1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # 5 # Translators: 6 # Alain PORTAL <aportal (a] univ-montp2.fr>, 2007 7 # Charles-Antoine Couret <cacouret (a] wanadoo.fr>, 2009 8 # Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin (a] laposte.net>, 2007 9 # Jrme Fenal <jfenal (a] gmail.com>, 2012-2013 10 # Matthieu Rondeau <milanito1985 (a] yahoo.fr>, 2008 11 # Sam Friedmann <sam.friedmann (a] redhat.com>, 2010 12 # Thomas Canniot <mrtom (a] fedoraproject.org>, 2006,2010 13 msgid "" 14 msgstr "" 15 "Project-Id-Version: Policycoreutils\n" 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n" 18 "PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:44+0000\n" 19 "Last-Translator: dwalsh <dwalsh (a] redhat.com>\n" 20 "Language-Team: French <trans-fr (a] lists.fedoraproject.org>\n" 21 "Language: fr\n" 22 "MIME-Version: 1.0\n" 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 26 27 #: ../run_init/run_init.c:67 28 msgid "" 29 "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" 30 " where: <script> is the name of the init script to run,\n" 31 " <args ...> are the arguments to that script." 32 msgstr "" 33 "SYNTAXE : run_init <script> <args ...>\n" 34 " o : <script> est le nom du script d'initialisation excuter,\n" 35 " <args ...> sont les arguments passer au script." 36 37 #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128 38 #, c-format 39 msgid "failed to initialize PAM\n" 40 msgstr "chec de l'initialisation de PAM\n" 41 42 #: ../run_init/run_init.c:139 43 #, c-format 44 msgid "failed to get account information\n" 45 msgstr "impossible d'obtenir les informations du compte.\n" 46 47 #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341 48 msgid "Password:" 49 msgstr "Mot de passe :" 50 51 #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366 52 #, c-format 53 msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" 54 msgstr "" 55 "Impossible de trouver votre entre dans le fichier des mots de passe " 56 "cachs.\n" 57 58 #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373 59 #, c-format 60 msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" 61 msgstr "getpass ne peut accder /dev/tty\n" 62 63 #: ../run_init/run_init.c:275 64 #, c-format 65 msgid "run_init: incorrect password for %s\n" 66 msgstr "run_init : mot de passe incorrect pour %s\n" 67 68 #: ../run_init/run_init.c:309 69 #, c-format 70 msgid "Could not open file %s\n" 71 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" 72 73 #: ../run_init/run_init.c:336 74 #, c-format 75 msgid "No context in file %s\n" 76 msgstr "Pas de contexte dans le fichier %s\n" 77 78 #: ../run_init/run_init.c:361 79 #, c-format 80 msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" 81 msgstr "Dsol, run_init doit tre utilis uniquement sur un noyau SELinux.\n" 82 83 #: ../run_init/run_init.c:380 84 #, c-format 85 msgid "authentication failed.\n" 86 msgstr "chec lors de l'authentification.\n" 87 88 #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270 89 #, c-format 90 msgid "Could not set exec context to %s.\n" 91 msgstr "Impossible de rgler le contexte d'excution vers %s.\n" 92 93 #: ../audit2allow/audit2allow:232 94 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 95 msgstr "******************** IMPORTANT ***********************\n" 96 97 #: ../audit2allow/audit2allow:233 98 msgid "To make this policy package active, execute:" 99 msgstr "Pour rendre ce paquetage de stratgies actif, excutez :" 100 101 #: ../semanage/seobject.py:210 102 msgid "Could not create semanage handle" 103 msgstr "Impossible de crer un outil semanage" 104 105 #: ../semanage/seobject.py:218 106 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 107 msgstr "La stratgie SELinux n'est pas gre ou la base n'est pas accessible." 108 109 #: ../semanage/seobject.py:223 110 msgid "Cannot read policy store." 111 msgstr "Impossible de lire la base de donnes des stratgies" 112 113 #: ../semanage/seobject.py:228 114 msgid "Could not establish semanage connection" 115 msgstr "Impossible d'tablir de connexion semanage" 116 117 #: ../semanage/seobject.py:233 118 msgid "Could not test MLS enabled status" 119 msgstr "Impossible de tester les statuts MLS activs" 120 121 #: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254 122 msgid "Not yet implemented" 123 msgstr "Pas encore implment" 124 125 #: ../semanage/seobject.py:243 126 msgid "Semanage transaction already in progress" 127 msgstr "Transaction de semanage dj en cours" 128 129 #: ../semanage/seobject.py:252 130 msgid "Could not start semanage transaction" 131 msgstr "Impossible de dmarrer une transaction semanage" 132 133 #: ../semanage/seobject.py:264 134 msgid "Could not commit semanage transaction" 135 msgstr "Impossible de commiter une transaction semanage" 136 137 #: ../semanage/seobject.py:269 138 msgid "Semanage transaction not in progress" 139 msgstr "Aucune transaction semanage en cours" 140 141 #: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376 142 msgid "Could not list SELinux modules" 143 msgstr "Impossible de lister les modules SELinux" 144 145 #: ../semanage/seobject.py:300 146 msgid "Modules Name" 147 msgstr "Nom des modules" 148 149 #: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63 150 msgid "Version" 151 msgstr "Version" 152 153 #: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75 154 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 155 msgid "Disabled" 156 msgstr "Dsactiv" 157 158 #: ../semanage/seobject.py:312 159 #, python-format 160 msgid "Module does not exists %s " 161 msgstr "" 162 163 #: ../semanage/seobject.py:322 164 #, python-format 165 msgid "Could not disable module %s (remove failed)" 166 msgstr "Impossible de dsactiver le module %s (chec de la suppression)" 167 168 #: ../semanage/seobject.py:333 169 #, python-format 170 msgid "Could not enable module %s (remove failed)" 171 msgstr "Impossible d'activer le module %s (chec de la suppression)" 172 173 #: ../semanage/seobject.py:348 174 #, python-format 175 msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 176 msgstr "Impossible de supprimer le module %s (chec de la suppression)" 177 178 #: ../semanage/seobject.py:363 179 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 180 msgstr "dontaudit doit tre on ou off " 181 182 #: ../semanage/seobject.py:391 183 msgid "Builtin Permissive Types" 184 msgstr "Types permissifs intrinsques" 185 186 #: ../semanage/seobject.py:401 187 msgid "Customized Permissive Types" 188 msgstr "Types permissifs personnaliss" 189 190 #: ../semanage/seobject.py:410 191 msgid "" 192 "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 193 "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n" 194 "# yum install policycoreutils-devel\n" 195 "Or similar for your distro." 196 msgstr "" 197 198 #: ../semanage/seobject.py:447 199 #, python-format 200 msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 201 msgstr "" 202 "Impossible de dfinir le domaine permissif %s (chec de l'installation du " 203 "module)" 204 205 #: ../semanage/seobject.py:453 206 #, python-format 207 msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 208 msgstr "" 209 "Impossible de supprimer le domaine permissif %s (chec de la suppression)" 210 211 #: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562 212 #: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730 213 #: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827 214 #: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144 215 #: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942 216 #: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084 217 #: ../semanage/seobject.py:2135 218 #, python-format 219 msgid "Could not create a key for %s" 220 msgstr "Impossible de crer une clef pour %s" 221 222 #: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566 223 #: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618 224 #, python-format 225 msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 226 msgstr "Ne peut vrifier si le mappage de connexion est dfini pour %s" 227 228 #: ../semanage/seobject.py:501 229 #, python-format 230 msgid "Linux Group %s does not exist" 231 msgstr "Le groupe Linux %s n'existe pas" 232 233 #: ../semanage/seobject.py:506 234 #, python-format 235 msgid "Linux User %s does not exist" 236 msgstr "L'utilisateur Linux %s n'existe pas" 237 238 #: ../semanage/seobject.py:510 239 #, python-format 240 msgid "Could not create login mapping for %s" 241 msgstr "Ne peut mapper le nom d'utilisateur pour %s" 242 243 #: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775 244 #, python-format 245 msgid "Could not set name for %s" 246 msgstr "Impossible de dfinir le nom pour %s" 247 248 #: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785 249 #, python-format 250 msgid "Could not set MLS range for %s" 251 msgstr "Impossible de dfinir une plage MLS pour %s" 252 253 #: ../semanage/seobject.py:523 254 #, python-format 255 msgid "Could not set SELinux user for %s" 256 msgstr "Impossible de dfinir une identit SELinux pour %s" 257 258 #: ../semanage/seobject.py:527 259 #, python-format 260 msgid "Could not add login mapping for %s" 261 msgstr "Impossible d'ajouter un mappage pour %s" 262 263 #: ../semanage/seobject.py:545 264 msgid "Requires seuser or serange" 265 msgstr "seuser ou un serange obligatoire" 266 267 #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614 268 #, python-format 269 msgid "Login mapping for %s is not defined" 270 msgstr "Le mappage de connexion pour %s n'est pas dfini" 271 272 #: ../semanage/seobject.py:572 273 #, python-format 274 msgid "Could not query seuser for %s" 275 msgstr "Impossible d'interroger le seuser pour %s" 276 277 #: ../semanage/seobject.py:586 278 #, python-format 279 msgid "Could not modify login mapping for %s" 280 msgstr "Impossible de modifier le mappage pour %s" 281 282 #: ../semanage/seobject.py:620 283 #, python-format 284 msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 285 msgstr "" 286 "La correspondance utilisateurs - identits SELinux pour %s est dfinie dans " 287 "une stratgie, elle ne peut tre supprime" 288 289 #: ../semanage/seobject.py:624 290 #, python-format 291 msgid "Could not delete login mapping for %s" 292 msgstr "" 293 "Impossible de supprimer la correspondance utilisateurs - identits SELinux " 294 "pour %s" 295 296 #: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679 297 #: ../semanage/seobject.py:927 298 msgid "Could not list login mappings" 299 msgstr "Impossible de lister les mappages" 300 301 #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 302 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100 303 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 304 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 305 msgid "Login Name" 306 msgstr "Nom pour l'ouverture de session" 307 308 #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 309 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 310 #: ../gui/system-config-selinux.glade:128 311 #: ../gui/system-config-selinux.glade:915 312 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44 313 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192 314 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173 315 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 316 msgid "SELinux User" 317 msgstr "Identit SELinux" 318 319 #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156 320 #: ../gui/system-config-selinux.glade:943 321 msgid "MLS/MCS Range" 322 msgstr "Intervalle MLS/MCS" 323 324 #: ../semanage/seobject.py:707 325 msgid "Service" 326 msgstr "Service" 327 328 #: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764 329 #: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888 330 #: ../semanage/seobject.py:894 331 #, python-format 332 msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 333 msgstr "Impossible de vrifier si l'identit SELinux %s est dfinie" 334 335 #: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837 336 #: ../semanage/seobject.py:900 337 #, python-format 338 msgid "Could not query user for %s" 339 msgstr "Impossible d'interroger l'utilisateur pour %s" 340 341 #: ../semanage/seobject.py:756 342 #, python-format 343 msgid "You must add at least one role for %s" 344 msgstr "Vous devez ajouter au moins un rle pour %s" 345 346 #: ../semanage/seobject.py:771 347 #, python-format 348 msgid "Could not create SELinux user for %s" 349 msgstr "Impossible de crer une identit SELinux pour %s" 350 351 #: ../semanage/seobject.py:780 352 #, python-format 353 msgid "Could not add role %s for %s" 354 msgstr "Impossible d'ajouter un rle %s pour %s" 355 356 #: ../semanage/seobject.py:789 357 #, python-format 358 msgid "Could not set MLS level for %s" 359 msgstr "Impossible de rgler le niveau MLS pour %s" 360 361 #: ../semanage/seobject.py:792 362 #, python-format 363 msgid "Could not add prefix %s for %s" 364 msgstr "Impossible d'ajouter le prfixe %s %s" 365 366 #: ../semanage/seobject.py:795 367 #, python-format 368 msgid "Could not extract key for %s" 369 msgstr "Impossible d'extraire la clef pour %s" 370 371 #: ../semanage/seobject.py:799 372 #, python-format 373 msgid "Could not add SELinux user %s" 374 msgstr "Impossible d'ajouter l'identit SELinux %s" 375 376 #: ../semanage/seobject.py:821 377 msgid "Requires prefix, roles, level or range" 378 msgstr "Exige un prfixe, un rle, un niveau ou une plage" 379 380 #: ../semanage/seobject.py:823 381 msgid "Requires prefix or roles" 382 msgstr "Exige un prfixe ou un rle" 383 384 #: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890 385 #, python-format 386 msgid "SELinux user %s is not defined" 387 msgstr "L'identit SELinux %s n'existe pas" 388 389 #: ../semanage/seobject.py:862 390 #, python-format 391 msgid "Could not modify SELinux user %s" 392 msgstr "Impossible de modifier l'identit SELinux %s" 393 394 #: ../semanage/seobject.py:896 395 #, python-format 396 msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 397 msgstr "" 398 "L'identit SELinux %s est dfinie dans une stratgie, elle ne peut tre " 399 "supprime" 400 401 #: ../semanage/seobject.py:907 402 #, python-format 403 msgid "Could not delete SELinux user %s" 404 msgstr "Impossible de supprimer l'identit SELinux %s" 405 406 #: ../semanage/seobject.py:945 407 msgid "Could not list SELinux users" 408 msgstr "Impossible de lister les identits SELinux" 409 410 #: ../semanage/seobject.py:951 411 #, python-format 412 msgid "Could not list roles for user %s" 413 msgstr "Impossible de lister les rles de l'utilisateur %s" 414 415 #: ../semanage/seobject.py:976 416 msgid "Labeling" 417 msgstr "tiquetage" 418 419 #: ../semanage/seobject.py:976 420 msgid "MLS/" 421 msgstr "MLS/" 422 423 #: ../semanage/seobject.py:977 424 msgid "Prefix" 425 msgstr "Prfixe" 426 427 #: ../semanage/seobject.py:977 428 msgid "MCS Level" 429 msgstr "Niveau MCS" 430 431 #: ../semanage/seobject.py:977 432 msgid "MCS Range" 433 msgstr "Intervalle MCS" 434 435 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 436 #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59 437 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 438 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170 439 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 440 msgid "SELinux Roles" 441 msgstr "Rles SELinux" 442 443 #: ../semanage/seobject.py:1002 444 msgid "Protocol udp or tcp is required" 445 msgstr "Protocole udp ou tcp obligatoire" 446 447 #: ../semanage/seobject.py:1004 448 msgid "Port is required" 449 msgstr "Un numro de port ncessaire" 450 451 #: ../semanage/seobject.py:1014 452 msgid "Invalid Port" 453 msgstr "Port invalide" 454 455 #: ../semanage/seobject.py:1018 456 #, python-format 457 msgid "Could not create a key for %s/%s" 458 msgstr "Impossible de crer une clef pour %s/%s" 459 460 #: ../semanage/seobject.py:1029 461 msgid "Type is required" 462 msgstr "Indiquez un type" 463 464 #: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096 465 #: ../semanage/seobject.py:1873 466 #, python-format 467 msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 468 msgstr "Le type %s est invalide, il doit tre un type de port" 469 470 #: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102 471 #: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163 472 #, python-format 473 msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 474 msgstr "Impossible de vrifier si le port %s/%s est dfini" 475 476 #: ../semanage/seobject.py:1042 477 #, python-format 478 msgid "Port %s/%s already defined" 479 msgstr "Le port %s/%s est dj dfini" 480 481 #: ../semanage/seobject.py:1046 482 #, python-format 483 msgid "Could not create port for %s/%s" 484 msgstr "Impossible de crer le port pour %s/%s" 485 486 #: ../semanage/seobject.py:1052 487 #, python-format 488 msgid "Could not create context for %s/%s" 489 msgstr "Impossible de crer le contexte pour %s/%s" 490 491 #: ../semanage/seobject.py:1056 492 #, python-format 493 msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 494 msgstr "" 495 "Impossible de dfinir l'utilisateur dans le contexte du port pour %s/%s" 496 497 #: ../semanage/seobject.py:1060 498 #, python-format 499 msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 500 msgstr "Impossible de dfinir le rle dans le contexte du port pour %s/%s" 501 502 #: ../semanage/seobject.py:1064 503 #, python-format 504 msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 505 msgstr "Impossible de dfinir le type dans le contexte du port pour %s/%s" 506 507 #: ../semanage/seobject.py:1069 508 #, python-format 509 msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 510 msgstr "" 511 "Impossible de dfinir les champs MLS dans le contexte du port pour %s/%s" 512 513 #: ../semanage/seobject.py:1073 514 #, python-format 515 msgid "Could not set port context for %s/%s" 516 msgstr "Impossible de dfinir le contexte du port pour %s/%s" 517 518 #: ../semanage/seobject.py:1077 519 #, python-format 520 msgid "Could not add port %s/%s" 521 msgstr "Impossible d'ajouter le port %s/%s" 522 523 #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367 524 #: ../semanage/seobject.py:1566 525 msgid "Requires setype or serange" 526 msgstr "setype ou serange obligatoire" 527 528 #: ../semanage/seobject.py:1093 529 msgid "Requires setype" 530 msgstr "setype obligatoire" 531 532 #: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159 533 #, python-format 534 msgid "Port %s/%s is not defined" 535 msgstr "Le port %s/%s n'est pas dfini" 536 537 #: ../semanage/seobject.py:1108 538 #, python-format 539 msgid "Could not query port %s/%s" 540 msgstr "Impossible d'interroger le port %s/%s" 541 542 #: ../semanage/seobject.py:1119 543 #, python-format 544 msgid "Could not modify port %s/%s" 545 msgstr "Impossible de modifier le port %s/%s" 546 547 #: ../semanage/seobject.py:1132 548 msgid "Could not list the ports" 549 msgstr "Impossible d'numrer les ports" 550 551 #: ../semanage/seobject.py:1148 552 #, python-format 553 msgid "Could not delete the port %s" 554 msgstr "Impossible de supppimer le port %s" 555 556 #: ../semanage/seobject.py:1165 557 #, python-format 558 msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 559 msgstr "Le port %s/%s est dfini dans la stratgie, il ne peut tre supprim" 560 561 #: ../semanage/seobject.py:1169 562 #, python-format 563 msgid "Could not delete port %s/%s" 564 msgstr "Impossible de supprimer le port %s/%s" 565 566 #: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207 567 msgid "Could not list ports" 568 msgstr "Impossible d'numrer les ports" 569 570 #: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675 571 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773 572 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 573 msgid "SELinux Port Type" 574 msgstr "Types de port SELinux" 575 576 #: ../semanage/seobject.py:1246 577 msgid "Proto" 578 msgstr "Protocole" 579 580 #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335 581 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 582 msgid "Port Number" 583 msgstr "Numro de port" 584 585 #: ../semanage/seobject.py:1270 586 msgid "Node Address is required" 587 msgstr "L'adresse du nud est requise" 588 589 #: ../semanage/seobject.py:1285 590 msgid "Unknown or missing protocol" 591 msgstr "Protocole inconnu ou manquant" 592 593 #: ../semanage/seobject.py:1299 594 msgid "SELinux node type is required" 595 msgstr "Le type de nud SELinux est ncessaire" 596 597 #: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370 598 #, python-format 599 msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 600 msgstr "Le type %s est invalide, il doit tre un type de nud" 601 602 #: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374 603 #: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508 604 #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604 605 #: ../semanage/seobject.py:1818 606 #, python-format 607 msgid "Could not create key for %s" 608 msgstr "Impossible de crer la clef pour %s" 609 610 #: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378 611 #: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420 612 #, python-format 613 msgid "Could not check if addr %s is defined" 614 msgstr "Impossible de vrifier si l'adresse %s est dfinie" 615 616 #: ../semanage/seobject.py:1317 617 #, python-format 618 msgid "Could not create addr for %s" 619 msgstr "Impossible de crer une adresse pour %s" 620 621 #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524 622 #: ../semanage/seobject.py:1767 623 #, python-format 624 msgid "Could not create context for %s" 625 msgstr "Impossible de crer le contexte pour %s" 626 627 #: ../semanage/seobject.py:1327 628 #, python-format 629 msgid "Could not set mask for %s" 630 msgstr "Impossible de dfinir le masque pour %s" 631 632 #: ../semanage/seobject.py:1331 633 #, python-format 634 msgid "Could not set user in addr context for %s" 635 msgstr "" 636 "Impossible de dfinir l'utilisateur dans le contexte de l'adresse pour %s" 637 638 #: ../semanage/seobject.py:1335 639 #, python-format 640 msgid "Could not set role in addr context for %s" 641 msgstr "Impossible de dfinir le rle dans le contexte de l'adresse pour %s" 642 643 #: ../semanage/seobject.py:1339 644 #, python-format 645 msgid "Could not set type in addr context for %s" 646 msgstr "Impossible de dfinir le type dans le contexte de l'adresse pour %s" 647 648 #: ../semanage/seobject.py:1344 649 #, python-format 650 msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 651 msgstr "" 652 "Impossible de dfinir les champs MLS dans le contexte de l'adresse pour %s" 653 654 #: ../semanage/seobject.py:1348 655 #, python-format 656 msgid "Could not set addr context for %s" 657 msgstr "Impossible de dfinir le contexte de l'adresse pour %s" 658 659 #: ../semanage/seobject.py:1352 660 #, python-format 661 msgid "Could not add addr %s" 662 msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse %s" 663 664 #: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416 665 #, python-format 666 msgid "Addr %s is not defined" 667 msgstr "L'adresse %s n'est pas dfinie" 668 669 #: ../semanage/seobject.py:1384 670 #, python-format 671 msgid "Could not query addr %s" 672 msgstr "Impossible d'interroger l'adresse %s" 673 674 #: ../semanage/seobject.py:1394 675 #, python-format 676 msgid "Could not modify addr %s" 677 msgstr "Impossible de modifier l'adresse %s" 678 679 #: ../semanage/seobject.py:1422 680 #, python-format 681 msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 682 msgstr "" 683 "L'adresse %s est dfinie dans la stratgie, elle ne peut tre supprime" 684 685 #: ../semanage/seobject.py:1426 686 #, python-format 687 msgid "Could not delete addr %s" 688 msgstr "Impossible de supprimer l'adresse %s" 689 690 #: ../semanage/seobject.py:1438 691 msgid "Could not deleteall node mappings" 692 msgstr "Impossible de supprimer toutes les correspondances de nuds" 693 694 #: ../semanage/seobject.py:1452 695 msgid "Could not list addrs" 696 msgstr "Impossible d'numrer les adresses" 697 698 #: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811 699 msgid "SELinux Type is required" 700 msgstr "Type SELinux ncessaire" 701 702 #: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574 703 #: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614 704 #, python-format 705 msgid "Could not check if interface %s is defined" 706 msgstr "Impossible de vrifier si l'interface %s existe" 707 708 #: ../semanage/seobject.py:1519 709 #, python-format 710 msgid "Could not create interface for %s" 711 msgstr "Impossible de crer l'interface pour %s" 712 713 #: ../semanage/seobject.py:1528 714 #, python-format 715 msgid "Could not set user in interface context for %s" 716 msgstr "" 717 "Impossible de dfinir l'utilisateur dans le contexte d'interface pour %s" 718 719 #: ../semanage/seobject.py:1532 720 #, python-format 721 msgid "Could not set role in interface context for %s" 722 msgstr "Impossible de dfinir le rle dans le contexte d'interface pour %s" 723 724 #: ../semanage/seobject.py:1536 725 #, python-format 726 msgid "Could not set type in interface context for %s" 727 msgstr "Impossible de dfinir le type dans le contexte d'interface pour %s" 728 729 #: ../semanage/seobject.py:1541 730 #, python-format 731 msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 732 msgstr "" 733 "Impossible de dfinir les champs MLS dans le contexte d'interface pour %s" 734 735 #: ../semanage/seobject.py:1545 736 #, python-format 737 msgid "Could not set interface context for %s" 738 msgstr "Impossible de dfinir le contexte d'interface pour %s" 739 740 #: ../semanage/seobject.py:1549 741 #, python-format 742 msgid "Could not set message context for %s" 743 msgstr "Impossible de dfinir le contexte du message pour %s" 744 745 #: ../semanage/seobject.py:1553 746 #, python-format 747 msgid "Could not add interface %s" 748 msgstr "Impossible d'ajouter l'interface %s" 749 750 #: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610 751 #, python-format 752 msgid "Interface %s is not defined" 753 msgstr "L'interface %s n'est pas dfinie" 754 755 #: ../semanage/seobject.py:1580 756 #, python-format 757 msgid "Could not query interface %s" 758 msgstr "Impossible d'interroger l'interface %s" 759 760 #: ../semanage/seobject.py:1591 761 #, python-format 762 msgid "Could not modify interface %s" 763 msgstr "Impossible de modifier l'interface %s" 764 765 #: ../semanage/seobject.py:1616 766 #, python-format 767 msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 768 msgstr "" 769 "L'interface %s est dfinie dans la stratgie, elle ne peut tre supprime" 770 771 #: ../semanage/seobject.py:1620 772 #, python-format 773 msgid "Could not delete interface %s" 774 msgstr "Impossible de supprimer l'interface %s" 775 776 #: ../semanage/seobject.py:1632 777 msgid "Could not delete all interface mappings" 778 msgstr "Impossible de supprimer toutes les correspondances d'interfaces" 779 780 #: ../semanage/seobject.py:1646 781 msgid "Could not list interfaces" 782 msgstr "Impossible d'numrer les interfaces" 783 784 #: ../semanage/seobject.py:1671 785 msgid "SELinux Interface" 786 msgstr "Interface SELinux" 787 788 #: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033 789 msgid "Context" 790 msgstr "Contexte" 791 792 #: ../semanage/seobject.py:1738 793 #, python-format 794 msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 795 msgstr "" 796 797 #: ../semanage/seobject.py:1741 798 #, python-format 799 msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 800 msgstr "" 801 802 #: ../semanage/seobject.py:1744 803 #, python-format 804 msgid "Equivalence class for %s already exists" 805 msgstr "La classe d'quivalence pour %s est dj dfinie" 806 807 #: ../semanage/seobject.py:1750 808 #, python-format 809 msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 810 msgstr "" 811 "La spcification de fichier %s entre en conflit avec la rgle d'quivalence " 812 "%s %s" 813 814 #: ../semanage/seobject.py:1759 815 #, python-format 816 msgid "Equivalence class for %s does not exists" 817 msgstr "La classe d'quivalence pour %s n'existe pas" 818 819 #: ../semanage/seobject.py:1773 820 #, python-format 821 msgid "Could not set user in file context for %s" 822 msgstr "" 823 "Impossible de dfinir l'utilisateur dans le contexte du fichier pour %s" 824 825 #: ../semanage/seobject.py:1777 826 #, python-format 827 msgid "Could not set role in file context for %s" 828 msgstr "Impossible de dfinir le rle dans le contexte du fichier pour %s" 829 830 #: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848 831 #, python-format 832 msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 833 msgstr "" 834 "Impossible de dfinir les champs MLS dans le contexte du fichier pour %s" 835 836 #: ../semanage/seobject.py:1788 837 msgid "Invalid file specification" 838 msgstr "Spcification de fichier invalide" 839 840 #: ../semanage/seobject.py:1790 841 msgid "File specification can not include spaces" 842 msgstr "La spcification de fichier ne peut inclure d'espace" 843 844 #: ../semanage/seobject.py:1795 845 #, python-format 846 msgid "" 847 "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 848 msgstr "" 849 "La spcification de fichier %s entre en conflit avec la rgle d'quivalence " 850 "%s %s; Essayez plutt d'ajouter %s" 851 852 #: ../semanage/seobject.py:1814 853 #, python-format 854 msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 855 msgstr "" 856 "Le type %s est invalide, il doit tre un type de fichier ou de priphrique" 857 858 #: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827 859 #: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965 860 #: ../semanage/seobject.py:1969 861 #, python-format 862 msgid "Could not check if file context for %s is defined" 863 msgstr "Impossible de vrifier si le contexte du fichier pour %s est dfini" 864 865 #: ../semanage/seobject.py:1835 866 #, python-format 867 msgid "Could not create file context for %s" 868 msgstr "Impossible de crer le contexte du fichier pour %s" 869 870 #: ../semanage/seobject.py:1843 871 #, python-format 872 msgid "Could not set type in file context for %s" 873 msgstr "Impossible de dfinir le type dans le contexte du fichier pour %s" 874 875 #: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911 876 #: ../semanage/seobject.py:1915 877 #, python-format 878 msgid "Could not set file context for %s" 879 msgstr "Impossible de dfinir le contexte du fichier %s" 880 881 #: ../semanage/seobject.py:1857 882 #, python-format 883 msgid "Could not add file context for %s" 884 msgstr "Impossible d'ajouter le contexte du fichier pour %s" 885 886 #: ../semanage/seobject.py:1871 887 msgid "Requires setype, serange or seuser" 888 msgstr "setype, serange ou seuser ncessaire" 889 890 #: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973 891 #, python-format 892 msgid "File context for %s is not defined" 893 msgstr "Le contexte du fichier pour %s n'est pas dfini" 894 895 #: ../semanage/seobject.py:1893 896 #, python-format 897 msgid "Could not query file context for %s" 898 msgstr "Impossible d'interroger le contexte du fichier pour %s" 899 900 #: ../semanage/seobject.py:1919 901 #, python-format 902 msgid "Could not modify file context for %s" 903 msgstr "Impossible de modifier le contexte du fichier pour %s" 904 905 #: ../semanage/seobject.py:1932 906 msgid "Could not list the file contexts" 907 msgstr "Impossible d'numrer les contextes de fichiers" 908 909 #: ../semanage/seobject.py:1946 910 #, python-format 911 msgid "Could not delete the file context %s" 912 msgstr "Impossible de supprimer le contexte du fichier pour %s" 913 914 #: ../semanage/seobject.py:1971 915 #, python-format 916 msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 917 msgstr "" 918 "Le contexte du fichier pour %s est dfini dans la stratgie, il ne peut tre " 919 "supprim" 920 921 #: ../semanage/seobject.py:1977 922 #, python-format 923 msgid "Could not delete file context for %s" 924 msgstr "Impossible de supprimer le contexte du fichier pour %s" 925 926 #: ../semanage/seobject.py:1992 927 msgid "Could not list file contexts" 928 msgstr "Impossible de lister les contextes de fichiers" 929 930 #: ../semanage/seobject.py:1996 931 msgid "Could not list local file contexts" 932 msgstr "Impossible de lister les contextes de fichiers locaux" 933 934 #: ../semanage/seobject.py:2033 935 msgid "SELinux fcontext" 936 msgstr "contexte fichier SELinux" 937 938 #: ../semanage/seobject.py:2033 939 msgid "type" 940 msgstr "type" 941 942 #: ../semanage/seobject.py:2046 943 msgid "" 944 "\n" 945 "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 946 msgstr "" 947 "\n" 948 "quivalence fcontext de distribution SELinux \n" 949 950 #: ../semanage/seobject.py:2051 951 msgid "" 952 "\n" 953 "SELinux Local fcontext Equivalence \n" 954 msgstr "" 955 "\n" 956 "quivalence fcontext locale SELinux \n" 957 958 #: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138 959 #: ../semanage/seobject.py:2144 960 #, python-format 961 msgid "Could not check if boolean %s is defined" 962 msgstr "Impossible de vrifier si le boolen %s est dfini" 963 964 #: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140 965 #, python-format 966 msgid "Boolean %s is not defined" 967 msgstr "Le boolen %s n'est pas dfini" 968 969 #: ../semanage/seobject.py:2093 970 #, python-format 971 msgid "Could not query file context %s" 972 msgstr "Impossible d'interroger le contexte du fichier %s" 973 974 #: ../semanage/seobject.py:2098 975 #, python-format 976 msgid "You must specify one of the following values: %s" 977 msgstr "Vous devez spcifier une des valeurs suivantes : %s" 978 979 #: ../semanage/seobject.py:2103 980 #, python-format 981 msgid "Could not set active value of boolean %s" 982 msgstr "Impossible de dfinir une valeur active du boolen %s" 983 984 #: ../semanage/seobject.py:2106 985 #, python-format 986 msgid "Could not modify boolean %s" 987 msgstr "Impossible de modifier les boolens %s" 988 989 #: ../semanage/seobject.py:2122 990 #, python-format 991 msgid "Bad format %s: Record %s" 992 msgstr "Mauvais format %s : Enregistrement de %s" 993 994 #: ../semanage/seobject.py:2146 995 #, python-format 996 msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 997 msgstr "Le boolen %s est dfini dans la stratgie, il ne peut tre supprim" 998 999 #: ../semanage/seobject.py:2150 1000 #, python-format 1001 msgid "Could not delete boolean %s" 1002 msgstr "Impossible de supprimer le boolen %s" 1003 1004 #: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179 1005 msgid "Could not list booleans" 1006 msgstr "Impossible d'numrer les boolens" 1007 1008 #: ../semanage/seobject.py:2214 1009 msgid "off" 1010 msgstr "ferm" 1011 1012 #: ../semanage/seobject.py:2214 1013 msgid "on" 1014 msgstr "ouvert" 1015 1016 #: ../semanage/seobject.py:2228 1017 msgid "SELinux boolean" 1018 msgstr "boolen SELinux" 1019 1020 #: ../semanage/seobject.py:2228 1021 msgid "State" 1022 msgstr "tat" 1023 1024 #: ../semanage/seobject.py:2228 1025 msgid "Default" 1026 msgstr "Par dfaut" 1027 1028 #: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113 1029 #: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147 1030 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517 1031 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021 1032 msgid "Description" 1033 msgstr "Description" 1034 1035 #: ../newrole/newrole.c:201 1036 #, c-format 1037 msgid "failed to set PAM_TTY\n" 1038 msgstr "impossible de dfinir PAM_TTY\n" 1039 1040 #: ../newrole/newrole.c:290 1041 #, c-format 1042 msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" 1043 msgstr "" 1044 "nouveau rle : dbordement de table de hachage pour la configuration du nom " 1045 "de service\n" 1046 1047 #: ../newrole/newrole.c:300 1048 #, c-format 1049 msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" 1050 msgstr "nouveau rle : %s : erreur la ligne %lu.\n" 1051 1052 #: ../newrole/newrole.c:439 1053 #, c-format 1054 msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" 1055 msgstr "impossible de trouver une entre valide dans le fichier passwd.\n" 1056 1057 #: ../newrole/newrole.c:450 1058 #, c-format 1059 msgid "Out of memory!\n" 1060 msgstr "Plus de mmoire disponible !\n" 1061 1062 #: ../newrole/newrole.c:455 1063 #, c-format 1064 msgid "Error! Shell is not valid.\n" 1065 msgstr "Erreur ! Shell non valide.\n" 1066 1067 #: ../newrole/newrole.c:512 1068 #, c-format 1069 msgid "Unable to clear environment\n" 1070 msgstr "Impossible de nettoyer l'environnement\n" 1071 1072 #: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616 1073 #, c-format 1074 msgid "Error changing uid, aborting.\n" 1075 msgstr "Erreur lors de la modification de l'UID, abandon.\n" 1076 1077 #: ../newrole/newrole.c:611 1078 #, c-format 1079 msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" 1080 msgstr "Erreur de r-initialisation de KEEPCAPS, abandon\n" 1081 1082 #: ../newrole/newrole.c:634 1083 #, c-format 1084 msgid "Error connecting to audit system.\n" 1085 msgstr "Erreur de connexion au systme d'audit.\n" 1086 1087 #: ../newrole/newrole.c:640 1088 #, c-format 1089 msgid "Error allocating memory.\n" 1090 msgstr "Erreur d'allocation de mmoire.\n" 1091 1092 #: ../newrole/newrole.c:647 1093 #, c-format 1094 msgid "Error sending audit message.\n" 1095 msgstr "Erreur lors de l'envoi du message d'audit.\n" 1096 1097 #: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 1098 #, c-format 1099 msgid "Could not determine enforcing mode.\n" 1100 msgstr "Ne peut dfinir le mode autoritaire.\n" 1101 1102 #: ../newrole/newrole.c:698 1103 #, c-format 1104 msgid "Error! Could not open %s.\n" 1105 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir %s.\n" 1106 1107 #: ../newrole/newrole.c:704 1108 #, c-format 1109 msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" 1110 msgstr "Erreur ! Impossible d'effacer O_NONBLOCK sur %s\n" 1111 1112 #: ../newrole/newrole.c:710 1113 #, c-format 1114 msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" 1115 msgstr "" 1116 "%s ! Impossible de rcuprer le contexte actuel pour %s, le terminal ne sera " 1117 "pas renomm.\n" 1118 1119 #: ../newrole/newrole.c:720 1120 #, c-format 1121 msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" 1122 msgstr "" 1123 "%s ! Impossible de rcuprer le nouveau contexte pour %s, le terminal ne " 1124 "sera pas renomm.\n" 1125 1126 #: ../newrole/newrole.c:730 1127 #, c-format 1128 msgid "%s! Could not set new context for %s\n" 1129 msgstr "%s ! Impossible de paramtrer le nouveau contexte pour %s\n" 1130 1131 #: ../newrole/newrole.c:777 1132 #, c-format 1133 msgid "%s changed labels.\n" 1134 msgstr "%s a modifi les tiquettes.\n" 1135 1136 #: ../newrole/newrole.c:783 1137 #, c-format 1138 msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" 1139 msgstr "Attention ! Impossible de restaurer le contexte pour %s\n" 1140 1141 #: ../newrole/newrole.c:840 1142 #, c-format 1143 msgid "Error: multiple roles specified\n" 1144 msgstr "Erreur : des rles multiples ont t spcifis\n" 1145 1146 #: ../newrole/newrole.c:848 1147 #, c-format 1148 msgid "Error: multiple types specified\n" 1149 msgstr "Erreur : des types multiples ont t spcifis\n" 1150 1151 #: ../newrole/newrole.c:855 1152 #, c-format 1153 msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" 1154 msgstr "Dsol, l'option -l doit tre utilise avec le support SELinux MLS.\n" 1155 1156 #: ../newrole/newrole.c:860 1157 #, c-format 1158 msgid "Error: multiple levels specified\n" 1159 msgstr "Erreur : niveaux multiples spcifis\n" 1160 1161 #: ../newrole/newrole.c:870 1162 #, c-format 1163 msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" 1164 msgstr "" 1165 "Erreur : vous n'tes pas autoris changer de niveau sur un terminal non " 1166 "sr\n" 1167 1168 #: ../newrole/newrole.c:896 1169 #, c-format 1170 msgid "Couldn't get default type.\n" 1171 msgstr "Impossible de trouver le type par dfaut.\n" 1172 1173 #: ../newrole/newrole.c:906 1174 #, c-format 1175 msgid "failed to get new context.\n" 1176 msgstr "impossible d'obtenir le nouveau contexte.\n" 1177 1178 #: ../newrole/newrole.c:913 1179 #, c-format 1180 msgid "failed to set new role %s\n" 1181 msgstr "chec de l'affectation du nouveau rle %s\n" 1182 1183 #: ../newrole/newrole.c:920 1184 #, c-format 1185 msgid "failed to set new type %s\n" 1186 msgstr "chec de l'affectation du nouveau type %s\n" 1187 1188 #: ../newrole/newrole.c:930 1189 #, c-format 1190 msgid "failed to build new range with level %s\n" 1191 msgstr "chec de construction de la nouvelle plage avec le niveau %s\n" 1192 1193 #: ../newrole/newrole.c:935 1194 #, c-format 1195 msgid "failed to set new range %s\n" 1196 msgstr "chec de la cration de la plage %s\n" 1197 1198 #: ../newrole/newrole.c:943 1199 #, c-format 1200 msgid "failed to convert new context to string\n" 1201 msgstr "chec de conversion du contexte en chane\n" 1202 1203 #: ../newrole/newrole.c:948 1204 #, c-format 1205 msgid "%s is not a valid context\n" 1206 msgstr "%s n'est pas un contexte valide\n" 1207 1208 #: ../newrole/newrole.c:955 1209 #, c-format 1210 msgid "Unable to allocate memory for new_context" 1211 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace mmoire pour new_context" 1212 1213 #: ../newrole/newrole.c:981 1214 #, c-format 1215 msgid "Unable to obtain empty signal set\n" 1216 msgstr "Impossible d'obtenir un ensemble vide de signaux\n" 1217 1218 #: ../newrole/newrole.c:989 1219 #, c-format 1220 msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" 1221 msgstr "Impossible de configurer le gestionnaire SIGHUP\n" 1222 1223 #: ../newrole/newrole.c:1041 1224 msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" 1225 msgstr "Dsol, newrole n'a pas russi se dbarrasser de ses capacits\n" 1226 1227 #: ../newrole/newrole.c:1057 1228 #, c-format 1229 msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" 1230 msgstr "Dsol, newrole ne peut tre utilis que sur un noyau SELinux.\n" 1231 1232 #: ../newrole/newrole.c:1074 1233 #, c-format 1234 msgid "failed to get old_context.\n" 1235 msgstr "impossible de trouver old_context.\n" 1236 1237 #: ../newrole/newrole.c:1081 1238 #, c-format 1239 msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" 1240 msgstr "" 1241 "Attention ! Impossible de rcuprer les informations lies au terminal\n" 1242 1243 #: ../newrole/newrole.c:1102 1244 #, c-format 1245 msgid "error on reading PAM service configuration.\n" 1246 msgstr "erreur de lecture de la configuration du service PAM.\n" 1247 1248 #: ../newrole/newrole.c:1137 1249 #, c-format 1250 msgid "newrole: incorrect password for %s\n" 1251 msgstr "newrole : mot de passe incorrect pour %s\n" 1252 1253 #: ../newrole/newrole.c:1164 1254 #, c-format 1255 msgid "newrole: failure forking: %s" 1256 msgstr "newrole : chec de duplication : %s" 1257 1258 #: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190 1259 #, c-format 1260 msgid "Unable to restore tty label...\n" 1261 msgstr "Impossible de restaurer l'tiquette du terminal...\n" 1262 1263 #: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196 1264 #, c-format 1265 msgid "Failed to close tty properly\n" 1266 msgstr "Impossible de fermer correctement le terminal\n" 1267 1268 #: ../newrole/newrole.c:1228 1269 #, c-format 1270 msgid "Could not close descriptors.\n" 1271 msgstr "Impossible de fermer les descripteurs.\n" 1272 1273 #: ../newrole/newrole.c:1263 1274 #, c-format 1275 msgid "Error allocating shell's argv0.\n" 1276 msgstr "Erreur d'allocation pour argv0 du shell.\n" 1277 1278 #: ../newrole/newrole.c:1285 1279 #, c-format 1280 msgid "Failed to send audit message" 1281 msgstr "chec lors de l'envoi du message d'audit" 1282 1283 #: ../newrole/newrole.c:1293 1284 #, c-format 1285 msgid "Failed to transition to namespace\n" 1286 msgstr "chec lors de la transition vers l'espace de nommage\n" 1287 1288 #: ../newrole/newrole.c:1299 1289 #, c-format 1290 msgid "Failed to drop capabilities %m\n" 1291 msgstr "Impossible de se dbarrasser des capacits %m\n" 1292 1293 #: ../newrole/newrole.c:1304 1294 #, c-format 1295 msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" 1296 msgstr "Impossible de restaurer l'environnement, abandon\n" 1297 1298 #: ../newrole/newrole.c:1315 1299 msgid "failed to exec shell\n" 1300 msgstr "chec de l'excution du shell\n" 1301 1302 #: ../load_policy/load_policy.c:22 1303 #, c-format 1304 msgid "usage: %s [-qi]\n" 1305 msgstr "syntaxe : %s [-q]\n" 1306 1307 #: ../load_policy/load_policy.c:71 1308 #, c-format 1309 msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" 1310 msgstr "%s : La stratgie est dj charge et un chargement initial est demand\n" 1311 1312 #: ../load_policy/load_policy.c:80 1313 #, c-format 1314 msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" 1315 msgstr "" 1316 "%s : Ne peut charger la stratgie et le mode d'application demands : %s\n" 1317 1318 #: ../load_policy/load_policy.c:90 1319 #, c-format 1320 msgid "%s: Can't load policy: %s\n" 1321 msgstr "%s : Ne peut charger la stratgie : %s\n" 1322 1323 #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 1324 msgid "Requires at least one category" 1325 msgstr "Requiert au moins une catgorie" 1326 1327 #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 1328 #, c-format 1329 msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 1330 msgstr "" 1331 "Impossible de modifier le niveau de sensibilit en utilisant + sur %s" 1332 1333 #: ../scripts/chcat:110 1334 #, c-format 1335 msgid "%s is already in %s" 1336 msgstr "%s se trouve dj dans %s" 1337 1338 #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 1339 #, c-format 1340 msgid "%s is not in %s" 1341 msgstr "%s ne se trouve pas dans %s" 1342 1343 #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 1344 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 1345 msgstr "Impossible de combiner +/- avec diffrents types de catgories" 1346 1347 #: ../scripts/chcat:319 1348 msgid "Can not have multiple sensitivities" 1349 msgstr "Impossible de dfinir plusieurs sensibilits" 1350 1351 #: ../scripts/chcat:325 1352 #, c-format 1353 msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 1354 msgstr "Syntaxe : %s CATEGORY Fichier" 1355 1356 #: ../scripts/chcat:326 1357 #, c-format 1358 msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 1359 msgstr "Syntaxe : %s -l CATEGORY utilisateur" 1360 1361 #: ../scripts/chcat:327 1362 #, c-format 1363 msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." 1364 msgstr "Syntaxe : %s [[+|-]CATEGORY],...]q Fichier ..." 1365 1366 #: ../scripts/chcat:328 1367 #, c-format 1368 msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." 1369 msgstr "Syntaxe : %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q Utilisateur ..." 1370 1371 #: ../scripts/chcat:329 1372 #, c-format 1373 msgid "Usage %s -d File ..." 1374 msgstr "Syntaxe : %s -d Fichier..." 1375 1376 #: ../scripts/chcat:330 1377 #, c-format 1378 msgid "Usage %s -l -d user ..." 1379 msgstr "Syntaxe : %s -l -d utilisateur ..." 