1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # 5 # Translators: 6 # Piotr Drg <piotrdrag (a] gmail.com>, 2006,2011-2013 7 # Radosaw Piliszek <radzio92 (a] yahoo.com>, 2006 8 msgid "" 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: Policycoreutils\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n" 13 "PO-Revision-Date: 2013-07-11 14:41+0000\n" 14 "Last-Translator: Piotr Drg <piotrdrag (a] gmail.com>\n" 15 "Language-Team: Polish <trans-pl (a] lists.fedoraproject.org>\n" 16 "Language: pl\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 22 23 #: ../run_init/run_init.c:67 24 msgid "" 25 "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" 26 " where: <script> is the name of the init script to run,\n" 27 " <args ...> are the arguments to that script." 28 msgstr "" 29 "UYCIE: run_init <skrypt> <parametry...>\n" 30 " gdzie: <skrypt> jest nazw skryptu inicjowania do wykonania,\n" 31 " a <parametry...> s parametrami dla tego skryptu." 32 33 #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128 34 #, c-format 35 msgid "failed to initialize PAM\n" 36 msgstr "zainicjowanie PAM si nie powiodo\n" 37 38 #: ../run_init/run_init.c:139 39 #, c-format 40 msgid "failed to get account information\n" 41 msgstr "uzyskanie informacji o koncie si nie powiodo\n" 42 43 #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341 44 msgid "Password:" 45 msgstr "Haso:" 46 47 #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366 48 #, c-format 49 msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" 50 msgstr "Nie mona odnale wpisu w pliku shadow passwd.\n" 51 52 #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373 53 #, c-format 54 msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" 55 msgstr "getpass nie moe otworzy /dev/tty\n" 56 57 #: ../run_init/run_init.c:275 58 #, c-format 59 msgid "run_init: incorrect password for %s\n" 60 msgstr "run_init: niepoprawne haso dla %s\n" 61 62 #: ../run_init/run_init.c:309 63 #, c-format 64 msgid "Could not open file %s\n" 65 msgstr "Nie mona otworzy pliku %s\n" 66 67 #: ../run_init/run_init.c:336 68 #, c-format 69 msgid "No context in file %s\n" 70 msgstr "Brak kontekstu w pliku %s\n" 71 72 #: ../run_init/run_init.c:361 73 #, c-format 74 msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" 75 msgstr "run_init moe zosta uruchomione tylko na jdrze SELinuksa.\n" 76 77 #: ../run_init/run_init.c:380 78 #, c-format 79 msgid "authentication failed.\n" 80 msgstr "uwierzytelnianie si nie powiodo.\n" 81 82 #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270 83 #, c-format 84 msgid "Could not set exec context to %s.\n" 85 msgstr "Nie mona ustawi kontekstu wykonywania dla %s.\n" 86 87 #: ../audit2allow/audit2allow:232 88 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 89 msgstr "******************** WANE ***********************\n" 90 91 #: ../audit2allow/audit2allow:233 92 msgid "To make this policy package active, execute:" 93 msgstr "Aby aktywowa ten pakiet polityki naley wykona:" 94 95 #: ../semanage/seobject.py:210 96 msgid "Could not create semanage handle" 97 msgstr "Nie mona utworzy obsugi semanage" 98 99 #: ../semanage/seobject.py:218 100 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 101 msgstr "" 102 "Polityka SELinuksa nie jest zarzdzana lub nie mona uzyska dostpu do " 103 "przechowalni." 104 105 #: ../semanage/seobject.py:223 106 msgid "Cannot read policy store." 107 msgstr "Nie mona odczyta przechowalni polityki." 108 109 #: ../semanage/seobject.py:228 110 msgid "Could not establish semanage connection" 111 msgstr "Nie mona nawiza poczenia semanage" 112 113 #: ../semanage/seobject.py:233 114 msgid "Could not test MLS enabled status" 115 msgstr "Nie mona sprawdzi stanu wczenia MLS" 116 117 #: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254 118 msgid "Not yet implemented" 119 msgstr "Niezaimplementowane" 120 121 #: ../semanage/seobject.py:243 122 msgid "Semanage transaction already in progress" 123 msgstr "Transakcja semanage jest ju wykonywana" 124 125 #: ../semanage/seobject.py:252 126 msgid "Could not start semanage transaction" 127 msgstr "Nie mona uruchomi transakcji semanage" 128 129 #: ../semanage/seobject.py:264 130 msgid "Could not commit semanage transaction" 131 msgstr "Nie mona wykona transakcji semanage" 132 133 #: ../semanage/seobject.py:269 134 msgid "Semanage transaction not in progress" 135 msgstr "Transakcja semanage nie jest wykonywana" 136 137 #: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376 138 msgid "Could not list SELinux modules" 139 msgstr "Nie mona wywietli listy moduw SELinuksa" 140 141 #: ../semanage/seobject.py:300 142 msgid "Modules Name" 143 msgstr "Nazwa moduu" 144 145 #: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63 146 msgid "Version" 147 msgstr "Wersja" 148 149 #: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75 150 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 151 msgid "Disabled" 152 msgstr "Wyczony" 153 154 #: ../semanage/seobject.py:312 155 #, python-format 156 msgid "Module does not exists %s " 157 msgstr "" 158 159 #: ../semanage/seobject.py:322 160 #, python-format 161 msgid "Could not disable module %s (remove failed)" 162 msgstr "Nie mona wyczy moduu %s (usunicie si nie powiodo)" 163 164 #: ../semanage/seobject.py:333 165 #, python-format 166 msgid "Could not enable module %s (remove failed)" 167 msgstr "Nie mona wczy moduu %s (usunicie si nie powiodo)" 168 169 #: ../semanage/seobject.py:348 170 #, python-format 171 msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 172 msgstr "Nie mona usun moduu %s (usunicie si nie powiodo)" 173 174 #: ../semanage/seobject.py:363 175 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 176 msgstr "dontaudit wymaga \"on\" lub \"off\"" 177 178 #: ../semanage/seobject.py:391 179 msgid "Builtin Permissive Types" 180 msgstr "Wbudowane typy zezwalania" 181 182 #: ../semanage/seobject.py:401 183 msgid "Customized Permissive Types" 184 msgstr "Dostosowane typy zezwalania" 185 186 #: ../semanage/seobject.py:410 187 msgid "" 188 "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 189 "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n" 190 "# yum install policycoreutils-devel\n" 191 "Or similar for your distro." 192 msgstr "" 193 194 #: ../semanage/seobject.py:447 195 #, python-format 196 msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 197 msgstr "" 198 "Nie mona ustawi domeny zezwalania %s (instalacja moduu si nie powioda)" 199 200 #: ../semanage/seobject.py:453 201 #, python-format 202 msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 203 msgstr "Nie mona usun domeny zezwalania %s (usunicie si nie powiodo)" 204 205 #: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562 206 #: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730 207 #: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827 208 #: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144 209 #: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942 210 #: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084 211 #: ../semanage/seobject.py:2135 212 #, python-format 213 msgid "Could not create a key for %s" 214 msgstr "Nie mona utworzy klucza dla %s" 215 216 #: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566 217 #: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618 218 #, python-format 219 msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 220 msgstr "Nie mona sprawdzi, jeli mapowanie loginu dla %s zostao okrelone" 221 222 #: ../semanage/seobject.py:501 223 #, python-format 224 msgid "Linux Group %s does not exist" 225 msgstr "Grupa linuksowa %s nie istnieje" 226 227 #: ../semanage/seobject.py:506 228 #, python-format 229 msgid "Linux User %s does not exist" 230 msgstr "Uytkownik linuksowy %s nie istnieje" 231 232 #: ../semanage/seobject.py:510 233 #, python-format 234 msgid "Could not create login mapping for %s" 235 msgstr "Nie mona utworzy mapowania loginu dla %s" 236 237 #: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775 238 #, python-format 239 msgid "Could not set name for %s" 240 msgstr "Nie mona ustawi nazwy %s" 241 242 #: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785 243 #, python-format 244 msgid "Could not set MLS range for %s" 245 msgstr "Nie mona ustawi zakresu MLS dla %s" 246 247 #: ../semanage/seobject.py:523 248 #, python-format 249 msgid "Could not set SELinux user for %s" 250 msgstr "Nie mona ustawi uytkownika SELinuksa dla %s" 251 252 #: ../semanage/seobject.py:527 253 #, python-format 254 msgid "Could not add login mapping for %s" 255 msgstr "Nie mona doda mapowania loginu do %s" 256 257 #: ../semanage/seobject.py:545 258 msgid "Requires seuser or serange" 259 msgstr "Wymagane jest seuser lub serange" 260 261 #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614 262 #, python-format 263 msgid "Login mapping for %s is not defined" 264 msgstr "Mapowanie loginu dla %s nie zostao okrelone" 265 266 #: ../semanage/seobject.py:572 267 #, python-format 268 msgid "Could not query seuser for %s" 269 msgstr "Nie mona odpyta seuser dla %s" 270 271 #: ../semanage/seobject.py:586 272 #, python-format 273 msgid "Could not modify login mapping for %s" 274 msgstr "Nie mona zmodyfikowa mapowania loginu dla %s" 275 276 #: ../semanage/seobject.py:620 277 #, python-format 278 msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 279 msgstr "" 280 "Mapowanie loginu dla %s zostao okrelone w polityce, nie moe zosta " 281 "usunite" 282 283 #: ../semanage/seobject.py:624 284 #, python-format 285 msgid "Could not delete login mapping for %s" 286 msgstr "Nie mona usun mapowania loginu dla %s" 287 288 #: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679 289 #: ../semanage/seobject.py:927 290 msgid "Could not list login mappings" 291 msgstr "Nie mona wywietli list mapowa loginw" 292 293 #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 294 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100 295 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 296 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 297 msgid "Login Name" 298 msgstr "Login" 299 300 #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 301 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 302 #: ../gui/system-config-selinux.glade:128 303 #: ../gui/system-config-selinux.glade:915 304 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44 305 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192 306 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173 307 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 308 msgid "SELinux User" 309 msgstr "Uytkownik SELinuksa" 310 311 #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156 312 #: ../gui/system-config-selinux.glade:943 313 msgid "MLS/MCS Range" 314 msgstr "Zakres MLS/MCS" 315 316 #: ../semanage/seobject.py:707 317 msgid "Service" 318 msgstr "Usuga" 319 320 #: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764 321 #: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888 322 #: ../semanage/seobject.py:894 323 #, python-format 324 msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 325 msgstr "Nie mona sprawdzi, czy uytkownik SELinuksa %s zosta okrelony" 326 327 #: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837 328 #: ../semanage/seobject.py:900 329 #, python-format 330 msgid "Could not query user for %s" 331 msgstr "Nie mona odpyta uytkownika dla %s" 332 333 #: ../semanage/seobject.py:756 334 #, python-format 335 msgid "You must add at least one role for %s" 336 msgstr "Naley doda co najmniej jedn rol dla %s" 337 338 #: ../semanage/seobject.py:771 339 #, python-format 340 msgid "Could not create SELinux user for %s" 341 msgstr "Nie mona utworzy uytkownika SELinuksa dla %s" 342 343 #: ../semanage/seobject.py:780 344 #, python-format 345 msgid "Could not add role %s for %s" 346 msgstr "Nie mona doda roli %s do %s" 347 348 #: ../semanage/seobject.py:789 349 #, python-format 350 msgid "Could not set MLS level for %s" 351 msgstr "Nie mona ustawi poziomu MLS dla %s" 352 353 #: ../semanage/seobject.py:792 354 #, python-format 355 msgid "Could not add prefix %s for %s" 356 msgstr "Nie mona doda przedrostka %s do %s" 357 358 #: ../semanage/seobject.py:795 359 #, python-format 360 msgid "Could not extract key for %s" 361 msgstr "Nie mona rozpakowa klucza dla %s" 362 363 #: ../semanage/seobject.py:799 364 #, python-format 365 msgid "Could not add SELinux user %s" 366 msgstr "Nie mona doda uytkownika SELinuksa %s" 367 368 #: ../semanage/seobject.py:821 369 msgid "Requires prefix, roles, level or range" 370 msgstr "Wymagany jest przedrostek, role, poziom lub zakres" 371 372 #: ../semanage/seobject.py:823 373 msgid "Requires prefix or roles" 374 msgstr "Wymagany jest przedrostek lub role" 375 376 #: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890 377 #, python-format 378 msgid "SELinux user %s is not defined" 379 msgstr "Uytkownik SELinuksa %s nie zosta okrelony" 380 381 #: ../semanage/seobject.py:862 382 #, python-format 383 msgid "Could not modify SELinux user %s" 384 msgstr "Nie mona zmodyfikowa uytkownika SELinuksa %s" 385 386 #: ../semanage/seobject.py:896 387 #, python-format 388 msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 389 msgstr "" 390 "Uytkownik SELinuksa %s nie zosta okrelony w polityce, nie moe zosta " 391 "usunity" 392 393 #: ../semanage/seobject.py:907 394 #, python-format 395 msgid "Could not delete SELinux user %s" 396 msgstr "Nie mona usun uytkownika SELinuksa %s" 397 398 #: ../semanage/seobject.py:945 399 msgid "Could not list SELinux users" 400 msgstr "Nie mona wywietli listy uytkownikw SELinuksa" 401 402 #: ../semanage/seobject.py:951 403 #, python-format 404 msgid "Could not list roles for user %s" 405 msgstr "Nie mona wywietli listy rl dla uytkownika %s" 406 407 #: ../semanage/seobject.py:976 408 msgid "Labeling" 409 msgstr "Etykiety" 410 411 #: ../semanage/seobject.py:976 412 msgid "MLS/" 413 msgstr "MLS/" 414 415 #: ../semanage/seobject.py:977 416 msgid "Prefix" 417 msgstr "Przedrostek" 418 419 #: ../semanage/seobject.py:977 420 msgid "MCS Level" 421 msgstr "Poziom MCS" 422 423 #: ../semanage/seobject.py:977 424 msgid "MCS Range" 425 msgstr "Zakres MCS" 426 427 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 428 #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59 429 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 430 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170 431 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 432 msgid "SELinux Roles" 433 msgstr "Role SELinuksa" 434 435 #: ../semanage/seobject.py:1002 436 msgid "Protocol udp or tcp is required" 437 msgstr "Wymagany jest protok UDP lub TCP" 438 439 #: ../semanage/seobject.py:1004 440 msgid "Port is required" 441 msgstr "Wymagany jest port" 442 443 #: ../semanage/seobject.py:1014 444 msgid "Invalid Port" 445 msgstr "Nieprawidowy port" 446 447 #: ../semanage/seobject.py:1018 448 #, python-format 449 msgid "Could not create a key for %s/%s" 450 msgstr "Nie mona utworzy klucza %s/%s" 451 452 #: ../semanage/seobject.py:1029 453 msgid "Type is required" 454 msgstr "Wymagany jest typ" 455 456 #: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096 457 #: ../semanage/seobject.py:1873 458 #, python-format 459 msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 460 msgstr "Typ %s jest nieprawidowy, musi by typem portu" 461 462 #: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102 463 #: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163 464 #, python-format 465 msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 466 msgstr "Nie mona sprawdzi, jeli port %s/%s zosta okrelony" 467 468 #: ../semanage/seobject.py:1042 469 #, python-format 470 msgid "Port %s/%s already defined" 471 msgstr "Port %s/%s zosta ju okrelony" 472 473 #: ../semanage/seobject.py:1046 474 #, python-format 475 msgid "Could not create port for %s/%s" 476 msgstr "Nie mona utworzy portu dla %s/%s" 477 478 #: ../semanage/seobject.py:1052 479 #, python-format 480 msgid "Could not create context for %s/%s" 481 msgstr "Nie mona utworzy kontekstu dla %s/%s" 482 483 #: ../semanage/seobject.py:1056 484 #, python-format 485 msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 486 msgstr "Nie mona ustawi uytkownika w kontekcie portu dla %s/%s" 487 488 #: ../semanage/seobject.py:1060 489 #, python-format 490 msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 491 msgstr "Nie mona ustawi roli w kontekcie portu dla %s/%s" 492 493 #: ../semanage/seobject.py:1064 494 #, python-format 495 msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 496 msgstr "Nie mona ustawi typu w kontekcie portu dla %s/%s" 497 498 #: ../semanage/seobject.py:1069 499 #, python-format 500 msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 501 msgstr "Nie mona ustawi pl MLS w kontekcie portu dla %s/%s" 502 503 #: ../semanage/seobject.py:1073 504 #, python-format 505 msgid "Could not set port context for %s/%s" 506 msgstr "Nie mona ustawi kontekstu portu dla %s/%s" 507 508 #: ../semanage/seobject.py:1077 509 #, python-format 510 msgid "Could not add port %s/%s" 511 msgstr "Nie mona doda portu %s/%s" 512 513 #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367 514 #: ../semanage/seobject.py:1566 515 msgid "Requires setype or serange" 516 msgstr "Wymagane jest setype lub serange" 517 518 #: ../semanage/seobject.py:1093 519 msgid "Requires setype" 520 msgstr "Wymagane jest setype" 521 522 #: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159 523 #, python-format 524 msgid "Port %s/%s is not defined" 525 msgstr "Port %s/%s nie zosta okrelony" 526 527 #: ../semanage/seobject.py:1108 528 #, python-format 529 msgid "Could not query port %s/%s" 530 msgstr "Nie mona odpyta portu %s/%s" 531 532 #: ../semanage/seobject.py:1119 533 #, python-format 534 msgid "Could not modify port %s/%s" 535 msgstr "Nie mona zmodyfikowa portu %s/%s" 536 537 #: ../semanage/seobject.py:1132 538 msgid "Could not list the ports" 539 msgstr "Nie mona wywietli listy portw" 540 541 #: ../semanage/seobject.py:1148 542 #, python-format 543 msgid "Could not delete the port %s" 544 msgstr "Nie mona usun portu %s" 545 546 #: ../semanage/seobject.py:1165 547 #, python-format 548 msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 549 msgstr "Port %s/%s zosta okrelony w polityce, nie moe zosta usunity" 550 551 #: ../semanage/seobject.py:1169 552 #, python-format 553 msgid "Could not delete port %s/%s" 554 msgstr "Nie mona usun portu %s/%s" 555 556 #: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207 557 msgid "Could not list ports" 558 msgstr "Nie mona wywietli listy portw" 559 560 #: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675 561 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773 562 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 563 msgid "SELinux Port Type" 564 msgstr "Typ portu SELinuksa" 565 566 #: ../semanage/seobject.py:1246 567 msgid "Proto" 568 msgstr "Protok" 569 570 #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335 571 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 572 msgid "Port Number" 573 msgstr "Numer portu" 574 575 #: ../semanage/seobject.py:1270 576 msgid "Node Address is required" 577 msgstr "Wymagany jest adres wza" 578 579 #: ../semanage/seobject.py:1285 580 msgid "Unknown or missing protocol" 581 msgstr "Nieznany lub brakujcy protok" 582 583 #: ../semanage/seobject.py:1299 584 msgid "SELinux node type is required" 585 msgstr "Wymagany jest typ wza SELinuksa" 586 587 #: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370 588 #, python-format 589 msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 590 msgstr "Typ %s jest nieprawidowy, musi by typem wza" 591 592 #: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374 593 #: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508 594 #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604 595 #: ../semanage/seobject.py:1818 596 #, python-format 597 msgid "Could not create key for %s" 598 msgstr "Nie mona utworzy klucza dla %s" 599 600 #: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378 601 #: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420 602 #, python-format 603 msgid "Could not check if addr %s is defined" 604 msgstr "Nie mona sprawdzi, jeli adres %s zosta okrelony" 605 606 #: ../semanage/seobject.py:1317 607 #, python-format 608 msgid "Could not create addr for %s" 609 msgstr "Nie mona utworzy adresu dla %s" 610 611 #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524 612 #: ../semanage/seobject.py:1767 613 #, python-format 614 msgid "Could not create context for %s" 615 msgstr "Nie mona utworzy kontekstu dla %s" 616 617 #: ../semanage/seobject.py:1327 618 #, python-format 619 msgid "Could not set mask for %s" 620 msgstr "Nie mona ustawi maski dla %s" 621 622 #: ../semanage/seobject.py:1331 623 #, python-format 624 msgid "Could not set user in addr context for %s" 625 msgstr "Nie mona ustawi uytkownika w kontekcie adresu dla %s" 626 627 #: ../semanage/seobject.py:1335 628 #, python-format 629 msgid "Could not set role in addr context for %s" 630 msgstr "Nie mona ustawi roli w kontekcie adresu dla %s" 631 632 #: ../semanage/seobject.py:1339 633 #, python-format 634 msgid "Could not set type in addr context for %s" 635 msgstr "Nie mona ustawi typu w kontekcie adresu dla %s" 636 637 #: ../semanage/seobject.py:1344 638 #, python-format 639 msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 640 msgstr "Nie mona ustawi pl MLS w kontekcie adresu dla %s" 641 642 #: ../semanage/seobject.py:1348 643 #, python-format 644 msgid "Could not set addr context for %s" 645 msgstr "Nie mona ustawi kontekstu adresu dla %s" 646 647 #: ../semanage/seobject.py:1352 648 #, python-format 649 msgid "Could not add addr %s" 650 msgstr "Nie mona doda adresu %s" 651 652 #: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416 653 #, python-format 654 msgid "Addr %s is not defined" 655 msgstr "Adresu %s nie zosta okrelony" 656 657 #: ../semanage/seobject.py:1384 658 #, python-format 659 msgid "Could not query addr %s" 660 msgstr "Nie mona odpyta adresu %s" 661 662 #: ../semanage/seobject.py:1394 663 #, python-format 664 msgid "Could not modify addr %s" 665 msgstr "Nie mona zmodyfikowa adresu %s" 666 667 #: ../semanage/seobject.py:1422 668 #, python-format 669 msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 670 msgstr "Adres %s zosta okrelony w polityce, nie moe zosta usunity" 671 672 #: ../semanage/seobject.py:1426 673 #, python-format 674 msgid "Could not delete addr %s" 675 msgstr "Nie mona usun adresu %s" 676 677 #: ../semanage/seobject.py:1438 678 msgid "Could not deleteall node mappings" 679 msgstr "Nie mona usun wszystkich mapowa wzw" 680 681 #: ../semanage/seobject.py:1452 682 msgid "Could not list addrs" 683 msgstr "Nie mona wywietli