1 # German translation of gprof 2 # Copyright (C) 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the binutils package. 4 # Roland Stigge <stigge (a] antcom.de>, 2003, 2007, 2009. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-09-13 09:40+0200\n" 12 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge (a] antcom.de>\n" 13 "Language-Team: German <translation-team-de (a] lists.sourceforge.net>\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18 #: alpha.c:102 mips.c:54 19 msgid "<indirect child>" 20 msgstr "<indirektes Kind>" 21 22 #: alpha.c:107 mips.c:59 23 #, c-format 24 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 25 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx bis 0x%lx\n" 26 27 #: alpha.c:129 28 #, c-format 29 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 30 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirektes Kind>\n" 31 32 #: alpha.c:139 33 #, c-format 34 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 35 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" 36 37 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105 38 #, c-format 39 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 40 msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende\n" 41 42 #: basic_blocks.c:196 43 #, c-format 44 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 45 msgstr "%s: Warnung: ignoriere basic-block Befehlszhler (benutzen Sie -l oder --line)\n" 46 47 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 48 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 49 #, c-format 50 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 51 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu Ausfhrungen\n" 52 53 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 54 msgid "<unknown>" 55 msgstr "<unbekannt>" 56 57 #: basic_blocks.c:543 58 #, c-format 59 msgid "" 60 "\n" 61 "\n" 62 "Top %d Lines:\n" 63 "\n" 64 " Line Count\n" 65 "\n" 66 msgstr "" 67 "\n" 68 "\n" 69 "Erste %d Zeilen:\n" 70 "\n" 71 " Zeile Anzahl\n" 72 "\n" 73 74 #: basic_blocks.c:567 75 #, c-format 76 msgid "" 77 "\n" 78 "Execution Summary:\n" 79 "\n" 80 msgstr "" 81 "\n" 82 "Ausfhrungszusammenfassung:\n" 83 "\n" 84 85 #: basic_blocks.c:568 86 #, c-format 87 msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 88 msgstr "%9ld Ausfhrbare Zeilen in dieser Datei\n" 89 90 #: basic_blocks.c:570 91 #, c-format 92 msgid "%9ld Lines executed\n" 93 msgstr "%9ld Zeilen ausgefhrt\n" 94 95 #: basic_blocks.c:571 96 #, c-format 97 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 98 msgstr "%9.2f Prozent der Datei ausgefhrt\n" 99 100 #: basic_blocks.c:575 101 #, c-format 102 msgid "" 103 "\n" 104 "%9lu Total number of line executions\n" 105 msgstr "" 106 "\n" 107 "%9lu Gesamtzahl ausgefhrter Zeilen\n" 108 109 #: basic_blocks.c:577 110 #, c-format 111 msgid "%9.2f Average executions per line\n" 112 msgstr "%9.2f Durchschnittliche Ausfhrungen pro Zeile\n" 113 114 #: call_graph.c:68 115 #, c-format 116 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 117 msgstr "[cg_tally] Bogen von %s bis %s wurde %lu mal durchlaufen\n" 118 119 #: cg_print.c:74 120 #, c-format 121 msgid "" 122 "\t\t Call graph (explanation follows)\n" 123 "\n" 124 msgstr "" 125 "\t\t Aufrufgraph (Erklrung folgt)\n" 126 "\n" 127 128 #: cg_print.c:76 129 #, c-format 130 msgid "" 131 "\t\t\tCall graph\n" 132 "\n" 133 msgstr "" 134 "\t\t\tAufrufgraph\n" 135 "\n" 136 137 #: cg_print.c:79 hist.c:466 138 #, c-format 139 msgid "" 140 "\n" 141 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 142 msgstr "" 143 "\n" 144 "Granularitt: jeder Stichprobentreffer deckt %ld Byte(s) ab" 145 146 #: cg_print.c:83 147 #, c-format 148 msgid "" 149 " for %.2f%% of %.2f seconds\n" 150 "\n" 151 msgstr "" 152 " fr %.2f%% von %.2f Sekunden\n" 153 "\n" 154 155 #: cg_print.c:87 156 #, c-format 157 msgid "" 158 " no time propagated\n" 159 "\n" 160 msgstr "" 161 " keine Zeit weitergereicht\n" 162 "\n" 163 164 #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 165 msgid "called" 166 msgstr "aufgerufen" 167 168 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 169 msgid "total" 170 msgstr "gesamt" 171 172 #: cg_print.c:96 173 msgid "parents" 174 msgstr "Eltern" 175 176 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99 177 msgid "index" 178 msgstr "Index" 179 180 # c-format ??? 