1380 1381 #: ../scripts/chcat:331 1382 #, c-format 1383 msgid "Usage %s -L" 1384 msgstr "Syntaxe : %s -L" 1385 1386 #: ../scripts/chcat:332 1387 #, c-format 1388 msgid "Usage %s -L -l user" 1389 msgstr "Syntaxe : %s -L -l utilisateur" 1390 1391 #: ../scripts/chcat:333 1392 msgid "Use -- to end option list. For example" 1393 msgstr "Utilisez -- pour marquer la fin des options. Par exemple" 1394 1395 #: ../scripts/chcat:334 1396 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 1397 msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 1398 1399 #: ../scripts/chcat:335 1400 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 1401 msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" 1402 1403 #: ../scripts/chcat:399 1404 #, c-format 1405 msgid "Options Error %s " 1406 msgstr "Erreur %s dans les options" 1407 1408 #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706 1409 msgid "Boolean" 1410 msgstr "Boolan" 1411 1412 #: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 1413 msgid "all" 1414 msgstr "Tous" 1415 1416 #: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164 1417 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615 1418 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820 1419 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 1420 msgid "Customized" 1421 msgstr "Personnalis" 1422 1423 #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911 1424 msgid "File Labeling" 1425 msgstr "tiquetage des fichiers" 1426 1427 #: ../gui/fcontextPage.py:74 1428 msgid "" 1429 "File\n" 1430 "Specification" 1431 msgstr "" 1432 "Spcification\n" 1433 "de fichier" 1434 1435 #: ../gui/fcontextPage.py:81 1436 msgid "" 1437 "Selinux\n" 1438 "File Type" 1439 msgstr "" 1440 "Type de fichier\n" 1441 "SELinux" 1442 1443 #: ../gui/fcontextPage.py:88 1444 msgid "" 1445 "File\n" 1446 "Type" 1447 msgstr "" 1448 "Type de\n" 1449 "Fichier" 1450 1451 #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098 1452 msgid "User Mapping" 1453 msgstr "" 1454 "Correspondance\n" 1455 "d'utilisateurs" 1456 1457 #: ../gui/loginsPage.py:52 1458 msgid "" 1459 "Login\n" 1460 "Name" 1461 msgstr "" 1462 "Nom de\n" 1463 "connexion" 1464 1465 #: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 1466 msgid "" 1467 "SELinux\n" 1468 "User" 1469 msgstr "" 1470 "Utilisateur\n" 1471 "SELinux" 1472 1473 #: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 1474 msgid "" 1475 "MLS/\n" 1476 "MCS Range" 1477 msgstr "" 1478 "tendue\n" 1479 "MLS/MCS" 1480 1481 #: ../gui/loginsPage.py:133 1482 #, python-format 1483 msgid "Login '%s' is required" 1484 msgstr "L'identifiant de connexion %s est requis" 1485 1486 #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753 1487 msgid "Policy Module" 1488 msgstr "Module de stratgie" 1489 1490 #: ../gui/modulesPage.py:58 1491 msgid "Module Name" 1492 msgstr "Nom de module" 1493 1494 #: ../gui/modulesPage.py:135 1495 msgid "Disable Audit" 1496 msgstr "Dsactiver l'audit" 1497 1498 #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662 1499 msgid "Enable Audit" 1500 msgstr "Activer l'audit" 1501 1502 #: ../gui/modulesPage.py:163 1503 msgid "Load Policy Module" 1504 msgstr "Charger un module de stratgie" 1505 1506 #: ../gui/polgen.glade:9 1507 msgid "Red Hat 2007" 1508 msgstr "Red Hat 2007" 1509 1510 #: ../gui/polgen.glade:11 1511 msgid "GPL" 1512 msgstr "GPL" 1513 1514 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 1515 #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17 1516 msgid "translator-credits" 1517 msgstr "Jrme Fenal <jfenal (a] gmail.com>" 1518 1519 #: ../gui/polgen.glade:34 1520 msgid "Add Booleans Dialog" 1521 msgstr "Bote de dialogue Ajout de boolens" 1522 1523 #: ../gui/polgen.glade:101 1524 msgid "Boolean Name" 1525 msgstr "Nom du boolen" 1526 1527 #: ../gui/polgen.glade:230 1528 msgid "SELinux Policy Generation Tool" 1529 msgstr "Outil de cration de stratgie SELinux" 1530 1531 #: ../gui/polgen.glade:251 1532 msgid "" 1533 "<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 1534 "confine:</b>" 1535 msgstr "" 1536 "<b>Slectionnez le type de stratgie pour l'application ou le rle " 1537 "utilisateur que vous souhaitez confiner:</b>" 1538 1539 #: ../gui/polgen.glade:284 1540 msgid "<b>Applications</b>" 1541 msgstr "<b>Applications</b>" 1542 1543 #: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130 1544 msgid "Standard Init Daemon" 1545 msgstr "Dmon init standard" 1546 1547 #: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 1548 msgid "" 1549 "Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 1550 "requires a script in /etc/rc.d/init.d" 1551 msgstr "" 1552 "Les dmons standard d'initialisation sont les dmons dmarr l'amorage " 1553 "via les scripts init. Requirent habituellement un script dans /etc/rc.d/" 1554 "init.d" 1555 1556 #: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131 1557 msgid "DBUS System Daemon" 1558 msgstr "Dmon systme DBUS" 1559 1560 #: ../gui/polgen.glade:349 1561 msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 1562 msgstr "Dmon de services internet (inetd)" 1563 1564 #: ../gui/polgen.glade:353 1565 msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 1566 msgstr "Les dmons de services internet sont les dmons dmarrs par xinetd" 1567 1568 #: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133 1569 msgid "Web Application/Script (CGI)" 1570 msgstr "Application Web/Script (CGI)" 1571 1572 #: ../gui/polgen.glade:370 1573 msgid "" 1574 "Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 1575 msgstr "Les applications Web/Script (CGI) dmarr par le serveur web (apache)" 1576 1577 #: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135 1578 msgid "User Application" 1579 msgstr "Application utilisateur" 1580 1581 #: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 1582 msgid "" 1583 "User Application are any application that you would like to confine that is " 1584 "started by a user" 1585 msgstr "" 1586 "Une application utilisateur est toute application dmarre par un " 1587 "utilisateur que vous souhaitez confiner" 1588 1589 #: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134 1590 msgid "Sandbox" 1591 msgstr "Bac sable" 1592 1593 #: ../gui/polgen.glade:446 1594 msgid "<b>Login Users</b>" 1595 msgstr "<b>Comptes utilisateurs</b>" 1596 1597 #: ../gui/polgen.glade:478 1598 msgid "Existing User Roles" 1599 msgstr "Rles utilisateurs existants" 1600 1601 #: ../gui/polgen.glade:482 1602 msgid "Modify an existing login user record." 1603 msgstr "Modifier les enregistrements d'un compte utilisateur existant" 1604 1605 #: ../gui/polgen.glade:495 1606 msgid "Minimal Terminal User Role" 1607 msgstr "Rle utilisateur minimal terminal" 1608 1609 #: ../gui/polgen.glade:499 1610 msgid "" 1611 "This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 1612 "default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 1613 msgstr "" 1614 "Cet utilisateur se connectera une machine uniquement par le terminal ou " 1615 "une connexion distante. Par dfaut, cet utilisateur n'aura pas le droit " 1616 "setuid, pas de rseau, pas su ni sudo." 1617 1618 #: ../gui/polgen.glade:512 1619 msgid "Minimal X Windows User Role" 1620 msgstr "Rle utilisateur minimal X Window" 1621 1622 #: ../gui/polgen.glade:516 1623 msgid "" 1624 "This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 1625 "will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 1626 msgstr "" 1627 "Cet utilisateur peut se connecter une machine via X ou un terminal. Par " 1628 "dfaut, cet utilisateur n'aura pas le droit setuid, pas de rseau, pas sudo " 1629 "ni su" 1630 1631 #: ../gui/polgen.glade:529 1632 msgid "User Role" 1633 msgstr "Rle utilisateur" 1634 1635 #: ../gui/polgen.glade:533 1636 msgid "" 1637 "User with full networking, no setuid applications without transition, no " 1638 "sudo, no su." 1639 msgstr "" 1640 "Utilisateur avec accs rseau total, pas de droit setuid sans transition, " 1641 "pas sudo ni su." 1642 1643 #: ../gui/polgen.glade:546 1644 msgid "Admin User Role" 1645 msgstr "Rle utilisateur administrateur" 1646 1647 #: ../gui/polgen.glade:550 1648 msgid "" 1649 "User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 1650 "can sudo to Root Administration Roles" 1651 msgstr "" 1652 "Utilisateur avec accs rseau total, pas d'application setuid sans " 1653 "transition, pas su, peut utiliser sudo vers les rles administrateur root" 1654 1655 #: ../gui/polgen.glade:592 1656 msgid "<b>Root Users</b>" 1657 msgstr "<b>Utilisateurs root</b>" 1658 1659 #: ../gui/polgen.glade:623 1660 msgid "Root Admin User Role" 1661 msgstr "Rle utilisateur administrateur root" 1662 1663 #: ../gui/polgen.glade:627 1664 msgid "" 1665 "Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 1666 "the machine while running as root. This user will not be able to login to " 1667 "the system directly." 1668 msgstr "" 1669 "Slectionnez le rle utilisateur administrateur root si cet utilisateur sera " 1670 "utilis pour administrer la machine en tant que root. Cet utilisateur ne " 1671 "sera pas capable de se connecter au systme directement." 1672 1673 #: ../gui/polgen.glade:705 1674 msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 1675 msgstr "<b>Entrez le nom de l'application ou du rle utilisateur:</b>" 1676 1677 #: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272 1678 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182 1679 msgid "Name" 1680 msgstr "Nom" 1681 1682 #: ../gui/polgen.glade:739 1683 msgid "Enter complete path for executable to be confined." 1684 msgstr "Entrez le chemin complet de l'excutable confiner." 1685 1686 #: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361 1687 msgid "..." 1688 msgstr "..." 1689 1690 #: ../gui/polgen.glade:776 1691 msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 1692 msgstr "" 1693 "Entrez un nom unique pour l'application confin ou le rle utilisateur." 1694 1695 #: ../gui/polgen.glade:794 1696 msgid "Executable" 1697 msgstr "Excutable" 1698 1699 #: ../gui/polgen.glade:808 1700 msgid "Init script" 1701 msgstr "Script de dmarrage" 1702 1703 #: ../gui/polgen.glade:821 1704 msgid "" 1705 "Enter complete path to init script used to start the confined application." 1706 msgstr "" 1707 "Entrez le chemin complet du script d'initialisation utilis pour dmarrer " 1708 "l'application confine." 1709 1710 #: ../gui/polgen.glade:887 1711 msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 1712 msgstr "<b>Slectionner le rle existant modifier :</b>" 1713 1714 #: ../gui/polgen.glade:908 1715 msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." 1716 msgstr "" 1717 "Slectionnez les rles utilisateur qui transitionneront vers le domaine %s." 1718 1719 #: ../gui/polgen.glade:928 1720 msgid "role tab" 1721 msgstr "onglet rle" 1722 1723 #: ../gui/polgen.glade:945 1724 msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 1725 msgstr "<b>Slectionnez les rles vers lesquels %s transitionnera:</b>" 1726 1727 #: ../gui/polgen.glade:963 1728 msgid "Select applications domains that %s will transition to." 1729 msgstr "Slectionnez les domaines applicatifs vers lesquels %s transitionnera." 1730 1731 #: ../gui/polgen.glade:983 1732 msgid "" 1733 "transition \n" 1734 "role tab" 1735 msgstr "" 1736 "transition \n" 1737 "onglet rle" 1738 1739 #: ../gui/polgen.glade:1001 1740 msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 1741 msgstr "" 1742 "<b>Slectionnez les rle utilisateur qui transitionneront vers %s:</b>" 1743 1744 #: ../gui/polgen.glade:1019 1745 msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains." 1746 msgstr "" 1747 "Slectionnez les rles utilisateur qui transitionneront verss ce domaine " 1748 "applicatif." 1749 1750 #: ../gui/polgen.glade:1056 1751 msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 1752 msgstr "<b>Slectionnez les domaines que %s administrera:</b>" 1753 1754 #: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 1755 msgid "Select the domains that you would like this user administer." 1756 msgstr "" 1757 "Slectionnez les domaines que vous souhaitez voir administrat par cet " 1758 "utilisateur." 1759 1760 #: ../gui/polgen.glade:1111 1761 msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 1762 msgstr "<b>Slectionnez les rles supplmentaires pour %s:</b>" 1763 1764 #: ../gui/polgen.glade:1166 1765 msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 1766 msgstr "<b>Entrez les ports rseau auxquels %s se liera:</b>" 1767 1768 #: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 1769 msgid "<b>TCP Ports</b>" 1770 msgstr "<b>Ports TCP</b>" 1771 1772 #: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589 1773 #: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314 1774 msgid "All" 1775 msgstr "Tous" 1776 1777 #: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 1778 msgid "Allows %s to bind to any udp port" 1779 msgstr "Autorise %s se lier n'importe quel port udp" 1780 1781 #: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 1782 msgid "600-1024" 1783 msgstr "600-1024" 1784 1785 #: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 1786 msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 1787 msgstr "" 1788 "Autorise %s appeler bindresvport avec 0. Affectation un port 600-1024" 1789 1790 #: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 1791 msgid "Unreserved Ports (>1024)" 1792 msgstr "Ports non-rservs (> 1024)" 1793 1794 #: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 1795 msgid "" 1796 "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 1797 "to. Example: 612, 650-660" 1798 msgstr "" 1799 "Entrez une liste spare par des virgules des ports ou plages de ports UDP " 1800 "auxquels %s se liera. Par exemple: 612, 650-660" 1801 1802 #: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609 1803 #: ../gui/polgen.glade:1718 1804 msgid "Select Ports" 1805 msgstr "Slectionnez les ports" 1806 1807 #: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 1808 msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 1809 msgstr "Autorise %s se lier n'importe quel port udp > 1024" 1810 1811 #: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 1812 msgid "<b>UDP Ports</b>" 1813 msgstr "<b>Ports UDP</b>" 1814 1815 #: ../gui/polgen.glade:1519 1816 msgid "" 1817 "Network\n" 1818 "Bind tab" 1819 msgstr "" 1820 "Rseau\n" 1821 "Onglet lien" 1822 1823 #: ../gui/polgen.glade:1537 1824 msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 1825 msgstr "<b>Slectionnez les ports rseau auxquels %s se connectera:</b>" 1826 1827 #: ../gui/polgen.glade:1593 1828 msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 1829 msgstr "Autorise %s se connecter n'importe quel port tcp" 1830 1831 #: ../gui/polgen.glade:1622 1832 msgid "" 1833 "Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 1834 "connects to. Example: 612, 650-660" 1835 msgstr "" 1836 "Entrez une liste spare par des virgules des ports ou plages de ports TCP " 1837 "auxquels %s se connectera. Par exemple: 612, 650-660" 1838 1839 #: ../gui/polgen.glade:1702 1840 msgid "Allows %s to connect to any udp port" 1841 msgstr "Autorise %s se connecter n'importe quel port udp" 1842 1843 #: ../gui/polgen.glade:1731 1844 msgid "" 1845 "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 1846 "connects to. Example: 612, 650-660" 1847 msgstr "" 1848 "Entrez une liste spare par des virgules des ports ou plages de ports UDP " 1849 "auxquels %s se connectera. Par exemple: 612, 650-660" 1850 1851 #: ../gui/polgen.glade:1792 1852 msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 1853 msgstr "" 1854 "<b>Slectionnez les caractristiques communes des applications pour %s:</b>" 1855 1856 #: ../gui/polgen.glade:1809 1857 msgid "Writes syslog messages\t" 1858 msgstr "crire des messages syslog\t" 1859 1860 #: ../gui/polgen.glade:1824 1861 msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 1862 msgstr "Crer ou manipuler des fichiers temporaires dans /tmp" 1863 1864 #: ../gui/polgen.glade:1839 1865 msgid "Uses Pam for authentication" 1866 msgstr "Utiliser PAM pour l'authentification" 1867 1868 #: ../gui/polgen.glade:1854 1869 msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 1870 msgstr "Utiliser les appels nsswitch ou getpw*" 1871 1872 #: ../gui/polgen.glade:1869 1873 msgid "Uses dbus" 1874 msgstr "Utiliser dbus" 1875 1876 #: ../gui/polgen.glade:1884 1877 msgid "Sends audit messages" 1878 msgstr "Envoyer des messages d'audit" 1879 1880 #: ../gui/polgen.glade:1899 1881 msgid "Interacts with the terminal" 1882 msgstr "Interagir avec le terminal" 1883 1884 #: ../gui/polgen.glade:1914 1885 msgid "Sends email" 1886 msgstr "Envoyer des courriels" 1887 1888 #: ../gui/polgen.glade:1961 1889 msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 1890 msgstr "<b>Ajoutez les fichiers et rpertoires que %s gre</b>" 1891 1892 #: ../gui/polgen.glade:2122 1893 msgid "" 1894 "Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 1895 "Files ..." 1896 msgstr "" 1897 "Les fichiers et rpertoires que %s gre. Fichiers pid, journaux, /var/" 1898 "lib, etc." 1899 1900 #: ../gui/polgen.glade:2166 1901 msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 1902 msgstr "<b>Ajouter les boolens depuis la stratgie %s:</b>" 1903 1904 #: ../gui/polgen.glade:2274 1905 msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 1906 msgstr "Ajouter/supprimer les boolens utiliss par le domaine %s" 1907 1908 #: ../gui/polgen.glade:2316 1909 msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 1910 msgstr "<b>Dans quel rpertoire voulez-vous crer la stratgie %s</b>" 1911 1912 #: ../gui/polgen.glade:2334 1913 msgid "Policy Directory" 1914 msgstr "Rpertoire des stratgies" 1915 1916 #: ../gui/polgengui.py:282 1917 msgid "Role" 1918 msgstr "Rle" 1919 1920 #: ../gui/polgengui.py:289 1921 msgid "Existing_User" 1922 msgstr "Utilisateur existant" 1923 1924 #: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325 1925 msgid "Application" 1926 msgstr "Application" 1927 1928 #: ../gui/polgengui.py:370 1929 #, python-format 1930 msgid "%s must be a directory" 1931 msgstr "%s doit tre un rpertoire" 1932 1933 #: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 1934 msgid "You must select a user" 1935 msgstr "Vous devez slectionner un utilisateur" 1936 1937 #: ../gui/polgengui.py:560 1938 msgid "Select executable file to be confined." 1939 msgstr "Slectionnez le chemin complet du fichier excutable confiner." 1940 1941 #: ../gui/polgengui.py:571 1942 msgid "Select init script file to be confined." 1943 msgstr "Slectionnez le script d'initialisation confiner." 1944 1945 #: ../gui/polgengui.py:581 1946 msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 1947 msgstr "" 1948 "Slectionnez le ou les fichiers que cette application confine crera ou " 1949 "accdera en criture" 1950 1951 #: ../gui/polgengui.py:588 1952 msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 1953 msgstr "" 1954 "Slectionnez le ou les rpertoires que cette application confine possde et " 1955 "dans lesquels elle crira" 1956 1957 #: ../gui/polgengui.py:650 1958 msgid "Select directory to generate policy files in" 1959 msgstr "" 1960 "Slectionnez le rpertoire dans lequel crer les fichiers de la stratgie" 1961 1962 #: ../gui/polgengui.py:667 1963 #, python-format 1964 msgid "" 1965 "Type %s_t already defined in current policy.\n" 1966 "Do you want to continue?" 1967 msgstr "" 1968 "Le type %s_t est dj dfini dans la stratgie courante.\n" 1969 "Voulez-vous continuer?" 1970 1971 #: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 1972 msgid "Verify Name" 1973 msgstr "Vrifier le nom" 1974 1975 #: ../gui/polgengui.py:671 1976 #, python-format 1977 msgid "" 1978 "Module %s.pp already loaded in current policy.\n" 1979 "Do you want to continue?" 1980 msgstr "" 1981 "Le module %s.pp est dj charg dans la stratgie courante.\n" 1982 "Voulez-vous continuer?" 1983 1984 #: ../gui/polgengui.py:717 1985 msgid "" 1986 "You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 1987 msgstr "" 1988 "Vous devez ajouter un nom compos de lettres et de chiffres et ne contenant " 1989 "pas d'espaces." 1990 1991 #: ../gui/polgengui.py:731 1992 msgid "You must enter a executable" 1993 msgstr "Vous devez entrer un excutable" 1994 1995 #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180 1996 msgid "Configue SELinux" 1997 msgstr "Configurer SELinux" 1998 1999 #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528 2000 msgid "Network Port" 2001 msgstr "Port rseau" 2002 2003 #: ../gui/portsPage.py:85 2004 msgid "" 2005 "SELinux Port\n" 2006 "Type" 2007 msgstr "" 2008 "Port SELinux\n" 2009 "Type" 2010 2011 #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363 2012 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443 2013 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657 2014 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755 2015 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2016 msgid "Protocol" 2017 msgstr "Protocole" 2018 2019 #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479 2020 msgid "" 2021 "MLS/MCS\n" 2022 "Level" 2023 msgstr "" 2024 "Niveau\n" 2025 "MLS/MCS" 2026 2027 #: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638 2028 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737 2029 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658 2030 msgid "Port" 2031 msgstr "Port" 2032 2033 #: ../gui/portsPage.py:207 2034 #, python-format 2035 msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 2036 msgstr "Le numro de port %s est invalide. 0 < NUMERO_PORT < 65536" 2037 2038 #: ../gui/portsPage.py:252 2039 msgid "List View" 2040 msgstr "Vue liste" 2041 2042 #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419 2043 msgid "Group View" 2044 msgstr "Vue groupe" 2045 2046 #: ../gui/semanagePage.py:126 2047 #, python-format 2048 msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 2049 msgstr "tes-vous sr de vouloir supprimer l'objet %s %s?" 2050 2051 #: ../gui/semanagePage.py:126 2052 #, python-format 2053 msgid "Delete %s" 2054 msgstr "Supprimer %s" 2055 2056 #: ../gui/semanagePage.py:134 2057 #, python-format 2058 msgid "Add %s" 2059 msgstr "Ajouter %s" 2060 2061 #: ../gui/semanagePage.py:148 2062 #, python-format 2063 msgid "Modify %s" 2064 msgstr "Modifier %s" 2065 2066 #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819 2067 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 2068 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 2069 msgid "Permissive" 2070 msgstr "Permissif" 2071 2072 #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837 2073 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394 2074 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 2075 msgid "Enforcing" 2076 msgstr "Autoritaire" 2077 2078 #: ../gui/statusPage.py:94 2079 msgid "Status" 2080 msgstr "tat" 2081 2082 #: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619 2083 msgid "" 2084 "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2085 "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2086 "file system. Do you wish to continue?" 2087 msgstr "" 2088 "La modification du type de stratgie va provoquer un rtiquetage de " 2089 "l'ensemble du systme de fichiers au prochain dmarrage. Le rtiquetage " 2090 "dure longtemps en fonction de la taille du systme de fichiers. Souhaitez-" 2091 "vous continuer?" 2092 2093 #: ../gui/statusPage.py:147 2094 msgid "" 2095 "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2096 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2097 "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2098 "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2099 "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 2100 "wish to continue?" 2101 msgstr "" 2102 "La dsactivation de SELinux ncessite un redmarrage. Il n'est pas " 2103 "recommand. Si vous dcidez plus tard de ractiver SELinux, un rtiquetage " 2104 "du systme sera ncessaire. Si vous voulez juste voir si SELinux est " 2105 "l'origine d'un problme sur votre systme, vous pouvez passer en mode " 2106 "permissif qui ne fera que consigner les erreurs sans appliquer la stratgie " 2107 "SELinux. Le mode permissif ne ncessite pas de redmarrer. Souhaitez-vous " 2108 "continuer?" 2109 2110 #: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753 2111 msgid "" 2112 "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2113 "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2114 "file system. Do you wish to continue?" 2115 msgstr "" 2116 "L'activation de SELinux va provoquer un rtiquetage de l'ensemble du " 2117 "systme de fichiers au prochain dmarrage. Le rtiquetage dure longtemps en " 2118 "fonction de la taille du systme de fichiers. Souhaitez-vous continuer?" 