listy adresw" 684 685 #: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811 686 msgid "SELinux Type is required" 687 msgstr "Wymagany jest typ SELinuksa" 688 689 #: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574 690 #: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614 691 #, python-format 692 msgid "Could not check if interface %s is defined" 693 msgstr "Nie mona sprawdzi, jeli interfejs %s zosta okrelony" 694 695 #: ../semanage/seobject.py:1519 696 #, python-format 697 msgid "Could not create interface for %s" 698 msgstr "Nie mona utworzy interfejsu dla %s" 699 700 #: ../semanage/seobject.py:1528 701 #, python-format 702 msgid "Could not set user in interface context for %s" 703 msgstr "Nie mona ustawi uytkownika w kontekcie interfejsu dla %s" 704 705 #: ../semanage/seobject.py:1532 706 #, python-format 707 msgid "Could not set role in interface context for %s" 708 msgstr "Nie mona ustawi roli w kontekcie interfejsu dla %s" 709 710 #: ../semanage/seobject.py:1536 711 #, python-format 712 msgid "Could not set type in interface context for %s" 713 msgstr "Nie mona ustawi typu w kontekcie interfejsu dla %s" 714 715 #: ../semanage/seobject.py:1541 716 #, python-format 717 msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 718 msgstr "Nie mona ustawi pl MLS w kontekcie interfejsu dla %s" 719 720 #: ../semanage/seobject.py:1545 721 #, python-format 722 msgid "Could not set interface context for %s" 723 msgstr "Nie mona ustawi kontekstu interfejsu dla %s" 724 725 #: ../semanage/seobject.py:1549 726 #, python-format 727 msgid "Could not set message context for %s" 728 msgstr "Nie mona ustawi kontekstu komunikatu dla %s" 729 730 #: ../semanage/seobject.py:1553 731 #, python-format 732 msgid "Could not add interface %s" 733 msgstr "Nie mona doda interfejsu %s" 734 735 #: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610 736 #, python-format 737 msgid "Interface %s is not defined" 738 msgstr "Interfejs %s nie zosta okrelony" 739 740 #: ../semanage/seobject.py:1580 741 #, python-format 742 msgid "Could not query interface %s" 743 msgstr "Nie mona odpyta interfejsu %s" 744 745 #: ../semanage/seobject.py:1591 746 #, python-format 747 msgid "Could not modify interface %s" 748 msgstr "Nie mona zmodyfikowa interfejsu %s" 749 750 #: ../semanage/seobject.py:1616 751 #, python-format 752 msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 753 msgstr "Interfejs %s zosta okrelony w polityce, nie moe zosta usunity" 754 755 #: ../semanage/seobject.py:1620 756 #, python-format 757 msgid "Could not delete interface %s" 758 msgstr "Nie mona usun interfejsu %s" 759 760 #: ../semanage/seobject.py:1632 761 msgid "Could not delete all interface mappings" 762 msgstr "Nie mona usun wszystkich mapowa interfejsw" 763 764 #: ../semanage/seobject.py:1646 765 msgid "Could not list interfaces" 766 msgstr "Nie mona wywietli listy interfejsw" 767 768 #: ../semanage/seobject.py:1671 769 msgid "SELinux Interface" 770 msgstr "Interfejs SELinuksa" 771 772 #: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033 773 msgid "Context" 774 msgstr "Kontekst" 775 776 #: ../semanage/seobject.py:1738 777 #, python-format 778 msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 779 msgstr "" 780 781 #: ../semanage/seobject.py:1741 782 #, python-format 783 msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 784 msgstr "" 785 786 #: ../semanage/seobject.py:1744 787 #, python-format 788 msgid "Equivalence class for %s already exists" 789 msgstr "Klasa ekwiwalentu dla %s ju istnieje" 790 791 #: ../semanage/seobject.py:1750 792 #, python-format 793 msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 794 msgstr "Plik spec %s jest w konflikcie z regu ekwiwalentu \"%s %s\"" 795 796 #: ../semanage/seobject.py:1759 797 #, python-format 798 msgid "Equivalence class for %s does not exists" 799 msgstr "Klasa ekwiwalentu dla %s nie istnieje" 800 801 #: ../semanage/seobject.py:1773 802 #, python-format 803 msgid "Could not set user in file context for %s" 804 msgstr "Nie mona ustawi uytkownika w kontekcie pliku dla %s" 805 806 #: ../semanage/seobject.py:1777 807 #, python-format 808 msgid "Could not set role in file context for %s" 809 msgstr "Nie mona ustawi roli w kontekcie pliku dla %s" 810 811 #: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848 812 #, python-format 813 msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 814 msgstr "Nie mona ustawi pl MLS w kontekcie pliku dla %s" 815 816 #: ../semanage/seobject.py:1788 817 msgid "Invalid file specification" 818 msgstr "Nieprawidowe okrelenie pliku" 819 820 #: ../semanage/seobject.py:1790 821 msgid "File specification can not include spaces" 822 msgstr "Okrelenie pliku nie moe zawiera spacji" 823 824 #: ../semanage/seobject.py:1795 825 #, python-format 826 msgid "" 827 "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 828 msgstr "" 829 "Plik spec %s jest w konflikcie z regu ekwiwalentu \"%s %s\"; naley " 830 "sprbowa doda \"%s\" zamiast tego" 831 832 #: ../semanage/seobject.py:1814 833 #, python-format 834 msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 835 msgstr "Typ %s jest nieprawidowy, musi by typem pliku lub urzdzenia" 836 837 #: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827 838 #: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965 839 #: ../semanage/seobject.py:1969 840 #, python-format 841 msgid "Could not check if file context for %s is defined" 842 msgstr "Nie mona sprawdzi, jeli kontekst pliku dla %s zosta okrelony" 843 844 #: ../semanage/seobject.py:1835 845 #, python-format 846 msgid "Could not create file context for %s" 847 msgstr "Nie mona utworzy kontekstu pliki dla %s" 848 849 #: ../semanage/seobject.py:1843 850 #, python-format 851 msgid "Could not set type in file context for %s" 852 msgstr "Nie mona ustawi typu w kontekcie pliku dla %s" 853 854 #: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911 855 #: ../semanage/seobject.py:1915 856 #, python-format 857 msgid "Could not set file context for %s" 858 msgstr "Nie mona ustawi kontekstu pliku dla %s" 859 860 #: ../semanage/seobject.py:1857 861 #, python-format 862 msgid "Could not add file context for %s" 863 msgstr "Nie mona doda kontekstu pliku dla %s" 864 865 #: ../semanage/seobject.py:1871 866 msgid "Requires setype, serange or seuser" 867 msgstr "Wymagane jest setype, serange lub seuser" 868 869 #: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973 870 #, python-format 871 msgid "File context for %s is not defined" 872 msgstr "Kontekst pliku dla %s nie zosta okrelony" 873 874 #: ../semanage/seobject.py:1893 875 #, python-format 876 msgid "Could not query file context for %s" 877 msgstr "Nie mona odpyta kontekstu pliku dla %s" 878 879 #: ../semanage/seobject.py:1919 880 #, python-format 881 msgid "Could not modify file context for %s" 882 msgstr "Nie mona zmodyfikowa kontekstu pliku dla %s" 883 884 #: ../semanage/seobject.py:1932 885 msgid "Could not list the file contexts" 886 msgstr "Nie mona wywietli listy kontekstw plikw" 887 888 #: ../semanage/seobject.py:1946 889 #, python-format 890 msgid "Could not delete the file context %s" 891 msgstr "Nie mona usun kontekstu pliku %s" 892 893 #: ../semanage/seobject.py:1971 894 #, python-format 895 msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 896 msgstr "" 897 "Kontekst pliku dla %s zosta okrelony w polityce, nie moe zosta usunity" 898 899 #: ../semanage/seobject.py:1977 900 #, python-format 901 msgid "Could not delete file context for %s" 902 msgstr "Nie mona usun kontekstu pliku dla %s" 903 904 #: ../semanage/seobject.py:1992 905 msgid "Could not list file contexts" 906 msgstr "Nie mona wywietli listy kontekstw plikw" 907 908 #: ../semanage/seobject.py:1996 909 msgid "Could not list local file contexts" 910 msgstr "Nie mona wywietli listy lokalnych kontekstw plikw" 911 912 #: ../semanage/seobject.py:2033 913 msgid "SELinux fcontext" 914 msgstr "fcontext SELinuksa" 915 916 #: ../semanage/seobject.py:2033 917 msgid "type" 918 msgstr "typ" 919 920 #: ../semanage/seobject.py:2046 921 msgid "" 922 "\n" 923 "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 924 msgstr "" 925 "\n" 926 "Ekwiwalent fcontext dystrybucji SELinuksa \n" 927 928 #: ../semanage/seobject.py:2051 929 msgid "" 930 "\n" 931 "SELinux Local fcontext Equivalence \n" 932 msgstr "" 933 "\n" 934 "Lokalny ekwiwalent fcontext SELinuksa \n" 935 936 #: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138 937 #: ../semanage/seobject.py:2144 938 #, python-format 939 msgid "Could not check if boolean %s is defined" 940 msgstr "Nie mona sprawdzi, jeli warto logiczna %s zostaa okrelona" 941 942 #: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140 943 #, python-format 944 msgid "Boolean %s is not defined" 945 msgstr "Warto logiczna %s nie zostaa okrelona" 946 947 #: ../semanage/seobject.py:2093 948 #, python-format 949 msgid "Could not query file context %s" 950 msgstr "Nie mona odpyta kontekstu pliku %s" 951 952 #: ../semanage/seobject.py:2098 953 #, python-format 954 msgid "You must specify one of the following values: %s" 955 msgstr "Naley poda jedn z poniszych wartoci: %s" 956 957 #: ../semanage/seobject.py:2103 958 #, python-format 959 msgid "Could not set active value of boolean %s" 960 msgstr "Nie mona ustawi aktywnej wartoci zmiennej logicznej %s" 961 962 #: ../semanage/seobject.py:2106 963 #, python-format 964 msgid "Could not modify boolean %s" 965 msgstr "Nie mona zmodyfikowa wartoci logicznej %s" 966 967 #: ../semanage/seobject.py:2122 968 #, python-format 969 msgid "Bad format %s: Record %s" 970 msgstr "Bdny format %s: wpis %s" 971 972 #: ../semanage/seobject.py:2146 973 #, python-format 974 msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 975 msgstr "" 976 "Warto logiczna %s zostaa okrelona w polityce, nie moe zosta usunita" 977 978 #: ../semanage/seobject.py:2150 979 #, python-format 980 msgid "Could not delete boolean %s" 981 msgstr "Nie mona usun wartoci logicznej %s" 982 983 #: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179 984 msgid "Could not list booleans" 985 msgstr "Nie mona wywietli listy wartoci logicznych" 986 987 #: ../semanage/seobject.py:2214 988 msgid "off" 989 msgstr "wyczone" 990 991 #: ../semanage/seobject.py:2214 992 msgid "on" 993 msgstr "wczone" 994 995 #: ../semanage/seobject.py:2228 996 msgid "SELinux boolean" 997 msgstr "Zmienna logiczna SELinuksa" 998 999 #: ../semanage/seobject.py:2228 1000 msgid "State" 1001 msgstr "Stan" 1002 1003 #: ../semanage/seobject.py:2228 1004 msgid "Default" 1005 msgstr "Domylnie" 1006 1007 #: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113 1008 #: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147 1009 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517 1010 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021 1011 msgid "Description" 1012 msgstr "Opis" 1013 1014 #: ../newrole/newrole.c:201 1015 #, c-format 1016 msgid "failed to set PAM_TTY\n" 1017 msgstr "ustawienie PAM_TTY si nie powiodo\n" 1018 1019 #: ../newrole/newrole.c:290 1020 #, c-format 1021 msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" 1022 msgstr "newrole: przekroczenie tablicy hashw konfiguracji nazwy usugi\n" 1023 1024 #: ../newrole/newrole.c:300 1025 #, c-format 1026 msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" 1027 msgstr "newrole: %s: bd w wierszu %lu.\n" 1028 1029 #: ../newrole/newrole.c:439 1030 #, c-format 1031 msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" 1032 msgstr "nie mona odnale prawidowego wpisu w pliku passwd.\n" 1033 1034 #: ../newrole/newrole.c:450 1035 #, c-format 1036 msgid "Out of memory!\n" 1037 msgstr "Brak pamici.\n" 1038 1039 #: ../newrole/newrole.c:455 1040 #, c-format 1041 msgid "Error! Shell is not valid.\n" 1042 msgstr "Bd. Powoka jest nieprawidowa.\n" 1043 1044 #: ../newrole/newrole.c:512 1045 #, c-format 1046 msgid "Unable to clear environment\n" 1047 msgstr "Nie mona wyczyci rodowiska\n" 1048 1049 #: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616 1050 #, c-format 1051 msgid "Error changing uid, aborting.\n" 1052 msgstr "Bd podczas zmieniania UID, przerywanie.\n" 1053 1054 #: ../newrole/newrole.c:611 1055 #, c-format 1056 msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" 1057 msgstr "Bd podczas przywracania KEEPCAPS, przerywanie.\n" 1058 1059 #: ../newrole/newrole.c:634 1060 #, c-format 1061 msgid "Error connecting to audit system.\n" 1062 msgstr "Bd podczas czenia z systemem audytu.\n" 1063 1064 #: ../newrole/newrole.c:640 1065 #, c-format 1066 msgid "Error allocating memory.\n" 1067 msgstr "Bd podczas przydzielania pamici.\n" 1068 1069 #: ../newrole/newrole.c:647 1070 #, c-format 1071 msgid "Error sending audit message.\n" 1072 msgstr "Bd podczas wysyania komunikatu audytu.\n" 1073 1074 #: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 1075 #, c-format 1076 msgid "Could not determine enforcing mode.\n" 1077 msgstr "Nie mona ustali trybu wymuszania.\n" 1078 1079 #: ../newrole/newrole.c:698 1080 #, c-format 1081 msgid "Error! Could not open %s.\n" 1082 msgstr "Bd. Nie mona otworzy %s.\n" 1083 1084 #: ../newrole/newrole.c:704 1085 #, c-format 1086 msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" 1087 msgstr "" 1088 1089 #: ../newrole/newrole.c:710 1090 #, c-format 1091 msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" 1092 msgstr "" 1093 "%s. Nie mona uzyska biecego kontekstu dla %s, ponowne nadanie etykiety " 1094 "TTY si nie odbdzie.\n" 1095 1096 #: ../newrole/newrole.c:720 1097 #, c-format 1098 msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" 1099 msgstr "" 1100 "%s. Nie mona uzyska nowego kontekstu dla %s, ponowne nadanie etykiety TTY " 1101 "si nie odbdzie.\n" 1102 1103 #: ../newrole/newrole.c:730 1104 #, c-format 1105 msgid "%s! Could not set new context for %s\n" 1106 msgstr "%s. Nie mona ustawi nowego kontekstu dla %s\n" 1107 1108 #: ../newrole/newrole.c:777 1109 #, c-format 1110 msgid "%s changed labels.\n" 1111 msgstr "%s zmieni etykiety.\n" 1112 1113 #: ../newrole/newrole.c:783 1114 #, c-format 1115 msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" 1116 msgstr "Ostrzeenie. Nie mona przywrci kontekstu dla %s\n" 1117 1118 #: ../newrole/newrole.c:840 1119 #, c-format 1120 msgid "Error: multiple roles specified\n" 1121 msgstr "Bd: podano wiele rl\n" 1122 1123 #: ../newrole/newrole.c:848 1124 #, c-format 1125 msgid "Error: multiple types specified\n" 1126 msgstr "Bd: podano wiele typw\n" 1127 1128 #: ../newrole/newrole.c:855 1129 #, c-format 1130 msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" 1131 msgstr "Opcja -l moe zosta uyta z obsug MLS SELinuksa.\n" 1132 1133 #: ../newrole/newrole.c:860 1134 #, c-format 1135 msgid "Error: multiple levels specified\n" 1136 msgstr "Bd: podano wiele poziomw\n" 1137 1138 #: ../newrole/newrole.c:870 1139 #, c-format 1140 msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" 1141 msgstr "Bd: nie mona zmienia poziomw na niezabezpieczonym terminalu \n" 1142 1143 #: ../newrole/newrole.c:896 1144 #, c-format 1145 msgid "Couldn't get default type.\n" 1146 msgstr "Nie mona uzyska domylnego typu.\n" 1147 1148 #: ../newrole/newrole.c:906 1149 #, c-format 1150 msgid "failed to get new context.\n" 1151 msgstr "uzyskanie nowego kontekstu si nie powiodo.\n" 1152 1153 #: ../newrole/newrole.c:913 1154 #, c-format 1155 msgid "failed to set new role %s\n" 1156 msgstr "ustawienie nowej roli %s si nie powiodo\n" 1157 1158 #: ../newrole/newrole.c:920 1159 #, c-format 1160 msgid "failed to set new type %s\n" 1161 msgstr "ustawienie nowego typu %s si nie powiodo\n" 1162 1163 #: ../newrole/newrole.c:930 1164 #, c-format 1165 msgid "failed to build new range with level %s\n" 1166 msgstr "zbudowanie nowego zakresu z poziomem %s si nie powiodo\n" 1167 1168 #: ../newrole/newrole.c:935 1169 #, c-format 1170 msgid "failed to set new range %s\n" 1171 msgstr "ustawienie nowego zakresu %s si nie powiodo\n" 1172 1173 #: ../newrole/newrole.c:943 1174 #, c-format 1175 msgid "failed to convert new context to string\n" 1176 msgstr "przekonwertowanie nowego kontekstu na cig tekstowy si nie powiodo\n" 1177 1178 #: ../newrole/newrole.c:948 1179 #, c-format 1180 msgid "%s is not a valid context\n" 1181 msgstr "%s nie jest prawidowym kontekstem\n" 1182 1183 #: ../newrole/newrole.c:955 1184 #, c-format 1185 msgid "Unable to allocate memory for new_context" 1186 msgstr "Nie mona przydzieli pamici dla new_context" 1187 1188 #: ../newrole/newrole.c:981 1189 #, c-format 1190 msgid "Unable to obtain empty signal set\n" 1191 msgstr "Nie mona uzyska pustego ustawienia sygnau\n" 1192 1193 #: ../newrole/newrole.c:989 1194 #, c-format 1195 msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" 1196 msgstr "Nie mona ustawi obsugi SIGHUP\n" 1197 1198 #: ../newrole/newrole.c:1041 1199 msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" 1200 msgstr "Porzucenie uprawnie przez newrole si nie powiodo\n" 1201 1202 #: ../newrole/newrole.c:1057 1203 #, c-format 1204 msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" 1205 msgstr "newrole moe zosta uyte tylko na jdrze SELinuksa.\n" 1206 1207 #: ../newrole/newrole.c:1074 1208 #, c-format 1209 msgid "failed to get old_context.\n" 1210 msgstr "uzyskanie old_context si nie powiodo.\n" 1211 1212 #: ../newrole/newrole.c:1081 1213 #, c-format 1214 msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" 1215 msgstr "Ostrzeenie. Nie mona pobra informacji o TTY.\n" 1216 1217 #: ../newrole/newrole.c:1102 1218 #, c-format 1219 msgid "error on reading PAM service configuration.\n" 1220 msgstr "bd podczas odczytywania konfiguracji usugi PAM.\n" 1221 1222 #: ../newrole/newrole.c:1137 1223 #, c-format 1224 msgid "newrole: incorrect password for %s\n" 1225 msgstr "newrole: niepoprawne haso dla %s\n" 1226 1227 #: ../newrole/newrole.c:1164 1228 #, c-format 1229 msgid "newrole: failure forking: %s" 1230 msgstr "newrole: rozgazienie si nie powiodo: %s" 1231 1232 #: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190 1233 #, c-format 1234 msgid "Unable to restore tty label...\n" 1235 msgstr "Nie mona przywrci etykiety TTY...\n" 1236 1237 #: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196 1238 #, c-format 1239 msgid "Failed to close tty properly\n" 1240 msgstr "Poprawne zamknicie TTY si nie powiodo\n" 1241 1242 #: ../newrole/newrole.c:1228 1243 #, c-format 1244 msgid "Could not close descriptors.\n" 1245 msgstr "Nie mona zamkn deskryptorw.\n" 1246 1247 #: ../newrole/newrole.c:1263 1248 #, c-format 1249 msgid "Error allocating shell's argv0.\n" 1250 msgstr "Bd podczas przydzielania argv0 powoki.\n" 1251 1252 #: ../newrole/newrole.c:1285 1253 #, c-format 1254 msgid "Failed to send audit message" 1255 msgstr "" 1256 1257 #: ../newrole/newrole.c:1293 1258 #, c-format 1259 msgid "Failed to transition to namespace\n" 1260 msgstr "" 1261 1262 #: ../newrole/newrole.c:1299 1263 #, c-format 1264 msgid "Failed to drop capabilities %m\n" 1265 msgstr "" 1266 1267 #: ../newrole/newrole.c:1304 1268 #, c-format 1269 msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" 1270 msgstr "Nie mona przywrci rodowiska, przerywanie\n" 1271 1272 #: ../newrole/newrole.c:1315 1273 msgid "failed to exec shell\n" 1274 msgstr "wykonanie powoki si nie powiodo\n" 1275 1276 #: ../load_policy/load_policy.c:22 1277 #, c-format 1278 msgid "usage: %s [-qi]\n" 1279 msgstr "uycie: %s [-qi]\n" 1280 1281 #: ../load_policy/load_policy.c:71 1282 #, c-format 1283 msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" 1284 msgstr "%s: polityka zostaa ju wczytana i zadano pocztkowego wczytania\n" 1285 1286 #: ../load_policy/load_policy.c:80 1287 #, c-format 1288 msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" 1289 msgstr "%s: nie mona wczyta zadanej polityki i trybu wymuszania: %s\n" 1290 1291 #: ../load_policy/load_policy.c:90 1292 #, c-format 1293 msgid "%s: Can't load policy: %s\n" 1294 msgstr "%s: nie mona wczyta polityki: %s\n" 1295 1296 #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 1297 msgid "Requires at least one category" 1298 msgstr "Wymagana jest co najmniej jedna kategoria" 1299 1300 #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 1301 #, c-format 1302 msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 1303 msgstr "Nie mona zmodyfikowa poziomw czuoci uywajc \"+\" na %s" 1304 1305 #: ../scripts/chcat:110 1306 #, c-format 1307 msgid "%s is already in %s" 1308 msgstr "%s jest ju w %s" 1309 1310 #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 1311 #, c-format 1312 msgid "%s is not in %s" 1313 msgstr "%s nie jest w %s" 1314 1315 #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 1316 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 1317 msgstr "Nie mona czy +/- z innymi typami kategorii" 1318 1319 #: ../scripts/chcat:319 1320 msgid "Can not have multiple sensitivities" 1321 msgstr "Nie mona posiada wielu czuoci" 1322 1323 #: ../scripts/chcat:325 1324 #, c-format 1325 msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 1326 msgstr "Uycie %s KATEGORIA Plik ..." 1327 1328 #: ../scripts/chcat:326 1329 #, c-format 1330 msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 1331 msgstr "Uycie %s -l KATEGORIA uytkownik ..." 1332 1333 #: ../scripts/chcat:327 1334 #, c-format 1335 msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." 1336 msgstr "Uycie %s [[+|-]KATEGORIA],...]q Plik ..." 1337 1338 #: ../scripts/chcat:328 1339 #, c-format 1340 msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." 1341 msgstr "Uycie %s -l [[+|-]KATEGORIA],...]q uytkownik ..." 1342 1343 #: ../scripts/chcat:329 1344 #, c-format 1345 msgid "Usage %s -d File ..." 1346 msgstr "Uycie %s -d Plik ..." 1347 1348 #: ../scripts/chcat:330 1349 #, c-format 1350 msgid "Usage %s -l -d user ..." 1351 msgstr "Uycie %s -l -d uytkownik ..." 