeeli uywane s tylko jdra nowsze ni 4.4, mona uruchomi 'tune2fs -O "
   6872 "metadata_csum_seed', a nastpnie ponownie to polecenie.\n"
   6873 
   6874 #: misc/tune2fs.c:3060
   6875 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
   6876 msgstr ""
   6877 "Ustawienie UUID-a systemu plikw z sumami kontrolnymi moe zaj troch "
   6878 "czasu."
   6879 
   6880 #: misc/tune2fs.c:3085
   6881 msgid "Invalid UUID format\n"
   6882 msgstr "Bdny format UUID-a\n"
   6883 
   6884 #: misc/tune2fs.c:3101
   6885 msgid "Need to update journal superblock.\n"
   6886 msgstr "Trzeba uaktualni superblok kroniki.\n"
   6887 
   6888 #: misc/tune2fs.c:3126
   6889 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
   6890 msgstr ""
   6891 "Rozmiar i-wza mona zmieni tylko na niezamontowanym systemie plikw.\n"
   6892 
   6893 #: misc/tune2fs.c:3133
   6894 msgid ""
   6895 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
   6896 "feature enabled.\n"
   6897 msgstr ""
   6898 "Zmiana rozmiaru i-wza nie jest obsugiwana dla systemw plikw\n"
   6899 "z wczon cech flex_bg.\n"
   6900 
   6901 #: misc/tune2fs.c:3151
   6902 #, c-format
   6903 msgid "Setting inode size %lu\n"
   6904 msgstr "Ustawianie rozmiaru i-wza na %lu\n"
   6905 
   6906 #: misc/tune2fs.c:3155
   6907 msgid "Failed to change inode size\n"
   6908 msgstr "Nie udao si zmieni rozmiaru i-wza\n"
   6909 
   6910 #: misc/tune2fs.c:3169
   6911 #, c-format
   6912 msgid "Setting stride size to %d\n"
   6913 msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n"
   6914 
   6915 #: misc/tune2fs.c:3174
   6916 #, c-format
   6917 msgid "Setting stripe width to %d\n"
   6918 msgstr "Ustawianie szerokoci stripe na na %d\n"
   6919 
   6920 #: misc/tune2fs.c:3181
   6921 #, c-format
   6922 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
   6923 msgstr "Ustawianie rozszerzonych domylnych opcji montowania na '%s'\n"
   6924 
   6925 #: misc/tune2fs.c:3192
   6926 #, c-format
   6927 msgid ""
   6928 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
   6929 "\n"
   6930 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
   6931 "\n"
   6932 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
   6933 "by journal recovery.\n"
   6934 msgstr ""
   6935 "Uwaga: kronika nie jest czysta. Mona odtworzy kronik poleceniem:\n"
   6936 "\n"
   6937 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
   6938 "\n"
   6939 "a nastpnie uruchomi ponownie to polecenie. W innym przypadku wszelkie\n"
   6940 "wykonane zmiany mog zosta nadpisane przy odtwarzaniu kroniki.\n"
   6941 
   6942 #: misc/tune2fs.c:3203
   6943 #, c-format
   6944 msgid "Recovering journal.\n"
   6945 msgstr "Odtwarzanie kroniki.\n"
   6946 
   6947 #: misc/util.c:100
   6948 msgid "<proceeding>\n"
   6949 msgstr "<kontynuacja>\n"
   6950 
   6951 #: misc/util.c:104
   6952 #, c-format
   6953 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
   6954 msgstr "Kontynuowa mimo to (lub odczeka %d s)? (t,n) "
   6955 
   6956 #: misc/util.c:108
   6957 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
   6958 msgstr "Kontynuowa mimo to? (t,n) "
   6959 
   6960 #: misc/util.c:133
   6961 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   6962 msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadziej, e /etc/mtab si myli.\n"
   6963 
   6964 #: misc/util.c:138
   6965 #, c-format
   6966 msgid "will not make a %s here!\n"
   6967 msgstr "nie zrobi tutaj %s!\n"
   6968 
   6969 #: misc/util.c:145
   6970 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
   6971 msgstr "mke2fs wymuszone mimo to.\n"
   6972 
   6973 #: misc/util.c:161
   6974 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
   6975 msgstr "Nie mona przydzieli pamici na analiz opcji kroniki!\n"
   6976 
   6977 #: misc/util.c:186
   6978 #, c-format
   6979 msgid ""
   6980 "\n"
   6981 "Could not find journal device matching %s\n"
   6982 msgstr ""
   6983 "\n"
   6984 "Nie mona znale urzdzenia kroniki pasujcego do %s\n"
   6985 
   6986 #: misc/util.c:213
   6987 msgid ""
   6988 "\n"
   6989 "Bad journal options specified.\n"
   6990 "\n"
   6991 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   6992 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   6993 "\n"
   6994 "Valid journal options are:\n"
   6995 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
   6996 "\tdevice=<journal device>\n"
   6997 "\tlocation=<journal location>\n"
   6998 "\n"
   6999 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
   7000 "\n"
   7001 msgstr ""
   7002 "\n"
   7003 "Podano bdne opcje kroniki.\n"
   7004 "\n"
   7005 "Opcje kroniki s oddzielane przecinkami i mog przyjmowa parametr,\n"
   7006 "\tktry ustawia si znakiem '='.\n"
   7007 "\n"
   7008 "Poprawne opcje kroniki to:\n"
   7009 "\tsize=<rozmiar kroniki w megabajtach>\n"
   7010 "\tdevice=<urzdzenie kroniki>\n"
   7011 "\tlocation=<pooenie kroniki>\n"
   7012 "\n"
   7013 "Rozmiar kroniki musi by pomidzy 1024 a 10240000 blokami systemu plikw.\n"
   7014 "\n"
   7015 
   7016 #: misc/util.c:244
   7017 msgid ""
   7018 "\n"
   7019 "Filesystem too small for a journal\n"
   7020 msgstr ""
   7021 "\n"
   7022 "System plikw za may na kronik\n"
   7023 
   7024 #: misc/util.c:251
   7025 #, c-format
   7026 msgid ""
   7027 "\n"
   7028 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
   7029 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
   7030 msgstr ""
   7031 "\n"
   7032 "dany rozmiar kroniki to %d blokw; musi by\n"
   7033 "pomidzy 1024 a 10240000 blokw. Przerwano.\n"
   7034 
   7035 #: misc/util.c:259
   7036 msgid ""
   7037 "\n"
   7038 "Journal size too big for filesystem.\n"
   7039 msgstr ""
   7040 "\n"
   7041 "Rozmiar kroniki zbyt duy dla systemu plikw.\n"
   7042 
   7043 #: misc/util.c:273
   7044 #, c-format
   7045 msgid ""
   7046 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
   7047 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
   7048 msgstr ""
   7049 "Ten system plikw bdzie automatycznie sprawdzany co kade %d montowa\n"