2119 2120 #: ../gui/system-config-selinux.glade:11 2121 msgid "system-config-selinux" 2122 msgstr "system-config-selinux" 2123 2124 #: ../gui/system-config-selinux.glade:12 2125 msgid "" 2126 "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 2127 "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh (a] redhat.com>" 2128 msgstr "" 2129 "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 2130 "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh (a] redhat.com>" 2131 2132 #: ../gui/system-config-selinux.glade:22 2133 #: ../gui/system-config-selinux.glade:544 2134 msgid "Add SELinux Login Mapping" 2135 msgstr "Ajouter une correspondance d'identifiants SELinux" 2136 2137 #: ../gui/system-config-selinux.glade:257 2138 msgid "Add SELinux Network Ports" 2139 msgstr "Ajouter des ports rseau SELinux" 2140 2141 #: ../gui/system-config-selinux.glade:391 2142 #: ../gui/system-config-selinux.glade:678 2143 msgid "SELinux Type" 2144 msgstr "Type SELinux" 2145 2146 #: ../gui/system-config-selinux.glade:622 2147 msgid "File Specification" 2148 msgstr "Spcification de fichier" 2149 2150 #: ../gui/system-config-selinux.glade:650 2151 msgid "File Type" 2152 msgstr "Type de fichier" 2153 2154 #: ../gui/system-config-selinux.glade:727 2155 msgid "" 2156 "all files\n" 2157 "regular file\n" 2158 "directory\n" 2159 "character device\n" 2160 "block device\n" 2161 "socket\n" 2162 "symbolic link\n" 2163 "named pipe\n" 2164 msgstr "" 2165 "tous les fichiers\n" 2166 "fichiers normaux\n" 2167 "rpertoire\n" 2168 "priphrique caractre\n" 2169 "priphrique bloc\n" 2170 "socket\n" 2171 "lien symbolique\n" 2172 "tube nomm\n" 2173 2174 #: ../gui/system-config-selinux.glade:773 2175 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729 2176 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 2177 msgid "MLS" 2178 msgstr "MLS" 2179 2180 #: ../gui/system-config-selinux.glade:837 2181 msgid "Add SELinux User" 2182 msgstr "Ajouter un utilisateur SELinux" 2183 2184 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 2185 msgid "SELinux Administration" 2186 msgstr "Administration de SELinux" 2187 2188 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122 2189 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 2190 msgid "Add" 2191 msgstr "Ajouter" 2192 2193 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144 2194 msgid "_Properties" 2195 msgstr "_Proprits" 2196 2197 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 2198 msgid "_Delete" 2199 msgstr "_Supprimer" 2200 2201 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 2202 msgid "Select Management Object" 2203 msgstr "Slectionner l'objet d'administration" 2204 2205 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 2206 msgid "<b>Select:</b>" 2207 msgstr "<b>Slectionner:</b>" 2208 2209 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 2210 msgid "System Default Enforcing Mode" 2211 msgstr "Mode d'application par dfaut du systme" 2212 2213 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354 2214 msgid "" 2215 "Disabled\n" 2216 "Permissive\n" 2217 "Enforcing\n" 2218 msgstr "" 2219 "Disabled\n" 2220 "Permissive\n" 2221 "Enforcing\n" 2222 2223 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 2224 msgid "Current Enforcing Mode" 2225 msgstr "Mode actuel d'application" 2226 2227 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 2228 msgid "System Default Policy Type: " 2229 msgstr "Type de stratgie par dfaut du systme: " 2230 2231 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 2232 msgid "" 2233 "Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 2234 "Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 2235 "If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 2236 "relabel is required." 2237 msgstr "" 2238 "Choisissez si vous souhaitez rtiqueter l'ensemble du systme de fichiers " 2239 "au prochain dmarrage. Le rtiquetage dure longtemps en fonction de la " 2240 "taille du systme de fichiers. Si vous modifiez le type de stratgie ou " 2241 "allez de dsactiv application de la stratgie, un rtiquetage est " 2242 "ncessaire." 2243 2244 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 2245 msgid "Relabel on next reboot." 2246 msgstr "Rtiquetter au prochain redmarrage." 2247 2248 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561 2249 msgid "label37" 2250 msgstr "label37" 2251 2252 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 2253 msgid "Revert boolean setting to system default" 2254 msgstr "Revenir la configuration des boolens par dfaut pour le systme" 2255 2256 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 2257 msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 2258 msgstr "Basculer entre boolens personnaliss et tous les boolens" 2259 2260 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645 2261 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850 2262 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037 2263 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224 2264 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467 2265 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692 2266 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867 2267 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992 2268 msgid "Filter" 2269 msgstr "Filtre" 2270 2271 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734 2272 msgid "label50" 2273 msgstr "label50" 2274 2275 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 2276 msgid "Add File Context" 2277 msgstr "Ajouter un contexte fichier" 2278 2279 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 2280 msgid "Modify File Context" 2281 msgstr "Modifier un contexte fichier" 2282 2283 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 2284 msgid "Delete File Context" 2285 msgstr "Supprimer un contexte fichier" 2286 2287 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 2288 msgid "Toggle between all and customized file context" 2289 msgstr "" 2290 "Basculer entre Tous les contextes fichiers, et les contextes personnaliss" 2291 2292 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939 2293 msgid "label38" 2294 msgstr "label38" 2295 2296 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 2297 msgid "Add SELinux User Mapping" 2298 msgstr "Ajouter une correspondance d'utilisateurs SELinux" 2299 2300 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 2301 msgid "Modify SELinux User Mapping" 2302 msgstr "Modifier la correspondance d'utilisateurs SELinux" 2303 2304 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 2305 msgid "Delete SELinux User Mapping" 2306 msgstr "Supprimer une correspondance d'utilisateurs SELinux" 2307 2308 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126 2309 msgid "label39" 2310 msgstr "label39" 2311 2312 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163 2313 msgid "Add User" 2314 msgstr "Ajouter un utilisateur" 2315 2316 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 2317 msgid "Modify User" 2318 msgstr "Modifier un utilisateur" 2319 2320 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 2321 msgid "Delete User" 2322 msgstr "Supprimer un utilisateur" 2323 2324 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313 2325 msgid "label41" 2326 msgstr "label41" 2327 2328 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 2329 msgid "Add Network Port" 2330 msgstr "Ajouter un port rseau" 2331 2332 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 2333 msgid "Edit Network Port" 2334 msgstr "Modifier un port rseau" 2335 2336 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 2337 msgid "Delete Network Port" 2338 msgstr "Supprimer un port rseau" 2339 2340 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418 2341 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 2342 msgid "Toggle between Customized and All Ports" 2343 msgstr "Basculer entre tous les ports et ports personnaliss" 2344 2345 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556 2346 msgid "label42" 2347 msgstr "label42" 2348 2349 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 2350 msgid "Generate new policy module" 2351 msgstr "Crer un nouveau module de stratgie" 2352 2353 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 2354 msgid "Load policy module" 2355 msgstr "Charger un module de politique" 2356 2357 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 2358 msgid "Remove loadable policy module" 2359 msgstr "Supprimer un module de stratgie chargeable" 2360 2361 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 2362 msgid "" 2363 "Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 2364 "log files." 2365 msgstr "" 2366 "Activer/dsactiver les rgles d'audit supplmentaires, qui ne sont " 2367 "normalement pas signales dans les fichiers journaux." 2368 2369 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781 2370 msgid "label44" 2371 msgstr "label44" 2372 2373 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 2374 msgid "Change process mode to permissive." 2375 msgstr "Changer le mode de traitement permissif." 2376 2377 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 2378 msgid "Change process mode to enforcing" 2379 msgstr "Changer le mode de traitement application" 2380 2381 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 2382 msgid "Process Domain" 2383 msgstr "Domaines de traitement" 2384 2385 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956 2386 msgid "label59" 2387 msgstr "label59" 2388 2389 #: ../gui/usersPage.py:138 2390 #, python-format 2391 msgid "SELinux user '%s' is required" 2392 msgstr "L'utilisateur SELinux %s est ncessaire" 2393 2394 #: booleans.py:1 2395 msgid "" 2396 "Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services." 2397 msgstr "" 2398 "Permettre ABRT de modifier les fichiers publics utiliss pour les services " 2399 "de transfert de fichiers publics." 2400 2401 #: booleans.py:2 2402 msgid "" 2403 "Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts" 2404 msgstr "" 2405 "Permettre ABRT de fonctionner dans le domaine abrt_handle_event_t afin de " 2406 "grer les scripts d'vnements ABRT" 2407 2408 #: booleans.py:3 2409 #, fuzzy 2410 msgid "" 2411 "Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file " 2412 "transfer services in /var/spool/abrt-upload/." 2413 msgstr "" 2414 "Autoriser tftp modifier les fichiers publics utiliss pour les services de " 2415 "transfert de fichiers publics." 2416 2417 #: booleans.py:4 2418 msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system" 2419 msgstr "" 2420 "Autoriser les programmes antivirus lire des fichiers non relatifs la " 2421 "scurit sur un systme" 2422 2423 #: booleans.py:5 2424 msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler." 2425 msgstr "" 2426 "Dterminer si les programmes antivirus peuvent utiliser le compilateur JIT." 2427 2428 #: booleans.py:6 2429 msgid "Allow auditadm to exec content" 2430 msgstr "Autoriser auditadm excuter du contenu" 2431 2432 #: booleans.py:7 2433 msgid "" 2434 "Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then " 2435 "using a sssd server" 2436 msgstr "" 2437 "Autoriser les utilisateurs rsoudre les entres utilisateur et mot de " 2438 "passe directement depuis LDAP plutt que d'utiliser un serveur sssd" 2439 2440 #: booleans.py:8 2441 msgid "Allow users to login using a radius server" 2442 msgstr "" 2443 "Autoriser les utilisateurs se connecter en utilisant un serveur radius" 2444 2445 #: booleans.py:9 2446 msgid "Allow users to login using a yubikey server" 2447 msgstr "" 2448 "Autoriser les utilisateurs se connecter en utilisant un serveur yubikey" 2449 2450 #: booleans.py:10 2451 msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files." 2452 msgstr "Dterminer si awstats peut purger les fichiers journaux de httpd." 2453 2454 #: booleans.py:11 2455 #, fuzzy 2456 msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack." 2457 msgstr "Autoriser les scripts et modules httpd execmem/execstack" 2458 2459 #: booleans.py:12 2460 msgid "" 2461 "Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable " 2462 "devices, user temp and untrusted content files" 2463 msgstr "" 2464 "Dterminer si cdrecord lire divers contenus, tels que nfs, samba, des " 2465 "priphriques amovibles, des fichiers temporaires d'utilisateur et des " 2466 "fichiers de contenus non-approuvs." 2467 2468 #: booleans.py:13 2469 msgid "" 2470 "Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP." 2471 msgstr "" 2472 "Autoriser les domaines administratifs de cluster se connecter au rseau en " 2473 "utilisant TCP." 2474 2475 #: booleans.py:14 2476 msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system." 2477 msgstr "" 2478 "Autoriser les domaines administratifs de cluster grer tous les fichiers " 2479 "sur un systme." 2480 2481 #: booleans.py:15 2482 msgid "" 2483 "Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use " 2484 "executable memory" 2485 msgstr "" 2486 "Autoriser les domaines administratifs de cluster memcheck-amd64- utiliser " 2487 "la mmoire excutable" 2488 2489 #: booleans.py:16 2490 msgid "" 2491 "Determine whether Cobbler can modify public files used for public file " 2492 "transfer services." 2493 msgstr "" 2494 "Dterminer si Cobbler peut modifier des fichiers publics utiliss pour des " 2495 "services de transferts de fichiers publics." 2496 2497 #: booleans.py:17 2498 msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP." 2499 msgstr "Dterminer si Cobbler peut se connecter au rseau en utilisant TCP." 2500 2501 #: booleans.py:18 2502 msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems." 2503 msgstr "Dterminer si Cobbler peut accder aux systmes de fichiers cifs." 2504 2505 #: booleans.py:19 2506 msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems." 2507 msgstr "Dterminer si Cobbler peut accder aux systmes de fichiers nfs." 2508 2509 #: booleans.py:20 2510 msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP." 2511 msgstr "Dterminer si collectd peut se connecter au rseau en utilisant TCP." 2512 2513 #: booleans.py:21 2514 msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP." 2515 msgstr "Dterminer si Condor peut se connecter au rseau en utilisant TCP." 2516 2517 #: booleans.py:22 2518 msgid "" 2519 "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts." 2520 msgstr "" 2521 "Autoriser les tches systme cron rtiqueter le systme de fichiers afin " 2522 "de restaurer les contextes de fichiers." 2523 2524 #: booleans.py:23 2525 msgid "Determine whether cvs can read shadow password files." 2526 msgstr "Dterminer si cvs peut lire les fichiers shadow de mots de passe." 2527 2528 #: booleans.py:24 2529 msgid "Allow all daemons to write corefiles to /" 2530 msgstr "Autoriser tous les dmons crire les fichiers core sur /" 2531 2532 #: booleans.py:25 2533 msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers." 2534 msgstr "Autoriser tous les dmons utiliser les wrappers tcp." 2535 2536 #: booleans.py:26 2537 msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals" 2538 msgstr "Autoriser tous les dmons accder aux terminaux en lecture/criture" 2539 2540 #: booleans.py:27 2541 msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files." 2542 msgstr "Dterminer si dbadm peut grer les fichiers utilisateurs gnriques." 2543 2544 #: booleans.py:28 2545 msgid "Determine whether dbadm can read generic user files." 2546 msgstr "Dterminer si dbadm peut lire les fichiers utilisateurs gnriques." 2547 2548 #: booleans.py:29 2549 msgid "" 2550 "Deny user domains applications to map a memory region as both executable and " 2551 "writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla" 2552 msgstr "" 2553 "Interdire aux applications des domaines d'utilisateurs de faire correspondre " 2554 "une rgion de la mmoire comme tant la fois accessible en criture et " 2555 "excutable, ceci est dangereux et l'excutable devrait tre rapport sur " 2556 "Bugzilla" 2557 2558 #: booleans.py:30 2559 msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes." 2560 msgstr "" 2561 "Interdire tout processus l'utilisation de ptrace ou le dbogage d'un autre " 2562 "processus." 2563 2564 #: booleans.py:31 2565 msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands" 2566 msgstr "" 2567 "Autoriser les applications clientes dhcpc excuter les commandes iptables" 2568 2569 #: booleans.py:32 2570 msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends." 2571 msgstr "Dterminer si le dmon DHCP peut utiliser des moteurs LDAP." 2572 2573 #: booleans.py:33 2574 msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors" 2575 msgstr "" 2576 "Autoriser tous les domaines utiliser les descripteurs de fichiers des " 2577 "autres domaines" 2578 2579 #: booleans.py:34 2580 msgid "Allow all domains to have the kernel load modules" 2581 msgstr "" 2582 "Autoriser tous les domaines possder les modules chargeables du noyau" 2583 2584 #: booleans.py:35 2585 msgid "" 2586 "Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the " 2587 "entropy feeds." 2588 msgstr "" 2589 "Autoriser si entropyd peut utiliser les priphriques audio comme source " 2590 "d'entropie." 2591 2592 #: booleans.py:36 2593 msgid "Determine whether exim can connect to databases." 2594 msgstr "Dterminer si exim peut se connecter des bases de donnes." 2595 2596 #: booleans.py:37 2597 msgid "" 2598 "Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user " 2599 "content files." 2600 msgstr "" 2601 "Dterminer si exim peut crer, lire, crire et supprimer des fichiers " 2602 "utilisateurs gnriques." 2603 2604 #: booleans.py:38 2605 msgid "Determine whether exim can read generic user content files." 2606 msgstr "Dterminer si exim peut lire les fichiers utilisateurs gnriques." 2607 2608 #: booleans.py:39 2609 msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron." 2610 msgstr "" 2611 "Activer des rgles supplmentaires du domaine cron pour prendre en charge " 2612 "fcron." 2613 2614 #: booleans.py:40 2615 msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network." 2616 msgstr "Dterminer si fenced peut se connecter sur le rseau TCP." 2617 2618 #: booleans.py:41 2619 msgid "Determine whether fenced can use ssh." 2620 msgstr "Dterminer si fenced peut utiliser ssh." 2621 2622 #: booleans.py:42 2623 msgid "Allow all domains to execute in fips_mode" 2624 msgstr "Autoriser tous les domaines s'excuter dans le mode fips_mode" 2625 2626 #: booleans.py:43 2627 msgid "" 2628 "Determine whether ftpd can read and write files in user home directories." 2629 msgstr "" 2630 "Dterminer si ftp peut accder des fichiers en lecture et en criture dans " 2631 "les rpertoires utilisateurs." 2632 2633 #: booleans.py:44 2634 msgid "" 2635 "Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer " 2636 "services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 2637 msgstr "" 2638 "Dterminer si ftpd peut modifier les fichiers publics utiliss pour les " 2639 "services de transfert de fichiers publics. Les fichiers ou rpertoires " 2640 "doivent tre tiquets public_content_rw_t." 2641 2642 #: booleans.py:45 2643 msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports." 2644 msgstr "Dterminer si ftpd peut se connecter sur tout port non-rserv." 2645 2646 #: booleans.py:46 2647 msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network." 2648 msgstr "" 2649 "Dterminer si ftpd peut se connecter des bases de donnes sur le rseau " 2650 "TCP." 2651 2652 #: booleans.py:47 2653 msgid "" 2654 "Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all " 2655 "files on the system, governed by DAC." 2656 msgstr "" 2657 "Dterminer si sftpd peut se connecter aux utilisateurs locaux et lire ou " 2658 "crire tous les fichiers du systme, gouvern par le contrle d'accs " 2659 "discrtionnaire." 2660 2661 #: booleans.py:48 2662 msgid "" 2663 "Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services." 2664 msgstr "" 2665 "Dterminer si ftp peut utiliser CIFS pour des services de transferts de " 2666 "fichiers publics." 2667 2668 #: booleans.py:49 2669 #, fuzzy 2670 msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes." 2671 msgstr "Autoriser samba exporter des volumes ntfs/fusefs." 2672 2673 #: booleans.py:50 2674 msgid "" 2675 "Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services." 2676 msgstr "" 2677 "Dterminer si ftp peut utiliser NFS pour des services de transferts de " 2678 "fichiers publics." 2679 2680 #: booleans.py:51 2681 msgid "" 2682 "Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode." 2683 msgstr "" 2684 "Dterminer si ftpd peut lier tous les ports non-rservs pour le mode passif." 2685 2686 #: booleans.py:52 2687 msgid "Determine whether Git CGI can search home directories." 2688 msgstr "" 2689 "Autoriser le CGI Git effectuer des recherches dans les rpertoires " 2690 "utilisateurs." 2691 2692 #: booleans.py:53 2693 msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems." 2694 msgstr "Dterminer si le CGI Git peut accder aux systmes de fichiers cifs." 2695 2696 #: booleans.py:54 2697 msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems." 2698 msgstr "Dterminer si le CGI Git peut accder aux systmes de fichiers nfs." 2699 2700 #: booleans.py:55 2701 msgid "" 2702 "Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved " 2703 "ports." 2704 msgstr "" 2705 "Dterminer si le dmon de session Git peut lier les sockets TCP tous ports " 2706 "non-rservs." 2707 2708 #: booleans.py:56 2709 msgid "" 2710 "Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the " 2711 "git_session_t domain." 2712 msgstr "" 2713 "Dterminer si les domaines utilisateurs appelants peuvent excuter le dmon " 2714 "Git dans le domaine git_session_t." 2715 2716 #: booleans.py:57 2717 msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories." 2718 msgstr "" 2719 "Dterminer si le dmon systme Git effectuer des recherches dans les " 2720 "rpertoires utilisateurs." 2721 2722 #: booleans.py:58 2723 msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems." 2724 msgstr "" 2725 "Dterminer si le dmon systme Git peut accder aux systmes de fichiers " 2726 "cifs." 2727 2728 #: booleans.py:59 2729 msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems." 2730 msgstr "" 2731 "Dterminer si le dmon systme Git peut accder aux systmes de fichiers nfs." 2732 2733 #: booleans.py:60 2734 msgid "Determine whether Gitosis can send mail." 2735 msgstr "Dterminer si Gitosis peut envoyer des courriels." 2736 2737 #: booleans.py:61 2738 msgid "Enable reading of urandom for all domains." 2739 msgstr "Activer la lecture de urandom pour tous les domaines." 2740 2741 #: booleans.py:62 2742 msgid "" 2743 "Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer " 2744 "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 2745 msgstr "" 2746 "Autoriser glusterd modifier les fichiers publics utiliss pour les " 2747 "services de transfert de fichiers publics. Les fichiers ou rpertoires " 2748 "doivent tre tiquets public_content_rw_t." 2749 2750 #: booleans.py:63 2751 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only." 2752 msgstr "" 2753 "Autoriser glusterfsd partager n'importe quel fichier/rpertoire accessible " 2754 "en lecture seule." 2755 2756 #: booleans.py:64 2757 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write." 2758 msgstr "" 2759 "Autoriser glusterfsd partager n'importe quel fichier/rpertoire accessible " 2760 "en lecture/criture." 2761 2762 #: booleans.py:65 2763 msgid "" 2764 "Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-" 2765 "agent to manage user files." 2766 msgstr "" 2767 "Autoriser l'utilisation de l'option gpg-agent --write-env-file. Ceci permet " 2768 "aussi gpg-agent de grer les fichiers utilisateur." 2769 2770 #: booleans.py:66 2771 msgid "" 2772 "Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer " 2773 "services." 2774 msgstr "" 2775 "Autoriser le domaine web gpg modifier les fichiers publics utiliss pour " 2776 "les services de transfert de fichiers publics." 2777 2778 #: booleans.py:67 2779 #, fuzzy 2780 msgid "" 2781 "Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache." 2782 msgstr "" 2783 "Autoriser gssd lire le rpertoire temporaire. Pour accs aux tgt kerberos." 2784 2785 #: booleans.py:68 2786 msgid "Allow guest to exec content" 2787 msgstr "Autoriser guest excuter du contenu" 2788 2789 #: booleans.py:69 2790 msgid "" 2791 "Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. " 2792 "Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 2793 msgstr "" 2794 "Autoriser Apache modifier les fichiers publics utiliss pour les services " 2795 "de transfert de fichiers publics. Les fichiers ou rpertoires doivent tre " 2796 "tiquets public_content_rw_t." 2797 2798 #: booleans.py:70 2799 msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)" 2800 msgstr "Autoriser httpd utiliser le script intgr (habituellement php)" 2801 2802 #: booleans.py:71 2803 msgid "Allow http daemon to check spam" 2804 msgstr "Autoriser le dmon http vrifier le spam" 2805 2806 #: booleans.py:72 2807 msgid "" 2808 "Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral " 2809 "ports" 2810 msgstr "" 2811 "Autoriser httpd agir en tant que client FTP se connectant au port ftp et " 2812 "aux ports phmres" 2813 2814 #: booleans.py:73 2815 msgid "Allow httpd to connect to the ldap port" 2816 msgstr "Autoriser httpd se connecter au port ldap" 2817 2818 #: booleans.py:74 2819 msgid "Allow http daemon to connect to mythtv" 2820 msgstr "" 2821 2822 #: booleans.py:75 2823 msgid "Allow http daemon to connect to zabbix" 2824 msgstr "Autoriser le dmon http se connecter zabbix" 2825 2826 #: booleans.py:76 2827 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP." 2828 msgstr "" 2829 "Autoriser les scripts et modules HTTPD se connecter au rseau l'aide de " 2830 "TCP." 2831 2832 #: booleans.py:77 2833 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network." 