Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Danish messages for gprof.
      2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
      4 # Keld Simonsen <keld (a] dkuug.dk>, 2002,2011
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2011-01-08 14:01+0100\n"
     12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld (a] keldix.com>\n"
     13 "Language-Team: Danish <dansk (a] dansk-gruppen.dk>\n"
     14 "MIME-Version: 1.0\n"
     15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
     16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17 
     18 #: alpha.c:102 mips.c:54
     19 msgid "<indirect child>"
     20 msgstr "<indirekte barn>"
     21 
     22 #: alpha.c:107 mips.c:59
     23 #, c-format
     24 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
     25 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx til 0x%lx\n"
     26 
     27 #: alpha.c:129
     28 #, c-format
     29 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
     30 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekte_barn>\n"
     31 
     32 #: alpha.c:139
     33 #, c-format
     34 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
     35 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
     36 
     37 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
     38 #, c-format
     39 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
     40 msgstr "%s: %s: uventet filslutning\n"
     41 
     42 #: basic_blocks.c:196
     43 #, c-format
     44 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
     45 msgstr "%s: advarsel: ignorerer eksekveringsregning for grundblok (brug -l eller --line)\n"
     46 
     47 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
     48 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
     49 #, c-format
     50 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
     51 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu eksekveringer\n"
     52 
     53 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
     54 msgid "<unknown>"
     55 msgstr "<ukendt>"
     56 
     57 #: basic_blocks.c:543
     58 #, c-format
     59 msgid ""
     60 "\n"
     61 "\n"
     62 "Top %d Lines:\n"
     63 "\n"
     64 "     Line      Count\n"
     65 "\n"
     66 msgstr ""
     67 "\n"
     68 "\n"
     69 "verste %d linjer:\n"
     70 "\n"
     71 "     Linje     Antal\n"
     72 "\n"
     73 
     74 #: basic_blocks.c:567
     75 #, c-format
     76 msgid ""
     77 "\n"
     78 "Execution Summary:\n"
     79 "\n"
     80 msgstr ""
     81 "\n"
     82 "Eksekveringsoversigt:\n"
     83 "\n"
     84 
     85 #: basic_blocks.c:568
     86 #, c-format
     87 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
     88 msgstr "%9ld   Eksekverbare linjer i denne fil\n"
     89 
     90 #: basic_blocks.c:570
     91 #, c-format
     92 msgid "%9ld   Lines executed\n"
     93 msgstr "%9ld   Eksekverede linjer\n"
     94 
     95 #: basic_blocks.c:571
     96 #, c-format
     97 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
     98 msgstr "%9.2f   Procent af filen eksekveret\n"
     99 
    100 #: basic_blocks.c:575
    101 #, c-format
    102 msgid ""
    103 "\n"
    104 "%9lu   Total number of line executions\n"
    105 msgstr ""
    106 "\n"
    107 "%9lu   Totalt antal linjeeksekveringer\n"
    108 
    109 #: basic_blocks.c:577
    110 #, c-format
    111 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
    112 msgstr "%9.2f   Gennemsniteksekveringer per linje\n"
    113 
    114 #: call_graph.c:68
    115 #, c-format
    116 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
    117 msgstr "[cg_tally] gren fra %s til %s gennemlbet %lu gange\n"
    118 
    119 #: cg_print.c:74
    120 #, c-format
    121 msgid ""
    122 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
    123 "\n"
    124 msgstr ""
    125 "\t\t     Kaldsgraf (forklaring flger)\n"
    126 "\n"
    127 
    128 #: cg_print.c:76
    129 #, c-format
    130 msgid ""
    131 "\t\t\tCall graph\n"
    132 "\n"
    133 msgstr ""
    134 "\t\t\tKaldsgraf\n"
    135 "\n"
    136 
    137 #: cg_print.c:79 hist.c:468
    138 #, c-format
    139 msgid ""
    140 "\n"
    141 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
    142 msgstr ""
    143 "\n"
    144 "oplsning: hver stikprve dkker %ld byte"
    145 
    146 #: cg_print.c:83
    147 #, c-format
    148 msgid ""
    149 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
    150 "\n"
    151 msgstr ""
    152 " for %.2f%% p %.2f sekunder\n"
    153 "\n"
    154 
    155 #: cg_print.c:87
    156 #, c-format
    157 msgid ""
    158 " no time propagated\n"
    159 "\n"
    160 msgstr ""
    161 " ingen tid propageret\n"
    162 "\n"
    163 