1352 1353 #: ../scripts/chcat:331 1354 #, c-format 1355 msgid "Usage %s -L" 1356 msgstr "Uycie %s -L" 1357 1358 #: ../scripts/chcat:332 1359 #, c-format 1360 msgid "Usage %s -L -l user" 1361 msgstr "Uycie %s -L -l uytkownik" 1362 1363 #: ../scripts/chcat:333 1364 msgid "Use -- to end option list. For example" 1365 msgstr "Naley uy --, aby zakoczy list opcji. Na przykad" 1366 1367 #: ../scripts/chcat:334 1368 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 1369 msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /dokumenty/businessplan.odt" 1370 1371 #: ../scripts/chcat:335 1372 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 1373 msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juytkownik" 1374 1375 #: ../scripts/chcat:399 1376 #, c-format 1377 msgid "Options Error %s " 1378 msgstr "Bd opcji %s " 1379 1380 #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706 1381 msgid "Boolean" 1382 msgstr "Zmienna logiczna" 1383 1384 #: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 1385 msgid "all" 1386 msgstr "wszystko" 1387 1388 #: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164 1389 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615 1390 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820 1391 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 1392 msgid "Customized" 1393 msgstr "Dostosowane" 1394 1395 #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911 1396 msgid "File Labeling" 1397 msgstr "Etykiety plikw" 1398 1399 #: ../gui/fcontextPage.py:74 1400 msgid "" 1401 "File\n" 1402 "Specification" 1403 msgstr "" 1404 "Okrelenie\n" 1405 "pliku" 1406 1407 #: ../gui/fcontextPage.py:81 1408 msgid "" 1409 "Selinux\n" 1410 "File Type" 1411 msgstr "" 1412 "Typ pliku\n" 1413 "SELinuksa" 1414 1415 #: ../gui/fcontextPage.py:88 1416 msgid "" 1417 "File\n" 1418 "Type" 1419 msgstr "" 1420 "Typ\n" 1421 "pliku" 1422 1423 #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098 1424 msgid "User Mapping" 1425 msgstr "Mapowanie uytkownika" 1426 1427 #: ../gui/loginsPage.py:52 1428 msgid "" 1429 "Login\n" 1430 "Name" 1431 msgstr "" 1432 "Login\n" 1433 " " 1434 1435 #: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 1436 msgid "" 1437 "SELinux\n" 1438 "User" 1439 msgstr "" 1440 "Uytkownik\n" 1441 "SELinuksa" 1442 1443 #: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 1444 msgid "" 1445 "MLS/\n" 1446 "MCS Range" 1447 msgstr "" 1448 "Zakres MLS/\n" 1449 "MCS" 1450 1451 #: ../gui/loginsPage.py:133 1452 #, python-format 1453 msgid "Login '%s' is required" 1454 msgstr "Login \"%s\" jest wymagany" 1455 1456 #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753 1457 msgid "Policy Module" 1458 msgstr "Modu polityki" 1459 1460 #: ../gui/modulesPage.py:58 1461 msgid "Module Name" 1462 msgstr "Nazwa moduu" 1463 1464 #: ../gui/modulesPage.py:135 1465 msgid "Disable Audit" 1466 msgstr "Wycz audytowanie" 1467 1468 #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662 1469 msgid "Enable Audit" 1470 msgstr "Wcz audytowanie" 1471 1472 #: ../gui/modulesPage.py:163 1473 msgid "Load Policy Module" 1474 msgstr "Wczytaj modu polityki" 1475 1476 #: ../gui/polgen.glade:9 1477 msgid "Red Hat 2007" 1478 msgstr "Red Hat 2007" 1479 1480 #: ../gui/polgen.glade:11 1481 msgid "GPL" 1482 msgstr "GPL" 1483 1484 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 1485 #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17 1486 msgid "translator-credits" 1487 msgstr "Piotr Drg <piotrdrag (a] gmail.com>, 2006" 1488 1489 #: ../gui/polgen.glade:34 1490 msgid "Add Booleans Dialog" 1491 msgstr "Dodanie okna dialogowego zmiennej logicznej" 1492 1493 #: ../gui/polgen.glade:101 1494 msgid "Boolean Name" 1495 msgstr "Nazwa zmiennej logicznej" 1496 1497 #: ../gui/polgen.glade:230 1498 msgid "SELinux Policy Generation Tool" 1499 msgstr "Narzdzie tworzenia polityki SELinuksa" 1500 1501 #: ../gui/polgen.glade:251 1502 msgid "" 1503 "<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 1504 "confine:</b>" 1505 msgstr "<b>Wybr typu roli aplikacji lub uytkownika do ograniczenia:</b>" 1506 1507 #: ../gui/polgen.glade:284 1508 msgid "<b>Applications</b>" 1509 msgstr "<b>Aplikacje</b>" 1510 1511 #: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130 1512 msgid "Standard Init Daemon" 1513 msgstr "Standardowy demon inicjowania" 1514 1515 #: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 1516 msgid "" 1517 "Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 1518 "requires a script in /etc/rc.d/init.d" 1519 msgstr "" 1520 "Standardowe demony inicjowania to demony wczane podczas uruchamiania przez " 1521 "skrypty inicjacyjne. Zwykle wymagaj skryptu w /etc/rc.d/init.d" 1522 1523 #: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131 1524 msgid "DBUS System Daemon" 1525 msgstr "Systemowy demon D-Bus" 1526 1527 #: ../gui/polgen.glade:349 1528 msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 1529 msgstr "Demon usug internetowych (inetd)" 1530 1531 #: ../gui/polgen.glade:353 1532 msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 1533 msgstr "Demony usug internetowych to demony uruchamiane przez xinetd" 1534 1535 #: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133 1536 msgid "Web Application/Script (CGI)" 1537 msgstr "Aplikacje/skrypty WWW (CGI)" 1538 1539 #: ../gui/polgen.glade:370 1540 msgid "" 1541 "Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 1542 msgstr "" 1543 "Skrypty CGI aplikacji/skryptw WWW (CGI) uruchamiane przez serwer WWW " 1544 "(Apache)" 1545 1546 #: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135 1547 msgid "User Application" 1548 msgstr "Aplikacja uytkownika" 1549 1550 #: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 1551 msgid "" 1552 "User Application are any application that you would like to confine that is " 1553 "started by a user" 1554 msgstr "" 1555 "Aplikacje uytkownika to wszystkie ograniczane aplikacje, ktre s " 1556 "uruchamiane przez uytkownikw" 1557 1558 #: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134 1559 msgid "Sandbox" 1560 msgstr "Piaskownica" 1561 1562 #: ../gui/polgen.glade:446 1563 msgid "<b>Login Users</b>" 1564 msgstr "<b>Logowani uytkownicy</b>" 1565 1566 #: ../gui/polgen.glade:478 1567 msgid "Existing User Roles" 1568 msgstr "Istniejce role uytkownikw" 1569 1570 #: ../gui/polgen.glade:482 1571 msgid "Modify an existing login user record." 1572 msgstr "Zmodyfikuj istniejcy wpis logowania uytkownika." 1573 1574 #: ../gui/polgen.glade:495 1575 msgid "Minimal Terminal User Role" 1576 msgstr "Minimalna rola uytkownika terminala" 1577 1578 #: ../gui/polgen.glade:499 1579 msgid "" 1580 "This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 1581 "default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 1582 msgstr "" 1583 "Ten uytkownik bdzie logowa si do komputera tylko przez terminal lub " 1584 "zdalne logowanie. Domylnie ten uytkownik nie bdzie posiada setuid, " 1585 "sieci, su ani sudo." 1586 1587 #: ../gui/polgen.glade:512 1588 msgid "Minimal X Windows User Role" 1589 msgstr "Minimalna rola uytkownika X Window" 1590 1591 #: ../gui/polgen.glade:516 1592 msgid "" 1593 "This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 1594 "will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 1595 msgstr "" 1596 "Ten uytkownik moe logowa si do komputera przez X Window lub terminal. " 1597 "Domylnie ten uytkownik nie bdzie posiada setuid, sieci, sudo ani su" 1598 1599 #: ../gui/polgen.glade:529 1600 msgid "User Role" 1601 msgstr "Rola uytkownika" 1602 1603 #: ../gui/polgen.glade:533 1604 msgid "" 1605 "User with full networking, no setuid applications without transition, no " 1606 "sudo, no su." 1607 msgstr "" 1608 "Uytkownik z pen sieci, brakiem aplikacji setuid bez przemiany, sudo i su" 1609 1610 #: ../gui/polgen.glade:546 1611 msgid "Admin User Role" 1612 msgstr "Rola uytkownika administratora" 1613 1614 #: ../gui/polgen.glade:550 1615 msgid "" 1616 "User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 1617 "can sudo to Root Administration Roles" 1618 msgstr "" 1619 "Uytkownik z pen sieci, brakiem aplikacji setuid bez przemiany i su, moe " 1620 "uywa sudo dla rl administratorw root" 1621 1622 #: ../gui/polgen.glade:592 1623 msgid "<b>Root Users</b>" 1624 msgstr "<b>Uytkownicy root</b>" 1625 1626 #: ../gui/polgen.glade:623 1627 msgid "Root Admin User Role" 1628 msgstr "Rola uytkownika administratora root" 1629 1630 #: ../gui/polgen.glade:627 1631 msgid "" 1632 "Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 1633 "the machine while running as root. This user will not be able to login to " 1634 "the system directly." 1635 msgstr "" 1636 "Naley wybra rol uytkownika administratora root, jeli ten uytkownik " 1637 "bdzie uywany do administrowania komputerem podczas uruchamiania jako root. " 1638 "Ten uytkownik nie bdzie mg zalogowa si bezporednio do systemu." 1639 1640 #: ../gui/polgen.glade:705 1641 msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 1642 msgstr "<b>Nazwa roli aplikacji lub uytkownika do ograniczenia:</b>" 1643 1644 #: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272 1645 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182 1646 msgid "Name" 1647 msgstr "Nazwa" 1648 1649 #: ../gui/polgen.glade:739 1650 msgid "Enter complete path for executable to be confined." 1651 msgstr "Pena cieka do ograniczanego pliku wykonywalnego." 1652 1653 #: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361 1654 msgid "..." 1655 msgstr "..." 1656 1657 #: ../gui/polgen.glade:776 1658 msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 1659 msgstr "Unikalna nazwa dla roli ograniczanego aplikacji lub uytkownika." 1660 1661 #: ../gui/polgen.glade:794 1662 msgid "Executable" 1663 msgstr "Plik wykonywalny" 1664 1665 #: ../gui/polgen.glade:808 1666 msgid "Init script" 1667 msgstr "Skrypt inicjowania" 1668 1669 #: ../gui/polgen.glade:821 1670 msgid "" 1671 "Enter complete path to init script used to start the confined application." 1672 msgstr "" 1673 "Pena cieka do skryptu inicjowania uywanego do uruchamiania ograniczanej " 1674 "aplikacji." 1675 1676 #: ../gui/polgen.glade:887 1677 msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 1678 msgstr "<b>Wybr istniejcej roli do zmodyfikowania:</b>" 1679 1680 #: ../gui/polgen.glade:908 1681 msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." 1682 msgstr "Wybr roli uytkownika, ktre przemieni do domeny %s." 1683 1684 #: ../gui/polgen.glade:928 1685 msgid "role tab" 1686 msgstr "karta roli" 1687 1688 #: ../gui/polgen.glade:945 1689 msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 1690 msgstr "<b>Wybr rl, do ktrych przemieni %s:</b>" 1691 1692 #: ../gui/polgen.glade:963 1693 msgid "Select applications domains that %s will transition to." 1694 msgstr "Wybr domen aplikacji, do ktrych przemieni %s." 1695 1696 #: ../gui/polgen.glade:983 1697 msgid "" 1698 "transition \n" 1699 "role tab" 1700 msgstr "" 1701 "przejcie \n" 1702 "karta roli" 1703 1704 #: ../gui/polgen.glade:1001 1705 msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 1706 msgstr "<b>Wybr rl uytkownika, do ktrych przemieni %s:</b>" 1707 1708 #: ../gui/polgen.glade:1019 1709 msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains." 1710 msgstr "Wybr rl uytkownika, ktre przemieni do tych domen aplikacji." 1711 1712 #: ../gui/polgen.glade:1056 1713 msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 1714 msgstr "<b>Wybr domen, ktrymi %s bdzie administrowa:</b>" 1715 1716 #: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 1717 msgid "Select the domains that you would like this user administer." 1718 msgstr "Wybr domen, ktre ten uytkownik ma administrowa." 1719 1720 #: ../gui/polgen.glade:1111 1721 msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 1722 msgstr "<b>Wybr dodatkowych rl dla %s:</b>" 1723 1724 #: ../gui/polgen.glade:1166 1725 msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 1726 msgstr "<b>Porty sieciowe, do ktrych %s dowizuje:</b>" 1727 1728 #: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 1729 msgid "<b>TCP Ports</b>" 1730 msgstr "<b>Porty TCP</b>" 1731 1732 #: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589 1733 #: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314 1734 msgid "All" 1735 msgstr "Wszystko" 1736 1737 #: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 1738 msgid "Allows %s to bind to any udp port" 1739 msgstr "Umoliwia %s dowizywanie do dowolnego portu UDP" 1740 1741 #: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 1742 msgid "600-1024" 1743 msgstr "600-1024" 1744 1745 #: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 1746 msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 1747 msgstr "" 1748 "Umoliwia %s wywoywanie bindresvport z wartoci 0. Dowizywanie do portw " 1749 "600-1024" 1750 1751 #: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 1752 msgid "Unreserved Ports (>1024)" 1753 msgstr "Niezastrzeone porty (powyej 1024)" 1754 1755 #: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 1756 msgid "" 1757 "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 1758 "to. Example: 612, 650-660" 1759 msgstr "" 1760 "Lista portw lub zakresw portw UDP oddzielonych przecinkami, do ktrych %s " 1761 "moe dowizywa. Przykad: 612, 650-660" 1762 1763 #: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609 1764 #: ../gui/polgen.glade:1718 1765 msgid "Select Ports" 1766 msgstr "Wybr portw" 1767 1768 #: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 1769 msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 1770 msgstr "Umoliwia %s dowizywanie do dowolnego portu UDP > 1024" 1771 1772 #: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 1773 msgid "<b>UDP Ports</b>" 1774 msgstr "<b>Porty UDP</b>" 1775 1776 #: ../gui/polgen.glade:1519 1777 msgid "" 1778 "Network\n" 1779 "Bind tab" 1780 msgstr "" 1781 "Sie\n" 1782 "Karta dowizywania" 1783 1784 #: ../gui/polgen.glade:1537 1785 msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 1786 msgstr "<b>Wybr portw sieciowych, do ktrych %s moe si czy:</b>" 1787 1788 #: ../gui/polgen.glade:1593 1789 msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 1790 msgstr "Umoliwia %s czenie z dowolnym portem TCP" 1791 1792 #: ../gui/polgen.glade:1622 1793 msgid "" 1794 "Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 1795 "connects to. Example: 612, 650-660" 1796 msgstr "" 1797 "Lista portw lub zakresw portw TCP oddzielonych przecinkami, z ktrymi %s " 1798 "moe si czy. Przykad: 612, 650-660" 1799 1800 #: ../gui/polgen.glade:1702 1801 msgid "Allows %s to connect to any udp port" 1802 msgstr "Umoliwia %s czenie z dowolnym portem UDP" 1803 1804 #: ../gui/polgen.glade:1731 1805 msgid "" 1806 "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 1807 "connects to. Example: 612, 650-660" 1808 msgstr "" 1809 "Lista portw lub zakresw portw UDP oddzielonych przecinkami, z ktrymi %s " 1810 "moe si czy. Przykad: 612, 650-660" 1811 1812 #: ../gui/polgen.glade:1792 1813 msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 1814 msgstr "<b>Wybr wsplnych cech aplikacji dla %s:</b>" 1815 1816 #: ../gui/polgen.glade:1809 1817 msgid "Writes syslog messages\t" 1818 msgstr "Zapisuje komunikaty syslog\t" 1819 1820 #: ../gui/polgen.glade:1824 1821 msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 1822 msgstr "Tworzy/manipuluje plikami tymczasowymi w /tmp" 1823 1824 #: ../gui/polgen.glade:1839 1825 msgid "Uses Pam for authentication" 1826 msgstr "Uywa PAM do uwierzytelniania" 1827 1828 #: ../gui/polgen.glade:1854 1829 msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 1830 msgstr "Uywa wywoa nsswitch lub getpw*" 1831 1832 #: ../gui/polgen.glade:1869 1833 msgid "Uses dbus" 1834 msgstr "Uywa D-Bus" 1835 1836 #: ../gui/polgen.glade:1884 1837 msgid "Sends audit messages" 1838 msgstr "Wysya komunikaty audytu" 1839 1840 #: ../gui/polgen.glade:1899 1841 msgid "Interacts with the terminal" 1842 msgstr "Uywa terminala" 1843 1844 #: ../gui/polgen.glade:1914 1845 msgid "Sends email" 1846 msgstr "Wysya e-maile" 1847 1848 #: ../gui/polgen.glade:1961 1849 msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 1850 msgstr "<b>Dodanie plikw/katalogw, ktrymi %s zarzdza</b>" 1851 1852 #: ../gui/polgen.glade:2122 1853 msgid "" 1854 "Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 1855 "Files ..." 1856 msgstr "" 1857 "Dodanie plikw/katalogw, ktrymi %s \"zarzdza\". Pliki PID, pliki " 1858 "dziennika, pliki /var/lib..." 1859 1860 #: ../gui/polgen.glade:2166 1861 msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 1862 msgstr "<b>Dodanie zmiennych logicznych z polityki %s:</b>" 1863 1864 #: ../gui/polgen.glade:2274 1865 msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 1866 msgstr "Dodanie/usunicie zmiennych logicznych uywanych przez domen %s" 1867 1868 #: ../gui/polgen.glade:2316 1869 msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 1870 msgstr "<b>Ktry katalog utworzy dla polityki %s?</b>" 1871 1872 #: ../gui/polgen.glade:2334 1873 msgid "Policy Directory" 1874 msgstr "Katalog polityki" 1875 1876 #: ../gui/polgengui.py:282 1877 msgid "Role" 1878 msgstr "Rola" 1879 1880 #: ../gui/polgengui.py:289 1881 msgid "Existing_User" 1882 msgstr "Istniejcy_uytkownik" 1883 1884 #: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325 1885 msgid "Application" 1886 msgstr "Aplikacja" 1887 1888 #: ../gui/polgengui.py:370 1889 #, python-format 1890 msgid "%s must be a directory" 1891 msgstr "%s musi by katalogiem" 1892 1893 #: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 1894 msgid "You must select a user" 1895 msgstr "Naley wybra uytkownika" 1896 1897 #: ../gui/polgengui.py:560 1898 msgid "Select executable file to be confined." 1899 msgstr "Wybr ograniczanego pliku wykonywalnego." 1900 1901 #: ../gui/polgengui.py:571 1902 msgid "Select init script file to be confined." 1903 msgstr "Wybr ograniczanego pliku skryptu inicjowania." 1904 1905 #: ../gui/polgengui.py:581 1906 msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 1907 msgstr "Wybr plikw, ktre ograniczana aplikacja tworzy lub zapisuje" 1908 1909 #: ../gui/polgengui.py:588 1910 msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 1911 msgstr "" 1912 "Wybr katalogw, ktre ograniczana aplikacja posiada lub do nich zapisuje" 1913 1914 #: ../gui/polgengui.py:650 1915 msgid "Select directory to generate policy files in" 1916 msgstr "Wybr katalogu, w ktrym utworzy pliki polityki" 1917 1918 #: ../gui/polgengui.py:667 1919 #, python-format 1920 msgid "" 1921 "Type %s_t already defined in current policy.\n" 1922 "Do you want to continue?" 1923 msgstr "" 1924 "Typ %s_t zosta ju okrelony w biecej polityce.\n" 1925 "Kontynuowa?" 1926 1927 #: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 1928 msgid "Verify Name" 1929 msgstr "Sprawd nazw" 1930 1931 #: ../gui/polgengui.py:671 1932 #, python-format 1933 msgid "" 1934 "Module %s.pp already loaded in current policy.\n" 1935 "Do you want to continue?" 1936 msgstr "" 1937 "Modu %s.pp zosta ju wczytany w biecej polityce.\n" 1938 "Kontynuowa?" 1939 1940 #: ../gui/polgengui.py:717 1941 msgid "" 1942 "You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 1943 msgstr "Naley doda nazw skadajc si z liter i liczb, bez spacji." 1944 1945 #: ../gui/polgengui.py:731 1946 msgid "You must enter a executable" 1947 msgstr "Naley poda plik wykonywalny" 1948 1949 #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180 1950 msgid "Configue SELinux" 1951 msgstr "Skonfiguruj SELinuksa" 1952 1953 #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528 1954 msgid "Network Port" 1955 msgstr "Port sieciowy" 1956 1957 #: ../gui/portsPage.py:85 1958 msgid "" 1959 "SELinux Port\n" 1960 "Type" 1961 msgstr "" 1962 "Typ portu\n" 1963 "SELinuksa" 1964 1965 #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363 1966 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443 1967 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657 1968 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755 1969 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 1970 msgid "Protocol" 1971 msgstr "Protok" 1972 1973 #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479 1974 msgid "" 1975 "MLS/MCS\n" 1976 "Level" 1977 msgstr "" 1978 "Poziom\n" 1979 "MLS/MCS" 1980 1981 #: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638 1982 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737 1983 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658 1984 msgid "Port" 1985 msgstr "Port" 1986 1987 #: ../gui/portsPage.py:207 1988 #, python-format 1989 msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 1990 msgstr "Numer portu \"%s\" jest nieprawidowy. 0 < NUMER_PORTU < 65536 " 1991 1992 #: ../gui/portsPage.py:252 1993 msgid "List View" 1994 msgstr "Widok listy" 1995 1996 #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419 1997 msgid "Group View" 1998 msgstr "Widok grupy" 1999 2000 #: ../gui/semanagePage.py:126 2001 #, python-format 2002 msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 2003 msgstr "Na pewno usun %s \"%s\"?" 2004 2005 #: ../gui/semanagePage.py:126 2006 #, python-format 2007 msgid "Delete %s" 2008 msgstr "Usu %s" 2009 2010 #: ../gui/semanagePage.py:134 2011 #, python-format 2012 msgid "Add %s" 2013 msgstr "Dodaj %s" 2014 2015 #: ../gui/semanagePage.py:148 2016 #, python-format 2017 msgid "Modify %s" 2018 msgstr "Modyfikuj %s" 2019 2020 #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819 2021 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 2022 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 2023 msgid "Permissive" 2024 msgstr "Zezwalanie" 2025 2026 #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837 2027 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394 2028 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 2029 msgid "Enforcing" 2030 msgstr "Wymuszanie" 2031 2032 #: ../gui/statusPage.py:94 2033 msgid "Status" 2034 msgstr "Stan" 2035 2036 #: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619 2037 msgid "" 2038 "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2039 "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2040 "file system. Do you wish to continue?" 2041 msgstr "" 2042 "Zmienianie typu polityki spowoduje ponowne nadanie etykiet caemu systemowy " 2043 "plikw podczas nastpnego uruchamiania. Ponowne nadawanie etykiet zajmuje " 2044 "duo czasu, w zalenoci od rozmiaru systemu plikw. Kontynuowa?" 2045 2046 #: ../gui/statusPage.py:147 2047 msgid "" 2048 "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2049 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2050 "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2051 "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2052 "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 2053 "wish to continue?" 2054 msgstr "" 2055 "Zmienianie SELinuksa na wyczony wymaga ponownego uruchomienia. Nie jest to " 2056 "zalecane. Jeli pniej SELinux zostanie ponownie wczony, to system bdzie " 2057 "wymaga ponownego nadania etykiet. mona przej do trybu zezwalania, ktry " 2058 "bdzie tylko zapisywa bdy do dziennika i nie wymusza polityki SELinuksa, " 2059 "by zobaczy, czy SELinux powoduje problem z systemem. Tryb zezwalania nie " 2060 "wymaga ponownego uruchomienia. Kontynuowa?" 2061 2062 #: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753 2063 msgid "" 2064 "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2065 "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2066 "file system. Do you wish to continue?" 2067 msgstr "" 2068 "Zmienianie SELinuksa na wczony spowoduje ponowne nadanie etykiet caemu " 2069 "systemowy plikw podczas nastpnego uruchamiania. Ponowne nadawanie etykiet " 2070 "zajmuje duo czasu, w zalenoci od rozmiaru systemu plikw. Kontynuowa?" 