2834 msgstr "" 2835 "Autoriser des scripts et modules HTTPD se connecter cobbler travers le " 2836 "rseau." 2837 2838 #: booleans.py:78 2839 msgid "" 2840 "Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network." 2841 msgstr "" 2842 "Autoriser les scripts et modules HTTPD se connecter aux bases de donnes " 2843 "sur le rseau." 2844 2845 #: booleans.py:79 2846 msgid "Allow httpd to connect to memcache server" 2847 msgstr "Autoriser httpd se connecter au serveur memcache" 2848 2849 #: booleans.py:80 2850 msgid "Allow httpd to act as a relay" 2851 msgstr "Autoriser httpd d'agir en tant que relais" 2852 2853 #: booleans.py:81 2854 msgid "Allow http daemon to send mail" 2855 msgstr "Autoriser le dmon http envoyer des courriels" 2856 2857 #: booleans.py:82 2858 msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus" 2859 msgstr "Autoriser Apache communiquer avec le service avahi via dbus" 2860 2861 #: booleans.py:83 2862 msgid "Allow httpd cgi support" 2863 msgstr "Autoriser la prise en charge de cgi pour httpd" 2864 2865 #: booleans.py:84 2866 msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port." 2867 msgstr "" 2868 "Autoriser httpd agir en tant que serveur FTP en coutant sur le port ftp." 2869 2870 #: booleans.py:85 2871 msgid "Allow httpd to read home directories" 2872 msgstr "Autoriser httpd lire les rpertoires utilisateurs" 2873 2874 #: booleans.py:86 2875 msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack" 2876 msgstr "Autoriser les scripts et modules httpd execmem/execstack" 2877 2878 #: booleans.py:87 2879 msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown" 2880 msgstr "Autoriser HTTPD se connecter au port 80 pour un arrt propre" 2881 2882 #: booleans.py:88 2883 msgid "Allow httpd processes to manage IPA content" 2884 msgstr "Autoriser les processus httpd grer le contenu IPA" 2885 2886 #: booleans.py:89 2887 msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind" 2888 msgstr "Autoriser Apache utiliser mod_auth_ntlm_winbind" 2889 2890 #: booleans.py:90 2891 msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam" 2892 msgstr "Autoriser Apache utiliser mod_auth_pam" 2893 2894 #: booleans.py:91 2895 msgid "Allow httpd to read user content" 2896 msgstr "Autoriser httpd lire le contenu utilisateur" 2897 2898 #: booleans.py:92 2899 msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger" 2900 msgstr "" 2901 "Autoriser Apache fonctionner en mode volutif, ne pas transitionner vers " 2902 "passager" 2903 2904 #: booleans.py:93 2905 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files." 2906 msgstr "Permettre aux scripts et modules HTTPD de servir les fichiers cobbler." 2907 2908 #: booleans.py:94 2909 msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits" 2910 msgstr "Autoriser le dmon httpd modifier ses limites de ressources" 2911 2912 #: booleans.py:95 2913 msgid "" 2914 "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts." 2915 msgstr "" 2916 "Autoriser HTTPD excuter les excutables SSI dans le mme domaine ques les " 2917 "scripts CGI systme." 2918 2919 #: booleans.py:96 2920 msgid "" 2921 "Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be " 2922 "labeled public_rw_content_t." 2923 msgstr "" 2924 "Autoriser les scripts apache crire sur des contenus publics. Les fichiers " 2925 "ou rpertoires doivent tre tiquets public_rw_content_t." 2926 2927 #: booleans.py:97 2928 msgid "Allow Apache to execute tmp content." 2929 msgstr "Autoriser Apache excuter le contenu tmp." 2930 2931 #: booleans.py:98 2932 msgid "" 2933 "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the " 2934 "passphrase for certificates at the terminal." 2935 msgstr "" 2936 "Unifier HTTPD pour communiquer avec le terminal. Ceci est ncessaire pour " 2937 "saisir la phrase de passe des certificats sur le terminal." 2938 2939 #: booleans.py:99 2940 msgid "Unify HTTPD handling of all content files." 2941 msgstr "Unifier la gestion HTTPD de tous les fichiers de contenu." 2942 2943 #: booleans.py:100 2944 msgid "Allow httpd to access cifs file systems" 2945 msgstr "Autoriser httpd accder aux systmes de fichiers cifs" 2946 2947 #: booleans.py:101 2948 msgid "Allow httpd to access FUSE file systems" 2949 msgstr "Autoriser httpd accder aux systmes de fichiers FUSE" 2950 2951 #: booleans.py:102 2952 msgid "Allow httpd to run gpg" 2953 msgstr "Autoriser httpd excuter gpg" 2954 2955 #: booleans.py:103 2956 msgid "Allow httpd to access nfs file systems" 2957 msgstr "Autoriser httpd accder aux systmes de fichiers nfs" 2958 2959 #: booleans.py:104 2960 msgid "Allow httpd to access openstack ports" 2961 msgstr "Autoriser httpd accder aux ports openstack" 2962 2963 #: booleans.py:105 2964 msgid "Allow httpd to connect to sasl" 2965 msgstr "" 2966 2967 #: booleans.py:106 2968 msgid "Allow Apache to query NS records" 2969 msgstr "Autoriser Apache interroger les enregistrements NS" 2970 2971 #: booleans.py:107 2972 msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port." 2973 msgstr "Dterminer si icecast peut couter ou se connecteur tout port TCP." 2974 2975 #: booleans.py:108 2976 msgid "" 2977 "Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved " 2978 "TCP ports." 2979 msgstr "" 2980 "Dterminer si les clients IRC peuvent couter ou se connecteur tout port " 2981 "non-rserv." 2982 2983 #: booleans.py:109 2984 msgid "" 2985 "Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any " 2986 "unreserved port." 2987 msgstr "" 2988 "Autoriser le client IRC Irssi se connecter tous les ports et se lier " 2989 "tout port non-rserv." 2990 2991 #: booleans.py:110 2992 msgid "Allow confined applications to run with kerberos." 2993 msgstr "Autoriser les applications confines s'excuter avec kerberos." 2994 2995 #: booleans.py:111 2996 msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems" 2997 msgstr "Autoriser ksmtuned utiliser des systmes de fichiers cifs/Samba" 2998 2999 #: booleans.py:112 3000 msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems" 3001 msgstr "Autoriser ksmtuned utiliser les systmes de fichiers nfs" 3002 3003 #: booleans.py:113 3004 msgid "Allow syslogd daemon to send mail" 3005 msgstr "Autoriser le dmon syslogd envoyer des courriels" 3006 3007 #: booleans.py:114 3008 msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals" 3009 msgstr "Autoriser syslogd accder aux terminaux en lecture/criture" 3010 3011 #: booleans.py:115 3012 msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console." 3013 msgstr "" 3014 "Autoriser la connexion et l'utilisation du systme depuis /dev/console." 3015 3016 #: booleans.py:116 3017 #, fuzzy 3018 msgid "Allow epylog to send mail" 3019 msgstr "Autoriser le dmon syslogd envoyer des courriels" 3020 3021 #: booleans.py:117 3022 msgid "Allow mailman to access FUSE file systems" 3023 msgstr "Autoriser mailman accder aux systmes de fichiers FUSE" 3024 3025 #: booleans.py:118 3026 msgid "Determine whether mcelog supports client mode." 3027 msgstr "Dterminer si mcelog prend en charge le mode client." 3028 3029 #: booleans.py:119 3030 msgid "Determine whether mcelog can execute scripts." 3031 msgstr "Dterminer si mcelog peut excuter des scripts." 3032 3033 #: booleans.py:120 3034 msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys." 3035 msgstr "Dterminer si mcelog peut utiliser tous les ttys de l'utilisateur." 3036 3037 #: booleans.py:121 3038 msgid "Determine whether mcelog supports server mode." 3039 msgstr "Dterminer si mcelog prend en charge le mode serveur." 3040 3041 #: booleans.py:122 3042 msgid "" 3043 "Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured " 3044 "by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." 3045 msgstr "" 3046 "Contrler la capacit d'allouer de l'espace dans la zone mmoire basse de " 3047 "l'espace d'adressage via mmap, comme configur par /proc/sys/kernel/" 3048 "mmap_min_addr." 3049 3050 #: booleans.py:123 3051 msgid "Allow mock to read files in home directories." 3052 msgstr "Autoriser mock lire les fichiers dans les rpertoires utilisateurs." 3053 3054 #: booleans.py:124 3055 msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file." 3056 msgstr "" 3057 3058 #: booleans.py:125 3059 msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP." 3060 msgstr "" 3061 "Autoriser le domaine des greffons mozilla se connecter au rseau l'aide " 3062 "de TCP." 3063 3064 #: booleans.py:126 3065 msgid "Allow mozilla plugin to support GPS." 3066 msgstr "" 3067 3068 #: booleans.py:127 3069 msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols." 3070 msgstr "" 3071 3072 #: booleans.py:128 3073 msgid "Allow confined web browsers to read home directory content" 3074 msgstr "" 3075 "Autoriser les navigateurs web confins lire le contenu des rpertoires " 3076 "utilisateurs" 3077 3078 #: booleans.py:129 3079 msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories." 3080 msgstr "Dterminer si mpd peut traverser les rpertoires utilisateurs." 3081 3082 #: booleans.py:130 3083 msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems." 3084 msgstr "Dterminer si mpd peut utiliser les systmes de fichiers cifs." 3085 3086 #: booleans.py:131 3087 msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems." 3088 msgstr "Dterminer si mpd peut utiliser les systmes de fichiers nfs." 3089 3090 #: booleans.py:132 3091 msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable." 3092 msgstr "Dterminer si mplayer peut rendre sa pile excutable." 3093 3094 #: booleans.py:133 3095 msgid "Allow mysqld to connect to all ports" 3096 msgstr "Autoriser mysqld se connecter tous les ports" 3097 3098 #: booleans.py:134 3099 msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports." 3100 msgstr "Dterminer si Bind peut lier les sockets tcp aux ports http." 3101 3102 #: booleans.py:135 3103 msgid "" 3104 "Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is " 3105 "used for dynamic DNS or zone transfers." 3106 msgstr "" 3107 "Dterminer si BIND peut accder en criture aux fichiers de la zone " 3108 "principale. Ceci est habituellement utilis pour le DNS dynamique ou les " 3109 "transferts de zone." 3110 3111 #: booleans.py:136 3112 msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS." 3113 msgstr "" 3114 "Autoriser que tout fichier/rpertoire puisse tre export en lecture/" 3115 "criture via NFS." 3116 3117 #: booleans.py:137 3118 msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS." 3119 msgstr "" 3120 "Autoriser tous les fichiers ou rpertoires tre exports en lecture/" 3121 "criture via NFS." 3122 3123 #: booleans.py:138 3124 msgid "" 3125 "Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer " 3126 "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3127 msgstr "" 3128 "Autoriser les serveurs nfs modifier les fichiers publics utiliss pour les " 3129 "services de transfert de fichiers publics. Les fichiers ou rpertoires " 3130 "doivent tre tiquets public_content_rw_t." 3131 3132 #: booleans.py:139 3133 msgid "Allow system to run with NIS" 3134 msgstr "Autoriser le systme tre excut avec NIS" 3135 3136 #: booleans.py:140 3137 msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory." 3138 msgstr "" 3139 "Autoriser les applications confines utiliser la mmoire partage de nscd." 3140 3141 #: booleans.py:141 3142 msgid "Allow openshift to lockdown app" 3143 msgstr "Autoriser openshift verrouiller les applications" 3144 3145 #: booleans.py:142 3146 #, fuzzy 3147 msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network." 3148 msgstr "Dterminer si fenced peut se connecter sur le rseau TCP." 3149 3150 #: booleans.py:143 3151 msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files." 3152 msgstr "" 3153 "Dterminer si openvpn peut accder des fichiers en lecture et en criture " 3154 "dans les contenus gnriques des rpertoires utilisateurs." 3155 3156 #: booleans.py:144 3157 #, fuzzy 3158 msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts" 3159 msgstr "Autoriser samba excuter des scripts non-confins" 3160 3161 #: booleans.py:145 3162 msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP." 3163 msgstr "" 3164 "Autoriser le domaine piranha-lvs se connecter au rseau en utilisant TCP." 3165 3166 #: booleans.py:146 3167 msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023" 3168 msgstr "Autoriser polipo se connecter tous les ports > 1023" 3169 3170 #: booleans.py:147 3171 msgid "" 3172 "Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all " 3173 "unreserved ports." 3174 msgstr "" 3175 "Dterminer si le dmon de session Polipo peut lier les sockets tcp tous " 3176 "les ports non-rservs." 3177 3178 #: booleans.py:148 3179 msgid "" 3180 "Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the " 3181 "polipo_session_t domain." 3182 msgstr "" 3183 "Dterminer si les domaines utilisateurs appelants peuvent excuter le dmon " 3184 "Polipo dans le domaine polipo_session_t." 3185 3186 #: booleans.py:149 3187 msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems." 3188 msgstr "Dterminer si polipo peut accder aux systmes de fichiers cifs." 3189 3190 #: booleans.py:150 3191 msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems." 3192 msgstr "Dterminer si Polipo peut accder aux systmes de fichiers nfs." 3193 3194 #: booleans.py:151 3195 msgid "Enable polyinstantiated directory support." 3196 msgstr "Activer la prise en charge de rpertoires multi-instances." 3197 3198 #: booleans.py:152 3199 msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories" 3200 msgstr "" 3201 "Autoriser le domaine postfix_local accder en criture aux rpertoires " 3202 "mail_spool." 3203 3204 #: booleans.py:153 3205 msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery" 3206 msgstr "" 3207 "Autoriser postgresql utiliser ssh et rsync pour la rcupration pointage " 3208 "dans le temps" 3209 3210 #: booleans.py:154 3211 msgid "Allow transmit client label to foreign database" 3212 msgstr "" 3213 "Autoriser transmettre l'tiquette du client une base de donnes externe" 3214 3215 #: booleans.py:155 3216 msgid "Allow database admins to execute DML statement" 3217 msgstr "" 3218 "Autoriser les administrateurs de bases de donnes excuter des " 3219 "instructions DML" 3220 3221 #: booleans.py:156 3222 msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement" 3223 msgstr "" 3224 "Autoriser les utilisateurs non-privilgis excuter des instructions DDL" 3225 3226 #: booleans.py:157 3227 msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems" 3228 msgstr "Autoriser pppd charger des modules de noyau pour certains modems" 3229 3230 #: booleans.py:158 3231 msgid "Allow pppd to be run for a regular user" 3232 msgstr "Autoriser pppd tre excut pour un utilisateur normal" 3233 3234 #: booleans.py:159 3235 msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports." 3236 msgstr "Dterminer si privoxy peut se connecter sur tous les ports TCP." 3237 3238 #: booleans.py:160 3239 msgid "" 3240 "Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH." 3241 msgstr "" 3242 3243 #: booleans.py:161 3244 msgid "Allow Puppet client to manage all file types." 3245 msgstr "Autoriser le client Puppet grer tous les types de fichiers." 3246 3247 #: booleans.py:162 3248 msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database" 3249 msgstr "" 3250 "Autoriser Puppet master se connecter aux bases de donnes MySQL et " 3251 "PostgreSQL" 3252 3253 #: booleans.py:163 3254 msgid "Allow racoon to read shadow" 3255 msgstr "Autoriser racoon lire shadow" 3256 3257 #: booleans.py:164 3258 msgid "" 3259 "Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. " 3260 "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3261 msgstr "" 3262 "Autoriser rsync modifier les fichiers publics utiliss pour les services " 3263 "de transfert de fichiers publics. Les fichiers ou rpertoires doivent tre " 3264 "tiquets public_content_rw_t." 3265 3266 #: booleans.py:165 3267 msgid "Allow rsync to run as a client" 3268 msgstr "Autoriser rsync s'excuter en tant que client" 3269 3270 #: booleans.py:166 3271 msgid "Allow rsync to export any files/directories read only." 3272 msgstr "" 3273 "Autoriser rsync exporter tout fichier/rpertoire accessible en lecture " 3274 "seule." 3275 3276 #: booleans.py:167 3277 msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system." 3278 msgstr "" 3279 "Autoriser rsync grer tous les fichiers ou rpertoires sur le systme." 3280 3281 #: booleans.py:168 3282 msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)" 3283 msgstr "" 3284 "Autoriser samba crer de nouveaux rpertoires utilisateurs (par ex. via " 3285 "PAM)" 3286 3287 #: booleans.py:169 3288 msgid "" 3289 "Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change " 3290 "passwords." 3291 msgstr "" 3292 "Autoriser samba agir en tant que contrleur de domaine, ajouter des " 3293 "utilisateurs et des groupes, et modifier les mots de passe." 3294 3295 #: booleans.py:170 3296 msgid "Allow samba to share users home directories." 3297 msgstr "Autoriser samba partager les rpertoires utilisateurs." 3298 3299 #: booleans.py:171 3300 msgid "Allow samba to share any file/directory read only." 3301 msgstr "Autoriser samba partager tout fichier/rpertoire en lecture-seule." 3302 3303 #: booleans.py:172 3304 msgid "Allow samba to share any file/directory read/write." 3305 msgstr "" 3306 "Autoriser samba partager n'importe quel fichier/rpertoire accessible en " 3307 "lecture/criture." 3308 3309 #: booleans.py:173 3310 msgid "Allow samba to act as a portmapper" 3311 msgstr "Autoriser samba agir en tant que portmapper" 3312 3313 #: booleans.py:174 3314 msgid "Allow samba to run unconfined scripts" 3315 msgstr "Autoriser samba excuter des scripts non-confins" 3316 3317 #: booleans.py:175 3318 msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes." 3319 msgstr "Autoriser samba exporter des volumes ntfs/fusefs." 3320 3321 #: booleans.py:176 3322 msgid "Allow samba to export NFS volumes." 3323 msgstr "Autoriser samba exporter les volumes NFS." 3324 3325 #: booleans.py:177 3326 msgid "Allow sanlock to read/write fuse files" 3327 msgstr "Autoriser sanlock accder en lecture/criture aux fichiers fuse" 3328 3329 #: booleans.py:178 3330 msgid "Allow sanlock to manage nfs files" 3331 msgstr "Autoriser sanlock grer les fichiers nfs" 3332 3333 #: booleans.py:179 3334 msgid "Allow sanlock to manage cifs files" 3335 msgstr "Autoriser sanlock grer les fichiers cifs" 3336 3337 #: booleans.py:180 3338 msgid "Allow sasl to read shadow" 3339 msgstr "Autoriser sasl lire shadow" 3340 3341 #: booleans.py:181 3342 msgid "Allow secadm to exec content" 3343 msgstr "Autoriser secadm excuter du contenu" 3344 3345 #: booleans.py:182 3346 msgid "" 3347 "disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative " 3348 "user domains." 3349 msgstr "" 3350 "Interdire des programmes, comme newrole, de transitionner vers des " 3351 "domaines utilisateurs administratifs." 3352 3353 #: booleans.py:183 3354 msgid "Disable kernel module loading." 3355 msgstr "Interdire le chargement de modules noyau." 3356 3357 #: booleans.py:184 3358 msgid "" 3359 "Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting " 3360 "enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have " 3361 "to reboot to set it back." 3362 msgstr "" 3363 "Boolen qui permet de dterminer si les domaines confins peuvent charger " 3364 "une stratgie, d'activer le mode application, et de modifier les valeurs " 3365 "boolennes. Aprs activation, vous devrez redmarrer pour le remodifier." 3366 3367 #: booleans.py:185 3368 msgid "Allow regular users direct dri device access" 3369 msgstr "Autoriser l'accs direct des utilisateurs normaux au priphrique dri" 3370 3371 #: booleans.py:186 3372 msgid "" 3373 "Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing " 3374 "this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but " 3375 "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" 3376 msgstr "" 3377 "Autoriser les excutables non-confins rendre leur mmoire de tas " 3378 "excutable. Ceci est une mauvaise ide et indique un excutable mal cod, " 3379 "mais peut aussi indiquer une attaque. Cet excutable devrait tre rapport " 3380 "sur Bugzilla." 3381 3382 #: booleans.py:187 3383 msgid "" 3384 "Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation " 3385 "that are not labeled textrel_shlib_t" 3386 msgstr "" 3387 "Autoriser tous les excutables non-confins utiliser des bibliothques " 3388 "requrant une relocalisation de segment text qui ne sont pas tiquetes " 3389 "textrel_shlib_t" 3390 3391 #: booleans.py:188 3392 msgid "" 3393 "Allow unconfined executables to make their stack executable. This should " 3394 "never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but " 3395 "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" 3396 msgstr "" 3397 "Si vous souhaitez autoriser des excutables non-confins rendre leur pile " 3398 "excutable. Ceci ne devrait jamais tre ncessaire et indique probablement " 3399 "un excutable mal cod, mais il pourrait aussi s'agir d'une attaque. Cet " 3400 "excutable devrait tre rapport sur Bugzilla" 3401 3402 #: booleans.py:189 3403 msgid "Allow users to connect to the local mysql server" 3404 msgstr "Autoriser les utilisateurs se connecter au serveur local mysql" 3405 3406 #: booleans.py:190 3407 msgid "" 3408 "Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands." 3409 msgstr "" 3410 "Autoriser les utilisateurs confins utiliser les commandes ping et " 3411 "traceroute." 3412 3413 #: booleans.py:191 3414 msgid "Allow users to connect to PostgreSQL" 3415 msgstr "Autoriser les utilisateurs se connecter PostgreSQL" 3416 3417 #: booleans.py:192 3418 msgid "" 3419 "Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes " 3420 "(FAT, CDROM, FLOPPY)" 3421 msgstr "" 3422 "Autoriser l'utilisateur accder en lecture/criture aux systmes de " 3423 "fichiers ne possdant pas d'attributs tendus (FAT, CDROM, FLOPPY)" 3424 3425 #: booleans.py:193 3426 msgid "Allow user music sharing" 3427 msgstr "Autoriser le partage de musique des utilisateurs" 3428 3429 #: booleans.py:194 3430 msgid "" 3431 "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the " 3432 "same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and " 3433 "may change other protocols." 3434 msgstr "" 3435 "Autoriser les utilisateurs excuter des serveurs TCP (lier aux ports et " 3436 "accepter la connexion depuis le mme domaine et des utilisateurs externes). " 3437 "Dsactiver ceci force le mode FTP passif et peut modifier d'autres " 3438 "protocoles." 3439 3440 #: booleans.py:195 3441 msgid "Allow user to use ssh chroot environment." 3442 msgstr "" 3443 "Autoriser les utilisateurs utiliser les environnements chroot de ssh." 3444 3445 #: booleans.py:196 3446 msgid "" 3447 "Determine whether sftpd can modify public files used for public file " 3448 "transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 3449 msgstr "" 3450 "Dterminer si sftpd peut modifier les fichiers publics utiliss pour les " 3451 "services de transfert de fichiers publics. Les fichiers ou rpertoires " 3452 "doivent tre tiquets public_content_rw_t." 3453 3454 #: booleans.py:197 3455 msgid "" 3456 "Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories." 3457 msgstr "" 3458 "Dterminer si sftpd peut accder aux fichiers en lecture et en criture dans " 3459 "les rpertoires utilisateurs" 3460 3461 #: booleans.py:198 3462 msgid "" 3463 "Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all " 3464 "files on the system, governed by DAC." 3465 msgstr "" 3466 "Dterminer si sftpd peut se connecter aux utilisateurs locaux et lire ou " 3467 "crire tous les fichiers du systme, gouvern par le contrle d'accs " 3468 "discrtionnaire." 3469 3470 #: booleans.py:199 3471 msgid "" 3472 "Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home " 3473 "directories." 