    164 #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
    165 msgid "called"
    166 msgstr "kaldt"
    167 
    168 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101
    169 msgid "total"
    170 msgstr "totalt"
    171 
    172 #: cg_print.c:96
    173 msgid "parents"
    174 msgstr "forldre"
    175 
    176 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
    177 msgid "index"
    178 msgstr "indeks"
    179 
    180 #: cg_print.c:98
    181 #, c-format
    182 msgid "%time"
    183 msgstr "%tid"
    184 
    185 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
    186 msgid "self"
    187 msgstr "selv"
    188 
    189 #: cg_print.c:98
    190 msgid "descendants"
    191 msgstr "afkom"
    192 
    193 #: cg_print.c:99 hist.c:494
    194 msgid "name"
    195 msgstr "navn"
    196 
    197 #: cg_print.c:101
    198 msgid "children"
    199 msgstr "brn"
    200 
    201 #: cg_print.c:106
    202 #, c-format
    203 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
    204 msgstr "indeks %% tid    selv  brn        kaldt      navn\n"
    205 
    206 #: cg_print.c:129
    207 #, c-format
    208 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
    209 msgstr " <hele cyklusen %d> [%d]\n"
    210 
    211 #: cg_print.c:355
    212 #, c-format
    213 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    214 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
    215 
    216 #: cg_print.c:356
    217 #, c-format
    218 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    219 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
    220 
    221 #: cg_print.c:590
    222 #, c-format
    223 msgid ""
    224 "Index by function name\n"
    225 "\n"
    226 msgstr ""
    227 "Indeks efter funktionsnavn\n"
    228 "\n"
    229 
    230 #: cg_print.c:647 cg_print.c:656
    231 #, c-format
    232 msgid "<cycle %d>"
    233 msgstr "<cyklus %d>"
    234 
    235 #: corefile.c:60
    236 #, c-format
    237 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
    238 msgstr "%s: kan ikke tolke mappingsfilen %s.\n"
    239 
    240 #: corefile.c:84 corefile.c:504
    241 #, c-format
    242 msgid "%s: could not open %s.\n"
    243 msgstr "%s: kunne ikke bne %s.\n"
    244 
    245 #: corefile.c:183
    246 #, c-format
    247 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
    248 msgstr "%s: %s: ikke i udfrbart format\n"
    249 
    250 #: corefile.c:194
    251 #, c-format
    252 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
    253 msgstr "%s: kan ikke finde .text-sektion i %s\n"
    254 
    255 #: corefile.c:269
    256 #, c-format
    257 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
    258 msgstr "%s: slut p plads for %lu byte tekstplads\n"
    259 
    260 #: corefile.c:283
    261 #, c-format
    262 msgid "%s: can't do -c\n"
    263 msgstr "%s: kan ikke lave -c\n"
    264 
    265 #: corefile.c:322
    266 #, c-format
    267 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
    268 msgstr "%s: -c understttes ikke p arkitekturen %s\n"
    269 
    270 #: corefile.c:513 corefile.c:598
    271 #, c-format
    272 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
    273 msgstr "%s: filen \"%s\" har ingen symboler\n"
    274 
    275 #: corefile.c:859
    276 #, c-format
    277 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
    278 msgstr "%s: nogen regnede forkert: ltab.len=%d i stedet for %ld\n"
    279 
    280 #: gmon_io.c:84
    281 #, c-format
    282 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
    283 msgstr "%s:strrelse p adresse har en uventet vrdi p %u\n"
    284 
    285 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
    286 #, c-format
    287 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
    288 msgstr "%s: filen er for kort til at vre en gmon-fil\n"
    289 
    290 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
    291 #, c-format
    292 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
    293 msgstr "%s: filen \"%s\" har fejlagtigt magisk tal\n"
    294 
    295 #: gmon_io.c:340
    296 #, c-format
    297 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
    298 msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som ikke understttes\n"
    299 
    300 #: gmon_io.c:370
    301 #, c-format
    302 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
    303 msgstr "%s: %s: fandt fejlagtig mrke %d (er filen beskadiget?)\n"
    304 
    305 #: gmon_io.c:437
    306 #, c-format
    307 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
    308 msgstr "%s: profileringshastighed er inkompatibel med frste gmon-fil\n"
    309 
    310 #: gmon_io.c:488
    311 #, c-format
    312 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