2071 2072 #: ../gui/system-config-selinux.glade:11 2073 msgid "system-config-selinux" 2074 msgstr "system-config-selinux" 2075 2076 #: ../gui/system-config-selinux.glade:12 2077 msgid "" 2078 "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 2079 "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh (a] redhat.com>" 2080 msgstr "" 2081 "Copyright (c) 2006 Red Hat, Inc.\n" 2082 "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh (a] redhat.com>" 2083 2084 #: ../gui/system-config-selinux.glade:22 2085 #: ../gui/system-config-selinux.glade:544 2086 msgid "Add SELinux Login Mapping" 2087 msgstr "Dodanie mapowania loginu SELinuksa" 2088 2089 #: ../gui/system-config-selinux.glade:257 2090 msgid "Add SELinux Network Ports" 2091 msgstr "Dodanie portw sieciowych SELinuksa" 2092 2093 #: ../gui/system-config-selinux.glade:391 2094 #: ../gui/system-config-selinux.glade:678 2095 msgid "SELinux Type" 2096 msgstr "Typ SELinuksa" 2097 2098 #: ../gui/system-config-selinux.glade:622 2099 msgid "File Specification" 2100 msgstr "Okrelenie pliku" 2101 2102 #: ../gui/system-config-selinux.glade:650 2103 msgid "File Type" 2104 msgstr "Typ pliku" 2105 2106 #: ../gui/system-config-selinux.glade:727 2107 msgid "" 2108 "all files\n" 2109 "regular file\n" 2110 "directory\n" 2111 "character device\n" 2112 "block device\n" 2113 "socket\n" 2114 "symbolic link\n" 2115 "named pipe\n" 2116 msgstr "" 2117 "wszystkie pliki\n" 2118 "zwyke pliki\n" 2119 "katalog\n" 2120 "urzdzenie znakowe\n" 2121 "urzdzenie blokowe\n" 2122 "gniazdo\n" 2123 "dowizanie symboliczne\n" 2124 "nazwany potok\n" 2125 2126 #: ../gui/system-config-selinux.glade:773 2127 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729 2128 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 2129 msgid "MLS" 2130 msgstr "MLS" 2131 2132 #: ../gui/system-config-selinux.glade:837 2133 msgid "Add SELinux User" 2134 msgstr "Dodanie uytkownika SELinuksa" 2135 2136 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 2137 msgid "SELinux Administration" 2138 msgstr "Administracja SELinuksem" 2139 2140 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122 2141 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 2142 msgid "Add" 2143 msgstr "Dodaj" 2144 2145 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144 2146 msgid "_Properties" 2147 msgstr "_Waciwoci" 2148 2149 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 2150 msgid "_Delete" 2151 msgstr "_Usu" 2152 2153 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 2154 msgid "Select Management Object" 2155 msgstr "Wybr obiektu zarzdzania" 2156 2157 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 2158 msgid "<b>Select:</b>" 2159 msgstr "<b>Wybr:</b>" 2160 2161 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 2162 msgid "System Default Enforcing Mode" 2163 msgstr "Domylny systemowy tryb wymuszania" 2164 2165 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354 2166 msgid "" 2167 "Disabled\n" 2168 "Permissive\n" 2169 "Enforcing\n" 2170 msgstr "" 2171 "Wyczone\n" 2172 "Zezwalanie\n" 2173 "Wymuszanie\n" 2174 2175 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 2176 msgid "Current Enforcing Mode" 2177 msgstr "Obecny tryb wymuszania" 2178 2179 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 2180 msgid "System Default Policy Type: " 2181 msgstr "Domylny systemowy typ polityki: " 2182 2183 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 2184 msgid "" 2185 "Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 2186 "Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 2187 "If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 2188 "relabel is required." 2189 msgstr "" 2190 "Prosz wybra, czy ponownie nada etykiety caemu systemowi plikw podczas " 2191 "nastpnego ponownego uruchomienia. Ponowne nadanie etykiet moe zaj duo " 2192 "czasu, w zalenoci od rozmiaru systemu. Jeli zmieniany jest typ polityki " 2193 "lub przechodzi z trybu wyczonego do wymuszania, ponowne nadanie etykiet " 2194 "jest wymagane." 2195 2196 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 2197 msgid "Relabel on next reboot." 2198 msgstr "Ponownie nadanie etykiet podczas nastpnego ponownego uruchomienia." 2199 2200 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561 2201 msgid "label37" 2202 msgstr "label37" 2203 2204 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 2205 msgid "Revert boolean setting to system default" 2206 msgstr "Przywrcenie ustawienia zmiennych logicznych do domylnych systemu" 2207 2208 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 2209 msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 2210 msgstr "Przeczenie midzy dostosowanymi i wszystkimi zmiennymi logicznymi" 2211 2212 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645 2213 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850 2214 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037 2215 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224 2216 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467 2217 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692 2218 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867 2219 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992 2220 msgid "Filter" 2221 msgstr "Filtr" 2222 2223 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734 2224 msgid "label50" 2225 msgstr "label50" 2226 2227 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 2228 msgid "Add File Context" 2229 msgstr "Dodanie kontekstu pliku" 2230 2231 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 2232 msgid "Modify File Context" 2233 msgstr "Modyfikacja kontekstu pliku" 2234 2235 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 2236 msgid "Delete File Context" 2237 msgstr "Usunicie kontekstu pliku" 2238 2239 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 2240 msgid "Toggle between all and customized file context" 2241 msgstr "Przeczenie midzy wszystkimi i dostosowanymi kontekstami plikw" 2242 2243 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939 2244 msgid "label38" 2245 msgstr "label38" 2246 2247 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 2248 msgid "Add SELinux User Mapping" 2249 msgstr "Dodanie mapowania uytkownika SELinuksa" 2250 2251 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 2252 msgid "Modify SELinux User Mapping" 2253 msgstr "Modyfikacja mapowania uytkownika SELinuksa" 2254 2255 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 2256 msgid "Delete SELinux User Mapping" 2257 msgstr "Usunicie mapowania uytkownika SELinuksa" 2258 2259 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126 2260 msgid "label39" 2261 msgstr "label39" 2262 2263 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163 2264 msgid "Add User" 2265 msgstr "Dodanie uytkownika" 2266 2267 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 2268 msgid "Modify User" 2269 msgstr "Modyfikacja uytkownika" 2270 2271 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 2272 msgid "Delete User" 2273 msgstr "Usunicie uytkownika" 2274 2275 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313 2276 msgid "label41" 2277 msgstr "label41" 2278 2279 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 2280 msgid "Add Network Port" 2281 msgstr "Dodanie portu sieciowego" 2282 2283 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 2284 msgid "Edit Network Port" 2285 msgstr "Modyfikacja portu sieciowego" 2286 2287 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 2288 msgid "Delete Network Port" 2289 msgstr "Usunicie portu sieciowego" 2290 2291 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418 2292 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 2293 msgid "Toggle between Customized and All Ports" 2294 msgstr "Przeczenie midzy dostosowanymi i wszystkimi portami" 2295 2296 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556 2297 msgid "label42" 2298 msgstr "label42" 2299 2300 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 2301 msgid "Generate new policy module" 2302 msgstr "Utworzenie nowego moduu polityki" 2303 2304 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 2305 msgid "Load policy module" 2306 msgstr "Wczytanie moduu polityki" 2307 2308 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 2309 msgid "Remove loadable policy module" 2310 msgstr "Usunicie wczytywalnego moduu polityki" 2311 2312 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 2313 msgid "" 2314 "Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 2315 "log files." 2316 msgstr "" 2317 "Wczenie/wyczenie dodatkowych regu audytu, ktre zwykle nie s " 2318 "raportowane do plikw dziennika." 2319 2320 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781 2321 msgid "label44" 2322 msgstr "label44" 2323 2324 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 2325 msgid "Change process mode to permissive." 2326 msgstr "Zmiana trybu procesu na zezwalanie." 2327 2328 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 2329 msgid "Change process mode to enforcing" 2330 msgstr "Zmiana trybu procesu na wymuszanie" 2331 2332 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 2333 msgid "Process Domain" 2334 msgstr "Domena procesu" 2335 2336 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956 2337 msgid "label59" 2338 msgstr "label59" 2339 2340 #: ../gui/usersPage.py:138 2341 #, python-format 2342 msgid "SELinux user '%s' is required" 2343 msgstr "Uytkownik SELinuksa \"%s\" jest wymagany" 2344 2345 #: booleans.py:1 2346 msgid "" 2347 "Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services." 2348 msgstr "" 2349 "Aby zezwoli ABRT na modyfikowanie plikw publicznych uytych do usug " 2350 "przesyania danych publicznych." 2351 2352 #: booleans.py:2 2353 msgid "" 2354 "Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts" 2355 msgstr "" 2356 "Aby zezwoli ABRT na uruchamianie w domenie abrt_handle_event_t, aby " 2357 "obsugiwa skrypty zdarze ABRT" 2358 2359 #: booleans.py:3 2360 #, fuzzy 2361 msgid "" 2362 "Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file " 2363 "transfer services in /var/spool/abrt-upload/." 2364 msgstr "" 2365 "Aby zezwoli tftp na modyfikowanie plikw publicznych uywanych do usug " 2366 "przesyania plikw publicznych." 2367 2368 #: booleans.py:4 2369 msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system" 2370 msgstr "" 2371 "Aby zezwoli programom antywirusowym na odczytywanie niezabezpieczonych " 2372 "plikw w systemie" 2373 2374 #: booleans.py:5 2375 msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler." 2376 msgstr "" 2377 2378 #: booleans.py:6 2379 msgid "Allow auditadm to exec content" 2380 msgstr "Aby zezwoli auditadm na wykonywanie treci" 2381 2382 #: booleans.py:7 2383 msgid "" 2384 "Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then " 2385 "using a sssd server" 2386 msgstr "" 2387 "Aby zezwoli uytkownikom na rozwizywanie wpisw passwd uytkownikw " 2388 "bezporednio z LDAP, zamiast uywania serwera sssd" 2389 2390 #: booleans.py:8 2391 msgid "Allow users to login using a radius server" 2392 msgstr "Aby zezwoli uytkownikom na logowanie uywajc serwera RADIUS" 2393 2394 #: booleans.py:9 2395 msgid "Allow users to login using a yubikey server" 2396 msgstr "Aby zezwoli uytkownikom na logowanie uywajc serwera yubikey" 2397 2398 #: booleans.py:10 2399 msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files." 2400 msgstr "" 2401 2402 #: booleans.py:11 2403 #, fuzzy 2404 msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack." 2405 msgstr "Aby zezwoli skryptom i moduom httpd na execmem/execstack" 2406 2407 #: booleans.py:12 2408 msgid "" 2409 "Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable " 2410 "devices, user temp and untrusted content files" 2411 msgstr "" 2412 2413 #: booleans.py:13 2414 msgid "" 2415 "Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP." 2416 msgstr "" 2417 2418 #: booleans.py:14 2419 msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system." 2420 msgstr "" 2421 2422 #: booleans.py:15 2423 msgid "" 2424 "Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use " 2425 "executable memory" 2426 msgstr "" 2427 2428 #: booleans.py:16 2429 msgid "" 2430 "Determine whether Cobbler can modify public files used for public file " 2431 "transfer services." 2432 msgstr "" 2433 2434 #: booleans.py:17 2435 msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP." 2436 msgstr "" 2437 2438 #: booleans.py:18 2439 msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems." 2440 msgstr "" 2441 2442 #: booleans.py:19 2443 msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems." 2444 msgstr "" 2445 2446 #: booleans.py:20 2447 msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP." 2448 msgstr "" 2449 2450 #: booleans.py:21 2451 msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP." 2452 msgstr "" 2453 2454 #: booleans.py:22 2455 msgid "" 2456 "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts." 2457 msgstr "" 2458 "Aby zezwoli systemowym zadaniom crona na ponowne nadanie etykiet systemowi " 2459 "plikw, aby przywrci konteksty plikw." 2460 2461 #: booleans.py:23 2462 msgid "Determine whether cvs can read shadow password files." 2463 msgstr "" 2464 2465 #: booleans.py:24 2466 msgid "Allow all daemons to write corefiles to /" 2467 msgstr "Aby zezwoli wszystkim demonom na zapisywanie plikw core do /" 2468 2469 #: booleans.py:25 2470 msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers." 2471 msgstr "Aby zezwoli wszystkim demonom na uywanie wrapperw TCP." 2472 2473 #: booleans.py:26 2474 msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals" 2475 msgstr "Aby zezwoli wszystkim demonom na odczytywanie/zapisywanie terminali" 2476 2477 #: booleans.py:27 2478 msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files." 2479 msgstr "" 2480 2481 #: booleans.py:28 2482 msgid "Determine whether dbadm can read generic user files." 2483 msgstr "" 2484 2485 #: booleans.py:29 2486 msgid "" 2487 "Deny user domains applications to map a memory region as both executable and " 2488 "writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla" 2489 msgstr "" 2490 "Aby zabroni aplikacjom domeny uytkownika na mapowanie obszarw pamici " 2491 "jako wykonywalne i zapisywalne. Jest to niebezpieczne i taki plik " 2492 "wykonywalny powinien zosta zgoszony w Bugzilli" 2493 2494 #: booleans.py:30 2495 msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes." 2496 msgstr "" 2497 2498 #: booleans.py:31 2499 msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands" 2500 msgstr "" 2501 "Aby zezwoli aplikacjom klienckim dhcpd na wykonywanie polece iptables" 2502 2503 #: booleans.py:32 2504 msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends." 2505 msgstr "" 2506 2507 #: booleans.py:33 2508 msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors" 2509 msgstr "" 2510 "Aby zezwoli wszystkim domenom na uycie deskryptorw plikw innych domen" 2511 2512 #: booleans.py:34 2513 msgid "Allow all domains to have the kernel load modules" 2514 msgstr "Aby zezwoli wszystkim domenom na posiadanie moduw wczytywania jdra" 2515 2516 #: booleans.py:35 2517 msgid "" 2518 "Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the " 2519 "entropy feeds." 2520 msgstr "" 2521 2522 #: booleans.py:36 2523 msgid "Determine whether exim can connect to databases." 2524 msgstr "" 2525 2526 #: booleans.py:37 2527 msgid "" 2528 "Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user " 2529 "content files." 2530 msgstr "" 2531 2532 #: booleans.py:38 2533 msgid "Determine whether exim can read generic user content files." 2534 msgstr "" 2535 2536 #: booleans.py:39 2537 msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron." 2538 msgstr "Aby wczy dodatkowe reguy w domenie cron, aby obsugiwa fcron." 2539 2540 #: booleans.py:40 2541 msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network." 2542 msgstr "" 2543 2544 #: booleans.py:41 2545 msgid "Determine whether fenced can use ssh." 2546 msgstr "" 2547 2548 #: booleans.py:42 2549 msgid "Allow all domains to execute in fips_mode" 2550 msgstr "Aby zezwoli wszystkim domenom na wykonywanie w fips_mode" 2551 2552 #: booleans.py:43 2553 msgid "" 2554 "Determine whether ftpd can read and write files in user home directories." 2555 msgstr "" 2556 2557 #: booleans.py:44 2558 msgid "" 2559 "Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer " 2560 "services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 2561 msgstr "" 2562 2563 #: booleans.py:45 2564 msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports." 2565 msgstr "" 2566 2567 #: booleans.py:46 2568 msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network." 2569 msgstr "" 2570 2571 #: booleans.py:47 2572 msgid "" 2573 "Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all " 2574 "files on the system, governed by DAC." 2575 msgstr "" 2576 2577 #: booleans.py:48 2578 msgid "" 2579 "Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services." 2580 msgstr "" 2581 2582 #: booleans.py:49 2583 #, fuzzy 2584 msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes." 2585 msgstr "Aby zezwoli Sambie na eksportowanie woluminw NTFS/fusefs." 2586 2587 #: booleans.py:50 2588 msgid "" 2589 "Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services." 2590 msgstr "" 2591 2592 #: booleans.py:51 2593 msgid "" 2594 "Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode." 2595 msgstr "" 2596 2597 #: booleans.py:52 2598 msgid "Determine whether Git CGI can search home directories." 2599 msgstr "Aby ustali, czy CGI Git moe przeszukiwa katalogi domowe." 2600 2601 #: booleans.py:53 2602 msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems." 2603 msgstr "Aby ustali, czy CGI Git moe mie dostp do systemw plikw CIFS." 2604 2605 #: booleans.py:54 2606 msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems." 2607 msgstr "Aby ustali, czy CGI Git moe mie dostp do systemw plikw NFS." 2608 2609 #: booleans.py:55 2610 msgid "" 2611 "Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved " 2612 "ports." 2613 msgstr "" 2614 "Aby ustali, czy demon sesji Git moe dowizywa gniazda TCP do wszystkich " 2615 "niezastrzeonych portw." 2616 2617 #: booleans.py:56 2618 msgid "" 2619 "Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the " 2620 "git_session_t domain." 2621 msgstr "" 2622 "Aby ustali, czy wywoywanie domen uytkownika moe wykonywa demona Git w " 2623 "domenie git_session_t." 2624 2625 #: booleans.py:57 2626 msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories." 2627 msgstr "" 2628 "Aby ustali, czy systemowy demon Git moe przeszukiwa katalogi domowe." 2629 2630 #: booleans.py:58 2631 msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems." 2632 msgstr "" 2633 "Aby ustali, czy demon systemowy Git moe mie dostp do systemw plikw " 2634 "CIFS." 2635 2636 #: booleans.py:59 2637 msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems." 2638 msgstr "" 2639 "Aby ustali, czy demon systemowy Git moe mie dostp do systemw plikw NFS." 2640 2641 #: booleans.py:60 2642 msgid "Determine whether Gitosis can send mail." 2643 msgstr "" 2644 2645 #: booleans.py:61 2646 msgid "Enable reading of urandom for all domains." 2647 msgstr "Aby wczy odczytywanie urandom przez wszystkie domeny." 2648 2649 #: booleans.py:62 2650 msgid "" 2651 "Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer " 2652 "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 2653 msgstr "" 2654 2655 #: booleans.py:63 2656 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only." 2657 msgstr "" 2658 2659 #: booleans.py:64 2660 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write." 2661 msgstr "" 2662 2663 #: booleans.py:65 2664 msgid "" 2665 "Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-" 2666 "agent to manage user files." 2667 msgstr "" 2668 "Aby zezwoli na uycie opcji gpg-agent --write-env-file. Umoliwia to take " 2669 "zarzdzanie plikami uytkownika przez gpg-agent." 2670 2671 #: booleans.py:66 2672 msgid "" 2673 "Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer " 2674 "services." 2675 msgstr "" 2676 "Aby zezwoli domenie WWW gpg na modyfikowanie plikw publicznych uytych do " 2677 "usug przesyania plikw publicznych." 2678 2679 #: booleans.py:67 2680 #, fuzzy 2681 msgid "" 2682 "Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache." 2683 msgstr "" 2684 "Aby zezwoli gssd na odczytywanie katalogu tymczasowego, do dostpu do tgt " 2685 "Kerberosa." 2686 2687 #: booleans.py:68 2688 msgid "Allow guest to exec content" 2689 msgstr "Aby zezwoli gociowi na wykonywanie treci" 2690 2691 #: booleans.py:69 2692 msgid "" 2693 "Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. " 2694 "Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 2695 msgstr "" 2696 "Aby zezwoli Apache na modyfikowanie plikw publicznych uytych do usug " 2697 "przesyania plikw publicznych. Pliki/katalogi musz posiada etykiet " 2698 "public_content_rw_t." 2699 2700 #: booleans.py:70 2701 msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)" 2702 msgstr "Aby zezwoli httpd na uycie wbudowanych skryptw (zwykle PHP)" 2703 2704 #: booleans.py:71 2705 msgid "Allow http daemon to check spam" 2706 msgstr "Aby zezwoli demonowi http na sprawdzanie niechcianych wiadomoci" 2707 2708 #: booleans.py:72 2709 msgid "" 2710 "Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral " 2711 "ports" 2712 msgstr "" 2713 "Aby zezwoli httpd na dziaanie jako klient FTP czcy si z portem FTP i " 2714 "portami efemerycznymi" 2715 2716 #: booleans.py:73 2717 msgid "Allow httpd to connect to the ldap port" 2718 msgstr "Aby zezwoli httpd na czenie z portem LDAP" 2719 2720 #: booleans.py:74 2721 msgid "Allow http daemon to connect to mythtv" 2722 msgstr "" 2723 2724 #: booleans.py:75 2725 msgid "Allow http daemon to connect to zabbix" 2726 msgstr "Aby zezwoli demonowi HTTP na czenie si z zabbix" 2727 2728 #: booleans.py:76 2729 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP." 2730 msgstr "" 2731 "Aby zezwoli skryptom i moduom httpd na czenie si z sieci uywajc TCP." 2732 2733 #: booleans.py:77 2734 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network." 2735 msgstr "" 2736 "Aby zezwoli skryptom i moduom httpd na czenie si z Cobbler przez sie." 2737 2738 #: booleans.py:78 2739 msgid "" 2740 "Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network." 