3474 msgstr "" 3475 "Dterminer si sftpd peut accder aux fichiers en lecture et en criture dans " 3476 "les rpertoires utilisateurs." 3477 3478 #: booleans.py:200 3479 msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port" 3480 msgstr "Autoriser sge se connecter au rseau en utilisant tout port TCP." 3481 3482 #: booleans.py:201 3483 msgid "Allow sge to access nfs file systems." 3484 msgstr "Autoriser sge accder aux systmes de fichiers nfs." 3485 3486 #: booleans.py:202 3487 msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers." 3488 msgstr "" 3489 "Dterminer si smartmon peut prendre en charge les priphriques sur des " 3490 "contrleurs 3ware." 3491 3492 #: booleans.py:203 3493 msgid "" 3494 "Allow samba to modify public files used for public file transfer services. " 3495 "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3496 msgstr "" 3497 "Autoriser samba modifier des fichiers publics utiliss pour les services " 3498 "de transfert de fichiers publics. Les fichiers ou rpertoires doivent tre " 3499 "tiquets public_content_rw_t." 3500 3501 #: booleans.py:204 3502 msgid "Allow user spamassassin clients to use the network." 3503 msgstr "Autoriser les clients spamassassin utiliser le rseau." 3504 3505 #: booleans.py:205 3506 msgid "Allow spamd to read/write user home directories." 3507 msgstr "" 3508 "Autoriser spamd accder en lecture/criture aux rpertoires utilisateurs." 3509 3510 #: booleans.py:206 3511 msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports." 3512 msgstr "Dterminer si squid peut se connecter sur tous les ports TCP." 3513 3514 #: booleans.py:207 3515 msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy." 3516 msgstr "Dterminer si squid peut fonctionner comme un mandataire transparent." 3517 3518 #: booleans.py:208 3519 msgid "" 3520 "Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home " 3521 "directories" 3522 msgstr "" 3523 "Autoriser ssh avec l'environnement chroot accder aux fichiers en lecture " 3524 "et criture dans les rpertoires utilisateurs" 3525 3526 #: booleans.py:209 3527 msgid "allow host key based authentication" 3528 msgstr "Autoriser l'authentification base sur cl de l'hte" 3529 3530 #: booleans.py:210 3531 msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t" 3532 msgstr "Autoriser les connexions ssh en tant que sysadm_r:sysadm_t" 3533 3534 #: booleans.py:211 3535 msgid "Allow staff to exec content" 3536 msgstr "Autoriser staff excuter du contenu" 3537 3538 #: booleans.py:212 3539 msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains." 3540 msgstr "" 3541 "Autoriser un utilisateur staff crer puis transitionner vers des domaines " 3542 "svirt." 3543 3544 #: booleans.py:213 3545 msgid "Allow sysadm to exec content" 3546 msgstr "Autoriser sysadm excuter du contenu" 3547 3548 #: booleans.py:214 3549 msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port." 3550 msgstr "" 3551 "Autoriser les gestionnaires de connexion Telepathy se connecter " 3552 "n'importe quel port rseau." 3553 3554 #: booleans.py:215 3555 msgid "" 3556 "Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port." 3557 msgstr "" 3558 "Autoriser les gestionnaires de connexion Telepathy se connecter tout " 3559 "port TCP gnrique." 3560 3561 #: booleans.py:216 3562 msgid "Allow testpolicy to exec content" 3563 msgstr "" 3564 3565 #: booleans.py:217 3566 msgid "" 3567 "Allow tftp to modify public files used for public file transfer services." 3568 msgstr "" 3569 "Autoriser tftp modifier les fichiers publics utiliss pour les services de " 3570 "transfert de fichiers publics." 3571 3572 #: booleans.py:218 3573 msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories" 3574 msgstr "" 3575 "Autoriser tftp accder aux fichiers en lecture et en criture dans les " 3576 "rpertoires utilisateurs" 3577 3578 #: booleans.py:219 3579 msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports." 3580 msgstr "Dterminer si tor peut lier les sockets tcp sur tout port non-rserv." 3581 3582 #: booleans.py:220 3583 msgid "Allow tor to act as a relay" 3584 msgstr "Autoriser tor agir en tant que relais" 3585 3586 #: booleans.py:221 3587 msgid "" 3588 "allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when " 3589 "running chrome-sandbox" 3590 msgstr "" 3591 "autoriser les utilisateurs non-confins transitionner vers les domaines " 3592 "bacs sable de chrome lors de l'excution de chrome-sandbox" 3593 3594 #: booleans.py:222 3595 msgid "Allow a user to login as an unconfined domain" 3596 msgstr "" 3597 "Autoriser un utilisateur se connecter en tant que domaine non-confin" 3598 3599 #: booleans.py:223 3600 msgid "" 3601 "Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when " 3602 "running xulrunner plugin-container." 3603 msgstr "" 3604 "Autoriser des utilisateurs non-confins transitionner vers le domaine des " 3605 "greffons Mozilla lors de l'excution de xulrunner plugin-container." 3606 3607 #: booleans.py:224 3608 msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains." 3609 msgstr "" 3610 "Autoriser un utilisateur non privilgi crer puis transitionner vers des " 3611 "domaines svirt." 3612 3613 #: booleans.py:225 3614 msgid "Support ecryptfs home directories" 3615 msgstr "Prendre en charge les rpertoires utilisateurs ecryptfs" 3616 3617 #: booleans.py:226 3618 msgid "Support fusefs home directories" 3619 msgstr "Prendre en charge les rpertoires utilisateurs fusefs" 3620 3621 #: booleans.py:227 3622 msgid "Determine whether to support lpd server." 3623 msgstr "Dterminer si l'on doit prendre en charge le serveur lpd." 3624 3625 #: booleans.py:228 3626 msgid "Support NFS home directories" 3627 msgstr "Prendre en charge les rpertoires utilisateurs NFS" 3628 3629 #: booleans.py:229 3630 msgid "Support SAMBA home directories" 3631 msgstr "Prendre en charge les rpertoires utilisateurs SAMBA" 3632 3633 #: booleans.py:230 3634 msgid "Allow user to exec content" 3635 msgstr "Autoriser les utilisateurs excuter du contenu" 3636 3637 #: booleans.py:231 3638 msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network." 3639 msgstr "Dterminer si varnishd peut utiliser le rseau TCP complet." 3640 3641 #: booleans.py:232 3642 msgid "" 3643 "Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently " 3644 "blocked." 3645 msgstr "" 3646 "Dterminer si les tentatives de vbetool d'utiliser mmap sur les rgions de " 3647 "mmoire basse doivent tre ignores en silence." 3648 3649 #: booleans.py:233 3650 #, fuzzy 3651 msgid "Allow virtual processes to run as userdomains" 3652 msgstr "Autoriser les invits virtuels confins lire les fichiers fuse" 3653 3654 #: booleans.py:234 3655 msgid "" 3656 "Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports" 3657 msgstr "" 3658 "Autoriser les invits virtuels confins utiliser des ports de " 3659 "communication srie/parallles" 3660 3661 #: booleans.py:235 3662 msgid "" 3663 "Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack" 3664 msgstr "" 3665 "Autoriser les invits virtuels confins utiliser la mmoire excutable et " 3666 "la pile excutable" 3667 3668 #: booleans.py:236 3669 msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files" 3670 msgstr "Autoriser les invits virtuels confins lire les fichiers fuse" 3671 3672 #: booleans.py:237 3673 msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files" 3674 msgstr "Autoriser les invits virtuels confins grer des fichiers nfs" 3675 3676 #: booleans.py:238 3677 msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets" 3678 msgstr "" 3679 "Autoriser les invits virtuels confins interagir avec des sockets IP " 3680 "brutes" 3681 3682 #: booleans.py:239 3683 msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files" 3684 msgstr "Autoriser les invits virtuels confins grer les fichiers cifs" 3685 3686 #: booleans.py:240 3687 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock" 3688 msgstr "Autoriser les invits virtuels confins interagir avec sanlock" 3689 3690 #: booleans.py:241 3691 msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices" 3692 msgstr "" 3693 "Autoriser les invits virtuels confins utiliser des priphriques usb" 3694 3695 #: booleans.py:242 3696 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver" 3697 msgstr "Autoriser les invits virtuels confins interagir avec le serveur X" 3698 3699 #: booleans.py:243 3700 msgid "Determine whether webadm can manage generic user files." 3701 msgstr "Dterminer si webadm peut grer les fichiers utilisateurs gnriques." 3702 3703 #: booleans.py:244 3704 msgid "Determine whether webadm can read generic user files." 3705 msgstr "Dterminer si webadm peut lire les fichiers utilisateurs gnriques." 3706 3707 #: booleans.py:245 3708 msgid "" 3709 "Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently " 3710 "blocked." 3711 msgstr "" 3712 "Dterminer si les tentatives de wine d'utiliser mmap sur les rgions de " 3713 "mmoire basse doivent tre ignores en silence." 3714 3715 #: booleans.py:246 3716 msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader" 3717 msgstr "" 3718 "Autoriser le programme de connexion graphique excuter le chargeur " 3719 "d'amorage" 3720 3721 #: booleans.py:247 3722 msgid "" 3723 "Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t" 3724 msgstr "" 3725 "Autoriser le programme de connexion graphique se connecter directement en " 3726 "tant que sysadm_r:sysadm_t" 3727 3728 #: booleans.py:248 3729 msgid "" 3730 "Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t." 3731 msgstr "" 3732 3733 #: booleans.py:249 3734 msgid "Allow xen to manage nfs files" 3735 msgstr "Autoriser xen grer les fichiers nfs" 3736 3737 #: booleans.py:250 3738 msgid "" 3739 "Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated " 3740 "logical volumes for disk images." 3741 msgstr "" 3742 "Autoriser xend excuter blktapctrl/tapdisk. Ceci n'est pas ncessaires si " 3743 "des volumes logiques ddis sont utiliss pour les images disque." 3744 3745 #: booleans.py:251 3746 msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb." 3747 msgstr "" 3748 "Autoriser xend excuter qemu-dm. Ceci n'est pas ncessaire si vous " 3749 "utilisez la paravirtualisation et pas de vfb." 3750 3751 #: booleans.py:252 3752 msgid "" 3753 "Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports" 3754 msgstr "" 3755 "Autoriser les utilisateurs xguest configurer Network Manager et se " 3756 "connecter aux ports apache" 3757 3758 #: booleans.py:253 3759 msgid "Allow xguest to exec content" 3760 msgstr "Autoriser les utilisateurs xguest excuter du contenu" 3761 3762 #: booleans.py:254 3763 msgid "Allow xguest users to mount removable media" 3764 msgstr "Autoriser les utilisateurs xguest monter des supports amovibles" 3765 3766 #: booleans.py:255 3767 msgid "Allow xguest to use blue tooth devices" 3768 msgstr "" 3769 "Autoriser les utilisateurs xguest utiliser des priphriques bluetooth" 3770 3771 #: booleans.py:256 3772 msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments." 3773 msgstr "" 3774 "Autoriser les clients crire sur les segments de la mmoire partage du " 3775 "serveur X." 3776 3777 #: booleans.py:257 3778 msgid "Allows XServer to execute writable memory" 3779 msgstr "Autoriser XServer excuter la mmoire accessible en criture" 3780 3781 #: booleans.py:258 3782 msgid "Support X userspace object manager" 3783 msgstr "Prendre en charge le gestionnaire d'objets de l'espace utilisateur X" 3784 3785 #: booleans.py:259 3786 msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports" 3787 msgstr "Dterminer si zabbix peut se connecter sur tous les ports TCP." 3788 3789 #: booleans.py:260 3790 #, fuzzy 3791 msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce." 3792 msgstr "Autoriser tous les domaines s'excuter dans le mode fips_mode" 3793 3794 #: booleans.py:261 3795 msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files" 3796 msgstr "Autoriser le dmon zebra crire des fichiers de configuration" 3797 3798 #: booleans.py:262 3799 msgid "" 3800 "Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer " 3801 "services." 3802 msgstr "" 3803 "Autoriser ZoneMinder modifier les fichiers publics utiliss pour les " 3804 "services de transfert de fichiers publics." 3805 3806 #: booleans.py:263 3807 msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo." 3808 msgstr "" 3809 3810 #: ../sepolicy/sepolicy.py:194 3811 #, python-format 3812 msgid "Interface %s does not exist." 3813 msgstr "L'interface %s n'existe pas." 3814 3815 #: ../sepolicy/sepolicy.py:292 3816 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 3817 msgstr "" 3818 3819 #: ../sepolicy/sepolicy.py:296 3820 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 3821 msgstr "" 3822 3823 #: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345 3824 msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 3825 msgstr "Nom(s) de domaine des pages de manuel crer" 3826 3827 #: ../sepolicy/sepolicy.py:311 3828 #, fuzzy 3829 msgid "Alternative root needs to be setup" 3830 msgstr "Rpertoire racine alternatif, par dfaut /" 3831 3832 #: ../sepolicy/sepolicy.py:327 3833 msgid "Generate SELinux man pages" 3834 msgstr "Crer les pages de manuel de SELinux" 3835 3836 #: ../sepolicy/sepolicy.py:330 3837 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 3838 msgstr "chemin dans lequel seront crs les pages de manuel SELinux" 3839 3840 #: ../sepolicy/sepolicy.py:332 3841 msgid "name of the OS for man pages" 3842 msgstr "nom du systme d'exploitation pour les pages de manuel" 3843 3844 #: ../sepolicy/sepolicy.py:334 3845 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 3846 msgstr "" 3847 "Crer la structure HTML des pages de manuel pour les pages de manuel SELinux " 3848 "slectionnes" 3849 3850 #: ../sepolicy/sepolicy.py:336 3851 msgid "Alternate root directory, defaults to /" 3852 msgstr "Rpertoire racine alternatif, par dfaut /" 3853 3854 #: ../sepolicy/sepolicy.py:338 3855 msgid "" 3856 "With this flag, alternative root path needs to include file context files " 3857 "and policy.xml file" 3858 msgstr "" 3859 3860 #: ../sepolicy/sepolicy.py:342 3861 msgid "All domains" 3862 msgstr "Tous les domaines" 3863 3864 #: ../sepolicy/sepolicy.py:350 3865 msgid "Query SELinux policy network information" 3866 msgstr "Interroger les stratgies SELinux relatives aux information rseau" 3867 3868 #: ../sepolicy/sepolicy.py:355 3869 msgid "list all SELinux port types" 3870 msgstr "numrer tous les types de ports SELinux" 3871 3872 #: ../sepolicy/sepolicy.py:358 3873 msgid "show SELinux type related to the port" 3874 msgstr "afficher les type SELinux relatif au port" 3875 3876 #: ../sepolicy/sepolicy.py:361 3877 msgid "Show ports defined for this SELinux type" 3878 msgstr "Afficher les ports dfinis pour ce type SELinux" 3879 3880 #: ../sepolicy/sepolicy.py:364 3881 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 3882 msgstr "afficher les ports auquel ce domaine peut se lier ou se connecter" 3883 3884 #: ../sepolicy/sepolicy.py:367 3885 #, fuzzy 3886 msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 3887 msgstr "afficher les ports auquel ce domaine peut se lier ou se connecter" 3888 3889 #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 3890 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 3891 msgstr "" 3892 "interroger la stratgie SELinux pour voir si les domaines peuvent " 3893 "communiquer ensemble" 3894 3895 #: ../sepolicy/sepolicy.py:385 3896 msgid "Source Domain" 3897 msgstr "Domaine source" 3898 3899 #: ../sepolicy/sepolicy.py:388 3900 msgid "Target Domain" 3901 msgstr "Domaine cible" 3902 3903 #: ../sepolicy/sepolicy.py:407 3904 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 3905 msgstr "" 3906 "Interroger la stratgie SELinux pour voir les descriptions des boolens" 3907 3908 #: ../sepolicy/sepolicy.py:411 3909 msgid "get all booleans descriptions" 3910 msgstr "obtenir toutes les descriptions de boolens " 3911 3912 #: ../sepolicy/sepolicy.py:414 3913 msgid "boolean to get description" 3914 msgstr "boolan pour lequel obtenir la description" 3915 3916 #: ../sepolicy/sepolicy.py:424 3917 msgid "" 3918 "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 3919 "the target process domain" 3920 msgstr "" 3921 "interroger la stratgie SELinux pour voir si un domaine de traitement source " 3922 "peut transitionner vers un domaine de traitement cible" 3923 3924 #: ../sepolicy/sepolicy.py:427 3925 msgid "source process domain" 3926 msgstr "domaine de traitement source" 3927 3928 #: ../sepolicy/sepolicy.py:430 3929 msgid "target process domain" 3930 msgstr "domaine de traitement cible" 3931 3932 #: ../sepolicy/sepolicy.py:472 3933 #, python-format 3934 msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 3935 msgstr "cration sepolicy: erreur: un des arguments %s est requis" 3936 3937 #: ../sepolicy/sepolicy.py:477 3938 msgid "Command required for this type of policy" 3939 msgstr "Commande ncessaire pour ce type de stratgie" 3940 3941 #: ../sepolicy/sepolicy.py:488 3942 #, fuzzy, python-format 3943 msgid "" 3944 "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3945 msgstr "" 3946 "l'option -t ne peut tre utilise avec cette option. Lire les consignes " 3947 "d'utilisation pour plus de dtails." 3948 3949 #: ../sepolicy/sepolicy.py:493 3950 #, fuzzy, python-format 3951 msgid "" 3952 "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3953 msgstr "" 3954 "l'option -d ne peut tre utilise avec cette option. Lire les consignes " 3955 "d'utilisation pour plus de dtails." 3956 3957 #: ../sepolicy/sepolicy.py:497 3958 #, fuzzy, python-format 3959 msgid "" 3960 "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3961 msgstr "" 3962 "l'option -a ne peut tre utilise avec cette option. Lire les consignes " 3963 "d'utilisation pour plus de dtails." 3964 3965 #: ../sepolicy/sepolicy.py:501 3966 #, fuzzy 3967 msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 3968 msgstr "" 3969 "l'option -t ne peut tre utilise avec cette option. Lire les consignes " 3970 "d'utilisation pour plus de dtails." 3971 3972 #: ../sepolicy/sepolicy.py:521 3973 msgid "List SELinux Policy interfaces" 3974 msgstr "numrer les interfaces de la stratgie SELinux" 3975 3976 #: ../sepolicy/sepolicy.py:541 3977 msgid "Enter interface names, you wish to query" 3978 msgstr "Saisissez le nom des interfaces interroger" 3979 3980 #: ../sepolicy/sepolicy.py:550 3981 msgid "Generate SELinux Policy module template" 3982 msgstr "Crer le modle de module de stratgie SELinux" 3983 3984 #: ../sepolicy/sepolicy.py:553 3985 msgid "Enter domain type which you will be extending" 3986 msgstr "Entrez le type de domaine que vous allez tendre" 3987 3988 #: ../sepolicy/sepolicy.py:556 3989 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 3990 msgstr "" 3991 "Entrez le ou les utilisateurs SELinux qui transitionneront vers ce domaine" 3992 3993 #: ../sepolicy/sepolicy.py:559 3994 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 3995 msgstr "" 3996 3997 #: ../sepolicy/sepolicy.py:562 3998 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 3999 msgstr "" 4000 4001 #: ../sepolicy/sepolicy.py:565 4002 msgid "name of policy to generate" 4003 msgstr "nom de la stratgie crer" 4004 4005 #: ../sepolicy/sepolicy.py:572 4006 msgid "path in which the generated policy files will be stored" 4007 msgstr "chemin dans lequel seront stocks les fichiers de la stratgie cre" 4008 4009 #: ../sepolicy/sepolicy.py:574 4010 msgid "path to which the confined processes will need to write" 4011 msgstr "chemin dans lequel les traitements confins auront besoin d'crire" 4012 4013 #: ../sepolicy/sepolicy.py:575 4014 msgid "Policy types which require a command" 4015 msgstr "Types de stratgie ncessitant une commande" 4016 4017 #: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582 4018 #: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588 4019 #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597 4020 #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603 4021 #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612 4022 #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618 4023 #, python-format 4024 msgid "Generate '%s' policy" 4025 msgstr "Crer la stratgie %s" 4026 4027 #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 4028 #, python-format 4029 msgid "Generate '%s' policy " 4030 msgstr "Crer la stratgie %s " 4031 4032 #: ../sepolicy/sepolicy.py:620 4033 msgid "executable to confine" 4034 msgstr "Excutable confiner" 4035 4036 #: ../sepolicy/sepolicy.py:625 4037 msgid "commands" 4038 msgstr "commandes" 4039 4040 #: ../sepolicy/sepolicy.py:628 4041 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 4042 msgstr "Stratgie SELinux alternative, par dfaut /sys/fs/selinux/policy" 4043 4044 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 4045 #, python-format 4046 msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 4047 msgstr "" 4048 4049 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135 4050 msgid "all files" 4051 msgstr "" 4052 4053 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 4054 msgid "regular file" 4055 msgstr "" 4056 4057 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97 4058 msgid "directory" 4059 msgstr "" 4060 4061 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 4062 msgid "character device" 4063 msgstr "" 4064 4065 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 4066 msgid "block device" 4067 msgstr "" 4068 4069 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 4070 msgid "socket file" 4071 msgstr "" 4072 4073 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 4074 msgid "symbolic link" 4075 msgstr "" 4076 4077 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 4078 msgid "named pipe" 4079 msgstr "" 4080 4081 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 4082 msgid "No SELinux Policy installed" 4083 msgstr "Aucune stratgie SELinux installe" 4084 4085 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 4086 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 4087 msgstr "" 4088 4089 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 4090 #, python-format 4091 msgid "Failed to read %s policy file" 4092 msgstr "chec lors de la lecture du fichier stratgie %s" 4093 4094 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829 4095 msgid "unknown" 4096 msgstr "inconnu" 4097 4098 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 4099 msgid "Internet Services Daemon" 4100 msgstr "Dmon de services internet" 4101 4102 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 4103 msgid "Existing Domain Type" 4104 msgstr "Type de domaine existant" 4105 4106 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 4107 msgid "Minimal Terminal Login User Role" 4108 msgstr "Rle utilisateur minimal terminal" 4109 4110 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 4111 msgid "Minimal X Windows Login User Role" 4112 msgstr "Rle utilisateur minimal X Window" 4113 4114 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 4115 msgid "Desktop Login User Role" 4116 msgstr "Rle utilisateur connexion au bureau" 4117 4118 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 4119 msgid "Administrator Login User Role" 4120 msgstr "Rle utilisateur connexion administrateur" 4121 4122 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 4123 msgid "Confined Root Administrator Role" 4124 msgstr "Rle administrateur root confin" 4125 4126 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 4127 msgid "Module information for a new type" 4128 msgstr "Information de module pour un nouveau type" 4129 4130 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 4131 msgid "Valid Types:\n" 4132 msgstr "Types valides:\n" 4133 4134 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 4135 #, python-format 4136 msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 4137 msgstr "Les ports doivent tre des nombres ou des plages de numros de 1 %d " 4138 4139 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 4140 msgid "You must enter a valid policy type" 4141 msgstr "Vous devez entrer un type valide de stratgie" 4142 4143 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 4144 #, fuzzy, python-format 4145 msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 4146 msgstr "Vous devez entrer un nom pour votre module de stratgie pour votre %s." 4147 4148 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333 4149 msgid "" 4150 "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " 4151 "MODULENAME\"" 4152 msgstr "" 4153 "Le nom doit tre alphanumrique sans espaces. Pensez utiliser l'option -" 4154 "n MODULENAME" 4155 4156 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 4157 msgid "User Role types can not be assigned executables." 