   7050 "lub co %g dni, zalenie co nastpi pierwsze. Mona to zmieni poprzez\n"
   7051 "tune2fs -c lub -i.\n"
   7052 
   7053 #: misc/uuidd.c:49
   7054 #, c-format
   7055 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
   7056 msgstr ""
   7057 "Skadnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s cieka_gniazda] [-T limit_czasu]\n"
   7058 
   7059 #: misc/uuidd.c:51
   7060 #, c-format
   7061 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
   7062 msgstr "          %s [-r|t] [-n ile] [-s cieka_gniazda]\n"
   7063 
   7064 #: misc/uuidd.c:53
   7065 #, c-format
   7066 msgid "       %s -k\n"
   7067 msgstr "          %s -k\n"
   7068 
   7069 #: misc/uuidd.c:155
   7070 msgid "bad arguments"
   7071 msgstr "bdne argumenty"
   7072 
   7073 #: misc/uuidd.c:173
   7074 msgid "connect"
   7075 msgstr "czenie"
   7076 
   7077 #: misc/uuidd.c:192
   7078 msgid "write"
   7079 msgstr "zapis"
   7080 
   7081 #: misc/uuidd.c:200
   7082 msgid "read count"
   7083 msgstr "odczyt liczby"
   7084 
   7085 #: misc/uuidd.c:206
   7086 msgid "bad response length"
   7087 msgstr "bdna dugo odpowiedzi"
   7088 
   7089 #: misc/uuidd.c:271
   7090 #, c-format
   7091 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
   7092 msgstr "demon uuidd ju dziaa z pidem %s\n"
   7093 
   7094 #: misc/uuidd.c:279
   7095 #, c-format
   7096 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
   7097 msgstr "Nie udao si utworzy uniksowego gniazda strumieniowego: %s"
   7098 
   7099 #: misc/uuidd.c:308
   7100 #, c-format
   7101 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
   7102 msgstr "Nie udao si podpi gniazda uniksowego %s: %s\n"
   7103 
   7104 #: misc/uuidd.c:316
   7105 #, c-format
   7106 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
   7107 msgstr "Nie mona nasuchiwa na gniedzie uniksowym %s: %s\n"
   7108 
   7109 #: misc/uuidd.c:354
   7110 #, c-format
   7111 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
   7112 msgstr "Bd odczytu od klienta, dugo = %d\n"
   7113 
   7114 #: misc/uuidd.c:362
   7115 #, c-format
   7116 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
   7117 msgstr "operacja %d, liczba przychodzca = %d\n"
   7118 
   7119 #: misc/uuidd.c:381
   7120 #, c-format
   7121 msgid "Generated time UUID: %s\n"
   7122 msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
   7123 
   7124 #: misc/uuidd.c:391
   7125 #, c-format
   7126 msgid "Generated random UUID: %s\n"
   7127 msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
   7128 
   7129 #: misc/uuidd.c:400
   7130 #, c-format
   7131 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
   7132 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
   7133 msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i kolejny\n"
   7134 msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
   7135 msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
   7136 
   7137 #: misc/uuidd.c:421
   7138 #, c-format
   7139 msgid "Generated %d UUID's:\n"
   7140 msgstr "Wygenerowano %d UUID-w:\n"
   7141 
   7142 #: misc/uuidd.c:433
   7143 #, c-format
   7144 msgid "Invalid operation %d\n"
   7145 msgstr "Bdna operacja %d\n"
   7146 
   7147 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
   7148 #, c-format
   7149 msgid "Bad number: %s\n"
   7150 msgstr "Bdna liczba: %s\n"
   7151 
   7152 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
   7153 #, c-format
   7154 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
   7155 msgstr "Bd podczas wywoania demona uuidd (%s): %s\n"
   7156 
   7157 #: misc/uuidd.c:544
   7158 #, c-format
   7159 msgid "%s and subsequent UUID\n"
   7160 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
   7161 msgstr[0] "%s i kolejny UUID\n"
   7162 msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
   7163 msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-w\n"
   7164 
   7165 #: misc/uuidd.c:548
   7166 msgid "List of UUID's:\n"
   7167 msgstr "Lista UUID-w:\n"
   7168 
   7169 #: misc/uuidd.c:569
   7170 #, c-format
   7171 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
   7172 msgstr "Nieoczekiwana dugo odpowiedzi serwera: %d\n"
   7173 
   7174 #: misc/uuidd.c:586
   7175 #, c-format
   7176 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
   7177 msgstr "Nie udao si zabi uuidd dziaajcego z pidem %d: %s\n"
   7178 
   7179 #: misc/uuidd.c:592
   7180 #, c-format
   7181 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
   7182 msgstr "Zapito uuidd dziaajcy z pidem %d\n"
   7183 
   7184 #: misc/uuidgen.c:32
   7185 #, c-format
   7186 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
   7187 msgstr "Skadnia: %s [-r] [-t]\n"
   7188 
   7189 #: resize/extent.c:202
   7190 msgid "# Extent dump:\n"
   7191 msgstr "# Zrzut ekstentu:\n"
   7192 
   7193 #: resize/extent.c:203
   7194 #, c-format
   7195 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
   7196 msgstr "#\tNum=%llu, Rozmiar=%llu, Kursor=%llu, Sortowane=%llu\n"
   7197 
   7198 #: resize/main.c:49
   7199 #, c-format
   7200 msgid ""
   7201 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
   7202 "[-z undo_file]\n"
   7203 "\n"
   7204 msgstr ""
   7205 "Skadnia: %s [-d flagi_ledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urzdzenie [-b|-s|"
   7206 "nowy_rozm] [-z plik_undo]\n"
   7207 "\n"
   7208 
   7209 #: resize/main.c:72
   7210 msgid "Extending the inode table"
   7211 msgstr "Rozszerzanie tablicy i-wzw"
   7212 
   7213 #: resize/main.c:75
   7214 msgid "Relocating blocks"
   7215 msgstr "Relokowanie blokw"
   7216 
   7217 #: resize/main.c:78
   7218 msgid "Scanning inode table"
   7219 msgstr "Przeszukiwanie tablicy i-wzw"
   7220 
   7221 #: resize/main.c:81
   7222 msgid "Updating inode references"
   7223 msgstr "Uaktualnianie odwoa do i-wzw"
   7224 
   7225 #: resize/main.c:84
   7226 msgid "Moving inode table"
   7227 msgstr "Przenoszenie tablicy i-wzw"
   7228 
   7229 #: resize/main.c:87
   7230 msgid "Unknown pass?!?"
   7231 msgstr "Nieznany przebieg?!?"