2741 msgstr "" 2742 "Aby zezwoli skryptom i moduom httpd na czenie z bazami danych przez sie." 2743 2744 #: booleans.py:79 2745 msgid "Allow httpd to connect to memcache server" 2746 msgstr "Aby zezwoli httpd na czenie si z serwerem memcache" 2747 2748 #: booleans.py:80 2749 msgid "Allow httpd to act as a relay" 2750 msgstr "Aby zezwoli httpd na dziaanie jako przekanik" 2751 2752 #: booleans.py:81 2753 msgid "Allow http daemon to send mail" 2754 msgstr "Aby zezwoli demonowi http na wysyanie poczty" 2755 2756 #: booleans.py:82 2757 msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus" 2758 msgstr "Aby zezwoli Apache na komunikowanie si z usug Avahi przez D-Bus" 2759 2760 #: booleans.py:83 2761 msgid "Allow httpd cgi support" 2762 msgstr "Aby zezwoli httpd na obsug CGI" 2763 2764 #: booleans.py:84 2765 msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port." 2766 msgstr "" 2767 "Aby zezwoli httpd na dziaanie jako serwer FTP nasuchujc na porcie FTP." 2768 2769 #: booleans.py:85 2770 msgid "Allow httpd to read home directories" 2771 msgstr "Aby zezwoli httpd na odczytywanie katalogw domowych" 2772 2773 #: booleans.py:86 2774 msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack" 2775 msgstr "Aby zezwoli skryptom i moduom httpd na execmem/execstack" 2776 2777 #: booleans.py:87 2778 msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown" 2779 msgstr "" 2780 "Aby zezwoli httpd na czenie si z portem 80 w celu poprawnego wyczenia" 2781 2782 #: booleans.py:88 2783 msgid "Allow httpd processes to manage IPA content" 2784 msgstr "Aby zezwoli procesom httpd na zarzdzanie treci IPA" 2785 2786 #: booleans.py:89 2787 msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind" 2788 msgstr "Aby zezwoli Apache na uycie mod_auth_ntlm_winbind" 2789 2790 #: booleans.py:90 2791 msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam" 2792 msgstr "Aby zezwoli Apache na uycie mod_auth_pam" 2793 2794 #: booleans.py:91 2795 msgid "Allow httpd to read user content" 2796 msgstr "Aby zezwoli httpd na odczytywanie treci uytkownika" 2797 2798 #: booleans.py:92 2799 msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger" 2800 msgstr "" 2801 "Aby zezwoli Apache na dziaanie w trybie stickshift, bez przejcia do " 2802 "pasaera" 2803 2804 #: booleans.py:93 2805 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files." 2806 msgstr "" 2807 2808 #: booleans.py:94 2809 msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits" 2810 msgstr "Aby zezwoli demonowi httpd na zmian swoich ogranicze zasobw" 2811 2812 #: booleans.py:95 2813 msgid "" 2814 "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts." 2815 msgstr "" 2816 "Aby zezwoli httpd na wykonywanie plikw wykonywalnych SSI w tej samej " 2817 "domenie, co systemowe skrypty CGI." 2818 2819 #: booleans.py:96 2820 msgid "" 2821 "Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be " 2822 "labeled public_rw_content_t." 2823 msgstr "" 2824 "Aby zezwoli skryptom Apache na zapisywanie do treci publicznych. Katalogi/" 2825 "pliki musz posiada etykiety public_rw_content_t." 2826 2827 #: booleans.py:97 2828 msgid "Allow Apache to execute tmp content." 2829 msgstr "Aby zezwoli Apache na wykonywanie treci tymczasowych." 2830 2831 #: booleans.py:98 2832 msgid "" 2833 "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the " 2834 "passphrase for certificates at the terminal." 2835 msgstr "" 2836 "Aby ujednolici komunikowanie si httpd z terminalem. Wymagane do podania " 2837 "hasa dla certyfikatw w terminalu." 2838 2839 #: booleans.py:99 2840 msgid "Unify HTTPD handling of all content files." 2841 msgstr "Aby ujednolici obsug httpd wszystkich plikw treci." 2842 2843 #: booleans.py:100 2844 msgid "Allow httpd to access cifs file systems" 2845 msgstr "Aby zezwoli httpd na dostp do systemw plikw CIFS" 2846 2847 #: booleans.py:101 2848 msgid "Allow httpd to access FUSE file systems" 2849 msgstr "Aby zezwoli httpd na dostp do systemw plikw FUSE" 2850 2851 #: booleans.py:102 2852 msgid "Allow httpd to run gpg" 2853 msgstr "Aby zezwoli httpd na wykonywanie GPG" 2854 2855 #: booleans.py:103 2856 msgid "Allow httpd to access nfs file systems" 2857 msgstr "Aby zezwoli httpd na dostp do systemw plikw NFS" 2858 2859 #: booleans.py:104 2860 msgid "Allow httpd to access openstack ports" 2861 msgstr "Aby zezwoli httpd na dostp do portw OpenStack" 2862 2863 #: booleans.py:105 2864 msgid "Allow httpd to connect to sasl" 2865 msgstr "" 2866 2867 #: booleans.py:106 2868 msgid "Allow Apache to query NS records" 2869 msgstr "Aby zezwoli Apache na odpytywanie wpisw NS" 2870 2871 #: booleans.py:107 2872 msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port." 2873 msgstr "" 2874 2875 #: booleans.py:108 2876 msgid "" 2877 "Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved " 2878 "TCP ports." 2879 msgstr "" 2880 2881 #: booleans.py:109 2882 msgid "" 2883 "Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any " 2884 "unreserved port." 2885 msgstr "" 2886 "Aby zezwoli klientowi sieci IRC irssi na czenie z dowolnym portem oraz na " 2887 "dowizywanie do kadego niezastrzeonego portu." 2888 2889 #: booleans.py:110 2890 msgid "Allow confined applications to run with kerberos." 2891 msgstr "" 2892 "Aby zezwoli ograniczanym aplikacjom na uruchamianie za pomoc Kerberosa." 2893 2894 #: booleans.py:111 2895 msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems" 2896 msgstr "" 2897 2898 #: booleans.py:112 2899 msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems" 2900 msgstr "" 2901 2902 #: booleans.py:113 2903 msgid "Allow syslogd daemon to send mail" 2904 msgstr "Aby zezwoli demonowi syslogd na wysyanie poczty" 2905 2906 #: booleans.py:114 2907 msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals" 2908 msgstr "Aby zezwoli syslogd na odczytywanie/zapisywanie terminali" 2909 2910 #: booleans.py:115 2911 msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console." 2912 msgstr "" 2913 "Aby zezwoli uytkownikom na logowanie i uywanie systemu z /dev/console." 2914 2915 #: booleans.py:116 2916 #, fuzzy 2917 msgid "Allow epylog to send mail" 2918 msgstr "Aby zezwoli demonowi syslogd na wysyanie poczty" 2919 2920 #: booleans.py:117 2921 msgid "Allow mailman to access FUSE file systems" 2922 msgstr "" 2923 2924 #: booleans.py:118 2925 msgid "Determine whether mcelog supports client mode." 2926 msgstr "" 2927 2928 #: booleans.py:119 2929 msgid "Determine whether mcelog can execute scripts." 2930 msgstr "" 2931 2932 #: booleans.py:120 2933 msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys." 2934 msgstr "" 2935 2936 #: booleans.py:121 2937 msgid "Determine whether mcelog supports server mode." 2938 msgstr "" 2939 2940 #: booleans.py:122 2941 msgid "" 2942 "Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured " 2943 "by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." 2944 msgstr "" 2945 "Aby kontrolowa moliwo uycia mmap na niskim obszarze przestrzeni " 2946 "adresowej, jak skonfigurowano w /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." 2947 2948 #: booleans.py:123 2949 msgid "Allow mock to read files in home directories." 2950 msgstr "Aby zezwoli mock na odczytywanie plikw w katalogach domowych." 2951 2952 #: booleans.py:124 2953 msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file." 2954 msgstr "" 2955 2956 #: booleans.py:125 2957 msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP." 2958 msgstr "" 2959 "Aby zezwoli domenie wtyczek Mozilli na czenie si z sieci uywajc TCP." 2960 2961 #: booleans.py:126 2962 msgid "Allow mozilla plugin to support GPS." 2963 msgstr "" 2964 2965 #: booleans.py:127 2966 msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols." 2967 msgstr "" 2968 2969 #: booleans.py:128 2970 msgid "Allow confined web browsers to read home directory content" 2971 msgstr "" 2972 "Aby zezwoli ograniczanym przegldarkom WWW na odczytywanie zawartoci " 2973 "katalogu domowego" 2974 2975 #: booleans.py:129 2976 msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories." 2977 msgstr "" 2978 2979 #: booleans.py:130 2980 msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems." 2981 msgstr "" 2982 2983 #: booleans.py:131 2984 msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems." 2985 msgstr "" 2986 2987 #: booleans.py:132 2988 msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable." 2989 msgstr "" 2990 2991 #: booleans.py:133 2992 msgid "Allow mysqld to connect to all ports" 2993 msgstr "Aby zezwoli mysqld na czenie si ze wszystkimi portami" 2994 2995 #: booleans.py:134 2996 msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports." 2997 msgstr "" 2998 2999 #: booleans.py:135 3000 msgid "" 3001 "Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is " 3002 "used for dynamic DNS or zone transfers." 3003 msgstr "" 3004 3005 #: booleans.py:136 3006 msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS." 3007 msgstr "" 3008 "Aby zezwoli wszystkim plikom/katalogom na eksportowanie przez NFS w trybie " 3009 "tylko do odczytu." 3010 3011 #: booleans.py:137 3012 msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS." 3013 msgstr "" 3014 "Aby zezwoli dowolnym plikom/katalogom na eksportowanie przez NFS w trybie " 3015 "do odczytu i zapisu." 3016 3017 #: booleans.py:138 3018 msgid "" 3019 "Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer " 3020 "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3021 msgstr "" 3022 "Aby zezwoli serwerom NFS na modyfikowanie plikw publicznych, uytych do " 3023 "usug przesyania danych publicznych. Pliki/katalogi musz posiada etykiet " 3024 "public_content_rw_t." 3025 3026 #: booleans.py:139 3027 msgid "Allow system to run with NIS" 3028 msgstr "Aby zezwoli systemowi na uruchamianie za pomoc NIS" 3029 3030 #: booleans.py:140 3031 msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory." 3032 msgstr "" 3033 "Aby zezwoli ograniczanym aplikacjom na uycie pamici wspdzielonej nscd." 3034 3035 #: booleans.py:141 3036 msgid "Allow openshift to lockdown app" 3037 msgstr "Aby zezwoli openshift na blokowanie aplikacji" 3038 3039 #: booleans.py:142 3040 #, fuzzy 3041 msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network." 3042 msgstr "Aby ustali, czy CGI Git moe przeszukiwa katalogi domowe." 3043 3044 #: booleans.py:143 3045 msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files." 3046 msgstr "" 3047 3048 #: booleans.py:144 3049 #, fuzzy 3050 msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts" 3051 msgstr "Aby zezwoli Sambie na wykonywanie nieograniczanych skryptw" 3052 3053 #: booleans.py:145 3054 msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP." 3055 msgstr "" 3056 "Aby zezwoli domenie piranha-lvs na czenie si z sieci uywajc TCP." 3057 3058 #: booleans.py:146 3059 msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023" 3060 msgstr "Aby zezwoli polipo na czenie ze wszystkimi portami > 1023" 3061 3062 #: booleans.py:147 3063 msgid "" 3064 "Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all " 3065 "unreserved ports." 3066 msgstr "" 3067 "Aby ustali, czy demon sesji Polipo moe dowizywa gniazda TCP do " 3068 "wszystkich niezastrzeonych portw." 3069 3070 #: booleans.py:148 3071 msgid "" 3072 "Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the " 3073 "polipo_session_t domain." 3074 msgstr "" 3075 "Aby ustali, czy wywoywanie domen uytkownika moe wykonywa demona Polipo " 3076 "w domenie polipo_session_t." 3077 3078 #: booleans.py:149 3079 msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems." 3080 msgstr "Aby ustali, czy Polipo moe mie dostp do systemw plikw CIFS." 3081 3082 #: booleans.py:150 3083 msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems." 3084 msgstr "Aby ustali, czy Polipo moe mie dostp do systemw plikw NFS." 3085 3086 #: booleans.py:151 3087 msgid "Enable polyinstantiated directory support." 3088 msgstr "Aby wczy obsug katalogw zarzdzanych przez polyinstant." 3089 3090 #: booleans.py:152 3091 msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories" 3092 msgstr "" 3093 "Aby zezwoli domenie postfix_local na peny dostp do zapisu w katalogach " 3094 "mail_spool" 3095 3096 #: booleans.py:153 3097 msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery" 3098 msgstr "" 3099 "Aby zezwoli PostgreSQL do uycie SSH i rsync do przywracania w danym " 3100 "momencie" 3101 3102 #: booleans.py:154 3103 msgid "Allow transmit client label to foreign database" 3104 msgstr "Aby zezwoli na przesyanie etykiety klienta do obcej bazy danych" 3105 3106 #: booleans.py:155 3107 msgid "Allow database admins to execute DML statement" 3108 msgstr "Aby zezwoli administratorom bazy danych na wykonywanie instrukcji DML" 3109 3110 #: booleans.py:156 3111 msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement" 3112 msgstr "Aby zezwoli nieuprawnionym uytkownikom na wykonywanie instrukcji DDL" 3113 3114 #: booleans.py:157 3115 msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems" 3116 msgstr "Aby zezwoli pppd na wczytywanie moduw jdra dla konkretnych modemw" 3117 3118 #: booleans.py:158 3119 msgid "Allow pppd to be run for a regular user" 3120 msgstr "Aby zezwoli pppd na uruchamianie dla zwykego uytkownika" 3121 3122 #: booleans.py:159 3123 msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports." 3124 msgstr "" 3125 3126 #: booleans.py:160 3127 msgid "" 3128 "Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH." 3129 msgstr "" 3130 3131 #: booleans.py:161 3132 msgid "Allow Puppet client to manage all file types." 3133 msgstr "Aby zezwoli klientowi Puppet na zarzdzanie wszystkimi typami plikw." 3134 3135 #: booleans.py:162 3136 msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database" 3137 msgstr "" 3138 "Aby zezwoli gwnemu serwerowi Puppet na uycie poczenia z baz danych " 3139 "MySQL i PostgreSQL" 3140 3141 #: booleans.py:163 3142 msgid "Allow racoon to read shadow" 3143 msgstr "Aby zezwoli racoon na odczytywanie shadow" 3144 3145 #: booleans.py:164 3146 msgid "" 3147 "Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. " 3148 "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3149 msgstr "" 3150 "Aby zezwoli rsync na modyfikowanie plikw publicznych uytych do usug " 3151 "przesyania plikw publicznych. Pliki/katalogi musz posiada etykiet " 3152 "public_content_rw_t." 3153 3154 #: booleans.py:165 3155 msgid "Allow rsync to run as a client" 3156 msgstr "Aby zezwoli rsync na dziaanie jako klient" 3157 3158 #: booleans.py:166 3159 msgid "Allow rsync to export any files/directories read only." 3160 msgstr "" 3161 "Aby zezwoli rsync na eksportowanie dowolnych plikw/katalogw tylko do " 3162 "odczytu." 3163 3164 #: booleans.py:167 3165 msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system." 3166 msgstr "" 3167 3168 #: booleans.py:168 3169 msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)" 3170 msgstr "" 3171 "Aby zezwoli Sambie na tworzenie nowych katalogw domowych (np. przez PAM)" 3172 3173 #: booleans.py:169 3174 msgid "" 3175 "Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change " 3176 "passwords." 3177 msgstr "" 3178 "Aby zezwoli Sambie na dziaanie jako kontroler domeny, dodawanie " 3179 "uytkownikw, grup i zmian hase." 3180 3181 #: booleans.py:170 3182 msgid "Allow samba to share users home directories." 3183 msgstr "Aby zezwoli Sambie na wspdzielenie katalogw domowych uytkownikw." 3184 3185 #: booleans.py:171 3186 msgid "Allow samba to share any file/directory read only." 3187 msgstr "" 3188 "Aby zezwoli Sambie na wspdzielenie dowolnych plikw/katalogw tylko do " 3189 "odczytu." 3190 3191 #: booleans.py:172 3192 msgid "Allow samba to share any file/directory read/write." 3193 msgstr "" 3194 "Aby zezwoli Sambie na wspdzielenie dowolnych plikw/katalogw w trybie do " 3195 "odczytu i zapisu." 3196 3197 #: booleans.py:173 3198 msgid "Allow samba to act as a portmapper" 3199 msgstr "Aby zezwoli Sambie na dziaanie jako maper portw" 3200 3201 #: booleans.py:174 3202 msgid "Allow samba to run unconfined scripts" 3203 msgstr "Aby zezwoli Sambie na wykonywanie nieograniczanych skryptw" 3204 3205 #: booleans.py:175 3206 msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes." 3207 msgstr "Aby zezwoli Sambie na eksportowanie woluminw NTFS/fusefs." 3208 3209 #: booleans.py:176 3210 msgid "Allow samba to export NFS volumes." 3211 msgstr "Aby zezwoli Sambie na eksportowanie woluminw NFS." 3212 3213 #: booleans.py:177 3214 msgid "Allow sanlock to read/write fuse files" 3215 msgstr "Aby zezwoli sanlock na odczytywanie/zapisywanie plikw FUSE" 3216 3217 #: booleans.py:178 3218 msgid "Allow sanlock to manage nfs files" 3219 msgstr "Aby zezwoli sanlock na zarzdzanie plikami NFS" 3220 3221 #: booleans.py:179 3222 msgid "Allow sanlock to manage cifs files" 3223 msgstr "Aby zezwoli sanlock na zarzdzanie plikami CIFS" 3224 3225 #: booleans.py:180 3226 msgid "Allow sasl to read shadow" 3227 msgstr "Aby zezwoli SASL na odczytywanie shadow" 3228 3229 #: booleans.py:181 3230 msgid "Allow secadm to exec content" 3231 msgstr "Aby zezwoli secadm na wykonywanie treci" 3232 3233 #: booleans.py:182 3234 msgid "" 3235 "disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative " 3236 "user domains." 3237 msgstr "" 3238 "aby zabroni programom, takim jak newrole, przeksztacania na domeny " 3239 "uytkownika administracyjnego." 3240 3241 #: booleans.py:183 3242 msgid "Disable kernel module loading." 3243 msgstr "Aby wyczy wczytywanie moduw jdra." 3244 3245 #: booleans.py:184 3246 msgid "" 3247 "Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting " 3248 "enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have " 3249 "to reboot to set it back." 3250 msgstr "" 3251 "Aby powstrzymywa wszystkie ograniczane domeny od wczytywania polityki, " 3252 "ustawiania trybu wymuszania i zmieniania wartoci zmiennych. Aby ustawi z " 3253 "powrotem, naley ustawi na \"true\" i uruchomi ponownie." 3254 3255 #: booleans.py:185 3256 msgid "Allow regular users direct dri device access" 3257 msgstr "" 3258 "Aby zezwoli zwykym uytkownikom na bezporedni dostp do urzdze DRI" 3259 3260 #: booleans.py:186 3261 msgid "" 3262 "Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing " 3263 "this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but " 3264 "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" 3265 msgstr "" 3266 "Aby zezwoli nieograniczanym plikom wykonywalnym, aby zmieni ich pami " 3267 "sterty na wykonywaln. Jest to naprawd zy pomys. Prawdopodobnie wskazuje " 3268 "na bdny kod w pliku, aby moe wskazywa na atak. Ten plik wykonywalny " 3269 "powinien zosta zgoszony w Bugzilli" 3270 3271 #: booleans.py:187 3272 msgid "" 3273 "Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation " 3274 "that are not labeled textrel_shlib_t" 3275 msgstr "" 3276 "Aby zezwoli wszystkim nieograniczanym plikom wykonywalnym na uycie " 3277 "bibliotek wymagajcych relokacji tekstu, ktre nie posiadaj etykiety " 3278 "textrel_shlib_t" 3279 3280 #: booleans.py:188 3281 msgid "" 3282 "Allow unconfined executables to make their stack executable. This should " 3283 "never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but " 3284 "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" 3285 msgstr "" 3286 "Aby zezwoli nieograniczanym plikom wykonywalnym na zmian ich stosw na " 3287 "wykonywalny. To NIGDY nie powinno by potrzebne. Prawdopodobnie wskazuje to " 3288 "na bdnie napisany kod pliku, ale moe wskazywa na atak. Ten plik " 3289 "wykonywalny powinien zosta zgoszony w Bugzilli" 3290 3291 #: booleans.py:189 3292 msgid "Allow users to connect to the local mysql server" 3293 msgstr "Aby zezwoli uytkownikom na czenie si z lokalnym serwerem MySQL" 3294 3295 #: booleans.py:190 3296 msgid "" 3297 "Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands." 3298 msgstr "" 3299 "Aby zezwoli ograniczanym uytkownikom na wykonywanie polece ping i " 3300 "traceroute." 3301 3302 #: booleans.py:191 3303 msgid "Allow users to connect to PostgreSQL" 3304 msgstr "Aby zezwoli uytkownikom na czenie si z PostgreSQL" 3305 3306 #: booleans.py:192 3307 msgid "" 3308 "Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes " 3309 "(FAT, CDROM, FLOPPY)" 3310 msgstr "" 3311 "Aby zezwoli uytkownikowi na odczytywanie/zapisywanie plikw w systemach " 3312 "plikw, ktre nie posiadaj atrybutw rozszerzonych (FAT, CD-ROM, DYSKIETKA)" 3313 3314 #: booleans.py:193 3315 msgid "Allow user music sharing" 3316 msgstr "Aby zezwoli uytkownikowi na wspdzielenie muzyki" 3317 3318 #: booleans.py:194 3319 msgid "" 3320 "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the " 3321 "same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and " 3322 "may change other protocols." 3323 msgstr "" 3324 "Aby zezwoli uytkownikom na uruchamianie serwerw TCP (dowizanie do portw " 3325 "oraz akceptowanie pocze z tej samej domeny i uytkownikw zewntrznych). " 3326 "Wyczenie tego wymusza tryb pasywny FTP i moe zmieni inne protokoy." 3327 3328 #: booleans.py:195 3329 msgid "Allow user to use ssh chroot environment." 3330 msgstr "Aby zezwoli uytkownikowi na uywanie rodowiska chroot SSH." 3331 3332 #: booleans.py:196 3333 msgid "" 3334 "Determine whether sftpd can modify public files used for public file " 3335 "transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 3336 msgstr "" 3337 3338 #: booleans.py:197 3339 msgid "" 3340 "Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories." 3341 msgstr "" 3342 3343 #: booleans.py:198 3344 msgid "" 3345 "Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all " 3346 "files on the system, governed by DAC." 3347 msgstr "" 3348 3349 #: booleans.py:199 3350 msgid "" 3351 "Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home " 3352 "directories." 3353 msgstr "" 3354 3355 #: booleans.py:200 3356 msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port" 3357 msgstr "Aby zezwoli sge na czenie si z sieci uywajc dowolnego portu TCP" 3358 3359 #: booleans.py:201 3360 msgid "Allow sge to access nfs file systems." 3361 msgstr "Aby zezwoli sge na dostp do systemw plikw NFS." 3362 3363 #: booleans.py:202 3364 msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers." 3365 msgstr "" 3366 3367 #: booleans.py:203 3368 msgid "" 3369 "Allow samba to modify public files used for public file transfer services. " 3370 "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3371 msgstr "" 3372 "Aby zezwoli Sambie na modyfikowanie plikw publicznych uytych do usug " 3373 "przesyania plikw publicznych. Pliki/katalogi musz posiada etykiety " 3374 "public_content_rw_t." 3375 3376 #: booleans.py:204 3377 msgid "Allow user spamassassin clients to use the network." 3378 msgstr "Aby zezwoli klientom SpamAssassin uytkownika na uywanie sieci." 3379 3380 #: booleans.py:205 3381 msgid "Allow spamd to read/write user home directories." 3382 msgstr "" 3383 "Aby zezwoli spamd na odczytywanie/zapisywanie w katalogach domowych " 3384 "uytkownikw." 3385 3386 #: booleans.py:206 3387 msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports." 