4158 msgstr "" 4159 "Les types de rles utilisateurs ne peuvent se voir affecter des excutables." 4160 4161 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431 4162 msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 4163 msgstr "" 4164 "Seules les applications dmon peuvent utiliser un script d'initialisation..." 4165 4166 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 4167 msgid "use_resolve must be a boolean value " 4168 msgstr "use_resolve doit tre une valeur boolenne " 4169 4170 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 4171 msgid "use_syslog must be a boolean value " 4172 msgstr "use_syslog doit tre une valeur boolenne " 4173 4174 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 4175 msgid "use_kerberos must be a boolean value " 4176 msgstr "use_kerberos doit tre une valeur boolenne " 4177 4178 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 4179 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 4180 msgstr "manage_krb5_rcache doit tre une valeur boolenne " 4181 4182 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 4183 msgid "USER Types automatically get a tmp type" 4184 msgstr "Les types UTILISATEUR automatiquement un type tmp" 4185 4186 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 4187 #, fuzzy, python-format 4188 msgid "'%s' policy modules require existing domains" 4189 msgstr "%s modules de politique exigent des domaines existants" 4190 4191 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 4192 msgid "Type field required" 4193 msgstr "Champ type ncessaire" 4194 4195 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 4196 #, python-format 4197 msgid "" 4198 "You need to define a new type which ends with: \n" 4199 " %s" 4200 msgstr "" 4201 "Vous devez dfinir un nouveau type qui se termine par:\n" 4202 " %s" 4203 4204 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 4205 msgid "You must enter the executable path for your confined process" 4206 msgstr "Vous devez entrer le chemin de excutable pour votre processus confin" 4207 4208 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 4209 msgid "Type Enforcement file" 4210 msgstr "Fichier d'application de type" 4211 4212 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 4213 msgid "Interface file" 4214 msgstr "Fichier interface" 4215 4216 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 4217 msgid "File Contexts file" 4218 msgstr "Fichier de contexte fichier" 4219 4220 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 4221 msgid "Spec file" 4222 msgstr "Fichier de spcification" 4223 4224 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 4225 msgid "Setup Script" 4226 msgstr "Script de configuration" 4227 4228 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 4229 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369 4230 #, fuzzy 4231 msgid "Applications" 4232 msgstr "Application" 4233 4234 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 4235 msgid "Select domain" 4236 msgstr "" 4237 4238 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 4239 msgid "Advanced Search >>" 4240 msgstr "" 4241 4242 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306 4243 msgid "File Equivalence" 4244 msgstr "" 4245 4246 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316 4247 #, fuzzy 4248 msgid "Users" 4249 msgstr "Ajouter un utilisateur" 4250 4251 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 4252 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897 4253 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297 4254 msgid "System" 4255 msgstr "" 4256 4257 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 4258 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406 4259 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499 4260 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645 4261 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793 4262 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934 4263 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007 4264 #, fuzzy 4265 msgid "Select" 4266 msgstr "Slectionnez les ports" 4267 4268 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 4269 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557 4270 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702 4271 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243 4272 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539 4273 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579 4274 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729 4275 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859 4276 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077 4277 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 4278 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474 4279 msgid "Cancel" 4280 msgstr "" 4281 4282 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350 4283 msgid "" 4284 "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 4285 "ex:/.../... format." 4286 msgstr "" 4287 4288 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376 4289 msgid "Retry" 4290 msgstr "" 4291 4292 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460 4293 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124 4294 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372 4295 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102 4296 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343 4297 #, fuzzy 4298 msgid "Network Port Definitions" 4299 msgstr "Port rseau" 4300 4301 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476 4302 msgid "" 4303 "Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is " 4304 "applied." 4305 msgstr "" 4306 4307 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501 4308 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 4309 msgid "Path" 4310 msgstr "" 4311 4312 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511 4313 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154 4314 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395 4315 msgid "" 4316 "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 4317 "end in an _u." 4318 msgstr "" 4319 4320 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515 4321 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 4322 msgstr "" 4323 4324 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528 4325 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062 4326 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819 4327 msgid "Equivalence Path" 4328 msgstr "" 4329 4330 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542 4331 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687 4332 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228 4333 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524 4334 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218 4335 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459 4336 msgid "Save to update" 4337 msgstr "" 4338 4339 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582 4340 msgid "" 4341 "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 4342 "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 4343 "equivalence path." 4344 msgstr "" 4345 4346 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639 4347 msgid "Add a file" 4348 msgstr "" 4349 4350 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656 4351 msgid "" 4352 "<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 4353 "when update is applied." 4354 msgstr "" 4355 4356 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744 4357 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471 4358 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 4359 msgid "Advanced >>" 4360 msgstr "" 4361 4362 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765 4363 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305 4364 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417 4365 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539 4366 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539 4367 msgid "Class" 4368 msgstr "" 4369 4370 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781 4371 #, fuzzy 4372 msgid "Type" 4373 msgstr "" 4374 "Type de\n" 4375 "Fichier" 4376 4377 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795 4378 msgid "" 4379 "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 4380 "classes." 4381 msgstr "" 4382 4383 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822 4384 msgid "Make Path Recursive" 4385 msgstr "" 4386 4387 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826 4388 msgid "" 4389 "Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children " 4390 "of the specified directory path. objects under the directory to have this " 4391 "label." 4392 msgstr "" 4393 4394 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839 4395 msgid "Browse" 4396 msgstr "" 4397 4398 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843 4399 #, fuzzy 4400 msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 4401 msgstr "Autoriser samba partager tout fichier/rpertoire en lecture-seule." 4402 4403 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887 4404 msgid "Path " 4405 msgstr "" 4406 4407 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898 4408 msgid "" 4409 "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 4410 "labeling." 4411 msgstr "" 4412 4413 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920 4414 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 4415 msgstr "" 4416 4417 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947 4418 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 4419 msgstr "" 4420 4421 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951 4422 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 4423 msgstr "" 4424 4425 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088 4426 msgid "Analyzing Policy..." 4427 msgstr "" 4428 4429 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141 4430 msgid "" 4431 "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 4432 msgstr "" 4433 4434 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176 4435 msgid "" 4436 "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 4437 "confinement." 4438 msgstr "" 4439 4440 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205 4441 msgid "" 4442 "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 4443 "default get assigned by the __default__ user." 4444 msgstr "" 4445 4446 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268 4447 msgid "" 4448 "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 4449 "Selected SELinux User." 4450 msgstr "" 4451 4452 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271 4453 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191 4454 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312 4455 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184 4456 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425 4457 #, fuzzy 4458 msgid "MLS Range" 4459 msgstr "Intervalle MCS" 4460 4461 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283 4462 msgid "" 4463 "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 4464 "selected SELinux Users MLS Range." 4465 msgstr "" 4466 4467 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389 4468 msgid "" 4469 "<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 4470 "update is applied." 4471 msgstr "" 4472 4473 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427 4474 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 4475 msgstr "" 4476 4477 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457 4478 #, fuzzy 4479 msgid "Port Type" 4480 msgstr "Types de port SELinux" 4481 4482 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502 4483 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 4484 msgstr "" 4485 4486 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 4487 msgid "tcp" 4488 msgstr "" 4489 4490 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570 4491 msgid "" 4492 "Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 4493 msgstr "" 4494 4495 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 4496 msgid "udp" 4497 msgstr "" 4498 4499 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587 4500 msgid "" 4501 "Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 4502 msgstr "" 4503 4504 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609 4505 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 4506 msgstr "" 4507 4508 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706 4509 #, fuzzy 4510 msgid "SELinux Configuration" 4511 msgstr "Administration de SELinux" 4512 4513 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742 4514 msgid "Select..." 4515 msgstr "" 4516 4517 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791 4518 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211 4519 msgid "Booleans" 4520 msgstr "" 4521 4522 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795 4523 msgid "" 4524 "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 4525 "'selected domain'." 4526 msgstr "" 4527 4528 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809 4529 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596 4530 msgid "Files" 4531 msgstr "" 4532 4533 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813 4534 msgid "" 4535 "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 4536 msgstr "" 4537 4538 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827 4539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829 4540 msgid "Network" 4541 msgstr "" 4542 4543 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831 4544 msgid "" 4545 "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 4546 "to." 4547 msgstr "" 4548 4549 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845 4550 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120 4551 msgid "Transitions" 4552 msgstr "" 4553 4554 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849 4555 msgid "" 4556 "Display applications that can transition into or out of the 'selected " 4557 "domain'." 4558 msgstr "" 4559 4560 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863 4561 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221 4562 #, fuzzy 4563 msgid "Login Mapping" 4564 msgstr "Ajouter une correspondance d'identifiants SELinux" 4565 4566 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866 4567 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883 4568 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900 4569 msgid "Manage the SELinux configuration" 4570 msgstr "" 4571 4572 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880 4573 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343 4574 #, fuzzy 4575 msgid "SELinux Users" 4576 msgstr "Identit SELinux" 4577 4578 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914 4579 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015 4580 msgid "Lockdown" 4581 msgstr "" 4582 4583 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917 4584 msgid "" 4585 "Lockdown the SELinux System.\n" 4586 "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 4587 msgstr "" 4588 4589 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 4590 msgid "radiobutton" 4591 msgstr "" 4592 4593 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020 4594 msgid "Show Modified Only" 4595 msgstr "" 4596 4597 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059 4598 msgid "Mislabeled files exist" 4599 msgstr "" 4600 4601 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079 4602 msgid "Show mislabeled files only" 4603 msgstr "" 4604 4605 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119 4606 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243 4607 msgid "" 4608 "If-Then-Else rules written in policy that can \n" 4609 "allow alternative access control." 4610 msgstr "" 4611 4612 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131 4613 msgid "Enabled" 4614 msgstr "" 4615 4616 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251 4617 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363 4618 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481 4619 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512 4620 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 4621 msgid "File Path" 4622 msgstr "" 4623 4624 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287 4625 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398 4626 #, fuzzy 4627 msgid "SELinux File Type" 4628 msgstr "Type SELinux" 4629 4630 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331 4631 msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 4632 msgstr "" 4633 4634 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 4635 msgid "Executable Files" 4636 msgstr "" 4637 4638 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447 4639 msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 4640 msgstr "" 4641 4642 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 4643 msgid "Writable files" 4644 msgstr "" 4645 4646 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570 4647 msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 4648 msgstr "" 4649 4650 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 4651 msgid "Application File Types" 4652 msgstr "" 4653 4654 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703 4655 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 4656 msgstr "" 4657 4658 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 4659 msgid "Outbound" 4660 msgstr "" 4661 4662 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803 4663 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 4664 msgstr "" 4665 4666 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 4667 msgid "Inbound" 4668 msgstr "" 4669 4670 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865 4671 #, fuzzy 4672 msgid "" 4673 "Boolean \n" 4674 "Enabled" 4675 msgstr "Nom du boolen" 4676 4677 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 4678 #, fuzzy 4679 msgid "Boolean name" 4680 msgstr "Nom du boolen" 4681 4682 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908 4683 #, fuzzy 4684 msgid "SELinux Application Type" 4685 msgstr "Types de port SELinux" 4686 4687 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929 4688 msgid "" 4689 "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 4690 "domain' executes them." 4691 msgstr "" 4692 4693 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932 4694 msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'" 4695 msgstr "" 4696 4697 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955 4698 #, fuzzy 4699 msgid "" 4700 "Boolean\n" 4701 "Enabled" 4702 msgstr "Nom du boolen" 4703 4704 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971 4705 msgid "Calling Process Domain" 4706 msgstr "" 4707 4708 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987 4709 msgid "Executable File" 4710 msgstr "" 4711 4712 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011 4713 msgid "" 4714 "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 4715 "selected domains entrypoint." 4716 msgstr "" 4717 4718 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012 4719 msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 4720 msgstr "" 4721 4722 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027 4723 msgid "" 4724 "File Transitions define what happens when the current domain creates the " 4725 "content of a particular class in a directory of the destination type. " 4726 "Optionally a file name could be specified for the transition." 4727 msgstr "" 4728 4729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035 4730 #, fuzzy 4731 msgid "SELinux Directory Type" 4732 msgstr "Types de port SELinux" 4733 4734 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048 4735 msgid "Destination Class" 4736 msgstr "" 4737 4738 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062 4739 #, fuzzy 4740 msgid "SELinux Destination Type" 4741 msgstr "Types de port SELinux" 4742 4743 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075 4744 #, fuzzy 4745 msgid "File Name" 4746 msgstr "Nom de module" 4747 4748 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097 4749 msgid "File Transitions From 'select domain'" 4750 msgstr "" 4751 4752 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296 4753 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277 4754 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518 4755 #, fuzzy 4756 msgid "Default Level" 4757 msgstr "Par dfaut" 4758 4759 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382 4760 msgid "Select the system mode when the system first boots up" 4761 msgstr "" 4762 4763 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455 4764 msgid "Select the system mode for the current session" 4765 msgstr "" 4766 4767 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532 4768 #, fuzzy 4769 msgid "System Policy Type:" 4770 msgstr "Type de stratgie par dfaut du systme: " 4771 4772 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593 4773 #, fuzzy 4774 msgid "<b>System Mode</b>" 4775 msgstr "<b>Slectionner:</b>" 4776 4777 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631 4778 msgid "Import system settings from another machine" 4779 msgstr "" 4780 4781 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639 4782 msgid "Import" 4783 msgstr "" 4784 4785 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658 4786 msgid "Export system settings to a file" 4787 msgstr "" 4788 4789 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668 4790 msgid "Export" 4791 msgstr "" 4792 4793 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687 4794 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 4795 msgstr "" 4796 4797 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 4798 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825 4799 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 4800 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 4801 msgid "Yes" 4802 msgstr "" 4803 4804 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741 4805 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843 4806 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906 4807 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 4808 msgid "No" 4809 msgstr "" 4810 4811 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782 4812 msgid "<b>System Configuration</b>" 4813 msgstr "" 4814 4815 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829 4816 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847 4817 msgid "" 4818 "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 4819 "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 4820 "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 4821 "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 4822 "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 4823 "unconfined_t from the users/login screens." 4824 msgstr "" 4825 4826 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865 4827 msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 4828 msgstr "" 4829 4830 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 4831 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910 4832 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973 4833 msgid "" 4834 "An permissive domain is a process label that allows the process to do what " 4835 "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 4836 "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 4837 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 4838 "allowed." 4839 msgstr "" 4840 4841 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928 4842 msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 4843 msgstr "" 4844 4845 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 4846 msgid "" 4847 "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 4848 "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 4849 "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 4850 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 4851 "allowed." 