   7232 
   7233 #: resize/main.c:90
   7234 #, c-format
   7235 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
   7236 msgstr "Pocztkowy przebieg %d (maksymalny = %lu)\n"
   7237 
   7238 #: resize/main.c:162
   7239 msgid ""
   7240 "\n"
   7241 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
   7242 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
   7243 "\n"
   7244 msgstr ""
   7245 "\n"
   7246 "Zmiana rozmiarw systemw plikw bigalloc nie zostaa jeszcze w peni\n"
   7247 "przetestowana. Kontynuacja tylko na wasne ryzyko! Aby mimo wszystko\n"
   7248 "to wykona, naley uy opcji force.\n"
   7249 "\n"
   7250 
   7251 #: resize/main.c:365
   7252 #, c-format
   7253 msgid "while opening %s"
   7254 msgstr "podczas otwierania %s"
   7255 
   7256 #: resize/main.c:373
   7257 #, c-format
   7258 msgid "while getting stat information for %s"
   7259 msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s"
   7260 
   7261 #: resize/main.c:445
   7262 #, c-format
   7263 msgid ""
   7264 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
   7265 "\n"
   7266 msgstr ""
   7267 "Prosz uruchomi najpierw 'e2fsck -f %s'.\n"
   7268 "\n"
   7269 
   7270 #: resize/main.c:464
   7271 #, c-format
   7272 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
   7273 msgstr "Przybliony minimalny rozmiar systemu plikw: %llu\n"
   7274 
   7275 #: resize/main.c:501
   7276 #, c-format
   7277 msgid "Invalid new size: %s\n"
   7278 msgstr "Bdny nowy rozmiar: %s\n"
   7279 
   7280 #: resize/main.c:520
   7281 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
   7282 msgstr "Nowy rozmiar zbyt duy, by mg by wyraony w 32 bitach\n"
   7283 
   7284 #: resize/main.c:528
   7285 #, c-format
   7286 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
   7287 msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy ni minimalny (%llu)\n"
   7288 
   7289 #: resize/main.c:534
   7290 msgid "Invalid stride length"
   7291 msgstr "Bdna dugo stride"
   7292 
   7293 #: resize/main.c:558
   7294 #, c-format
   7295 msgid ""
   7296 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
   7297 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
   7298 "\n"
   7299 msgstr ""
   7300 "Partycja zawierajca (lub urzdzenie) ma tylko %llu blokw (%dk).\n"
   7301 "Zadano nowego rozmiaru %llu blokw.\n"
   7302 "\n"
   7303 
   7304 #: resize/main.c:565
   7305 #, c-format
   7306 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
   7307 msgstr "Nie mona wczy i wyczy cechy 64bit.\n"
   7308 
   7309 #: resize/main.c:569
   7310 #, c-format
   7311 msgid ""
   7312 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
   7313 "blocks.\n"
   7314 msgstr ""
   7315 "Nie mona zmieni cechy 64bit w systemie plikw wikszym ni 2^32 blokw.\n"
   7316 
   7317 #: resize/main.c:575
   7318 #, c-format
   7319 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
   7320 msgstr "Nie mona zmieni cechy 64bit, kiedy system plikw jest zamontowany.\n"
   7321 
   7322 #: resize/main.c:581
   7323 #, c-format
   7324 msgid ""
   7325 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
   7326 "feature.\n"
   7327 msgstr ""
   7328 "Prosz wczy cech extents przy uyciu tune2fs przed wczeniem cechy "
   7329 "64bit.\n"
   7330 
   7331 #: resize/main.c:587
   7332 #, c-format
   7333 msgid ""
   7334 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
   7335 "\n"
   7336 msgstr ""
   7337 "System plikw ju ma wielko %llu (%dk) blokw. Nie ma nic do roboty!\n"
   7338 "\n"
   7339 
   7340 #: resize/main.c:594
   7341 #, c-format
   7342 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
   7343 msgstr "System plikw jest ju 64-bitowy.\n"
   7344 
   7345 #: resize/main.c:599
   7346 #, c-format
   7347 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
   7348 msgstr "System plikw jest ju 32-bitowy.\n"
   7349 
   7350 #: resize/main.c:608
   7351 #, c-format
   7352 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
   7353 msgstr "Konwersja systemu plikw na 64 bity.\n"
   7354 
   7355 #: resize/main.c:610
   7356 #, c-format
   7357 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
   7358 msgstr "Konwersja systemu plikw na 32 bity.\n"
   7359 
   7360 #: resize/main.c:612
   7361 #, c-format
   7362 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
   7363 msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plikw %s na %llu (%dk) blokw.\n"
   7364 
   7365 #: resize/main.c:621
   7366 #, c-format
   7367 msgid "while trying to resize %s"
   7368 msgstr "podczas prby zmiany rozmiaru %s"
   7369 
   7370 #: resize/main.c:624
   7371 #, c-format
   7372 msgid ""
   7373 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
   7374 "after the aborted resize operation.\n"
   7375 msgstr ""
   7376 "Prosz uruchomi 'e2fsck -fy %s', aby naprawi system plikw\n"
   7377 "po przerwanej operacji zmiany rozmiaru.\n"
   7378 
   7379 #: resize/main.c:630
   7380 #, c-format
   7381 msgid ""
   7382 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
   7383 "\n"
   7384 msgstr ""
   7385 "System plikw na %s ma teraz %llu (%dk) blokw.\n"
   7386 "\n"
   7387 
   7388 #: resize/main.c:645
   7389 #, c-format
   7390 msgid "while trying to truncate %s"
   7391 msgstr "podczas prby skrcenia %s"
   7392 
   7393 #: resize/online.c:81
   7394 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
   7395 msgstr "jdro nie obsuguje zmiany rozmiaru w locie przy fladze sparse_super2"
   7396 
   7397 #: resize/online.c:86
   7398 #, c-format
   7399 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
   7400 msgstr ""
   7401 "System plikw %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
   7402 
   7403 #: resize/online.c:90
   7404 msgid "On-line shrinking not supported"
   7405 msgstr "Zmniejszanie w locie nie jest obsugiwane"
   7406 
   7407 #: resize/online.c:114
   7408 msgid "Filesystem does not support online resizing"
   7409 msgstr "System plikw nie obsuguje zmiany rozmiaru w locie"
   7410 
   7411 #: resize/online.c:122
   7412 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
   7413 msgstr "Zbyt mao zarezerwowanych blokw gdt do zmiany rozmiaru"
   7414 
   7415 #: resize/online.c:129
   7416 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
   7417 msgstr "Jdro nie obsuguje zmiany rozmiaru tak duego systemu plikw"
   7418 
   7419 #: resize/online.c:137
   7420 #, c-format
   7421 msgid "while trying to open mountpoint %s"
   7422 msgstr "podczas prby otwarcia punktu montowania %s"
   7423 
   7424 #: resize/online.c:142
   7425 #, c-format
   7426 msgid "Old resize interface requested.\n"
   7427 msgstr "Zadano starego interfejsu resize.\n"
   7428 
   7429 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
   7430 msgid "Permission denied to resize filesystem"
   7431 msgstr "Brak uprawnie do zmiany rozmiaru systemu plikw"
   7432 
   7433 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
   7434 msgid "While checking for on-line resizing support"
   7435 msgstr "Podczas sprawdzania obsugi zmiany rozmiaru w locie"
   7436 
   7437 #: resize/online.c:181
   7438 msgid "Kernel does not support online resizing"
   7439 msgstr "Jdro nie obsuguje zmiany rozmiaru w locie"
   7440 
   7441 #: resize/online.c:220
   7442 #, c-format
   7443 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
   7444 msgstr "Wykonywanie zmiany rozmiaru w locie %s na %llu (%dk) blokw.\n"
   7445 
   7446 #: resize/online.c:230
   7447 msgid "While trying to extend the last group"
   7448 msgstr "Podczas prby rozszerzenia ostatniej grupy"
   7449 
   7450 #: resize/online.c:284
   7451 #, c-format
   7452 msgid "While trying to add group #%d"
   7453 msgstr "Podczas prby dodania grupy #%d"
   7454 
   7455 #: resize/online.c:295
   7456 #, c-format
   7457 msgid ""
   7458 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
   7459 "this system.\n"
   7460 msgstr ""
   7461 "System plikw na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie "
   7462 "jest obsugiwana na tym systemie.\n"
   7463 
   7464 #: resize/resize2fs.c:759
   7465 #, c-format
   7466 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