3388 msgstr "" 3389 3390 #: booleans.py:207 3391 msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy." 3392 msgstr "" 3393 3394 #: booleans.py:208 3395 msgid "" 3396 "Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home " 3397 "directories" 3398 msgstr "" 3399 "Aby zezwoli SSH bez rodowiska chroot na odczytywanie i zapisywanie plikw " 3400 "w katalogach domowych uytkownikw" 3401 3402 #: booleans.py:209 3403 msgid "allow host key based authentication" 3404 msgstr "aby zezwoli na uwierzytelnianie oparte na kluczu komputera" 3405 3406 #: booleans.py:210 3407 msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t" 3408 msgstr "Aby zezwoli logowanie SSH jako sysadm_r:sysadm_t" 3409 3410 #: booleans.py:211 3411 msgid "Allow staff to exec content" 3412 msgstr "Aby zezwoli staff na wykonywanie treci" 3413 3414 #: booleans.py:212 3415 msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains." 3416 msgstr "" 3417 "Aby zezwoli uytkownikowi staff na tworzenie i przechodzenie do domen sVirt." 3418 3419 #: booleans.py:213 3420 msgid "Allow sysadm to exec content" 3421 msgstr "Aby zezwoli sysadm na wykonywanie treci" 3422 3423 #: booleans.py:214 3424 msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port." 3425 msgstr "" 3426 "Aby zezwoli menederom pocze Telepathy na czenie z kadym portem " 3427 "sieciowym." 3428 3429 #: booleans.py:215 3430 msgid "" 3431 "Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port." 3432 msgstr "" 3433 "Aby zezwoli menederom pocze Telepathy na czenie z dowolnym oglnym " 3434 "portem TCP." 3435 3436 #: booleans.py:216 3437 msgid "Allow testpolicy to exec content" 3438 msgstr "" 3439 3440 #: booleans.py:217 3441 msgid "" 3442 "Allow tftp to modify public files used for public file transfer services." 3443 msgstr "" 3444 "Aby zezwoli tftp na modyfikowanie plikw publicznych uywanych do usug " 3445 "przesyania plikw publicznych." 3446 3447 #: booleans.py:218 3448 msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories" 3449 msgstr "" 3450 "Aby zezwoli tftpna odczytywanie i zapisywanie plikw w katalogach domowych " 3451 "uytkownikw" 3452 3453 #: booleans.py:219 3454 msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports." 3455 msgstr "" 3456 3457 #: booleans.py:220 3458 msgid "Allow tor to act as a relay" 3459 msgstr "Aby zezwoli tor na dziaanie jako przekanik" 3460 3461 #: booleans.py:221 3462 msgid "" 3463 "allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when " 3464 "running chrome-sandbox" 3465 msgstr "" 3466 "Aby zezwoli nieograniczanym uytkownikom na przejcie do domen piaskownicy " 3467 "Chrome podczas uruchamiania chrome-sandbox" 3468 3469 #: booleans.py:222 3470 msgid "Allow a user to login as an unconfined domain" 3471 msgstr "Aby zezwoli uytkownikowi na logowanie jako nieograniczana domena" 3472 3473 #: booleans.py:223 3474 msgid "" 3475 "Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when " 3476 "running xulrunner plugin-container." 3477 msgstr "" 3478 "Aby zezwoli przeksztaci nieograniczanego uytkownika w domen wtyczek " 3479 "Mozilli podczas uruchamiania plugin-container XULRunnera." 3480 3481 #: booleans.py:224 3482 msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains." 3483 msgstr "" 3484 "Aby zezwoli nieuprawnionym uytkownikom na tworzenie i przechodzenie do " 3485 "domen sVirt." 3486 3487 #: booleans.py:225 3488 msgid "Support ecryptfs home directories" 3489 msgstr "Aby obsugiwa katalogi domowe ecryptfs" 3490 3491 #: booleans.py:226 3492 msgid "Support fusefs home directories" 3493 msgstr "Aby obsugiwa katalogi domowe fusefs" 3494 3495 #: booleans.py:227 3496 msgid "Determine whether to support lpd server." 3497 msgstr "" 3498 3499 #: booleans.py:228 3500 msgid "Support NFS home directories" 3501 msgstr "Aby obsugiwa katalogi domowe NFS" 3502 3503 #: booleans.py:229 3504 msgid "Support SAMBA home directories" 3505 msgstr "Aby obsugiwa katalogi domowe Samby" 3506 3507 #: booleans.py:230 3508 msgid "Allow user to exec content" 3509 msgstr "Aby zezwoli uytkownikowi na wykonywanie treci" 3510 3511 #: booleans.py:231 3512 msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network." 3513 msgstr "" 3514 3515 #: booleans.py:232 3516 msgid "" 3517 "Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently " 3518 "blocked." 3519 msgstr "" 3520 3521 #: booleans.py:233 3522 #, fuzzy 3523 msgid "Allow virtual processes to run as userdomains" 3524 msgstr "" 3525 "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na odczytywanie plikw FUSE" 3526 3527 #: booleans.py:234 3528 msgid "" 3529 "Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports" 3530 msgstr "" 3531 "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na uycie szeregowych/" 3532 "rwnolegych portw komunikacyjnych" 3533 3534 #: booleans.py:235 3535 msgid "" 3536 "Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack" 3537 msgstr "" 3538 "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na uycie pamici wykonywalnej " 3539 "i stosu wykonywalnego" 3540 3541 #: booleans.py:236 3542 msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files" 3543 msgstr "" 3544 "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na odczytywanie plikw FUSE" 3545 3546 #: booleans.py:237 3547 msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files" 3548 msgstr "" 3549 "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na zarzdzanie plikami NFS" 3550 3551 #: booleans.py:238 3552 msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets" 3553 msgstr "" 3554 "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na wspdziaanie z gniazdami " 3555 "rawip" 3556 3557 #: booleans.py:239 3558 msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files" 3559 msgstr "" 3560 "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na zarzdzanie plikami CIFS" 3561 3562 #: booleans.py:240 3563 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock" 3564 msgstr "" 3565 "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na wspdziaanie z sanlock" 3566 3567 #: booleans.py:241 3568 msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices" 3569 msgstr "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na uycie urzdze USB" 3570 3571 #: booleans.py:242 3572 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver" 3573 msgstr "" 3574 "Aby zezwoli ograniczanym gociom wirtualnym na wspdziaanie z serwerem X" 3575 3576 #: booleans.py:243 3577 msgid "Determine whether webadm can manage generic user files." 3578 msgstr "" 3579 3580 #: booleans.py:244 3581 msgid "Determine whether webadm can read generic user files." 3582 msgstr "" 3583 3584 #: booleans.py:245 3585 msgid "" 3586 "Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently " 3587 "blocked." 3588 msgstr "" 3589 3590 #: booleans.py:246 3591 msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader" 3592 msgstr "" 3593 "Aby zezwoli programowi logowania graficznego na wykonywanie programu " 3594 "startowego" 3595 3596 #: booleans.py:247 3597 msgid "" 3598 "Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t" 3599 msgstr "" 3600 "Aby zezwoli programowi logowania graficznego na logowanie bezporednio jako " 3601 "sysadm_r:sysadm_t" 3602 3603 #: booleans.py:248 3604 msgid "" 3605 "Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t." 3606 msgstr "" 3607 3608 #: booleans.py:249 3609 msgid "Allow xen to manage nfs files" 3610 msgstr "Aby zezwoli Xen na zarzdzanie plikami NFS" 3611 3612 #: booleans.py:250 3613 msgid "" 3614 "Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated " 3615 "logical volumes for disk images." 3616 msgstr "" 3617 "Aby zezwoli xend na uruchamianie blktapctrl/tapdisk. Nie jest wymagane, " 3618 "jeli uywane s dedykowane woluminy logiczne dla obrazw dyskw." 3619 3620 #: booleans.py:251 3621 msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb." 3622 msgstr "" 3623 "Aby zezwoli xend na uruchamianie qemu-dm. Nie jest wymagane, jeli uywana " 3624 "jest parawirtualizacja bez vfb." 3625 3626 #: booleans.py:252 3627 msgid "" 3628 "Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports" 3629 msgstr "" 3630 "Aby zezwoli uytkownikom xguest na konfigurowanie Menedera sieci i " 3631 "czenie z portami Apache" 3632 3633 #: booleans.py:253 3634 msgid "Allow xguest to exec content" 3635 msgstr "Aby zezwoli xguest na wykonywanie treci" 3636 3637 #: booleans.py:254 3638 msgid "Allow xguest users to mount removable media" 3639 msgstr "Aby zezwoli uytkownikom xguest na montowanie nonikw wymiennych" 3640 3641 #: booleans.py:255 3642 msgid "Allow xguest to use blue tooth devices" 3643 msgstr "Aby zezwoli uytkownikom xguest na uycie urzdze Bluetooth" 3644 3645 #: booleans.py:256 3646 msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments." 3647 msgstr "" 3648 "Aby zezwoli klientom na zapisywanie do segmentw pamici wspdzielonej " 3649 "serwera X." 3650 3651 #: booleans.py:257 3652 msgid "Allows XServer to execute writable memory" 3653 msgstr "Aby zezwoli serwerowi X na wykonywanie pamici zapisywalnej" 3654 3655 #: booleans.py:258 3656 msgid "Support X userspace object manager" 3657 msgstr "Aby obsugiwa menedera obiektw w przestrzeni uytkownika X" 3658 3659 #: booleans.py:259 3660 msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports" 3661 msgstr "" 3662 3663 #: booleans.py:260 3664 #, fuzzy 3665 msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce." 3666 msgstr "Aby zezwoli wszystkim domenom na wykonywanie w fips_mode" 3667 3668 #: booleans.py:261 3669 msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files" 3670 msgstr "Aby zezwoli demonowi zebra na zapisywanie plikw konfiguracji" 3671 3672 #: booleans.py:262 3673 msgid "" 3674 "Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer " 3675 "services." 3676 msgstr "" 3677 "Aby zezwoli ZoneMinder na modyfikowanie plikw publicznych uywanych przez " 3678 "usugi przesyania plikw publicznych." 3679 3680 #: booleans.py:263 3681 msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo." 3682 msgstr "" 3683 3684 #: ../sepolicy/sepolicy.py:194 3685 #, python-format 3686 msgid "Interface %s does not exist." 3687 msgstr "" 3688 3689 #: ../sepolicy/sepolicy.py:292 3690 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 3691 msgstr "" 3692 3693 #: ../sepolicy/sepolicy.py:296 3694 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 3695 msgstr "" 3696 3697 #: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345 3698 msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 3699 msgstr "Nazwy domen stron podrcznika do utowrzenia" 3700 3701 #: ../sepolicy/sepolicy.py:311 3702 msgid "Alternative root needs to be setup" 3703 msgstr "" 3704 3705 #: ../sepolicy/sepolicy.py:327 3706 msgid "Generate SELinux man pages" 3707 msgstr "Tworzy strony podrcznika SELinuksa" 3708 3709 #: ../sepolicy/sepolicy.py:330 3710 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 3711 msgstr "" 3712 "cieka, w ktrej umieszczone zostan utworzone strony podrcznika SELinuksa" 3713 3714 #: ../sepolicy/sepolicy.py:332 3715 msgid "name of the OS for man pages" 3716 msgstr "nazwa systemu operacyjnego dla stron podrcznika" 3717 3718 #: ../sepolicy/sepolicy.py:334 3719 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 3720 msgstr "" 3721 "Tworzy struktur stron podrcznika HTML dla wybranych stron podrcznika " 3722 "SELinuksa" 3723 3724 #: ../sepolicy/sepolicy.py:336 3725 msgid "Alternate root directory, defaults to /" 3726 msgstr "" 3727 3728 #: ../sepolicy/sepolicy.py:338 3729 msgid "" 3730 "With this flag, alternative root path needs to include file context files " 3731 "and policy.xml file" 3732 msgstr "" 3733 3734 #: ../sepolicy/sepolicy.py:342 3735 msgid "All domains" 3736 msgstr "Wszystkie domeny" 3737 3738 #: ../sepolicy/sepolicy.py:350 3739 msgid "Query SELinux policy network information" 3740 msgstr "Odpytuje informacje o sieci polityki SELinuksa" 3741 3742 #: ../sepolicy/sepolicy.py:355 3743 msgid "list all SELinux port types" 3744 msgstr "wywietla list wszystkich typw portw SELinuksa" 3745 3746 #: ../sepolicy/sepolicy.py:358 3747 msgid "show SELinux type related to the port" 3748 msgstr "wywietla typ SELinuksa powizany z portem" 3749 3750 #: ../sepolicy/sepolicy.py:361 3751 msgid "Show ports defined for this SELinux type" 3752 msgstr "Wywietla porty okrelone dla tego typu SELinuksa" 3753 3754 #: ../sepolicy/sepolicy.py:364 3755 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 3756 msgstr "wywietla porty, do ktrych ta domena moe dowizywa i/lub si czy" 3757 3758 #: ../sepolicy/sepolicy.py:367 3759 #, fuzzy 3760 msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 3761 msgstr "wywietla porty, do ktrych ta domena moe dowizywa i/lub si czy" 3762 3763 #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 3764 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 3765 msgstr "" 3766 "odpytuje polityk SELinuksa, aby zobaczy, czy domeny mog si ze sob " 3767 "komunikowa" 3768 3769 #: ../sepolicy/sepolicy.py:385 3770 msgid "Source Domain" 3771 msgstr "Domena rdowa" 3772 3773 #: ../sepolicy/sepolicy.py:388 3774 msgid "Target Domain" 3775 msgstr "Domena docelowa" 3776 3777 #: ../sepolicy/sepolicy.py:407 3778 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 3779 msgstr "odpytuje polityk SELinuksa, aby zobaczy opis zmiennych logicznych" 3780 3781 #: ../sepolicy/sepolicy.py:411 3782 msgid "get all booleans descriptions" 3783 msgstr "uzyskuje wszystkie opisy zmiennych logicznych" 3784 3785 #: ../sepolicy/sepolicy.py:414 3786 msgid "boolean to get description" 3787 msgstr "zmienna logiczna, aby uzyska opis" 3788 3789 #: ../sepolicy/sepolicy.py:424 3790 msgid "" 3791 "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 3792 "the target process domain" 3793 msgstr "" 3794 "odpytuje polityk SELinuksa, aby zobaczy, jak rdowa domena procesu moe " 3795 "przechodzi do docelowej domeny procesu" 3796 3797 #: ../sepolicy/sepolicy.py:427 3798 msgid "source process domain" 3799 msgstr "rdowa domeny procesu" 3800 3801 #: ../sepolicy/sepolicy.py:430 3802 msgid "target process domain" 3803 msgstr "docelowa domena procesu" 3804 3805 #: ../sepolicy/sepolicy.py:472 3806 #, python-format 3807 msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 3808 msgstr "" 3809 3810 #: ../sepolicy/sepolicy.py:477 3811 msgid "Command required for this type of policy" 3812 msgstr "Polecenie wymagane dla tego typu polityki" 3813 3814 #: ../sepolicy/sepolicy.py:488 3815 #, python-format 3816 msgid "" 3817 "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3818 msgstr "" 3819 3820 #: ../sepolicy/sepolicy.py:493 3821 #, python-format 3822 msgid "" 3823 "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3824 msgstr "" 3825 3826 #: ../sepolicy/sepolicy.py:497 3827 #, python-format 3828 msgid "" 3829 "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3830 msgstr "" 3831 3832 #: ../sepolicy/sepolicy.py:501 3833 msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 3834 msgstr "" 3835 3836 #: ../sepolicy/sepolicy.py:521 3837 msgid "List SELinux Policy interfaces" 3838 msgstr "Wywietla list interfejsw polityki SELinuksa" 3839 3840 #: ../sepolicy/sepolicy.py:541 3841 msgid "Enter interface names, you wish to query" 3842 msgstr "" 3843 3844 #: ../sepolicy/sepolicy.py:550 3845 msgid "Generate SELinux Policy module template" 3846 msgstr "Tworzy szablon moduu polityki SELinuksa" 3847 3848 #: ../sepolicy/sepolicy.py:553 3849 msgid "Enter domain type which you will be extending" 3850 msgstr "Prosz poda typ domeny, ktra ma zosta rozszerzona" 3851 3852 #: ../sepolicy/sepolicy.py:556 3853 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 3854 msgstr "Prosz poda uytkownikw SELinuksa, ktrych przenie do tej domeny" 3855 3856 #: ../sepolicy/sepolicy.py:559 3857 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 3858 msgstr "" 3859 3860 #: ../sepolicy/sepolicy.py:562 3861 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 3862 msgstr "" 3863 3864 #: ../sepolicy/sepolicy.py:565 3865 msgid "name of policy to generate" 3866 msgstr "nazwa polityki do utworzenia" 3867 3868 #: ../sepolicy/sepolicy.py:572 3869 msgid "path in which the generated policy files will be stored" 3870 msgstr "cieka, w ktrej utworzone pliki polityki bd przechowywane" 3871 3872 #: ../sepolicy/sepolicy.py:574 3873 msgid "path to which the confined processes will need to write" 3874 msgstr "" 3875 3876 #: ../sepolicy/sepolicy.py:575 3877 msgid "Policy types which require a command" 3878 msgstr "" 3879 3880 #: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582 3881 #: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588 3882 #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597 3883 #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603 3884 #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612 3885 #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618 3886 #, python-format 3887 msgid "Generate '%s' policy" 3888 msgstr "" 3889 3890 #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 3891 #, python-format 3892 msgid "Generate '%s' policy " 3893 msgstr "" 3894 3895 #: ../sepolicy/sepolicy.py:620 3896 msgid "executable to confine" 3897 msgstr "plik wykonywalny do ograniczenia" 3898 3899 #: ../sepolicy/sepolicy.py:625 3900 msgid "commands" 3901 msgstr "polecenia" 3902 3903 #: ../sepolicy/sepolicy.py:628 3904 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 3905 msgstr "Zmienia polityk SELinuksa, domylnie /sys/fs/selinux/policy" 3906 3907 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 3908 #, python-format 3909 msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 3910 msgstr "" 3911 3912 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135 3913 msgid "all files" 3914 msgstr "" 3915 3916 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 3917 msgid "regular file" 3918 msgstr "" 3919 3920 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97 3921 msgid "directory" 3922 msgstr "" 3923 3924 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 3925 msgid "character device" 3926 msgstr "" 3927 3928 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 3929 msgid "block device" 3930 msgstr "" 3931 3932 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 3933 msgid "socket file" 3934 msgstr "" 3935 3936 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 3937 msgid "symbolic link" 3938 msgstr "" 3939 3940 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 3941 msgid "named pipe" 3942 msgstr "" 3943 3944 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 3945 msgid "No SELinux Policy installed" 3946 msgstr "Nie zainstalowano polityki SELinuksa" 3947 3948 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 3949 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 3950 msgstr "" 3951 3952 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 3953 #, python-format 3954 msgid "Failed to read %s policy file" 3955 msgstr "Odczytanie pliku polityki %s si nie powiodo" 3956 3957 #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829 3958 msgid "unknown" 3959 msgstr "nieznane" 3960 3961 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 3962 msgid "Internet Services Daemon" 3963 msgstr "Demon usug internetowych" 3964 3965 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 3966 msgid "Existing Domain Type" 3967 msgstr "Istniejcy typ domeny" 3968 3969 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 3970 msgid "Minimal Terminal Login User Role" 3971 msgstr "Minimalna rola uytkownika logowania terminala" 3972 3973 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 3974 msgid "Minimal X Windows Login User Role" 3975 msgstr "Minimalna rola uytkownika logowania X Window" 3976 3977 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 3978 msgid "Desktop Login User Role" 3979 msgstr "Rola uytkownika logowania rodowiska graficznego" 3980 3981 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 3982 msgid "Administrator Login User Role" 3983 msgstr "Rola uytkownika logowania administratora" 3984 3985 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 3986 msgid "Confined Root Administrator Role" 3987 msgstr "Rola administratora ograniczanego roota" 3988 3989 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 3990 msgid "Module information for a new type" 3991 msgstr "" 3992 3993 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 3994 msgid "Valid Types:\n" 3995 msgstr "Prawidowe typy:\n" 3996 3997 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 3998 #, python-format 3999 msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 4000 msgstr "Porty musz by liczb lub zakresem liczb od 1 do %d " 4001 4002 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 4003 msgid "You must enter a valid policy type" 4004 msgstr "Naley poda prawidowy typ polityki" 4005 4006 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 4007 #, fuzzy, python-format 4008 msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 4009 msgstr "Naley poda nazw dla moduu polityki dla %s." 4010 4011 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333 4012 msgid "" 4013 "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " 4014 "MODULENAME\"" 4015 msgstr "" 4016 "Nazwa musi by alfanumeryczna bez spacji. Prosz rozway uycie opcji \"-n " 4017 "NAZWA_MODUU\"" 4018 4019 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 4020 msgid "User Role types can not be assigned executables." 4021 msgstr "Typy roli uytkownika nie mog by dowizanymi plikami wykonywalnymi." 4022 4023 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431 4024 msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 4025 msgstr "Tylko aplikacje demony mog uywa skryptu inicjowania..." 