    313 msgstr "%s: inkompatibel med frste gmon-fil\n"
    314 
    315 #: gmon_io.c:518
    316 #, c-format
    317 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
    318 msgstr "%s: filen \"%s\" ser ikke ud til at vre i gmon.out-format\n"
    319 
    320 #: gmon_io.c:531
    321 #, c-format
    322 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
    323 msgstr "%s: uventet filslut efter lsning af %d/%d poster\n"
    324 
    325 #: gmon_io.c:563
    326 #, c-format
    327 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
    328 msgstr "tiden er i tick, ikke sekunder\n"
    329 
    330 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
    331 #, c-format
    332 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
    333 msgstr "%s: ved ikke hvordan filformat %d skal hndteres\n"
    334 
    335 #: gmon_io.c:579
    336 #, c-format
    337 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
    338 msgstr "Filen \"%s\" (version %d) indeholder:\n"
    339 
    340 #: gmon_io.c:582
    341 #, c-format
    342 msgid "\t%d histogram record\n"
    343 msgstr "\t%d histogrampost\n"
    344 
    345 #: gmon_io.c:583
    346 #, c-format
    347 msgid "\t%d histogram records\n"
    348 msgstr "\t%d histogramposter\n"
    349 
    350 #: gmon_io.c:585
    351 #, c-format
    352 msgid "\t%d call-graph record\n"
    353 msgstr "\t%d kaldsgrafpost\n"
    354 
    355 #: gmon_io.c:586
    356 #, c-format
    357 msgid "\t%d call-graph records\n"
    358 msgstr "\t%d kaldsgrafposter\n"
    359 
    360 #: gmon_io.c:588
    361 #, c-format
    362 msgid "\t%d basic-block count record\n"
    363 msgstr "\t%d grundbloksregningspost\n"
    364 
    365 #: gmon_io.c:589
    366 #, c-format
    367 msgid "\t%d basic-block count records\n"
    368 msgstr "\t%d grundbloksregningsposter\n"
    369 
    370 #: gprof.c:159
    371 #, c-format
    372 msgid ""
    373 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
    374 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
    375 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
    376 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
    377 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
    378 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
    379 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
    380 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    381 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    382 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
    383 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    384 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
    385 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
    386 msgstr ""
    387 "Brug: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]]\n"
    388 "\t[-I kataloger] [-d[tal]] [-k fra/til] [-m mindste-antal]\n"
    389 "\t[-t tabel-lngte] [--[no-]annotated-source[=navn]]\n"
    390 "\t[--[no-]exec-counts[=navn]] [--[no-]flat-profile[=navn]]\n"
    391 "\t[--[no-]graph[=navn]] [--[no-]time=navn] [--all-lines] [--brief]\n"
    392 "\t[--debug[=niveau]] [--function-ordering] [--file-ordering]\n"
    393 "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
    394 "\t[--file-format=navn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    395 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    396 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lngde] [--traditional]\n"
    397 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    398 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
    399 "\t[ [--external-symbol-table=navn] [@FIL]\n"
    400 "\t[billedfil] [profilfil...]\n"
    401 
    402 #: gprof.c:175
    403 #, c-format
    404 msgid "Report bugs to %s\n"
    405 msgstr ""
    406 "Rapportr fejl til %s,\n"
    407 "og synpunkter p oversttelsen til dansk (a] dansk-gruppen.dk\n"
    408 
    409 #: gprof.c:251
    410 #, c-format
    411 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
    412 msgstr "%s: fejlsgning understttes ikke; -d ignoreredes\n"
    413 
    414 #: gprof.c:331
    415 #, c-format
    416 msgid "%s: unknown file format %s\n"
    417 msgstr "%s: ukendt filformat %s\n"
    418 
    419 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
    420 #: gprof.c:419
    421 #, c-format
    422 msgid "GNU gprof %s\n"
    423 msgstr "GNU gprof %s\n"
    424 
    425 #: gprof.c:420
    426 #, c-format
    427 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    428 msgstr "Baseret p BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    429 
    430 #: gprof.c:421
    431 #, c-format
    432 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
    433 msgstr "Dette program er frit programmel. Dette program har ingen som helst garanti.\n"