   7467 msgstr "liczba i-wzw (%llu) musi by mniejsza ni %u"
   7468 
   7469 #: resize/resize2fs.c:1037
   7470 msgid "reserved blocks"
   7471 msgstr "zarezerwowane bloki"
   7472 
   7473 #: resize/resize2fs.c:1281
   7474 msgid "meta-data blocks"
   7475 msgstr "bloki metadanych"
   7476 
   7477 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
   7478 msgid "new meta blocks"
   7479 msgstr "nowe bloki meta"
   7480 
   7481 #: resize/resize2fs.c:2540
   7482 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
   7483 msgstr "To si nie powinno zdarzy! Brak sb w ostatnim super_sparse bg?\n"
   7484 
   7485 #: resize/resize2fs.c:2545
   7486 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
   7487 msgstr ""
   7488 "To si nie powinno zdarzy! Nieoczekiwane old_desc w super_sparse bg?\n"
   7489 
   7490 #: resize/resize2fs.c:2618
   7491 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
   7492 msgstr "Nigdy si nie powinno zdarzy: i-wze zmiany rozmiaru uszkodzony!\n"
   7493 
   7494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
   7495 #, fuzzy
   7496 msgid "EXT2FS Library version 1.43.2"
   7497 msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.43"
   7498 
   7499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
   7500 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
   7501 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury ext2_filsys"
   7502 
   7503 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
   7504 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
   7505 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury badblocks_list"
   7506 
   7507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
   7508 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
   7509 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury badblocks_iterate"
   7510 
   7511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
   7512 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
   7513 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury inode_scan"
   7514 
   7515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
   7516 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
   7517 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_channel"
   7518 
   7519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
   7520 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
   7521 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_channel typu unix"
   7522 
   7523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
   7524 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
   7525 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_manager"
   7526 
   7527 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
   7528 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
   7529 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury block_bitmap"
   7530 
   7531 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
   7532 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
   7533 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury inode_bitmap"
   7534 
   7535 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
   7536 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
   7537 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury generic_bitmap"
   7538 
   7539 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
   7540 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
   7541 msgstr "Bdna liczba magiczna dla strukruty io_channel typu test"
   7542 
   7543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
   7544 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
   7545 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury listy blokw katalogu"
   7546 
   7547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
   7548 msgid "Wrong magic number for icount structure"
   7549 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury icount"
   7550 
   7551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
   7552 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
   7553 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_channel typu Powerquest"
   7554 
   7555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
   7556 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
   7557 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury pliku ext2"
   7558 
   7559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
   7560 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
   7561 msgstr "Bdna liczba magiczna dla nagwka obrazu ext2"
   7562 
   7563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
   7564 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
   7565 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury io_channel i-wza"
   7566 
   7567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
   7568 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
   7569 msgstr "Bdna liczba magiczna dla uchwytu ekstentu ext4"
   7570 
   7571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
   7572 msgid "Bad magic number in super-block"
   7573 msgstr "Bdna liczba magiczna w superbloku"
   7574 
   7575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
   7576 msgid "Filesystem revision too high"
   7577 msgstr "Wersja systemu plikw zbyt dua"
   7578 
   7579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
   7580 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
   7581 msgstr "Prba zapisu w systemie plikw otwartym tylko do odczytu"
   7582 
   7583 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
   7584 msgid "Can't read group descriptors"
   7585 msgstr "Nie mona odczyta deskryptorw grup"
   7586 
   7587 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
   7588 msgid "Can't write group descriptors"
   7589 msgstr "Nie mona zapisa deskryptorw grup"
   7590 
   7591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
   7592 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
   7593 msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy blokw"
   7594 
   7595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
   7596 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
   7597 msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy i-wzw"
   7598 
   7599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
   7600 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
   7601 msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok tablicy i-wzw"
   7602 
   7603 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
   7604 msgid "Can't write an inode bitmap"
   7605 msgstr "Nie mona zapisa bitmapy i-wzw"
   7606 
   7607 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
   7608 msgid "Can't read an inode bitmap"
   7609 msgstr "Nie mona odczyta bitmapy i-wzw"
   7610 
   7611 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
   7612 msgid "Can't write a block bitmap"
   7613 msgstr "Nie mona zapisa bitmapy blokw"
   7614 
   7615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
   7616 msgid "Can't read a block bitmap"
   7617 msgstr "Nie mona odczyta bitmapy blokw"
   7618 
   7619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
   7620 msgid "Can't write an inode table"
   7621 msgstr "Nie mona zapisa tablicy i-wzw"
   7622 
   7623 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
   7624 msgid "Can't read an inode table"
   7625 msgstr "Nie mona odczyta tablicy i-wzw"
   7626 
   7627 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
   7628 msgid "Can't read next inode"
   7629 msgstr "Nie mona odczyta kolejnego i-wza"
   7630 
   7631 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
   7632 msgid "Filesystem has unexpected block size"
   7633 msgstr "System plikw ma nieoczekiwany rozmiar bloku"
   7634 
   7635 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
   7636 msgid "EXT2 directory corrupted"
   7637 msgstr "Katalog EXT2 uszkodzony"
   7638 
   7639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
   7640 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
   7641 msgstr "Prba odczytu bloku z systemu plikw zakoczya si skrconym odczytem"
   7642 