4026 4027 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 4028 msgid "use_resolve must be a boolean value " 4029 msgstr "use_resolve musi by wartoci logiczn " 4030 4031 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 4032 msgid "use_syslog must be a boolean value " 4033 msgstr "use_syslog musi by zmienn logiczn " 4034 4035 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 4036 msgid "use_kerberos must be a boolean value " 4037 msgstr "use_kerberos musi by wartoci logiczn " 4038 4039 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 4040 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 4041 msgstr "manage_krb5_rcache musi by wartoci logiczn " 4042 4043 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 4044 msgid "USER Types automatically get a tmp type" 4045 msgstr "Typy USER automatycznie uzyskuj typ tmp" 4046 4047 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 4048 #, fuzzy, python-format 4049 msgid "'%s' policy modules require existing domains" 4050 msgstr "Moduy polityki %s wymagaj istniejcych domen" 4051 4052 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 4053 msgid "Type field required" 4054 msgstr "" 4055 4056 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 4057 #, python-format 4058 msgid "" 4059 "You need to define a new type which ends with: \n" 4060 " %s" 4061 msgstr "" 4062 4063 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 4064 msgid "You must enter the executable path for your confined process" 4065 msgstr "Naley poda ciek do pliku wykonywalnego dla ograniczanego procesu" 4066 4067 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 4068 msgid "Type Enforcement file" 4069 msgstr "Plik typu wymuszania" 4070 4071 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 4072 msgid "Interface file" 4073 msgstr "Plik interfejsu" 4074 4075 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 4076 msgid "File Contexts file" 4077 msgstr "Plik kontekstw pliku" 4078 4079 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 4080 msgid "Spec file" 4081 msgstr "Plik specyfikacji" 4082 4083 #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 4084 msgid "Setup Script" 4085 msgstr "Ustawienie skryptu" 4086 4087 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 4088 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369 4089 #, fuzzy 4090 msgid "Applications" 4091 msgstr "Aplikacja" 4092 4093 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 4094 msgid "Select domain" 4095 msgstr "" 4096 4097 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 4098 msgid "Advanced Search >>" 4099 msgstr "" 4100 4101 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306 4102 msgid "File Equivalence" 4103 msgstr "" 4104 4105 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316 4106 #, fuzzy 4107 msgid "Users" 4108 msgstr "Dodanie uytkownika" 4109 4110 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 4111 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897 4112 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297 4113 msgid "System" 4114 msgstr "" 4115 4116 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 4117 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406 4118 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499 4119 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645 4120 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793 4121 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934 4122 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007 4123 #, fuzzy 4124 msgid "Select" 4125 msgstr "Wybr portw" 4126 4127 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 4128 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557 4129 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702 4130 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243 4131 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539 4132 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579 4133 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729 4134 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859 4135 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077 4136 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 4137 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474 4138 msgid "Cancel" 4139 msgstr "" 4140 4141 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350 4142 msgid "" 4143 "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 4144 "ex:/.../... format." 4145 msgstr "" 4146 4147 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376 4148 msgid "Retry" 4149 msgstr "" 4150 4151 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460 4152 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124 4153 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372 4154 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102 4155 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343 4156 #, fuzzy 4157 msgid "Network Port Definitions" 4158 msgstr "Port sieciowy" 4159 4160 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476 4161 msgid "" 4162 "Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is " 4163 "applied." 4164 msgstr "" 4165 4166 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501 4167 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 4168 msgid "Path" 4169 msgstr "" 4170 4171 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511 4172 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154 4173 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395 4174 msgid "" 4175 "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 4176 "end in an _u." 4177 msgstr "" 4178 4179 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515 4180 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 4181 msgstr "" 4182 4183 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528 4184 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062 4185 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819 4186 msgid "Equivalence Path" 4187 msgstr "" 4188 4189 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542 4190 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687 4191 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228 4192 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524 4193 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218 4194 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459 4195 msgid "Save to update" 4196 msgstr "" 4197 4198 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582 4199 msgid "" 4200 "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 4201 "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 4202 "equivalence path." 4203 msgstr "" 4204 4205 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639 4206 msgid "Add a file" 4207 msgstr "" 4208 4209 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656 4210 msgid "" 4211 "<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 4212 "when update is applied." 4213 msgstr "" 4214 4215 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744 4216 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471 4217 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 4218 msgid "Advanced >>" 4219 msgstr "" 4220 4221 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765 4222 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305 4223 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417 4224 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539 4225 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539 4226 msgid "Class" 4227 msgstr "" 4228 4229 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781 4230 #, fuzzy 4231 msgid "Type" 4232 msgstr "" 4233 "Typ\n" 4234 "pliku" 4235 4236 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795 4237 msgid "" 4238 "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 4239 "classes." 4240 msgstr "" 4241 4242 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822 4243 msgid "Make Path Recursive" 4244 msgstr "" 4245 4246 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826 4247 msgid "" 4248 "Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children " 4249 "of the specified directory path. objects under the directory to have this " 4250 "label." 4251 msgstr "" 4252 4253 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839 4254 msgid "Browse" 4255 msgstr "" 4256 4257 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843 4258 #, fuzzy 4259 msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 4260 msgstr "" 4261 "Aby zezwoli Sambie na wspdzielenie dowolnych plikw/katalogw tylko do " 4262 "odczytu." 4263 4264 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887 4265 msgid "Path " 4266 msgstr "" 4267 4268 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898 4269 msgid "" 4270 "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 4271 "labeling." 4272 msgstr "" 4273 4274 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920 4275 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 4276 msgstr "" 4277 4278 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947 4279 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 4280 msgstr "" 4281 4282 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951 4283 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 4284 msgstr "" 4285 4286 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088 4287 msgid "Analyzing Policy..." 4288 msgstr "" 4289 4290 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141 4291 msgid "" 4292 "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 4293 msgstr "" 4294 4295 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176 4296 msgid "" 4297 "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 4298 "confinement." 4299 msgstr "" 4300 4301 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205 4302 msgid "" 4303 "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 4304 "default get assigned by the __default__ user." 4305 msgstr "" 4306 4307 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268 4308 msgid "" 4309 "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 4310 "Selected SELinux User." 4311 msgstr "" 4312 4313 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271 4314 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191 4315 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312 4316 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184 4317 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425 4318 #, fuzzy 4319 msgid "MLS Range" 4320 msgstr "Zakres MCS" 4321 4322 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283 4323 msgid "" 4324 "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 4325 "selected SELinux Users MLS Range." 4326 msgstr "" 4327 4328 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389 4329 msgid "" 4330 "<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 4331 "update is applied." 4332 msgstr "" 4333 4334 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427 4335 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 4336 msgstr "" 4337 4338 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457 4339 #, fuzzy 4340 msgid "Port Type" 4341 msgstr "Typ portu SELinuksa" 4342 4343 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502 4344 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 4345 msgstr "" 4346 4347 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 4348 msgid "tcp" 4349 msgstr "" 4350 4351 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570 4352 msgid "" 4353 "Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 4354 msgstr "" 4355 4356 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 4357 msgid "udp" 4358 msgstr "" 4359 4360 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587 4361 msgid "" 4362 "Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 4363 msgstr "" 4364 4365 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609 4366 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 4367 msgstr "" 4368 4369 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706 4370 #, fuzzy 4371 msgid "SELinux Configuration" 4372 msgstr "Administracja SELinuksem" 4373 4374 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742 4375 msgid "Select..." 4376 msgstr "" 4377 4378 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791 4379 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211 4380 msgid "Booleans" 4381 msgstr "" 4382 4383 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795 4384 msgid "" 4385 "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 4386 "'selected domain'." 4387 msgstr "" 4388 4389 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809 4390 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596 4391 msgid "Files" 4392 msgstr "" 4393 4394 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813 4395 msgid "" 4396 "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 4397 msgstr "" 4398 4399 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827 4400 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829 4401 msgid "Network" 4402 msgstr "" 4403 4404 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831 4405 msgid "" 4406 "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 4407 "to." 4408 msgstr "" 4409 4410 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845 4411 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120 4412 msgid "Transitions" 4413 msgstr "" 4414 4415 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849 4416 msgid "" 4417 "Display applications that can transition into or out of the 'selected " 4418 "domain'." 4419 msgstr "" 4420 4421 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863 4422 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221 4423 #, fuzzy 4424 msgid "Login Mapping" 4425 msgstr "Dodanie mapowania loginu SELinuksa" 4426 4427 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866 4428 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883 4429 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900 4430 msgid "Manage the SELinux configuration" 4431 msgstr "" 4432 4433 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880 4434 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343 4435 #, fuzzy 4436 msgid "SELinux Users" 4437 msgstr "Uytkownik SELinuksa" 4438 4439 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914 4440 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015 4441 msgid "Lockdown" 4442 msgstr "" 4443 4444 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917 4445 msgid "" 4446 "Lockdown the SELinux System.\n" 4447 "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 4448 msgstr "" 4449 4450 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 4451 msgid "radiobutton" 4452 msgstr "" 4453 4454 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020 4455 msgid "Show Modified Only" 4456 msgstr "" 4457 4458 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059 4459 msgid "Mislabeled files exist" 4460 msgstr "" 4461 4462 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079 4463 msgid "Show mislabeled files only" 4464 msgstr "" 4465 4466 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119 4467 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243 4468 msgid "" 4469 "If-Then-Else rules written in policy that can \n" 4470 "allow alternative access control." 4471 msgstr "" 4472 4473 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131 4474 msgid "Enabled" 4475 msgstr "" 4476 4477 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251 4478 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363 4479 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481 4480 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512 4481 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 4482 msgid "File Path" 4483 msgstr "" 4484 4485 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287 4486 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398 4487 #, fuzzy 4488 msgid "SELinux File Type" 4489 msgstr "Typ SELinuksa" 4490 4491 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331 4492 msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 4493 msgstr "" 4494 4495 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 4496 msgid "Executable Files" 4497 msgstr "" 4498 4499 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447 4500 msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 4501 msgstr "" 4502 4503 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 4504 msgid "Writable files" 4505 msgstr "" 4506 4507 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570 4508 msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 4509 msgstr "" 4510 4511 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 4512 msgid "Application File Types" 4513 msgstr "" 4514 4515 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703 4516 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 4517 msgstr "" 4518 4519 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 4520 msgid "Outbound" 4521 msgstr "" 4522 4523 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803 4524 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 4525 msgstr "" 4526 4527 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 4528 msgid "Inbound" 4529 msgstr "" 4530 4531 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865 4532 #, fuzzy 4533 msgid "" 4534 "Boolean \n" 4535 "Enabled" 4536 msgstr "Nazwa zmiennej logicznej" 4537 4538 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 4539 #, fuzzy 4540 msgid "Boolean name" 4541 msgstr "Nazwa zmiennej logicznej" 4542 4543 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908 4544 #, fuzzy 4545 msgid "SELinux Application Type" 4546 msgstr "Typ portu SELinuksa" 4547 4548 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929 4549 msgid "" 4550 "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 4551 "domain' executes them." 4552 msgstr "" 4553 4554 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932 4555 msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'" 4556 msgstr "" 4557 4558 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955 4559 #, fuzzy 4560 msgid "" 4561 "Boolean\n" 4562 "Enabled" 4563 msgstr "Nazwa zmiennej logicznej" 4564 4565 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971 4566 msgid "Calling Process Domain" 4567 msgstr "" 4568 4569 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987 4570 msgid "Executable File" 4571 msgstr "" 4572 4573 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011 4574 msgid "" 4575 "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 4576 "selected domains entrypoint." 4577 msgstr "" 4578 4579 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012 4580 msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 4581 msgstr "" 4582 4583 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027 4584 msgid "" 4585 "File Transitions define what happens when the current domain creates the " 4586 "content of a particular class in a directory of the destination type. " 4587 "Optionally a file name could be specified for the transition." 4588 msgstr "" 4589 4590 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035 4591 #, fuzzy 4592 msgid "SELinux Directory Type" 4593 msgstr "Typ portu SELinuksa" 4594 4595 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048 4596 msgid "Destination Class" 4597 msgstr "" 4598 4599 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062 4600 #, fuzzy 4601 msgid "SELinux Destination Type" 4602 msgstr "Typ portu SELinuksa" 4603 4604 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075 4605 #, fuzzy 4606 msgid "File Name" 4607 msgstr "Nazwa moduu" 4608 4609 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097 4610 msgid "File Transitions From 'select domain'" 4611 msgstr "" 4612 4613 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296 4614 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277 4615 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518 4616 #, fuzzy 4617 msgid "Default Level" 4618 msgstr "Domylnie" 4619 4620 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382 4621 msgid "Select the system mode when the system first boots up" 4622 msgstr "" 4623 4624 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455 4625 msgid "Select the system mode for the current session" 4626 msgstr "" 4627 4628 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532 4629 #, fuzzy 4630 msgid "System Policy Type:" 4631 msgstr "Domylny systemowy typ polityki: " 4632 4633 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593 4634 #, fuzzy 4635 msgid "<b>System Mode</b>" 4636 msgstr "<b>Wybr:</b>" 4637 4638 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631 4639 msgid "Import system settings from another machine" 4640 msgstr "" 4641 4642 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639 4643 msgid "Import" 4644 msgstr "" 4645 4646 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658 4647 msgid "Export system settings to a file" 4648 msgstr "" 4649 4650 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668 4651 msgid "Export" 4652 msgstr "" 4653 4654 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687 4655 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 4656 msgstr "" 4657 4658 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 4659 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825 4660 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 4661 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 4662 msgid "Yes" 4663 msgstr "Tak" 4664 4665 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741 4666 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843 4667 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906 4668 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 4669 msgid "No" 4670 msgstr "Nie" 4671 4672 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782 4673 msgid "<b>System Configuration</b>" 4674 msgstr "" 4675 4676 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829 4677 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847 4678 msgid "" 4679 "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 4680 "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 4681 "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 4682 "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 4683 "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 4684 "unconfined_t from the users/login screens." 4685 msgstr "" 4686 4687 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865 4688 msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 4689 msgstr "" 4690 4691 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 4692 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910 4693 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973 4694 msgid "" 4695 "An permissive domain is a process label that allows the process to do what " 4696 "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 4697 "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 4698 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 4699 "allowed." 4700 msgstr "" 4701 4702 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928 4703 msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 4704 msgstr "" 4705 4706 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 4707 msgid "" 4708 "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 4709 "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 4710 "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 4711 "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 4712 "allowed." 4713 msgstr "" 4714 4715 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994 4716 msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 4717 msgstr "" 4718 4719 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031 4720 msgid "" 4721 "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 4722 "it were under the equivalence path." 4723 msgstr "" 4724 4725 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087 4726 msgid "Files Equivalence" 4727 msgstr "" 4728 4729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100 4730 msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 4731 msgstr "" 4732 4733 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131 4734 msgid "Delete" 4735 msgstr "" 4736 4737 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147 4738 msgid "Modify" 4739 msgstr "" 4740 4741 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 4742 msgid "Revert" 4743 msgstr "" 4744 4745 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 4746 msgid "" 4747 "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 4748 "within the current transaction." 