181 #: cg_print.c:98 182 #, c-format 183 msgid "%time" 184 msgstr "%time" 185 186 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99 187 msgid "self" 188 msgstr "selbst" 189 190 #: cg_print.c:98 191 msgid "descendants" 192 msgstr "Nachfahren" 193 194 #: cg_print.c:99 hist.c:492 195 msgid "name" 196 msgstr "Name" 197 198 #: cg_print.c:101 199 msgid "children" 200 msgstr "Kinder" 201 202 #: cg_print.c:106 203 #, c-format 204 msgid "index %% time self children called name\n" 205 msgstr "Index %% Zeit Selb. Kinder aufgerufen Name\n" 206 207 #: cg_print.c:129 208 #, c-format 209 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 210 msgstr " <Zyklus %d als Ganzes> [%d]\n" 211 212 #: cg_print.c:355 213 #, c-format 214 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 215 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n" 216 217 #: cg_print.c:356 218 #, c-format 219 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 220 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n" 221 222 #: cg_print.c:590 223 #, c-format 224 msgid "" 225 "Index by function name\n" 226 "\n" 227 msgstr "" 228 "Index nach Funktionsnamen\n" 229 "\n" 230 231 #: cg_print.c:647 cg_print.c:656 232 #, c-format 233 msgid "<cycle %d>" 234 msgstr "<Zyklus %d>" 235 236 #: corefile.c:60 237 #, c-format 238 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 239 msgstr "%s: Konnte Mapping-Datei %s nicht analysieren.\n" 240 241 #: corefile.c:84 corefile.c:496 242 #, c-format 243 msgid "%s: could not open %s.\n" 244 msgstr "%s: Konnte %s nicht ffnen.\n" 245 246 #: corefile.c:183 247 #, c-format 248 msgid "%s: %s: not in executable format\n" 249 msgstr "%s: %s: nicht in ausfhrbarem Format\n" 250 251 #: corefile.c:194 252 #, c-format 253 msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 254 msgstr "%s: kann den .text-Abschnitt in %s nicht finden\n" 255 256 #: corefile.c:269 257 #, c-format 258 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 259 msgstr "%s: Platzmangel fr %lu Bytes des Textraumes\n" 260 261 #: corefile.c:283 262 #, c-format 263 msgid "%s: can't do -c\n" 264 msgstr "%s: kann -c nicht ausfhren\n" 265 266 #: corefile.c:322 267 #, c-format 268 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 269 msgstr "%s: -c nicht untersttzt auf Architektur %s\n" 270 271 #: corefile.c:505 corefile.c:588 272 #, c-format 273 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 274 msgstr "%s: Datei `%s' hat keine Symbole\n" 275 276 #: corefile.c:848 277 #, c-format 278 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 279 msgstr "%s: jemand hat sich verzhlt: ltab.len=%d anstelle von %ld\n" 280 281 #: gmon_io.c:84 282 #, c-format 283 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 284 msgstr "%s: Adressbreite hat unerwarteten Wert von %u\n" 285 286 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 287 #, c-format 288 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 289 msgstr "%s: Datei zu kurz um eine gmon-Datei zu sein\n" 290 291 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 292 #, c-format 293 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 294 msgstr "%s: Datei `%s' hat ungltiges magisches Cookie\n" 295 296 #: gmon_io.c:340 297 #, c-format 298 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 299 msgstr "%s: Datei `%s' hat nicht untersttzte Version %d\n" 300 301 #: gmon_io.c:370 302 #, c-format 303 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 304 msgstr "%s: %s: schlechte Markierung %d gefunden (Datei beschdigt?)