   7643 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
   7644 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
   7645 msgstr "Prba zapisu bloku w systemie plikw zakoczya si skrconym zapisem"
   7646 
   7647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
   7648 msgid "No free space in the directory"
   7649 msgstr "Brak wolnego miejsca w katalogu"
   7650 
   7651 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
   7652 msgid "Inode bitmap not loaded"
   7653 msgstr "Nie wczytano bitmapy i-wzw"
   7654 
   7655 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
   7656 msgid "Block bitmap not loaded"
   7657 msgstr "Nie wczytano bitmapy blokw"
   7658 
   7659 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
   7660 msgid "Illegal inode number"
   7661 msgstr "Niedozwolona liczba i-wzw"
   7662 
   7663 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
   7664 msgid "Illegal block number"
   7665 msgstr "Niedozwolona liczba blokw"
   7666 
   7667 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
   7668 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
   7669 msgstr "Bd wewntrzny w ext2fs_expand_dir"
   7670 
   7671 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
   7672 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
   7673 msgstr "Za mao miejsca do zbudowania proponowanego systemu plikw"
   7674 
   7675 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
   7676 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
   7677 msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_mark_block_bitmap"
   7678 
   7679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
   7680 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
   7681 msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_unmark_block_bitmap"
   7682 
   7683 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
   7684 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
   7685 msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_test_block_bitmap"
   7686 
   7687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
   7688 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
   7689 msgstr "Niedozwolony numer i-wza przekazany do ext2fs_mark_inode_bitmap"
   7690 
   7691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
   7692 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
   7693 msgstr "Niedozwolony numer i-wza przekazany do ext2fs_unmark_inode_bitmap"
   7694 
   7695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
   7696 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
   7697 msgstr "Niedozwolony numer i-wza przekazany do ext2fs_test_inode_bitmap"
   7698 
   7699 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
   7700 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
   7701 msgstr "Prba sfaszowania koca bitmapy blokw za prawdziwym kocem"
   7702 
   7703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
   7704 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
   7705 msgstr "Prba sfaszowania koca bitmapy i-wzw za prawdziwym kocem"
   7706 
   7707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
   7708 msgid "Illegal indirect block found"
   7709 msgstr "Znaleziono niedozwolony blok poredni"
   7710 
   7711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
   7712 msgid "Illegal doubly indirect block found"
   7713 msgstr "Znaleziono niedozwolony blok podwjnie poredni"
   7714 
   7715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
   7716 msgid "Illegal triply indirect block found"
   7717 msgstr "Znaleziono niedozwolony blok potrjnie poredni"
   7718 
   7719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
   7720 msgid "Block bitmaps are not the same"
   7721 msgstr "Bitmapy blokw nie s takie same"
   7722 
   7723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
   7724 msgid "Inode bitmaps are not the same"
   7725 msgstr "Bitmapy i-wzw nie s takie same"
   7726 
   7727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
   7728 msgid "Illegal or malformed device name"
   7729 msgstr "Niedozwolona lub le zapisana nazwa urzdzenia"
   7730 
   7731 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
   7732 msgid "A block group is missing an inode table"
   7733 msgstr "Grupa blokw nie ma tablicy i-wzw"
   7734 
   7735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
   7736 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
   7737 msgstr "Superblok ext2 jest uszkodzony"
   7738 
   7739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
   7740 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
   7741 msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_mark_generic_bitmap"
   7742 
   7743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
   7744 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
   7745 msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_unmark_generic_bitmap"
   7746 
   7747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
   7748 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
   7749 msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_test_generic_bitmap"
   7750 
   7751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
   7752 msgid "Too many symbolic links encountered."
   7753 msgstr "Napotkano zbyt duo dowiza symbolicznych."
   7754 
   7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
   7756 msgid "The callback function will not handle this case"
   7757 msgstr "Funkcja wywoania zwrotnego nie obsuy tego przypadku"
   7758 
   7759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
   7760 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
   7761 msgstr "I-wze pochodzcy z wadliwego bloku w tablicy i-wzw"
   7762 
   7763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
   7764 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
   7765 msgstr "System plikw ma wczone nie obsugiwane cechy"
   7766 
   7767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
   7768 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
   7769 msgstr "System plikw ma wczone nie obsugiwane cechy tylko do odczytu"
   7770 
   7771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
   7772 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
   7773 msgstr ""
   7774 "Nie powiodo si przemieszczenie w kana we/wy przy odczycie lub zapisie"
   7775 
   7776 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
   7777 msgid "Memory allocation failed"
   7778 msgstr "Przydzielenie pamici nie powiodo si"
   7779 
   7780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
   7781 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
   7782 msgstr "Przekazano bdny argument do biblioteki ext2"
   7783 
   7784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
   7785 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
   7786 msgstr "Nie udao si przydzieli bloku w systemie plikw ext2"
   7787 
   7788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
   7789 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
   7790 msgstr "Nie udao si przydzieli i-wza w systemie plikw ext2"
   7791 
   7792 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
   7793 msgid "Ext2 inode is not a directory"
   7794 msgstr "I-wze ext2 nie jest katalogiem"
   7795 
   7796 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
   7797 msgid "Too many references in table"
   7798 msgstr "Zbyt duo odniesie w tablicy"
   7799 
   7800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
   7801 msgid "File not found by ext2_lookup"
   7802 msgstr "Nie znaleziono pliku w ext2_lookup"
   7803 
   7804 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
   7805 msgid "File open read-only"
   7806 msgstr "Plik otwarty tylko do odczytu"
   7807 
   7808 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
   7809 msgid "Ext2 directory block not found"
   7810 msgstr "Nie znaleziono bloku katalogu ext2"
   7811 
   7812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
   7813 msgid "Ext2 directory already exists"
   7814 msgstr "Katalog ext2 ju istnieje"
   7815 
   7816 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