4749 msgstr "" 4750 4751 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379 4752 msgid "Update" 4753 msgstr "" 4754 4755 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230 4756 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 4757 msgstr "" 4758 4759 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278 4760 msgid "Applications - Advanced Search" 4761 msgstr "" 4762 4763 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331 4764 msgid "Installed" 4765 msgstr "" 4766 4767 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383 4768 msgid "Process Types" 4769 msgstr "" 4770 4771 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424 4772 msgid "More Details" 4773 msgstr "" 4774 4775 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460 4776 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754 4777 #, fuzzy 4778 msgid "Delete Modified File Labeling" 4779 msgstr "Etykiety plikw" 4780 4781 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478 4782 msgid "" 4783 "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 4784 "applied." 4785 msgstr "" 4786 4787 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525 4788 msgid "SELinux File Label" 4789 msgstr "" 4790 4791 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564 4792 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714 4793 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844 4794 msgid "Save to Update" 4795 msgstr "" 4796 4797 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604 4798 #, fuzzy 4799 msgid "Delete Modified Ports" 4800 msgstr "Usunicie portu sieciowego" 4801 4802 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622 4803 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 4804 msgstr "" 4805 4806 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771 4807 msgid "" 4808 "Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be " 4809 "deleted when update is applied." 4810 msgstr "" 4811 4812 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887 4813 #, fuzzy 4814 msgid "More Types" 4815 msgstr "Typ pliku" 4816 4817 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914 4818 msgid "Types" 4819 msgstr "" 4820 4821 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973 4822 msgid "" 4823 "Review the updates you have made before committing them to the system. To " 4824 "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 4825 "the system when you select update." 4826 msgstr "" 4827 4828 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036 4829 #, fuzzy 4830 msgid "Action" 4831 msgstr "Aplikacja" 4832 4833 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062 4834 msgid "Apply" 4835 msgstr "" 4836 4837 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119 4838 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360 4839 msgid "" 4840 "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 4841 msgstr "" 4842 4843 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144 4844 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385 4845 #, fuzzy 4846 msgid "SELinux User Name" 4847 msgstr "Uytkownik SELinuksa" 4848 4849 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258 4850 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499 4851 msgid "" 4852 "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 4853 "s0-s0:c1023" 4854 msgstr "" 4855 4856 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289 4857 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530 4858 #, fuzzy 4859 msgid "" 4860 "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 4861 "with. Defaults to s0." 4862 msgstr "Wybr domen, ktre ten uytkownik ma administrowa." 4863 4864 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293 4865 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534 4866 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 4867 msgstr "" 4868 4869 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 4870 #, fuzzy 4871 msgid "Disable" 4872 msgstr "Wyczony" 4873 4874 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 4875 #, fuzzy 4876 msgid "Enable" 4877 msgstr "Wcz audytowanie" 4878 4879 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 4880 msgid "Advanced <<" 4881 msgstr "" 4882 4883 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 4884 msgid "Advanced Search <<" 4885 msgstr "" 4886 4887 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 4888 msgid "" 4889 "<small>\n" 4890 "To change from Disabled to Enforcing mode\n" 4891 "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 4892 "- Reboot, so that the system can relabel\n" 4893 "- Once the system is working as planned\n" 4894 " * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 4895 msgstr "" 4896 4897 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 4898 #, fuzzy, python-format 4899 msgid "%s is not a valid domain" 4900 msgstr "%s nie jest prawidowym kontekstem\n" 4901 4902 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 4903 msgid "System Status: Disabled" 4904 msgstr "" 4905 4906 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 4907 msgid "Help: Start Page" 4908 msgstr "" 4909 4910 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 4911 #, fuzzy 4912 msgid "Help: Booleans Page" 4913 msgstr "Nazwa zmiennej logicznej" 4914 4915 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 4916 msgid "Help: Executable Files Page" 4917 msgstr "" 4918 4919 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 4920 msgid "Help: Writable Files Page" 4921 msgstr "" 4922 4923 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 4924 msgid "Help: Application Types Page" 4925 msgstr "" 4926 4927 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 4928 msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 4929 msgstr "" 4930 4931 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 4932 msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 4933 msgstr "" 4934 4935 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 4936 msgid "Help: Transition from application Page" 4937 msgstr "" 4938 4939 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 4940 msgid "Help: Transition into application Page" 4941 msgstr "" 4942 4943 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 4944 msgid "Help: Transition application file Page" 4945 msgstr "" 4946 4947 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 4948 msgid "Help: Systems Page" 4949 msgstr "" 4950 4951 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 4952 msgid "Help: Lockdown Page" 4953 msgstr "" 4954 4955 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 4956 #, fuzzy 4957 msgid "Help: Login Page" 4958 msgstr "Login" 4959 4960 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 4961 #, fuzzy 4962 msgid "Help: SELinux User Page" 4963 msgstr "Usunicie mapowania uytkownika SELinuksa" 4964 4965 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 4966 msgid "Help: File Equivalence Page" 4967 msgstr "" 4968 4969 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211 4970 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885 4971 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698 4972 msgid "More..." 4973 msgstr "" 4974 4975 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 4976 #, python-format 4977 msgid "File path used to enter the '%s' domain." 4978 msgstr "" 4979 4980 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 4981 #, python-format 4982 msgid "Files to which the '%s' domain can write." 4983 msgstr "" 4984 4985 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 4986 #, python-format 4987 msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 4988 msgstr "" 4989 4990 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 4991 #, python-format 4992 msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 4993 msgstr "" 4994 4995 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 4996 #, python-format 4997 msgid "File Types defined for the '%s'." 4998 msgstr "" 4999 5000 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 5001 #, python-format 5002 msgid "" 5003 "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 5004 "'%s'." 5005 msgstr "" 5006 5007 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 5008 #, python-format 5009 msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 5010 msgstr "" 5011 5012 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 5013 #, python-format 5014 msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 5015 msgstr "" 5016 5017 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 5018 #, python-format 5019 msgid "Application Transitions Into '%s'" 5020 msgstr "" 5021 5022 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 5023 #, python-format 5024 msgid "Application Transitions From '%s'" 5025 msgstr "" 5026 5027 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 5028 #, python-format 5029 msgid "File Transitions From '%s'" 5030 msgstr "" 5031 5032 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042 5033 #, python-format 5034 msgid "" 5035 "Executables which will transition to the '%s', when executing a selected " 5036 "domains entrypoint." 5037 msgstr "" 5038 5039 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043 5040 #, python-format 5041 msgid "" 5042 "Executables which will transition to a different domain, when the '%s' " 5043 "executes them." 5044 msgstr "" 5045 5046 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044 5047 #, python-format 5048 msgid "Files by '%s' will transitions to a different label." 5049 msgstr "" 5050 5051 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 5052 #, python-format 5053 msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 5054 msgstr "" 5055 5056 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 5057 msgid "MISSING FILE PATH" 5058 msgstr "" 5059 5060 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 5061 #, fuzzy 5062 msgid "Boolean section." 5063 msgstr "Nazwa zmiennej logicznej" 5064 5065 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 5066 msgid "To disable this transition, go to the " 5067 msgstr "" 5068 5069 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 5070 msgid "To enable this transition, go to the " 5071 msgstr "" 5072 5073 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324 5074 #, fuzzy 5075 msgid "executable" 5076 msgstr "Plik wykonywalny" 5077 5078 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 5079 #, fuzzy 5080 msgid "writable" 5081 msgstr "Wyczony" 5082 5083 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330 5084 #, fuzzy 5085 msgid "application" 5086 msgstr "Aplikacja" 5087 5088 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331 5089 #, python-format 5090 msgid "Add new %s file path for '%s' domains." 5091 msgstr "" 5092 5093 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332 5094 #, python-format 5095 msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain." 5096 msgstr "" 5097 5098 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333 5099 #, python-format 5100 msgid "" 5101 "Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in " 5102 "the list can be selected, this indicates they were modified previously." 5103 msgstr "" 5104 5105 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345 5106 msgid "connect" 5107 msgstr "" 5108 5109 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 5110 msgid "listen for inbound connections" 5111 msgstr "" 5112 5113 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 5114 #, python-format 5115 msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s." 5116 msgstr "" 5117 5118 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 5119 #, python-format 5120 msgid "" 5121 "Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." 5122 msgstr "" 5123 5124 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 5125 #, python-format 5126 msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." 5127 msgstr "" 5128 5129 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 5130 #, fuzzy 5131 msgid "Add new SELinux User/Role definition." 5132 msgstr "Dodanie mapowania uytkownika SELinuksa" 5133 5134 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 5135 #, fuzzy 5136 msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 5137 msgstr "Usunicie mapowania uytkownika SELinuksa" 5138 5139 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 5140 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 5141 msgstr "" 5142 5143 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 5144 #, fuzzy 5145 msgid "Add new Login Mapping definition." 5146 msgstr "Dodanie mapowania loginu SELinuksa" 5147 5148 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 5149 #, fuzzy 5150 msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 5151 msgstr "Nie mona zmodyfikowa mapowania loginu dla %s" 5152 5153 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 5154 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 5155 msgstr "" 5156 5157 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 5158 msgid "Add new File Equivalence definition." 5159 msgstr "" 5160 5161 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 5162 msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 5163 msgstr "" 5164 5165 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 5166 msgid "" 5167 "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 5168 "the list can be selected, this indicates they were modified previously." 5169 msgstr "" 5170 5171 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 5172 #, python-format 5173 msgid "Boolean %s Allow Rules" 5174 msgstr "" 5175 5176 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 5177 #, python-format 5178 msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 5179 msgstr "" 5180 5181 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 5182 #, fuzzy, python-format 5183 msgid "Add Network Port for %s" 5184 msgstr "Dodanie portu sieciowego" 5185 5186 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 5187 #, python-format 5188 msgid "" 5189 "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 5190 msgstr "" 5191 5192 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500 5193 #, fuzzy, python-format 5194 msgid "Add File Labeling for %s" 5195 msgstr "Etykiety plikw" 5196 5197 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 5198 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 5199 msgstr "" 5200 5201 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 5202 #, fuzzy 5203 msgid "Add Login Mapping" 5204 msgstr "Dodanie mapowania loginu SELinuksa" 5205 5206 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 5207 msgid "" 5208 "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 5209 "applied." 5210 msgstr "" 5211 5212 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 5213 #, fuzzy 5214 msgid "Add SELinux Users" 5215 msgstr "Dodanie uytkownika SELinuksa" 5216 5217 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 5218 msgid "" 5219 "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 5220 msgstr "" 5221 5222 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 5223 #, fuzzy 5224 msgid "Add SELinux File Equivalency" 5225 msgstr "" 5226 "\n" 5227 "Lokalny ekwiwalent fcontext SELinuksa \n" 5228 5229 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 5230 #, python-format 5231 msgid "" 5232 "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 5233 "applied." 5234 msgstr "" 5235 5236 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 5237 msgid "" 5238 "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 5239 "applied." 5240 msgstr "" 5241 5242 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 5243 #, fuzzy 5244 msgid "Modify SELinux File Equivalency" 5245 msgstr "Modyfikacja mapowania uytkownika SELinuksa" 5246 5247 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 5248 #, python-format 5249 msgid "" 5250 "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 5251 msgstr "" 5252 5253 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 5254 #, fuzzy, python-format 5255 msgid "Modify Network Port for %s" 5256 msgstr "Modyfikacja portu sieciowego" 5257 5258 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 5259 #, python-format 5260 msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 5261 msgstr "" 5262 5263 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 5264 msgid "Port number must be between 1 and 65536" 5265 msgstr "" 5266 5267 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 5268 #, fuzzy, python-format 5269 msgid "SELinux name: %s" 5270 msgstr "Role SELinuksa" 5271 5272 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 5273 #, python-format 5274 msgid "Add file labeling for %s" 5275 msgstr "" 5276 5277 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 5278 #, fuzzy, python-format 5279 msgid "Delete file labeling for %s" 5280 msgstr "Nie mona usun kontekstu pliku dla %s" 5281 5282 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 5283 #, fuzzy, python-format 5284 msgid "Modify file labeling for %s" 5285 msgstr "Nie mona zmodyfikowa kontekstu pliku dla %s" 5286 5287 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 5288 #, python-format 5289 msgid "File path: %s" 5290 msgstr "" 5291 5292 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 5293 #, python-format 5294 msgid "File class: %s" 5295 msgstr "" 5296 5297 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195 5298 #, fuzzy, python-format 5299 msgid "SELinux file type: %s" 5300 msgstr "Typ SELinuksa" 5301 5302 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 5303 #, fuzzy, python-format 5304 msgid "Add ports for %s" 5305 msgstr "Bdny format %s: wpis %s" 5306 5307 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 5308 #, fuzzy, python-format 5309 msgid "Delete ports for %s" 5310 msgstr "Usu %s" 5311 5312 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 5313 #, fuzzy, python-format 5314 msgid "Modify ports for %s" 5315 msgstr "Modyfikuj %s" 5316 5317 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 5318 #, fuzzy, python-format 5319 msgid "Network ports: %s" 5320 msgstr "Port sieciowy" 5321 5322 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 5323 #, fuzzy, python-format 5324 msgid "Network protocol: %s" 5325 msgstr "Port sieciowy" 5326 5327 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 5328 #, fuzzy 5329 msgid "Add user" 5330 msgstr "Dodanie uytkownika" 5331 5332 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 5333 #, fuzzy 5334 msgid "Delete user" 5335 msgstr "Usunicie uytkownika" 5336 5337 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 5338 #, fuzzy 5339 msgid "Modify user" 5340 msgstr "Modyfikacja uytkownika" 5341 5342 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 5343 #, fuzzy, python-format 5344 msgid "SELinux User : %s" 5345 msgstr "Uytkownik SELinuksa" 5346 5347 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 5348 #, fuzzy, python-format 5349 msgid "Roles: %s" 5350 msgstr "Rola" 5351 5352 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245 5353 #, fuzzy, python-format 5354 msgid "MLS/MCS Range: %s" 5355 msgstr "Zakres MLS/MCS" 5356 5357 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 5358 #, fuzzy 5359 msgid "Add login mapping" 5360 msgstr "Dodanie mapowania loginu SELinuksa" 5361 5362 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 5363 #, fuzzy 5364 msgid "Delete login mapping" 5365 msgstr "Usunicie mapowania uytkownika SELinuksa" 5366 5367 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 5368 #, fuzzy 5369 msgid "Modify login mapping" 5370 msgstr "Nie mona wywietli list mapowa loginw" 5371 5372 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237 5373 #, fuzzy, python-format 5374 msgid "Linux User : %s" 5375 msgstr "Uytkownik SELinuksa" 5376 5377 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 5378 #, fuzzy, python-format 5379 msgid "SELinux User: %s" 5380 msgstr "Uytkownik SELinuksa" 5381 5382 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 5383 msgid "Add file equiv labeling." 5384 msgstr "" 5385 5386 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 5387 msgid "Delete file equiv labeling." 5388 msgstr "" 5389 5390 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 5391 msgid "Modify file equiv labeling." 5392 msgstr "" 5393 5394 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 5395 #, python-format 5396 msgid "File path : %s" 5397 msgstr "" 5398 5399 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 5400 #, python-format 5401 msgid "Equivalence: %s" 5402 msgstr "" 5403 5404 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369 5405 #, python-format 5406 msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?" 5407 msgstr "" 5408 5409 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 5410 msgid "Update Changes" 5411 msgstr "" 5412 5413 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383 5414 msgid "Revert Changes" 5415 msgstr "" 5416 5417 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 5418 msgid "System Status: Enforcing" 5419 msgstr "" 5420 5421 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 5422 msgid "System Status: Permissive" 5423 msgstr "" 5424 5425 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 5426 #, fuzzy 5427 msgid "" 5428 "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 5429 "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 5430 "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 5431 "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 5432 "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 5433 "wish to continue?" 5434 msgstr "" 5435 "Zmienianie SELinuksa na wyczony wymaga ponownego uruchomienia. Nie jest to " 5436 "zalecane. Jeli pniej SELinux zostanie ponownie wczony, to system bdzie " 5437 "wymaga ponownego nadania etykiet. mona przej do trybu zezwalania, ktry " 5438 "bdzie tylko zapisywa bdy do dziennika i nie wymusza polityki SELinuksa, " 5439 "by zobaczy, czy SELinux powoduje problem z systemem. Tryb zezwalania nie " 5440 "wymaga ponownego uruchomienia. Kontynuowa?" 5441 5442 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 5443 msgid "" 5444 "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 5445 " * To apply changes you have made during this session, click No and " 5446 "click Update.\n" 5447 " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 5448 "All changes that you have made during this session will be lost." 5449 msgstr "" 5450 5451 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 5452 msgid "Loss of data Dialog" 5453 msgstr "" 5454