\n" 305 306 #: gmon_io.c:437 307 #, c-format 308 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 309 msgstr "%s: Profilingrate inkompatibel mit erster gmon-Datei\n" 310 311 #: gmon_io.c:488 312 #, c-format 313 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 314 msgstr "%s: inkompatibel mit erster gmon-Datei\n" 315 316 #: gmon_io.c:518 317 #, c-format 318 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 319 msgstr "%s: Datei '%s' ist nicht im gmon.out-Format\n" 320 321 #: gmon_io.c:531 322 #, c-format 323 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 324 msgstr "%s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %d/%d Ksten\n" 325 326 #: gmon_io.c:565 327 #, c-format 328 msgid "time is in ticks, not seconds\n" 329 msgstr "Zeit in Takten, nicht Sekunden\n" 330 331 #: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748 332 #, c-format 333 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 334 msgstr "%s: keine Behandlung des Dateiformates %d bekannt\n" 335 336 #: gmon_io.c:578 337 #, c-format 338 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 339 msgstr "Datei `%s' (version %d) enthlt:\n" 340 341 #: gmon_io.c:581 342 #, c-format 343 msgid "\t%d histogram record\n" 344 msgstr "\t%d Histogrammdatensatz\n" 345 346 #: gmon_io.c:582 347 #, c-format 348 msgid "\t%d histogram records\n" 349 msgstr "\t%d Histogrammdatenstze\n" 350 351 #: gmon_io.c:584 352 #, c-format 353 msgid "\t%d call-graph record\n" 354 msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datensatz\n" 355 356 #: gmon_io.c:585 357 #, c-format 358 msgid "\t%d call-graph records\n" 359 msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datenstze\n" 360 361 #: gmon_io.c:587 362 #, c-format 363 msgid "\t%d basic-block count record\n" 364 msgstr "\t%d basic-block Anzahldatensatz\n" 365 366 #: gmon_io.c:588 367 #, c-format 368 msgid "\t%d basic-block count records\n" 369 msgstr "\t%d basic-block Anzahldatenstze\n" 370 371 #: gprof.c:159 372 #, c-format 373 msgid "" 374 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" 375 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 376 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 377 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 378 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 379 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 380 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 381 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 382 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 383 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 384 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 385 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" 386 "\t[image-file] [profile-file...]\n" 387 msgstr "" 388 "Aufruf: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][Name]] [-I Verzeichnisse]\n" 389 "\t[-d[Anz.]] [-k von/bis] [-m min-Anz.] [-t Tabellenlnge]\n" 390 "\t[--[no-]annotated-source[=Name]] [--[no-]exec-counts[=Name]]\n" 391 "\t[--[no-]flat-profile[=Name]] [--[no-]graph[=Name]]\n" 392 "\t[--[no-]time=Name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=Level]]\n" 393 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 394 "\t[--directory-path=Verz.] [--display-unused-functions]\n" 395 "\t[--file-format=Name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 396 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 397 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 398 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 399 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=Name] [@DATEI]\n" 400 "\t[image-file] [profile-Datei...]\n" 401 402 #: gprof.c:175 403 #, c-format 404 msgid "Report bugs to %s\n" 405 msgstr "Melden Sie Fehler an %s\n" 406 407 #: gprof.c:251 408 #, c-format 409 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 410 msgstr "%s: Debugging nicht untersttzt; -d ignoriert\n" 411 412 #: gprof.c:331 413 #, c-format 414 msgid "%s: unknown file format %s\n" 415 msgstr "%s: unbekanntes Dateiformat %s\n" 416 417 #. This output is intended to follow the GNU standards document. 418 #: gprof.c:419 419 #, c-format 420 msgid "GNU gprof %s\n" 421 msgstr "GNU gprof %s\n" 422 423 #: gprof.c:420 424 #, c-format 425 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 426 msgstr "Basierend auf BSD gprof, copyright 1983 Regenten der University of California.