   7817 msgid "Unimplemented ext2 library function"
   7818 msgstr "Nie zaimplementowana funkcja biblioteki ext2"
   7819 
   7820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
   7821 msgid "User cancel requested"
   7822 msgstr "danie przerwania od uytkownika"
   7823 
   7824 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
   7825 msgid "Ext2 file too big"
   7826 msgstr "Plik ext2 zbyt duy"
   7827 
   7828 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
   7829 msgid "Supplied journal device not a block device"
   7830 msgstr "Przekazane urzdzenie kroniki nie jest urzdzeniem blokowym"
   7831 
   7832 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
   7833 msgid "Journal superblock not found"
   7834 msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki"
   7835 
   7836 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
   7837 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
   7838 msgstr "Kronika musi mie przynajmniej 1024 bloki"
   7839 
   7840 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
   7841 msgid "Unsupported journal version"
   7842 msgstr "Nie obsugiwana wersja kroniki"
   7843 
   7844 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
   7845 msgid "Error loading external journal"
   7846 msgstr "Bd podczas wczytywania zewntrznej kroniki"
   7847 
   7848 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
   7849 msgid "Journal not found"
   7850 msgstr "Nie znaleziono kroniki"
   7851 
   7852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
   7853 msgid "Directory hash unsupported"
   7854 msgstr "Nie obsugiwane haszowanie katalogu"
   7855 
   7856 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
   7857 msgid "Illegal extended attribute block number"
   7858 msgstr "Bdny numer bloku atrybutu rozszerzonego"
   7859 
   7860 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
   7861 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
   7862 msgstr "Nie mona utworzy systemu plikw o danej liczbie i-wzw"
   7863 
   7864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
   7865 msgid "E2image snapshot not in use"
   7866 msgstr "Migawka e2image nie jest w uyciu"
   7867 
   7868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
   7869 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
   7870 msgstr "Zbyt duo zarezerwowanych blokw deskryptorw grup"
   7871 
   7872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
   7873 msgid "Resize inode is corrupt"
   7874 msgstr "I-wze zmiany rozmiaru jest uszkodzony"
   7875 
   7876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
   7877 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
   7878 msgstr "Prbowano ustawi bitmap blokw z brakujcym blokiem bezporednim"
   7879 
   7880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
   7881 msgid "TDB: Success"
   7882 msgstr "TDB: sukces"
   7883 
   7884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
   7885 msgid "TDB: Corrupt database"
   7886 msgstr "TDB: uszkodzona baza danych"
   7887 
   7888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
   7889 msgid "TDB: IO Error"
   7890 msgstr "TDB: bd we/wy"
   7891 
   7892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
   7893 msgid "TDB: Locking error"
   7894 msgstr "TDB: bd blokowania"
   7895 
   7896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
   7897 msgid "TDB: Out of memory"
   7898 msgstr "TDB: brak pamici"
   7899 
   7900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
   7901 msgid "TDB: Record exists"
   7902 msgstr "TDB: rekord istnieje"
   7903 
   7904 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
   7905 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
   7906 msgstr "TDB: istnieje blokada na innych kluczach"
   7907 
   7908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
   7909 msgid "TDB: Invalid parameter"
   7910 msgstr "TDB: bdny parametr"
   7911 
   7912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
   7913 msgid "TDB: Record does not exist"
   7914 msgstr "TDB: rekord nie istnieje"
   7915 
   7916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
   7917 msgid "TDB: Write not permitted"
   7918 msgstr "TDB: zapis niedozwolony"
   7919 
   7920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
   7921 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
   7922 msgstr "Lista blokw katalogu ext2fs jest pusta"
   7923 
   7924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
   7925 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
   7926 msgstr ""
   7927 "Prba zmodyfikowania mapy blokw poprzez iterator blokw tylko do odczytu"
   7928 
   7929 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
   7930 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
   7931 msgstr "Bdna liczba magiczna cieki zachowanych ekstentw ext4"
   7932 
   7933 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
   7934 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
   7935 msgstr "Bdna liczba magiczna dla oglnej bitmapy 64-bitowej"
   7936 
   7937 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
   7938 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
   7939 msgstr "Bdna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy blokw"
   7940 
   7941 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
   7942 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
   7943 msgstr "Bdna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy i-wzw"
   7944 
   7945 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
   7946 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
   7947 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_13"
   7948 
   7949 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
   7950 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
   7951 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_14"
   7952 
   7953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
   7954 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
   7955 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_15"
   7956 
   7957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
   7958 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
   7959 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_16"
   7960 
   7961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
   7962 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
   7963 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_17"
   7964 
   7965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
   7966 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
   7967 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_18"
   7968 
   7969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
   7970 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
   7971 msgstr "Bdna liczba magiczna --- RESERVED_19"
   7972 
   7973 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
   7974 msgid "Corrupt extent header"
   7975 msgstr "Uszkodzony nagwek ekstentu"
   7976 
   7977 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
   7978 msgid "Corrupt extent index"
   7979 msgstr "Uszkodzony indeks ekstentu"
   7980 
   7981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
   7982 msgid "Corrupt extent"
   7983 msgstr "Uszkodzony ekstent"
   7984 
   7985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
   7986 msgid "No free space in extent map"
   7987 msgstr "Brak wolnego miejsca w mapie ekstentw"
   7988 
   7989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
   7990 msgid "Inode does not use extents"
   7991 msgstr "I-wze nie wykorzystuje ekstentw"
   7992 
   7993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
   7994 msgid "No 'next' extent"
   7995 msgstr "Brak ekstentu nastpnego"
   7996 
   7997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
   7998 msgid "No 'previous' extent"
   7999 msgstr "Brak ekstentu poprzedniego"
   8000 
   8001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
   8002 msgid "No 'up' extent"
   8003 msgstr "Brak ekstentu 'w gr'"
   8004 
   8005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
   8006 msgid "No 'down' extent"