4852 msgstr "" 4853 4854 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994 4855 #, fuzzy 4856 msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 4857 msgstr "" 4858 "Interdire tout processus l'utilisation de ptrace ou le dbogage d'un autre " 4859 "processus." 4860 4861 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031 4862 msgid "" 4863 "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 4864 "it were under the equivalence path." 4865 msgstr "" 4866 4867 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087 4868 msgid "Files Equivalence" 4869 msgstr "" 4870 4871 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100 4872 msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 4873 msgstr "" 4874 4875 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131 4876 msgid "Delete" 4877 msgstr "" 4878 4879 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147 4880 msgid "Modify" 4881 msgstr "" 4882 4883 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 4884 msgid "Revert" 4885 msgstr "" 4886 4887 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 4888 msgid "" 4889 "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 4890 "within the current transaction." 4891 msgstr "" 4892 4893 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379 4894 msgid "Update" 4895 msgstr "" 4896 4897 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230 4898 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 4899 msgstr "" 4900 4901 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278 4902 msgid "Applications - Advanced Search" 4903 msgstr "" 4904 4905 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331 4906 msgid "Installed" 4907 msgstr "" 4908 4909 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383 4910 msgid "Process Types" 4911 msgstr "" 4912 4913 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424 4914 msgid "More Details" 4915 msgstr "" 4916 4917 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460 4918 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754 4919 #, fuzzy 4920 msgid "Delete Modified File Labeling" 4921 msgstr "tiquetage des fichiers" 4922 4923 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478 4924 msgid "" 4925 "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 4926 "applied." 4927 msgstr "" 4928 4929 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525 4930 msgid "SELinux File Label" 4931 msgstr "" 4932 4933 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564 4934 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714 4935 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844 4936 msgid "Save to Update" 4937 msgstr "" 4938 4939 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604 4940 #, fuzzy 4941 msgid "Delete Modified Ports" 4942 msgstr "Supprimer un port rseau" 4943 4944 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622 4945 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 4946 msgstr "" 4947 4948 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771 4949 msgid "" 4950 "Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be " 4951 "deleted when update is applied." 4952 msgstr "" 4953 4954 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887 4955 #, fuzzy 4956 msgid "More Types" 4957 msgstr "Type de fichier" 4958 4959 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914 4960 msgid "Types" 4961 msgstr "" 4962 4963 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973 4964 msgid "" 4965 "Review the updates you have made before committing them to the system. To " 4966 "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 4967 "the system when you select update." 4968 msgstr "" 4969 4970 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036 4971 #, fuzzy 4972 msgid "Action" 4973 msgstr "Application" 4974 4975 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062 4976 msgid "Apply" 4977 msgstr "" 4978 4979 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119 4980 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360 4981 msgid "" 4982 "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 4983 msgstr "" 4984 4985 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144 4986 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385 4987 #, fuzzy 4988 msgid "SELinux User Name" 4989 msgstr "Identit SELinux" 4990 4991 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258 4992 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499 4993 msgid "" 4994 "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 4995 "s0-s0:c1023" 4996 msgstr "" 4997 4998 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289 4999 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530 5000 #, fuzzy 5001 msgid "" 5002 "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 5003 "with. Defaults to s0." 5004 msgstr "" 5005 "Slectionnez les domaines que vous souhaitez voir administrat par cet " 5006 "utilisateur." 5007 5008 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293 5009 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534 5010 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 5011 msgstr "" 5012 5013 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 5014 #, fuzzy 5015 msgid "Disable" 5016 msgstr "Dsactiv" 5017 5018 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 5019 #, fuzzy 5020 msgid "Enable" 5021 msgstr "Activer l'audit" 5022 5023 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 5024 msgid "Advanced <<" 5025 msgstr "" 5026 5027 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 5028 msgid "Advanced Search <<" 5029 msgstr "" 5030 5031 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 5032 msgid "" 5033 "<small>\n" 5034 "To change from Disabled to Enforcing mode\n" 5035 "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 5036 "- Reboot, so that the system can relabel\n" 5037 "- Once the system is working as planned\n" 5038 " * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 5039 msgstr "" 5040 5041 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 5042 #, fuzzy, python-format 5043 msgid "%s is not a valid domain" 5044 msgstr "%s n'est pas un contexte valide\n" 5045 5046 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 5047 msgid "System Status: Disabled" 5048 msgstr "" 5049 5050 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 5051 msgid "Help: Start Page" 5052 msgstr "" 5053 5054 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 5055 #, fuzzy 5056 msgid "Help: Booleans Page" 5057 msgstr "Nom du boolen" 5058 5059 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 5060 msgid "Help: Executable Files Page" 5061 msgstr "" 5062 5063 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 5064 msgid "Help: Writable Files Page" 5065 msgstr "" 5066 5067 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 5068 msgid "Help: Application Types Page" 5069 msgstr "" 5070 5071 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 5072 msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 5073 msgstr "" 5074 5075 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 5076 msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 5077 msgstr "" 5078 5079 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 5080 msgid "Help: Transition from application Page" 5081 msgstr "" 5082 5083 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 5084 msgid "Help: Transition into application Page" 5085 msgstr "" 5086 5087 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 5088 msgid "Help: Transition application file Page" 5089 msgstr "" 5090 5091 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 5092 msgid "Help: Systems Page" 5093 msgstr "" 5094 5095 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 5096 msgid "Help: Lockdown Page" 5097 msgstr "" 5098 5099 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 5100 #, fuzzy 5101 msgid "Help: Login Page" 5102 msgstr "Nom pour l'ouverture de session" 5103 5104 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 5105 #, fuzzy 5106 msgid "Help: SELinux User Page" 5107 msgstr "Supprimer une correspondance d'utilisateurs SELinux" 5108 5109 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 5110 msgid "Help: File Equivalence Page" 5111 msgstr "" 5112 5113 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211 5114 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885 5115 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698 5116 msgid "More..." 5117 msgstr "" 5118 5119 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 5120 #, python-format 5121 msgid "File path used to enter the '%s' domain." 5122 msgstr "" 5123 5124 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 5125 #, python-format 5126 msgid "Files to which the '%s' domain can write." 5127 msgstr "" 5128 5129 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 5130 #, python-format 5131 msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 5132 msgstr "" 5133 5134 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 5135 #, python-format 5136 msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 5137 msgstr "" 5138 5139 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 5140 #, python-format 5141 msgid "File Types defined for the '%s'." 5142 msgstr "" 5143 5144 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 5145 #, python-format 5146 msgid "" 5147 "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 5148 "'%s'." 5149 msgstr "" 5150 5151 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 5152 #, python-format 5153 msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 5154 msgstr "" 5155 5156 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 5157 #, python-format 5158 msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 5159 msgstr "" 5160 5161 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 5162 #, python-format 5163 msgid "Application Transitions Into '%s'" 5164 msgstr "" 5165 5166 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 5167 #, python-format 5168 msgid "Application Transitions From '%s'" 5169 msgstr "" 5170 5171 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 5172 #, fuzzy, python-format 5173 msgid "File Transitions From '%s'" 5174 msgstr "chec lors de la transition vers l'espace de nommage\n" 5175 5176 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042 5177 #, python-format 5178 msgid "" 5179 "Executables which will transition to the '%s', when executing a selected " 5180 "domains entrypoint." 5181 msgstr "" 5182 5183 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043 5184 #, python-format 5185 msgid "" 5186 "Executables which will transition to a different domain, when the '%s' " 5187 "executes them." 5188 msgstr "" 5189 5190 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044 5191 #, python-format 5192 msgid "Files by '%s' will transitions to a different label." 5193 msgstr "" 5194 5195 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 5196 #, python-format 5197 msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 5198 msgstr "" 5199 5200 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 5201 msgid "MISSING FILE PATH" 5202 msgstr "" 5203 5204 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 5205 #, fuzzy 5206 msgid "Boolean section." 5207 msgstr "Nom du boolen" 5208 5209 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 5210 msgid "To disable this transition, go to the " 5211 msgstr "" 5212 5213 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 5214 msgid "To enable this transition, go to the " 5215 msgstr "" 5216 5217 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324 5218 #, fuzzy 5219 msgid "executable" 5220 msgstr "Excutable" 5221 5222 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 5223 #, fuzzy 5224 msgid "writable" 5225 msgstr "Dsactiv" 5226 5227 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330 5228 #, fuzzy 5229 msgid "application" 5230 msgstr "Application" 5231 5232 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331 5233 #, python-format 5234 msgid "Add new %s file path for '%s' domains." 5235 msgstr "" 5236 5237 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332 5238 #, python-format 5239 msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain." 5240 msgstr "" 5241 5242 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333 5243 #, python-format 5244 msgid "" 5245 "Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in " 5246 "the list can be selected, this indicates they were modified previously." 5247 msgstr "" 5248 5249 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345 5250 msgid "connect" 5251 msgstr "" 5252 5253 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 5254 msgid "listen for inbound connections" 5255 msgstr "" 5256 5257 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 5258 #, python-format 5259 msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s." 5260 msgstr "" 5261 5262 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 5263 #, python-format 5264 msgid "" 5265 "Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." 5266 msgstr "" 5267 5268 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 5269 #, python-format 5270 msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." 5271 msgstr "" 5272 5273 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 5274 #, fuzzy 5275 msgid "Add new SELinux User/Role definition." 5276 msgstr "Ajouter une correspondance d'utilisateurs SELinux" 5277 5278 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 5279 #, fuzzy 5280 msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 5281 msgstr "Supprimer une correspondance d'utilisateurs SELinux" 5282 5283 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 5284 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 5285 msgstr "" 5286 5287 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 5288 #, fuzzy 5289 msgid "Add new Login Mapping definition." 5290 msgstr "Ajouter une correspondance d'identifiants SELinux" 5291 5292 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 5293 #, fuzzy 5294 msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 5295 msgstr "Impossible de modifier le mappage pour %s" 5296 5297 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 5298 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 5299 msgstr "" 5300 5301 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 5302 msgid "Add new File Equivalence definition." 5303 msgstr "" 5304 5305 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 5306 msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 5307 msgstr "" 5308 5309 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 5310 msgid "" 5311 "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 5312 "the list can be selected, this indicates they were modified previously." 5313 msgstr "" 5314 5315 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 5316 #, python-format 5317 msgid "Boolean %s Allow Rules" 5318 msgstr "" 5319 5320 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 5321 #, python-format 5322 msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 5323 msgstr "" 5324 5325 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 5326 #, fuzzy, python-format 5327 msgid "Add Network Port for %s" 5328 msgstr "Ajouter un port rseau" 5329 5330 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 5331 #, python-format 5332 msgid "" 5333 "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 5334 msgstr "" 5335 5336 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500 5337 #, fuzzy, python-format 5338 msgid "Add File Labeling for %s" 5339 msgstr "tiquetage des fichiers" 5340 5341 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 5342 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 5343 msgstr "" 5344 5345 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 5346 #, fuzzy 5347 msgid "Add Login Mapping" 5348 msgstr "Ajouter une correspondance d'identifiants SELinux" 5349 5350 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 5351 msgid "" 5352 "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 5353 "applied." 5354 msgstr "" 5355 5356 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 5357 #, fuzzy 5358 msgid "Add SELinux Users" 5359 msgstr "Ajouter un utilisateur SELinux" 5360 5361 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 5362 msgid "" 5363 "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 5364 msgstr "" 5365 5366 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 5367 #, fuzzy 5368 msgid "Add SELinux File Equivalency" 5369 msgstr "" 5370 "\n" 5371 "quivalence fcontext locale SELinux \n" 5372 5373 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 5374 #, python-format 5375 msgid "" 5376 "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 5377 "applied." 5378 msgstr "" 5379 5380 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 5381 msgid "" 5382 "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 5383 "applied." 5384 msgstr "" 5385 5386 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 5387 #, fuzzy 5388 msgid "Modify SELinux File Equivalency" 5389 msgstr "Modifier la correspondance d'utilisateurs SELinux" 5390 5391 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 5392 #, python-format 5393 msgid "" 5394 "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 5395 msgstr "" 5396 5397 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 5398 #, fuzzy, python-format 5399 msgid "Modify Network Port for %s" 5400 msgstr "Modifier un port rseau" 5401 5402 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 5403 #, python-format 5404 msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 5405 msgstr "" 5406 5407 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 5408 msgid "Port number must be between 1 and 65536" 5409 msgstr "" 5410 5411 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 5412 #, fuzzy, python-format 5413 msgid "SELinux name: %s" 5414 msgstr "Rles SELinux" 5415 5416 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 5417 #, python-format 5418 msgid "Add file labeling for %s" 5419 msgstr "" 5420 5421 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 5422 #, fuzzy, python-format 5423 msgid "Delete file labeling for %s" 5424 msgstr "Impossible de supprimer le contexte du fichier pour %s" 5425 5426 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 5427 #, fuzzy, python-format 5428 msgid "Modify file labeling for %s" 5429 msgstr "Impossible de modifier le contexte du fichier pour %s" 5430 5431 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 5432 #, python-format 5433 msgid "File path: %s" 5434 msgstr "" 5435 5436 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 5437 #, python-format 5438 msgid "File class: %s" 5439 msgstr "" 5440 5441 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195 5442 #, fuzzy, python-format 5443 msgid "SELinux file type: %s" 5444 msgstr "Type SELinux" 5445 5446 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 5447 #, fuzzy, python-format 5448 msgid "Add ports for %s" 5449 msgstr "Mauvais format %s : Enregistrement de %s" 5450 5451 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 5452 #, fuzzy, python-format 5453 msgid "Delete ports for %s" 5454 msgstr "Supprimer %s" 5455 5456 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 5457 #, fuzzy, python-format 5458 msgid "Modify ports for %s" 5459 msgstr "Modifier %s" 5460 5461 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 5462 #, fuzzy, python-format 5463 msgid "Network ports: %s" 5464 msgstr "Port rseau" 5465 5466 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 5467 #, fuzzy, python-format 5468 msgid "Network protocol: %s" 5469 msgstr "Port rseau" 5470 5471 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 5472 #, fuzzy 5473 msgid "Add user" 5474 msgstr "Ajouter un utilisateur" 5475 5476 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 5477 #, fuzzy 5478 msgid "Delete user" 5479 msgstr "Supprimer un utilisateur" 5480 5481 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 5482 #, fuzzy 5483 msgid "Modify user" 5484 msgstr "Modifier un utilisateur" 5485 5486 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 5487 #, fuzzy, python-format 5488 msgid "SELinux User : %s" 5489 msgstr "Identit SELinux" 5490 5491 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 5492 #, fuzzy, python-format 5493 msgid "Roles: %s" 5494 msgstr "Rle" 5495 5496 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245 5497 #, fuzzy, python-format 5498 msgid "MLS/MCS Range: %s" 5499 msgstr "Intervalle MLS/MCS" 5500 5501 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 5502 #, fuzzy 5503 msgid "Add login mapping" 5504 msgstr "Ajouter une correspondance d'identifiants SELinux" 5505 5506 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 5507 #, fuzzy 5508 msgid "Delete login mapping" 5509 msgstr "Supprimer une correspondance d'utilisateurs SELinux" 5510 5511 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 5512 #, fuzzy 5513 msgid "Modify login mapping" 5514 msgstr "Impossible de lister les mappages" 5515 5516 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237 5517 #, fuzzy, python-format 5518 msgid "Linux User : %s" 5519 msgstr "Identit SELinux" 5520 5521 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 5522 #, fuzzy, python-format 5523 msgid "SELinux User: %s" 5524 msgstr "Identit SELinux" 5525 5526 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 5527 msgid "Add file equiv labeling." 5528 msgstr "" 5529 5530 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 5531 msgid "Delete file equiv labeling." 5532 msgstr "" 5533 5534 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 5535 msgid "Modify file equiv labeling." 5536 msgstr "" 5537 5538 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 5539 #, python-format 5540 msgid "File path : %s" 5541 msgstr "" 5542 5543 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 5544 #, python-format 5545 msgid "Equivalence: %s" 5546 msgstr "" 5547 5548 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369 5549 #, python-format 5550 msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?" 5551 msgstr "" 5552 5553 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 5554 msgid "Update Changes" 5555 msgstr "" 5556 5557 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383 5558 msgid "Revert Changes" 5559 msgstr "" 5560 5561 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 5562 msgid "System Status: Enforcing" 5563 msgstr "" 5564 5565 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 5566 msgid "System Status: Permissive" 5567 msgstr "" 5568 5569 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 5570 #, fuzzy 5571 msgid "" 5572 "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 5573 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 5574 "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 5575 "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 5576 "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 5577 "wish to continue?" 5578 msgstr "" 5579 "La dsactivation de SELinux ncessite un redmarrage. Il n'est pas " 5580 "recommand. Si vous dcidez plus tard de ractiver SELinux, un rtiquetage " 5581 "du systme sera ncessaire. Si vous voulez juste voir si SELinux est " 5582 "l'origine d'un problme sur votre systme, vous pouvez passer en mode " 5583 "permissif qui ne fera que consigner les erreurs sans appliquer la stratgie " 5584 "SELinux. Le mode permissif ne ncessite pas de redmarrer. Souhaitez-vous " 5585 "continuer?" 5586 5587 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 5588 msgid "" 5589 "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 5590 " * To apply changes you have made during this session, click No and " 5591 "click Update.\n" 5592 " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 5593 "All changes that you have made during this session will be lost." 5594 msgstr "" 5595 5596 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 5597 msgid "Loss of data Dialog" 5598 msgstr "" 5599