\n" 427 428 #: gprof.c:421 429 #, c-format 430 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 431 msgstr "Dieses Programm ist Freie Software. Es kommt absolut ohne Garantie.\n" 432 433 #: gprof.c:462 434 #, c-format 435 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 436 msgstr "%s: unbekannter Auflsungsstil `%s'\n" 437 438 #: gprof.c:482 439 #, c-format 440 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 441 msgstr "%s: Nur entweder --function-ordering oder --file-ordering kann angegeben werden.\n" 442 443 #: gprof.c:534 444 #, c-format 445 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 446 msgstr "%s: Sorry, Dateiformat `gprof' wird noch nicht untersttzt\n" 447 448 #: gprof.c:588 449 #, c-format 450 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 451 msgstr "%s: gmon.out-Datei hat kein Histogramm\n" 452 453 #: gprof.c:595 454 #, c-format 455 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 456 msgstr "%s: gmon.out-Datei hat keine Aufrufgraph-Daten\n" 457 458 #: hist.c:133 459 #, c-format 460 msgid "" 461 "%s: dimension unit changed between histogram records\n" 462 "%s: from '%s'\n" 463 "%s: to '%s'\n" 464 msgstr "" 465 "%s: Einheit zwischen Histogrammdateistzen gendert\n" 466 "%s: von %s\n" 467 "%s: nach %s\n" 468 469 #: hist.c:143 470 #, c-format 471 msgid "" 472 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" 473 "%s: from '%c'\n" 474 "%s: to '%c'\n" 475 msgstr "" 476 "%s: Einheitsabkrzung zwischen Histogrammdateistzen gendert\n" 477 "%s: von %c\n" 478 "%s: nach %c\n" 479 480 #: hist.c:157 481 #, c-format 482 msgid "%s: different scales in histogram records" 483 msgstr "%s: unterschiedliche Mastbe in Histogrammdatenstzen" 484 485 #: hist.c:194 486 #, c-format 487 msgid "%s: overlapping histogram records\n" 488 msgstr "%s: Histogrammdatenstze berschneiden sich\n" 489 490 #: hist.c:228 491 #, c-format 492 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" 493 msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %u von %u Mustern\n" 494 495 #: hist.c:462 496 #, c-format 497 msgid "%c%c/call" 498 msgstr "%c%c/Aufruf" 499 500 #: hist.c:470 501 #, c-format 502 msgid "" 503 " for %.2f%% of %.2f %s\n" 504 "\n" 505 msgstr "" 506 " fr %.2f%% von %.2f %s\n" 507 "\n" 508 509 #: hist.c:476 510 #, c-format 511 msgid "" 512 "\n" 513 "Each sample counts as %g %s.\n" 514 msgstr "" 515 "\n" 516 "Jedes Muster zhlt als %g %s.\n" 517 518 #: hist.c:481 519 #, c-format 520 msgid "" 521 " no time accumulated\n" 522 "\n" 523 msgstr "" 524 " keine Zeit angesammelt\n" 525 "\n" 526 527 #: hist.c:488 528 msgid "cumulative" 529 msgstr "kumulativ" 530 531 #: hist.c:488 532 msgid "self " 533 msgstr "Selbst" 534 535 #: hist.c:488 536 msgid "total " 537 msgstr "Gesamt" 538 539 #: hist.c:491 540 msgid "time" 541 msgstr "Zeit" 542 543 #: hist.c:491 544 msgid "calls" 545 msgstr "Aufrufe" 546 547 #: hist.c:580 548 #, c-format 549 msgid "" 550 "\n" 551 "\n" 552 "\n" 553 "flat profile:\n" 554 msgstr "" 555 "\n" 556 "\n" 557 "\n" 558 "Flaches Profil:\n" 559 560 #: hist.c:586 561 #, c-format 562 msgid "Flat profile:\n" 563 msgstr "Flaches Profil:\n" 564 565 #: hist.c:705 566 #, c-format 567 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" 568 msgstr "%s: Symbol gefunden, das mehrere Histogrammdatenstze umfasst" 569 570 #: mips.c:71 571 #, c-format 572 msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 573 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" 574 575 #: mips.c:99 576 #, c-format 577 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 578 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 579 580 #: source.c:162 581 #, c-format 582 msgid "%s: could not locate `%s'\n" 583 msgstr "%s: Konnte `%s' nicht finden\n" 584 585 #: source.c:237 586 #, c-format 587 msgid "*** File %s:\n" 588 msgstr "*** Datei %s:\n" 589 590 #: utils.c:99 591 #, c-format 592 msgid " <cycle %d>" 593 msgstr " <Zyklus %d>" 594 595 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" 596 #~ msgstr "%s: `%s' ist inkompatibel mit erster gmon-Datei\n" 597