   8007 msgstr "Brak ekstentu 'w d'"
   8008 
   8009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
   8010 msgid "No current node"
   8011 msgstr "Brak biecego wza"
   8012 
   8013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
   8014 msgid "Ext2fs operation not supported"
   8015 msgstr "Operacja ext2fs nie obsugiwana"
   8016 
   8017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
   8018 msgid "No room to insert extent in node"
   8019 msgstr "Brak miejsca na wstawienie ekstentu w wle"
   8020 
   8021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
   8022 msgid "Splitting would result in empty node"
   8023 msgstr "Podzielenie utworzyoby pusty wze"
   8024 
   8025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
   8026 msgid "Extent not found"
   8027 msgstr "Nie znaleziono ekstentu"
   8028 
   8029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
   8030 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
   8031 msgstr "Operacja nie obsugiwana dla i-wzw zawierajcych ekstenty"
   8032 
   8033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
   8034 msgid "Extent length is invalid"
   8035 msgstr "Bdna dugo ekstentu"
   8036 
   8037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
   8038 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
   8039 msgstr "Kana we/wy nie obsuguje 64-bitowych numerw blokw"
   8040 
   8041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
   8042 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
   8043 msgstr ""
   8044 "Nie mona sprawdzi, czy system plikw jest zamontowany z powodu braku pliku "
   8045 "mtab"
   8046 
   8047 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
   8048 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
   8049 msgstr "System plikw zbyt duy, aby uy bitmap starego typu"
   8050 
   8051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
   8052 msgid "MMP: invalid magic number"
   8053 msgstr "MMP: bdna liczba magiczna"
   8054 
   8055 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
   8056 msgid "MMP: device currently active"
   8057 msgstr "MMP: urzdzenie obecnie aktywne"
   8058 
   8059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
   8060 msgid "MMP: fsck being run"
   8061 msgstr "MMP: fsck jest uruchomiony"
   8062 
   8063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
   8064 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
   8065 msgstr "MMP: numer bloku poza zakresem systemu plikw"
   8066 
   8067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
   8068 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
   8069 msgstr "MMP: wykonywana jest nieznana operacja"
   8070 
   8071 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
   8072 msgid "MMP: filesystem still in use"
   8073 msgstr "MMP: system plikw nadal w uyciu"
   8074 
   8075 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
   8076 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
   8077 msgstr "MMP: otwarcie z flag O_DIRECT nie powiodo si"
   8078 
   8079 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
   8080 msgid "Block group descriptor size incorrect"
   8081 msgstr "Niepoprawny rozmiar deskryptora grupy blokw"
   8082 
   8083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
   8084 msgid "Inode checksum does not match inode"
   8085 msgstr "Suma kontrolna i-wza nie zgadza si z i-wzem"
   8086 
   8087 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
   8088 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
   8089 msgstr "Suma kontrolna bitmapy i-wzw nie zgadza si z bitmap"
   8090 
   8091 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
   8092 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
   8093 msgstr "Suma kontrolna bloku ekstentw nie zgadza si z blokiem ekstentw"
   8094 
   8095 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
   8096 msgid "Directory block does not have space for checksum"
   8097 msgstr "Blok katalogu nie ma miejsca na sum kontroln"
   8098 
   8099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
   8100 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
   8101 msgstr "Suma kontrolna bloku katalogu nie zgadza si z blokiem katalogu"
   8102 
   8103 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
   8104 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
   8105 msgstr "Sumar kontrolna bloku rozszerzonych atrybutw nie zgadza si z blokiem"
   8106 
   8107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
   8108 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
   8109 msgstr "Suma kontrolna superbloku nie zgadza si z superblokiem"
   8110 
   8111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
   8112 msgid "Unknown checksum algorithm"
   8113 msgstr "Nieznany algorytm sumy kontrolnej"
   8114 
   8115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
   8116 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
   8117 msgstr "Suma kontrolna bloku MMP nie zgadza si z blokiem MMP"
   8118 
   8119 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
   8120 msgid "Ext2 file already exists"
   8121 msgstr "Plik ext2 ju istnieje"
   8122 
   8123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
   8124 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
   8125 msgstr "Suma kontrolna bitmapy blokw nie zgadza si z bitmap"
   8126 
   8127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
   8128 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
   8129 msgstr ""
   8130 "Nie mona iterowa po blokach danych i-wza zawierajcego dane wewntrzne"
   8131 
   8132 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
   8133 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
   8134 msgstr "Rozszerzony atrybut ma bdn dugo nazwy"
   8135 
   8136 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
   8137 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
   8138 msgstr "Rozszerzony atrybut ma bdn dugo wartoci"
   8139 
   8140 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
   8141 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
   8142 msgstr "Rozszerzony atrybut ma nieprawidowy skrt"
   8143 
   8144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
   8145 msgid "Extended attribute block has a bad header"
   8146 msgstr "Blok rozszerzonego atrybutu ma bdny nagwek"
   8147 
   8148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
   8149 msgid "Extended attribute key not found"
   8150 msgstr "Nie znaleziono klucza rozszerzonego atrybutu"
   8151 
   8152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
   8153 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
   8154 msgstr "Za mao miejsca na zapisanie danych rozszerzonego atrybutu"
   8155 
   8156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
   8157 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
   8158 msgstr "System plikw nie ma cechy ext_attr lub inline_data"
   8159 
   8160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
   8161 msgid "Inode doesn't have inline data"
   8162 msgstr "I-wze nie zawiera danych wewntrznych"
   8163 
   8164 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
   8165 msgid "No block for an inode with inline data"
   8166 msgstr "Brak bloku dla i-wza z danymi wewntrznymi"
   8167 
   8168 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
   8169 msgid "No free space in inline data"
   8170 msgstr "Brak wolnego miejsca w danych wewntrznych"
   8171 
   8172 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
   8173 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
   8174 msgstr "Bdna liczba magiczna dla struktury rozszerzonych atrybutw"
   8175 
   8176 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
   8177 msgid "Inode seems to contain garbage"
   8178 msgstr "I-wze zdaje si zawiera mieci"
   8179 
   8180 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
   8181 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
   8182 msgstr "Rozszerzony atrybut ma bdny offset wartoci"
   8183 
   8184 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
   8185 msgid "Journal flags inconsistent"