    434 
    435 #: gprof.c:462
    436 #, c-format
    437 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
    438 msgstr "%s: ukendt demanglingsstil \"%s\"\n"
    439 
    440 #: gprof.c:482
    441 #, c-format
    442 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
    443 msgstr "%s: Kun en af --function-ordering og --file-ordering kan angives.\n"
    444 
    445 #: gprof.c:534
    446 #, c-format
    447 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
    448 msgstr "%s: desvrre, filformatet \"prof\" understttes ikke endnu\n"
    449 
    450 #: gprof.c:588
    451 #, c-format
    452 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
    453 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler histogram\n"
    454 
    455 #: gprof.c:595
    456 #, c-format
    457 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
    458 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler kaldsgrafdata\n"
    459 
    460 #: hist.c:135
    461 #, c-format
    462 msgid ""
    463 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
    464 "%s: from '%s'\n"
    465 "%s: to '%s'\n"
    466 msgstr ""
    467 "%s: enhed for dimension ndredes mellem histogramposter\n"
    468 "%s: fra '%s'\n"
    469 "%s: til '%s'\n"
    470 
    471 #: hist.c:145
    472 #, c-format
    473 msgid ""
    474 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
    475 "%s: from '%c'\n"
    476 "%s: to '%c'\n"
    477 msgstr ""
    478 "%s: forkortelse for dimension ndredes mellem histogramposter\n"
    479 "%s: fra '%c'\n"
    480 "%s: til '%c'\n"
    481 
    482 #: hist.c:159
    483 #, c-format
    484 msgid "%s: different scales in histogram records"
    485 msgstr "%s: forskellige skalaer i histogramposter"
    486 
    487 #: hist.c:196
    488 #, c-format
    489 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
    490 msgstr "%s overlappende histogramposter\n"
    491 
    492 #: hist.c:230
    493 #, c-format
    494 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
    495 msgstr "%s: %s: uventet filslut efter lsning af %u af %u stikprver\n"
    496 
    497 #: hist.c:464
    498 #, c-format
    499 msgid "%c%c/call"
    500 msgstr "%c%c/kald"
    501 
    502 #: hist.c:472
    503 #, c-format
    504 msgid ""
    505 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
    506 "\n"
    507 msgstr ""
    508 " for %.2f%% af %.2f %s\n"
    509 "\n"
    510 
    511 #: hist.c:478
    512 #, c-format
    513 msgid ""
    514 "\n"
    515 "Each sample counts as %g %s.\n"
    516 msgstr ""
    517 "\n"
    518 "Hver stikprve regnes som %g %s.\n"
    519 
    520 #: hist.c:483
    521 #, c-format
    522 msgid ""
    523 " no time accumulated\n"
    524 "\n"
    525 msgstr ""
    526 " ingen tid akkumuleret\n"
    527 "\n"
    528 
    529 #: hist.c:490
    530 msgid "cumulative"
    531 msgstr "kumulativ"
    532 
    533 #: hist.c:490
    534 msgid "self  "
    535 msgstr "selv"
    536 
    537 #: hist.c:490
    538 msgid "total "
    539 msgstr "totalt"
    540 
    541 #: hist.c:493
    542 msgid "time"
    543 msgstr "tid"
    544 
    545 #: hist.c:493
    546 msgid "calls"
    547 msgstr "kald"
    548 
    549 #: hist.c:582
    550 #, c-format
    551 msgid ""
    552 "\n"
    553 "\n"
    554 "\n"
    555 "flat profile:\n"
    556 msgstr ""
    557 "\n"
    558 "\n"
    559 "\n"
    560 "flad profil:\n"
    561 
    562 #: hist.c:588
    563 #, c-format
    564 msgid "Flat profile:\n"
    565 msgstr "Flad profil:\n"
    566 
    567 #: hist.c:709
    568 #, c-format
    569 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
    570 msgstr "%s: fandt et symbol der dkker flere hisogramposter"
    571 
    572 #: mips.c:71
    573 #, c-format
    574 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
    575 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
    576 
    577 #: mips.c:99
    578 #, c-format
    579 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    580 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    581 
    582 #: source.c:162
    583 #, c-format
    584 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
    585 msgstr "%s: kunne ikke finde \"%s\"\n"
    586 
    587 #: source.c:237
    588 #, c-format
    589 msgid "*** File %s:\n"
    590 msgstr "*** Fil %s:\n"
    591 
    592 #: utils.c:99
    593 #, c-format
    594 msgid " <cycle %d>"
    595 msgstr " <cyklus %d>"
    596 
    597 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
    598 #~ msgstr "%s: \"%s\" er inkompatibel med frste gmon-fil\n"
    599 
    600 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
    601 #~ msgstr "%s: bfd_vma har en uventet strrelse p %ld byte\n"
    602