   8186 msgstr "Niespjne flagi kroniki"
   8187 
   8188 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
   8189 msgid "Undo file corrupt"
   8190 msgstr "Uszkodzony plik undo"
   8191 
   8192 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
   8193 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
   8194 msgstr "Niewaciwy plik undo dla tego systemu plikw"
   8195 
   8196 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
   8197 msgid "File system is corrupted"
   8198 msgstr "System plikw jest uszkodzony"
   8199 
   8200 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
   8201 msgid "Bad CRC detected in file system"
   8202 msgstr "Wykryto bdne CRC w systemie plikw"
   8203 
   8204 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
   8205 msgid "The journal superblock is corrupt"
   8206 msgstr "Superblok kroniki jest uszkodzony"
   8207 
   8208 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
   8209 #, fuzzy
   8210 msgid "Inode is corrupted"
   8211 msgstr "I-wze zmiany rozmiaru jest uszkodzony"
   8212 
   8213 #: lib/support/prof_err.c:11
   8214 msgid "Profile version 0.0"
   8215 msgstr "Profil w wersji 0.0"
   8216 
   8217 #: lib/support/prof_err.c:12
   8218 msgid "Bad magic value in profile_node"
   8219 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_node"
   8220 
   8221 #: lib/support/prof_err.c:13
   8222 msgid "Profile section not found"
   8223 msgstr "Nie znaleziono sekcji profilu"
   8224 
   8225 #: lib/support/prof_err.c:14
   8226 msgid "Profile relation not found"
   8227 msgstr "Nie znaleziono relacji profilu"
   8228 
   8229 #: lib/support/prof_err.c:15
   8230 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
   8231 msgstr "Prba dodania relacji do wza, ktry nie jest sekcj"
   8232 
   8233 #: lib/support/prof_err.c:16
   8234 msgid "A profile section header has a non-zero value"
   8235 msgstr "Nagwek sekcji profilu ma niezerow warto"
   8236 
   8237 #: lib/support/prof_err.c:17
   8238 msgid "Bad linked list in profile structures"
   8239 msgstr "Bdna lista w strukturach profilu"
   8240 
   8241 #: lib/support/prof_err.c:18
   8242 msgid "Bad group level in profile structures"
   8243 msgstr "Bdny poziom grupy w strukturach profilu"
   8244 
   8245 #: lib/support/prof_err.c:19
   8246 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
   8247 msgstr "Bdny wskanik rodzica w strukturach profilu"
   8248 
   8249 #: lib/support/prof_err.c:20
   8250 msgid "Bad magic value in profile iterator"
   8251 msgstr "Bdna warto magiczna w iteratorze profilu"
   8252 
   8253 #: lib/support/prof_err.c:21
   8254 msgid "Can't set value on section node"
   8255 msgstr "Nie mona ustawi wartoci w wle sekcji"
   8256 
   8257 #: lib/support/prof_err.c:22
   8258 msgid "Invalid argument passed to profile library"
   8259 msgstr "Bdny argument przekazany do biblioteki profilu"
   8260 
   8261 #: lib/support/prof_err.c:23
   8262 msgid "Attempt to modify read-only profile"
   8263 msgstr "Prba zmodyfikowania profilu tylko do odczytu"
   8264 
   8265 #: lib/support/prof_err.c:24
   8266 msgid "Profile section header not at top level"
   8267 msgstr "Nagwek sekcji profilu nie na najwyszym poziomie"
   8268 
   8269 #: lib/support/prof_err.c:25
   8270 msgid "Syntax error in profile section header"
   8271 msgstr "Bd skadni w nagwku sekcji profilu"
   8272 
   8273 #: lib/support/prof_err.c:26
   8274 msgid "Syntax error in profile relation"
   8275 msgstr "Bd skadni w relacji profilu"
   8276 
   8277 #: lib/support/prof_err.c:27
   8278 msgid "Extra closing brace in profile"
   8279 msgstr "Nadmiarowy nawias zamykajcy w profilu"
   8280 
   8281 #: lib/support/prof_err.c:28
   8282 msgid "Missing open brace in profile"
   8283 msgstr "Brakujcy nawias otwierajcy w profilu"
   8284 
   8285 #: lib/support/prof_err.c:29
   8286 msgid "Bad magic value in profile_t"
   8287 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_t"
   8288 
   8289 #: lib/support/prof_err.c:30
   8290 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
   8291 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_section_t"
   8292 
   8293 #: lib/support/prof_err.c:31
   8294 msgid "Iteration through all top level section not supported"
   8295 msgstr ""
   8296 "Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyszego poziomu nie jest obsugiwane"
   8297 
   8298 #: lib/support/prof_err.c:32
   8299 msgid "Invalid profile_section object"
   8300 msgstr "Bdny obiekt profile_section"
   8301 
   8302 #: lib/support/prof_err.c:33
   8303 msgid "No more sections"
   8304 msgstr "Nie ma wicej sekcji"
   8305 
   8306 #: lib/support/prof_err.c:34
   8307 msgid "Bad nameset passed to query routine"
   8308 msgstr "Bdny nameset przekazany do funkcji odpytujcej"
   8309 
   8310 #: lib/support/prof_err.c:35
   8311 msgid "No profile file open"
   8312 msgstr "Brak otwartego pliku profilu"
   8313 
   8314 #: lib/support/prof_err.c:36
   8315 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
   8316 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_file_t"
   8317 
   8318 #: lib/support/prof_err.c:37
   8319 msgid "Couldn't open profile file"
   8320 msgstr "Nie udao si otworzy pliku profilu"
   8321 
   8322 #: lib/support/prof_err.c:38
   8323 msgid "Section already exists"
   8324 msgstr "Sekcja ju istnieje"
   8325 
   8326 #: lib/support/prof_err.c:39
   8327 msgid "Invalid boolean value"
   8328 msgstr "Bdna warto logiczna"
   8329 
   8330 #: lib/support/prof_err.c:40
   8331 msgid "Invalid integer value"
   8332 msgstr "Bdna warto cakowita"
   8333 
   8334 #: lib/support/prof_err.c:41
   8335 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
   8336 msgstr "Bdna warto magiczna w profile_file_data_t"
   8337 
   8338 #: lib/support/plausible.c:107
   8339 #, c-format
   8340 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
   8341 msgstr "\tostatnio montowano %s pod %s"
   8342 
   8343 #: lib/support/plausible.c:110
   8344 #, c-format
   8345 msgid "\tlast mounted on %s"
   8346 msgstr "\tostatnio montowano %s"
   8347 
   8348 #: lib/support/plausible.c:113
   8349 #, c-format
   8350 msgid "\tcreated on %s"
   8351 msgstr "\tutworzono %s"
   8352 
   8353 #: lib/support/plausible.c:116
   8354 #, c-format
   8355 msgid "\tlast modified on %s"
   8356 msgstr "\tostatnio zmodyfikowano %s"
   8357 
   8358 #: lib/support/plausible.c:150
   8359 #, c-format
   8360 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
   8361 msgstr "Znaleziono tablic partycji %s w %s\n"
   8362 
   8363 #: lib/support/plausible.c:180
   8364 #, c-format
   8365 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
   8366 msgstr "Plik %s nie istnieje i nie podano rozmiaru.\n"
   8367 
   8368 #: lib/support/plausible.c:188
   8369 #, c-format
   8370 msgid "Creating regular file %s\n"
   8371 msgstr "Tworzenie zwykego pliku %s\n"
   8372 
   8373 #: lib/support/plausible.c:191
   8374 #, c-format
   8375 msgid "Could not open %s: %s\n"
   8376 msgstr "Nie udao si otworzy %s: %s\n"
   8377 
   8378 #: lib/support/plausible.c:194
   8379 msgid ""
   8380 "\n"
   8381 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
   8382 msgstr ""
   8383 "\n"
   8384 "Urzdzenie najwyraniej nie istnieje; czy zostao podane poprawnie?\n"
   8385 
   8386 #: lib/support/plausible.c:216
   8387 #, c-format
   8388 msgid "%s is not a block special device.\n"
   8389 msgstr "%s nie jest specjalnym urzdzeniem blokowym.\n"
   8390 
   8391 #: lib/support/plausible.c:238
   8392 #, c-format
   8393 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
   8394 msgstr "%s zawiera system plikw %s z etykiet '%s'\n"
   8395 
   8396 #: lib/support/plausible.c:241
   8397 #, c-format
   8398 msgid "%s contains a %s file system\n"
   8399 msgstr "%s zawiera system plikw %s\n"
   8400 
   8401 #: lib/support/plausible.c:265
   8402 #, c-format
   8403 msgid "%s contains `%s' data\n"
   8404 msgstr "%s zawiera dane `%s'\n"
   8405 
   8406 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
   8407 #~ msgstr "Prosz uruchomi e2fsck na systemie plikw.\n"
   8408